Guía del Trabajador Migrante

Transcripción

Guía del Trabajador Migrante
Guía del Trabajador
Migrante
Flujo Migratorio de
Trabajadores Agrícolas
1
2
¿Es este folleto para usted?
Esta guía está destinada únicamente a las personas bajo
el programa de trabajadores agrícolas del Programa de
Trabajadores Extranjeros Temporales (Temporary Foreign
Worker Program) en Ontario.
También hay guías para los trabajadores bajo el Programa de
Trabajadores Agrícolas Estacionales (SAWP), para el programa de
trabajadores poco y altamente cualificados, y para el programa de
niñeras. Descárguelas en www.migrantworkerguide.ca.
Si no está seguro en qué flujo migratorio se encuentra,
comuníquese con un consultorio jurídico comunitario
(community legal clinic), un centro comunitario (community
agency), o una organización para la defensa de los trabajadores
(workers’ advocacy organization) .
Esta guía cubre algunos de los temas clave que afectan a los
trabajadores migrantes a partir de nuestra fecha de publicación
en 2015. La guía explica las leyes, pero no es un asesoramiento
legal. Le recomendamos que obtenga más información y
asistencia para su situación particular.
Consulte esta guía en el sitio web o descargue el PDF en
www.migrantworkerguide.ca.
3
En esta Guía:
CONOZCA SUS DERECHOS  ................................................................................. 8
¿Qué puedo hacer si tengo un problema con mi empleador? .... 9
¿Qué debo hacer si deseo cambiar de empleador? ......................  10
¿Puede mi empleador quitarme mi pasaporte
o mis documentos de identidad?  .......................................................... 11
¿Qué derechos tengo si mi empleador me despide? .................... 12
¿Pueden reclutadores y empleadores cobrarme honorarios
de reclutamiento o administrativos?  ................................................  14
¿Qué puedo hacer si me han acosado o discriminado?  ............ 15
¿Puedo afiliarme a un sindicato o participar
en una negociación colectiva?  .............................................................. 17
¿Qué es la trata de personas? .................................................................. 18
¿Qué debo hacer si he sido víctima de la trata de personas? .... 18
PERMISOS DE TRABAJO E INMIGRACIÓN .......................................... 20
¿Tengo que pagar mi viaje a Canadá? ................................................. 21
¿Puedo trabajar para un empleador que no figure
en mi permiso de trabajo? ........................................................................ 21
¿Cómo puedo renovar mi permiso de trabajo? .............................. 21
4
¿Puedo estudiar mientras trabajo en Canadá? .............................  22
¿Puedo solicitar una residencia permanente? ..............................  23
CONDICIONES Y BENEFICIOS LABORALES ......................................... 24
¿Debo firmar un contrato?  ....................................................................  25
¿Tengo derecho a conservar una copia de mi contrato? ..........  25
¿Cuánto debo cobrar? ................................................................................  25
¿Cómo debo cobrar? ...................................................................................  26
¿Cada cuánto debo cobrar? .....................................................................  26
¿Qué se deduce de mi sueldo?  ..............................................................  27
¿Qué es lo que mi empleador no debe deducir
de mi sueldo? ..................................................................................................  28
¿Cuántas horas al día debo trabajar? .................................................  28
¿Cuánto tiempo libre debo obtener? ..................................................  29
¿Tengo derecho a tomarme vacaciones, recibir un pago
por vacaciones o por día feriado?  .......................................................  29
¿Cómo declaro mis impuestos?  ............................................................ 30
¿Qué es el Employment Insurance (EI)
y cómo puedo solicitarlo? ........................................................................  32
¿Soy elegible para Ontario Works (asistencia social)?  ............. 34
5
SALUD ............................................................................................................................. 35
¿Qué cobertura médica tengo? .............................................................  36
¿Dónde puedo obtener asistencia médica? .....................................  38
¿Puedo recibir asistencia médica en mi propio idioma? .......... 40
¿Qué puedo hacer para cuidar mi salud mental? ........................  41
¿Qué puedo hacer si quedo embarazada? ....................................... 42
¿Qué puedo hacer si me encuentro
en una relación abusiva? ......................................................................... 46
SALUD Y SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO  .................... 48
¿Debo recibir capacitación sobre salud y seguridad? ................ 49
10 preguntas para hacerle a su empleador
sobre salud y seguridad  ..........................................................................  50
¿Cuáles son mis derechos y deberes como trabajador?  ..........  50
¿Puedo negarme a realizar trabajos peligrosos? ...........................  52
¿Qué precauciones de seguridad puedo tomar
al trabajar en una granja? ........................................................................  53
¿Cómo puedo protegerme de los pesticidas? ..................................  54
¿Cómo puedo proteger mis ojos?  .........................................................  57
¿Cómo puedo protegerme del calor? ..................................................  58
6
¿Qué puedo hacer si me lastimo en el trabajo
o si algo me genera una enfermedad? ............................................... 60
VIDA COTIDIANA .................................................................................................. 63
¿Qué tipo de vivienda debo recibir? .................................................. 64
¿Qué debo hacer si tengo un problema con mi vivienda? ...... 64
¿Qué derechos tengo con la policía? ...................................................  65
¿Qué derechos tengo con la Canadian
Border Services Agency? .........................................................................  66
¿Qué servicios tengo a mi disposición? .............................................  68
¿Cómo puedo encontrar grupos de creencia
o centros comunitarios en mi área?  ..................................................  69
¿Cuáles son mis opciones de transporte? ......................................... 70
¿Cómo abro una cuenta bancaria? ....................................................... 71
¿Cómo es el sistema telefónico en Canadá? ..................................... 71
¿A quién le puedo enviar correspondencia desde Canadá? ....  73
LISTAS DE TAREAS Y RECURSOS ................................................................ 74
Lista de tareas para el primer día .........................................................  75
Recursos de ayuda ......................................................................................  76
7
Guía del Trabajador Migrante
CONOZCA
SUS DERECHOS
8
Conozca sus Derechos
¿Qué puedo hacer si tengo un problema
con mi empleador?
Si tiene algún problema con su empleador, comuníquese con:
•
•
•
•
un centro comunitario;1
una organización para la defensa de los trabajadores;
un consultorio jurídico comunitario;2
la línea directa gratuita de la Asociación de Trabajadores
Extranjeros Temporales (Temporary Foreign Workers’
Association) en el 1-888-366-0194.
Si considera que su empleador puede haber infringido un
derecho laboral, o si desea presentar un reclamo, llame a la
línea gratuita del Centro de información sobre normas laborales
(Employment Standards Information Centre) del Ministerio de
Trabajo (Ministry of Labour) en el 1-800-531-5551.
Cuando llame, diga el nombre de su idioma en inglés (por
ejemplo, “Spanish” para el Español). Entonces podrá hablar con
un intérprete en su idioma.
El ministerio tiene información sobre los derechos de los
trabajadores en su sitio web.3 También puede encontrar esta
información en Settlement.Org.
Cómo presentar un reclamo
Si su empleador no le ha pagado todos los salarios que ha ganado,
o si no está cumpliendo con los derechos laborales de alguna otra
forma, puede presentar un reclamo.
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
3
Ministry of Labour: www.findlink.at/mol
1
2
9
Guía del Trabajador Migrante
CONSEJO:
Mantenga registros que lo puedan
ayudar a probar su caso si presenta
un reclamo legal contra su
empleador:
• Las horas que ha trabajado;
• los recesos que tuvo;
• su salario;
• las veces que sintió que lo
trataban injustamente.
Encuentre información
sobre cómo presentar un
reclamo en el sitio web del
Ministry of Labour4 on el
centro de ServiceOntario.5
Problemas de salud y
seguridad
Si tiene alguna pregunta
sobre la salud y la seguridad
en el lugar de trabajo o
si desea informar de un
problema, llame a la línea
gratuita del Centro de contacto sobre salud y seguridad (Health &
Safety Contact Centre) del Ministry of Labour en el 1-877-202-0008.
¿Qué debo hacer si deseo cambiar
de empleador?
Puede cambiar de trabajo, pero hay cosas importantes que debe
tener en cuenta si desea hacer esto. Cambiar de trabajo puede ser
un proceso complejo. Quizá desee obtener ayuda si decide hacerlo.
Si tiene un permiso de trabajo válido, puede permanecer en
Canadá hasta que dicho permiso de trabajo venza.
Los permisos de trabajo generalmente identifican al empleador
específico para el que puede trabajar. Si su permiso de trabajo
identifica al empleador para el que puede trabajar, usted puede
cambiar de trabajo, pero primero necesita un nuevo permiso de
trabajo que le permita trabajar para ese nuevo empleador.
4
5
Cómo presentar un reclamo al Ministry of Labour: www.findlink.at/molclaim
Centros de ServiceOntario: www.findlink.at/sc-loca
10
Conozca sus Derechos
Si desea cambiar de empleador:
• Su nuevo empleador debe tener una Evaluación sobre
el Impacto en el Mercado Laboral (Labour Market Impact
Assessment, LMIA) positiva.
• Tendrá que buscar un nuevo trabajo. El sitio web de
Job Bank6 del gobierno canadiense puede ser una buena
opción para buscar un trabajo que pueda ser elegible para
recibir una LMIA positiva.
• Tendrá que solicitar el cambio de empleador
en su permiso de trabajo.
Algunos empleadores intentan intimidar a los trabajadores
que buscan otro trabajo. Por ejemplo, pueden amenazarlos con
despedirlos o enviarlos de regreso a su país de origen. Esto no es
legal. Si le sucede esto, comuníquese con un centro comunitario,7
una organización para la defensa de los trabajadores, un
consultorio jurídico comunitario8 o con la línea directa gratuita del
Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194.
Nota: Si tiene un permiso de
trabajo abierto, puede trabajar
para cualquier empleador
y cambiar de empleador en
cualquier momento.
I M P O R TA N T E :
Su nuevo empleador debe pagar por
la LMIA. Es ilegal que su empleador o
reclutadores le cobren por esto.
¿Puede mi empleador quitarme mi
pasaporte o mis documentos de identidad?
No. Es ilegal que su empleador le quite su pasaporte u otros
documentos de identidad.
Sitio web de Job Bank: www.findlink.at/jobbank
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
8
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
6
7
11
Guía del Trabajador Migrante
Algunos trabajadores migrantes deciden darle su pasaporte a sus
empleadores por seguridad. Si decide hacer esto, su empleador
deberá aun así devolverle sus documentos cuando se los solicite.
Debe pedirle a alguien que guarde sus documentos por usted
solamente si confía en esa persona y si puede acceder a ellos
fácilmente en cualquier momento.
¿Qué derechos tengo si mi empleador
me despide?
Si pierde su trabajo antes de que termine su contrato, asesórese
en un consultorio jurídico comunitario,9 un centro comunitario,10
una organización para la defensa de los trabajadores, o mediante
la línea directa gratuita de la Asociación de Trabajadores
Temporales Extranjeros (Temporary Foreign Workers’
Association) en el 1-888-366-0194.
Si ha trabajado 3 meses consecutivos o más, su empleador
debe proporcionarle:
• una notificación previa por escrito, o
• un pago, en lugar de una notificación, o
• una combinación de ambas cosas.
El monto de la notificación o del pago se establece en la Ley de
Normas Laborales (Employment Standards Act). Depende de la
cantidad de tiempo que haya trabajado para el empleador.
Estas reglas no se aplican si su empleador le despide porque
afirma tener una “just cause” (lo culpa de tener mala conducta).
Su empleador no puede despedirle porque usted:
9
10
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
12
Conozca sus Derechos
• Se quejó sobre violaciones relativas a las normas
de salud y seguridad.
• Se negó a realizar trabajos peligrosos.
• Informó al Ministerio de Empleo (Ministry of Labour)
al respecto.
Esto se considera una represalia según la Occupational Health
and Safety Act (OHSA).11 Si le han despedido por estos motivos,
comuníquese con el Office of the Worker Adviser (OWA),12 o el
Toronto Workers’ Health & Safety Legal Clinic.13 Allí pueden
ayudarlo a presentar un reclamo ante la Junta de Relaciones
Laborales de Ontario (Ontario Labour Relations Board).
Cuando deje de trabajar para su empleador, este debe
proporcionarle un Record of Employment, ROE. Este es un
documento importante porque incluye información sobre las
horas trabajadas y el motivo por el cual le despidieron.
Al declarar sus impuestos y solicitar los beneficios del Seguro de
Empleo (Employment Insurance) necesitará esta información.
Guarde su ROE en un lugar seguro.
Si su empleador no le
proporciona un ROE, llame
a la línea gratuita de Service
Canada para obtener ayuda
en el 1-800-622-6232.
¿SABÍA Q UÉ?:
Tiene derecho a permanecer
en Canadá hasta que venza su
permiso de trabajo.
Aun así puede buscar
trabajo con otro empleador. Lea: ¿Qué debo hacer si deseo
cambiar de empleador?
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
Oficina de Worker Advisor: www.findlink.at/OWA
13
Toronto Workers’ Health & Safety Legal Clinic: www.findlink.at/workersafe
11
12
13
Guía del Trabajador Migrante
¿Pueden reclutadores y empleadores
cobrarme honorarios de reclutamiento
o administrativos?
En Ontario, es ilegal que los reclutadores o empleadores cobren
por servicios tales como:
•
•
•
•
•
•
ayuda para encontrar un trabajo (tarifas de reclutamiento);
solicitudes LMIA;
preparación para entrevistas;
ayuda con el currículum vitae;
capacitación sobre primeros auxilios;
ayuda para encontrar una vivienda.
Si le han cobrado algún honorario, busque ayuda en un
consultorio jurídico comunitario,14 un centro comunitario,15 una
organización para la defensa de los trabajadores, o mediante
la línea directa gratuita del Temporary Foreign Workers’
Association en el 1-888-366-0194.
Presentar un reclamo por honorarios ilegales
A partir del 20 de noviembre de 2015, los trabajadores agrícolas
podrán presentar reclamos ante el Ministerio de Empleo (Ministry
of Labour) bajo la Ley de Protección al Empleo para Ciudadanos
Extranjeros (Employment Protection for Foreign Nationals Act).
Estos son algunos de los pasos a seguir:
1. Recopile los documentos necesarios para su
reclamo, como copias de contratos, recibos o
registros de empleo.
14
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
14
Conozca sus Derechos
2. Si se siente seguro, redacte una carta para su
empleador o reclutador para solicitarle que
le devuelva el dinero que pagó en una fecha
determinada. Aunque no se sienta cómodo
con esto, podrá presentar un reclamo ante el
ministerio después del 20 de noviembre de 2015.
3. Presente un reclamo ante el Ministry of Labour.
Puede hacer esto hasta 3 ½ años después de
haber pagado los honorarios. Llame a la línea
gratuita del Employment Standards Information
Centre del Ministry of Labour en el 1-800-5315551 para recibir asesoramiento sobre cómo
presentar un reclamo.
¿Qué puedo hacer si me han acosado
o discriminado?
La Ley Canadiense sobre Derechos Humanos (Canadian Human
Rights Act) y el Código de Derechos Humanos de Ontario (Ontario
Human Rights Code) prohíben los actos o las palabras inoportunos
u hostiles, y vinculados a motivos como el origen étnico, el sexo, la
nacionalidad y el lugar de origen.
Si es víctima de un acto de discriminación o acoso, comuníquese
con un centro comunitario,16 una organización para la defensa
de los trabajadores, un consultorio jurídico comunitario,17 o
con la línea directa gratuita de la Temporary Foreign Workers’
Association en el 1-888-366-0194.
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
17
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
15
16
15
Guía del Trabajador Migrante
Si se encuentra en peligro inmediato, llame al 9-1-1 para obtener
ayuda. Si no siente que está en peligro inmediato, pero aun así
necesita ayuda o asesoramiento, puede llamar al número de
teléfono de la policía local para casos que no sean de emergencia.18
Si es seguro hacerlo, confronte a la persona que lo ha acosado
o discriminado y dígale que detenga su proceder. Si continúa,
mantenga un registro escrito de lo sucedido: nombres, fechas,
horarios y lugares. Esto le ayudará a demostrar que ha habido un
patrón de acoso o discriminación.
Si desea presentar un reclamo ante el Tribunal de los Derechos
Humanos de Ontario (Human Rights Tribunal of Ontario)19 o la
Comisión Canadiense de Derechos Humanos (Canadian Human
Rights Commission),20 comuníquese con la línea gratuita del
Centro de Apoyo Legal para Recursos Humanos (Human Rights
Legal Support Centre, HRLSC)21 en el 1-866-625-5179, para
obtener asesoramiento y ayuda legal y gratuita.
Protecciones contra el acoso y la violencia en el lugar de trabajo
de la OHSA (Occupational Health and Safety Act)
El acoso o la violencia en el lugar de trabajo no siempre están
vinculados a uno de los motivos de la Canadian Human Rights
Act o del Ontario Human Rights Code. Sin embargo, puede
estar protegido por la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo
(Occupational Health and Safety Act).
Según esta ley, su lugar de trabajo debe contar con políticas
y programas para proteger a sus trabajadores de la violencia
y el acoso.
Escuela de Policía de Ontario: www.findlink.at/onpolice
Human Rights Tribunal of Ontario: www.findlink.at/hrto
20
Canadian Human Rights Commission: www.findlink.at/chrc
21
Human Rights Legal Support Centre: www.findlink.at/hrlsc
18
19
16
Conozca sus Derechos
Si considera que su empleador no respeta estas leyes,
puede presentar un reclamo ante el Occupational Health
and Safety Contact Centre, llamando a la línea gratuita
en el 1-877-202-0008.
Si lo desea, puede permanecer anónimo. Puede hablar con
alguien en su lengua materna.
Si siente que corre peligro de ser víctima de violencia en el lugar
de trabajo, tiene derecho a negarse a trabajar. Obtenga más
información al respecto en la sección de este folleto llamada
¿Puedo negarme a realizar trabajos peligrosos?
¿Puedo afiliarme a un sindicato o participar
en una negociación colectiva?
En Ontario, puede unirse a o formar parte de una asociación de
empleados. Ser parte de una asociación le puede ayudar a hacer
valer sus derechos si su empleador le ha tratado injustamente.
La asociación más grande de trabajadores agrícolas en Canadá
es la Alianza de Trabajadores Agrícolas (Agriculture Workers
Alliance, AWA).22 En esta asociación le ayudan con las asuntos
de empleo, salud y seguridad, los reclamos de los trabajadores
lesionados, el Seguro de Empleo (Employment Insurance), el
impuesto sobre la renta y las traducciones.
Los centros de la AWA en Leamington, Simcoe, Bradford y
Niágara23 abren según la temporada. Si se encuentra en otras
áreas, puede llamar a la línea gratuita de la AWA en el
1-877-778-7565 o la línea de emergencia en el 416-579-9232.
22
23
Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awa
Centros de Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awacentres
17
Guía del Trabajador Migrante
¿Qué es la trata de personas?
La trata de personas es cuando se recluta, transporta, traslada
o retiene a una persona con el fin de explotarla. Esto puede
ocurrir dentro de un mismo país o a través de las fronteras
internacionales. Tanto hombres como mujeres, niñas o niños
pueden ser víctimas de la trata de personas. Esto puede implicar
el trabajo forzoso, la explotación sexual, el matrimonio forzado y
la extracción de órganos.
Señales que indican que podría ser víctima de la trata de personas
• No está realizando el trabajo que le prometieron.
• Le prometieron un trabajo y, al llegar a Canadá,
descubrió que no existía.
• Está trabajando muchas horas o en un horario inusual, o se ve
obligado a estar disponible para trabajar todo el tiempo.
• Está condicionado en cuanto a lo que puede decir
y a dónde puede ir.
• Recibe muy poco o nada de dinero por su trabajo.
• Le han quitado su pasaporte y otros documentos de identidad.
• Su empleador o reclutador le ha amenazado a usted
o a su familia.
• Tiene una deuda grande o creciente con los reclutadores
o con su empleador y no logra saldarla.
La mayoría de las víctimas de la trata de personas experimenta
más de una de estas situaciones.
¿Qué debo hacer si he sido víctima de la
trata de personas?
Cómo obtener ayuda si cree que ha sido víctima de
la trata de personas:
18
Conozca sus Derechos
• Obtenga ayuda y apoyo llamando a la línea gratuita de la
Red Chrysalis (Chrysalis Network)24 en el 1-866-528-7109.
• Comuníquese con la línea directa gratuita del Temporary
Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194.
• Llame a la línea gratuita de Crime Stoppers25 en
el 1-800-222-8477.
También puede comunicarse
I M P O R TA N T E :
con un consultorio jurídico
Si se encuentra en peligro
comunitario,26 un centro
inmediato, llame al 9-1-1.
27
comunitario, o con una
organización para la defensa
de los trabajadores para obtener ayuda.
Permiso de residencia temporal
Las víctimas de la trata de personas pueden solicitar un permiso
de residencia temporal (temporary resident permit, TRP).28 Este
permiso tiene una validez de 180 días y se puede renovar. Si lo
desea, puede programar una cita en una oficina de Ciudadanía
e Inmigración de Canadá (Citizenship and Immigration Canada,
CIC)29 para solicitar este permiso. Los funcionarios de la CIC le
entrevistarán para determinar su elegibilidad. En general, es más
probable que su solicitud tenga éxito si incluye un informe policial.
Si usted es víctima de la trata de personas, no tendrá que pagar por la
solicitud. Tampoco tiene que testificar contra el traficante para recibir
ayuda o para solicitar un permiso de residencia temporal. Solicitar un
permiso de residencia temporal puede ser un proceso complejo. Por
ello, es aconsejable pedir ayuda cuando haga su solicitud.
Chrysalis Network: www.findlink.at/Chrysalis
Crime Stoppers: www.findlink.at/stoppers
26
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
27
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
28
Temporary resident permit: www.findlink.at/trp
29
Oficinas de Citizenship and Immigration Canada: www.findlink.at/cicoffices
24
25
19
Guía del Trabajador Migrante
PERMISOS DE
TRABAJO E
INMIGRACIÓN
20
Permisos de Trabajo e Inmigración
¿Tengo que pagar mi viaje a Canadá?
No. Su empleador es responsable de pagar los viajes desde y
hacia su país de origen y Canadá.
Si ya se encuentra en Canadá, su empleador debe pagar
el viaje a su nuevo lugar de empleo y su viaje de regreso
a su país de origen.
¿Puedo trabajar para un empleador que no
figure en mi permiso de trabajo?
Solo puede trabajar para el empleador que figure en su
permiso de trabajo.
Si desea cambiar de empleador, consulte ¿Qué debo hacer si
deseo cambiar de empleador?
¿Cómo puedo renovar mi permiso
de trabajo?
Puede renovar su permiso de trabajo en el sitio web de
Citizenship and Immigration Canada30 si su empleador tiene
una LMIA positiva (Labour Market Impact Assessment, LMIA).
Renovar el permiso de trabajo cuesta $155, si lo solicita antes
de su vencimiento. Si no ha recibido la extensión de su permiso
de trabajo, pero la ha solicitado antes de que venza su permiso,
puede seguir trabajando en las mismas condiciones que con su
último permiso. Esto se denomina “condición implícita”.
30
Solicitud de renovación en Citizenship and Immigration Canada (CIC) :
www.findlink.at/cicrenew
21
Guía del Trabajador Migrante
I M P O R TA N T E :
Puede renovar su permiso de
trabajo usted mismo o con ayuda de
una agencia comunitaria,31 de una
organización para la defensa de los
trabajadores o de un consultorio
jurídico comunitario.32 Algunos
reclutadores pueden decirle que
renovar un permiso de trabajo
es mucho más costoso de lo que
realmente es y que no puede
hacerlo usted mismo. El precio de
renovación de un permiso de trabajo
es actualmente de $155 (más un
honorario de restauración de $200
si lo solicita una vez que haya
vencido) y cualquier cambio
será publicado en el sitio web
de Citizenship and
Immigration Canada.33
Si su permiso de trabajo ha
caducado, puede solicitar
que se restaure el estado
de su permiso de trabajo
dentro de los 90 días a su
vencimiento. Esto tiene un
costo de $355 ($200, como
“tarifa de restauración”
para restaurar su estado,
más $155 para recibir un
permiso de trabajo nuevo).
Deberá presentar la Labour
Market Impact Assessment
(LMIA) de su empleador con
su solicitud. Si su permiso
de trabajo ha caducado y
solicitó uno nuevo después
de la fecha de vencimiento,
no podrá trabajar legalmente
hasta recibir su permiso de
trabajo restaurado.
Es mucho más rápido solicitar un permiso de trabajo nuevo
electrónicamente que por correo.
¿Puedo estudiar mientras trabajo
en Canadá?
Solo puede realizar cursos sin créditos que duren menos de 6
meses. No puede realizar cursos académicos, profesionales o
vocacionales que otorguen un diploma o título sin tener un
permiso de estudio. Sin embargo, puede realizar cursos por
Internet sin un permiso de estudio.
22
Permisos de Trabajo e Inmigración
Obtenga más información sobre cómo solicitar un permiso de
estudio en el sitio web de Citizenship andImmigration Canada.34
¿Puedo solicitar una residencia permanente?
Dependiendo del tipo de trabajo que haya estado realizando, su
experiencia en el Temporary Foreign Worker Program puede o
no ayudarle a obtener la residencia permanente en Canadá.
Bajo el flujo migratorio agrícola, generalmente solo los
trabajadores con ocupaciones gerenciales, profesionales
o cualificadas pueden ser elegibles para los programas de
inmigración federales o provinciales.
Puede obtener más información sobre los programas de
inmigración de Canadá en el sitio web de Citizenship and
Immigration Canada (CIC)35 o en Settlement.org.
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
33
Solicitud de renovación en Citizenship and Immigration Canada (CIC):
www.findlink.at/cicrenew
34
Solicitud de permiso de trabajo y de estudio en Citizenship
and Immigration Canada: www.findlink.at/applywp
35
Citizenship and Immigration Canada – página “visite Canadá”:
www.findlink.at/cicfswtest
31
32
23
Guía del Trabajador Migrante
CONDICIONES
Y BENEFICIOS
LABORALES
24
Condiciones y Beneficios Laborales
¿Debo firmar un contrato?
Sí, para recibir su permiso de trabajo debe firmar un contrato.
¿Tengo derecho a conservar una copia
de mi contrato?
Sí. Si no tiene una copia, pídale una a su empleador.
Algunos empleadores no les proporcionan a sus empleados una
copia de su contrato. Si ha solicitado una copia y su empleador
se niega a dársela, solicite ayuda en un consultorio jurídico
comunitario,36 un centro comunitario,37 una organización para la
defensa de los trabajadores o mediante la línea directa gratuita de
la Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194.
¿Cuánto debo cobrar?
Debe recibir el salario vigente por el trabajo de su ocupación. Los
empleadores no pueden pagarles a los trabajadores migrantes
menos que a otros trabajadores que realicen tareas similares
y tengan una experiencia similar. El salario vigente o “actual”
varía en toda la provincia. Para obtener más información sobre
el salario vigente para su ocupación, vaya a Jobbank.gc.ca38
e ingrese el nombre de la tarea principal que está realizando.
Por ejemplo, puede ingresar “recolector de manzanas” o “farm
worker general” y buscar la ubicación. El informe mostrará el
salario “promedio” para el tipo de trabajo que esté realizando.
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
38
Búsqueda de salarios en Job Bank: www.findlink.at/JBwages
36
37
25
Guía del Trabajador Migrante
Muchas personas que trabajan en el sector agrícola cobran al
menos el salario mínimo, el cual es de $11.25 la hora. Cualquier
aumento en el salario mínimo entrará en vigor el 1 de octubre de
cada año. Sin embargo, si realiza tareas como sembrar cultivos y
criar animales, se considera un “trabajador de granja” y no está
cubierto por la ley del salario mínimo de Ontario. No obstante,
debido a la regla de salario vigente, los trabajadores migrantes que
ocupen estos puestos suelen ganar por lo menos $11.25 por hora.
Trabajo a destajo
Si le pagan una tarifa a destajo, la tasa del trabajo a destajo
debe estar en un determinado nivel para que con un esfuerzo
razonable pueda ganar por lo menos el salario mínimo. Quizá
desee llevar un registro del trabajo a destajo que haya realizado,
para asegurarse de cobrar la suma correcta.
¿Cómo debo cobrar?
Su empleador puede pagarle en efectivo, con un cheque o
mediante un depósito directo en su cuenta bancaria. Si le hacen
un depósito directo, la cuenta bancaria debe estar a su nombre.
Ninguna otra persona puede tener acceso a su cuenta bancaria a
menos que usted lo permita.
¿Cada cuánto debo cobrar?
Depende del empleador decidir con qué frecuencia le pagará,
pero debe ser una fecha regular. En Ontario, es común cobrar
cada 2 semanas o una vez al mes.
Su empleador debe proporcionarle un estado de cuenta impreso o
electrónico (recibo de sueldo). Esto justifica su salario cada vez que le
pagan. Indica las fechas cubiertas por el pago, las horas que trabajó,
su tasa de pago y todas las deducciones que sufrió su salario.
26
Condiciones y Beneficios Laborales
Una vez que finalice su
trabajo, debe cobrar 1 pago
final por cualquier monto
que aún se le deba. Este
debe pagarse al próximo
día de pago programado o
después de 7 días. Obtenga
más información en el
Ministry of Labour.39
I M P O R TA N T E :
Si considera que su empleador no
le paga los salarios que ha ganado,
debe llamar a la línea gratuita del
Ministry of Labour40 en el 1-800531-5551 o a un consultorio
jurídico comunitario.41
¿Qué se deduce de mi sueldo?
Su recibo de sueldo impreso o electrónico debe mostrar todo el
dinero que su empleador deduzca de su salario.
Las deducciones comunes incluyen:
• Impuesto sobre la renta: impuestos provinciales y federales
del gobierno basados en sus ingresos.
• Plan de Pensiones de Canadá (Canada Pension Plan, CPP):
beneficio mensual que los trabajadores aportan y luego
reciben cuando pasan a la tercera edad.
• Employment Insurance (EI): aportes para la ayuda financiera
temporal que podría recibir si pierde su trabajo.
Usted debe realizar aportes en el Employment Insurance y el
Canadian Pension Plan, incluso aunque no use estos programas.
Gastos de vivienda
Generalmente, su empleador puede deducir $30 a la semana de su
salario en concepto de vivienda.
Ministry of Labour – página sobre el pago de salarios: www.findlink.at/wagepay
Ministry of Labour – información de contacto: www.findlink.at/molcontact
41
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
39
40
27
Guía del Trabajador Migrante
Si su posición se considera altamente cualificada y la granja le
proporciona una vivienda, podría deducirse hasta el 30 % de sus
ingresos mensuales para cubrir los gastos de vivienda.
¿Qué es lo que mi empleador no debe
deducir de mi sueldo?
Su empleador no puede deducir los honorarios de
administración o reclutamiento de su salario. Su empleador
tiene la responsabilidad de pagar los gastos relacionados con la
contratación y la ayuda para que pueda establecerse en Canadá.
Los empleadores no pueden deducir el uniforme de su salario, a
menos que les haya dado permiso por escrito para hacerlo.
Aunque esto no está permitido, algunos empleadores realizan
deducciones ilegales. Si su empleador ha hecho esto, obtenga
ayuda de un consultorio jurídico comunitario,42 de un centro
comunitario,43 o de una organización para la defensa de los
trabajadores para presentar un reclamo ante el Ministry of Labour.
¿Cuántas horas al día debo trabajar?
Su horario laboral se detalla en su contrato. Muchos trabajadores
agrícolas trabajan de 8 a 12 horas por día. Su empleador debe
pagarle las horas extra, si esto está estipulado en su contrato. Si
su contrato no incluye el pago de horas extra, recibirá su pago
normal por las horas trabajadas.
Aunque no está permitido, a algunos trabajadores migrantes se
les pide que trabajen horas extra que no les son pagadas. Debido
a este problema, es importante que lleve un registro de las horas
que trabaja por semana. Este registro le ayudará en caso de que
tenga un conflicto con su empleador.
28
Condiciones y Beneficios Laborales
¿Cuánto tiempo libre debo obtener?
Tiene derecho a hacer uso de los recesos y el tiempo libre que se
indiquen en su contrato.
¿Tengo derecho a tomarme vacaciones, recibir
un pago por vacaciones o por día feriado?
Su período de vacaciones y su pago son diferentes según el tipo
de trabajo que realice la mayor parte de su tiempo y durante la
duración del mismo.
Trabajadores agrícolas (Farm workers)
Si pasa la mayor parte de su tiempo sembrando, podando o
cuidando ganado, se le considera un farm worker. No tiene
derecho a tomarse vacaciones, recibir un pago por vacaciones o
por día feriado.
Cosechadores (Harvesters)
Si usted cosecha cultivos como frutas, verduras o tabaco, se
considera un harvester. Si ha trabajado para su empleador por lo
menos 13 semanas, debe recibir al menos un 4 % adicional de su
salario en el pago de sus vacaciones.
Los cosechadores que hayan trabajado 13 semanas también
tienen derecho a un pago adicional o a un día libre durante un
día feriado. Si está obligado a trabajar un día feriado,44 debe
recibir un pago adicional o recibir otro día libre en su lugar.
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
44
Página de días feriados del Ministry of Labour: www.findlink.at/holidaypay
42
43
29
Guía del Trabajador Migrante
Ontario tiene 9 días feriados por año. Estos son: Año Nuevo, el
Día de la Familia, Viernes Santo, el Día de la Reina Victoria, el
Día de Canadá, el Día del Trabajo, el Día de Acción de Gracias,
Navidad y el Boxing Day.
¿Cómo declaro mis impuestos?
Si usted debe dinero en impuestos o si desea recibir una
devolución de impuestos, deberá declarar sus impuestos. Si usted
es elegible para solicitar la residencia permanente, su declaración
de impuestos es especialmente importante.
El proceso de declaración de impuestos puede ser complicado.
Puede obtener ayuda con su declaración de impuestos en un
centro comunitario.45 También puede llamar a la línea gratuita
de la Agencia de Ingresos de Canadá (Canada Revenue Agency,
CRA)46 en el 1-800-959-8981, si tiene alguna pregunta.
Las personas con ingresos bajos con declaraciones de impuestos
relativamente simples pueden visitar un servicio gratuito de
información tributaria.47 Muchas de estas clínicas están abiertas
únicamente desde febrero hasta abril, pero algunas están
abiertas todo el año. Si puede costearla, otra opción es obtener
ayuda de una empresa fiscal privada.
Para declarar sus impuestos, usted necesitará:
¿SABÍA Q UÉ?:
Ser residente para efectos fiscales
no es lo mismo que ser residente
para propósitos de inmigración.
Residente para efectos fiscales
significa simplemente que ha vivido
y trabajado en Canadá, incluso
aunque no tenga una condición de
residencia permanente.
30
• Un formulario T4: un
formulario T4 es una
declaración de todo el
dinero que ganó durante
un año con un empleador
determinado. Su empleador
o sus empleadores deben
enviarle su formulario T4
a finales de febrero.
Condiciones y Beneficios Laborales
Cómo declarar sus impuestos por primera vez
Si esta es la primera vez que declara impuestos en Canadá, deberá
declararlos por correo. Excepción: si Canada Revenue Agency
tiene registrado su fecha de nacimiento, podrá declararlos
electrónicamente.
Para presentar una declaración impresa:
Obtenga los
formularios de
impuestos en
su oficina de
correos local
o en la oficina
de servicios
fiscales,48 o
Descargue los
formularios de
impuestos en el
sitio web de la
CRA49 y
Envíelos por
correo a Canada
Revenue Agency
o llévelos
a la oficina
de servicios
fiscales.50
Cómo declarar sus impuestos los años siguientes
Puede declarar sus impuestos por correo
o electrónicamente. Sus impuestos se
procesarán mucho más rápido si los declara en
electrónicamente (en línea).
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
Canada Revenue Agency: www.findlink.at/cra
47
Clínicas voluntarias de preparación de impuestos: www.findlink.at/taxclinic
48
Canada Revenue Agency – tax offices: www.findlink.at/cra-office
49
Canada Revenue Agency T4 form: www.findlink.at/cra-t4
50
Canada Revenue Agency – tax offices: www.findlink.at/cra-office
45
46
31
Guía del Trabajador Migrante
Para declarar sus impuestos en línea, use NETFILE.51 Este es un
programa de Canada Revenue Agency para declara impuestos.
Usted, o la persona que le ayude, debe usar el software
certificado por NETFILE. Esto significa que la CRA ha verificado
y aprobado el software.
¿Qué es el Employment Insurance (EI) y
cómo puedo solicitarlo?
El Employment Insurance (EI) es la ayuda financiera temporal
para las personas que:
• Perdieron su trabajo.
• No pueden trabajar a causa de enfermedad, parto, o crianza.
• No pueden trabajar porque están cuidando a una persona
que se está muriendo.
• Se toman un permiso de ausencia autorizado.52
Tanto usted como su empleador realizan aportes al Employment
Insurance mientras trabajan. Los trabajadores migrantes
deben cumplir con los mismos requisitos de elegibilidad que los
trabajadores canadienses.
Seguro de Empleo (Employment Insurance) por si pierde su
trabajo (beneficios regulares)
Usted puede ser elegible para recibir los beneficios del
Employment Insurance si trabajó el tiempo suficiente antes
de perder su trabajo. La cantidad de horas que debe trabajar
depende del lugar donde viva en Ontario. Busque la cantidad
de horas que trabajó por medio de su código postal.53
Canada Revenue Agency – Netfile: www.findlink.at/netfile
Ministry of Labour – permisos de ausencia: www.findlink.at/leaves
53
Regiones económicas del EI: www.findlink.at/eihours
51
52
32
Condiciones y Beneficios Laborales
No puede recibir los beneficios del EI fuera de Canadá.
Puede solicitar el EI de dos formas:
• Visite un centro de Service Canada dentro de las 4 semanas de
su último día de trabajo.
• Solicítelo por Internet (en línea).54
Deberá proporcionar:
•
•
•
•
•
•
Un comprobante de su dirección.
El apellido de soltera de su madre.
Su número de Seguro Social (Social Insurance Number, SIN).
Información sobre su trabajo.
Su información bancaria.
Su permiso de trabajo.
Puede pedir el EI incluso si aún no recibió su Record of Employment.
Beneficios especiales
Los beneficios especiales
CONSEJO:
proporcionan ayuda
Algunos trabajadores migrantes
financiera temporal a las
han sido rechazados por el EI, pero
personas que no estén
han recibido los beneficios del EI
trabajando a causa de
después de haber apelado. Si ha
situaciones específicas.
sido rechazado y desea presentar
Cada tipo de beneficio tiene
una apelación, solicite una
criterios de elegibilidad
reconsideración.55
y procesos de solicitud
diferentes. Puede recibir
beneficios por maternidad, por paternidad y para cuidados
compasivos en su propio país. Sin embargo, debe estar en Canadá
para recibir los beneficios por enfermedad.
54
55
Solicitud del Employment Insurance: www.findlink.at/ei-app
Proceso de reconsideración del EI: www.findlink.at/eisite
33
Guía del Trabajador Migrante
Beneficios por maternidad: las madres elegibles pueden recibir
beneficios hasta por un período de 15 semanas. Este período
de ausencia se puede tomar entre las 8 semanas anteriores
al nacimiento del bebé y las 17 semanas posteriores al
nacimiento del mismo.
Beneficios por paternidad: cualquiera de los padres puede recibir
beneficios hasta por 35 semanas, dentro de las 52 semanas del
nacimiento o la adopción del niño.
Beneficios para cuidados compasivos: las personas elegibles
que tengan un familiar en riesgo de fallecimiento dentro de
26 semanas pueden recibir beneficios hasta por 6 semanas,
para poder cuidar de esa persona.
Beneficios por enfermedad: las personas elegibles que no pueden
trabajar por enfermedad pueden recibir beneficios hasta por
15 semanas.
Puede obtener más información sobre el EI llamando a la línea
gratuita del 1-800-206-7218 o ingresando en el sitio web de
Service Canada.56
¿Soy elegible para Ontario Works
(asistencia social)?
No, si tiene un permiso de trabajo temporal, no es elegible para
Ontario Works. Si pierde su trabajo, podría ser elegible para el
Employment Insurance (EI).
56
Regiones económicas del EI: www.findlink.at/eihours
34
Health
SALUD
35
Guía del Trabajador Migrante
¿Qué cobertura médica tengo?
Debe recibir cobertura médica mientras trabaja en Canadá. Su
empleador tiene la responsabilidad de brindarle un seguro médico
privado durante sus primeros tres meses en Canadá. Después de
3 meses, es elegible para recibir la cobertura del Plan de Seguro
Médico de Ontario (Ontario Health Insurance Plan, OHIP).
Primeros 3 meses: seguro médico privado
Durante sus primeros tres meses en Canadá, su empleador
tiene la responsabilidad de brindarle un seguro médico privado
hasta que usted sea elegible para el OHIP. No puede cobrarle
por este servicio.
Si necesita ver a un médico
u obtener medicamentos
mientras está cubierto por
un seguro privado, tendrá
que pagar por adelantado
y recibir un reembolso más
adelante o se le cobrará
directamente a su seguro.
Si tiene que pagar por sus
servicios médicos o sus
medicamentos, deberá
completar un formulario y
enviarlo electrónicamente
o por correo. Asegúrese de
guardar sus recibos ya que
podría necesitarlos para presentarlos junto con su reclamo, o se
le podría solicitar que los presente en una fecha posterior.
CONSEJO:
Debe solicitar información sobre
su seguro privado en cuanto llegue
a Canadá. No espere a enfermarse
para obtener información sobre su
seguro. El seguro privado a menudo
tiene excepciones. Por ejemplo,
algunos seguros no cubren los gastos
relacionados con el embarazo o las
condiciones de salud preexistentes.
Le recomendamos que se familiarice
con la cobertura de su seguro.
Aunque su empleador tiene la obligación de brindarle un seguro
privado, a veces no lo hace. Si este es su caso, obtenga ayuda de
un consultorio jurídico comunitario,57 de una agencia
36
Salud
comunitaria,58 de una organización para la defensa de los
trabajadores, o mediante la línea directa gratuita de la Temporary
Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194.
Después de 3 meses: cobertura de Ontario Health
Insurance Plan (OHIP)
Generalmente, los trabajadores migrantes son elegibles para
el Ontario’s Health Insurance Plan (OHIP).59 Puede solicitar el
OHIP en un centro de ServiceOntario.60 Debe llevar algunos
documentos,61 como su permiso de trabajo, pasaporte y evidencia
de su residencia en Ontario. No será elegible para recibir el OHIP
hasta que hayan pasado 3 meses desde su llegada a Ontario, pero
puede solicitarlo por adelantado.
Si usted recibe servicios médicos antes de haber solicitado el
OHIP, tendrá que pagarlos. Sin embargo, si posteriormente
presenta la evidencia de que era elegible para recibir la cobertura
del OHIP en ese momento aunque no estuviera registrado, el
proveedor médico debe proporcionarle un reembolso.
Cuando solicita el OHIP, se le podría pedir que proporcione una
carta de su empleador o un contrato que demuestren que ha
trabajado a tiempo completo en Ontario durante al menos 6
meses, y que indiquen el tipo de trabajo que realiza. Si su permiso
de trabajo incluye el nombre de su empleador, su ocupación en
Canadá y la duración de su empleo en Ontario (esta debe ser de
al menos 6 meses), no es necesario que proporcione una carta
o un contrato.
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
59
Artículo sobre el OHIP en Settlement.Org: www.findlink.at/OHIParticl
60
Localizador de ServiceOntario: www.findlink.at/sc-loca
61
Artículo en Settlement.Org de documentos del OHIP: www.findlink.at/OHIPdocs
57
58
37
Guía del Trabajador Migrante
Si no se le otorga la
cobertura del OHIP al
solicitarla, quizá desee
considerar obtener
ayuda de una agencia
comunitaria,62 de una
organización para la
defensa de los trabajadores,
o de un consultorio jurídico
comunitario.63 Usted
también puede solicitar
la revisión de esta decisión
por parte del Comité de
Revisión de Elegibilidad
del OHIP (OERC, por sus
siglas en inglés) al presentar la solicitud por escrito. Puede
enviar su solicitud por correo o por fax al OERC del OHIP al:
¿SABÍA Q UÉ?:
Si no tiene la tarjeta del OHIP, puede
solicitar un formulario de divulgación
del número de salud64 (health
number release form) para completar
cuando vaya a la clínica o al hospital.
Al completar este formulario, su
proveedor médico puede acceder a la
información de su OHIP, incluso si no
recibió su tarjeta. O bien, si tiene su
“registro de transacciones” de cuando
solicitó el OHIP, puede mostrarlo para
acceder a la atención médica.
OHIP Eligibility Review Committee Ministry of Health
and Long-Term Care
1055 Princess Street, PO Box 168
Kingston, Ontario, K7L 5T3
Fax: 613-548-6557
¿Dónde puedo obtener asistencia médica?
Ante una emergencia médica, llame al 9-1-1
Para los casos que no sean de emergencia, le presentamos
algunos ejemplos de los servicios médicos a los que puede
recurrir. Muchos ofrecen también servicios de interpretación o
información médica en su lengua materna.
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
64
Health number release form: www.findlink.at/release
62
63
38
Salud
Médicos de familia
Los médicos de familia ofrecen asistencia médica general y
derivaciones a especialistas. En algunas partes de Ontario hay
pocos médicos de familia, así que busque también otras opciones.
Si desea buscar un médico de familia, puede llamar a la línea
gratuita del College of Physicians and Surgeons of Ontario en el
1-800-268-7096 o buscar uno por Internet.65
Clínicas médicas de atención sin cita previa
La mayoría de las comunidades tienen clínicas de atención sin
cita previa. Puede ver a un médico o a una enfermera sin haber
programado una cita. Quizá no pueda ver al mismo médico cada
vez que vaya a la clínica. Deberá esperar si hay otros pacientes
que llegaron antes que usted. Lleve su tarjeta del OHIP o alguna
evidencia de su seguro, de ser posible.
Community Health Centers (CHC)
Los Community Health Centres66 cuentan con una variedad de
profesionales como médicos, enfermeras y enfermeras profesionales.
Algunos profesionales les brindan servicio a las personas que no
cuentan con OHIP u otro seguro médico. Sin embargo, los CHC
no están disponibles en todas las comunidades de Ontario. Puede
buscar las ubicaciones de los CHC en el sitio web de la Asociación de
Centros Médicos de Ontario67 o llamando al 416-236-2539.
Telehealth Ontario
Telehealth Ontario68 es un servicio telefónico donde puede hablar
con una enfermera certificada las 24 horas del día, los 7 días de
Directorio del College of Physicians and Surgeons of Ontario: www.findlink.at/drsearch
Artículo en Settlement.Org de Community Health Centres: www.findlink.at/chcarticle
67
Mapa de centros médicos de la asociación de Ontario: www.findlink.at/chcmap
68
Telehealth Ontario: www.findlink.at/telehealth
65
66
39
Guía del Trabajador Migrante
la semana. El servicio es gratuito y confidencial. Puede hablar con
alguien en su lengua materna por medio del servicio de traducción.
Puede usar este servicio incluso aunque no tenga OHIP o un seguro
privado. Llame a la línea gratuita en el 1-866-797-0000.
Hospitales
Visite un hospital si necesita atención médica urgente. Lleve
su tarjeta del OHIP y cualquier tipo de información sobre su
seguro privado. Los hospitales ayudarán a todas las personas que
tengan una emergencia, incluso si no tienen cobertura médica,
pero el servicio es muy costoso si no está asegurado. Ante una
lesión relacionada con el trabajo, el hospital debe facturarle a la
Workplace Safety Insurance Board (WSIB) a nombre suyo.
Servicios médicos en su comunidad
Llame al 2-1-1, ingrese en el sitio web del 21169 o busque servicios
médicos en su comunidad en el directorio telefónico.
¿Puedo recibir asistencia médica en mi
propio idioma?
Muchos hospitales y clínicas de salud proporcionan acceso
telefónico a un intérprete. Otros servicios médicos cuentan
con miembros del personal o voluntarios que hablan diferentes
idiomas. Usted puede encontrar más información acerca de
los intérpretes médicos en la guía Trabajando con su
intérprete profesional.70
69
70
211 Ontario: www.findlink.at/211
Guía: Trabajando con su intérprete profesional:
www.findlink.at/interguide
40
Salud
¿Qué puedo hacer
para cuidar mi
salud mental?
Vivir y trabajar en otro país
puede ser difícil. Está lejos
de sus amigos y familiares.
La cultura y el idioma podrían
ser nuevos para usted.
Quizá trabaje muchas horas.
Todas estas cosas pueden generarle sentimientos de soledad,
frustración y ansiedad.
Aquí le detallamos algunas de las cosas que puede hacer
para cuidarse:
• Mantener una dieta saludable y comer alimentos que disfrute.
• Incluir actividades físicas en su día que no estén relacionadas
con el trabajo.
• Mantener una rutina de sueño regular.
• Hacer cosas que disfrute cuando no esté trabajando.
• Aprender algo nuevo.
• Mantenerse en contacto con su familia y amigos.
• Hacer nuevos amigos y buscar personas con las que
pueda hablar.
• Buscar una comunidad que comparta sus creencias.
• Unirse a un grupo comunitario o equipo deportivo.
• Limitar el consumo de alcohol, cigarrillos u otras formas
poco saludables para sobrellevar la situación.
Pedir ayuda
Es normal tener días buenos y días malos. Pero quizá desee
obtener ayuda si a menudo tiene alguno de estos problemas:
41
Guía del Trabajador Migrante
•
•
•
•
•
No puede dormir.
Le cuesta concentrarse.
Se siente desesperado.
Consume drogas o alcohol para sobrellevar su situación.
Piensa en hacerse daño o en suicidarse.
Para hablar con alguien o buscar servicios de salud mental en
su comunidad, llame a la Línea de ayuda para la salud mental en
Ontario (Ontario Mental Health Helpline)71 de forma gratuita en
el 1-866-531-2600. El servicio es gratuito y confidencial. Si desea
hablar con alguien en su lengua materna, simplemente diga
el nombre de su idioma en inglés (por ejemplo, “Spanish” para
español) y podrá hablar con un intérprete. No necesita cobertura
del OHIP. No es necesario que proporcione información personal
para usar este servicio.
También puede obtener ayuda de su médico, grupo religioso,
agencias comunitarias locales,72 y Community Health Centres.73
Además, puede llamar a un centro de intervención de crisis74
al 416-408-4357. Los centros de intervención de crisis ofrecen
ayuda para las personas que necesiten apoyo emocional. Puede
hablar con alguien en su lengua materna mediante un intérprete.
¿Qué puedo hacer si quedo embarazada?
Quedar embarazada en otro país puede ser una experiencia
estresante. Debe pensar en muchas cosas, incluido el acceso
a la atención médica, su sistema de seguridad social y su
situación laboral. Es más simple manejar las situaciones
difíciles en compañía de alguien. Quizá desee comunicarse
con un centro comunitario75 u organización para la defensa
de los trabajadores para obtener ayuda.
71
Ontario Mental Health Helpline: www.findlink.at/mhhelpline
42
Salud
Sus opciones
Si su embarazo no fue planeado, por lo general tiene 3 opciones:
• Criar al niño.
• Dar al niño en adopción (darle a otra persona el derecho
y la responsabilidad legales de criar al niño).
• Realizarse un aborto (terminar el embarazo).
Si desea obtener información sobre cómo dar al niño en adopción
o realizar un aborto, puede llamar a la línea directa gratuita de la
Federación Nacional del Aborto (National Abortion Federation)76
en el 1-800-772-9100 para obtener información. También puede
encontrar información sobre la adopción llamando a la línea
gratuita de AdoptOntario77 al 1-877-236-7820. Ambos procesos son
legales en Ontario y gratuitos si es miembro del OHIP.
Salud y embarazo
Si es miembro del OHIP, los gastos de los servicios necesarios por
motivos médicos relacionados con su embarazo están cubiertos.
Si tiene un seguro médico privado, debe verificar si cubre los
gastos relacionados con el embarazo. Algunas compañías de
seguros privadas no cubren estos gastos.
Dar a luz en Ontario puede ser muy costoso si no cuenta con
OHIP o con un seguro privado que cubra los gastos relativos al
embarazo. Los hospitales pueden cobrarle lo que quieran, lo que
incluye montos superiores a los precios del OHIP.
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
Artículo en Settlement.Org de Community Health Centres: www.findlink.at/chcarticle
74
Centros de intervención de crisis: www.findlink.at/dcontario
75
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
76
National Abortion Federation: www.findlink.at/naf
77
AdoptOntario: www.findlink.at/adoption
72
73
43
Guía del Trabajador Migrante
A continuación se detallan algunas opciones de bajo costo o
gratuitas que pueden estar disponibles para usted.
Community Health Centres (CHCs)
Los CHC cuentan con profesionales como médicos, enfermeras y
enfermeras profesionales en su personal. Si no tiene OHIP, quizá
pueda recibir servicios de salud en un CHC.78 Puede averiguar si
hay un CHC en su comunidad llamando al 416-236-2539.
Cuidado prenatal y postnatal
Las unidades de salud pública tienen programas para las mujeres
embarazadas. Por ejemplo, el programa Bebés Sanos, Niños
Sanos (Healthy Babies, Healthy Children, HBHC) ofrece servicios
para bebés desde su nacimiento hasta los 6 años de edad.
Comuníquese con su unidad de salud pública79 local para obtener
más información. También el Programa de Nutrición Prenatal de
Canadá (Canada Prenatal Nutrition Program)80 ofrece muchos
servicios y programas para las mujeres embarazadas y los padres.
Parteras
Recibir cuidado de una partera puede ser una opción de menor
costo. Además, por cualquier tratamiento médico u hospitalario,
algunas parteras pueden ayudarle a negociar los costos. Ellas
pueden ayudarle a planificar los posibles gastos y a entender
cómo funciona el sistema de salud durante su embarazo. Algunas
parteras pueden prestarles servicio a las mujeres embarazadas
que no tengan OHIP, y otras cuentan con centros de parto. Usted
puede encontrar servicios de asistencia en el parto llamando al
Colegio de Parteras de Ontario (College of Midwives of Ontario)81
al 416-640-2252.
Artículo en Settlement.Org de Community Health Centres: www.findlink.at/chcarticle
Unidades de salud pública: www.findlink.at/ph-units
80
Canada Prenatal Nutrition Program: www.findlink.at/cpnp-find
81
College of Midwives of Ontario – encuentre una partera: www.findlink.at/cmo-search
78
79
44
Salud
Employment insurance
Usted puede ser elegible para recibir los beneficios especiales
por maternidad y por paternidad del Employment Insurance
(EI). Comuníquese con la línea gratuita de Service Canada82
en el 1-800-206-7219 para averiguar si es elegible.
Permisos de ausencia por maternidad y paternidad
Puede tomarse un tiempo
libre del trabajo sin goce
de sueldo y luego regresar
a su trabajo en caso de
embarazo (permiso de
ausencia por embarazo)
o si ha sido padre
recientemente (permiso
de paternidad). Hay una
cantidad mínima de
tiempo que debe trabajar
para su empleador antes
de poder tomarse uno de
estos permisos de ausencia
autorizados.83
I M P O R TA N T E :
Su empleador no puede despedirla,
reducir sus horas de trabajo o
enviarla de regreso a su país de
origen por estar embarazada, esto
sería una violación del Ontario
Human Rights Code. Sin embargo,
aunque esté prohibido por ley, se
discrimina a muchas mujeres en
el trabajo debido a su embarazo.
Si usted se encuentra en esta
situación, quizá desee comunicarse
con la línea gratuita del Human
Rights Legal Support Centre84 en
el 1-866-625-5179 para obtener
ayuda para presentar un reclamo.
Puede hablar con alguien en su
lengua materna por medio de esta
línea telefónica.
Información de contacto de Employment Insurance: www.findlink.at/scphone
Ministry of Labour – permisos de ausencia: www.findlink.at/leaves
84
Human Rights Legal Support Centre: www.findlink.at/hrlsc
82
83
45
Guía del Trabajador Migrante
¿Qué puedo hacer si me encuentro en una
relación abusiva?
Hable con alguien de confianza y obtenga ayuda. Si está en
peligro inmediato, llame al 9-1-1.
El abuso puede presentarse de diferentes formas. Puede ser
físico, sexual, emocional o financiero. El abuso físico y el abuso
sexual son ilegales en Canadá, incluso si está casado con la
persona que abusa de usted. También lo son algunas formas de
abuso financiero.
Algunas personas tienen problemas para darse cuenta si están
siendo abusadas. Estos son algunos ejemplos de las señales de
advertencia que indican que está en una relación abusiva.
Su pareja:
• Le avergüenza con comentarios despectivos.
• Le mira o actúa con maneras que le atemorizan.
• Controla lo que hace, a quién ve o con quién habla,
o a dónde va.
• Evita que se reúna con amigos o familiares.
• Le quita su dinero, le hace pedir dinero o se niega
a darle dinero.
• Toma todas las decisiones.
• Le dice que es un mal padre o una mala madre o
amenaza con quitarle o lastimar a sus hijos.
• Evita que trabaje o asista a la escuela.
• Destruye su propiedad o le amenaza con matar
a sus mascotas.
• Le intimida con rifles, cuchillos u otro tipo de armas.
• Le empuja, abofetea, asfixia o golpea.
• Le amenaza con suicidarse.
• Le amenaza con matarle.
46
Salud
Estos son solo algunos ejemplos, no es una lista completa. Si desea
obtener ayuda, pero su caso no es de emergencia, llame a la Línea
de ayuda para mujeres agredidas (Assaulted Women’s Helpline)85
de forma gratuita en el 1-800-863-0511. Los hombres que han
sufrido abuso pueden llamar a la línea gratuita de los Servicios de
apoyo para hombres sobrevivientes de un abuso sexual (Support
Services for Male Survivors of Sexual Abuse)86 en el 1-866-8870015. Ambas líneas de ayuda son gratuitas y confidenciales.
Puede hablar con alguien en su lengua materna.
Barbra Schlifer Clinic87,
por medio de su línea
416-323-9149, ofrece
asesoría legal y orientación
para mujeres que han
sufrido abusos. También
puede comunicarse con la
policía, con un médico o con
un centro comunitario88
para obtener ayuda.
Obtenga más información
sobre el abuso: El abuso
es incorrecto en cualquier
idioma (Abuse is wrong in
any language).90
¿SABÍA Q UÉ?:
Si no está seguro en su hogar,
quizá desee quedarse en un
refugio.89 Los refugios son lugares
seguros, generalmente gratuitos,
con un precio módico basado en
sus ingresos. Puede quedarse en
un refugio dos semanas o más
mientras planea cómo escaparse de
su situación de abuso. La mayoría
de los refugios tienen grupos
de asesoramiento y de apoyo.
Pueden derivarlo a otros servicios
comunitarios.
Assaulted Women’s Helpline: www.findlink.at/awhl
Support Services for Male Survivors of Sexual Abuse: www.findlink.at/mss
87
Barbra Schlifer Commemorative Clinic: www.findlink.at/VAWclinic
88
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
89
Listado de refugios en 211: www.findlink.at/211shelter
90
Recursos sobre el abuso: www.findlink.at/abusedjc
85
86
47
Guía del Trabajador Migrante
SALUD Y SEGURIDAD
EN EL LUGAR DE
TRABAJO
48
Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo
¿Debo recibir capacitación sobre salud
y seguridad?
Sí. Su empleador y su supervisor deben garantizar que tenga
la información, la capacitación y los equipos necesarios para
que pueda trabajar de forma segura y esté protegido de posibles
lesiones o enfermedades. Esto es lo que indica la Occupational
Health and Safety Act (OHSA).
Cada vez que comienza un nuevo trabajo o le dan una nueva
tarea, su empleador y supervisor deben informarle si implican
algún peligro.
También recibirá una capacitación básica en salud y seguridad
ocupacionales sobre los siguientes temas:
• Sus responsabilidades y derechos
en virtud de la OHSA.
• Las responsabilidades de empleadores
y supervisores en virtud de la OHSA.
• Los peligros comunes en el lugar de trabajo
y las enfermedades ocupacionales.
• La función de las comisiones conjuntas de salud
y seguridad, y de los representantes de salud
y seguridad en virtud de la OHSA.
• La función de las asociaciones del Ministry of Labour,
la Workplace Safety and Insurance Board (WSIB),
y las asociaciones de salud y seguridad.
• Los requisitos de información e instrucción
del reglamento del Sistema de Información
sobre Materiales Peligrosos en el Lugar de Trabajo
(WHMIS, por sus siglas en inglés).
Si usted es un supervisor, su capacitación puede ser diferente.
49
Guía del Trabajador Migrante
10 preguntas para hacerle a su empleador
sobre salud y seguridad
Si su empleador no le ha proporcionado esta información, aquí le
presentamos algunas preguntas útiles para hacerle:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
¿Cuáles son los peligros de mi trabajo?
¿Debo estar al tanto de algún otro peligro?
¿Recibiré capacitación sobre mi trabajo?
¿Realiza reuniones sobre salud y seguridad?
¿Deberé usar algún equipo de seguridad? ¿Recibiré
capacitación sobre cómo usarlo? ¿Cuándo?
¿Me capacitarán sobre los procedimientos de emergencia
(como ante un incendio o un derrame de sustancias químicas)?
¿Cuándo?
¿Dónde guarda los extintores, botiquines de primeros auxilios
y otros equipos de emergencia?
¿Qué debo hacer si me lastimo? ¿Quién es la persona
encargada de los primeros auxilios?
¿Cuáles son mis responsabilidades relativas a la salud y seguridad?
¿A quién me dirijo si tengo una pregunta sobre
salud y seguridad?
Si tiene alguna pregunta sobre la Occupational Health and Safety
Act, llame a la línea gratuita del Health & Safety Contact Centre
del Ministry of Labour en el 1-877-202-0008. Puede hablar con
alguien en su lengua materna por medio de esta línea telefónica.
¿Cuáles son mis derechos y deberes
como trabajador?
Usted tiene derechos importantes según la Occupational Health
and Safety Act (OHSA):
50
Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo
1. Tiene derecho a estar informado. Tiene derecho a conocer
los peligros de su trabajo. Su empleador o supervisor deben
informarle sobre cualquier cosa de su trabajo que pudiera
lastimarlo. Su empleador debe asegurarse de que usted reciba
la información necesaria para poder trabajar de forma segura.
2. Tiene derecho a participar. Tiene derecho a colaborar para
que su lugar de trabajo sea saludable y seguro. Dependiendo
del tamaño de la empresa, puede formar parte de la comisión
de salud y seguridad o ser un representante de salud y
seguridad. También tiene derecho a participar en las sesiones
de capacitación e información que le ayudarán a realizar su
trabajo de forma segura.
3. Tiene derecho a negarse a realizar trabajos peligrosos. Si
considera que su trabajo le pone en peligro, debe informar
de la situación de peligro a la gerencia. Si no se corrige la
situación y siente que su salud y seguridad todavía están en
peligro, tiene derecho a negarse a realizar el trabajo. La ley
establece que no puede ser castigado (recibir una represalia)
por negarse a realizar trabajos peligrosos.
Si usted informa a su empleador sobre un peligro y no es
corregido, puede llamar a la línea gratuita del Ministry of Labour
en el 1-877-202-0008.
Usted también es responsable de mantener su lugar de trabajo
seguro para usted y sus compañeros de trabajo.
Usted debe:
• Informarle a su supervisor sobre cualquier peligro en el
lugar de trabajo.
• Usar cualquier equipo de protección que el trabajo requiera.
• Respetar la ley, las políticas y los procedimientos de salud y
seguridad de su lugar de trabajo.
51
Guía del Trabajador Migrante
• Trabajar y actuar de un modo que no represente un riesgo de
lesión personal o de terceros.
Haga preguntas si no sabe si algo es seguro o si no sabe como
realizar alguna cosa.
¿Puedo negarme a realizar
trabajos peligrosos?
Puede negarse a realizar trabajos que considere peligrosos para
usted o para otro trabajador en virtud de la Occupational Health
and Safety Act (OHSA). También puede negarse a realizar un
trabajo si está en peligro de ser víctima de violencia por parte de
una persona de su lugar de trabajo.
Si se niega a realizar un trabajo peligroso, le presentamos algunos
de los pasos que tendrá que seguir. Si se niega a realizar un
trabajo peligroso, usted deberá:
• Informarles de inmediato a su supervisor o empleador que se
niega a realizar el trabajo y explicarles el motivo.
• De ser necesario, explique que está ejerciendo los derechos
que le proporciona la Occupational Health and Safety Act.
Puede obtener más información sobre el procedimiento para negarse
a realizar trabajos peligrosos en el sitio web del Ministry of Labour.91
I M P O R TA N T E :
Niéguese a realizar trabajos
peligrosos. No tiene que realizar
ese trabajo hasta que sea
seguro hacerlo.
52
Su empleador no puede
despedirlo, enviarlo de
regreso a su país de origen, ni
tratarlo mal de ninguna forma
por negarse a realizar trabajos
peligrosos. Esto significa que
no puede tomar represalias.
Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo
Si decirle que no a su empleador le incomoda, o está preocupado
por perder su trabajo, comuníquese con un consultorio jurídico
comunitario,92 un centro comunitario,93 una organización
para la defensa de los trabajadores o mediante la línea directa
gratuita de la Temporary Foreign Workers’ Association en
el 1-888-366-0194.
¿Qué precauciones de seguridad puedo
tomar al trabajar en una granja?
Si trabaja en una granja, puede protegerse y cuidar de su salud
de varias formas. Este folleto incluye información solo sobre
algunos aspectos de la seguridad en la granja. Hay mucho más
para aprender. La Agriculture Workers Alliance (AWA)94 y
las Clínicas de Salud Laboral para los Trabajadores de Ontario
(Occupational Health Clinics for Ontario Workers, OHCOW)95
pueden brindarle información más completa sobre la seguridad
en la granja. El Ministry of Labour también tiene a su disposición
una gran cantidad de hojas informativas96 sobre este tema.
Si alguna vez le piden que haga un trabajo que considera que es
peligroso, puede negarse a realizarlo en virtud de la Occupational
Health and Safety Act (OHSA). Puede encontrar más información
en la sección “¿Puedo negarme a realizar trabajos peligrosos?”
Si alguna vez está ante una emergencia, llame al 9-1-1.
Pautas del Ministry of Labour para rechazar trabajos: www.findlink.at/nounsafe
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
93
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
94
Centros de Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awracentres
95
OHCOW: www.findlink.at/ohcow
96
Recursos para granjas - Ministry of Labour: www.findlink.at/molfarm
91
92
53
Guía del Trabajador Migrante
¿Cómo puedo protegerme de los pesticidas?
Algunas granjas usan productos químicos peligrosos para matar
las pestes. Los pesticidas pueden aplicarse como gases, aerosoles,
polvos o líquidos. A veces es difícil distinguir si se han aplicado
pesticidas en un área determinada. El contacto con los pesticidas
puede causar erupciones, dolor muscular, dolor en el pecho,
vómitos, diarrea, picazón en los ojos, visión borrosa, mareos,
dolor de garganta, dificultad en el habla o babeo. Puede sentir
estos efectos de inmediato o después de unas horas o días.
Los pesticidas también
pueden provocar efectos
graves a largo plazo. Estos
podrían presentarse años
más tarde. Los efectos a largo
plazo pueden incluir cáncer,
daño renal, daño hepático o
daño en el sistema nervioso.
I M P O R TA N T E :
Busque atención médica
de inmediato si se expuso
a pesticidas sin la
protección adecuada.
Algunos pesticidas tienen efectos peores que otros. En virtud de
la Occupational Health and Safety Act (OHSA), tiene derecho a
conocer los riesgos y a realizar preguntas que puedan ayudarlo
a mantenerse a salvo. Si usa algún tipo de pesticida, debe recibir
una capacitación especializada.97
Para protegerse de los pesticidas:
Haga preguntas:
• Solicítele a su supervisor
instrucciones y capacitación
sobre la seguridad.
• Pregunte el significado de los
símbolos en las etiquetas de
los pesticidas.
54
Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo
Use los equipos de protección:
• Use pantalones largos y una camisa de manga
larga para cubrir su piel.
• Use gafas de seguridad.
• Si está pulverizando pesticidas, pregúntele a
su supervisor qué equipos de protección debe
usar. Quizá tenga que usar un traje protector
para cubrir todo su cuerpo, gafas, máscara o
respirador, pantalla facial y cubrecabeza.
Mire a su alrededor:
• Busque señales que indiquen que se han usado
pesticidas en esa área.
• Manténgase alejado de las áreas que su
supervisor le indicó que evitara.
• Aléjese de las áreas donde se están pulverizando
pesticidas o donde pudieran haberse acumulado.
• Si le preocupa que el viento lleve los pesticidas
desde otro campo hacia donde usted se
encuentra, infórmele a su supervisor al
respecto. Tiene derecho a dejar de trabajar hasta
que se tomen en cuenta sus preocupaciones.
Lávese cuidadosamente:
• Lávese las manos antes de comer, beber,
masticar chicle, ir al baño o fumar.
97
Capacitación y certificación sobre pesticidas: www.findlink.at/pesticide
55
Guía del Trabajador Migrante
• Lave su ropa con frecuencia. Los residuos de
los pesticidas pueden permanecer en su ropa.
• Lave por separado su ropa de trabajo y la
ropa habitual.
• Use guantes al tocar la ropa de trabajo ya que
puede contener restos de pesticidas. Si no
usa guantes, asegúrese de lavarse las manos
cuidadosamente después de tocar la ropa.
I M P O R TA N T E :
No trabaje con pesticidas si
está embarazada.
Qué hacer si ha estado expuesto
Infórmele a su supervisor y busque atención médica de
inmediato. Dígale al médico el nombre del pesticida para que
sepa cómo tratarlo.
Si los pesticidas entraron en contacto con su piel, lave la zona
con agua limpia. Si entraron en contacto con sus ojos, lávelos
durante 15 minutos.
El Centro Toxicológico de Ontario (Ontario Poison Centre)98 tiene una
línea telefónica gratuita a la que puede llamar: 1-800-268-9017. Allí
puede obtener más información sobre qué hacer si ha entrado en
contacto con pesticidas. Puede hablar con un intérprete diciendo el
nombre de su idioma en inglés (por ejemplo, “Spanish” para español).
En caso de emergencia, llame al 9-1-1.
98
Ontario Poison Centre: www.findlink.at/poisonctr
56
Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo
¿Cómo puedo proteger mis ojos?
Muchos trabajadores agrícolas (farm workers) migrantes sufren
irritación o lesiones en los ojos. La exposición a factores como la
suciedad, la tierra, el polvo y los pesticidas pueden irritar o dañar
los ojos. Los rayos ultravioleta (UV) del sol también pueden dañar
sus ojos.
Para protegerse:
• Use un buen sombrero. Intente conseguir un sombrero que
tenga un ala fuerte, una visera larga y paneles laterales. Este
tipo de sombrero le protege del sol y de cualquier objeto que
pudiera aproximarse a sus ojos.
• Use gafas de seguridad con protección del 100 % contra los
rayos UVA y UVB. Las gafas deben quedarle bien y estar
diseñadas para la tarea o el peligro específicos a los que
esté expuesto. Asegúrese de usar sus gafas de seguridad
con frecuencia.
• Tenga cuidado de los escombros que puedan salir despedidos
cuando usted o sus colegas estén utilizando herramientas
eléctricas. Cuando se trabaja alrededor de árboles o plantas,
tenga cuidado de las ramas que se pudieran rayar o clavar
en sus ojos.
Qué debe hacer si tiene problemas en la vista a causa
del trabajo que realiza
Para calmar la irritación de sus ojos, lávese la cara y enjuáguese
los ojos con agua limpia al final del día. Para algunas personas,
colocarse una compresa (paño limpio) con agua caliente en los
ojos es de gran ayuda. Para otras, las gotas para los ojos también
pueden ayudar.
Si sufre una lesión ocular, busque atención médica de
inmediato e infórmele a su supervisor.
57
Guía del Trabajador Migrante
¿SABÍA Q UÉ?:
Es importante que reciba el
tratamiento médico adecuado
ante una lesión ocular, porque
reduce la posibilidad de sufrir
pérdida o daño en la vista.
Recurra a un hospital, a
un oftalmólogo (especialista
en problemas oculares)
o a un médico. En caso
de emergencia, llame
al 9-1-1.
¿Cómo puedo protegerme del calor?
Como farm worker, a menudo realiza trabajos físicos bajo el sol y
a altas temperaturas. Esto puede ser peligroso: el sol puede causar
daños en la piel y el calor puede causar enfermedades.
Para protegerse del sol y del calor:
• Beba agua a menudo, incluso cuando no tenga sed. Se
pierde mucha agua a través del sudor a causa del calor y es
importante que se mantenga hidratado.
• Use ropa blanca, o de colores claros, y liviana, para desviar
parte del calor del sol.
• Use ropa que bloquee el sol, como sombreros, pantalones y
camisas de manga larga, para reducir la exposición de su piel.
• Use protector solar.
• Use gafas de sol o gafas de seguridad con protección UV.
• Tómese descansos en la sombra.
• Pregúntele a su empleador si consideraría organizar turnos
de trabajo para el horario en que el sol está más fuerte.
• Capacítese sobre la seguridad bajo el sol.
Agotamiento por calor y golpe de calor
Dos de las enfermedades más comunes causadas por el calor
son el agotamiento por calor y los golpes de calor. Ambas
enfermedades son graves pero un golpe de calor puede ser
potencialmente mortal. Es importante poder identificar los
primeros síntomas.
58
Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo
Si observa las primeras señales
del agotamiento por calor,
tómese un descanso a la
sombra, beba agua e infórmele
a su supervisor. Si no trata esta
afección, podría convertirse en
un golpe de calor y poner en
peligro su vida.
Las señales del agotamiento
por calor incluyen:
• mareos
• dolores de
cabeza
• sudoración
• vómitos
• calambres
• ritmo cardíaco
acelerado
Las señales de los golpes de calor incluyen:
•
•
•
•
•
piel caliente, roja y seca
temperatura elevada
desmayos
convulsiones (temblores y espasmos musculares)
desorientación
Qué debe hacer si alguien sufre un golpe de calor
• Llame al 9-1-1. Mientras espera a la ambulancia, intente
enfriar el cuerpo de la persona. Rocíele con agua fría
debajo de los brazos, detrás del cuello y entre las piernas,
ya que son los lugares que pueden ayudar a alguien a
refrescarse rápidamente.
• Asegúrese de saber quién posee un teléfono. Usted también
debe saber el nombre de la granja en la que trabaja y la
dirección de la granja o del campo donde está trabajando
en ese momento, para poder indicarle a la ambulancia a
dónde debe ir.
59
Guía del Trabajador Migrante
Obtenga más información sobre los peligros del calor en la hoja
informativa sobre el estrés por calor del Ministry of Labour.99
¿Qué puedo hacer si me lastimo en
el trabajo o si algo me genera una
enfermedad?
Si se lastima en el trabajo, obtenga atención médica de inmediato.
Si se siente seguro de hacerlo, infórmele a su empleador
sobre la lesión en cuanto sea posible. En caso de emergencia,
llame al 9-1-1.
Su empleador no puede despedirle por haberse lesionado o por
haber presentado un reclamo ante la Workplace Safety and
Insurance Board (WSIB). Sin embargo, algunos trabajadores
migrantes han perdido su trabajo a causa de lesiones. Esto no está
permitido, pero sucede. Si se encuentra en esta situación, intente
obtener apoyo de un centro comunitario,100 de una organización
para la defensa de los trabajadores o de un consultorio jurídico
comunitario101 para protegerse.
Compensación de la Workplace Safety and
Insurance Board (WSIB)
Usted puede ser elegible para recibir una compensación financiera
por medio de la Workplace Safety and Insurance Board (WSIB).
La cobertura de la WSIB es gratuita. Puede presentar un reclamo
ante la WSIB incluso si el accidente fue culpa suya.
Hoja informativa sobre el estrés por calor: www.findlink.at/heat
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
101
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
99
100
60
Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo
Cómo solicitar la compensación
El proceso para presentar un reclamo ante la WSIB se inicia
cuando informa de su lesión o enfermedad.102 Para obtener ayuda
con la presentación del reclamo, comuníquese con:
• La línea gratuita de la Oficina del Asesor de Trabajadores
(Office of the Worker Adviser, OWA)103 en el 1-800-435-8980.
La OWA brinda ayuda gratuita con los reclamos ante la
WSIB para los trabajadores que no formen parte de
un sindicato.
• Un centro comunitario104
• La línea gratuita de IAVGO,105 consultorio jurídico comunitario
para trabajadores lesionados, en el 1-866-521-8535.
Su médico debe completar un formulario como parte de su
reclamo. Explíquele claramente a su médico que su lesión o
enfermedad ocurrió en el trabajo o debido a su trabajo. El médico
debe comprender exactamente lo que sucedió para poder tomar
notas precisas.
Si no está de acuerdo con la decisión de su reclamo ante la WSIB,
puede presentar una apelación.106
Advertencia: práctica de “consideración” de la WSIB
La “consideración” sucede cuando la WSIB decide que una
persona que está recibiendo una compensación pueda volver
a trabajar, incluso aunque no pueda volver a trabajar en su
antiguo trabajo.
Informe una lesión/enfermedad ante la WSIB: www.findlink.at/wsibfile
Oficina de Worker Advisor: www.findlink.at/owa
104
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
105
IAVGO: www.findlink.at/iavgo
106
Apelaciones de trabajadores ante la WSIB: www.findlink.at/wsibappeal
102
103
61
Guía del Trabajador Migrante
Si la WSIB considera que
CONSEJO:
puede trabajar en algún
Si necesita contar con un intérprete
otro “empleo adecuado”,
cuando hable con su médico, es
importante que el honorario de este
podría reducir o finalizar
su compensación. Este
no lo pague su empleador. Necesita
es un problema para los
un intérprete imparcial para que su
trabajadores migrantes,
reclamo ante la WSIB sea preciso.
dado que a menudo no
También es recomendable que tenga
pueden obtener el tipo
sus propias notas de lo ocurrido y de
de permiso de trabajo
cómo se siente.
adecuado para regresar
a Canadá. Si esto sucede,
comuníquese con IAVGO,107 consultorio jurídico comunitario
que ayuda a los trabajadores lesionados. O bien, puede obtener
ayuda de un centro comunitario,108 grupo para la defensa de los
trabajadores u otro consultorio jurídico comunitario.109
Para obtener más información sobre cómo presentar un reclamo
ante la WSIB:
• Ingrese en el sitio web de la WSIB.110
• Llame a la línea gratuita de la WSIB en el 1-800-387-0750.
Puede hablar con alguien en su lengua materna.
• Envíe sus preguntas a la WSIB por correo electrónico en
su idioma a [email protected].
• Lea Compensación para trabajadores: Cómo presentar un
reclamo (Workers’ Compensation: Making a Claim)111 de
Educación Legal para la Comunidad de Ontario (Community
Legal Education Ontario, CLEO).112
IAVGO: www.findlink.at/iavgo
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
109
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
110
WSIB: www.findlink.at/wsib
111
Recurso de reclamos de compensación para trabajadores: www.findlink.at/wc-claim
112
CLEO: www.findlink.at/cleo
107
108
62
Everyday Life
VIDA COTIDIANA
63
Guía del Trabajador Migrante
¿Qué tipo de vivienda debo recibir?
Su empleador debe proporcionarle una vivienda o ayudarle a
encontrar una vivienda adecuada. Su vivienda puede estar en
la granja o fuera de esta. Puede ser privada o compartida. Es
muy común que comparta su vivienda con otros farm workers.
Esto significa que muchas personas podrían dormir en el mismo
edificio y que tendría que compartir un baño o una cocina con
sus colegas. Debe proporcionarle un área y equipos para cocinar.
¿SABÍA Q UÉ?:
Puede dejar la vivienda que le
proporcionó su empleador y buscar
su propio lugar para vivir; sin
embargo, tendrá que hacerse cargo
del costo. Si decide hacer esto,
debe informarle a su empleador
con antelación.
Generalmente, su empleador
puede deducirle $30 a la semana
de su salario en concepto
de vivienda. Si su puesto se
considera altamente cualificado
y la granja le da una vivienda,
podría deducirse hasta el 30 %
de sus ingresos mensuales para
cubrir los gastos de vivienda.
¿Qué debo hacer si tengo un problema
con mi vivienda?
Si tiene problemas con su vivienda, debe comunicarse con un
centro comunitario,113 una organización para la defensa de
los trabajadores, un consultorio jurídico comunitario,114 o con
Agriculture Workers Alliance115 para obtener ayuda. Algunas
unidades municipales de salud116 pueden ayudarlo a asegurarse
de que su vivienda cumpla con determinadas normas.
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
115
Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awa
116
Unidades de salud municipal: www.findlink.at/ph-units
113
114
64
Vida Cotidiana
¿Qué derechos tengo con la policía?
Usted tiene derechos al tratar con la policía. En general,
la policía no puede:
• Registrarle sin motivo.
• Solicitarle muestras de sangre o de saliva, a menos que tenga
un motivo para hacerlo y usted le haya dado permiso.
• Detenerle o encarcelarle sin motivo.
• Ingresar a su hogar sin una orden judicial.
Si la policía le interroga o
le detiene, puede solicitar
un abogado. La policía debe
dejar de interrogarle una
vez que solicita un abogado.
Todo lo que le diga a la
policía antes o después de
un arresto puede utilizarse
como evidencia.
CONSEJO:
Si le arrestan y no puede pagar un
abogado, puede solicitar un “abogado
de oficio”. Este ofrece asesoría
jurídica gratuita. Si tiene algún otro
problema legal, puede recurrir a un
consultorio jurídico comunitario.117
Si la policía descubre que ha sobrepasado su permiso de trabajo
o ha violado las condiciones de su permiso de trabajo, puede
informarle a la Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá
(Canada Border Services Agency, CBSA).
Discriminación racial
Algunos trabajadores migrantes son víctimas de la
discriminación racial por parte de la policía. Discriminación
racial es cuando alguien recibe un trato diferente debido a su
raza u origen étnico, en lugar de una sospecha razonable. La
discriminación racial es común, aunque no esté permitida según
el Ontario Human Rights Code.
117
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
65
Guía del Trabajador Migrante
Si considera que usted está siendo víctima de discriminación
racial, sepa que tiene derecho a hablar con un abogado y que
no tiene que proporcionar ninguna muestra de saliva ni de
sangre a menos que la policía tenga un motivo específico para
sospechar de usted. Anote todos los detalles de lo ocurrido como
la fecha, la hora, la ubicación y las personas involucradas. Quizá
desee obtener ayuda de un consultorio jurídico comunitario,118
organización para la defensa de los trabajadores o centro
comunitario119 para presentar un reclamo ante la Oficina del
Director de Revisión Independiente de la Policía (Office of the
Independent Police Review Director)120
Puede obtener más información sobre sus derechos con la
policía en Competencias policiales: detenciones y cateos
(Police Powers: Stops and Searches)121 de Community Legal
Information Ontario (CLEO).
¿Qué derechos tengo con la Canadian
Border Services Agency?
Canada Border Services Agency (CBSA)122 es un departamento
gubernamental que hace cumplir las leyes de inmigración.
Pueden arrestar y detener a personas que no tengan un permiso
de trabajo válido o que hayan violado los términos de sus
permisos de trabajo. La CBSA es diferente a la policía.
Si le abre la puerta de su hogar a un oficial de la CBSA, este
puede registrar su hogar o hacer arrestos.
Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao
Centros comunitarios: www.findlink.at/services
120
Office of the Independent Police Review Director: www.findlink.at/oiprd
121
Recurso de Police powers: www.findlink.at/policepwr
122
Canada Border Services Agency: www.findlink.at/cbsasite
118
119
66
Vida Cotidiana
Los oficiales de la CBSA
únicamente pueden ingresar
a su hogar sin permiso solo
si cuentan con 2 órdenes
judiciales:
• Una orden de detención
de inmigración, y;
• Orden de “entrada
especial” u orden “Feeney”.
Puede hablar con los oficiales de la CBSA a través de la puerta
y pedirles que le pasen las órdenes por debajo de la puerta. Si
tienen las dos órdenes y no los deja entrar, pueden entrar a la
fuerza o regresar más tarde. Los oficiales de la CBSA no siempre
están uniformados, a veces están vestidos de civiles.
Si no tienen las 2 órdenes, no es necesario que hable con los oficiales
de la CBSA. Si no quiere que entren a su hogar, no abra la puerta.
Un oficial de la CBSA podría arrestarle cuando esté fuera de su
hogar si no cuenta con un estatus migratorio completo. A menos
que usted esté conduciendo un automóvil, una motocicleta o
andando en bicicleta, no es necesario que muestre su identificación.
Sin embargo, quizá desee identificarse, ya que pueden arrestar
a las personas si no están seguros de su identidad. Una vez que
se haya identificado, no es necesario que responda las demás
preguntas que le hagan.
Puede encontrar más información sobre cómo tratar con la CBSA
en el recurso Migrantes: conozcan sus derechos (Migrants: Know
Your Rights)123 de Nadie es ilegal (No One Is Illegal).124
123
124
Recurso de Migrants: Know Your Rights: www.findlink.at/infonoii
No One Is Illegal: www.findlink.at/noii
67
Guía del Trabajador Migrante
¿Qué servicios tengo a mi disposición?
Servicios de integración para el inmigrante
Los servicios de integración les ofrecen ayuda a los recién llegados a
Canadá, como la enseñanza de idiomas, asistencia con la búsqueda
de empleo, referencias, ayuda con la vivienda y apoyo social.
Estos servicios se brindan
¿SABÍA Q UÉ?:
de forma gratuita. Muchas
Puede encontrar servicios de
organizaciones comunitarias
integración llamando al 2-1-1
para la integración cuentan
u observando el mapa interactivo
con trabajadores que hablan
de Settlement.org.125
diferentes idiomas. Cada
organización comunitaria para
la integración tiene sus propias
reglas sobre quién puede acceder a los servicios. Pregúntele
a la organización qué servicios ofrece para los trabajadores
migrantes. Si la organización no proporciona servicios para los
trabajadores migrantes, solicite su ayuda para encontrar una
que los proporcione. Algunas organizaciones de integración
ofrecen servicios para todos los recién llegados a Canadá,
independientemente de su estatus migratorio.
Servicios municipales
Los municipios, bien sean de ciudades o pueblos, generalmente
les ofrecen servicios a sus habitantes como programas
recreativos, guardería, vivienda subsidiada, bibliotecas,
programas de búsqueda laboral, refugios de emergencia, bancos
de alimentos y servicios de salud. Algunos de estos servicios son
gratuitos, mientras que otros tienen un costo. Muchas ciudades
o pueblos ofrecen precios más bajos para las personas que no
ganan mucho dinero o para los residentes “de bajos ingresos”.
125
68
Mapa interactivo de Settlement.Org: www.findlink.at/services
Vida Cotidiana
En Toronto, Ottawa, Sudbury y Windsor, usted puede obtener
información acerca de los servicios municipales llamando al
3-1-1. Esta llamada es gratuita y cuenta con un servicio
de traducción.
Ciudades santuario (sanctuary cities): Toronto y Hamilton
Aunque la mayoría de los municipios exigen permisos de
trabajo válidos o tarjetas de residencia permanente para
que pueda acceder a los servicios, muchos municipios ahora
están considerando adoptar políticas de “no preguntes,
no digas” o “acceso sin temor” (access without fear). Esto
significa que cualquier residente puede acceder a los servicios
independientemente de su estatus migratorio. Toronto y
Hamilton cuentan actualmente con estas políticas. Sin embargo,
algunos migrantes han notado que, incluso en estas ciudades,
deben presentar la prueba de su estatus migratorio pero no
reciben los servicios. Si usted no tiene un permiso de trabajo
válido o ha violado los términos de su permiso de trabajo, debe
tener cuidado y compartir esta información solo con personas
de confianza.
¿Cómo puedo encontrar grupos de creencia
o centros comunitarios en mi área?
Unirse a un grupo de
creencia o a un centro
comunitario puede ayudarle
a conocer personas de su
comunidad y a sentirse
más a gusto en Canadá.
Muchos municipios y juntas
escolares tienen listas de
los grupos comunitarios a
CONSEJO:
También puede encontrar un lugar
de culto, un grupo de creencia o un
centro comunitario en su región
buscando en la guía telefónica,
revisando los tableros de anuncios
de la comunidad y llamando al 2-1-1.
69
Guía del Trabajador Migrante
los que puede unirse. También puede buscar grupos en el mapa
interactivo Servicios en mi área126 de Settlement.org.
¿Cuáles son mis opciones de transporte?
Si vive en una granja en Ontario, o cerca de ella, puede ser muy
difícil moverse sin un automóvil. Y el transporte público es limitado.
Muchos farm workers dependen del transporte de sus empleadores.
Algunos empleadores tienen un horario programado para llevar
a los trabajadores a la ciudad. Pregúntele a su empleador si ofrece
transporte para los empleados.
Para el transporte de larga distancia, Greyhound Canada127 llega
a muchas áreas rurales de Canadá. Puede obtener información
llamando a la línea gratuita en el 1-800-661-8747 o enviando un
correo electrónico a [email protected].
Bicicleta
La bicicleta es una opción para recorrer distancias cortas. En Ontario,
las bicicletas se consideran vehículos. Esto significa que debe respetar
las leyes de tránsito y circular del lado derecho de la carretera.
Algunos trabajadores migrantes se han lastimado por andar en
bicicleta. Si decide andar en bicicleta, siga los siguientes consejos
de seguridad:
• Use un casco.
• Realice señas con las manos para indicar a dónde se dirige.
• Cuando sea posible, permanezca al menos a un metro de la
acera o de los coches estacionados.
• Mantenga distancia de los camiones y otros vehículos de
gran tamaño que podrían no verle
• Use colores brillantes o claros, y utilice luces y equipos
reflectores de noche.
• Use un timbre o una bocina.
70
Vida Cotidiana
¿Cómo abro una cuenta bancaria?
Para abrir una cuenta bancaria,128 debe presentar la
documentación adecuada. Para muchos trabajadores migrantes,
la documentación más fácil de presentar es su permiso de trabajo,
pasaporte y tarjeta de salud. Además de estos documentos,
muchos bancos requieren al menos un documento emitido
en Canadá.
Los bancos de Canadá cobran tarifas por el mantenimiento
de una cuenta y por los servicios como retiradas de dinero y
transferencias de dinero. Compare las tarifas de los bancos y de
las cooperativas de crédito de su comunidad antes de elegir uno.
¿Cómo es el sistema telefónico en Canadá?
Teléfonos celulares (móviles)
Si piensa contratar un plan de telefonía celular en Canadá,
infórmese sobre los diferentes planes antes de firmar un contrato.
Si usted vive en una zona rural, también debe comprobar la
cobertura de la compañía telefónica. Algunas compañías no
ofrecen cobertura de telefonía celular en todas partes de Canadá.
Lea detenidamente el contrato antes de firmarlo. Averigüe cuáles
son las multas por no cumplir con el contrato. Las principales
compañías telefónicas en Ontario son Rogers,129 Telus,130 Bell,131
Fido,132 Virgin,133 Mobilicity,134 Wind,135 y Koodo.136
Puede elegir entre un sistema de prepago y uno en el que se
le facture al final de cada mes. Algunos teléfonos no están
disponibles con el sistema de prepago.
Services Near Me: www.findlink.at/services
Greyhound Canada: www.findlink.at/greyhound
128
Artículo en Settlement.Org sobre cuentas bancarias: www.findlink.at/bankacnt
126
127
71
Guía del Trabajador Migrante
Los sistemas de prepago cobran el minuto, el cual a menudo
puede ser más costoso. Sin embargo, para algunas personas este
sistema es más fácil de presupuestar.
Teléfonos particulares (teléfonos fijos)
En el caso de los teléfonos particulares, generalmente se paga una
tarifa mensual estándar por la línea y una tarifa adicional por las
llamadas de larga distancia. Algunas compañías ofrecen paquetes
en los que una sola empresa ofrece varios servicios, como
telefonía, televisión e Internet. Bell Canada137 y Rogers138 son
los 2 proveedores principales de telefonía; sin embargo, muchas
empresas ofrecen servicios similares. Póngase en contacto con las
diferentes empresas para consultar sus planes y tarifas.
Teléfonos públicos
También puede usar teléfonos públicos. La llamada local cuesta
50 centavos; sin embargo, es probable que no los encuentre
fácilmente si vive en una zona rural. Algunos teléfonos públicos
no ofrecen la opción de pagar con monedas y requieren que
pague con tarjeta de crédito o tarjeta telefónica de Bell Canada.
Llamadas telefónicas de larga distancia
Las tarifas de las llamadas de larga distancia en Ontario son altas
en comparación a las tarifas de otros países.
www.findlink.at/rogers
www.findlink.at/telus
131
www.findlink.at/bellphone
132
www.findlink.at/fido
133
www.findlink.at/virgin
134
www.findlink.at/mobilicity
135
www.findlink.at/wind
136
www.findlink.at/koodo
129
130
72
Vida Cotidiana
Un paquete de llamadas
¿SABÍA Q UÉ?:
de larga distancia o una
Los números de larga distancia
tarjeta de llamadas quizá
que comienzan con 1-800, 1-844,
1-855, 1-866, 1-877, o 1-888 son
proporcionen mejores
tarifas. Puede contratar
líneas gratuitas. Esto significa que
un paquete que incluya
no tienen costo alguno. Muchos
minutos de larga distancia.
números gubernamentales
O bien, puede comprar una
son gratuitos.
tarjeta prepagada para usar
cuando realice llamadas
de larga distancia. Puede encontrarlas en muchas tiendas de
autoservicio o tiendas de comestibles.
¿A quién le puedo enviar correspondencia
desde Canadá?
Canada Post139 es la compañía encargada de la entrega por correo
postal. Para enviar una carta o paquete, diríjase a la oficina de
correos. Algunas oficinas de correos se encuentran dentro de
las farmacias o de las tiendas de comestibles. Si desea enviar
un paquete, el precio dependerá del tamaño, del peso y de la
urgencia que tenga el envío.
Bell: www.findlink.at/bellphone
Rogers: www.findlink.at/rogers
139
Canada Post: www.findlink.at/canpost
137
138
73
Migrant Worker Guide
LISTAS DE TAREAS
Y RECURSOS
74
Listas de Tareas y Recursos
Lista de tareas para el primer día
Revise la validez y la exactitud de su permiso de trabajo,
inclusive su nombre y fecha de nacimiento, el nombre de
su empleador, la ubicación del empleo y el tipo de trabajo
que realiza.
Mi día laboral
‰‰ ¿Cuál es mi horario laboral?
‰‰ ¿Cuáles son mis días laborales?
‰‰ ¿Debería llegar al trabajo antes de que comience mi turno?
‰‰ ¿Cuánto tiempo tengo para almorzar?
‰‰ ¿Está pagado mi descanso para almorzar?
‰‰ ¿Tengo algún otro descanso, como para tomar un café?
‰‰ ¿Cuántas horas regulares tengo que trabajar antes de que se
consideren horas extra?
‰‰ ¿Cuántas horas extra debo trabajar, si corresponde?
‰‰ ¿Me proporcionarán transporte hacia y desde el trabajo?
Pago y beneficios
‰‰ ¿Cómo recibiré mi pago?
‰‰ ¿Cada cuánto me pagarán?
‰‰ ¿Cuál es mi tarifa por horas extra?
‰‰ ¿Tendré beneficios de salud, una jubilación o
una afiliación sindical?
‰‰ ¿Cuánto costarán dichos beneficios?
‰‰ ¿Alguien revisará conmigo las deducciones de mi sueldo?
‰‰ ¿Me pagarán el transporte hacia y desde el trabajo?
‰‰ ¿Recibiré alguna bonificación? ¿Qué debo hacer
para ganarla?
‰‰ ¿De cuánto será?
75
Guía del Trabajador Migrante
Tiempo libre
‰‰ ¿Recibo un pago por mis vacaciones o mis vacaciones
se pagan con mi salario?
‰‰ ¿Cómo se calcula el pago de mis días de vacaciones?
‰‰ ¿Qué sucede si me enfermo? ¿Con quién me comunico?
‰‰ ¿Tengo días pagados por enfermedad?
‰‰ ¿Puedo tomarme vacaciones sin goce de sueldo?
Preguntas sobre salud y seguridad
‰‰ ¿Cuáles son los riesgos y los peligros de mi trabajo?
‰‰ ¿Sobre qué otros peligros en mi lugar de trabajo debo
estar al tanto?
‰‰ ¿Cuándo recibiré capacitación sobre mi trabajo?
‰‰ ¿Hay información sobre salud y seguridad a mi disposición?
‰‰ ¿Hay alguna reunión de salud y seguridad?
‰‰ ¿Dónde se encuentran los botiquines de primeros auxilios
y los extintores de fuego?
‰‰ ¿Qué debo hacer ante un incendio u otra emergencia?
‰‰ ¿Qué debo hacer si me lastimo en el trabajo?
‰‰ ¿Cuáles son mis responsabilidades relativas a la salud
y la seguridad?
‰‰ ¿Cuáles son las responsabilidades de mi empleador
relativas a la salud y la seguridad?
‰‰ ¿Con quién debo hablar si tengo una pregunta
sobre salud y seguridad?
Recursos de ayuda
Estas son algunas de las organizaciones y los recursos que
pueden ser de utilidad para los trabajadores migrantes.
No es una lista completa.
76
Listas de Tareas y Recursos
Agencias gubernamentales
Citizenship and Immigration Canada, CIC (Ciudadanía e
Inmigración de Canadá) – Departamento del gobierno federal a
cargo de las normas y solicitudes de inmigración y de residencia
temporal.
• www.findlink.at/cic
• 1-888-242-2100
Employment and Social Development Canada, ESDC (Empleo
y Desarrollo Social de Canadá) – Departamento del gobierno
federal que supervisa los asuntos del mercado de trabajo
canadiense y procesa las solicitudes de Labour Market
Impact Assessment.
• www.findlink.at/esdc
• 1-800-622-6232
Ministry of Citizenship and Immigration and International
Trade, MCIIT (Ministerio de Ciudadanía, Inmigración y Comercio
Internacional – Departamento del gobierno de Ontario para los
asuntos de inmigración.
• www.findlink.at/MCIIT
• 1-800-267-7329
Ministry of Labour de Ontario (Ministerio de Empleo) –
Departamento del gobierno provincial a cargo de las leyes
laborales de Ontario. Sus líneas telefónicas ofrecen información
en varios idiomas.
• www.findlink.at/MoL
• Ministry of Labour Health and Safety
Contact Centre: 1-877-202-0008
• Employment Standards Information Centre: 1-800-531-5551
77
Guía del Trabajador Migrante
ServiceOntario – Agencia de gobierno provincial que administra
los servicios tales como las tarjetas de salud, las licencias de
conducir, los beneficios, los servicios de salud y mucho más.
• www.findlink.at/serviceon
• 1-800-267-8097
• 1-800-268 -1154 (OHIP)
Organizaciones para la defensa de los trabajadores
Canadian Council for Refugees, CCR (Consejo Canadiense
para Refugiados) – Organización nacional coordinadora,
comprometida con los derechos y la protección de los refugiados
y de otros inmigrantes vulnerables en Canadá y alrededor
del mundo.
• www.findlink.at/CCR
• 514-277-7223
Canadian Labour Congress, CLC (Congreso Laboral Canadiense)
– Organización que aboga por los derechos de los trabajadores en
todo Canadá.
• www.findlink.at/CLC
• 613-521-3400
Justicia for Migrant Workers, J4MW(Justicia para los
Trabajadores Migrantes) – Grupo formado por trabajadores
migrantes y sus partidarios.
• www.findlink.at/j4mw
• [email protected]
KAIROS: Canadian Ecumenical Justice Initiatives (KAIROS:
Iniciativas de Justicia Ecuménica Canadiense) – Coalición de iglesias
y organizaciones religiosas que aboga por los derechos humanos.
• www.findlink.at/kairos • 1-877-403-8933
78
Listas de Tareas y Recursos
Workers Alliance for Change, MWAC (Alianza de Trabajadores
Migrantes) – Coalición de grupos de intervención y comunitarios,
sindicatos, investigadores, trabajadores y miembros de la
comunidad que trabajan en busca de justicia y dignidad para los
trabajadores migrantes.
• www.findlink.at/mwac
• [email protected]
No One Is Illegal (NOII) – Grupo de migrantes, refugiados y
partidarios que luchan por los derechos de todos los trabajadores
inmigrantes, para que vivan con dignidad y respeto.
• Toronto: .................. www.findlink.at/noii
...................................... [email protected]
• Ottawa: ................... www.findlink.at/noiiottawa
...................................... [email protected]
Ontario Council of Agencies Serving Immigrants, OCASI
(Consejo de Agencias de Servicios a Inmigrantes de Ontario)
– Organización coordinada de agencias que prestan servicio a
inmigrantes y refugiados en Ontario. El objetivo de OCASI es
lograr la igualdad, el acceso y la inclusión plena de los inmigrantes
y los refugiados en todos los aspectos de la vida canadiense.
• www.findlink.at/OCASI
• 416-322-4950
Workers’ Action Centre (Centro de Acción para Trabajadores)
– Organización de trabajadores que aboga por el cambio y
proporciona información y recursos sobre los derechos
de los trabajadores.
• www.findlink.at/wac
• 416-531-0778
79
Guía del Trabajador Migrante
Recursos locales
Agriculture Workers Alliance, AWA (Alianza de Trabajadores
Agrícolas) – Asociación para los trabajadores agrícolas dirigida
por el Sindicato de Trabajadores Comerciales y de Alimentos
(United Food and Commercial Workers (UFCW) Union). La
asociación cuenta con centros que ayudan a los trabajadores
agrícolas con los derechos laborales, el acceso a los beneficios,
la presentación de reclamos, los problemas de vivienda y el
tratamiento médico.
• www.findlink.at/AWA
• [email protected]
•
•
•
•
1-877-778-7565 (dentro de Canadá)
1-877-344-3472 (línea gratuita para Jamaica)
01-800-681-1591 (línea gratuita para México)
Línea de emergencia: 416-579-9232
• Bradford:................. [email protected]
...................................... 905-775-3837
• Leamington: .......... [email protected]
...................................... 519-326-8833
• Simcoe: .................... [email protected]
...................................... 519-426-4056
• Virgil: ...................... [email protected]
...................................... 905-468-8329
Barbra Schlifer Commemorative Clinic – Centro que
proporciona apoyo y asesoramiento legal para las mujeres
que hayan sido víctimas de violencia.
• www.findlink.at/vawclinic
• 416-323-9149
80
Listas de Tareas y Recursos
Legal Aid Ontario / Consultorios Jurídico Comunitarios – Los
consultorios jurídico comunitarios proporcionan información,
asesoramiento legal y representación para las personas elegibles.
• www.findlink.at/lao
• [email protected]
• 1-800-668-8258
FCJ Refugee Centre, FCJ (Centro para Refugiados) –
Organización que brinda apoyo, asesoramiento y vivienda
a quienes solicitan asilo, a los trabajadores migrantes y a las
personas sin estatus.
• www.findlink.at/FCJ
• [email protected] • 416-469-9754
Human Rights Legal Support Centre (Centro de Apoyo Legal
para Recursos Humanos) – Este centro ofrece asesoramiento
y apoyo jurídicos gratuitos para las personas que hayan sido
víctimas de discriminación. Sus servicios están disponibles en
varios idiomas.
• www.findlink.at/hrlsc
• 1-866-625-5179
IAVGO Consultorio jurídico comunitario – Consultorio jurídico
comunitario que proporciona servicios gratuitos para los
trabajadores lesionados en Ontario.
• www.findlink.at/iavgo
• 1-866-521-8535
Kababayan Multicultural Centre (Centro Multicultural
Kababayan) – Centro que ofrece servicios de integración para
los miembros de la comunidad, con un enfoque en la comunidad
filipina en Ontario.
• www.findlink.at/kababayan
• [email protected]
• 416-532-3888
81
Guía del Trabajador Migrante
New Canadian’s Centre (Nuevo Centro Canadiense) –
Organización caritativa sin fines de lucro dedicada a apoyar a los
inmigrantes, a los refugiados y a otras personas recién llegadas a
las regiones de Peterborough y Northumberland.
• Sitio web general: .......................www.findlink.at/NCC
• Peterborough: [email protected]
...............................................................705-743-0882
• Cobourg: [email protected]
...............................................................905-377-8100
Occupational Health Clinics for Ontario Workers, OHCOW
(Clínicas de Salud Laboral para los Trabajadores de Ontario)
– Clínicas que proporcionan información y servicios sobre
problemas de salud relacionados con el trabajo.
• Ontario: .................. www.findlink.at/OHCOW
...................................... [email protected]
...................................... 1-877-817-0336
• Hamilton: ............... 848 Main Street East
...................................... [email protected]
...................................... 905-549-2552
• Sarnia-Lambton: ... 171 Kendall Street
...................................... [email protected]
...................................... 519-337-4627
• Sudbury:................. 84 Cedar Street
...................................... [email protected]
...................................... 705-523-2330
• Toronto: .................. #110-970 Lawrence Ave West
...................................... [email protected]
...................................... 416-449-0009
• Thunder Bay: ........ #103B Barton Street
...................................... [email protected]
...................................... 807-623-3566
• Windsor: ................ #1-3129 Marentette Avenue
...................................... [email protected]
...................................... 519-973-4800
82
Listas de Tareas y Recursos
• Oficina provincial: .#606-1090 Don Mills Rd, Toronto
...................................... [email protected]
...................................... 416-510-8713
Workplace Safety and Insurance Board, WSIB (Junta de
Seguros y Seguridad en el Trabajo) – Agencia fiduciaria
independiente que administra la indemnización y el seguro
independiente de culpabilidad de los lugares de trabajo en
Ontario. Si se lesiona en el trabajo, puede presentar un reclamo
ante la WSBI.
• www.findlink.at/wsib
• 1-800-387-0750;
• 1-800-465-5606 (multilingual)
Sitios web y líneas de ayuda útiles
211 Ontario – Línea de ayuda y base de datos electrónica de los
servicios sociales y comunitarios de Ontario. Es gratuita y cuenta
con un servicio de intérpretes.
• www.findlink.at/211 2-1-1
Assaulted Women’s Helpline (Línea de ayuda para mujeres
agredidas) – Servicio multilingüe gratuito que ofrece
asesoramiento, apoyo, información y referencias para los
momentos de crisis a las mujeres que sufren del abuso.
• www.findlink.at/awhl
• 1-866-863-0511
Community Legal Education Ontario, CLEO (Educación Legal
para la Comunidad de Ontario) – El sitio web de CLEO ofrece
muchas publicaciones en lenguaje claro sobre asuntos legales,
inclusive sobre la vivienda, la inmigración, los derechos de los
trabajadores y más.
• www.findlink.at/cleo
83
Guía del Trabajador Migrante
MigrantWorkerHealth.ca – Sitio web con información
sobre muchos temas relacionados con la salud de los farm
workers migrantes, inclusive el acceso a la atención médica, la
presentación de reclamos ante la WSIB, y los reglamentos de
salud y seguridad.
• www.findlink.at/mwhealth
Ministry of Labour: Farming Operations (Ministerio de Empleo:
Operaciones Agrícolas) – Este sitio web incluye recursos,
publicaciones y alertas que son útiles para los trabajadores
agrícolas.
• www.findlink.at/MOLfarm
Ontario Mental Health Helpline (Línea de ayuda para la salud
mental en Ontario) – Servicio que proporciona recomendaciones
educativas, de asesoramiento y comunitarias, relacionadas con la
salud mental. Es gratuito y está disponible en varios idiomas.
• www.findlink.at/mhhelpline
• 1-866-531-2600
Settlement.org – Sitio web que proporciona información fiable
para los nuevos inmigrantes. La sección “Servicios en mi área”
cuenta con un mapa interactivo de los servicios comunitarios.
• www.settlement.org
Temporary Foreign Workers’ Association Hotline (Línea directa
de la Asociación de Trabajadores Extranjeros Temporales) –
Línea de ayuda gratuita y confidencial para los
trabajadores migrantes.
• 1-866-366-0194
84
OCASI quisiera agradecerles a las siguientes organizaciones
por su ayuda con esta guía de recursos:
Agriculture Workers Alliance (AWA), AIDS Committee
of Durham Region, Community Legal Education Ontario/
Éducation juridique communautaire Ontario (CLEO),
Faraday Law, FCJ Refugee Centre, International Migration
Research Centre, Kababayan Multicultural Centre, KAIROS:
Canadian Ecumenical Justice Initiatives, Legal Assistance of
Windsor, MigrantWorkerHealth.ca, New Canadians Centre,
Occupational Health Clinics for Ontario Workers (OHCOW),
Pro Bono Students Canada, Sarnia-Lambton Local Immigration
Partnership, United Food and Commercial Workers Union
(UFCW) y Working Women Community Centre.
Contenido seleccionado de la Assaulted Women’s Helpline
del gobierno de Alberta.
Responsable del proyecto: Julia Mais, ilustraciones de
Joanna Sevilla, diseño de Marcos Vilela.
Para obtener las versiones web o en PDF de esta guía,
ingrese en www.migrantworkerguide.ca
85
Financiado por:
www.migrantworkerguide.ca
86

Documentos relacionados

Guía del Trabajador Migrante

Guía del Trabajador Migrante con la línea directa gratuita de la Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. Si se encuentra en peligro inmediato, llame al 9-1-1 para obtener ayuda. Si no siente que está en pe...

Más detalles