Guía del Trabajador Migrante
Transcripción
Guía del Trabajador Migrante
Guía del Trabajador Migrante Flujo Migratorio de Trabajadores Agrícolas 1 2 ¿Es este folleto para usted? Esta guía está destinada únicamente a las personas bajo el programa de trabajadores agrícolas del Programa de Trabajadores Extranjeros Temporales (Temporary Foreign Worker Program) en Ontario. También hay guías para los trabajadores bajo el Programa de Trabajadores Agrícolas Estacionales (SAWP), para el programa de trabajadores poco y altamente cualificados, y para el programa de niñeras. Descárguelas en www.migrantworkerguide.ca. Si no está seguro en qué flujo migratorio se encuentra, comuníquese con un consultorio jurídico comunitario (community legal clinic), un centro comunitario (community agency), o una organización para la defensa de los trabajadores (workers’ advocacy organization) . Esta guía cubre algunos de los temas clave que afectan a los trabajadores migrantes a partir de nuestra fecha de publicación en 2015. La guía explica las leyes, pero no es un asesoramiento legal. Le recomendamos que obtenga más información y asistencia para su situación particular. Consulte esta guía en el sitio web o descargue el PDF en www.migrantworkerguide.ca. 3 En esta Guía: CONOZCA SUS DERECHOS ................................................................................. 8 ¿Qué puedo hacer si tengo un problema con mi empleador? .... 9 ¿Qué debo hacer si deseo cambiar de empleador? ...................... 10 ¿Puede mi empleador quitarme mi pasaporte o mis documentos de identidad? .......................................................... 11 ¿Qué derechos tengo si mi empleador me despide? .................... 12 ¿Pueden reclutadores y empleadores cobrarme honorarios de reclutamiento o administrativos? ................................................ 14 ¿Qué puedo hacer si me han acosado o discriminado? ............ 15 ¿Puedo afiliarme a un sindicato o participar en una negociación colectiva? .............................................................. 17 ¿Qué es la trata de personas? .................................................................. 18 ¿Qué debo hacer si he sido víctima de la trata de personas? .... 18 PERMISOS DE TRABAJO E INMIGRACIÓN .......................................... 20 ¿Tengo que pagar mi viaje a Canadá? ................................................. 21 ¿Puedo trabajar para un empleador que no figure en mi permiso de trabajo? ........................................................................ 21 ¿Cómo puedo renovar mi permiso de trabajo? .............................. 21 4 ¿Puedo estudiar mientras trabajo en Canadá? ............................. 22 ¿Puedo solicitar una residencia permanente? .............................. 23 CONDICIONES Y BENEFICIOS LABORALES ......................................... 24 ¿Debo firmar un contrato? .................................................................... 25 ¿Tengo derecho a conservar una copia de mi contrato? .......... 25 ¿Cuánto debo cobrar? ................................................................................ 25 ¿Cómo debo cobrar? ................................................................................... 26 ¿Cada cuánto debo cobrar? ..................................................................... 26 ¿Qué se deduce de mi sueldo? .............................................................. 27 ¿Qué es lo que mi empleador no debe deducir de mi sueldo? .................................................................................................. 28 ¿Cuántas horas al día debo trabajar? ................................................. 28 ¿Cuánto tiempo libre debo obtener? .................................................. 29 ¿Tengo derecho a tomarme vacaciones, recibir un pago por vacaciones o por día feriado? ....................................................... 29 ¿Cómo declaro mis impuestos? ............................................................ 30 ¿Qué es el Employment Insurance (EI) y cómo puedo solicitarlo? ........................................................................ 32 ¿Soy elegible para Ontario Works (asistencia social)? ............. 34 5 SALUD ............................................................................................................................. 35 ¿Qué cobertura médica tengo? ............................................................. 36 ¿Dónde puedo obtener asistencia médica? ..................................... 38 ¿Puedo recibir asistencia médica en mi propio idioma? .......... 40 ¿Qué puedo hacer para cuidar mi salud mental? ........................ 41 ¿Qué puedo hacer si quedo embarazada? ....................................... 42 ¿Qué puedo hacer si me encuentro en una relación abusiva? ......................................................................... 46 SALUD Y SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO .................... 48 ¿Debo recibir capacitación sobre salud y seguridad? ................ 49 10 preguntas para hacerle a su empleador sobre salud y seguridad .......................................................................... 50 ¿Cuáles son mis derechos y deberes como trabajador? .......... 50 ¿Puedo negarme a realizar trabajos peligrosos? ........................... 52 ¿Qué precauciones de seguridad puedo tomar al trabajar en una granja? ........................................................................ 53 ¿Cómo puedo protegerme de los pesticidas? .................................. 54 ¿Cómo puedo proteger mis ojos? ......................................................... 57 ¿Cómo puedo protegerme del calor? .................................................. 58 6 ¿Qué puedo hacer si me lastimo en el trabajo o si algo me genera una enfermedad? ............................................... 60 VIDA COTIDIANA .................................................................................................. 63 ¿Qué tipo de vivienda debo recibir? .................................................. 64 ¿Qué debo hacer si tengo un problema con mi vivienda? ...... 64 ¿Qué derechos tengo con la policía? ................................................... 65 ¿Qué derechos tengo con la Canadian Border Services Agency? ......................................................................... 66 ¿Qué servicios tengo a mi disposición? ............................................. 68 ¿Cómo puedo encontrar grupos de creencia o centros comunitarios en mi área? .................................................. 69 ¿Cuáles son mis opciones de transporte? ......................................... 70 ¿Cómo abro una cuenta bancaria? ....................................................... 71 ¿Cómo es el sistema telefónico en Canadá? ..................................... 71 ¿A quién le puedo enviar correspondencia desde Canadá? .... 73 LISTAS DE TAREAS Y RECURSOS ................................................................ 74 Lista de tareas para el primer día ......................................................... 75 Recursos de ayuda ...................................................................................... 76 7 Guía del Trabajador Migrante CONOZCA SUS DERECHOS 8 Conozca sus Derechos ¿Qué puedo hacer si tengo un problema con mi empleador? Si tiene algún problema con su empleador, comuníquese con: • • • • un centro comunitario;1 una organización para la defensa de los trabajadores; un consultorio jurídico comunitario;2 la línea directa gratuita de la Asociación de Trabajadores Extranjeros Temporales (Temporary Foreign Workers’ Association) en el 1-888-366-0194. Si considera que su empleador puede haber infringido un derecho laboral, o si desea presentar un reclamo, llame a la línea gratuita del Centro de información sobre normas laborales (Employment Standards Information Centre) del Ministerio de Trabajo (Ministry of Labour) en el 1-800-531-5551. Cuando llame, diga el nombre de su idioma en inglés (por ejemplo, “Spanish” para el Español). Entonces podrá hablar con un intérprete en su idioma. El ministerio tiene información sobre los derechos de los trabajadores en su sitio web.3 También puede encontrar esta información en Settlement.Org. Cómo presentar un reclamo Si su empleador no le ha pagado todos los salarios que ha ganado, o si no está cumpliendo con los derechos laborales de alguna otra forma, puede presentar un reclamo. Centros comunitarios: www.findlink.at/services Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 3 Ministry of Labour: www.findlink.at/mol 1 2 9 Guía del Trabajador Migrante CONSEJO: Mantenga registros que lo puedan ayudar a probar su caso si presenta un reclamo legal contra su empleador: • Las horas que ha trabajado; • los recesos que tuvo; • su salario; • las veces que sintió que lo trataban injustamente. Encuentre información sobre cómo presentar un reclamo en el sitio web del Ministry of Labour4 on el centro de ServiceOntario.5 Problemas de salud y seguridad Si tiene alguna pregunta sobre la salud y la seguridad en el lugar de trabajo o si desea informar de un problema, llame a la línea gratuita del Centro de contacto sobre salud y seguridad (Health & Safety Contact Centre) del Ministry of Labour en el 1-877-202-0008. ¿Qué debo hacer si deseo cambiar de empleador? Puede cambiar de trabajo, pero hay cosas importantes que debe tener en cuenta si desea hacer esto. Cambiar de trabajo puede ser un proceso complejo. Quizá desee obtener ayuda si decide hacerlo. Si tiene un permiso de trabajo válido, puede permanecer en Canadá hasta que dicho permiso de trabajo venza. Los permisos de trabajo generalmente identifican al empleador específico para el que puede trabajar. Si su permiso de trabajo identifica al empleador para el que puede trabajar, usted puede cambiar de trabajo, pero primero necesita un nuevo permiso de trabajo que le permita trabajar para ese nuevo empleador. 4 5 Cómo presentar un reclamo al Ministry of Labour: www.findlink.at/molclaim Centros de ServiceOntario: www.findlink.at/sc-loca 10 Conozca sus Derechos Si desea cambiar de empleador: • Su nuevo empleador debe tener una Evaluación sobre el Impacto en el Mercado Laboral (Labour Market Impact Assessment, LMIA) positiva. • Tendrá que buscar un nuevo trabajo. El sitio web de Job Bank6 del gobierno canadiense puede ser una buena opción para buscar un trabajo que pueda ser elegible para recibir una LMIA positiva. • Tendrá que solicitar el cambio de empleador en su permiso de trabajo. Algunos empleadores intentan intimidar a los trabajadores que buscan otro trabajo. Por ejemplo, pueden amenazarlos con despedirlos o enviarlos de regreso a su país de origen. Esto no es legal. Si le sucede esto, comuníquese con un centro comunitario,7 una organización para la defensa de los trabajadores, un consultorio jurídico comunitario8 o con la línea directa gratuita del Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. Nota: Si tiene un permiso de trabajo abierto, puede trabajar para cualquier empleador y cambiar de empleador en cualquier momento. I M P O R TA N T E : Su nuevo empleador debe pagar por la LMIA. Es ilegal que su empleador o reclutadores le cobren por esto. ¿Puede mi empleador quitarme mi pasaporte o mis documentos de identidad? No. Es ilegal que su empleador le quite su pasaporte u otros documentos de identidad. Sitio web de Job Bank: www.findlink.at/jobbank Centros comunitarios: www.findlink.at/services 8 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 6 7 11 Guía del Trabajador Migrante Algunos trabajadores migrantes deciden darle su pasaporte a sus empleadores por seguridad. Si decide hacer esto, su empleador deberá aun así devolverle sus documentos cuando se los solicite. Debe pedirle a alguien que guarde sus documentos por usted solamente si confía en esa persona y si puede acceder a ellos fácilmente en cualquier momento. ¿Qué derechos tengo si mi empleador me despide? Si pierde su trabajo antes de que termine su contrato, asesórese en un consultorio jurídico comunitario,9 un centro comunitario,10 una organización para la defensa de los trabajadores, o mediante la línea directa gratuita de la Asociación de Trabajadores Temporales Extranjeros (Temporary Foreign Workers’ Association) en el 1-888-366-0194. Si ha trabajado 3 meses consecutivos o más, su empleador debe proporcionarle: • una notificación previa por escrito, o • un pago, en lugar de una notificación, o • una combinación de ambas cosas. El monto de la notificación o del pago se establece en la Ley de Normas Laborales (Employment Standards Act). Depende de la cantidad de tiempo que haya trabajado para el empleador. Estas reglas no se aplican si su empleador le despide porque afirma tener una “just cause” (lo culpa de tener mala conducta). Su empleador no puede despedirle porque usted: 9 10 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao Centros comunitarios: www.findlink.at/services 12 Conozca sus Derechos • Se quejó sobre violaciones relativas a las normas de salud y seguridad. • Se negó a realizar trabajos peligrosos. • Informó al Ministerio de Empleo (Ministry of Labour) al respecto. Esto se considera una represalia según la Occupational Health and Safety Act (OHSA).11 Si le han despedido por estos motivos, comuníquese con el Office of the Worker Adviser (OWA),12 o el Toronto Workers’ Health & Safety Legal Clinic.13 Allí pueden ayudarlo a presentar un reclamo ante la Junta de Relaciones Laborales de Ontario (Ontario Labour Relations Board). Cuando deje de trabajar para su empleador, este debe proporcionarle un Record of Employment, ROE. Este es un documento importante porque incluye información sobre las horas trabajadas y el motivo por el cual le despidieron. Al declarar sus impuestos y solicitar los beneficios del Seguro de Empleo (Employment Insurance) necesitará esta información. Guarde su ROE en un lugar seguro. Si su empleador no le proporciona un ROE, llame a la línea gratuita de Service Canada para obtener ayuda en el 1-800-622-6232. ¿SABÍA Q UÉ?: Tiene derecho a permanecer en Canadá hasta que venza su permiso de trabajo. Aun así puede buscar trabajo con otro empleador. Lea: ¿Qué debo hacer si deseo cambiar de empleador? Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao Oficina de Worker Advisor: www.findlink.at/OWA 13 Toronto Workers’ Health & Safety Legal Clinic: www.findlink.at/workersafe 11 12 13 Guía del Trabajador Migrante ¿Pueden reclutadores y empleadores cobrarme honorarios de reclutamiento o administrativos? En Ontario, es ilegal que los reclutadores o empleadores cobren por servicios tales como: • • • • • • ayuda para encontrar un trabajo (tarifas de reclutamiento); solicitudes LMIA; preparación para entrevistas; ayuda con el currículum vitae; capacitación sobre primeros auxilios; ayuda para encontrar una vivienda. Si le han cobrado algún honorario, busque ayuda en un consultorio jurídico comunitario,14 un centro comunitario,15 una organización para la defensa de los trabajadores, o mediante la línea directa gratuita del Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. Presentar un reclamo por honorarios ilegales A partir del 20 de noviembre de 2015, los trabajadores agrícolas podrán presentar reclamos ante el Ministerio de Empleo (Ministry of Labour) bajo la Ley de Protección al Empleo para Ciudadanos Extranjeros (Employment Protection for Foreign Nationals Act). Estos son algunos de los pasos a seguir: 1. Recopile los documentos necesarios para su reclamo, como copias de contratos, recibos o registros de empleo. 14 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 14 Conozca sus Derechos 2. Si se siente seguro, redacte una carta para su empleador o reclutador para solicitarle que le devuelva el dinero que pagó en una fecha determinada. Aunque no se sienta cómodo con esto, podrá presentar un reclamo ante el ministerio después del 20 de noviembre de 2015. 3. Presente un reclamo ante el Ministry of Labour. Puede hacer esto hasta 3 ½ años después de haber pagado los honorarios. Llame a la línea gratuita del Employment Standards Information Centre del Ministry of Labour en el 1-800-5315551 para recibir asesoramiento sobre cómo presentar un reclamo. ¿Qué puedo hacer si me han acosado o discriminado? La Ley Canadiense sobre Derechos Humanos (Canadian Human Rights Act) y el Código de Derechos Humanos de Ontario (Ontario Human Rights Code) prohíben los actos o las palabras inoportunos u hostiles, y vinculados a motivos como el origen étnico, el sexo, la nacionalidad y el lugar de origen. Si es víctima de un acto de discriminación o acoso, comuníquese con un centro comunitario,16 una organización para la defensa de los trabajadores, un consultorio jurídico comunitario,17 o con la línea directa gratuita de la Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. Centros comunitarios: www.findlink.at/services Centros comunitarios: www.findlink.at/services 17 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 15 16 15 Guía del Trabajador Migrante Si se encuentra en peligro inmediato, llame al 9-1-1 para obtener ayuda. Si no siente que está en peligro inmediato, pero aun así necesita ayuda o asesoramiento, puede llamar al número de teléfono de la policía local para casos que no sean de emergencia.18 Si es seguro hacerlo, confronte a la persona que lo ha acosado o discriminado y dígale que detenga su proceder. Si continúa, mantenga un registro escrito de lo sucedido: nombres, fechas, horarios y lugares. Esto le ayudará a demostrar que ha habido un patrón de acoso o discriminación. Si desea presentar un reclamo ante el Tribunal de los Derechos Humanos de Ontario (Human Rights Tribunal of Ontario)19 o la Comisión Canadiense de Derechos Humanos (Canadian Human Rights Commission),20 comuníquese con la línea gratuita del Centro de Apoyo Legal para Recursos Humanos (Human Rights Legal Support Centre, HRLSC)21 en el 1-866-625-5179, para obtener asesoramiento y ayuda legal y gratuita. Protecciones contra el acoso y la violencia en el lugar de trabajo de la OHSA (Occupational Health and Safety Act) El acoso o la violencia en el lugar de trabajo no siempre están vinculados a uno de los motivos de la Canadian Human Rights Act o del Ontario Human Rights Code. Sin embargo, puede estar protegido por la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo (Occupational Health and Safety Act). Según esta ley, su lugar de trabajo debe contar con políticas y programas para proteger a sus trabajadores de la violencia y el acoso. Escuela de Policía de Ontario: www.findlink.at/onpolice Human Rights Tribunal of Ontario: www.findlink.at/hrto 20 Canadian Human Rights Commission: www.findlink.at/chrc 21 Human Rights Legal Support Centre: www.findlink.at/hrlsc 18 19 16 Conozca sus Derechos Si considera que su empleador no respeta estas leyes, puede presentar un reclamo ante el Occupational Health and Safety Contact Centre, llamando a la línea gratuita en el 1-877-202-0008. Si lo desea, puede permanecer anónimo. Puede hablar con alguien en su lengua materna. Si siente que corre peligro de ser víctima de violencia en el lugar de trabajo, tiene derecho a negarse a trabajar. Obtenga más información al respecto en la sección de este folleto llamada ¿Puedo negarme a realizar trabajos peligrosos? ¿Puedo afiliarme a un sindicato o participar en una negociación colectiva? En Ontario, puede unirse a o formar parte de una asociación de empleados. Ser parte de una asociación le puede ayudar a hacer valer sus derechos si su empleador le ha tratado injustamente. La asociación más grande de trabajadores agrícolas en Canadá es la Alianza de Trabajadores Agrícolas (Agriculture Workers Alliance, AWA).22 En esta asociación le ayudan con las asuntos de empleo, salud y seguridad, los reclamos de los trabajadores lesionados, el Seguro de Empleo (Employment Insurance), el impuesto sobre la renta y las traducciones. Los centros de la AWA en Leamington, Simcoe, Bradford y Niágara23 abren según la temporada. Si se encuentra en otras áreas, puede llamar a la línea gratuita de la AWA en el 1-877-778-7565 o la línea de emergencia en el 416-579-9232. 22 23 Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awa Centros de Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awacentres 17 Guía del Trabajador Migrante ¿Qué es la trata de personas? La trata de personas es cuando se recluta, transporta, traslada o retiene a una persona con el fin de explotarla. Esto puede ocurrir dentro de un mismo país o a través de las fronteras internacionales. Tanto hombres como mujeres, niñas o niños pueden ser víctimas de la trata de personas. Esto puede implicar el trabajo forzoso, la explotación sexual, el matrimonio forzado y la extracción de órganos. Señales que indican que podría ser víctima de la trata de personas • No está realizando el trabajo que le prometieron. • Le prometieron un trabajo y, al llegar a Canadá, descubrió que no existía. • Está trabajando muchas horas o en un horario inusual, o se ve obligado a estar disponible para trabajar todo el tiempo. • Está condicionado en cuanto a lo que puede decir y a dónde puede ir. • Recibe muy poco o nada de dinero por su trabajo. • Le han quitado su pasaporte y otros documentos de identidad. • Su empleador o reclutador le ha amenazado a usted o a su familia. • Tiene una deuda grande o creciente con los reclutadores o con su empleador y no logra saldarla. La mayoría de las víctimas de la trata de personas experimenta más de una de estas situaciones. ¿Qué debo hacer si he sido víctima de la trata de personas? Cómo obtener ayuda si cree que ha sido víctima de la trata de personas: 18 Conozca sus Derechos • Obtenga ayuda y apoyo llamando a la línea gratuita de la Red Chrysalis (Chrysalis Network)24 en el 1-866-528-7109. • Comuníquese con la línea directa gratuita del Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. • Llame a la línea gratuita de Crime Stoppers25 en el 1-800-222-8477. También puede comunicarse I M P O R TA N T E : con un consultorio jurídico Si se encuentra en peligro comunitario,26 un centro inmediato, llame al 9-1-1. 27 comunitario, o con una organización para la defensa de los trabajadores para obtener ayuda. Permiso de residencia temporal Las víctimas de la trata de personas pueden solicitar un permiso de residencia temporal (temporary resident permit, TRP).28 Este permiso tiene una validez de 180 días y se puede renovar. Si lo desea, puede programar una cita en una oficina de Ciudadanía e Inmigración de Canadá (Citizenship and Immigration Canada, CIC)29 para solicitar este permiso. Los funcionarios de la CIC le entrevistarán para determinar su elegibilidad. En general, es más probable que su solicitud tenga éxito si incluye un informe policial. Si usted es víctima de la trata de personas, no tendrá que pagar por la solicitud. Tampoco tiene que testificar contra el traficante para recibir ayuda o para solicitar un permiso de residencia temporal. Solicitar un permiso de residencia temporal puede ser un proceso complejo. Por ello, es aconsejable pedir ayuda cuando haga su solicitud. Chrysalis Network: www.findlink.at/Chrysalis Crime Stoppers: www.findlink.at/stoppers 26 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 27 Centros comunitarios: www.findlink.at/services 28 Temporary resident permit: www.findlink.at/trp 29 Oficinas de Citizenship and Immigration Canada: www.findlink.at/cicoffices 24 25 19 Guía del Trabajador Migrante PERMISOS DE TRABAJO E INMIGRACIÓN 20 Permisos de Trabajo e Inmigración ¿Tengo que pagar mi viaje a Canadá? No. Su empleador es responsable de pagar los viajes desde y hacia su país de origen y Canadá. Si ya se encuentra en Canadá, su empleador debe pagar el viaje a su nuevo lugar de empleo y su viaje de regreso a su país de origen. ¿Puedo trabajar para un empleador que no figure en mi permiso de trabajo? Solo puede trabajar para el empleador que figure en su permiso de trabajo. Si desea cambiar de empleador, consulte ¿Qué debo hacer si deseo cambiar de empleador? ¿Cómo puedo renovar mi permiso de trabajo? Puede renovar su permiso de trabajo en el sitio web de Citizenship and Immigration Canada30 si su empleador tiene una LMIA positiva (Labour Market Impact Assessment, LMIA). Renovar el permiso de trabajo cuesta $155, si lo solicita antes de su vencimiento. Si no ha recibido la extensión de su permiso de trabajo, pero la ha solicitado antes de que venza su permiso, puede seguir trabajando en las mismas condiciones que con su último permiso. Esto se denomina “condición implícita”. 30 Solicitud de renovación en Citizenship and Immigration Canada (CIC) : www.findlink.at/cicrenew 21 Guía del Trabajador Migrante I M P O R TA N T E : Puede renovar su permiso de trabajo usted mismo o con ayuda de una agencia comunitaria,31 de una organización para la defensa de los trabajadores o de un consultorio jurídico comunitario.32 Algunos reclutadores pueden decirle que renovar un permiso de trabajo es mucho más costoso de lo que realmente es y que no puede hacerlo usted mismo. El precio de renovación de un permiso de trabajo es actualmente de $155 (más un honorario de restauración de $200 si lo solicita una vez que haya vencido) y cualquier cambio será publicado en el sitio web de Citizenship and Immigration Canada.33 Si su permiso de trabajo ha caducado, puede solicitar que se restaure el estado de su permiso de trabajo dentro de los 90 días a su vencimiento. Esto tiene un costo de $355 ($200, como “tarifa de restauración” para restaurar su estado, más $155 para recibir un permiso de trabajo nuevo). Deberá presentar la Labour Market Impact Assessment (LMIA) de su empleador con su solicitud. Si su permiso de trabajo ha caducado y solicitó uno nuevo después de la fecha de vencimiento, no podrá trabajar legalmente hasta recibir su permiso de trabajo restaurado. Es mucho más rápido solicitar un permiso de trabajo nuevo electrónicamente que por correo. ¿Puedo estudiar mientras trabajo en Canadá? Solo puede realizar cursos sin créditos que duren menos de 6 meses. No puede realizar cursos académicos, profesionales o vocacionales que otorguen un diploma o título sin tener un permiso de estudio. Sin embargo, puede realizar cursos por Internet sin un permiso de estudio. 22 Permisos de Trabajo e Inmigración Obtenga más información sobre cómo solicitar un permiso de estudio en el sitio web de Citizenship andImmigration Canada.34 ¿Puedo solicitar una residencia permanente? Dependiendo del tipo de trabajo que haya estado realizando, su experiencia en el Temporary Foreign Worker Program puede o no ayudarle a obtener la residencia permanente en Canadá. Bajo el flujo migratorio agrícola, generalmente solo los trabajadores con ocupaciones gerenciales, profesionales o cualificadas pueden ser elegibles para los programas de inmigración federales o provinciales. Puede obtener más información sobre los programas de inmigración de Canadá en el sitio web de Citizenship and Immigration Canada (CIC)35 o en Settlement.org. Centros comunitarios: www.findlink.at/services Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 33 Solicitud de renovación en Citizenship and Immigration Canada (CIC): www.findlink.at/cicrenew 34 Solicitud de permiso de trabajo y de estudio en Citizenship and Immigration Canada: www.findlink.at/applywp 35 Citizenship and Immigration Canada – página “visite Canadá”: www.findlink.at/cicfswtest 31 32 23 Guía del Trabajador Migrante CONDICIONES Y BENEFICIOS LABORALES 24 Condiciones y Beneficios Laborales ¿Debo firmar un contrato? Sí, para recibir su permiso de trabajo debe firmar un contrato. ¿Tengo derecho a conservar una copia de mi contrato? Sí. Si no tiene una copia, pídale una a su empleador. Algunos empleadores no les proporcionan a sus empleados una copia de su contrato. Si ha solicitado una copia y su empleador se niega a dársela, solicite ayuda en un consultorio jurídico comunitario,36 un centro comunitario,37 una organización para la defensa de los trabajadores o mediante la línea directa gratuita de la Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. ¿Cuánto debo cobrar? Debe recibir el salario vigente por el trabajo de su ocupación. Los empleadores no pueden pagarles a los trabajadores migrantes menos que a otros trabajadores que realicen tareas similares y tengan una experiencia similar. El salario vigente o “actual” varía en toda la provincia. Para obtener más información sobre el salario vigente para su ocupación, vaya a Jobbank.gc.ca38 e ingrese el nombre de la tarea principal que está realizando. Por ejemplo, puede ingresar “recolector de manzanas” o “farm worker general” y buscar la ubicación. El informe mostrará el salario “promedio” para el tipo de trabajo que esté realizando. Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao Centros comunitarios: www.findlink.at/services 38 Búsqueda de salarios en Job Bank: www.findlink.at/JBwages 36 37 25 Guía del Trabajador Migrante Muchas personas que trabajan en el sector agrícola cobran al menos el salario mínimo, el cual es de $11.25 la hora. Cualquier aumento en el salario mínimo entrará en vigor el 1 de octubre de cada año. Sin embargo, si realiza tareas como sembrar cultivos y criar animales, se considera un “trabajador de granja” y no está cubierto por la ley del salario mínimo de Ontario. No obstante, debido a la regla de salario vigente, los trabajadores migrantes que ocupen estos puestos suelen ganar por lo menos $11.25 por hora. Trabajo a destajo Si le pagan una tarifa a destajo, la tasa del trabajo a destajo debe estar en un determinado nivel para que con un esfuerzo razonable pueda ganar por lo menos el salario mínimo. Quizá desee llevar un registro del trabajo a destajo que haya realizado, para asegurarse de cobrar la suma correcta. ¿Cómo debo cobrar? Su empleador puede pagarle en efectivo, con un cheque o mediante un depósito directo en su cuenta bancaria. Si le hacen un depósito directo, la cuenta bancaria debe estar a su nombre. Ninguna otra persona puede tener acceso a su cuenta bancaria a menos que usted lo permita. ¿Cada cuánto debo cobrar? Depende del empleador decidir con qué frecuencia le pagará, pero debe ser una fecha regular. En Ontario, es común cobrar cada 2 semanas o una vez al mes. Su empleador debe proporcionarle un estado de cuenta impreso o electrónico (recibo de sueldo). Esto justifica su salario cada vez que le pagan. Indica las fechas cubiertas por el pago, las horas que trabajó, su tasa de pago y todas las deducciones que sufrió su salario. 26 Condiciones y Beneficios Laborales Una vez que finalice su trabajo, debe cobrar 1 pago final por cualquier monto que aún se le deba. Este debe pagarse al próximo día de pago programado o después de 7 días. Obtenga más información en el Ministry of Labour.39 I M P O R TA N T E : Si considera que su empleador no le paga los salarios que ha ganado, debe llamar a la línea gratuita del Ministry of Labour40 en el 1-800531-5551 o a un consultorio jurídico comunitario.41 ¿Qué se deduce de mi sueldo? Su recibo de sueldo impreso o electrónico debe mostrar todo el dinero que su empleador deduzca de su salario. Las deducciones comunes incluyen: • Impuesto sobre la renta: impuestos provinciales y federales del gobierno basados en sus ingresos. • Plan de Pensiones de Canadá (Canada Pension Plan, CPP): beneficio mensual que los trabajadores aportan y luego reciben cuando pasan a la tercera edad. • Employment Insurance (EI): aportes para la ayuda financiera temporal que podría recibir si pierde su trabajo. Usted debe realizar aportes en el Employment Insurance y el Canadian Pension Plan, incluso aunque no use estos programas. Gastos de vivienda Generalmente, su empleador puede deducir $30 a la semana de su salario en concepto de vivienda. Ministry of Labour – página sobre el pago de salarios: www.findlink.at/wagepay Ministry of Labour – información de contacto: www.findlink.at/molcontact 41 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 39 40 27 Guía del Trabajador Migrante Si su posición se considera altamente cualificada y la granja le proporciona una vivienda, podría deducirse hasta el 30 % de sus ingresos mensuales para cubrir los gastos de vivienda. ¿Qué es lo que mi empleador no debe deducir de mi sueldo? Su empleador no puede deducir los honorarios de administración o reclutamiento de su salario. Su empleador tiene la responsabilidad de pagar los gastos relacionados con la contratación y la ayuda para que pueda establecerse en Canadá. Los empleadores no pueden deducir el uniforme de su salario, a menos que les haya dado permiso por escrito para hacerlo. Aunque esto no está permitido, algunos empleadores realizan deducciones ilegales. Si su empleador ha hecho esto, obtenga ayuda de un consultorio jurídico comunitario,42 de un centro comunitario,43 o de una organización para la defensa de los trabajadores para presentar un reclamo ante el Ministry of Labour. ¿Cuántas horas al día debo trabajar? Su horario laboral se detalla en su contrato. Muchos trabajadores agrícolas trabajan de 8 a 12 horas por día. Su empleador debe pagarle las horas extra, si esto está estipulado en su contrato. Si su contrato no incluye el pago de horas extra, recibirá su pago normal por las horas trabajadas. Aunque no está permitido, a algunos trabajadores migrantes se les pide que trabajen horas extra que no les son pagadas. Debido a este problema, es importante que lleve un registro de las horas que trabaja por semana. Este registro le ayudará en caso de que tenga un conflicto con su empleador. 28 Condiciones y Beneficios Laborales ¿Cuánto tiempo libre debo obtener? Tiene derecho a hacer uso de los recesos y el tiempo libre que se indiquen en su contrato. ¿Tengo derecho a tomarme vacaciones, recibir un pago por vacaciones o por día feriado? Su período de vacaciones y su pago son diferentes según el tipo de trabajo que realice la mayor parte de su tiempo y durante la duración del mismo. Trabajadores agrícolas (Farm workers) Si pasa la mayor parte de su tiempo sembrando, podando o cuidando ganado, se le considera un farm worker. No tiene derecho a tomarse vacaciones, recibir un pago por vacaciones o por día feriado. Cosechadores (Harvesters) Si usted cosecha cultivos como frutas, verduras o tabaco, se considera un harvester. Si ha trabajado para su empleador por lo menos 13 semanas, debe recibir al menos un 4 % adicional de su salario en el pago de sus vacaciones. Los cosechadores que hayan trabajado 13 semanas también tienen derecho a un pago adicional o a un día libre durante un día feriado. Si está obligado a trabajar un día feriado,44 debe recibir un pago adicional o recibir otro día libre en su lugar. Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao Centros comunitarios: www.findlink.at/services 44 Página de días feriados del Ministry of Labour: www.findlink.at/holidaypay 42 43 29 Guía del Trabajador Migrante Ontario tiene 9 días feriados por año. Estos son: Año Nuevo, el Día de la Familia, Viernes Santo, el Día de la Reina Victoria, el Día de Canadá, el Día del Trabajo, el Día de Acción de Gracias, Navidad y el Boxing Day. ¿Cómo declaro mis impuestos? Si usted debe dinero en impuestos o si desea recibir una devolución de impuestos, deberá declarar sus impuestos. Si usted es elegible para solicitar la residencia permanente, su declaración de impuestos es especialmente importante. El proceso de declaración de impuestos puede ser complicado. Puede obtener ayuda con su declaración de impuestos en un centro comunitario.45 También puede llamar a la línea gratuita de la Agencia de Ingresos de Canadá (Canada Revenue Agency, CRA)46 en el 1-800-959-8981, si tiene alguna pregunta. Las personas con ingresos bajos con declaraciones de impuestos relativamente simples pueden visitar un servicio gratuito de información tributaria.47 Muchas de estas clínicas están abiertas únicamente desde febrero hasta abril, pero algunas están abiertas todo el año. Si puede costearla, otra opción es obtener ayuda de una empresa fiscal privada. Para declarar sus impuestos, usted necesitará: ¿SABÍA Q UÉ?: Ser residente para efectos fiscales no es lo mismo que ser residente para propósitos de inmigración. Residente para efectos fiscales significa simplemente que ha vivido y trabajado en Canadá, incluso aunque no tenga una condición de residencia permanente. 30 • Un formulario T4: un formulario T4 es una declaración de todo el dinero que ganó durante un año con un empleador determinado. Su empleador o sus empleadores deben enviarle su formulario T4 a finales de febrero. Condiciones y Beneficios Laborales Cómo declarar sus impuestos por primera vez Si esta es la primera vez que declara impuestos en Canadá, deberá declararlos por correo. Excepción: si Canada Revenue Agency tiene registrado su fecha de nacimiento, podrá declararlos electrónicamente. Para presentar una declaración impresa: Obtenga los formularios de impuestos en su oficina de correos local o en la oficina de servicios fiscales,48 o Descargue los formularios de impuestos en el sitio web de la CRA49 y Envíelos por correo a Canada Revenue Agency o llévelos a la oficina de servicios fiscales.50 Cómo declarar sus impuestos los años siguientes Puede declarar sus impuestos por correo o electrónicamente. Sus impuestos se procesarán mucho más rápido si los declara en electrónicamente (en línea). Centros comunitarios: www.findlink.at/services Canada Revenue Agency: www.findlink.at/cra 47 Clínicas voluntarias de preparación de impuestos: www.findlink.at/taxclinic 48 Canada Revenue Agency – tax offices: www.findlink.at/cra-office 49 Canada Revenue Agency T4 form: www.findlink.at/cra-t4 50 Canada Revenue Agency – tax offices: www.findlink.at/cra-office 45 46 31 Guía del Trabajador Migrante Para declarar sus impuestos en línea, use NETFILE.51 Este es un programa de Canada Revenue Agency para declara impuestos. Usted, o la persona que le ayude, debe usar el software certificado por NETFILE. Esto significa que la CRA ha verificado y aprobado el software. ¿Qué es el Employment Insurance (EI) y cómo puedo solicitarlo? El Employment Insurance (EI) es la ayuda financiera temporal para las personas que: • Perdieron su trabajo. • No pueden trabajar a causa de enfermedad, parto, o crianza. • No pueden trabajar porque están cuidando a una persona que se está muriendo. • Se toman un permiso de ausencia autorizado.52 Tanto usted como su empleador realizan aportes al Employment Insurance mientras trabajan. Los trabajadores migrantes deben cumplir con los mismos requisitos de elegibilidad que los trabajadores canadienses. Seguro de Empleo (Employment Insurance) por si pierde su trabajo (beneficios regulares) Usted puede ser elegible para recibir los beneficios del Employment Insurance si trabajó el tiempo suficiente antes de perder su trabajo. La cantidad de horas que debe trabajar depende del lugar donde viva en Ontario. Busque la cantidad de horas que trabajó por medio de su código postal.53 Canada Revenue Agency – Netfile: www.findlink.at/netfile Ministry of Labour – permisos de ausencia: www.findlink.at/leaves 53 Regiones económicas del EI: www.findlink.at/eihours 51 52 32 Condiciones y Beneficios Laborales No puede recibir los beneficios del EI fuera de Canadá. Puede solicitar el EI de dos formas: • Visite un centro de Service Canada dentro de las 4 semanas de su último día de trabajo. • Solicítelo por Internet (en línea).54 Deberá proporcionar: • • • • • • Un comprobante de su dirección. El apellido de soltera de su madre. Su número de Seguro Social (Social Insurance Number, SIN). Información sobre su trabajo. Su información bancaria. Su permiso de trabajo. Puede pedir el EI incluso si aún no recibió su Record of Employment. Beneficios especiales Los beneficios especiales CONSEJO: proporcionan ayuda Algunos trabajadores migrantes financiera temporal a las han sido rechazados por el EI, pero personas que no estén han recibido los beneficios del EI trabajando a causa de después de haber apelado. Si ha situaciones específicas. sido rechazado y desea presentar Cada tipo de beneficio tiene una apelación, solicite una criterios de elegibilidad reconsideración.55 y procesos de solicitud diferentes. Puede recibir beneficios por maternidad, por paternidad y para cuidados compasivos en su propio país. Sin embargo, debe estar en Canadá para recibir los beneficios por enfermedad. 54 55 Solicitud del Employment Insurance: www.findlink.at/ei-app Proceso de reconsideración del EI: www.findlink.at/eisite 33 Guía del Trabajador Migrante Beneficios por maternidad: las madres elegibles pueden recibir beneficios hasta por un período de 15 semanas. Este período de ausencia se puede tomar entre las 8 semanas anteriores al nacimiento del bebé y las 17 semanas posteriores al nacimiento del mismo. Beneficios por paternidad: cualquiera de los padres puede recibir beneficios hasta por 35 semanas, dentro de las 52 semanas del nacimiento o la adopción del niño. Beneficios para cuidados compasivos: las personas elegibles que tengan un familiar en riesgo de fallecimiento dentro de 26 semanas pueden recibir beneficios hasta por 6 semanas, para poder cuidar de esa persona. Beneficios por enfermedad: las personas elegibles que no pueden trabajar por enfermedad pueden recibir beneficios hasta por 15 semanas. Puede obtener más información sobre el EI llamando a la línea gratuita del 1-800-206-7218 o ingresando en el sitio web de Service Canada.56 ¿Soy elegible para Ontario Works (asistencia social)? No, si tiene un permiso de trabajo temporal, no es elegible para Ontario Works. Si pierde su trabajo, podría ser elegible para el Employment Insurance (EI). 56 Regiones económicas del EI: www.findlink.at/eihours 34 Health SALUD 35 Guía del Trabajador Migrante ¿Qué cobertura médica tengo? Debe recibir cobertura médica mientras trabaja en Canadá. Su empleador tiene la responsabilidad de brindarle un seguro médico privado durante sus primeros tres meses en Canadá. Después de 3 meses, es elegible para recibir la cobertura del Plan de Seguro Médico de Ontario (Ontario Health Insurance Plan, OHIP). Primeros 3 meses: seguro médico privado Durante sus primeros tres meses en Canadá, su empleador tiene la responsabilidad de brindarle un seguro médico privado hasta que usted sea elegible para el OHIP. No puede cobrarle por este servicio. Si necesita ver a un médico u obtener medicamentos mientras está cubierto por un seguro privado, tendrá que pagar por adelantado y recibir un reembolso más adelante o se le cobrará directamente a su seguro. Si tiene que pagar por sus servicios médicos o sus medicamentos, deberá completar un formulario y enviarlo electrónicamente o por correo. Asegúrese de guardar sus recibos ya que podría necesitarlos para presentarlos junto con su reclamo, o se le podría solicitar que los presente en una fecha posterior. CONSEJO: Debe solicitar información sobre su seguro privado en cuanto llegue a Canadá. No espere a enfermarse para obtener información sobre su seguro. El seguro privado a menudo tiene excepciones. Por ejemplo, algunos seguros no cubren los gastos relacionados con el embarazo o las condiciones de salud preexistentes. Le recomendamos que se familiarice con la cobertura de su seguro. Aunque su empleador tiene la obligación de brindarle un seguro privado, a veces no lo hace. Si este es su caso, obtenga ayuda de un consultorio jurídico comunitario,57 de una agencia 36 Salud comunitaria,58 de una organización para la defensa de los trabajadores, o mediante la línea directa gratuita de la Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. Después de 3 meses: cobertura de Ontario Health Insurance Plan (OHIP) Generalmente, los trabajadores migrantes son elegibles para el Ontario’s Health Insurance Plan (OHIP).59 Puede solicitar el OHIP en un centro de ServiceOntario.60 Debe llevar algunos documentos,61 como su permiso de trabajo, pasaporte y evidencia de su residencia en Ontario. No será elegible para recibir el OHIP hasta que hayan pasado 3 meses desde su llegada a Ontario, pero puede solicitarlo por adelantado. Si usted recibe servicios médicos antes de haber solicitado el OHIP, tendrá que pagarlos. Sin embargo, si posteriormente presenta la evidencia de que era elegible para recibir la cobertura del OHIP en ese momento aunque no estuviera registrado, el proveedor médico debe proporcionarle un reembolso. Cuando solicita el OHIP, se le podría pedir que proporcione una carta de su empleador o un contrato que demuestren que ha trabajado a tiempo completo en Ontario durante al menos 6 meses, y que indiquen el tipo de trabajo que realiza. Si su permiso de trabajo incluye el nombre de su empleador, su ocupación en Canadá y la duración de su empleo en Ontario (esta debe ser de al menos 6 meses), no es necesario que proporcione una carta o un contrato. Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao Centros comunitarios: www.findlink.at/services 59 Artículo sobre el OHIP en Settlement.Org: www.findlink.at/OHIParticl 60 Localizador de ServiceOntario: www.findlink.at/sc-loca 61 Artículo en Settlement.Org de documentos del OHIP: www.findlink.at/OHIPdocs 57 58 37 Guía del Trabajador Migrante Si no se le otorga la cobertura del OHIP al solicitarla, quizá desee considerar obtener ayuda de una agencia comunitaria,62 de una organización para la defensa de los trabajadores, o de un consultorio jurídico comunitario.63 Usted también puede solicitar la revisión de esta decisión por parte del Comité de Revisión de Elegibilidad del OHIP (OERC, por sus siglas en inglés) al presentar la solicitud por escrito. Puede enviar su solicitud por correo o por fax al OERC del OHIP al: ¿SABÍA Q UÉ?: Si no tiene la tarjeta del OHIP, puede solicitar un formulario de divulgación del número de salud64 (health number release form) para completar cuando vaya a la clínica o al hospital. Al completar este formulario, su proveedor médico puede acceder a la información de su OHIP, incluso si no recibió su tarjeta. O bien, si tiene su “registro de transacciones” de cuando solicitó el OHIP, puede mostrarlo para acceder a la atención médica. OHIP Eligibility Review Committee Ministry of Health and Long-Term Care 1055 Princess Street, PO Box 168 Kingston, Ontario, K7L 5T3 Fax: 613-548-6557 ¿Dónde puedo obtener asistencia médica? Ante una emergencia médica, llame al 9-1-1 Para los casos que no sean de emergencia, le presentamos algunos ejemplos de los servicios médicos a los que puede recurrir. Muchos ofrecen también servicios de interpretación o información médica en su lengua materna. Centros comunitarios: www.findlink.at/services Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 64 Health number release form: www.findlink.at/release 62 63 38 Salud Médicos de familia Los médicos de familia ofrecen asistencia médica general y derivaciones a especialistas. En algunas partes de Ontario hay pocos médicos de familia, así que busque también otras opciones. Si desea buscar un médico de familia, puede llamar a la línea gratuita del College of Physicians and Surgeons of Ontario en el 1-800-268-7096 o buscar uno por Internet.65 Clínicas médicas de atención sin cita previa La mayoría de las comunidades tienen clínicas de atención sin cita previa. Puede ver a un médico o a una enfermera sin haber programado una cita. Quizá no pueda ver al mismo médico cada vez que vaya a la clínica. Deberá esperar si hay otros pacientes que llegaron antes que usted. Lleve su tarjeta del OHIP o alguna evidencia de su seguro, de ser posible. Community Health Centers (CHC) Los Community Health Centres66 cuentan con una variedad de profesionales como médicos, enfermeras y enfermeras profesionales. Algunos profesionales les brindan servicio a las personas que no cuentan con OHIP u otro seguro médico. Sin embargo, los CHC no están disponibles en todas las comunidades de Ontario. Puede buscar las ubicaciones de los CHC en el sitio web de la Asociación de Centros Médicos de Ontario67 o llamando al 416-236-2539. Telehealth Ontario Telehealth Ontario68 es un servicio telefónico donde puede hablar con una enfermera certificada las 24 horas del día, los 7 días de Directorio del College of Physicians and Surgeons of Ontario: www.findlink.at/drsearch Artículo en Settlement.Org de Community Health Centres: www.findlink.at/chcarticle 67 Mapa de centros médicos de la asociación de Ontario: www.findlink.at/chcmap 68 Telehealth Ontario: www.findlink.at/telehealth 65 66 39 Guía del Trabajador Migrante la semana. El servicio es gratuito y confidencial. Puede hablar con alguien en su lengua materna por medio del servicio de traducción. Puede usar este servicio incluso aunque no tenga OHIP o un seguro privado. Llame a la línea gratuita en el 1-866-797-0000. Hospitales Visite un hospital si necesita atención médica urgente. Lleve su tarjeta del OHIP y cualquier tipo de información sobre su seguro privado. Los hospitales ayudarán a todas las personas que tengan una emergencia, incluso si no tienen cobertura médica, pero el servicio es muy costoso si no está asegurado. Ante una lesión relacionada con el trabajo, el hospital debe facturarle a la Workplace Safety Insurance Board (WSIB) a nombre suyo. Servicios médicos en su comunidad Llame al 2-1-1, ingrese en el sitio web del 21169 o busque servicios médicos en su comunidad en el directorio telefónico. ¿Puedo recibir asistencia médica en mi propio idioma? Muchos hospitales y clínicas de salud proporcionan acceso telefónico a un intérprete. Otros servicios médicos cuentan con miembros del personal o voluntarios que hablan diferentes idiomas. Usted puede encontrar más información acerca de los intérpretes médicos en la guía Trabajando con su intérprete profesional.70 69 70 211 Ontario: www.findlink.at/211 Guía: Trabajando con su intérprete profesional: www.findlink.at/interguide 40 Salud ¿Qué puedo hacer para cuidar mi salud mental? Vivir y trabajar en otro país puede ser difícil. Está lejos de sus amigos y familiares. La cultura y el idioma podrían ser nuevos para usted. Quizá trabaje muchas horas. Todas estas cosas pueden generarle sentimientos de soledad, frustración y ansiedad. Aquí le detallamos algunas de las cosas que puede hacer para cuidarse: • Mantener una dieta saludable y comer alimentos que disfrute. • Incluir actividades físicas en su día que no estén relacionadas con el trabajo. • Mantener una rutina de sueño regular. • Hacer cosas que disfrute cuando no esté trabajando. • Aprender algo nuevo. • Mantenerse en contacto con su familia y amigos. • Hacer nuevos amigos y buscar personas con las que pueda hablar. • Buscar una comunidad que comparta sus creencias. • Unirse a un grupo comunitario o equipo deportivo. • Limitar el consumo de alcohol, cigarrillos u otras formas poco saludables para sobrellevar la situación. Pedir ayuda Es normal tener días buenos y días malos. Pero quizá desee obtener ayuda si a menudo tiene alguno de estos problemas: 41 Guía del Trabajador Migrante • • • • • No puede dormir. Le cuesta concentrarse. Se siente desesperado. Consume drogas o alcohol para sobrellevar su situación. Piensa en hacerse daño o en suicidarse. Para hablar con alguien o buscar servicios de salud mental en su comunidad, llame a la Línea de ayuda para la salud mental en Ontario (Ontario Mental Health Helpline)71 de forma gratuita en el 1-866-531-2600. El servicio es gratuito y confidencial. Si desea hablar con alguien en su lengua materna, simplemente diga el nombre de su idioma en inglés (por ejemplo, “Spanish” para español) y podrá hablar con un intérprete. No necesita cobertura del OHIP. No es necesario que proporcione información personal para usar este servicio. También puede obtener ayuda de su médico, grupo religioso, agencias comunitarias locales,72 y Community Health Centres.73 Además, puede llamar a un centro de intervención de crisis74 al 416-408-4357. Los centros de intervención de crisis ofrecen ayuda para las personas que necesiten apoyo emocional. Puede hablar con alguien en su lengua materna mediante un intérprete. ¿Qué puedo hacer si quedo embarazada? Quedar embarazada en otro país puede ser una experiencia estresante. Debe pensar en muchas cosas, incluido el acceso a la atención médica, su sistema de seguridad social y su situación laboral. Es más simple manejar las situaciones difíciles en compañía de alguien. Quizá desee comunicarse con un centro comunitario75 u organización para la defensa de los trabajadores para obtener ayuda. 71 Ontario Mental Health Helpline: www.findlink.at/mhhelpline 42 Salud Sus opciones Si su embarazo no fue planeado, por lo general tiene 3 opciones: • Criar al niño. • Dar al niño en adopción (darle a otra persona el derecho y la responsabilidad legales de criar al niño). • Realizarse un aborto (terminar el embarazo). Si desea obtener información sobre cómo dar al niño en adopción o realizar un aborto, puede llamar a la línea directa gratuita de la Federación Nacional del Aborto (National Abortion Federation)76 en el 1-800-772-9100 para obtener información. También puede encontrar información sobre la adopción llamando a la línea gratuita de AdoptOntario77 al 1-877-236-7820. Ambos procesos son legales en Ontario y gratuitos si es miembro del OHIP. Salud y embarazo Si es miembro del OHIP, los gastos de los servicios necesarios por motivos médicos relacionados con su embarazo están cubiertos. Si tiene un seguro médico privado, debe verificar si cubre los gastos relacionados con el embarazo. Algunas compañías de seguros privadas no cubren estos gastos. Dar a luz en Ontario puede ser muy costoso si no cuenta con OHIP o con un seguro privado que cubra los gastos relativos al embarazo. Los hospitales pueden cobrarle lo que quieran, lo que incluye montos superiores a los precios del OHIP. Centros comunitarios: www.findlink.at/services Artículo en Settlement.Org de Community Health Centres: www.findlink.at/chcarticle 74 Centros de intervención de crisis: www.findlink.at/dcontario 75 Centros comunitarios: www.findlink.at/services 76 National Abortion Federation: www.findlink.at/naf 77 AdoptOntario: www.findlink.at/adoption 72 73 43 Guía del Trabajador Migrante A continuación se detallan algunas opciones de bajo costo o gratuitas que pueden estar disponibles para usted. Community Health Centres (CHCs) Los CHC cuentan con profesionales como médicos, enfermeras y enfermeras profesionales en su personal. Si no tiene OHIP, quizá pueda recibir servicios de salud en un CHC.78 Puede averiguar si hay un CHC en su comunidad llamando al 416-236-2539. Cuidado prenatal y postnatal Las unidades de salud pública tienen programas para las mujeres embarazadas. Por ejemplo, el programa Bebés Sanos, Niños Sanos (Healthy Babies, Healthy Children, HBHC) ofrece servicios para bebés desde su nacimiento hasta los 6 años de edad. Comuníquese con su unidad de salud pública79 local para obtener más información. También el Programa de Nutrición Prenatal de Canadá (Canada Prenatal Nutrition Program)80 ofrece muchos servicios y programas para las mujeres embarazadas y los padres. Parteras Recibir cuidado de una partera puede ser una opción de menor costo. Además, por cualquier tratamiento médico u hospitalario, algunas parteras pueden ayudarle a negociar los costos. Ellas pueden ayudarle a planificar los posibles gastos y a entender cómo funciona el sistema de salud durante su embarazo. Algunas parteras pueden prestarles servicio a las mujeres embarazadas que no tengan OHIP, y otras cuentan con centros de parto. Usted puede encontrar servicios de asistencia en el parto llamando al Colegio de Parteras de Ontario (College of Midwives of Ontario)81 al 416-640-2252. Artículo en Settlement.Org de Community Health Centres: www.findlink.at/chcarticle Unidades de salud pública: www.findlink.at/ph-units 80 Canada Prenatal Nutrition Program: www.findlink.at/cpnp-find 81 College of Midwives of Ontario – encuentre una partera: www.findlink.at/cmo-search 78 79 44 Salud Employment insurance Usted puede ser elegible para recibir los beneficios especiales por maternidad y por paternidad del Employment Insurance (EI). Comuníquese con la línea gratuita de Service Canada82 en el 1-800-206-7219 para averiguar si es elegible. Permisos de ausencia por maternidad y paternidad Puede tomarse un tiempo libre del trabajo sin goce de sueldo y luego regresar a su trabajo en caso de embarazo (permiso de ausencia por embarazo) o si ha sido padre recientemente (permiso de paternidad). Hay una cantidad mínima de tiempo que debe trabajar para su empleador antes de poder tomarse uno de estos permisos de ausencia autorizados.83 I M P O R TA N T E : Su empleador no puede despedirla, reducir sus horas de trabajo o enviarla de regreso a su país de origen por estar embarazada, esto sería una violación del Ontario Human Rights Code. Sin embargo, aunque esté prohibido por ley, se discrimina a muchas mujeres en el trabajo debido a su embarazo. Si usted se encuentra en esta situación, quizá desee comunicarse con la línea gratuita del Human Rights Legal Support Centre84 en el 1-866-625-5179 para obtener ayuda para presentar un reclamo. Puede hablar con alguien en su lengua materna por medio de esta línea telefónica. Información de contacto de Employment Insurance: www.findlink.at/scphone Ministry of Labour – permisos de ausencia: www.findlink.at/leaves 84 Human Rights Legal Support Centre: www.findlink.at/hrlsc 82 83 45 Guía del Trabajador Migrante ¿Qué puedo hacer si me encuentro en una relación abusiva? Hable con alguien de confianza y obtenga ayuda. Si está en peligro inmediato, llame al 9-1-1. El abuso puede presentarse de diferentes formas. Puede ser físico, sexual, emocional o financiero. El abuso físico y el abuso sexual son ilegales en Canadá, incluso si está casado con la persona que abusa de usted. También lo son algunas formas de abuso financiero. Algunas personas tienen problemas para darse cuenta si están siendo abusadas. Estos son algunos ejemplos de las señales de advertencia que indican que está en una relación abusiva. Su pareja: • Le avergüenza con comentarios despectivos. • Le mira o actúa con maneras que le atemorizan. • Controla lo que hace, a quién ve o con quién habla, o a dónde va. • Evita que se reúna con amigos o familiares. • Le quita su dinero, le hace pedir dinero o se niega a darle dinero. • Toma todas las decisiones. • Le dice que es un mal padre o una mala madre o amenaza con quitarle o lastimar a sus hijos. • Evita que trabaje o asista a la escuela. • Destruye su propiedad o le amenaza con matar a sus mascotas. • Le intimida con rifles, cuchillos u otro tipo de armas. • Le empuja, abofetea, asfixia o golpea. • Le amenaza con suicidarse. • Le amenaza con matarle. 46 Salud Estos son solo algunos ejemplos, no es una lista completa. Si desea obtener ayuda, pero su caso no es de emergencia, llame a la Línea de ayuda para mujeres agredidas (Assaulted Women’s Helpline)85 de forma gratuita en el 1-800-863-0511. Los hombres que han sufrido abuso pueden llamar a la línea gratuita de los Servicios de apoyo para hombres sobrevivientes de un abuso sexual (Support Services for Male Survivors of Sexual Abuse)86 en el 1-866-8870015. Ambas líneas de ayuda son gratuitas y confidenciales. Puede hablar con alguien en su lengua materna. Barbra Schlifer Clinic87, por medio de su línea 416-323-9149, ofrece asesoría legal y orientación para mujeres que han sufrido abusos. También puede comunicarse con la policía, con un médico o con un centro comunitario88 para obtener ayuda. Obtenga más información sobre el abuso: El abuso es incorrecto en cualquier idioma (Abuse is wrong in any language).90 ¿SABÍA Q UÉ?: Si no está seguro en su hogar, quizá desee quedarse en un refugio.89 Los refugios son lugares seguros, generalmente gratuitos, con un precio módico basado en sus ingresos. Puede quedarse en un refugio dos semanas o más mientras planea cómo escaparse de su situación de abuso. La mayoría de los refugios tienen grupos de asesoramiento y de apoyo. Pueden derivarlo a otros servicios comunitarios. Assaulted Women’s Helpline: www.findlink.at/awhl Support Services for Male Survivors of Sexual Abuse: www.findlink.at/mss 87 Barbra Schlifer Commemorative Clinic: www.findlink.at/VAWclinic 88 Centros comunitarios: www.findlink.at/services 89 Listado de refugios en 211: www.findlink.at/211shelter 90 Recursos sobre el abuso: www.findlink.at/abusedjc 85 86 47 Guía del Trabajador Migrante SALUD Y SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO 48 Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo ¿Debo recibir capacitación sobre salud y seguridad? Sí. Su empleador y su supervisor deben garantizar que tenga la información, la capacitación y los equipos necesarios para que pueda trabajar de forma segura y esté protegido de posibles lesiones o enfermedades. Esto es lo que indica la Occupational Health and Safety Act (OHSA). Cada vez que comienza un nuevo trabajo o le dan una nueva tarea, su empleador y supervisor deben informarle si implican algún peligro. También recibirá una capacitación básica en salud y seguridad ocupacionales sobre los siguientes temas: • Sus responsabilidades y derechos en virtud de la OHSA. • Las responsabilidades de empleadores y supervisores en virtud de la OHSA. • Los peligros comunes en el lugar de trabajo y las enfermedades ocupacionales. • La función de las comisiones conjuntas de salud y seguridad, y de los representantes de salud y seguridad en virtud de la OHSA. • La función de las asociaciones del Ministry of Labour, la Workplace Safety and Insurance Board (WSIB), y las asociaciones de salud y seguridad. • Los requisitos de información e instrucción del reglamento del Sistema de Información sobre Materiales Peligrosos en el Lugar de Trabajo (WHMIS, por sus siglas en inglés). Si usted es un supervisor, su capacitación puede ser diferente. 49 Guía del Trabajador Migrante 10 preguntas para hacerle a su empleador sobre salud y seguridad Si su empleador no le ha proporcionado esta información, aquí le presentamos algunas preguntas útiles para hacerle: • • • • • • • • • • ¿Cuáles son los peligros de mi trabajo? ¿Debo estar al tanto de algún otro peligro? ¿Recibiré capacitación sobre mi trabajo? ¿Realiza reuniones sobre salud y seguridad? ¿Deberé usar algún equipo de seguridad? ¿Recibiré capacitación sobre cómo usarlo? ¿Cuándo? ¿Me capacitarán sobre los procedimientos de emergencia (como ante un incendio o un derrame de sustancias químicas)? ¿Cuándo? ¿Dónde guarda los extintores, botiquines de primeros auxilios y otros equipos de emergencia? ¿Qué debo hacer si me lastimo? ¿Quién es la persona encargada de los primeros auxilios? ¿Cuáles son mis responsabilidades relativas a la salud y seguridad? ¿A quién me dirijo si tengo una pregunta sobre salud y seguridad? Si tiene alguna pregunta sobre la Occupational Health and Safety Act, llame a la línea gratuita del Health & Safety Contact Centre del Ministry of Labour en el 1-877-202-0008. Puede hablar con alguien en su lengua materna por medio de esta línea telefónica. ¿Cuáles son mis derechos y deberes como trabajador? Usted tiene derechos importantes según la Occupational Health and Safety Act (OHSA): 50 Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo 1. Tiene derecho a estar informado. Tiene derecho a conocer los peligros de su trabajo. Su empleador o supervisor deben informarle sobre cualquier cosa de su trabajo que pudiera lastimarlo. Su empleador debe asegurarse de que usted reciba la información necesaria para poder trabajar de forma segura. 2. Tiene derecho a participar. Tiene derecho a colaborar para que su lugar de trabajo sea saludable y seguro. Dependiendo del tamaño de la empresa, puede formar parte de la comisión de salud y seguridad o ser un representante de salud y seguridad. También tiene derecho a participar en las sesiones de capacitación e información que le ayudarán a realizar su trabajo de forma segura. 3. Tiene derecho a negarse a realizar trabajos peligrosos. Si considera que su trabajo le pone en peligro, debe informar de la situación de peligro a la gerencia. Si no se corrige la situación y siente que su salud y seguridad todavía están en peligro, tiene derecho a negarse a realizar el trabajo. La ley establece que no puede ser castigado (recibir una represalia) por negarse a realizar trabajos peligrosos. Si usted informa a su empleador sobre un peligro y no es corregido, puede llamar a la línea gratuita del Ministry of Labour en el 1-877-202-0008. Usted también es responsable de mantener su lugar de trabajo seguro para usted y sus compañeros de trabajo. Usted debe: • Informarle a su supervisor sobre cualquier peligro en el lugar de trabajo. • Usar cualquier equipo de protección que el trabajo requiera. • Respetar la ley, las políticas y los procedimientos de salud y seguridad de su lugar de trabajo. 51 Guía del Trabajador Migrante • Trabajar y actuar de un modo que no represente un riesgo de lesión personal o de terceros. Haga preguntas si no sabe si algo es seguro o si no sabe como realizar alguna cosa. ¿Puedo negarme a realizar trabajos peligrosos? Puede negarse a realizar trabajos que considere peligrosos para usted o para otro trabajador en virtud de la Occupational Health and Safety Act (OHSA). También puede negarse a realizar un trabajo si está en peligro de ser víctima de violencia por parte de una persona de su lugar de trabajo. Si se niega a realizar un trabajo peligroso, le presentamos algunos de los pasos que tendrá que seguir. Si se niega a realizar un trabajo peligroso, usted deberá: • Informarles de inmediato a su supervisor o empleador que se niega a realizar el trabajo y explicarles el motivo. • De ser necesario, explique que está ejerciendo los derechos que le proporciona la Occupational Health and Safety Act. Puede obtener más información sobre el procedimiento para negarse a realizar trabajos peligrosos en el sitio web del Ministry of Labour.91 I M P O R TA N T E : Niéguese a realizar trabajos peligrosos. No tiene que realizar ese trabajo hasta que sea seguro hacerlo. 52 Su empleador no puede despedirlo, enviarlo de regreso a su país de origen, ni tratarlo mal de ninguna forma por negarse a realizar trabajos peligrosos. Esto significa que no puede tomar represalias. Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo Si decirle que no a su empleador le incomoda, o está preocupado por perder su trabajo, comuníquese con un consultorio jurídico comunitario,92 un centro comunitario,93 una organización para la defensa de los trabajadores o mediante la línea directa gratuita de la Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. ¿Qué precauciones de seguridad puedo tomar al trabajar en una granja? Si trabaja en una granja, puede protegerse y cuidar de su salud de varias formas. Este folleto incluye información solo sobre algunos aspectos de la seguridad en la granja. Hay mucho más para aprender. La Agriculture Workers Alliance (AWA)94 y las Clínicas de Salud Laboral para los Trabajadores de Ontario (Occupational Health Clinics for Ontario Workers, OHCOW)95 pueden brindarle información más completa sobre la seguridad en la granja. El Ministry of Labour también tiene a su disposición una gran cantidad de hojas informativas96 sobre este tema. Si alguna vez le piden que haga un trabajo que considera que es peligroso, puede negarse a realizarlo en virtud de la Occupational Health and Safety Act (OHSA). Puede encontrar más información en la sección “¿Puedo negarme a realizar trabajos peligrosos?” Si alguna vez está ante una emergencia, llame al 9-1-1. Pautas del Ministry of Labour para rechazar trabajos: www.findlink.at/nounsafe Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 93 Centros comunitarios: www.findlink.at/services 94 Centros de Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awracentres 95 OHCOW: www.findlink.at/ohcow 96 Recursos para granjas - Ministry of Labour: www.findlink.at/molfarm 91 92 53 Guía del Trabajador Migrante ¿Cómo puedo protegerme de los pesticidas? Algunas granjas usan productos químicos peligrosos para matar las pestes. Los pesticidas pueden aplicarse como gases, aerosoles, polvos o líquidos. A veces es difícil distinguir si se han aplicado pesticidas en un área determinada. El contacto con los pesticidas puede causar erupciones, dolor muscular, dolor en el pecho, vómitos, diarrea, picazón en los ojos, visión borrosa, mareos, dolor de garganta, dificultad en el habla o babeo. Puede sentir estos efectos de inmediato o después de unas horas o días. Los pesticidas también pueden provocar efectos graves a largo plazo. Estos podrían presentarse años más tarde. Los efectos a largo plazo pueden incluir cáncer, daño renal, daño hepático o daño en el sistema nervioso. I M P O R TA N T E : Busque atención médica de inmediato si se expuso a pesticidas sin la protección adecuada. Algunos pesticidas tienen efectos peores que otros. En virtud de la Occupational Health and Safety Act (OHSA), tiene derecho a conocer los riesgos y a realizar preguntas que puedan ayudarlo a mantenerse a salvo. Si usa algún tipo de pesticida, debe recibir una capacitación especializada.97 Para protegerse de los pesticidas: Haga preguntas: • Solicítele a su supervisor instrucciones y capacitación sobre la seguridad. • Pregunte el significado de los símbolos en las etiquetas de los pesticidas. 54 Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo Use los equipos de protección: • Use pantalones largos y una camisa de manga larga para cubrir su piel. • Use gafas de seguridad. • Si está pulverizando pesticidas, pregúntele a su supervisor qué equipos de protección debe usar. Quizá tenga que usar un traje protector para cubrir todo su cuerpo, gafas, máscara o respirador, pantalla facial y cubrecabeza. Mire a su alrededor: • Busque señales que indiquen que se han usado pesticidas en esa área. • Manténgase alejado de las áreas que su supervisor le indicó que evitara. • Aléjese de las áreas donde se están pulverizando pesticidas o donde pudieran haberse acumulado. • Si le preocupa que el viento lleve los pesticidas desde otro campo hacia donde usted se encuentra, infórmele a su supervisor al respecto. Tiene derecho a dejar de trabajar hasta que se tomen en cuenta sus preocupaciones. Lávese cuidadosamente: • Lávese las manos antes de comer, beber, masticar chicle, ir al baño o fumar. 97 Capacitación y certificación sobre pesticidas: www.findlink.at/pesticide 55 Guía del Trabajador Migrante • Lave su ropa con frecuencia. Los residuos de los pesticidas pueden permanecer en su ropa. • Lave por separado su ropa de trabajo y la ropa habitual. • Use guantes al tocar la ropa de trabajo ya que puede contener restos de pesticidas. Si no usa guantes, asegúrese de lavarse las manos cuidadosamente después de tocar la ropa. I M P O R TA N T E : No trabaje con pesticidas si está embarazada. Qué hacer si ha estado expuesto Infórmele a su supervisor y busque atención médica de inmediato. Dígale al médico el nombre del pesticida para que sepa cómo tratarlo. Si los pesticidas entraron en contacto con su piel, lave la zona con agua limpia. Si entraron en contacto con sus ojos, lávelos durante 15 minutos. El Centro Toxicológico de Ontario (Ontario Poison Centre)98 tiene una línea telefónica gratuita a la que puede llamar: 1-800-268-9017. Allí puede obtener más información sobre qué hacer si ha entrado en contacto con pesticidas. Puede hablar con un intérprete diciendo el nombre de su idioma en inglés (por ejemplo, “Spanish” para español). En caso de emergencia, llame al 9-1-1. 98 Ontario Poison Centre: www.findlink.at/poisonctr 56 Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo ¿Cómo puedo proteger mis ojos? Muchos trabajadores agrícolas (farm workers) migrantes sufren irritación o lesiones en los ojos. La exposición a factores como la suciedad, la tierra, el polvo y los pesticidas pueden irritar o dañar los ojos. Los rayos ultravioleta (UV) del sol también pueden dañar sus ojos. Para protegerse: • Use un buen sombrero. Intente conseguir un sombrero que tenga un ala fuerte, una visera larga y paneles laterales. Este tipo de sombrero le protege del sol y de cualquier objeto que pudiera aproximarse a sus ojos. • Use gafas de seguridad con protección del 100 % contra los rayos UVA y UVB. Las gafas deben quedarle bien y estar diseñadas para la tarea o el peligro específicos a los que esté expuesto. Asegúrese de usar sus gafas de seguridad con frecuencia. • Tenga cuidado de los escombros que puedan salir despedidos cuando usted o sus colegas estén utilizando herramientas eléctricas. Cuando se trabaja alrededor de árboles o plantas, tenga cuidado de las ramas que se pudieran rayar o clavar en sus ojos. Qué debe hacer si tiene problemas en la vista a causa del trabajo que realiza Para calmar la irritación de sus ojos, lávese la cara y enjuáguese los ojos con agua limpia al final del día. Para algunas personas, colocarse una compresa (paño limpio) con agua caliente en los ojos es de gran ayuda. Para otras, las gotas para los ojos también pueden ayudar. Si sufre una lesión ocular, busque atención médica de inmediato e infórmele a su supervisor. 57 Guía del Trabajador Migrante ¿SABÍA Q UÉ?: Es importante que reciba el tratamiento médico adecuado ante una lesión ocular, porque reduce la posibilidad de sufrir pérdida o daño en la vista. Recurra a un hospital, a un oftalmólogo (especialista en problemas oculares) o a un médico. En caso de emergencia, llame al 9-1-1. ¿Cómo puedo protegerme del calor? Como farm worker, a menudo realiza trabajos físicos bajo el sol y a altas temperaturas. Esto puede ser peligroso: el sol puede causar daños en la piel y el calor puede causar enfermedades. Para protegerse del sol y del calor: • Beba agua a menudo, incluso cuando no tenga sed. Se pierde mucha agua a través del sudor a causa del calor y es importante que se mantenga hidratado. • Use ropa blanca, o de colores claros, y liviana, para desviar parte del calor del sol. • Use ropa que bloquee el sol, como sombreros, pantalones y camisas de manga larga, para reducir la exposición de su piel. • Use protector solar. • Use gafas de sol o gafas de seguridad con protección UV. • Tómese descansos en la sombra. • Pregúntele a su empleador si consideraría organizar turnos de trabajo para el horario en que el sol está más fuerte. • Capacítese sobre la seguridad bajo el sol. Agotamiento por calor y golpe de calor Dos de las enfermedades más comunes causadas por el calor son el agotamiento por calor y los golpes de calor. Ambas enfermedades son graves pero un golpe de calor puede ser potencialmente mortal. Es importante poder identificar los primeros síntomas. 58 Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo Si observa las primeras señales del agotamiento por calor, tómese un descanso a la sombra, beba agua e infórmele a su supervisor. Si no trata esta afección, podría convertirse en un golpe de calor y poner en peligro su vida. Las señales del agotamiento por calor incluyen: • mareos • dolores de cabeza • sudoración • vómitos • calambres • ritmo cardíaco acelerado Las señales de los golpes de calor incluyen: • • • • • piel caliente, roja y seca temperatura elevada desmayos convulsiones (temblores y espasmos musculares) desorientación Qué debe hacer si alguien sufre un golpe de calor • Llame al 9-1-1. Mientras espera a la ambulancia, intente enfriar el cuerpo de la persona. Rocíele con agua fría debajo de los brazos, detrás del cuello y entre las piernas, ya que son los lugares que pueden ayudar a alguien a refrescarse rápidamente. • Asegúrese de saber quién posee un teléfono. Usted también debe saber el nombre de la granja en la que trabaja y la dirección de la granja o del campo donde está trabajando en ese momento, para poder indicarle a la ambulancia a dónde debe ir. 59 Guía del Trabajador Migrante Obtenga más información sobre los peligros del calor en la hoja informativa sobre el estrés por calor del Ministry of Labour.99 ¿Qué puedo hacer si me lastimo en el trabajo o si algo me genera una enfermedad? Si se lastima en el trabajo, obtenga atención médica de inmediato. Si se siente seguro de hacerlo, infórmele a su empleador sobre la lesión en cuanto sea posible. En caso de emergencia, llame al 9-1-1. Su empleador no puede despedirle por haberse lesionado o por haber presentado un reclamo ante la Workplace Safety and Insurance Board (WSIB). Sin embargo, algunos trabajadores migrantes han perdido su trabajo a causa de lesiones. Esto no está permitido, pero sucede. Si se encuentra en esta situación, intente obtener apoyo de un centro comunitario,100 de una organización para la defensa de los trabajadores o de un consultorio jurídico comunitario101 para protegerse. Compensación de la Workplace Safety and Insurance Board (WSIB) Usted puede ser elegible para recibir una compensación financiera por medio de la Workplace Safety and Insurance Board (WSIB). La cobertura de la WSIB es gratuita. Puede presentar un reclamo ante la WSIB incluso si el accidente fue culpa suya. Hoja informativa sobre el estrés por calor: www.findlink.at/heat Centros comunitarios: www.findlink.at/services 101 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 99 100 60 Salud y Seguridad en el Lugar de Trabajo Cómo solicitar la compensación El proceso para presentar un reclamo ante la WSIB se inicia cuando informa de su lesión o enfermedad.102 Para obtener ayuda con la presentación del reclamo, comuníquese con: • La línea gratuita de la Oficina del Asesor de Trabajadores (Office of the Worker Adviser, OWA)103 en el 1-800-435-8980. La OWA brinda ayuda gratuita con los reclamos ante la WSIB para los trabajadores que no formen parte de un sindicato. • Un centro comunitario104 • La línea gratuita de IAVGO,105 consultorio jurídico comunitario para trabajadores lesionados, en el 1-866-521-8535. Su médico debe completar un formulario como parte de su reclamo. Explíquele claramente a su médico que su lesión o enfermedad ocurrió en el trabajo o debido a su trabajo. El médico debe comprender exactamente lo que sucedió para poder tomar notas precisas. Si no está de acuerdo con la decisión de su reclamo ante la WSIB, puede presentar una apelación.106 Advertencia: práctica de “consideración” de la WSIB La “consideración” sucede cuando la WSIB decide que una persona que está recibiendo una compensación pueda volver a trabajar, incluso aunque no pueda volver a trabajar en su antiguo trabajo. Informe una lesión/enfermedad ante la WSIB: www.findlink.at/wsibfile Oficina de Worker Advisor: www.findlink.at/owa 104 Centros comunitarios: www.findlink.at/services 105 IAVGO: www.findlink.at/iavgo 106 Apelaciones de trabajadores ante la WSIB: www.findlink.at/wsibappeal 102 103 61 Guía del Trabajador Migrante Si la WSIB considera que CONSEJO: puede trabajar en algún Si necesita contar con un intérprete otro “empleo adecuado”, cuando hable con su médico, es importante que el honorario de este podría reducir o finalizar su compensación. Este no lo pague su empleador. Necesita es un problema para los un intérprete imparcial para que su trabajadores migrantes, reclamo ante la WSIB sea preciso. dado que a menudo no También es recomendable que tenga pueden obtener el tipo sus propias notas de lo ocurrido y de de permiso de trabajo cómo se siente. adecuado para regresar a Canadá. Si esto sucede, comuníquese con IAVGO,107 consultorio jurídico comunitario que ayuda a los trabajadores lesionados. O bien, puede obtener ayuda de un centro comunitario,108 grupo para la defensa de los trabajadores u otro consultorio jurídico comunitario.109 Para obtener más información sobre cómo presentar un reclamo ante la WSIB: • Ingrese en el sitio web de la WSIB.110 • Llame a la línea gratuita de la WSIB en el 1-800-387-0750. Puede hablar con alguien en su lengua materna. • Envíe sus preguntas a la WSIB por correo electrónico en su idioma a [email protected]. • Lea Compensación para trabajadores: Cómo presentar un reclamo (Workers’ Compensation: Making a Claim)111 de Educación Legal para la Comunidad de Ontario (Community Legal Education Ontario, CLEO).112 IAVGO: www.findlink.at/iavgo Centros comunitarios: www.findlink.at/services 109 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 110 WSIB: www.findlink.at/wsib 111 Recurso de reclamos de compensación para trabajadores: www.findlink.at/wc-claim 112 CLEO: www.findlink.at/cleo 107 108 62 Everyday Life VIDA COTIDIANA 63 Guía del Trabajador Migrante ¿Qué tipo de vivienda debo recibir? Su empleador debe proporcionarle una vivienda o ayudarle a encontrar una vivienda adecuada. Su vivienda puede estar en la granja o fuera de esta. Puede ser privada o compartida. Es muy común que comparta su vivienda con otros farm workers. Esto significa que muchas personas podrían dormir en el mismo edificio y que tendría que compartir un baño o una cocina con sus colegas. Debe proporcionarle un área y equipos para cocinar. ¿SABÍA Q UÉ?: Puede dejar la vivienda que le proporcionó su empleador y buscar su propio lugar para vivir; sin embargo, tendrá que hacerse cargo del costo. Si decide hacer esto, debe informarle a su empleador con antelación. Generalmente, su empleador puede deducirle $30 a la semana de su salario en concepto de vivienda. Si su puesto se considera altamente cualificado y la granja le da una vivienda, podría deducirse hasta el 30 % de sus ingresos mensuales para cubrir los gastos de vivienda. ¿Qué debo hacer si tengo un problema con mi vivienda? Si tiene problemas con su vivienda, debe comunicarse con un centro comunitario,113 una organización para la defensa de los trabajadores, un consultorio jurídico comunitario,114 o con Agriculture Workers Alliance115 para obtener ayuda. Algunas unidades municipales de salud116 pueden ayudarlo a asegurarse de que su vivienda cumpla con determinadas normas. Centros comunitarios: www.findlink.at/services Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 115 Agriculture Workers Alliance: www.findlink.at/awa 116 Unidades de salud municipal: www.findlink.at/ph-units 113 114 64 Vida Cotidiana ¿Qué derechos tengo con la policía? Usted tiene derechos al tratar con la policía. En general, la policía no puede: • Registrarle sin motivo. • Solicitarle muestras de sangre o de saliva, a menos que tenga un motivo para hacerlo y usted le haya dado permiso. • Detenerle o encarcelarle sin motivo. • Ingresar a su hogar sin una orden judicial. Si la policía le interroga o le detiene, puede solicitar un abogado. La policía debe dejar de interrogarle una vez que solicita un abogado. Todo lo que le diga a la policía antes o después de un arresto puede utilizarse como evidencia. CONSEJO: Si le arrestan y no puede pagar un abogado, puede solicitar un “abogado de oficio”. Este ofrece asesoría jurídica gratuita. Si tiene algún otro problema legal, puede recurrir a un consultorio jurídico comunitario.117 Si la policía descubre que ha sobrepasado su permiso de trabajo o ha violado las condiciones de su permiso de trabajo, puede informarle a la Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá (Canada Border Services Agency, CBSA). Discriminación racial Algunos trabajadores migrantes son víctimas de la discriminación racial por parte de la policía. Discriminación racial es cuando alguien recibe un trato diferente debido a su raza u origen étnico, en lugar de una sospecha razonable. La discriminación racial es común, aunque no esté permitida según el Ontario Human Rights Code. 117 Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao 65 Guía del Trabajador Migrante Si considera que usted está siendo víctima de discriminación racial, sepa que tiene derecho a hablar con un abogado y que no tiene que proporcionar ninguna muestra de saliva ni de sangre a menos que la policía tenga un motivo específico para sospechar de usted. Anote todos los detalles de lo ocurrido como la fecha, la hora, la ubicación y las personas involucradas. Quizá desee obtener ayuda de un consultorio jurídico comunitario,118 organización para la defensa de los trabajadores o centro comunitario119 para presentar un reclamo ante la Oficina del Director de Revisión Independiente de la Policía (Office of the Independent Police Review Director)120 Puede obtener más información sobre sus derechos con la policía en Competencias policiales: detenciones y cateos (Police Powers: Stops and Searches)121 de Community Legal Information Ontario (CLEO). ¿Qué derechos tengo con la Canadian Border Services Agency? Canada Border Services Agency (CBSA)122 es un departamento gubernamental que hace cumplir las leyes de inmigración. Pueden arrestar y detener a personas que no tengan un permiso de trabajo válido o que hayan violado los términos de sus permisos de trabajo. La CBSA es diferente a la policía. Si le abre la puerta de su hogar a un oficial de la CBSA, este puede registrar su hogar o hacer arrestos. Consultorios jurídico comunitarios: www.findlink.at/lao Centros comunitarios: www.findlink.at/services 120 Office of the Independent Police Review Director: www.findlink.at/oiprd 121 Recurso de Police powers: www.findlink.at/policepwr 122 Canada Border Services Agency: www.findlink.at/cbsasite 118 119 66 Vida Cotidiana Los oficiales de la CBSA únicamente pueden ingresar a su hogar sin permiso solo si cuentan con 2 órdenes judiciales: • Una orden de detención de inmigración, y; • Orden de “entrada especial” u orden “Feeney”. Puede hablar con los oficiales de la CBSA a través de la puerta y pedirles que le pasen las órdenes por debajo de la puerta. Si tienen las dos órdenes y no los deja entrar, pueden entrar a la fuerza o regresar más tarde. Los oficiales de la CBSA no siempre están uniformados, a veces están vestidos de civiles. Si no tienen las 2 órdenes, no es necesario que hable con los oficiales de la CBSA. Si no quiere que entren a su hogar, no abra la puerta. Un oficial de la CBSA podría arrestarle cuando esté fuera de su hogar si no cuenta con un estatus migratorio completo. A menos que usted esté conduciendo un automóvil, una motocicleta o andando en bicicleta, no es necesario que muestre su identificación. Sin embargo, quizá desee identificarse, ya que pueden arrestar a las personas si no están seguros de su identidad. Una vez que se haya identificado, no es necesario que responda las demás preguntas que le hagan. Puede encontrar más información sobre cómo tratar con la CBSA en el recurso Migrantes: conozcan sus derechos (Migrants: Know Your Rights)123 de Nadie es ilegal (No One Is Illegal).124 123 124 Recurso de Migrants: Know Your Rights: www.findlink.at/infonoii No One Is Illegal: www.findlink.at/noii 67 Guía del Trabajador Migrante ¿Qué servicios tengo a mi disposición? Servicios de integración para el inmigrante Los servicios de integración les ofrecen ayuda a los recién llegados a Canadá, como la enseñanza de idiomas, asistencia con la búsqueda de empleo, referencias, ayuda con la vivienda y apoyo social. Estos servicios se brindan ¿SABÍA Q UÉ?: de forma gratuita. Muchas Puede encontrar servicios de organizaciones comunitarias integración llamando al 2-1-1 para la integración cuentan u observando el mapa interactivo con trabajadores que hablan de Settlement.org.125 diferentes idiomas. Cada organización comunitaria para la integración tiene sus propias reglas sobre quién puede acceder a los servicios. Pregúntele a la organización qué servicios ofrece para los trabajadores migrantes. Si la organización no proporciona servicios para los trabajadores migrantes, solicite su ayuda para encontrar una que los proporcione. Algunas organizaciones de integración ofrecen servicios para todos los recién llegados a Canadá, independientemente de su estatus migratorio. Servicios municipales Los municipios, bien sean de ciudades o pueblos, generalmente les ofrecen servicios a sus habitantes como programas recreativos, guardería, vivienda subsidiada, bibliotecas, programas de búsqueda laboral, refugios de emergencia, bancos de alimentos y servicios de salud. Algunos de estos servicios son gratuitos, mientras que otros tienen un costo. Muchas ciudades o pueblos ofrecen precios más bajos para las personas que no ganan mucho dinero o para los residentes “de bajos ingresos”. 125 68 Mapa interactivo de Settlement.Org: www.findlink.at/services Vida Cotidiana En Toronto, Ottawa, Sudbury y Windsor, usted puede obtener información acerca de los servicios municipales llamando al 3-1-1. Esta llamada es gratuita y cuenta con un servicio de traducción. Ciudades santuario (sanctuary cities): Toronto y Hamilton Aunque la mayoría de los municipios exigen permisos de trabajo válidos o tarjetas de residencia permanente para que pueda acceder a los servicios, muchos municipios ahora están considerando adoptar políticas de “no preguntes, no digas” o “acceso sin temor” (access without fear). Esto significa que cualquier residente puede acceder a los servicios independientemente de su estatus migratorio. Toronto y Hamilton cuentan actualmente con estas políticas. Sin embargo, algunos migrantes han notado que, incluso en estas ciudades, deben presentar la prueba de su estatus migratorio pero no reciben los servicios. Si usted no tiene un permiso de trabajo válido o ha violado los términos de su permiso de trabajo, debe tener cuidado y compartir esta información solo con personas de confianza. ¿Cómo puedo encontrar grupos de creencia o centros comunitarios en mi área? Unirse a un grupo de creencia o a un centro comunitario puede ayudarle a conocer personas de su comunidad y a sentirse más a gusto en Canadá. Muchos municipios y juntas escolares tienen listas de los grupos comunitarios a CONSEJO: También puede encontrar un lugar de culto, un grupo de creencia o un centro comunitario en su región buscando en la guía telefónica, revisando los tableros de anuncios de la comunidad y llamando al 2-1-1. 69 Guía del Trabajador Migrante los que puede unirse. También puede buscar grupos en el mapa interactivo Servicios en mi área126 de Settlement.org. ¿Cuáles son mis opciones de transporte? Si vive en una granja en Ontario, o cerca de ella, puede ser muy difícil moverse sin un automóvil. Y el transporte público es limitado. Muchos farm workers dependen del transporte de sus empleadores. Algunos empleadores tienen un horario programado para llevar a los trabajadores a la ciudad. Pregúntele a su empleador si ofrece transporte para los empleados. Para el transporte de larga distancia, Greyhound Canada127 llega a muchas áreas rurales de Canadá. Puede obtener información llamando a la línea gratuita en el 1-800-661-8747 o enviando un correo electrónico a [email protected]. Bicicleta La bicicleta es una opción para recorrer distancias cortas. En Ontario, las bicicletas se consideran vehículos. Esto significa que debe respetar las leyes de tránsito y circular del lado derecho de la carretera. Algunos trabajadores migrantes se han lastimado por andar en bicicleta. Si decide andar en bicicleta, siga los siguientes consejos de seguridad: • Use un casco. • Realice señas con las manos para indicar a dónde se dirige. • Cuando sea posible, permanezca al menos a un metro de la acera o de los coches estacionados. • Mantenga distancia de los camiones y otros vehículos de gran tamaño que podrían no verle • Use colores brillantes o claros, y utilice luces y equipos reflectores de noche. • Use un timbre o una bocina. 70 Vida Cotidiana ¿Cómo abro una cuenta bancaria? Para abrir una cuenta bancaria,128 debe presentar la documentación adecuada. Para muchos trabajadores migrantes, la documentación más fácil de presentar es su permiso de trabajo, pasaporte y tarjeta de salud. Además de estos documentos, muchos bancos requieren al menos un documento emitido en Canadá. Los bancos de Canadá cobran tarifas por el mantenimiento de una cuenta y por los servicios como retiradas de dinero y transferencias de dinero. Compare las tarifas de los bancos y de las cooperativas de crédito de su comunidad antes de elegir uno. ¿Cómo es el sistema telefónico en Canadá? Teléfonos celulares (móviles) Si piensa contratar un plan de telefonía celular en Canadá, infórmese sobre los diferentes planes antes de firmar un contrato. Si usted vive en una zona rural, también debe comprobar la cobertura de la compañía telefónica. Algunas compañías no ofrecen cobertura de telefonía celular en todas partes de Canadá. Lea detenidamente el contrato antes de firmarlo. Averigüe cuáles son las multas por no cumplir con el contrato. Las principales compañías telefónicas en Ontario son Rogers,129 Telus,130 Bell,131 Fido,132 Virgin,133 Mobilicity,134 Wind,135 y Koodo.136 Puede elegir entre un sistema de prepago y uno en el que se le facture al final de cada mes. Algunos teléfonos no están disponibles con el sistema de prepago. Services Near Me: www.findlink.at/services Greyhound Canada: www.findlink.at/greyhound 128 Artículo en Settlement.Org sobre cuentas bancarias: www.findlink.at/bankacnt 126 127 71 Guía del Trabajador Migrante Los sistemas de prepago cobran el minuto, el cual a menudo puede ser más costoso. Sin embargo, para algunas personas este sistema es más fácil de presupuestar. Teléfonos particulares (teléfonos fijos) En el caso de los teléfonos particulares, generalmente se paga una tarifa mensual estándar por la línea y una tarifa adicional por las llamadas de larga distancia. Algunas compañías ofrecen paquetes en los que una sola empresa ofrece varios servicios, como telefonía, televisión e Internet. Bell Canada137 y Rogers138 son los 2 proveedores principales de telefonía; sin embargo, muchas empresas ofrecen servicios similares. Póngase en contacto con las diferentes empresas para consultar sus planes y tarifas. Teléfonos públicos También puede usar teléfonos públicos. La llamada local cuesta 50 centavos; sin embargo, es probable que no los encuentre fácilmente si vive en una zona rural. Algunos teléfonos públicos no ofrecen la opción de pagar con monedas y requieren que pague con tarjeta de crédito o tarjeta telefónica de Bell Canada. Llamadas telefónicas de larga distancia Las tarifas de las llamadas de larga distancia en Ontario son altas en comparación a las tarifas de otros países. www.findlink.at/rogers www.findlink.at/telus 131 www.findlink.at/bellphone 132 www.findlink.at/fido 133 www.findlink.at/virgin 134 www.findlink.at/mobilicity 135 www.findlink.at/wind 136 www.findlink.at/koodo 129 130 72 Vida Cotidiana Un paquete de llamadas ¿SABÍA Q UÉ?: de larga distancia o una Los números de larga distancia tarjeta de llamadas quizá que comienzan con 1-800, 1-844, 1-855, 1-866, 1-877, o 1-888 son proporcionen mejores tarifas. Puede contratar líneas gratuitas. Esto significa que un paquete que incluya no tienen costo alguno. Muchos minutos de larga distancia. números gubernamentales O bien, puede comprar una son gratuitos. tarjeta prepagada para usar cuando realice llamadas de larga distancia. Puede encontrarlas en muchas tiendas de autoservicio o tiendas de comestibles. ¿A quién le puedo enviar correspondencia desde Canadá? Canada Post139 es la compañía encargada de la entrega por correo postal. Para enviar una carta o paquete, diríjase a la oficina de correos. Algunas oficinas de correos se encuentran dentro de las farmacias o de las tiendas de comestibles. Si desea enviar un paquete, el precio dependerá del tamaño, del peso y de la urgencia que tenga el envío. Bell: www.findlink.at/bellphone Rogers: www.findlink.at/rogers 139 Canada Post: www.findlink.at/canpost 137 138 73 Migrant Worker Guide LISTAS DE TAREAS Y RECURSOS 74 Listas de Tareas y Recursos Lista de tareas para el primer día Revise la validez y la exactitud de su permiso de trabajo, inclusive su nombre y fecha de nacimiento, el nombre de su empleador, la ubicación del empleo y el tipo de trabajo que realiza. Mi día laboral ¿Cuál es mi horario laboral? ¿Cuáles son mis días laborales? ¿Debería llegar al trabajo antes de que comience mi turno? ¿Cuánto tiempo tengo para almorzar? ¿Está pagado mi descanso para almorzar? ¿Tengo algún otro descanso, como para tomar un café? ¿Cuántas horas regulares tengo que trabajar antes de que se consideren horas extra? ¿Cuántas horas extra debo trabajar, si corresponde? ¿Me proporcionarán transporte hacia y desde el trabajo? Pago y beneficios ¿Cómo recibiré mi pago? ¿Cada cuánto me pagarán? ¿Cuál es mi tarifa por horas extra? ¿Tendré beneficios de salud, una jubilación o una afiliación sindical? ¿Cuánto costarán dichos beneficios? ¿Alguien revisará conmigo las deducciones de mi sueldo? ¿Me pagarán el transporte hacia y desde el trabajo? ¿Recibiré alguna bonificación? ¿Qué debo hacer para ganarla? ¿De cuánto será? 75 Guía del Trabajador Migrante Tiempo libre ¿Recibo un pago por mis vacaciones o mis vacaciones se pagan con mi salario? ¿Cómo se calcula el pago de mis días de vacaciones? ¿Qué sucede si me enfermo? ¿Con quién me comunico? ¿Tengo días pagados por enfermedad? ¿Puedo tomarme vacaciones sin goce de sueldo? Preguntas sobre salud y seguridad ¿Cuáles son los riesgos y los peligros de mi trabajo? ¿Sobre qué otros peligros en mi lugar de trabajo debo estar al tanto? ¿Cuándo recibiré capacitación sobre mi trabajo? ¿Hay información sobre salud y seguridad a mi disposición? ¿Hay alguna reunión de salud y seguridad? ¿Dónde se encuentran los botiquines de primeros auxilios y los extintores de fuego? ¿Qué debo hacer ante un incendio u otra emergencia? ¿Qué debo hacer si me lastimo en el trabajo? ¿Cuáles son mis responsabilidades relativas a la salud y la seguridad? ¿Cuáles son las responsabilidades de mi empleador relativas a la salud y la seguridad? ¿Con quién debo hablar si tengo una pregunta sobre salud y seguridad? Recursos de ayuda Estas son algunas de las organizaciones y los recursos que pueden ser de utilidad para los trabajadores migrantes. No es una lista completa. 76 Listas de Tareas y Recursos Agencias gubernamentales Citizenship and Immigration Canada, CIC (Ciudadanía e Inmigración de Canadá) – Departamento del gobierno federal a cargo de las normas y solicitudes de inmigración y de residencia temporal. • www.findlink.at/cic • 1-888-242-2100 Employment and Social Development Canada, ESDC (Empleo y Desarrollo Social de Canadá) – Departamento del gobierno federal que supervisa los asuntos del mercado de trabajo canadiense y procesa las solicitudes de Labour Market Impact Assessment. • www.findlink.at/esdc • 1-800-622-6232 Ministry of Citizenship and Immigration and International Trade, MCIIT (Ministerio de Ciudadanía, Inmigración y Comercio Internacional – Departamento del gobierno de Ontario para los asuntos de inmigración. • www.findlink.at/MCIIT • 1-800-267-7329 Ministry of Labour de Ontario (Ministerio de Empleo) – Departamento del gobierno provincial a cargo de las leyes laborales de Ontario. Sus líneas telefónicas ofrecen información en varios idiomas. • www.findlink.at/MoL • Ministry of Labour Health and Safety Contact Centre: 1-877-202-0008 • Employment Standards Information Centre: 1-800-531-5551 77 Guía del Trabajador Migrante ServiceOntario – Agencia de gobierno provincial que administra los servicios tales como las tarjetas de salud, las licencias de conducir, los beneficios, los servicios de salud y mucho más. • www.findlink.at/serviceon • 1-800-267-8097 • 1-800-268 -1154 (OHIP) Organizaciones para la defensa de los trabajadores Canadian Council for Refugees, CCR (Consejo Canadiense para Refugiados) – Organización nacional coordinadora, comprometida con los derechos y la protección de los refugiados y de otros inmigrantes vulnerables en Canadá y alrededor del mundo. • www.findlink.at/CCR • 514-277-7223 Canadian Labour Congress, CLC (Congreso Laboral Canadiense) – Organización que aboga por los derechos de los trabajadores en todo Canadá. • www.findlink.at/CLC • 613-521-3400 Justicia for Migrant Workers, J4MW(Justicia para los Trabajadores Migrantes) – Grupo formado por trabajadores migrantes y sus partidarios. • www.findlink.at/j4mw • [email protected] KAIROS: Canadian Ecumenical Justice Initiatives (KAIROS: Iniciativas de Justicia Ecuménica Canadiense) – Coalición de iglesias y organizaciones religiosas que aboga por los derechos humanos. • www.findlink.at/kairos • 1-877-403-8933 78 Listas de Tareas y Recursos Workers Alliance for Change, MWAC (Alianza de Trabajadores Migrantes) – Coalición de grupos de intervención y comunitarios, sindicatos, investigadores, trabajadores y miembros de la comunidad que trabajan en busca de justicia y dignidad para los trabajadores migrantes. • www.findlink.at/mwac • [email protected] No One Is Illegal (NOII) – Grupo de migrantes, refugiados y partidarios que luchan por los derechos de todos los trabajadores inmigrantes, para que vivan con dignidad y respeto. • Toronto: .................. www.findlink.at/noii ...................................... [email protected] • Ottawa: ................... www.findlink.at/noiiottawa ...................................... [email protected] Ontario Council of Agencies Serving Immigrants, OCASI (Consejo de Agencias de Servicios a Inmigrantes de Ontario) – Organización coordinada de agencias que prestan servicio a inmigrantes y refugiados en Ontario. El objetivo de OCASI es lograr la igualdad, el acceso y la inclusión plena de los inmigrantes y los refugiados en todos los aspectos de la vida canadiense. • www.findlink.at/OCASI • 416-322-4950 Workers’ Action Centre (Centro de Acción para Trabajadores) – Organización de trabajadores que aboga por el cambio y proporciona información y recursos sobre los derechos de los trabajadores. • www.findlink.at/wac • 416-531-0778 79 Guía del Trabajador Migrante Recursos locales Agriculture Workers Alliance, AWA (Alianza de Trabajadores Agrícolas) – Asociación para los trabajadores agrícolas dirigida por el Sindicato de Trabajadores Comerciales y de Alimentos (United Food and Commercial Workers (UFCW) Union). La asociación cuenta con centros que ayudan a los trabajadores agrícolas con los derechos laborales, el acceso a los beneficios, la presentación de reclamos, los problemas de vivienda y el tratamiento médico. • www.findlink.at/AWA • [email protected] • • • • 1-877-778-7565 (dentro de Canadá) 1-877-344-3472 (línea gratuita para Jamaica) 01-800-681-1591 (línea gratuita para México) Línea de emergencia: 416-579-9232 • Bradford:................. [email protected] ...................................... 905-775-3837 • Leamington: .......... [email protected] ...................................... 519-326-8833 • Simcoe: .................... [email protected] ...................................... 519-426-4056 • Virgil: ...................... [email protected] ...................................... 905-468-8329 Barbra Schlifer Commemorative Clinic – Centro que proporciona apoyo y asesoramiento legal para las mujeres que hayan sido víctimas de violencia. • www.findlink.at/vawclinic • 416-323-9149 80 Listas de Tareas y Recursos Legal Aid Ontario / Consultorios Jurídico Comunitarios – Los consultorios jurídico comunitarios proporcionan información, asesoramiento legal y representación para las personas elegibles. • www.findlink.at/lao • [email protected] • 1-800-668-8258 FCJ Refugee Centre, FCJ (Centro para Refugiados) – Organización que brinda apoyo, asesoramiento y vivienda a quienes solicitan asilo, a los trabajadores migrantes y a las personas sin estatus. • www.findlink.at/FCJ • [email protected] • 416-469-9754 Human Rights Legal Support Centre (Centro de Apoyo Legal para Recursos Humanos) – Este centro ofrece asesoramiento y apoyo jurídicos gratuitos para las personas que hayan sido víctimas de discriminación. Sus servicios están disponibles en varios idiomas. • www.findlink.at/hrlsc • 1-866-625-5179 IAVGO Consultorio jurídico comunitario – Consultorio jurídico comunitario que proporciona servicios gratuitos para los trabajadores lesionados en Ontario. • www.findlink.at/iavgo • 1-866-521-8535 Kababayan Multicultural Centre (Centro Multicultural Kababayan) – Centro que ofrece servicios de integración para los miembros de la comunidad, con un enfoque en la comunidad filipina en Ontario. • www.findlink.at/kababayan • [email protected] • 416-532-3888 81 Guía del Trabajador Migrante New Canadian’s Centre (Nuevo Centro Canadiense) – Organización caritativa sin fines de lucro dedicada a apoyar a los inmigrantes, a los refugiados y a otras personas recién llegadas a las regiones de Peterborough y Northumberland. • Sitio web general: .......................www.findlink.at/NCC • Peterborough: [email protected] ...............................................................705-743-0882 • Cobourg: [email protected] ...............................................................905-377-8100 Occupational Health Clinics for Ontario Workers, OHCOW (Clínicas de Salud Laboral para los Trabajadores de Ontario) – Clínicas que proporcionan información y servicios sobre problemas de salud relacionados con el trabajo. • Ontario: .................. www.findlink.at/OHCOW ...................................... [email protected] ...................................... 1-877-817-0336 • Hamilton: ............... 848 Main Street East ...................................... [email protected] ...................................... 905-549-2552 • Sarnia-Lambton: ... 171 Kendall Street ...................................... [email protected] ...................................... 519-337-4627 • Sudbury:................. 84 Cedar Street ...................................... [email protected] ...................................... 705-523-2330 • Toronto: .................. #110-970 Lawrence Ave West ...................................... [email protected] ...................................... 416-449-0009 • Thunder Bay: ........ #103B Barton Street ...................................... [email protected] ...................................... 807-623-3566 • Windsor: ................ #1-3129 Marentette Avenue ...................................... [email protected] ...................................... 519-973-4800 82 Listas de Tareas y Recursos • Oficina provincial: .#606-1090 Don Mills Rd, Toronto ...................................... [email protected] ...................................... 416-510-8713 Workplace Safety and Insurance Board, WSIB (Junta de Seguros y Seguridad en el Trabajo) – Agencia fiduciaria independiente que administra la indemnización y el seguro independiente de culpabilidad de los lugares de trabajo en Ontario. Si se lesiona en el trabajo, puede presentar un reclamo ante la WSBI. • www.findlink.at/wsib • 1-800-387-0750; • 1-800-465-5606 (multilingual) Sitios web y líneas de ayuda útiles 211 Ontario – Línea de ayuda y base de datos electrónica de los servicios sociales y comunitarios de Ontario. Es gratuita y cuenta con un servicio de intérpretes. • www.findlink.at/211 2-1-1 Assaulted Women’s Helpline (Línea de ayuda para mujeres agredidas) – Servicio multilingüe gratuito que ofrece asesoramiento, apoyo, información y referencias para los momentos de crisis a las mujeres que sufren del abuso. • www.findlink.at/awhl • 1-866-863-0511 Community Legal Education Ontario, CLEO (Educación Legal para la Comunidad de Ontario) – El sitio web de CLEO ofrece muchas publicaciones en lenguaje claro sobre asuntos legales, inclusive sobre la vivienda, la inmigración, los derechos de los trabajadores y más. • www.findlink.at/cleo 83 Guía del Trabajador Migrante MigrantWorkerHealth.ca – Sitio web con información sobre muchos temas relacionados con la salud de los farm workers migrantes, inclusive el acceso a la atención médica, la presentación de reclamos ante la WSIB, y los reglamentos de salud y seguridad. • www.findlink.at/mwhealth Ministry of Labour: Farming Operations (Ministerio de Empleo: Operaciones Agrícolas) – Este sitio web incluye recursos, publicaciones y alertas que son útiles para los trabajadores agrícolas. • www.findlink.at/MOLfarm Ontario Mental Health Helpline (Línea de ayuda para la salud mental en Ontario) – Servicio que proporciona recomendaciones educativas, de asesoramiento y comunitarias, relacionadas con la salud mental. Es gratuito y está disponible en varios idiomas. • www.findlink.at/mhhelpline • 1-866-531-2600 Settlement.org – Sitio web que proporciona información fiable para los nuevos inmigrantes. La sección “Servicios en mi área” cuenta con un mapa interactivo de los servicios comunitarios. • www.settlement.org Temporary Foreign Workers’ Association Hotline (Línea directa de la Asociación de Trabajadores Extranjeros Temporales) – Línea de ayuda gratuita y confidencial para los trabajadores migrantes. • 1-866-366-0194 84 OCASI quisiera agradecerles a las siguientes organizaciones por su ayuda con esta guía de recursos: Agriculture Workers Alliance (AWA), AIDS Committee of Durham Region, Community Legal Education Ontario/ Éducation juridique communautaire Ontario (CLEO), Faraday Law, FCJ Refugee Centre, International Migration Research Centre, Kababayan Multicultural Centre, KAIROS: Canadian Ecumenical Justice Initiatives, Legal Assistance of Windsor, MigrantWorkerHealth.ca, New Canadians Centre, Occupational Health Clinics for Ontario Workers (OHCOW), Pro Bono Students Canada, Sarnia-Lambton Local Immigration Partnership, United Food and Commercial Workers Union (UFCW) y Working Women Community Centre. Contenido seleccionado de la Assaulted Women’s Helpline del gobierno de Alberta. Responsable del proyecto: Julia Mais, ilustraciones de Joanna Sevilla, diseño de Marcos Vilela. Para obtener las versiones web o en PDF de esta guía, ingrese en www.migrantworkerguide.ca 85 Financiado por: www.migrantworkerguide.ca 86
Documentos relacionados
Guía del Trabajador Migrante
con la línea directa gratuita de la Temporary Foreign Workers’ Association en el 1-888-366-0194. Si se encuentra en peligro inmediato, llame al 9-1-1 para obtener ayuda. Si no siente que está en pe...
Más detalles