Retriever™ 300B - Caliber Equipment

Transcripción

Retriever™ 300B - Caliber Equipment
Retriever™ 300B
Instructions for use and parts list
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
Mode d' emploi et liste de pièces
Instrucciones de uso y despieces
Advance MODEL 56411000(OBSOLETE)
English
Deutsch
Français
Español
01/96 revised 2/01 Form Number 56041323
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Page
Seite
Introduction ...................................................................... 3
Parts and Service ............................................................. 3
Nameplate ........................................................................ 3
Uncrating the Machine ..................................................... 3
Vorwort ............................................................................. 3
Ersatzteile & Service ........................................................ 3
Typenschild ...................................................................... 3
Entfernung der Verpackung ............................................. 3
Cautions and Warnings .................................................... 5
Sicherheitsvorkehrungen ................................................. 6
Controls ............................................................................ 9
Instructions for Starting the Walk-Behind Sweeper ........ 11
Instructions for Operating the Walk-Behind Sweeper .... 11
Maintenance
Main Broom .................................................................. 13
Side Broom .................................................................. 15
Driving Belts ................................................................. 17
Panel Filter ..................................................................... 19
Parking Brake................................................................. 21
Periodical Maintenance Checks ..................................... 23
Electrical System............................................................ 25
Troubleshooting ............................................................. 27
Technical Specifications ........................................... 31-32
Steuerungen .................................................................... 9
Hinweise für die erste Inbetriebnahme
der Kehrmaschine .......................................................... 12
Vorgänge für die Inbetriebsetzung
der Kehrmaschine .......................................................... 12
Während des Betriebes zu beachtende Hinweise ......... 12
Instandhaltung
Hauptbürste ................................................................. 14
Seitenbürste ................................................................. 16
Steuerriemen ............................................................... 18
Tafelfilter ........................................................................ 20
Parkbremse .................................................................... 22
Vorbeugende Kontroll- und
Instandhaltungsmaßnahmen .......................................... 23
Elektrische Anlage ......................................................... 26
Fehlersuche ................................................................... 28
Technische Eigenschaften ........................................ 33-34
Spare Parts List
Chassis, Debri Hopper and Body Panels .................. 39-40
Wheels and Drive ...................................................... 41-44
Electric Motor and Controls ....................................... 45-46
Main Broom ............................................................... 47-48
Side Broom ............................................................... 49-50
Dust Filter, Fan and Flap........................................... 51-52
1 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Ersatzteilliste
Rahmengestell, Abfallbehälter, Hauben .................... 39-40
Räder und Antrieb ..................................................... 41-44
Elektromotor und Schaltungen .................................. 45-46
Hauptbürste ............................................................... 47-48
Seitenbürste .............................................................. 49-50
Ansaugfilter, Ventilator und Flap ............................... 51-52
Sommaire
Índice
page
Página
Introduction ...................................................................... 4
Pièces et entretien ........................................................... 4
Plaque d’identification ...................................................... 4
Déballage ......................................................................... 4
Introducción ..................................................................... 4
Piezas y servicio .............................................................. 4
Placa identificativa ........................................................... 4
Desembalaje .................................................................... 4
Consignes de sécurité ...................................................... 7
Precauciones y advertencias de uso ............................... 8
Commandes ................................................................... 10
Normes pour le premier démarrage de la balayeuse ..... 12
Opérations pour le démarrage de la balayeuse ............. 12
Normes à suivre pendant le fonctionnement .................. 12
Entretien
Brosse centrale ............................................................ 14
Brosse latérale ............................................................. 16
Courroies de commande .............................................. 18
Filtre à panneau ............................................................. 20
Frein de stationnement .................................................. 22
Opérations périodiques de contrôle et d’entretien ......... 24
Installation électrique ..................................................... 26
Recherche des pannes .................................................. 29
Caractéristiques techniques ...................................... 35-36
Controles ........................................................................ 10
Instrucciones para el arranque de la barredora ............. 12
Instruccionesparaelfuncionamientodelabarredora ......................... 12
Mantenimiento
Cepillo principal ............................................................ 14
Cepillo lateral ............................................................... 16
Correas de impulsión ................................................... 18
Filtro del panel ............................................................... 20
Freno de estacionamiento .............................................. 22
Frecuencia de mantenimiento ........................................ 24
Sistema eléctrico ............................................................ 26
Localización de averías .................................................. 30
Especificaciones técnicas ......................................... 37-38
Catalogue des pièces de rechange
Châssis, conteneur des déchets et coffres ............... 39-40
Roues et traction ....................................................... 41-44
Moteur électrique et commandes .............................. 45-46
Brosse centrale ......................................................... 47-48
Brosse latérale .......................................................... 49-50
Filtre d’aspiration, ventilateur et flap ......................... 51-52
Lista de piezas de repuesto
Chasis,recipientededescargaypanelesdelacarrocería ............... 39-40
Ruedas y motor impulsor .......................................... 41-44
Motor eléctrico y controles ........................................ 45-46
Cepillo principal ......................................................... 47-48
Cepillo lateral ............................................................ 49-50
Filtro de succión, ventilador y aleta ........................... 51-52
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 2
Introduction
Vorwort
This manual will help you get the most from your Advance Retriever™ 300B. Read it thoroughly before operating the machine.
Diese Gebrauchsanweisung wird Ihnen helfen, Ihren neuen Advance Retriever 300B richtig nutzen zu können. Bitte lesen Sie sie
vollkommen durch, bevor Sie die Maschine benutzen.
This product is intended for commercial use only.
Parts and Service
Repairs, when required, should be performed by your Authorized
Advance Service Center, who employs factory trained service
personnel, and maintains an inventory of Advance original replacement parts and accessories.
Name Plate
The Model and Serial Number of your machine are shown on the
Nameplate. This information is needed when ordering repair parts
for the machine. Use the space below to note the Model and Serial
Number of your machine for future reference.
MODEL
Dieses Produkt ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung
gedacht.
Ersatzteile & Service
Überlassen Sie die Reparatur bzw. Wartungsarbeiten Ihrer Maschine
dem Advance Kundendienst. Dieser verfügt über ein Team von
werksgeschulten Technikern und führt nur Advance Originalteile
und Zubehör.
Typenschild
Die Seriennummer und der Modelltyp sind auf dem Typenschild
hinten an der Maschine angebracht. Diese Informationen werden
oft vom Kundendienst benötigt, falls Sie Ersatzteile bestellen wollen.
Schreiben Sie sich bitte hier die Seriennummer und den Maschinentyp
auf.
SERIAL NUMBER
Maschinentyp
Uncrating the Machine
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton
and the machine for damage. If damage is evident, save the
shipping carton so that it can be inspected. Contact the Advance
Customer Service Department immediately to file a freight damage
claim.
Seriennummer
Entfernung der Verpackung
Maschine und Verpackung sofort nach der Lieferung überprüfen.
Falls Sie irgendwelche Schäden feststellen, setzen Sie sich bitte mit
dem Advance Kundendienst oder dem Spediteur in Verbindung, um
Schadensersatz geltend zu machen. Beschädigte Verpackung
behalten.
Nach dem Entfernen des Versandkartons, Plastikstreifen
durchschneiden und Holzkeile vor den Rädern entfernen. Maschine
mittels einer Rampe zum Boden herunterrollen.
3 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Introduction
Introducción
Ce mode d’emploi vous permettra une parfaite utilisation de votre
Advance Retriever 300B: lisez-le avec soin avant de la faire
fonctionner.
Este manual tiene como objetivo ayudarle a sacar el máximo
partido de su Advance Retriever™ 300B. Léalo detenidamente
antes de poner en funcionamiento la máquina.
Ce produit est réservé à une utilisation professionnelle.
Este producto es de uso comercial únicamente.
Pièces et entretien
Piezas y servicio
En cas de réparation, adressez-vous à votre agence Advance et à
ses techniciens qualifiés qui n’utilisent que les pièces détachées et
les accessoires d’origine.
En caso de precisarse alguna reparación, ésta deberá ser realizada
por un Servicio Técnico Advance autorizado: las reparaciones de
este Servicio son realizadas por personal entrenado en fábrica, y se
dispone de un inventario de accesorios y piezas de repuesto
originales de Advance.
Plaque d’identification
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine sont
indiqués sur la plaque d’identification à l’arrière. Ils sont indispensables pour commander des pièces détachées. Veuillez noter cidessous le numéro de modèle et le numéro de série de votre
machine.
Placa de identificación
Modèle
El modelo y el número de serie de su máquina están especificados
en la placa de identificación. Esta información se necesita al
solicitar piezas de repuesto para la máquina. Anote en el espacio
reservado a continuación el modelo y número de serie de su
máquina para tenerlos como referencia.
Numéro de série
MODELO
Déballage
NÚMERO DE SERIE
A la livraison, vérifiez bien que l’emballage et la machine n’ont pas
été endommagés. En cas de détérioration visible, gardez le carton
d’emballage pour inspection par la société de transport. Contactezla immédiatement pour déclarer le sinistre.
Desembalaje
Après déballage, coupez les bandes de plastique et enlevez les
cales de bois à côté des roues. Utilisez un plan incliné pour
descendre la machine de la palette sur le sol.
Cuando reciba la máquina, inspeccione cuidadosamente la caja del
embalaje y la máquina para ver si han sufrido daños. En caso de
haber señales de daños, conserve la caja para que pueda ser
inspeccionada por la empresa de transporte que hizo la entrega.
Póngase inmediatamente en contacto con la empresa de transporte
para presentar un reclamo por daños causados a la mercadería
durante el transporte.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 4
Cautions and Warnings
Symbols
Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the necessary steps to
protect personnel and property.
Danger !
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
Warning !
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
Caution !
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
General Safety Instructions
Specific Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
Warning !
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
This walk-behind sweeper is not suitable for sweeping toxic substances. It is a U class machine.
The walk-behind sweeper must only be used by trained and authorised personnel.
Always switch the walk-behind sweeper OFF before performing any cleaning, maintenance, or part replacement operations.
Always park the walk-behind sweeper on a flat, level surface so the machine will not roll away.
Keep all bystanders, and particularly children, well clear of the walk-behind sweeper when in use.
Only charge the battery in a well ventilated area.
Remove the key when you finish work to avoid unauthorized use of the walk-behind sweeper.
Make sure that the motor is stopped before opening the electric motor compartment.
When transporting the walk-behind sweeper, make sure that it is securely anchored to the vehicle.
Always dispose of the debris according to all Designated Disposal Laws.
Important !
Read these operating and maintenance instructions carefully before starting the walk-behind sweeper. Perform the operations listed in the
scheduled maintenance table punctually to maintain the walk-behind sweeper at peak efficiency and ensure a long working life.
5 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Sicherheitsvorkehrungen
Symbole
Die unten aufgeführten Symbole werden von Advance verwendet, um vor potentiell gefährlichen Situationen zu warnen. Diese Informationen
sollten stets beachtet und die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Gefahr !
Warnt vor unmittelbaren Gefahren, die schwere Körperverletzungen oder sogar den Tod verursachen könnten.
Warnung !
Macht auf Situationen aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen führen könnten.
Vorsicht !
Macht auf Situationen aufmerksam, die zu leichten Körperverletzungen oder Schäden an der Maschine oder an anderen Gegenständen führen
könnten.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Diese Sicherheitsmaßnahmen weisen auf potentiell gefährlichen Situationen hin, die Personen- und Sachschäden verursachen könnten.
Warnung !
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Die Maschine darf nicht für gesundheitsgefährdende Staubarten eingesetzt werden (Kategorie U).
Die Kehrmaschine darf nur von geschultem und befugtem Personal bedient werden.
Während de Reinigungs-, Wartungs-, und Ersetzungsvorgänge muß der Anlasserschalter ausgeschaltet sein.
Sicherstellen, daß die abgestellte Maschine sicher steht.
Während des Betriebs Unbefügte und vor allem Kinder verhalten.
Die Batterie darf nur in einem überdachten Raum aufgeladen werden.
Den Anlasserschlüssel abziehen, um unbefugten Betrieb zu vermeiden.
Die Haube darf nur dann geöffnet werden, wenn der E-Motor abgestellt ist. Den Sicherheits-Mikroschalter stets funktionstüchtig halten.
Während des Transportes muß die Kehrmaschine am Fahrzeug befestigt werden.
In Übereinstimmung mit den geltenden Bundesvorschriften entsorgen.
Wichtig !
Vor jeglicher Inbetriebnahme der Kehrmaschine wird ein sorgfältiges Durchlesen der Bedienungs- und Wartungsanleitungen empfohlen. Die
in der Tabelle für periodische Wartungsmaßnahmen für maximale Betriebstüchtigkeit und Lebensdauer der Maschine angegebenen Hinweise
sollten streng beachtet werden. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und stehen jederzeit gerne für jegliche weitere Dienste
und Erläuterungen zur Verfügung.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 6
Consignes de sécurité
Symboles
Les symboles ci-dessous sont utilisés pour signaler des conditions d’emploi qui présentent un danger. Lisez ces informations avec soin et prenez
les mesures nécessaires de protection des personnes et des biens.
Danger !
avertit de dangers immédiats causant des blessures graves ou la mort.
Attention !
attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures graves aux personnes.
Précautions d’emploi !
attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures légères ou des dommages à la machine ou à d’autres biens.
Consignes générales de sécurité
Précautions d’emploi et recommandations spécifiques, vous avertissent des dangers possibles d’endommagement de la machine ou de
dommages corporels.
Attention !
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Cette machine ne convient pas à aspirer de substances toxiques et doit donc être classée dans la catégorie U.
La balayeuse ne doit être utilisée que par du personnel formé et autorisé.
Veiller à ce que l’interrupteur (marche/arrêt) soit sur arrêt, avant de procéder à toute opération de nettoyage, entretien et remplacement
de pièces.
Lors du stationnement, veiller à ce que la machine soit stable.
A chaque fois que la machine est en service, s’assurer que personne n’est à proximité de la machine, notamment les enfants.
La recharge de la batterie doit absolument se faire dans un endroit couvert.
Enlever la clé pour éviter toute utilisation abusive.
Le coffre ne doit s’ouvrir qu’au cas où le moteur électrique ne fonctionnerait pas; veiller donc à ne pas altérer le microinterrupteur de sûreté.
La balayeuse doit être fixée au véhicule pendant le transport.
L’écoulement des déchets ramassés doit se faire en conformité avec les lois nationales en vigeur en matière.
Important !
Nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi et d’entretien, avant la mise en service de la machine. Respecter scrupuleusement
la cadence des opérations à effectuer figurant au tableau pour assurer l’efficacité et la longévité maximales de la machine. Nous désirons vous
remercier de votre préférence pour notre produit et restons à la disposition pour tout autre renseignement.
7 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Precauciones y advertencias de uso
Símbolos
Advance emplea los siguientes símbolos para llamar la atención sobre situaciones potenciales de riesgo. Lea atentamente la información
siguiente y tome las medidas necesarias para proteger a las personas y equipo.
¡Peligro!
Se emplea para advertir situaciones de peligro inmediato que podrían ocasionar heridas serias o fatales.
¡Atención!
Se emplea para llamar la atención sobre situaciones que podrían ocasionar heridas serias.
¡Precaución!
Se emplea para llamar la atención sobre situaciones que podrían causar heridas leves a las personas o daños a las máquina o a la propiedad.
Instrucciones generales de seguridad
Se incluyen asimismo avisos de atención y precaución específicos para advertir sobre posibles lesiones o daños.
¡Atención!
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Esta barredora para arrastrar no es adecuada para el barrido de sustancias tóxicas. Esta máquina es de clase U.
Esta máquina sólo debe ser manejada por personal adecuadamente entrenado y autorizado.
Siempre apague la barredora antes de hacerle la limpieza o reparaciones o antes de colocar repuestos.
Siempre estacione la barredora sobre una superficie plana y nivelada para evitar deslizamientos.
Mantenga a las personas, sobretodo a los niños, alejados de la máquina cuando está en funcionamiento.
Cargue la batería solamente en zonas bien ventiladas.
Quite la llave al finalizar el trabajo para evitar el uso de la barredora por personas no autorizadas.
Asegúrese de que se haya detenido el motor antes de abrir el recinto del mismo.
Al transportar la barredora, verifique que esté firmemente asegurada en el vehículo.
Deshágase siempre de los materiales de acuerdo a lo estipulado por la ley al respecto.
¡Importante!
Lea cuidadosamente las siguientes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento antes de poner en funcionamiento la barredora. Realice
las operaciones de mantenimiento dentro del tiempo recomendado para mantener el óptimo rendimiento de la barredora y asegurar su uso
prolongado.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 8
Fig. 1 - Controls
Abb. 1 - Steuerungen
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Mechanical drive control lever
Dust filter manual shaker knobs
Side broom lifting and lowering knob
Suction closing knob
Low battery condition light (red)
Start key
Parking brake control pedal
3
9 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Mechanischer antriebsteuerhebel
Manuelle schaltknöpfe der rüttler
Steuerhebel für heben und senken der seitenbürste
Knopf für ansaugverschluß
Kontrolleuchte für leere batterie (rotes licht)
Startschlüssel
Pedal für parkbremse
Fig. 1 - Commandes
Fig. 1 - Controles
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Levier commande traction mécanique
Pommeaux secoueur manuel filtre poussière
Pommeau lève et abaisse brosse latérale
Pommeau fermeture aspiration
Témoin batterie déchargée (lumière rouge)
Clef de mise en marche
Pédale commande frein de stationnement
Palanca de mando de tracción mecánica
Mando del agitador manual del filtro
Mando de elevación y descenso del cepillo lateral
Mando de cierre de aspiración
Indicador de carga de la batería (luz roja)
Llave de encendido
Pedal de control del freno de estacionamiento
3
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 10
Instructions for Starting the Walk-behind Sweeper
Perform the following checks before starting the walk-behind sweeper.
1
2
Check the level of the water in the batteries.
Raise the side broom by means of lever 3, figure 1.
Starting the motor.
1
Insert the starting key 6, figure 1 and turn it clockwise to power up the motor.
Starting work.
1
Push on the handlebar 1, figure1 to transmit drive to the rear wheels. This moves rubber drive wheel 2 forward to engage roller 3, which
drives the rear wheels via belt 4.
There must be a gap of 3/64-5/64” (1-2 mm) between drive wheel 2 and roller 3 when the walk-behind sweeper is at rest. Regulate adjuster
5 as required to maintain this gap.
Instructions for Operating the Walk-behind Sweeper
1
2
3
4
5
Do not pick up burning cigarette debris or other hot cinder ash type objects.
Avoid picking up pieces of string, wire, packing straps, and water, etc..
To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), push down on the handlebar to raise the front of the machine slightly for
just the time necessary to sweep the objects up.
Occasionally clean the panel filter by pulling and releasing knob 2, figure 1.
When working on a wet floor, shut off the suction by means of knob 4, figure 1 to prevent water being sucked up and clogging the filters.
Fig. 2 - The Drive System
1
2
3
4
5
Drive Control Lever
Drive Wheel
Drive Roller
Rear Wheel Drive Belt
Drive Linkage Adjustment
Abb. 2 - Antriebssystem
1
2
3
4
5
Antriebssteuerhebel
Antriebssteuerrad
Antriebsrolle
Antriebssteuerriemen
Einstellschraube antriebskabel
Fig. 2 - Schéma Commande Traction
1
2
3
4
5
Levier commande traction
Roue de commande traction
Rouleau traction
Courroie de commande traction
Vis de réglage câble traction
Fig. 2 - Sistema de impulsión
1
2
3
4
5
Palanca de mando de tracción mecánica
Rueda de impulsión
Rodillo de impulsión
Correa de impulsión de las ruedas traseras
Ajuste del varillaje de mando
11 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
3/64-5
(1-2m /64"
m)
1
Hinweise für die erste Instructions pour la mise en
Inbetriebnahme
der service de la balayeuse
Kehmaschine
Avant de mettre le moteur en marche:
Vor dem Inbetriebsetzen des Motors,
folgende Kontrolle durchführen:
1
2
Wasserpegel der Batterie.
Die Seitenbürste mit dem Hebel 3
anheben; Abbildung 2.
Zu beachtende Maßnahmen für das
Inbetriebsetzen des Motors:
1
1
2
Contrôler le niveau d’eau de la batterie.
Soulever la brosse latérale au moyen
du levier 3, fig. 1.
Instrucciones para el arranque
de la barredora
Realice las siguientes verificaciones antes de arrancar la barredora.
1
2
Verifique el nivel de agua de la batería
Eleve el cepillo lateral mediante la
palanca 3, figura 1.
Opérations à effectuer pour démarrer le
moteur:
Arranque del motor.
1
1
Den Anlasserschlüssel 6, Abbildung 2
einstecken und nach rechts drehen:
dadurch wird die Fahrtantrieb unter
spannung gesetzt.
Introduire la clé 6, fig. 1 et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre;
cette opération a pour but de mettre
sous tension l’appareillage de
commande traction.
Coloque la llave de arranque 6, figura
1 y hágala girar en el sentido de las
agujas del reloj para encender el motor.
Iniciación del trabajo
Inbetriebnahme der Kehrmaschine:
1
Vorwärtsfahrt: Der Antrieb wird durch
Druck auf die Lenkstange 1 (Abb. 2)
eingeschaltet.
Das rad 2 bewegt sich nach vorne und drückt
auf die Rolle 3; dadurch setzen sich die
Hinterräder über den Riemen 4 in Gang. Die
Distanz zwischen der Rolle 3 und dem Rad 2
bei stillstehender Kehrmaschine muß ungefähr
1-2 mm beträgen. Um die Rollen auf der
obenbeschriebenen Ebene zu halten, die
Einstellschraube 5 regulieren.
Opérations à effectuer pour la mise en
service de la balayeuse:
1
Avance: Le système de traction est
enclenché en pressant le guidon 1, (fig.
2). La roue 2 se déplace en avant en
déterminant la pression sur le rouleau 3
et met en fonction les roues arrière à
l’aide de la courroie 4.
La distance entre le rouleau 3 et la roue 2
lorsque la balayeuse ne fonctionne pas doit
être de 1-2 mm environ. Pour que le rouleaux
soient toujours à la cote susmentionnée,
effectuer le réglage à l’aide du régulateur 5.
1
Empuje la palanca de mando 1, figura
1, para transmitir la impulsión a las
ruedas traseras. Esto hace que la rueda
de impulsión 2 avance y active el rodillo
3, que impulsa a las ruedas traseras
mediante la correa 4.
Tiene que haber un espacio de 3/64"-5/64"(12 mm) entre la rueda de impulsión 2 y el
rodillo 3 cuando la barredora está en reposo.
Regule el adaptador 5 de modo que se conserve dicho espacio.
Während des Betriebs zu
beachtende Hinweise
Instructions à observer lors du
1
Keine brennende Zigarettenstummel fonctionnement
Instrucciones
funcionamiento
barredora
2
1
3
4
5
oder glühendes Material aufwischen.
Keine Seile, Drähte, Schellen, Wasser
und sow. aufwischen.
Im Falle von größerem und besonders
leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...),
den vorderen Teil der Kehrmaschine
durch Druck auf die lenkstange
hochheben. Die Lenkstange darf nur
für die Zeit des Aufwischens dieser
besonderen Gegenstände betätigt
bleiben.
Gelegentlich die Staubfilter durch Druck
auf den Knopf 2 (Abb. 1) schüttel.
Bei
nassem
Boden
den
Ansaugverschluß des Ventils durch
Druck auf den Knopf 4 (Abb. 1)
betätigen, um die Verstopfung des
Ansaugfilters zu vermeiden.
1
2
3
4
5
Ne pas ramasser de mégots alllumés
ou de matériels incadescents.
Ne pas ramasser de cordes, de fils de
fer, feuillards, eau, etc..
En présence d’objets volumineux et
notamment légers (papier, feuilles,
etc...) soulever la partie avant de la
balayeuse en appuyant sur le guidon.
Cette manoeuvre doit être effectuée le
temps nécessaire à la récolte de ces
objets.
Secouer de temps en temps le filtre à
panneau en agissant sur le bouton 2
(fig. 1).
Si le terrain à balayer est humide, fermer
l’aspiration du ventilateur à l’aide du
bouton 4 (fig. 1) pour éviter de boucher
les filtres d’aspiration.
2
3
4
5
de
de
la
No recoja restos de cigarrillos
encendidos ni objetos con cenizas o
brazas encendidas.
Trate de no recoger hilos, alambres,
tirillas de alambre para atar, agua, etc.
Para recoger objetos grandes y livianos
(papel, hojas de árboles, etc.) empuje
hacia abajo la palanca de mando para
hacer que se eleve un poco la parte
delantera de la máquina mientras se
barren esos objetos.
Limpie de vez en cuando el panel del
filtro levantando y soltanto para ello el
mando 2, figura 1.
Si se trabaja sobre un piso mojado,
cierre la succión usando el mando 4,
figura 1, para evitar que se recoja el
líquido y se tape el filtro.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 12
Main Broom
The main broom loads the debris into the rear hopper.
Caution !
Never sweep wires, strings, etc..., because they may wind around the broom and the bristle can be damaged. NOTE: it is advisable to check
the broom periodically.
Main Broom Adjustment
The main broom must just touch the ground leaving a 1-3/16” (3cm) wide broom pattern (check when the machine is stationary on even surface,
drwg. A). When the main broom, no longer touches the ground leaving dirty traces, this means it is worn to a point where its lowering must
be adjusted as follows:
NOTE: The second notch and arrow 3 (fig 3) correspond to the working position with new main broom (1-3/16” / 3 cm broom pattern).
Loosen nut 4; rotate knob 5 clockwise moving it by one notch. Each notch corresponds to a 3/32” (2.5 mm) lowering of the broom, to again
adjust to a 1-3/16” (3 cm) broom pattern. Lock nut 4.
Main Broom Replacement
1
2
3
Remove the debris hopper and lift the walk-behind sweeper from the front side.
Remove the two screws 1 fastening the broom to drive pins 2.
Remove the old broom and install the new one.
Fig. 3 - Main and Side Brooms Abb. 3 - Haupt- und Seitenbürste Fig. 3 - Brosse Centrale et Latérale
1
2
3
4
5
Main Broom Fastening Screw
Drive Pin
Indication Arrows
Knob Locking Nut
Main Broom Adjusting Knob
1
2
3
4
5
Befestigungsschraube der hauptbürste
Mitnehmerbolzen
Anzeigepfeile
Blockiermutter des knopfes
Einstellknopf für hauptbürste
1
2
3
4
5
Vis fixation brosse centrale
Pivot d'entraînement
Flèches d'indication
Ecrou blocage pommeau
Pommeau réglage brosse centrale
Fig. 3 - Cepillo principal y cepillo lateral
1
2
3
4
5
Tornillo de sujeción del cepillo principal
Pasadores de impulsión
Flechas
Tuerca de ajuste de la perilla
Perilla de ajuste del cepillo principal
1-3/16" (3cm)
13 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Hauptbürste
Die Hauptbürste sorgt für die Aufladung der
Abfälle in den hinteren Behälter.
Brosse centrale
Cepillo principal
La brosse centrale charge le déchet dans le
conteneur arrière.
El cepillo principal arrastra los desechos
hacia el contenedor trasero.
Achtung !
Keine Seile, Kabel und dergleichen
aufwischen, denn beim Verfangen in der Bürste
könnten die Borsten beschädigt werden. Auf
jeden Fall ist es empfehlenswert, die Bürsten
regelmäßig zu kontrollieren.
Attention !
¡Precaución!
Ne jamais ramasser de fils, cordes, etc... car
s’ils s’enroulent à la brosse ils peuvent
endommager les soies. Un contrôle périodique
de la brosse est conseillé.
Nunca barra cables, hilos, etc., porque en
caso de enredarse en el cepillo pueden dañar
las cerdas. AVISO: Se recomienda verificar
el cepillo a menudo.
Réglage brosse centrale
Ajuste del cepillo principal
La brosse centrale ne doit qu’effleurer le sol,
en laissant une trace par terre (avec la machine arrêtée, sur plan de 3 cm de largeur - fig.
A). Lorsque la brosse centrale en position de
travail ne touche plus le sol laissant des traces
de saleté cela signifie qu’elle est usée sur le
diamètre de 5 mm; il est donc nécessaire d’en
régler l’abaissement de la manière suivante:
El cepillo principal debe tocar apenas el piso
dejando un trazado de 1-3/16" (3 cm) de
ancho (revíselo cuando la máquina está
detenida sobre una superficie nivelada, figura
A). Si el cepillo princical no toca el piso
durante el funcionamiento y deja suciedad
en zona grandes, eso significa que el cepillo
está gastado en el diámetro de 5 mm. En ese
caso, hay que bajarlo de la manera siguiente:
Einstellung der Hauptbürste
Die Hauptbürste darf den Boden nur streifen
und muß eine 3 cm breite Spur hinterlassen
(auf ebener Fläche bei stillstehender
Maschine), Abb. A. Falls die Hauptbürste in
der Arbeitsposition steht, den Boden nicht
mehr berührt und schmutzige Spuren
hinterläßt, bedeutet dies, daß sie einen
Verschleiß über 5 mm erfahren hat, und daß
das Senken folgendermaßen geregelt werden
muß:
N.B.: Die zweite Einrasterungskerbe und der
Pfeil 3 (Abb. 3) zeigen die Arbeitsposition bei
neuer Hauptbürste (3 cm breite Spur).
N.B.: La deuxième encoche et la flèche 3 (fig
3) correspondent à la position de travail avec
la nouvelle brosse centrale. (trace de 3 cm).
Die Mutter 4 lösen, den Knopf 5 rechtsläufig
zu der nächsten Einrasterungskerbe drehen.
Jede Einrasterungskerbe läßt die Hauptbürste
um 2,5mm senken und entspricht einer 3 cm
breiten Spur auf dem Boden. Die Mutter 4
blockieren.
Relâcher l’écrou 4. Tourner le pommeau 5 en
sens horaire de la distance d’une encoche.
Chaque encoche correspond à un abaissement
de 2,5 mm de la brosse et correspond à la
trace 3 cm. Bloquer l’écrou 4.
Ersetzen der Hauptbürste
Remplacement de la brosse centrale
1
2
3
Den Abfallbehälter herausnehmen und
den vorderen Teil der Kehrmaschine
emporheben.
Die zwei Schrauben 1, die Hauptbürste
an den Mitnehmerbolzen 2 befestigen,
lösen.
Die alte Hauptbürste herausnehmen
und die neue montieren.
1
2
3
Enlever le conteneur de déchets et
soulever la balayeuse depuis le côté
avant.
Enlever les deux vis 1 qui fixent la
brosse aux pivots d’entraînement 2.
Enlever la brosse ancienne et monter la
neuve.
AVISO: La segunda muesca y la flecha 3
(fig. 3) muestran la posición de trabajo con el
cepillo principal (trazado de barrido de 1-3/
16" (3 cm).
Afloje la tuerca 4; gire la perilla 5 en el sentido
de las agujas del reloj para trasladar una
muesca. Cada muesca corresponde a 3/32"
(2.5 mm) de descenso del cepillo, y
corresponde a un trazado de barrido de 1-3/
16" (3 cm). Ajuste la tuerca 4.
Reemplazo del cepillo principal
1
2
3
Retire el recipiente de descarga y
levante la barredora desde la parte
delantera.
Retire los dos tornillos 1 para ajustar el
cepillo a los pasadores de impulsión 2.
Retire el cepillo usado e instale otro
nuevo.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 14
Side Broom
The side broom is used to clean corners and edges and to move the debris towards the main broom.
Side Broom Adjustment
The side broom must leave an “A Trail” on the ground as in the drawing (fig 4). To accomplish this it is necessary to adjust the broom height
to the ground as the bristles are wearing, operating on adjusting screw 1 (fig 4) loosening ring nut 2.
Side Broom Replacement
Remove the three screws 5, and the broom is disconnected from its support 4.
NOTE: When the walk-behind sweeper is not in use the side broom must always be lifted from the ground to avoid broom bristle bending.
Fig. 4 - Side Broom Trail
1
2
Side Broom Lowering Adjustment Nut 3
Ring Nut
4
Side Broom Lifting Knob 5
A
Broom Support
Broom Fastening Screw
Broom Pattern
Abb. 4 - Spur der Seitenbürste Fig. 4 - Trace Brosse Latérale Fig. 4 - Trazado del cepillo lateral
1
2
3
4
5
A
Einstellschraube für seitenbürstensenken
Nutmutter
Hebeknopf für seitenbürste
Seitenbürstenhalterung
Befestigungsschraube der seitenbürste
Bürstenspur
15 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
1
2
3
4
5
A
Réglage abaissement brosse latérale
Collier
Pommeau soulèvement brosse latérale
Support brosse
Vis fixation brosse
Trace brosse
1
2
3
4
5
A
Tuerca de ajuste del descenso del cepillo lateral
Tuerca con anillo
Perilla para elevar el cepillo lateral
Soporte del cepillo
Tornillo de ajuste del cepillo
Trazado del cepillo
Seitenbürste
Brosse latérale
Cepillo lateral
Die Aufgabe der Seitenbürste besteht in der
reinigung des Schmutzes in den Ecken und
entlang der kanten, wobei der Schmutz dann
in den Bereich der Hauptbürste gebracht
werden muß.
La fonction de la brosse latérale est celle de
nettoyer la saleté dans les angles et le long
des bords et de la conduire sur la trace de la
brosse centrale.
El cepillo lateral se usa para limpiar las
esquinas y los bordes y arrastrar los desechos
hacia el cepillo principal.
Einstellung der Seitenbürste
Réglage brosse latérale
Die Seitenbürste muß auf dem Boden eine
Spur A (wie in Abb. 4) hinterlassen. Hierzu
muß nach und nach mit dem Abnutzen der
Borsten, die Höhe ab der Bodenfläche
eingestellt werden und zwar durch
Betätigung der Einstellschraube 1 (Abb. 4),
indem man die Nutmutter 2 löst.
Ersetzen der Seitenbürste
Die drei Schrauben 5 herausnehmen.
Dadurch ist es möglich, die Seitenbürste von
ihrer Halterung 4 zu trennen.
N.B.: Die Seitenbürste muß bei abgestellter
Kehrmaschine stets vom Boden
emporgehoben sein, um Deformationen
vermeiden zu können (Verkrümmung der
Borsten).
Ajuste del cepillo lateral
La brosse latérale doit laisser à terre une
“trace A” selon le dessin (fig 4). Pour obtenir
cela, il est nécessaire de régler la hauteur
depuis la terre au fur et à mesure que les
soies se consomment, en agissant sur le
réglage 1 (fig 4) en relâchant le collier 2.
El cepillo lateral debe dejar un trazado en
forma de “A” como se muestra en el dibujo
(fig. 4). Hay que ajustar la altura del cepillo al
piso a medida que se van gastando las
cerdas usando para ello el tornillo de ajuste
1 (fig. 4) aflojando la tuerca con anillo 2.
Reemplazo del cepillo lateral
Remplacement brosse latérale
Enlever les trois vis 5 et la brosse se détache
de son support 4..
N.B.: La brosse latérale, lorsque la balayeuse
est au repos, doit toujours être soulevée de
terre afin d’éviter des déformations (pliages
des soies de la brosse).
Retirar los tres tornillos 5 para desconectar el
cepillo del soporte 4.
AVISO: Cuando la barredora no está en uso
hay que mantener siempre elevado el cepillo
lateral para que las cerdas no se doblen.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 16
Driving Belts
Every 100-150 working hours check the belt tensioning and wear.
Belts 3, 4, 5 (fig 5) are elastic, and the tensioning is automatic. Wheel Drive control belt 2 must be tensioned as follows:
1
2
Loosen screw 1 and nut 6.
Position a lever under drive wheel 7 to tension and tighten screw and nut
Caution !
After this operation check the distance between the roller 3 and wheel 2 (fig 2).
Fig. 5 - Driving Belts
1
2
3
Drive Wheel Fastening Screw
Driving Belt
Main Broom Driving Belt
4
5
Side Broom Driving Belt
6
Drive Mechanism and Broom Driving Belt 7
Drive Wheel Fastening Nut
Drive Wheel
Abb. 5 - Steuerriemen
Fig. 5 - Courroies de Commande
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Befestigungsschraube des antriebsrades
Antriebssteuerriemen
Steuerriemen der hauptbürste
Steuerriemen der seiten- bürste
Steuerriemen der bürsten und des antriebes
Befestigungsmutter des antriebsrades
Antriebsrad
Fig. 5 - Correas de impulsión
1
2
3
4
5
6
7
Tornillo de ajuste de la rueda de impulsión
Correa de impulsión
Correa de impulsión del cepillo principal
Correa de impulsión del cepillo lateral
Mecanismo de impulsión y correa de impulsión de la barredora
Tuerca de ajuste de la rueda de impulsión
Rueda de impulsión
17 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Vis fixation roue traction
Courroie commande traction
Courroie commande brosse centrale
Courroie commande brosse latérale
Courroie de commande brosse et mécanisme traction
Ecrou fixation roue traction
Roue traction
Steuerriemen
Alle
100-150
Betriebsstunden
Riemenspannung und -verschleiß prüfen.
Die Riemen 3, 4, 5 (Abb. 5) sind elastisch und
die Spannung erfolgt automatisch. Der Riemen
2 für die Antriebssteuerung muß
folgendermaßen gespannt werden:
1
2
Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen.
Das Antriebsrad 7 mit Hilfe eines
Hebelsystems heben, die Schraube und
die Mutter festziehen.
Achtung !
Nach diesem Vorgang muß man die Distanz
zwischen der Rolle und dem Rad 7 (siehe
Abb. 2) prüfen.
Courroies de commande
Correas de impulsión
Contrôler chaque 100-150 heures de travail la
tension et l’usure des courroies.
Hay que verificar la tensión y el desgaste de
las correas cada 100 a 150 horas de trabajo.
Les courroies 3-4-5 (fig. 5) sont du type
élastique et la tension se fait automatiquement.
La courroie 2 de commande traction doit être
tendue de la façon suivante:
Las correas 3, 4 y 5 (fig. 5) son elásticas y la
tensión es automática. La correa de control
de la rueda de impulsión 2 debe tensionarse
de la siguiente manera:
1
2
1
2
Relâcher la vis 1 et l’écrou 6.
Faire pression sous la roue de traction 7
et visser la vis et l’écrou.
Attention !
Après cette opération, contrôler la distance
entre le rouleau et la roue 7 (voir fig. 2).
Afloje el tornillo 1 y la tuerca 6.
Haga palanca debajo de la rueda de
impulsión 7 para tensionar y ajustar el
tornillo y la tuerca.
¡Precaución!
Al finalizar esta operación deberá verificar la
distancia entre el rodillo 3 la rueda 2 (fig. 2).
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 18
Panel Filter for Dust Control
The dust filter shall filter the dusty air sucked by the fan, and therefore must always be kept in a clean condition.
NOTE: Every time the walk-behind sweeper raises dust while sweeping the filter is dirty and requires shaking / cleaning.
To clean the dust filter operate as follows:
1
2
Lift both knobs 4 several times attached to the spring loaded hammers 5. The hammers are to strike the filter frame aggressively vibrating
the dust from the filter.
About once a month, for a better machine cleaning performance, remove filter 1 and clean it carefully by compressed air, or by a vacuum
cleaner.
For removing the filter operate as follows:
1
2
3
Remove the debris hopper.
Loosen the two wing nuts 2 and remove the filter holder 3.
Pull filter 1 out.
Fig. 6 - Panel Filter
Abb. 6 - Tafelfilter
Fig. 6 - Filtre à Panneau
Fig. 6 - Filtro
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Panel Filter
Wing Nut
Filter Holder
Vibrator Knobs
Vibrator Hammers
Tafelfilter
Flügelmutter
Filterschablone
Kugelgriffe des rüttlers
Hammer des rüttlers
19 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Filtre à panneau
Ecrou à papillon
Stoppeur pour filtre
Pommeaux vibreur
Petits marteaux vibreur
Panel del filtro
Tuerca mariposa
Soporte del filtro
Mandos del agitador
Martillos del agitador
Tafelfilter für Staubkontrolle
Die Aufgabe des Staubfilters besteht darin,
die vom Flügelrad angesaugte Staubluft zu
filtern; aus diesem Grunde muß er stets perfekt
betriebsfähig gehalten werden.
N.B.: Wirbelt die Kermaschine Staub auf, so
bedeutet dies, daß der Filter verstopft ist.
Die Filterreinigung muß folgendermaßen
erfolgen:
1
2
Die an dem Hammer 5 befestigten
Kugelgriffe 4 mehrmals heben und
loslassen, so daß sie kräftig auf die
Kante des Filters 1 aufschlagen: die
entstehenden Vibrationen verursachen
ein sich-Lösen des Staubes vom Filter..
Ca. einmal monatlich den Filter 1 zur
gründlicheren Reinigung und besseren
Betriebsweise der Maschine,
herausnehmen und mit einem Luftstrahl
oder besser mit einem Staubsauger
reinigen.
Filtre à panneau pour contrôle Filtro para controlar el polvo
poussières
Le filtre poussière a la fonction de filtrer l’air
poussiéreuse du ventilateur et il doit donc être
toujours maintenu en parfait fonctionnement.
N.B.: Lorsque la balayeuse soulève des
poussières cela signifie que le filtre est sale.
Pour obtenir le nettoyage du filtre effectuer
les opérations suivantes:
1
2
Um den Filter auszubauen, folgende
Vorgänge durchführen:
1
2
3
Den Abfallbehälter herausnehmen.
Die zwei Flügelmuttern 2 lösen und die
Filterschablone 3 herausnehmen.
Den Filter 1 herausnehmen.
Soulever plusieurs fois les pommeaux 4
qui raccordent les petits marteaux 5; les
lâcher de sorte qu’ils tapent avec force
sur le bord du filtre 1; les vibrations
créées feront se détacher la poussière
du filtre.
Environ chaque mois, pour un nettoyage
et un fonctionnement meilleur de la
machine, extraire le filtre 1 et le nettoyer
soigneusement avec un jet d’air ou,
mieux encore, avec un aspirateur.
El filtro de protección del polvo sirve para
filtrar el polvo succionado por el ventilador,
por ese motivo debe estar siempre en perfecto estado.
AVISO: Siempre que la barredora desprenda
polvo al barrer, significa que el filtro está
sucio.
Para realizar la limpieza del filtro de
protección del polvo:
1
2
Levante varias veces ambas perillas 4
que están conectadas a los martillos
de carga del resorte 5. Los martillos
sirven para golpear el marco del filtro
con firmeza para sacudir el polvo del
filtro.
Una vez por mes, retire el filtro 1 para
limpiarlo bien con aire comprimido,o
mejor aún con una aspiradora, de esa
manera la máquina se mantendrá más
limpia.
Pour le démontage du filtre agir de la façon
suivante:
Para retirar el filtro haga lo siguiente:
1
2
1
2
3
Enlever le tiroir déchets.
Dévisser les deux écrou à galets 2 et
enlever le stoppeur filtre 3.
Extraire le filtre 1.
3
Retire el recipiente de descarga.
Afloje las dos roscas de mariposa 2 y
retire el sostén del filtro 3.
Saque el filtro 1.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 20
Parking Brake
When the walk-behind sweeper is not operating, engage the parking brake on the front wheel.
Operate as follows:
1
2
To lock the wheel, press lever 1 by the foot till it triggers.
To release, press on position 2 by the foot point.
Fig. 7 - Brake
Abb. 7 - Bremse
Fig. 7 - Frein
Fig. 7 - Freno
1
2
1
2
1
2
1
2
Wheel Locking Lever
Release Position
Radblockierpedal
Freistellposition
21 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Levier blocage roue
Position de déblocage
Palanca de traba del freno
Posición de liberación del freno
Parkbremse
Wird die Kehrmaschine abgestellt, so muß die
Parkbremse des Vorderrades angezogen
werden. Hierzu gehe man folgendermaßen
vor:
1
2
Will man das Rad blockieren, so drücke
man das Pedal 1 bis zur Einrasterung.
Will man das Rad freistellen, schiebt
man das Pedal in die Position 2.
Frein de stationnement
Freno de estacionamiento
Lorsque la balayeuse est au repos, il est
nécessaire d’insérer le frein de stationnement
placé sur le roue avant. Opérer de la façon
suivante:
Si la barredora no está en uso, coloque el
freno de estacionamiento sobre la rueda
delantera.
Se hace de la siguiente manera:
1
2
Pour bloquer la roue appuyer avec le
pied sur le levier 1 jusqu’au déclic.
Pour débloquer, appuyer avec la pointe
du pied sur la position 2.
1
2
Para trabar la rueda, apriete con el pie
la palanca 1 hasta que calce
Para liberar el freno, apriete con la
punta del pie hasta colocar la palanca
en la posición 2.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 22
Periodical Maintenance Checks
To be carried out every ... hours
Check dust filter
Check the battery liquid
Check that the main broom is free from wires, strings, etc
Check Belts
Check main and side broom pattern width
Check motor brushes
Replace dust filter
8
•
•
•
40
150
1500
•
•
•
•
Vorbeugende regelmäßige Kontrollen- und Instandhaltungsmaßnahmen
Alle ... Betriebsstunden durchzuführende Kontrollen:
Staubkontrollfilter prüfen
Flüßigkeitspegel der Batterie prüfen
Überprüfen, ob die Hauptbürste frei von seilen, Drähten u. drgl. ist.
Die Riemen prüfen
Spurenbreite der Haupt- und Seitenbürsten prüfen
Die Bürsten des Elektromotors prüfen
Staubkontrollfilter ersetzen
23 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
8
•
•
•
40
150
1500
•
•
•
•
Opérations périodiques de contrôle et entretien
A effectuer chaque heures:
Contrôler filtre poussières
Contrôler liquide batteries
Contrôler que la brosse centrale soit libre de fils, cordes, etc...
Contrôler les courroies
Contrôler largeur trace brosse centrale et latérale
Contrôler brosses moteur électrique
Remplacement filtre poussières
8
•
•
•
40
150
1500
•
•
•
•
Frecuencia de mantenimiento
Realizar cada .... horas
8
Verificar el filtro de protección del polvo
Controlar el líquido de la batería
Controlar que el cepillo principal no tenga hilos, alambres, etc.
Controlar las correas
Controlar el ancho de trazado del cepillo principal y lateral
Verificar las escobillas del motor
Reemplazar el filtro para el polvo
•
•
•
40
150
1500
•
•
•
•
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 24
Electrical System
Caution !
Do not reverse the system polarity while connecting the batteries. The polarity reversal damages the electric card 9 (fig 8).
Battery Charge
When the low battery indicator light 6 lites in red, re-charge the batteries by the suitable plug 12, fitting it in socket 11 and with 12V - 10A battery
charger.
NOTE: Connect the cables of plug 12 on the battery charger before fitting the plug.
Battery Maintenance
The battery must be always kept clean and dry, including the terminal plugs, bolts, etc... About once a week (according to the walk-behind sweeper
use) remove some caps and check the electrolyte level, topping off with distilled water if necessary.
Occasionally check the charger too. The room where the charge is performed must be ventilated. Do not go near to the battery, while charging,
with open flames.
Operating (run) Time
The walk-behind sweeper has a operating (run) time that varies depending on the battery type. If the operating (run) time is much lower, check:
1
2
3
That the broom is not excessively dragging on the ground.
That there are not wire, strings, etc. wound on the main broom or on its sides, thus creating friction and causing an overload.
That the battery is fully charged at the start of sweeping.
Fig. 8 - Wiring Scheme
Abb. 8 - Elektrischer Schaltplan
Fig. 8 - Schéma Installation Électrique
1-5
6
7
8
9
10
11
12
13
1-5
6
7
8
9
10
11
12
13
1-5
6
7
8
9
10
11
12
13
Clamps
Down Battery Pilot Light
Starting Key
Motor 12V - 250W
Electric Card
Plug
Socket
Cable For Battery Charger
Battery 12V - 105AH
Klemmen
Leuchte für entleerte batterie
Anlasserschlüssel
12V - 250W Elektromotor
Elektrokarte
Stecker
Steckdose
Batterieladekabel
12V - 105AH Batterien
Bornes
Témoin de batterie déchargée
Clef de demarrage
Moteur électrique 12V - 250W
Carte électrique
Fiche
Prise
Câble pour chargeur des batteries
Battery 12V - 105AH
Fig. 8 - Esquema de instalación eléctrica
1-5
6
7
8
9
10
11
12
13
Bornes
Luz indicadora de bajo nivel de la batería
Llave de encendido
Motor de 12V - 250W
Tarjeta eléctrica
Enchufe
Recinto del enchufe
Cable; para el cargador de la batería
Batería de 12V - 105AH
F5A
13
1
4
F30A
F30A
F5A
5
25 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Schema der elektrischen An- Installation électrique
Sistema eléctrico
lage
¡Precaución!
Attention !
No
invertir
los polos al conectar la batería. La
Achtung !
Ne pas inverser la polarité de l’installation lors
Keinesfalls den Polanschluß beim Anschluß
der Batterien verdrehen. Eine verdrehter
Polanschluß könnte die Elektrokarte 9
beschädigen (Abb. 8).
de la connextion des batteries. L’inversion de
la polarité peut endommager la carte électrique
9 (fig. 8).
inversión de los polos puede dañar la tarjeta
eléctrica 9 (fig. 8).
Um die Batterie aufzuladen
Charge de la batterie
Falls die Kontrolleuchte 6 Batterie leer rot
aufleuchtet, sorgfältig die Batterien durch
Einstecken des Steckers 12 in die Steckdose
11 wieder aufladen; hierzu 12V - 10A
Batterieauflader benutzen.
Lorsque le témoin batterie déchargée 6 est
rouge, avoir soin de recharger les batteries
avec la fiche spéciale 12, en l’insérant dans la
prise 11 et avec un chargeur de batterie 12V 10A.
Si la luz de indicación de carga de la batería
6 se enciende de color rojo, recargue la
batería con el práctico enchufe 12,
enchufándolo en el recinto 11 y usando un
cargador de baterías de 12V-10A.
N.B.: Vor dem Einstecken des Steckers, die
Kabel des Steckers 12 mit dem Batterieauflader
verbinden.
Instandhaltung der Batterie
Die Batterie muß ständig sauber und trocken
gehalten werden, vor allem die äußeren
Steckdosen, die Mutterschrauben, usw... Ca.
einmal wöchentlich (je nach Betriebsweise
der Kehrmaschine) sollten wahlweise Deckel
herausgenommen werden, und der
Elektrolytpegel geprüft werden; falls
erforderlich, Wasser zugeben.
Ab und zu auch den Batterieauflader prüfen.
Für eine Belüftung des Raumes, wo die Batterie
aufgeladen wird sorgen. Sich, vor allem
während der Aufladung der Batterie, nicht mit
offenen Flammen der Batterie nähem.
Autonomie
Die Kehrmaschine kann je nach eingesetztem
Batterietyp ohne Nachladen arbeiten. Falls
die Betriebsdauer ein bißchen kürzer ist, sind
die folgenden Kontrollen durchzuführen:
1
2
3
Ob die Bürste zu stark auf den Boden
drückt.
Ob Seile, Drähte, u. drgl., um die
Hauptbürste oder deren Kanten
gewickelt sind, so daß eine Reibung
entsteht, die eine zu große
Stromaufnahme verursacht.
Ob die Batterie am Anfang der
Kehrarbeiten voll aufgeladen ist.
N.B.: Connecter les câbles de la fiche 12 sur
le chargeur de batterie avant d’introduire la
prise.
Entretien batterie
La batterie doit toujours être propre et sèche
surtout les prises aux extrémités, les boulons,
etc... Environ chaque semaine (selon le travail de la balayeuse), enlever quelques
bouchons et contrôler le niveau de l’electrolyte
en faisant le remplissage avec de l’eau distillée
si nécessaire.
Occasionnellement, contrôler aussi le chargeur
de batterie. Le local où la batterie est rechargée
doit être ventilé. Ne pas s’approcher de la
batterie surtout si en charge avec flammes
libres.
Autonomie
La balayeuse a une autonomie de travail qui
peut varier selon le type des batteries. Au cas
où l’autonomie résultait sensiblement
inférieure, effectuer les contrôles suivants:
1
2
3
Vérifier que la brosse n’appuie pas plus
que nécessaire sur le sol.
Vérifier qu’il n’y ait pas de cordes, fils de
fer, etc... enroulés à la brosse centrale
ou aux côtés de la dite brosse qui créent
des frottements qui impliquent une absorption anormale.
Vérifier que la batterie au début du
travail soit parfaitement chargée.
Carga de la batería
AVISO: Conecte los cables del enchufe 12
en el cargador de la batería antes de conectar
el enchufe.
Mantenimiento de la batería
Hay que conservar siempre la batería limpia
y seca, especialmente los electrodos, pernos,
etc.. Aproximadamente una vez por semana
(según el trabajo realizado con la barredora),
retire los tapones y verifique el nivel de
electrolito, agregando agua destilada si es
necesario.
De vez en cuando verifique también el
cargador. La habitación donde se carga la
batería debe estar bien ventilada. No se
acerque a la batería con fuego, especialmente
si la está haciendo cargar.
Duración de funcionamiento
La duración de funcionamiento de la
barredora varía según el tipo de batería. Si el
tiempo de funcionamiento es muy bajo,
verifique que:
1
2
3
el cepillo no empuje demasiado contra
el piso.
no haya hilos, alambres, etc.
enganchados en el cepillo principal o
en los lados ya que podría crear fricción
y causar más absorción.
la batería esté bien cargada antes de
iniciar el trabajo.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 26
Troubleshooting
PROBLEM
CAUSES
REMEDIES
It does not pick up heavy material
or leaves dirty traces while sweeping.
Broom pattern too light.
Worn broom.
The bristles of the broom are bent
or there are wire, strings, etc. bound.
Adjust the pattern.
Lower the broom or replace it.
Remove the wound material, straighten
the bristles by soaking in warm water.
Excessive dust left on the ground or
coming out of the flaps.
Clogged filter.
Flaps worn or broken.
Clean filter.
Replace.
Dust coming out of the fan.
Hole in filters or seal damaged.
Replace or repair.
It throws the debris forwards.
Front flap broken.
Replace.
The front flap is lifted by the broom.
Flap too long.
Replace.
Excessive broom wear.
Pattern too heavy.
Use a narrower pattern.
Excessive noise or altered sound
of the main broom.
Material wound around the broom.
Remove.
The main broom does not turn.
Transmission belt broken.
Replace.
Battery not keeping the charge.
Lack of liquid in the battery.
Battery element in short circuit.
Overloaded motor.
Loose battery connection terminal.
Wires or strings wound on central broom
Locked bearings.
Too heavy broom pattern.
Top the level off after charging.
Replace the battery.
Check motor absorption.
Check and tighten.
Remove.
Replace.
Adjust.
Battery discharging rapidly.
Charging time too short.
Loose or oxidized poles.
Adjust charging time.
Clean poles and tighten bolts.
27 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Fehlersuche
PROBLEM
Schweres Material wird nicht aufgenommen
und Schmutzreste bleiben, während der
Arbeit, auf dem Boden.
URSACHE
Zu leichte Spur.
Bürste abgenutzt.
ABHILFE
Borsten verbogen oder Bürsten von Seilen
oder Drähten u.a. umwickelt.
Spur einstellen.
Senken der Bürste einstellen oder
Bürste ersetzen.
Das aufgewickelte Material entfernen,
die Borsten mit Warmwasser strecken.
Zuviel Staub bleibt auf dem Boden oder
tritt aus den Flaps.
Filter verstopft.
Filter abgenutzt oder kaputt.
Filter reinigen.
Flap ersetzen.
Staub kommt aus den Flügelrad.
Filter kaputt.
Ersetzen.
Materialstrom vorwärts.
Vorderes Flap kaputt.
Ersetzen.
Vorderes Flap wird von der Bürste
emporgehoben.
Flap zu lang.
Ersetzen.
Zu starke abnutzung der Bürste.
Spur zu schwer.
Spurbreite verringern.
Zu starke oder unnormale Geräuschbildung
der Hauptbürste.
In der Bürste verwickeltes Material.
Entfernen.
Die Hauptbürste dreht nicht.
Antriebsriemen kaputt.
Ersetzen.
Die Batterie bleibt nicht geladen.
Flüssigkeit fehlt in der Batterie.
Den Flüssigkeitspegel wieder
richtigstellen.
Batterie ersetzen.
Die Stromaufnahme des Motors
überprüfen.
Prüfen und anziehen.
Entfernen.
Batterieelement ist im Kurzschluß.
Elektromotor überladen.
Anschlußklemme der Batterie nicht fest.
Seile oder Drähte um die Hauptbürste
gewickelt.
Lager blockiert.
Zu starke Spur der Bürste.
Die Batterie entladet sich zu rasch.
Aufladezeit zu gering.
Pole nicht fest oder oxydiert.
Ersetzen.
Einstellen.
Die aufladezeit einstellen.
Die Mutterschrauben festziehen.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 28
Recherche des pannes
DEFAUTS
La machine ne ramasse pas des ordures
lourdes et laisse des traces de saleté.
pendant le fonctionnement
CAUSE
Brosses avec les soies pliées ou avec
fils de fer, cordes, etc... enroulés.
Régler la trace.
Régler la hauteur de la brosse ou
remplacer la brosse.
Enlever le matériel enroulé, redresser
les soies en utilisant de l’eau tiède.
Excès de poussières sur le sol ou
sortant des flaps.
Filtre bouché.
Flaps usés ou cassés.
Nettoyer le filtre.
Remplacer les flaps.
Poussière sortant du ventilateur.
Filtres cassés.
Remplacer.
Ordures lancées en avant.
Flap avant cassé.
Remplacer.
Le flap avant est soulevé par la brosse.
Flap trop long.
Remplacer.
Usure excessive de la brosse.
Trace trop marquée.
Utiliser une moindre largeur de la trace.
Bruit excessif ou altéré de la brosse centrale.
Objets enroulés sur la brosse.
Enlever.
La brosse centrale ne tourne pas.
Courroie de transmission cassée.
Remplacer.
Batterie ne maintient pas la charge.
Manque liquide dans la batterie.
Elément batterie en court-circuit.
Moteur électrique surchargé.
Etau liaison batterie lent.
Cordes ou fils enroulés à la brosse centrale
Roulements bloqués.
Trace brosse trop marquée.
Remettre en état le niveau.
Remplacer batterie.
Contrôler absorption moteur.
Contrôler et serrer.
Enlever.
Remplacer.
Régler.
Batterie qui se termine rapidement.
Temps de charge réglé trop bas.
Pôles relâchés ou oxidés.
Régler le temps de décharge.
Serrer les boulons.
29 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Trace trop légère.
Brosse usée.
REMEDES
Localización de averías
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La máquina no levanta materiales
pesados o deja un trazado sucio al barrer.
Trazado muy ligero
Cepillo gastado
Las cerdas están dobladas o hay hilos,
alambres, etc. enganchados.
Ajuste el trazado
Baje el cepillo o coloque otro nuevo
Retirar el material enredado, enderezar
las cerdas con agua tibia.
Exceso de polvo sobre el suelo
o saliendo de las aletas.
Filtro tapado
Aletas gastadas o rotas.
Limpie el filtro.
Reemplácelas.
Sale polvo del ventilador.
Filtros rotos.
Reemplazar los filtros.
La máquina despide desechos
hacia adelante.
La aleta delantera está rota.
Reemplácela.
El cepillo levanta la aleta delantera.
Aleta demasiado larga.
Reemplácela.
Exceso de desgaste en el cepillo.
Trazado demasiado marcado.
Use un trazado más angosto.
Demasiado ruido o ruido diferente en
el cepillo principal.
Material enredado en el cepillo.
Retirar el material.
El cepillo principal no gira.
Correa de transmisión rota.
Reemplace la correa.
La batería se gasta demasiado rápido.
Falta líquido en la batería.
Elemento de la batería en cortocircuito.
Motor sobrecargado.
Conexiones flojas en la batería.
Hilos o alambres enredados en el
cepillo principal.
Cojinetes trabados.
Trazado de la barredora demasiado
pesado.
Agregar líquido hasta el tope.
Reemplace la batería.
Controlar la absorción del motor.
Verifique y ajuste.
Retirar el material enredado.
La batería se descarga demasiado rápido.
El tiempo de cambio establecido es
demasiado breve.
Polos sueltos u oxidados.
Reemplazar los cojinetes.
Ajustar.
Modificar el tiempo de cambio.
Ajustar los pernos.
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 30
Technical Specifications
Dimensions
•
•
•
•
•
Width without side broom ..................................................................................................................................... 27” / 69 cm
Length ................................................................................................................................................................ 54” / 138 cm
Max. height ........................................................................................................................................................... 38” / 98 cm
Min. height ............................................................................................................................................................ 25” / 65 cm
Weight ............................................................................................................................................................. 145 lbs / 66 kg
Hopper Capacity
•
Hopper volume ................................................................................................................................................ 1.8 cu. ft. / 51 l
Performance
•
•
•
Working speed ......................................................................................................................................... 2.5 mph / 0-4 km/h
Min. turning circle ............................................................................................................................................ 58.5” / 150 cm
Max. negotiable gradient (occasional) with bin full and side broom raised ..................................................................... 20%
Cleaning Data
•
•
•
•
Cleaning width, main broom only ......................................................................................................................... 23” / 60 cm
Cleaning width, main and side broom .................................................................................................................. 29” / 75 cm
Main broom speed .................................................................................................................................................... 400 rpm
Side broom speed ....................................................................................................................................................... 55 rpm
Suspension
•
•
•
•
Wheels ........................................................................................................................................................................... no. 3
Suspension type .............................................................................................................................................................. rigid
Superelastic front wheel ................................................................................................... ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm
Superelastic rear wheel .................................................................................................. ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm
Drive
•
Transmission to rear wheels ................................................................................................................................ mechanical
Steering
•
Type ....................................................................................................................................................................... handlebar
Brake
•
Parking brake ................................................................................................................................. pedal type on front wheel
Dust Filtering System
•
•
•
Filters ............................................................................................................................................................................. no. 1
Filter surface area ....................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2
Filter material ..................................................................................................................... cellulose (std.) or polyester (opt.)
31 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Dust Control Vacuum System
•
•
•
•
Centrifugal fan, air flow capacity ..................................................................................................... 382.5 cfm / 10.83 m3/min
Fan speed ............................................................................................................................................................... 2600 rpm
Suction vacuum (filter body) (column of water) .................................................................................................... .8” / 20 mm
Fan diameter ....................................................................................................................................................... 9” / 230 mm
Filter Cleaner
•
Type ................................................................................................................................................................ manual shaker
Electrical System
•
•
•
•
•
Voltage ............................................................................................................................................................................. 12V
Batteries (2) .......................................................................................................................................................... 6V - 240AH
*operating (run) time .................................................................................................................................................. 5 hours
Battery (1) ............................................................................................................................................................ 12V - 95AH
*operating (run) time .................................................................................................................................................. 3 hours
Motor
•
•
•
Power .................................................................................................................................................................. 12V - 400W
Speed ...................................................................................................................................................................... 2600 rpm
Protection rating ............................................................................................................................................................. 20 IP
Noise
•
Sound pressure level in operating position (DIN 45635) ........................................................................................ ≤70 dB(A)
Important !
* Operating (run) time depends on the type of battery fitted.
Vibration
•
Frequency weighted acceleration value (ISO 8662-1) ............................................................................................ <2.5 m/s2
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 32
Technische Eigenschaften
Abessungen
•
•
•
•
•
Breite ohne Seitenbürste ...................................................................................................................................... 27” / 69 cm
Länge ................................................................................................................................................................. 54” / 138 cm
Max. Höhe ............................................................................................................................................................ 38” / 98 cm
Min. Höhe ............................................................................................................................................................. 25” / 65 cm
Gewicht ........................................................................................................................................................... 145 lbs / 66 kg
Fassungsvermögen des Behälters
•
Geometrisches Fassungsvermögen ............................................................................................................... 1.8 cu. ft. / 51 l
Leistungen
•
•
•
Arbeitsgeschwindigkeit ............................................................................................................................. 2.5 mph / 0-4 km/h
Mindest Wendebereich ................................................................................................................................... 58.5” / 150 cm
Maximal erreichbarer Neigungswinkel (nicht bei Dauerbetrieb) bei vollem Auffangbehälter und
angehobener Seitenbürste .............................................................................................................................................. 20%
Kehrdaten
•
•
•
•
Kehrbreite mit nur der Hauptbürste ...................................................................................................................... 23” / 60 cm
Kehrbreite mit der Haupt- und Seitenbürste ......................................................................................................... 29” / 75 cm
Drehzahl der Hauptbürste ...................................................................................................................................... 400 U/min
Drehzahl der Seitenbürste ....................................................................................................................................... 55 U/min
Aufhängung
•
•
•
•
Räder .............................................................................................................................................................................. nr. 3
Aufhängungstyp ............................................................................................................................................................... steif
Superelastisches Vorderrad ............................................................................................. ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm
Superelastisches Hinterrad ............................................................................................ ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm
Vorwärtsfahrt
•
Hinterradantrieb .................................................................................................................................................. mechanisch
Lenkung
•
System .................................................................................................................................... mit Lenkstange (einstellbarer)
Bremsen
•
Feststellbremse ..................................................................................................................... auf Vorderrad wirkendes Pedal
Staubfilterungssystem
•
•
•
Filter ................................................................................................................................................................................ nr. 1
Filteroberfläche ........................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2
Filtereinsatz ...................................................................................................................................... Zellulose oder Polyester
33 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Staubansaugung
•
•
•
•
Schleuderflügelrad-Saugleistung .................................................................................................... 382.5 cfm / 10.83 m3/min
Drehzahl ............................................................................................................................................................... 2600 U/min
An der Wassersäule gemessener Unterdruck (Filtergehäuse) ............................................................................. 8” / 20 mm
Ventilatordiameter ............................................................................................................................................... 9” / 230 mm
Staubfilterrüttler
•
System ....................................................................................................................................................................... manuell
Elektrische Anlage
•
•
•
•
•
Spannung ......................................................................................................................................................................... 12V
Batterie (2 Stk.) .................................................................................................................................................... 6V - 240AH
*Fahrautonomie ............................................................................................................................................................. Std. 5
Batterie (1 Stk.) .................................................................................................................................................... 12V - 95AH
* Fahrautonomie ............................................................................................................................................................ Std. 3
Elektromotor
•
•
•
Leistung ............................................................................................................................................................... 12V - 400W
Drehzahl ............................................................................................................................................................... 2600 U/min
Schutzart ........................................................................................................................................................................ 20 IP
Geräuschpegel
•
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz (DIN 45635) ..................................................................................................... ≤70 dB(A)
Achtung !
* Die Fahrautonomie ist direkt vom Batterietyp abhängig.
Vibration
•
Beschleunigungsgewichtswert in Frequenz (ISO 8662-1) ...................................................................................... <2.5 m/s2
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 34
Caracteristiques techniques
Dimensions
•
•
•
•
•
Largeur sans brosse latérale ................................................................................................................................ 27” / 69 cm
Longueur ............................................................................................................................................................ 54” / 138 cm
Hauteur maxi. ....................................................................................................................................................... 38” / 98 cm
Hauteur mini. ........................................................................................................................................................ 25” / 65 cm
Poids ............................................................................................................................................................... 145 lbs / 66 kg
Capacite du conteneur
•
Capacité géométrique ..................................................................................................................................... 1.8 cu. ft. / 51 l
Performances
•
•
•
Vitesse de fonctionnement ....................................................................................................................... 2.5 mph / 0-4 km/h
Espace minimal pour inversion en U ............................................................................................................... 58.5” / 150 cm
Inclinaison maximale surmontable (emploi occasionnel) avec le conteneur plein et la brosse latérale soulevée .......... 20%
Largeur de nettoyage
•
•
•
•
Avec brosse centrale ............................................................................................................................................ 23” / 60 cm
Avec brosse centrale et brosse latérale ............................................................................................................... 29” / 75 cm
Tours brosse centrale ........................................................................................................................................... 400 tr/min.
Tours brosse latérale .............................................................................................................................................. 55 tr/min.
Suspension
•
•
•
•
Roues ............................................................................................................................................................................... no 3
Suspension ....................................................................................................................................................................rigide
Roue avant super-élastique ............................................................................................. ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm
Roue arrière super-élastique .......................................................................................... ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm
Advancement
•
Transmission sur roues arrière ............................................................................................................................. mécanique
Direction
•
Système .............................................................................................................................................................. avec guidon
Frein
•
Frein de stationnement ................................................................................................................. à pédale sur la roue avant
Dispositif filtration des poussieres
•
•
•
Filtres à panneaux ............................................................................................................................................................ no 1
Surface filtrante ........................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2
Matériel filtrant ...................................................................................................................................... cellulose ou polyester
35 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Aspiration poussieres
•
•
•
•
Ventilateur centrifuge capacité aspiration ....................................................................................... 382.5 cfm / 10.83 m3/min
Vitesse ................................................................................................................................................................. 2600 tr/min
Dépression en colonne d’eau (caisse filtre) ......................................................................................................... .8” / 20 mm
Ventilateur ........................................................................................................................................................... 9” / 230 mm
Secoueur filtre poussieres
•
Système ......................................................................................................................................................................manuel
Installation electrique
•
•
•
•
•
Tension ............................................................................................................................................................................ 12V
Batteries (no 2) ..................................................................................................................................................... 6V - 240AH
*Autonomie ............................................................................................................................................................... 5 heures
Batteries (no 1) ..................................................................................................................................................... 12V - 95AH
* Autonomie .............................................................................................................................................................. 3 heures
Moteur electrique
•
•
•
Puissance ............................................................................................................................................................ 12V - 400W
Tours moteur ........................................................................................................................................................ 2600 tr/min
Degré de protection ........................................................................................................................................................ 20 IP
Bruit
•
Niveau pression acoustique relatif au poste de travail (DIN 45635) ...................................................................... ≤70 dB(A)
Attention !
* L’autonomie peut varier selon le type de batteries.
Vibrations
•
Valeur des accélérations pondérées en fréquence (ISO 8662-1) ........................................................................... <2.5 m/s2
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 36
Especifiaciones técnicas
Dimensiones
•
•
•
•
•
Ancho sin el cepillo lateral .................................................................................................................................... 27” / 69 cm
Largo .................................................................................................................................................................. 54” / 138 cm
Altura máxima ...................................................................................................................................................... 38” / 98 cm
Altura mínima ....................................................................................................................................................... 25” / 65 cm
Peso ................................................................................................................................................................ 145 lbs / 66 kg
Capacidad del recipiente de desecho
•
Volumen del recipiente .................................................................................................................................... 1.8 cu. ft. / 51 l
Rendimiento
•
•
•
Velocidad de funcionamiento ................................................................................................................... 2.5 mph / 0-4 km/h
Espacio mínimo para giro en U ....................................................................................................................... 58.5” / 150 cm
Inclinación máxima aceptada (uso limitado) con el recipiente lleno y el cepillo lateral elevado ..................................... 20%
Limpieza
•
•
•
•
Ancho de limpieza, cepillo principal solamente .................................................................................................... 23” / 60 cm
Ancho de limpieza, cepillo principal y lateral ........................................................................................................ 29” / 75 cm
Velocidad del cepillo principal ................................................................................................................................... 400 rpm
Velocidad del cepillo lateral ......................................................................................................................................... 55 rpm
Suspensión
•
•
•
•
Ruedas ........................................................................................................................................................................... no. 3
Tipo de suspensión ....................................................................................................................................................... rígida
Rueda delantera super-elástica ....................................................................................... ø 4.88” X .84” / ø 125 X 21.33 mm
Rueda trasera super-elástica ......................................................................................... ø 6.25” X 1.11” / ø 160 X 28.19 mm
Impulsión
Tracción en las ruedas traseras ........................................................................................................................................ Mecánica
Dirección
•
Sistema .................................................................................................................................................... Palanca de mando
Frenos
•
Freno de estacionamiento ............................................................................................... tipo pedal sobre la rueda delantera
Sistema de filtración del polvo
•
•
•
Filtros ............................................................................................................................................................................. no. 1
Superficie del filtro ....................................................................................................................................... 32.3 sq. ft. / 3 m2
Material del filtro ....................................................................................................................................... celulosa o poliéster
37 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
Sistema de aspiración de control del polvo
•
•
•
•
Ventilador centrífugo, capacidad de flujo de aire ............................................................................ 382.5 cfm / 10.83 m3/min
Velocidad del ventilador .......................................................................................................................................... 2600 rpm
Aspiración (cuerpo del filtro) (columna de agua) ................................................................................................. .8” / 20 mm
Diámetro del ventilador ....................................................................................................................................... 9” / 230 mm
Limpiador del filtro
•
Tipo ...............................................................................................................................................................agitador manual
Sistema eléctrico
•
•
•
•
•
Voltaje .............................................................................................................................................................................. 12V
Baterías (2) .......................................................................................................................................................... 6V - 240AH
*Duración ................................................................................................................................................................... 5 horas
Battería (1) ........................................................................................................................................................... 12V - 95AH
*Duración ................................................................................................................................................................... 3 horas
Motor
•
•
•
Potencia .............................................................................................................................................................. 12V - 400W
Velocidad ................................................................................................................................................................ 2600 rpm
Grado de protección ....................................................................................................................................................... 20 IP
Ruido
•
Nivel de presión del ruido durante el funcionamiento (DIN 45635) ........................................................................ ≤70 dB(A)
¡Importante!
* La duración depende del tipo de batería usado.
Vibraciones
•
Valor de aceleración de frecuencia ponderada (ISO 8662-1) ................................................................................. <2.5 m/s2
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 38
39 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
20
21
24
22
3
34
25
4
33
32 33
26
5
6
CHASSIS, REFUSE CONTAINER AND BONNETS
RAHMENGESTELL, ABFALLBEHÄLTER, HAUBEN
19
21
23
1
2
31
30
31
27
7
8
28
27
9
10
11
29
5
28
37
14
17
16
18
36
35
CHÂSSIS, CONTENEUR DES DÉCHETS ET COFFRES
CHASIS, RECIPIENTE DE DESCARGA Y TAPAS
12
13
15
FRONT
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 40
411185
411106
411355
411170
411128
411126
411024
411298
411296
411149
411265
411138
411258
411399
411555
411160
411276
411159
411022
411048
411049
411282
411168
411254
411145
411110
411354
411340
411163
002719
411112
411297
411358
411103
411150
411420
411295
411121
411289
1
2
1
2
4
1
1
2
2
2
1
1
2
1
4
4
4
1
2
2
4
1
6
6
6
1
2
2
1
2
4
2
4
2
1
2
1
1
2
1
Refuse Container
Cheese Head Screw M5x16
Locking Clamp
Washer ø5
Nut M5
Handlebar
Hook
Self-tapping Screw
Nut M6
Spring Washer ø6
Fixed Bonnet
Bonnet Hinge
Hex Head Screw M6x12
Countersunk Screw M6x16
Countersunk Screw M5x12
Washer
Spring Washer ø5
Removable Bonnet
Split Pin
Wheel
Washer ø8x18x2
Axle
Cheese Head Screw M4x10
Washer ø4x9x1
Spring Washer ø4
Chassis
Cap
Washer
Countersunk Screw M6x20
Screw
Washer
Washer
Self-Locking Nut M8
Screw
Pin L. 14
Washer
Spring Washer
Decal, Control Panel
Decal, 300B
Decal, Advance
Part No. Qty Description
Stück Nr. Mge.
No Pièce Qté
Pieza No. Cant.
* = Not Shown
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
*
*
*
Item
Nummer
Art.
Item
Conteneur des déchets
Vis à tête cylindrique M5x16
Levier de fermeture
Rondelle ø5
Écrou M5
Guidon
Crochet
Vis autotaraudeuse
Écrou M6
Rondelle ø6
Coffre fixe
Charnière du coffre
Vis à tête à six pans M6x12
Vis à tête fraisée M6x16
Vis à tête fraisée M5x12
Rondelle
Rondelle ø5
Coffre amovible
Goupille
Roue
Rondelle ø8x18x2
Essieu
Vis à tête cylindrique M4x10
Rondelle ø4x9x1
Rondelle ø4
Châssis
Bouchon
Rondelle
Vis à tête fraisée M6x20
Rondelle
Rondelle
Écrou de sûreté M8
Pivot L. 14
Rondelle
Rondelle
Rondelle
Rondelle
Sperrnut M8
Bolzen L. 14
Rondelle
Unterlegscheibe
Description
Abfallbehälter
Zylinderkopfschraube M5x16
Hebelverschluß
Rondelle ø5
Mutter M5
Lenkstange
Haken
Selbstschneidende Schraube
Mutter M6
Unterlegscheibe ø6
Feste Haube
Haubenscharnier
Sechskantschraube M6x12
Senkschraube M6x16
Senkschraube M5x12
Rondelle
Unterlegscheibe ø5
Lösbare Haube
Splint
Rad
Rondelle ø8x18x2
Achse
Zylinderkopfschraube M4x10
Rondelle ø4x9x1
Unterlegscheibe ø4
Rahmengestell
Stopfen
Rondelle
Senkschraube M6x20
Benennung
Calcomanía, panel de control
Calcomanía, 300B
Calcomanía, Advance
Recipiente de descarga
Tornillo de cabeza hexagonal M5x16
Palanca de cierre
Arandela ø5
Tuerca M5
Palanca de mando
Gancho
Tornillo autotrabante
Tuerca M6
Arandela de presión ø6
Tapa fija (bonete)
Bisagra de la tapa (bonete)
Tornillo de cabeza hexagonal M6x12
Tornillo abocardado M6x16
Tornillo abocardado M5x12
Arandela
Arandela de presión ø5
Tapa desmontable (bonete)
Pasador con pestaña
Rueda
Arandela ø8x18x2
Eje
Tornillo de cabeza cilíndrica M4x10
Arandela ø4x9x1
Arandela de presión ø4
Chasis
Tapón
Arandela
Tornillo abocardado M6x20
Tornillo
Arandela
Arandela
Tuerca autotrabante M8
Tornillo
Descriptión
41 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
35
36
20
41
37
55
32
39
38
33
30
31
WHEELS AND DRIVE
RÄDER UND ANTRIEB
34
56 57
26
42
19
40
1
29
28
2
3
44
43 17
18
7
2
4
34
6
46
24 17
11 12
25
10
8 9
45
5
49
50
19 21
48
18
18
23
FRONT
22
ROUES ET TRACTION
RUEDAS Y MOTOR IMPULSOR
43
17
15 16
14
47
13
51
24
25
26
52
36
53 37
27
54
51
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Item
Nummer
Art.
Item
411111
411122
411323
411143
411181
411302
411270
411242
411299
411178
411330
411120
411300
411318
411310
411124
411306
411113
411251
411377
411131
411102
411248
411104
411107
411259
411343
411193
411347
411119
411139
411211
411376
411305
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
8
8
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Pulley
Bearing 10x30x9
Spacer
Rubber Ring
Semi-disk
Cheese-Head Screw M5x25
Spacer
Drive Wheel Assembly
Shaft
Washer ø12x24x2.5
Rocker Arm
Washer ø10
Spring
Plate
Spring Washer ø10
Nut M10
Support TSB 694
Washer ø6
Hex Head Screw M6x16
Tie Rod
Shaft
Belt
Pulley
Flat End Grub Screw
Tapered End Grub Screw
V-Ring TSB 694
LH Wheel Assembly TSB 694
Nut
Crinkle Washer ø10.5
Washer ø6x18x1.5
Cheese-Head Screw M6x8
Lever
Stop Ring e.ø10
Belt
Pulley TSB 694
Part No. Qty Description
Stück Nr. Mge.
No Pièce Qté
Pieza No. Cant.
Poulie
Roulement 10x30x9
Entretoise
Anneau en caoutchouc
Demi-disque
Vis à tête cylindrique M5x25
Entretoise
Ensemble roue de traction
Arbre
Rondelle ø12x24x2.5
Culbuteur
Rondelle ø10
Ressort
Plaque
Rondelle ø10
Écrou M10
Support
Rondelle ø6
Vis à tête à six pans M6x16
Arbre
Courroie
Poulie
Ergot à bout plat
Ergot à bout conique
Anneau en V
Ensemble roue gauche
Écrou
Rondelle ondulée ø10,5
Rondelle ø6x18x1,5
Vis à tête cylindrique M6x8
Levier
Anneau d'arrêt øe. 10
Courroie
Poulie
Welle
Riemen
Riemenscheibe
Stiftschraube mit Flachende
Stiftschraube mit Spitzende
V-Ring
Linkes Rad
Mutter
Gewellte Rondelle ø10,5
Rondelle ø6x18x1,5
Zylinderkopfschraube M6x8
Hebel
Sperring e.ø10
Riemen
Riemenscheibe
Description
Riemenscheibe
Lager 10x30x9
Abstandhalter
Gummiring
Halbscheibe
Zylinderkopfschraube M5x25
Abstandhalter
Antriebsrad
Welle
Rondelle ø12x24x2.5
Kipphebel
Rondelle ø10
Feder
Plättchen
Unterlegscheibe ø10
Mutter M10
Halterung
Rondelle ø6
Sechskantschraube M6x16
Benennung
Polea
Cojinete 10x30x9
Espaciador
Anillo de goma
Semidisco
Tornillo de cabeza cilíndrica M5x25
Espaciador
Conjunto de la rueda de impulsión
Árbol
Arandela ø12x24x2.5
Balancín
Arandela ø10
Resorte
Placa
Arandela de presión ø10
Tuerca M10
Soporte
Arandela ø6
Tornillo de cabeza hexagonal m6x16
Tirante
Eje
Correa
Polea
Espolón plano
Espolón cónico
Anillo en V
Conjunto de la rueda izquierda
Tuerca
Arandela ondulada ø10.5
Arandela ø6x18x1.5
Tornillo de cabeza cilíndrica M6x8
Palanca
Anillo de tope e. ø10
Correa
Polea
Descriptión
43 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
35
36
20
41
37
55
32
39
38
33
30
31
WHEELS AND DRIVE
RÄDER UND ANTRIEB
34
56 57
26
42
19
40
1
29
28
2
3
44
43 17
18
7
2
4
34
6
46
24 17
11 12
25
10
8 9
45
5
49
50
19 21
48
18
18
23
FRONT
22
ROUES ET TRACTION
RUEDAS Y MOTOR IMPULSOR
43
17
15 16
14
47
13
51
24
25
26
52
36
53 37
27
54
51
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 44
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Item
Nummer
Art.
Item
411175
411368
411264
411375
411166
411369
411167
411112
411307
411380
411308
002719
411116
411118
411203
411188
411179
411263
411176
411349
411362
411033
2
2
1
1
2
2
1
8
1
1
1
4
4
4
4
2
2
1
1
1
1
1
Stop Ring e ø 15 TSB 694
Bushing TSB 694
RH Spring TSB 694
RH Wheel Assembly TSB 694
Countersunk Screw M8x20 TSB 694
Spacer TSB 694
Key 5x5x10 TSB 694
Spring Washer ø6
Spindle
Shaft TSB 694
Drive Roller
Nut M6
Spring Washer ø8
Hex Head Screw M8x16
Front Wheel With Brake
Pair of Semi-Disks TSB 694
Rubber Ring TSB 694
LH Spring TSB 694
Washer ø15x21x0.5 TSB 694
Pin
Screw
Spacer
Part No. Qty Description
Stück Nr. Mge.
No Pièce Qté
Pieza No. Cant.
Anneau d'arrêt ø e 15
Coussinet en bronze
Ressort droit
Ensemble roue droite
Vis à tête fraisée M8x20
Entretoise
Languette 5x5x10
Rondelle ø6
Axe
Arbre
Rouleau de traction
Écrou M6
Rondelle ø8
Vis à tête à six pans M8x16
Roue avant avec frein
Couple de demi-disques
Anneau en caoutchouc
Ressort gauche
Rondelle ø15x21x0,5
Pivot
Entretoise
Abstandhalter
Description
Sperring e ø 15
Bronzelager
Rechte Feder
Rechtes Rad
Senkschraube M8x20
Abstandhalter
Federkeil 5x5x10
Unterlegscheibe ø6
Kleine Welle
Welle
Antriebsrolle
Mutter M6
Unterlegscheibe ø8
Sechskantschraube M8x16
Vorderrad mit Bremse
Halbscheibenpaar
Gummiring
Linke Feder
Rondelle ø15x21x0,5
Bolzen
Benennung
Anillo de tope e ø15
Manguito
Resorte derecho
Conjunto de rueda derecha
Tornillo abocardado M8x20
Espaciador
Llave 5x5x10
Arandela de presión ø6
Eje
Arbol
Rodillo de impulsión
Tuerca M6
Arandela de presión ø8
Tornillo de cabeza hexagonal M8x16
Rueda delantera con freno
Par de semidiscos
Anillo de goma
Resorte izquierdo
Arandela ø15x21x.5
Pasador
Tornillo
Espaciador
Descriptión
45 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
ELECTRIC MOTOR AND CONTROLS
ELEKTROMOTOR UND SCHALTUNGEN
MOTEUR ÉLECTRIQUE ET COMMANDES
MOTOR ELÉCTRICO Y CONTROLES
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 46
411146
206962
411165
411370
411193
411117
411190
411158
411225
411230
411216
411290
411135
411115
411235
411221
411237
411227
411217
411228
411058
411218
411177
411236
411054
411107
411112
411104
411359
411125
411126
411052
411056
411055
1
1
1
A/R
4
5
5
1
2
2
2
A/R
A/R
2
1
1
1
1
1
4
8
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
Benennung
Batt. Charger Ind. 12V
Ladestromkontrolleuchte 12V
Cable Guide
Kabeldurchgang
Key Switch TSB 670, G-12
Schlüßelschalter
Key
Hex Head Screw M6x16
Sechskantschraube M6x16
Spring Washer ø6
Unterlegscheibe ø6
Washer ø6x13x1.5
Rondelle ø6x13x1,5
Motor Support
Motorhalterung
Nut M4
Mutter M4
Spring Washer ø4
Unterlegscheibe ø4
Plug (gray)
Stecker
Replacement Contacts (for 411052)
Replacement Plug Housing (for 411052)
Cheese-Head Screw M4x20
Zylinderkopfschraube M4x20
Key 5x5x20
Federkeil 5x5x20
Battery 12V - 105AH (optional)
Batterie 12V - 105AH
Hex Head Screw M6x70
Sechskantschraube M6x70
Pulley
Riemenscheibe
Belt ø10xL600
Riemen ø10xL600
Hex Head Screw M8x40
Sechskantschraube M8x40
Shock Absorber
Stoßdämpfer
Securing Plate
Sicherungsplättchen
Carbon Brush Set
Kohlebürstensatz
Electric Motor 12V-400W
Elektromotor 12V-400W
Battery Cables W/Plug
Battery Housing
Batteriehalterung
Self-Locking Nut M8
Sperrnut M8
Washer ø8x24x2
Rondelle ø8x24x2
Box
Dose
Fuse 2.5A-250V
Sicherung 2.5A-250V
Complete Electric Board
Elektrische Karte
Fuse 40A
Sicherung 40A
Plug and Cable
Stecker mit Kabel
Wire Assembly
Battery Charger, 12V / 10A output / 115V input, Auto (optional)
Part No. Qty Description
Stück Nr. Mge.
No Pièce Qté
Pieza No. Cant.
* = Not Shown
4
5
6
7
8
9
10
*
*
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
*
1
2
3
Item
Nummer
Art.
Item
Tornillo de cabeza hexagonal M6x16
Arandela de presión ø6
Arandela ø6x13x1.5
Soporte del motor
Tuerca M4
Arandela de presión ø4
Enchufe
Tornillo de cabeza cilíndrica M4x20
Llave 5x5x20
Batería, 12 voltios- 105AH
Tornillo de cabeza hexagonal M6x70
Polea
Correa ø10xL600
Tornillo de cabeza hexagonal M8x40
Amortiguador
Placa sujetadora
Juego de escobillas
Motor eléctrico, 12 voltios - 400 W
Recinto de la batería
Tuerca autotrante M8
Arandela ø8x24x2
Caja
Fusible 2.5A-250 v
Tablero eléctrico completo
Fusible 40 A
Cable y enchufe
Vis à tête cylindrique M4x20
Clavette 5x5x20
Batterie 12V - 105AH
Vis à tête à six pans M6x70
Poulie
Courroie ø10xL600
Vis à tête à six pans M8x40
Amortisseur
Plaquette de fixation
Jeu de fusains
Moteur électrique 12V-400W
Logement batteries
Écrou de sûreté M8
Rondelle ø8x24x2
Boîtier
Fusible 2.5A-250V
Carte électrique complète
Fusible 40A
Fiche avec câble
Indicador de carga de batería, 12 v
Guía de cable
Interruptor general
Descriptión
Vis à tête à six pans M6x16
Rondelle ø6
Rondelle ø6x13x1,5
Support moteur
Écrou M4
Rondelle ø4
Fiche
Témoin chargeur de batterie
Bague de guidage fil
Interrupteur à clé
Description
47 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
MAIN BRUSH
HAUPTEBÜRSTE
BROSSE CENTRALE
CEPILLO PRINCIPAL
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 48
31
32
33
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Item
Nummer
Art.
Item
411200
411353
411135
411106
411119
411139
411357
411130
411364
411337
411279
002719
411112
411352
411141
411148
411335
411333
411244
411154
411164
411137
411116
411115
411356
411194
411332
411336
411142
411284
411288
411285
411111
411144
411172
411124
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
4
6
1
4
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
Belt ø10x800
Adjusting Pipe
Self-Locking Nut M8
Spring Washer ø8x18x2
Grub Screw M6x10
Grub Screw M6x10
Pulley
Nut M12
Adjusting Screw Assembly
Adjusting Screw
Knob
Nut M6
Spring Washer ø6
Cross Member
Hex Head Screw M6x20
Hex Head Screw M8x16
LH Shaft
LH Flank
Bearing ø17x40x12
Stop Ring i. ø40
Stop Ring e. ø17
Hex Head Screw M8x12
Spring Washer ø8
Washer ø8
Pulley
Belt ø8x900
RH Flank
RH Shaft
Key 5x5x15
Brush (white P.P.L. bristle ø.5) (Std.)
Brush (nylon bristle)
Brush (natural fiber)
Washer ø6
Hex Head Screw M6x10
Nut
Washer ø12x24x2.5
Part No. Qty Description
Stück Nr. Mge.
No Pièce Qté
Pieza No. Cant.
Riemen ø10x800
Einstellrohr
Sperrnut M8
Rondelle ø8x18x2
Stiftschraube M6x10
Stiftschraube M6x10
Riemenscheibe
Mutter M12
Übersicht Einstellschraube
Einstellschraube
Kugelgriff
Mutter M6
Rondelle ø6
Querträger
Sechskantschraube M6x20
Sechskantschraube M8x16
Welle Links
Seitenstück Links
Lager ø17x40x12
Sperring i. ø40
Sperring e. ø17
Sechskantschraube M8x12
Rondelle ø8
Rondelle ø8
Riemenscheibe
Riemen ø8x900
Seitenstück Rechts
Welle Rechts
Federkeil 5x5x15
Bürste (wieße borsten aus P.P.L. ø.5)
Bürste (borsten aus nylon)
Bürste (naturfaser)
Rondelle ø6
Sechskantschraube M6x10
Mutter
Rondelle ø12x24x2,5
Benennung
Courroie ø10x800
Tuyau de réglage
Écrou de sûreté M8
Rondelle ø8x18x2
Ergot M6x10
Ergot M6x10
Poulie
Écrou M12
Ensemble vis de réglage
Vis de réglage
Molette
Écrou M6
Rondelle ø6
Traverse
Vis à tête à six pans M6x20
Vis à tête à six pans M8x16
Arbre gauche
Flanc gauche
Roulement ø17x40x12
Anneau d'arrêt øi. 40
Anneau d'arrêt øe. 17
Vis à tête à six pans M8x12
Rondelle ø8
Rondelle ø8
Poulie
Courroie ø8x900
Flanc droit
Arbre droit
Clavette 5x5x15
Brosse (soie blanche en P.P.L. ø,5)
Brosse (soie nylon)
Brosse (fibre naturelle)
Rondelle ø6
Vis à tête à six pans M6x10
Écrou
Rondelle ø12x24x2,5
Description
Correa ø10x800
Tubo de ajuste
Tuerca autotrante M8
Arandela de presión ø8x18x2
Espolón M6x10
Espolón M6x10
Polea
Tuerca M12
Conjunto de tornillo de ajuste
Tornillo de ajuste
Mando
Tuerca M6
Arandela de presión ø6
Travesaño
Tornillo de cabeza hexagonal M6x20
Tornillo de cabeza hexagonal M8x16
Eje izquierdo
Costado izquierdo
Cojinete ø17x40x12
Anillo de tope i. ø40
Anillo de tope e. ø17
Tornillo de cabeza hexagonal M8x12
Arandela de presión ø8
Arandela ø8
Polea
Correa ø8x900
Lado izquierdo
Eje izquierdo
Llave 5x5x15
Cepillo (blanco cerda de P.P.L., ø.5)
Cepillo (cerda de nylon)
Cepillo (fibras naturales)
Arandela ø6
Tornillo de cabeza hexagonal M6x10
Tuerca
Arandela ø12x24x2.5
Descriptión
49 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
SIDE BRUSH
SEITENBÜRSTE
BROSSE LATÉRALE
CEPILLO LATERAL
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Item
Nummer
Art.
Item
411127
411126
411348
411331
411255
411104
411112
411107
411146
411273
411111
411103
411269
411162
411294
411157
411345
411136
411257
411435
411346
411196
411113
411106
411396
411135
411161
411194
411268
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
5
4
1
1
1
1
1
3
Knob
Hex Head Screw M5x10
Pin
Cable Clamp
Flexible Cable
Cable Adjusting Screw
Ring Nut
Rubber Stop
Washer ø10
Washer ø8x18x2
Hex Head Screw M8x20
Nut M8
Key 4x4x18
Belt ø8x900
Pulley
Washer ø4x21x1
Cheese-Head Screw M4x10
Spring Washer ø4
Spacer
Brush Holder Arm
Gear Box
Washer ø6
Spring Washer ø6
Hex Head Screw M6x16
Key 5x5x20
Hub
Washer ø6
Hex Head Screw M6x12
Side Brush
Cheese-Head Screw M6x18
Part No. Qty Description
Stück Nr. Mge.
No Pièce Qté
Pieza No. Cant.
Griff
Sechskantschraube M5x10
Bolzen
Schlauchklemme
Bowdenkabel
Kabeleinstellung
Nutmutter
Gummianschlag
Rondelle ø10
Rondelle ø8x18x2
Sechskantschraube M8x20
Mutter M8
Federkeil 4x4x18
Riemen ø8x900
Riemenscheibe
Rondelle ø4x21x1
Zylinderkopfschraube M4x10
Unterlegscheibe ø4
Abstandhalter
Bürstenhalter
Untersetzungsgetriebe
Rondelle o6
Unterlegscheibe ø6
Sechskantschraube M6x16
Federkeil 5x5x20
Nabe
Rondelle ø6
Sechskantschraube M6x12
Seitenbürste
Zylinderkopfschraube M6x18
Benennung
Molette
Vis à tête à six pans M5x10
Pivot
Collier pour câble
Câble flexible
Vis de réglage câble
Collier de serrage
Butée en caoutchouc
Rondelle ø10
Rondelle ø8x18x2
Vis à tête à six pans M8x20
Écrou M8
Languette 4x4x18
Courroie ø8x900
Poulie
Rondelle ø4x21x1
Vis à tête cylndrique M4x10
Rondelle ø4
Entretoise
Bras porte-brosse
Réducteur de vitesse
Rondelle ø6
Rondelle ø6
Vis à tête à six pans M6x16
Languette 5x5x20
Moyeu
Rondelle ø6
Vis à tête à six pans M6x12
Brosse latérale
Vis à tête cylndrique M6x18
Description
Mando
Tornillo de cabeza hexagonal M5x10
Pasador
Abrazadera para cables
Cable flexible
Tornillo para ajustar el cable
Tuerca con anillo
Tope de goma
Arandela ø10
Arandela ø8x18x2
Tornillo de cabeza hexagonal M8x20
Tuerca M8
Llave 4x4x18
Correa ø8x900
Polea
Arandela ø4x21x1
Tornillo de cabeza cilíndrica M4x10
Arandela de presión ø4
Anillo separador
Brazo para sostener el cepillo
Caja de cambios
Arandela ø6
Arandela de presión ø6
Tornillo de cabeza hexagonal M6x16
Llave 5x5x20
Maza
Arandela ø6
Tornillo de cabeza hexagonal M6x12
Cepillo lateral
Tornillo de cabeza cilíndrica M6x18
Descriptión
51 - FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B
SUCTION FILTER, FAN AND FLAP
ANSAUGFILTER, VENTILATOR UND FLAP
FILTRE D'ASPIRATION, VENTILATEUR ET FLAP
FILTRO DE SUCCIÓN, VENTILADOR Y ALETA
FORM NO. 041323 / RETRIEVER 300B - 52
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Item
Nummer
Art.
Item
411279
411192
411256
411342
411339
411180
411351
411063
411361
411360
411291
411197
411133
411132
411229
411129
411334
411283
411287
411195
411110
411350
411198
411182
411104
411171
411107
411112
002719
411344
411125
411251
411126
411153
411109
411191
411338
411199
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
16
2
1
1
6
2
4
4
4
1
2
1
2
2
16
2
2
1
Knob
Bellows
Spring
Tie-Rod
Hammer
Rubber Section 5x20x700
Flat Bar
Knob
Rod
Valve
Air Conveyor
Rubber Ring
Ring Nut
Washer
Suction Fan
Wing Nut M6
Filter Fixing Bracket
Filter Panel, Cellulose (std.)
Polyester Panel Filter 20µ (opt.)
Adhesive Rubber Gasket 5x10x2020
Nut M5
Rubber Section Securing Strip
Rear Rubber Section
Rubber Section 10x20x250
Washer ø6
Hex Head Screw M6x80
Hex Head Screw M6x16
Spring Washer ø6
Nut M6
Plate
Nut M4
Spring
Spring Washer ø4
Cheese-Head Screw M4x16
Cheese-Head Screw M5x12
Side Rubber Section
Rubber Section Securing Strip
Front Rubber Section
Part No. Qty Description
Stück Nr. Mge.
No Pièce Qté
Pieza No. Cant.
Griff
Faltenbalg
Feder
Zugbolzen
Hammer
Gummiprofil 5x20x700
Leiste
Griff
Stab
Ventil
Luftleitkuppe
Gummiring
Nutmutter
Rondelle
Ansaugventilator
Fügelmutter M6
Filterbügel
Rechteckfilter
Rechteckfilter aus Polyester 20µ
Klebriger Gummistreifen 5x10x2020
Mutter M5
Leiste Befest. Gummiprofil
Hinteres Gummiprofil
Gummiprofil 10x20x250
Rondelle ø6
Sechskantschraube M6x80
Sechskantschraube M6x16
Unterlegscheibe ø6
Mutter M6
Plättchen
Mutter M4
Feder
Unterlegscheibe ø4
Zylinderkopfschraube M4x16
Zylinderkopfschraube M5x12
Seitliches Gummiprofil
Leiste Befest. Gummiprofil
Vorderes Gummiprofil
Benennung
Molette
Soufflet
Ressort
Tirant
Marteau
Profil en caoutch. 5x20x700
Bande
Poignée
Tige
Soupape
Convoyeur d'air
Anneau en caoutchouc
Collier
Rondelle
Ventilateur d'aspiration
Écrou papillon M6
Bride de fixation filtre
Filtre en panneau
Filtre en panneau en polyester 20µ
Joint caoutchouc adhésif 5x10x2020
Éccrou M5
Bande fixation profil caoutch.
Profil caoutchouc arrière
Profil en caoutch. 10x20x7250
Rondelle ø6
Vis à tête à six pans M6x80
Vis à tête à six pans M6x16
Rondelle ø6
Écrou M6
Plaque
Écrou M4
Ressort
Rondelle ø4
Vis à tête cylindrique M4x16
Vis à tête cylindrique M5x12
Profil caoutchouc latérale
Bande fixation profil caoutchouc
Profil en caoutchouc avant
Description
Perilla
Fuelle
Resorte
Tirante
Martillo
Sección de goma 5x20x700
Banda
Perilla
Tirante
Válvula
Convector de aire
Anillo de goma
Tuerca con anillo
Arandela
Ventilador de aspiración
Tuerca de mariposa M6
Canasto de fijación del filtro
Panel del filtro
Filtro panel de poliester 20µ
Junta de goma adhesiva 5x10x2020
Tuerca M5
Banda de fijación de la sección de goma
Sección de goma trasera
Sección de goma 10x20x250
Arandela ø6
Tornillo de cabeza hexagonal M6x80
Tornillo de cabeza hexagonal M6x16
Arandela de presión ø6
Tuerca M6
Placa
Tuerca M4
Resorte
Arandela de presión ø4
Tornillo de cabeza cilíndrica M4x16
Tornillo de cabeza cilíndrica M5x12
Sección de goma lateral
Banda de fijación de la sección de goma
Sección de goma delantera
Descriptión
DANMARK
Nilfisk-Advance Nordic A/S
Myntevej 3, 8900 Randers
86 42 84 33 – Fax 86 41 19 55
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001, 20/F HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kwai Chung, N.T.
2427 59 51 – Fax 2487 5828
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Limited
Newmarket Road
Bury St. Edmunds
Suffolk IP 33 3SR
(01284) 763163 – Fax (01284) 750562
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2
Ta An Road, Taipei
700 22 68 – Fax 784 08 43
GREECE
Embiom S.A.
§ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 60
∞ÚÁ˘ÚÔ‡ÔÏË
164 52 ∞ı‹Ó·
☎ 9950613 - Fax 9951680
Institutionen und Gebäudereiniger: 0180 500 11 70
FRANCE
Nilfisk-Advance S.A.
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
(01) 69.59.87.00 Télécopie (01) 69.59.87.01
www.nilfisk-advance.com
© 2001 Printed in USA
NORGE
Nilfisk-Advance AS
Enebakkvn, 119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud,
USA
0612 Oslo
Nilfisk-Advance Inc.
IRELAND
22 08 63 50 – Fax 22 08 63 63
14600 21st Avenue North
Nilfisk-Advance Ltd.
Distriktsrepresentanter over hele landet
Plymouth, MN 55447-3408
28 Sandyford Office Park
+1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566
Dublin 18
SVERIGE
+353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845
Nilfisk-Advance AB
Nilfisk-Advance of America, Inc.
Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm
300 Technology Drive
JAPAN
085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30
Malvern, PA 19355
Nilfisk-Advance Inc.
(610) 647 647-6427
3-4-9 Chigasaki Minami
FINLAND/ SUOMI
Tsuzuki-Ku Yokohama 224
Oy Tecalemit AB
ÖSTERREICH
045-942-7741 – Fax 045-942-6545
Hankasuontie 13, 00390 Helsinki
Nilfisk-Advance GmbH
(89) 547 701 – Fax (89) 547 1779
Vorarlberg Allee 46
MALAYSIA
1230 Wien
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
AUSTRALIA
1 616 58 30 – Fax 1 616 58 30 40
Lot 2, 1st. Floor
Nilfisk-Advance Pty. Ltd.
Lorong 19/1A
ACN 003 762 623
ESPAÑA
46300 Petaling Jaya
Head office: 17 Leeds Street, Rhodes, N. S. W. 2138
Selangor Darul Ehsan
Nilfisk-Advance, S.A.
(02) 9736 1244 – Fax (02) 9736 3910
03-7568188 / 03-7568189 / 03-7568388 – Fax 03-7566828 Torre D’Ara
Customer Responce Centre:
Passeig del Rengle, 5 PI.9-10
1 800 011 013
E-08302 – Mataró (Barcelona)
NEDERLAND
Tel. 93 741 24 00 – Fax: 93 757 80 20
Nilfisk-Advance B.V.
Central atención al cliente: 902 200 201
BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG
Flevolaan 7, Postbus 341
Nilfisk-Advance s.a./n.v.
[email protected] – www.nilfisk-advance.com
1380 AH Weesp
Doornveld/ Sphere Business Park
Distribuidores y Servicio Técnico en toda España y
0294-462121 – Fax 0294-430053
Andorra
Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41
1731 Zellik-Asse
NEW ZEALAND
ITALIA
Nilfisk-Advance Limited
(02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16
Nilfisk-Advance Italia Spa
477 Great South Road, Penrose
Località Novella Terza
CANADA
Auckland
26862 Guardamiglio (LO)
(09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440
Nilfisk-Advance Ltd.
Italy
396 Watline Avenue
+39 0377 414021 – Fax +39 0377 414097
SCHWEIZ / SUISSE
Mississauga, Ontario L4Z 1X
www.nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance AG
(905) 712-3260 – Fax (905) 712-3255
Ringstrasse 19, 9533 Kirchberg/Wil
719 23 52 83 – Fax 719 23 84 44
PORTUGAL
DEUTSCHLAND
Nilfisk-Advance Lda.
Nilfisk-Advance AG
Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500-133 LISBOA
SINGAPORE
Siemensstraße 25-27
Nilisk-Advance Pte. Ltd.
01/7784142 – Fax 01/7785613
25462 Rellingen
10, Woodlands Loop
Porto 02/526766 – Fax 02/520739
(041 01) 3990 – Fax ( 04101) 399191
Singapore 738388
Açores 096/628092/3 – Fax 096/628129
Zentraler Kundenservice
(65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133
Madeira 091/228965 – Fax 091/228796
für die Industrie: 0180 535 67 97

Documentos relacionados