owner`s manual - Armurerie Tir au Plomb

Transcripción

owner`s manual - Armurerie Tir au Plomb
Model 357
.177 caliber (4.5mm) Pellet CO2 Revolver
OWNER’S MANUAL
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE USING THIS AIRGUN
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomfield, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Made in the U.S.A. with some foreign components.
P/N 357D515
WARNING: Not a toy. Adult supervision required. Misuse or careless use may cause
serious injury or death. May be dangerous up to 200 yards (183 m).
YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS ABOUT THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIRGUN.
THIS AIRGUN IS INTENDED FOR USE BY THOSE 16 YEARS OF AGE OR OLDER.
WARNING: Do not brandish or display this airgun in public – it may confuse people and
may be a crime. Police and others may think it is a firearm. Do not change the coloration and
markings to make it look more like a firearm. That is dangerous and may be a crime.
handling. This product contains lead, a chemical known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Read this owner’s manual completely. And remember, this airgun is not a toy. Treat it with the same respect you
would a firearm. Always carefully follow the safety instructions in this owner’s manual and keep this manual in a safe
place for future use.
If you have any questions regarding your new airgun contact Crosman at 1-800-724-7486, 585-657-6161 or www.
crosman.com.
1. Learning the Parts of Your New Airgun
Learning the names of the parts of your new airgun helps you to understand your owner’s manual. Use this manual
to increase the enjoyment of this airgun.
A.Barrel latch button
B.Rear sight
C.Barrel
D.Front sight
E. Muzzle
F. Pellet clip
G.Trigger
H.Trigger guard
I. Right grip
J. Left grip
K.Piercing knob
L. Hammer
M.Safety
PUSH IN
FROM LEFT
FOR
“ON SAFE”
SAFETY
PUSH IN
FROM
RIGHT FOR
“OFF SAFE”
HAMMER
Like all mechanical devices, an airgun safety can fail. Even when the safety is “ON
SAFE”, continue to handle the airgun safely.
Fig 2
NEVER point the airgun at any person. NEVER point the airgun at anything you
do not intend to shoot.
NOTE: The hammer and trigger will still move with the airgun “On Safe, but the hammer is blocked from firing the airgun.
B. To Take the Airgun “OFF SAFE”
WARNING: Keep the airgun in the “ON SAFE” position until you are actually ready to
shoot. Then push the safety to the “OFF SAFE” position.
•Push in the safety from the right side. The airgun is ready to fire when “Off Safe”. When you can see the RED
mark on the left side of the safely, the airgun is “Off Safe” and can be fired.
3. Installing and Removing 12g CO2 Cylinders
WARNING: CO2 cylinders may explode at temperatures above 120°F (48.9°C). Do not
mutilate or incinerate them. Do not expose them to heat or store CO2 cylinders at temperatures above 120°F (48.9°C).
A. Installing New CO2 Cylinder
•Put the airgun “ON SAFE” and point in a SAFE DIRECTION.
•Remove the grip cover from the left side of the airgun by lifting it at the indentation on the bottom of the grip.
•Remove the grip cover from the right side of the airgun by pressing on the bottom of the grip cover.
•Hold the airgun by the barrel with one hand and with the other hand; slowly
turn the piercing lever counterclockwise until it stops. (fig 3)
•Insert a new CO2 cartridge into the airgun with the small neck of the cartridge
Fig 3
pointing toward the top. (Fig. 4)
•With your thumb and finger, turn the piercing lever clockwise to pierce the CO2
NEW CO2
cartridge. (Fig 5) Never use any tool on the piercing lever. Over-tightening can
CARTRIDGE
cause injury to you and/or damage to your airgun.
•Make sure that the piercing lever is folded up inside of the grip and snap the
grip covers back into place.
•Point the airgun in a SAFE DIRECTION, take “OFF SAFE” (See Sect 2B), cock
Fig 4
the hammer and pull the trigger.
•If the airgun does not “fire” (discharge CO2), return the safety to the “ON SAFE”
position, tighten the piercing lever ¼ turn (do not over tighten the piercing lever or use a tool; this can damage
your gun.
•With the gun pointed in a SAFE DIRECTION- take “OFF SAFE” and pull the trigger.
•Repeat this process, until the CO2 is discharged when you pull the trigger.
WARNING: Keep hands and face away from escaping CO2 gas. It can cause frostbite if
allowed to come in contact with skin.
REMEMBER: Keep hands and face away from escaping CO2 gas. It can cause
frostbite if allowed to come in contact with skin.
4. Loading and Unloading Pellets
A. Loading the Airgun
•Make sure the airgun is ‘ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
•Press down on the barrel latch button and open the airgun.
•Remove the pellet clip and place a .177 caliber (4.5 mm) pellet, nose first, in
each pellet chamber. (Fig.6)
IMPORTANT: To avoid jams or deforming the pellets, make sure the pellet skirt is
level or slightly below the rim of the pellet chamber.
•Replace the pellet clip on the barrel (ratchet teeth facing you). (Fig 7)
•Close the airgun by pushing upward on the barrel until it locks into place.
CAUTION: Use .177 CALIBER PELLETS ONLY. NEVER REUSE PELLETS. USE
OF ANY OTHER AMMUNITION CAN CAUSE INJURY TO YOU OR DAMAGE TO
THE AIRGUN.
REAR
SIGHT
FRONT SIGHT
BLADE
Fig 8
ELEVATION SCREW
DOWN
UP
RIGHT
WINDAGE
SCREW
LEFT
Fig 9
RAMROD
The rear sight may be adjusted to shoot right or left (windage). Loosen the windage
adjustment screws by turning them counter-clockwise. Turn screw clockwise to
move point of impact to right and counterclockwise to move point of impact to left.
6. Removing a Jammed Pellet
•Put the airgun “ON SAFE.” (See Section 2A) and point it in a SAFE DIRECTION
•Remove the CO2 cylinder from the gun.
•Press the barrel latch button down to open the airgun.
•If the jam is in the barrel, remove the pellet clip. Starting at the breech push the
jammed pellet out of the muzzle end of the barrel using a ramrod of the proper
size (not included). (Fig. 10) The barrel could be damaged if the proper sized
ramrod is not used.
•Do not try to reuse that pellet.
•If the jam is in the pellet clip, unload the pellet as shown in section 4B.
•If you are not able to unjam your airgun by following the unloading procedure,
take no further action. An Authorized Service Station will unjam your airgun at
no cost during the warranty period.
JAMMED PELLET
Fig 10
OIL
HERE
HINGE
SCREW
TRIGGER
PIERCING
LEVER
Fig 11
7. Maintaining Your Airgun
•Before you attempt to oil your airgun, make sure the gun is “ON SAFE”, unloaded and the CO2 cylinder has
been removed. (See Sections 2.1, 3.2 and 4.2)
•Your airgun will maintain proper function longer if you oil it every 250 shots by placing one drop of oil on the
piercing lever, trigger and hinge screw. (Fig. 11)
•Putting 1 drop of Crosman® 0241 Pellgunoil® on the tip of every CO2 cylinder will also help to maintain your
airgun. DO NOT use petroleum distillate based oil or solvent and DO NOT over-oil as this can cause damage to
your airgun.
•DO NOT MODIFY OR ALTER YOUR AIRGUN. Attempts to modify the airgun in any way inconsistent with this
manual may make your airgun unsafe to use, cause serious injury or death, and will void the warranty.
•If you drop your airgun, check to see that it works properly before you use it again. If anything seems changed,
like a shorter or weaker trigger pull, this may mean worn out or broken parts. Call Crosman customer service for
assistance before using your airgun again.
8. Reviewing Safety
•Never point the airgun at any person or at anything you do not intend to shoot.
•Always treat the airgun as though it is loaded and with the same respect you would a firearm.
•Always aim in a SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the airgun pointed in a SAFE DIRECTION.
•Always keep the airgun “ON SAFE” until you are ready to shoot.
•Always check to see if the airgun is “ON SAFE” and unloaded when getting it from another person or from storage.
•Always keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.
•You and others with you should always wear shooting glasses to protect your eyes.
•If your reading or prescription glasses are not safety glasses, make sure you wear safety glasses over your
regular glasses.
•Use .177 caliber (4.5 mm) pellets only. Never reuse ammunition.
•Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce off or ricochet and hit someone
or something you had not intended to hit.
•Place the backstop in a location that is safe should the backstop fail.
•Your backstop should be checked for wear before and after each use. All backstops are subject to wear and will
eventually fail. Replace your backstop if the surface is worn or damaged or if a ricochet occurs.
•Do not attempt to disassemble or tamper with your airgun. Use an Authorized Service Station. Using unauthorized repair centers or modifying the function of your airgun in any way may be unsafe and voids your warranty.
•Before you store your airgun, make sure that it is unloaded, not charged, and that the airgun is “ON SAFE.”
SPECIFICATIONS
WARNING: Keep hands and face away from escaping CO2 gas. It can cause frostbite if
allowed to come in contact with skin.
B. Removing the CO2 Cartridge
•Make sure the airgun is “On Safe” (See Step 2A).
•Make sure the airgun is unloaded (See Step 4B).
•Point the airgun in a SAFE DIRECTION.
•Remove the grip cover from the left side of the airgun by lifting it at the indentation on the bottom of the grip.
•Remove the grip cover from the right side of the airgun by pressing on the bottom of the grip cover.
•With the right side of the frame on top hold the airgun by the barrel with one
hand as in Figure 4.
•With the other hand; slowly turn the piercing lever counterclockwise until you
begin to hear the CO2 release.
•Remove hand from piercing lever until you do not hear any more CO2 releasing.
•Repeat this process until the air stops releasing and/or the cartridge falls out.
TARGET
B. Sight Adjustment
The rear sight may be adjusted to shoot higher or lower (elevation). Move the
rear sight elevator back to make the pellet hit higher on the target. Turn screw
clockwise to move point of impact up, turn screw counterclockwise to move point
of impact down.
WARNING: Lead pellets. Do not inhale dust or put pellets in mouth. Wash hands after
2. Operating the Safety
A To Put the Airgun “ON SAFE”
•Locate the safety below the rear sight. (Fig. 2) Pull the hammer back slightly
and with your other hand, push the safety from the left side all the way in. The
safety is not “On Safe” unless it is pushed all the way in and the RED mark on
the left side of the safety is NOT showing.
5. Aiming and Firing Safely
A. Aiming the Airgun
•Always point your airgun in a SAFE DIRECTION.
•See the instructions for installing CO2 (Section 3A) and loading (Section 4A)
•You and others with you should always wear shooting glasses to protect your eyes.
•Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce
off or ricochet and hit someone or something you had not intended to hit.
•Always choose your target carefully. For example, you may wish to shoot at
paper bulls-eye targets that are attached to a safe backstop such as the Crosman® 0850 or 0852 Target Traps. A heavy blanket should be hung behind the
Target Trap to prevent ricochet should you miss the backstop.
•Your airgun is designed for target shooting and is suited for both indoor and
outdoor use. Always remember to place your target carefully. THINK about
what you will hit if you miss the target.
•The airgun is correctly aimed when the front sight blade is positioned exactly in
the center of the notch of the rear sight. The top of the front sight blade should
be even with the top of the notch in the rear sight. The bulls-eye should appear
to rest on the top of the front sight. (Fig. 8)
•When you are sure of your target and backstop, and the area around the target
is clear, take the airgun “OFF SAFE” (See Section 2B) and pull the trigger to fire.
NEW CO2
CARTRIDGE
PIERCING
LEVER
Mechanism
Single or Double action / 10 Shot Repeater
Safety
Hammer Block
Caliber/Ammunition
177 cal (4.5 mm) Lead Airgun Pellet
Weight
2lbs
Power Source
12 gram CO2 cartridge
Length
11 3/8 inches
Magazine
10 shot rotary
Velocity
Up to 435 fps
PERFORMANCE
Many factors affect velocity, including brand of projectile, type of projectile, lubrication, barrel condition and temperature.
Your airgun gun was designed to work with Crosman branded ammunition. These include
CROSMAN,COPPERHEAD and BENJAMIN. Use of other ammunition may cause your gun to malfunction.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE.
Our customer service representatives will help. You can get answers to frequently asked questions at www.crosman.
com or you can contact us directly at 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
REPAIR SERVICE
If your airgun needs repair, we recommend you take or send it to your nearest Crosman Authorized Service Station.
DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Your airgun requires special tools and fixtures to repair it. Any disassembly or modification not performed by an Authorized Service Station voids the warranty.
A SPECIAL CUSTOMER SERVICE
Crosman Authorized Service Stations will unjam your airgun at no cost during the warranty period.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
This product is warranted to the retail consumer for one year from date of retail purchase against defects in material and workmanship and is transferable. To register the serial number of your airgun return the airgun registration
form. The warranty is not conditioned on the return of the card. Retain the original sales receipt as record of date of
purchase.
WHAT IS COVERED
Replacement parts and labor. Transportation charges to consumer for repaired product.
Fig 5
NOSE
SKIRT
PELLET PELLET
CHAMBER
PELLET
CLIP
BREECH
RATCHET
TEETH
Fig 6
RATCHET
TEETH
PELLET
CLIP
Fig 7
B. Unloading the Airgun
•Make sure the airgun is ‘ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
•Press down on the barrel latch button and open the airgun.
•Remove the pellet clip. Using a ramrod, gently push out each pellet.
IMPORTANT: Never use sharp metal tools to remove pellets.
•Check to make sure the barrel is completely unloaded by pointing the muzzle toward an object with a light
background and looking through the breech. If there is a pellet in the barrel, push the pellet out of the muzzle
end of the barrel using a ramrod of the proper size (not included).
•Replace the empty pellet clip (ratchet teeth side facing you) on the barrel (See Fig. 7).
•Close the airgun by pushing upward on the barrel until it locks into place. (Be careful not to pinch your
hand or fingers).
WHAT IS NOT COVERED
Transportation charges to Authorized Service Station for product. Damages caused by abuse, modification or failure
to perform normal maintenance – see Owner’s Manual. Any other expense. CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCIDENTAL DAMAGES, OR INCIDENTAL EXPENSES INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE
U.S. Customers: Locate nearest service station (see www.Crosman.com or call Crosman customer service at 800724-7486 for list of stations). The service station will give you details of how to proceed with sending the item in for
repair. You must contact the station before shipping your product.
Canadian Customers: Contact the Gravel Agency 418-682-3000 X46
International Customers: Return product to your nearest distributor. If you do not know your distributor call 585657-6161 and ask for our International Department for assistance.
IMPLIED WARRANTIES
Any implied warranties including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose are
limited in the duration to one year from the date of retail purchase. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts so the above limitations may not apply to you.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, which cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights,
which vary, from state to state.
CROSMAN, COPPERHEAD, BENJAMIN and PELLGUNOIL are registered trademarks of Crosman Corporation in
the United States.
Modelo 357
Revolver de CO2 para perdigones
de calibre .177 (4,5 mm)
MANUAL DEL USUARIO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE USAR
LA PISTOLA DE AIRE
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomfield, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Fabricado en los EE. UU. con algunos componentes extranjeros.
ADVERTENCIA:
No es un juguete. Se requiere la supervisión de un adulto. El mal
uso o el uso descuidado puede causar lesiones graves o la muerte. Puede ser peligroso
hasta distancias de 200 yardas (183 m).
5. Apuntar y disparar de forma segura
A. Apuntar la pistola de aire
•Siempre apunte su arma de aire comprimido en una DIRECCIÓN SEGURA.
•Siga las instrucciones para instalar el cartucho de CO2 (sección 3A) y cargar los perdigones
(sección 4A).
•Usted y quienes lo acompañen siempre deben usar gafas de tiro para protegerse los ojos.
•No dispare hacia superficies duras o hacia la superficie del agua. El perdigón puede rebotar
e impactar en alguien o algo que usted no tenía intención de impactar.
•Siempre elija su blanco con cuidado. Por ejemplo, podría disparar a blancos de tiro de
papel adheridos a un respaldo seguro, como las trampas para balines Crosman® 0850 o
0852 Target Trap. Debe colgarse una manta gruesa detrás del respaldo para evitar rebotes
en caso de que no acierte al respaldo.
•Su arma de aire comprimido está diseñada para tiro al blanco y es adecuada para su uso
en interiores y exteriores. Recuerde siempre colocar su blanco con cuidado. PIENSE en lo
que podría impactar si no acierta al blanco.
•El arma de aire comprimido está correctamente apuntada cuando el guión está colocado
exactamente en el centro de la muesca del alza. La parte superior del guión debe estar a
la misma altura que la parte superior de la muesca en el alza. El centro del blanco debe
aparecer sobre la parte superior del guión. (Fig. 8)
•Cuando esté seguro del blanco y del respaldo, y el área alrededor del blanco esté libre,
quite el seguro de la pistola (Consulte la sección 2B) y apriete el gatillo para disparar.
USTED Y QUIENES LO ACOMPAÑEN DEBEN USAR SIEMPRE GAFAS DE TIRO PARA PROTEGERSE LOS OJOS.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN EL DEBER DE OBEDECER TODAS LAS LEYES RELATIVAS AL USO Y PROPIEDAD DE
ESTA PISTOLA DE AIRE.
B. Ajuste de la mira
El alza puede ajustarse para disparar más alto o más bajo (elevación). Mueva el elevador del alza
hacia atrás para que el perdigón impacte más alto en el blanco. Gire el tornillo en sentido de las
agujas del reloj para elevar el punto de impacto, gírelo en sentido contrario para bajarlo.
ESTA PISTOLA DE AIRE ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA POR PERSONAS DE 16 AÑOS O MÁS.
El alza se puede ajustar para disparar hacia la derecha o hacia la izquierda (deriva). Afloje los
tornillos de ajuste de la deriva girándolos en sentido contrario a las agujas del reloj. Gire el tornillo
en el sentido de las agujas del reloj para mover el punto de impacto a la derecha y en sentido
contrario para moverlo a la izquierda.
ADVERTENCIA:
No blanda ni muestre esta pistola de aire en público. Puede confundir a la gente y puede ser un delito. La policía y otras personas pueden creer que se
trata de un arma de fuego. No cambie la coloración ni las marcas para que aparente ser un
arma de fuego. Eso es peligroso y puede ser un delito.
ADVERTENCIA:
Perdigones de plomo. No inhale el polvo ni se ponga los perdigones
en la boca. Lávese las manos después de utilizarlos. Este producto contiene plomo, un
producto químico conocido en el estado de California como causante de cáncer y defectos
congénitos (u otros daños reproductivos).
Lea completamente este manual del usuario. Y recuerde, esta pistola de aire no es un juguete. Siempre trátela con el mismo respeto
con el que trataría un arma de fuego. Siempre cumpla cuidadosamente con las instrucciones de seguridad incluidas en este manual
del usuario y conserve el manual en un lugar seguro para poder consultarlo más adelante.
Si tiene alguna pregunta acerca del funcionamiento de su nueva pistola de aire, comuníquese con Crosman llamando al 1-800-7247486, 585-657-6161 o en www.crosman.com.
1. Descripción de las piezas de su nueva pistola de aire
Aprender los nombres de las piezas de su nueva pistola de aire le ayudará a comprender el manual del usuario. Utilice este manual
para divertirse más con esta pistola de aire.
A. Botón del fiador del cañón
B. Alza
C. Cañón
D. Guión
E. Boca
F. Cargador de perdigones
G. Gatillo
H. Guardamonte
I. Cacha derecha
J. Cacha izquierda
K. Perilla perforadora
L. Martillo
M.Seguro
2. Funcionamiento del seguro
A. Para activar el seguro del arma de aire comprimido (ON SAFE):
•Ubique el seguro debajo del alza. (Fig. 2) Tire el martillo levemente hacia atrás y
con la otra mano empuje el seguro completamente hacia adentro. El seguro no
se encuentra activado a menos que se haya presionado completamente hacia
adentro y NO se vea la marca ROJA que está al lado izquierdo del mismo.
EMPUJE DESDE
LA IZQUIERDA
PARA ACTIVARLO
(ON SAFE)
EMPUJE DESDE
LA DERECHA
PARA
DESACTIVARLO
(OFF SAFE)
HAMMER
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de un arma de aire comprimido
puede fallar. Aun cuando el seguro esté activado (ON SAFE), debe seguir manipulando cuidadosamente la pistola de aire.
Fig 2
NUNCA apunte la pistola de aire comprimido hacia una persona. NUNCA apunte la
pistola de aire hacia un objeto al que no desee disparar.
NOTA: El martillo y el gatillo seguirán funcionando cuando la pistola de aire esté con el seguro activado, sin embargo el seguro impide
que el martillo dispare la pistola.
B. Para desactivar el seguro de la pistola de aire (OFF SAFE)
•Empuje el seguro desde el lado derecho para introducirlo. La pistola está lista para disparar cuando el seguro está desactivado.
Cuando vea la marca ROJA al lado izquierdo del seguro, este ya no estará activado y será posible disparar.
3. Instalación y retiro de los cilindros de CO2 de 12g
ADVERTENCIA:
Los cilindros de CO2 pueden explotar a temperaturas superiores a
120 °F (48,9 °C). No los mutile ni incinere. No exponga los cilindros de CO2 al calor ni los
almacene a temperaturas superiores a 120 °F (48,9 °C).
Fig 8
TORNILLO DE ELEVACIÓN
HACIA
HACIA
ABAJO
ARRIBA
DERECHA
TORNILLO
DE DERIVA
IZQUIERDA
Fig 9
BAQUETA
PERDIGÓN
ATASCADO
Fig 10
LUBRIQUE
AQUÍ
TORNILLO DE
LA BISAGRA
GATILLO
PALANCA
PERFORADORA
Fig 11
7. Mantenimiento de la pistola de aire
•Antes de intentar lubricarla, cerciórese de que la pistola esté con el seguro activado, descargada y se haya retirado el cilindro de
CO2. (Consulte las seccionas 2.1, 3.2 y 4.2)
•La pistola de aire funcionará de manera óptima si la lubrica cada 250 tiros colocando una gota de aceite en la palanca perforadora, el gatillo y el tornillo de la bisagra. (Fig. 11)
•Poner una gota de Pellgunoilt 0241 de Crosman en la punta de cada cilindro de CO2 ayudará en el mantenimiento de su pistola.
NO use aceites ni solventes a base de destilado de petróleo y NO lubrique en exceso, ya que esto puede causar daños a la
pistola.
•NO MODIFIQUE NI ALTERE SU PISTOLA DE AIRE. Los intentos de modificar la pistola de aire de cualquier forma que no esté
indicada en este manual pueden hacer que el uso de la pistola no sea seguro, ocasionar lesiones graves o la muerte, y asimismo
anular la garantía.
•Si se le cae la pistola de aire, revise que funcione correctamente antes de volver a usarla. Si le parece que algo se ha modificado,
como por ejemplo que el gatillo está más corto o más suave, podría ser una indicación de que las piezas están gastadas o rotas.
Llame al Centro de Atención al Cliente de Crosman para obtener asistencia antes de volver a usar la pistola de aire.
8. Revisión de seguridad
•Nunca apunte la pistola de aire comprimido hacia una persona o un objeto al que no desee disparar.
•Siempre trate la pistola de aire como si estuviera cargada y con el mismo respeto con el que utilizaría un arma de fuego.
•Siempre apunte en una DIRECCIÓN SEGURA. Mantenga siempre la boca de la pistola de aire apuntando en una DIRECCIÓN
SEGURA.
•Mantenga siempre activado el seguro (ON SAFE) de la pistola de aire comprimido hasta que esté listo para disparar.
•Siempre compruebe que el seguro de la pistola esté activado y que el arma esté descargada al recibirla de otra persona o al
sacarla del sitio en donde se guarda.
•Mantenga siempre el dedo alejado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
•Usted y quienes lo acompañen siempre deben usar gafas de tiro para protegerse los ojos.
•Si sus lentes de lectura o recetados no son gafas de seguridad, asegúrese de usar sobre ellos gafas protectoras.
•Use solamente perdigones de calibre .177 (4,5 mm). Nunca reutilice una munición.
•No dispare hacia superficies duras o hacia la superficie del agua. El perdigón puede rebotar e impactar en alguien o algo que
usted no tenía intención de impactar.
•Coloque el respaldo en un lugar que sea seguro en caso de que no resista el impacto.
•Debe revisar el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos sufren desgaste y eventualmente, dejan
de ser útiles. Reemplace su respaldo si observa que la superficie está desgastada o dañada, o si rebota la munición.
•No intente desarmar ni modificar la pistola de aire comprimido. Acuda a una Estación de Servicio Autorizada. El uso de centros
de reparación no autorizados o la modificación del funcionamiento de su pistola de aire de cualquier forma pueden ser prácticas
inseguras y anularán la garantía.
•Antes de guardar la pistola de aire, asegúrese de que esté descargada y el seguro esté activado.
Mecanismo
Acción sencilla o doble / Repetidor de 10 tiros
Seguro
Traba de martillo
Calibre/Munición
Perdigón de plomo para pistola de aire de calibre .177 (4,5 mm)
Peso
2lbs
Fuente de energía
cartucho de CO2 de 12 gramos
Longitud
11 3/8 pulgadas
Depósito
Giratorio de 10 tiros
Velocidad
Hasta 435 pps
Su pistola de aire fue diseñada para funcionar con municiones de la marca Crosman. Estas incluyen CROSSMAN, COPPERHEAD y
BENJAMIN. El uso de una munición diferente puede hacer que la pistola de aire funcione mal.
ALTO. NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA.
Nuestros amables representantes de servicio al cliente le ayudarán con gusto. Puede obtener respuestas a preguntas muy
frecuentes en www.crosman.com o puede comunicarse con nosotros directamente al 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
SERVICIO DE REPARACIÓN
Si necesita reparar su pistola de aire, le recomendamos llevarla o enviarla a su Estación de Servicio Autorizada de Crosman más cercana. NO INTENTE DESARMARLA. La pistola de aire precisa herramientas y accesorios especiales para ser reparada. Si la desarma o
modifica cualquier persona fuera de una Estación de Servicio Autorizada, se anulará la garantía.
Fig 3
NUEVO CARTUCHO
DE CO2
Fig 4
UN SERVICIO ESPECIAL DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las Estaciones de Servicio Autorizadas de Crosman desatascarán su pistola de aire sin costo alguno durante el período cubierto por
la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Este producto está garantizado para el comprador minorista durante un año a partir de la fecha de compra al por menor contra
defectos de materiales y mano de obra; asimismo, esta garantía es transferible. Para registrar el número de serie de la pistola de aire
entregue el formulario de registro de la pistola. La garantía no está condicionada a la devolución de la tarjeta. Conserve el recibo de
venta original como registro de la fecha de compra.
ALCANCE DE LA COBERTURA
Piezas de repuesto y mano de obra. Cargos de transporte al consumidor para los productos reparados.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos y la cara alejadas del gas CO2 que salga.
Puede causar una herida por frío si entra en contacto con la piel.
RECUERDE: Mantenga las manos y la cara alejadas del gas CO2 que salga. Puede causar
una herida por frío si entra en contacto con la piel.
HOJA DEL
GUIÓN
DESEMPEÑO
Muchos factores afectan la velocidad, incluida la marca del proyectil, el tipo de proyectil, la lubricación, el estado del cañón y la temperatura.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos y la cara alejadas del gas CO2 que salga.
Puede causar una herida por frío si entra en contacto con la piel.
B. Retiro del cartucho de CO2
•Cerciórese de que la pistola de aire esté con el seguro activado (On Safe). (Consulte el
paso 2.1).
•Cerciórese de que la pistola esté descargada (Consulte el paso 4B).
•Apunte la pistola en una DIRECCIÓN SEGURA.
•Quite la tapa de la cacha del lado izquierdo de la pistola levantándola en la muesca que
está en la parte inferior de la cacha.
•Quite la tapa de la cacha del lado derecho de la pistola de aire oprimiendo la parte inferior
de dicha tapa
•Con el lado derecho del bastidor hacia arriba, sostenga la pistola de aire por el cañón tal
como se ve en la Figura 4.
•Con la otra mano, gire lentamente la palanca perforadora en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que empiece a escuchar que se libera CO2.
•Quite la mano de la palanca perforadora hasta que ya no escuche que se libere CO2.
•Repita este proceso hasta que deje de liberarse aire o el cartucho caiga de su posición.
ALZA
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA:
Mantenga la pistola de aire comprimido en la posición de seguro
activado hasta que esté realmente preparado para disparar. Luego empuje el seguro hasta
la posición de seguro desactivado (OFF SAFE).
A. Instalación de un nuevo cilindro de CO2
•Active el seguro de la pistola de aire (ON SAFE) y apunte en una DIRECCIÓN SEGURA.
•Quite la tapa de la cacha del lado izquierdo de la pistola levantándola en la muesca que
está en la parte inferior de la cacha.
•Quite la tapa de la cacha del lado derecho de la pistola de aire oprimiendo la parte inferior
de dicha tapa.
•Sostenga la pistola de aire por el cañón con una mano y, con la otra, gire lentamente la
palanca perforadora en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga. (fig 3)
•Introduzca un nuevo cartucho de CO2 en la pistola con el cuello pequeño del cartucho
apuntando hacia arriba. (Fig. 4)
•Con el pulgar y el índice, gire la palanca perforadora en sentido de las agujas del reloj para
perforar el cartucho de CO2. (Fig 5) Nunca emplee ninguna herramienta en la palanca perforadora. El exceso de ajuste puede ocasionarle lesiones o dañar la pistola de aire.
•Cerciórese de que la palanca perforadora esté plegada en el interior de la cacha y vuelva a
colocar la tapa en su sitio.
•Apunte la pistola de aire en una DIRECCIÓN SEGURA, desactive el seguro (consulte el
paso 2B) y apriete el gatillo.
•Si la pistola no dispara (descarga CO2), vuelva poner el seguro, apriete la palanca perforadora dándole ¼ de giro (no apriete excesivamente la palanca ni use una herramienta, ya
que puede dañar la pistola.
•Con la pistola apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA, desactive el seguro y apriete el gatillo.
•Repita este proceso hasta que se descargue el CO2 al apretar el gatillo.
6. Extracción de un perdigón atascado
•Active el seguro de la pistola de aire (ON SAFE) (Consulte la sección 2A) y apunte en una
DIRECCIÓN SEGURA.
•Retire de la pistola el cilindro de CO2.
•Presione el botón del fiador del cañón para abrir la pistola de aire.
•Si el atasco está en el cañón, retire el cargador de perdigones. Comenzando en la recámara, saque el perdigón por el lado de la boca del cañón usando una baqueta de tamaño
adecuado (no se incluye). (Fig. 10) Es posible que se dañe el cañón si no usa una baqueta
de limpieza de tamaño adecuado.
•No vuelva a usar dicho perdigón.
•Si el atasco se produce en el cargador de perdigones, descargue el perdigón tal como se
muestra en la sección 4B.
•Si no puede desatascar la pistola de aire con este procedimiento, no intente otras soluciones. Una Estación de Servicio Autorizada de Crosman desatascará su pistola sin costo
alguno durante el período cubierto por la garantía.
BLANCO
NUEVO CARTUCHO
DE CO2
PALANCA
PERFORADORA
Fig 5
NARIZ
FALDA
RECÁMARA PEDIGÓN
DE PERDIGÓN
CARGADOR DE
4. Carga y descarga de perdigones
PERDIGONES
A. Carga de la pistola de aire
•Cerciórese de que el seguro de la pistola de aire esté activado y apunte esta última en
una DIRECCIÓN SEGURA.
•Presione hacia abajo el botón del fiador del cañón y abra la pistola.
•Quite el cargador de perdigones y coloque un perdigón de calibre .177 (4,5 mm),
RECÁMARA
empezando por la nariz, en cada recámara de perdigón. (Fig. 6)
IMPORTANTE: Para evitar atascos o que se deformen los perdigones, cerciórese de que la
falda del perdigón esté a ras o levemente debajo del reborde de la recámara de perdigón.
•Vuelva a colocar el cargador de perdigones en el cañón (los dientes de la cremallera
deben estar orientados hacia usted). (Fig. 7)
•Cierre la pistola de aire empujando el cañón hacia arriba hasta que se trabe en su sitio.
DIENTES DE LA
CREMALLERA
Fig 6
DIENTES
DE LA
CREMALLERA
CARGADOR DE
PERDIGONES
PRECAUCIÓN: USE SOLAMENTE PERDIGONES DE CALIBRE .177 (4.5 mm). NUNCA
VUELVA A USAR LOS PERDIGONES. EL USO DE UNA MUNICIÓN DIFERENTE PODRÍA
OCASIONARLE LESIONES A USTED O DAÑAR LA PISTOLA DE AIRE.
B. Descarga de la pistola de aire
Fig 7
•Cerciórese de que el seguro de la pistola de aire esté activado y apunte esta última en
una DIRECCIÓN SEGURA.
•Oprima el botón del fiador del cañón y abra la pistola.
•Quite el cargador de perdigones. Con una baqueta, empuje suavemente cada perdigón para sacarlo.
IMPORTANTE: Nunca use herramientas metálicas afiladas para extraer los perdigones.
•Compruebe que el cañón esté completamente descargado apuntando la boca hacia un objeto que tenga un fondo claro y
mirando por la recámara. Si queda un perdigón en el cañón, sáquelo por el lado de la boca del cañón usando una baqueta de
tamaño adecuado (no se incluye).
•Vuelva a colocar el cargador de perdigones vacío (el lado de los dientes de la cremallera orientado hacia usted) en el cañón
(consulte la Fig. 7).
•Cierre la pistola de aire empujando el cañón hacia arriba hasta que se trabe en su sitio. (Tenga cuidado de no apretarse la mano o
los dedos).
EXENCIONES DE LA COBERTURA
Cargos de transporte del producto a la Estación de Servicio Autorizada. Daños ocasionados por abuso, modificación o negligencia en la realización del mantenimiento habitual (ver el Manual del usuario). Cualquier otro gasto. DAÑOS INDIRECTOS, DAÑOS
INCIDENTALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS DAÑOS A LA PROPIEDAD. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. EN TALES CASOS, LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
PREVIA NO SE APLICARÁ.
CÓMO HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Clientes en los EE. UU.: busque la estación de servicio más cercana (consulte www.Crosman.com o llame al Centro de Atención
al Cliente de Crosman al 800-724-7486 para obtener una lista de las estaciones). En la estación de servicio le darán los detalles
sobre cómo proceder para el envío del artículo que debe ser reparado. Debe ponerse en contacto con la estación antes de enviar su
producto.
Clientes de Canadá: Comuníquense con Gravel Agency llamando al 418-682-3000, ext. 46
Clientes del exterior: Envíen el producto a su distribuidor más cercano. Si no conoce cuál es su distribuidor más cercano, llame al
585-657-6161 y solicite la asistencia del Departamento Internacional.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Toda garantía implícita, incluidas las garantías implícitas de aptitud comercial y adecuación para un fin determinado, tienen una vigencia
limitada de un año a partir de la fecha de compra minorista. En algunos estados, no se permiten las limitaciones respecto de la vigencia de la garantía; en tal caso, no se aplicarán las limitaciones antes mencionadas.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por las leyes federales, estatales o municipales, y que no
pueda sustituir a dichas leyes, la disposición no será aplicada. Esta garantía le otorga derechos específicos amparados por ley, y es
posible que usted tenga otros derechos, de acuerdo con las normas de cada estado.
CROSMAN, COPPERHEAD, BENJAMIN y PELLGUNOIL son marcas comerciales registradas de Crosman Corporation en los Estados
Unidos.
Modèle 357
Revolver au CO2 pour plombs
de calibre 0,177 (4,5 mm)
MANUEL DE L’UTILISATEUR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL
AVANT D’UTILISER CETTE ARME À AIR COMPRIMÉ
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomfield, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Fabriqué aux États-Unis avec certains éléments étrangers.
P/N 357D516
AVERTISSEMENT:
Ceci n’est pas un jouet. La surveillance d’un adulte est requise.
Une mauvaise utilisation ou une utilisation négligente peut entraîner des blessures graves
ou la mort. L’utilisation peut s’avérer dangereuse jusqu’à 183 m (200 verges).
VOUS, AINSI QUE LES AUTRES PERSONNES À PROXIMITÉ, DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR VOUS
PROTÉGER LES YEUX.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
IL INCOMBE À L’ACHETEUR ET À L’UTILISATEUR DE RESPECTER TOUTES LES LOIS LIÉES À L’UTILISATION ET À LA POSSESSION DE CETTE ARME À AIR COMPRIMÉ.
L’UTILISATION DE CETTE ARME À AIR COMPRIMÉ EST PRÉVUE POUR LES INDIVIDUS ÂGÉS DE 16 ANS ET PLUS.
AVERTISSEMENT:
Ne pas brandir ou sortir cette arme à air comprimé en public, il
pourrait y avoir méprise de la part des gens et cela pourrait constituer un délit. La police et
d’autres personnes pourraient croire qu’il s’agit d’une arme à feu. Ne pas modifier la couleur
ou les marquages pour qu’elle ressemble davantage à une arme à feu. C’est dangereux et
cela pourrait constituer un délit.
Lisez ce manuel de l’utilisateur dans son intégralité. Et souvenez-vous que cette arme à air comprimé n’est pas un jouet. Traitez-la
comme une arme à feu. Suivez toujours attentivement les instructions de sécurité contenues dans ce manuel de l’utilisateur et conservez ce manuel dans un endroit sûr pour future référence.
Pour toute question concernant votre nouvelle arme à air comprimé, communiquez avec Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161
ou sur www.crosman.com.
1. Connaître les pièces constituant votre nouvelle arme à air comprimé
Connaître le nom des pièces de votre nouvelle arme à air comprimé vous aidera à comprendre votre manuel de l’utilisateur. Utilisez ce
manuel pour profiter au mieux de votre arme à air comprimé.
A. Bouton de verrouillage du canon
B. Mire arrière
C. Canon
D. Mire avant
E. Bouche
F. Chargeur
G. Détente
H. Pontet
I. Poignée, côté droit
J. Poignée, côté gauche
K. Bouton de perçage
L. Chien
M.Mécanisme de sûreté
APPUYEZ DEPUIS
LA GAUCHE POUR
ENGAGER LE
MÉCANISME DE
SÛRETÉ (ON SAFE)
MÉCANISME
DE SÛRETÉ
CHIEN
Comme tout dispositif mécanique, le mécanisme de sûreté de l’arme à air
comprimé peut faire défaut. Même si le mécanisme de sûreté est « ENGAGÉ »,
continuez de manier l’arme à air comprimé avec précaution.
APPUYEZ DEPUIS
LA DROITE POUR
DÉSENGAGER LE
MÉCANISME DE
SÛRETÉ (OFF SAFE)
Fig 2
Ne pointez JAMAIS l’arme à air comprimé en direction d’une personne. Ne
pointez JAMAIS l’arme à air comprimé en direction de quelque chose que vous
n’avez pas l’intention de tirer.
REMARQUE: Le chien et la détente se déplacent quand même lorsque le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé est «
engagé », mais le chien est bloqué et vous empêche de tirer avec votre arme à air comprimé.
B. Pour « DÉSENGAGER » le mécanisme de sûreté :
AVERTISSEMENT:
Conservez le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé «
ENGAGÉ » jusqu’au moment où vous êtes vraiment prêt à tirer. Poussez le mécanisme de
sûreté en position « DÉSENGAGÉE ».
•Enfoncez le mécanisme de sûreté depuis le côté droit. L’arme à air comprimé est prête à tirer lorsque le mécanisme de sûreté
est « DÉSENGAGÉ ». Lorsque l’anneau ROUGE autour du côté gauche du mécanisme de sûreté est visible, cela signifie que le
mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé est « DÉSENGAGÉ » et que vous pouvez tirer.
3. Installer et enlever les cartouches de CO2 de 12g
AVERTISSEMENT:
Les cartouches de CO2 peuvent exploser à des températures
supérieures à 48,9 °C (120 °F). Ne mutilez ou n’incinérez pas les cartouches. Gardez-les
à l’écart de la chaleur et n’entreposez pas les cartouches de CO2 à des températures supérieures à 48,9 °C (120 °F).
A. Installer une nouvelle cartouche de CO2
•« ENGAGEZ » le mécanisme de sûreté et pointez l’arme dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
•Retirez le couvercle de poignée du côté gauche de l’arme à air comprimé en le soulevant au
niveau du creux situé sur le dessous de la poignée.
•Retirez le couvercle de poignée du côté droit de l’arme à air comprimé en appuyant sur le
bas du couvercle de poignée.
•Avec une main, saisissez l’arme à air comprimé par le canon, et de l’autre main, tournez
lentement le levier de perçage dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête. (fig. 3)
•Insérez une nouvelle cartouche de CO2 dans l’arme à air comprimé, avec le col étroit de la
Fig 3
cartouche orienté vers le haut. (Fig. 4)
•À l’aide d’un pouce et d’un doigt, tournez le levier de perçage dans le sens horaire afin de
perforer la cartouche de CO2. (Fig. 5) Ne maniez jamais le levier de perçage avec un outil.
NOUVELLE CARTOUCHE DE CO2
Tout serrage excessif peut vous blesser ou endommager votre arme à air comprimé.
•Assurez-vous que le levier de perçage est replié à l’intérieur de la poignée et réinstallez les
couvercles de poignée.
•Pointez l’arme à air comprimé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE, «DÉSENGAGEZ» le
mécanisme de sûreté (voir la section 2B), armez le chien et appuyez sur la détente.
Fig 4
•Si l’arme ne tire pas (ne décharge pas de CO2), «ENGAGEZ» de nouveau le mécanisme de
sûreté, serrez le levier de perçage sur ¼ de tour (ne serrez pas trop le levier de perçage et
ne le serrez pas avec un outil, car cela peut endommager votre arme).
•Avec l’arme pointée dans une DIRECTION SÉCURITAIRE, «DÉSENGAGEZ» le mécanisme de sûreté et appuyez sur la détente.
•Répétez ce processus jusqu’à ce que le CO2 se décharge lorsque vous appuyez sur la détente.
AVERTISSEMENT:
Tenir les mains et le visage à l’écart de toute fuite de CO2. Il peut
occasionner des gelures s’il entre en contact avec la peau.
B. Enlever la cartouche de CO2
•Assurez-vous que le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé est «ENGAGEZ» (voir
NOUVELLE CARTOUCHE
l’étape 2A).
DE CO2
•Assurez-vous que l’arme à air comprimé n’est pas chargée (voir l’étape 4B).
LEVIER DE
•Pointez l’arme à air comprimé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
PERÇAGE
•Retirez le couvercle de poignée du côté gauche de l’arme à air comprimé en le soulevant au
niveau du creux situé sur le dessous de la poignée.
•Retirez le couvercle de poignée du côté droit de l’arme à air comprimé en appuyant sur le
bas du couvercle de poignée.
•Avec le côté droit du cadre orienté vers le haut, saisissez le canon de l’arme avec une main,
tel qu’illustré dans la figure 4.
Fig 5
•Avec l’autre main, tournez lentement le levier de perçage dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que vous entendiez le CO2 se libérer.
•Retirez la main du levier de perçage jusqu’à ce que vous n’entendiez plus de CO2 se
TÊTE
QUEUE
libérer.
•Répétez ce processus jusqu’à ce que l’air cesse de se libérer ou que la cartouche se
CHAMBRE À PLOMB
dégage de l’arme.
PLOMB
4. Charger et décharger des plombs
A. Charger l’arme à air comprimé
•Assurez-vous que le mécanisme de sûreté est « ENGAGÉ » et que l’arme est pointée
dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
•Appuyez vers le bas sur le bouton de verrouillage du canon et ouvrez l’arme.
•Retirez le chargeur et placez un plomb de calibre 0,177 (4,5 mm) dans chaque chambre à plomb, tête vers l’avant. (Fig. 6)
CHARGEUR
DENTS
TRIANGULAIRES
Fig 6
CULASSE
DENTS
TRIANGULAIRES
CHARGEUR
IMPORTANT: Afin d’éviter tout coincement ou déformation d’un plomb, assurez-vous
que la queue de chaque plomb affleure ou est légèrement plus basse que le rebord de la
chambre à plomb.
•Replacez le chargeur sur le canon (dents triangulaires orientées vers vous). (Fig. 7)
•Fermez l’arme à air comprimé en poussant le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
ATTENTION: UTILISEZ UNIQUEMENT DES PLOMBS DE CALIBRE 0,177. NE RÉUTILISEZ JAMAIS LES PLOMBS. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE MUNITION PEUT VOUS
BLESSER OU ENDOMMAGER L’ARME À AIR COMPRIMÉ.
CIBLE
MIRE
ARRIÈRE
LAME DE LA MIRE AVANT
Fig 8
VIS D’ÉLÉVATION
BAS
HAUT
La mire arrière peut être ajustée pour tirer vers la droite ou vers la gauche (dérive). Desserrez les
vis d’ajustement de dérive en les tournant dans le sens antihoraire. Tournez la vis dans le sens
horaire pour déplacer le point d’impact vers la droite, et dans le sens antihoraire pour déplacer le
point d’impact vers la gauche.
6. Retirer un plomb coincé
•Engagez le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé (voir la section 2A) et pointez
l’arme dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
•Retirez la cartouche de CO2 de l’arme.
•Abaissez le bouton de verrouillage du canon pour ouvrir l’arme à air comprimé.
•Si le plomb est coincé dans le canon, retirez le chargeur. Commençant à la culasse,
poussez le plomb coincé hors de la bouche du canon à l’aide d’une baguette de taille
appropriée (non incluse). (Fig. 10) Le canon peut être endommagé par l’utilisation d’une
baguette de taille incorrecte.
•Ne tentez pas de réutiliser ce plomb.
•Si le coincement se situe dans le chargeur, déchargez le plomb tel qu’illustré à la section
4B.
•Si vous n’êtes pas capable de décoincer votre arme à air comprimé en suivant la
procédure de déchargement, ne prenez aucune autre mesure. Les centres de service
accrédités de Crosman désenrayeront votre arme à air comprimé gratuitement durant la
période de garantie.
DROITE
VIS DE
DÉRIVE
GAUCHE
Fig 9
BAGUETTE
PLOMB COINCÉ
Fig 10
HUILER ICI
VIS DE
CHARNIÈRE
DÉTENTE
LEVIER DE
PERÇAGE
Fig 11
7. Entretien de votre arme à air comprimé
•Avant de tenter de huiler votre arme à air comprimé, assurez-vous que le mécanisme de sûreté de l’arme est « ENGAGÉ », que
l’arme n’est pas chargée et que la cartouche de CO2 est retirée. (Voir les sections 2.1, 3.2 et 4.2.)
•Votre arme à air comprimé offrira un meilleur rendement si vous déposez une (1) goutte d’huile sur le levier de perçage, la détente
et la vis de charnière tous les 250 tirs. (Fig. 11)
•L’application d’une (1) goutte de Crosman 0241 PellgunoilMD sur le bout de chaque cartouche de CO2 contribuera aussi à entretenir votre arme à air comprimé. N’utilisez PAS d’huile ou de solvant à base de distillat de pétrole et n’huilez PAS trop votre arme à
air comprimé, car cela peut l’endommager.
•NE MODIFIEZ PAS ET N’ALTÉREZ PAS VOTRE ARME À AIR COMPRIMÉ. Toute tentative de modification de l’arme à air comprimé de manière non cohérente avec ce manuel peut rendre l’utilisation de votre arme à air comprimé dangereuse, causer des
blessures graves ou la mort, et annulera la garantie.
•Si vous laissez tomber votre arme à air comprimé, vérifiez que celle-ci est en bon état de marche avant de l’utiliser à nouveau. Si
un changement apparaît, comme une détente plus courte ou plus faible, cela peut signifier que des pièces sont usées ou cassées.
Appelez le service à la clientèle de Crosman pour assistance avant d’utiliser votre arme à air comprimé à nouveau.
8. Revue de sécurité
•Ne pointez jamais l’arme à air comprimé en direction d’une personne ou d’un objet sur lequel vous n’avez pas l’intention de tirer.
•Traitez toujours l’arme à air comprimé comme si elle était chargée et comme si c’était une arme à feu.
•Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Conservez toujours le canon de l’arme à air comprimé pointé dans une
DIRECTION SÉCURITAIRE.
•Conservez toujours le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé « ENGAGÉ » jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
•Vérifiez toujours que le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé est « ENGAGÉ » et que l’arme à air comprimé n’est pas
chargée lorsque vous la recevez d’une autre personne ou la récupérez après entreposage.
•Gardez toujours votre doigt loin de la détente et en dehors du pontet jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
•Vous, ainsi que les autres personnes à proximité, devriez toujours porter des lunettes de tir pour vous protéger les yeux.
•Si vos lunettes de lecture ou d’ordonnance ne sont pas des lunettes de sécurité, assurez-vous de porter des lunettes de sécurité
par-dessus vos lunettes habituelles.
•Utilisez uniquement des plombs de calibre 0,177 (4,5 mm). Ne réutilisez jamais des munitions.
•Ne tirez pas sur des surface dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou ricocher et heurter quelqu’un ou quelque
chose que vous n’aviez pas l’intention de toucher.
•Placez la butte de tir dans un lieu qui est sécuritaire en cas de défaillance de la butte.
•Votre butte de tir devrait être vérifiée pour usure avant et après chaque utilisation. Toutes les buttes de tir sont sujettes à l’usure et
seront éventuellement défaillantes. Remplacez votre butte de tir si la surface est usée ou endommagée ou si les plombs ricochent.
•Ne tentez pas de démonter ou de manipuler de manière indue votre arme à air comprimé. Utilisez un centre de service agréé.
Utiliser des centres de réparation non autorisés ou modifier la fonction de votre arme à air comprimé de quelque manière que ce
soit peut être dangereux et annulera votre garantie.
•Avant de ranger votre arme à air comprimé, assurez-vous qu’elle est déchargée et non armée, et que le mécanisme de sûreté est
« ENGAGÉ ».
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT:
Tenir les mains et le visage à l’écart de toute fuite de CO2. Il peut
occasionner des gelures s’il entre en contact avec la peau.
N’OUBLIEZ PAS: Tenir les mains et le visage à l’écart de toute fuite de CO2. Il peut
occasionner des gelures s’il entre en contact avec la peau.
5. Viser et tirer sans danger
A. Viser avec l’arme à air comprimé
•Pointez toujours votre arme à air comprimé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE.
•Reportez-vous aux instructions d’installation d’une cartouche de CO2 (section 3A) et de
chargement (section 4A)
•Vous, ainsi que les autres personnes à proximité, devriez toujours porter des lunettes de tir
pour vous protéger les yeux.
•Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou
ricocher et heurter quelqu’un ou quelque chose que vous n’aviez pas l’intention de toucher.
•Choisissez toujours votre cible avec soin. Par exemple, vous pouvez vouloir tirer sur des
cibles de point de mire en papier attachées à une butte de tir sécuritaire telles que les portecibles avec récupérateur CrosmanMD 0850 ou 0852. Une couverture épaisse devrait être
accrochée derrière le porte-cible pour éviter un ricochet si vous manquez la butte de tir.
•Votre arme à air comprimé est conçue pour le tir à la cible et est adaptée pour l’utilisation
intérieure et extérieure. N’oubliez jamais de placer votre cible avec soin. PENSEZ à ce que
vous pouvez toucher si vous manquez la cible.
•L’arme à air comprimé est en position de visée correcte lorsque la lame de mire avant est
positionnée exactement au centre de l’encoche de la mire arrière. Le haut de la lame de la
mire avant devrait être au même niveau que le haut de l’encoche de la mire arrière. Le point
de mire devrait sembler reposer sur le haut de la mire avant. (Fig. 8)
•Lorsque vous êtes sûr que votre cible, la butte de tir et la zone autour de la cible sont libres,
DÉSENGAGEZ le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé (voir la section 2B) et appuyez sur la détente pour tirer.
B. Ajustement de la mire
La mire arrière peut être ajustée pour tirer plus haut ou plus bas (élévation). Déplacez l’élévateur
de la mire arrière vers l’arrière pour que les plombs touchent la cible plus haut. Tournez la vis
dans le sens horaire pour hausser le point d’impact, et dans le sens antihoraire pour abaisser le
point d’impact.
AVERTISSEMENT:
Plombs. Ne pas inhaler la poussière ou mettre les plombs dans
la bouche. Lavez-vous les mains après la manutention. Ce produit contient du plomb, un
produit chimique reconnu en Californie comme cause du cancer et d’anomalies congénitales ou autres problèmes liés à la reproduction.
2. Utilisation du mécanisme de sûreté
A. Pour ENGAGER le mécanisme de sûreté de l’arme à air comprimé :
•Repérez le mécanisme de sûreté sous la mire arrière. (Fig. 2) Tirez le chien
légèrement vers l’arrière et de l’autre main, enfoncez complètement le mécanisme de sûreté en appuyant depuis la gauche. Le mécanisme de sûreté
n’est « engagé » que s’il est entièrement enfoncé et si l’anneau ROUGE
autour du côté gauche du mécanisme de sûreté n’est PAS visible.
B. Décharger l’arme à air comprimé
•Assurez-vous que le mécanisme de sûreté est engagé et que l’arme est pointée dans une direction sécuritaire.
•Appuyez vers le bas sur le bouton de verrouillage du canon et ouvrez l’arme.
•Retirez le chargeur. À l’aide d’une baguette, poussez doucement chaque plomb hors du chargeur.
IMPORTANT: Ne retirez jamais les plombs à l’aide d’outils métalliques tranchants.
•Assurez-vous que le canon est entièrement déchargé en pointant la bouche vers un objet à fond clair et en regardant dans la
culasse. Si le canon contient un plomb, poussez-le hors de la bouche du canon à l’aide d’une baguette de taille appropriée (non
incluse).
•Replacez le chargeur vide sur le canon (dents triangulaires orientées vers vous). (Voir fig. 7.)
•Fermez l’arme à air comprimé en poussant le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. (Prenez garde de ne pas
vous pincer la main ou les doigts.)
Mécanisme
Répétition 10 coups / à action simple ou double
Mécanisme
de sûreté
Bloqueur de chien
Munitions/calibre
Plombs de calibre 0,177 (4,5 mm) pour armes à air comprimé
Poids
0,91 kg (2 lb)
Source de propulsion
Cartouche de CO2 de 12 g
Longueur
28,9 cm (11 3/8 po)
Chargeur
Rotatif à 10 coups
Vitesse
Jusqu’à 133 m/s
(435 pi/s)
RENDEMENT
Plusieurs facteurs affectent la vitesse de tir, incluant la marque de projectile, le type de projectile, la lubrification, l’état du canon et la
température.
Votre arme à air comprimé a été conçue pour être utilisée avec les munitions de marque Crosman. Ces marques comprennent CROSMAN, COPPERHEAD et BENJAMIN. L’utilisation d’autres munitions peut entraîner un incident de tir.
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Nos représentants du service à la clientèle se feront un plaisir de vous aider. Vous pouvez obtenir des réponses aux questions
fréquemment posées en visitant www.crosman.com ou en communiquant directement avec nous au 1-800-7AIRGUN (1-800724-7486)
SERVICE DE RÉPARATION
Si votre arme à air comprimé a besoin d’une réparation, nous vous recommandons de l’apporter ou de l’envoyer à votre centre de service Crosman accrédité le plus près. N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉSASSEMBLER! Votre arme à air comprimé requiert des outils et des
accessoires spéciaux pour sa réparation. Tout démontage ou toute modification non exécuté par un centre de service agréé annulera
la garantie.
UN SERVICE À LA CLIENTÈLE SPÉCIAL
Les centres de service accrédités de Crosman désenrayeront votre arme à air comprimé gratuitement durant la période de garantie.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit est garanti au consommateur pendant un an à partir de la date d’achat en magasin contre les défauts de matériaux et
de fabrication et est transférable. Pour enregistrer le numéro de série de votre arme à air comprimé, veuillez retourner le formulaire
d’enregistrement d’arme à air comprimé. Le retour de la carte ne constitue pas une condition de la garantie. Conservez le reçu de
vente original comme preuve de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT
Les pièces de rechange et la main d’œuvre. Les frais de transport au client pour le produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Les frais de transport au centre de service accrédité pour le produit. Les dommages causés par une utilisation inappropriée, une
modification ou la négligence d’effectuer un entretien normal (voir le manuel de l’utilisateur). Toute autre dépense. LES DOMMAGES
CONSÉCUTIFS, LES DOMMAGES INDIRECTS OU LES DÉPENSES IMPRÉVUES Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE TELLE
SORTE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
Pour les clients aux États-Unis: Contactez votre centre de service le plus proche (consultez www.Crosman.com ou appelez le
service à la clientèle de Crosman au 800‑724‑7486 pour obtenir la liste des centres). Le centre de service vous donnera des détails
concernant le processus d’envoi de l’article pour réparation. Vous devez contacter le centre avant d’expédier votre produit.
Pour les clients canadiens: Communiquez avec l’Agence Gravel au 418 682-3000, poste 46
Pour les clients internationaux: Retournez le produit à votre distributeur local. Si vous ne connaissez pas votre distributeur, composez le 585 657 6161 et demandez notre division internationale pour obtenir de l’aide.
GARANTIES IMPLICITES
Toute garantie implicite comprenant les garanties implicites de qualité marchande et d’aptitude pour une utilisation particulière est
limitée en durée à une période d’un an à partir de la date d’achat en magasin. Certains états ne permettent pas de limitation en termes
de durée d’un garantie implicite et par conséquent, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Dans la mesure où une disposition de cette garantie est interdite par une loi fédérale, une loi d’un État, une loi provinciale ou d’une
municipalité et ne peut prévaloir, cette disposition ne sera pas applicable. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et
vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient selon les états.
CROSMAN, COPPERHEAD, BENJAMIN et PELLGUNOIL sont des marques déposées de Crosman Corporation aux États-Unis.
Fig 7

Documentos relacionados