is way is determined the constant of the se . is way is
Transcripción
is way is determined the constant of the se . is way is
C o m p o n e n t s Pin RSG-N NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl intend to do any modifications NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / A u t o m a t i o n NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl int Taratura del sensore NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl intend to do any modifications constant. In this way is determined the constant of the sensor Calibration of the sensor Principio di misura Measurement principle Principio di misura Measurement principle to be calibrated. Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con Each instrument is calibrated and verified by comparison with Carlo Gavazzi Controls SpA, Via Safforze, 8 32100 CARLO GAVAZZI Il sensore è costituito termopila di elevata The known sensor consists ofa termopila a thermopile transducer high consists of a thermopile transducer with high Il sensore è costituito da un trasduttore di elevata Thewith sensor uno strumento campione primario di classe superiore da a un antrasduttore higher class aprimary standard instrument with Belluno (Italy) egamenti / Dimensions and connections Tel. +39 0437 355811, 5 PVS2 IM ML 080513 costante nota. Viene in questo modo determinata la355880 costanteverniciata constant.inIn nero this way is determined the constant of the sensor precisione opaco e protetta da accuracy and sensitivity, painted matte black and protected Faxe +39sensibilità 0437 precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da accuracy and sensitivity, painted matte black and protected 6 4 del sensore in taratura. to be calibrated. una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado una di garantire by a glass dome [K5] quartzin [K5] ableditogarantire ensure high by sensitivity in cupola in vetro al quarzo grado a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications” 7 un’elevata sensibilità spettro della radiazione solare. La the spectrum of solar radiation. The incident radiation, un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La the spectrum of solar radiation. The incident radiation, Dimensioni e collegamenti / Dimensions andnello connections 5 3 1 6 4 10-28VDC Power supply 10-28VDC Power supply radiazione incidente, scaldando la superficie2 radiazione nera dellaincidente, heatingscaldando the black surface of the thermopile, a weak la superficie nera dellagenerates heating the black surface of the thermopile, generates a weak Alimentazione 10-28VCC Alimentazione 10-28VCC 7 termopila genera un debole segnale elettrico misurabile. signal but measurable. termopila genera electric un debole segnale elettrico misurabile. 3 1 10-28VDC Stromversorgung electric signal but measurable. 10-28VDC Stromversorgung questo modo determinata la costante Uscita Output Accessori Accessories VMU-P lite (1TC) VMU-P (2TCW) Sensore Sensor Uscita Output Accessori Accessories Sensore Sensor Accessori Accessories Uscita Output Sensore Sensor 2 RSG-A RSG-C Unused RSG-B Taratura del sensore Calibration of theAlimentation sensor 10-28VCC Taratura del sensore Calibration of theAlimentation sensor 10-28VCC Inutilizzato 1 Alimentación 10-28VCC Alimentación 10-28VCC Pin RSG-N RSG-A RSG-B RSG-C 15 mm Ungenutzt 162 strumento mm Ogni è tarato 1 e verificato per comparazione con instrument is calibrated and verifiedcon by comparison with Ogni strumento èEach tarato e verificato per comparazione Each instrument is calibrated and verified by comparison with 1 215 mm 2 primario Out + + uno Out + a Inutilisé 162 mm uno strumento campione di Out classe superiore an higher primario class primary withhigher knownclass primary (-)standard strumento campione di classe superiore a an (-)standard (+) instrument (+) instrument with known 2 Out + Sin uso Out + Out + costante nota. Viene in questo modo determinata la costante constant. In this way determinata is determined constant of the sensor costante Viene in questo modo la the costante constant. In this way is determined the constant of the sensor 3 Out Out Out nota. 3 Out - (OUT)Out Note: the power supply unit MUST NOT be the same Output poleOutin- taratura. del sensore in taratura. 4 White to Gnd be calibrated. del sensore to be calibrated. Gnd 4 Gnd Gnd used for the Eos-Array which includes the VMU-P moBianco (OUT) Polo di uscita Gnd Gnd Gnd Gnd dule. Weiß (OUT) Ausgang Pol Dimensioni e collegamenti / Dimensions and connections Dimensioni e collegamenti / Dimensions and connections 2 5 5 Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) 5 / Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) 5 Vdc(10÷28V) / Vdc(10÷28V) 6 6 4 4 Blanc (OUT) Pôle de sortie Rs485AA 40 mm 6 Blanco 6 Rs485 Nota: l’unità di alimentazione NON DEVE essere la (OUT) Polo de salida 7 7 7 Rs485 B stessa utilizzata per Eos-Array che include il modulo 3 1 3 1 7 Green Rs485 B GND - sensing device Come ordinare / Order Form 2 2 VMU-P. Verde GND - dispositivo sensibile Order Form GND - Sensor 3 Grün Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer) RSG Pin RSG-N RSG-A RSG-B RSG-C Pin RSG-N RSG-A RSG-B RSG-C Hinweis: die Stromversorgungseinheit DARF NICHT ENGLISH Vert GND - dispositif de détection die gleiche Einheit (die den VMU-P-Modul enthält ) für solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer) RSG Verde GND - dispositivo de detección 0÷2Vdc A Package components 1 Eos-Array verwendet sein. 215 mm 215 mm 1 162 mm 4÷20mA B162 mm •Irradiation sensor with male IP68 connector. Grey/Orange (-) Power Supply, negative pole 2 Out + Out + Out + 2 Out + Out + Out + A RS485 C •Female IP68/ Modbus connector with 10 meters cable. Grigio/Arancio (-) Alimentazione, polo negativo Note: l’unité d’alimentation NE DOIT pas être la même Naturale da termopila / natural direct from thermopile N •Instruction manual. B 3 Out Out Out 3 Out Out Out positiver Pol utilisée pour Eos-Array qui inclut le module VMU-P. 4 Grau/Orange (-) Versorgung, 05 negatif CS05 –certificate. Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger Gris/Orange •Calibration (-) Alimentation, pôle C 4 Gnd Gnd Gnd Gnd 4 Gnd Gnd Gnd Gnd 10 negativo CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger / Cable 10m sensor-datalogger Gris/Naranja (-) Alimentación, polo Nota: la fuente de alimentación NO DEBE ser la misma opilaSensor / natural direct from thermopile N xx CSxx – Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor – datalogger specification. 5 / Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) 5 / Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) que la utilizada para alimentar el Eos-Array. Red (+) Power Supply, positive pole Cable 5ml=500mm sensor-datalogger 05 sensore-datalogger /2nd support l=500mm SS1 – Supporto sensori / Sensors Sensor SS1type: Class Global Solar Radiation Rosso (+) Alimentazione, polo positivo 6 Rs485 A 6 Rs485 A support l=900mm SS2 SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors Sensor(according to ISO 9060) thermopile-based. 10m sensor-datalogger 10 sensore-datalogger / Cable 40 mm 40 mm (+) Versorgung, positiver PolSS3 5 Rot SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm Calibration: According to ISO9847. Measuring prinxx pôle positif hezza xx* m / Cable xx* m length sensor – datalogger 7 Rs485 B 7 Rs485 B Rouge (+) Alimentation, ciple. The sensor is a high accuracy thermopile transRojo (+) Alimentación, polo positivo Sensors support l=500mm SS1 ensori l=500mm / Order Form Come ordinare / Order Form Come ordinare / Esempioprotected di codice d’ordine order code RSG A 10 SS2 ducer by a/ example quartzof glass dome. An elecSensors support l=900mm SS2 ensori l=900mm / tric signal is generated by the solar radiation heating * per sensor misure fuori standardInput: specificare la lunghezza in metri / specify length for no standard measures the surface. irradiation range: from 0 tothe Sensore Radiazione solare / Total solarUnused radiation sensorSensore (Pyranometer) RSG Radiazione solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer) RSG ensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm SS3 6 Globale 2 Sartori,Temperature 6/8 - 31020 - Vidor (TV) from - Italy -0,3µm Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it NESA Srl - Via STC. range: to 2000 W/m Inutilizzato 3,0 µm (AM 1.5G Solar radiation). Working temperature Ungenutzt 0÷2Vdc A A e / example of order code RSG A 100÷2Vdc SS2 range From -40 to 80°C. Output. Output range: 4-20mA Inutilisé 4÷20mA B 4÷20mA B @ 0-2000 W/m2. Long term stability: <±2%. Resolution: 7 Sin uso 2 lunghezza in metri / specify the length for no standard measures specificare RS485 /response: Modbus C RS485 / Modbus C . Response time: <25 sec. Cosine <8 W/mla 2 W/m . Non(TV) linearity: Expected daily Naturale dauncertermopila / natural direct- from thermopile N Naturale da termopila / natural direct from thermopile N 6/8 -<±22 31020 - Vidor - Italy<±2%. - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it tainty: <10%. Tilt response (0° - 90°): <± 4%. Tempera05 CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger 05 CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger ture response (AT 50K): <8%. Zero Offset: < 20 W/m2 2 2 Cable 10m sensor-datalogger 10 CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger / Cable 10m sensor-datalogger 10 CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger / (at 200 W/m ); <±6 W/m (DT=5K/h). Supply. Voltage: 10 – 28 VDC. Power consumption: <0,1 W. Note: The pyra– datalogger xx– datalogger CSxx – Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor xx CSxx – Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor nometer cannot be supplied by the current loop and sensori it SS1 SS1 – Supporto l=500mm / Sensors support l=500mm SS1 SS1 – Supporto sensori l=500mm / Sensors support l=500mm requires a separate power supply unit SS2 SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors support l=900mm SS2 SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors support l=900mm SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm SS3 SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm SS3 ITALIANO Componenti della confezione <±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentazione. Tensione: 10 – 28 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Langfristige Stabilität: <± 2%. chauffe la surface du capteur. Entrée. Plage d’irradiation: Calibración: según ISO9847. Principio de medición: el 2 di maschio codice d’ordine example of order<0,1 codeW. Nota: RSG A 10 SS2 Esempio di codice d’ordine of order code RSG A de température: 10 SS2 •Sensore di irraggiamento con Esempio connettore IP68. /VCC. Consumo: Il piranometro non può/ example Auflösung: <8 W/m . Reaktionszeit: <25 sec. Cosinusde 0 à 2000 W/m2 STC. Plage de 0,3µm sensor es un transductor de termopila de alta precisión •Connettore femmina IP68 con 10m di cavo. essere alimentato da un loop di corrente; è richiesta una Verhalten: <± 22 W/m2. Nicht linear: <± 2%. Erwartete à 3,0 µm (Rayonnement solaire AM 1,5G). Température protegido por una cúpula de vidrio de cuarzo. Una señal * * •Manuale di istruzioni. alimentazione separata.in metri (0° - 90°): de travail: de -40 à 80°C. Sortie. Plage de sortie: 4-20mA eléctrica es generada por la radiación solar que calienper misure fuori standard specificare la lunghezza specifyfuori the length for specificare no tägliche standardUnsicherheit: per/ misure standard la measures lunghezza <10%. in metriKippverhalten / specify the length for <± no standard measures •Certificato di calibrazione. 4%. Temperaturverhalten (AT 50K): <8%. Offset Null: < 20 @ 0-2000 W/m2. Stabilité à long terme: <± 2%. Pouvoir ta la superficie del sensor. Entrada. Rango de irradian- Italy - Tel+39.0423.985209 Fax+39.0423.985305 -2),E-mail: - www.nesasrl.it -W/m 31020 - Vidor (TV) -<Italy [email protected] Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 [email protected] - www.nesasrl.it 2 2 NESA Srl - Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) DEUTSCH NESA Srl - Via Sartori, -6/8 (bei 200 W/m ±6 W/m (DT=5K/h). Versorgung. de réponse: <25 sec. cia: de 0 a 2000 W/m2 STC. Rango de temperatura: de de résolution: <8- E-mail: W/m2. Temps 2 Caratteristiche del sensore. Spannung: 10 – 28 VDC. Leistungsafunahme: <0,1 W. Réponse à cosinus: <± 22 W/m . Non-linéarité: <± 2%. 0,3µm a 3,0 µm (Radiación solar AM 1,5G). Rango de Paketkomponenten Tipo: sensore per la radiazione solare globale classe 2 •Bestrahlungssensor mit männlichem IP68-Steckverbin- Hinweis: Das Pyranometer darf nicht über Stromschlei- Incertitude quotidienne prévue: <10%. Réponse d’incli- temperatura de funcionamiento: de -40 a 80°C. Salida. (secondo ISO9060) basato su termopila. Calibrazione fen gespeist werden. Es erfordert eine separate Vorrich- naison: (0° - 90°) <± 4%. Réponse à la température: (AT Rango de salida: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Estabilidad a der. secondo ISO9847. Principio di misura: iI sensore è co- •Weiblicher IP68-Steckverbinder mit 10 Meter Kabel. tung zur Stromversorgung. 50K) <8%. Dérive du Zéro: < 20 W/m2 (à 200 W/m2), < largo plazo: <± 2%. Resolución: <8 W/m2. Tiempo de stituito da un trasduttore a termopila di elevata precisio- •Bedienungsanleitung. ±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentation. Tension: 10 – 28 VCC. respuesta: <25 s. Respuesta de coseno: <± 22 W/m2. No ne, protetto da una cupola in vetro al quarzo in grado di •Kalibrierzertifikat. Consommation d’énergie: <0,1 W. Note: Le pyranomètre linealidad: <± 2%. Incertidumbre diaria esperada: <10%. FRANçAIS garantire un’elevata sensibilità nello spettro della radiane peut être alimenté par la boucle de courant et requiert Respuesta con inclinación (0° - 90°): <± 4%. Respuesta Composants Emballage zione solare. La radiazione incidente, scaldando la su- Technische Daten des Sensors. une unité d’alimentation séparée. de temperatura (AT 50K): <8%. Desviación de cero: < 20 •Capteur d’irradiation avec connecteur mâle IP68. perficie nera della termopila genera un debole segnale Sensortyp: 2. Kat. Globale Sonneneinstrahlungssensor •Connecteur femelle IP68 avec câble de 10 mètres. W/m2 (a 200 W/m2), < ±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentación. elettrico misurabile. Tensión: 10 – 28 VCC. Consumo de potencia: <0,1 W. ESPAÑOL (gemäß ISO 9060) basierend auf Wärmesäule. Kalibrie- •Manuel d’emploi. Ingresso. Campo della radiazione: da 0 a 2000 W/m2 rung: Gemäß ISO9847. Messprinzip: der Sensor ist ei- •Certificat de calibrage. Nota: El piranométro no puede estar alimentado por el Contenido del envío STC da 0,3µm a 3,0µm (radiazione solare AM 1,5G). nem Wandler mit Wärmesäule und hoher Genauigkeit, lazo de corriente. Requiere una alimentación externa. •Sensor de irradiancia con conector macho, IP68. Campo operativo della temperatura: da -40 a 80°C. die durch eine Haube aus Quartz geschützt wird. Ein Spécifications capteur. •Conector hembra con 10 metros de cable, IP68. Uscita. campo d’uscita: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Stabi- elektrisches Signal wird durch die Sonneneinstrahlung Type capteur: Capteur de Rayonnement Solaire Global •Manual de instrucciones. lità a lungo termine: <±2%. Risoluzione: <8 W/m2. Tempo erzeugt, durch die die Oberfläche des Sensors erhitzt de 2ème Classe (conformément à ISO 9060) à thermo- •Certificado de calibración. di risposta: <25 sec. Risposta alla legge del coseno: <±22 wird. Eingang. Bestrahlungsbereich: von 0 bis 2000 pile. Calibrage: selon ISO9847. Principe de mesure: le W/m2. Non linearità: <±2%. Incertezza giornaliera attesa: W/m2 STC. Temperaturbereich: von 0,3µm bis 3,0 µm capteur est un transducteur à thermopile de haute préci- Especificaciones del sensor. <10%. Risposta Tilt (0° - 90°) <± 4%. Risposta in tempera- (AM 1,5G Sonneneinstrahlung). Betriebstemperaturbe- sion protégé par un dôme en verre de quartz. Un signal Tipo de sensor: Sensor de Radiación Solar Global Clatura (AT 50K): <8%. Offset a zero: <20 W/m2 (a 200 W/m2) reich: von -40 bis 80°C. Ausgang. Ausgangsbereich: électrique est généré par le rayonnement solaire qui ré- se 2 (según la norma ISO 9060) basado en termopila. CARLO GAVAZZI A u t o m a t i o n Carlo Gavazzi Controls SpA, Via Safforze, 8 - 32100 Belluno (Italy) Tel. +39 0437 355811, Fax +39 0437 355880 C o m p o n e n t s PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications” SUGGESTION FOR PVS2 INSTALLATION - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION VON PVS2 - SUGGESTION POUR L’INSTALLATION DE PVS2 - SUGERENCIA PARA LA INSTALACIÓN DEL PVS2 1 2 ! 3 4 5b: von Wasser bedeckte Kuppel 6 Typical values of measured irradiance changes ac5c: von Staub beeinflusste Kuppel cording to the situation: 6 Typische Werte der gemessenen Bestrahlungsstär6a: fully clouded ken-Änderungen, je nach Situation: 6b: partly clouded 6a: ganz bewölkt 6c: clear and sunny. 6b: teilweise bewölkt 6c: hell und sonnig. ITALIANO 1 Installare il piranometro lontano dagli ostacoli al fine FRANçAIS di evitare ombreggiamenti sistematici. 1 Installer le pyranomètre loin des obstacles, afin d’évi2 Installare il piranometro ad almeno 1,5m dal piano campagna così da minimizzare misure indesiderate di ter des ombres systémiques. 2 Installer le pyranomètre à, au moins, 1,5 m au-dessus 50 ... 120 W/m2 radiazioni riflesse. du gazon coupé pour minimiser une mesure indésirable 3 Misura della radiazione inclinata globale: il piranometro è installato sullo stesso piano dei moduli fotovoltaici; de rayonnement réfléchi. misura la radiazione globale disponibile ai pannelli foto- 3 Mesure rayonnement incliné global: le pyranomètre voltaici permettendo di calcolare l’efficienza del sistema. est installé sur le même plan que les modules photovol4 Misura della radiazione globale: il piranometro è in- taïques; il mesure l’irradiation globale telle que disponistallato orizzontalmente; è possibile comparare misure ble pour les modules photovoltaïques et permet ainsi de calculer l’efficacité du système. di radiazioni tra siti con una base standard. 5 Una cupola sporca causa una riduzione della misura: 4 Mesure rayonnement solaire: le pyranomètre est installé horizontalement; il est généralement possible de 5a: cupola ricoperta di neve; comparer l’irradiation mesurée de site en site. 120 ... 500 W/m2 5b: cupola ricoperta di acqua; 5 Un dôme non propre est la cause de mesures rédu5c: cupola influenzata da polveri; 6 Valori tipici di irraggiamento misurati a seconda della ites; les situations typiques auxquelles faire attention sont: situazione: 5a: dôme recouvert de neige 6a: coperto; 5b: dôme recouvert d’eau 6b: parzialmente coperto; 5c: dôme affecté par la poussière. 6c: sereno. 6 Les valeurs typiques de l’irradiation mesurée changent en fonction de la situation: DEUTSCH 6a: totalement nuageux 1 Installieren Sie das Pyranometer nicht in der Nähe 6b: partiellement nuageux von Hindernissen, um Systemschatten zu vermeiden. 6c: clair et ensoleillé. 2 Installieren Sie das Pyranometer mindestens 1,5 m 500 ... 1000 W/m2 über geschnittenem Gras, um eine unerwünschte MesESPAÑOL sung von reflektierter Strahlung zu minimieren. 1 Instale el piranómetro lejos de obstáculos para evitar 3 Globale geneigte Bestrahlungsmessung: das Pyrasombras sistémicas. nometer wird auf derselben Ebene wie die Photovoltaik- 2 Instale el piranómetro como mínimo a 1,5 m por en- reducidas. Las situaciones típicas en las que hay que Module installiert; es misst die globale Bestrahlungsstärprestar atención son: ke, die den Photovoltaik-Modulen zur Verfügung steht cima de la hierba cortada para minimizar las mediciones 5a: cúpula cubierta con nieve no deseadas de la radiación reflejada. und ermöglicht somit die Berechnung der Effizienz des 5b: cúpula cubierta con agua 3 Medición de la radiación global en planos inclinados: Systems. 5c: cúpula afectada por el polvo. 4 Globale Bestrahlungsmessung: das Pyranometer el piranómetro se instala en el mismo plano de los módu- 6 Los valores típicos de la radiación medida cambian wird waagrecht installiert; es besteht die Möglichkeit, die los fotovoltaicos. Mide la radiación disponible para los de acuerdo con la situación: gemessene Bestrahlungsstärke von Ort zu Ort auf einer módulos fotovoltaicos y permite calcular la eficiencia del 6a: totalmente nublado sistema. einheitlichen Grundlage zu vergleichen. 6b: parcialmente nublado 4 Medición de la radiación global: el piranómetro se 5 Eine unreine Kuppel verursacht reduzierte Messun6c: cielo despejado y sol. instala horizontalmente. Se puede comparar la radiación gen; typische Situationen, die zu beachten sind: medida de cada sitio sobre una base estándar. 5a: von Schnee bedeckte Kuppel 5 Una cúpula que no está limpia genera mediciones 6a 5a 6b 5b 6c 5c 6 5 ENGLISH 1 Install the pyranometer far from obstacles, so as to avoid systemic shades. 2 Install the pyranometer at least at 1,5 m above cut grass to minimize undesired measurement of reflected radiation. 3 Global tilted radiation measurement: the pyranometer is installed on the same plane as photovoltaic modules; it measures the global irradiance as available to the photovoltaic modules allowing to calculate the system’s efficiency. 4 Global radiation measurement: the pyranometer is installed horizontally; it is possible to compare measured irradiance from site to site on a standard basis. 5 A dome not clean causes reduced measurements; typical situations to pay care at, are: 5a: dome covered by snow 5b: dome covered by water 5c: dome affected by dust