www .steyrarms.com

Transcripción

www .steyrarms.com
design: www.bcom.at
The Genesis of Hunting
www.steyrarms.com
design: www.bcom.at
The Genesis of Sport shooting
www.steyrarms.com
Werte Freunde der Jagd!
Esteemed hunting enthusiasts!
Chers amis de la chasse,
Estimados amigos de la caza:
Hightech hat Tradition. Diese Definition beschreibt
präzise die hohe Kompetenz der Waffenmanufaktur
STEYR MANNLICHER und Ihrer Mitarbeiter. Seit
der Gründung 1864, werden in Steyr Jagdwaffen
entwickelt und hergestellt, deren Qualität, Verlässlichkeit und Präzision bereits legendär sind. Jäger
und Schützen, die diese Eigenschaften schätzen,
haben mit einer Waffe aus dem Hause STEYR
MANNLICHER ein wertbeständiges und einzigartiges Produkt, auf dessen Besitz viele Generationen
mit Recht Stolz sein können.
Hi-tech is rooted in tradition. This definition offers a
precise description of the expertise which has been
painstakingly acquired by the arms manufacturer
STEYR MANNLICHER and its staff. Hunting weapons with legendary quality, reliability and precision
have been developed and manufactured in Steyr
ever since the company was set up in 1864. With a
STEYR MANNLICHER firearm, hunters and marksmen with an appreciation of these features possess
a unique product, the value of which can only grow
over time, and which generation after generation will
justifiably be proud to own as a family heirloom.
La haute technologie est une tradition. Cette définition décrit précisément les compétences élevées
que détiennent la manufacture d’armes STEYR
MANNLICHER et ses collaborateurs. Depuis sa
création en 1864, Steyr développe et fabrique des
armes de chasse dont la qualité, la fiabilité et la
précision sont devenues légendaires. Les chasseurs
et les tireurs estimant ces qualités détiennent, en la
marque STEYR MANNLICHER, une arme exceptionnelle de valeur stable qui fera à juste titre la fierté
de plusieurs générations.
La alta tecnología tiene tradición. Esta definición
describe con precisión la gran competencia de la
manufactura de armas STEYR MANNLICHER y de
sus empleados. Desde su fundación en 1864 se
desarrollan y fabrican en Steyr armas de caza cuya
calidad, fiabilidad y precisión son ya legendarias.
Los tiradores y cazadores que aprecien dichas
propiedades tienen con un arma de la casa STEYR
MANNLICHER un producto de valor estable y singular de cuya propiedad pueden sentirse orgullosas
varias generaciones con toda la razón.
MANNLICHER LUXUS - ein elegantes modulares
Waffen-Konzept für maximale Flexibilität: Von der
leichten Büchse für die Bergjagd über Rehwild-,
Hochwild- und Drückjagd bis hin zur absoluten
Verlässlichkeit bei der Großwildjagd in Afrika. Laufwechsel samt Optik ohne neuerliches Einschiessen!
MANNLICHER LUXUS
with engraved side plates
MANNLICHER LUXUS
with wooden side plates
MANNLICHER LUXUS Mountain
with wooden side plates
MANNLICHER LUXUS - a modular weapon concept for a maximum of flexibility:from the light rifle
for mountain hunting, via roe deer hunting, red deer
hunting and driven hunt, up to the highest reliability
for big-game hunting in Africa. The elegant / modular Take Down concept for maximum fexibility.
MANNLICHER LUXUS - un concept d‘arme
modulaire pour un maximum de polyvalence: de
la carabine très légère pour la chasse en montagne jusqu‘à la plus parfaite fiabilité pour la chasse
des grands animaux africains, en passant par la
carabine d‘approche ou de battue. Le concept
Take Down modulaire et élégant pour une flexibilité
maximale.
MANNLICHER LUXUS - un concepto modular
del arma para un máximo de flexibilidad: desde el
rifle ligero para caza en alta montaña, pasando por
corzo, ciervo y batidas, hasta la mayor fiabilidad
para la caza mayor en África. El elegante / modular
concepto de desmontaje para la máxima flexibilidad.
Die neue MANNLICHER LUXUS ist eine
moderne Synergie des legendären MANNLICHER
SCHÖNAUER „Take down modell 1905“ und der
eleganten STEYR MANNLICHER LUXUS von 1977.
The new MANNLICHER LUXUS is a modern
synergy of the legendary MANNLICHER SCHOENAUER
„Take down model 1905“ and the elegant STEYR
MANNLICHER LUXUS of 1977.
La nouvelle MANNLICHER LUXUS représente
une synergie moderne entre la légendaire MANNLICHER SCHOENAUER „Take down model 1905“ et
l‘élégante STEYR MANNLICHER LUXUS de 1977.
El nuevo MANNLICHER LUXUS es una moderna
sinergia del legendario MANNLICHER SCHOENAUER
„Take down model 1905“ y del elegante STEYR
MANNLICHER LUXUS de 1977.
MODEL
European walnut
LUXUS
3+1
HALFSTOCK
.243 Win., 6,5x55 SE, .270 Win., 7x64,
7 mm-08 Rem., .308 Win., 30-06 Spr., 9,3 x 62
LUXUS HALFSTOCK
MAGNUM-CALIBER
7 mm Rem. Mag., .300 Win. Mag.,
.270 WSM*, .300 WSM*, 8x68 S, .375 H&H
3+1
LUXUS
.243 Win., 6,5x55 SE, .270 Win., 7x64, 7 mm-08 Rem.,
.308 Win., 30-06 Spr., 8x57IS, 9,3 x 62
3+1
MOUNTAIN
Set trigger or direct trigger
600mm*/23.6“
kg
lbs
3,0
6.6
3,3
7.3
2,9
6.4
1115mm/43.9“
Set trigger or direct trigger
650mm/25.6“
1150mm/45.3“
508mm/20“
Set trigger or direct trigger
1023mm/40.3“
Modulares System - die Freiheit der Wahl
Modular System - the freedom of choice
Système modulaire - La liberté du choix
El Sistema Modular - La libertad de elección
Gehäuse:
Eine Systemgröße für alle Kaliber aus
hochfesten Aluminium oder Stahl (optional).
Housing:
High-strength aluminum or an optionally steel
casing as a basis for engravings.
Verschlusssystem:
Das patentierte Safe Bolt System (SBS) mit
wechselbarem Verriegelungskopf samt Hülse
und geringem Öffnungswinkel von 60°.
Wechselbarer Kammergriff.
Bolt system:
The proven Safe Bolt System (SBS) with
exchangeable bolt head, brass and small opening
angle of 60°. Exchangeable bolt handle.
Sicherung:
Die bewährte 2+1 Stellungssicherung mit
ergonomisch optimiertem Sicherungsrad.
Abzugssystem:
Wahlweise Kombi- oder Direktabzug.
Laufgruppe:
3 Lauflängen mit wählbarer Montageschiene,
wahlweise geflutet, mit Verriegelungsbuchse
und integriertem SBS-Sicherungsring.
Magazin:
3+1 bei Standard- und Magnumkalibern,
2+1 bei WSM Kalibern und einem optionalen
HC-Kit, mit 5+1 bzw 6+1.
Schaftholz:
Ausgewählte Walnussschäfte. Nach dem
Prozentsatz der Maserung in 3 übersichtlichen
Kategorien.
Seitenplatten:
Holzseitenplatten entsprechen den 3 Schaftholzkategorien. Weiters in Aluminium oder Stahl
verfügbar.
Safety:
The proven 2+1 position safety lock with
ergonomically optimized safety wheel.
Trigger system:
Set or direct trigger.
Barrel assembly:
3 barrel lengths with chooseable mounting rail,
optionally fluted with locking catch and integrated
SBS safety ring.
Magazine:
3+1 for standard- and magnum calibers, 2+1 for
WSM calibers and an optional HC-Kit with 5+1
or 6+1 rounds.
Stock wood:
Selected walnut stocks. Depending on the
percentage of the graining in 3 clear categories.
Side plates:
Wooden side plates correspond to the 3 stock
wood categories. Also available in aluminum
or steel.
Boitier:
Une seule taille de boitier pour tous les
calibres, en aluminium haute résistance ou,
en option, en acier.
Culasse:
Système SBS éprouvé avec tête de culasse
interchangeable et angle d‘ouverture réduit de 60°.
Levier interchangeable.
Sureté:
Verrouillage éprouvé à 2+1 positions opérable
par une mollette ergonomiquement optimisée.
Détente:
Directe ou combinée.
Canon:
3 longueurs de canons (flutés en option)
avec rail de montage au choix, tenon de
verrouillage et bague de sûreté SBS intégrée.
Chargeur:
Contenance 3+1 en calibres standards et magnums
2+1 en calibre WSM. Kit haute capacité en option
(capacité 6+1 ou 5+1).
Crosse:
En noyer sélectionné. 3 grades de qualité selon
veinage.
Contre-platines :
En harmonie avec les 3 niveaux de bois.
Egalement disponibles en aluminium ou acier.
Buttstock, side plates, fore-end in wood category 3
Buttstock, side plates, fore-end in wood category 2
Buttstock, side plates, fore-end in wood category 1
Cajón de mecanismos:
Un tamaño para todos los calibres, en aluminio
de gran resistencia y opcionalmente en acero.
El sistema de cerrojo:
El acreditado y seguro sistema de cerrojo (SBS),
con la cabeza del cerrojo intercambiable y el
pequeño ángulo de a pertura de 60°.
Manilla del cerrojo intercambiable.
Side plate wood
Side plate aluminium black
Side plate aluminium black
with arabesque engraving
Upper part aluminium black
Magnum barrel 650 mm with swingt mount rail
Receiver aluminium black
Standard barrel 600 mm with swingt mount rail
Side plate steel black
with gold inlay
Side plate aluminium black Side plate engraved
with silver colored engraving silver colored
El seguro:
El acreditado seguro rotatorio de 2+1 posiciones,
ergonómicamente optimizado.
El sistema disparador:
Directo con pelo o solo directo.
Cañón:
3 larguras de cañón con carril de montaje para
escoger, opcionalmente acanalado, con recesos
para el cierre y el anillo de seguridad integrado
SBS.
Cargador:
3+1 para calibres estándar y mágnum 2+1 para
calibres WSM y opcionalmente un kit de cargador
de alta capacidad para 5+1 y 6+1 cartuchos
respectivamente.
Culata de madera:
De nogal seleccionado. Con tres categorías
de color dependiendo del grado del veteado.
Pletinas laterales:
Las pletinas laterales de madera correspondientes a las 3 categorías de la culata de madera.
Disponibles también en aluminio o acero.
Short barrel 508 mm with swingt mount rail
Receiver aluminium
Short barrel 508 mm with Picatinny rail
Upper part steel
Short fluted barrel 508 mm with Picatinny rail
Receiver steel
Bolt handle standard
Bolt handle with knob
Magazine black
Magazine with silver
colored bottom
HC Magazine
MANNLICHER CLASSIC Fullstock
MANNLICHER CLASSIC Halfstock
MANNLICHER CLASSIC Mountain
MANNLICHER CLASSIC Fullstock
Antique
Hohe Zuverlässigkeit, außerordentliche Sicherheit,
maximale Präzision und Komfort sind nur einige
der Eigenschaften der MANNLICHER CLASSIC
Repetierbüchse. Lieferbar in den Varianten
Halbschaft, Ganzschaft und Goiserer.
High reliability, extremely safe, maximum
precision and convenience of use are only a
few of the characteristics of the MANNLICHER
CLASSIC bolt Action rifle. It‘s available in halfstock,
fullstock and mountain versions.
MODEL
CLASSIC FULLSTOCK
CLASSIC HALFSTOCK
CLASSIC MOUNTAIN
European walnut
.222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE,
.270 Win., 7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem.,
.308 Win., 30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3 x 62
4 rounds
.222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE,
6,5x57, .270 Win., 7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem.,
.308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62
MAGNUM-CALIBERS:
6,5x68,7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag., .270 WSM*,
.300 WSM*, 7mm WSM*, 8x68 S
4 rounds
.222 Rem., 223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE, 6,5x57,
.270 Win.,7x64, 25-06 Rem., 7mm-08 Rem.,
.308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62
Alta fiabilidad, extrema seguridad, máxima precisión
y confortabilidad de uso son unas de las características del rifle de cerrojo MANNLICHER CLASSIC.
Disponible en caja corta, larga y en montaña
caja corta.
Grande fiabilité extremement sure, précision
légendaire maniabilité ne sont que quelques
caractéristiques des carabines MANNLICHER
CLASSIC. Disponible en versions fut court,
stutzen et Mountain.
Set trigger or direct trigger
508mm/20“
kg
lbs
3,4
7.5
3,3
7.3
3,6
7.9
3,3
7.3
1060mm/41.7“
Set trigger or direct trigger
600mm/23.6“
1150mm/45.3“
3 rounds
Set trigger or direct trigger
4 rounds
Set trigger or direct trigger
600mm*/23.6“
650mm/25.6“
1200mm/47.2“
508mm/20“
1060mm/41.7“
MANNLICHER CLASSIC LIGHT - die ideale Kombination aus klassischer Jagdwaffe und geringem
Gewicht. Der geflutete 508 mm Lauf garantiert
gewohnte MANNLICHER Präzision bei besonderer
Führigkeit und langer Lebensdauer.
MANNLICHER CLASSIC LIGHT is the ideal combination of a classical hunting rifle and lightweight.
The fluted 508 mm barrel guarantees the proverbial
MANNLICHER precision and offers handy using
and long lifetime.
La carabine MANNLICHER CLASSIC LIGHT est la
combinaison idéale entre classicisme et légèreté.
Le canon fluté de 508 mm garantie la précision
proverbiale des armes Mannlicher et accroit la
maniabilité tout en augmentant la durée de vie.
El MANNLICHER CLASSIC LIGHT es la combinación ideal de un rifle de caza clásico y ligero.
El cañón acanalado de 508 mm garantiza la
proverbial precisión MANNLICHER ofrece un
manejo cómodo y larga vida.
MANNLICHER CLASSIC LIGHT
MANNLICHER CLASSIC LIGHT
with open sights
MODEL
CLASSIC LIGHT
European walnut
.243 Win., .270 Win., 7x64,
.308 Win., .30-06 Spr.
4 rounds
Set trigger or direct trigger
508mm/20“
1060mm/41.7“
kg
lbs
3,0
6.4
Der MANNLICHER Custom Shop ermöglicht Ihnen,
Ihre Traumwaffe zusammenzustellen. Zum Beispiel
die buntgehärtete MANNLICHER CLASSIC Antique,
oder Sie geben Ihrer Waffe mit handgefertigten Gravuren und edlen Hölzern einen persönlichen Touch.
MANNLICHER CLASSIC
Blue
MANNLICHER CLASSIC
24 ct
MANNLICHER CLASSIC
Antique
The MANNLICHER Custom shop allows you
to create your dream rifle such as the color case
hardened MANNLICHER CLASSIC Antique or to
give a personal touch with fine woods and
engravings.
Le Custom shop MANNLICHER, vous permet
d´accéder à l´arme de vos rêves, tel que le modèle
jaspé Antique ou de donner une touche personnelle
avec une gravure spéciale et des bois grand luxe.
El MANNLICHER Custom shop le permite a usted
crear el rifle de sus sueños. Color del armazón en el
MANNLICHER CLASSIC Antique o darle un toque
personal con maderas especiales o bellos grabados.
Engraved receiver and
bolt handle with arabesques
or oakleaves
Gold plated trigger
Engraved magazine floor plate
Fine handcrafted details
Game scenes on receiver
Die MANNLICHER PRO HUNTER ist dank ihres
ergonomischen Schaftes aus widerstandsfähigem
Kunststoff eine der modernsten Jagdwaffen für alle
Wetterbedingungen und harte Einsätze. Erhältlich in
verschiedenen Versionen and Kalibern.
Thanks to its ergonomic synthetic stock the
MANNLICHER PRO HUNTER is one of the most
modern hunting rifles for all weather and though
conditions. Available in many different versions
and calibers.
Grâce à sa crosse synthétique ergonomique la
carabine MANNLICHER PRO HUNTER est une
arme moderne capable d’affronter les pires
conditions d’utilisation. Disponible en différentes
versions et calibres.
MANNLICHER PRO HUNTER Mountain
Timber with open sights
MANNLICHER PRO HUNTER Mountain
Camouflage
Gracias a su ergonómica culata sintética el
MANNLICHER PRO HUNTER es uno de los mas
modernos rifles para cualquier condición adversa
de caza. Disponible en diferentes versiones.
MANNLICHER PRO HUNTER
with optional HC-Kit
MANNLICHER PRO HUNTER
Carbon
MODEL
PRO HUNTER
PRO HUNTER
STAINLESS
Fibre glass reinforced
.222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE,
6,5x57, 25-06 Rem., .270 Win., 7x64, 7mm-08 Rem.,
.308 Win., 8x57 JS, .30-06 Spr., 9,3x62, .338 Fed.
MAGNUM-CALIBERS:
6,5x68, 7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag.,
.270 WSM*, .300 WSM*, 7mm WSM*, 8x68 S
4 rounds
.243 Win., 6,5x55 SE, 25-06 Rem., .270 Win.,
7mm-08 Rem., .308 Win., .30-06 Spr.
4 rounds
MAGNUM-CALIBERS:
7mm Rem. Mag., .300 Win. Mag.,
.270 WSM*, .300 WSM*
PRO HUNTER
MOUNTAIN
PRO HUNTER
MOUNTAIN
STAINLESS
Set trigger or direct trigger
600mm*/23.6“
kg
lbs
3,5
7.7
3,7
8.1
3,5
7.7
3,7
8.1
3,3
7.3
3,3
7.3
1150mm/45.3“
650mm/25.6“
3 rounds
Set trigger or direct trigger
1200mm/47.2“
Set trigger or direct trigger
600mm/23.6“
1150mm/45.3“
3 rounds
Set trigger or direct trigger
600mm*/23.6“
650mm/25.6“
1200mm/47.2“
.222 Rem., .223 Rem., .243 Win., 6,5x55 SE,
25-06 Rem., .270 Win., 7mm-08 Rem., .338 Fed.,
.308 Win., .30-06 Spr., 8x57 JS, 9,3x62, .376 Steyr
4 rounds
6,5x55 SE, 25-06 Rem., .270 Win.,
7mm-08 Rem., .243 Win.,
.308 Win., .30-06 Spr.
4 rounds
Set trigger or direct trigger
508mm/20“
1050mm/41.4“
Set trigger or direct trigger
508mm/20“
1050mm/41.4“
MANNLICHER PRO VARMINT
MANNLICHER BIG BORE
MANNLICHER BIG BORE
with optional HC-Kit
MANNLICHER BIG BORE
Camouflage
Mit dem hochpräzisen gefluteten Lauf mit stakem
Durchmesser in Stainless-Ausführung ist die
MANNLICHER PRO VARMINT eine ausgezeichnete
Waffe für die Jagd auf Raubwild, kleines Wild
sowie für ausgiebiges Training und Wettbewerbe
am Schießplatz.
Thanks to the high precise, fluted heavy barrel in
stainless the MANNLICHER PRO VARMINT is the
ideal rifle for Varmint shooting, training and
competitions at the shooting range.
Grâce à son canon lourd fluté extrêmement précis,
la Mannlicher Pro Varmint est l’arme idéale pour le
tir des nuisibles, l’entrainement au stand
de tir et la compétition.
Con el canon pesado aflutado en acero inoxidable
altamente preciso el rifle MANNLICHER PRO
VARMINT es el rifle ideal para tiro de precisión,
entrenamiento y competiciones.
Die weltweit erste Repetierbüchse im Kaliber .450
Marlin. Dies macht die MANNLICHER BIG BORE
ideal für Drückjagd, Nachsuche und Jagd
auf wehrhaftes Wild.
The first bolt action rifle in calibre .450 Marlin.
Thanks to that the MANNLICHER BIG BORE is
ideal for driven hunt and hunting dangerous game.
La première carabine à verrou en calibre .450
Marlin. La Mannlicher Big Bore est idéale pour
les battues et la chasse du gibier dangereux.
El primer rifle de cerrojo en calibre 450 Marlin.
Gracias a ello el rifle MANNLICHER BIG BORE
es ideal para la caza en movimiento y para la
caza peligrosa.
MODEL
PRO VARMINT
Fibre glass reinforced
.222 Rem., 223 Rem.
4 rounds
Set trigger or direct trigger
600mm/23.6“
kg
lbs
3,9
8.6
3,8
8.4
1115mm/43.9“
BIG BORE
.450 Marlin
3 rounds
Set trigger or direct trigger
550mm/21.6“
1075mm/42.3“
Die MANNLICHER SCOUT ist eine Kombination
aus zukunftsweisendem Design und Innovationen,
ausgestattet mit einem integrierten Zweibein,
einer leichten und langen Weaver Schiene, Notfallvisierung und einem extra Magazin im Schaft.
The MANNLICHER SCOUT is a pure concentrate
of advanced design and innovations, featuring an
integrated bipod, lightweight aluminium receiver
with a long weaver rail, flip up emergency sights
and an extra magazine in the stock.
La carabine MANNLICHER SCOUT est un pur
concentré de design avant-gardiste et d’innovation,
avec une pléiade d’accessoires intégrés tels que,
bipied, boîtier de culasse en alliage léger avec rail
type Weaver, organes de visée d’urgence, et
chargeur de réserve logé dans la crosse.
MANNLICHER SCOUT
with imitated wood inserts
Flip up emergency sight
Extra magazine in stock
Integrated biopod
MANNLICHER SCOUT
Timber
MANNLICHER SCOUT
Camouflage
El rifle MANNLICHER SCOUT es el compendio de
un diseño e innovaciones avanzadas. Entre ellas
podemos citar su bípode integrado, armazón de
aleación ligera, carril largo tipo Weaver, alzas abatibles de emergencia y un cargador extra en la culata.
MANNLICHER SCOUT
Standard
MODEL
SCOUT
Synthetic
.243 Win., 7mm-08 Rem.,
.308 Win.,
2 magazines à
5 rounds
Set trigger or direct trigger
485mm/19.1“
980mm/38.6“
kg
lbs
3
6.6
STEYR MANNLICHER
cold hammer forged
barrel with MANNOXTM
surface
Die sprichwörtliche Präzision der kaltgehämmerten
Läufe von STEYR MANNLICHER ist legendär. Diese
Läufe sind Synonym für höchste Zuverlässigkeit und
Verarbeitungsqualität. Die Verwendung ausgesuchter Materialien, kompromisslose Genauigkeit und
laufende Weiterentwicklungen verleihen den Läufen
aus dem Hause STEYR MANNLICHER ihre weltweit
anerkannte Qualität.
The precision of the cold hammer forged barrels
from STEYR MANNLICHER is truly legendary. These
barrels are synonymous with outstanding reliability,
highest accuracy levels, long service life, and quality
workmanship. The steel that is chosen is uncompromised, and along with ongoing research and
developments, give STEYR MANNLICHER barrels
their worldwide known quality.
La précision des canons Steyr Mannlicher forgés
et martelés à froid est légendaire. Ces canons sont
synonymes de longévité, de fiabilité, de haute
précision et de savoir faire armurier. Le choix sans
compromis des meilleurs aciers ainsi que la recherche continue dans ce domaine font des canons
Steyr Mannlicher l´un des meilleurs du monde.
La impecable precisión de los cañones martilleados en frio de STEYR MANNLICHER es legendaria.
Estos cañones son sinónimo de máxima fiabilidad
y calidad de manufactura. La utilización de materiales escogidos, exactitud sin compromisos y desarrollos contínuos conceden al cañon de la casa
STEYR MANNLICHER la cualidad reconocida en
todo el mundo.
STEYR MANNLICHER
cold hammer forged
fluted barrel
• Geringste Reflektion!
• 100% Korrosionsschutz!
• Höchste Scheuerfestigkeit!
• Minimum reflection!
• 100% corrosion resistance!
• Highest resistance against rubbing!
• Absence de reflet!
• Résistance totale à la corrosion!
• Très haute résistance à l’abrasion!
• Mínimos reflejos!
• 100% resistencia a la corrosión!
• Gran resistencia al desgaste!
Im Zuge ständiger Produkt-Verbesserung führte
STEYR MANNLICHER im Laufe des Jahres 2006
eine neue, innovative Oberfläche für die gesamte
Waffen-Palette ein.
Die neue Oberfläche MANNOXTM vereint elegante
seidenmatte, samtschwarze Optik mit überragenden funktionellen Vorzügen.
In the course of permanent product improvement,
STEYR MANNLICHER has established a new innovative surface for for all products during 2006. The
new MANNOXTM surface combines a matt de luxe,
black optic with outstanding functional preferences.
La nouvelle finition révolutionnaire de STEYR
MANNLICHER dans le cadre de son souci
d’amélioration permanente des produits,
STEYR MANNLICHER va introduire courant
2006 une nouvelle finition de surface sur toute
sa gamme. Le nouveau traitement MANNOXTM
combine une finition noire mate De Luxe avec
les avantages suivants.
La nueva e innovadora superficie de STEYR
MANNLICHER. En su línea de mejora de sus
productos STEYR MANNLICHER introducirá en
todos sus productos este nuevo acabado durante
el año 2006. El nuevo acabado MANNOXTM
combina un mate de lujo, negro óptico con
sobresalientes características.
1
Das von STEYR MANNLICHER entwickelte und
patentierte SBS (Safe Bolt System) gilt als besonders sicheres Gewehrkonzept. Der Schütze ist
jederzeit gegen austretende Gase und Waffensprengungen auch bei unerwartet überhöhtem
Gasdruck geschützt.
2
The patented Safe Bolt System (SBS), developed by
STEYR MANNLICHER, is regarded as an especially
safe rifle concept. In case of firing an unexpected
over pressured round, or encountering an obstruction in the barrel, the shooter is always protected
from possible injuries, which could be caused from
escaping gases, or when a fire-arm ruptures.
Le système breveté SBS développé par STEYR
MANNLICHER, est un concept particulièrement sûr
existant sur le marché. En cas de surpression due
à une rupture d’amorce ou d’obstruction dans le
canon, le tireur est complètement protégé.
El cerrojo SBS desarrollado y patentado por Steyr
Mannlicher es conocido como un concepto de
fusil especialmente seguro. En caso de disparar un
cartucho con sobrepresión o una obstrucción en el
cañón, el tirador siempre está protegido de eventuales daños que pudieran causarse por escape
de gases o rupturas mecánicas.
4
1
Schmutz- und Eisrille
2
Schlagstift
3
Verschlusskopf
4
Kammergriff
5
Sicherungsring
Eine spezielle Ausnehmung am Verschluss garantiert das einwandfreie Funktionieren der Waffe selbst
unter extremen Bedingungen, wie zum Beispiel
Verschmutzung und Vereisung.
An der Verschlusskappe zeigt der Schlagstift, dem
Schützen den Spannzustand der Waffe fühl- und
sichtbar an.
Der Verschlusskopf ist besonders massiv ausgeführt
und als „Vorne-Verriegelung“ direkt bei der Patrone
platziert.
Der Kammergriff greift bei verriegeltem Verschluss
im Gehäuse ein.
Nur das patentierte SBS verwendet bei der Verriegelung einen zusätzlichen Sicherungsring, der den
Verschlusskopf vollständig umfasst. Dadurch ist der
Schütze gegen austretende Gase auch bei unerwartet überhöhtem Gasdruck geschützt. Waffensprengungen werden durch das SBS wirksam verhindert.
5
3
1
2
3
4
5
Ice, mud and residue grooves
Special grooves machined into the bolt
guarantee the reliable operation of the
rifle, even under extreme environmental conditions, such as mud or ice.
1
Firing pin
At the rear of the bolt the firing pin indicates
the cocked position - touchable and visible.
Bolt head
The front locking lugs of the SBS are extremely
massive by design, which lock directly behind
the cartridge caser into the receiver.
Bolt Handle
Only the patented SBS uses an additional safety
bushing, which fully encases the locking lugs and
extractor. In essence, the shooter is fully protected
against escaping, high pressure gases, in case
an over pressured round is unintentionally fired.
Therefore, the SBS effectively prevents the
rupturing of the rifle’s receiver.
Une gorge spéciale à été fraisée dans le corps de
culasse afin d’assurer un fonctionnement fiable en
toutes conditions (neige, boue, brindilles). Le corps
de culasse est également doté de 2 trous d’évent
latéraux pour guider les gaz hors de l’arme en cas
de retour de gaz, en toute sécurité pour le tireur.
2
Indicateur d’armement
3
Verrouillage avant
4
Levier de culasse
5
Bague de sûreté
The Bolt handle also locks into the receiver.
Safety Bushing
Gorge à saletés
1
Acanaladuras para residuos
2
Aguja percutora
3
Cierre del cerrojo
4
Maneta del cerrojo
5
Casquillo de seguridad
A l’arrière de la culasse, un indicateur visible et
tactile permet de vérifier à tout moment si l’arme
est armée.
Les 4 tenons du verrou sont extrêmement
massifs assurant un verrouillage extrêmement
sûr et hermétique.
Le levier de culasse se verrouille également dans
le boitier de culasse.
Seul le système breveté SBS utilise cette bague
de sûreté, laquelle enveloppe complètement la tête
de culasse limitant ainsi les retours de gaz en cas
de surpression due à une rupture d’amorce ou une
obstruction dans le canon.
Unas acanaladuras especiales efectuadas en el
cuerpo del cerrojo garantizan un acerrojamiento
fiable incluso en condiciones extremas de hielo
y barro.
En la parte trasera del cerrojo asoma la parte
posterior de la aguja cuando el arma está montada
por lo que se tiene control visual y táctil del estado
del arma.
Los tetones de cierre del SBS por diseño son
extremadamente fuertes y cierran directamente
detras del culote del cartucho sobre el armazón.
La maneta del cerrojo también se pliega sobre
el cajón de mecanismos.
Unicamente el sistema SBS usa un casquillo adicional de seguridad que encapsula totalmente los
tetones y el extractor. Consecuentemente el tirador
está totalmente protegido contra un escape de los
gases con cartuchos con sobrepresión que puedan
ser dispardos sin saberlo. Por tanto el sistema
SBS evita cualquier ruptura del armazón.
Safe position
Fire position
Optional: Locking position
In dieser Stellung kann die Waffe geladen und
entladen werden. Der Abzugsstollen ist gesichert,
unabsichtliche Schussabgabe ist ausgeschlossen.
Erst unmittelbar vor der Schussabgabe wird durch
geräuschloses Vordrehen des Sicherungsrades
von der Sicherungs-Stellung in die Feuer-Stellung
gewechselt.
Ein Druckknopf auf dem Sicherungsrad verhindert
unabsichtliches Weiterdrehen aus der Sperr-Stellung
in eine andere Position. Abzug und Verschluss sind
gesperrt und - durch Andrücken des Kammergriffes
- zusätzlich auch der Schlagstift formschlüssig verriegelt. Stecherabzüge werden automatisch entspannt.
In this position the weapon can be loaded and
unloaded. The trigger is locked, which prevents
unintentionally firing.
Dans cette position, la détente est bloquée évitant
tout départ accidentel dans le cas ou la détente
serait actionnée de façon accidentelle. L’arme
peut être chargée ou déchargée, la culasse restant
mobile.
En la posición que se indica el rifle puede ser cargado y descargado. Sin embargo el disparador está
bloqueado evitando que el rifle se dispare aunque
se apriete el disparador por descuido.
Just before you intend to shoot, you roll the safety
wheel noiseless forward from the Safe Position into
the Fire Position.
Juste avant le tir il suffit de ramener en avant la
molette sur le point rouge, l’arme est prête au tir.
En el momento antes de disparar gire la inaudible
rueda hacia adelante desde la posición de seguro
a la de fuego que está marcada con el punto rojo.
A button on the safety wheel prevents the unwanted
rolling of the safety wheel from the Locking Position
into another position. Trigger and bolt are locked.
Depressing the bolt into its lowest position additionally locks the fire pin, too. “Set Triggers” are
automatically unlocked in this position.
Un bouton spécial empêche la molette d’être bougée
de façon accidentelle. De cette position on peut
revenir en position tir en ramenant la molette vers
l’avant. La détente et la culasse sont bloquées et une
sécurité additionnelle peut être engagée en poussant
le levier de culasse verrouillant ainsi le percuteur. Le
stecher (option) est alors automatiquement désactivé
dans cette position.
Cuando la rueda está en la posición de la ilustración
el rifle está totalmente asegurado, tanto el disparador
como el cerrojo quedan bloqueados. Además permite
plegar la maneta del cerrojo sobre el armazón y queda bloqueada la aguja percutora. En los disparadores
con pelo, este queda desactivado automáticamente
en esta posición. El botón de la rueda evita el giro no
intencionado de la rueda desde la posición
de bloqueo a cualquier otra posición.
Magazine
Cocking indicator
Trigger
Das Kastenmagazin der STEYR MANNLICHER
Waffen erlaubt dank 2 Stellungen – gefahrloses
Unterladen, ohne das Magazin herausnehmen
zu müssen.
An der Verschlusskappe zeigt ein Stift dem
Schützen den Spannzustand der Waffe fühlund sichtbar an.
Standardmäßig mit 2 Abzugseinheiten erhältlich:
Druckpunktabzug:
Mittels integrierter Schraube auf individuelle Bedürfnisse einstellbar. Rückstecher (Kombi-abzug):
Beim Wechsel in die Sperrstellung werden diese
Abzüge automatisch und gefahrlos entspannt.
The detachable box magazine allows thanks to
it’s 2 Positions - to close the bolt on an empty
chamber without removing the magazine from
the rifle.
Tout en restant sur l’arme, le chargeur en position
basse permet de fermer la culasse sans introduire
de cartouche dans lachambre.
El cargador separable permite gracias a sus dos
posiciones, cerrar el cerrojo con la recamara vacía
sin quitar el cargador del rifle.
At the rear of the bolt an indicator, shows
the cocked position - touchable and visible.
A l’arrière de la culasse, un indicateur visible
et tactile permet de vérifier à tout moment si
l’arme est armée.
El indicador de la parte posterior del cerrojo,
muestra la posición de armado - visible y al
tacto.
Delivered with 2 Trigger variants:
Direct Trigger: Adjustable to your own needs with
an integrated screw - Set trigger:
Turning the safety wheel in the Locking Position,
the set trigger is automatically, and safely unlocked.
Détente : 2 options
Détente directe réglable par l’utilisateur
Détente avec Stecher intégré :
Lorsque l’on actionne la sûreté, le stecher est
automatiquement désactivé en toute sécurité.
Disparador disponible con 2 variantes:
Disparador Directo: Ajustable a las necesidades
del usuario con un tornillo integrado - Disparador
Combi con pelo integrado:
Girando la rueda del seguro hasta accionar el seguro
con cierre, el pelo se desactiva automáticamente
con total seguridad.
Werte Sportfreunde!
Esteemed shooting enthusiasts!
Chers amis du sport,
Estimados amigos del deporte:
Hightech hat Tradition. Diese Definition beschreibt
präzise die hohe Kompetenz der Waffenmanufaktur
STEYR MANNLICHER und Ihrer Mitarbeiter. Seit der
Gründung 1864, werden in Steyr Jagd- und Sportwaffen entwickelt und hergestellt, deren Qualität,
Verlässlichkeit und Präzision bereits legendär sind.
Sportschützen, die diese Eigenschaften schätzten,
besitzen mit einer Waffe aus dem Hause STEYR
MANNLICHER eine wertbeständige und wettbewerbsfähige Waffe, mit der sie ihre sportlichen
Leistungen erfolgreich umsetzen können.
Hi-tech is rooted in tradition. This definition offers a
precise description of the expertise which has been
painstakingly acquired by the arms manufacturer
STEYR MANNLICHER and its staff. Hunting and
shooting weapons with legendary quality, reliability
and precision have been developed and manufactured in Steyr ever since the company was set up in
1864. With a STEYR MANNLICHER weapon, marksmen with an appreciation of these features possess
a unique and competitive product, the value of
which can only grow over time and with which they
can successfully pursue their enjoyment of shooting.
La haute technologie est une tradition. Cette définition décrit précisément les compétences élevées
que détiennent la manufacture d’armes STEYR
MANNLICHER et ses collaborateurs. Depuis sa
création en 1864, Steyr développe et fabrique des
armes de chasse et de sport dont la qualité, la fiabilité et la précision sont devenues légendaires. Les
tireurs sportifs estimant ces qualités détiennent, en
la marque STEYR MANNLICHER, une arme compétitive de valeur stable qui leur permettra de réussir
dans leur sport.
La alta tecnología tiene tradición. Esta definición
describe con precisión la gran competencia de la
manufactura de armas STEYR MANNLICHER y de
sus empleados. Desde su fundación en 1864 se
desarrollan y fabrican en Steyr armas de caza y deportivas cuya calidad, fiabilidad y precisión son ya
legendarias. Los tiradores deportivos que aprecien
dichas propiedades tienen con un arma de la casa
STEYR MANNLICHER un arma de valor estable y
competitiva que les permite obtener el éxito en sus
logros deportivos.
Dank der Standardkonfiguration mit verstellbarer
Schaftkappe und –backe, Picatinny Schiene, High
Capacity Magazin, Zweibein und einer von STEYR
MANNLICHER entwickelten Mündungsbremse ist
das STEYR SSG 04 sofort einsatzbereit und bietet
höchste Präzision.
Integrated picatinny rail
for scope mounting and HC-Kit
Harris bipod
Adjustable cheekpiece
and butt plate
Match-barrel with new
designed muzzle break
STEYR SSG 04
STEYR SSG 04
With it´s standard configuration, providing an adjustable cheeckpiece and butt plate, Picatinny rail,
High Capacity Magazine, Bipod and a factory
designed muzzle brake the STEYR SSG 04 is ready
for deployment delivering awesome accuracy.
Livrée dans sa version standard avec un système
de joue et plaque de couche réglable, un rail Picatinny, un chargeur haute capacité, un frein de bouche spécial, la carabine SSG 04 est prête à l´action
délivrant immédiatement une parfaite précision.
kg
MODEL
STEYR SSG 04
Con su configuración standard que comprende una
cantonera y carrillera ajustables, rail Picatinny, cargador de alta capacidad, bípode y freno de boca de
fábrica, el STEYR SSG 04 viene listo para la acción
ofreciendo una pasmosa precisión.
.308 Win.
10 rounds
Direct trigger
600mm/23.6“
lbs
4,9 10.8
1117mm/44“
508mm/20“
4,7 10.3
1083mm/42.6“
.300 Win.Mag.
8 rounds
Direct trigger
600mm/23.6“
1117mm/44“
4,9 10.8
STEYR ELITE
with scope and optional HC-Kit
Adjustable cheekpiece
and butt plate
Extended picatinny rail
for scope mounting
Vollständig ausgerüstet, mit extra langer Picatinny
Schiene, integriertem Zweibein, kaltgehämmertem
Match-Lauf, verstellbarer Schaftkappe und –backe
mit extra Magazin im Schaft ist die STEYR ELITE
die ultimative, kompakte und leichte Präzisionswaffe.
STEYR ELITE
with optional HC-Kit
Match-barrel
Integrated biopod
Fully equipped with an extra long Picatinny Rail,
integrated bipod, cold hammer forged heavy barrel
and adjustable cheeckpiece and butt plate with a
spare magazine in the stock the STEYR ELITE is the
ulti-mate, compact and light high precision rifle.
Grâce à son long rail Picatinny, son bipied pliable
intégré, son canon Match martelé à froid, son
système de joue et plaque de couche réglable,
et son magazine de réserve logé dans la crosse,
la carabine STEYR ELITE la carabine idéale de tir
légère, courte et compacte.
MODEL
STEYR ELITE
308 Win.
2 magazines á 5 rounds
Direct trigger
570mm/22.4“
1070mm/42.1“
kg
lbs
4,4
9.7
Equipado con un carril Picatinny extra largo, bípode
integrado, cañón pesado amartillado en frio, cantonera y carrilleras ajustables y cargador de repuesto
en la culata, el STEYR ELITE es lo último en medidas ajustadas y alta precisión.
STEYR SSG 69 PII
with optional open sights
and olive stock
Das STEYR SSG 69 ist ein legendärer Meilenstein
in der Entwicklung moderner Präzisionsgewehre.
Seit 1969 gilt das STEYR SSG 69 als Referenzwaffe
für Präzisionsschützen.
STEYR SSG 69 PII
STEYR SSG 69 PIV
STEYR SSG 69 magazine
with 5 rounds
Rear locking lugs
Standard UIT rail
Flash hider SSG 69 PIV
The STEYR SSG 69 is a legendary milestone in the
developement of modern precision rifles. Since
1969 the STEYR SSG 69 series is the reference for
every high precision shooter.
Les carabines STEYR SSG 69 ont marqué l´histoire
du developpement des carabines modernes. Depuis
1969, les SSG 69 restent encore la Référence dans
le domaine des carabines de tir de précision.
MODEL
El STEYR SSG 69 es un hito legendario en el desarrollo de rifles de precisión modernos. Desde 1969
es el STEYR SSG 69 el arma de referencia para
tiradores de precisión.
kg
lbs
4,2
9.2
4,0
8.8
3,8
8.4
650mm/25.6“
STEYR SSG 69 PII
.243 Win., 308 Win.
5 rounds
Direct trigger
1190mm/46.8“
STEYR SSG 69 PIIk
.308 Win.
5 rounds
Direct trigger
508mm/20.0“
1102mm/47.3“
STEYR SSG 69 PIV
.308 Win.
5 rounds
Direct trigger
409mm/16.1“
1003mm/39.5“
Das STEYR HS .50 eröffnet eine neue Ära für
Distanz-Schützen. Der kaltgehämmerte Lauf bietet
exzellente Präzision bei einer Einsatzweite von bis
zu 1500 m. In wenigen Sekunden kann der Lauf
samt Optik demontiert werden und die Waffe ist
nach dem Zusammenbau sofort einsatzbereit.
The STEYR HS .50 opens a new era of long range
shooting. The cold hammer forged barrel provides
excellent accuracy at an effective range up to
1500 m. Taking down the barrel with mounted
scope in a few seconds the STEYR HS .50 is ready
to shoot immediately after reassembling.
La STEYR HS .50 ouvre une nouvelle ère du tir à
longue distance. Son canon martelé à froid permet
de garder une excellente précision jusqu’à plus de
1500 m. Le système Take-down permet de
démonter et remonter le canon avec son optique en
quelques secondes, tout en étant immédiatement
prête au tir sans re-réglage.
STEYR HS .50
Field stripped
STEYR HS .50
STEYR HS .460
El STEYR HS .50 abre una nueva era en el tiro a larga distancia. Su canón amartillado en frío consigue
una precisión extraordinaria hasta 1500 metros.
El sistema Take-down permite desmontar y montar
el canón con el visor en pocos segundos y disparar
seguido sin perder el punto de impacto.
MODEL
STEYR HS .50
.50 BMG
1 round
Direct trigger
900mm/35.4“
kg
lbs
12,8
28.2
12,4
27.3
1.370mm/54“
STEYR HS .460
.460 Steyr
1 round
Direct trigger
900mm/35.4“
1.370mm/54“

Documentos relacionados