- Tramontina
Transcripción
- Tramontina
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN M E A S U R I N G TO O L S www.tramontina.com/pro | Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 451 451 13/02/15 08:55 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS 44540 Paquímetro Universal Calibrador Vernier | Vernier Caliper PESO | WEIGHT REF. Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm) A B C 77 230 16 44540/002 90 293 16 44540/003 108 405 20 44540/004 77 230 16 44540/005 90 293 16 44540/006 108 405 20 44540/001 B A C NOVO NUEVO NEW Corpo em aço inoxidável temperado. Faces de medição lapidadas com têmpera especial. Cursor monobloco com parafuso de fixação. Marcação em milímetros e polegadas. DIN 862 Cuerpo de acero inoxidable y templado. Superficies de medición facetadas con temple especial. Cursor monobloque con tornillo de fijación. Marcación en milímetros y pulgadas. DIN 862 Hardened stainless steel body. Measuring faces lapped with special tempering. Monoblock cursor with fixation screw. Millimeters and inches scale marked on body. DIN 862 REF. CAPACIDADE CAPACIDAD | CAPACITY GRADUAÇÃO RESOLUCIÓN | RESOLUTION 44540/001 150mm - 6” 0,05mm - 1/128” 44540/002 200mm - 8” 0,05mm - 1/128” 44540/003 300mm - 12” 0,05mm - 1/128” 44540/004 150mm - 6” 0,02mm - 0,001” 44540/005 200mm - 8” 0,02mm - 0,001” 44540/006 300mm - 12” 0,02mm - 0,001” Aplicações | Aplicación | Application •Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em diferentes superfícies. •Permite 4 tipos de medições: interna, externa, ressaltos e profundidades. •Fácil leitura devido ao ângulo de inclinação do nônio (escala secundária) de 15°. •Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en distintas superficies. •Puede hacer 4 tipos de mediciones: exteriores, interiores, escalón y profundidad. •Fácil lectura debido al ángulo de inclinación de la superficie del vernier (escala secundaria) de 15°. •High precision instrument, used when it’s necessary to measure different kinds of surfaces. •It allows 4 measuring ways: external, internal, rebound and depths. •Easy reading due to the 15° angle vernier inclination (secondary scale). 452 | www.tramontina.com/pro Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 452 Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. 13/02/15 08:55 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS PESO | WEIGHT REF. Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm) A B C 44541/001 80 147 150 44541/002 80 150 150 44541/003 90 155 150 44541/004 90 160 150 44541/005 97 170 150 44541/006 97 170 150 C A B Micrômetro Interno de 3 Pontas 44541 Micrómetro de 3 Puntas para Interiores | 3 Points Internal Micrometer NOVO NUEVO NEW D REF. CAPACIDADE CAPACIDAD | CAPACITY GRADUAÇÃO RESOLUCIÓN | RESOLUTION 44541/001 12 - 16mm 0,005mm 44541/002 16 - 20mm 0,005mm 44541/003 20 - 25mm 0,005mm 44541/004 25 - 30mm 0,005mm 44541/005 30 - 40mm 0,005mm 44541/006 40 - 50mm 0,005mm Aplicações | Aplicación | Application •Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em furos. •Devido ao formato das pontas, permite medição perto do fundo em furos cegos. •O instrumento entra em contato com a parede do furo para medi-lo em 3 pontos. •Esse sistema de contato em 3 pontos facilita a operação e aumenta a exatidão se comparado aos instrumentos com duas pontas graças aos pinos de medição posicionados a distância de 120°. •Pode medir furos profundos utilizando o prolongador do fuso. Corpo em aço inoxidável e cobre. Acabamento cromado. Ponteiras de medição em metal duro. Com catraca. Estojo em alumínio. Acompanha anel de calibração, chaves de aperto e prolongador do fuso. DIN 863-4 Cuerpo de acero inoxidable y cobre. Acabado cromado. Puntas de medición de metal duro. Con trinquete. Caja de aluminio. Acompaña anillos de fijado, llaves de ajuste y varilla de extensión. DIN 863-4 Stainless steel and copper body. Chrome plated finishing. Carbide tipped measuring faces. Ratchet system. Aluminum case. Includes setting ring, wrenches and extension rod. DIN 863-4 •Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en agujeros. •Debido al formato de las puntas, se puede tomar la medición cerca del fondo del agujero ciego. •El instrumento hace contacto con la superficie de la pared interna para hacer la medición en 3 puntos. •El sistema con 3 puntos de medición facilita la operación y aumenta la exactitud en comparación con los instrumentos con 2 puntos de contacto, gracias a los pinos de medición posicionados a una distancia de 120°. •Puede medir agujeros profundos utilizando una varilla de extensión. •High precision instrument, used when it’s necessary to measure holes. •Due to the tips shape, it is suitable to measure blind holes. •The instrument contacts the hole wall to measure it at 3 points. •This system with 3 contact points makes the operation easier and increases the accuracy compared to instruments with 2 contact points. This is possible due to the measuring pins positioned at a 120° distance. •It can measure deep holes using the extension rod. Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 453 www.tramontina.com/pro | 453 13/02/15 08:56 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS 44542 Micrômetro Externo Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm) A B C D 44542/001 18 51 11,0 132 44542/002 18 68 11,2 165 44542/003 18 82 11,3 190 44542/004 18 102 11,5 215 B C NOVO NUEVO NEW PESO | WEIGHT REF. A Micrómetro de Exteriores | Outside Micrometer D CAPACIDADE CAPACIDAD | CAPACITY GRADUAÇÃO RESOLUCIÓN | RESOLUTION 44542/001 0 - 25mm 0,01mm 44542/002 25 - 50mm 0,01mm 44542/003 50 - 75mm 0,01mm 44542/004 75 - 100mm 0,01mm REF. Arco em aço especial e pintado na cor cinza. Bainha e tambor em aço inox cromado. Faces de medição em metal duro. Isolante térmico para o arco. Com catraca e trava para o eixo. Inclui chave para ajuste. DIN 863-1 Arco de acero especial acabado en pintura color gris. Cilindro exterior y tambor de acero inoxidable cromado. Superficies de medición con punta de carburo. Aislante de calor para el arco. Con trinquete y freno para el husillo. Acompaña llave para ajuste. DIN 863-1 Special steel painted frame. Stainless steel chrome plated sleeve. Carbide measuring faces. Thermal insulation for the frame. Ratchet friction thimble and spindle lock. Includes wrench for adjustment. DIN 863-1 454 | www.tramontina.com/pro Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 454 Aplicações | Aplicación | Application •Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em diferentes superfícies externas. •Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en distintas superficies exteriores. •High precision instrument, used when it’s necessary to measure different kinds of external surfaces. Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. 13/02/15 08:56 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS PESO | WEIGHT REF. Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm) A B C D 44543/001 41 70 20,0 16 44543/002 58 110 23,0 21 44543/003 60 125 23,5 24 44543/004 60 131 23,5 24 C 44543 NOVO NUEVO NEW D B A Relógio Comparador Indicador de Carátula | Dial Indicator REF. CAPACIDADE CAPACIDAD | CAPACITY GRADUAÇÃO RESOLUCIÓN | RESOLUTION 44543/001 5mm 0,01mm 44543/002 10mm 0,01mm 44543/003 25mm 0,01mm 44543/004 30mm 0,01mm Eixo e haste em aço inoxidável temperado. Corpo em alumínio. Ponta de contato em metal duro. Tampa traseira com orelha. DIN 878 Eje y vástago de acero inoxidable templado. Cuerpo de aluminio. Punta de contacto de carburo. Tapa trasera con oreja. DIN 878 Hardened stainless steel stem and spindle. Aluminum body. Carbide measuring face. Lug back cover. DIN 878 Aplicações | Aplicación | Application •Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em superfícies planas por comparação. •Com proteção contra poeira. •Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en superficies planas por comparación. •Con protección contra polvo. •High precision instrument, used when it’s necessary to measure flat surfaces by comparison. •With dust protection. Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 455 www.tramontina.com/pro | 455 13/02/15 08:56 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS 44544 Relógio Apalpador Indicador de Carátula tipo Palanca | Lever type Dial Indicator PESO | WEIGHT REF. Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm) A B C D 44544/001 32 73 2 25 44544/002 32 79 2 27 A D B NOVO NUEVO NEW C REF. CAPACIDADE CAPACIDAD | CAPACITY GRADUAÇÃO RESOLUCIÓN | RESOLUTION 44544/001 0,2mm 0,002mm 44544/002 0,8mm 0,01mm Corpo em latão. Ponta de contato em metal duro de 2mm diâmetro. Com 3 opções de fixação (tipo rabo de andorinha) para as hastes Acompanha hastes de 6 e 8mm para fixação. DIN 2270 Cuerpo de latón. Punta de contacto de carburo con 2mm diámetro. 3 opciones de instalación (tipo cola de milano) para los vástagos. Acompaña vástagos de 6 y 8mm para fijación. DIN 2270 Brass body. Carbide tip contact 2 mm diameter. 3 fixing options (dovetail type) to the stems. Includes 6 and 8 mm diameter stems for fixation. DIN 2270 456 | www.tramontina.com/pro Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 456 Aplicações | Aplicación | Application •Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em superfícies planas por comparação. •Antimagnético. •Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en superficies planas por comparación. •Antimagnético. •High precision instrument, used when it’s necessary to measure flat surfaces by comparison. •Anti-magnetic proof. Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. 13/02/15 08:56 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm) PESO | WEIGHT REF. B C D E F 44545/001 150 270 10 50 55 12 44545/002 190 320 12 50 55 16 C A B máx F 44545 Base Magnética Base Magnética | Magnetic Base NOVO NUEVO NEW E A D REF. ALTURA TOTAL TOTAL HEIGHT FORÇA MAGNÉTICA FUERZA MAGNÉTICA | MAGNETIC FORCE 44545/001 270mm 600N 44545/002 320mm 800N Aplicações | Aplicación | Application •Instrumento auxiliar utilizado quando se necessita fixar um relógio comparador e apalpador para realizar posteriormente uma medição de determinada superfície. •Excelente fixação em superfícies metálicas planas e redondas, devido o bloco em V e a base magnética. •Instrumento auxiliar que se utiliza cuando se necesita fijar los indicadores de carátula para realizar más adelante una medición de determinada superficie. •Excelente fijación en superficies metálicas planas y redondas, debido el bloco en V y la base magnética. •Instrument used to help users fix the dial indicators for further measurements on a surface. •Excellent attachment on flat and round metallic surfaces due V block and magnetic base. Com ajuste fino. Bloco em V. Para relógios comparadores com tampa lisa ou com orelha. Base com botão On/Off para ativação do magnetismo. Dimensões da base: 58x50x55mm. Con ajuste fino. Bloco en V. Propio para los indicadores de carátula con tapa plana o con oreja. Interruptor On/Off para la activación del magnetismo. Dimensiones de la base: 58x50x55mm. With fine adjustment. V block. Suitable to use with lug back or flat back dial indicators. On/Off switch for magnetism activation. Base dimensions: 58x50x55mm. Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 457 www.tramontina.com/pro | 457 13/02/15 08:56 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS 44083 Esquadro Metálico Escuadra de Acero | Steel Square * REF. CAPACIDADE CAPACIDAD CAPACITY PESO | WEIGHT 44083/060 600mm 760 g Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm) A B C D 405 610 50 40 mm 20 30 40 50 60 70 80 90 200 10 600 20 30 40 50 60 70 80 90 300 10 20 30 40 50 60 70 80 90 400 10 20 30 40 50 60 70 80 90 500 10 20 30 40 50 60 C 100 10 80 70 60 50 40 30 20 10 80 70 60 50 40 30 20 20 30 40 50 60 70 80 90 200 10 20 30 40 50 60 70 80 90 300 10 20 30 40 50 60 70 80 90 400 10 20 30 40 50 60 70 80 90 500 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 A 90 80 70 60 50 40 30 20 10 300 90 80 70 60 50 40 30 20 10 200 90 80 70 60 50 40 30 20 10 400 100 10 10 20 30 40 50 60 70 80 90 50 40 30 20 10 300 90 80 70 60 50 40 30 20 10 200 90 80 70 60 50 40 30 20 10 10 B 20 30 40 50 60 70 80 90 D Corpo em aço especial. Acabamento envernizado. Graduação em milímetros e polegadas estampada no corpo. Cuerpo en acero especial. Acabado barnizado. Graduación en milímetros y pulgadas estampada en el cuerpo. Special steel body. Varnished finishing. Cold stamped millimeter and inches scale. Aplicações | Application | Aplicación •Ferramenta utilizada quando se deseja verificar ângulos de 90° e realizar medições/marcações em diferentes materiais e superfícies. •Herramienta utilizada cuando se desea comprobar los ángulos de 90° y hacer mediciones/señales en diferentes materiales y superficies. •Tool used when is necessary check 90° angles and make measurements/markings at different materials and surfaces. * 458 | www.tramontina.com/pro Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 458 Certificado de origen no disponible. Certificate of origin not available. Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. 13/02/15 08:56 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS Informações adicionais Informaciones adicionales | Additional information Selecione o instrumento de medição mais adequado para atender plenamente a necessidade de medição. Leve em consideração aspectos como tipo do instrumento, leitura (de acordo com o campo de tolerância especificado na peça), capacidade nominal, etc. Selecione el instrumento de medición mas adecuado para atender plenamente la necesidad de medición. Tenga en cuenta aspectos como tipo de instrumento, lectura (de acuerdo al campo de tolerancia especificado en la pieza), capacidad nominal, etc. Select the appropriate measuring tool to completely fulfill your measuring need. Take into consideration aspects such as type of tool, reading (according to tolerance range specified on item), nominal capcity, etc. Para uma melhor leitura da medição posicione seu olhar em direção perpendicular à escala e ao nônio (escala secundária). Isso evitará o erro de paralaxe, que pode apresentar erros consideráveis na leitura. Para una mejor lectura de la medición, mire perpendicularmente a la escala y al nonio (escala secundaria). Eso evitará el error de paralaje, que puede presentar errores considerables en la lectura. For better reading of measurement, position your gaze perpendiculary to the scale and the vernier (secondary scale). This will prevent parallax errors, which can result in considerable reading errors. Em micrômetros (interno e externo), ao ajustar o zero do equipamento, tome os seguintes cuidados: encoste suavemente as faces de medição usando somente a catraca ou fricção; verifique a coincidência das linhas de referência da bainha e do zero do tambor, olhando bem de frente o instrumento (Fig. 14.2). Se as linhas não coincidirem, proceda com o ajuste movimentando a bainha com a chave apropriada. Posicione corretamente as face de medição na superfície das peças. Isso evitará erros por folga do cursor e o desgaste prematuro das faces de medição (Fig. 14.1). Coloque correctamente las caras de medición en la superficie de las piezas. Eso evitará errores debido a que el cursor esté flojo o por el desgaste prematuro de las caras de medición (Fig. 14.1). Correctly position the measurement faces on the items surface. This will avoid errors due to cursor clearance and premature wear of measurement faces (Fig. 14.1). En micrómetros (interno y externo), al ajustar el cero del equipo, tenga los siguientes cuidados: recuestre suavemente las caras de medición usando solamente la rosca o fricción; verifique la coincidencia de las líneas de referencia del tambor móvil y del cero del tambor fijo, mirando bien enfrente al instrumento (Fig. 14.2). Si las líneas no coinciden, ajústelas moviendo el tambor fijo con la llave adecuada. When using micrometers (internal and external), take the following steps when adjusting the instrument to zero: gently make the measurement faces touch by using only the ratchet or set screw; verify that the reference lines on the slleve are lined up with the zero on the thimble, looking at the instrument face on (Fig. 14.2). If the lines do not coincide, proceed with adjusting the sleeve with a suitable spanner wrench. Fig. 14.2 Ao utilizar os micrômetros (interno e externo) sempre utilize a catraca ou fricção para fazer as medições. Após encostar as faces na peça, gire a catraca ou friccão por mais duas ou três voltas, a fim de manter a pressão de medição sempre constante (Fig. 14.3). Al usar micrómetros (interno y externo), use siempre la rosca o fricción para medir. Después de recostar las caras a la pieza, gire la rosca o fricción dos o tre vueltas más para mantener la presión de medición siempre constante (Fig. 14.3). When using micrometers (internal and external) always use the ratchet or set screw to take measurements. After touching faces on the item, turn the ratchet or set screw twice or three times, in order to keep the pressure constant (Fig. 14.3). Fig. 14.1 Fig. 14.3 Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 459 www.tramontina.com/pro | 459 13/02/15 08:56 w w w. t r a m o n t i n a . c o m / p r o Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 460 13/02/15 08:56 INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS Informações adicionais Informaciones adicionales | Additional information Ao utilizar um suporte para fixar os micrômetros externos, fixe o micrômetro pela parte central do arco, tomando o cuidado de não limitar a área de medição da peça no rebaixo (Fig. 14.4). Al utilizar un soporte para fijar los micrómetros externos, fijelos por la parte central del cuerpo, teniendo cuidado de no limitar el área de medición de la pieza en la parte rebajada (Fig. 14.4). When using a support to mount external micrometers, attach it from the central part of the frame, taking care not to limit the measurement range of the piece in the recess (Fig. 14.4). Tome cuidado para montar os relógios comparadores e apalpadores sempre em posição perpendicular à base de referência, evitando assim erros na leitura (Fig. 14.6 e Fig. 14.7). Uma base rígida é indispensável para montar o relógio e quanto mais próximo da coluna e da base o relógio for fixado, serão evitados erros devidos à flexão do suporte. Tenga cuidado de montar los indicadores de carátula siempre perpendiculares a la base de referencia, evitando errores de lectura (Fig. 14.6 y Fig. 14.7). Una base rígida es indispensable para montar los indicadores y, cunto más cerca de la columna y de la base se fije el indicador, más errores resultantes de la flexión del soporte se evitarán. Take care to always mount dial indicators perpendicular to the reference base to avoid reading errors (Fig. 14.6 and Fig. 14.7). A solid base is essential to mount the dial, and the closer to the pillar and base the dial is attached, the lesser chance of errors due to bending of the mounting holder. Fig. 14.6 Fig. 14.4 Ao fixar os relógios comparadores pela haste, encaixe o máximo possível do suporte na haste (Fig. 14.5). Al fijar los indicadores de carátula por el eje, encaje lo máximo posible del soporte en el eje (Fig. 14.5). When mounting dial indicators from the stem, attach the mounting holder as far as possible into the stem (Fig. 14.5). Fig. 14.7 Ao utilizar o relógio apalpador para medir objetos em rotação, evite que a peça gire em direção à ponta de contato (Fig. 14.8). Também evite movimentar o relógio para frente ou a peça em direção à ponta de contato quando efetuar medições em um objeto plano (Fig. 14.9). Isso evitará vibrações. Al usar el indicador de carátula para medir objetos en rotación, evite que la pieza gire hacia la punta de contacto (Fig. 14.8). También evite mover el indicador hacia adelante o la pieza hacia la punta de contacto al efectuar mediciones en un objeto plano (Fig. 14.9). Eso evitará vibraciones. Fig. 14.5 When using a dial gauge to measure rotating objects, prevent the item form rotating towards the contact point (Fig. 14.8). Also avoid moving the gauge forward or moving the item towards the contact point when measuring a flat object (Fig. 14.9). This will prevent vibrations. Fig. 14.8 Fig. 14.9 Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479. Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479. Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 461 www.tramontina.com/pro | 461 13/02/15 08:56