Tratamiento ortopédico lionés. La escayola y el corsé Lyonnais

Transcripción

Tratamiento ortopédico lionés. La escayola y el corsé Lyonnais
TÉCNTCA ORTOPÉDICA !NTERi\TACrONAL
IIVTERNA 770NAL ORTHOPAEDIC 7ECHIV/QUE
Numero 22/1993
63
Je. de Mauroy
if
R ~hJGlCi6n funcional
Clinique du Parc
Tratamiento ortopédico lionés.
La escayola y el corsé
69006 Lyon (Fr.lncia)
Lyonnais orthopaedic therapy.
The plaster and the corset
El tratamiento ortopédico comprende:
- Un tiempo de reducciôn mediante una 0 varias
escayolas de Abbott Cmodificado por Y. Cotrel: EDF =
elongaciôn, desrotaci6n, flexiôn).
La reducciôn se lleva a cabo en un marco por medio
de bandas de tracci6n y de desrotaciôn. La escayola
presenta también zonas de apoyo reforzadas progresi­
va mente Weltros) en correspondencia con las
gibosidades y ventanas de expansiôn al nivel de las
depresiones. Nosotros intentamos realizar una correc­
ci6n tridimensional con elongaci6n débil de alrededor
de 12 Kg, insistiendo sobre la inflexi6n lateral.
- Una contenci6n que viene asegurada por un corsé
polivalvo de P. Stagnara de plexidur y duraluminio.
La secuencia habituai es:
- Dos corsés de escayola durante 45 dias: alrededor
de tres meses,
- Un corsé ortopédico lionés hasta la madurez ôsea.
- Una reeducaciôn especifica a 10 largo de toda la
duraciôn dei tratamiento.
En la actualidad, hemos modificado este protocolo
para las escoliosis tratadas precozmente. El tiempo
duranre el que debe llevarse la escayola se puede
reducir hasta 45 dias, si la correcci6n es satisfactoria en
principio. El corsé de escayola se realiza con una
componente de tracci6n minima.
Orthopaedic therapy includes:
- A timefor reduction by one or some Abbottplasters
(modified by Y. Cotrel. EDF = elongation, derotation,
flexion),
Reduction is done within a frame, by means of
traction and derotation strips. The plaster has also
support areas progressively reiriforced (felts) in relation
to the humps, as well as expansion windows at the leuel
ofthe depressions. We try toperform a three dimensional
correction with a slight elongation of about 12 Kg,
insisting on a lateral inflexion.
- A contention which is assured by a P. Stagna ra 's
polyvalve corset manufactured in plexidur and
duraluminium.
The usual sequence is:
- Two plaster corsets during 45 days each: about
three months,
- One orthopaedic Lyonnais corset until bone maturity
is reached.
- A specifie re-education which lasts for the whole
length of therapy.
Presently, we have modified th isprotocolfor the early
treated scolioses. The time dun'ng which the ptaster t~­
being worn may be reduced to 45 days, ifthe correction
is satisfactory from the heginning. The plaster corset is
manufactured with a minimal traction component.
J.e.
Trat2miento ortopédico lionés. La escayoJa y el corsé
de Mauroy
Lyonnais orthopaedic therapy. The plaster and the corsel
64
Figura 1. Aplicaciôn deI yeso reductor previo y reeducaciôn con
el mismo.
Application o[preuious reducer plaster cast and ils re­
education.
.
Cuando la correccian sea muy satisfactoria (reduc­
cian total por ejemplo) y la escoliosis sea medianamente
evoluriva, es posible prever que la ortesis no se Ueve de
forma continuada sino a tiempo parcia!.
El protocolo de vigilancia implica:
- Un primer control al cabo de cuatro meses,
- Posteriormente, un control cada seis meses.
Si la angulacian permanece estable, se aumenta en
dos horas el tiempo de ablaci6n en cada nueva visita. En
el casa de curvaturas imeriores a 30°, el corsé se quitara
al final dei crecimiento estatural, rnientras que, en los
demas casos, sera necesario prolongar el tiempo con
corsé durante un p]azo de 12 meses.
La retirada de la ortesis sera progresiva: dos horas
mas diarias cada 15 dias, hasta Hevarla sola mente de
noche durante un mes.
En la actualidad, el tratamiento se ha hecho casi
ambulatorio, con hospitalizaci6n de dia para ]a realiza­
cian dei corsé de escayola, realizandose la ortesis to­
talmente en régimen extemo. En cambio, las bandas
plâsticas no permiten reemplazar la escayola por una
parte porque es insuficiente el moldeo y par otra parte
porque no se dispone dei ancho de 20 cm.
When the correction is very satisfactory (total
reduction, for instance) and the scoliosis is fairly
evolutionary, it is possible to foresee a wearing of the
orthesis during part of the time only.
The surueillance protocol includes:
- A first control once four months have elapsed,
- Afterwards, a control every six months.
If the angulation remains stable, the time not
wearing the orthesis is increased two hours at every
visil. For curves below 3(J', the corset will be remo­
ved at the end of statural growth. Otherwise,
prolonging ils wearing for 12 more months will be
necessary.
The weaning of the orthesis will be progressive: two
more daily hours every 15 days and finally night
wearing only during one month.
Presently, the treatment is practically ambulatory,
with day time hospitalization to manufacture theplaster
corset. The orthesis is manufactured totally as an out
patient. On the contrary, theplastic strips do not allow
replacing the plaster: insufficient casting is one reason
and another reason is that the 20 cm width is not
available.
TÉCNICA ORTOPÉDICA INTERNACIONAL
INTERNATIONAL ORTHOPAEDIC TECHNIQUE
Tratamienro ortopédico lionés. La escayola y el corsé
Nûmero 22/1993
Lyonnais orthopaedic therapy. The plaster and the corset
65
Figura 2. l'osiciôn rara la Loma d<:l l1loltle n<:gaLil'O.
Position for negatiue modelling ofthe cast
LA ORTESIS DE PLEXI-DUR POLIVALVA
THE PLEXIDUR POL YVAL VE ORTHESfS
Se realiza sobre un positivo tras el moldeo y consiste
en un casco pélvico compuesto por dos semi-valvas que
se unen mediante tomillos y chamelas en los dos
soportes. El conjunto se debe perfilar de tal forma que,
estando el sujeto sentado, sea posible la flexi6n de los
muslos a 90° sin compresi6n, al tiempo que, por detras,
el borde inferior dei casco esté por 10 menos dos
traveses de dedo por encima de la superficie de apoyo.
Las masas gluteas se deben mantener sin compresi6n.
El sopOite anterior es torneable a petici6n a nivel del
t6rax y tiene una altura regulable. Es mediano, vertical
y se fija abajo sobre las barras 0 pasadores de la arti­
culaci6n anterior de las dos valvas pélvicas. En la parte
superior termina por un trébol de tope giratorio que no
debe favorecer la espalda hundida.
El soporte posterior es tomeable para restitulr la
cifosis. Sobre estas dos soportes es donde van fijadas las
valvas de apoyo y de contra-apoyo. La valva de apoyo
dorsal se aplica sobre la superficie postero-Iateral de la
gibosidad. Los bordes superiores e inferiores de la valva
estân cortados siguiendo la oblicuidad de las costillas
correspondientes a la vértebra mas alta y a la vértebra
deI limite inferior. El borde posterior de esta valva no
he orthesis is manufactured onpositive after casting.
It comprises a pelvic shell consisting of two haif-valves
which are attached to the two poles by means ofscrews
and hinges. The whole set must he eut in such a way
that, with the patient in the sitting position, flexion of
the thighs up to 9(? is possible with no compression and
that, on the back, the lower edge of the shell is at a
distance ofat least two finger widths above the support
suiface. T7Je gluteal masses must remain without any
compression.
The anterior pole is turned on request at the thorax
level and has an adjustable height.lt is median, vertical
andfixed at the base to the anterior attachmentpins of
the two pelvic valves. At the upper part it ends in a
rotatory clover stop which should not favour a hollow
back.
The posterior pole is turned in order to restore the
kyphosis. The support and counte1'-supPort valves are
fixed on these two poles. The dorsal support valve is
applied to the postero-lateral sUlface ofthe hump. The
upper and lower edges of the valve are eut along the
obliquity ofthe ribs corresponding to the upper vertebra
and to the lower limiting vertebra. The posterior edge of
Je. de Mauroy
Tratamiento onopédico lionés. La escayola y el corsé
Lyonnais orthopaedic therapy. 77Je plclSter and the corset
66
Figura 3. Tllma lkl moitie.
iVlode/ling of the cast.
Figura 4. Mllkk: ncgativo.
debe apoyar sobre las apôfisis espinosas y las zonas
paravertebrales inmediatas, 10 que tendria coma con­
secuencia la de favorecer una espalda hundida.
La valva de apoyo lumbar, a diferencia de la prece­
dente, debe ser posterior y aplicarse directamente sobre
las masas paravertebrales latero-espinosas. El borde
superior dei apoyo debe dejar libres las costillas co­
rrespondientes a la concavidad de la deformaciôn. Esta
valva lumbar se prolongara a 10 largo de la cara anterior
dei t6rax sin que tenga un apoyo verdadero. A este
nivel, tiene un efecto de tope inspiratolio que obstaculiza
la horizontalizaciôn de Jas costillas de la concavidad. Se
tiene la ventaja de poder desarticular esta valva de
apoyo lumbar dei contra-apoyo torâcico anterior, 10
que facilita los ajustes durante el tratamiento ortopédico.
this valve must not lean on the spinousprocesses and the
immediate paravertebral areas, as this wouldfavour a
hollow hack.
Contrarily to the ahove, the lumbar support valve
must he posterior and must be applied directly on the
latero-spinous paravertebral masses. The upper edge of
the support should let free the ribs corresponding to the
concavity of the deformity. This lumbar valve will
extend along the anten'or surface ofthe thorax without
any real support. At this level, it has an inspiratory stop
effect which hinders the horizontalization ofthe ribs in
the concavity One has the advantage ofbeing able to
dettach this lumbar support valve from the anterior
thoracic counter-support, which makes the adjustments
along the period of orthopaedic therapy easier.
'Vegative cast.
TÉCNICA ORTOPÉDICA INTERNACIONAL
Tratamiento ortopédico lionés. La escayola y el corsé
iNTERNATlONAl ORTHOPAEDIC TECHNiQUE
Nûmero 22/1993
Lyonnais ortbopaedic tberapy. The plelSter and the corset
67
Figura 5. Colada cie escayola para la o!llenciôn ciel Illulcle.
Plaster stmillingfor ohtaining tbe positive.
Figura 6..\I"Ic!e posiliv" IllOl.lilkac!".
Modijied positive cast.
La valva de contra-a poyo axilar esta situada teniendo
como referencia a las costillas terceras, cuartas y quin­
tas, que corresponden a la costilla de la vértebra limite
superior de la curvatura toracîca. El apoyo debe ser
riguroso y debe tener una forma que deje libres con
amplitud a los arcos axilares anteriores y posteriores.
Una bola de fieltro pegada a la valva de plexidur
moldeada reparte las presiones lateralmente.
La valva de contra-apoyo toracico anterior esta situa­
da sobre los salientes condro-costales y el apéndice
xifoîdes. El corte puede ser simétrico 0 asimétrico en los
casos (:'n que haya LIna contra-gibosidad toracica antc­
riar insLlficientemente moldeada por las escayolas. El
abdomen queda libre y una banda elâstica limita el
efecto de hernia.
The axillary counter-support valve is localized
with reference to the third, fourth and fifth rihs
corresponding to the rih of the superior limiting
vertehra ofthe thoracic curvature. The support must
he strict and ils shape should leave the anterior and
posterior axillary arcs widelyfree Afelted hall sticked
to the cast plexidur valve spreads out the pressures
laterally.
The anterior thoracic counter-support valve is
localized over the chondro-costal joints and the
xyphoid process. The eut can be symmetrical or
asymmetrical if tbe ailler/or tboracic counterhulIlp
is not stifficiently cast by tbe plasters. The abdomen
remains free and an elastic strip limits the bernia
eflect.
J.e. de Mauroy
Traramiemo orropédico liooés. La escayola y el corsé
Lyonnais orthopaedic therapy The plaster cmd the corset
68
Figura 7. TUl11ol'oof()nnadu d..: las valvas dé plcxidor.
Thermo-con/onned 0/plexidor valves.
El tope de equilibrio axilar asegura el equilibrio de los
hombros y realiza un efecto global de extensi6n dei raquis.
La realizaci6n y la adaptaci6n de esta ortesis se Ueva
a cabo en unos 20 dias. La hospitalizaci6n en un servicio
especializado facilita esta adaptaci6n. Posteriormente y
durante el periodo de tratamiento, se lIeva a cabo en
régimen ambulatorio un control c1inico, radiol6gico,
reeducativo y ortésieo.
La reeducaci6n vertebral que se ha ensenado durante
el periodo de adaptaci6n de la ortesis se continua
diariamente durante 20 minutos y debe ser controlada
por un einesirerapeuta una vez a la semana.
The axillary balance stop assures the horizontal
balance of the shoulders and has a global effect of
extension of the rachis.
The building and adaptation ofthis orthesis is done
in about 20 days. Hospitalization in a specialized
service makes this adaptation easier. Aften.vards, a
clinical, radiological, re-educational and orthetic
control is performed on an ambulatory basis every 6
months during the period of treatment.
The vertebral re-education which has been leamed
during the adaptation ofthe orthesis is performed daily
during 20 minutes and a kynesitherapist controis it
once a week.
REALlZACION PRÂCTICA DEL MOLDEO y
COMPROBACION 0 CONTROL ( .. CHECK-UP») DE
UNA ORTESIS DEL TRONCO
PRACTICAL BUILDING OF THE C4ST AND
CHECK-UP OF A TRUNK ORTHES/S
La realizaci6n de una ortesis dei tronco comprende
cuatro etapas que se deben suceder en un minimo de
tiempo.
1 - El moldeo (lunes por la manana).
2 - La prueba (martes por la tarde).
3 - La entrega (miércoles por la tarde).
4 - El control c1inico radio16gico y oltésico (viernes).
The building ofa trunk orthesis includesfour stages
which shouldfollow each other in a minimum time.
1 - The cast (Monday moming)
2 - The trying out (Tuesday afternoon)
3 - The delivery (Wednesday aftemoon)
4 - The clinical, radiological and orthetic control
(Friday).
TÉCNICA ORTOPÉDICA INTERNACIONAL
INTERNATIONAL ORTHOPAEDIC TECHfITlQUE
Tratamienro onopédico lionés. La esca yola y el corsé
Numero 22/1993
Lyonnais onhopaedic lherapy. The plasler and lhe corset
69
Figura 8. Recone y diseflo ue bs pbGIS
Trimming and design ofthe values.
Cuando esta secuencia sigue a una reduccion por
corsé de escayola, la ortesis puede garantizar la conten­
cion sin dar a la curvatura tiempo de rehacerse.
When this sequencefollows a reduction by a plaster
corset, the orthesis can assure the contention without
permitting the cumature any time to recur.
Técnica de moldeo
Casting technique
La escayola esta abierta lateralmente a 10 largo de la
linea axilar. El nino esta en bipedestacion.
Seleccion deI lado:
• Izquierdo para una escoliosis toracica derecha;
efectivamente, el apoyo sub-axilar tiene menos impor­
tancia a la derecha y, por 10 tanto, el nino puede
liberarse mejor con ocasion deI corte.
• Derecho para una escoliosis lumbar izquierda;
efectivamente, el costado derecho queda muy cenido
The plaster is open at the side along the axillary line.
The chitd is standing.
Selection ofthe side:
• Left for a right thoracic scoliosis. In effect, the
under- axillary support is less important on the right
side. 50, the child çan betterget/ree after the cutting.
• Rightfor a left lumbar scoliosis. In effect, the right
side follows the cast very closely at the level of the iliac
crest, white the left side shows a straight suiface.
Je.
de Mauroy
Traramienro orropédico lionés. La escayola y el corsé
Lyonnais orthopaedic therapy. The plaster and the corset
70
Figura
9. :)iluaci6n ~ol)('(: <:1 P()~ilivo 1<: las valvas lerll1oll1oldeadas.
Situation ouer the thermo-modelled valves of the positive.
Figura lO.Colocaci6n de la
e~lrUClura
metalica.
Placing of the methalic structure.
por el molde al nivel de la cresta iliaca, al tiempo que el
costado izquierdo presenta una superficie rectilinea.
La mana opuesta al costado dei corte se apoya en el
piano de trabajo dei cuarto de escayolas.
La mana situada en el lado dei corte se coloca sobre
la cabeza dei nino. El corte es rectilineo, realizado con
la sierra de escayolas y terminado con cizalla curva para
el fieltro y el jersey. Después, la escayola se separa con
la pinza de Hennig. El nino coloca entonces las dos
manos sobre la cabeza para que se pueda quitar defini­
tivamente la escayola.
Tras comprobar el estado de la piel, se coloca un jersey
tubular muy cenido Chabitualmente de 15 cm). Dos
coltaduras laterales permiten estabilizarlo al nivel de los
hombros y debe bajar hasta la mitad de los muslos. A las
muchachas, se les quitara el sostén. Si no se ha hecho
depilaciôn, se debe untar con jabôn el hueco axilar.
The hand opposite to the cutting side is resting on the
work table at the plastering room.
The hand located at the cutting side is placed on the
child's head.
The cutting is straight. It is made with a plaster saw
and finished with curued shears for the felt and the
jersey. The plaster is then moved away with Hennig's
pincers. Afterwards, the child puts his hands on his
head in order to allow teh definitive removal of the
plaster.
After verifying the condition of the skin, a very
tight jersey (usually a 15 cm one) is fit. Two cuts on
the sides allow its stabilization at the level of the
shoulders. It should reach down to the middle of the
thighs. In the girls, the brassière will be removed. If a
depilation has not been performed, rub with soap the
axillary hollow.
INSTAIACIÔN
INSTALATION
Se coloca al nino bajo un sistema de suspensiôn que
pelmita la estabi!izaciôn de la cabeza con un barboquejo.
No se trata de una tracciôn: el nino no debe separar los
pies dei suelo.
The chi/d isp/aced under a gibbet with a suspension
system allowing stabilization of the head by a chin
strap. A traction is not intended: the child must not have
his feet offthe floor.
TÉCNlCA ORTOPÉDlCA 1 ERNACIO AL
INTHRNA770NAL ORTHOPftEDlC TECHNIQUE
'ümero 22/1993
Tr;atamienro ortopédico Iionés. La eSClyola y el corsé
Lyonnais o11bopaedic therapy. 71.w plaste,. and the corsel
71
Figura 11. l'rucba. Vi 'la anrerior.
Proof Front viel/).
Figura 12.l'rueba. Vbl:J po lerior.
Proof Back ~'iew,
Las manos estan en apoyo anterior sobre un oport
de altura ajustable.
e pide al niflo que levante los hombros para re<lli­
zar la escayola en xtensiôn deI raquis y se levanta el
jersey para qu quede bien mold acla la raiz de los
hombro.
The hands are on an anter'ior lean on a support with
adjustable height.
The child is a ked to mise his 01' her shoulders in
arder ta cast theplasterwith extension ofthe mcbis. The
jersey is lifled up. for a better ca ting of the rot of the
sboulders.
REALlZACIÔN
EXECUTION
Portérmino medio, se utilizan eis bandas escayoladas
de forja rapida de 20 cm de ancho.
El operador se coloca senrado detrâs dei nino.
La primera banda se ajusta a la pelvis y las Cl' sras
ilia as en oblicuo y a una tensiôn media.
Asanaverage, sixplasteredquickforge tripe, 20cm
wide, are used.
The operator 15 seated behind the cbild.
The lst stripe casts the pelvis and the iliac crests with
an oblique median tension. The second stripe ra ses.
Je.
Tratamiento ol1opédico lionés. La escayola y el corsé
de Mauroy
Lyonnais oJ1hopaedic therapy The plaster and the corset
72
Figura 13.Montajt' de la ortesis.
Assembly of the oJ1hesis.
La segunda banda cruza siempre en oblicuo so­
bre el hombro y bajo el pecha opuesto, para
estabilizar el jersey. En cada cruce, se levanta el
pecha par un movimiento de tracciôn deI jersey al
nivel dei cuello. Las otras bandas se van desenvol­
viendo, siempre en oblicuo, insistiendo sobre las
futuras zonas de apoyo dei corsé. Es necesario
ajustar bien la parte esternal anterior y los salientes
condro-costales.
Las crestas illacas se seiialaran cuidadosamente con
el borde cubital de la mana, moldeando con las palmas
en cubeta hasta las costillas falsas.
always in oblique, ouer the shoulder and under the
opposite chest, in order to stabilize the corset. At each
crossing, the chest is lifted up by a traction movement of
the jersey at leuel of the neck. The other stripes are
unrolled, always in oblique, insisting on the future
support areas of the corset. Care must be taken to
properly cast the anteriorsternalzone and the chondro­
costal joints.
The iliac crests will be carefully marked with the
ulnar edge of the hand and the palms, casting in
concavity up to the false ribs.
TÉCN1CA ORTOPÉDICA INTERJ'IACIONAL
Tratamiento ortopédico lionés. La escayola y el corsé
INTERNATIONAL ORlliOPAEDIC TECHNIQUE
Nûmero 22/1993
Lyonnais orthopaedic therapy. TI)e plc/Ster and the corset
73
Figura 14.Comprolxlci6n dei corsé sobre el positivo.
Verification ofthe bracer over the positive.
MOLDEO ORfENTADO DE UNA ORTESIS DE
PLEXIDUR POLIVALVA
ORIENTED CASTING OF A POLYVALVE
PLEXfDUR ORTHESfS
Se pide al nino que levante los hombros y tratamos
manualmente de vol':'er a crear una cifosis toracica alta.
Utilizamos bandas escayoladas de 20 cm de ancho,
de forja rapida.
Las bandas se desenvuelven empezando par abajo; la
primera banda estabiliza el jersey al nivel de la pelvis y de las
crestas iliacas, desenvolviéndose una segunda banda en
'<ochÛ" oblicuo, pasando par encima deI hombro derecho y
descendiendo bajo el saliente condro-eostal opuesto. Du­
rante el paso de la banda, se tira deI jersey hacia arriba, para
levantar el pecha y dejar libre el saliente condro-costal.
Se pasara también una banda sobre el hombro izquier­
do, volviendo bajo el saliente condro-costal derecho y
realizando la rnisma acciôn de tracciôn dei pecho hacia
arriba. Hay que modelar bien la parte esternal anterior y
los salientes condro-costales. A continuacion, se desen­
vuelven las bandas transversalmente de forma que
recubran completamente el jersey. Para un nino de talla
media, utilizamos habitualmente seis bandas. Se evita
con cuidado toda tension anormal. La escayola se extien­
de con un espesor algo mayor al nivel de las gibosidades.
We ask the child to raise his or her shoulders and we
try to manually recreate a high thoracic kyphosis.
We use plastered quickforge stripes, 20 cm wide.
The stripes are unrolled starting at the bottom. The
first one stabilizes the jersey at the level of the pelvis
and the iliac crests. A second stripe is unrol/ed in an
«eight» shape in oblique, passing over the right shoulder
and descending under the opposite chondro-costal
joint. When passing the stripe, the jersey is pulled up,
so as to lift the chest and leave the chondro-costaljoint
free.
A passing of a stripe will also be done over the left
shoulder, coming back under the right chondro-costal
joint and lifting the chest in the same way as before.
Care must be taken to properly cast the anterior sternal
area and the chondro-costal joints. Afterwards, the
stripes are unrolled transversal/y, so as to total/y cover
the jersey. For a child with an average waist, we
general/y use six stripes. We carefully avoid any
abnormal tension. The plaster is spread a little thicker
at the leuel of the humps.
Je
de Mauroy
Tratamiento ortopédico lionés. La escayola y el corsé
Lyonnais ortbopaedic tbempy. The plaster and tbe corset
74
Figura 15. Deralic de la valva anrerior con mantenil11ienru de las
aJeras condro-cosra 1 s.
Detail of tbefront value wilb maintenance o/tbe
ca/1i1age-rib wings.
Las crestas se senalan cuidadosamente con el borde
cubital de la mano, realizando una cubeta al nivel de las
costillas falsas.
Una vez que la escayola comienza a secar, modela­
mos las gibosidades.
En el ca 50 habituai de una escoliosis doble mayor,
toracica derecha y lumbar izquierda, empezamos a
modelar la convexidad lumbar izquierda marcando el
triangulo de la cintma y apoyando lareralmente sobre
las ap6fisis transversas de la izquierda de forma que se
conserve una Jordosis fisiol6gica y se deshaga la rota­
cian de la escoliosis. El contra-apoyo se obtiene por
delante al nive! de la hemi-pelvis derecha.
A continuacian, modelamos la gibosidad toracica
derecha, evitando acentuar la espalda hundida median­
te un apoyo lateral con contra-apoyo al nivel dei salien­
te condro-costal izquierdo.
Modelamos cuidadosamente los apoyos sub-axilares
y el apoyo giratorio de delante, para volver a crear una
cifosis toracica aita. La mana derecha estabiliza los
salientes condro-costales, al tiempo que la mana iz­
quierda realiza un movimiento cifosante al nivel de la
charnela cérvico-toracica.
The crests are carefully marked with the ulnar
edge of the hand, casting in hollow up to the fa Ise
ribs.
When the plaster starts getting dry, we cast the
humps.
For the usual case ofa double major scoliosis, right
thoracic and left lumbar: we start casting the left
lumbar convexity, mm-king the waist diametre and
lecming laterally on the transverse proeesses at the
left, in order to maintain a physiologicallordosis and
to derotate the scoliosis. The counter-support is
obtained anteriorly, al the level of the right hemi­
pelvis.
We then cast the right thoracic hump, avoiding any
reinforeement of the hollow back by a lateral support
with countel--supPOI1 at the level of the left chondra­
costal joint.
We carefully cast the sub-axillary supports and the
anterior ratatory support, in order to recreate CI high
thoracic kyphosis. The rif{ht hand stabilizes tbe
chondra-costal joints and the left hand makes a
kyphosing movement at the leuel ofthe cervicothoracic
hinge.
rtCNICA ORTOPÉDICA INTERNACIONAl
INTERNATIONAL ORTHOPAEDIC TECHNIQUE
Numero 22/1993
Tratamiento orropédico lionés. La escayola y el corsé
Lyonnais ortbopaedic tberapy The plasler and tbe corsel
MOLDEO ORIENTADO DE LA ORTESIS
PLEXlDUR DE TRES VALVAS
ORJENTED CASTING OF THE THREE VALVE
PLEXIDUR ORTHESIS
La preparaci6n es idéntica al moldeo precedente: el
nino se coloca en bipedestaci6n, con las manos descan­
sando sobre un apoyo delantero dando cara a un espejo
y con una estabilizaci6n de la cabeza mediante un
barboquejo.
Al contrario que en la realizaci6n dei corsé de escayola
reductor de corte asimétrico, los hombros permanece­
l'an equilibrados durante todo el moldeo.
Cuidamos, igual que antes, el equilibrio de la linea
Trago-Acromion-Trocanter-Maleolos.
Pedimos al nino que realice un desplazamiento
lumbar con traslaci6n dei lado de la concavidad de la
curvatura lumbar, conscrvando siempre el equilibrio de
los hombros.
Habitualmente, ademas de la traslaci6n hay una
extensi6n dei raquis, con el vientre recogido para dismi­
nu il' la lordosis lumbar.
Las bandas se van desenvolviendo de forma oblicua,
senalando cuidadosamente la cresta iliaca convexa y
pOl' delante los salientes condro-costales bajo el pecho,
que se elevara como en el casa anterior.
Una vez recubierto de escayola el jersey y en cuanto
empiece a secarse la misma realizamos la desrotaci6n
de la lordosis apoyando con la palma de la mana
hom610ga sobre la convexidad de la curvatura a nivel
de las ap6fisis transversas. La mana c6ncava realiza un
contra-apoyo al nivel dei saliente condro-costaJ
contralateral.
El apoyo lumbar rcaliza la desrotaci6n y la lordosis.
Lo ideal es obtener una colocaci6n dei troca.nter y deI
t6rax c6ncavo sobre una misma linea vertical.
En el piano sagital se mantiene una lordosis fisiol6gi­
ca y en el piano frontal se realiza una traslaci6n maxima
al nivel de la cresta iliaca.
El operador se lava entonces las manos, antes de il' a
cortar el molde. El corte se realiza en Z, vertical al nivel
subaxilar y de unos 10 a 15 cm, oblicuo pOl' delante
hacia el ombligo y, después, de nuevo vertical por
dentro de la espina iliaca antero-superior. Este corte
tiene la ventaja de permitir un reajuste preciso tras el
vaciado y evitar alteraciones en el redondeo del casco
pelviano. El nino coloca sobre la cabeza la mana
hom610ga al corte y la mana opuesta sobre el apoyo. El
corte se realiza con sierra circulaI' y con gafas. El colte
deI jersey se realiza con cizalla, comenzando par arriba
Thepreparation is exactly the same as in thepreceding
casting. The child is standing. His bands are resting on
a support infrontofbim and he isfacing a mirror, with
stabilization of bis head by a cbin strap
Contrary to the manufacture oftbe reducing plaster
corset witb asymmetrical eut, tbe shoulders will stay
balanced along tbe whole casting.
As we did before, we look after tbe balance ofthe line
Tragus-Acromion-Trocbanter-Malleolus.
We ask tbe cbitd to perform a lumbar sbift, witb
displacement along tbe concavity side of the lumbar
curvature white maintaining the shoulders in balance.
Usually, in addition to tbis displacement, tbere is
an extension oftbe rachis, as well as a reduction of
the abdomen, in order to decrease the lumbar
lordosis.
The stnpes are unrolled in oblique, carefully mm'king
tbe convexe iliuac crest and, anterior/y, the chondro­
costal loints under the chest, which will be lifted as
previously.
Once tbe jersey is covered by the plaster and by tbe
time in which tbe latter starts to get dry, we peiform tbe
derotation and the lordosis by doing support with the
palm ofthe hand bomologous to tbe cu rvature convexity
over the transverse processes. The concave hand makes
ct counter-support at the level of tbe contralateral
chondro-costal joint.
The lumbar supportpeifonns the derotation and tbe
lordosis.
The idel is to get the trochanter and the concave
tborax positioned on tbe same verticalline.
In the sagittal plan, we maintain a physiological
lordosis and, in tbefrontalplan, wepeiform a maximum
displacement at tbe level of the iliac crest.
The operator washes~ tben, his or her hands before
starting to eut tbe cast. The cutting is done in Z, vertically
at the sub-axillary level along 10 ta 15 cm, oblique
anteriorly towards the umbilicus and, then, again
vertically within the antero-superior iliac spine. This cut
has the advamage of permitting the necessary
readjustment afteremptying tbeplasterand ofnot altedng
the rounding ofthepelvic shell. The childplaces on his or
herheadthe band wbich is homologous to the cut and the
opposite hand on the support. 7he cutting is done by
means ofa circulaI' saw, with gtasses. The cutting ofthe
75
Je.
de Mauroy
Tratamiento ortopédico Iionés. La escayola y el corsé
Lyon nais onhopaedic therapy. The plaster and the corset
76
de forma subaxilar, hasta el punto de inflexi6n oblicua.
A continuaci6n, el corte se hace hacia abajo, colocando
la mana izquierda bajo la cizalla para apartar el «slip" y
las partes blandas. Se pide entonces al nino que respire
inflando el t6rax, 10 que permite separaI' la parte oblicua
dei trazo de corte y facilita el paso de la cizalla.
El operador se coloca entonces en el fado opuesto al
corte y retira el molde cogiéndolo al nivel de las crestas
iliacas, que es generalmente la parte mas gruesa.
El negativo se reajusta inmediatamente al nivel deI
corte y se consolida.
Con la séptima banda de escayola se confecciona
una tablilla de tres espesores y dei largo dei corte, que
rebasara con amplitud los dos bordes. A continuaci6n,
se corta el jersey pOl' la parte inferior de la escayola y se
le da vuelta sobre el borde. El resta de la banda de
escayola sirve entonces para consolidar la parte inferior
con el fin de permitir al negativo secarse en la posici6n
de bipedestaci6n.
Excepcionalmente, se puede rectificar el negativo.
A continuaci6n, se identifica con lâpiz graso el nega­
tivo apuntando el nombre dei enfermo y la fecha dei
moldeo.
jersey is done witb sbears, staning on tbe top sub­
axillarilly and down to the oblique inflexion point. The
cutting is tben done at tbe bottom, placing tbe left band
under the shears to set apan the underwear and the soft
tisues. The child is then asked to breath inflating hisorher
thorax, which allows to separate the oblique pan ofthe
eut andfacilitates the passing ofthe shears.
The operator goes then to the side opposite to the eut
and removes the cast while holding it at the level ofthe
iliac crests leuel, which is usually the thickest pan ofit.
The negative is immediately readjusted at the level of
the cutting and strengthened.
With the 7th plaster stripe, a three times thick splint
is made with the length of the cutting, It will widely
surpass both edges. Th en, the jersey is trimmed at the
bottom ofthe plaster and it is tumed around the edge.
The rest oftheplasterstripe is usedfor strengthening the
bottom in order to allow the negative to get dry in a
standing position.
Exceptionally, the negative can be rectified.
The negative is then identified with a markerpeneil
by the patient's name and the casting date.
Nueva colocaciôn de la escayola en su sitio
Putting the plaster back in place
El nino se ducha y, una vez seco, se le vuelve a
colocar sobre la piel un jersey toracico que estâ desti­
nado a evitar los pliegues cutaneos mediante un movi­
miento de tracci6n sobre las dos extremidades. La
escayola se fija de nuevo con un adhesivo ancho,
estando el nino tumbado sobre una superficie dura. La
escayola se conservarâ hasta la entrega de la orresis.
The child takes a shower and, once dry, a thoracic
jersey is placed again over bis or her skin, in order to
avoid the cutaneous folds, by a traction movement at
both ends. The plaster is newly fixed with a wide
adhesive, witb the child lying down on a bard suiface.
The plaster will be maintained until tbe delivery ofthe
onhesis.
Realizaciôn deI positivo: J+1
Execution of the positive:J+ 1
La escayola se pega en el interiordel negativo; después,
se le vada dei molde, realizando un busto de acuerdo con
la posici6n dei n.ii10 a la salida de la escayola.
El escayolista retocarâ este busro en funci6n dei tipo
de ortesis realizado.
Teniendo en cuenta la reducci6n previa mediante
escayola, los retoques son mînimos, 10 que evita que
haya riesgos de error.
The plaster is manufactured inside the negative.
Then, it is emptied making a bust according to the
child 's position when getting out of tbe plaster.
This bust will be restored by the operator:
- according to the type of ortbesis executed.
Considering the previous reduction in plaster, the
restoring will be minimum, whicb avoids de risks of
error.
Realizaciôn de la ortesis:J+l
Execution ofthe orthesis:J+l
Las placas de plexidur se moldean y se cortan con
The plexidurplates are cast and eut very wide. Afirst
TÉCNICA ORTOPÉDICA INTERNACIONAl
INTERNA 710NAL ORTHOPAEDIC TECHNIQUE
Tratamienro ortopédico lionés. La escayola y el corsé
Numero 22/1993
lyonnais onhopaedic therapy. 7be plaste-r and the corset
gran amplitud. Se efectua directamente un primer mon­
taje sobre el positivo, en funci6n de la receta médica.
mounting is done directly on the positive, according to
the medical prescription.
Prueba de la ortesis: J+2
Trying the orthesis:J+2
La prueba tiene lugar en presencia deI médico y
deI escayolista. Es durante la prueba cuando se rea­
lizan la orientaci6n y los cortes definitivos de las valvas.
Las partes metalicas seran cromadas y el plastico perfo­
rado.
The trying is done with thephysician and the operator
being present. It is during the trying that the final
orientation and cutting ofthe valves will be done. The
metallie parts will be chromium-plated and the plastic
peiforated.
Entrega de la ortesis:J+3
Delivering the orthesis:J+3
La entrega la ha ce el escayolista. La escayola se
abandona definitivamente. De entrada, se debe obte­
ner un ajuste casi maximo. Se pueden corregir los
defectos eventuales que se presenten, pero se ha de
evitar cualquier modificaci6n de importancia. Es nor­
mal que el nino de queje de la escayola durante
aIgu nos dias.
The operatOI' does the delivel)1. The plaster is
definitively abandonned. An almost maxiumum
adjustment should be obtained from the beginning.
Possible defects can be corrected, but any important
modification must be avoided. It is normal to have the
child complaining about his or her plaster during
several days.
Control clinico, radiolôgico y ortésico: J+5
Clinical, radiological and orthetic control: J+5
La exploraci6n clinica se hace en posici6n de
bipedestaci6n antes de la radiografla. Se considera el
equilibrio dei nino con el corsé de espaldas (linea
occipital) y de perfil (linea trago, acromion, trocanter,
maléolos). Se comparara el ajuste con la calidad de la
reducci6n radio16gica.
La radiografia de control se realiza con la ortesis y por
Jo general en un cliché grande de 30 x 90, comprobando
la localizaci6n exacta de los apoyos.
The clinical examimation is done standing in front
of the radiograph.
The ch ild 's balance within the corset is observedfrom
behind (occipitalline) andfrom a side (the line tragus,
acromion, trochanter, maUeolus). The adjustment will
be compared with the quality of the radiological
reduction.
The control X-ray is done in the 011hesis, usualty on
a big 30 x 90 negativefilm. The exact localization ofthe
supports will be verified.
Los soportes
Thepoles
Deben ser verticales. En el casa de las ortesis de tres
valvas se puede tolerar una cielta oblicuidad, pero el
soporte posterior no debe en ningùn ca 50 obstaculizar
el moldeo de la gibosidad lumbar, ni comprimir el
pecha el 50 porte anterior.
El 50 porte anterior debe tener forma de puente a
nivel toracico.
El soporte posterior debe restaurar las curvaturas
fisiol6gicas en el piano sagital.
Las correderas de reglaje deben permitir un ajuste de
2 cm en la parte superior y en la parte inferior.
Si es el caso, se puede rectificar una curvatura con
ayuda de dos alicates.
They must be vertical. For the three valve orthesis,
some obliquity can be accepted, but the posterior pole
must never hinder the casting ofthe lumbar hump and
the anterior pole must never compress the chest.
The anterior pole should be bridged at the thoracic
level.
The posterior pole should restore the physiological
curvatures in the sagittal plane.
The adjusting running s!ides shou!d al/ow a 2 cm
adjustment at the upper and lOluer portions.
Ifit is necessary, a curvature can be rectified with the
help of two pliers.
77
J.e. de Mauroy
Tratamiento onopédico lionés. La escayola y el corsé
Lyonnais orthopaedic Iberapy. Tbe plaste!" and tbe corset
78
Las valvas de apoyo laterales
The lateral support valves
El reparto deI apoyo debe ser regular, con un color
rojizo difuso bajo la valva y sin que haya senal muy
impoltante al borde de la misma. Este color rojizo es
normal y debe desaparecer media hora después de la
retirada de la ortesis.
El trazado de las vaJvas sigue la oblicuidad de Jas
costillas, dcbiendo ser muy ancho el corte.
El apoyo es posterior a nivellumbar y lateral a nive!
toracico.
Por 10 general, es posible deslizar tan s610 una
falange bajo la extremidad inferior de la valva.
Las valvas no se deben solapar en el marco del
tratamiento ortopédico. Sin embargo, es preciso reali­
zar un tope que limite la expansi6n de las costillas por
el lado de la concavidad toracica.
The distribution of the support must be regula l',
showing a light red diffuse colour under the valve and
with no important marking at the valve edge. This red
colouris n017nal andshould disappear 30 minutes after
the ablation of the o rthesis.
The lining ofthe valvesfollows the ribs obliquity and
the eut should be wide.
The support is posterior at the lumbar level and
lateral at the thoracic level.
Usually, il ispossible to slide only onephalanx under
the inferior end of the valve.
The valves must not overlap in the setting of the
orthopaedic therapy. Nevertheless, il is necessary to
build a stop limiting the expansion ofthe ribs at the side
qf the thoracic concavily.
Las valvas de apoyo subaxilares
The sub-axillary support valves
El apoyo se debe efectuar en el hueco axilar. Por
delante, la valva debe puentear los mLlsculos pectorales
y por detras el müsculo dorsal mayor. La mulerilla de
equilibrio debe estar desplazada lateralmente 5 mm
respecto de la valva de apoyo toracico; si esta mas cerca,
deja de haber horizontalizaci6n de la vértebra limite
superior, mientras que, si esta mas separada, la valva
comprime los elementos vasculo-nerviosos braquiales.
Las valvas subaxilares realizan un cfecto de extensi6n y
van en el sentido de una cifosis toracica alta.
The support should be done at the axillary hollow.
A nterior~y, the valveshould bridgethepectoral muscles
and, posterioriy, il should bridge the latissimus dorsi.
The balance button must be shifted laterally by 5 mm in
relation to the thoracic support valve. If il is closer, the
upper limiting vertebra is no longer horizontalized.Ifil
is more separated, the valve compresses the brachial
vasculo-nervous elements. The sub-axillary valves
perfonn an extension effect and point towards a higb
thoracic kyphosis.
Exploraciôn deI niiio en la retirada de la
ortesis
Examination of the child at ablation of the
orthesis
La camiseta debe ser larga, Ilevada al revés y lavada
todos Jos dias con jab6n neutro. Las zonas de coloraci6n
rojiza deben ser regulares.
The tee shirtshould be a long one, turn inside out and
washed evelY day witb a neutral soap. The red coloured
areas should be regular.
Examen deI corsé
Examination of the corset
Se comprueba:
- El redondeamiento de los bordes,
- Las perforaciones desde el interior hacia eJ exterior,
- La eversi6n infrapubica,
- La formaci6n de ampollas en las espinas i1iacas
antero-su periores,
- Ellimado de los tornillos de fijaci6n de Jas plaquetas,
- Las posibilidades de reglaje.
The following must be verified.
- The rounding of tbe edges,
- Thepelforationsfrom the inside towards the outside,
- The sub-pubic eversion,
- Theformation ofblisters at the antero-superioriliac
spines,
- The filing on the screws fL"Cing tbe plates,
- The possibilities of making adjustments
TÉCNfCA ORTOPÉDICA INTE ACIONAL
fivnRNATlONAL ORTl-fOPAEDfC TECHNIQUE
TraLamienrü ürtopédico lionés. La escal'ola Yel corsé
NCimero 22/1993
Lyonnais orthopaedic tberapy. The plaster and the corset
Es posible recortar ligeramente una valva para liberar
una zona de hiperpresi6n, asi coma calentarel plexidur.
It is possible to slighty trim a valve to release a
hyperpressure area and also to heat the plexidur.
Comprobaciôn de la colocaciôn de la ortesis
Check up the orthesis positioning
La artesis se debe abrir hacia la izquiercla (0 hacia la
derecha en el casa de un nino zurclo). El reglaje inicial
se efectùa en decûbito. En esta posici6n, se facilitan la
colocaci6n y la apreciaci6n cie la presi6n. La sena les al
nivel de los cuatro tornillos se haran con un rotulador
indeleble 0 utilizando un estiJete sobre el metal.
El nino, por su parte, aprendera rapidamente a po­
nerse la ortesis de pie, con la espalda contra una pared,
delaote de un armario con espejo.
The orthesis should be opened on the left side (on the
rightsidefora le}; handed childJ The initial adjustment
is done with the child in decubitusposition, in which the
position ing and thepressure appmisal are easier. Marks
will h~ done at the level of the four screws with a non
erasahle marker or with a stylet on the metal.
77'Jechild will, on theotherhand, quicklylearn toput
on the orthesis while standing up, with his or her back
against a wall, in front of a wardrobe with a min'or.
Vigilancia de la ortesis
SurveiUance of the orthesis
Es el cinesiterapeuta el que debe realizar la vigilancia
todas las semanas, haciéndolo cada seis meses el méclico.
No nos parece indispensable llevar un cliario; por 10
menas, se adapta poco al caracter cie los ninos franceses.
La ortesis de plexiclur polivalva lionesa constituye
una verdadera correcci6n tridimensional de la escoliosis,
con reglaje en funci6n dei crecimiento. No obstante, no
puede reemplazar par sî sola a la escayola reductora,
pOl' 10 que sigue siendo un elemento dei tratamiento
ortopédico lionés.
The surveillance is done every week by the
kynesitherapist and eve1Y 6 months by the physician.
We do not consider it necessary to use a diary; at least,
it is not well suited to the character ofFrench children.
The Lyonnaisepolyvalveplexidur0J1hesis constitutes
a true three dimensional correctionfor scoliosis, which
is adjustable according to the growth of the chi/do
However, it cannot by itsel/replace the reducing plaster
and, th us, it remains as a part of the Lyonnais
orthopaedic therapy.
INSTRUCCIONES PARA UN NINO PORTADOR DE
UNA ORTESIS DEL TRONCO
PROVISIONS FOR A CHILD WEARING A TRUNK
ORTHESIS
Camiseta bajo el corsé
Undershirt under the corset
Se escogera una camiseta cie algodôn, sin costura
lateral si es posible y con mangas cortas para proteger
los huecos axilares.
Sera suficientemente larga para rebasar la parte infe­
rior dei corsé.
Se lIevarâ sistematicamente al revés, para evitar que
las costuras marquen la piel.
Se lavara con jab6n neutro, sin colorante y sin perfume.
Se cambiarâ todos los dîas.
The undershirt will be a cotton one, il possible
without any lateml seams and with short sleeves to
protect the axillary hollow.
ltwil!belongenough to exceedthelowerpartofthecorset.
lt will systematically be worn turned inside out, to
avoid the seams marking the skin.
ft will be washed with a neutral soap, with no
colouring and without perfume.
It will be changed every day.
Cuidados de higiene cutânea
Cutaneous hygiene care
La transpiraci6n es mayar con corsé. Son deseables
LIna ducha par la mana na yotra par la noche.
Trampiration increases under a corset. A shower in
the morning and at night are desirable.
79
Je
de Mauroy
Traramienlo ortorédico lionè;. L3 escayola y el corsé
Lyonnais orlbopaedic Ibl'rapy. The plas/l'r and /be corse/
80
La piel también se lavara con jab6n neutro, sin
perfume y sin colorante.
The skin will also be cleaned with a neutrctl soap
without peifume and without colouring
Colocaciôn de la ortesis
Placing oftbe ortbesis
La ortesis se puede colocar bien de pie con la espalda
contra la pared delante de un espejo, 0 bien tumbado.
Se respetaran las sena les trazadas sobre el aparato en la
visita cie control. De todos modos, la ortesis se puede
aflojar clespués de una comida.
Una ortesis mal cenida no garantiza la eficacia
ortorédica y es clolorosa porque el aparato se mueve.
The 011hesis ccm he placed standing up, LVlth the back
against a wall and opposite a mirror, or laying down. The
mark~ done on the apparatus at the control uisit will he
l'e'>pected HOLuever, the orthesis can he loosenedaltera mea/.
An orthesis which is not wellfitted does not assure the
011hopaedic e1!iciency and it is painful because the
apparcthLS moves.
Protocolo de uso de la ortesis
Protocolfor wearing tbe ortbesis
La ortesis se lleva de forma permanente, coma la
escayola, clesde la entrega hasta la visita de control, con
el fin de acelerar el perioclo cie adaptaci6n.
Después, respetar bien el protocolo definiclo en la
consulta, que tiene en cuenta la postura escolar 0 la
nocturna.
Para las escoliosis, la existencia cie una espalda plana
justifica el uso extra escolar; la posici6n de sentado sin
ortesis evita [a acenluaci6n cie la espalda hueca.
Para las cifosis, el uso es habitualmente escolar y
nocturno, porque en estas ocasiones es cuando la
deformaci6n tiene tendencia a agravarse.
Para Jas espondilolistesis, es indispensable ponerse
el corsé clos horas después de la practica dei deporte,
tras una ducha para favorecer la descontracci6n mus­
cular.
7be 011hesis is worn continuously, as is the plaster,
from the delivering until the control visit, in order to
accelerate the adaptation pen'od
Afterwards, one shouldfu/jW theprotocol establishecl
cluring the visit, which takes into consideration the
school or night position.
ln the cases ofscoliosis, a flat backjustifies an extrct­
school wearing. The sitting position without orthesis
avoids accentuating the hollow back.
ln the cases of /"yphosis, the wearing is usually at
school and at night, because the deformi(y shows a
tendency to worsen in these two occasions.
ln the cases of spondylolisthesis, it is absolutely
necessary to put on the corset two hours afterpractising
a sport, ajier a shower which favours muscular
decontraction.
Control
Control
de las citas posteriores esta informatizada.
El conjunto de los controles y de las rectificaciones
dei equipo se hace preferentemente los miércoles por la
manana 0 al principio cie la tarde salvo los sabaclos.
A clinical, rctcliological, orthetic and re-educational
control is necessary every six months al least. The
management ofthe new visits is computerised
AII controis and modifications of the apparatus are
preferably made on Wednesclcty morning or at the
heginnig ofthe ajiernoon, except on Saturday.
Alimentaciôn
Feeding
Si el corsé se usa en periodo de crecimiento, hay que
vigibr la hidrataci6n muscular (beber dos litros al dia
coma minimo) y el aporte de elementos minerales.
Nosotros aconsejamos tomar un caldo de verduras
todas las noches.
Ifthe corset is Ulom during thegrowth periocl, attention
must he PC/id ta rnuscu!ar hydration (drinking 2 li/ers
of water at least daily) and to the intake oI minerai
elements. We advise taking a vegetable broth every
evening
Es necesario un control clinico, radiol6gico, ortésico
y reeclucativo cada seis meses coma minimo. La gesti6n
TÉCNICA ORTOPI'OICA INTERNACIONAL
INTERNA nONAL ORTHOPA t'DIC TECHNIQUE
Numero 22/1993
Tr<ll<lmiento ol1opédico lionés. Lt esc<lyola y el corsé
Lyonnais ortbopaedic tberap)'. 77Je plaster and (he corset
En el caso de los adultos, si el uso deI corsé se debe
proJongar en el tiempo, hay que preocuparse por limitar
los cambios de peso (tolerancia de 5 Kg).
ln the case of adult patients, if wearin8 the corset is
80in8 to heprolonged, care must he taken to limil weight
changes (5 kg allowance).
Deportes
Sport
Es indispensable la pracrica del deporte. La actividad
muscular paravertebral favorecera la fijaci6n deI calcio
y permitira la constituci6n de una masa ôsea satisfactoria.
Por otra paIte, son los mClsculos los que reemplazaran
activa mente al corsé en el periodo de retirada deI mismo.
Para las escoliosis, se aconseja ia practica de de portes
cifosantes, tales como el remo, la bicicleta y el voleibol.
Habra que tener buen cuidado en usar Lina mascara
para practicar la nataci6n en verano.
Para las cifosis, se aconsejan deportes de extensiôn,
tales como el baloncesto, el voleibol y la nataciôn.
Para las espondiloJistesis, estün contraindicados: la
gimnasia, que favorece la hiperJordosis, el trampolin, el
paracaidismo, el "parapente"... que favorecen los
traumatismos de la charnela Jumbo-sacra.
Fractising sports is absolute(y necesary. The
paravel1ehral muscular activity will favour calcium
binding and will allow achieving a satisfactory hone
mass.
Moreover, it is these muscles the ones which will
actiuery replace t!Je corset during the period ofahlation.
For the scolioses, praetising kyphosing sports (such as
rowing, hycicle riding, volley-hall) is advised. For
swimming in 5ummer, a mask must he worn.
For the kyphoses, extension Sp011S (such as hasket­
ball, volley-hall, swimming) are advised.
For the spondyLoListheses, contraindications are.
8Ymnastics, which favours hyperlordosis, springhoard,
parachuting, ,parapente"... whichfavour lumho-sacral
hinge trauma.
Cama y sueiio
Red and sleep
El uso nocturno de una ortesis de Milwaukee puede
provocar alteraciones dei sLieno. Al principio de la
adaptaciôn es necesario, pues, quitar el corsé y dejar al
nino que pase la noche sin contenci6n. En periodo de
crecimiento, el corsé se Heva sistematicamente durante
la noche (la hormona dei crecimiento se secreta clurante
la noche), siendo indiferenre el tipo de cama que se
escoja.
En el casa de los adultos, la ortesis no se lIeva nunca
durante la noche, siendo necesario, por ello, colocar un
contra-plaqué de 16 mm bajo el colchôn de la cama.
Wearing a Milwaukee orthesis at ni8ht time can
favour sleep disturbances. At the beginning of the
adaptation, it will tben be necessary to remove the corset
and let the child end the night without any contention.
During thegrowth period, the corset is wom sistenutticalÜi
during Ihe night (growing hormone is secreted du ring
the nightJ. The cbuiee of the hed makes, thus, no
différence
ln the adults, the orthesis is nf!'uer worn cluring tbe
night. lt is then necessary to place a 16 mm plywood
under the hed mattress.
RESULTADOS DEL TRATAMIENTO ORTOPÉDICO
DE LAS ESCOLfOSI5 (DATOS DE 378 C4S0S)
RESULTS OF THE ORTIIOPAEDIC TIlERAPY OF
SCOUOSIS (DATA FROM 378 CASES)
MATERIAL
MATERIAL
Hemos seleccionaclo 378 expedientes antiguos y
completos cie tratamientos ortopédicos Hevados a tér­
mino segCm el protocolo definido mas arriba y para los
que disponemos de datos recientes referentes a la
escoliosis y también al contexto familiar y profesional.
La distribuciôn de la poblaciôn es la siguiente:
We seLected 3 ï8 oLd and completed files j'rom
orthopaedic treatments completed according to the
aboue protocol. About them, we have recent data
concerning the scoliosis, but alsu concerning thefamily
and professional environ ment.
77Je population distrihution is as folloll's'
81
Je.
cie iVlauroy
Tratamiento ol1opéc\ico lionés. La escayola y el corsé
Lyonnais orthopaedic therapy. The pluster and the corset
82
- Anglllaci6n inicial de 37,75° ± 9°
- 331 mujeres, es decir, un 87,5% , Y47 hombres, es
decir, un 12,5%
- Edad de comienzo dei tratamiento: 14 anos y 1 mes
± 2 anos. El tratamiento empieza mâs tarde en los chicos
(15 anos y 10 meses) que en las chicas (13 anos y 10
meses). Estos dos anos de diferencia confirman las leyes
de Duval Beallpere que asocian la evolutividad de la
escoliosis con la pubertad W En efecto, hay una dife­
rencia puberal de clos anos entre chicas y chicos.
Bemos eliminaclo las escoliosis neurol6gicas y con­
génitas, si bien en 35 casos sigue habiendo un estaclo
patol6gico asociado a la escoliosis: cifosis en 17 casas,
clebiliclacl en siete casas, comicialiclad Cepilepsia) en un
casa, asociado en cuatro casas y varios en tres casos.
La distribllci6n cie las formas anatomo-dinicas es la
siguiente:
- Dobles-mayüres: 53,7%
- Torâcicas: 21,2%
- T6raco-lllmbares: 14,8%
- Lumbares: 10,3%.
- initial angle of37 75'" ± 9"
- 331 women, i.e 875%, and 47 men, i.e. 12.5%
-Ageat thebeginning oftherapy: 14years 1 month
± 2 years. Therapy starts later in boys: 15 years 10
months, than in girls: 13 years 10 months This two
years gap confirms Duval Beaupere's laws relating
the course ofthe scoliosis with puhertj2} in effect, there
is a two years puhertal phase gap between girls and
hoys.
We have eliminated neurological and congenital
scolioses. However, in 35 cases, apathological condition
is associated with the scoliosis: kyphosis, 1 7 cases;
weakness, seuen cases; comitiality, one case; associated,
four cases; others, three cases.
The distribution ofthe anatomo-clinicalforms is as
follows.
- Double-major: 53., 7%
- Thoracic: 21.2%
- Thoraco-lumbar' 14.8%
- Lumbar 10,3%.
RESULTADOS SElS ANOS DE MEDIA TRAS LA
RETIRADA DE LA ORTESIS
RESULTS A MEAN OF SIX YEARS AFTER
ABLATION OF THE ORTHESIS
La anglllaci6n final es de 30,3° ± 11 0, es decir, una
ganancia estructural de 5,45°.
Hemas estudiado los factores que influyen en el
resultadü final.
The final angle is 30Y ± 11° , ie, a structural gain
of 5. 4SO
We have studied the factors influencing the final
results.
Resultados en funci6n deI sexo
Results according to sez
Para los 47 hombres:
- Angulaci6n inicial: 38,11° ± 10,6°
- Angulaci6n final: 33,34° ± 13,15°
es clecir, una ganancia estructural cie 4,77°, ligeramente
inferior a la de la muestra global, 10 que representa una
rigiclez mâs importante.
For the 47 men·
- initial angle: 38.11° ± 10. (JO
- Final angle: 33,3~ ± 13.15"
i.e" a structural gain of 4. Tl', slightly below the one
coresponding to the overall sample, thus showing a
more important rigidity in men.
Resultados en funci6n de la edad al comienzo
deI tratamiento
Results according to age at the beginning of
therapy
Edad
Cas.
Âng. inic.
Âng.fin. Gan. estruct.
11-12
13-14
15-16
49
155
120
30,88
35,45
37,95
25,96
28,75
32,25
4,92
6,70
5,70
Age Cas. lnit. angl. Fin. angl. Struct. gain
11-12
13-14
15-16
49
155
120
30,88
35.45
37.95
2596
28.75
32.25
4.92
6.70
5.70
TÉCNICA ORTOPÉDlCA INTERJ"iACIONAL
INTERNA 770NAL ORTHOPAEDIC TECHNIQUE
Nûmero 22/1993
TralamienlO onopédico lionés. La escayoia y el corsé
Lyonnais orthopaedic therapy. The pfç/ster and tbe corset
La mejor gananeia estruetural se abtiene, par 10 tanto,
en las escoliasis en que el comienza deI tratamiento se
sitüa entre los 13 y los 14 aoos.
Th us, the best structural gain is obtained in the case
of scolioses whose beginning of tberapy is situated
between 13 and 14 years ofage.
r
w
Resultados en funciôn de la forma anatomo­
radiolôgica
Results according to the anatomo-radiological
form
Forma
Cas.
Ang.
inic.
Ang.
fin.
Gan
estrue.
Form
Cas.
lnit.
angl.
Fin.
angl.
Struct.
gain.
Doble mayor
Taracica
T6raeo-lumbar
Lumbar
202
80
54
37
35,89
34,53
34,33
37,30
30,83
30,34
27,87
23,76
5,06
3,59
7,06
7,54
Double-M
Thoracic
Th 0 rae. -Lumbar
Lumbar
202
80
54
37
35.89
34.53
34.33
37.30
30.83
30.34
27.87
23.76
5.06
3.59
7.06
7.54
Los mejares resultadas se obtienen en las formas
lumbares y toraco-lumbares, siendo los menos buenos
los de las formas toracicas.
Thus, the best results are obtainedfor the lumbarand
thoraco-lumbarforms. The worse results correspond to
the thoracic forms.
Resultados en funciôn de la angulaciôn inicial
Results according to the initial angk
Ang. princ.
lnir. begn. Cas. lnir. angJ. Fin. angl. Struet. gain
20-29
30-39
40-49
55-59
Cas.
Ang. inic. Ang.fin. Gan.estntct.
25,08
34,37
43,03
53,38
88
156
91
24
21,32
28,11
37,48
41,42
3,26
6,26
5,65
11,46
20-29
30-39
40-49
55-59
88
156
91
24
2508
34.37
43.03
53.38
21.32
28.11
37.48
41.42
3.26
6.26
5.65
11.46
La ganancia estructural absolu ta aumenta con la
imporrancia de la angulaci6n inicial y permanece
sensiblemente constante en porcentaje. Por primera
vez, u na muestra significativa de escoliosis tratadas
entre 50° y 60° confirma el interés deI tratamiento
orrapédico en ciertos casas de escoliosis dobles ma­
yares.
Si se agrupan las angulaeiones de eseoliosis antes y
des pués de! tratamienta, se eomprueba que antes de!
tratamiento el 30% de las eseoliosis tienen menas de 30°
y 6 aoos des pués de la ablaci6n de la ortesis el 54% de
las escoliosis tienen menas de 30°.
The absolute structural gain increases lUith the
importance of the initial angle and remains
appreciably constant in percentage For the first
time, a significant sample of treated scolioses
betlUeen 5e? and Ge? confirms that orthopaedic
therapy is ofinterest in certain cases ofdouble, major
scolioses.
If the scoliosis angles before and after therapy are
grouped together, one can verify that before therapy
30% of the scolioses have less than 3(J', white, Gyears
afler the ablation of the orthesis, 54% of the scolioses
have less them 3(J'.
Resultados en funciôn de la regresiôn
Results according to regression
Regr.
Cas.
Ang. inic.
6-10
11-15
+16
67
41
28
36,04
41,38
35,90
Ang. JI11 Gan. estmct.
31,12
33,77
33,61
4,92
4,35
2,30
Regr.
Cas.
lnit. angl.
6-10
11-15
+16
67
41
28
36.04
41.38
35.90
Fin. angl. Struet. gain
31.12
33.77
33.61
4.92
435
2.30
83
.I.e.
TratamienlO ortopédico lionés. La escayola y el corsé
de Mauroy
LYOI1FWis orthopaeclic IherC/py. The plaster and the corset
84
Cacia expecliente solo se ha utilizaclo una vez en cacia
grupo y corresponde a un periodo de tratamiento ho­
mogéneo.
Poclemos, pues, confirmar los resultaclos a muy largo
plazo cie la serie de Michel con una evolurividad hasta
la edad adulta dei orden de 0,25° par ana.
Each file has only heen used once in every group and
corresponds to a homogeneous therapy period.
We are thus ahle to confirm the velY long term results
ofMichel 's series, with a disease course du ring the adult
age in the order of O.2S" per year.
Resultados en funci6n de los embarazos
Results according to pregnancies
Ciento sesenta y cLlatro embarazos han Ilegado a
rérmino en 91 mujeres con escoliosis. La rasa de hijas es
ligeramente mâs aIra: 87 ninas frente a 77 ninos, dato
inverso respecto de la poblaci6n general.
- La angulaci6n inicial es de 39,13 ± 9°
- La angulaci6n final es de 35,33 ± 11 ,7°
- Es decir, una ganancia estructural de 3,8
Teniendo en cuenta la regresi6n de 10 aflos y seis
meses tras la retirada de la oItesis, se puede considerar
la ganancia estructural residual como superponible a la
dei conjunto de la poblaci6n estudiada.
164 pregnancies have been carried to teml in 91
scoliotic patients. The rate ofgirls is slightly higher. 87
girls againsl 77 hoys, which is opposite to the case ofthe
general population.
- 'l7Je initial angle is 3913" ± 5f'
- The final angle is 3533" ± I l 7'
- i.e., a structural gain of3.8".
Taking into consideration the regression 10 years
and six months after the ahlation of the orthesis, the
residual structuralgain can he considered as simllar to
the one of the whole population suhmitted to study.
Resultados en funci6n de los dolores
Results according to pain
0
El dolor aparece a la edad cie 26 aflos por término
medio.
El 37% cie nuestros enfermos con escoliosis padecen
raquialgias. Cuanto mayor es la angulaci6n inicial, mayor
es la frecuencia cie los cloJores.
Las escoliosis toracicas son las mas clolorosas (46%)
Ylas escoliosis lumbares las menos dolorosas (26%).
Pain appears at an average age of 26 years.
37% of our scoliatic patients are ailected by back
pain. The more important is the initial angle, the higher
is thefrequency of the pain.
77Joracic scolioses are the most pain/ul (47%) and
lurnhar scoliosis are tbe least painful (26%).
Profesi6n
Profession
En nuestra serie, el 60% ejerce una actividad profe­
sional. Si tenemos en CLlenta el predominio femenino,
se observa una mayorla de empleados y cie manclos
superiores: 65% frente a 36% en una poblaciôn equiva­
lente (fuente, INSEE). Como contrapartida, hay menos
obreros en nuestra poblaci6n: 10% frente a 35% en la
poblaci6n general.
La elecci6n ciel puesto cie trabajo es miXla sentado y
cie pie en el 55% de los casos, sentado en el 35% cie los
casos y cie pie en el 20% de los casos.
La tasa de paro es icléntica a la de la poblaciôn
general, pero en ClSO cie paro se vLlelve a encontrar
trabajo con mas rapiclez: 14 meses cie meclia frente a
17 meses para LIna poblaci6n no escoli6tica compa­
rable.
ln our series, 60% have a professiaina! activity.
Taking into consideration thefeminine preponderance,
a majority ofemployees and high executives is ohserved:
65% as opposed ta 36% in an equivalent population
(source: INSEE). In compensation, tbere are less ma­
nuaI workers in ourpopulation' J 0% asopposed to 35%
in the general population.
The choice ofworkposition is hoth seated an standing
in 55% ofcases, seated in 35% ofcases and standing in
20% ofcases
The unemployment rate is identical ta that of the
general population hut. in case q/ unemplo.Jlment. a
nez/) joh isfound quicker: an average 0/14 montbs, as
opposed to 17 months for a comparahle non scoliotic
population.
-.
TÉCNICA ORIOPÉDICA INTERNACIONAL
If'vTERNA770N4L ORTHOPAEDIC nUINIQUE
NLlmero 22/1993
Tralamiento ortorédico !ionés. La escayola y el corsé
Lyonnais orlhopaedic Ihe-rapy. TI>e plasler und the corsel
"
"
Vida familiar
Family life
Los enfermos con escoliosis tratados ortopédicamente
se casan un poco !TIaS tarde que la poblaci6n general; no
obstante, entre los 30 y los 40 anos el porcentaje de
parejas casadas es idéntico al cie la poblaci6n general:
78%.
La estructura de la pareja es igualmente idéntica:
- 75% de parejas casadas
- 25% de familias monoparenta~es (s6Jo el padre 0 Ja
madre).
La fecundidad es idéntica a la de la poblaciôn general.
The scolioticpatients treated with orthopaedic therapy
get married a liUle later than the general population.
However, between30and40yearsofage, thepercentage
ofmarried couples is idenlical to the one corresponding
to the general population. 78%.
The structure of the couple is also the sa me.'
- 75% of married couples
- 25% of only father or mother (monoparental
families).
Fecundity is the same as in general population.
Deporte
Sport
El 55,5% practican un de porte como pasatiempo y el
1% un depolte de competici6n. La distribuci6n concuer­
da con la que se propone para el periodo de tratamiento:
- 41 % nataci6n
- 25% gimnasia
- 17% esqui
- 14% marcha a pie
- 12% rurismo en bicicleta
- 9% tenis.
55,5% practise a hobby sport and 1% practise a
competition :,port. The distn:hution corresponds to the
one proposee! during the therapy period.
- 41%, swimming
- 25%, gymnastics
- 1 7%, skying
- 14%, walking
- 12%, tourism on hycicle
- 9%, tennis.
DISCUSIÔN
DISCUSSION
La muestra de enfermos con escoliosis cuyos resu[ta­
dos hemos estudiado es idéntica a la que siIvi6 para
estudiar el pOlvenir socio-profesional de los mismos.
Se trataba de tratamientos ortopédicos comp[etos ho­
mogéneos. Hemos eliminado a los ninos que hubieran
tenido un tratamiento mixto (Milwaukee, Lionés) y a los
que hubieran sufrido mas tarde una intelvenci6n quirlirgi­
ca. El criterio de selecci6n fue la respuesta a un cuestiona­
rio y la existencia de una radiografia reciente. Vo[untaria­
mente, hemos conservado los enfermos con escoliosis
cuya angulaci6n inicial era superior a 50°. En efecto. antes
ciel uso dei material de Harrington en 1973, [a inclicaci6n
quirlirgica para las escoliosis dobles mayores comprendra
las angulaciones superiores a 55°y, porotra parte, se Uevan
a cabo detenninados tratamienros ortopédicos en los
ninos cuyos padres rechazan [a intervenciôn quirùrgica.
Cuanclo la intelvenci6n quirùrgica no se ha realizado en
laedacl adulta,sea porque la anguJaci6n, Î11Clusoagravada,
permanece estable, sea porque los enfermos rechazan
esta indicaciôn, hemos conseIVado [os 22 expedientes
The scoliotic sample whose results we have studied is
identical to the one used for studying the socio­
professional future ofscoliotic patients.
They received homogeneous total orthojJaedic
therapies. We eliminated the children having had a
mixed therapy (Milwaukee, Lyonnais) and also those
!Citer submitted to surgery. The criterium for selection
tuas the answer to a questionnaire and the existence of
a recent X-ray ji/m. We have voluntari~J! maintained
the scolioses whose initial angle was above5Cf' .ln e(jèct,
before the use oI Hanington'5 material in 1973, the
surgical indicationfordouhle, majorscolioses included
angles ahove 55" and, on the other hand, certain
orthojJaedic therapies are pelformed on children whose
parents refuse surge/y.
Wh en surgelJ! has not been performed at an adult
age (because the angle. altholll;h ll/orSelled. rel7lflins
stable, or because the patients rejuse this indication),
we have maintained the 22files (6%) in these statistics.
We estimate that they rejlect the realpresent situation of
8S
Je.
cie Mauroy
Tratamiento ortopédico lionés. La cscayola y el corsé
Lyonnais urtbopaedic tberapy. The plaster and tbe corset
86
(6%) en esta estadlstica. Consideramos que reflejan la
situaciôn real y actual de nuestros antiguos tratamientos,
incluso si los resultados estadisticos quedan penalizados.
La poblaciôn actual de enfermos con escoliosis trata­
clos ortopéclicamente se caracteriza por una disminu­
ciôn de la angulaci6n inicial y de la eclacl de comienzo
dei tratamiento debido a la detecciôn precoz, aSl como
a un mejor conocimiento de los factores de evolutividacl
de las escoliosis. Estos resultados son satisfactorios por
10 que se refiere al ângulo y confirman nuestras indica­
ciones actuales:
- Cirugla para las formas de mâs cie 40° torâcicas en
los chicos.
- Para las otras formas anatomo-radiolôgicas, es legiti­
mo un ensayo de tratamiento ortopédico para las escoliosis
cie menos de 50° Si la ganancia estrucrural en el momen­
to cie la retirada de los corsés de escayola es superior a 9°
en una racliografla dei raquis en bipedestaciôn y de cara
sin contenci6n, se podrâ proseguir con el tratamjento.
- Para las escoliosis de mâs de 50°, en caso de rechazo de
la cirugia, el tratamienro puede toclavla estabilizar la escoliosis
y evitar las repercusiones funcionales graves en la eclad
adulta, sobre toclo si se trata de una forma doble mayor que
necesita una artrodesis casi total dei rdquis torâcico y lumbar.
Para las escoliosis lumbares y tôraco-Iumbares bajas, es
interesanre comparar los resultaclos de esta serie con Jos
publicados por Caton y Michel. Para una angulaciôn irucial
de 35°, la angulaciôn dos anos después de la retirada de la
ortesis es de 31°, es decir, una ganancia estructural de 4°.
Este resultado es inferioral cie 7,54° de ganancia estructural
seis anos después cie la retirada de la oItesis, obtenjdo en
nuestra muesrra. Es por esta raz6n por 10 que seguimos
utilizando el tratamienro OItopédico lionés clâsico en
cienas fonnas graves de escoliosis lumbares, sobre todo
cuando hay una fueIte rotaci6n, porque en ta] casa las dos
cintu ras escapular y péJvica se estabilizan mejor. Cuando
esta estabiJizaci6n no nos parece indispensable, realiza­
mos desde 1980 un protocolo estricro consistenre en dos
lumbostatos cie escayoJa asimétricos reductores bajo
desplazamiento de Min Mehta durante tres meses y, pos­
teriolmenre, aplicaci6n rigurosa de una oItesis de plexidur
cie tres valvas, ortesis que es, cie hecho, mâs dlfkiJ de
adaptaI' que una ortesis polivalva. No nos han convencido
los resultaclos cie las oItesis anglosajonas, que oprimen
mucha al niIÎo y que, sobre todo, son muy cleslordosanrcs,
por la que se ha demostrado el riesgo evolutivo hacia la
cifosis t6raco-Iumbar en la edad aclulta. Nosotros realiza­
mos, pues, nuestras escayolas y nuestras oItesis cie pie, en
our old therapies, even if the statistical results are
penalized.
The characteristics of the present population of
ortbopaedically treated scolioticpatients are a decrease
of the initial angle and of the age wben therapy is
stm1ed. This is a consequence of an earlier detection
and of a better knowledge of the factors injluencing
the course of the scoliosis. This results are sati~factory
wilh respect to the angle and confirm our present
indications.
- Surgery for thoracic forms above 4Cf', in boys.
- For the remaining anatomo-radiological forms, a
trial of orthopaedic lherapy is adequate for scolioses
belmu 5(f. If the structuralgain after the ablation ofthe
plaster corset is above 9' in a spine X-ray taken in
standingposition,frontal viewand without contention,
tbe therapy can be conlinued.
- For scolioses above 5Cf', if surgery is refused, the
tberapy may still slabilize the scoliosis and avoid its
functional consequences whicb are serious in the adult
age, especial/y so if it is the case ofa double, majorfonn
which requires an almost total arlhrodesis ofthe thoracic
and lumbar spine.
For lumbar and low tboraco-lumbar scolioses, it is
interesting to compare the results of this series wilh
those published by CATON and MICHEL For an
initial angle of 35", the angle two years ajter the
ablation of the orthesis is 31°, i. e., a structural gain
of 4°. This result is worse than tbe 7,54° ofstructural
gain sixyears after the ablation ofthe orthesis obtained
in our sample. It isfor this reason tbat we continue to
use the classical Lyonnais orthopaedic tberapy in
certain severe forms of lumbar scoliosis. We do so
mainly when there is a strong rotation, because in
sucb cases both the scapular and pelvic waists are
better stabilized. When we do not consider this
stabilization absolutely necessary, we peifonn since
1980 a strict protocol consisting in the use of two
reducing, assymetric, plaster lumbostats with Min
Mehta 's shift during three months, followed by the
rigourous use ofa plexidur three valve orthesis which
is actually more difficult to adapt than a po(yvalve
orthesis. We have not been convinced by the results
obtained wilh Anglo-Saxon ortheses; they are tao
oppresivefor the ch ild and, above al!, very delordosing,
when the evolutional risk towards a thoraco-lumbar
kyphosis in the adult age has heen shown. We thus
perform our plasters and our ortheses in a standing
..
Tf:CNICA ORTOPÉDICA INTERNACIONAL
INTERNAT70NAL ORlliOPAEDIC TECHNIQUE
Tratamiento ortopédico Iionés. La escayola y el corsé
Numero 22/1993
Lyonnais orthopaedic thempy. The plaster and the corset
•
Jordosis fisiolôgica, incluso aunque la correcciôn angular
obtenida sea mas débil.
Cuando los tratarnientos se han iniciado entre los 15
y los 16 afios, aun comprobamos una ganancia estruc­
tural de 5,70°, que es practicamente equivalente a la de
las escoliosis cuyo comienzo de tratamiento se sitUa
entre los 13 y los 14 afios (6,70°). Por 10 tanto, no es
demasiado tarde para emprender un tratamiento
ortopédico a esta edad y estabilizar aSI definitivamente
una escoliosis, ya que la evoluciôn continua esponra­
neamente hasta alcanzar la madurez ôsea completa.
Duprat ha estudiado en 1976 los dolores de las
escoliosis dei adulto no tratadas ortopédicamente. Los
principales resultados han sido los siguientes:
- Una escoliosis de cada dos produce dolores en la
edad adulta.
- La edad de comienzo de los dolores se sitUa en los
26 afios como media.
- El valor dei angulo de la escoliosis no influye en la
aparici6n de los dolores.
- Las escoliosis lumbares son las que producen mas
dolores (63%).
Se puede, pues, sefialar que la edad de apariciôn de los
dolores es idéntica, se haya tratado la escoliosis 0 no. Por
el contrario, las escoliasis lumbares son las menos doloro­
sas en nuestra serie, 10 que es un dato a favordel tratamiento
ortapédico de las escoliosis en el adolescente.
Nos parece que el tratamiento ortopédico lionés ha
demostrado su eficacia a largo plazo y en algunos casas
sigue siendo una altemativa valida al tratamiento quirUrgi­
co, aun a pesarde que, coma consecuenda de los progresos
técnicos, la tendencia actuallegitima y justificada es la de
reducir el umbral de las inclicaciones quirUrgicas. Exige un
trabajo en equipo y se integra mejor en una estructura
médico-quirUrgica de readaptaciôn especializada.
position, under a physiological lordosis, even if the
angular correction obtained is poorer.
When the therapies have started between 15 and 16
years ofage, we still obtain a structural gain of5, 7(J',
which is practically equivalent to the one obtained in
scolioses whose therapy was started between 13 and 14
years ofage (6, 7(J'J. Therefore, it is not too late to start
an orthopaedic therapy at this age and to definitively
stabilize in this way a scoliosis, considering that the
course continues spontaneously until total bone
maturity.
Dupratinvestigatedin 1976 thepain in adultscolioses
not orthopaedically treated. His main results are the
following:
- One scoliosis ofevery two haspain in the adult age.
- The age of start of the pain is 26 years, as an
average.
- The angle value ofthe scoliosis has no influence in
the appearance ofthe pain.
- Lumbar scolioses are the ones which cause more
pain (63%).
Therefore, we can see that the age ofinitiation ofthe
pain is the same with treated or non treated scolioses.
On the contrary, lumbar scolioses are the least painful
ones in ourseries, whichfavours orthopaedic therapy of
scoliosis in teenagers.
We consider that the Lyonnais orthopaedic therapy
bas proved its long term efficacy and, in certain cases,
it remains as a valuable alternative to surgical therapy.
This is so even if we consider that, because of the
technicalprogress made, the valid andjustifiedpresent
tendency is to reduce the tbreshold for the surgical
indications. It requires a team work and is better suited
for a medico-surgical structure of specialized re­
adaptation.
CONCLUSION
CONCLUSION
En este trabajo, hemos estudiado los resultados anguJa­
res de 378 escoliosis tratadas de foona ortopédica exclu­
sivarnente seglin el protocolo lionés clasico. Para una
angulaciôn inicial media de 37,75°, la ganancia estructural
6 afias después de la retirada de la ortesis es de 5,45°,
teniendo en cuenta un 6% de fracasos terapéuticos. La
evolutividad en la edad adulta es de 0,25° por afio, sin que
la rnodifiquen los embarazos. Este tratamiento se puede
realizar hasta los 16 afios de edad. Las foonas anatorno-
In this work, we have investigated the angle results
in 378 scoliotic patients treated exclusively
orthopaedically according to the classical Lyonnais
protocol. For an average initial angle of 37,75", the
structural gain 6 years after the ablation ofthe orthesis
is 5, 4g, taking into consideration a 6% oftherapeutic
failures. The course during the adult age is 0,25" per
year and it is not modified by pregnancies. This
therapy can be peiformed until the patient is ] 6 years
87
],e. de Mauroy
Tratamiento ortopédico lionés. La escayola y el corsé
Lyonnais orthopaedtc therapy. The plaster and the corsel
88
radiolôgicas dobles mayores en las chicas constituyen la
indicaciôn ideal para la cirugia. Este tratamiento también
puede seguir siendo eficaz, incluso para angulaciones
comprendidas entre 50° y 60° y se debe intentar en caso de
rechazo de la cirugia. Para las formas lumbares y tôraco­
lumbares bajas, los excelentes resultados obtenidos se
deben tener en cuenta y justifican un protocolo derivado
deI tratamiento ortopédico lionés clasico, atm cuando se
utilicen escayolas y ortesis corras.
ofage. Ibedouble, majoranatomo-radiologicalforms
in girls are the ideal indication for surgery. Ibis
therapy may still be efficient even for angles between
5if and 6if and should be tryed ifsurgery is refused.
For the lumbar and low thoraco-lumbar forms, the
excellent results obtained should be taken into
consideration and they justify a protocol derivedfrom
the classical Lyonnais orthopaedic therapy, even if
short plasters and ortheses are used.
~.
BIBIlOGRAFIA
CatonJ, Michel CR,]ouvinroux P, Allegre G. Long term results of
orthopaedic treatment of lumbar and dorso-Iumbar scoliosis by of,
valve orthosis. 15 years experience. European Spinal Deormtlies
Society. 1st Congress, Rome, 1986:41.
4 Mauroy]C de, Gaulin C, Fauchet R. Avenir socio-professionnel
des scolioses traitées orthopediquemente. journée de Médicine
Physique et de rééducation 1986. Expansiôn Scientifique Française
édit, 198679-82
2 Duval-Baupere G, Dubousset J, Queneau P Pour une théorie
unjquède l'évolution des scolioses. PresseMèdicale1970;78:1141.
5 Michel CR, Berard], Cacon], Samani], Long ter results of "Lyonnais
orthopedie treatment in idiopathie scoliosis. A 20 years back up
European Spinal Deformities Society, 2nd Congress, Rome 1986:36.
3 Mauroy]e de, Stagnara P. Résultats a long terme du traitement
orthopédique lyonnais des scolioses inférieures à 50°. Monographie
d s]ournées de la Scoliose, Lyon, ALDER édit., 1979:63-79,
6 Picault e. Traitement orthopédique lyonnais classique. Cah
Kinesither 1984;106(2):39-44.
..
f

Documentos relacionados