SEWING MACHINE

Transcripción

SEWING MACHINE
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modeio, ModUle 385.16231
O
I
505-800-123
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
III
Estates,
IIIIIIII I
tL 60'179
i
,,
U.S.A.
www sears,corn
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance
DANG ER - To reduce
the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in_Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated
WARNING
5 Watts
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2
Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended
3
by the manufacturer as contained in this owner's manual
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment
4. Never operate the appliance with any air opening blocked.. Keep ventitation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth..
5. Never drop or insert any object into any opening°
6. Do net use outdoors_
7
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet,
9. Do not unplug by pulling on cord.. To unplug, grasp the plug, not the cord..
10. Keep fingers away from al! moving parts_ Special care is required around the sewing machine needle
11,.Always use the proper needle plate° The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do net pull or push fabric while stitching
It may deflect the needle causing it to break.
14_Switch this sewing machine oft ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15..Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice_
INSTRUCCIONES
mMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato et_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b_sicas de seguddad, incluso la siguiente:
Lea todas las instrucciones
P ELI %_1%,#
R
antes de utilizar este aparate,
-- Para reducir el desgo de choque el_ctrico:
'1_ No deje nunca e! aparato sin vigilancia mientras est_ enchufado. Desenchufe siempre la m&quina de Ia toma
eI_ctrica inmediatamente
2.
Desenchufe la m&quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo
AV_SO
!,
despu6s de utilizada y antes de limpiada.
-
5 W..
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque el6ctrico o heridas a personas:
No deje que nadie utilice la m_quina como si fuera un juguete
Preste especial atenci6n cuando ta maquina de
ceser sea utilizada per nines (a) o cerca de ellos (a)o
2o
Utilice el aparato un]camente para los usos descritos en este manual del usuario,
Utilice 6nicamente los accesorios recomendados pot el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3,
Nunca utilice esta m&quina de coser si tiene un enchufe e un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha gofpeado o est,. dafiada, o si ha caido en agua,L
Envfe esta m&quina de coser a la tienda o centro de mantenimiente Sears m_s cercano si es necesario examinarla,
repararla o sometefla a ajustes ei_ctricos o mec&nicos
4,.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de venti]aci6n. Mantenga las vias de ventitaci6n de esta
m_quina de coser y el pedal de control libres de peIusa, polvo y trozos de tel&
5_
No deje caer ni introduzca ningt)n tipo de objeto en ninguna abertura,.
6,
No utilice la m&quina en exteriores
7.
No utilice la m&quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno
8
Para desconectar, penga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la m_quina,.
9.
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable°
10
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mSviles, Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m&quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada,. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguj&
12. No utiiice agujas que est#n dobladas.
13 No tire de la tela ni la empuje mientras est_ cosiende. La aguja podria desviarse y romperse
14, Apague esta m&quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zena de la aguja, como enhebrar
ta aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operacienes similares.
15. Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier etro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario,.
CONSERVE
Los disenos y las especificaciones
ESTAS INSTRUCCiONES
estan conforme a cambio sin e! aviso anterior.
CONSIGNES
IMPORTANTES
DE SECURITE
Pour utiliser un appareil @lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s@curit@fondamentates, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
OANGF_.RPour r6duire les risques d'61ectrocution.
1.
11ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branch6.. II faut toujours d6brancher cette machine &
coudre de ]a prise 61ectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de ta netteyer,
2.
I1faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez Fampoule par une
ampoule du m_me type de 5 W.
AVERTISSEM
1.
ENT
-
_fio de r6duire les risques de br[31ures, incendie, _lectrocution
!I ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. 11faut faire tr_s attention torsque cette machine & coudre est
utilis6e par des enfants ou & proximit6 de ceux-ci
2.
Utifisez cette machine uniquement pour les utilisations pr_vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la
machine & coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par te fabdcant tels qu'ils sont indiqu_s dans le manuel de la
machine & coudre.
3,
II ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_(e), si ella ne fonctionne pas
correctement, si on l'a laiss6e tomber, si erie est endommag6e ou si elle est tomb_e dans I'eau.
Retournez la machine & coudre au magasin eu au centre de r_paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
r_parer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou m6caniques.
4
It ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s°Tenez
cette machine & coudre et le curseur d'escamotage
les orifices d'a6ration de
du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussi#res et de morceaux de chiffon.
5,
_1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6.. 11ne faut pas Futiliser en plain air,
7.. 11ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol (vaporisateur) sont utilis6s o[3 s'{I y a une installation
d'oxygbne,
8,
Pour la d#brancher, tournez le commutateur & la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouifle.
9.
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble _lectrique
10, Tenez les doigts & t'_cart de toutes tes pibces mobiles. II faut faire particuli_rement
attention dans la zone proche de
I'aiguifle de la machine #.coudre.
11_ II faut touiours utiliser ta semelle de piqOre correcte. Si la semelte de piq[3re ne convient pas, I'aiguille risque de se briser
12. N'utilisez pas d'aiguifles courb_es.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq[3res Cela risque de faire d_vier Faiguille et de provoquer sa cassure,
14. Avant de faire des r6glages darts la zone de I'aiguille tels qu'enfiler l'aiguille, changer I'aiguilte, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, eta, mettez le commutateur de ia machine & coudre sur Arr6t ("O").
t 5. D_branchez toujours la machine & coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de fa graisser ou de faire
tous autres r6glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ
CETTE NOTICE
Les sp6cifications pourront 6tre modifi_es sans avis pr_alable.
Ill
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Meta] Internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship
10 Year Limited Warranty
For 10 years from the date
sewing machine if they are
are only included in the 90
on Internal Mechanical
of purchase, Sears wilf
defective in material or
day warranty described
Components
provide free repair for the internal mechanicaI components of this
workmanship This 10 year warranty does not include beIts, which
betow_
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory
parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below.
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
•
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner's manual
•
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts..
Warranty Service
AIi warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center.
If this sew}ng machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days
from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship. Sears will not pay for:
1.. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance°
2.. A service technician to clean or maintain this producL
3
Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product.
4. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose.
5
Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the producL
6o Damage to or faiture of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein_
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or
the shortest period allowed by lawoSears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and
provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration
of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you..
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inco,'Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
IV
Garantia de la m_quina
de coser Kenmore
Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de {a m_quina de coser
A partir de fa fecha de cempra, Sears fe ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal moldeado de su m_quina de coser, en case de que haya algun ripe de defecto en e{ material o en ta mane de obra
Garantfa limitada de 10 aSos para los componentes mecanicos internes
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mec&nicos internes de ia m_quina de coser, en case de que haya algt_n ripe de defecto en el material e en la mane de obra Esta
garantia de I0 aries no incfuye las correas Las correas cuentan con la garantfa de 90 d_as que se describe m&s adeiante.
GarantJa limitada de 2 aries para las partes exteriores de la m_quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears _e ofrece una garantia de 2 aBos quete permitir reparar de forma gratuita todas las partes
extemas de la m_quina de coser, en case de que haya algun tipo de defecto en el materiat o en la mane de obra Esta garantia de
2 aries no incluye {a base de Ia aguja La base de la aguja cuenta con la garant[a de 90 dfas que se describe m_s adelante
Garantfa limitada de 2 aries para el equipo e!_ctrico
A partir de ta fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de dos aries que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
el6ctrice de la m&quina de coser, en case de que se detecte algOn tipo de defecto en el material o en la mane de obra de
cualquiera de Ias partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito el_ctrico, el interrupter y ef control de velocidades Esta
garanfla de 2 aries no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante
Garantia limitada de 90 dias para ajustes mec&nicos y para algunas partes especificas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece Ios siguientes servicios durante un lapse de 90 dias:
•
Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de ta m&quina de coser, con excepci6n del
trabajo de mantenimiente normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo)
•
Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en case de que se detecte alg(_n ripe de defecto en el
material o en la mane de obra
Esta garantia de 90 d[as no incluye tas agujas de la m_quina de coser, ya que 6stas sen partes desgastabtes.
Servicio de garantia
Para hacer v&[ida su garantia, lleve la m_,quina de coser al Centre de repuestos y reparaciones
su domicilio,
de Sears m_s cercane a
Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servlcio de garantia se extender unicamente
a partir de la fecha de compra.
a 90 dias
Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec_tnicos y algunas partes especificas (ver m#,s arriba),
todos los servicios de garant[a cubrirAn s61o los defectos en el material o en la mane de obra. Sears no se har& responsabfe
econ6micamente de:
1.
2.
3.
4
5
6.
T_cnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instataci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto
T_cnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto per no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal come se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
Dafies o faltas que se pudieran producir come consecuencia de accidentes, mat use, abuse o use con fines diferentes de los
especificados
DaSos o fallas que se pudieran producir come consecuencia del use de detergentes, productos de timpieza, productos
quJmicos o utensillos que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta
Dab,os o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto
Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones
en la soluci6n:
La Onica y exclusiva soluci6n que sele proporcionar a! cliente bajo esta garantia timitada ser la reparaci6n del producto, tal come
aqu se expresa. Las garantias implfcitas, incluidas las garant[as de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concrete se
]imitan a un a_o o a! periodo mfnimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los dafios fortuitos o indirectos.. Algunos
estados no autofizan la exclusi6n o la limitaci6n de Ies dafios indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el periedo de vigencia de
las garantfas implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de mode que es posibte que fas excluslones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a redes los usuarios
La cobertura de la garantia rige unicamente
para tas m6quinas que se utiticen dentro det terdtodo de Estados Unidos o Canad&
Esta garanfia proporciona una serie de derechos especificos
segQn el estado en el que se encuentre
al usuario, quien podria adem&s tenor otros derechos que varian
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canad M6B 2B8
V
Garantie pour machine
coudre Kenmore
Garantie limit_e de 25 ans pour I'armature interne en m_tal maul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de rarmature
machine coudre en cas de d_faut mat_riet ou de fabrication
Garantie limit_e de t0 ans pour les composants
Pendant les 10 ans suivant ta date d'achat, Sears
machine coudre en cas de defaut mat6riel ou de
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours
interne en m_tal moul de cette
m_caniques internes
prendra sa charge la reparation des composants m_caniques internes de cette
fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sent
d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre
Pendant fes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de tousles composants externes de la machine
coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 2 ans ne s'apptique pas aux plaques aiguiile ou aux
accessoires, qui sent uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_,crite ci-dessous
Garantie limit_e de 2 ans pour P_quipement _lectdque
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de P@quipement 61ectrique de cette machine
coudre, en cas de d_faut mat6riel ou de fabrication concernant le moteur, le c&blage, ies circuits 61ectriques, I'interrupteur ou la
cemmande de vitesse.. Cette garantie de 2 ans ne s'appfique pas aux ampoutes _lectriques, qui sent uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours d_crite ci-dessous
Garantie limit_e de 90 jours pour les r6glages m6caniques et les composants sp6cifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge :
Les n_glages m@caniques n_cessaires au ben fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de I'entretien normal de
ta machine d_crit dans le mode d'emploi
•
Le remplacement des ceintures, des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de d_faut mat@riel ou de fabrication
Cette garantie de 90 jours ne s'applique pas aux aiguiltes de la machine coudre, qui ne sent pas indispensables.
Service de garantie
Pour b_n_ficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette machine
d_tach6es Sears le plus proche de chez vous.
coudre au centre de r_paration et de pi_ces
Si cette machine coudre est utitis#e hers du cadre familial et priv, te service de garantie totale sera uniquement
90 jours suivant la date d'achat.
valable durant tes
A l'exception de la garantie de 90 jours concernant les r6glages m_caniques et les composants sp_cifiques (voir cidessus), te
service de garantie totale s'appfique uniquement aux d_fauts materiels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge :
1
Uemploi d'un technicien pour montrer l'utilisateur comment bien installer, faire fonctienner ou entretenir le produit.
2.
lZemp!oi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3
Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit si les instructions d'instaIlation, de fonctionnement eu d'entretien de ce produit
n'ont pas 6t respect6es
4
Les pannes ou d_g&ts subis par ce preduit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
5
Les pannes ou d_g_ts subis par ce produit en cas d'utilisation de d_tergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensiies autres que ceux recommand6s dans Ies instructions fournies.
6
Les pannes ou d_g_ts subis par des composants ou systL_messuite une ou plusieurs modification(s) non autoris_es de ce produit.
D_gagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dent dispose le client dans le cadre de cette garantie limit6e est la r6paratien du produit, comme nemm
ci-apr6s Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de ben fonctionnement dans un but precis, sent
limit6es un an ou la plus courte p_riode permise par la IoL La soci#t Sears ne saurait #tre tenu responsable de tout demmage
fortuit ou accessoire Certains Etats ou provinces ne reconnaissent pas !'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la dur_e des garanties tacites de qualit marchande ou de ben fonctionnement
It est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas
La garantie totaie est uniquement
vatable si cet apparel! est utilis aux I-'-tats-Unis ou au Canada..
Cette garantie vous conf_re des droits sp_cifiques reconnus par fa loi, ainsi que d'autres droits _ventuels qui peuvent varier d'un
I_tat t'autre
Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
VI
Machine Specifications
f
Item
Specification
Sewing
speed
(Maximum)
(By Foot control):
Over 780 spm.
(By Start/Stop button):
Over 680 spin
Stitch length:
Stitch width:
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
90
Stitch package (Stitch functions):
31
(Built-in stitches):
Buttonhole:
t step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 163" (415 mm) x D 6.8"" (t73 mm) x H 11,8"" (300 mm)
Weight
(Net):
17,6 Ibs (8 kg)
Especificaciones
Articulo
.
________iJ
de la m&quina
Especificaci6n
Velocidad de costura (M_xima)
(a trav_s de Pedal de control):
M&s de 780 s p m_
(a trav_s de BotSn de inicio
parada):
M&s de 680 srp.m
Longitud de puntada:
4 mm (M_xima)
Ancho de puntada:
Numero de puntadas
(Funcionamiento
de puntadas):
(Integradas):
65 mm (M&xima)
9O
31
Ojales:
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m&quina:
415 mm (16 3") de ancho x t73 mm (68-) de profundidad x 300 mm
(t 1 8") de altura
Peso:
8 kg (176 Ibs)
J
Caract_ristiques
de la machine
Caract_ristiques
Description
Vitesse de couture (Maximum)
(par Pedal de control):
780 points-minute en outre
(par Bouton de marche!arr6t):
680 points-minute en outre
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
Ensemble de points
(points de couture):
6 5 mm (Maximum)
90
(points integr6s):
31
Boutonni#re:
Boutonni6re int_gr_e en 1 _tape
Dimensions de la machine:
Largeur: 4t5 mm (!63")
x profondeur: 173 mm (68") x hauteur: 300 mm
(118")
\
Poids de ta machine:
8 kg (17,6 Ib)
VII
1
PROTECTION
In the
AGREEMENTS
U.S.A.
In Canada
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase, Your
new Kenmore@ product is designed and manufactured
for years of dependable operation, But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from
time to time That's when having a Master Protection
Agreement can save you money and aggravation,
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can
depend on Sears HomeOentral® for service With
over 2400 Service Technicians and more than a
million parts and accessories, we have the tools,
parts, knowledge and skills to back our pledge:
We Service What We Sell
Purchase a Master Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense,.
Your Kenmore@ product is designed, manufactured
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of
your new product, Here's what's inctuded in
the Agreement:
Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
17] Unlimited service and no charge for parts and
labor on all covered repairs
[]
"No-lemon"
guaranteereplacement
of your covered product if four or more product
failures occur within twelve months
[]
Product replacement if your covered product
can't be fixed
and tested to provide years of dependable operation,
But like all products, it may require service from time
to time. The Sears Maintenance Agreement offers
you an outstanding service program, affordably
priced,
[]
[]
[]
[]
[]
The Sears Maintenance Agreement:
• Is your way to buy tomorrow's service at today's
price
• Eliminates repair bitls resulting from normal wear
and tear
• Provides phone support from a Sears technician
on products requiring in-home repair
• Even if you don't need repairs, provides an
Annual Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
Fast help by phone - phone support from a Sears
representative on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
Rental reimbursement
if repair of your covered
product takes longer than promised
annual Preventive Maintenance Check, at your
request, to ensure that your product is in proper
running condition
Some limitations apply. For more information
about Sears Canada Maintenance Agreements_
call 1-800-361-6665
Once you purchase the Agreement, a simple phone
call is all that it takes for you to schedule service You
can cal! anytime day or night, or schedule a service
appointment online
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories, That's the kind of professionalism you
can count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come, Purchase your Master Protection Agreement
today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800_827-6655.
Sears installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the USA call 1-800-4-MY-HOME®
VIII
SERVlCtO
En Estados
Le contrat
Au
Unidos
Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y prot_jase de
las molestias y los gastos inesperados
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para protongar ta
vida util de su nuevo aparato El contrato de proteceiOn incluye Io
siguiente:
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
de Sears
Canada
Votre achat comporte une valeur ajout6e car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central@ Grace b.
plus de 2400 sp_,cialistes au Service Clientele el I'acc_s & plus
de 900000 pieces d_tach_es et accessoires, nous poss#dons
les outils, les pDces, fe savoir et/'experience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades per haber hecho una compra inteligente Su nuevo
aparato Kenmore® ha side diseSado y fabricado para darle largos
aries de funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que
redes los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventive o reparaciones, En estos cases, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias
[]
d'entretien
Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones
Servicio ilimitado, sin cargo pot piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas,
Garant[a de alta cafidad El producto cubierto ser_ reemplazado
si tiene mas de ires aver[as en un plazo de 12 meses,,
Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado.,
Revisi6n anual de mantenimiento preventivo si usted Io solicita,
sin cargo para usted
Ayuda r&pida por via tefef6nica., Asistencla no t_cnica e
informativa sebre productos reparados en su hogar, asi como
pr&ctica programaei6n de reparacienes
Protecci6n contra dafios pot sobrecargas e!_ctricas provocadas
por variaciones en el suministro el_ctrico
Reembolso del alquiler si ta reparaci6n del producto cubierio
tarda m&s que el tiempo prometido
Una vez que compre el contrato de protecci6n, sSlo tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio, Puede llamar a
cuafquier hora del dfa o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet
Sears tiene m&s de t2,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m_s de 4 5 millones de acceserios y
piezas de repuesto de la m&s alta calidad Esle nivel de
profesionatisme es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos argos la vida Litil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones, Llame a!
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para fa instalaci6n profesionaf, garantizada per Sears, de
aparatos electrodom#sticos y articulos tales come calentadores
de agua y puertas autom_ticas para garajes, en Estades Unities
llame at 1-800-4-MY-HOME ®.
IX
Conttats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de v6rification de
votre dispositif Kenmore ® sont effectu_s de fagon & vous
garantir un fonctiennement liable pendant plusieurs ann_es
Cependant, tout disposifif d'une certaine taille n6cessiie parfois
un service d'entretien occasionel Le contrat d'entretlen de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel #L
prix raisonnable
Le contrat d'entretien de Sears
• Vous offre la possibilit_ d'acheter rentretien de demain au
prix d'aujourd'hui.
. Elimine les cot3ts de r_paration d#coulant de !'usure normale
• Dans le cas o';J vous n'avez pas besoin de r_paration, vous
donne acc#s, sur demande, & une v_rification d'entretien
pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_16phonez au
1-800-361-6665o
TABLE OF CONTENTS
° Finishing sewing ..................................................................40
SECTION i. NAME OF PARTS
Use the Seam Guides ...........................................................40
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ................................2
Turn
a Square Corner .............................................................
40
Names of Parts ......................................................................................
2
Topstitching ......................................................................................
42
Available Accessories and Attachments
4
Quilting ............................................................................................
42
SECTION II. GETTING READYTO SEW
Using Walking Foot (Option)
44
Connecting Machine to Power Supply ..................................6
Using I/4- Seam Foot (Option) ..............................................
44
Before Using Your Sewing Machine ..................................... 6
Zipper Sewing ........................................................................
46-48
For Your Safety ..............................................................................
6
• To snap on the zipper foot .....................................................
46
Polarized plug .................................................................................
6
- Fabric preparation
46
Controlling Sewing Speed ...................................................... 6
- To sew ..............................................................................................
46-48
Machine Operating Buttons .......................................................
8
To Drop or Raise the Feed Dogs ...........................................50
Start/stop Button ............................................................................
8
Darning .........................................................................................
50
Up/down Needle Button ........................................................ 8
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Speed Control Lever
8
Basic Zigzag .................................................................................
52
Pressure Adjusting Lever
10
Satin Stitch ......................................................................................
52
Presser Foot Lifter
10
Monogramming
54
Thread Cutter ..........................................................................10
Applique
54
Extension Table ..........................................................................
10
Bar
Tacking
..............................................................................................
56
• Detaching the table .......................................................... 10
Embroidery .................................................................................
56
oAttaching the table ......................................................................
10
Button
Sewing
.................................................................................
58
• Accessory box .........................................................................
I0
Overcasting
Changing Needle ......................................................................
12
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
To Remove and Attach the Foot Holder .......................................
12
Blind
Hem
Stitch
................................................................................
60
°To remove
12
• To sew .....................................................................................60
, To attach .......................................................................................
12
Lace Work
62
Changing Presser Foot ....................................................................
12
• To remove
12
Multiple Zigzag Stitch ......................................................................
62
o Seam finishing ............................................................................
62
, To attach .............................................................................. 12
• Mending
62
Presser Foot Types ............................................................... 14
Shell Stitch .................................................................................
64
- A: Zigzag foot ................................................................................
14
Box Stitch ..................................................................................64
• H: Straight stitch foot ....................................................................
14
Fagoting Stitch ...............................................................................
66
= R: Automatic buttonhole foot .................................................
14
Two-point
Shell
Stitch
....................................................................
66
- E: Zipper foot ....................................................................................
14
, G: Blind hem stitch foot .........................................................14
Two-point Box Stitch ..................................................................
66
° F: Satin stitch foot
16
Overedge Stitch .........................................................................
68
Decorative
Stitch
Patterns
68
• C: Overedge foot
16
Twin Needle Stitches (Option) .................................................
70
• B: Buttonhole foot (Option) ......................................................
16
SECTION VI. STRETCH STITCHES
° Quilter ..........................................................................................
16
,1/4" Seam foot
16
Straight Stretch .........................................................................
72
Rick-rack Stretch
72
=Walking foot ...................................................................................
16
Selecting Needle and Fabric ..................................................18
Overcast Stretch Stitching ............................................................
74
oTO sew ...........................................................................................
74
Bobbin Winding
22-26
° Horizontal spool pin ..............:.....................................................
22
Smocking
74
• To sew
74
=Additional spool pin ..............................................................22
, Bobbin winding
24
Serging ..........................................................................................
76
Elastic Stretch Stitch
76
• Removing the hook cover plate ............................................
26
• Inserting the bobbin ...............................................................
26
Stretch Patching ................................................................................
76
Threading the Machine ......................................................
28-30
Herring Bone Stretch ..........................................................................
78
Decorative Stretch Patterns ....................................................
78
=Threading the machine ................................................................
28
• Needle threader .............................................................................
28
SECTION VII. BUTTONHOLE
• Drawing up bobbin thread .........................................................
30
Automatic Buttonhole .........................................................
80-84
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch .. 30_32
• Preparation for sewing
80
• Correct tension ...........................................................................
30
• To sew ..................................................................................
80-82
• Tension is too tight ......................................................................
30
• Hew to adjust buttonhole stitch density ............................ 84
• Tension is too loose ...................................................................
32
Corded Buttonhole ....................................................................
86
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ..... 32
Manual Buttonhole (Option) .......................................................
86
, Correct tension
32
- To sew
88
• Tension is too tight .................................................................
32
Automatic Buttonhole (Option) .................................................
90-96
• Tension is too loose .............................................................32
• Buttonhole style and size .................................................. 90
Stitch Selector
34
• To sew
92-96
Stitch Length Zones .....................................................................
34
• To adjust stitch density ...................................................... 96
Stitch Width Control ........................................................... 36
SECTION VIII. CARE OF "fOUR MACHINE
Stitch Length Control ....................................................................
36
Replacing the Light Bulb .........................................................
98
Adjusting Stretch Stitch Balance .................................................
38
Cleaning the Bobbin Holder ............................................... 98
Reverse Stitch Control ...................................................... 38
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs .................... 100
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Oiling the Machine
100
Straight Stitch ........................................................................ 40
Troubleshooting .............:........................................................102
, Starting to sew
40
...............................
....................................................
.............
.....
...........................................................
.............................................................
........................................................
........
..........................................................
......
.....................................................................
........................
.................................................................
.................
................................................................
58
......................................................................................
.................................
.................................................
........................................................................................
.......
...................................................................................
................................................................
...........................................................
...................
...................................................
........................................................................................
............................
.............
........................................
.............................................................
.....................................................................................
........................................
.......
.......................................................
........................................................................
....
...........................................................
...........................................................
..............
....................................................................
........................................
..................
........................................
.............................................................
...........................
..................................................
....................................................................
..............................
........................................
INDICE
SECCION
L NOMBRE
DE LAS PARTES
Gabinete y boba de mane ................................................
3
Nombre de 1as partes ...................................................
3
Accesofios y refaccienes disponibtes ...................................
5
SECCION
II, PREPARAClON
DE LA MAQUtNA
PARA OOSER
Conexi6n de ]a m_quina a la red et_ctdca ..............................
7
Cuando utilice per pfimera vez su m__quina de cose ..........
7
Para su seguridad ..........................................................................
7
Clavija polarizada .....................................................................
7
Controi de la velocidad de costura ....................................
7
Botones de operaci6n de la m_quina .....................................
9
BotSn de inicio parada .........................................................
9
Bot6n de subidaJbajada de la aguja .............................................
9
Palanca de control de velocidad ...........................................
9
Ajuste de fa presi6n del prensatelas .....................................
11
Palanca de elevaciOn del prensatelas ................................
11
Cortahilos ...................................................................
11
Amp{iaciSn m6vil de la superficie de costura .........................
t1
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ........................................
11
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil .....................................
11
• Estuche de accesorios .............................................................
11
Cambio de aguja ................................................................
13
CSmo quitar/poner el enmangue del prensateras .................... 13
• Para quitar ..........................................................................
13
• Para poner .............................................................
13
C6mo quitar/poner et prensatelas .........................................
13
• Para quitar ...............................................................................
13
• Para poner ........................................................
13
Tipos de prensatelas ............................................................
15
• A: Prensatelas para zig-zag ....................................................
15
• H: Prensatelas para puntada recta .................................
15
• R: Prensatelas para ojal autom_tico .....................................
15
• E: Prensatelas para cremal]eras .............................................. 15
• G: Prensatelas para puntada de dobfad[l]o invisible ...........
15
o F: PrensateIas para puntada decorativa ................................................
17
• C: Prensate]as para coser a punto per encima ............................17
• B: Prensatelas para ojaies (Opcion) .....................................
17
• Acolchador ...........................................................................................
17
- Prensate]as de puntada recta con 1/4" guia ............................... 17
• Prensate]as de doble arrastre ................................................
17
SelecciSn de hilo y teta ........................................................
19
Bobinado de ta canilla .............................................................. 23-27
• Portacarretes horizontal ...................................................................23
• Portacarretes adicional ...........................................................
23
• Bobinado de ]a canil[a .........................................................
25
• CSmo sacar la canil]a .......................................................
27
• Co]ocaci6n de fa canilla en ei portacanillas .............................. 27
Enhebrado del hi!o de la aguja ................................................ 29-31
• Enhebrado del hilo de la aguja ................................................. 29
• Ensartador de agujas ............................................................
29
• ExtracciSn del hilo de la canilla ......................................................31
Ajuste de la tensiSn det hilo de ]a aguja para puntada recta .... 31-33
• Tensi6n correcta ...................................................................
3t
• El hi]o est_ demasiado tense ....................................................... 3t
• El hib estA demasiado flojo ..............................................
33
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig_zag
33
• Tensi6n correcta .........................................................................
33
• El hilo esta demasiado tense ............................................
33
• Et hilo estA demasiado flojo ..................................................
33
Sebccionador de puntadas .............................................................35
Zonas de Iongitud de puntada ...........................................
35
Control de ta anchure de puntada .............................................
37
Control de la Iongitud de puntada .....................................
37
Equilibdo de los patrones distorsionados ..............................
39
Control de puntada invertida .................................................
39
SECCION
III. COSTURA
DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .......................................................................
41
• Para empezar a coser ...............................................................
41
Xl
• Para terminar a coser ..............................................
41
Use de las guias de costura ........................................
41
C6mo coser una esquina cuadrada ...................................
41
Costura a la vista ..............................................................
43
Aco[chador .........................................................................
43
CSmo usar et prensate[as de doble arrastre (opci6n) ...........
45
C6mo usar el con 1/4 guia (opci6n) ................................
45
Costura de crema]leras o cierres ....................................
47-49
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 47
° PreparaciSn de la tela .....................................................
47
. Para coser ..................................................................
47-49
CSmo subidbajar Ios dientes del transporte ............................
51
Zurcido .......................................................................................
51
SECCION IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-za9
53
Puntada en sat6n ..............................................................
53
Monogramas
Aplicaciones ....................................................................
55
Puntada de refuerzo ........................................................
57
Bordado
57
Costura de botones ..........................................................
59
Puntada de sobrehilado o remate .............................................
59
SECCION V, PUNTADAS
UTILES Y PUNTADAS
DECORATtVAS
Dobladitlo invisible .....................................................
61
"Para coser
6!
Trabajos con lazes ..................................................................................
63
Puntada de mtJltiple zig-zag ............................................
63
• Cosido fical
63
•Zurciendo o remendando ...............................................
63
Puntada en forma de concha ....................................................
65
Puntada de caja ..........................................................................
65
Puntada para deshilachados ................................................
67
Puntada de concha de dos puntos .................................
67
Puntada de caja de dos puntos .........................................
67
Puntada para rebordados ................................................
69
Puntadas decorativas ........................................................
69
Puntadas de doble aguja (opci6n) ....................................
71
SECCtON Vl. PUNTADAS
ELASTICAS
...........................................................
..................................................................
55
.............................................................................
.........................................................................
..................................................................
Puntada recta triple ............................................................
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
Puntada elastica de remate o sobrehilado ..........................
• Para coser
Puntada de pluma ...........................................................
• Para coser
Puntada de dobladillo ................................................................
Puntada el_stica de extensi6n ...........................................
Remiendos el6sticos
Puntada de espiga el6stica ..................................................
DiseRos decorativos el_sticos
SECC!ON VII. OJALES
Ojal autom_tico .......................................................
• Preparaci6n para coser
• Para coser ..........................................................................
• C6mo ajustar la densidad de los ojabs ............................
Costura de ojales con cordSn
Ojal manual (Opci6n) ......................................................
• Para coser .......................................................................
Ojal autom#.tico (OpciSn) ..................................................
• Estilo y tamaSo del ojat ............................................................
• Para coser ........................................................................
...................................
...............................................................................
...........................................................................
.........................................................
.................................................
..........................................................
......................................................
73
73
75
75
75
75
77
77
77
79
79
81-85
81
81-85
85
87
89
89
91-97
91
93-95
• Para ajustar la densidad de las puntadas .........................
97
SECCION Vlll. MANTEN1MIENTO
DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .........................................................
99
Limpiando el portacanillas
.......................................................... 99
Limpieza del garfio y los dientes de] transporte .............
I01
Engrasando la m6quina
101
Soluciones de probbmas de funcionamiento
...................
103
................................................................
TABLE DES MATI_:RES
PARTIE
I. IDENTIFICATION
DES PII_CES DE LA
MACHINE
Des meubles et sac de transport ................................................
3
Identification des pi_ces ...............................................................
3
Accessoires et pj_ces disponibles ;................................................ 5
PARTIE II. PREPAREZoVOUS
A COUDRE
Branchez la machine
7
Les premi6res lois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de s_curit_ ..........................................................
7
Prise polaris_e
7
Contr61ez la vitesse de couture .......................................................... 7
Commandes de la machine ...................................................
9
Bouton de marche/arr6t
9
Bouton de mont6e/descente de i'aiguifle ...................................... 9
Commande de la vitesse ................................................................... 9
Levier de r_gtage de la pression .................................................. t 1
Rel6ve-pied presseur
t1
Coupe-fil .......................................................................................
11
Ralionge de plateau ........................................................................ 11
• Pour retirer la rallonge .......................................................................t 1
• Pour fixer la railonge ..................................................................... 11
• Bofte b, accessoires
11
Changer I'aiguille ..........................................................................
13
Retrait et installation du support de pied ...................................
13
• Retrait ......................................................................................
13
• Installation
t3
..................................................................................
.......................................................
..................................................................................
• Finitfon d'une couture ......................................................
41
Utilisation des guides de couture .............................................
41
Pour coudre un angle droit
41
Surpiq_3re .......................................................................................... 43
Matelassage
43
Utifisation du pied & niveleur (option) .......................................... 45
Utilisation du piqueuse 1/4 pc (option) ...........................................45
La couture des fermetures & glissi_re ....................................... 47-49
• Pour fixer le pied & fermeture & giissi6re .................................... 47
• Preparation du tissu ...................................................................
47
• Pour coudre .............................................................................. 47-49
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement .................................................................................... 51
Reprisage ......................................................................................
51
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
.......................................................
................................................................................
Zig-zag simple ..........................................................................
53
Point lanc6
53
Monogrammes ............................................................................................
55
Appliques ...........................................................................
55
Brides de renfort ............................................................................. 57
Broderie ................................................................................................57
Pose des boutons .......................................................................... 59
Surfilage .....................................................................................................
59
PARTIE VoPOINTS UTtLITAIRES
ET DI_CORATIFS
Outlet invisible .....................................................................
61
• La counture
61
Dentetle ...............................................................................
63
Retrait et fixation du pied presseur ................................................. 13
• Retrait
t3
Point zig-zag multiple .................................................................
63
• Fixation
t3
• Finition des coutures
63
Diff_rents pieds presseurs ..........................................................
15
• Repriser ....................................................................................
63
• A: Pied zig-zag ................................................................................ 15
Point coquille .............................................................................
65
Point de cr_neau ...........................................................................
65
• H: Pied & point droit
I5
• R: Pied & boutonniere automatique ........................................... 15
Couture ajour_,e ......................................................................................
67
• E: Pied & fermeture & glissi_re ................................................... 15
Point coquitle double points ...................................................................
67
• G: Pied & point d'ourlet invisible .........................................................
I5
Point de cr6neau double points ...............................................................
67
Point de bordure ................................................................................................
69
• F: Pied & point lance, ...................................................................... I7
Points d_coratifs ............................................................................
69
• C: Pied & surjeter
17
• B: Pied & point boutonniere (option)
17
Aiguilles jumel_es (Option) ...............................................................71
• Matelasser .....................................................................................................
I7
PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
• Piqueuse 1/4 pc
17
Point droi! extensible
73
• Pied & niveleur
17
Croquet extensible .......................................................................... 73
Choix de t'aiguille et tissu
20
Suffilage extensible ........................................................................ 75
Remplissage de la canette ....................................................
23-27
o Pour coudre
75
• Porte-bobine horizontal
23
Point de smocks ..................................................................................75
• Porte-bobine suppl_mentaire
23
• Pour coudre
75
• Remplissage de ta canette .............................................................25
Point de surjet
77
• Retrait de la canette ..........................................................
27
Point extensible pour la fixation des _tastiques ......................... 77
° Insertion de la canette
27
Point & rapi_cer extensible .............................................................. 77
Enffiage de la machine .................................................................. 29
Point d'_pine extensible
79
• Enfilage de la machine
29
Motifs d6coratifs extensibles
79
• Enfile-aiguille int_gr_ ........................................................................29
PARTIE VII, BOUTONNIIERE
• Comment remonter le fil de la canette ...............................................
31
Boutonniere automatique ....................................................
8t-85
R_glage de ta tension du fil de l'aiguitte pour le point droit ........
31-33
• Preparation b, fa couture
8t
• Tension correcte
3I
• Pour coudre
81-85
• Si la tension est Irop _lev_e ......................................................
31
• Comment r6gler la densit_ pour boutonnieres ......................... 85
• Si la tension est trop faible ................................................................33
Boutonniere passepoil_es ................................................................ 87
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag .........33
Boutonniere manuelle (Option)
89
.Tension correcte ......................................................................
33
• Pour coudre ..............................................................................
89
• Si la tension est trop 6levee ............................................
33
Boutonniere automatlque (Option) ......................................
91-97
• Si la tension est trop faible ........................................................... 33
• Styles et dimensions des boutonni#res .................................... 91
Bouton de s_lection de points ............................................................35
• Pour coudre ...................................................................................93-97
Zones de longueur du point .......................................................
35
• R_glage de ta densit_ du point ...............................................................
97
R6glage de fa iargeur du point
37
PARTIE VIii. ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
R_glage de Ia Iongueur du point
37
Remplacement de rampoule ....................................................... 99
Pour corriger un motif d_forrn_ ..................................................... 39
Nettoyage du porte-canette ..........................................................
99
Bouton de marche arri_re .............................................................. 39
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ......... I01
PARTIE I!t, COUTURE
AU POINT DROIT
Lubrification de la machine ...................................................
t01
Point droit ....................................................................................
41
En cas de probl6me ..................................................
104
• D_but d'une couture
..........................................................
41
Xil
..........................................................................................
........................................................................................
..............................................................................
...........................................................................................
........
....................................................
....................................................................
........................................................................................
..................................................................
...................................................................
................................................................
.........................................
..........................................................................
.............................................................
.................................................................
.....................................................................................
.......................................................
........................................................
............................................................................................
..................................................................................
..............................................................................
.......................................................................
.............................................................
....................................................
......................................................
....................................................................
..................................................................................
......................................................................................
......................................................
..................................................
..........................................................
SECTION
I. NAMES
Cabinets and Sewing
(RSOS # 976'11)
OF PARTS
Machine Tote Bag
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store (USA, only),_
.J
Names
f
of Parts
®
O Reverse stitch control
®
O Stitch width setting display
Stitch length setting display
®
Stitch length control
Stitch width control
® Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
®
® Upper thread guide
(_) Thread take-up lever
_) Thread tension dia!
®
d_ Face cover
@ Thread cutter
@
d_)Needle threader
@@ ®
_> Needle plate
(_ Hook cover plate
Hook cover plate release button
(_ Extension table (Accessory box)
@>Buttonhole pitch balance adjusting lever
_) Start/stop button
@ Up!down control button
®
Speed control lever
Carrying handle
@ Handwheel
@
_) Stitch pattern selector
_50Feed balancing dial
_) Power switch
_2_Machine socket
_) Nomenclature plate
@) Drop feed dog lever
(_ Free-arm
@
Buttonhole lever
@ Presser foot lifter
(_) Thumb screw
Presser foot
®
Needle clamp screw
@
i
/
Snap-on button
Foot control
(_ Power supply cord
2
..
j
SECCION
i. NOMBRE
DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de rnano
(RSOS #97611)
PARTIE
Mallette
I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PIi_CES DE
et sac de transport
Usted encentrar& una linea compfeta de gabinetes y bolsa de
mane para su maquina de coser en e{ cat&logo RSOS que est_
disponible en tas tiendas Sears
(RSOS
Nombre
O Control de puntada reversa
Identification
des pi_ces
O Bouton de marche arri_re
(_) Pantaila de ajuste de la longitud de puntada
(_ Fen_tre de r6glage de la largeur du point
(_) Panta!la de ajuste de la anchura de puntada
(_ Fen6tre de r_glage de la Iongueur du point
de las partes
_) Control de ta Iongitud de puntada
#97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme compI_te de meubles et de sac de
transport pour les machines & coudre
R_glage de ia tongueur du point
(_) Control de la anchura de puntada
(_ R_glage de ta largeur du point
(_) Eje del devanador de canillas
_) Enrouleur de la canette
Portacarretes
Q Porte-bobine
(_ Gufahilos superior
(_) Guide du fiI sup_rieur
(_) Tirahilos
(_) Levier releveur du fil
@_Ajuste de tensiSn de! bile superior
@_Molette de r6giage de la tension du fil
@ Cubterta frontal
@ Couvercle frontal
@ Cortahi]os
@ Coupe-fii
@ Ensartador de aguja autom#,tico
@ Enfile-aiguille
@7 Piaca de aguja
@ Plaque d'aiguilie
Tapa de acceso a canilla
@ Couvercle & crochet
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla
@ Bouton de d_gagement du couvercle b,crochet
@ Ampllaci6n m6vil de ta superficie de costura (Estuche de
@ Rallonge de plateau (Bofte #, accessoires)
accesorios)
@_Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Bouton d'6quilibrage
@ Bouton de marche/arr_t
@>Bot6n de inicio parada
Bouton de mont_e descente de l'aiguille
@_Bot6n de subidaJbajada de Ia aguja
Commande de la vitesse
_tq)Palanca de control de velocidad
Asa de transporte
@_Volante
@t Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Poign_e de transport
@ Volant
@ Levier de r_glage de l'_quilibragede
S#lecteur de point
Selector de puntada
{2_@
Interrupteur de courant
Interrupter de corriente
_'_ Prise de la machine
@ Enchufe de la m&quina
@ Plaque signat{_tique
@, Placa de identificaci6n
_5 Levier de griffes d'entrainement
Palanca de mando para los dientes dei transporte
@) Bras libre
Braze tibre
@ Levier pour les boutonnieres
(3_ Palanca de ojales
@ Relive-pied
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Vis de bfocage
@ Tornillo del enmangue
@ Pied presseur
_) Prensatefas
@ Vis du pince I'aiguille
Tornillo de sujeci6n de la aguja
presseur
@ Bouton de d6crochage
_6) Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ P_dale de contr61e
@ Pedal de control
@ Cordon d'alimentation
_) Cable de conexiSn
la boutonni#re
Available
Accessories
and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
"1
3
*4
5
Q
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1o Part Number
2 Part Name
3. Model Number of Machine
8
6
9
10
% %
:{el. No
Part No.
Description
1
"102869107!
2
102403202
Spoof pin felt
850807101 Assorted needle set
"993001100 ! 5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
*993011100! 5 x No !1 needle (ORANGE)
3
"993011400
*993011600
5 x No 14 needle (RED)
*993011800
5 x No !8 needle (GREEN)
Twin needle
*826815000
5
625031500
Additional spool pin
6
823801015
H:Straight stitch foot
7
685502019
8
822804118
A:Zigzag foot
F:Satin stitch foot
9
829801002
10
753801004
11
"820801016
B:Buttonhole toot
12
822801001
C:Overedge foot
G:Blind hem foot
820817015
t4
*214872011
t5
"200030t08
I6
t7
"20026210!
802422002
"15
%
"18
17
18
19
"2!
22
Walking foot
1/4" Seam loot
Needle threader
Quilter
!6
000026002
Light bulb
647808009
Seam ripper/Buttonhole
20
82O832005
Large screwdriver
Oil
*741814003
_14
E:Zipper foot
R:Automatic buttonhole foot
!9
21
13
12
%%
5 x No 16 needle (PURPLE)
4
13
"11
10 x Bobbin
22
802424004
Lint brush
23
822020503
Large spool holder
24
822019509
Small spool holder
25
*213502003
26
*213501116
Buttonhole guido plate
Buttonhole base plate
27
*213504005
Template (Round end, small)
*213505006
Template (Round end, large)
*213506007
28
29
"213503015
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
*200002008
Piping foot
30
*200003009
31
"200005001
Gathering foot
Pin-tuck foot
32
"200013105
33
*941620000
34
034170100
*25
24
opener
*26
*27
0
*29
*30
"31
34
Hemmer foot (2mm)
Ruffler
Foot control
' These items are not furnished with the machine, but may be
3rdered per instruclions above
4
,.
j
Accesorios y refacciones
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Hameal:
1-800-366-PART
(1-800-366_7278)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre,
los siete
d[as de la semana
Accessoires
1-800-LE-FOYER
24h/24,
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacibn:
1, Numero de parte
2, Nombre de la parte
3 Modelo de la m&quina
NSmero de
iReterencia la parte
i
i
....
Descripcidn
et pi_ces disponibles
Pour commander
des pi_ces
informations
suivantes:
ou accessoires,
veuillez
preparer
los
(1-800-533-6937)
7j/7
Pour commander
los informations
t, Num_,ro
des pi_ces
veuillez
pr6parer
de la piece
2,, Nora de ia piece
3. R6f_rence
du mod_le
N'de r6f
et les accesoires,
suivantes:
de la machine
N ° de pi_ceM
D#signation
1
'1O2869107
10 x Canillas
1
102403202
Fieltro para porta carretes
2
"102869107
102403202
! 0 x Canettes
2
3
650807101
Juego de aguias
3
650807101
Jeu d'aiguitles
'993001!00
5 x Aguja No, 11 de tela el&stica (AZUL)
"99300t100
5 x Aiguille n°l I pour lissu extensible (BLEUE)
'993011100
5 x Aguja No., 11 (NARANJA)
*993011100
5 x Aiguille n_II
'993011400
*993011400
5 x Aiguille n=I4 (ROUGE)
'993011600
5 x Aguja No, 14 (ROJA)
5 x Aguja No° 16 (PURPURA)
"993011600
5 x Aiguitle n°16 (VIOLET)
'993011800
5 x Aguja No, 18 (VERDE)
*993011800
5 x Aiguille n_18 (VERTE)
4
"826815000
4
*826815000
Aiguilles jumel_es
5
6
625031500
Aguja dobte
Portacarretes
adicionat
5
625031500
Porta-bobine
823801015
H:Prensatelas
para puntada recta
823801015
H:Pied & point droit
7
685502019
A:Prensatelas
para zig-zag
6
7
685502019
A:Pied zig-zag
8
822804118
F:Prensatelas
para puntada decorativa
8
822804118
F:Pied & point lanc_
9
829801002
E:Prensatelas
para crema!leras
9
829801002
E:Pied & fermeture ,_ glissi_re
10
11
753801004
R:Prensatelas
para ojal autom&tico
10
753801004
R:Pied & beutonniSre
'820801016
B:Prensatelas
para ojales
tl
"820801016
B:Pied & point boutonniere
12
822801001
C:Prensatelas
para coser a punto per encima
t2
822801001
C:Pied & surjeter
13
820817015
13
820817015
t4
'214872011
G:Prensatetas para puntada de dobladillo invisible
Prensatelas de doble arrastre
t4
'214872011
G:Pied & point dourlet
Pied & niveleur
t5
'200030108
Prensatelas
t5
*200030108
16
*200262101
I6
*200262101
17
8024220O2
Ensartador de aguja
Acolchador
17
802422002
18
000026002
Bombi!la
18
000026002
19
647808009
Cortador/Abreojales
19
2O
820832005
20
21
*741814003
Destorniltador
Aceite
647808009
820832005
21
*741814003
22
802424004
Cepilto de limpieza
22
802424004
23
822020503
Tapa-carretes grande
23
82202O503
Brosse a petuches
Grande rondelle de perte-bobine
24
822019509
822019509
Petite rondelIe de porte-bobine
*213502003
Tapa-carretes pequefiol
PJaca guia de ejal
24
25
25
*213502003
Plaque-guide
26
*213501116
Placa base de ojal
26
*213501116
Plague support pour boutonniere
"2t35030!5
Plantilia (Camiseria
redonda, peque_a)
*213503015
Gabarit (Petite boutonniere
*213505006
Plantilla (Camiseda
redonda, grande)
*213505006
Gabarit (Grande boutonniSre & beutos arrondis)
"213506007
*213503015
Plantifla (Sastreria)
27
*213506007
Gabarit (Boutonniere
28
Prensatelas
para ojal
28
"213503015
Pied & point boutonniere
29
*200002008
Prensatelas
para entubar
29
*200002008
30
31
*200003009
Prensatelas
recogedor
30
*200003009
Pied & ganseur
Pied & fronceur
*200005001
Prensatelas para alforzas
31
*200005001
Pied & plisseur
32
"200013105
Prensatelas
32
*200013105
Pied & ourleur (2ram)
33
*941620000
33
*941620000
34
034170100
Prensatelas para fruncidos
Pedal de control
34
034170100
Pied plisseur fronceur
P_da_ de contrSle
27
de puntada recta con t/4" guia
grande
para dobladilto (2ram)
Estos artfcufos no se proveen con ta m_quina, pore pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
Feutre de porte-bobine
(ORANGE)
suppt#mentaire
automatique
invisible
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Matefasser
Ampoule d'_clairage
D_coud-viteiOuvre boutonniere
Gros tournevis
Huife
pour boutonni#re
& boutos arrondis)
tailleur)
Cos pi_ces ne sent pax tournies avec ta machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu_ en haut de page
SECTION
li. GETTING
Connecting
Machine
READY TO SEW
to Power Supply
®
(_ Foot control plug
(_) Machine plug
(_ Power supply plug
(4_ Power switch
Power supply cord
(_) Foot control
®
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power
1. Turn off the power switch ¢_.
2. Insert the foot control plug (_, machine plug _ into the
machine.
®
3 Insert the power supply ptug (_ into the outlet
4 Turn the power switch.
%
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle..
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine..
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing..
Polarized
.....................
J
plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet..
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model 21316 or YC-485 is used with
Sewing Machine Model 385.16231XXX (XXX represents
numbers 000 through 999)..
Controlling
Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control.=
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
6
....
J
SECCION
Conexi6n
!1. PREPARACION
PARA COSER
de la m_quina
DE LA MAQUmNA
Branchez
a ia red et_ctrica
3_ Clavija de pedal de control
Clavija de la maquina
Ctavija de toma de corriente
_ nterruptor de corriente
Cable de conexi6n
_ Pedal de control
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaciOn, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar,,
1,, Desconecte el intermptor de cordente @,
2. introduzca la clavija de pedale de controI(_, la clavija de la
m&quina (_)en el enchufe de la m&quina,
3. Introduzca ta clavija de tome de corriente (_) a la red,
4, Oprima el interruptor de corriente
Cuando
utilice por primera
vez su m_quina
PARTtE 11.PRi_PAREZ-VOUS
de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una
pleza de tefa debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos,
Es norma[ que aparezcan salpicaduras de
aceite, ]fmpiefas y cosa normalmente
.,_COUDRE
la machine
i
iche de p_dale de contr61e
Fiche de raccord 6fectdque
Prise _lectrique
Interrupteur de courant
Cordon d'alimentation
P6dale de contr61e
Avant de brancher ]e cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et ta fr6quence indiqu_es sur ta machine sont
conformes & votre installation 6tectrique
1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez rinterrupteur @&
OFF)
2, Ensuite, branchez la fiche de raccord (_, fiche de raccord
_lectrique (_,
3. Connectez la prise electrique (_ & la prise de courant
4, Appuyez sur I'interrupteur (_,
Les premieres fois que vous utilisez votre
machine
Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous fe pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire,
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre ta mAquina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje Jamaquina desatendida,
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quinao
* No ponga nada encima de! pedal de control al no cosero
* Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que ie
levier reteveur du fil, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d6branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- torsque vous laissez la machine sans surveillance
- iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsque vous nettoyez ta machine,
* Ne placez rien sur la p_date de contrSle, sauf pendant
I'utilisation
Clavija
Prise polaris6e
polarizada
de s_curit_
Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det enchufe rods
ancha que la otra),
A fin de evitar el riesgo de descargas e!6ctricas, esta clavija estA
diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada
Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualfficado para que le instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna form&,
Con esta mAquina de coser Modeto 38516231XXX deber_
usarse el peda! de control Modelo 21316 o YC-485,
XXX representa Ios numeros 000 a 999,
Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre). Afin de r_duire les risques de choc electdque, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
electrique murale dans un seul sens Si elle ne rentre pas
compl_tement dans ta prise, retournez-la, Si elle ne se branche
toujeurs pas, faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui instaliera une
prise appropri_e,, N'essayez pas de modifier ta prise,
La p_dale de contrSie 21316 ou YC-485 s'utilise avec la machine
mod6te 385,16231XXX
XXX Repr6sente les hombres de 000 & 999,
Control
Contr61ez
de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura,
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a rods presi6n, m_s vefocidad,
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_da_e de contrOle,
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite
Machine
Operating
Buttons
(_ Start/stop button
Up!down needle button
Speed control lever
Start/stop
Button
_ Start/stop button
Press the button to start or stop the machine, The machine
starts running slowly for the first few stitches; it then runs at
the speed set by the speed control lever
Up/down
Needle
Button
Up/down needle button
Press this button to bring the needle up or down,
You can set the needle position with this button, up or down
when the machine stops,
Speed
Control
Lever
Speed control lever
Sewing speed can be varied by the speed control lever
according to your sewing needs.
To increase sewing speed, slide the lever to the righL
To decrease sewing speed, slide the lever to the lefto
Botones
de operaci6n
de la mdquina
O Bot6n de inicio parada
(_) Bot6n de subidaibajada de Eaaguja
(_) Palanca de control de velocidad
Bot6n
Commandes
(_ Bouton de marchetarr6t
0 Bouton de mont6e/descente
(_) Commande de la vitesse
Bouton
de inicio parada
(_) Bot6n de inicio parada
Pulse ei bot6n para iniciar o porter en marcha la m_quina, La
m_quina funclona ientamente en las primeras puntadas y tuego
adquiere la velocidad fijada con la paIanca de control de la
velocidad
de subida/bajada
de la aguja
Bot6n de subid_tbajada de la aguja
Pulse este botSn para subir o bajar ia aguja,
Con este bot6n puede fijar la posicion de la aguja (arriba o abajo)
cuando se para la mAquina
de marche/arr_t
de mont_e/descente
de control
de velocidad
(_) Palanca de control de velocidad
Ulilioe la paianca de control de la velocidad para cambiar la
velocidad de cosido segtJn sus necesidades,
Para aumentar la velocidad, desfice la palanca hacia la derecha,,
Para reducir la velocidad de cosido, desiice la palanca hacia ]a
izquierda,.
de I'aiguille
(_ Bouton de ment_e/descente de I'aiguille
Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre I'aiguilleo
Vous pouvez d6finir la position de I'aigui]Eeavec ce bouton, en
position haute ou basse, quand la machine s'arrr_te,
Commande
Palanca
de I'aiguille
(TJ Bouton de marche!arr_t
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine La
machine d6marre lentement pour piquer tes premiers points, puis
elle tourne & la vitesse d_termin_e par la commande de la vitesse
Bouton
Bot6n
de la machine
de la vitesse
_'_ Commande de la vitesse
La vitesse de piq_re peut Ctre modifi6e par la commande de la
vitesse sefon vos besoins,
Pour augmenter la vitesse de piqOre, d6placer la commande vers
la droite,
Pour diminuer ta vitesse de piq_re, d_placer la cornmande vers fa
gauche,
Pressure
Adjusting
Lever
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewingo
Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting
Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy
and other fine fabrics_ Velour and knits with a lot of stretch
may also require the pressure at "1"
J
Presser
f
Foot Lifter
(_) Presser foot lifter
(_) Normal up position
® Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot
%
\,
\
J
Thread
f
Cutter
10 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension
Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
t_ Extension table
(_) Pin
® Holes
QTab
(_) Free-arm
• Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you The
sewing accessories are conveniently located in the box.
\
lO
Ajuste
de la presi6n
Levier de r_glage de la pression
(_ Levier de r_glage de la pression
del prensatelas
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca de1 ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal
Reducir ta presiSn a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado
Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto eIAstiees tambi_n
deben ser cosidos con la presiSn en el "1"
Le levier de r6glage de la pression devrait etre r_gl# sur la
position "3" pour la couture normate.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b&ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
t'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca
Rel6ve-pied
de elevaci6n
del prensatelas
presseur
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n eEevada normal
_, Posici6n m_s aita
O Relive-pied presseur
(_ Position relev#e normale
(_ Position relev_e maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirfo aproximadamente
06 cm (1/4") m_,s de la posici6n elevada normal para que le
resulte mds f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur eu
pour vous aider & passer un tissu 6pais sous le pied
Cortahilos
Coupe-ill
Cortahilos
C) Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_.ctico..
Ampliaci6n
m6vil de la superficie
de costura
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de fa m_quina tai como
se ve en la ]lustraci6n
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de gelpe en la
m&quina.
C) Ampliaci6n m6vil de la superficie de cestura
_) Pasador
Alojamiento
(_) Tablilla
(_) Brazofibre
• Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir,_ndola hacia usted,,
Los accesofios de costura estan localizados convenientemente
en el estuche
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ta fin d'une
couture Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr6.
Rallonge
de plateau
• Pour retirer la rattonge
Efoignez-la de la machine comme illustr_,,
- Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elfe s'encliqu_te sur la
machine.
Rallonge de plateau
Patte
(_ Trou
Patte
Q Bras libre
• Bolte fi accessoires
Ouvrez le couvercle de la boTte & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bo'ite
11
Changing Needle
(_ Needleclampscrew
(_)Needleclamp
[_Turn offthepowerswitch..
Raisetheneedleto itshighestpositionbyturningthe
handwheel
counterclockwise,
towardyou,andlowering
thepresserfoot Loosentheneedleclampscrew(_by
turningitcounterclockwise.
Removetheneedlefromthe
needleclamp_,
[] Inserta newneedleintotheneedleclamp(_withthe
flatsidetothe rear.Wheninsertingtheneedleintothe
needleclamp(_, pushit upasfarasit goes.Tighten
theneedleclampscrew(_ firmlybyturningit clockwise,
[_To seeiftheneedleis good,placetheflatsideofthe
needleontosomething
flat(needleplate,glass,etc.),
Thegapbetweentheneedleandtheflatsurfaceshould
beconsistent,.
Neverusea bentor bluntneedle.
A damaged
needlecancausepermanent
snagsor runs
in knits,finesilksandsilk-likefabrics.
To Remove
and Attach
the
Foot
Flat side
Needle
Lade piano ....._
Aguja
Aiguilte
Meplal vers r_
[]
[]
[]
f
Holder
(_ Thumb screw
(_) Foot holder
(_ Presser bar
• To remove
Remove the thumb screw(_by turning it counterclockwise
with a screwdriver,
o To attach
Match the hole in the foot holder (_)with the threaded
hole in the presser bar (_ Fit the thumb screw(_into
the hole,. Tighten the screw(_by turning it clockwise with
a screwdriver,
%,,¸¸
,J
f
Changing
Presser
Foot
(_) Snap-on button (red button)
(_) Groove
(_ Pin
o To remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and
press the red button (_on the back of the foot holder,
• To attach
Place the selected presser foot, so that the pin(_) on the
foot lies just under the groove(_)on the foot holder, Lower
the presser bar to lock the foot into place.
.$
12
Cambio
de aguja
Changer
_
ornil_ode sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_.quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posiciSn m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatefas. Aftoje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir&ndolo en el sentido contrado alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el atojamiento de la aguja (_)con
el tado piano mirando hacia atrAs+ Empuje ta aguja hacia
arriba tanto como Ie permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja {'_
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristal,
etc ). La separaci6n entre la aguja y Ia superficie plana deber_
ser uniforme. No empiee nunca agujas dobladas o con la
punta en mat estado.. Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaciSn seda
C6mo quitar/poner
el enmangue
del prensatelas
[]
[]
[]
ornillo del enmangue
Enmangue del prensateias
(_ Barra prensatelas
el prensatelas
de pied
Retrait
Retirez la vis de blocage (1._en la tournant dans le sens
antihoraire & l'aide du toumevis
Installation
Afignez le trou du support de pied (_avec te trou filete de la
barre du pied presseur (_). Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ heraire
Retrait et fixation
_
Enclavadura
Bot6n de fijaci6n de prensatetas (bot6n rojo)
Pasador
° Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n mas a}ta girando el voiante en
e! sentido contrario a tas afujas de retoj, Suba el prensatelas, y
pulse el botSn rojo (_ situado en la parte trasera del enmangue,
• Para poner
Coloque un pie prensatelas sefeccionado en posici6n
tongitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo por
debajo de la enclavadura (_det enmangue.. 8aje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en et
enmangue.
_
du support
Vis
de blocage
Support
de pied
_3_Barre du pied presseur
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
, Para poner
Coloque e! agujero del enmangue emparej,%dolo con el
agujero de Ia barra prensatelae _+ Coloque el tomitlo det
enmangue (_ dentro del agujero.. Apdete el tornillo (_
gir#,ndofo en el sentido de las agujas del reloj.
quitar/poner
Pince l'aiguille
Eteignez la machine,, Faites monter t'aiguitle te plus haut
possible en tournant Ie votant en sens antihoraire et (_
abaissez le pied presseur., Desserrez Ia vis du pince-aiguille
en la toumant en sens antihoraire,, Retire I'aiguille du
pince+aiguiNe (_).
ins_rez la nouvelie aiguille darts le du pince-aiguille (_, avec
le m6plat vers l'arri6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en ta
toumant en sens horaire (_
Pour v_rifier la quatit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
l'aiguitle sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille, un morceau
de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant+ N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss6e.
Une aiguilte d{_fectueuse peut _tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de fils tir_s dans les jerseys et les
soies naturelles ou arfificieHes_
Retrait et installation
_
C6mo
l'aiguille
(_) Vis du pince l'aiguille
du pied presseur
outon de d_crochage (bouton rouge)
Encoche
Broche
o Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihorairer Retevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge(_ situ_ & I'ard_re du support de pied+
* Fixation
Placez ]e pied presseur cheise afin que la broche (_ au pied soit
align_e avec l'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer t'accrochage°
13
Presser
Foot Types
o Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching
For: Straight stitch
(page
Topstitching
(page
Quilting
(page
Darning
(page
Basic zigzag
(page
Bar tacking
(page
Button sewing
(page
Overcasting
(page
Lace work
(page
Multiple zigzag stitch
(page
Box stitch
(page
Fagoting stitch
(page
Two-point shell stitch
(page
Two-point box stitch
(page
Overedge stitch
(page
Decorative stitch patterns
(page
Twin needle stitches
(page
Straight stretch
(page
Rick-rack stretch
(page
Overcast stretch stitching
(page
Smocking
(page
Serging
(page
Elastic stretch stitch
(page
Stretch patching
(page
Herring bone stretch
(page
Decorative stretch patterns
(page
40)
42)
42)
50)
52)
56)
58)
58)
62)
62)
64)
66)
66)
66)
68)
68)
70)
72)
72)
74)
74)
76)
76)
76)
78)
78)
Foot A:
Prensatelas A:
Pied A:
° Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot for straight stitching only with the center
needle position
For: Straight stitch
(page 40)
Topstitching
(page 42)
Quilting
(page 42)
Straight stretch
(page 72)
Foot H:
Prensatelas H:
Pied H:
J
f
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control. You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button
Foot R:
Prensatelas R:
Pied R:
For: Automatic buttonhole (page 80)
J
° Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper..
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straighL
For: Zipper sewing (page 46)
Foot E:
Prensatetas E:
Pied E:
f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
your hem
For: Blind hem stitch (page 60)
Foot G:
Prensatetas G:
Pied G:
14
1
Tipos de prensatetas
Diff6rents
• Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada
zig_zag..
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Acolchador
Zurcido
Puntada de zig-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remote
Trabajos con lazes
Puntada de multiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshilachados
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
Puntada recta triple
Extensi6n de "Rick-rack"
Puntada el_stica de remate o sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada el_stica de extensi6n
Remiendos el#,sticos
Puntada de espiga el&stica
DiseSos decoratives el&sticos
= Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags etles points droits
de
pieds presseurs
(p_gina 4t ) Pour: Point droit
(p&gina 43)
SurpiqOre
(p&gina 43)
Matelassage
Reprisage
(p_gina 51)
(p_gina 53)
Zig-zag simple
Brides de renfort
(p&gina 57)
Pose des boutons
(p#,gina 59)
(p&gina 59)
Surfitage
Dentelle
(p_gina 63)
Point zig-zag multiple
(p&gina 63)
Point de cr6neau
(p&gina 65)
(p&gina 67)
Couture ajour_e
(pagina 67)
Point coquille double points
(pagina 67)
Point de cr#neau double points
Point de bordure
(p_gina 69)
Point d6coratifs
(p&gina 69)
Aiguilles jumel{_es
(p_.gina 71 )
Point droit extensible
(pAgina 73)
(p&gina 73)
Croquet extensibie
(p_gina 75)
Surfilage extensible
Point de smocks
(pagina 75)
Point de surjet
(p_gina 77)
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(p_gina 77)
(p&gina 77)
Point & rapi_cer extensible
(p&gina 79)
Point d'6pine extensible
Motifs d6coratifs extensibles
(p_gina 79)
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
41)
43)
43)
51 )
53)
57)
59)
59)
63)
63)
65)
67)
67)
67)
69)
69)
71)
73)
73)
75)
75)
77)
77)
77)
79)
79)
* Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de la aguja ai centre,,
Para: Puntada recta
(p_gina 41)
Costura a la vista
(p_gina 43)
Acolchador
(p_gina 43)
Puntada recta triple
(p_gina 73)
o Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec l'aiguille en position centrale
Pour: Point droit
(page 41)
Surpiqt)re
(page 43)
Matelassage
(page 43)
Point droit extensible
(page 73)
• Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R)
Uti[ice este prensatetas para hacer ojales autom_ticamente
Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y apriete el
pedal
Para: Ojal autom_tico (pAgina 81)
- Pied _ boutonnibre automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonni6res
automatiquement, en une 6tape, Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
contr6le, Vous pouvez ators coudre une noutonni_re de la
longuerur exacte pour ce bouton,
Pour: Boutonnibre automatique (page 8I)
• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los fades de
las cremalferas, Los berries del prensatelas guian a Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 47)
,, Pied ,_fermeture & glissi6re (Pied E)
Ce pied est reglable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re. Les bords du pied gtissent le long de ia fermeture pour
piquer droit..
Pour: La couture des fermetures b. glissi#re (page 47)
• Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles, El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que ta teta se
deslice y un tomilfo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo
Para: Dobladillo invisible (p#,gina 61)
° Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse Des petites nervures sous le pied emp6chent le
tissu de glisser de cSt_ et te guide-bord donne des coutures &
distance r_guliere du plL
Pour: Ourlet invisible (page 61)
15
Presser
Foot Types (continued)
, Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.,
For: Darning
(page 50)
Satin stitch
(page 52)
Monograming
(page 54)
Applique
(page 54)
Shell stitch
(page 64)
Decorative stitch patterns
(page 68)
Twin needle stitches
(page 70)
Smocking
(page 74)
- Overedge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics°
For: Overcasting
(Page 58)
Overedge stitch
(Page 68)
Serging
(Page 76)
Herring bone stretch
(Page 78)
=Buttonhole foot (B) (Option)
Use this foot for manual buttonholing,,
It is marked to help you measure your buttonholes
accurately
For: Manual buttonhole
(page 88)
Foot F:
Prensatelas F:
Pied F:
Foot C:
Prensatetas C:
Pied C
%
....
I
Foot B:
Prensatelas B:
Pied B
=Quilter
The quilter helps keep the stitching lines straight,.
For: Quilting
(page 42)
J
1
Quitter:
Acolchador:
Guide & matelasser:
,.J
f
• 1/4"Seam foot (Option)
This foot is useful for patchwork quill The guide on the
foot maintains an exact 1/4"" (0.7 cm) seam allowance,
For: Using 1/4" seam foot
(page 44)
1/4" seam foot:
Prensatelas de puntada recta
con !14" guia:
Piqueuse 1/4 Po:
o Walking foot (Option)
This is special attachment for hard-toffeed materials. This
foot effectively prevents fabrics from shifting and
puckering, It is great for quilting and matching plaids.
For: Using walking foot
(page 44)
Walking foot:
Prensatetas de dobte arrastre:
Pied & niveleur:
16
Tipos de prensatetas
(continuaci6n)
Diff_rents
pieds presseurs
(suite)
• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones,,
Para: Zurcido
(p&gina 51)
Puntada en sat#n
(p&gina 53)
Monogramas
(p&gina 55)
Aplicaciones
(p&gina 55)
Puntada en forma de concha
(p&gina 65)
Puntadas decorativeas
(p_gina 69)
Puntada de dob]e aguja
(pAgina 71 )
Puntada de pluma
(pAgina 75)
- Pied & point |anc_ (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et te poinL
Pour: Repfisage
(page 51)
Point lanc_
(page 53)
Monogrammes
(page 55)
Appliques
(page 55)
Point coquille
(page 65)
Points d_corat[fs
(page 69)
Aiguiites jumeI6es
(page 71 )
Point de smocks
(page 75)
o Prensatelas para coser a punto per encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especiatmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado, El peque5o cepitlo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la teta, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especiaimente at coser el
tejido de punto,
Para: Puntada de sobrehitado o rernate (p__gina 59)
Puntada para rebordados
(p_gina 69)
Puntada de dobladilto
(p_gina 77)
Puntada de espiga el&stica
(p&gina 79)
, Pied & surjeter (Pied C)
Ce pied est sp@cialement con_u pour piquer et surjeter La petite
brosse etles brins de guidage contr61ent Ie tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp#chant de froncer, ce qui est
particufi_rement utile pour ies jerseys
• Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n)
Utilice este pie para hacer ojales a mano,
Est& marcade para ayudarte a medir exactamente los ojates
Para: Ojal manual
(p&gina 89)
• Pied & point boutonniere (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles,, 11porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres
pr_cis_ment,
Pour:Boutonniere manuelle
(page 89)
• Acolchador
La guia de acolchado le ayuda a coser I[neas rectas de
puntadas
Para: Acolchador
(p&gina 43)
° Matelasser
Le guide & matelasser vous aide & coudre des lignes para[l_les
Pour: Guide & matetasser
(page 43)
• Prensatelas de puntada recta con 1t4-'gufa (opct6n)
Este prensateias es t)til para acolchar patchwork° La gufa del
prensatelas mantiene un margen entre el borde de fa tela y la
costura de exactamente 0 7 cm (I/4")
Para: C6mo usar el con 1/4' gu[a (p_gina 45)
- Piqueuse 1/4 po (Option)
Ce pied presseur est utile pour les courtepointes en "patchwork".
Le guide sur Ie pied presseur maintient une distance de couture
exacte de 1/4 po (0.7 cm)_
Pour: Util[sation du piqueuse I/4 po (page 45)
• Prensatelas de doble arrastre (opci6n)
Este prensatelas es un accesorio especial para materiales que
sean dificiles de introducir en la m&quina Et prensatelas impide
que la tela se deslice y se arrugue Es perfecto para acolchados
y tefas de cuadros,
Para: C6mo usar el prensatelas de deble arrastre (p,_gina 45)
• Pied & niveleur (Option)
II s'agit d'un accessoire special pour les tissus diffici[es & ins6rer,
Ce pied presseur emp_che efficacement les tissus de se
d_placer et de piisser II est tr_s utife pour ies courtepointes et
I es tissus #cossais,
Pour: Utiiisation du pied & niveleur (page 45)
Pour: Surfilage
Point de bordure
Point de surjet
Point d'_pine extensible
17
(page
(page
(page
(page
59)
69)
77)
79)
Selecting
Needle
and Fabric
For general sewing, use needJe sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread
in the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle..
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics
Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole
Check your needles frequently for rough or blunt tips° Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles
Always purchase a good quality thread. Jt should be strong, smooth and consistent
in thickness.
FABRIC
WEIGHT
Very Light
Light
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, Organdy, Organdy
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
UniversaI
Ball Point
NEEDLE
SIZE
9 (65)
Orange
Blue
11 (75)
11 (75)
!2 (80)
Blue
Bali Point
11 (75)
11 (75)
Wedge Point Leather
11 (75)
Red
14 (90)
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (1 !0)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
" Leather, Suede
i
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Heavy
All
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
\
11 (75)
14 (90)
J
I8
Selecci6n
de hiio y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o I4
Los hilos y agujas delgados deber#,n utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf qua estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja to suficientemente
gruesa como para qua
pueda penetrar el tejido sin qua el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos,
emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada..
Para ciertos tipos de tejidos deber,_n utitizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales come tefa vaquera y lona deber_ emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para eosturas a ta vista debar& utilizarse una aguja especial
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente
Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav6s del agujero
lnspeccione
las agujas con frecuencia para comprobar qua no esten ernbotadas o despuntadas
Las
agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de soda
Adquiera siempre hilo de buena ca!idad
PESO
Muy tigera
Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi,
Tul
Universal
Punta do bola
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe
Universal
11(75)
pure, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azut
11 (75)
9 (65)
t 2 (80)
Crep#, Peau de Sole, Taler&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
Ligera
TAMAI_IO
DE AGUJA
con Raso, Qiana
Azuf
11 (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de CuSa
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de CuSa
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuff
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Viofeta
Punto sencilto, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Cuero, Ante
Franefa,
Terciopelo,
Muselina,
Cretona,
Gabardina,
Fieltro, Toalla, Arpillera,
Pana,
Popelina,
Lino,
Tejidos
aeelchados
Media
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
3ruesa
Todo
Piet de imitacidn,Tejidos de Bayet6n
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
19
ChoixdeI'aiguilleettissu
Pourlescoutures
normales,
utiiisez
uneaiguille
n°11ou14.Ondevraitutiliserdufil finetune
aigui[le
fineaveclestissus!_gers
pournepaslesendornmager
Lestissuslourdsn_cessitent
une
aiguille
assez
grosse
pourpercerletissusanseffilocher
lefildeI'aiguille
Dansunjeud'aiguilles,
ilya uneaiguitle
dechaque
grosseur
11,14,16,18et une aiguifle & bout
bteu., Uaiguiile & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques
sans sauter de points
Des aiguitles sp_ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus On utitise une aiguille & jean
dont I'extr6rnit6 est acCrUe pour piquer les 6toffes denses comme le jean et ie canevas
Pour
surpiquer, une aiguitle & surpiquer _ gros chas permet I'ernploi de fils plus _pais. Les aiguilles pour
]e cuir percent des petfts trous dans le cuir et le dairn, ce qui permet au fir de passer dans les trous
V_rifiez r6guJi_rement F_tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _meuss_es ou _br_ch6es. Les accrocs
et les ills tir6s dans Ies tricots, les soles fines et les 6toffes sernblables & la sole sont d_finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es
Achetez toujours du ti[ de bonne qualit6 11doit _tre sotide, ]isse et d'_paisseur
Poids
r_guii_re
Tissu
Type d'aigutlle
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Universelle
Pointe & bout fond
9 (65)
9 (65)
Batiste, z_phyr linon, pure soie, cr_pe de chine, cr_pe fin,
Orange
11 (75)
chambray, tin rnouchoir, vichy, challis, percate, cr¢pe de
Bieue
11 (75)
Tr_s l_ger
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de
L6ger
Diam_tre
d'aiguilte
12 (80)
satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, mail!ots de bain, tricot
Bleue
11 (75)
Pointe _. bout rond
11 (75)
Cult, daim
Biseaut_e sp_ciate cuir
11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, [in,
Rouge
14 (90)
Tricots double _paisseur (synthetiques et nature]s),
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Pointe & bout rond
14 (90)
Cuir, vinyle, dairn
Biseaut_e sp_ciale cuir
14 (90)
Denim, toile & voile
Denim
16 (100)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
Violet
16 (100)
Cuir, Dairn
Biseaut6e cuir
16 (100)
Toile, tissus d'ameublernent
Verte
18 (110)
Surpiq0re pour finitions sp_ciales
Surpiq_re
11 (75)
!4 (90)
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Moyen
Lourd
Tout
tissu d'ameublernent
2O
(blankpage)
(p&glna
blanca)
(pageblanche)
21
Bobbin Winding
= Horizontal spool pin
O Spool pin
(_ Large spool holder
(_) Small spool holder
Lift up the spool pin(_
Place a spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as shown
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread,
The small spool holder(_)is used with narrow or small
spools of thread°
J
f
oAdditional spool pin
(_ Additional spool pin
(_) Spool pin hole
(_) Spool pin felt
The additional spool pin(_is for bobbin winding, without
unthreading the machine, and for twin needle sewing,,
Insert the additional spool pin(_) into the hole (_)o
Place the felt (_and a spool on the pin
22
Bobinado
de la canilla
• Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeSo
Remplissage
de la canette
, Porte-bobine
horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de porte-bobine
__ Petite rondelle de porte-bobine
Soulevez le porte-bobine (_ Piacez y la bobine de ill, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_.
Enfiiez fa grande rondelle de porte-bob]he (_ et poussez-ta
contre la bobineo On utilise la petite rondetie pour [es bobines
plus minces.
Levante et portacarretes _ y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo sal[endo del carrete como se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo firmemente
contra el carrete
El tapa-carretes pequeSo (_) se usa con los carretes de hifo
estrechos o pequeSos
• Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
(_ Alojamiento dei portacarretes adicional
(_ Fieitro para portacarretes
El portacarretes adicionat (_ se usa para bobinar las canil[as
adiciona_es sin desenhebrar la mAquina o para costura con
doble aguja
Coloque el portacarretes adicional ,_ en el alojamiento (_ y
ponga e] fieltro (_ y un carrete de hito en el portacarretes
adicional
• Porte-bobine suppl6mentaire
Porte-bobine suppl_mentaire
('2_Trou de porte-bob]he
(_ Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppi6mentaires sans d_senfiler la machine.
Ptacez [e porte-bobine suppE_mentaire (_ dans fe trou (_ •
Placez dessus ]a rondeile de feutre (_ et ta bobine
23
° Bobbinwinding
[] Put!thehandwheel
outtotheright.
[] Drawthethreadfromthespool.
[_ Guidethethreadaroundthethreadguide_
® Forthehorizontal
spoolpin
(_ Fortheadditionalspoolpin
[_Threadthroughtheho_einthebobbinfromtheinsideto
theoutside.
[] Putthebobbinonthebobbinwinderspindle.
[] Pushthebobbintotheright
[_ Withthefreeendofthethreadheldinyourhand,depress
thefootcontrol,Stopthemachinewhenit hasmadea
fewturns,andthencutthethreadclosetotheholeinthe
bobbin..
[] DepressthefootcontrolagainWhenthebobbinisfully
wound,itstopsautomatically.
Returnthebobbinwinder
to itsoriginalpositionby movingthespindletotheleft,
andcutthethreadasshown.
[]
[]
f
f
®
(,:{_
[]
®
J./i
[]
J
[] Pushthehandwheel
in._Themachinewillnotsewuntil
theclutchisengaged
[]@
[]
J
f
NOTE:
Thepositionofthebobbinwinderstopperis adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full) Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper.. Do not take the
screw all the way out. Retighten the screw to fix the
stopper at the desired position
24
-._
j
. Bobinado de la canilla
[]
[]
_
[]
[]
[]
Hale
volante
Saque_ael
hilo delmanual
carette.a ta derecha
Gufe el hilo alrededor del gu[ahilos de bobinado.
/(_ Para el portacarretes horizontal
(..B.)
Para el prortacarretes adicional
Pase el h]lo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal cemo se indica en Ia ilustraciSn..
oloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Empuje la canilla a Ia derecha.
Coja el finat dei hifo con los dedos y pise ef pedal de control
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y code el hilo que sale de la caniHa.
Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando la canilla est_
]lena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje et eje del devanador hacia [a izquierda para volvedo
a poner en su posiciSn original, y corte el hilo como se
muestra_
Empuje la volante manual a la izquierda°
La m&quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado
con la m#,qufna.
= Remplissage de la canette
Tirez le volant vers la droite.
Tirez sur Ie fil de la bobine
Passez le fil autour du guide fil.
) Pour porte-bobine horizontal
_)Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Passez le fil dans ie trou de la canette, de I'int_rieur vers
I'ext_rieur.
_
lacez fa canette sur I'enrouleur de canette
Poussez ia canette vers la droite
En tenant rextr_mit6 libre du fil & la main, appuyez sur la
p#dale de contr61e Arr6tez la machine apr6s quelques tours,
et coupez le fii au ras du trou darts la canette.
[] Appuyez de nouveau sur la p_date de contrble.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu_.
[] Poussez Ie volant vers t'int6rieur
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est
pas engag&
REMARQUE;
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre reglee selon la
quantit_ de fil d6sir_e sur la canette (par exempte, la canette &
moiti_ remplie, compl6tement remplie.) A I'aide du toumevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa£on & pouvoir r6gier la
position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la
vis compt6tement.
NOTA;
El tope del devanador de canil_as puede ser ajustado a Ia
cantidad de h]fo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ifeno, etc+). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destomillader grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de caniIlas. No quite el tornillo
completamente de su posiciSn.
25
= Removing the hook cover plate .
(_ Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release buttonQto
and remove the cover plate (_.
the right,
.J
Inserting the bobbin
_) End of thread
(_ Notch
(_ Notch
@ Threading diagram
[]
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise,,
[] Guide the thread into notch (_on the front side of
the bobbin holder, Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades
[]
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into notch (3"_oPull out about 6" (15,,0 cm) of thread
@
[] Attach the hook cover plate rCheck the threading by
referring to the diagram@shown on the hook cover plate.
[]
26
.......
J
° C6mo sacar la canilla
1_) Putsador de apertura de fa tape de acceso a canilla
(_)Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador(l_hacla
la derecha y quite la tapa(_.
o Retrait de la canette
(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_) Couvercre de navette
Coulissez ]e bouton de d_gagement du couvercle (_vers
droite, et retirez re couvercle
• Colocaci6n de ta canilla en el portacanilfas
(_) Extreme de hilo
= Insertion de la canette
(_) Extr_mit_ du fil
(_) Encoche
(_ Encoche
(_ Guide d'enfilage
_
anura
Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[]
Ponga una canilla dentro de1portacanilias de mode que el
hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del refoj.
[]
la
[]
Placez la canette dens son support, ]e f[I se deroulant en sens
antihoraire..
Pase del hilo por la ranura (_) en la parte frontal de
portacanitlas,, Tire del hilo hacia la izquierda pasAndolo entre
la chapa-muelle de tensi6n del portacaniNas,
[]
Guidez le fil dans l'encoche (_) & f'avant du support de canette
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension,
[]
Contint)e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase por la ranura(_),
Deje sobresatir aproximadamente
15,,0 cm(6") de hilo
[]
Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il gfisse
dens ]'encoche (_)_ Tirez environ 150 cm(6") de fiL
[]
Coloque ta tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr&s
y per encima de lapiaca de aguj& Observe et esquema de
enhebrado (_ situado en la tape de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente
[]
Replacez en place le couvercle de navette, Placez les deux
languettes darts les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-fa en place. Vous trouverez un guide d'enf[lage(_
de la canette sur le couvercle de navette,
27
Threading
the Machine
[]
o Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever, and down into the take-up lever eye,
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[_Thread the needle from front to back, or use a needle
threader
[]
f
• Needle threader
O Knob
_) Hook
(_ Guide
(_) Thread end
[]
[] Raise the needle to its highest position_ Push down the
needle threader knob C) as far as it will go,.
The hook comes out through the needle eye from
behind.
[]
[] Paying close attention to the needle point, draw the
thread around the guide (_) and under the hook (_)_
[] Release the knob slowly while holding the thread end (_)
with your hand. A loop of the thread is pulled up through
the needle eye
[]
NOTE:
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle,
Thread size 50 to 100 is recommended.
t
28
®
Enhebrado
dei hilo de la aguja
Enfilage
de la machine
. Enhebrado del htlo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante
en e] sentido contrario alas agujas de! refoj.
* Levante la patanca de elevaciSn del prensatelaso
* Coloque un carrete en el portacarretes con el bite safiendo, tal
come se muestra.
o Enfilage de ta machine
" Faites monter te levier releveur tendeur de fille plus haut
possible en tournant le volant & main en sons antihoraire.
* Relevez le relive presseur
* Ptacez ia bobine de fif sur ie porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_
[]
Tire del hifo y col6quelo en el gufahilos superior
[]
Tenez fe fit de t'aiguille et passezqe sous le guide fii
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extreme del hilo
hacia abajo y p&sefo alrededor dei alejamiento del muelle
recuperador def hi]o..
[]
En retenant le fi! pr6s de fa bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
[]
Tire del hilo con firmeza y p#,selo de derecha a izquierda per
el tirahilos
E_ Tire hacia abajo y paselo per et gufahilos de la barra de aguja
[3-3-]-Rrezfermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts l'oeiltet du levier releveur de fiL
[_Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille
[]
[]
Enhebre la aguja pasando el h;lo de adelante hacia atr&s o
utilice un enhebrador de la aguja
Enfilez l'aiguille de i'avant vers ]'arri_re ou utiiisez
I'enfile- aiguille
, Ensartador de agujas
(_ Tirador
(_ Enhebrador
® Guia
(_ El extreme del hito
- Enfile-aiguille int6gr_
(_ Bouton
(_) Crochet
{_) Guide
(_) L'extr_mit_ du fil
[_ Eleve la aguja hasta su posici6n m_s a]ta Baje e_ tirador del
enhebrador de agujas C) tanto come pueda. El enhebrador
sale per el ojo de fa aguja desde arras..
[]
Soulever raiguille & sa position la plus elevOe,. Appuyer sur ie
bouton de I'enfite-aiguille O aussi loin que possible
Le crochet ressort #,travers le chas de l'aiguilfe de I'arri6re
Concentrese en la punta de la aguja y pase el Hie alrededor
de la guia (_ y per debajo del enhebrador O
[]
En faisant attention au point de raiguille, faire passer le fil
autour du guide (_ et sous le crochet O..
Sue{re el tirador lentamente mientras sujeta el extreme det hilo
(_ con su mane. Pase una lazada de hilo a trav_s del ojo de la
aguja
[]
Rel&cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit_ du fil (_
avec ]a main. Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de
I'aiguille.,
[]
REMARQUE:
Uenfite-aiguilie peut 6tre utilis_ avec une aiguilfe du No 11 au
No 16, ou une aiguille bieue No11.
Un fit de taille 50 & 100 est recommand&
NOTA:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#I6, o con una aguja #t 1 azuL
Se recomienda un hilo de tamaSo 50 a 100.
29
f
° Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise for one complete turn.
[]
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up,
[]
[] Pull both threads 4" to 6" (1 &0 to 150 cm) under and
behind the presser foot.
[]
-4:
f
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
° Correct tension
Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
@ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as itlustrated (magnified to show detail)
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers
- type of stitch
f
•Tension is too tight
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen tension
@ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the wrong side of the
fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower
tension setting number to foosen the needle thread tension.
30
_,,
J
o Extracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas def reloj una vuelta completa
• Comment remonter te fil de la canette
[] Remontez le pied presseur Tenez le fil de l'alguitle
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
[]
Saque el hilo de la canilta tirando del hilo de la aguja,,
[]
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguitle vers le
haut
[]
Pase ambos hilos hacia arras per debajo de! prensatelas., Deje
un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10.0 a
15,0 cm (4" a 6")
[]
Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une
Iongueur de 10 0 & 15,0 cm (4" & 6")
Ajuste
puntada
de la tensi6n
dei hilo de la aguja para
recta
=Tensi6n correcta
R_glage
point
du fil de l'aiguille
pour le
droit
• Tension
Hiio de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canitla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
de la tension
correcte
Fil de I'aiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter fa tension
La puntada recta ideal cierra ios hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar#,
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas tas
puntadas son uniformes e iguales.
A[ ajustar la tensi6n del hi!o de la aguja, cuanto mAs alto see el
n0mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resuttados depender&n de:
- la figidez y el grosor del tejide
- el n_mero de capas de tejido
- el tipo de puntada
Le point dreit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer tes d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de Is couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption
Les points sont
align{_s et _gaux,, Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguilte,
plus le num_ro est grand, plus le fil de raiguille sera tendu
Le r_sultat d6pend:
- de la raideur et de f'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point emptoy_
• El hilo est& demastado tense
Si la tension est trop 6lev6e
Fii de I'aiguille (Fil supefieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
_
ndroit du tissu
Envers du tissu
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Parte
la tela
Hilo dedelaarriba
aguja de
(Hi!o
superior)
Parte de abajo de la tela
Le fil de ta canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses Toumez la molette vers le haut pour ref&cher la
tension du fit de l'aiguille,
El hilo de la canitla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir& desigual, Afloje la tensi6n del hilo de fa aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n det hilo
31
o Tension is too loose
O Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To tighten tension
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.
@
Adjust
Stitch
the Needle Thread
Tension
for a Zigzag
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric°
See the illustrations for the correct appearance
To match this appearance, adjust the needle tension_
• Correct tension
(9
(t_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
®
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions
J
o Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
f
@
®
@
®
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric
• Tension is too loose
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side of the fabric.
32
- El hilo estd demasiado flojo
(_ Hilo de ta aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
_
Si la
(_
(_)
(_
(_)
arte de
de abajo
arriba de
de fa
la teta
tela
Parte
Le fil de l'aiguilte apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Toumez la molette vers ie bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguilte.
El hilo de la aguja aparece por la parle de abajo de la teia y se
sentirA desigual. Tense la tensi6n de! hilo de Ia aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo,
Ajuste de la tensidn
puntada zig-zag
del hilo de la aguja
En la puntada zig-zag ideal, el hito de fa canilla
la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja
ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta
la tensi6n del hilo de la aguja
para
no aparecerd en
se vet&
el aspecto
apariencia, ajuste
• Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la teia
(_) Parte de abajo de la tela
Rdglage de la tension
point zig-zag
_
- Si la tension est trop _lev_e
_
ndroit du
du tissu
tissu
Envers
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
I'endroit du tissuo
• Si la tension est trop faible
_
Pade
de la
la tela
tela
Parte de
de arriba
abajo de
El hilo de la aguja pasar_ por la parle de abajo de la telay se
jalar& quedando casf junto.
le
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissuo Les
r6sultats varient selon ]e tissu, le filet les r_glages utilis_s_
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela,
flojo
pour
, Tension correcte
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
arte de
de la
la tela
tela
Parte
de arriba
abajo de
• El hilo est_ demasiado
du fil de I'aiguille
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6tL, endroit du tissu et fe fil de
l'aiguille apparait b, peine sur le cbt_ envers du tissu,
Reportez-vous aux figures cFdessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut_ correctement
Reglez Ia tension du fil de dessus
pour obtenir !'aspect d_sir_,
Reduzca al mlnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segt]n la tefa, hilo y condiciones
de costura
. E! hilo estd demasiado tenso
tension est trop faible
Fil de t'aiguille (Fif du sup_rieur)
Fil de ta canette (Fit du inf6rieur)
Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
ndroit du
tissu
Envers
du tissu
Le fil de raiguille & tendance & faire des boucfes sur I'envers du
tissu et les points sont d6form_s.
33
Stitch Selector
(how to select
stitches)
d._Sewing guide display
(_) Red indicator
(_) Stitch selector
Turn the stitch selector until the red indicator reaches the
desired stitch
The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is
selected when the stitch length control is set at the stretch
stitch position.
Recommended stitch width, stitch length are shown in the
sewing guide display
When you turn the stitch selector, the information in the
display changes automatically.
Use the color in the sewing guide display which corresponds
to the color of the selected stitch
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch°
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting
zone at the stitch length control,
()
)
Stitch Length Zones:
Red:
Straight, Zigzag and Utility stitches
Green:
Geometric decorative stitches
Blue:
Built-in buttonhole
Gold:
Stretch stitches
i
E
NOTE:
Only the stretch stitch is available in pattern #9_ Set the
stitch width control at S S
iii
RECOMMENDED
WIDTH
1 2 3 4 58H6
_,
_
ZJ RECOMMENDED
LENGTH
7 8 9101112131415161718
Idl
AAAAARAAA
GFAAFFFF
Ill/tit
I
u
AAAAAiAAAFACAAAAAA
4
34
F
II
A
,
Seleccionador
de puntadas
(come
seleccionar
Bouton
de s_lection
de points (sdlectionner
les
puntadas)
points)
O Pantalla de guia de costura
O Indicador rojo
(_) Seleccionador de puntada
Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo
alcance la puntada deseada.
La ilia inferior de puntadas del panel indicador de patrones es
seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en Ia
posici6n de estiramiento de la puntada,
El ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en
la pantal[a de guia de cestura
Cuando usted gira el seleccionador de puntada, ta informaci6n en
ia pantatla cambia autom#,ticamente
Per favor use el color en la pantatla de guia de costura que
corresponde al color de ia puntada seleccionada
(_ #cran guide de couture
Q Marque rouge
(_ Bouton de s_lection de points
Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que la
marque rouge atteigne le point recherch_
Pour s6tectionner les points situ6s sur la rang_e inferieure du
panneau indicateur de motifs, ta commande de !ongueur du point
doit _tre r6gl_e sur ta position point extensible_
La targeur et fa longueur de point recommand_es s'affichent &
I'6cran guide de couture
Lorsqu'on tourne ie bouton de s61ection de points, les infermations
de I'_cran changent automatiquement.
Veuiliez utiliser la couleur de l'_cran guide de couture
correspondant & la couleur du point choisi
REMARQUE:
Pour _viter tout endommagement de l'aiguille ou du tissu,
s'assurer que I'aiguille est en position lev6e et ne touche pas le
tissu, lors de votre choix de point
NOTA:
Para evitar dafio en la aguja o la tela, asegurese que la aguja
est_ hacia arriba y fuera de la tela mlentras selecciona la
puntada.
Los patrones de puntada est&n codificados per cofores, para
recomendar la zona a elegir en el control de Iongitud de puntada
Zonas de Iongitud de puntada:
Role:
Recta, zigzag y puntadas de use general
Verde: Puntadas decorativas geometricas
Azul:
Ojal integrado.
Ore:
Puntadas extensibles..
Les motifs de points sent ceup_s & un code de couleurs
caract{_risant une zone de r_glage recommand6e pour la
commande de longueur du point
Zones de Iongueur du point:
Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires
Vert:
Points d6coratifsg_om_triques
Bleu:
Boutonniere int_gree
Dor_: Points extensibles
$61o la puntada extensible est& disponible en et patr6n #9,
Escoja el control de ancho de puntada en S S
NOTA:
Pour le motif # 9, le point extensible est le seut qui soit
REMARQUE:R_gler la commande de _argeur du point sur SS ....
disponible
35
i
Stitch
Width
Control
(how to adjust
the stitch
width)
Slide the stitch width controi to the desired stitch width
number,
The higher the number, the greater the stitch width The
_' mark shows the adjustment range when using the twin
needle, The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing°
* Before sliding the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric,
Q Stitch width control
WIDTH
0it
Stitch Length Control
/
(how to adjust the stitch length)
Slide the stitch length control to the desired stitch length
number,
Set the stitch iength control at SS when using a stretch
stitch, The higher the number, the greater the stitch length.
The r-_ mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole
* Raise the presser foot before stiding the stitch length
control,,
(_ Stitch length control
STRETCH
¥
LENGTH
0_1_---2_3_4
(
\\
"\\
36
Control
de ta anchure
de puntada
R_glage de la iargeur du point
(comment
r_gler la largeur du point)
(c6mo ajustar la anchure de las puntadas)
Destice el control de la anchura hasta al nL_mero deseado,
Numeros m_s altos proporcionar_.n mayor anchura de puntada,
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble,, La zona azu[ es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales
Faites glisser le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que _e
num6ro choisL
Plus le num6ro est grand, plus le point est large,
Le symbole_ indique la plage de reglage pour les aiguilles
jumel6eso
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la couture
des boutonni_resr
* Antes de girar el control de Ia anchura de puntada asegurese
de alzar la aguja par encima de la tela
(_ Marca indicativa
Control de la Iongitud
Iongitud de puntadas)
de puntada
(c6mo
ajustar
Deslice el control de ta longitud hasta a! numero deseada.,
(SitSe el control de longitud de puntada en la posici6n S S
cuando use puntadas ei&sticas)
Nt_meros m&s aitos proporcionar&n mayor iongitud de puntada,
esta marca indica el radio de ajustes cuando case ojales
* Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie prensatelas,
(_ Marca indicativa
* Avant de tourner te r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev_ raiguille au-dessus du tissu
(_ Marque de rep_re
la
R_glage
de la Iongueur
la Iongueur
du point (comment
r_gler
du point)
Faites glisser le r_glage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le
num6ro choisi
(R_glez la Iongueur du point sur SS pour les points extensibles,)
Plus le num_ro est grand, plus le point est long,
Le symbole _
indique la plage de r_glage pour la couture des
boutonni6res_
* Avant de tourner le r_glage de i& longueur du point.
assurezwous que vous avez relev_ Ie pied presseur.
(_ Marque de repute
37
Adjusting
Stretch Stitch Balance
1_ Feed balancing dial
if the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial(_.
To adjust the distorted patterns:
©
[] tf the patterns are drawn out, correct them by turning the
dial in the "-" direction.
[] if the patterns are compressed, correct them by turning
the dial in the "+" direction
[]
Reverse
Stitch
f
Control
Press the stitch control to sew in reverse.
38
[]
Equilibrio de los patrones distorsionados
(_) Eje equilibrador de puntada
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el,_stica en una tela especifica, ajustelos con el eje equilibrador
de puntada(_.
Para equitibrar los patrones de puntada distorsionada:
Pour corriger
[]
[] Si los patrones
equilibrador de
[] Si los patrones
equitibrador de
Control
est_n expandidos, corrija!os girando el eje
puntada hacia el signo "-"
est&n comprimidos, corrfjalos girando el eje
puntada hacia el signo %"
de puntada
invertida
La m=Squinacoser_ hacia atr_ts hasta que suelte el botSn.
un motif ddform_
(_ Bouton d'_quilibrage
Si les motif extensibles sont irr6guliers lorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage_--_
Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
[]
Si les motifs sent 6tir_s, corrigez ]e d_faut en toumant le
bouton en direction du "-".
Si les motifs sont comprim6s, corrlgez le d_faut en tournant le
bouton en direction du '%".
Bouton
de marche
arri_re
La machine coud en marche ard{_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere
39
SECTION lB. STRAIGHT
SEWING
Straight
Stitch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
® Presser foot A:
® Presser foot H:
STITCH
Q
I
I
6t08
65
Red zone
2to6
Zigzag foot
Straight stitch foot
I
I
I
I
(
C
®
®
_.
®
or _
ouo
J
NOTE:
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position° Otherwise the
needlemay strike the sewing foot and possibly break.
. Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start° Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally,
\
\
CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter.. The threads are
J
now the proper length to begin sewing the next seam,.
Use the Seam Guides
f
(_ Center needle position
® Edge of fabric
(_ Needle plate guide lines
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width, The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric.. The lines are 1/8" (03 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8'L The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15
mm and 20 mm
Turn a Square Corner
Q Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge.
1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the hand wheel
counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90 °.
4 Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction,
40
f
SECCION
Puntada
_
_
IlL COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
recta
PARTIE II!. COUTURE
Point droit
6a8
6.5
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
elector de puntada:
Anchura de [a puntada:
Longitud de la puntada:
ensiSn del hiio de [a aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
_
_
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ii'neas
guIas en laplaca de aguja (1 o6 cm (5/8"))
Baje la aguja al punto deride quiera comenzar [a costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia arras per debajo del pransatelas.
Pise el pedal de control Gufe la tela con cuidado a Io largo de
la gufa de costura dejando qua la tela avarice sole de forma
natural
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci6n de la aguja
podrfa golpear y lastimar los dudes.
• Pare termJnar a coser
Pare rematar ei final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia arras.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y
c6rtelos con el cortahilos. AI cedar los hiios con e[ cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado pare comenzar una
nueva costura directemente
S_,lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
- D_but d'une couture
Levez le pied presseur et plecez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur fa plaque d'aiguitle (la plus utilisee est & 1 6 cm
(5/8"))
Abaissez I'aiguitle & l'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture, Abaissez le pied presseur et tirez ies fils vers I'arri_re
Appuyez doucement sur la p6dale de contrble, Guidez ie tissu
te long de la iigne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement,
guidant Ie tissue. La vis de fixation de f'aiguille peut flapper et
l ATTENTION:
Ne ptacez pas de doigts pros du pied presseur en
nuire les doigts_
o Finitl'on d'une couture
Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche ard_re et piquez plusieurs points en ard_re.
Relevez Ie pied presseu_ Retirez le tissu, tirez Jesills vers
rarriere et coupez-les & i'aide du coupe-ill Les ills sent ainsi
coup6s & la bonne longueur pour le d_but de la prochaine
couture
Use de las gufas de costura
Utilisation
_
_
entre de la posici6n de la aguja
Borde de la tela
D'nea gufa del plato de aguja
Las guias de costura en la place de aguja son para ayudarle a
medir et ancho de costur& Las fineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas per 10 mm, 15 ram, y 20 ram, de
ancho entre si
coser una esquina
6&8
6.5
Zone rouge
2&6
Pied zig_zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezwous qua
I'aiguille est en position centrale. Autrement elte heurtera te pied
et se cassera,
Cuando use el pie pare puntada recta, asegurase de poner la
aguja en la pesiciSn det centro_ De lo contrario, la aguja
I OTA:
chocar_, centre el prensatelas yes posib_e qua sa rompa
C6mo
AU POINT DROIT
des guides de couture
osition centrale de raiguille
Bord du tissu
Lignes de rep_re sur Ia plaque d'aiguille
L'intervalle entre les tignes est de 1/8" (3 mm) celies-ci sent
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'interva[le entre Eeslignes en
mill]m_tres est de 5 mm Celles-ci seat grav6es & I0 mm,
15 ram, et 20 mm.
Pour coudre un angle droit
cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de ta tela en ia gu[a de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), pare coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia del horde, haga lo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela liege afas
fiaeas de ta gu_a para esquina..
2. Baje la aguja girando ta el volante en sentido antihorario
3. Ereve et prensatelas y gire la teJa 90 grades en sentido
antihorafio
4. Baje el prensatelas y comience a coser en fa nueva direcci6n
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que [a couture
reste & distance _gale du bord Iorsque vous cousez sur le herd
d'un tissu #, 16 mm du herd de ia couture:
1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage..
2 Abaissez l'aiguilfe en tournant le volant dans le seas inverse
des aiguiltes d'une montre
3. Levez Ie pied presseur et toumez le tissu darts le seas inverse
des aiguilles d'une montre & 90°.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dens la
nouve_le direction.
41
Topstitching
(_
(_
t_
(_
(_
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H:
6 to 8
6.5
Red zone
2 to 6
Zigzag foot
Straight foot
1
1
I
1
1
I
®
®
®
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break..
J
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1 _0cm) from the edge.
J
f
Quilting
1_
®
(_
@
(_
(_
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H:
0
6 to 8
65
Red zone
2 to 6
Zigzag foot
Straight foot
I
I
®
When using the straight stitch foot, make sure to use the
l center
OTE: needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
I
(
-V-I®
®
®
J
f
Use the seam guide Iines on the needle plate, and the freearm, to help determine the distance between quilting
stitches The quilter will hefp keep the stitching line straight.
[] Loosen the quilter holding screw
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw..
[] Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
(_ Quilter holding screw
(_ Quilter
® Hole
(_ Distance
42
Costura
a la vista
_
elector de puntada:
Anchura de Eapuntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de Ia aguja:
PrensateTas A:
@ Prensatelas H:
SurpiqOre
6a8
6.5
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas pare puntada
recta
_
_
S_,lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fii de l'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
6 __8
65
Zone rouge
2 &6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
REMARQUE:
]
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
/
i'aiguille
est
en
position
centrate,
Autrement
elle
heurtera
te
pied
/
1
et se cassera,
J
La costura ala vista resulta las lfneas de prendas y mantiene tas
Les surpiqL3res permettent de faire des coutures d_coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos
garder les bords plats et rigides Vous pouvez orner les
ensembles et ]es blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
ala vista afrededor de los bordes de los pu5os, solapas o cuellos,
poignets, revers et cols,
Baje e] pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
borde derecho det prensatelas
droit du pied
Gu_'e en forma pareja la teia pare que fa hilera del pespunte
Ceusez ainsi pour faire une surpiql]re r#guli_re & t ,0 cm (3/8") du
bord
quede igual, a 1,0 cm (3,,8") del borde
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la
aguja
NOTA"en la posici6n dei centro,, De to contrario, la aguja
chocar_ contra el prensateias yes posible que se rompa
Acoichador
I
elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longftud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
Matelassage
6a8
65
Zone roja
2a6
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas pare puntada
recta
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner Ia
aguja en la posicf6n del centro. De Io contrario, la aguja
I OTA:
chocar#, contra el prensatelas yes posible que se rompa
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas
[] Afioje el tornillo de sujeciSn de la gufa,
Deslice la gufa dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el tornil!o
[] Cosa ltevando la gu[a sobre la anterior tinea de puntada
(_ Tornil!os sujetador del acolchador
_
colchador
Alojamiento
(_ Distancia
_
_
_lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
ension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
4
6&8
6,5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied #, point droit
REMARQUE:
I
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
t'aiguilLe est en position centraler Autrement elle heurtera Ie pied I
et se cassera,
J
Le guide & matelasser yours aidera & coudre des lignes parall_les
[] Desserrz lavis, enfilez le guide & matelasser dans I'ouverture
jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez lavis,
[] Effectuez votre couture en dirigeant Ia tige du guide le long de
la couture pr_c_dente.,
Vis de blocage du guide & matelasser
Guide & matelasser
Trou
Distance entre deux coutures
43
Using Walking
f
Foot (Option)
[]
(_ Thumb screw
(_) Foot holder
® Lever
® Needle clamp
® Presser bar
[]
ON
OFF
This is a special attachment for hard-to-feed materials.
This foot prevents fabric slipping or puckering by feeding
fabrics with both upper and lower feed dogs The walking
foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching
aTuidS"
rn off the switch
r2-qRaise the needle and presser foot.
[_Loosen the thumbscrew and remove the foot holder
(Refer to page 12)
[]Attach walking foot to the presser bar with the lever
above the needle clamp, and secure it with the thumb
screw..
[]
®
NOTE:
Sew at low to medium speed.
Set the stitch length in the range of 0-4
[]
J
Using 1/4"'Seam
I _
Foot (Option)
(_ Stitch selector:
Stitch width:
® Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot:
o
7
65
Red zone
3 to 5
1/4""seam foot
(
.-.
WtUTN
LI i®
I
®
®
NOTES:
When using the 1/4- seam foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needie may strike
the presser foot and possibly break.
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching.
J
Using the black bar as a guide, straight stitch fabric pieces
together. Use for keeping layers of fabric feeding evenly..
This foot is a must for sewing lightweight fabrics, matching
plaids, stripes and quilting.
44
C6mo usar el prensatelas
_ ornillo
Soporte del prensatelas
Palanca
Soperte de la aguja
Barra del prensatelas
Utilisation
de doble arrastre (opcibn)
Apagueta mAquina
Levante la aguja y el prensatelas.
Afioje el tornilto del eumangue y quite el soporte def
Cosa a velocidad baja a intermedia
NOTA:
Ajuste la longitud de las puntadas a 0-4
usar el con 1/4"guia
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Presnsatelas:
(option)
Retever l'aiguille et le pied presseur
ettre ie bouton de raise sur la position OFF(arr_t),
Desserrer la vis de blocage et d6gager le support du pied
(voir la page 13)_
[_ Attacher le pied & niveleur & la barre du pied presseur en
s'assurant que le levier se trouve au-dessus du pince-aigui!le
et le maintenir en place au moyen de la vis de blocage
_
[_rensatelas
(consuite la p&gina 13)..
Sujete el prensatelas de doble arrastre prensatelas, con la
palanca encima del soporte de la aguja, y suj#telo con el
tornitfo
_
b niveleur
Le pied & griffes est un accessoire particulier permettant de
travailler avec des tissus difficllies b,positionner sur la machine
Ce pied emp_che que le tissu ne glisse ou se fronce en
entrai"nant les tissus grace & des griffes d'entraTnement
sup6rieures et inf6deures. Le pied _ niveteur est particuli_rement
appropri_ pour les tissus fins, les tricots, fe cuir et le tissu
_cossais,
_ste es un accesorio especial para materiales que son dificiles
de alimentar Este prensatetas evitar que la tefa se deslice o
frunza, al alimentar la tela con las garras transportadoras
superiores e inferiores E1 prensatelas de doble arrastre es ideal
para telas finas, tejidos y cuero e para empatar diseSos a
cuadros
C6mo
du pied
Vis de blocage
Support du pied
Levier
Pince-aiguille
Barre du pied presseur
REMARQUE:
Coudre Ientement ou _ une vitesse mod_r_e
Rbgtez la Iongueur du point de 0-4.
]
(opci6n)
Utilisation
7
65
Zona roja
3a 5
Prensatelas de puntada recta
con 1/4" guia
_
NOTAS:
Cuando use el prensatelas de puntada recta con 1/4" guia,
asegt]rese de poner la aguja en la posici6n de! centro De Io
contrario, la aguja chocar& contra el prensatetas y es posible
que se rompa
Use una aguja azul el&stica No11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas,
Usando la barra negra como guia, las piesas de teta juntas con la
puntada recta.. Cosa manteniendo las capa corresponder colores,
diseSos y lineas en colchas o manteles.
du piquesue
S_tecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
4_ Tension du fit de l'aiguitfe:
(5.5.5.5._
Pied presseur:
1/4 po (option)
7
6.5
Zone rouge
3&5
Piquiuse 1/4 po
REMARQUES:
Lorsque vous utilisez le piqueuse 1/4 po, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate Autrement elle heurtera le pied !
et se cassera
I
Utilisez une aiguille n° 11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement 1
tes points manqu_s.
En vous servant de la barre noire comme guide, cousez tes
morceaux de tissu ensemble avec des points droits
,ik utiliser pour piquer r#guli_rement plusierurs _paisseurs de
tissu, indispensable & ia couture des tissus fins, pour faire
coincider tes 6cossais et tes rayures, et matelasser..
45
Zipper
Sewing
(1_Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
@ Needle thread tension:
® Presser foot E:
7
6,5
2
2 to 6
Zipper foot
f
®
®
.J
• To snap on the zipper foot
(_ Groove
® Pin
®To sew left side
@ To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder,,
• To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin.
• To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin,
®
®
.J
• Fabric preparation
(_ Right (top) side of fabric
® Wrong (bottom) side of fabric
® Bottom seam
(_ Zipper bottom stop position
® Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric (_ together. Sew a
bottom seam (_ 5/8" (2 2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position @o Sew in reverse
a few stitches to lock.
increase the stitch length to 4, set needfe thread tension
to 0, and sew basting stitch (_ the entire length of the
zipper sewing
(5!8")
(22cm)
• To sew
(_ 1/8" (0.4cm) fabric margin
® Zipper teeth
® Zipper tape
[] Attach zipper foot on right-side of pin,
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (&4 cm)
margin of fabric _.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align zipper foot with margin edge.. Return thread tension
and stitch length to original settings. Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you ga.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch°
Remove fabric and close zipper1
(04 cm)_.<
46
._..
Costura
_
de cremalleras
Selector de patron:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
TensiOn del hilo de la aguja:
Presnsatelas E:
'
o cierres
7
6.5
2
2a 6
Prensatelas para cremalleras
La couture
_ Selecteur de point',
Largeur du point:
Longueur du poin!:
Tension du fit de 1eiguille:
Pied presseur E:
_
nctavadura
Pasador
Para coser el lade izquierdo
Para coser el lade derecho
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enctavadura
del enmangue,
* Para coser el lade izquierdo de la cremaliera, enganche
et prenatelas per la parte derecha de1 pasador
"Para coser el lade derecho de la cremallera, enganche el
prensatetas per ia parte izquierdo del pasadoro
2
2&6
Pied & fermeture & glissi_re
- Pour coudre
argen de tela de 0.4 cm (t/8")
Dientes de la cremaitera
Cinta de la cremallera
[] Instale el prensatelas para cremalteras en el lade derecho del
poste
Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un
margen de 04 cm (1/8") de tela(_,
Cofoque los dientes de la cremaltera junto al borde del margen
y sujete e} margen con alfileres a la cinta de la cremallera.
Alinee e} prensatelas para cremalteras con el borde del
margen. Restabtezca la tension del hilo y la Iongitud de
puntada a los valores originales Cosa una costura a todo lo
largo de la cinta de la crema!lera, quitando los affileres a
medida que avanza.
Antes de Ilegar a la lengiJeta de la cremallera, detenga la
m_quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas;
despues abra la cremallera unos centimetros para dejar el
camino Iibre para la puntada.
Quite [a tela y cierre la crematiera,
7
65
PrOparation du tissu
_
ndroit du tissu
Envers du tissu
Couture inf_,rieure
Point d'arret de Ia fermeture eclair
Point de b&ti
Piacez fes endroits du tissu (_les uns centre les autre&
Effectuez une couture de fond de 2,2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit(3_jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture
eclair @o Pour securiser la couture, faites quelques points en
marche arri_re,
Augmentez la longueur du point E 4, regiez la tension du fil de
l'aiguille & O, puis effectuez un point de b&ti 5_tout au long de la
fermeture _ciair
° Preparaci6n de la tela
_
arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Costura inferior
PositiOn de parada de fa cremailera
(_ Puntada de hHvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela (_. Cosa una
costura inferior a 2 2 cm(4/8") del borde derecho L_ hasta la
posiciOn inferior de parada de Ia cremat[era @, Agregure unas
puntadas en reversa para fijar
tncremente ]a Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension del
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando(_a todo
[o largo de la abertura de la cremallera.
_
_ glissi_re
Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
_
ncoche
Broche
Quand on coud le cote gauche
Quand on coud le cote droit
Placez la broche du pied dans l'encoche du support de pied
* Pour coudre te c6te gauche de la fermeture, fixez te pied du
cbte droit.
* Pour coudre le cote droit de ia fermeture, fixez le pied du c6te
gauche
= COme colocar el prensatelas para cremalleras
- Para coser
des fermetures
.(_Marge du tissu : 04 cm (1/8 de pouce)
2_Dents de la fermeture eclair
(3)Ruban de la fermeture eclair
[]Fixer
le pied & fermeture eclair du c6t6 droit de la broche,
Replier la valeur de couture de fa couche superieure de fa£on
& laisser 0.4 cm (I/8 de pouce) de marge du tissu(_,
Placer les dents de la femeture 6clair & cote du bord de la
marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
Aligner le pied & fermeture eclair avec le bord de la marge
Revenir aux reglages de tension du fit et de Iongueur du point
d'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de la
fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur et & mesure
Avant d'atteindre la tirette, arrOter la machine, f'aiguifle dans le
tissu, et soulever le pied Ensuite, defaire la fermeture eclair
sur une iongueur de quelques centimOtres de fagon & liberer
un passage pour le point,
Entever ie tissu et fermer la fermeture eclai_
47
Zipper
Sewing
f
(Continued)
[]
[]Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side
of pin.
Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper..
Starting just beiow zipper bottom stop, sew across fabric
to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of
zipper tape Before reaching puDtab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot° Use seam ripper
to open a few inches of basting stitch, then unzip a few
inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew
in reverse a few stitches to lock.
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch..
48
Costura de
[]
cremalleras
o cierres
(continuaci6n)
Levante y fibere el prensatelas y vuelva a colocarlo en ei lade
izquierdo del poste,
Tome la capa superior de la tela y exti_ndala sobre ta
crematlera
Comience justo abajo del tope de [a cremallera y cosa a Io
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1,3 cm
(3/8" a 1/2") de la f[nea de puntada de hilvanado_
Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta
de la cremailera, Antes de llegar a la leng_eta de la
cremallera, detenga la m_quina con la aguja dentro de la telay
levante el prensatelas. Use un abrecosturas para abfir unos
cent[metros de la puntada de hilvanade y luego abra la
cremal]era unos cent[metros para dejar el camino libre para la
puntada.. Cosa unas puntadas inversas para fijar.
Despu_s de coser ambos lades de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hitvanado.
La couture
des fermeture
_ glissi_re
(suite)
[]Soutever
et reI&cher le pied, puis le fixer b nouveau du c6t_
gauche de la broche
Prendre la couche sup_deure du tissu et la placer b plat sur la
fermeture. Coudre sur tout le tissu, en commengant juste endessous du point d'arr_t inf_rieur, jusqu'& une distance
d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de Ia couture de b_.tL
Teurner le tissu b 90 ° et coudre sur toute la longueur du ruban
de la fermeture _clair. Avant d'atteindre la tirette, arr_ter ta
machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pied, Avec un
d_couvit, d_faire quelques centimbtres de point de b&ti, puis
ouvfir la fermeture _clair sur quetques centim_tres de fad:on &
d_gager un passage pour la couture Coudre quetques points
en marche arfi6re pour s6curiser la couture
Une lois que les deux c6t_s de ta fermeture _clair sent cousus,
utiliser le d_couvit pour d_faire le point de b&ti
49
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine..
fl
(_ To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you Feed dogs must be up for normal sewing.
®
fl
®
J
f
Darning
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
_._Pressure adjusting lever:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot F:
(_) Feed dogs:
6 to 8
65
Any
2 to 6
0
Zigzag foot
Satin stitch foot
Dropped
@
1
t
I
I
(
i
I
L?J}®
®
_ou
"_-.3J
-.J
Drop the feed dogs,. Center the hole in the fabric on an
embroidery hoop, as shown,
Lower the presser foot F and sew at a stow speed,
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered,. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew another
layer of stitching over the first layer.. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normat sewing.
\
If
the fabric is thin or badly damaged, use a separate
NOTE:
piece of fabric under the hole to reinforce it,
50
C6mo subir/bajar
los dientes
del transporte
La palanca de mando para los dlentes deFtransporte est_ debajo
del brazo libra colocabo en ta parte dal rev6s de la m_quina
(_ Para bajar los dientes de] transporte empuje la pafanca de
mando en la direcciSn indicada por ia fiecha como se
muestra en la ifustracibn
Pour subir los dientes del transporte empuje la paJanca de
mando en la direcci6n indicada por Ia flecha como se muestra
en la i[ustraciSn y gire el volante de mano hacia usted
Los dientes de transporte deben estar subidos para ias
costuras normales
Zurcido
Comment
monter
et descendre
les griffes
d'entrainement
Le tevier des griffes d'entralnement est situ_ sous re berceau du
bras libre & l'arri_re de la machine,
(_) Pour faire descendre les griffes d'entraTnement, poussez le
levier dans le sens de la fl_che comma illustr6.
_) Pour Ies faire monter, poussez te levier darts le sens de la
fteche comma illustr6 et toumez la volant & main vers vous.
Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture
normale.
Reprisage
l
Selector de puntada
Anchura de [a puntada:
Longitud de la puntada:
TensiSn de1hilo de la aguja:
Palanca del ajuste de ia presiSn:
Prensatelas A:
(_ Prensatelas F:
6 to 8
&5
Cualquier m]mero
2 a6
0
Prensatelas para zlg*zag
Prensatelas para puntada
decorativa
(_ Los dientes de transporte:
Bajados
Baje Eosdientes de transporte, Ponga ]a tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tat como se muestra, Baje el
pie F y cosa despacio, Mueva la tela de para atr_s y de para
adelante hasta que haya cubierto la &tea a zurcir Voltee la tela
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa.
Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presiSn ajustando
la palanca a_ 3
NOTA:
Si la teIa es muy delgada o est,_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarfo.
l
S_iecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille
Levier de r_glage de la pression:
Pied presseur A:
7_ Pied presseur F:
(_) Griffes d'entraTnement:
6 to 8
65
Toute
2&6
0
Pied z]g-zag
Pied & point lanc_
Descendues
Abaissez les gdffes d'entrainement.
Pfacez _etissu dans le cercte
& broder, avec Ie trou au centre, comme illustr_
Abaissez le pied presseur Fet cousez & vitesse lente
D_placez lentement le tissu d'avant en artiste jusqu'& ce que la
partie & repriser soit couverte. Toumez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers A la
fin du reprisage, r_glez de nouveau fe levier de r6giage de la
pression sur 3 pour la couture normale
Si Ie tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu
I REMARQUE:
dessous pour re renforcer..
51
SECTION
Basic
(_
(_
_
(_
_)
IV. ZIGZAG STITCH SEWING
®
Zigzag
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
5
1 to 6°5
Red zone
3 to 5
Zigzag foot
{.
tDT}®
®
®
J
f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
J
Satin
(_
_
(_
(_
Stitch
Stitch selector:
Stitch Width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot F:
(_) Pressure adjusting lever:
f
(D
5
2 to 6.5
05 to 1
3 to 8
Satin stitch foot
I to 2
®
f
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It is
also attractive in applique.
For best results, test the stitch on the fabric being used
A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
52
®
®
SECCION
IV. PUNTADAS
Puntada
de zig-zag
L<_Selector de puntada:
_
nchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de Taaguja:
Prensatelas A:
DE ZIG-ZAG
Zig-zag
5
1 a6..5
Zona roja
3a5
Prensatelas para zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m&s vers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladil!os, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa..
Puntada
simple
(_ S_lecteur de point:
_ Largeur du point:
Longueur du point:
Tension dufi] de l'aiguille:
(_ Pied presseur A:
5
I & 65
Zone rouge
3 &5
Pied zig-zag
Le zig*zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. H
est utile pour coudre ies boutons, les boutonnieres, les oudets,
ainsi que pour surfiler et repfiser. On peut _galement I'utitiser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d6coratif
Point lanc_
en sat_n
14_Sefecrot de puntada:
Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensateias F:
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
5
2a6o5
05al
3a8
Prensatetas para puntada
decorativa
(_) S_lecteur de point:
4_ Largeur du point:
Longueur du poin!:
Tension du fil de Iaiguille:
Pied presseur F:
(_ Levier de r_glage de Ia tension:
5
2&65
0.5&1
3&8
Pied&pointlanc_
I ou 2
('_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
La puntada de sat_n es muy versatil y frecuentemente utiiizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehifar un ofillo burdo en sAbanas, ropa blanca, manteles y
servil[etas Es especiatmente atractiva para aplicaciones.
Despu_s de ajustar la m#.quina, experimente en un pedazo de la
tela que ptanea utilizar Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis_ pour d6corer et arr_ter te bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
tabfe, etc. I1convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r6g]_e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous afiez utifiser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus f_gers.
53
Monogramming
0 Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch Iength:
4@Needle thread tension:
@ Presser foot F:
L_ Pressure adjusting lever:
Q
5
3
05 to 1
I to 4
Satin stitch foot
1 or 2
(
} ®
4@
®
®
4@
®
®
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric,
Draw letters on the fabric with tailor's chaiko Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width,
Applique
(_) Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
4@Needle thread tension:
Presser foot F:
(_) Pressure adjusting lever:
9
6,5
Gold stretch stitch position
2to 6
Satin stitch foot
2
J
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with an iron-on fabric joiner, Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge
of the applique,,
NOTE:
Maximum stitch width for pattern #9 is ! .4" (3,5
when setting the stitch width control at 6.5°
mm)
54
Monogrammes
Monogramas
Sefector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
5
3
05 a 1
1a 4
Prensatelas pare puntada
decorativa
(_ Palaca del ajuste de la presi6n:
1o2
Cotoque la entretela por la parte de abajo de la tela,
Dibuje Ins letras sobre la tela utilizando tiza de costura,
carla modelo ajustando el ancho de la puntada
Forme
elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
(_ Palace de[ ajuste de la presi6n:
_lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur F:
6_ Levier de reglage de la tension:
5
3
0.5&1
I&4
Pied & point lanc_
I ou 2
Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_glant la targeur du point,
Appliques
Aplicaciones
_
_
9
6,5
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para puntada
decorativa
2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela. o pegue con tela
t6rmica Cosa aIrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
_
S_lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du ill de !'aiguille:
(6_ Pied presseur F:
Levier de r_glage de la tension:
9
6.5
Position dorSe point extensible
2&6
Pied & point lance
2
B&tissez les appliques sur le tissu ou coltez-ies avec de la colle
pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguitle pique le long du bord brut du tissu,
REMARQUE:
La {argeur de point maximale pour te motif n° 9 est de 3,5 mm
(1,4 po) en plagant 1 regtage de la largeur du point & 6 5
NOTA:
Et ancho m,_ximo de puntada para el patr6n #9 es de 3 5 mm
(1.4") af fijar el control de la anchura de puntada en 6.5.
55
Bar Tacking
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
@
5
2 to 6.5
0,,5 to 1
2 to 6
Zigzag foot
®
®
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie°
Sew four (4) to six (6) stitches,
(_) Bar tack
Embroidery
Stitch selector:
_Stitch width:
(_) Stitch iength:
@ Needle thread tension:
(_) Feed dogs:
* Presser foot:
@
5
1 to &5
Any
2 to 6
Dropped
Remove
}
®
®
J
f
Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle..
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheel counterclockwise for one complete turn.
Pul! the needle thread to draw the bobbin thread to the right
(top) side of the fabric, At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.
56
Puntada
de refuerzo
_
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de ta puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
Brides de renfort
5
2 a 6.5
0,5 a 1
2 a6
Prensatelas para zig-zag
_
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du poin!:
Tension du fil de I aiguille:
_) Pied presseur A:
5
2 & 65
0.5 & t
2 &6
Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y se
utifiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
come esquinas o bolsiltos y fas tiras en ropa interior
Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag
(_ Puntada de refuerzo
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour
renforcer les points de tension tefs que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points
(_ Brides de renfort
Bordado
Broderie
O Selector de puntada:
5
_
_
1 a 65
Cualquier numero
2 a6
Bajados
No necesado
*
Anchura de la puntada:
Longitud de fa puntada:
@ Tensi6n del bile de fa aguja:
(_ Los dientes de transporte:
* Prensatelas:
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador de1prensatelas..
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la
tela con una tiza de costura,. Coloque la tela templada sobre un
are de bordar y colOque la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n. Tomando el bile de la aguja con su mane izquierda
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
hasta completar una vuelta compteta. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a tray,s de la superficie de la tela, Con
una velocidad media, cosa a trav_s del orillo marcado, guiando la
tela cuidadosamente con la mane, Cuando haya terminado el
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.
S_fecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Griffes d'entrainement:
Pied presseur:
5
1&65
Toute
2&6
Abaiss_es
Enlev6
Abaissez tes griffes d'entrainement et retirez le support de pied.
R_glez ta largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
motif sur le tissu & la craie de tailleur, Tendez le tissu sur le
cerceau et installez te sous I'aiguille Abaissez ievier du pied
presseur pour tendre le fil sup_rieur Tout en tenant le fil de la
main gauche, tournez le volant & main en sens antihoraire, d'un
tour complet_ "rirez sur le fif sup_deur pour amener te fil de la
canette sur I'endroit du tissue A vitesse moyenne, piquez le long
du motif dessin0 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale.
57
Button Sewing
(_
®
®
(_
®
(_
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Feed dogs:
5
2 to 6,5
Any
2 to 6
Zigzag foot
Dropped
®
®
®
1,. Drop the feed dogs° Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place.
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3, Thread the needle, Turn the handwheel, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above., Trim excess threads from both sides of the fabric,.
J
Overcasting
(_
®
®
(_
®
(_)
Stitch selector:
5
Stitch width:
5 to 65
Stitch length:
Red zone
Needle thread tension:
3 to 8
Presser foot A:
Zigzag foot
Presser foot C:
Overedge foot
Brush holder seam guide
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot..
®
®
o
ou
J
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
raw edges of any sewing project
If using the zigzag foot, start overcasting with the teftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam, The right tip of the stitch should just clear the seam
edge_
F_orlightweight fabrics, use the overedge foot, To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide(_),
J
58
Costura
Pose des boutons
de botones
_
elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hiio de la aguja:
Prensatelas A:
Dientes de transporte:
5
2a65
Cualquier nt_mero
2a6
Prensatelas para zig-zag
Bajados
1, Baje las garras Cotoque el bot6n debajo del prensatelas de
zigzag, asegur4ndose de aiinear los agujeros con la ranura
horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener
el bot6n en su tugar
2r Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a ia distancia
entre los agujeros del bot6n La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura Quite el hilo de la aguja
para que sea m&s fAcil la delerminaci6n de la anchura de
zigzag
3 Enhebre la aguja, Gire la rueda manual para que ta aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el
agujero izquierdo del bot6n,
4, Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntada&
5, Cosa ta otra fila de agujeros (de ser aplicable) Siga los pases
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos tados
de la tefa,
Puntada
_
de sobrehilado
elector de puntada:
Anchura de ia puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n dei hilo de la aguja:
Prensatelas A:
(_) Prensatelas C:
o remate
5
5a65
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
_
S_lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Griffes d'entrainement:
5
2 & 65
Toute
2 &6
Pied zig_zag
Abaiss_es
1 Abaissez tes griffes d'entrafnemenL Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
avec I'encoche horizontale suitu_e dans le pied presseur,
Abaisseze te pied presseur afin de maintenir le boulon en
place.
2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distance
entre les boutonnieres Eaiguille dolt bouger librement dans
chaque trou lorsque vous cousez. Retirez le fil de Faiguille aria
de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag
3. Enfilez I'aiguilte. Tournez le volant afin que l'aiguifle soit dans
la position la plus & gauche, puis abaissez l'aiguille dans la
boutonniere de gauche.
4, Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ t0 points
de couture.
5, Cousez l'autre alignment de trous (le cas 6ch6ant) en suivanl
les _tapes ci-dessus, Coupez les fils d6passant des deux
c6t_s du tissu,
Surfilage
(_ S_lecteur de point:
5
_
5 & 65
Zone rouge
3 &8
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur C:
Guide
Pied zig-zag
Pied & surjeter
(_ Gufa
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegurese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado
* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien
r_gler Ia largeur du point au dessus de 5, sinon l'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter
Muy t]til en la construccl6n de prendas y para sobrehilar o rematar
hordes brutos en cualquier proyecto de costura°
Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del horde bruto, Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas
quedar&n mal cruzadas
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 03 cm (1/8") & I'int6rieur du bord
brut du tissu Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emmelent
Utilice el prensatelas C para las telas ligeras.,
Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guJa O del
prensatelas y comience a coser,
Employez le pied C pour le tissu l_ger,
Ptcer le bord du tissu & c6t_ du guide O du pied et commencer
coudre
59
&
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
@
Blind Hem Stitch
(_) Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot G:
10
2 to 3
Red zone
2 to 6
Blind hem foot
r
(
)®
}®
®
®
Use the same color thread as the fabric..
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
(_ !/4"-7/16" (0.4_0.7 cm)
@) Light weight fabric
@ Heavy weight fabric
f
®
®
• To
(_
(_
(_
(_
sew
When the needle comes to the left
When the needle comes to the right
Guide
Folded edge
[]
There is a sliding guide screw on the blind hem foot that
allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot (_). As you sew, the right side of the stitch forms
a chain stitch to the right of the fabric fold.
6O
®
@
SECCION
V. PUNTADAS
PUNTADAS
Dobladillo
invisible
6) Selector de patr6n:
_
nchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
(_) Prensatelas G:
UTILES Y
DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
DI CORATIFS
Ourlet
10
2a3
Zona roja
2a6
Prensatelas para puntada de
dobladitto invisible
invisible
S_lecteur de point:
_
argeur du point:
Longueur du point:
(_Tension du fil de I'aiguilte:
(_) Pied presseur G:
10
2&3
Zone rouge
2&6
Pied & point d'ourlet invisible
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el horde bruto.
Per uttimo d6blelas de la forma indicada en fa ilustraci6n
(_ Parte de abajo de ia tela
0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")
Teta ligera
Tela gruesa
Sur les tissus _pais qui ont tendance & s'effilecher, le bord brut
devrait etre suffil_ d'abord
Puis priez L'oudet comme irlustr6
Envers du tissu
(._) 04 & 07 cm (t/4" & 7/16")
(.3) Tissu fin
(_) Tissu _pais
• Para eoser
, La couture
(_ Aiguilte & gauche
Aiguille & droite
Guide
(_ Le bord pli6
Placez le tissu sur la machine, de fagon ace que I'aiguille
ne peroe que la pattie pli6e du tissu lorsque l'aigui!le arrive
en position extr6me gauche.
Abaissez le pied presseur,
Piquez en dirigeant le bord pii_ le long du guide.,
Pour obtenir un ourlet & I'aliure professionnelle,r_duisez
ta
largeur du tissu pli_ & 02 cm (1/8")
,_ la couture, le point du cSt_ droit d_bordera du tissu, formant
une chafnette..
_8_ uando ta aguja va hacia la izquierda
Cuando la aguja va hacia la derecha
Gufa
Borde dobfado
Posicione la tela de forma que el doblez se situe contra el lado
izquierdo de la aguja Baje el prensatelas
Cosa guiando el horde deb]ado centre ia guia del prensatefas.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesiona!, doble ia
tefa reduciendo el ancho a un 02 cm (1/8")
Af coser, la puntada de la derecha serA dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta.
61
Lace Work
(_
(_)
{_
(_
_)
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
10
2 to 3
1
1 to 4
Zigzag foot
®
%
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie, Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1 5 cm)., Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch., Trim
excess fabric close to stitching
Multiple
(_
®
®
(_
(_)
Zigzag
f
Stitch
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
4
5 to 6,5
05 to 1
2 to 6
Zigzag foot
(
®
<
®
®
......................................................
o Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch
is also excelJent for darning and mending tears,
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam, Trim
excess close to stitching,, Be careful not to cut the stitches
* Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides,
62
J
Trabajos
Dente!le
con lazos
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
_') Prensatelas A:
10
2 a3
I
1a4
Prensatelas para zig-zag
Lazes aSaden un toque fino y femenino a bfusas y lencerla
Manteles y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes
cuando los adome con lazoso
Doble el borde por lo menos 1 5 cm (5/8"), Celoque et lazo por
debajo y cosa sobre _1con la puntada de dobladillo invisible.
Recorte el exceso de tela cerca de la costura
Puntada
_
S_lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de t'aiguille:
Pied presseur A:
4
5 a 65
05 a 1
2a 6
Prensatelas para zig+zag
_
multiple
S_lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_) Tension du fif de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
4
5 & 65
0,,5 & 1
2 &6
Pied zig-zag
Finition des coutures
Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur tes
tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance & se
froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
d_chirures,
Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de
couture de 15 cm (5/8")
Recoupez la ressource & ia fin de la piq_re+ Faites attention de
ne pas couper les points,
o Cosido flcal
La puntada el&stica es muy util para la costura de telas que
tienden a frunci_ Es excelente para poner remiendos y arregtar
desgarros y sietes (zurcir),
Cofoque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1,5 cm (5/8") del horde,
Despu6s de coser recorte el margen sobranteo Tenga cuidado
de no cortar tas puntadas,
• Zurciendo o remendando
Coioque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados+
10
2 &3
1
1 &4
Pied zlg-zag
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & ia
lingerie, Le linge de table et tes oreillers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les borde de dentelle
Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible
Recoupez le tissu auras des points,
Point zig-zag
de mt_ltiple zig-zag
Sefector de patrSn:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensibn del hilo de la aguja
(_ Prensatelas A:
i
• Reprfser
Placez la d6chirure sous l'aiguilte de mani_re & ce que le point
attrape Ies deux c6t_s+
63
Shell Stitch
(]) Stitch selector:
® Stitch width:
(_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_) Presser foot F:
®
11
3 to 65
Red zone
4 to 9
Satin stitch foot
(
(OJj®
_®
_._o, __o_ .... _2',
_"
®
®
Use a lightweight fabric (tricot, for example), Fold the fabric
in bias and stitch on the fold_ Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edge,, You may need to
increase the needle thread tension slightly_
if you sew rows of shell stitches, space the rows at ieast
5/8" (1.5 cm) apart, You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction.
Box Stitch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
3
3 to 6.5
Red zone
3 to 8
Zigzag foot
o
( .............
t15J
J®
(
®
__J ®
®
Overlap two raw edges of heaw weight interlining, and use
this stitch to join them°
64
J
Puntada
en forma
de concha
Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hiio de la aguja:
(_) Prensatelas F:
Point coquiile
1t
3a 65
Zona roja
4a 9
Prensatelas para puntada
deco rativa
Use tetas ligeras come son las prendas de tricot°
Doble ta tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que
incremantar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguj& Cosa de
taEforma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con
puntadas en zig-zag
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre etlas de a! menos 15 cm (5/8"). Tambi6n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
iigeros en cualquier direcciSn.
Puntada
11
3 & 6,5
Zone rouge
4 &9
Pied & point lanc6
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey, Pliez le tissu et piquez
sur le biais Vous aurez peut etre besoin d'augmenter l_g6rement
la tension du fil de t'aiguifle Laissez l'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli_ du tissu lots du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coqui!le, espacez tes
rang6es d'au moins 1,5 crn (518") Vous pouvez egalement coudre
des points coquitles sur les tricots at les #toffes soyeuses dans
routes les directions
Point de cr6neau
de caja
(_) Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
5_) Tensi6n del bile de ta aguja:
Prensatelas A:
£_ S61ecteur de point:
Largeur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur F:
3
3a 6.5
Zona roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Sobreponga dos bordes brutes de forro pesado y use esta
puntada para unirles
(_ S_lecteur de point:
_ Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil sup6rieur:
(_) Pied presseur A:
3
3 & 6,5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Superposez les bords bruts de doubture _paisse et cousez-les
ensemble & raide de ce point
65
Fagoting
Stitch
(1_ Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
Presser foot A:
@
12
5 to 65
0,5 to 2
3 to 8
Zigzag foot
}®
®
(_ Paper or tear-away backing
® 1/8"(0..3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance, and add design interest. Fold under
each fabric edge 1/2" (t 3 cm) and press Pin the two
edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side_
Two-point
t
F
f
Shell Stitch
(_) Stitch selector
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
®
2
3 to 6.5
Red zone
3 to 8
Zigzag foot
1
@
®
L>
C=.
®
®
®
This stitch is often used as a singie oveflock stitch,
C
c
c
C
c
c
c
c
J
Two-point
®
Box Stitch
(_ Stitch selector
(_) Stitch width:
Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
13
3 to 6.5
1 to 2
3 to 8
Zigzag foot
C_
C_
®
C
1®
®
%
This stitch is useful to join elastic fabrics.
66
Puntada
para deshilachados
(_ Selector de patrSn:
_ Anchura de la puntada:
Longltud de puntada:
5_ TensiSn del hilo de la aguja:
Prensatefes A:
Couture
12
5 a &5
05 a 2
3a 8
Prensateias para zig-zag
_
apel o cinta desprendible
03 cm (1/8")
Use esta puntada de costura pare unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir interns af
disefio,, Hega un dobiez de unos 13 cm (1/2") en cada uno de los
bordes de las telas y p]_nchelos_ Sujete con alfileres los dos
bordes a un papel o cinta desprendible, separAndolos un 0r3 cm
(1/8")_ Cosa despacio guiando la tela para que _aaguja aicance
los dos bordes
Puntada
de concha
de dos puntos
(_ Selector de patr6n:
2
_
3 a 65
Zone roja
3a 8
Prensatelas pare zig-zag
Anchura de ta puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
Prensatelas A:
Esta puntada de costura es comunmente
remate individual.,
Puntada
usada como puntada de
13
3 a 6.5
1a 2
3 a8
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada es muy ut[1para unir telas e]&sticas.
12
5 &6 5
0,5 & 2
3 &8
Pied zig-zag
_
apier de soie
03 cm (118")
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
par une couture ajour_e. Repliez chaque bord du tissu sur 1,3 cm
(1/2") et repassez-les
Epingiez les deux c6t_s sur du papier de
sole en laissant un espace de 03 cm (1/8"), Cousez lentement,
en guidant te tissu pour que I'aiguille attrape tes bords repri_s de
chaque c6t_,
Point coquille
double
points
l
de caja de dos puntos
(_ Sefector de petr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de Ie puntada:
Tensi6n de] hilo de Eaaguja:
Prensatetas A:
ajour_e
2_ S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(4_ Tension du fii de I*aiguilIe:
(_ Pied presseur A:
S_lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
(_ Pied presseur A:
Ce point est utilis_ habituellement
simple.
Point de crdneau double
_
S_Iecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
(_) Pied presseur A:
2
3 & 6.5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
comme surfilage & piqQre
points
13
3 & 6,5
1 &2
3 &8
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles
67
Overedge
Stitch
(_ Stitch selector:
1
(_) Stitch width:
3 to 6.5
Stitch length:
! to 3
(_ Needle thread tension:
3 to 8
® Presser foot A:
Zigzag foot
(_ Presser foot C:
Overedge foot
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
d_
(
®
®
L.IJ1®
®
overedge foot.
J
f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.
tf using a zigzag foot, start overedging with the feftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam° The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.
For lightweight fabrics, use the overedge foot To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide..
J
Decorative
(_
®
(_
(_
(_
(_)
Stitch
Patterns
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot F:
¢
14to 18
3 to 6.5
Green zone
3 to 8
Zigzag foot
Satin stitch foot
®
(
®
®
®
or
ou
.......... J
f
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary..
68
Puntada
i
_
Point de bordure
para rebordados
elector de patr6n:
Anchura de fa puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas C:
1
3a65
ta3
3a8
Prensatetas para zig-zag
Prensatelas coser a punto pot
encima
(_ S_lecteur de point:
1
Longueur du point:
Largeur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_1 Pied presseur A:
_) Pied presseur C:
1 &3
3 & 65
3 &8
Pied zig-zag
Pied & surjeter
_
* At utilizar el prensatelas de sobrehifado, asegt;trese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.
* Lorsque vous utilisez Ie pied & surjeter, assurez-vous de bien
r6gler ta largeur du point au dessus de 5, sinon t'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter
Esta puntada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras
para evitar el deshilachado..
Ce point est utilis_ pour finir les coutures et _viter que le bord ne
s'effiloche
Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la
aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del
borde no terminado de la costura. La punta derecha de la
puntada debe rebasar apenas e! borde de la costura
Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer
& surjeter que la position de I'aiguitle sur la gauche soit & environ
03 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture.. Eextr_mit6
droite du point doit tout juste atteindre le bord de la couture.
Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas.. Para
coser, alinee el borde de la teta con la parte interna de la gufa de
costura del soporte det cepilloo
Pour les tlssus !_gers, utiliser te pied & surjeter.. Pour coudre,
aligner le bord du tissu & I'int_rieur du guide de couture du support
de ia brosse..
Puntadas
Points d_coratifs
decorativas
(_ Selector de patr6n:
_
Longitud de puntada:
Tensi6n
de la aguja:
nchura del
de hilo
la puntada:
Prensatelas A:
(-6.6.6_
Prensatelas F:
14 a 18
3 a 65
Zona verde
3 a 8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Para conseguir una apar]encia delicada en telas como la seda o
el chifl6n, use una sofa capa con una cinta desprendibfe si es
necesario
_ S_lecteur de point:
_2_)Largeur du point:
3_ Longueur du point:
4(4(4(4(_
Tension du fil de l'aiguille:
@ Pied presseur A:
(._ Pied presseur F:
14 #, 18
3 & 6,5
Zone verte
3&8
Pied zig-zag
Pied & point lance
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus teis que Ia
mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort &
d{_chirer si n6cessaire..
69
Twin Needle
Stitches
(Option)
Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
C4_Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
(_ Presser foot F:
(_ Needle:
13 to 18
1 to 25
Gold stretch stitch position
or green zone
3 to 7
®
Zigzag foot
Satin stitch foot
®
Twin needle (optional item)
Select stitch width within the indicated twin needle sewing
zone(fr),
®
®
%o,%°
o
OU
(_ Upper thread guide
(_) Check spring holder
(_ Thread take-up lever
(_) Needle bar thread guide
(_) Twin needle (optional item)
Turn off the power switch, insert the additional spool pin into
its hole, Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin, Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide(_,
Change the needle to a twin needle (5_oThread each needle
from front to back,
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric,
7O
1®
®
_
Puntadas
de doble aguja
(_ Selector de patrSn:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_Tensi6n de hilo de fa aguja:
_
rensatelas A:
Prensatelas F:
(_ Aguja:
(Opci6n)
Aiguilles
13a18
la25
_
Posici6n oro de puntada
el&stlca o zone verde
3a7
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas pare puntada
decorativa
jumel_es
(Option)
_fecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
@Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
Pied presseur F:
Aigui!le:
13&!8
1 &2_5
Position or point extensible ou
zone verte
3&.7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguilles jumei6es (en option)
Doble aguja (objeto optional)
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles
en tournant ie volant Ne r_glez pasla largeur de point au de]& de
ta zone pour Ies aiguitles jumel#es ('_),,
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante pare subir la
aguja hasta ta posici6n m#.s alta, La anchura de la puntada no
debe set mayor que Ia zone de costura de la doble aguja (_).
(_ Gufahilos superior
_
lojamiento del muelie recuperador del hilo
Tirahilos
(_ Gufahi!os de la barra de aguja
(_ Doble aguja (objeto optiona 0
_
Guide du fil sup_rieur
Dispositif & ressort
Releveur du fil
Guide-ill de la barre & aiguille
(_) Aiguilles jumel6es (en option)
Apague la m&quinao Inserte un portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque et fieltro y el
carrete de hilo adicional, Prepare el hito de ta aguja pare el
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada
gufa de hifo a los lados de la barra de agu]a @ Cambie la aguja
por una dobte aguja (_
Hiie cada una de tas agujas de adelante
a atr_s
#teignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl6mentaire
dens le trou qui lui est destin6 Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Pr#parez ensuite le fil de l'aiguiIle pour Ia bobine
suppl_mentaire,
Pour l'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le
guide en vous assurant qua vous s6parez les deux fils, en passant
chacun d*eux darts cheque guide sur les c6t6s de la barre
d'aiguilte @, Remp]acez I'aiguille par des aiguilles jumel6es (_)
Enfilez cheque aiguille de t'avant vers l'ard_re,
71
SECTION
Straight
Vl. STRETCH
STITCHES
Stretch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
(_) Presser foot H:
NOTE:
Ill
ltl
6 to 8
65
,l ,,
Ill
Ill
1112
,llr,clll
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Straight foot
®
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position,, Otherwise the needle may
strike the presser foot and possibly break
I
..............
@
®
®
1®
®
J
f
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability,
J
f
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics_ Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks,
Rick-rack
(_
®
®
(_
®
Stretch
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Q
5
2 to 6,5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
®
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch° This stitch is used as a decorative topstitch
as well,,
72
®
SECCION
Puntada
Vl.
PUNTADAS
recta triple
(_ Setector de patr6n:
_
ELASTICAS
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n det hilo de la aguja:
(_) Prensateias A:
(_ Prensatelas H:
6a8
&5
PosiciSn oro de puntada
el&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensateias para puntada
recta
NOTA:
]
Cuando use el pie para puntada recta, aseg,Jrese de poner la j
aguja en la posiciSn del centro De lo contrario, fa aguja chocar_.|
contra el prensatelas yes posibfe que se romp&
j
PARTIE Vl. POINTS
Point droit extensible
EXTENSIBLES
(_ S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fit de l'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
6&8
65
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale Autrement etle heurtera le pied
et se cassera.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabiiidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou
la solidite et l'_iasticit_ sont n6cessaires au confort et & la
durabilit&
0sela para reforzar _reas como braguetas, pu5os de camisa y
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
et&sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
etles tissus extensibles Egalement utile darts la fabrication
d'accessoires r_sistants comma les sacs & do&
Extensibn
Croquet
de "Rick-rack"
L_ Selector de patrSn:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(zig-zag)
5
2 a65
PosiciSn oro de puntada
el&stica
2 a 6
Prensatelas para zig-zag
Cosa en telas elAsticas oen cuaiquier otro #,rea en el que vaya a
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada
tambi_,n como puntada decorativa,
extensible
_ S6lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(333_
Longueur du point:
4_ Tension du fil de raiguilte:
(_) Pied presseur A:
5
2 & 6.5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou le point zig-zag
peurrait 8tre utilis#. Ce point peut aussi _tre utilisO comme
surpiqC_resd_coratives
73
Overcast
Stretch
Stitching
O Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
t0
3 to 6,5
Gold stretch stitch position
2 to 6
Zigzag foot
®
®
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch,
- To sew
Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as
shown,, Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge, Or place the fabric
to allow a 5/8" (1,6 cm) seam, then trim the seam
allowance. Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling.
f
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching_
Smocking
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
Presser foot F:
Q
4
3 to 6,5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
®
®
®
NOTE: Loosen the needle thread tension to make
gathering easien
,.J
o To sew
(_ Wrong sfde (Bottom side) of fabric
® Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis,. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge®.
From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.,
Sew the smocking stitches between the gathered rows.,
Remove the straight stitches by pulling them out,
®
-74.
..............
J
Puntada
el_stica
de remate
(_ Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hito de la aguja:
(_) Prensatelas A:
o sobrehilado
Surfilage
10
(_) S6lecteur de point:
3a6r5
_
Posici6n oro de puntada
eiAstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
extensible
argeur du point:
Longueur du point:
(._ Tension du fil de l'aiguille:
(_) Pied presseur A:
10
3&65
Position or point extensibie
2&6
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baPto, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_tstico,
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m_me temps tl est
tr_s pratique pour la r_atisation de maillots de bain, de panta!ons
de ski et autres v6tements extensibles..
, Para coser
Coloque el borto de la teta a la "izquierda" de fa aguja come es
mostrado en la ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n
puede colocar }a teia dejando unos 1 6 cm (5/8") entre la
costura y el borde, cortando despu6s la teta sobrante
Los hordes o desgastados pueden ser rematados con estg`
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
o Pour coudre
Placez le bord brut du tissu b "gauche" de I'aiguille comme
illustr6 Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu
tout pr6s du bord ext6rieur Ou encore pfacez le tissu en
pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la
ressource Les bords bruts ou effiloch6s des vieux vetements
peuvent _tre de cette mani_re pour 6viter t'effilochage
Puntada
Point de smocks
_
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n° 1t & bout bleu, ce qui _vite efficacement
les points manqu6s.
de pluma
Anchura de la puntada:
elector de patrdn:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(_ Prensatelas F:
4
3a65
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
i
61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point;
Tension du fil de l'aiguilte:
(_)Pied presseur A:
Pied presseur F:
NOTA:
4
39.65
Position or point extensible
29.6
Pied zig-zag
Pied 9` point de lanc6
REMARQUE:
Rel&chez ta tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces,
Afloje la tensi6n del hilo de ia aguja para facilitar et fruncido
Para coser
(1) Parte de arriba de ta tela
(_) Borde
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de ni_os o blusas de seSoraso Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chatis. Corte la tefa tres veces m_s ancha de
ta anchura necesaria para e! proyecto. Ajuste fa longitud de
puntada a "4" y cosa lfneas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 10 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir
Anude los hilos a to largo del horde (_. Tire del hilo de la canilla
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hiIos Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las tineas fruncidas Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido
• Pour coudre
(_ Endroit du tissu
(_) Bord
Les smocks sont une d_coration delicate utilis_e sur les
v_tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu soupie et I_ger comme la batiste, le vichy ou
le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie.. R6glez la longueur du point sur "4" et piquez des rang_es
de fronces separ6es par 10 cm (3/8") en travers de la piece
destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord(_)du tissu. Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces r6guliCrement et
attachez tes ills. Piquez [e motif de votre choix entre les pangs
de fronces Enlevez les ills de fronces
75
Serging
11
(_ Stitch selector:
3 to 65
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
Gold stretch stitch position
3to6
(_ Needle thread tension:
® Presser foot A:
Zigzag foot
(_) Presser foot C:
Overedge foot
* When using Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more; otherwise the needle may hit the
overedge foot.
@
(
®
®
)®
®
®
®
or%
"
_
: "_
O
"
"
OU
f-
This stitch is ideal for 1/4" (06 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.
Elastic
Stretch
f
Stitch
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
® Presser foot A:
3
3to65
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
@
}®
@
®
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed
Stretch
Patching
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
@
I2
5 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
This stitch is for patching worn out garment elbows or
knees and for patchwork quilting.
®
(
®
)
®
)®
®
%
S
76
Puntada
de dobladillo
Point de surjet
11
3 &6.5
Position point extensibte or
3&6
Pied zig-zag
Pied & surjeter
11
3a65
Posici6n oro de puntada
ef&stica
3a6
(4_ Tensi6n def hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto
Prensatelas C:
por encima
* AI utillzar el prensatelas de sobrehilado, asegurese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de lo
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado
(_ S_lecteur de point:
_
argeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguifle:
_5_Pied presseur A:
(_) Pied presseur C:
Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes
Coloque la tela debajo dei pie prensatelas [A] de forma que las
I:iuntadas queden sobre el borde bruto.
Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et _pais quand vous voulez obtenir une
couture _troite.
11est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient form,s
sur le bord brut.
_
elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Puntada
_
eldstica
de extensi6n
elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n de! hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
3
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Elija esta puntada para colocar el&sticos en prendaso Divida y
marque el el#,stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque et centro del el,_stico en el centro
del pie prensatelas [A] y cosa_ Asegl]rese de que el elb,stico este
distribuido uniformemente
Remiendos
_
eldsticos
elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n def hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien
regler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter
Point extensible
Esta puntada es para remendar codos o rodilias gastadas y para
coser colchas o edredones,
des _lastiques
3
(_) Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
3 & 6_5
Position point extensible or
3 _.6
Pied zig-zag
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v_tement Divisez la
Iongueur de r_lastique en quatre parties _gales et marquez
chaque quartier.. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, ie milieu dos et chaque c6td. Placez le centre de
I'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en
place en vous assurant que I'_lastlque est r_parti uniform6ment..
Point b rapi6cer
12
5 a 6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a 6
Prensatelas para zig-zag
pour la fixation
(_) S_lecteur de point:
extensible
(_ S_lecteur de point:
(>_ Largeur du point
_ Longueur du point
(_ Tension du fll de t'aiguitle
_ Pied presseur A:
12
5 & 65
Position point extensible or
2 _,6
Pied zig-zag
On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et
pour les ouvrages de patchwork.
77
Herring
Bone Stretch
@
2
(_)Stitch selector:
3 to 6,5
®Stitch width:
Gold stretch stitch position
(_Stitch length:
2 to 6
@Needle thread tension:
Zigzag foot
® Presser foot A:
® Presser foot C:
0veredge foot
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
ove redge foot
®
®
®
OU
J
Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and
draperies..
Place the fabric right side up, and sew so that the rightmost
needle position is 3/8" (1.0 cm) from the edge. Then trim
close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
J
Decorative
(_
(_)
(_
@
(_)
Stretch
f
Patterns
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
@
13 to 18
3 to 65
Gold stretch stitch position
2 to 6
Zigzag foot
®
( -' ......
®
®
_J
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to item& You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
78
Puntada
de espiga
el_stica
Point d'_pine
extensible
2
_
elector de patr6n:
3a65
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
Posici6n de puntada elAstica
dorada
2a6
@Tension del hilo de la aguja:
Prensatelas para zig-zag
(6@Prensatetas
A:
Prensatelas C:
Prensatelas coser a punto
per encima
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado
(_ S_tecteur de point:
Use esta puntada pare coser dobladit!os en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Cotoque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a
10 cm (3/8") del borde Despu6s recorte la tela sobrante cerca de
la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas
On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies
Installez le tissu, Yendroit vers Ie haut et piquez & 1.0 cm (3/8") du
bord Puis recoupez auras des points Faites attention de ne pas
couper les points
Disefios
Motifs d6coratifs
decorativos
el_sticos
(_ Selector de puntada:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
_) TensiSn del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
13a 18
3a65
Posicion ore de puntada
elAstica
2a6
Prensatelas pare zig-zag
Disefios decorativos elAsticos son usados pare afiadir un toque
creative personaHzado alas prendas,, Usted podr,_ decorar ropa
de nifies, blusas de sefioras, certinas, etc
_
argeur du point:
Longueur du point:
Tension dt.i fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur C:
2
3#.65
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
Pied & surjeter
* Lersque vous utitisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien
r6gler ta largeur du point au dessus de 5, sinon l'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter.
i
extensibles
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fii de l'aiguitEe:
6) Pied presseur A:
13 & 18
3 &65
Position point extensible or
2 &6
Pied zig-zag
Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie el de personnaliser vos ouvrages
Vous pouvez d_corer
les v_tements d'enfant, Ies corsages de femme, les rideaux, etc
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic
(_
(_
®
@
d)
Buttonhole
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot R:
i] (BH)
3 to 6.5
0,25 to 1 0
2 to 6
Automatic buttonhole foot
° Preparation for sewing
L_ Groove
(_) Pin
Attach the automatic buttonhole foot Ro Make sure the
o...
groove on the foot holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
J
. To sew
(_) Button holder
(2_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot,
The button holder on the foot takes a button up to t 0"
(2,5 cm) in diameter.,
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics,.
[]
Pull the button holder(_to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button[]
f
[]
Pull the buttonhole lever(_)down as far as it wil! go.
[]
8O
.............
J
SECCION
VII. OJALES
PARTIE VII. BOUTONNIERE
Boutonniere
Ojal autom_tico
(_ Selector de puntada:
_
nchura de
Longitud
de la
la puntada:
puntada:
4@Tensi6n del hilo de Ia aguja:
(_ Prensatelas R:
_] (BH)
3a6o5
025 a 1,0
2a6
Prensatelas para oja!
autom&tico
• Preparaci6n para coser
_
nclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos
Aseg_trese de que cuando baje la palanca de elevaciSn del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador
_
argeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
(_ Pied presseur R:
U (BH)
3 & 6,,5
0.25 & 1 0
2&6
Pied & boutonniere
automatique
• Preparation b ta couture
(_ Rainure
(_ Broche
Fixez le pied & boutonniere automatique R, Assurezwous que ta
rainure du support correspond & ia broche sur le pied avant
d'abaisser le levier rel_ve-presseur.
Pour coudre
(_) Supportdu bouton
(_) Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez le bouton & l'arri_re du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1 ,.0")_
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier yes regiages.
Utiiisez une triplure sur les tissus extensibles°
[]
Tirez le support du beuton _)vers l'arri_re, et placez-y le
bouton. Resserrez-te _troitement centre le boutono
° Para coser
_
iojamiento del bot6n
Palanca de ojales
El tamaf_o del ojal se toma autom_,ticamente colocando el
bot6n en ia parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom&ticos.
En el alojamiento del botSn se pueden colocar botones de
hasta 2,5 cm (1 0") de di_metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para vedficar los ajustes
Emplee para ello acoplamiento de telas el_,sticas.
[]
Tire del alojamiento del botSn (_ hacia atr_,s, y coloque el
bot6n en su interior. Empuje firmemente el afojamiento con
el botSn dentro.
[]
[]
automatique
(_{)Selecteur de point:
Baje la palanca de ojales (_ tan bajo come se pueda,
81
Tirez le levier des boutonnieres (_)aussi basque
possible.
(_ Mark for placement of buttonhole
@ Starting point
@ Slider
_There should be no gap
(_) Spring holder
(_ Difference
[] Draw both threads to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle
into the fabric to the starting point.
Then lower the automatic buttonhole foot.
Depress the foot control to sew a buttonhole. The
machine will stop when the buttonhole is completed..
®
'"1
--.,
E]Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the
opening with the buttonhole opener.
f
[_To sew another buttonhole, you must reset the machine.
Reset by shifting the stitch selector in either direction,
(_or(_,
to the next setting. Then shift the selector back
to the buttonhole setting '!] 'L
[]
f
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
[]
82
arca para hacer el ojal
Punto de comienzo
Destizador
No debera haber holgura
(_ Soporte del resorte
Diferencia
(_ Repere pour I'emplacement
(_ Point de d6part
[]
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del
prensatelas
Introduzca ta prenda debajo del prensatetas, y bale la aguja
en el punto donde va a comenzar a coser,
Luego baje el prensatetas para ojales automd, ticos_
Pise el pedal de control, La maquina coser_ e! ojal y se
detendrd autom_ticamente
[]Tirez
les deux fils vers la gauche, sous le pied. Passez le
vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.
Puls, abaissez le pied & boutenni6re automatique
Appuyez doucement sur la p_dale de contrSleo
La machine coud la boutonniere, puis la machine s'arrete
automatiquement.
[]
Saquela prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presitlas
Corte la abertura det ojal con el ebreoiales
[]
Retirez le tissu et placez une {_pingie juste avant cheque arr_t
pour eviter de couper les ills d'arr_L Coupez I'ouverture avec
rouvre boutonniere
[]
Apr6s avoir cousu une boutonniere, d6placez le point sur le
point suivant en tournant le s6lecteur de point an direction de
(_ou (_, puis tournez de nouveau le point sur te "J]" pour
remettre & z_ro, afin de coudre la boutonniere suivanteo
[]
Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
_
[_ Despues de que un ojat sea cosido, mueva la puntada hasta ta
puntada siguiente girando el control en direcci6n(_)o ,1_
Curseur
I1ne devrait pas y avoir d espace
Support du ressort
Difference de longueur
coloque de nuevo la puntada en la posicion" [J" para coser el
pr6ximo ojal,
[]
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se pueda
de la boutonniere
83
If the button is extremely thick, make a test buttonhole.
If it is difficult to fit the button through the test buttonhole,
lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to
create a gap(_ ..
(_Gap
• How
Slide
Slide
Slide
to adjust
the stitch
the stitch
the stitch
buttonhole stitch density
length control to adjust stitch density.
length control to ! for a looser density(_,
length control to 0,25 for a tighter density
STRETCH
If the sides of the buttonhole are not balanced, do the
following:
• If the buttonhole looks like (_), use the screwdriver to
move the lever to the right (+) to make the left side
of the buttonhole less dense (see illustration).
• If the buttonhole looks like ®, use the screwdriver to
move the lever to the left (-) to make the left side of the
buttonhole denser.
® Buttonhole pitch balance adjusting lever
AUTO BH
-
+
®
®
B
®
84
_,
.J
Si el botSn es extremadamente grueso, haga un oial de prueba
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr#,s el alojamiento del botSn
del pn_nsatelas para aumentar la !ongitud del oiaL
(_ Holgura
Si te bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai S'il est
difficite de passer le bouton dans l'ouverture, augmentez la
Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton &
I'arriere du pied
, C6mo ajustar la
Deslice ei control
densidad
Deslice el control
densas(_).
Destice el control
densas (_
• Comment r6gler la densit6 pour boutonnieres
Faites gtisser le reglage de ia tongueur de point pour r6gier la
densit6 du point.
Faites glisser le r6glage de la longueur du 1 pour des points
moins denses (_
Faites glisser le r_glage de la fongeueur du 0 25 pour des points
plus denses (_).
densidad de los ojales
de Iongitud de puntadas para ajustar la
de Iongitud al t para hacerlas menos
de Iongitud al 0.25 para hacerlas m_s
Haga 1osiguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrades:
• St e! ojal se parece a et (i_)mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la
derecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso.
• Si el ojal parece a el (_)mueva la palanca con un destomillador
(come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ia izquierda (-) para
hacer el lado derecho del ojal m_.s denso
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
6> oart
Si les cSt6s de la boutonniere ne sont pas equilibr{_s, faites ce
quin ruit:
• Si la boutonniere ressemble &(_, d_placez te levier (voir
rilustration) vers la droite (+) & l'aide du tournevis, pour rendre le
cSt# droit de la boutonni6re moins dense.
• Si ta boutonniere ressembfe &(_, d6placez le Ievier (voir
l'illustration) vers ta gauche (-) & i'aide du tournevis, pour
rendre le c5t6 droit de la boutonniere plus denser
(_) Levier de r_gfage de r6quilibrage de la boutonniere
85
Corded
m
f
Buttonhole
[]
[] Use the same procedure as the automatic buttonhole
procedure,
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used,
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot,
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end,
Hook the filler cord into the forks(_)on the front of the
automatic buttonhole foot [R] to hold them tight,
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot.
O Spur
(_) Forks
[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only.
k_ Needle thread {Top thread)
@ Bobbin thread (Bottom thread)
[]
[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.
Tie the ends in a knot, or thread them through a hand*
sewing needle,. Draw them to the wrong side of the fabric
and knot.
[]
86
.......................................
J
Costura
de ojales con cord6n
Boutonnibres
[]
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojafes
autom_ticos
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utiliee.
Con el prensatelas para oiales elevado, coloque el cord6n en
el enganche que se encuentra en fa parte trasera del
prensatelas
Tire de los extremes del cord6n hacia usted per debajo, del
prensatelas hasta que se situen per delante del frontal del
prensatelaso
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en
fa parte frontal deT prensatelas JR] para ojales automAticos
para que queden tenses debajo del prensatelas
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el
prensatelas.
(_ Enganche del cord6n
(_) Guia
[]
[]
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presitlas se coser&n per encima del
cord6n,
Quite la tela de la m&quina y corte los hilos de costura
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilta (Hilo inferior)
[]
Tire del extreme izquierdo de1cord6n para apretarlo
Enhebre eI extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el
cord6n al lade inferior de la tela y c6rtelo,
[]
[]
passepoil_es
Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez ta largeur du point en fonction de l'#paisseur du
cordonnet employ&
Le pied #.boutonniere relev_, passez le cordonnet de
remplissage autour de I',&peron, & l'arri_re du pied &
boutonniere
Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage dans tes fourches &
l'avant du pied & boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d_part de fa
boutonniere et abaissez te pied.
(_ l_peron
(_) Fourches
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e et cousez la
boutonniere Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr_ts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez lee ills de couture
seulement.
_4_Fil
Fil de
de I'aiguitle
la canette(Fil
(Filsup_rieur)
inf_rieur)
87
Tirez l'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre Enfilez cette extr6mit_ dane une aiguirle & repdser
Passez le cerdonnet A l'envers du tissu st coupez-le
f
Manual
Buttonhole
(Option)
OStitch selector:
_] (BH)
(_ Stitch width:
3 to 6,5
(_ Stitch length:
0.25 to 1+0
(_ Needle thread tension:
2 to 6
(_ Presser foot B:
Buttonhole foot
l
®
(
®
J
. To sew
f
%%%
If the diameter of the button is more than 1,0" (2+5 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
[_ Turn the handwheel toward you to raise the needle to
its highest position. Raise the presser foot_
[] Set the stitch at "_]" by turning the stitch selector..
[] Attach the buttonhole foot [B],.
J
f
[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go,.
@%
_]Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot,
.J
[] Sew the front barrack and left row, then stop.
[] Click the buttonhole lever toward you
[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to instructions [] and [] on
page 82_
88
_
J
Ojal manual
i
(Opci6n)
efector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
5_ Prensatelas B:
I (BH)
3a6o5
025a10
2a6
Prensatelasparaojafes
Boutonniere
manuelle
(Option)
S61ecteur de point:
U (BH)
Largeur du point:
3 & 65
_3) Longueur du point:
0,25 & 10
Tension du fil de l'aiguille:
2 &6
(_) Pied presseur B:
Pied & point boutonniere
, Para coser
Si el di&metro del bot6n es m&s de 25 cm (1.0"), el ojal se
debe hacer a manualmente como sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posici6n m&s aita. Levante el alzador de pie de prensatela&
[] Ajuste el puntada al" D" girando el dial selector de puntadas
[] Ponga et pie de ojal [B].
= Pour coudre
Si le diam#tre du bouton est sup_rieur & 25 cm(1.0"), ia
boutonniere dolt _tre realis_e manuellement, comme suit::
[] Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum.
Relevez Ie pied presseur.
[] R6glez le point sur" _]"
[] Fixez le pied a boutonni6res [B]
[]
Hale la palanca de oja[ hacia abajo hasta que Ilegue al punto
m&s bajo posible..
[_] Baje la agLlja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie.
[] Tirez sur le levier pour tes boutonnieres pour le faire descendre
au maximum,
[]
[]
[]
Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina
despues de haber Iogrado el largo total del ojaL
Hale la palanca de ojal hacia usted
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, iuego pare la
m&quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del
pr6ximo ojal, referase a las instrucciones [] y [] de la pagina
83
[_] Abaissez l'aiguille darts le tissu au point de depart de ia
boutonniere, puis abaissez le pied
Cousez fe premier arr6t et fa rang_e de gauche, puis arretez
la machine quand la iongueur est suffisante.
[]Tirez
le levier pour les boutonnieres vers vous.
[_[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
couture quand vous _tes revenu au point de d6part,
Pour couper l'ouverture et pour recommencer au d_but pour la
prochaine boutonniere, r_ferez-vous aux instructions []et[_
de la page 83.
89
Automatic
Buttonhole
(Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts
L_ Guide slot
(_ Measure marking
(_ Catch
@ Buttonhole guide plate
® Buttonhole templates
(_) Guide block
Two pins
(_ Hook
(_ Lever
(_ Gear
Base plate
Buttonhole foot
®
@
J
• Buttonhole style and size
(_ Round end buttonhole
Template:
Size:
213-504-005
3/8"
213-505-006
15/16"
(2_ Keyhole buttonhole
Template:
Size:
2!3-506-007
7/8"
f
1/2"
1-1/18"
5/8"
1-1/4"
13/16'
1-1/2"
1-1/16"
1-1/4"
1-3/8"
J
NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.
90
Ojal autom_tico
Boutonniere
(Opci6n)
_
laca gufadedeojaEes
ojales
PiantiIlas
_
Dos pasadores
loque gufa
Garfio
_
(_ Ojal de cerradura
Plantilta:
213-506-007
TamaSo:
7/8"
1-1/16"
5/8"
1_1/4"
1-1/4"
• Styles et dimensions des boutonnieres
(_) Boutonniere & bouts arrondis
Gabarit
Dimensions
213-504-005
3/8"
1/2"
213-505-006
15/16"
tq/16"
(_ Boutonniere & oeiItet
Gabarit
Dimensions
213_506_007
7/8"
1-1/16"
13/16"
1_1/2''
1-3/8"
5/8"
1-1/4"
1-1/4"
13/16"
I-1/2"
1-3/8"
REMARQUE:
Les boutonnieres repr6sent_es sur les gabarits sont grandeur
nature. Vous d6terminerez faciiement la boutonniere qui
convient te mieux en comparant le bouton aux dessins,
Las ilustraciones de ojates en las plantiftas muestran la iongitud|
actual
NOTA: de ios ojales a coser Usted podr_ encontrar fa Iongitud
m,_s adecuada para su ojal emparejando los botones con Ias
ilustraciones_
(Option)
_2_Fente de guidage
Marques de mesure
Cliquet
_
laque-guide de boutonniere
Gabarits de boutonniere
(_) Blue-guide
(_ Liges
Crochet
t_ Levier
En grenze
Ptaque de base
Pied pour boutonniere
afanca
Dentada
Placa base
Pie prensatefas para ojales
- Estilo y tamaSo del ojal
(_ Ojal de punta redonda
Plantilta:
Tama5o:
213-504-005
3/8"
1/2"
213-505-006
15/t6"
1-1/13"
automatique
Utiiisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
r6aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises. Le guide pour
Ies boutonnieres est constitu6 des pieces d6cdtes ci-dessous.
Para mayor vadedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para
ojales, el cuat consiste de ias partes ilustradas
_
anura guia
Marcas de medida
Enganche
/!
|
J
91
Automatic
Buttonhole
• TO sew
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
(Continued)
(
5
2
3 to 4
2 to 6
Buttonhole foot
LI)J
®
]®
®
f
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread, it is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by
setting the stitch width at 1,5 instead of 2,
®
(_ Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
(_ Two round holes
@ Rectangular hole
(_) Two pins fitting with the two round holes
(_ Hook
(_ Lever
(_ Base plate
/
®
Remove the extension table (accessory box)_, Raise the
needle to its highest position by turning the handwheel
counterctockwise_ Remove the foot holder,, Puli the bobbin
thread about 3" (70 cm) straight back toward the rear of the
machine. Insert the hook(_of the base plate(8_into the
rectangular hole @on the needle plate, Pull back the lever(_,)
to fit the hook and the two base pins(_into their holes on
the needle plate_ Release the lever to lock the base plate
into place.
J
92
Ojal autom_tico
(continuaci6n)
• Para coser
(_ Selector de puntada:
_
Anchura
Longitud de
de la
la puntada:
puntada:
(_ Prensatetas
Tensi6n de hilo
: de la aguja:
5
23 a 4
2a 6
Prensatetas
para ojales
Boutonniere
NOTA:
(suite)
5
2
3&4
2&6
Pied & boutonniere
REMARQUE:
On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80
dans la canette Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensiblee lorsque vous cousez sur le
jersey ou tes mati_res synth6tiques
Vous pouvez obtenir des
boutonni#res dent la pattie centrale & couper est plus large en
r_glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2.
Conseguir__ mejores resu_tados usando hilo ligero No,60 o
No. 80 en Ia canilfa, Es aconsejable user aguja azul No, 11
cuando cosa tetas de punto y telas sint_ticas. Usted pedr_
hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando la anchura de la
puntada a ! 5 en vez de 2,
Fit de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de canette (Fil inf6rieur)
Deux trous ronds
Trou rectangulaire
Deux tiges correspondant aux deux troue ronds
Crochet
Levier
Plaque de base
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la cani!la (Hilo inferior)
Dos agujeros redondos
Agujero rectangular
(_ Dos pasaderes que caben en los dos agujeros redendes
_
arfio
Pafanca
(_ Placa base
Quite la mesa extensible (caja de accesories) Levante la aguja
hasta la poslci6n mAs alta, girendo el volante en la direcci6n
centraria alas agujas det reloj., Quite el sujetader de pie
prensatelas, Tire del hito de la canilla unos 7.0 cm (3") hacia la
parte trasera de la m_quina, lntroduzca el garflo de la place base
(_) en el agujero rectangular en ta place de la aguja @ Tire
hacia atr_s de la palanca (_ pare alinear el garfio con el agujero
rectangular, Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e
introduci6ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la
aguja (_
Suelte Ia palanca
automatique
• Pout coudre
(_) S_tecteur de point:
(_ Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur:
Retirez la rallonge de plateau (boTte & accessoires) Remontez
l'aiguille au plus haut en tournant le volant & main darts le sens
antihoraire
Retirez le support de pied. _rez 70 cm (3") de fil de
canette vers I'arriere de la machine..
lns_rez le crochet de la plaque de base (_dans le trou
rectangufaire de la plaque d'aiguille (_ Tirez le levier (_vers
I'arriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire Encliquetez
la plaque de base (_ pour que les deux tiges (_ #,I'arri6re de la
plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
(_. Rel&chez le levier
93
Automatic
Buttonhole
(Continued)
(_ Guide slot
(_) Guide block
Buttonhole guide plate
('_ Buttonhole template
® Catch
(_) Setting mark
F_ Gear
(_) Base plate
(_ Lever
Select a buttonhole template @. Pull back the guide plate
catch (_, and slide the template into the guide plate (_ to
get the desired buttonhole. Release the catch to lock the
template into place. Insert the gear_of the base plate into
the template guide slot (_so that the guide btock(_ fits into
the center of the guide slot.
®
J
(_ Needle thread
Bobbin thread
F_ Buttonhole foot
(_ Gear
® slot
® Starting point
Attach the buttonhole foot (_), Adjust the position of the
gear(_, so it is aligned with the starting point of the
template(_, The lever can be used to change gear
positions, Pull the bobbin thread up through the guide slot
of the buttonhole guide plate by turning the handwheel
counterclockwise while holding the needle thread° Place
the bobbin and needle threads to the left side of the guide
plate_ Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread,
94
,J
Ojal autom,_tico
(continuacibn)
Boutonniere
automatique
(suite)
_3
Bloque gu[a
_3 Pfaca
anuragufa
guiapara ojales
P[antilla de ojales
@ Enganche
_
Dentada
Placa base
arca de pesicidn
Patanca
Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaSo
del oial, des=lice ta plantilia en ia placa gu[a (_. Tire del
enganche (._ hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta
que el ojal elegido quede sobre la marca de posici6n (_, tnserte
la dentada de la placa base _7_en la ranura gu[a de la plantilla (_
y ajuste el bloque gu[a (_en el centro de la ranura guia(_
ente de guidage
Doigt de guidage
Plaque guide de boutonniere
(_ Gabarit
(_ Cliquet
_
arque de repute
Pignon
_
laque de base
Levier
Apr_s avoir choisl un gabarit (_, pour un style et une dimension
de boutonniere, engagez-le darts la plaque guide (_r _rez fe
cliquet _) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce
qua la boutonniere choisie s'aligne avec [a marque de rep6re (_,
Centrez la fente du gabarit_)sur
]e pignon de la plaque de base
(_et faites passer le doigt de guidage _2_au centre de la fente
de guidage(_,.
(_ Hilo de la aguja
Fil de l'aiguilfe
Fil de canette
Pied #. boutonniL=re
Pignon
Fente
Point de d6part
Prensatelas para ojales
Dentada
Hifo de ta canilla
Ranura
6_ Punto de partida
Acople el prensatelas para ojales (_, Ajuste ia posici6n del (_
dentada de tal forma qua quede alineado con el punto de partida
de la plantilla (_), La palanca puede ser utilizada para cambiar ]a
posici6n def dentada, Tire del hito de la canilta, atrav_s de la
ranura guia de la placa gufa, girando el volante en direcci6n
contrafia a tas agujas del refoj, mientras sujeta el hilo de la aguja,
Coloque el hifo de la aguja y et hilo de Ia canifla al lado de la placa
gu[a Deje de 7 0 a 10 0 cm (3" a 4") de hilo_
Fixez le pied & boutonniere (_.. R6glez la position du pignon
pour qu'i] s'aligne avec le point de d6part du gabarit _). On peut
utiliser le levier pour changer ta position du pignon° Faites monter
le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en tournant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur Tirez les
ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide Les fiis doivent d6passer de 70 & 100 cm (3" & 4").
95
Automatic
Buttonhole
(Continued)
(_ Marked buttonhole on fabric
® Center marking on buttonhole foot
(_ Measure marking on the guide plate
@ Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine; insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated, Align the
marked buttonhole (_ with the center marking on the
buttonhole foot®,
Line up the fabric edge with the
measure marking on the guide piate(3_just in front of the
buttonhole foot as shown., Pierce the fabric with the needle
at the beginning of the buttonhole.
NOTE:
If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the I/2" marking or
the guide plate each time you start to sew a buttonhole.
interfacing is recommended when making buttonholes. If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.
Lower the buttonhole foot Start sewing slowly. Allow the
machine to do the work by itseff, i e, do not try to guide
fabric.. Stop sewing when the needle returns to its original
position, To release the buttonhole base plate, pull the lever
toward you and lift the base plate off the machine.
J
f
o To adjust stitch density
(_) Fine stitches for lightweight fabrics
® Stitch length between 3 and 4
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics
(9
Stitch density is aftered by setting the stitch length between
3 and 4o
(
96
@
Ojal autorm&tico
i
(continuaci6n)
jal marcado en la tela
Marca central en el pie para oiales
Marca de medida en ta placa guia
Te_a
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en fa tela.
Colocando la tela detr&s de la m_quina, introdt3zcala entre la
placa guia y el prensateias para ojales come es demostrado en
la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado (_ con la marca central en
el prensatelas para ojates (_ .. Ninee el borde de su tela con la
marca de medida en ia placa gufa (_ justo en frente del
prensatefas para ojales come muestra en la ilustraci6n. Punce ia
tela con la aguja al principio de! oial
Boutonniere
(suite)
_
epUte central sur le pied a boutonniere
Rep_re de dimension sur la plaque guide
(_ Tissu
Marquez soigneusement I'emp[acement de la boutonniere sur le
tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissezqe entre
la plaque guide et le pied & boutonni6re comme sur I'iliustration.
AIignez le trac_ (_ et fe rep#re central sur le pied & boutonniere
(_
Aiignez le bord du tissu et le rep#re de dimension sur fa
plaque guide (_& ravant du pied comme sur t'illustration_
Descendez raiguilte dans le tissu eli ia boutonniere doit
commence[
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent &1.2 cm (1/2") du bord du
tissu, alignez le tissu avec les rep_res 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere
11est recommand6
d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres.. Si le tissu n'avance pas r_guli6rement des le
d_but, augmentez la iongueur du point.
NOTA:
Si quiere coser el ojal 12 cm (1/2") del borde de la tela,
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde
el principle, aumente la longitud de las puntadas
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente
Deje que la m_quina haga el trabajo per si sola y no intente guiar
la tela° Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la
que empez6 Para soltar ta placa base del pie para ojales, tire de
]a palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de
automatique
(_ Trac6 de la boutonniere sur le tissu
Abaissez Ie pied & boutonniere.. Commencez & piquer lentement,
Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
guider le tissu Arr6tez de piquer quand f'aiguitle est revenue au
point de d_part. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
vous et soutevez la plaque
coseE
_,Para ajustar la densidad de las puntadas
(_ Puntadas finas para telas ligeras
Longitud de puntada entre 3 y 4
Puntadas m_ts gruesas para telas m_s pesadas
• R6glage de la densit_ du point
(_ Points serr6s pour les tissus fins
_ Longueur du point entre 3 et 4
Points l&ches pour les tissus _pais
La densidad de las puntadas es alterada girando la longitud de
estas entre 3 y 4
On modifie la densit_ du point en tournant le r#glage de
longueur du point entre 3 et 4
97
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE
_
NOTE;
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing
the Light
Bulb
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
CAUTION:
you hand e it,.
[
Unplug the machine and open the face cover, Pull out the
bulb from the socket° Insert the new bulb into the opening of
the socket,. Close the face cover.
........................
Cleaning
the Bobbin
f
Holder
[]
[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the bobbin area clean at al! times,,
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right,
[_ Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint
brush or a vacuum cleaner
[]
[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate,
[]
98
J
SECCION
VIIL MANTENIMIENTO
MAQUINA
PARTIE VIII. ENTRETIEN
DEL LA
REMARQUE:
* D_branchez la machine
* Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit dans ce
chapitre,
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la iumi6re
directe du sole&
* Nettoyez I'ext6deur avec un chiffon et du savon doux
NOTA:
* Desenchufe la m&quina.
* No desmonte [a m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n
* No guarde la mAquina en un [ugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de Ios rayos del sol
* Limpie ef exterior de la mAquina con un pa5o suave y jab6n
neutro
Cambiando
Remplacement
la bombilla
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando
CUIDADO:
1
ta cambie,
Desenchufe [a m_quina y abra la tapa, Extraiga ta bombilla del
recept_culo, Introduzca la bombilla en la abertura del recept&cu[o
Limpiando
el portacanillas
DE VOTRE MACHINE
de i'ampoule
L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant
ATTENTION:
1
d'y toucher
D6branchez la machine et ouvrez re ceuvercle frontal, Retirer
I'ampoule, Placer la nouvelle ampoule dans te socle,
Nettoyage
du porte-canette
[]
Pour que votre machine fonctcionne bien. vous devez
entretenir la propret_ des parties essentielles. Retirez la
poussi6re et les peluches de ta bo_'te& canette La machine
peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6
t_teignez la machine et d_branchez-la, Retirez le couvercle en
pressant vers la droite Ie bouton de d_gagement de la plaque,,
[_Saque
la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
[]
Retirez ta canette. Enlerez la poussi¢re et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur.
[_]lnsert
[]
Remettez la canette et la plaque
[]
Para asegurarse de que la mAquina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar& mantener siempre limpias las partes
esenciales Limpie el polvo y la pelusa de la Area de la bobina.
La m&quina trabajara m_s lenta, y harA ruidos cuando se halta
enganchado el hilo
Apague ta mAquina y des_ncht]fela de la toma de corriente
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a ta derecha.
la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio,
99
f
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplugthemachineandremovethepresserfootand
EJ
needle°Openthefacecovertoallowroomtoremovethe
needleplatescrewwitha screwdriver,,
Removetheneedle
plate(_andtakeoutthebobbin_
Needleplate
[] Liftupthebobbinholder(_)
andremoveit.
(_ Bobbinholder
[]
[] Brushoutdustandlint inside
[]
[] Line up the triangle marks(_)and position the bobbin
holder, so that the notch fits next to the stopper(_in the
hook race
® Line up the triangle marks.
(_ The notch fits next to the stopper
[]
the bobbin holder. Clean
the feed dogs (_and hook race@with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth°
(_ Feed dogs
@ Hook race
®
®
Oiling
f
the Machine
Unplug the machine_ Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a year One or two drops of
oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric. In case the machine has not been used for a long
period, oi_ it before sewing. Use quality sewing machine oil.
too
Limpieza
[]
dei garlic
y los dientes
del transporte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y ia aguja
Destornille el tomillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador. Quite la placa de aguja (_ y saque la cani[la
(_ Placa de aguia
Nettoyage
de la coursi_re
d'entrainement
et des griffes
[]
D_branchez la machine et retirez Faiguiile et le pied presseur
Retirez la vis situ_e du cSt_ gauche de la plaque __aiguille
avec un tournevis, Retirezlaplaqued'aiguille(_)etiacanette
(_ Piaque _ aiguil[e
[]
Levante el portacaniilas (_ y s&quelo
(_) Portacanillas
[]
Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le
(_ Support de la eanette
[]
Cepille el polvo y la pefusa dentro de portacanillas. Limpie los
dientes del transporte (_)y el garlic @ con el cepillo Limpie
cuidadosamente con un paso suave y seco.. Tambi_n puede
utitizarse una aspiradora.
_
ientes del transporte
Garfio
[]
Nettoyez b. la brosse les poussieres et la charpie dans ta boite
& canette. Nettoyez les griffes d'entraTnement (_et ta (_
coursier_ avecla brosse, Essuyez doucement avec un chiffon
doux et sec
Alinee las marcas triangulares (_)y co]oque el portacaniltas de
forma que et saliente ajuste junto al tope (_) en la via del
garlic
(_) Alinee las marcas triangutares.
(_) El saliente ajuste junto al tope.
[]
[]
Engrasando
la mdquina
Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en la
ilustraciSn, a] menos una vez al afio_ Una o dos gotas de aceite
ser_n suficienteo Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar& las telas. Si no usa la m&quina por un largo pedodo de
tiempo, a5ada aceite antes de usarla. Use aeeite de buena
calidad para m&quinas de coser.
_
Corsier6
riffes d'entra?nement
Atignez les rep_res triangulaires (_) et installez la boite
canette af[n que l'encoche se place contre la but6e (_ dans la
piste du crochet..
(_) Alignez tes rep_res triangulaires.
(_ L'encoche se place eontre la butte.
Lubrification
de la machine
Ouvrez le couverc]e frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, ]ubrifiez
la machine avant de commencer & coudreo Utilisez une huile pour
machine de bonne quaiit6
t01
Troubleshooting
Cause
Condition
The needle thread
breaks.
,
2,
&
4,
5,
64
7_
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped
stitches
Reference
The needle thread is not threaded properly,
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.,
The needle is incorrectly inserted,
The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the start of sewing,
The threads were not drawn to the rear after the previous use,
The thread is too heavy or too fine for the needle
Page 28
Pages 30, 32
Page 12
Page 12
Pages 30, 40
Page 40
Page 18
The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder,
Lint has collected in the bobbin holder
& The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
Page 26
Page 98
Change the bobbin
1 • The
2, The
3, The
4, The
5. The
6, The
Page 12
Page t2
Page 12
Pages 30, 32
Page 40
Page 18
.
2,,
needle
needle
needle
needte
threads
needle
is incorrectly inserted,,
is bent or blunt
clamp screw is loose,
thread tensfon is too tight,
were not drawn to the rear after the previous use,.
is too fine for the fabric being sewn_
The needIe is incorrectly inserted
The needle is bent or blunL
3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn
4_
A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics
. The needle thread is not threaded
properly,
& The wrong needle is used,
Page 12
Page !2
Seam puckering
,, The
2. The
3,, The
4, The
Pages 30, 32
Page 28
Page 18
Page 36
The cloth is not
feeding smoothly.
1_The stitches are too fine,
2.
needle thread tension is too tight,
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn°
stitch length is too long for the fabric,,
Page 18
Page 18
Page 28
Page 12
2, The feed dog is not raised after "drop feed" sewing,
& The feed dog is packed with lint,
Pages 30, 32
Page 50
Page100
The machine
doesn't work.
1. The machine is not plugged in
2, A thread is caught in the shuttle race,
3. The push-clutch is disengaged
Page6
Page100
Page 24
Patterns are
distorted.
1, The stitch is not balanced,
Page38
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race,,
2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race
Page100
Page100
For customer assistance
call or e-,mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday
support @kenmore-sewing.com
102
Soluciones
para problemas
de funcionamiento
!"
Causa Probable
Condicion
Se rompe el hilo de
la aguja.
Referencia
1. El hilo de fa aguja no se ha enhebrado correctamente..
2. La tensi6n de! hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada
4.. La aguja no est_ bien colocada
5. Los hitos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo de1 prensatetas al empezar a coser.
6 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fine para la aguia.
Pb,gina 29
P,_ginas 31, 33
P,_gina 13
P#,gina 13
P_ginas 31, 41
P_gina 41
P&gina 19
1 E_ bile de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera
2. Se han acumulado las pefusas en el #,tea de Ia lanzadera.
3 La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
P_gina 27
P#=gina99
Cambie la cani!la
1..La aguja no est#=bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3 Et tornillo de sujeci6n de Ia aguja est,. flojo.
4 La tensi6n del hilo de la aguja est,. excesiva.
5 La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar Tacostura
6. La aguja es demasiado fina para ta tela que se est,. cosiendo.
P_.gina 13
PAgina 13
P&gina t 3
Pi&ginas 31, 33
P_gina 41
P_.gina t9
1. La aguja no esta bien colocada,
2 La aguja est,. despuntada o doblada.
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo..
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas.
5.. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente.
6.. La aguja utilizada no es la adecuada
P_gina 13
P_gina 13
1• La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva.
2_ E1hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente..
3 Et nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo.
4.. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est#=cosiendo.
P,_ginas 31, 33
P&gina 29
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte_
2 La iongitud de la puntada es demasiado pequeSa
3 Los dientes del transporte esta bajado
PAginas 31, 33
Pb.gina 51
P#,gina 101
La m_quina
funeiona.
1 Las conexiones de la m_.quina no estAn bien introducidas
2 Se ha enganchado un bile en la corredera de la lanzadera
3 El embrague esta desengranado.
P#=gina7
PAgina 101
P_gina 25
Los patrones salen
distorsionados.
1_El patr6n no est=5equilibrado.
P_gina 39
La mdquina hace
ruido al coser.
1 Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2 Se hart acumufado las pelusas en el portacanillas
Se rompe el bile de la
canillao
Se rompe la aguja.
At coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuras.
no
103
o en el garfio.
P_gina 19
P&gina 19
Pb,gina 29
P&gina 13
P_gina 19
Pdgina 37
P_gina 101
P_gina 101
En cas de probl6me
Probl_me
Le fil de |'aiguitle
casse+
Cause
se
Le fi| de la canette se
casse.
Re, fence
1 Le fii de l'aiguilte n'est pas penfil_ correctemenL
2, La tension du fil d'aiguille est trop forte
3 L'aiguille est tordue ou _meuss_e
4 L'aiguilte est mar instatl_e+
5 Le fi+ eraiguilfe et celui de la canette ne sent pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture
6 Le tissu n'est pas tire vers I'arri6re & ta fin de la couture,
7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguiile,
1+Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement
canette,
2, Des fibres sent accumu[_es dans la navette
3 La canette est ab)'m_e et fonctionne real
Page 29
Pages 3t, 33
Page 13
Page 13
Pages 31, 41
Page 41
Page 20
clans ia boi"te a
Page 27
Page 99
Changezla
L'aiguiile se casse+
1. L'aiguille n'est pas install_e correctement.
2., L'a[guiIle est tordue ou _mouss_e
31 La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e,
4 La tension du fil de I'aiguille est trop elev_e.
5 Le tissu n'est pas tir_ vers ]'artiSte & ra fin de la couture.
6 L'aiguitle est trop fine pour le tissu employ_
Page13
Page 13
Page13
Pages 31,33
Page41
Page20
Points manqu_s.
1.
2
3
4
Paget3
Page13
Page 20
Uaiguilie n'est pas instalf_e correctement
L'aiguille est tordue ou _mouss_e
L'aiguille et le fit ne conviennent pas pour le tissu.
Vous n'utitisez pas une aiguiIle & bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth#tique
5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfi!_ correctement
6 Vous utifisez une mauvaise aiguille
La couture fronce.
cane_e
Page 20
Page 29
Page13
1, La tension du fii de I'aiguiHe est trop _lev_e.,
2, Le fil de l'aiguiile ou celui de +acanette n'est pas enfi{_
correctement,
3 L'aiguitle est trop grosse pour Ie tissu cousu
4. Le point est trop tong pour ce tissu,
Pages 31,33
I Les griffes d'entrainement sent b]oqu_es par la charpie
2. Les points sent trop courts,
3, Les griffes d'entrai'nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_
abaiss_es
Pages 31, 33
Page51
La machine ne
fonetronre pas.
1, La machine n'est pas branch_e
2+ Un fil est coinc_ dans la coursi_re
3+ Embrayage sym_trique d_bray6,
Page7
Page t01
Page 25
Les motifs sont
d_form_s.
1 Le point n'est pas _quilibr&
Page39
1, Du fil est btoqu_ clans ta piste coursi_re.
2 De fa charpie est accumul_e dans la navette ou dans la coursi6re.,
Page 101
Le tissu n'avance pas
r_guli_rement.
Le fonctionnement
bruyant,
est
Page 29
Page20
Page 37
Page 101
Page101
104
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair-in
your home-of
all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
Call anytime,
®
(1-800.469-4663)
day or night (U.S.A.
wwwosears.com
and Canada)
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime,
day or night (U.SoA. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655
(U.SoAo)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
1-800-361-6665
Au Canada
(Canada)
pour service
en frangais:
1-800-LE-FOYER
®
(1-888-784-6427)
Mc
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
e tlrS
@ Registered Trademark 1 TM Trademark l SM Service Mark at"Sears Brands. LLC
@ Marca Registrada I TM Marca de F_brica / SM Marca de Servicio de Sears Brands. LLC
McMarque de commerce / _o Marque d_,pos_e de Sears Brands, LLC
© Sears Brands, LLC
Printed in Taiwan tmpreso en Taiwan Imprime au Talwan

Documentos relacionados