Descargar en formato PDF

Transcripción

Descargar en formato PDF
<
EDITORIAL / foreword
[abril 2009] año 1 - Nº 2
RUMBO AL MUNDIAL
Se realizo en la Ciudad de Rosario, en Argentina, el
lanzamiento del Mundial de Hockey Femenino del 2010; y
para ello se dio cita lo más representativo de este deporte.
La presencia del Presidente de la Federación
Internacional de Hockey Leandro Negre, junto con su par
de la Panamericana de Hockey Tony Von Ondarza, le dieron
relevancia internacional al encuentro.
El presidente de la Confederación Argentina, Daniel
Marcellini, junto a los nuevos entrenadores del seleccionado
local, jugadoras del representativo nacional «Las Leonas», y
dirigentes del deporte nacional, marcaron la importancia que
se otorgó al anuncio oficial de la designación de la sede.
Por su parte la dirigencia política local dijo presente con sus
máximos referentes: el Gobernador de la Provincia de Santa
Fe y el Intendente de la Ciudad de Rosario, con una muestra
importante de respaldo institucional al próximo mundial.
Se ha puesto en movimiento una precisa maquinaria que
necesariamente concluirá con la realización de un gran evento, y
sin dudas potenciará el desarrollo del hockey en la región, con un
importante legado de infraestructura y entusiasmo popular.
Tenemos por delante una tarea que nos involucra a
todos: la difusión del Mundial. Para ello será necesaria la
participación de diversos actores: dirigentes, jugadores y ex
jugadores deberán comprometerse para llegar a todo el mundo
con la información actualizada de los avances que se van
produciendo. HOCKEY TIME será la herramienta principal
para que las noticias circulen por todo el planeta.
CONTENIDO / contents
2. Presentación oficial del Mundial
World Cup official presentation
6. Los que dijeron presente
Personalities at the presentation
8. Opinión: Los desafíos del Mundial
The Cup’s challenges
10. Nota de tapa: entrevista a
Leandro Negre (FIH)
Cover story: Leandro Negre (FIH)
12. Leonas vs. EEUU en Salta
Argentina v. USA test mathes
14. Kate Barber se retira
Kate Barber retires
15. La Municipalidad de Rosario
y el Mundial
Rosario: the Council and the Cup
17. Noticias / News
18. De regreso, Ayelén
Ayelén, back at the back
20. Correo: El otro hockey
The other hockey
APPROACHING THE WORLD CUP
The 2010 Women’s Hockey World Cup was officially
launched in Rosario, gathering the most representative
personalities of this sport.
The presence of FIH’s President Leandro Negre, along with
his peer of the Panam Federation, Tony Von Ondarza, gave
international class to the event.
The Chairman of Argentina’s Confederation, Daniel
Marcellini, the newly appointed national teams’ coaches,
Leonas’ players, together with other hockey officials, reflected
the relevance of this official announcement of the Cup’s venue.
Additionally, top government officials attended the
meeting: the Governor of Santa Fe and the City Mayor
showing great committment and support with the coming
internacional contest.
A complex mechanism has been activated, which will
necessarily concluye in a successful, unforgettable event next
year. It will in turn help develop hockey in the region, with an
important legacy of infrastructure and popularity.
We now face a task that leaves no one out: to promote
Rosario’s World Cup. This involves officials, players, former
players, who will have to reach every corner of the World with
updated information as the organization advances. HOCKEY
TIME will be a great tool to achieve it.
Producción General:
Mariatti y Asociados SRL
www.mariatti.com
Redacción:
Guillermo Booth
Belén Albornoz
Karl Dammer
Supervisión CAH:
Gastón Bel
Diseño y Diagramación:
Jorgelina Fay
Cristian Tournier
5
3
18
Fotografía:
Belén Albornoz
Rocío Baró
Colaboradores:
Pablo Jorge
Josefina Rodríguez
Gustavo Stepnik
HOCKEY TIME
La Revista del Mundial
Auditoría de Medios:
REC Archivo
Contacto:
[email protected]
Contacto Comercial:
0341 4495040 int. 222
Registro de Propiedad Intelectual en Trámite. Abril de 2009.
<
18 DE MARZO, SEDE DE GOBERNACIÓN, ROSARIO
18th of March, hosted by the provincial Government, ROSARIO
MAGNÍFICA PRESENTACIÓN
OFICIAL DEL MUNDIAL 2010
Magnificent Official Presentation
of the World Cup 2010
La presentación se realizó ante la prensa y el público en el señorial Salón Blanco de la Gobernación
de Santa Fe, en Rosario. A un año y medio del gran evento, la significativa presencia de autoridades,
público y medios de comunicación superó todas las expectativas. El gobernador de Santa Fe
condecoró a Luciana Aymar. También estuvo presente el presidente de la FIH.
The presentation was made to the press and the public at the Salón Blanco of the Santa Fe Province House, in
Rosario. A year and a half before the big event, the significant presence of authorities, public and media exceeded
expectations. The governor of Santa Fe awarded Luciana Aymar. Also present was the chairman of the FIH.
rente a funcionarios públicos y personalidades del
hockey, además de numerosos medios locales y nacionales, la presentadora fue la Leona rosarina Ayelén
Stepnik, quien afirmó: «Creo que cada uno de los que formamos la familia del hockey tenemos algo que ver en todo
esto. Desde hace mucho años la ciudad ha apostado fuerte al
deporte y al hockey en particular».
Luego de proyectarse el video con el que Rosario se postuló ante la FIH y el mundo del hockey, el intendente local
Ing. Miguel Lifschitz prometió seguir brindándole al hockey
«no sólo jugadoras extraordinarias, sino también instituciones deportivas, dirigentes y técnicos». Una promesa que se
materializa en el creciente interés que despierta en las jóvenes
esta disciplina.
El subsecretario de deportes de la Nación Marcelo Chames, por su parte, felicitó «la iniciativa de la Confederación
Argentina de Hockey, de la Intendencia y de todos los que en
la ciudad de Rosario abrirán sus puertas al resto del mundo».
Mientras que desde la Confederación, su presidente Daniel
Marcellini se mostró convencido de que «el evento va a ser un
éxito de primer nivel, el mejor Mundial de la historia hasta
el presente».
El titular de la Federación Internacional, el catalán Leandro Negre reafirmó la decisión de elegir a Rosario como sede,
mientras que el gobernador Hermes Binner aprovechó su
momento frente al micrófono para agradecer la confianza hacia la ciudad por parte de las entidades organizadoras. Seguidamente, Binner hizo público la designación de Lucha Aymar
como Embajadora Deportiva de Santa Fe (ver aparte).
Además fue presentado el nuevo cuerpo técnico de ambos
seleccionados nacionales: Carlos Retegui del femenino, y Pablo Lombi, al frente del seleccionado masculino.
N front of public officials and hockey personalities, as
well as numerous local and national media, the introduction was made by Rosario’s Leona Ayelen Stepnik, who
said: «I think each of us in the hockey family have something
to do with this. For many years the city has been a strong supporter of sport and hockey in particular.»
After showing the video which Rosario campaigned with
to the FIH and the world of hockey, Miguel Lifschitz, the City
Mayor, promised to continue giving hockey «not just extraordinary players but also sports institutions, directors and technicians». It is a promise which is realized with the growing
interest of young people in the sport.
The National Undersecretary of Sports, Marcelo Chames,
welcomed «the initiative of the Argentine Hockey Confederation, the City government, and all those in Rosario who
opened their doors to the rest of the world». While from the
Confederation, Chairman Daniel Marcellini was convinced
that «the event will be a success of the highest level, the best
World Cup so far.»
The head of the International Federation Leandro Negre
validated the decision to choose Rosario. Santa Fe Governor
Hermes Binner later thanked the organizers for their trust in Rosario. Binner also announced the appointment of Luciana Aymar
as Santa Fe’s Ambassador for Sports (see separate article).
The new coaches of the national sides were also introduced: Carlos Retegui (women’s) and Pablo Lombi (men’s).
>
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
De izquierda a
derecha / Left to right:
Burkart, Olaeta,
Marcellini, Chames,
Aymar, Binner,
Lifschitz, Stepnik,
Negre, Von Ondarza,
Abruzzese, Russo.
Luciana Aymar,
Hermes Binner (Gob./
Govr. Santa Fe),
Miguel Lifschitz (Int./
Mayor Rosario)
AYMAR, EMBAJADORA
DEPORTIVA DE SANTA FE
AYMAR, SANTA FE’S AMBASSADOR FOR SPORTS
Para la rosarina Luciana Aymar, elegida cinco veces por
sus pares como mejor jugadora del mundo, no hay nada
como ser galardonada por su propios coterráneos. Es así
que con emoción recibió la designación que el gobierno de
Santa Fe le dio, por lo que ahora es, además, Embajadora
deportiva de la provincia que la vio nacer. «Me llena de satisfacción que hoy mi ciudad me reconozca de esta manera», aseguro Lucha.
En cuanto al Mundial, la ganadora en dos oportunidades
del Olimpia de Plata aseguró: «Es hoy para mi un orgullo
tener la oportunidad de disfrutar dos años de entrenamiento y terminar mi carrera deportiva con un broche de oro:
un Mundial acá en Rosario. Creo que mejor regalo no podría haber esperado. Ojalá sea para todos especial, porque
vamos a vivir un evento sumamente importante y espero
que se pueda disfrutar, que sea alegre, y placentero. Como
siempre voy a tratar de dar lo mejor de mí como jugadora y
como futura capitana del equipo».
El gobernador Hermes Binner le agradeció a Lucha
Aymar «porque es justamente a través de ella que hemos
logrado tener una presencia internacional inusitada desde
1997, momento desde el cual viene rescatando premios internacionales que nosotros lo hacemos nuestros, porque la
tomamos como una hija de la ciudad».
«El reconocimiento que más me llega
es el de mi pueblo»
«The recognition which means most to me
comes from the people»
For Rosario’s Luciana Aymar, selected five times best
player in the world, there’s nothing like being honored by
her own people. With deep emotion, she received the nomination from the government of Santa Fe, and is now the
Sporting Ambassador for the province she was born in. «I
am deeply pleased that today my city has recognized me like
this,» said Luciana.
As for the World Cup, the twice winner of silver in the
Olympics said: «It is a pride for me today to have the opportunity to enjoy two years of training and give a golden end
to my career with a World Cup here in Rosario. I couldn’t
have expected a better gift. I hope it’s special for everyone
as we will enjoy an extremely important event. As always, I
will try to do my best as a player and as a future captain of
the team.»
Governor Binner thanked Lucha Aymar «because it was
through her that we have achieved an unprecedented international presence since 1997, winning many international
awards which we feel ours, as we take her as a daughter of
the city».
<
El Intendente
Lifschitz hace uso
de la palabra.
Mayor Lifschitz
addresses the
audience.
FUNCIONARIOS Y AUTORIDADES PRESENTES
PERSONALITIES, OFFICIALS AND AUTHORITIES AT THE PRESENTATION
> Dr. Hermes Binner
Gobernador de Santa Fe
Governor of Santa Fe
> Claudia Burkart
Seleccionado Nacional de Hockey Femenino
National Women’s hockey player
> Leandro Negre
Presidente de la Federación Internacional de Hockey
President of the International Hockey Federation
> Ayelén Stepnik
Seleccionado Nacional de Hockey Femenino
National Women’s hockey player
> Ing. Miguel Lifschitz
Intendente Municipal de Rosario
Mayor of Rosario
> Pablo Lombi
Entrenador del Seleccionado de Hockey Masculino
Coach of the National men’s Hockey side
> Marcelo Chames
Subsecretario de Deportes de la Nación
National Undersecretary of Sports
> Daniel Marcellini
Presidente de la Confederación Argentina de Hockey
President of the Argentine Hockey Confederation
> Carlos Retegui
Entrenador del Seleccionado de Hockey Femenino
Coach of the National Women’s Hockey side
> Luis Abruzzese
Presidente de la Asociación de Hockey del Litoral
President of the Rosario Hockey Association
> Fernando Asegurado
Secretario de Promoción Social Municipalidad de Rosario
Rosario Secretary of Social Promotion
> Pablo Catán
Subsecretario de Deportes Provincia de Santa Fe
Santa Fe Province Undersecretary for Sports
> Rolando Dal Lago
Director de Deportes Municipalidad de Rosario
Rosario Sports Director
> Alfredo Olaeta
Presidente del Jockey Club de Rosario
President of the Jockey Club Rosario
> Luciana Aymar
Seleccionado Nacional de Hockey Femenino
National Women’s hockey player
> Antonio Von Ondarza
Presidente de la Federación Panamericana de Hockey
President of the Pan-American Hockey Federation
> Mariné Russo
Seleccionado Nacional de Hockey Femenino
National Women’s hockey player
> Miguel Angel Zamarini
Presidente del Concejo Municipal de Rosario
Chairman of Rosario City Council
>
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
Carlos Retegui y
el presidente de
la Confederación
Argentina de
Hockey, Daniel
Marcellini, con la
camiseta oficial de
Las Leonas.
Carlos Retegui and
the chairman of
Argentina Hockey
Confederation,
Daniel Marcellini,
with Leonas’
official shirt.
NUEVO DT DE LAS LEONAS. Llegó la hora de Retegui
CARLOS RETEGUI: NEW LEONAS COACH
A días de comenzar los entrenamientos con el grupo
ampliado de seleccionadas, el flamante coach nacional
Carlos Retegui no puede disimular la felicidad por su
nombramiento.
Con muchos años en la preparación de equipos, Retegui
supo hacer su carrera paso a paso. Poco tiempo atrás era el
ayudante de Sergio Vigil –ex DT de las selecciones de ambos
sexos-, para luego pasar a ser él mismo a conducir a los varones. Ahora, al joven entrenador le tocará llenar los zapatos
de Gabriel Minadeo, quien dijo adiós tras la Copa América de
Bermuda, que se jugó en febrero pasado.
Consultado acerca de la influencia que puede tener
en las chicas que el Mundial se juegue en Argentina, Retegui descree que la presión crezca. «Es muy positivo
poder jugar con tus amigos, con tu pueblo y con tu familia presente. Hay que disfrutarlo y estar tranquilo. Es
un orgullo y una responsabilidad muy grande la que nos
toca, pero no es presión porque en el deporte la presión
aparece cuando no hay salud», asegura
«El proceso lo empezamos a mediados de marzo con
energía e ilusión. Mi primer Mundial como entrenador
de las chicas es algo muy lindo. Hay que empezar a entrenar, que es lo que nos gusta, e ir conociéndonos con
las chicas», concluye acerca de las prácticas que ya comenzaron en el CeNARD.
Days before starting training with his selection, new national coach Carlos Retegui could not hide the joy over his
appointment.
With many years’ experience in coaching, Retegui takes
his career step by step. Not so long ago he was the assistant
to Sergio Vigil –ex coach of men’s and women’s teams- before going on to coach the men’s side himself. Now, the young
trainer will try to fill the shoes of Gabriel Minadeo, who said
farewell after the Americas Cup in Bermuda, in February.
Asked about the impact that playing the World Cup in Argentina would have on his team, Retegui disagreed that the
pressure was growing. «It is very positive to be able to play
in front of your friends, your city and your family. You need to
enjoy it and to be calm. It is a pride and a great responsibility
that touches us, but is not pressure because in the sport the
pressure appears when there is no health», he assures.
«The process was started in mid-March with energy and
enthusiasm. My first World Cup as coach of the girls is something special. We must begin to train, which is what we enjoy,
and get acquainted with the girls», he stated in reference to
the sessions started at Buenos Aires’ CeNARD camp.
<
2
3
1
5
6
4
8
7
1. Vanina Onetto
2. Ema Renna, Delia Ilharrescondo, Lilia Varela, Cecilia
Banquio y Adriana Angelote (Regional Rosario de Veteranas)
3. Pilar Méjico
4. Daniel Marcellini, Luis Carlos Abruzzese, Héctor Ceresola
5. Daniel Mariatti y Rolando Dal Lago
6. Pablo Lombi y Carlos Retegui
7. Silvana Valenciano, Ernesto Lucero y Eduardo Stepnik
8. Sergio Beccari y Hugo Rodríguez (Lotería de Santa Fe), junto
a Ayelén Stepnik y Pablo Catán.
9. María Virginia Socías, Carolina Tamborini y Luciano Albouy
9
10 <
Calidad en la organización, cantidad en el público
Quality in organization, quantity in spectators
LOS DESAFÍOS
DEL MUNDIAL 2010
THE CHALLENGES OF
THE WORLD CUP 2010
por / by: Mariano Ryan
Editor Deportes de Clarìn
Sports Editor of Clarin
n medio del fracaso de público que representó el Mundial femenino jugado en el club de Campo de Madrid
hace tres años, Els van Breda, por entonces presidente
de la Federación Internacional de Hockey (FIH) y, por aquellos
días de la primavera europea, fiel imagen de la resignación ante
esa escenografía que surgía desde las tribunas raleadas, dijo:
«Sólo hay tres países en el mundo que garantizan una excelente cantidad de espectadores en el hockey femenino: Holanda,
Alemania y Argentina». La holandesa sabía que entre sus interlocutores había un grupo de periodistas argentinos, pero tampoco mentía: en su mente todavía daban vueltas las imágenes
de aquel Trofeo de Campeones de Rosario que a fines de 2004
había sido un éxito de gente en el Jockey Club.
Conseguir el Mundial 2010 no resultó, de todas maneras,
una misión sencilla para los dirigentes de la Confederación
Argentina de Hockey, que debían cambiar algunas opiniones
nacidas en el seno de la FIH luego de que nuestro país tuviera
que cambiar imprevistamente la sede del Trofeo de Campeones
2007 que finalmente se jugó en Quilmes en lugar de Mar del
Plata. Pero el objetivo se cumplió y las mejores jugadoras del
mundo estarán en Rosario después de que Gimnasia y Esgrima
de Buenos Aires desistiera de organizar el torneo.
Tener una competencia de esta categoría será importante
para el hockey argentino y, sobre todo, para el rosarino. Además del plus de observar de cerca a los mejores seleccionados
y a las mejores jugadoras del mundo, un deporte que está consolidado en el plano internacional se mostrará a diario con una
catarata de partidos.
Para la FIH, éste es su torneo máximo. Y la entidad que ahora
es presidida por el español Leandro Negre es consciente de que
sus auspiciantes (ABN Amro, ATA Holding, BDO, Samsung, Kirkman, Dubai y TK) estarán con todos los «cañones» apuntándole a
este Mundial. Por eso exigirán que todos los detalles organizativos
se cumplan y, sobre todo, que la gente responda. Los dirigentes
internacionales saben que en el mundo –y a diferencia de lo que
sucede en Argentina- el hockey más rendidor en lo que a marketing y a sponsors se refiere es el de los varones. Por eso apostaron
por Argentina. Por eso creyeron en Rosario, que rendirá su segundo examen luego de seis años.
mid the public failure which was the Women’s World
Cup played in the Club de Campo in Madrid three
years ago, Els van Breda, then President of the International Hockey Federation (FIH), confronted with the scene
of nearly empty stands, said: «There are only three countries
in the world to guarantee an excellent number of spectators in
hockey: Netherlands, Germany and Argentina.» Even knowing that among her critics were a group of Argentine journalists, she could not lie, as memories of the successful Champions Trophy in Rosario in 2004, played at the Jockey Club, were
still fresh in her mind.
Winning the hosting for the World Cup 2010 was not, however, a simple task for the leaders of the Argentine Hockey
Confederation, which had to change some opinions within
the FIH leftover by the unexpected change of headquarters for
Champions Trophy 2007 which was finally played in Quilmes
instead of Mar del Plata. But the goal was met and the world’s
best players will be in Rosario after Gimnasia y Esgrima of
Buenos Aires stepped down as first-choice organizers the
tournament.
A contest of this magnitude will be important for the Argentine hockey and especially for Rosario. In addition to seeing the
best players of the world, a sport that is consolidated at the international level will be shown through a daily flood of games.
For the FIH, this tournament is the peak. And the entity
which is now chaired by Spaniard Leandro Negre is aware that
its sponsors (ABN Amro, ATA Holding, BDO, Samsung, Kirkman, Dubai and TK) will have more than an eye concentrated in
this World Cup. This makes it vital that all organizational details
are met and, especially, that the people respond. International
officials know that, unlike in Argentina, in terms of sponsorship
and marketing men’s hockey is more important. For this reason
they bet on Argentina. For this reason they believe in Rosario,
which will have its second exam after six years.
12 <
LEANDRO NEGRE (España)
PRESIDENTE DE LA FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE HOCKEY
PRESIDENT OF INTERNATIONAL HOCKEY FEDERATION
«LA ELECCIÓN DE ROSARIO
PARA EL MUNDIAL FUE
FÁCIL Y UNÁNIME»
«THE CHOICE OF ROSARIO FOR
THE WORLD CUP WAS EASY AND
UNANIMOUS»
El presidente de la FIH estuvo en la presentación oficial del Mundial, el pasado 18 de marzo en
Rosario. Allí, el barcelonés revalidó la resolución de la entidad ecuménica en cuanto a la sede
argentina: «Fue una decisión fácil, unánime y nos sentimos honrados y satisfechos».
The president of the FIH was at the official presentation of the World Cup, on March 18th in Rosario. There, he
validated the decision of the organization concerning Argentina as hosts: «It was an easy decision, unanimous and
we felt honest and satisfied».
Cómo describiría su proyecto al frente
de la FIH en este período, que incluye el
Mundial?
LN: «Van a ser tiempos difíciles. Tenemos que apretar el cinturón y esperar los buenos tiempos. Uno de los proyectos que
estamos intentando que se apruebe es el que le permitiría a las
asociaciones continentales duplicar el dinero que consigan de sus
sponsors. Por cada dólar que ellos consigan, la FIH pondrá otro
dólar. Quiero abrir la Federación, que no sea un gueto cerrado».
Negre asumió su cargo en la FIH el año pasado, abandonando así la presidencia de la Federación Europea y desplazando a la
hasta entonces presidenta, la holandesa Els Van Breda.
HT: ¿Qué política se van a dar hacia los distintos países
y federaciones, teniendo en cuenta las diferencias en el
grado de desarrollo y en los recursos económicos?
LN: «En cuanto al hockey en las economías emergentes,
habrá un cambio absoluto, impulsado desde la FIH. El desarrollo ha de hacerse conociendo exactamente las necesidades
de cada país y estoy dispuesto a firmar protocolos anuales con
las federaciones continentales para descentralizar el dinero».
El español espera que la confianza brindada sirva para «desatar las energías que el hockey tiene ocultas; habrá más personas
y más capacidades por lo que creo en este programa y en dotar a
los países con recursos que hasta ahora no tenían».
HT: ¿Qué valores tradicionales cree que convienen
mantenerse, y cuáles deben evolucionar?
LN: «Lo respondería desde mi experiencia personal: lo
mejor que me ha dado el hockey es la amistad. Juego desde
pequeño y he tenido la satisfacción de ser parte del seleccionado español con el que viajé a este país para un cuadrangular
con Chile, Brasil, Argentina y España. Aún tengo amigos de
esa época. Es lo que brinda el hockey: amistades que la conservas para toda la vida».
Mi puesto era de portero (arquero). Los pads eran de caña,
mucho más pesados, y los usábamos prácticamente como
protección, porque la pelota era de cuero.
Como ves, todo ha evolucionado, pero debemos conservar
esa base sólida de la amistad y los valores deportivos.»
HT: ¿Por qué Argentina y por qué Rosario para este Mundial?
LN: «Argentina reúne todas las condiciones: tiene experiencia organizativa en varios sitios –incluso aquí en Rosario
con el Champions Trophy-, instalaciones magníficas que se
van a mejorar para la ocasión y, lo más fundamental, cuenta con el equipo femenino número uno del mundo, lo que
garantiza la expectativa, la asistencia de los espectadores y
el ambiente. Fue una decisión fácil, unánime y nos sentimos
honrados y satisfechos. Luciana Aymar influyó muchísimo. Es
la gran jugadora de hockey reconocida internacionalmente y
el hecho de que juegue en el seleccionado argentino y que sea
rosarina, fue un plus en la elección».
> 13
Entrevista / INTERVIEW
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
How would you describe the challenge
which is before FIH, including the World
Cup?
LN: «They are going to be difficult times. We have to tighten our belts and wait for the good times. A project we are trying to have approved is one that would allow continental associations double the money received through sponsors. For
every dollar they get, the FIH will put another dollar. I want to
open the Federation, which is not a closed ghetto.»
Negre took office in the FIH last year, leaving the presidency of the European Federation and replacing former president Els Van Breda.
HT: What policy will be given to individual countries
and federations, taking into account differences in the
degree of development and economic resources?
LN: «Regarding hockey in emerging economies, there will
be an absolute change, promoted by the FIH. The development must operate knowing the needs of each country and I
am willing to sign annual protocols with the continental federations to decentralize the money.»
Negre hopes that the confidence he brings will serve to, «unleash hockey’s hidden potential; there will be more people and
more power which is why I believe in this program and in providing resources to countries that have not had them so far.»
HT: Which traditional values are you willing keep and
which must evolve?
LN: «I shall answer from my personal experience: the best
thing that hockey has given me is friendship. Playing since I
was young I had the satisfaction of being part of the Spanish
team which came to this country to play against Chile, Brazil,
Argentina and Spain. I still have friends from that era. It is
what hockey offers: friendships for life.»
«My position was goalkeeper. The pads were of cane, much
heavier, and the ball was of leather. You see, everything has
changed but we must keep this strong foundation of friendship and sporting values.»
HT: Why Argentina and Rosario for this World Cup?
LN: «Argentina meets all conditions: it has organizational
experience in several places, including the Champions Trophy
in Rosario; magnificent facilities that will be improved for the
occasion and, fundamentally, the number one women’s team
in the world, which guarantees expectation, attendance and
atmosphere. It was an easy decision, unanimous, and we are
honored and pleased. Luciana Aymar influenced this greatly.
She is a great hockey player, known internationally, and the
fact that she is Argentinean and from Rosario, was an extra
point in the decision.»
Leandro Negre en
la presentación del
Mundial en Rosario.
Leandro Negre
at the World Cup
presentation in
Rosario.
14 <
23 AL 30 DE ABRIL, CLUB POPEYE, SALTA: LEONAS VS. EEUU
APRIL 23 to 30th, POPEYE CLUB, SALTA: ARGENTINA VS. USA
UN PARTIDO
Y CUATRO REVANCHAS
FOUR TESTS AND A MATCH
ntre el 23 y el 30 de abril Las Leonas disputarán los
primeros compromisos internacionales bajo la conducción del nuevo entrenador Carlos Retegui. Serán
cinco test matches contra la selección de los Estados Unidos.
Los anfitriones, la ciudad de Salta, la Asociación Salteña
de Hockey y el club Popeye, ya cuentan en su haber los 5 encuentros internacionales contra Gran Bretaña de noviembre
de 2007. En aquella ocasión se inauguró la cancha sintética
con base de agua del simpático club, con una concurrencia
promedio de 4 mil personas.
En esta ocasión se asegura anticipadamente una capacidad colmada con 5 mil personas, y se espera la llegada de gran
cantidad de público desde provincias vecinas del Noroeste. El
crédito local es Gabriela Aguirre, originalmente de Universitario de Salta pero hoy jugando para Hacoaj de Buenos Aires.
La selección de los EEUU no está considerada como de la
elite del hockey femenino en el mundo, pero siempre juegan
en un nivel de gran exigencia para nuestras Leonas.
El antecedente más cercano fue la final del Panamericano
de Bermuda, en febrero de este año, en la que se impuso por
penales la Argentina con una formación que carecía de muchas de sus figuras.
NUEVA ETAPA
Luego de ser presentado al público como nuevo seleccionador argentino, durante el lanzamiento del Mundial el mes
pasado en Rosario, Retegui hizo una primera convocatoria de
34 jugadoras, que desde entonces están trabajando en el Centro Nacional de Alto Rendimiento Deportivo (CeNARD) del
barrio de Nuñez, Buenos Aires.
De ellas, 20 son las elegidas para los test matches en Salta.
Su arribo está previsto para el martes 21 de abril.
En el equipo norteamericano faltará su gran estrella, Kate
Barber, quien se retiró recientemente.
La presencia Leona ha generado gran expectativa en el
público salteño, que además espera a Los Pumas en junio,
cuando enfrentarán a Inglaterra.
Equipo olímpico de
los EEUU en Beijing
2008
US Olympic team,
Beijing 2008
etween the 23 and 30 of April, the Leonas will face
their first international commitments under new
trainer Carlos Retegui. There will be five test matches
against the United States.
The hosts, the city of Salta, the Salta Hockey Assoc., and
Club Popeye, previously hosted the 5 international encounters against Great Britain in November 2007. On that occasion
the club’s water based synthetic field was inaugurated, with
an average attendance of 4,000.
This time they have assured a capacity of at least 5,000,
and await the arrival of large numbers of people from neighboring provinces of Argentina’s Northwest. The local star is
Gabriela Aguirre, originally from Club Universitario of Salta,
but now playing for Hacoaj of Buenos Aires.
The USA is not regarded as one of the world’s top female
hockey side, but always plays at a high level against the Leonas.
The most recent example was the final of the Pan-American
Cup in Bermuda, February 2009, which Argentina won on penalties, despite the absence of many key players.
NEW STAGE
After being presented as the new Argentine coach, during the launching of the World Cup last month in Rosario,
Retegui announced his first selection of 34 players, who since
then have been working in National Center of High Sporting
Performance (CeNARD) in Nuñez, Buenos Aires.
AGRADECIMIENTOS:
Alejandro Molezzi
Matías Aguirre
Josefina Chavez Díaz
saltahockey.com.ar
Prensa CAH
> 15
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
LAS VEINTE LEONAS PARA ENFRENTAR A LA SELECCIÓN
DE LOS ESTADOS UNIDOS EN SALTA
TWENTY LEONAS SELECTED TO PLAY THE USA IN SALTA
Laura Aladro
Tandil, 26 años
26 years old
Arquera
Goalkeeper
Club: River Plate
María Sol Parral
San Juan, 27 años
27 years old
Defensora
Defender
Club: Belgrano
Athletic
Daniela Sruoga
Buenos Aires, 21 años
21 years old
Volante
Midfielder
Club: GEBA
Geraldine Fresco
Pisani
Buenos Aires, 27 años
27 years old
Delantera
Forward
Club: GEBA
Belén Succi
Buenos Aires, 23 años
23 years old
Arquera
Goalkeeper
Club: CASI
Silvina D´Elia
Mendoza, 23 años
23 years old
Defensora
Defender
Club: GEBA
Josefina Sruoga
Buenos Aires, 18 años
18 years old
Volante
Midfielder
Club: GEBA
Mariela Scarone
Buenos Aires, 22 años
22 years old
Delantera
Forward
Club: Ciudad de Bs. As.
Ayelén Stepnik
Rosario, 33 años 33
33 years old
Defensora
Defender
Club: Universitario
Rosario
Claudia Burkart
Buenos Aires, 29 años
29 years old
Volante
Midfielder
Club: CASI
Gabriela Aguirre
Salta, 23 años
23 years old
Volante
Midfielder
Club: Hacoaj (Bs. As.)
Delfina Merino
Buenos Aires, 19 años
19 years old
Delantera
Forward
Club: Banco Provincia
de Bs. As.
Victoria Zuloaga
Buenos Aires, 21 años
21 years old
Defensora
Defender
Club: Ciudad de Bs. As.
Luciana Aymar (C)
Rosario, 31 años
31 years old
Volante
Midfielder
Club: GEBA
Alejandra Gulla
Buenos Aires, 31 años
31 years old
Delantera
Forward
Club: Lomas Athletic
Carla Dupuy
Buenos Aires, 20 años
20 years old
Delantera
Forward
Club: GEBA
Noel Barrionuevo
Buenos Aires, 24 años
24 years old
Defensora
Defender
Club: Ciudad de Bs. As.
Mariné Russo
Buenos Aires, 29 años
29 years old
Volante
Midfielder
Club: Quilmes
Macarena Abente
Buenos Aires, 23 años
23 years old
Delantera
Forward
Club: Buenos Aires
Rocío Sanchez
Moccia
Buenos Aires, 20 años
20 years old
Delantera
Forward
Club: Liceo Naval
ADEMÁS DE LAS 20 QUE ESTARÁN EN SALTA, LA LISTA DE LAS SELECCIONADAS
ENTRENANDO CON EL NUEVO COACH CARLOS RETEGUI SE COMPLETA CON:
THESE PLAYERS HAVE ALSO BEEN SELECTED FOR TRAINING WITH LEONAS:
>
Carolina Armani (Mendoza)
Candelaria Arrieta (Córdoba)
Florencia Calvette (Tucumán)
Laura Dell Cole (Rosario)
Ivana Dell’Era (Buenos Aires)
Soledad García (Buenos Aires)
Kim Grant (Buenos Aires)
Gisselle Kañevsky (Buenos Aires)
Rosario Luchetti (Buenos Aires)
Pilar Méjico (Rosario)
Candelaria Méndez (Buenos Aires)
Carla Rebecchi (Buenos Aires)
Mariana Rossi (Buenos Aires)
Rocío Ubeira (Buenos Aires)
Josefina Wohlfeiler (Mendoza)
16 <
SE RETIRA KATE «TIKI» BARBER
KATE «TIKI» BARBER RETIRES
ras 11 años como jugadora del seleccionado de mujeres,
y recientemente nombrada capitana del equipo olímpico
de los Estados Unidos, Kate Barber se retiró del hockey
internacional.
Barber, de 32 años, apareció en más de 200 competencias internacionales. Ganó tres medallas plateadas en los Juegos Panamericanos y formó parte del equipo mundialista en tres oportunidades.
«Su competitividad es su mayor cualidad, pero nunca es un obstáculo para el respeto que le tiene al deporte que ama», dijo Lee
Bodimeade, entrenador del seleccionado femenino.
Kate Barber comenzó a jugar hockey a los 12 años y
para el final de su carrera universitaria, había sido campeona nacional tres veces. En 2008, luego de años de
desilusiones, finalmente alcanzó la cima de su carrera
cuando calificó para los Juegos Olímpicos en Beijing.
Con su sueño cumplido, Barber anunció su retiro de las
competencias internacionales en noviembre pasado.
«Fijó el nivel de los futuros jugadores que usarán la
camiseta de los Estados Unidos» dijo su compañera de seleccionado, la mediocampista Kelly Doton.
fter eleven years as a member of the Women’s National Team
and recently captained the U.S. Olympic Team, Kate Barber
has retired from international hockey.
32-year-old Barber appeared in over 200 international competitions,
earning three Pan American Games silver medals and playing on the U.S.
World Cup teams in three occasions. «Her competitiveness is her greatest
quality, but that never gets in the way of the respect she gives to the sport
she loves», said Lee Bodimeade, Head Coach of the Women’s National
Team.
Kate Barber began playing field hockey at age 12 and by the end of
her college career, Barber was a three-time National Champion. In 2008,
after years of disappointments, Barber finally reached the top of her career by qualifying for the 2008 Olympic Games in Beijing. With her dream
finally fulfilled, Barber announced her retirement from international competition last November.
«She set the standard for the future players who will wear the red, white
and blue» said National Team midfielder and teammate Kelly Doton
Nacimiento / Born: West Chester, Pennsylvania, 11/22/1976
Club / Club: Carolina Tar Heels
Puesto / Position: Mediocampista / Midfield
Debut internacional / International debut: 1994
Partidos en su selección nacional /
Games for national team: 209
Otras apariciones / Other appearances:
Sydney International Hockey Challenge, 1999
> 17
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
ROLANDO DAL LAGO
DIRECTOR DE DEPORTES DE LA MUNICIPALIDAD DE ROSARIO
ROSARIO CITY SPORTS DIRECTOR
«EL MUNDIAL DE HOCKEY
TENDRÁ UN IMPACTO
ENORME EN EL DEPORTE DE
LA CIUDAD Y LA REGIÓN»
«THE HOCKEY WORLD CUP WILL BE OF
GREAT BENEFIT FOR OUR REGION’S SPORTS»
La administración municipal de la ciudad anfitriona tuvo una influencia decisiva
para lograr la sede mundialista, y tiene ahora una gran responsabilidad para que
el certamen sea un éxito.
The host city’s local government had a key role to win the bid for the Cup, and has now great
responsibility for its success.
¿Qué lugar ocupa la administración municipal de Rosario en la organización del
Mundial?
RDL: El Mundial de Hockey en Rosario 2010 es un buen
ejemplo de articulación de políticas públicas en beneficio del
deporte. La sinergia de esfuerzos entre los Estados municipal
y provincial, instituciones deportivas y el sector privado en este
mega evento es digno de destacarse.
En ese marco de trabajo conjunto la Municipalidad de Rosario se encarga de las obras de infraestructura necesarias y
aspectos organizativos de logística, de salud y de seguridad
para garantizar la mejor estadía a las delegaciones deportivas
y visitantes.
HT: ¿Qué beneficios esperan para la ciudad a partir
del Mundial?
RDL: Los grandes eventos traen a una ciudad beneficios deportivos, económicos, turísticos, culturales. Convocan, movilizan,
motorizan las mejores energías, promueven el esfuerzo común,
permiten sumar esfuerzos, son transformadores, generan otros
efectos, transforman positivamente la realidad material pero también la realidad anímica de las ciudades. Estoy convencido de que
el Mundial de hockey representará un impacto enorme y positivo
en el deporte de la ciudad y la región.
HT: ¿Cuáles son los compromisos asumidos, qué cronograma se han propuesto?
RDL: Luego de la confirmación oficial como sede, debimos
ponernos a trabajar contra reloj para poder cumplir los exigentes requisitos de la FIH. En estos momentos se encuentra
finalizado el proyecto final realizado por la Secretaría de planeamiento de la Municipalidad, en la que tuvo intervención
la Confederación Argentina y la gente de la TV, y ya se ha comenzado con las tareas de movimiento de suelo de la cancha
principal.
El cronograma indica que las obras relacionadas con la
nueva cancha sintética deben estar terminadas para septiembre de este año.
HT: ¿El gran desafío es la construcción del nuevo estadio?
RDL: El nuevo estadio significará un espacio público de
primer nivel para la práctica deportiva. El mismo reafirmará
a Rosario en el máximo escenario mundial, permitirá la realización de mayor cantidad de eventos nacionales e internacionales de jerarquía y potenciará el desarrollo del hockey en la
ciudad, permitiendo intensificar el trabajo de todos los clubes
de la ciudad y el programa «Más Hockey».
HT: Hemos visto al Intendente Lifschitz en varios actos
relacionados con el hockey, ¿eso significa un involucramiento personal en las decisiones relativas al Mundial?
RDL: El intendente municipal está muy involucrado en todos los temas de la ciudad, y dentro de los mismos se han jerarquizado los relacionados a la promoción social. Y el deporte
en todas sus expresiones es sin dudas una prioridad dentro
de las políticas sociales, es una herramienta de inclusión, de
participación y construcción de ciudadanía.
Rosario ha demostrado su capacidad de organización y se
destaca por la calidad de recepción y la calidez de su gente.
Invitamos a todos a prepararse para vivir la gran fiesta.
Rolando Dal Lago
junto al presidente de
la FIH Leandro Negre.
Rolando Dal Lago and
FIH’s Leandro Negre.
18 <
What is Rosario City Government’s role
the Cup’s organization?
RDL: The 2010 Hockey World Cup is a good
example of public policies and interaction between different
sectors for the benefit of sports. It is worth highlighting the
joint efforts of the Santa Fe Province, Rosario City, sporting
institutions, and private investors for this mega-event.
Within this framework, Rosario City is in charge of the
necessary infrastructure works, and logistics of health and security to guarantee the best stay for our visitors.
HT: What sort of profit do you expect the World Cup
will leave in Rosario?
RDL: All big events bring benefits in terms of sports, economy, tourism, culture. They gather and move people, invite to
join efforts, help transform the material and spiritual reality in
a city. I am convinced that this hockey Cup will represent a big
and positive impact to our city’s and region’s sports.
HT: What committments has the City assumed, how
are they scheduled?
RDL: After we were officially confirmed as venue, we started working full throttle to meet the FIH strict requirements.
Right now, the City’s Secretary of Planning has finished the
Project, with help from the Argentina Confederation and TV
broadcasters. Foundational ground works have started for the
in
main stadium. The synthetic field-related works are scheduled to finís by September this year
HT: Is the new stadium «the» big challenge?
RDL: It will mean a new public, World class location for
the practice of sport. It will also validate Rosario in the international stage, allow to organize more of the top national and
international tournaments, and further hockey’s development
in town, for all of the local clubs and for the Mas Hockey charity programme.
HT: Rosario’s Mayor Miguel Lifschitz has been at several hockey-related events, does this mean a personal involvement in decissions related to the Cup?
RDL: The Mayor is deeply envolved in all topics in relation to the city, and among them, those which incluye social
promotion. Sport, every discipline, is then, naturally a priority
within these policies, as we consider it a tool for social inclusión, participation, and building of citizenship.
Rosario has demonstrated its capability for organization,
and excels in the quality as host and the people’s warmth. We
invite everyone to be ready to live a great festivity.
Auditoría de medios
[email protected]
> 19
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
HOCKEYROOS
l seleccionado argentino no es el único equipo nacional que se identifica con un animal. Las australianas
reciben el nombre de Hockeyroos, mezcla del deporte
que practican y uno de los animales más representativo de su
país: el canguro (kangaroo, en inglés). Con sus tres medallas
olímpicas doradas, dos mundiales, seis Champions Trophies y
dos Commonwealth Games, las Hockeyroos han sido coronadas
Equipo Australiano del Año en cinco oportunidades.
he Argentine team is not the only one that identifies with an
animal. The Australian team call themselves the Hockeyroos,
a blend of the sport’s name and one of the most representative
animals of the country: the kangaroo. With three Olympic gold medals, two World Cups, six Champions Trophies and two Commonwealth
Games, the Hockeyroos have been crowned Australian Team of the Year
in five occasions.
I;B;99?ED;I7H=;DJ?D7I:;>E9A;O
9HEDE=H7C7:;9ECF;J;D9?7I?DJ;HD79?ED7B;I
7H=;DJ?D7D7J?ED7BJ;7CI?DJ;HD7J?ED7B>E9A;OI9>;:KB;
(+cWoe#-`kd_e0B[edWi
9kWZhWd]kbWh[d:khXWd"IkZ|\h_YW%*DWj_edi":khXWd"I$7\h_YW
-#('`kd_e09WXWbb[hei%C[d
CkdZ_Wb@kd_eh%@kd_ehMehbZ9kfšI_d]WfkhÅCWbWi_W
NUEVO AÑO,
NUEVAS REGLAS
NEW YEAR, NEW RULES
a Federación Internacional de Hockey ya oficializó los
cambios en el reglamento, que serán aplicados desde el
1º de mayo de este año. Con el objetivo de disminuir la
cantidad y duración de las interrupciones en el ritmo de juego,
y alargar el tiempo en que la pelota está en juego activo, se ha
introducido el «auto-pase» a partir del tiro libre. Es decir que se
permite que el jugador que ejecute el tiro libre retome la pelota a
continuación, lo cual contribuirá a promover un hockey fluido. La
FIH promete innovaciones interesantes, pero siempre primará la
preocupación por garantizar que el deporte sea lo menos peligroso
posible. Para más información: www.fihockey.org
he International Hockey Federation has officialized changes
in the regulations, which will be applied from May 1st this
year. With the aim of reducing the frequency and duration
of interruptions in the game and lengthen the time the ball is in active
play, the «auto pass» rule has been introduced for the free hit. It allows
the player who takes the free hit to retain possession, which will help
promote flowing hockey. The FIH promises innovations, but always the
main concern is to ensure that sport is as safe as possible. For more information: www.fihockey.org
22 al 26 de junio
Club Ciudad de Buenos Aires
TERCER CURSO INTERNACIONAL DE HOCKEY
''#'/`kb_e0B[edWi
9^Wcf_ediJhef^o"IoZd[o"7kijhWb_W$
)#',W]eije0:WcWi%Mec[d
CkdZ_Wb@kd_eh%@kd_ehMehbZ9kfš8eijed"KI7
.#'*eYjkXh[0
B[edWili$7kijhWb_W"C[dZepW
''#'/del_[cXh[0BWiB[edWi
L_W`[%JekhšMWi^_d]jed"KI7
,#')Z_Y_[cXh[09WXWbb[hei%C[d
9^Wcf_edi9^Wbb[d][šGk_bc[ieIWbjW
Curso teórico práctico para entrenadores
Dictado por Marc Lammers
Entrenador de la Selección de Holanda femenina
Medalla de Oro en Beijing 2008
Clínica para Jugadores
Clínica para Arqueros
Participan:
Maximiliano Caldas
(asistente de Marc Lammers)
Martijn Drijver
(entrenador de arqueros de los seleccionados holandeses)
Gabriel Minadeo
(ex entrenador de Las Leonas)
Pablo Lombi
(entrenador de la selección de caballeros)
Jorge Lombi
(cuerpo técnico de la selección española de damas)
Laura Mulhall
(mejor arquera del Mundo 1998)
Inscripción:
www.hockey-equipment.com.ar
Contacto: [email protected]
20 <
DE REGRESO,
AYELÉN
AYELÉN, BACK AT THE BACK
La Leona rosarina Ayelén Stepnik jugó su último partido en octubre del 2006 por la medalla de bronce
en el mundial de Madrid. Luego de más de dos años, con su vida repartida entre otras actividades,
¿quién podía pensar que tendría posibilidades de volver a la competencia internacional? Bueno, por lo
menos dos personas lo pensaron: ella misma, y el nuevo coach Carlos Retegui.
In October 2006, Rosario’s Leona defender Ayelén Stepnik played her last match for the bronze medal at the Madrid
World Cup. Very few people believed she could be recalled, among them: her new coach Carlos Retegui and herself.
¿Te tomó de sorpresa la nueva convocatoria?
AS: Sí, en verdad no lo esperaba en este momento, aunque íntimamente siempre me
sentí parte de Las Leonas y seguí entrenando a la espera de
una oportunidad.
HT: ¿Cuánto incide el hecho de que el próximo mundial es en tu ciudad? ¿Lo pensás como una despedida, tal
como lo expresó Luciana Aymar?
AS: Creo que incide bastante. Creo que es una buena oportunidad para culminar mi ciclo como deportista. Voy a dejar
todo para poder llegar a esa instancia y de la mejor forma.
Igualmente, me planteo objetivos de corto plazo e ir creciendo con el grupo. Sabemos que no tenemos un lugar
asegurado y todo depende del rendimiento de cada una.
HT: ¿Te llegaste a resignar a no volver?
AS: Creo que sí. No era una obsesión el volver o no.
Si alguien me necesita y valora por lo que soy ahí voy a
estar y si no, no…
HT: ¿Estos dos años fuera de la competencia
internacional te permitieron avanzar en otros
aspectos de tu vida pública y privada?
AS: Por supuesto. Me sirvieron mucho…
Terminé mis estudios como Odontóloga,
actualmente hago una especialización en rehabilitación oral
en alta complejidad. Soy
presidenta de «Más
Bronce en
Atenas 2004.
Bronze medal in
Athens 2004.
Hockey» donde difundimos el deporte en sectores en donde los
clubes tradicionales no llegan. Además, trabajo dentro de la Dirección de Deporte de la Municipalidad de Rosario.
HT: ¿Llegás desde abajo para ganarle el puesto a alguna
de las chicas que venían jugando?
AS: Me sumo como una más del equipo. Todos los días uno
esta «rindiendo examen» y renovando su permanencia. Nadie juega por los títulos que ganó o por las medallas que tiene
colgada. El hockey como cualquier otro deporte es dinámico y
crece día a día y hay que estar constantemente modificando y
aprendiendo nuevas cosas.
HT: ¿Qué desafíos tiene Retegui, luego del paso de dos
entrenadores con personalidades tan singulares como Vigil
y Minadeo?
AS: Creo que el desafío principal es ponerle su sello personal, no compararse con nadie y creo que el eso lo tiene claro. Es
un entrenador con mucha personalidad, energía y convicción de
las cosas que quiere y eso es fundamental. Es clave como equipo
percibir eso.
HT: ¿Cómo imaginás que va a ser el Mundial de Rosario?
AS: Como un evento internacional único, la idea es esa…
que sea diferente a cualquier otro Mundial. Hay mucha gente
trabajando en esto y con mucho compromiso. No es casualidad
que se haga en Rosario. La ciudad ya tiene en su haber torneos
de relevancia como la Champions Trophy del 2004, Cuatro Naciones, los Golden Oldies del 2007.
Rosario después de este evento ya sería una especie de Capital del Hockey y la idea es que haya un torneo internacional
anual. Después del mundial va a quedar una carpeta de césped
sintético para la ciudad, algo que hacía mucho tiempo que esperábamos…
Creo que desde lo deportivo va a ayudar a que el hockey se
siga desarrollando y que se empiece a instalar como el primer
deporte practicado por las mujeres en toda la zona de influencia
de Rosario. En definitiva, el Mundial dejará infraestructura para
uso público, y muchos más jugadores de hockey.
> 21
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
Were you surprised when you were selected this year?
AS: Yes, I really wasn’t expecting this now.
Although, internally I have always felt part of Leonas and
went on training, waiting for an opportunity.
HT: How important is it for you that the World Cup
will be held in your city? Do you consider it as a farewell,
as Luciana Aymar put it?
AS: I think that is pretty important. It is a good opportunity to end a career as an athlete. I will give my best to reach
game day in the best shape I can. I have also raised short-term
goals and continued to grow with the team.
HT: How did you get on with your private and public
life all of this off-Leonas time?
AS: I graduated as a dentist and am now into post-graduate studies. Also, I am the president of the «Mas Hockey»
NGO, through which we help to develop hockey in empoverished areas. I also work at the Rosario Sports Direction.
HT: After two coaches with such peculiar personalities
like Vigil and Minadeo, which are Retegui’s challenges?
AS: The main challenge is to put his personal stamp on the
game, and not compare himself with anyone else, which he is
aware of. He has a strong personality, energy and conviction
for what he wants.
HT: How do you imagine the World Cup in Rosario?
AS: Like a unique international event, that’s the idea… to
make it different from any of the previous World Cups. There’s
a lot of commited people working on this. It’s not by chance
that it is held in Rosario. The city has held the Champions
Trophy, the Four Nations and the Golden Oldies. Rosario is in
the process of becoming Argentina’s hockey capital.
Ayelen en una
actividad pública de
Más Hockey.
Ayelen at a Más
Hockey open
activity.
22 <
CORREO DE LECTORES / Mail
[email protected]
EL OTRO HOCKEY
THE OTHER HOCKEY
es escribo luego de haber leído la nota sobre la Fundación Más Hockey en el nº 1 de Hockey Time. Me
animó a hacerlo, pues creo que tenemos algunas cosas en común.
Venimos trabajando hace 4 años con jóvenes y niños, al
principio con varones y luego se sumaron las damas. El hockey, poco conocido en nuestra zona, vino a crear un espacio
para aquellos chicos que no sentían atracción por los deportes
tradicionales como el fútbol y básquet, los que al preocuparse
más por los resultados o réditos económicos se olvidan de la
«persona» que busca divertirse, desarrollarse y hacer amigos.
La entidad que nos nuclea es la Asociacion Sanmartiniana
de Hockey sobre Césped, afiliada a la CAH. Esto está ubicado
en el interior de Salta, departamento San Martín (capital: Tartagal), límite con la Republica de Bolivia.
La particularidad que tenemos en mi club y los demás de
la zona es cerca del 80% de los chicos con que trabajamos son
de escasos recursos. Sus padres no tienen trabajo fijo o cobra
algún plan del gobierno. Prácticamente nadie puede pagar
cuotas societarias o fichajes.
Todos los clubes generan sus recursos para comprar elementos como palos, bochas y camisetas, a través de rifas,
ventas de comidas o cualquier evento, y lo hacen no sólo los
jugadores sino también sus padres.
En dos oportunidades pudimos mandar a nuestros chicos
sub 15 a participar en los torneos de seleccionados, y muchos
de ellos viajaron así por primera vez en su vida, y conocieron
otras provincias como Mendoza y Córdoba.
Como verán esto es una realidad muy distinta a lo que se
refiere al hockey en la mayoría de los lugares del país. Aquí
nuestro trabajo es muy a pulmón, y muchas veces por ahí uno
quiere bajar los brazos por no poder contar con recursos, o
que de pronto te dicen que «el hockey es un deporte de elite y
que con este deporte no se puede hacer acción social». El hecho de conocer el trabajo de Más Hockey nos alienta a seguir,
y sentimos que no estábamos tan equivocados.
En nuestro club trabajamos con 50 chicos, y con el fin de
difundir más el deporte y poder apuntalar nuestra asociación,
los jugadores mayores estamos trabajando con otros clubes de
localidades cercanas. Los elementos con los que contamos son
pocos y se nos complica, por lo que me atrevo a pedirles colaboración a todos aquellos que puedan acercar a nuestra institución
elementos que ya no usen y aquí podríamos acondicionar.
Desde ya, muy agradecidos.
Pablo Licantica
Presidente del Cedehu Hockey Club
Gral. Mosconi
Provincia de Salta
(03875) 4 81089 / 155 09391
E-mail: [email protected]
PD: Quiero agradecer por este medio a Pablo Mendoza y
al Club San Fernando de Buenos Aires, que hace unos 3 años
hicieron una campaña en su club y nos donaron elementos.
write after reading the article about the Mas Hockey
Foundation in issue nº 1 of Hockey Time, which moved
me to act.
We have worked almost 4 years with young people. Hockey offers something for those who do not feel attracted to traditional sports like soccer and basketball. People who worry
more about the results or economics, forget the «individual»
who is looking for fun, development and friendship.
We belong to the San Martin Hockey Association, an affiliate of CAH, located in the department of San Martin, Salta.
80% of the kids we work with are from poor families and
cannot afford to pay fees. The clubs generate funds to buy
equipment through raffles, sales and events helped by both
players and their families. We send young kids, some who
have never travelled, to play tournaments in places like Cordoba and Mendoza.
Our work here with Hockey is a very different reality that
in many places of Argentina. Resources are hard to find, and
we are encouraged by the work of Mas Hockey which gives us
confidence in our own work.
In our club we work with 50 kids, and to further develop
the sport and to bolster our partnership, the biggest players
are working with other clubs in nearby towns. We have limited resources and ask the help of anyone who can bring or
send us equipment or any items they do not need which we
can find a use for.
We will be very grateful.
Pablo Licantica
Chairman of Cedehu Hockey Club
General Mosconi
Province of Salta
Ph: 03875 481089 / 15509391
Email: [email protected]
PS: I also thank Pablo Mendoza and Club San Fernando of
Buenos Aires for their donations 3 years ago.
Tartagal

Documentos relacionados