EL HISPANIC NEWS

Transcripción

EL HISPANIC NEWS
EL HISPANIC NEWS
34
Aniversario Anniversary
OCTUBRE
OCTOBER
GRATIS • FREE
Volume XXXIV No.10
2015
ARE ENGLISH LANGUAGE LEARNERS
PUNISHED FOR THEIR FRUSTRATION
WITH SCHOOL?
¿SON CASTIGADOS LOS
ESTUDIANTES DE INGLÉS POR SU
FRUSTRACIÓN CON LA ESCUELA?
THE NISSAN LEAF: A COMPANY’S
COMMITMENT WITH ELECTRIC CARS
NISSAN LEAF; EL COMPROMISO DE
UNA CORPORACIÓN
VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH
CENTER CELEBRATES 40 YEARS
facebook.com/ElHispanicNews
CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS
USANDO SU SMARTPHONE
CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS
THROUGH YOUR SMARTPHONE
LA MUERTE BAILA EN MILAGRO
ELHISPANICNEWS.COM
LA MUERTE BAILA PHOTOGRAPHY BY RUSSELL J. YOUNG
VIRGINIA GARCIA MEMORIAL
HEALTH CENTER CELEBRA 40 AÑOS
Published and Owned by Brilliant Media, LLC
Published since 1981
P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
Owner/Publisher
Melanie Davis
[email protected]
503.228.3139
AGENTES DE VENTA:
Lynda Wilkinson
Sales Associate
Art Director/
Production Manager
Christopher Álvarez
[email protected]
503.228.3139 ext. 306
Reporter/Copy Editor
Vicente
Guzman-Orozco
Clara Padilla
Andrews
Publisher Emeritus
(1996-2009)
503-475-4945
Larry Lewis
Sales Associate
503-512-9065
Melody Lydy
Sales Associate
971.266.1438
Founder
Juan B. Prats
El Hispanic News is a minority business
enterprise dedicated to the service of the
Hispanic and Spanish speaking communities
of the Northwest.
El Hispanic News is a monthly publication
printed the first Thursday of every month.
Articles signed by their authors do not represent
views of El Hispanic News.
Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News.
Reproduction or use of any of its parts without
express permission is prohibited.
El Hispanic News es un periodico mensual
publicado el primer jueves de cada mes.
Your LOCAL full-service marketing agency that will
connect you with the diverse populations of
Oregon and SW Washington
Los artículos por sus autores no representan el
modo de pensar o sentir de El Hispanic News.
Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News.
Se prohibe la reproducción total o parcial de
materiales gráficos y editoriales, así como el
uso de cualquiera de los mismos sin previa
autorización del autor.
Affiliations
WWW.SUPUBLICO.COM
2 • October 2015
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ECUCACIÓN
EDUCATION
NOTICIAS
LOCALES --LOCAL
NEWS
ARE ENGLISH LANGUAGE LEARNERS PUNISHED
FOR THEIR FRUSTRATION WITH SCHOOL?
New America Media, Dawn X. Henderson
Do you understand? A question, I pondered after reading
through a report released by the National Center for Education Statistics. The report, Suspension, Expulsion, and
Achievement of English Learner Students in Six Oregon Districts, presents a snapshot of data gathered in 2011-2012.
The report releases disparate statistics regarding academic and behavioral outcomes of English Language
Learners (ELL) students. As a professor who has conducted
research on interventions for suspended youth, I have
already desensitized myself to the narrative of black and
brown youth in the public education system. I am familiar with black youth suspension rates tripled that of white
youth suspensions. The variation of black and brown youth
presence in school districts across the United States presents similar statistics for brown youth, Native American,
Hispanic and Southern Asian/Pacific Islanders (please
know they are more diverse than this). They share the same
fate. Somehow, we continue to write a story that reflects
both our lack of understanding and our lack of action.
How many of you have heard someone yell, “DO YOU
UNDERSTAND?” I use caps here to exemplify the anger and
frustration experienced by the speaker. As a professor, I may
have yelled these words in my head when I have encoun-
tered students who refuse to read and study the material.
As a mother, I have definitely yelled these words frustrated
by my children’s’ inability to follow directions. More deeply,
these words express my frustrations and, without minimizing the authentic voice of black and brown youth, their frustration. The perplexed and challenged public school system
continues to wreak psychological violence on young people
who do not readily accept the larger dominant white middle
class norm. Psychological violence occurs through the isolation, verbal degradation, and treatment black and brown
youth experience. These experiences in the public school
system diminish their sense of identity and self-worth.
ELLs are brown youth, where roughly 86% represent individuals who enter the public school system speaking Spanish.
The changing demographics in the United States reveal
there are many children living here who are immigrants
and know very little English. In navigating the United States
public school system, these children attempt to learn a
new language, adapt to new social and cultural norms, and
manage psychosocial transitions from childhood to adolescence. Public schools continue to be contentious social
spaces in the United States, confounded with bullying, peer
pressure, accountability standards, etc. The combination of
these factors yields stress and frustration for youth.
Is the public school system punishing these students
for their combined frustration?
According to the National Center for Education Statistics report, ELLs have higher rates of suspension in
middle and high school than non-English learners do in
Oregon schools. A majority of these suspensions were due
to aggressive behavior, insubordination, and disruption.
Now, let us take a brief pause and ask ourselves, “What
have we historically done in this country when our identity or self-worth is in danger?”
We act out and we engage in aggressive and disruptive
behavior. If this is the behavior of many adults, we can imagine what young people experience when they perceive these
threats, their isolation, when implicit and explicit language
counters and devalues their cultural heritage. They act out.
Is the public school system fostering a pipeline of disadvantage?
ELLs missed more days from school and had lower rates
of achievement on statewide assessments in reading and
math. It does not take a rocket scientist to draw the conclusion, when students are absent from school they miss
important academic concepts and will be behind when they
return to school. When youth are behind in school, accompanied by language barriers, they experience heightened levels
of stress and anxiety. ELLs may seek to lower their sense of
anxiety through disengagement, they are no longer engaged
in the public school experience and begin to be absent from
the learning environment. ELLs tend to have higher high
school dropout rates than non-English learners.
“DO YOU UNDERSTAND” is a cry from ELLs, and
more broadly black and brow n yout h. The United
States and school districts have the power to redirect
action and develop practices needed to reduce arbitrary suspensions for school violations such as excessive
noise, insubordination, and disruption. Using positive
behavior intervention models, integrated with culturally appropriate and bilingual education can improve
academic attainment of ELLs and increase their civic
engagement. By suspending these students, the United
States public education system reduces opportunities
among ELLs and their ability to engage in the academic
pipeline. Diminishing opportunities for educational
engagement will only continue to foster frustration and
anger and reduce the responsibility of the public school
system and increase the responsibility of another—the
criminal justice system.
Dawn X. Henderson, PhD, is an Assistant Professor in
the Department of Psychological Sciences at Winston-Salem State University and a member of Division 27 (Society for Community Research and Action) of the American Psychological Association. Her research focuses on
community and school-based alternatives for suspended
youth. Any comments or feedback can be sent to [email protected].
¿SON CASTIGADOS LOS ESTUDIANTES DE INGLÉS
POR SU FRUSTRACIÓN CON LA ESCUELA?
New America Media, Dawn X. Henderson
¿Entienden? Una pregunta que quedé deliberando
después de leer a un informe publicado por el Centro
Nacional para Estadísticas de la Educación. El informe,
“Suspensión, expulsión y los logros de estudiantes que
están aprendiendo el inglés en seis distritos Oregon,” presenta un vistazo a los datos coleccionados en 2011-2012. El informe ofrece estadísticas dispares respecto a los resultados académicos y de comportamiento de los estudiantes del
idioma inglés (ELL, siglas en inglés). Como profesora que ha
llevado a cabo investigaciones sobre las intervenciones para
jóvenes suspendidos, ya me he insensibilizado a la narrativa
de los jóvenes latinos y afroamericanos en el sistema de educación pública. Estoy familiarizada con las tasas de suspensión de los jóvenes negros que son el tres veces aquella de los
jóvenes blancos. La variación de presencia de afroamericaWWW.ELHISPANICNEWS.COM
nos y latinos en los distritos escolares de los Estados Unidos
presenta estadísticas similares para jóvenes latinos, americanos nativos, y de descendencia del sur de Asia y de las Islas
del Pacífico (por favor, reconozcamos que son aun más diversas que eso). Comparten el mismo destino. De alguna forma,
continuamos escribiendo un guión que refleja nuestra falta
de entendimiento y falta de acción. ¿Cuántos de ustedes han escuchado alguien gritar,
“¿ENTIENDEN?” Utilizo mayúsculas aquí para ejemplificar la ira y frustración de quien lo dice. Como profesora,
puede que yo haya gritado estas palabras en mi cabeza
cuando me he encontrado con estudiantes que se niegan
a leer y estudiar los materiales. Como madre, indudablemente he gritado estas palabras frustrada por la incapacidad de mis hijos de seguir instrucciones. Más profundamente, estas palabras expresan mis frustraciones y, sin minimizar la auténtica voz de los jóvenes latinos y afroamerica-
nos, la frustración de ellos. El sistema escolar público, perplejo y desafiado, continúa causando violencia psicológica
a jóvenes que no aceptan de buen grado las normas dominantes de la clase media blanca. La violencia psicológica
se produce a través del aislamiento, la degradación verbal
y el tratamiento que los jóvenes latinos y afroamericanos
reciben. Estas experiencias en el sistema escolar público
disminuyen su sentido de identidad y autoestima. Los estudiantes ELL los jóvenes son latinos, donde
aproximadamente el 86% representan individuos que
entran en el sistema escolar público de habla española. Los cambios demográficos en los Estados Unidos revelan
que hay muchos niños que viven aquí que son inmigrantes y
saben muy poco inglés. Al navegar por el sistema de escuelas
públicas, estos niños intentan aprender un nuevo idioma,
adaptarse a las nuevas normas sociales culturales y psicoso| ESTUDIANTES DE INGLÉS | continúa en la siguiente página 7
Octubre 2015 • 3
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
OPINION - OPINION
OREGON CARETAKERS
By Gracia Molina,
Special to El Hispanic New
No matter where you are, care providers take care of your neighbors. We help
your sister go grocery shopping. We go with
your mother to doctor’s appointments. We
cook for your grandfather and change your
son’s bandages. We do hard work every day
and we do it so that the people we work
for can live with independence and have
high-quality care. It’s a job that gives me a
lot of pride, but despite how hard I work to
take care of others, I can barely take care of
my own family.
As a care provider, I help my clients with
everything. I help them take medicine; I
help them bathe; I help them clean; I help
them get to the doctor and to the store.
Being a care provider requires everything—
it’s physically and emotionally draining
work, and you need a lot of patience and
energy to do it. And after all of that hard
work, care providers should make enough
to make ends meet, but many of us don’t.
Paying my rent, bills, childcare costs,
and having enough for food and other
basic necessities is a real struggle. Quality time with my family suffers because I
work all the time, and I don’t have money
to go out or do anything with them. I’ve
faced foreclosure and eviction and had
to turn to public assistance just to get by.
That’s not how things should be for people
who spend their lives taking care of others.
Low pay among care providers leads to
high turnover, putting the important work
we do in jeopardy and causing strain on the
home care system. A pay raise to $15 an hour
would allow me to be able to take care of
myself and my family, but it would do more
than help workers like me. As more and more
people rely on care providers, raising the
wage would ensure that our clients are getting the quality care they deserve.
Recently I traveled to Washington, D.C.
for the White House Conference on Aging
where I was joined by care providers from all
over the country. It was an honor to be part
of the conference and getting to meet other
care providers like me reaffirmed my commitment to fight for care providers nationwide and here in Oregon.
I love being a care provider because I like
to help people. And it’s not just a one-way
street; I learn a lot from the people I work
for. Clients deserve the best caregivers, and
all workers deserve dignity and security.
It’s hard to find the time and energy
to fight for change, especially when I’m
focused on doing the best work I can while
taking care of my family. But I know we’re on
the verge of big change—every day I see and
meet more caregivers joining hands and
raising their voices through campaigns like
Oregon Cares, and our families and communities across Oregon will be stronger and
united when we succeed.
CUIDADORES DE OREGON
Por Gracia Molina,
Especial para El Hispanic New
No importa en dónde estés, las trabajadoras y los trabajadores del cuidado atienden a
tus vecinos. Ayudamos a tu hermana a ir de
compras. Acompañamos a tu madre a sus
citas médicas. Cocinamos para tu abuelo y
cambiamos los vendajes de tu hijo. Trabajamos duro todos los días, y lo hacemos para
que nuestros clientes puedan vivir con independencia y recibir atención y cuidado de
alta calidad. Es un trabajo que me da mucho
orgullo, pero a pesar de cuanto yo trabaje
para atender a otros, apenas puedo atender
a mi propia familia.
4 • October 2015
Yo ayudo a mis clientes con todo como
trabajadora de cuidado en casa. Les ayudo
a tomar su medicina; les ayudo a bañarse;
les acompaño cuando van al doctor y a
la tienda. Ser trabajadora o trabajador de
cuidado en casa requiere hacer todo—es
trabajo física y emocionalmente exhaustivo, y se necesita mucha paciencia y
energía para hacerlo. Y después de todo eso,
nosotras tenemos que cuidar nuestras casas
y nuestras familias, pero muchas y muchos
de nosotros no podemos hacerlo todo.
El pagar mi renta, mis gastos de la
guardería, y tener suficiente dinero para
la comida y otras necesidades básicas es
| CUIDADORES | continúa en la siguiente página 7
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Octubre 2015 • 5
CAUSA
CAUSA OREGON CELEBRA 20 AÑOS DE
ABOGACÍA, ORGANIZACIÓN, Y MOVIMIENTO
Hace veinte años, Oregon enfrentaba una avalancha
de medidas electorales dirigidas a las familias Latinas e
inmigrantes. En respuesta a estos ataques, una coalición
de los trabajadores agrícolas, inmigrantes, y aliados se reunieron en
un esfuerzo unificado para asegurarse que esas iniciativas antiinmigrantes no definirían a Oregon,
sino que Oregon pudiera convertirse en un Estado que reconoce
y valora las contribuciones de los
inmigrantes.
Hoy, 20 años después, Causa
continúa este legado de avanzar y
defender los derechos de los inmigrantes a través de la a abogacía
política, la organización comunitaria, y la formación de coaliciones.
Causa se ha convertido en una voz
líder en temas como la reforma
migratoria, licencias de conducir, el acceso a la educación
superior para los estudiantes indocumentados, y ha derrotado múltiples ataques de contra las familias inmigrantes,
junto con nuestros socios en los laborales, negocios, comu-
nidad LGBTQ, inmigrantes, y personas de las comunidades
de color. Por encima de todo, Causa ofrece un espacio para
que los hijos de inmigrantes, los cónyuges de los inmigrantes, los aliados y los propios
inmigrantes a compartir sus historias y experiencias. Contar su historia personal es la educacional; y es
el factor clave en el cambio de los
corazones y las mentes
Se parte de otro capítulo en nuestra historia y únase con nosotros
para la vigésima gala del aniversario de Causa el viernes 23 de octubre
a las 6 pm en el Pabellón de Oaks
Park en Portland. Causa le invita a
participar de la celebración mientras recordamos nuestros éxitos, discutimos los retos aún por superar,
y honramos a aquellos que han
hecho contribuciones significativas a la comunidad inmigrante Latina en Oregon. Tendremos deliciosa comida, música, baile, y reuniremos a más
de 300 líderes, aliados y simpatizantes para apoyar a Causa
en sus 20 años.
“No es todos los días que tenemos el privilegio de celebrar 20 años de abogacía y movimiento. La presencia
de Causa en Oregon durante los últimos 20 años demuestra la realidad y las necesidades de los inmigrantes
Latinos y sus familias. También demuestra los desafíos
que continuamos enfrentando desde 1995, pero lo más
importante es que nos muestra la capacidad y fuerza de
nuestra comunidad y líderes para continuar luchando
otros 20 años para un mejor Oregon,” dice Victoria Lara,
Presidenta de la Mesa Directiva de Causa y CEO de Lara
Media Services.
Todas las ganancias de la gala beneficiarán el trabajo
de Causa para promover los derechos de integración de los
inmigrantes en Oregón. Causa cree que la plena integración
de los inmigrantes Latinos es vital para el enriquecimiento
de Oregon para todos. Esto significa que Causa apoya inmigrantes Latinos y sus familias para obtener la ciudadanía,
la acción diferida, y motivarlos a involucrarse en su comunidad local a través de la participación cívica, y abogar por
cambios en las políticas a nivel estatal y nacional como lo
hemos hecho en los últimos 20 años.
¡Asegúrese de marcar su calendario y unirse a la celebración! Para la venta de entradas y los detalles del evento,
visite: www.causaoregon.org/gala.
CAUSA OREGON CELEBRATES 20 YEARS OF ADVOCACY, ORGANIZING, AND MOVEMENT BUILDING
Twenty years ago, Oregon faced a flood of ballot measures targeted at Latino and immigrant families. In response
to these attacks, a coalition of farmworkers, immigrants,
and allies came together in a unified effort to ensure that
those anti-immigrant initiatives would not define Oregon,
but instead that Oregon could become a state that recognized and valued the contributions of immigrants.
Today, 20 years later, Causa continues this legacy of
advancing and defending immigrant rights through policy
advocacy, community organizing, and coalition building.
Causa has become a leading voice on issues like immigration reform, driver licenses, and access to higher education for undocumented students, and has defeated policy
attacks on immigrant families together with our partners
in the labor, business, LGBTQ, immigrant, and people of
color communities. Above all, Causa provides space for
children of immigrants, spouses of immigrants, allies, and
6 • October 2015
immigrants themselves to share their own stories and experiences. Storytelling is educational, and is the key driver in
changing hearts and minds.
Be part of another chapter in our story and join us for
Causa’s 20th Anniversary Gala on Friday, October 23rd at 6
PM at the Oaks Pavilion in Portland. Causa invites you to
take part in the celebration as we remember our successes,
discuss challenges yet to overcome, and honor those who
have made significant contributions to the Latino immigrant community in Oregon. We will have delicious food,
music, dancing, and bring together over 300 leaders, allies
and supporters to cheer Causa on its 20th year.
“It is not every day that we have the privilege to celebrate 20 years of advocacy and movement building. Causa’s presence in Oregon for the last 20 years demonstrates
the reality and needs experienced by Latino immigrants
and their families, it highlights the continuing challenges
we have faced since 1995, but most importantly it shows
us the resiliency of our community and leaders willing to
take on another 20 years for a better Oregon, for all,” says
Victoria Lara, Causa’s Board President and CEO of Lara
Media Services.
All proceeds of the anniversary gala will benefit Causa’s work to advance immigrant integration and immigrant
rights in Oregon. Causa believes that full integration of
Latino immigrants in vital to enriching Oregon for everyone. This means that Causa supports Latino immigrants
and their families to gain citizenship and Deferred Action
status, to get involved in their local community through
civic engagement, and advocate for policy changes at the
state and national levels like we have for the last 20 years.
Make sure to mark your calendar and join the celebration! For ticket sales and event details visit: www.causaoregon.org/gala
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ESTUDIANTES DE INGLÉS Viene de la página 3
ciales y lidiar con las transiciones de la infancia a la adolescencia. Las escuelas públicas siguen siendo espacios sociales polémicos en Estados Unidos, confundidos aún
más por la intimidación, la presión entre
pares, cuestiones de rendición de cuentas,
etc. La combinación de estos factores produce estrés y frustración para los jóvenes. ¿Es el sistema escolar público castiga a
estos estudiantes por su frustración colectiva?
De acuerdo al Centro Nacional para
Estadísticas de la Educación, los estudiantes ELL tienen tasas más altas de suspensión en escuelas medias y secundarias que
los no estudiantes de inglés en las escuelas
de Oregon. La mayoría de estas suspensiones se debieron a un comportamiento
agresivo, insubordinación, e interrupción.
Ahora, tomemos una breve pausa y preguntémonos, “¿Qué es lo que hemos hecho
históricamente en este país, cuando nuestra
“identidad” o autoestima está en peligro?” Nos comportamos mal, con conductas
agresivas y disruptivas. Si este es el comportamiento de muchos adultos, podemos
imaginar lo que pasa con los jóvenes cuando
perciben estas amenazas, su aislamiento,
cuando el lenguaje implícito y explícito los
descuenta y menosprecia su cultura.
Se comportan mal. ¿Está promoviendo el sistema escolar
público una trayectoria hacia la desventaja? Los estudiantes ELL faltaron más días
a la escuela y tuvieron menores tasas de
logros en las evaluaciones estatales de
lectura y matemáticas. No se necesita ser
un genio para llegar a la conclusión que
cuando los estudiantes están ausentes de
la escuela se pierden importantes conceptos académicos, e irán con retraso al regresar a la escuela.
Cuando los jóvenes van con retraso
en la escuela, acompañado por barreras
CUIDADORES
Viene de la página 4
una verdadera lucha. Sacrificó el tiempo
de calidad que podría pasar con mi familia
porque trabajo todo el tiempo, y no tengo
suficiente dinero para salir y hacer actividades con ellos. Me he tenido que enfrentar a juicio hipotecario y al desalojo. Hasta
he tenido que recibir asistencia pública.
Las cosas no deberían ser así para aquellos
que han pasado su vida cuidando a otros.
Los bajos salarios que reciben los trabajadores de cuidado en casa conducen a
una alta rotación en nuestras posiciones,
lo cual pone en peligro nuestro importante
trabajo. Un aumento de pago a $15 por
hora me permitiría cuidar de mí misma y
de mi familia, pero haría más que ayudar
a personas como yo. Ya que a medida que
más y más gente depende de las trabajadoras y los trabajadores de cuidado en
casa, un aumento de pago garantizaría
para nuestros clientes el cuidado de calidad que se merecen.
Recientemente, viajé a Washington, D.C.
para una conferencia sobre el envejecimiento
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
lingüísticas, experimentan mayores niveles de estrés y ansiedad. Los estudiantes
ELL pueden tratar de reducir la sensación
de ansiedad desconectándose, dejan de ser
parte de las experiencias en las escuelas
públicas y comienzan a ausentarse del
entorno de aprendizaje. Los estudiantes
ELL demuestran una tendencia hacia mayores índices de deserción escolar que los de
no-estudiantes de inglés. “¿ENTIENDEN?” es un grito de los
estudiantes ELL, y en un sentido más
amplio, de los jóvenes latinos y afroamericanos. Estados Unidos y los distritos escolares tienen el poder de reorientar la acción
y desarrollar las prácticas necesarias para
reducir las suspensiones escolares arbitrarias por infracciones como el ruido
excesivo, la insubordinación, y las interrupciones. Utilizando modelos de intervención basados en el comportamiento
positivo, integrados con educación bilingüe
culturalmente apropiada puede mejorar los
logros académicos de los estudiantes ELL
y aumentar su participación política. Al
suspender a estos estudiantes, el sistema
de educación pública en Estados Unidos
reduce las oportunidades de los estudiantes ELL y su capacidad de participar en
la trayectoria académica. La disminución
de las oportunidades de participación educativa sólo seguirá fomentando frustración
y rabia, reduciendo la responsabilidad del
sistema escolar público y aumentando la
responsabilidad de otro: el sistema de justicia penal. Alba X. Henderson, PhD, es Profesora
Asistente en el Departamento de Ciencias Psicológicas en Winston-Salem State
University y socia de la división 27 (Sociedad para la investigación y acción comunitaria) de la American Psychological
Association. Sus estudios se enfocan en
las alternativas comunitarias y escolares
para jóvenes en suspensión. Cualquier
comentario o sugerencia puede enviarse
a [email protected] .
en la Casa Blanca. Allí me uní a trabajadoras
y trabajadores de cuidado en casa provenientes de todo el país. Fue un honor ser parte
de la conferencia, y llegar a conocer trabajadoras y trabajadores de cuidado en casa
quienes, como yo, reafirmaron su compromiso de luchar por mejores salarios en todo
el país y aquí en Oregón particularmente.
Me encanta ser trabajadora de cuidado
en casa porque me gusta ayudar a otros, y
también aprendo mucho de ellos. Las clientas y los clientes merecen tener las mejores
trabajadoras y trabajadores de cuidado en
casa, y todas y todos merecemos dignidad
y seguridad.
Es difícil encontrar el tiempo y la energía
para luchar por un cambio, especialmente
cuando estoy enfocada en dar lo mejor de
mí en mi trabajo y a mi familia. Pero yo sé
que estamos cerca de un gran cambio—
cada día veo a más y más trabajadoras y
trabajadores de cuidado en casa uniendo
esfuerzos y levantando nuestras voces a
través de campañas como Oregon Cares.
Nuestras familias y comunidades en el
estado de Oregón serán más fuertes y
unidas cuando tengamos éxito.
Octubre 2015 • 7
Nuestra Comunidad - Our Community
AN OPEN LETTER
TO DONALD TRUMP
Dear Mr. Trump
cc. The Tea Party
This is to advise you that I
have been engaged to represent
my client listed before. He has
secured my services and is considering filing suit against you for
libel, gross misrepresentation and defamation of character. Until further notice, my client has instructed me
to hereby issue this Cease and Desist Order against you,
Donald Trump, the Tea Party and any and all of its officers.
In summary, my client has observed a clear and present pattern of behavior and speech which purports to
represent his values and beliefs. Unfortunately and upon
an extensive review of Mr. Trump’s statements, we find
that the hateful rhetoric you have espoused is in direct
contradiction to the teachings of my client.
Specifically, my client has recorded numerous
instances where you have knowingly alleged to speak
for him. Have used his name with false pretense and
with intent to gain favor or advantage. Have grossly
misrepresented his race and language. Have waged
wars and genocide in his name.
Accordingly, he is issuing this Cease and Desist
order, effective immediately. Specifically, he is rescinding any and all permissions for you to:
Kill in his name, (Yes, this includes black and brown
folks)
The charge for prayer in his name. This includes
credit card or online payments
Asks that you cease to judge in his name or
Condemn others
Not even my Gay and Lesbian children.
UNA CARTA ABIERTA A
DONALD TRUMP
Estimado Sr. Trump
CC: El Partido del Té
La presente es para informarle de que he sido contratado para representar al cliente aquí nombrado. Ha asegurado mis servicios y está considerando presentar una
demanda contra usted por libelo, burda tergiversación
y difamación. Hasta nuevo aviso, mi cliente me ha dado
instrucciones de que se emita esta orden de cese contra
ustedes, Donald Trump, el Partido del Té (Tea Party) y
todos y cada uno de sus oficiales.
En resumen, mi cliente ha observado un patrón de
comportamiento y discurso claro e inminente que afirma
representar sus valores y creencias. Desgraciadamente, y
después de un amplio examen de las declaraciones del Sr.
Trump, determinamos que la retórica de odio que ustedes han apoyado directamente contradice las enseñanzas de mi cliente. En concreto, mi cliente ha registrado numerosos casos
en los que Ud. manifiestamente declara hablar por él.
Ha utilizado su nombre con falsas pretensiones y con la
intención de obtener algún favor o ventaja. Ha tergiversado su raza y lenguaje. Ha hecho guerras y ejecutado
genocidio en su nombre. En consecuencia, emite esta orden de cese, efectiva
8 • October 2015
Shall cease and desist
from using my client’s name
to disempower women or
justify Mr. Trump’s misogynistic views.
My client asks that you
not use his name to justify
the taking people’s lands
from them or
Demonize brown and
black folks.
Especially the Mexicans.
Who are my children as well.
And are loved by my client,
as all others. And whom I
have sent into the world to
be a question for you. To be a
barometer of your kindness.
Commit acts of genocide
or Incite “Holy Wars.” Which
are not holy, but profane to his name.
While he does not expressly prohibit the use of wigs,
he reminds you that they are most unbecoming!
He asks that you refrain from discriminating based on:
Race
National Origin
Gender
Skin color or
Religion
Shall cease and “desist from labeling life which I have
created in my image as “Illegal!”
Additionally, he wishes to remind you that his father
has no nationality. And as you wage war against his Middle
Eastern children, he would like to remind you that he,
himself is of Middle Eastern descent.
As a political party, you are of course free to engage in
hate speech and immigrant bashing but he asks that you
not do so in his name. He refers you to:
inmediatamente. Específicamente, les revoca todo y cualquier permiso para:
1. Matar en su nombre, (Sí, esto incluye latinos y
afroamericanos)
2. Cobrar por orar en su nombre. Esto incluye pagos
por tarjeta de crédito o en línea
3. Le pide dejar de juzgar en su nombre o
4. Condenar a otros
5. Ni siquiera a mis hijos, los gays y las lesbianas. 6. Deberá cesar de usar el nombre de mi cliente para
desapoderar a las mujeres o justificar las opiniones misóginas del Sr. Trump.
7. Mi cliente le pide que no utilice su nombre para justificar la apropiación de tierras de otros o
8. Satanizar a los latinos y Afroamericanos. 9. Especialmente los mexicanos. Que son mis
hijos y son amados por mi cliente, al igual que todos los
otros. Y a quien envié al mundo como una gestión para
ti. Para ser un barómetro de tu bondad.
10. Cometer actos de genocidio o
11. Incitar “guerras santas”, que no son santas, pero
profanas a su nombre. 12. Mientras él no prohíbe expresamente el uso de
pelucas, le recuerda que son de lo más indignas.
13. Le pide que se abstenga de discriminar basándose en:
14. Raza
15. Origen Nacional
16. Género
17. Color de piel o
Deuteronomy 10: 19 You shall also love the stranger,
for you were strangers in the land of Egypt.
Colossians 3:11 In that renewal there is no longer Greek
and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian,
Scythian, slave and free; but Christ is all and in all.
Leviticus 19:34 The alien who resides with you shall be
to you as the citizen among you; you shall love the alien
as yourself, for you were aliens in the land of Egypt: I am
the Lord your God
Matthew 25: 35 I was hungry and you gave me food, I
was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and
you welcomed me.
Reminds you that we were all strangers and immigrants upon these lands. And finally, he asks that you
replace “Greed” as one of your primary values with something else. Love. Try love. He says.
Alberto Moreno, on behalf of my client:
Jesus (pronounced Hé sues)
18. Religión
19. Deberá cesar de tachar la vida que he creado en mi
imagen como “ilegal.”
Además, mi cliente desea recordarle que su padre no
tiene nacionalidad. Y mientras Ud. hace guerra contra sus
hijos en el Medio Oriente, le gustaría recordarle que su
propia descendencia es del Medio Oriente. Como partido político, por supuesto, ustedes están
libres de participar en discursos de odio y ataques anti-inmigrantes, pero les pide que no lo hagan en su nombre.
Mi cliente los refiere a:
Deuteronomio 10:19 Amaréis, pues, al extranjero;
porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.
Colosenses 3:11 una renovación en la cual no hay distinción entre griego y judío, circunciso e incircunciso,
bárbaro, escita, esclavo o libre, sino que Cristo es todo,
y en todos.
Levítico 19:34 “El extranjero que resida con vosotros os
será como uno nacido entre vosotros, y lo amarás como a
ti mismo, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra
de Egipto; yo soy el Señor vuestro Dios.
Mateo 25:35 “Porque tuve hambre, y me disteis de
comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y
me recibisteis;
Le recuerda que todos fuimos extranjeros e inmigrantes a estas tierras. Y, por último, pide que sustituyan
“la Codicia” como uno de sus principales valores con
alguna otra cosa. El amor. Intenten con el amor.
Alberto Moreno, a nombre de mi cliente:
Jesús (pronunciado en español)
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
CALENDAR - CALENDARIO
CALENDAR OF EVENTS FOR SEPTEMBER - CALENDARIO DE EVENTOS DE SEPTIEMBRE
BELLA FARMS
OCTUBRE/OCTOBER 9-11
La Exposición de Tatuajes de Portland
es el evento más grande de su tipo en
el noroeste, ahora en su séptimo año,
reúne más de 300 reconocidos artistas,
con concursos por las mejores rayas en
diferentes categorías. Y claro, ¡Tatuajes!
Sala D1
2 pm-10pm
Sábado 12pm-10pm
Domingo 12pm-8pm
Pase de 1 día: $20, Pase de 3 días: $40
Menores de 12 años gratis con
admisión regular de adulto.
The Portland Tattoo Expo is the largest
event of its kind in the Northwest, now
in its seventh year gathering over 300
award winning artists and competitions
for the best ink in multiple categories.
Demonstrations, seminars, vendors, and
of course, tattooing!
Hall D1
Friday 2 pm-10pm
Saturday 12pm-10pm
Day Pass: $20, 3 Day Pass: $40
Kids 12 and under free with paying adult.
Sunday 12pm-8pm
OCTUBRE/OCTOBER 10
Participa en el primer Festival Celta de
Portland, con música y cuentacuentos
para todas las edades, y vendedores
ofreciendo todo desde vestuario a
galletas escocesas.
Magness Tree Farm
31195 SW Ladd Hill Rd, Sherwood
10am-5pm
Gratis para menores de 5
Adultos mayores y niños de 5-7 $7
Adultos $10
Más información: celticfairepdx.com
Take part in the first annual Portland
Celtic Festival, with music and
storytelling for all ages, and vendors
offering everything from costumes and
crystals to shortbread treats.
Magness Tree Farm
31195 SW Ladd Hill Rd, Sherwood
10am-5pm
5 & under free
Senior + Ages 5-7 $7
Adult $10
More info: celticfairepdx.com
OCTUBRE/OCTOBER
15-Nov 8
La producción original anual de Milagro
es una travesía cómica por territorios de
duelo y recuerdo contada por medio de
teatro, música y danza folklórica.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
La Muerte Baila nos trae a favoritos
del escenario Enrique E. Andrade, Sofía
May-Cuxim y la pareja musical de Rosa
y Sherman Floyd. Pre-estreno
10/15, Estreno 11/16. $16-25.
Jueves a sábado 7:30pm
Domingo 2:00pm (Las puertas cierran
puntualmente.)
Milagro’s annual original Day of the Dead
production is a comical journey through
the realms of grief and remembrance
told through theatre, music and lyrical
folklorico dance. La Muerte Baila
features company favorites, Enrique
E. Andrade, Sofia May-Cuxim and the
musical team of Rosa and Sherman
Floyd. Preview
10/15, Opening 11/16. $16-25.
Thursday-Saturday 7:30pm
Sunday 2:00pm (No late seating)
OCTUBRE/OCTOBER 16
La popularísima súper banda venezolana
Guaco se presenta en Tacoma en Cultura
Event Center con su característica fusión
de salsa, pop, funk, jazz y gaita zuliana.
DJ invitado y otra música viva.
5602 S Washington St, Tacoma,
Washington
Más información: 503-880-7010
T h e a w a r d - w i n n i n g Ve n e z u e l a n
“superbanda” Guaco makes a stop in
Tacoma at the Cultura Event Center playing
their signature fusion of salsa, pop, funk,
jazz y gaita zuliana. With guest DJ and other
live music.
5602 S Washington St, Tacoma,
Washington
More info: 503-880-7010
OCTUBRE/OCTOBER 16-18
Adelántate a la temporada de regalos
con Urban Expositions y su venta y
preventa! Compra, ordena o reabastece
algunos de los productos de mejor venta,
desde antigüedades a comidas gourmet,
joyería y más.
Viernes y sábado 10 am-5 pm
Domingo 10 am-4 pm
Más información: 678.285.EXPO (3976)
Get a headstart on the gift-giving season
at the Urban Expositions Cash & Carry
Show 2015! Purchase, order or reorder
best-selling products, from antiques and
holiday items to gourmet food, gifts and
jewelry.
Friday & Saturday 10 am-5 pm
Sunday 10 am-4 pm
More info: 678.285.EXPO (3976)
GLASS SCULL
OCTUBRE/OCTOBER 17
Portland sí que es raro, y esto está en
evidencia en la West Coast Giant Pumpkin
Regatta, en el lago de Tualatin. La carrera
de canoas hechas de calabazas gigantes
será amenizada por Drew Carney de KGD.
Un gran evento para toda la familia, con
casilla de fotos, comida y la visita de las
llamas súper amigables, Rojo y Smokey.
8325 SW Nyberg St, Tualatin
10am-4pm
Behold the Portland Weird at the West
Coast Giant Pumpkin Regatta in
Tualatin’s Lake of the Commons, emceed
by KGW’s Drew Carney. A great event for
the whole family featuring a photo booth,
food, and a visit from the very friendly
llamas, Rojo and Smokey.
8325 SW Nyberg St, Tualatin
10am-4pm
La reina del Pop visita a sus súbditos en
la Ciudad de las Rosas. Madona trae su
gira Rebel Heart Tour a Moda Center a
las 8:00 pm.
Más información: http://www.
rosequarter.com/
The Queen of Pop reigns over the City of
Roses for one night! Madonna’s Rebel
Heart Tour hits the Moda Center at 8:00 pm.
More info: http://www.rosequarter.
com/
OCTUBRE/OCTOBER 21
La instructora Bonnie Celeste de Bullseye
Glass Co. Lleva la calavera de azúcar al
siguiente nivel: fabrique una calaverita
de vidrio con la técnica llamada “pate
de verre.”
6-8:30pm $100, limitada a 16
estudiantes
3610 SE 21st Avenue
Portland, OR 97202
Más información: bullseyeglas.com or
503.227.2797
Instructor Bonnie Celeste at Bullseye Glass
Co. takes the Día de los Muertos sugar skull
to the next level: make a calaverita in
glass with a technique called Pate de Verre.
6-8:30pm $100, limited to 16 students
3610 SE 21st Avenue
Portland, OR 97202
More info: bullseyeglas.com or
503.227.2797
OCTUBRE/OCTOBER 24
Portland se une por novena vez a la
interpretación simultánea mundial de
Thriller de Michael Jackson. Asiste a
MADONNA
los ensayos empezando el 2 de octubre,
o presencia el resultado a las 3pm el 24
de octubre.
Mas información: facebook.com/
thrilltheworld.portland/
Portland joins for the 9th year the
simultaneous worldwide performance
of Michael Jackson’s Thriller! Join the
rehearsals every Friday starting Oct. 2 or
watch the performance at 3pm on Oct. 24.
More info: facebook.com/thrilltheworld.
portland/
Calabazas y laberintos de maíz:
(Todo el mes. Se recomienda calzado y
abrigo para la lluvia.)
Bella Organic: Un laberinto de 7 acres,
sólo una de muchas actividades para
todas las edades, incluyendo un laberinto
encantado, paseos en “vacas” y vagones
de trigo, ¡comida y bebida! (Sólo se acepta
efectivo.)
Domingo-jueves 9am - 6pm
Viernes-sábado 9am - 10pm
Menores de 5 años Gratis
Niños 6-12 & adultos 60+ $5.00
Adultos 13+ $7.00
Laberinto encantado
Todas las edades $12
Pase combinación (ambos laberintos)
$17.00
Pumpkins and corn mazes:
(All month. Rain gear and boots
recommended.)
Bella Organic: a 7-acre maze, it is only
one of many different activities for all
ages including: haunted corn maze, grain
cart and “cow” train rides, hay rides, food
and drink! (Cash only.)
Sunday -Thursday 9am to 6pm
Friday & Saturday open 9am to 10pm
5 and under Free
Child 6-12 & Seniors 60+ $5.00
Adult 13+ $7.00
Haunted Maze
All ages $12
Combo Pass (Both Mazes) $17.00
Fazio Farms
6.5 acres de laberinto de maíz ¡sin
callejones cerrados! También hay juegos de
azar, paseos en tractor, laberinto de paja y
resbaladero inflable. Todas las actividades
sólo aceptan las monedas de la granja, y
la mayoría están bajo cubierta en caso de
lluvia (excepto el laberinto de maíz y el
resbaladero).
9028 NE 13th Ave Portland, OR 97211
Phone: 503-289-2020
Lunes a jueves
4pm - 8pm
PUMPKIN REGATTA
Viernes - 4pm- 9pm
Sábado - 9am - 9pm
Domingo - 9am - 8pm
Admisión 2 años+ $10.00
40% de descuento por persona que
done un juguete sin envolver $6.00
Fazio Farms
A 6.5 acre corn maze without dead
ends! You can also play midway-style
games, and for the younger ones,
there’s a barnyard zoo, tractor rides,
hay maze and bouncy slide. Instead
of cash, these activities only accept
tokens you can get on the premises,
and most are under cover in case of
rain (except slide and corn maze).
9028 NE 13th Ave Portland, OR 97211
Phone: 503-289-2020
Monday thru Thursday
4pm - 8pm
Friday - 4pm- 9pm
Saturday - 9am - 9pm
Sunday - 9am - 8pm
Admission fee for ages 2 yrs & up $10.00
40% off admission to each person who
donates a new unwrapped toy $6.00
The Pumpkin Patch on Sauvie Island
The MAiZE, Portland’s original cornfield
maze is in its 17th year and expected
welcome 30,000 visitors into its two
miles of paths within the 5-acre maze.
Hitch a ride, pet the friendly barn
animals, climb the hay pyramid, and
take a pumpkin home from one of the
multiple patches or the farm’s market.
16511 NW Gillihan Rd Portland, OR 97231
Sunday-Thursday 10am-6pm
Friday-Saturday 10am-10pm
Also open until 10pm on Oct 25 (Sun)
and Oct 28 (Wed)
Info on MAiZE: 503-621-7110
Info on Pumpkin Patch: 503-621-3874
The Pumpkin Patch on Sauvie Island
El MAiZE, el laberinto de milpa original
lleva ya 17 años y espera recibir 30,000
visitantes a sus dos millas de senderos
en 5 acres. Toma un paseo, visita a los
animales en el granero, conquista la
pirámide de paja, y llévate una calabaza
a casa de uno de sus múltiples parcelas.
16511 NW Gillihan Rd Portland, OR 97231
Domingo-jueves 10am-6pm
Viernes-sábado 10am-10pm
También abierto hasta las 10pm el
domingo 25 y miércoles 28.
Información sobre MAiZE: 503-6217110
Información sobre Pumpkin Patch:
503-621-3874
Octubre 2015 • 9
NOTICIAS RÉGIONALES - REGIONAL NEWS
VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER CELEBRA 40 AÑOS
PHOTOS PROVIDED BY: VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER
By Matt Pizzuti, El Hispanic News
A principios d la década de los 1970s, un grupo de líderes comunitarios se veían cada
vez más preocupados por una crisis de salud entre los trabajadores itinerantes en Oregon. Mientras que los trabajadores agrícolas se iban progresivamente organizando en todo
el sudoeste de Estados Unidos, los activistas de Condado de Washington notaron que los
trabajadores temporales carecían incluso acceso a básico a atención médica.
“Yo era el director del programa de educación migrante en el condado, y un montón de
familias que vivían en el campamento no tenían atención médica”, dijo José García de Hillsboro, un trabajador social jubilado de 85 años, y uno de los fundadores de lo que se convertiría
en Virginia Garcia Memorial Health Center: “El idioma era un problema, y el dinero”, declaró. El grupo buscó financiamiento de nuevos programas para las comunidades en la zona, pero
no pudo conseguir financiación para el Condado de Washington y, eventualmente tomó el
asunto en sus propias manos. “Decidimos que íbamos a tener que hacer nuestras propias cosas
para comprar una unidad móvil, solicitando donaciones”, dijo García. “Pero hemos recaudamos alrededor de $10.000 después de 2 a 3 años y eso era demasiado lento. Decidimos en
lugar de utilizar el dinero que teníamos para convertir un taller mecánico en un consultorio.” Hubo retrocesos, pero poco a poco mayor parte de la comunidad comenzó a colaborar. Una organización local había construido el taller mecánico para entrenamiento vocacional, pero en vez lo donó para convertirse en un nuevo centro de salud. Sólo cortinas separarían las unidades de la clínica improvisada. Para proteger la confidencialidad de los pacientes, los trabajadores de la salud susurraban. Era el año 1975, durante el verano, cuando ocurrió la tragedia que definiría la crisis: Virginia García de seis años, hija de trabajadores agrícolas migrantes procedentes de Texas,
murió después de que una pequeña cortadura en el pie se convirtiera en una infección
grave. Su deceso galvanizó a la comunidad y ha ayudado a presentar el caso a favor de
la intervención de grupos externos, al momento en que la nueva clínica que llevaba el
nombre de niña iba a ser terminada y necesitaba dinero para contratar personal. García y sus colegas organizadores fueron a Seattle para reunirse con las Hermanas de
la Providencia, una comunidad de monjas católicas dedicadas a la justicia social, con la
esperanza de que sus hermanas que ayuden a financiar el proyecto. “Teníamos una furgoneta, una llena y en la otra había algo de espacio,” dijo García. “Fuimos al Centro Cultural de Seattle y acordaron ir con nosotros. Eran hippies, de pelo largo; no sabía lo que
las hermanas iban a pensar.” 10 • October 2015
Pero las hermanas católicas accedieron a apoyar la causa. Organizaron una petición que ganó financiamiento para la clínica por un año; mientras tanto, el médico
y gran parte del personal de la clínica habían ofrecido su tiempo y energía, trabajando gratis. “La comunidad se unió inmediatamente después de la muerte de Virginia”, dijo Serena
Cruz Walsh, directora ejecutiva de Virginia Garcia Memorial Health Center. “Cuatro años
después, se convirtió en una clínica de salud calificada federalmente, aceptando pacientes financiados por Medicaid y con capacidad para atender pacientes sin seguro médico.”
Este año la fundación celebró su 40 aniversario con una recepción en honor a los fundadores que meritó la presencia de la gobernadora de Oregon Kate Brown. Con cinco
clínicas en dos condados y más de 550 empleados, la organización proporciona servicios
de salud a más de 40.000 pacientes al año en 75 idiomas. “Brindamos nuestra atención
con una filosofía centrada en el paciente, la salud mental integral y el comportamiento
saludable,” declaró Walsh. A pesar de tanto progreso en los servicios de salud desde la década de los 1970s, la
mayoría de los pacientes todavía están por debajo de la línea de pobreza. “Continúan sin
seguro médico en un mundo aún después del ACA (el acto de cuidado de salud costeable), dijo Walsh. Y, al igual que cuando el centro de salud fue fundado, el personal debe
estar equipado para hacer frente a los “situaciones de salud muy complejas. No han consultado a un profesional de la salud en muchos años.” “Tienen que ganarse la confianza de los pacientes, lo que requiere conocimientos especiales,” dijo Walsh. “Estoy muy orgullosa de nuestros proveedores.” Hoy en día, Virginia Garcia Memorial Health Center se encuentra a la vanguardia de las
nuevas tendencias en el manejo del paciente y la calidad de la atención mediante el uso
de nuevas herramientas de seguimiento de los pacientes con el transcurso del tiempo. “Hemos utilizado registros electrónicos durante muchos años, y hoy en día somos
capaces de manejar nuestras poblaciones basadas en todos los datos”, dijo Walsh. “Tenemos diferentes parámetros, por ejemplo, el número de pacientes con presión arterial
de 140/90 o más alta - cuando estamos tratando de inculcar mejores prácticas, podemos
transferir el conocimiento necesario cuando una clínica que está haciendo algo muy bien.” Pero tan grande y complejo como el centro de salud haya crecido hasta hoy, todo ello
es gracias a la abnegada labor y dedicación de un grupo de organizadores en 1975.
“Entonces yo no hubiera siquiera soñado que sería tan grande como lo es hoy,” dijo
García, “y que la gente sigue recibiendo ayuda.”
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS RÉGIONALES - REGIONAL NEWS
VIRGINIA GARCIA MEMORIAL HEALTH CENTER CELEBRATES 40 YEARS
By Matt Pizzuti, El Hispanic News
In the early 1970s, a group of community leaders were
increasingly concerned about a health crisis among migrant
farmworkers in Oregon.
While farm workers were becoming more organized
across the Southwestern U.S., activists in Washington
County noticed that the seasonal workers
there lacked even the most basic access
to healthcare.
“I was the program director for migrant
education in the county and saw a lot of
families living in the camp — they were
getting no medical care,” said Jose Garcia
of Hillsboro, an 85-year-old retired social
worker, and one of the founders of what
would become the Virginia Garcia Memorial Health Center. “Language was a problem, and money,” he said.
The group sought funding from new
programs benefiting communities in the
area, but couldn’t get funding for Washington County and was eventually took
matters into their own hands. “We decided we were going
to have to do our own thing to buy a mobile unit, asking for
donations,” Garcia said. “But we raised about $10,000 over
2-3 years and that was too slow. We decided instead to use
the money we had to convert a mechanic shop into a clinic.”
There had been setbacks, but gradually more of the community began to pull together. A local organization had
built the mechanic shop as a worker training center but
instead donated it to be converted to a new health center.
Only curtains would separate the units in the make-
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
shift clinic. To protect the confidentiality of patients,
health care workers had to speak in whispers.
The year was 1975, when, that summer, tragedy would
come to define the crisis: 6-year-old Virginia Garcia, daughter of migrant farm workers arriving from Texas, died after
a minor cut on her foot developed into a serious infection.
Her passing galvanized the community and helped make
the case to outside groups for intervention, just as the new clinic that bore the
girl’s name was being finished and needed
money to hire staff.
Garcia and his fellow organizers drove
to Seattle to meet with the Sisters of Providence, a social-justice-oriented community
of Catholic nuns, hoping the sisters would
help fund the project. “We had a van, one
was full and the other had some space,”
Garcia said. “We went to the Centro Cultural
in Seattle and they agreed to go with us.
They were hippies, with long hair — I didn’t
know what the sisters were going to think.”
But the Catholic sisters agreed to support the cause. They put together a petition that successfully won the clinic funding for 1 year; in
the meantime, a doctor and many of the other clinic staff
had offered their time and energy to work there for free.
“The community rallied immediately in the wake of Virginia’s passing,” said Serena Cruz Walsh, executive director
of the Virginia Garcia Memorial Health Center. “Four years
later, it became a federally-qualified health clinic, accepting Medicaid-funded and able to serve uninsured patients.”
This year the foundation celebrated its 40th anniversary with a reception to honor the founders that drew an
appearance from Oregon Gov. Kate Brown. With five clinics in two counties and more than 550 employees, the
organization provides health services to more than 40,000
patients a year in 75 languages. “We deliver our care with
a patient-centered philosophy, integrated mental health
and behavior health,” Walsh said.
Despite so much progress in health services since the
1970s, most of the patients are still below the poverty line.
“They’re still uninsured in a post-Affordable Care Act
world,” Walsh said. And, just like when the health center
was founded, the staff must be equipped to deal with “very
complex health situations. They haven’t been seeing health
practitioners for many years.”
“Folks have to build trust with patients, and that takes
special expertise,” Walsh said. “I’m really proud of our providers.”
Today, the Virginia Garcia Memorial Health Center is on
the cutting edge of new developments in patient management and quality of care by using new data tools to track
patient outcomes over time.
“We’ve been on electronic records for many years, and
now we are able to manage our populations based on all
that data,” Walsh said. “We have different metrics — for
example the number of patients with blood pressure of
140/90 or higher — when we’re trying to instill best practices, we can transfer that knowledge from a clinic that is
doing well in that health area.”
But as big and complex as the health center has become
today, it’s all thanks to the selfless work and dedication of
a group of organizers in 1975.
“Back then I couldn’t even dream that it would be as
big as it is today,” Garcia said, “and that people are still
getting help.”
Octubre 2015 • 11
ARTE Y CULTURA - ARTS AND CULTURE
LA MUERTE BAILA EN MILAGRO
By Vicente Guzman-Orozco, El Hispanic News
Octubre está aquí y eso significa que la naturaleza
comienza a cambiar sus tonos del verde al marrón, y para
aquellos que celebran el Día de Muertos mexicano, el
mundo cobra vida con las caléndulas, que paradójicamente se usan para dar la bienvenida a los muertos.
Es en esta tradición que Milagro da vida al Día de Muertos, ambos en el escenario con una obra original cada año,
y por los altares creados por artistas locales en el espacio de la compañía ubicado en el sureste de Portland. Es
una tradición que con las décadas se ha integrado
tanto a la ciudad como cualquiera de las celebraciones culturales.
La Muerte Baila, la producción creada y dirigida
este año por la multi-talentosa Rebecca Martinez,
comienza cuando las caléndulas fallan en atraer
una infeliz alma a su pequeño pueblo en Veracruz.
Incorpora baile folklórico por el que Martínez ha
demostrado talento e ingenuidad como coreógrafa,
aunque también es reconocida en Portland (y
durante su reciente estancia en Nueva York) por
movimiento y performance más modernos y experimentales. Como directora, su más reciente colaboración con Milagro resultó en American Sueño, que
se presentó en gira por todo el país.
Creando la espina musical de la producción
estará a cargo del matrimonio de Sherman y
Rosa Floyd, animando con auténtico fandango
conectando al público con el misterioso territorio
que debe atravesar nuestro infeliz héroe y la titular
Muerte, literalmente bailando en camino a la variedad de
emociones que son las reuniones con nuestros difuntos y
recuerdos. Los Floyds son reconocidos local e internacionalmente por su conocimiento y maestría de instrumentos musicales y ritmos sudamericanos, y han colaborado
con Milagro y múltiples otros artistas y grupos a través de
los años. Su acto como parte de la anual Posada Milagro es
uno de los actos comunitarios más populares.
Dos de los actores latinos mas populares de la región
aparecerán en el escenario de Milagro una vez más, incluyendo la dinámica Sofia May-Cuxim, quien fue nominada
a un Drammy por Mejor Actriz Secundaria en una Obra
en 2015 por su interpretación de Rivke en O Romeo! este
año pasado. Repetidamente ha demostrado su talento
para ambos drama y comedia. Su compañero de elenco
entonces y en esta ocasión, Enrique Eduardo Andrada continúa encantando a Portland en una variedad de papeles
y estilos, incluyendo interpretaciones vocales que hacen
uso de su imponente presencia. El elenco se completa con
Patty Alvitez, Emma Bridges, Jonathan Hernández y Susan
Jacobo. El fundador de la compañía, José González, regresa
a una de sus tareas favoritas como diseñador escénico.
Las pinturas de Verónica Guzmán adornan el vestíbulo
del teatro como parte de una exhibición que se abre una
hora antes de cada presentación, e incluye los altares organizados por el promotor artístico local, Pepe Moscoso de
Fusion/Arte.
La celebración ha Ganado popularidad y ahora es una
tradición anual en ciudades por todo Estados Unidos.
Desde su incorporación al calendario católico en el Siglo XI,
ha tomado su propio matiz en diferentes partes, y la festividad mexicana es una de las expresiones mejor conocidas.
La Muerte Baila
Un último baile para recordar siempre
Concebida y dirigida por Rebecca Martinez
Teatro Milagro, 425 SE Stark St., Portland
15 de octubre -8 de noviembre, 2015 (Pre-estreno 10/15,
Estreno 10/16)
Jueves – Sábado 7:30pm
Domingo 2pm
Boletos e información: milagro.org o 503-236-7253
YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!
Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has
been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for
more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors
and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead
and strengthen our programs.
ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS:
•Anti-Traf ficking Comprehensive
Services - ICS, provides social service
advocacy, came management and referral
services to foreign-born trafficking survivors.
•Children - ICS provides immigration legal
services for children that are unaccompanied,
undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here
in Portland. The children range from infants
through 17 years old. ICS also provides free
consultations to undocumented children,
released to a sponsor in Oregon yet still in
removal proceedings but have no funding
to secure the services of a private attorney.
12 • October 2015
•Legal Services – Quality immigration
legal services ranging from one-onone consultations to representation for
Deferred Action, Deportation Defense, Family
Unification, Protection from Persecution, U
and T visas for victims of serious crimes and
assistance for Victims of Domestic Violence.
If you are willing to contribute your time and
input one evening a month and are interested
in exploring this opportunity, please call
Barb Babcock, Executive Director of ICS at
(971) 302-6768.
For more information on ICS, visit
www.ics-law.org or www.facebook.com/
immigrationcounselingservice
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT
LA MUERTE BAILA AT MILAGRO
Por Vicente Guzman-Orozco,
El Hispanic News
October is here, and that means nature
is starting to shift its hues from green to
brown, and for those who celebrate the
Mexican holiday of Day of the Dead, the
world comes alive with marigolds, which
paradoxically help welcome the departed.
It is in this tradition that Milagro brings
the Día de Muertos to life, both onstage
with an original production every year, and
through the altars created by local artists in
the company’s Southeast Portland space.
It is a tradition that with the decades has
become as part of the city as one of the most
popular cultural celebrations.
La Muerte Baila, this year’s offer created
and directed by the multitalented Rebecca
Martinez, begins when those marigolds fail
to bring back one unhappy soul to his small
village in Veracruz. The play incorporates folkloric dance for which Martinez has demonstrated talent and inventiveness as a choreographer, although she is also known in Portland
(and through her recent stint in New York) for
more modern and experimental movement
and performance. As a director, her most
recent collaboration with Milagro resulted
in the nationally touring American Sueño.
Providing the musical backbone for the
production, the husband-wife team of Sherman and Rosa Floyd provide live and authentic fandango accompaniment, and connect
with the audience creating the mysterious
world through which our hapless hero and
the titular Muerte literally dance as they
encounter the variety of emotions involved in
the reunions with our departed and remembered. The Floyds are known locally and internationally for their knowledge and mastery
of Latin American instruments and rhythms,
and have also been longtime collaborators of
Milagro and multiple other local artists and
organizations. Their performances during the
company’s one-day Christmas events is one
of the most popular community acts.
Two of the area’s’ most popular Latino
actors make appearances again on the Milagro stage including the dynamic Sofía MayCuxim, who was nominated for a 2015 Best
Supporting Actress in a Play for her role as
Rivke in last year’s O Romeo! She has repeatedly proven her talent is significant in both
comedy and drama. Her castmate then and
now Enrique Eduardo Andrade continues
to charm Portland in a variety of roles and
styles, including recent vocal work featuring
his booming presence. The cast is rounded
out by Patty Alvitez, Emma Bridges, Jacobo
Hernandez and Susan Jacobo. José González,
the company’s founder, returns to one of his
favorite tasks as scenic designer.
Paintings by Veronica Guzman will decorate the lobby of the theatre in a special
exhibition that opens an hour before each
performance, which includes contemporary altars curated by local arts promoter
Pepe Moscoso, of Fusion/Arte.
The holiday has grown in popularity and
is now a seasonal fixture of cities all over the
United States. Since its incorporation into
the Catholic calendar in the 11th Century, it
has taken its own particular flavor in different countries, with Mexico’s whimsical and
colorful celebration one of the best known
expressions.
La Muerte Baila
A last dance to remember forever
Conceived & Directed by
Rebecca Martinez
Milagro Theatre, 425 SE Stark St,
Portland
October 15 – November 8, 2015 (Preview
10/15, Opening 10/16)
Thursday – Saturday 7:30pm
Sunday 2pm
Tickets and information: milagro.org
or 503-236-7253
Todos los sábados 11 a.m.
ARTE Y ENTRETENIMIENTO - ARTS & ENTERTAINMENT
YOUR BEAUTIFUL NEW HOME AWAITS YOU!
$334,900 Oregon MLS# 15305735
496 Arkansas, Vernonia, OR 97064
Gorgeous remodel! Spacious living located on the “Historic Walk of Vernonia”
Only 30 minutes to Intel and 37 to Nike. Enjoy wholesome historic small-town
living yet only 40 minutes to the heart of hip and swanky Portland. Large lot
provides excellent garden space. 3-minute walk to park, fishing, shops, library,
restaurants. 1-minute walk to the school and historic museum. Vernonia is
a beloved stop for bicyclists who enjoy the fantastic treed bike trails and the
festivals that happen on Bridge Street. “Stand By Me” and “Twilight” were
filmed here. Deer/Elk visit this magnificent home. Full basement ADU or
home office.
http://www.vernonia-or.gov/index.asp
• 2600+ Sq Ft of very comfortable and spacious living
• HUGE gourmet kitchen with Prep/Juice bar
• Formal dining with original leaded glass built-in hutch
• 5 Bedrooms—HUGE Master Suite
• 3 Bathrooms—beautiful fixtures and finishes
• Granite through out main and Master Suite with Diamond Cabinets
• $2130 taxes
• Built 1926
• RV or boat Parking
• Finished Basement that can be rented out
• Stainless /Gas appliances and heating
• Original hardwoods; Large Porch; Deck
• Wood-Burning Fireplace
En UNIVISION (KUNP)
• COMCAST Canal-31 y video on demand
• DIRECT TV Canal-47
• DISH Canal 16 y Canal-8678
• Antena Canal-47
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Gabriela Kandziora - Real Estate Broker
Call or Text 503-481-9870 • [email protected]
5000 Meadows Suite 150, Lake Oswego, OR 97035 Office: 503-670-9000
Octubre 2015 • 13
NACIONAL - NATIONAL
SEMANA DE LA CONSTITUCIÓN: UN TIEMPO PARA REFLEXIONAR
SOBRE LA IMPORTANCIA DE LA CIUDADANÍA ESTADOUNIDENSE
New America Media, Commentary, Leon Rodriguez
Esta semana celebramos la Semana de la Constitución,
un momento para reflexionar sobre la idea exclusivamente
estadounidense de que la ciudadanía en este país es un
asunto de compromiso y conciencia.
La Semana de la
Constitución se centra
principalmente en el
17 de septiembre, “Día
de la Constitución y
Día de la Ciudadanía”
- un reconocimiento
a los ciudadanos
estadounidenses naturalizados y una oportunidad para que estos
expresen el orgullo
que sienten por su
ciudadanía. También
celebramos la
Constitución y los derechos y responsabilidades que
nos confiere a todos.
En el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados
Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés), la Semana de la Constitución representa una oportunidad para celebrar la manera
en que la Constitución forjó las bases para dar la bienvenida a
nuevos estadounidenses – aquellos que han elegido adherirse
14 • October 2015
a nuestros ideales cívicos de “libertad y justicia para todos”
y que se han comprometido a unirse a “nosotros, el pueblo”
en la búsqueda de una “unión más perfecta”.
Nuestra celebración incluye ceremonias especiales
de naturalización a través de toda la nación, en las que
destacamos la conexión especial entre
la Constitución y el
honor, privilegio y
responsabilidad de
convertirse en ciudadano estadounidense a través de la
naturalización.
Estas ceremonias
tienen un significado
especial para mí. Mis
padres y abuelos
fueron refugiados
cubanos. De niño,
presencié como mis
padres estudiaron y
tomaron el examen de ciudadanía. Antes que hicieran el
Juramento de Lealtad, yo no apreciaba plenamente qué significaba verdaderamente la ciudadanía. Pero al ver cuán
orgullosos estaban de hacerse ciudadanos, tuve claro aún en aquel momento - que ellos estaban cumpliendo
un sueño de toda su vida, para ellos y para mí.
A lo largo de mi carrera como servidor público, a
menudo he prestado juramentos para apoyar y defender
la Constitución. Pero, como director de USCIS, uno de mis
más grandes privilegios es administrar el Juramento de
Lealtad – ese mismo juramento que prestaron mis padres
– en ceremonias de naturalización y darles la bienvenida
a esos nuevos ciudadanos a la promesa y esperanza de
Estados Unidos.
Hoy, los Estados Unidos tiene cerca de 9 millones de residentes legales que son elegibles a la ciudadanía estadounidense. Exhorto a cada uno de ellos a dar un paso adelante
y completar ese trayecto de convertirse en ciudadanos
estadounidenses. Y prometo, que en cada paso de ese
camino, USCIS estará ahí para ayudar, ampliando nuestra capacidad para alcanzar tantas audiencias y comunidades como sea posible.
Ya hemos logrado una colaboración con la Agencia
de Servicios Agrícolas (FSA, por sus siglas en inglés) del
Departamento de Agricultura de Estados Unidos para
ampliar los servicios a las comunidades agrícolas y rurales. Esta semana, los solicitantes de naturalización podrán
comenzar a utilizar tarjetas de crédito para pagar sus tarifas. También esta semana lanzaremos la próxima fase de
nuestra Campaña de Educación y Concienciación Pública,
con nuevas herramientas electrónicas de preparación para
para tomar el examen de naturalización. Además, estaremos anunciando quiénes serán los nuevos receptores
de subvenciones bajo nuestro Programa de Subsidios de
Ciudadanía e Integración para brindar más capacidades a
| SEMANA DE LA CONSTITUCIÓN | continúa en la siguiente página
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
CELEBRATING IMMIGRANTS’ CONTRIBUTIONS
ON CONSTITUTION WEEK
New America Media, Commentary, Leon
Rodriguez
This week we celebrate Constitution
Week, a time to reflect on the uniquely
American idea that citizenship in this country is a matter of commitment and conscience.
Constitution Week focuses largely on
September 17, “Constitution Day and Citizenship Day” – a recognition of naturalized American citizens and an opportunity
for them to express their pride in their citizenship. We also celebrate the Constitution and the rights and responsibilities it
bestows in all of us.
At U.S. Citizenship and Immigration
Services (USCIS), Constitution Week is an
opportunity to celebrate the way in which
the Constitution set the foundation for welcoming new Americans – those who have
chosen to subscribe to our civic ideals of
“liberty and justice for all” and have committed themselves to join “we the people”
in our pursuit of “a more perfect union.”
Our celebration includes administering
special naturalization ceremonies across
the nation, highlighting the connection
between the Constitution and the honor,
privilege, and responsibility of becoming a
U.S. citizen through naturalization.
These ceremonies have special meaning
to me. My parents and grandparents were
refugees from Cuba. And as a young boy, I
watched as my parents studied for, and took
their citizenship test. Before they took the
Oath of Allegiance, I did not fully appreciate what citizenship truly meant. But seeing
how proud they were to naturalize made it
clear to me, even then, that they were fulfilling a life-long dream – for them and for me.
As a public servant for most of my professional career, I have often taken oaths to
support and defend the Constitution. But
as Director of USCIS, one of my highest
privileges is to administer the Oath of Allegiance – the same oath my parents took –
at a naturalization ceremony and welcoming new citizens to the promise and hope
of America.
SEMANA DE LA CONSTITUCIÓN
Viene de la página 14
las comunidades para preparar a los inmigrantes para obtener la ciudanía.
Cada nuevo ciudadano estadounidense
aporta un nuevo conjunto único de habilidades y experiencias que puede utilizar
para mejorar nuestras comunidades y nuestra nación. Cada uno de ellos puede ayudar
a renovar nuestra esperanza compartida de
que tenemos posibilidades ilimitadas disponibles para cada persona que abrace las
oportunidades que este país ofrece bajo su
Constitución.
En ese primer Día de la Constitución
en 1787, cuando Benjamín Franklin salió
de la Convención Constitucional y se le
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Today, the United States has almost 9
million lawful residents who are eligible
to apply for U.S. citizenship. I encourage
each of them to step forward and complete
their journey in becoming an American citizen. And I pledge that at each step of the
way, USCIS will be there to help, expanding
our ability to reach as many audiences and
communities as possible.
We have already partnered with the U.S.
Department of Agriculture’s Farm Service
Agency to expand services to agricultural
and rural communities. This week, naturalization applicants can start using credit
cards to pay fees. Also this week, we will
launch the next phase of our Citizenship
Public Education and Awareness Campaign, with new online test preparation
tools. We are also announcing new award
recipients under our Citizenship and Integration Grant Program to help build community capacity to prepare immigrants for
citizenship.
Each new American citizen brings a
unique set of skills and experiences which
they can use to improve our communities and our nation. And each of them can
help renew our shared hope that unlimited
possibilities are available to everyone who
embraces the opportunities that this country offers under its Constitution.
On that first Constitution Day in 1787,
Benjamin Franklin emerged from the Constitutional Convention and was asked what
kind of government had been created. “A
Republic,” Franklin replied, “if you can keep
it.”
That is the challenge on this Constitution Day and Citizenship Day. But I am fully
confident that “we the people,” if we are
faithful to ourselves and to each other, will
“secure the blessings of liberty to ourselves
and our posterity” that we ordained and
established by our Constitution.
León Rodríg uez is Director of t he
U.S. Citizenship and Immigration Services. He spoke last week in Dallas at the
national United for Citizenship conference organized by the New Americans
Campaign.
preguntó qué tipo de gobierno había sido
creado, Franklin contestó: “Una República,
si pueden mantenerla”.
Este es el reto en este Día de la Constitución y Día de la Ciudadanía. Pero estoy
seguro que “nosotros, el pueblo”, si somos
fieles a nosotros mismos y entre nosotros,
aseguraremos las bendiciones de libertad
para nosotros y para nuestra posteridad,
tal como fue ordenado y establecido por
nuestra Constitución.
León Rodríguez es el Director del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados
Unidos. Habló la semana pasada en Dallas
durante la conferencia nacional Unidos
por la Ciudadanía, organizada por la Campaña de Nuevos Americanos (New Americans Campaign).
elhispanicnews.com/jobs
Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea - Check out our online classified ads section
Octubre 2015 • 15
AUTO
NISSAN LEAF; EL COMPROMISO DE UNA CORPORACIÓN
Por Roger Rivero, El Hispanic News
Nissan sorprendió cuando introdujo el Leaf en el 2010.
Fue uno de los primeros en poner en el mercado un auto
totalmente eléctrico y a sacado ventaja de ello, con más de
150 mil unidades vendidas. Los autos eléctricos, siguen
conquistando terreno en nuestras carreteras y garajes, y ya
Nissan no está solo en el empeño. Le acompañan desde Kia
y Fiat, hasta BMW y Mercedes…todos eléctricos.
Son muchos los factores que cuentan a su favor en la
decisión de compra, pero creo ninguno es más importante
que la propia decisión de sus conductores de enviar un
mensaje a todos con su uso: “Yo me preocupo por el medio
ambiente.”
A juzgar por su nombre, Nissan tiene bien clara esta
fascinación, pues nombró a su más exitoso auto eléctrico
Nissan Leaf, un acrónimo que en ingles leería: “Leading, Environmentally friendly, Affordable, Family car” o
“Auto familiar asequible y respetuoso del medio ambiente” en una arriesgada traducción al español. Lo de
respetuoso del medio ambiente no tiene discusión. Auto
familiar, bueno…tampoco. Donde podríamos escuchar
argumentos de ambas partes, es en la calificación de
“asequible.”
Los autos eléctricos no son baratos y el Leaf no es excepción. El modelo S, el más económico, tiene precio básico
de $29,860, el intermedio o SV sube a los $32,850, mientras
que el más cargado de opciones, SL, tiene precio base de
$35,970. Las opciones de mejoras son escasas, y se reducen a un puerto de carga de 6 kilowatts) lámparas LED en
el frente y audio Bose de 7 bocinas entre otras. El costo inicial de un Leaf (y de otros autos eléctricos) puede ser disminuido aplicando diferentes rebajas del gobierno federal y local, sin embargo la geografía puede jugarte una
mala pasada. Por ejemplo: Si compras un Nissan Leaf en
Oregon, te rebajarán $7,500 dólares en crédito por parte
del Gobierno Federal, $750 en crédito para los impuestos
del estado. Además, por dos años, no tendría que pagar
para recargar el nuevo auto en estaciones públicas, con
un valor calculado de unos $1,000 dólares durante los dos
años. Sin embargo, el mismo auto, comprado en Carolina
del Sur, recibirá solo el crédito federal de $7,500 dólares y
quizás un apretón de manos… nada más.
Sobre el manejo del Leaf, no hay mucho que contar. La
cabina es amplia y con visibilidad admirable. Es un auto
chico, pero no se nota demasiado, por la buena ergonomía
y ubicación de los mandos. El sistema de información y
entretenimiento con pantalla táctil sufre de la misma “epidemia” que afecta a muchos de estos sistemas; media pantalla vacía y los iconos en la otra mitad necesitan de una
lupa para mirarse. El auto está diseñado para no sacar ventaja de la velocidad inicial que se puede lograr en un eléc-
trico, como lo ha hecho VW en el eGolft, todo lo contrario.
La marcha inicial del Leaf es semejante a la de los primeros Prius. Para hacer que parta con rapidez, necesitas presionar el acelerador con toda la fuerza posible.
La razón por la que esto ocurre? Un diseño centrado en
el menor desgaste posible de la batería, lo que es comprensible. La mayoría de los consumidores prestan mucha
atención al alcance de estos vehículos. En el caso del Nissan
Leaf, es de 84 millas, sin embargo, ese número puede variar
substancialmente.
El cálculo de la duración de la batería varía considerablemente, en correlación con las condiciones de la carretera, la forma de manejo del conductor o incluso factores meteorológicos. La batalla de los autos eléctricos
se ganará añadiendo más millas con cada conexión a la
red eléctrica. Nissan se prepara para insuflarle algo más
de vitalidad al Leaf, que necesita un nuevo empujón para
aumentar las ventas.
Ya se escuchan rumores sobre la introducción de un
nuevo paquete de baterías al final de este verano, lo que
aumentara en 6 kilowatts por hora la capacidad actual, para
lograr sobrepasar las 100 millas de rango. Cercano en el
horizonte: un nuevo Nissan con autonomía de 310 millas,
una tecnología que ya está siendo probada.
Nissan sigue apostando por esta tecnología. No lo hace
por los aplausos, ya es evidente que lo hace por convicción.
THE NISSAN LEAF: A COMPANY’S COMMITMENT WITH ELECTRIC CARS
By Roger Rivero, El Hispanic News
Nissan surprised when in 2010 it introduced the Leaf.
It was one of the first in launch a fully electric car and has
taken total advantage from it, with over 150 thousand units
sold. Electric cars are still gaining ground in our roads and
garages, and Nissan is no longer alone in the effort. It has
company from Kia and Fiat to BMW and Mercedes … all
electric.
There are many factors to its favor in the purchase decision, but none is more important than the driver’s decision
of sending a message to all with its use: “I care about the
environment.” Judging by its name the fascination is very
clear, as it has been named the most successful electric car.
Nissan Leaf, an acronym that reads: “Leading, Environmentally friendly, Affordable, Family car.” The “environmentally-friendly” part has no discussion. Family car, well … neither. Where we could hear arguments from both sides, is in
the “affordable” adjective.
Electric cars are not cheap. The S model, the most affordable, has a base price of $29,860, the intermediate or SV
goes up to $32,850, while the option-loaded SL, has a base
16 • October 2015
price of $35,970. Improvement options are limited and are
reduced to a 6 KW charging port, front LED lamps, and a
7 speaker Bose audio system, among others. The initial
cost of a Leaf (and other electric cars) can be decreased by
applying different federal and local government cuts, but
geography can play you a trick. For example: If you buy a
Nissan Leaf in Oregon, you’ll get a $7,500 credit by the Federal Government, and a $750 credit for state taxes. Also, for
two years you would not have to pay to recharge the new car
in public stations with an estimated worth of about $1,000
over two years. However, the same car bought in South Carolina will receive only the federal credit of $7,500 and perhaps a handshake ... nothing more.
About driving a Leaf, there’s not much to tell. The cabin
is spacious and with admirable visibility. It’s a small car, but
not too noticeable, thanks to the good ergonomics and the
location of controls. The touchscreen infotainment system
suffers from the same “epidemic” affecting many of these
systems; with half an empty screen and the icons in the
other half need a magnifying glass to look at them. The car
is designed to not take advantage of the initial speed that
can be achieved in an electric, as it has done in the eGolft
VW, quite the opposite. The initial launch of the Leaf is similar to that of the first Prius. To make it go fast, you need
to press the accelerator to the fullest extent you are able
to. The reason why this happens? A design planned for
the shortest possible battery drain, and understandably
so. Most buyers pay close attention to the range of these
vehicles. In the case of the Nissan Leaf, 84 miles, however,
that number can vary substantially. Calculating the battery life varies considerably, in correlation with the road
condition, the driver’s driving style or meteorological factors. The battle of electric cars will be won by adding more
miles with each connection to the electric network. Nissan
is preparing to infuse more vitality to the Leaf, which needs
a new push to increase sales.
There are rumors about the introduction of a new battery pack at the end of this summer, which would increase
the current capacity by 6 Kilowatts per hour, to surpass the
100 miles of range. Near the horizon, a new Nissan with
an autonomy of 310 miles, a technology that is already
being tested.
Nissan is betting on this technology. It doesn’t do it for
the applause, it is already evident it does it from faith.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NACIONAL - NATIONAL
RELIGIOUS FREEDOM: NOW AND THEN
Por Vicente Guzman-Orozco,
El Hispanic News
Partly in response to events involving government agencies of all levels, claiming
infringement of one’s freedom of religion is increasingly common, and a slew of celebrities,
government employees, business owners, and even corporations have recently decried
their victimization. Often invalid claims get pervasive support from a misinformed but
popular opinion. When presidential candidates exclude basic rules that bind our nation
into their messages and visions of the future, they become part of the problem.
The core of our guaranteed religious protections is formed by the two equally important Establishment and Free Exercise Clauses of the First Amendment: the former guarantees that religious thought and practice will not be infringed upon by the government;
the latter protects individuals from being compelled by the government to practice or
profess any particular religion (or a religion at all).
Therein lies the misconception that should be eliminated, instead of promoted through
false narratives of violation of religious freedom. When reality personalities like the
Benham Brothers or Duck Dynasty patriarch Phil Robertson were let go and suspended
respectively from TV, it was an executive and economic decision in response to controversy; it did not involve the government.
Government impinging upon on or excepting employees, including the military, may
provide the easiest cases to determine. Private businesses, regulated by several different
levels of government, despite management decisions and wishes, may be subject to equal
accommodation requirements, or specific protections. Recent examples are events involving denial of service to LGBT people from bakers, photographers, florists, restaurants, taxicabs. If the applicable ruling body determines the local, state or federal rules have been
broken, the appropriate penalty is applied. Sometimes that ruling is made by a court, and the
Supreme Court ultimately determines the constitutionality and scope of all laws in the land.
Here in Oregon, the false narrative in the case of Gresham’s Sweet Cakes by Melissa says
that they were fined for their religiously-based objection to providing a cake for a lesbian
wedding. In reality the fines were imposed for at least indirectly facilitating the harassment of the couple they denied service to, and the fines were imposed by the authority of
the Oregon Labor Commission that regulates business operations. (The Sweet Cakes pro-
prietors went on to collect hundreds of thousands of dollars in donations demonstrating
support for their stance.) Their actions, not their beliefs, caused the penalty.
While religious exceptions are made by the government in regards to diet, headgear, and
duty - notoriously in the military and in detention centers - many of the touted instances of
overreach into religion are a matter of managerial or hierarchical dispute: a fire chief was dismissed for proselytizing on the job, not specifically for his faith; an army chaplain was already
scheduled to be transferred and it was not in retaliation from his lesbian superior; the clerks
who refuse to issue marriage licenses to same-sex couples on religious grounds are contravening their oaths of office by putting belief before duty, as explained by Supreme Justice
Antonin Scalia, a conservative heavy-weight on the bench in an earlier, unrelated decision.
Certain Republican candidates have made known a position that questions their understanding of the Constitution. From Mike Huckabee ignoring the fact that the Supreme Court
decisions supersedes state laws, even when the latter stay on the books, to Ben Carson
imposing a religious test on the office of the president (barring Muslims specifically), their
statements fuel an already burgeoning misinformed opinion. When Donald Trump becomes
defensive about his non-answer regarding Jihadi training camps in the US and Obama as
a closet Muslim, the general public has permission, and even reinforcement for paranoid
delusions and xenophobic panics. In turn some seek to institute a Biblical government
upon the US, based on both a doctrine called Dominionism as a political movement, and
in a more general sense, through Christian Revisionism of American history. A super PAC
in support of Ted Cruz recently appointed notorious revisionist David Barton.
The truth is that from the country’s founding, guaranteed, non-sectarian, religious freedom was absolutely necessary. While tempting to interpret its primacy in the Bill of Rights as
its importance to the framers of the Constitution, it was only the third of Madison’s proposed
17 amendments, and chronologically the first one ratified by the states, but the twin freedoms
of religion and worship were vital to the budding federation since at the time, some colonies
established and enforced strict preference of a sect over all others, while of the seven main
Founding Fathers, only John Jay, the first Chief Justice, was a Christian in the orthodox sense.
James Madison, the Father of the Constitution explicitly expressed the secular nature of the
country, and his own distrust for the mixture of government and religion. Perhaps politicians
ought to remember that in his vision, the brilliance of the union was that it was “founded on
the natural authority of the people alone, without a pretence of miracle or mystery.”
LA LIBERTAD RELIGIOSA: AHORA Y ENTONCES
Por Vicente Guzman-Orozco,
El Hispanic News
Parcialmente como reacción a eventos concerniendo el
gobierno en todos niveles, el reclamar violación de la libertad de religión se ha vuelto mas y mas frecuente, y varias
personalidades, funcionarios de gobierno, empresarios y
hasta corporaciones han recientemente declarado su victimización. A menudo una queja inválida recibe apoyo
constante gracias a una opinión mal informada pero popular. Cuando los candidatos presidenciales excluyen las
reglas básicas que unen nuestra nación de sus mensajes y
visiones, se convierten en parte del problema.
El núcleo de las protecciones religiosas garantizadas está
formado por las igualmente importantes cláusulas de Establecimiento y Libre Ejercicio en la Primera Enmienda de la
Constitución. La primera garantiza que el pensamiento y las
prácticas religiosas no serán restringidos por el gobierno; la
segunda protege al individuo de ser forzado por el gobierno
a observar una religión en especial (o ninguna en absoluto).
He ahí el malentendido que debería ser eliminado, en
vez de promulgado por narrativas falsas de persecución
religiosa. Cuando personalidades de televisión como los
Hermanos Benham o el patriarca de Duck Dynasty Phil
Robertson fueron despedidos y suspendido respectivamente, esas fueron decisiones ejecutivas y económicas en
respuesta a una controversia; no concernieron al gobierno.
Cuando el gobierno se impone sobre o hace excepción por ciertos empleados, incluso en las fuerzas armadas, puede proveer algunos de los casos más fáciles de
determinar. Los negocios privados, bajo reglamentos de
diferentes niveles de gobierno, sin importar las decisiones
o deseos de la administración, están sujetos a reglas de trato
igualitario o protecciones para grupos específicos. Ejemplos
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
recientes incluyen eventos en que servicio fue negado a
personas LGBT por fotógrafos, pasteleros, florerías, meseros,
taxistas y más. Si la autoridad correspondiente determina
una violación de reglas locales, estatales o federales, se
asigna el castigo apropiado. A veces esa autoridad es una
corte, y la Corte Suprema es ultimadamente la que determina la constitucionalidad y el abarque de toda ley en el país.
Aqui en Oregon, el cuento falso de Sweet Cakes by
Melissa en Gresham dice que se les multó por su oposición
religiosa a proporcionar un pastel para una boda entre
lesbianas. En realidad las multas fueron incurridas por al
menos indirectamente haber causado el acoso que sufrió
la pareja a quien negaron servicio, y fueron impuestas
por la comisión laboral del estado como agencia reguladora sobre los negocios y su operación. (Los propietarios
de Sweet Cakes recibieron cientos de miles de dólares en
donativos como apoyo a su posición.) Sus acciones, no sus
creencias incurrieron el castigo.
Mientras el gobierno hace excepciones en respecto a la
alimentación, cubiertas para la cabeza, y deberes asignados – especialmente en las fuerzas armadas y los centros
de detención) – muchas de las celebradas instancias de
abuso gubernamental son asuntos de desacuerdo administrativo o jerárquico: un jefe de bomberos fue despedido
por predicar en el trabajo, no por su fe; un pastor en el ejercito ya estaba programado para transferir y no fue retaliación de su superior lesbiana; los funcionarios de condados
que se rehúsan a emitir licencias de matrimonio a parejas
homosexuales por motivos religiosos están contradiciendo
el juramento de su oficio, como lo explicó el eminente conservador, el Honorable Antonin Scalia de la Suprema Corte
en una decisión previa y no relacionada.
Algunos republicanos han demostrado una posición que
pone en duda su entendimiento de la constitución. Ya sea
Mike Huckabee ignorando el hecho que las decisiones de
la Suprema Corte son superiores a las leyes estatales, aun si
estas siguen apareciendo en los reglamentos, o Ben Carson
tratando de instituir condiciones religiosas para la presidencia (excluyendo específicamente a los musulmanes),
sus declaraciones fomentan una ya crecida opinión mal
informada. Cuando Donald Trump toma la defensiva por
su no-respuesta sobre campos de entrenamiento para
terroristas en este país, el público tiene permiso y hasta
refuerzo para su paranoia y xenofobia. A su vez, algunos
buscan instituir un gobierno bíblico en Estados Unidos,
basados ambos en una doctrina llamada Dominionismo
como movimiento político, y más generalmente por medio
de Revisionismo Cristiano de la historia del país. Un comité
de recaudación para Ted Cruz ha nombrado al desacreditado revisionista David Barton.
La verdad es que desde la fundación del país, la libertad religiosa y no-sectaria, era absolutamente necesaria
de garantizar. Mientras puede ser tentador interpretar su
primacía en las enmiendas como su importancia para los
fundadores, era solo la tercera de las diecisiete enmiendas
originalmente sugeridas, pero las libertades gemelas de libertad de religión y libertad de culto eran vitales para la naciente federación, ya que en ese entonces, algunas colonias
castigaban a quienes profesaban una fe distinta a su gobierno, mientras que de los siete fundadores principales, solo
uno podría considerarse cristiano en el sentido ortodoxo.
James Madison, el Padre de la Constitución expresó
claramente la naturaleza secular del país, y su propia desconfianza de la mezcla del gobierno y la iglesia. Quizás
los políticos actuales deberían recordar que en su visión,
el genio de la unión era que fue “fundada en la autoridad
natural del pueblo solamente, sin pretensiones de milagros o misterios.”
Octubre 2015 • 17
AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES
Larry Lewis
Agente de ventas/Sales Associate
503-512-9065
www.elhispanicnews.com/jobs
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION
FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:
Lynda Wilkinson
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:
Agente de ventas/Sales Associate
503-475-4945
10/23/2015
Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139
Advertisements via e-mail to [email protected]
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.
El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
ALQUILER
SERVICIOS OFRECIDOS
RENTALS
OFFERED SERVICES
DUCK COUNTRY – WILSONVILLE
HEIGHTS APTS.
30125 SW Brown Rd.
Wilsonville, Oregon 97070
Ahora aceptando solicitudes para vivienda
con fondos federales. Uno, dos y tres
dormitorios unidades con alquiler basan
en el ingreso cuando esté disponible. Se
aplican restricciones de ingresos.
503-682-1919
TTY: 1(800)735-2900
“Este instituto es un proveedor de igualdad
de oportunidades”
10/01/2015
REACH CDC, Inc. is a non-profit that owns
and professionally manages 2,072 units
of affordable housing in the Portland/
Hillsboro/Vancouver area. We provide equal
housing opportunities in accordance with
the Federal Fair Housing Act. REACH does
not discriminate on the basis of race, color,
religion, gender, national origin, disability,
familial status and any other protected
class as established by local jurisdictions
as it applies to housing, programs or
activities. REACH CDC, Inc. offers studio,
one, two and limited three bedroom floor
plans. Waitlist status changes regularly.
Please check our website to see the most
current availability and translation options
for Russian, Chinese, Vietnamese, and
Spanish languages for REACH information.
www.reachcdc.org. All information is
current as of September 28th, 2015
The Waitlist is OPEN for the following
properties:
DOWNTOWN
Station Place Tower 503-501-5712
(Studio, 1BR)
SOUTHEAST PORTLAND
Ritzdorf 503-501-5711 (Studio, 1BR)
All errors need to be reported within the first three business days of printing.
Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
PRÓXIMA EDICIÓN
NEXT PRINT ISSUE
11-05-2015
NOTICIAS PÚBLICAS
PUBLIC NOTICES
EL ENCUENTRO DEL NIÑO
Las escuelas públicas asegurarán que todos
los estudiantes con incapacidades que son
elegibles para el kindergarten y hasta los 21
años de edad, residentes dentro de sus zona
de asistencia, tienen disponible para ellos
una educación pública apropiada y gratuita
en el ambiente menos restrictivo. Los
derechos de los niños con incapacidades y
sus padres serán protegidos de acuerdo con
las leyes federales y del estado.
Las escuelas del distrito deben localizar
e identificar individuos que tienen
incapacidades desde el nacimiento hasta
los 21 años de edad. Si usted, o alguien
que usted conoce, tiene un niño con una
incapacidad que pueda necesitar educacion
especial y servicios relativos, usted puede
iniciar una referencia através de sus
escuelas locales. La siguiente es una lista
de los Distritos
Escolares del Condado de Multnomah:
Distrito Escolar de Centennial
503-760-7990
Distrito Escolar de Corbett
503-695-3612
Distrito Escolar de David Douglas
503-261-8209
Distrito Escolar de Gresham-Barlow
503-261-4650
Distrito Escolar de Parkrose
503-408-2118
Distrito Escolar de Portland
503-916-3152
WORKSYSTEMS, INC.
PORTLAND METRO
WORKFORCE DEVELOPMENT BOARD
MEETING SCHEDULE
Meetings are held at Worksystems, Inc.
1618 SW 1st Ave., Suite 450
Portland, OR 97201
WORKFORCE DEVELOPMENT BOARD
MEETING TIME: 7:30 TO 9:30 A.M.
January 8, 2016
April 8, 2016
July 8, 2016
October14, 2016
Annual Meeting
WORKSYSTEMS EXECUTIVE COMMITTEE
MEETING TIME: 11:30 A.M. – 1:00 P.M.
The Worksystems Executive Committee
meets the first Wednesday of the month.
Meeting dates, time and locations are
subject to change. For more information,
please visit our website:
www.worksystems.org
or contact Jenny Weller at (503) 478-7366
or [email protected]
Auxiliary Aids are available upon a 48 hour
advance request.
10/01/2015
Visit our online classifieds
Visite nuestra página de anuncios
Distrito Escolar de Reynolds
503-661-7200
Distrito Escolar de Riverdale
503-262-4840
Programa de la temprana niñez de
Multnomah (Portland) 503-262-4275
Programa de la temprana niñez de
Multnomah (East County) 503-262-4100
10/01/2015
elhispanicnews.com/jobs
VANCOUVER/CLARK COUNTY
Gateway Garden 360-835-2214
(2BR, 3BR Only)
HILLSBORO
The Maples I 503-681-9096 (1BR Only)
The Maples II 503-681-9096
The Waitlist has been CLOSED for the
following properties due to long wait times:
DOWNTOWN
12th Avenue Terrace 971-277-1299
(Studio)
The Admiral 503-546-9191 (Studio,
1BR)
Bronaugh Apt 503-227-0754 (Studio,
1BR) *Property under Rehab*
NORTH PORTLAND
Patton Park 971-255-4444
(3BR Units Only)
NORTHEAST PORTLAND
Walnut Park 503-282-7449 (1BR)
Prescott Place 503-288-4487 (1BR)
SOUTHEAST PORTLAND
Beacon Manor 503-235-9029
(Studio, 1BR)
Fir Grove 503-760-0907 (1BR)
Marion Street 503-235-9029 (1BR, 2BR)
Powell Boulevard 503-231-3055
(Studio, 1BR, 2BR)
Scattered Sites 503-501-5700
(Studio, 1BR, 2BR)
Taylor Street Apts 503-519-6309
(1BR, 2BR)
SOUTHWEST PORTLAND
Gray’s Landing 971-277-7195 (Studio)
18 • October 2015
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
SOLD
Gabriela Kandziora
Real Estate Broker
“Results that move you!”
MAY I HELP YOU WITH
YOUR REAL ESTATE
DREAMS?
[email protected] • 503-481-9870
5000 Meadows Suite 150 Portland, OR 97035
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Octubre 2015 • 19
20 • October 2015
WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Documentos relacionados