Flygt 4901, Flush Valve
Transcripción
Flygt 4901, Flush Valve
Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve (DE) (FR) (ES) (IT) (PT) (NL) (SV) (NO) (DK) (FI) Betriebsanleitung Installation et entretien Instalación, servicio y mantenimiento Installazione e manutenzione Instalação, cuidados e manutenção Installatie en onderhoud Installation och skötsel Installasjon, bruk og vedlikehold Installation, drift og vedligeholdelse Asennus ja hoito (EL) (RU) (HU) (CS) (ET) (LV) (LT) (PL) (SK) (SL) Eτκατασταση, φρ ιδα και συντηρηση Руководство по установке и техобслуживанию Telepítés, üzemeltetés, karbantartás Instalace, péče a údržba Paigaldamine, hoolitsus ja hooldus Montāža, apkope un uzturēšana Įrengimas, priežiūra ir aptarnavimas Instalscja, czyszczenie i konserwacja Inštalácia, starostlivosť a údržba Montaža, uporaba in vzdrževanje Contents Design_________________________________ 5 Parts lists with repair kit (MULTI-LANG.)_ ___ 6 Flygt 4901, Flush Valve (EN)______________ 14 PRODUCT DESCRIPTION....................................... 14 MATERIAL................................................................. 15 INSTALLATION......................................................... 16 FUNCTION................................................................ 17 INSPECTION AND SERVICE .................................. 18 TROUBLESHOOTING.............................................. 18 Flygt 4901, Spülventil (DE)_______________ 19 PRODUKTBESCHREIBUNG.................................... 19 MATERIAL................................................................. 20 INSTALLATION......................................................... 21 FUNKTION................................................................ 22 INSPEKTION UND SERVICE .................................. 23 FEHLERSUCHE........................................................ 23 Flygt 4901, Vanne de brassage (FR)_ ______ 24 DESCRIPTION.......................................................... 24 MATERIAL................................................................. 25 INSTALLATION......................................................... 26 FONCTIONNEMENT................................................. 27 CONTRÔLES ET MAINTENANCE .......................... 28 RECHERCHE DES PANNES.................................... 28 Flygt 4901, Válvula de limpieza (ES)_______ 29 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO............................ 29 MATERIAL................................................................. 30 INSTALACIÓN........................................................... 31 FUNCIONAMIENTO.................................................. 32 INSPECCIÓN y MANTENIMIENTO ......................... 33 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................................. 33 FLYGT 4901, Valovola di flussaggio (IT)____ 34 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO............................. 34 MATERIALI................................................................ 35 INSTALLAZIONE....................................................... 36 FUNZIONAMENTO................................................... 37 CONTROLLO E MANUTENZIONE ......................... 38 RICERCA DEI GUASTI............................................. 38 Flygt 4901, Válvula de descarga (PT)_ _____ 39 DESCRIÇÃO DO PRODUCTO................................. 39 MATERIAL................................................................. 40 INSTALAÇÃO............................................................ 41 FUNÇÃO................................................................... 42 INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO .............................. 43 REPAROS................................................................. 43 Flygt 4901, Spoelklep (NL)_______________ 44 PRODUKTBESCHRIJVING...................................... 44 MATERIALEN............................................................ 45 INSTALLATIE............................................................ 46 DE WERKING........................................................... 47 INSPEKTIE EN ONDERHOUD ................................ 48 STORINGZOEKEN................................................... 48 Flygt 4901, Spolventil (SV)_______________ 49 PRODUKTBESKRIVNING........................................ 49 MATERIAL................................................................. 50 INSTALLATION......................................................... 51 DRIFT........................................................................ 52 INSPEKTION OCH SERVICE................................... 53 FELSÖKNING........................................................... 53 Flygt 4901, Spylventil (NO)_______________ 54 BESKRIVELSE AV PRODUKTET............................. 54 MATERIALE.............................................................. 55 INSTALLASJON........................................................ 56 FUNKSJON............................................................... 57 INSPEKSJON OG SERVICE.................................... 58 FEILSØKING............................................................. 58 Flygt 4901, Spuleventil (DK)______________ 59 PRODUKTBESKRIVELSE........................................ 59 MATERIALE.............................................................. 60 INSTALLATION......................................................... 61 FUNKTION................................................................ 62 EFTERSYN OG SERVICE........................................ 63 FEJLFINDING........................................................... 63 Flygt 4901, Huuhteluventtiili (FI)_ _________ 64 TUOTESELOSTE...................................................... 64 MATERIAALIT........................................................... 65 ASENNUS................................................................. 66 TOIMINTA.................................................................. 67 TARKASTUS JA HUOLTO ....................................... 68 VIANETSINTÄ........................................................... 68 Flygt 4901, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)______ 69 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ........................................ 69 ΥΛΙΚΑ........................................................................ 70 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.......................................................... 71 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.............................................................. 72 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ............................. 73 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ........................................... 73 Флюгт 4901, Промывочный клапан (RU)__ 74 Flygt 4901, Plovimo sklendė (LT)__________ 99 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ............................................ 74 МАТЕРИАЛ............................................................... 75 МОНТАЖ.................................................................. 76 РАБОТА.................................................................... 77 ОСМОТР И ОБСЛУЖИВАНИЕ................................ 78 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................ 78 GAMINIO APRAŠYMAS............................................ 99 MEDŽIAGA.............................................................. 100 ĮRENGIMAS............................................................ 101 VEIKIMAS............................................................... 102 APŽIŪRA IR APTARNAVIMAS ............................... 103 SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS......................................... 103 Flygt 4901, Öblítőszelep (HU)_____________ 79 Flygt 4901, Zawór płuczący (PL)_ ________ 104 LEÍRÁS...................................................................... 79 SZERKEZETI ANYAGOK.......................................... 80 TELEPÍTÉS............................................................... 81 MŰKÖDÉS................................................................ 82 ELLENŐRZÉS ÉS SZERVIZ..................................... 83 HIBAKERESÉS......................................................... 83 OPIS PRODUKTU................................................... 104 MATERIAŁ............................................................... 105 INSTALACJA........................................................... 106 DZIAŁANIE.............................................................. 107 SPRAWDZANIE I SERWIS..................................... 108 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW......................... 108 Flygt 4901, Proplachovací ventil (CS)______ 84 Flygt 4901, Splachovací ventil (SK)_______ 109 POPIS PRODUKTU.................................................. 84 MATERIÁL................................................................. 85 INSTALACE............................................................... 86 FUNKCE.................................................................... 87 KONTROLY A SERVIS.............................................. 88 HLEDÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD..................... 88 POPIS VÝROBKU................................................... 109 MATERIÁL................................................................110 INŠTALÁCIA.............................................................111 FUNGOVANIE..........................................................112 KONTROLA A SERVIS.............................................113 RIEŠENIE PROBLÉMOV.........................................113 Flygt 4901, Loputusklapp (ET)____________ 89 Flygt 4901, Izpiralni ventil (SL)___________ 114 TOOTE KIRJELDUS................................................. 89 MATERJAL................................................................ 90 PAIGALDAMINE........................................................ 91 FUNKTSIONEERIMINE............................................ 92 ÜLEVAATUS JA TEENINDUS................................... 93 VEAOTSING............................................................. 93 OPIS IZDELKA.........................................................114 MATERIAL................................................................115 MONTAŽA................................................................116 DELOVANJE............................................................117 PREGLEDI IN SERVISIRANJE................................118 ODPRAVLJANJE TEŽAV.........................................118 Flygt 4901, Skalošanas vārsts (LV)________ 94 NOTES_ _____________________________ 119 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS................................... 94 MATERIĀLI................................................................ 95 MONTÂÞA................................................................. 96 IERÎCES DARBÎBA................................................... 97 PÂRBAUDES UN APKOPE ..................................... 98 DARBÎBAS TRAUCÇJUMU NOVÇRÐANA............... 98 Design / Bauart / Désignation / Diseño / Caratteristiche costruttive / Desenho / Ontwerp / Konstruktion / Konstruksjon / Opbygning / Rakenne / Σχεδιο / конструкция / Kivitel / Konstrukce / Konstruktsioon / Konstrukcija / Konstrukcija / Budowa / Dizajn / Design �� � �� ���� �� � �� �� �� � �� � � � �� ������ � ��� ��� ��� ��� ��� ��� Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 5 Parts list (EN) / Teileliste (DE) / Liste des pieces de rechange (FR) / Lista de piezas (ES) / Parti di ricambio (IT) / Lista de sobressalentes (PT) Pos/ Laufende nummer/ N° de repérage/ Nº ref./ Pos./ Posíção Part No/ Teilenummer/ N° de réf./ Nº pieza/ Codice/ Peça nº Denomination/ Bezeichnung/ Désignation/ Denominación/ Denominazione/ Denominação Qty/ Menge/ Nombre/ Cantidad/ Quantità/ Quantidade 556 51 01 Flush valve, compl. unit, standard version/Spülventil, kompl. Einheit, Standardversion/Vanne de brassage, complète, version standard/Válvula de limpieza, unidad completa, versión estándar/Valvola di flussaggio completa, versione standard/Válvula de descarga, versão standard, unidade completa 1 556 51 02 Flush valve, compl. unit, special version/Spülventil, kompl. Einheit, Spezialversion/Vanne de brassage, complète version spéciale/Válvula de limpieza, unidad completa, versión especial/ Valvola di flussaggio completa, versione speciale/Válvula de descarga, versão espacial, unidade completa 1* 1 556 52 00 Valve body, standard version/Ventilgehäuse, Standardversion/ Corps de vanne, version standard/Cuerpo de válvula, versión estándar/Corpo valvola, versione standard/Corpo da válvula, versão standard, unidade completa 1 2 556 52 01 Valve body, special version/Ventilgehäuse, Spezialversion/Corps de vanne, version spéciale/Cuerpo de válvula, versión especial/ Corpo valvola, versione speciale/Corpo da válvula, versão espacial, unidade completa 1* 3 84 54 19 Hose clamp/Schlauchklemme/Collier de serrage/Abrazadera de manguera/Fascetta stringitubo/Grampo 1 4 84 54 18 Hose clamp/Schlauchklemme/Collier de serrage/Abrazadera de manguera/Fascetta stringitubo/Grampo 1 5 586 68 00 Outlet bend/Auslasskrümmer/Coude diffuseur/Codo de salida/ Gomito di scarico/Cotovelo de saída 1 558 08 00 Outlet pipe/Auslassrohr/Diffuseur droit/Tubo de salida/Tubo lungo di scarico/Tubo de saída 1* 6 562 43 00 Ring (ball set)/Ring (Kugelsitz)/Bague (siège de boule/Anillo (juego de bola)/Anello (sede sfera)/Anel (base da esfera) 1 7 556 53 00 Valve body bottom/Ventilgehäuse-Unterteil/ Fond de corps de vanne/Fondo del cuerpo de válvula/Fondo corpo valvola/Fundo do corpo da válvula 8 82 00 34 Socket head screw/Innensechskantschraube/Vis à six pans creux/Tornillo de cabeza hueca/Vite a brugola/ Parafuso de cabeça interna sextavada 6 9 556 57 02 Inner membrane/Innenmembran/Membrande intérieure/Membrana interior/Membrana interna//Membrana interna 1 10 556 54 00 Ball, cast iron/Kugel, Grauguss/Boule, fonte/Bola, fundición de hierro/Sfera in acciaio/Estera, ferro fundido 1 11 556 54 01 Ball, polyurethane/Kugel, Polyuretan/Boule, polyuréthanne/Bola, poliuretano/Sfera in poliuretano/Estera, poliuretano 1* 12 13 6 82 73 83 O-ring/O-ring/Joint torique/Anillo tórico/Anello OR/Anel 556 56 00 Regulating valve/Regulierventil/Clapet de régulation/Válvula de regulación/Valvola di regolazione/Válvula de regulagem Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 2 1 Parts list (EN) / Teileliste (DE) / Liste des pieces de rechange (FR) / Lista de piezas (ES) / Parti di ricambio (IT) / Lista de sobressalentes (PT) Pos/ Laufende nummer/ N° de repérage/ Nº ref./ Pos./ Posíção Part No/ Teilenummer/ N° de réf./ Nº pieza/ Codice/ Peça nº Qty/ Menge/ Nombre/ Cantidad/ Quantità/ Quantidade Denomination/ Bezeichnung/ Désignation/ Denominación/ Denominazione/ Denominação 14 82 00 13 Socket head screw/Innensechskantschraube/Vis à six pans creux/Tornillo de cabeza hueca/Vite a brugola/ Parafuso de cabeça interna sextavada 1 15 80 95 07 Stud/Stiftschraube/Goujon/Espárrago/Prigioniero/Parafuso 2 16 502 53 00 Gasket/Packung/Joint//Junta/Guarnizione/Gacheta 17 82 27 28 Lock nut/Sicherungsmutter/Ecrou de blocage/Tornillo de bloqueo/Dado/Porco de fechamento 18 90 17 62 Oil/Öl/Huile/Aceite/Olio/Óleo 19 1 2 0,25 l 556 58 01 Outer membrane/Außenmembran/Membrande extérieure/Membrana exterior/Membrana esterna/Membrana exterior 1 * Contact your nearest ITT representative for further information about impellers, pumps and pumphousings approved for the flush valve. * Nähere Informationen darüber, welche Laufräder, Pumpen und Pumpengehäuse für das Spülventil genehmigt sind, erhalten Sie bei Ihrer nächsten ITT-Vertretung. * Veuillez contacter l’agence ITT pour toute information complémentaire sur les roues, les pompes et les volutes agréées pour utilisation avec vanne de brassage. * Póngase en contacto con el representante de ITT más cercano para información más detallada sobre los impulsores, bombas y alojamientos de bomba aprobados para la válvula de limpieza. * Contattate la Filiale ITT più vicina a voi per ulteriori informazioni circa giranti, pompe e corpi pompa adatti per le valvole di flussaggio. * Por favor contactar o representante mais próximo da ITT para mais informações sobre propulsores, bombas e armações de bombas aprovados para uso com esta válvula de descarga. Repair kit / Reparatursatz / Kit renovation / Juego reacondicionam / Kit revisione / Estojo de reparação 656 68 00 82 73 83 O-ring/O-ring/Joint torique/Anillo tórico/Anello OR/Anel Qty/ Menge/ Nombre/ Cantidad/ Quantità/ Quantidade 2 502 53 00 Gasket/Packung/Joint//Junta/Guarnizione/Gacheta 1 556 57 02 Inner membrane/Innenmembran/Membrande intérieure/ Membrana interior/Membrana interna//Membrana interna 1 556 58 01 Outer membrane/Außenmembran/Membrande extérieure/ Membrana exterior/Membrana esterna/Membrana exterior 1 Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 7 Onderdelenlijst (NL) / Detaljlista (SV) / Delelista (NO) / Reservedelista (DK) / Osaluettelo (FI) Pos. nr./ Pos.nr/ Pos.nr./ Pos.nr./ Pos nro Onderdeelnr/ Art.nr/ Delenr./ Varenr./ Osa nro Omschrijving/ Benämning/ Betegnelse/ Betegnelse/ Nimike Aantal/ Antal/ Antall/ Mængde/ Määrä 556 51 01 Spoelklep, compleet, standaarduitvoering/Omrörningsventil, komplett, standardversion/Spyleventil, komplett enhet, standardversjon/Spuleventil, komplet enhed, standardversion/Huuhteluventtiili, täydellinen yksikkö, vakiomalli 1 556 51 02 Spoelklep, compleet, speciale uitvoering/Omrörningsventil, komplett, specialversion/Spyleventil, komplett enhet, spesialversjon/Spuleventil, komplet enhed, specialversion/Huuhteluventtiili, täydellinen yksikkö, erikoismalli 1* 1 556 52 00 Klephuis, standaarduitvoering/Ventilhus, standardversion/Ventilhus, standardversjon/Ventilhus, standardversion/Venttiilin runko, vakiomalli 1 2 556 52 01 Klephuis, speciale uitvoering/Ventilhus, specialversion/Ventilhus, spesialversjon/ Ventilhus, specialversion/Venttiilin runko, erikoismalli 1* 3 84 54 19 Slangklem/Slangklämma/Slangeklemme/Slangeklemme/Letkunkiristin 1 4 84 54 18 Slangklem/Slangklämma/Slangeklemme/Slangeklemme/Letkunkiristin 1 5 586 68 00 Gebogen straalpijp/Utloppskrök/Utløpsbend/Udløbsbøjning/Poistotaive 1 558 08 00 Straalpijp/Utloppsrör/Utløpsbend/Udløbsbøjning/Poistoputki 1* 6 562 43 00 Ring (kogelset)/Ring (kulsäte)/Ring (kulesett)/Ring (kuglesæde)/Rengas (pallon istukka) 1 7 556 53 00 Klephuisbodem/Ventilhusbotten/Ventilhusbunn/Ventilhusbund/Venttiilirungon pohja 8 82 00 34 Cilinderkopschroef/Insexskruv/Unbrakoskrue/Unbrakoskrue/Kolokantaruuvi 6 9 556 57 02 Binnenmembraan/Inre membran/Indre membran/Indvendig membran/ Sisäkalvo 1 10 556 54 00 Kogel, gietijzeren/Kula (gjutjärn)/Kule, støpejern/Kugle, støbejern/Pallo, valurautaa 1 11 556 54 01 Kogel, polyurethane/Kula (polyuretan)/Kule, polyuretan/Kugel, polyuretan/ Pallo, polyuretaania 1* 12 13 14 15 16 17 8 82 73 83 O-ring/O-ring/O-ring/O-ring/O-rengas 556 56 00 Regelklep/Regleringsventil/Reguleringsventil/Reguleringsventil/Säätöventtiili 82 00 13 Cilinderkopschroef/Insexskruv/Unbrakoskrue/Unbrakoskrue/Kolokantaruuvi 80 95 07 Bout/Pinnskruv/Bolt/Tap/Pultti 502 53 00 Pakking/Packning/Fôring/Pakning/Tiiviste 82 27 28 Moer/Låsmutter/Låseskrue/Møtrik/Lukitusmutteri Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 2 1 1 2 1 2 Onderdelenlijst (NL) / Detaljlista (SV) / Delelista (NO) / Reservedelista (DK) / Osaluettelo (FI) Pos. nr./ Pos.nr/ Pos.nr./ Pos.nr./ Pos nro 18 19 Onderdeelnr/ Art.nr/ Delenr./ Varenr./ Osa nro Aantal/ Antal/ Antall/ Mængde/ Määrä Omschrijving/ Benämning/ Betegnelse/ Betegnelse/ Nimike 90 17 62 Olie/Olja/Olje/Olie/Öljy 0,25 l 556 58 01 Buitenmembraan/Yttre membran/Ytre membran/Udvendig membran/ Ulkokalvo 1 * A.u.b. contact opnemen met uw dichtstbijzijnde ITT-vestiging voor nadere informatie omtrent waaiers, pompen en pomphuizen die goedgekeurd zijn voor de spoelklep. * Kontakta din närmaste ITT-representant för mer information om de pumphjul, pumpar och pumphus som är godkända för användning med spolventilen. * Ta kontakt med nærmeste ITT-representant for ytterligere opplysninger om impellere, pumper og pumpehus som er godkjent for spyleventilen. * Kontakt nærmeste ITT-afdeling for yderligere oplysninger om pumpehjul, pumper og pumpehuse, som er godkendt til spuleventilen. * Lähin ITTin edustaja antaa lisätietoja huuhteluventtiilin kanssa sopivista hyväksytyistä juoksupyöristä, pumpuista ja pumpun pesistä. Reparatie set / Reparationssats / Repareresett / Reparationssæt / Korjausarja 656 68 00 82 73 83 O-ring/O-ring/O-ring/O-ring/O-rengas Aantal/ Antal/ Antall/ Mængde/ Määrä 2 502 53 00 Pakking/Packning/Fôring/Pakning/Tiiviste 1 556 57 02 Binnenmembraan/Inre membran/Indre membran/Indvendig membran/Sisäkalvo 1 556 58 01 Buitenmembraan/Yttre membran/Ytre membran/Udvendig membran/Ulkokalvo 1 Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 9 Καταλογος ανταλλακτικων (EL) / Перечень частей (RU) / Alkatrészjegyzék (HU) / Seznam součástek (CS) / Osade nimekiri (ET) Αρ. Θέσης/ Поз. №/ Poz. szám/ Č. pozice/ Art nr Αρ. αντ κού/ Часть №/ Cikkszám/ Č. součástky/ Osa nr Ονομασία/ Наименование/ Megnevezés/ Označení/ Nimetus Ποσότητα/ Количество/ Mennyiség/ Množství/ Kogus 556 51 01 Πλήρης μονάδα, βαλβίδα ανάδευσης, συνήθης τύπος/Компл. узел, промыв. клапан, станд. вариант/Komplett egység: öblítőszelep, standard kivitel/ Kompletní jednotka, proplachovací ventil, standardní verze/ Täiskomplekt, loputusklapp, standardmudel 1 556 51 02 Πλήρης μονάδα, βαλβίδα ανάδευσης, ειδικός τύπος/Компл. узел, промыв. клапан, спец. вариант/Komplett egység: öblítőszelep, speciális kivitel/ Kompletní jednotka, proplachovací ventil, speciální verz/ Täiskomplekt, loputusklapp, erimudel 1* 1 556 52 00 Σώμα βαλβίδας, συνήθης τύπος/Корпус клапана, станд. вариант/Szelepház, standard kivitel/ Těleso ventilu, standardní verze/ Klapi kere, standardmudel 1 2 556 52 01 Σώμα βαλβίδας, ειδικός τύπος/Корпус клапана, спец. вариант/Szelepház, speciális kivitel/ Těleso ventilu, speciální verze/ Klapi kere, erimudel 1* 3 84 54 19 Σφιγχτήρας/Шланговый зажим/Tömlőbilincs/ Hadicová svorka/ Vooliku klamber 1 4 84 54 18 Σφιγχτήρας/Шланговый зажим/Tömlőbilincs/ Hadicová svorka/ Vooliku klamber 1 5 586 68 00 Καμπύλη εξαγωγής/Сливное колено/Kimeneti könyök/Výstupní koleno/ Väljavoolu põlvis 1 558 08 00 Σωλήνας εξόδου/Выпускная труба/Kiömlőcso/ Výtoková trubka/ Väljavoolutoru 1* 6 562 43 00 Δακτύλιος (υποδοχή σφαίρας)/ Gyűrű (golyófészek)/ Kroužek (usazení koule)/ Rõngas (kuuli komplekt) 1 7 556 53 00 Πυθμένας σώματς βαλβίδας/Нижняя часть корпуса клапана/ Szelepházfenék/Dno tělesa ventilu/Klapi kere põhi 8 82 00 34 Βίδα Άλεν/Винт с головкой под торцевой ключ/Hatlapfejű csavar/Šroub s vnitřním šestihranem/Kinnituskruvi 6 9 556 57 02 Εσωτερική μεμβράνη/Внутренняя мембрана/Belső membrán/Vnitřní membrána/ Sisemembraan 1 10 556 54 00 Σφαίρα, χυτοσίδηρος/Шар, чугун/Golyó, öntöttvas/ Koule, litina/ Kuul, malmist 1 11 556 54 01 Σφαίρα, πολυουρεθάνη/Шар, полиуретан/Golyó, poliuretán/ Koule, polyuretan/ Kuul, polüuretaanist 1* 12 82 73 83 Στεγανπιητικός δακτύλισ Ο/Уплотнительное кольцо/O-gyűrű/O-kroužek/ O-rõngas 2 13 556 56 00 Ρυθμιστική βαλβίδα/Регулирующий клапан/Szabályozószelep/Regulační ventil/Reguleerimisklapp 1 14 82 00 13 Βίδα Άλεν/Винт с головкой под торцевой ключ/Hatlapfejű csavar/Šroub s vnitřním šestihranem/Kinnituskruvi 1 15 80 95 07 Μπουλόνι/Шпилька/ Tőcsavar/ Čep/ Tihvt 2 16 10 502 53 00 Φλάντζα/Прокладка/ Tömítés/Ploché těsněn/ Tihend Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 1 Καταλογος ανταλλακτικων (EL) / Перечень частей (RU) / Alkatrészjegyzék (HU) / Seznam součástek (CS) / Osade nimekiri (ET) Αρ. Θέσης/ Поз. №/ Poz. szám/ Č. pozice/ Art nr Αρ. αντ κού/ Часть №/ Cikkszám/ Č. součástky/ Osa nr Ποσότητα/ Количество/ Mennyiség/ Množství/ Kogus Ονομασία/ Наименование/ Megnevezés/ Označení/ Nimetus 17 82 27 28 Παξιμάδι ασφάλειας/Стопорная гайка/ Rögzítőanya/ Pojistná matice/ Lukustusmutter 18 90 17 62 Λάδι (λίτρα)/Масло/Olaj/Olej/ Õli 19 2 0,25 l 556 58 01 Εξωτερική μεμβράνη/Внешняя мембрана/Külső membrán/ Vnější membrána/Välismembraan 1 * Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της ITT για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αντλίες, τις πτερωτές τους και τους σαλίγκαρους των αντλιών που μπορούν να φέρουν βαλβίδα ανάδευσης. * Обращаться к ближайшему представителю фирмы “Флюгт” для получения подробной информации о рабочих ко лесах, насосах и корпусах насосов, которые могут использоваться с промывочным клапаном. * Az öblítőszeleppel alkalmazható járókerekekkel, szivattyúkkal és szivattyúházakkal kapcsolatos további információkért forduljon a ITT képviseletéhez. * Potřebujete-li další informace o vodních čerpadlech, čerpadlech a skříních čerpadel schválených pro použití s proplachovacím ventilem, kontaktujte svého nejbližšího prodejce ITT. * Täiendava teabe saamiseks loputusklapi jaoks kinnitatud tiivikute, pumpade ja pumbakorpuste kohta pöör duge oma lähima ITT’i esindaja poole. Κιτ επισκευή / Ремонт набор / Szerelvény / Opravy sada / Repareerimiskomplekt 656 68 00 Ποσότητα/ Количество/ Mennyiség/ Množství/ Kogus 82 73 83 Στεγανπιητικός δακτύλισ Ο/Уплотнительное кольцо/O-gyűrű/O-kroužek/O-rõngas 2 502 53 00 Φλάντζα/Прокладка/ Tömítés/Ploché těsněn/ Tihend 1 556 57 02 Εσωτερική μεμβράνη/Внутренняя мембрана/ Belső membrán/Vnitřní membrána/ Sisemembraan 1 556 58 01 Εξωτερική μεμβράνη/Внешняя мембрана/Külső membrán/ Vnější membrána/Välismembraan 1 Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 11 Rezerves daïu specifikâcija (LV) / Detaliř sŕrađas (LT) / Lista części (PL) / Zoznam dielcov (SK) / Seznam delov (SL) Nr. p. k./ Poz. Nr./ Lp./ Poz.č./ Št. poz. Detaļas nr./ Detalės Nr./ Nr części/ Dielec č./ Št. dela Nosaukums/ Denominacija/ Oznaczenie/ Označenie/ Št. dela/Opis Daudzums/ Kiekis/ Ilość/ Množstvo/ Loličina 556 51 01 Skalošanas vārsts, standarta versija/ Visos komplektacijos įrenginys, plovimo sklendė, standartinis variantas/ Całkowite urządzenie, zawór płuczący, wersja standard/ Kompletná jednotka, splachovací ventil, štandardná verzia/ Kompletna enota, izpiralni ventil, standardna izvedba 1 556 51 02 Skalošanas vārsts, īpašā versija/ Visos komplektacijos įrenginys, plovimo sklendė, specialus variantas/ Całkowite urządzenie, zawór płuczący, wersja specjalna/ Kompletná jednotka, splachovací ventil, špeciálna verzia/ Kompletna enota, izpiralni ventil, posebna izvedba 1* 1 556 52 00 Skalošanas vārsta korpuss, standarta versija/ Sklendės korpusas, standartinis variantas/ Korpus zaworu, wersja standard/ Teleso ventilu, štandardná verzia/ Ohišje ventila, standardna izvedba 1 2 556 52 01 Skalošanas vārsta korpuss, īpašā versija/ Sklendės korpusas, specialus variantas/ Korpus zaworu, wersja specjalna/ Teleso ventilu, špeciálna verzia/ Ohišje ventila, posebna izvedba 1* 3 84 54 19 Šļūtenes stiprinājums/ Žarnos gnybtas/ Zacisk węża/ Svorka hadice/ Cevna sponka 1 4 84 54 18 Šļūtenes stiprinājums/ Žarnos gnybtas/ Zacisk węża/ Svorka hadice Cevna sponka 1 5 586 68 00 Liektais izvada elements/Išvadinė alkūnė/łukowy elastyczny króciec wylotowy/ Koleno výpustu/Izhod. koleno 1 558 08 00 Izvada caurule/ Išvadinė vamzdis/ Rura odprowadzająca/ Trubka výpustu/ Izhodna cev 1* 6 562 43 00 Gredzens (lodes ligzdai)/Žiedas (rutulio lizdo)/Pierścień (zestaw z kulą)/Krúžok (osadenie gule)/Obroč (za kroglico) 1 7 556 53 00 Vārsta korpusa pamatne/Sklendės korpuso pagrindas/Dolna część korpusu zaworu/Dno telesa ventilu/ Dno ohišja ventila 8 82 00 34 Uzgriežņskrūve/Varžtas/Śruba z łbem z gniazdem/Zastrkávacia skrutka/Fiksirni vijak 6 9 556 57 02 Iekšējā membrāna/ Vidaus membrana/Membrana wewnętrzna/Vnútorná membrána/Notranja opna 1 10 556 54 00 Lode, čuguns/ Rutulys, ketaus/ Kula, żeliwo/ Guľa, liatina/ Kroglica, lito železo 1 11 556 54 01 Lode, poliuretāna/ Rutulys, poliuretano/ Kula, poliuretan/ Guľa, polyuretán/ Kroglica, poliuretan 1* 12 13 82 73 83 Blīvgredzens/„O” žiedas/Pierścień uszczelniający/ O-krúžok/O-ring 556 56 00 Redukcijas vārsts/Reguliavimo sklendė/Zawór regulujący/ Regulačný ventil/ Regulacijsi ventil 2 1 14 82 00 13 Uzgriežņskrūve/Varžtas/Śruba z łbem z gniazdem/Zastrkávacia skrutka/Fiksirni vijak 1 15 80 95 07 Stiprinājumelements/ Kaištis/ Gwóźdź/ Čap/ Stud 2 16 17 12 502 53 00 Blīve/ Tarpiklis/ Uszczelka/ Uszczelka/ Tesnilo 82 27 28 Pretuzgrieznis/ Kontraveržlė/ Nakrętka zabezpieczająca/ Tesnenie/ Fiksirna matica Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 1 2 Rezerves daïu specifikâcija (LV) / Detaliř sŕrađas (LT) / Lista części (PL) / Zoznam dielcov (SK) / Seznam delov (SL) Nr. p. k./ Poz. Nr./ Lp./ Poz.č./ Št. poz. 18 19 Nosaukums/ Denominacija/ Oznaczenie/ Označenie/ Št. dela/Opis Daudzums/ Kiekis/ Ilość/ Množstvo/ Loličina 90 17 62 Eļļa/Tepalas/Olej/Olej/Olje 0,25 l Detaļas nr./ Detalės Nr./ Nr części/ Dielec č./ Št. dela 556 58 01 Ārējā membrāna/Išorinė membrana/Membrana zewnętrzna/Vonkajšia membrána/Zunanja opna 1 * Lai iegūtu sīkāku informāciju par sūkņu darbratiem, sūkņiem un sūkņu korpusiem, sazinieties ar ITT vietējo pārstāvi. * Papildomos informacijos dėl darbo ratų, siurblių ir siurblių korpusų, kuriuos leidžiama naudoti su plovimo sklendėmis, prašome kreiptis į artimiausią „ITT” atstovą * Skontaktuj się z przedstawicielem ITT, aby dowiedzieć się więcej o wirnikach napędzanych, pompach i obudowach pomp odpowiednich dla zaworu płuczącego. * Spojte sa s najbližším predajcom ITT ohľadom ďalších informácií o odstredivkách, čerpadlách a krytoch na čerpadlá osvedčených pre tento splachovací ventil. * Za več podatkov o rotorjih, črpalkah in ohišjih črpalk, ki so primerni za uporabo izpiralnega ventila, se obrnite na najbližjega predstavnika ITT. Remonts komplekts / Remontuoti komplektas / Zestaw naprawy / Daudzums/ Oprava súprava / Komplet za popravilo Kiekis/ Ilość/ Množstvo/ Loličina 656 68 00 82 73 83 Blīvgredzens/„O” žiedas/Pierścień uszczelniający/ O-krúžok/O-ring 2 502 53 00 Vārsta korpusa pamatne/Sklendės korpuso pagrindas/ Dolna część korpusu zaworu/Dno telesa ventilu/ Dno ohišja ventila 1 556 57 02 Iekšējā membrāna/ Vidaus membrana/Membrana wewnętrzna/Vnútorná membrána/Notranja opna 1 556 58 01 Ārējā membrāna/Išorinė membrana/Membrana zewnętrzna/Vonkajšia membrána/Zunanja opna 1 Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 13 Flygt 4901, Flush Valve (EN) ITT guarantees that a spare part stock will be kept for 15 years after the manufacture of this product has been discontinued. In accordance with our policy to constantly improve our products, the specifications contained herein are subject to continuous change. The manufacturer reserves the right to alter performance, specification or design without notice. PRODUCT DESCRIPTION General The flush valve is primarily designed to flush and cleanse a pump sump of sewage water and sludge by mixing the sewage water automatically before discharge. At the beginning of each pumping period the valve is open and water from the pump is forced through the valve into the sump as a jet flushing stream. The water in the sump is subjected to a violent motion and the sludge is stirred into suspension. The flush valve is mounted on the pump housing and its design is based on the ejector principle with a ball as closing device. The operation is automatic and induced by the pump flow and pressure, thus elim inating the need for electrical components and cabling. Applications Sewage pumping stations equipped with Flygt pumps. For installation on 3085–3301, on standard andexplosion proof pumps in a -P installation arrangement. The pump housing must be pre-drilled and equipped with a cast flat for the flush valve connection. Performance One flush valve 4901 should be sufficient to handle the flushing of a pump station with a maximum diameter of 2.1 metres. Liquid temperature Max. 40°C. For minimum temperature, refer to the freezing point of the oil used in the valve oil casing. 14 Flushing time The recommended flushing period for the 4901 is 20 sec. (Can be adjusted by the regulating valve.) The flush valve is open when the pump starts and closes after a chosen mixing period. The pump continues pumping until the shut-off level is reached. The flush valve opens again at the shut-off level. Complete unit, flush valve, standard version (556 51 01) Black painted valve body. Closing device Cast iron ball. Complete unit, flush valve, special version (556 51 02) Blue painted valve body. Closing device Polyurethane ball. (For low head applications with 3085 and 3102.) Weight Flush Valve (standard version) Flush Valve (special version) 8.0 kg 7.4 kg Limitations As the operation of the flush valve depends on the pressure and flow performance of the pump, operation can be predicted by calculation* in borderline cases. The lower limits at which the limitations should be calculated are indicated in the table on the following page. The maximum allowable geodetic pump head is 70 metres. Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve (EN) Minimum permitted geodetic*** pump head without calculation. PUMP VERSION CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Type of outlet STANDARD VERSION 556 51 01(Black painted valve body) (Includes outlet bend 586 68 00) Outlet bend 586 68 00 4.0 metres 4.5 metres 4.0 metres Short outlet 4.0 metres 3.5 metres 3.0 metres Outlet pipe 558 08 00 4.0 metres 3.0 metres 2.5 metres 4901 Type of outlet SPECIAL VERSION 556 51 02 (Blue painted valve body) For CP/DP 3085/3102 only. (Includes outlet bend 586 68 00 and outlet pipe 558 08 00) Outlet bend 586 68 00 – 3.4 metres – Short outlet – 2.7 metres – Outlet pipe 558 08 00 – 2.3 metres – Maximum allowable pump head (For Special version only) The maximum allowable geodetic pump head is 3.5 metres. ** -P 3085 performance curves with a shut-off head of less than 7.0 metres should use the Special Version. The maximum allowable pump operating head (duty head) is 5.0 metres. (Closed flush valve.) *** Difference in height between the water level in the sump and the highest point of the discharge pipe. * If the approved head is lower than indicated in the table, contact your nearest Flygt representative for a calculation of the limitations. MATERIAL Description Material Flygt DIN BS number Major Cast iron 0314. 1691 1452 castings 0125.00 GG-25 Grade 260 Ball Cast iron 0314. 1691 1452 (Standard 0125.00 GG-25 Grade version) 260 ASTM A48-83 No35B A48-83 No35B Description Material Outer Nitrile membrane rubber and gasket 40° Flygt number Screws, Stainless 0344. studs, steel 2343.02 and nuts Oil 0344. 2324.02 W.no 1.4460 Regulating Brass valve 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Oil Mineral oil (Alternative) ISO VG 32 (0.25 l) Surface Coating 902933 (black) treatment Two 902936 (blue) component. O-rings, inner Nitrile membrane,out- Rubber let pipe and 70° outlet bend 0516. 2637.04 Poly- urethane Ball seat Stainless steel AISI 329 BS W.no 316 1.4436 S33 0556. 9570.50 Ball (Special version) Rapeseed oil (0.25 l) DIN ASTM AISI 316 901762 Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 15 INSTALLATION (EN) �� �� ���� Safety precautions See the “Care and Maintenance” for the appropriate pump. Mounting the flush valve on the pump �� �� ���� �� The pump housings are pre-drilled and must be equipped with a cast flat for the flush valve connection. The drilling pattern is shown in Figure B. For further information, contact your nearest Flygt representative. Setting flushing time The 4901 flush valve is designed to support the three possible executions; Figure B 1) with outlet bend 2) with outlet pipe 3) execution without outlet bend and without outlet pipe is called “short outlet”. Adjusting the regulating valve The flushing time is determined by the regulating valve. The delivery setting is “2”. For a longer flushing period, turn the regulating valve to a higher setting. Recommended approximative first setting of the regulating valve: For a shorter flushing period, turn the regulating valve to a lower setting. Note. If the flush valve 4901 is used with the APF, a maximum flushing period of 45 seconds should not be exceeded. Execution Geodetic Pump Head (m). < 4 4–10 > 10 1 Outlet bend 586 68 00 2 Loosen the locking screw. Lock the regulating valve with the locking screw. Note: 3 “Setting 2” Short outlet 2 3 3–4 Outlet pipe 558 08 00 2 3 4 The recommended flushing period is 20 seconds. The flushing period is also affected by the oil viscosity (the temperature of the water or of the air) and of the underpressure in the valve body. The outlet pipe gives the best underpressure and the outlet bend gives the poorest underpressure. Therefore – be aware of the limits! Note. The flushing time for the special version may vary more than for the standard version. 16 Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve FUNCTION (EN) Before start The ball rests on the inner membrane. The oil is in the oil chamber, the outer membrane is up and the inner is down. When the valve is closed, the underpressure is instantaneously changed to overpressure, which forces the membranes and the oil back to their initial positions. See figure 3. When the pump starts: The valve is open when the pump starts. The flow from the pump is led through the valve and the pump sump is being flushed. An underpressure induced by the flow occurs in the valve body. This underpressure begins inverting the outer and inner membranes and lifts the ball. See figure 1. Figure 3. Figure 1. After approximately 20 seconds, the oil flows from the oil casing to the space between the inner membrane and valve body bottom via the regulating valve, forcing the inner membrane to invert and thus pushing the ball into the jetstream. The ball then obstructs the flow through the valve and the pump begins pumping the liquid out of the sump. See figure 2. Before first start: During the running-in period there is some risk that the valve will become clogged with solid particles and sludge stirred up from the sediment on the bottom. In order to prevent this, it is recommended that the sump should be emptied and cleaned before the flush valve is put to use. Figure 2. Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve 17 (EN) INSPECTION AND SERVICE Oil The flush valve 4901 is delivered with a rapeseed oil which is “environmentally friendly”. The freezing point of this oil is –30°C. An alternative to this oil is to use a mineral oil in accordance with ISO VG 32. Note An oil with a higher viscosity gives a longer flushing period and an oil with a lower viscosity gives a shorter flushing period compared with the oil supplied. Inspection Note. If the flush valve is taken out of the liquid for more than four days, the ball and the inner wall of the valve body should be greased. The ball must be replaced if the diameter is less than 59 mm. Major Overhaul Under normal operating conditions, the flush valve should be subjected to a major overhaul in a service workshop every three years. TROUBLESHOOTING The most frequent problem is that the inlet to the flush valve is clogged by a hard particle, too large for the valve throughlet. Note The maximum recommended flushing time is 50 seconds. If the flush valve is working at a too low pressure, the closing time will be extremely long regardless of the regulating valve setting “1”. Finally the valve does not close at all. Please note the limits for each execution. Providing the flush valve is operating within the limits, but does not close within a reasonable time, perform the following test: 18 – – – – Replace the inner membrane. Grease the ball + the inner wall of the valve body*. Dismantle the outlet bend. Regulating valve setting “1”. The flush valve should now close within max. 50 seconds if the reduced duty head is within the limits. Note All other solutions, such as “own” outlet bends or applications may destroy the required underpressure and may lead to a non-closing flush valve. * For the pumps 3085 and 3102, please note the possibility of using the polyurethane ball instead of the steel ball. Installation, Care and Maintenance Flygt 4901, Flush Valve Flygt 4901, Spülventil (DE) ITT garantiert, dass nach dem Auslaufen der Fertigung dieses Produkts noch 15 Jahre lang Ersatzteile dafür auf Lager gehalten werden. Bedingt durch unsere Politik der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte, unterliegen die in der vorliegenden Broschüre enthaltenen Spezifikationen der ständigen Änderung. Als Hersteller behalten wir uns das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikations- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu ändern. PRODUKTBESCHREIBUNG Allgemeines Das Spülventil dient in erster Linie dazu, Abwasser und Schlamm aus einem Pumpensumpf herauszus pülen, indem das Abwasser vor dem Abpumpen automatisch gerührt wird. Zu Beginn jedes Pumpintervalls ist das Ventil offen. Dabei wird aus der Pumpe kommendes Wasser als Spülstrahl durch das Ventil unter Druck in den Sumpf geleitet. Das Wasser im Sumpf wird in heftige Bewegung versetzt, und der Schlamm wird aufgerührt und dadurch in Suspension gebracht. Das nach dem Ejektorprinzip arbeitende Ventil, das eine Kugel als Verschlußelement besitzt, ist am Pumpengehäuse montiert. Das Ventil wird automatisch durch die Pumpströmung und den Pumpdruck betätigt, so dass keine Elektrokomponenten und Verkabelungen erforderlich sind. Anwendung Spülzeit Für das Spülventil 4901 wird eine Spülzeit von 20 Sekunden empfohlen (mit Regulierventil einstellbar). Das Spülventil ist offen, wenn die Pumpe anläuft, und schließt sich nach der gewählten Rührdauer. Die Pumpe fördert solange weiter, bis der Abschaltpegel erreicht ist. Das Spülventil öffnet sich wieder beim Abschaltpegel. Spülventil, komplette Einheit, Standardversion (556 51 01) Schwarz lackiertes Ventilgehäuse. Verschlußelement Kugel aus Grauguss. Spülventil, komplette Einheit, Spezialversion (556 51 02) Blau lackiertes Ventilgehäuse. Mit Flygt-Pumpen ausgestattete Abwasserpump stationen. Verschlußelement Kugel aus Polyuretan (für den begrenzten Einsatz mit 3085 und 3102). Für Installation an 3085–3301, an Standardpumpen und explosionsgeschützten Pumpen in -P Installationsanordnung. Gewicht Spülventil (Standardversion) Spülventil (Spezialversion) Zum Anschluß des Spülventils muss das Pumpengehäuse vorgebohrt und mit einer angegossenen Fläche ausgestattet sein. Begrenzungen Da die Funktion des Spülventils vom Pumpdruck und von der Pumpströmung abhängig ist, kann sie im Grenzfall durch Berechnung* vorausgesagt werden. In der nachstehenden Tabelle sind die unteren Grenzen für die Begrenzungsberechnung angegeben. Die zulässige maximale geodätische Förderhöhe beträgt 70 Meter. Leistung Ein Spülventil 4901 dürfte zum Spülen einer Pumpstation bis 2,1 m Durchmesser ausreichen. Medientemperatur Maximal 40°C. 8,0 kg 7,4 kg Mindesttemperatur siehe Gefrierpunkt des in der Ventilölkammer verwendeten Öls. Betriebsanleitung Flygt 4901, Spülventil 19 (DE) Zulässige minimale geodätische*** Förderhöhe ohne Berechnung PUMPEN- CP 3085, CP/DP 3085, CP/DP 3127, 3140, VERSION 3102 HT 3102 LT**, MT 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 STANDARDVERSION 556 51 01(schwarz lackiertes Ventilgehäuse) Art des Auslasses (Einschliesslich Auslasskrümmer 586 68 00) Auslasskrümmer 4,0 Meter 586 68 00 4,5 Meter 4,0 Meter Kurzer Auslass 4,0 Meter 3,5 Meter 3,0 Meter Auslassrohr 558 08 00 4,0 Meter 3,0 Meter 2,5 Meter 4901 SPEZIALVERSION 556 51 02 (blau lackiertes Ventilgehäuse) nur für CP/DP 3085/3102. Art des Auslasses (Einschliesslich Auslasskrümmer 586 68 00 und Auslassrohr 558 08 00) Auslasskrümmer 586 68 00 – 3,4 Meter – Kurzer Auslass – 2,7 Meter – Auslassrohr 558 08 00 – 2,3 Meter – Zulässige maximale Förderhöhe (nur für Spezialversion) Die zulässige maximale geodätische Förderhöhe beträgt 3,5 Meter. Die zulässige maximale Pumpenbetriebsförderhöhe beträgt 5,0 Meter. (Bei geschlossenem Spülventil.) * Wenn die genehmigte Förderhöhe unter dem in der Tabelle angegebenen Wert liegt, lassen Sie sich bitte von Ihrer nächsten Flygt-Vertretung eine Berechnung der Einsatzbeschränkungen erstellen. ** Bei Leistungskurven für -P 3085 mit einer AbschaltFörderhöhe von weniger als 7,0 m sollte die Spezialversion verwendet werden. *** Höhenunterschied zwischen dem Wasserpegel im Sumpf und dem höchsten Punkt des Auslaufrohres. MATERIAL Beschreibung Werkstoff Flygt- DIN Nummer BS ASTM Haupt- Grauguss 0314. 1691 1452 A48-83 gussteile 0125.00 GG-25 Sorte Nr 35B 260 Außenmembran Nitril- und Dichtung kautschuk 40° NBR NBR NBR Kugel Grauguss 0314. 1691 1452 A48-83 (Standard- 0125.00 GG-25 Sorte Nr 35B version) 260 Schrauben, Bolzen und Muttern Rostfreier Stahl 0344. 2343.02 W-Nr. 316 1.4436 S33 Kugel (Spezial- version) Poly- uretan 0556. 9570.50 Öl Rapsöl (0,25 l) 901762 Kugelsitz Rostfreier Stahl 0344. 2324.02 W-Nr. 1.4460 Öl (Alternative) Mineralöl ISO VG 32 (0,25 l) Regulier- Messing ventil 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 O-Ringe, Innen- Nitril- membran, Aus- kautschuk lassrohr und 70° Auslasskrümmer 0516. 2637.04 NBR Oberflächen- behandlung Zwei- 902933 (schwarz) Kompo- 902936 (blau) nenten- Beschichtung Beschreibung Werkstoff Flygt- DIN Nummer 20 BS NBR Betriebsanleitung Flygt 4901, Spülventil ASTM AISI 329 NBR AISI 316 INSTALLATION (DE) ���� �� Das Pumpengehäuse muss einen angegossenen, gebohrten Flansch haben, um das Spülventil anschließen zu können. Das Bohrbild ist in Abbildung B dargestellt. Näheres erfahren Sie bei Ihrer nächsten Flygt-Vertretung. �� �� Montage des Spülventils an der Pumpe �� �� ���� Sicherheitshinweise Siehe „Anweisungen für Pflege und Wartung“ der jeweiligen Pumpe. Einstellen der Spülzeit Das Spülventil 4901 kann in drei verschiedenen Ausführungen eingesetzt werden: 1) mit Auslasskrümmer 2) mit Auslassrohr (muss extra bestellt werden) 3) Ausführung ohne Auslaßkrümmer und ohne Auslassrohr, sog. „kurzer Auslass“. Die Spülzeit wird durch das Regulierventil vorgegeben. Werkseitig wird das Regulierventil auf „2“ eingestellt. Abb. B Wichtig! Wenn das Spülventil 4901 mit der APF verwendet wird, sollte die Spülzeit nicht mehr als 45 Sekunden betragen. Empfohlene Zirka-Einstellung des Regulierventils: Einstellen des Regulierventils Ausführung Geodätische Förderhöhe (m). < 4 4–10 > 10 Wenn Sie eine längere Spülzeit einstellen wollen: Regulierventil auf einen höheren Wert stellen. Auslasskrümmer 586 68 00 1 2 3 Kurzer Auslass 2 3 3–4 Auslassrohr 558 08 00 2 3 4 Die Spülzeit sollte 20 Sekunden betragen. Wichtig! Die Spülzeit kann bei der Spezialversion stärker variieren als bei der Standardversion. Lösen Sie die Sicherungsschraube. „Wert 2“ Wenn Sie eine kürzere Spülzeit einstellen wollen: Regulierventil auf einen niedrigeren Wert stellen. Ziehen Sie die Sicherungsschraube wieder fest. Wichtig! Die Spülzeit wird auch von der Viskosität des Öls (Temperatur des Wassers oder der Luft) und vom Unterdruck im Ventilgehäuse beeinflußt. Das Auslassrohr ergibt den besten Unterdruck, und der Auslasskrümmer ergibt den schlechtesten Unterdruck. Deshalb auf die Grenzen achten! Betriebsanleitung Flygt 4901, Spülventil 21 FUNKTION (DE) Vor dem Anlauf der Pumpe Die Kugel ruht auf der Innenmembran. Das Öl befindet sich in der Ölkammer, die Außenmembran ist nach oben gewölbt, die Innenmembran nach unten. Nach dem Schließen des Ventils ändert sich der Unterdruck schlagartig zu einem Überdruck, durch den die Membranen und das Öl wieder in die Ausgangs lage gebracht werden. Siehe Abbildung 3. Beim Anlauf der Pumpe Wenn die Pumpe anläuft, ist das Ventil geöffnet. Die von der Pumpe kommende Strömung wird durch das Ventil nach außen in den Sumpf geleitet, der auf diese Weise gespült wird. Die Strömung durch das Ventil erzeugt einen Unterdruck im Ventilgehäuse. Aufgrund dieses Unterdrucks wird die Außenmembran nach unten und die Innenmembran nach oben bewegt und die Kugel angehoben. Siehe Abbildung 1. Abbildung 3. Abbildung 1. Nach zirka 20 Sekunden strömt Öl über das Regulierventil von der Ölkammer in den Raum zwischen der Innenmembran und dem unteren Teil des Ventilgehäuses. Dadurch wölbt sich die Innenmembran nach oben, so dass die Kugel in den Strahlstrom gestossen wird. Die Kugel verschließt dann den Durchgang durch das Ventil, und die Pumpe beginnt, die Flüssigkeit aus dem Sumpf zu pumpen. Siehe Abbildung 2. Abbildung 2. 22 Betriebsanleitung Flygt 4901, Spülventil Vor der ersten Inbetriebnahme: Während der Einlaufphase besteht Gefahr, dass festes Material und Schlamm aus der Bodenablagerung aufgerührt werden und das Ventil zusetzen. Um dies zu vermeiden, wird empfohlen, den Sumpf vor der Inbetriebnahme des Spülventils zu leeren und zu säubern. INSPEKTION UND SERVICE (DE) Öl Inspektion Das Spülventil 4901 wird mit umweltfreundlichem Rapsöl geliefert. Der Gefrierpunkt dieses Öls liegt bei –30°C. Statt diesem Öl kann auch ein Mineralöl gemäss ISO VG 32 verwendet werden. Wichtig! Wenn das Spülventil länger als vier Tage nicht in das Fördermedium eingetaucht ist, sollte die Kugel und die Innenwand des Ventilgehäuses eingefettet werden. Die Kugel muss ausgetauscht werden, wenn ihr Durchmesser kleiner als 59 mm ist. Wichtig Ist die Viskosität des verwendeten Öls höher als die des mitgelieferten Öls, verlängert sich die Spülzeit, ist sie niedriger, verkürzt sich die Spülzeit. Generalüberholung Bei normalen Betriebsverhältnissen sollte das Spülventil alle drei Jahre in einer Kundendienstwerkstatt einer Generalüberholung unterzogen werden. FEHLERSUCHE Das häufigste Problem ist die Verstopfung des Spülventileinlasses durch harte Partikel, die grösser als die Ventildurchgangsöffnung sind. Wichtig! Die empfohlene maximale Spülzeit beträgt 50 Sekunden. Wenn das Spülventil bei zu niedrigem Druck arbeitet, ist die Schließzeit auch bei Einstellung des Regulierventils auf „1“ außergewöhnlich lang. Im Extremfall schließt das Ventil überhaupt nicht mehr. Bitte beachten Sie die Grenzen für jede Ausführung. Wenn das Spülventil innerhalb der Grenzen arbeitet, sich jedoch nicht innerhalb einer vertretbaren Zeit schließt, ist folgender Test durchzuführen: – Innenmembran austauschen. – Kugel und Innenwand des Ventilgehäuses* einfetten. – Auslasskrümmer entfernen. – Regulierventil auf „1“ einstellen. Das Spülventil sollte sich jetzt innerhalb von maximal 50 Sekunden schließen, wenn die verringerte Pumpenbetriebsförderhöhe innerhalb der Grenzen liegt. Wichtig! Alle anderen Lösungen, wie beispielsweise „eigene“ Auslassskrümmer oder Anwendungen, können zur Zerstörung des erforderlichen Unterdrucks und zum Nichtschließen des Spülventils führen. * Bitte beachten Sie, dass bei den Pumpen 3085 und 3102 die Möglichkeit besteht, anstelle der Stahlkugel eine Polyurethankugel zu verwenden. Betriebsanleitung Flygt 4901, Spülventil 23 Flygt 4901, Vanne de brassage (FR) ITT garantit l’approvisionnement en pièces de rechange pendant un délai de 15 ans après la fin de la fabrication de ce produit. Dans le cadre de notre politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous reservons le droit de modifier sans préavis les spécifications et caractéristiques du produit ici décrit. DESCRIPTION Généralités La vanne de brassage a pour principale fonction de nettoyer un puisard contenant des eaux d’égout et des boues par dilution automatique du liquide avant évacuation. Au début de chaque période de pompage, la vanne s’ouvre et l’eau traversant la pompe est réinjectée dans le puisard en un jet puissant. Cela crée un violent effet de brassage du liquide contenu dans le puisard, avec mise en suspension de la boue. La vanne de brassage est montée sur la volute et son principe de fonctionnement est celui d’un éjecteur, avec dispositif de fermeture à boule. La commande de la vanne est automatique et asservie au débit et à la pression de la pompe. Cela élimine donc le besoin de composants ou de câbles électriques. Applications Stations de relevage d’eaux d’égout équipées de pompes Flygt. Pour montage sur pompes 3085–3301 en version standard ou antidéflagrante et formule d’installation -P. La volute doit être prépercée et munie d’un méplat venu de fonderie pour le raccordement de la vanne de brassage. Performances Une vanne de brassage 4901 est suffisante pour le nettoyage d’un puisard d’un diamètre maxi de 2,1 mètres. Température du liquide Max. 40°C. En ce qui concerne la température mini, elle est fonction du point de congélation de l’huile contenue dans la chambre de la vanne. 24 Installation et entretien Flygt 4901, Vanne de brassage Temps de brassage La temps de brassage recommandé pour la vanne 4901 est 20 secondes. (Ce temps est réglable avec le clapet de régulation.) La vanne de brassage est ouverte au démarrage de la pompe et se referme après le temps de brassage choisi. La pompe continue alors à pomper jusqu’à ce que le niveau d’arrêt soit atteint et lorsque c’est le cas, la vanne s’ouvre à nouveau. Vanne de brassage, unité complete, version standard (556 51 01) Corps de vanne laqué noir. Dispositif de fermeture Boule en fonte. Vanne de brassage, unité complete, version spéciale (556 51 02) Corps de vanne laqué bleu. Dispositif de fermeture Boule en polyuréthanne. (Pour utilisation limitée avec pompes 3085 et 3102.) Poids Vanne de brassage (version standard) 8,0 kg Vanne de brassage (version spéciale) 7,4 kg Limites d’utilisation Le bon fonctionnement de la vanne de brassage dépendant de la pression et du débit de la pompe, il est possible de prévoir les performances par calcul* dans les cas limites. Les limites inférieures en ce qui concerne ce calcul ressortent du tableau sur la page suivante. La hauteur de refoulement manométrique maxi autorisée est de 70 mètres. (FR) Hauteur de refoulement manométrique*** mini autorisée sans calcul VERSION CP 3085, CP/DP 3085, DE POMPE 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Type de diffuseur VERSION STANDARD 556 51 01 (Corps de vanne laqué noir) (Y compris coude diffuseur 586 68 00) Coude diffuseur 586 68 00 4,0 mètres 4,5 mètres 4,0 mètres Sans diffuseur 4,0 mètres 3,5 mètres 3,0 mètres Diffuseur droit 558 08 00 4,0 mètres 3,0 mètres 2,5 mètres 4901 Type de diffuseur VERSION SPÉCIALE 556 51 02 (Corps de vanne laqué bleu). Pour versions CP/DP 3085/3102 uniquement (y compris coude diffuseur 586 68 00 et diffuseur droit 558 08 00) Coude diffuseur 586 68 00 – 3,4 mètres – Sans diffuseur – 2,7 mètres – Diffuseur droit 558 08 00 – 2,3 mètres – Hauteur de refoulement (Version spéciale uniquement) La hauteur de refoulement manométrique maxi autorisée est de 3,5 mètres. La hauteur de refoulement effective maxi autorisée est de 5,0 mètres. (Vanne de brassage fermée.) ** Les courbes de performances applicables aux versions -P 3085 compte tenu d’un niveau d’arrêt de moins de 7,0 mètres doivent faire intervenir la version spéciale. * Si la hauteur de refoulement autorisée est inférieure à celle indiquée sur le tableau, veuillez contacter l’agence Flygt pour calculer les limites d’utilisation. *** Différence de hauteur entre le niveau de l’eau dans le puisard et le point le plus élevé de la canalisation de refoulement. MATERIAL Description MatériauN° de réf. DIN BS ASTM Flygt Principales Fonte 0314. 1691 1452 A48-83 pièces 0125.00 GG-25 Grade No35B coulées 260 Description MatériauN° de réf. DIN Flygt Membrane Caoutchouc extérieure nitrile et joint 40° Boule Fonte 0314. 1691 1452 A48-83 (Version 0125.00 GG-25 Grade No35B standard) 260 Vis, Acier 0344. goujons inoxydable 2343.02 et écrous Boule (Version spéciale) Poly- uréthanne Huile Siège de boule Acier 0344. inoxydable 2324.02 Clapet Laiton de régulation 0556. 9570.50 0456. 5170.04 Joints toriques, Caoutchouc 0516. membrane nitrile 2637.04 intérieure, 70° diffuseur W.no 1.4460 AISI 329 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 BS W.no 316 1.4436 S33 ASTM AISI 316 Huile de 901762 colza (0.25 l) Huile Huile minérale (option) ISO VG 32 (0.25 l) Traitement Laque 902933 (noir) de surface à deux 902936 (bleu) composants Installation et entretien Flygt 4901, Vanne de brassage 25 INSTALLATION (FR) ���� �� La volute de la pompe est prépercée et doit être munie d’un méplat venu de fonderie pour le raccordement de la vanne de brassage. Gabarit de perçage : voir fig. B. Pour toute information complémentaire, veuillez contacter l’agence Flygt. �� �� Montage de la vanne de brassage sur la pompe �� �� ���� Consignes de sécurité Voir la notice « Installationet entretien » de la pompe concernée. Réglage du temps de brassage La vanne de brassage 4901 est construite pour trois possibilités de sortie pour l’eau : Fig. B 1) avec coude diffuseur, 2) avec diffuseur droit, 3) sans diffuseur. Le temps de brassage est déterminé par le clapet de régulation. Nota Lorsque la vanne de brassage 4901 est utilisée avec le système de régulation de niveau APF, le temps de brassage ne doit pas excéder 45 secondes. A la livraison, le réglage est effectué sur « 2 ». Temps de réglage initial approximatif recommandé : Réglage du clapet de régulation Version Hauteur de refoulement manométrique (m) < 4 4–10 > 10 Pour augmenter le temps de brassage, réglez le clapet de régulation sur un chiffre plus élevé. Coude diffuseur 586 68 00 1 2 3 Sans diffuseur 2 3 3–4 Diffuseur droit 558 08 00 2 3 4 Desserrez la vis de blocage. « Position 2 » Pour diminuer le temps de brassage, réglez le clapet de régulation sur un chiffre moins élevé. Le temps de brassage recommandé est 20 secondes. Nota Le temps de brassage peut varier dans une plus grande mesure pour la version spéciale que pour la version standard. 26 Installation et entretien Flygt 4901, Vanne de brassage Verrouillez le clapet de régulation en resserrant la vis de blocage. Nota Le temps de brassage est également affecté par la viscosité de l’huile (variable en fonction de la température de l’eau ou de l’air) et la dépression régnant dans le corps de vanne. La dépression est la plus forte avec diffuseur droit et la plus faible avec coude diffuseur. Il convient donc de tenir compte des limites d’utilisation! FONCTIONNEMENT (FR) Avant mise en marche La boule repose sur la membrane intérieure, l’huile est dans la chambre, la membrane extérieure est en position haute et la membrane intérieure en position basse. Dès que la vanne est fermée, la dépression qui y régnait se transforme en surpression, ce qui force les membranes et l’huile à revenir dans leurs positions initiales. Voir fig. 3. Lorsque la pompe démarre La vanne est ouverte au démarrage. Le débit en provenance de la pompe est dirigé à travers celle-ci vers l’intérieur du puisard, qui est ainsi nettoyé. Ce débit crée une dépression dans le corps de vanne, ce qui a pour effet d’inverser les positions respectives des deux membranes et de soulever la boule. Voir fig. 1 cidessous. Figure 3. Figure 1. Après environ 20 secondes, l’huile contenue dans la chambre pénètre, par le clapet de régulation, dans l’espace compris entre la membrane intérieure et le fond de corps de pompe, ce qui inverse à nouveau la position de la membrane intérieure et chasse la boule dans le flux d’eau, qu’elle obstrue du même fait, de sorte que la pompe commence alors à évacuer le contenu du puisard. Voir fig. 2. Avant la première mise en marche : Pendant la période de rodage, il existe un certain risque d’engorgement de la vanne par des particules solides ou de la boue détachées par le brassage des dépôts qui se sont formés au fond du puisard. Pour éviter cela, il est recommandé de vider et nettoyer le puisard avant de mettre la vanne de brassage en service. Figure 2. Installation et entretien Flygt 4901, Vanne de brassage 27 CONTRÔLES ET MAINTENANCE (FR) Huile Contrôles La vanne de brassage 4901 est remplie à la livraison d’une huile de colza préservant l’environnement, dont le point de congélation est de –30°C. En option, il est également possible d’utiliser de l’huile minérale conforme à la norme ISO VG 32. Nota. Si la vanne de brassage doit demeurer hors immersion pendant plus de quatre jours, la boule et la paroi interne du corps de vanne doivent être graissées. Nota Une huile de viscosité plus élevée que celle fournie avec la vanne prolonge le temps de brassage, le contraire étant valable si la viscosité est inférieure. La boule doit par ailleurs être remplacée lorsque son diamètre est inférieur à 59 mm. Révision Lorsqu’elle fonctionne dans des conditions normales, la vanne de brassage doit faire l’objet d’une révision complète en atelier tous les trois ans. RECHERCHE DES PANNES Le problème le plus fréquent est l’obstruction de l’ori fice d’entrée de la vanne par une particule solide de trop fortes dimensions pour pouvoir la traverser. – Remplacez la membrane intérieure. – Graissez la boule et la paroi interne du corps de vanne*. – Déposez le coude diffuseur. – Réglez le clapet de régulation sur « 1 ». Nota Le temps de brassage maxi ne doit pas dépasser 50 secondes. La vanne de brassage doit alors fermer au maximum dans les 50 secondes si la hauteur de refoulement effective est comprise dans les limites prescrites. Si la vanne de brassage fonctionne sous une trop faible pression, le temps de fermeture sera extrêmement long indépendamment du réglage du clapet de régulation sur la position « 1 ». Finalement, la vanne ne fermera même plus. Tenez compte des limites d’utilisation applicables à chaque version. Si la vanne de brassage fonctionne dans ces limites, mais ne ferme cependant pas dans un délai raisonnable, procédez comme suit : 28 Installation et entretien Flygt 4901, Vanne de brassage Nota Tous autres arrangements tels que coudes diffuseurs « bricolés », etc., risquent de modifier la dépression régnant dans la vanne, avec pour conséquence de l’empêcher de fermer. * En ce qui concerne les pompes 3085 et 3102, il est possible d’utiliser une boule en polyuréthanne au lieu de la boule en fonte. Flygt 4901, Válvula de limpieza (ES) ITT garantiza que mantendrá un stock de repuestos durante 15 años después de haber cesado la fabricación de este producto. De acuerdo con nuestra política de mejorar constantemente nuestros productos, las especificaciones aquí contenidas se someten a continuos cambios. Nos reservamos el derecho de modificar las prestaciones, especificaciones o el diseño sin aviso previo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Generalidades La válvula de limpieza está diseñada primordialmente para limpiar pozos de bombas para aguas residuales, agitando automáticamente el agua antes de bombear. Al principio de cada período de bombeo la válvula se abre y el agua impulsada por la bomba se hace pasar por la válvula, proyectándose otra vez en el pozo en forma de un potente chorro. El agua del pozo queda entonces expuesta a un violento agitado y los fangos se remueven y mantienen en suspensión. La válvula de limpieza está montada sobre el caracol de la bomba y su diseño se basa en el principio del inyector. Posee una bola como dispositivo de cierre. Funciona automáticamente y es accionada por el flujo y presión de la bomba, eliminándose por tanto la necesidad de utilizar componentes eléctricos y cableado. Aplicaciones Estaciones de bombeo de aguas residuales equipadas con bombas Flygt. Para instalación en bombas estándar o de ejecución para atmósferas explosivas 3085–3301 en la forma de instalación -P. El alojamiento de la bomba debe estar pretaladrado y equipado con una brida lisa de fundición para montar la válvula de limpieza. Prestaciones Una válvula 4901 debería ser suficiente para efectuar la limpieza de una estación de bombeo con un diámetro máximo de 2,1 m. Temperatura del líquido Máx. 40°C. Para la temperatura mínima, ver el punto de congelación del aceite usado en la cámara de aceite de la válvula. Tiempo de limpieza El tiempo de limpieza recomendado para la 4901 es 20". (Puede ajustarse con la válvula de regulación). La válvula de limpieza se abre al arrancar la bomba y se cierra después de un periodo de agitación preestablecido. La bomba continuará bombeando hasta que el agua del pozo alcance el nivel de paro. La válvula de limpieza vuelve a abrir en el nivel de paro. Unidad completa, versión estándar (556 51 01) Cuerpo de válvula pintado de color negro. Dispositivo de cierre Bola de fundición de hierro. Unidad completa, versión especial (556 51 02) Cuerpo de válvula pintado de color azul. Dispositivo de cierre Bola de poliuretano. (Para uso limitado solo con bombas 3085 y 3102.) Peso Válvula de limpieza (versión estándar) 8,0 kg Válvula de limpieza (versión especial) 7,4 kg Limitaciones Debido a que el funcionamiento de la válvula de limpieza depende de la presión y flujo de la bomba, el comportamiento puede predecirse calculando* en los casos límite. Los márgenes inferiores en los que pueden calcularse las limitaciones se indican en la tabla siguiente. La altura de elevación máxima permisible de la bomba es de 70 m. Instalación, servicio y mantenimiento Flygt 4901, Válvula de limpieza 29 (ES) Altura de elevación geodésica*** mínima permisible sin cálculo. VERSIÓN DE CP 3085, CP/DP 3085, BOMBA 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Tipo de codo VERSIÓN ESTÁNDAR 556 51 01 (Cuerpo de válvula pintado de color negro) (Incl. codo de salida 586 68 00) Codo de salida 586 68 00 4,0 m 4,5 m 4,0 m Salida corta 4,0 m 3,5 m 3,0 m Tubo de salida 4,0 m 558 08 00 (facultativo) 3,0 m 2,5 m 4901 Tipo de salida VERSIÓN ESPECIAL 556 51 02 (Cuerpo de válvula pintado de color azul) Sólo para CP/DP 3085/3102. (Incl. codo de salida 586 68 00 y tubo de salida 558 08 00) Codo de salida 586 68 00 – 3,4 m – Salida corta – 2,7 m – Tubo de salida 558 08 00 – 2,3 m – Altura de elevación máxima permisible de la bomba (sólo para la versión especial). La altura de elevación máxima permisible de la bomba es de 3,5 m. sentante de Flygt más cercano para un cálculo de las limitaciones. La altura de elevación operativa de la bomba (altura de elevación de trabajo) es 5,0 m. (Válvula de limpieza cerrada.) ** -P 3085, curvas de rendimiento, con una altura de trabajo de 7,0 m debería utilizarse la versión especial. * Si la altura de elevación aprobada es inferior a la indicada en la tabla, ponerse en contacto con el repre- *** Diferencia en altura entre el nivel de agua en el pozo y el punto más alto del tubo de descarga. MATERIAL Descripción MaterialNº DIN Flygt Principales piezas Fundición 0314. 1691 de fundición de hierro 0125.00 GG-25 BS ASTM 1452 A48-83 Grado No35B 260 Bola Fundición 0314. 1691 1452 (Versión de hierro 0125.00 GG-25 Grado estándar) 260 A48-83 No35B Bola Poliuretano 0556. (Versión 9570.50 especial) Asiento de válvula 0344. 2324.02 W.no 1.4460 AISI 329 Válvula de Latón regulación 0456. 5170.04 CuZn CZ121 39Pb3 C36000 Anillos tóricos, membrana int., tubo salida y codo salida 0516. 2637.04 30 Acero inoxidable Goma de nitrilo 70° Descripción MaterialNº Flygt Membrana ext. y junta DIN ASTM Goma de nitrilo 40° Tornillos, Acero 0344. espárragos inoxidable 2343.02 y tuercas W.no 316 1.4436 S33 Aceite Aceite de 901762 colza (0,25 l) Aceite (alternativa) Aceite mineral ISO VG 32 (0,25 l) Tratamiento superficial Revestimiento 902933 (negro) de dos 932936 (azul) componentes Instalación, servicio y mantenimiento Flygt 4901, Válvula de limpieza BS AISI 316 INSTALACIÓN (ES) �� ���� Los caracoles están pretaladrados y deben ir provistos de una brida de fundición lisa para conectar la válvula de limpieza. En la figura B se muestra el esquema de taladrado. Para información más detallada, ponerse en contacto con el representante de Flygt más cercano. �� �� Montaje de la válvula de limpieza en la bomba �� �� ���� Medidas de seguridad Ver el apartado “Instalación mantenimiento y servicio” de la bomba correspondiente. Ajuste del tiempo de limpieza Figura B La válvula de limpieza 4901 está diseñada para permitir tres ejecuciones de montaje posibles: 1) con salida acodada, 2) con tubo de salida, 3) la ejecución sin codo de salida y sin tubo de salida se denomina “salida corta”. Nota Si se usa la válvula de limpieza 4901 con el APF no debería excederse de un periodo máximo de limpieza de 45 segundos. El tiempo de limpieza lo determina la válvula de regulación. El ajuste al hacer el suministro es “2”. Ajuste de la válvula de regulación Ajuste aproximado recomendado de la válvula de regulación: Para un período de limpieza más largo, girar la válvula de regulación a un ajuste más alto. Ejecución Altura de elevación geodésica de la bomba (m) < 4 4–10 > 10 Codo de salida 586 68 00 1 2 3 Salida corta 2 3 3–4 Tubo de salida 558 08 00 2 3 4 Soltar el tornillo de bloqueo. “ajustada 2” Para un período de limpieza más corto, girar la válvula de regulación a un ajuste más bajo. Bloquear la válvula de regulación con el tornillo. El tiempo de limpieza recomendado es 20". Nota Obsérvese que el tiempo de limpieza para la versión especial puede variar más que en la versión estándar. Nota El período de limpieza también se ve afectado por la viscosidad del aceite (la temperatura del aire o del agua) y por la sobrepresión en el cuerpo de la válvula. El tubo de salida proporciona la sobrepresión más favorable, y el codo de salida la sobrepresión menos favorable. Por tanto, ténganse presente los límites! Instalación, servicio y mantenimiento Flygt 4901, Válvula de limpieza 31 FUNCIONAMIENTO (ES) Antes del arranque La bola descansa sobre la membrana inferior. El aceite permanece en la cámara de aceite, la membrana exterior está elevada y la inferior descendida. Una vez la válvula cerrada, el vacío se convierte instantáneamente en sobrepresión, que fuerza las membranas y el aceite a sus posiciones iniciales. Ver la figura 3. Cuando la bomba se pone en marcha La válvula está abierta cuando la bomba se pone en marcha. El flujo de ésta circula por la válvula y limpia el pozo de la bomba. En el cuerpo de la válvula se produce un vacío inducido por el flujo. Dicho vacío empieza a invertir las posiciones de las membranas superior e inferior y eleva la bola. Ver la figura 1 abajo. Figura 3. Figura 1. Al cabo de aprox. 20", el aceite de la cámara pasa al espacio entre la membrana inferior y el fondo del cuerpo de la válvula, a través de la válvula de regulación, forzando la membrana inferior a invertirse, impulsando así la bola hacia el chorro de líquido. Entonces la bola obstruye el flujo por la válvula y la bomba empieza a extraer el líquido del pozo. Ver la figura 2. Antes del arranque por primera vez: Durante el período de prueba existe un cierto riesgo de que la válvula quede obstruida por partículas sólidas y fangos levantados del sedimento en el fondo. Para impedir este inconveniente se recomienda vaciar el pozo y limpiarlo antes de empezar a usar la válvula de limpieza. Figura 2. 32 Instalación, servicio y mantenimiento Flygt 4901, Válvula de limpieza INSPECCIÓN y MANTENIMIENTO (ES) Inspección Aceite La válvula de limpieza 4901 se suministra provista de aceite de colza, que no contamina el medio ambiente. El punto de congelación de este aceite es de –30°C. Una alternativa es utilizar un aceite mineral según ISO VG 32. Nota Un aceite con una viscosidad más alta proporciona un período de limpieza más prolongado, y si la viscosidad es más baja el periodo de limpieza es más corto en comparación con el aceite usado. Si la válvula de limpieza se extrae del líquido durante más de cuatro días, la bola y las paredes internas del cuerpo de la válvula deberán engrasarse. La bola debe reemplazarse si su diámetro es inferior a 59 mm. Revisión general En condiciones operativas normales, la válvula deberá someterse a una revisión general en un taller de servicio cada tres años. El problema más frecuente es que la entrada a la válvula quede obstruida por alguna partícula dura, demasiado grande para el paso de la válvula. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Nota Obsérvese que el tiempo de limpieza máximo recomendado es de 50". Si la válvula de limpieza trabaja a una presión excesivamente baja, el tiempo de cierre será excesivamente largo, con independencia de si la válvula de regulación está ajustada a “1”. Finalmente la válvula no llega a cerrar. Sírvanse observar los límites de cada ejecución. Siempre que la válvula de limpieza trabaje dentro de los límites, pero no cierre dentro de un plazo de tiempo razonable, hay que realizar el siguiente control: Ahora la válvula de limpieza deberá cerrar en un plazo máximo de 50" si la altura de trabajo reducida se mantiene dentro de los límites. Nota Cualquier otra boca de salida, tal como codos de salida o aplicaciones “propias” pueden impedir que se forme el vacío preciso, obstaculizando que la válvula de vacío se cierre. * Para las bombas 3085 y 3102 sírvanse observar que es posible utilizar la bola de poliuretano en lugar de la de acero. – Reemplazar la membrana inferior. – Engrasar la bola y la pared interior del cuerpo de la válvula*. – Desmontar el codo de salida. – Ajustar la válvula de regulación a “1”. Instalación, servicio y mantenimiento Flygt 4901, Válvula de limpieza 33 FLYGT 4901, Valovola di flussaggio (IT) (IT) ITT garantisce la disponibilità dei pezzi di ricambio fino a 15 anni dalla cessazione della produzione del prodotto. Il costruttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche senza alcun preavviso. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Generalità Temperatura del liquido: max. 40°C. La valvola di flussaggio 4901 ha la funzione di mantenere gli impianti di sollevamento fognari sempre puliti miscelando automaticamente liquami prima che gli stessi siano pompati. All’inizio di ciascun ciclo di pompaggio, la valvola è aperta e l’acqua aspirata dalla pompa viene forzata attraverso la valvola che la invia nel pozzetto sotto forma di getto. All’interno del pozzetto il liquame è sottoposto ad una energica mi scelazione e i fanghi sedimentati vengono rimessi in sospensione. Per la minima temperatura, riferirsi al punto di congelamento dell’olio usato nel serbatoio olio della valvola La valvola viene montata sul corpo pompa. Essa sfrutta il principio di funzionamento di un eiettore, utilizzando una sfera come elemento di chiusura. Il suo funzionamento è automatico ed è determinato dalla portata e dalla pressione della pompa. Non sono ne cessari componenti nè collegamenti elettrici. Applicazioni Impianti di sollevamento fognari equipaggiati con pompe Flygt. Applicazione sulle pompe dalla 3085 alla 3301 stan dard o antideflagranti in versione -P. Il corpo pompa deve essere del tipo predisposto per il montaggio della valvola di flussaggio. Prestazioni Una valvola di flussaggio 4901 applicata su una pompa è sufficiente per soddisfare la necessità di prevenire la sedimentazione di fanghi di una stazione di pompaggio avente un diametro massimo di 2,1 metri (circa 3,5 m2 di superficie). 34 Durata del flussaggio Il tempo consigliato per la valvola 4901 è 20 sec (in funzione della taratura della valvola di regolazione). La valvola di flussaggio è sempre aperta all’avviamento della pompa e si chiude dopo il periodo di miscelazione prefissato. La pompa funziona quindi normalmente sino al raggiungimento del livello di arresto; la valvola torna ad aprirsi automaticamente quando la pompa si ferma. Versione standard (556 51 01) Corpo valvola dipinto con vernice di colore nero, fornita con gomito. Dispositivo di chiusura Sfera in ghisa. Versione speciale (556 51 02) Corpo valvola dipinto con vernice di colore blu, fornita con gomito e tubo lungo. Dispositivo di chiusura Sfera in poliuretano (uso limitato alle pompe 3085 e 3102). Pesi Valvola di flussaggio, versione standard 8,0 kg Valvola di flussaggio, versione speciale 7,4 kg Limitazioni Il funzionamento della valvola di flussaggio dipende dalla pressione e dalla portata della pompa e deve essere verificato* analiticamente nei casi limite. I limiti minimi oltre i quali si rende necessario il calcolo di verifica sono riportati nella tabella seguente. La massima prevalenza geodetica ammessa è di 70 metri. Installazione e manutenzione Flygt 4901, Valovola di flussaggio (IT) Minima prevalenza geodetica*** senza calcolo di verifica. Versione CP/NP 3085 CP/DP/NP 3085 della pompa 3102 HT 3102 LT **, MT Tipo di raccordo di scarico CP/DP/NP 3127, 3140, 3152, 3153, 3170, 3171, 3201, 3300 LT/MT/HT VERSIONE STANDARD 556 51 01 (verniciata in nero) (Incluso gomito 586 68 00) A gomito 586 68 00 4,0 metri 4,5 metri 4,0 metri Senza tubo 4,0 metri 3,5 metri 3,0 metri Tubo lungo 558 08 00 (facoltativo) 4,0 metri 3,0 metri 2,5 metri VERSIONE SPECIALE 556 51 02 (verniciate in blu) Solo per CP/DP 3085/3102. (Incluso gomito 586 68 00 e tubo lungo 558 08 00) Tipo raccordo di scarico A gomito 586 68 00 – 3,4 metri – Senza tubo – 2,7 metri – Tubo lungo 558 08 00 – 2,3 metri – Massima prevalenza ammessa della pompa (solo per la versione speciale) La massima prevalenza geodetica ammessa è di 3,5 metri. La massima pressione di lavore ammessa della pompa è 5,0 metri (valvola di flussaggio chiusa). * Se la prevalenza approvata è inferiore a quella riportata in tabella, contatta il rappresentante Flygt più vicino per avere un calcolo dei limiti. ** -P 3085 aventi curve caratteristiche con una prevalenza inferiore a 7,0 metri devono utilizzare valvole in versione speciale. *** Differenza in altezza tra il livello dell’acqua nel pozzo e il punto più alto del tubo di scarico. MATERIALI Descrizione MaterialeNumero DIN Flygt Parti di Ghisa 0314. 1691 fusione 0125.00 GG-25 principali BS AISI 1452 A48-83 Grado No35B 260 Descrizione MaterialeNumero DIN Flygt Membrana esterna e guarnizione BS AISI XCrNi 316 1.4436 S33 AISI 316 Gomma nitrilica 40° Sfera Ghisa 0314. 1691 1452 A48-83 (versione 0125.00 GG-25 Grado No35B standard) 260 Viti, Acciaio 0344. prigionieri inox 2343.02 e dadi Sfera Poliuretano 0556. (versione 9570.50 speciale) Olio Olio di ravizzone (0,25 l) Olio (alternativa) Olio minerale ISO VG 32 (0,25 l) Trattamento delle superfici Vernice 902933 (nero) bicomponente 902936 (blu) Sede sfera Acciaio inox 0344. 2324.02 W.no 1.4460 Valvola di Bronzo regolazione 0456. 5170.04 CuZn 39Pb3 Anello OR, membrana interna, tubo e gomito di scarico Gomma 0516. nitrilica 70° 2637.04 AISI 329 CZ121 C36000 901762 Installazione e manutenzione Flygt 4901, Valovola di flussaggio 35 INSTALLAZIONE (IT) �� �� �� ���� �� Montaggio della valvola di flussaggio sulla pompa Il corpo pompa deve essere preforato o comunque previsto con apposita formaggella per il fissaggio della valvola da montare. La dima di foratura è indicata in figura B. Per ulteriori informazioni contattate la più vicina filiale Flygt. �� ���� Norme di sicurezza Vedere il libretto di ”Installazione e Manutenzione” re lativo alla pompa. Taratura del tempo di flussaggio La valvola 4901 è realizzata per tre possibili versioni che sono: 1)con gomito 2)con tubo lungo 3)versione ”corta”, cioè senza gomito e senza tubo lungo di scarico, Il tempo di flussaggio è determinato dalla taratura della valvola di regolazione. La taratura impostata in fabbrica è 2. Tarature approssimative raccomandate per la preregolazione della valvola. Figura B Attenzione Se la valvola di flussaggio viene usata con l’APF il tempo di flussaggio non dovrà essere superiore a 45 secondi. Taratura della valvola di regolazione Allentate la vite di bloccaggio. Esecuzione Prevalenza geodetica < 4 4–10 > 10 Gomito di scarico 586 68 00 1 2 3 Versione corta 2 3 3–4 Tubo lungo 558 08 00 2 3 4 Per ottenere un tempo di flussaggio più lungo: impostate un numero superiore girando la valvola di regolazione in senso orario. Per ottenere un tempo di flussaggio più corto: impo stare un numero inferiore girando la valvola di regola zione in senso antiorario. Bloccate la valvola di regolazione con l’apposita vite. Normalmente la durata di flussaggio consigliata è 20 secondi. Attenzione Il tempo di flussaggio per la versione speciale può va riare notevolmente rispetto alla versione standard. 36 Attenzione Il tempo di flussaggio dipende dalla viscosità dell’olio (dovuta alla temperatura dell’acqua o dell’aria) e dalla depressione nel corpo valvola. Il tubo lungo di scarico fornisce la migliore depressione, mentre il raccordo a gomito quella minore. Fate attenzione ai limiti. Installazione e manutenzione Flygt 4901, Valovola di flussaggio FUNZIONAMENTO (IT) Prima dell’avviamento Il peso della sfera comprime la membrana interna e quindi l’olio è nella apposita camera superiore. La membrana esterna si presenta convessa e quella interna concava. Quando la valvola è chiusa, la depressione del corpo valvola si esaurisce e cambia immediatamente in pressione positiva che provoca il ritorno delle membrane e dell’olio nelle rispettive posizioni iniziali. Vedere figura 3. Quando la pompa si avvia: La valvola è aperta. Il flusso proveniente dalla pompa passa attraverso la valvola e raggiunge il pozzetto che viene cosí miscelato creando anche una depressione all’interno del corpo valvola. Questa depressione fa sollevare la membrana interna e la sfera (vedi figura 1), mentre la membrana esterna si abbassa. Figura 3. Figura 1. Dopo circa 20 secondi, l’olio contenuto nell’apposita camera, defluisce attraverso la valvola di regolazione, riempiendo lo spazio tra il corpo valvola e la membrana interna. Rigonfiandosi la membrana solleva la palla che viene investita dal flusso e spinta nella apposita sede dove chiude il passaggio di miscelazione e consente alla pompa la sua normale fun zione. (Vedi figura 2.) Primo avviamento: Durante la prima messa in marcia di un impianto può verificarsi il pericolo di intasamento della valvola causato dalla presenza di detriti solidi e fango sedimentati sul fondo della stazione di sollevamento. Per questa ragione si raccomanda di bonificare completamente il pozzo prima di mettere in funzione la valvola di flussaggio. Figura 2. Installazione e manutenzione Flygt 4901, Valovola di flussaggio 37 CONTROLLO E MANUTENZIONE (IT) Controllo Olio La valvola di flussaggio 4901 contiene olio di ravizzone che è un tipo di olio ecologico. Il punto di congelamento di questo olio è –30°C. In alternativa puó essere usato un olio minerale conforme a ISO VG 32. Attenzione: La viscosità dell’olio influisce sul tempo di flussaggio. Un’alta viscosità comporta un lungo periodo di flussaggio, mentre una bassa viscosità comporta un pe riodo di flussaggio più breve. Attenzione: Se la valvola è tenuta fuori dal liquido per più di quattro giorni, la sfera e le pareti interne del corpo valvola devono essere lubrificate con grasso. La sfera deve essere sostituita quando il suo diametro è inferiore a 59 mm. Controllo generale In normali condizioni di funzionamento, la valvola di flussaggio deve essere sottoposta ogni tre anni ad una verifica generale presso un’officina autorizzata. Uno dei problemi più frequenti è che la bocca di RICERCA DEI GUASTI ingresso della valvola di flussaggio sia ostruita da particelle dure o troppo grandi per il passaggio della valvola. Attenzione il massimo periodo di flussaggio ammesso è 50 secondi. Quando la valvola di flussaggio lavora ad una depressione troppo bassa, il tempo di chiusura risulta estre mamente più lungo rispetto al tempo ”1” di taratura della valvola. Conseguentemente la valvola non si chiude. Controllate i limiti di impiego per ciascuna applica zione Qualora la valvola di flussaggio operi nel campo previsto ma non si chiuda in un tempo ragionevole, ese guite il seguente controllo: 38 – Sostituite la membrana interna. – Lubrificate la sfera e le pareti interne del corpo valvola*. – Smontate il gomito di scarico. – Regolate la taratura della valvola sul valore ”1”. La valvola di flussaggio deve ora chiudersi entro massimo 50 secondi se la prevalenza di lavoro ridotta è nei limiti di impiego. Attenzione Qualsiasi modifica, come raccordi di scarico non originali e diverse applicazioni e realizzazioni possono ridurre o eliminare del tutto la depressione necessaria e determinare la mancata chiusura della valvola di flussaggio. * Per le pompe 3085 e 3102, tenete in considerazione la possibilità di usare una sfera in poliuretano al posto di quella in acciaio. Installazione e manutenzione Flygt 4901, Valovola di flussaggio Flygt 4901, Válvula de descarga (PT) A ITT garante que sobressalentes serão estocados por 15 anos após a saída de linha deste producto. De acordo com nossa política de constantemente melhorar nossa mercadoria, as especificações aqui descritas estão sugeitas a modificações contínuas. O fabricante reserva-se o direito de alterar o desempenho, a especificação ou o desenho do producto sem aviso prévio. DESCRIÇÃO DO PRODUCTO Geral Esta válvula de limpeza é projectada para dar uma descarga e limpar resíduos de uma bomba de esgotos ao misturar automaticamente as águas de esgoto antes da descarga. No início de cada período de bombagem a válvula abre-se e a água da bomba sai pela válvula para a lama na forma de um jacto de descarga. A água da lama recebe um movimento violento e as partículas são postas em suspensão. Esta válvula de limpeza é montada na armação da bomba e sua concepção baseada no princípio de ejecção, com uma esfera para fechá-la. Esta operação é automática e induzida pela pressão e pelo fluxo da bomba, e elimina assim a necessidade de componentes eléctricos e cabos. Aplicações Para saber a temperatura mínima favor controlar o ponto de congelação do óleo usado na válvula. Tempo de descarga A duração recomendada para descarga na válvula 4901 é 20 segundos e pode ser ajustada na válvula de regulagem. A válvula de descarga abre-se quando a bomba dá partida e fecha-se após um tempo de mistura préviamente escolhido. A bomba continua bombar até que o nível de fechamento é atingido. A válvula de descarga abre-se novamente no nível de fechamento. Válvula de descarga, versão standard, unidade completa (556 51 01) O corpo da válvula é pintado de preto. Fechamento Esfera de ferro fundido. É para estações de bombagem de esgotos equipadas com bombas Flygt. Válvula de descarga, versão especial, unidade completa (556 51 02) O corpo da válvula é pintado de azul. Para serem instaladas em bombas normais ou a prova de explosão, números 3085-3301 em instalações -P. Fechamento Esfera de poliuretano. (Para uso limitado com 3085 e 3102.) O corpo da bomba deve ser prèviamente furado e equipado com um ressalto fundido, para a conecção da válvula. Desempenho Uma válvula de descarga 4901 deve ser suficiente para limpar uma estação de bombagem com um diâmetro máximo de 2,1 mts. Temperatura líquida No máximo 40°C. Peso Válvula de descarga, versão normal Válvula de descarga, versão especial 8,0 kg 7,4 kg Limitações Como a utilização da válvula de descarga depende do fluxo e da pressão da bomba, sua operação pode ser prevista por cálculo* de casos limítrofes. Os limites mínimos são indicados na tabela abaixo. A altura geodética máxima é 70 mts. Instalação, cuidados e manutenção Flygt 4901, Válvula de descarga 39 (PT) O mínimo de altura geodética*** da bomba, sem cálculo. VERSÃO CP 3085, CP/DP 3085, TIPOS DE JOELHO 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Tipo de saída VERSÃO NORMAL 556 51 01 (Corpo da válvula preto) (Incl. saída joelho 586 68 00) Saída joelho 586 68 00 4,0 mts 4,5 mts 4,0 mts Saída curta 4,0 mts 3,5 mts 3,0 mts Saída tubo 558 08 00 4,0 mts 3,0 mts 2,5 mts 4901 Tipo de saída VERSÃO ESPECIAL 556 51 02 (Corpo azul Só para CP/DP 3085/3102.) (Incl. saída joelho 586 68 00 e saída tubo 558 08 00) Saída joelho 586 68 00 – 3,4 mts – Saída curta – 2,7 mts – Saída tubo 558 08 00 – 2,3 mts – O máximo de altura permitido (só na versão especial): A altura geodética máxima é 3,5 mts. O máximo de altura de operação da bomba é 5 mts (com a válvula de descarga fechada). * Se a altura é menor que a indicada na tabela, contacte por favor o representante mais próximo da Flygt para o cálculo dos limites. ** Se as curvas de desempenho da -P 3085 mostrarem altura fechada de mais de 7,0 mts use a versão especial. *** Diferença de altura entre o nível de água na fossa e o ponto mais alto do tubo de descarga. MATERIAL Descrição MtrlNº Flygt Descrição MtrlNº DIN BS ASTM Flygt Partes Ferro 0314. 1691 1452 A48-83 fundidas fundido 0125.00 GG-25 Grade No35B 260 Membrana externa e anilha Esfera Ferro 0314. 1691 1452 A48-83 (versão fundido 0125.00 GG-25 Grade No35B normal) 260 Parafusos Aço ino- 0344. porcas e xidável 2343.02 pinos Esfera (versão especial) Poliu- retano 0556. 9570.50 Óleo Óleo de 901762 colza (0,25 l) Séde da esfera Aço ino- xidável 0344. 2324.02 W.no 1.4460 Óleo (alternativa) Óleo mineral ISO VG 32 (0,25 l) Válvula de Bronze regulagem 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Anéis, membrana, tubo e joe lho de saída 0516. 2637.04 Superfície Pintura c/2 com- ponentes Borracha nitrílica 70° AISI 329 40 Instalação, cuidados e manutenção Flygt 4901, Válvula de descarga DIN BS ASTM Borracha nitrílica 40° W.no 316 1.4436 S33 902933 (preto) 902936 (azul) AISI 316 INSTALAÇÃO (PT) �� �� ���� Precauções de segurança Ver por favor “Cuidados e Manutenção” da bomba em questão. �� Montagem da válvula de descarga na bomba �� Para regular a duração da descarga A válvula 4901 está concebida para assistir a tres execuções possíveis: 1) com joelho de saída 2) com tubo de saída 3) saída curta, sem joelho nem tubo. A duração da descarga é determinada com a válvula de regulagem. Ela é fornecida regulada em “2”. Recomendações para aproximada regulagem da válvula: Execução Altura geodética (mts) 586 68 00 1 2 3 Saída curta 2 3 3–4 Tubo de saída 2 3 4 Joelho de saída 558 08 00 < 4 4–10 �� ���� O corpo da bomba é pré-furado e deve ser equipado com um ressalto fundido, para a conecção da válvula. O padrão do orifício é visto na Figura B. Para mais informação favor contactar o representante mais próximo da Flygt. Figura B Nota Se a válvula de descarga 4901 é usada com o APF, o tempo máximo é de 45 segundos. Ajuste da válvula de regulagem Desatarrache o parafuzo de fechamento. Para um tempo de descarga maior, rodar a válvula de regulagem para um posição mais elevada. > 10 “Reg 2” Para um tempo menor, rodá-la para uma posição mais baixa. Atarrache a válvula com o parafuzo de fechamento. O tempo de descarga recomendado é 20 segundos. Note que o tempo de descarga da versão especial pode variar mais que da versão normal. Note que o tempo de descarga também é influenciado pela viscosidade do óleo (temperatura da água ou do ar) e da sub-pressão dentro do corpo da válvula. O tubo de saída oferece a melhor sub-pressão e o joelho a pior. Por isso fazer atenção aos limites! Instalação, cuidados e manutenção Flygt 4901, Válvula de descarga 41 FUNÇÃO (PT) Antes de iniciar A esfera está na membrana interna. O óleo está no recipiente de óleo. A membrana externa está elevada e a interna, baixa. Depois que a válvula se fecha a sub-pressão transforma-se imediatamente em super-pressão, o que força as membranas e o óleo para suas posições iniciais. Veja a figura 3. Quando a bomba começa a trabalhar A válvula abre-se quando a bomba começa a trabalhar. O fluxo da bomba é passado pela válvula e a lama da bomba é descarregada. Uma sub-pressão oriunda do jacto ocorre no corpo da válvula. Esta sub-pressão começa a inverter as membranas interna e externa e eleva a esfera. Veja a figura 1 abaixo. Figura 3. Figura 1. Depois de aproximadamente 20 segundos, o óleo vai do seu recipiente para o espaço entre a membrana interna e a base da válvula através da válvula de regulagem, o que força a membrana interna a inverter sua posição e assim empurra a esfera para o jacto. Então a esfera obstroe o fluxo pela válvula e a bomba começa a bombar o líquido. Veja a figura 2. Antes do primeiro arranque: Durante o período de “amaciamento” há um certo risco que a válvula fique bloqueada por partículas sólidas e sedimentos levantados do fundo. Para evitar isto recomenda-se que se retire a lama antes da válvula de descarga ser posta em uso. Figura 2. 42 Instalação, cuidados e manutenção Flygt 4901, Válvula de descarga INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO (PT) Lubrificação Inspecção A válvula de descarga 4901 é fornecida com um óleo de colza que é adequado para o meio-ambiente. O ponto de congelação deste óleo é –30°C. Sua alternativa é um óleo mineral segundo a especificação da ISO VG 32. Se a válvula de descarga é retirada do líquido por mais de quatro dias, a esfera e a parede interna da válvula devem ser lubrificadas. Note que um óleo com viscosidade maior leva a um período de descarga maior e um de menor viscosidade a um período menor, comparados com o óleo fornecido inicialmente. A esfera deve ser substituida se seu diâmetro for inferior a 59 mm. Grande manutenção Em condições normais de trabalho a válvula de descarga deve receber uma boa manutenção numa oficina, a cada 3 anos. REPAROS O problema mais comum é que a entrada para a válvula de descarga está obstruida por uma partícula dura e demasiadamente grande para passar na en trada. – – – – Note que o máximo de tempo de descarga recomendado é de 50 segundos. A válvula de descarga deve agora fechar no máximo em 50 segundos, se a altura de trabalho está nos limites. Se a válvula de descarga está a trabalhar a uma pressão muito baixa o tempo de fechamento será muito longo mesmo que a válvula de regulagem esteje no “1”. Pode até ocorrer que a válvula nem fecha. Favor observar os limites para cada aplicação. Se a válvula de descarga está a funcionar dentro dos limites, mas não fecha num tempo razoável, por favor faça o seguinte teste: Substitua a membrana interna Lubrifique a esfera e a parede interna da válvula* Desmonte o joelho de saída Ajuste a válvula de regulagem para “1”. Note que qualquer outra solução, como joelhos de saída “próprios” ou improvisações, podem alterar a sub-pressão necessária e levar a uma válvula de descarga que não fecha. * Favor notar que para as bombas 3085 e 3102 há a possibilidade de se usar esfera de poliuretano em vez de esfera de aço. Instalação, cuidados e manutenção Flygt 4901, Válvula de descarga 43 Flygt 4901, Spoelklep (NL) ITT garandeert dat de onderdelen gedurende een periode van 15 jaar nadat de fabricage is stopgezet op voorraad zullen worden gehouden. Daar ons beleid een voortdurende verbetering van onze produkten beoogt, zijn ook de produktspecificaties constant aan wijzigingen onderhevig. De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen in prestaties, specificaties of ontwerp zonder voorafgaande kennisgeving door te voeren. PRODUKTBESCHRIJVING Algemeen De spoelklep is in de eerste plaats ontworpen voor het doorspoelen en reinigen van het in een pompput aanwezige afvalwater en bezinksel dat automatisch wordt gemengd voordat het wordt afgevoerd. Aan het begin van iedere pompperiode staat de klep open en spuit het uit de pomp afkomstige water via de klep als een straalstroming de pompput in. Het water in de put is onderhevig aan een heftige beweging waardoor het bezinksel zwevend wordt gehouden. De constructie van de op het pomphuis gemonteerde spoelklep is afgeleid van de straalpomp. Als afsluiter doet een kogel dienst. De automatische werking wordt op gang gebracht door de stroming en druk in de pomp. Elektrische componenten of kabels zijn dan ook niet nodig. Toepassingen Rioolwatergemalen met Flygt-pompen. Voor montage op de typen 3085–3301 in standaard – én explosieveilige uitvoering in -P installaties. Het pomphuis moet voorgeboord zijn en voorzien van een gietijzeren af dekplaat voor de spoelklep aansluiting. Prestaties Eén 4901-spoelklep volstaat gewoonlijk voor het doorspoelen van een pompput met een maximale diameter van 2,1 meter. 44 Installatie en onderhoud Flygt 4901, Spoelklep Vloeistoftemperatuur Max. 40°C. Voor de minimumtemperatuur verwijzen wij naar het vriespunt van de olie die in het klepoliehuis gebruikt wordt. Spoeltijd Wij adviseren voor de 4901 een spoeltijd van 20 seconden (kan worden geregeld met de regelklep). De spoelklep staat open als de pomp start en sluit na een gegeven mengperiode. De pomp blijft doorpompen tot het uitschakelniveau bereikt is. De spoelklep gaat weer open nadat dit uitschakelniveau bereikt is. Spoelklep, standaarduitvoering (556 51 01) Zwart geverfd klephuis. Afsluitvoorziening Gietijzeren kogel. Spoelklep, speciale uitvoering (556 51 02) Blauw geverfd klephuis. Afsluitvoorziening Kogel van polyurethaan (voor beperkt gebruik met de 3085 en 3102). Gewicht Spoelklep (standaarduitvoering) Spoelklep (speciale uitvoering) 8,0 kg 7,4 kg Beperkingen Daar de werking van de spoelklep afhankelijk is van de druk en de opbrengst van de pomp, is het bij twijfel mogelijk de werking te berekenen. De onderste limieten kunnen worden berekend aan de hand van onderstaande tabel. Maximaal toegestane geodetische pompopvoerhoogte is 70 meter. (NL) Minimaal toegestane geodetische*** pompopvoerhoogte zonder berekening. POMPMODEL CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT 4901 Type straalpijp CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 320 3300 LT/MT/HT STANDAARDUITVOERING 556 51 01(Zwarte geverfd klephuis) (Incl. gebogen straalpijp 586 68 00) Gebogen straalpijp 4,0 meter 586 68 00 4,5 meter 4,0 meter Korte straalpijp 4,0 meter 3,5 meter 3,0 meter Straalpijp 558 08 00 4,0 meter 3,0 meter 2,5 meter 4901 Type straalpijp SPECIALE UITVOERING 556 51 02 (Blauw geverfd klephuis) Alleen voor de CD/DP 3085/3102 (Incl. gebogen straalpijp 586 68 00 en straalpijp 558 08 00) Gebogen straalpijp 586 68 00 – 3,4 meter – Korte straalpijp – 2,7 meter – Straalpijp 558 08 00 – 2,3 meter – Maximaal toegestane pompopvoerhoogte (Alleen voor speciale uitvoering) Maximaal toegestane geodetische pompopvoerhoogte is 3,5 meter. De maximaal toegestane opvoerhoogte (werkdruk) van de pomp is 5,0 meter (gesloten spoelklep). * Als de toegestane opvoerhoogte lager is dan in de tabel staat aangegeven a.u.b. uw dichtstbijzijnde Flygt-dealer raadplegen voor een berekening van de limieten. ** -P 3085 Bij pompkurven met een gesloten druk van minder dan 7,0 meter dient de Speciale uitvoering te worden gebruikt. *** Hoogteverschil tussen het waterniveau in de put en het hoogste punt van straalpijp. MATERIALEN Omschrijving Materiaal Flygt- DIN nummer Voornaamste Gietijzer 0314. 1691 gietwerk 0125.00 GG-25 Kogel Gietijzer 0314. 1691 (Standaard- 0125.00 GG-25 uitvoering) BS ASTM Omschrijving Materiaal Flygt- DIN nummer BS 1452 A48-83 Kwaliteit No35B 260 Buitenmembraan en pakking 1452 A48-83 Kwaliteit No35B 260 Schroeven, Roestvast- 0344. W.no 316 bouten en staal 2343.02 1.4436 S33 moeren Olie Kogel (Speciale uitvoering) Poly- urethaan 0556. 9570.50 Kogelzitting Roestvast- staal 0344. W.no 2324.02 1.4460 AISI 329 Regelklep Messing 0456. CuZn CZ121 5170.04 39Pb3 C36000 O-ringen, Nitrile- binnenmembraan, rubber straalpijp en 70° gebogen straalpijp 0516. 2637.04 ASTM Nitrilerubber 40° Raapolie 0,25 l) AISI 316 901762 Olie Aardolie (alternatief) ISO VG 32 (0,25 l) Oppervlakte behandeling Laklaag 2-compo- nenten 902933 (zwart) 902936 (blauw) Installatie en onderhoud Flygt 4901, Spoelklep 45 INSTALLATIE (NL) ���� �� De pomphuizen zijn voorgeboord en dienen voor het aansluiten van de spoelklep te worden voorzien van een afdekplaat. Het boorpatroon is te zien in Figuur B. Neem voor nadere informatie a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Flygt-vestiging. �� �� Monteren van de spoelklep op de pomp �� �� ���� Veiligheidsmaatregelen: Zie onder “Onderhoud en service” van de betreffende pomp. Afstellen van spoeltijd De 4901-spoelklep is gekonstrueerd voor de volgend drie aansluitingswijzen: 1)met gebogen straalpijp; 2)met straalpijp; 3)zonder gebogen straalpijp en zonder straalpijp, “korte straalpijp” genoemd. De spoeltijd wordt bepaald met de regelklep. De fabrieksafstelling is “2”. Figuur B N.B.: Indien de 4901-spoelklep wordt gebruikt met de APF is de maximaal toegestane spoeltijd 45 se conden. Afstellen van de regelklep Geadviseerde globale afstelling van de regelklep: Draai de borgschroef los. Uitvoering Voor een langere spoeltijd moet de regelklep naar een hogere afstelwaarde worden gedraaid. Geodetische opvoerhoogte < 4 4–10 > 10 Gebogen straalpijp 586 68 00 1 2 3 Korte straalpijp 2 3 3–4 Straalpijp 558 08 00 2 3 4 “Afstelling 2” Voor een kortere spoeltijd moet de regelklep naar een lagere afstelwaarde worden gedraaid. Vergrendel de regelklep met de borgschroef. De geadviseerde spoeltijd is 20 seconden. N.B.: De spoeltijd voor de Speciale uitvoering kan meer variëren dan die van de Standaarduitvoering. 46 Installatie en onderhoud Flygt 4901, Spoelklep N.B.: De spoeltijd is ook afhankelijk van de olieviscositeit (de water- of luchttemperatuur) en van de onderdruk in het klephuis. De straalpijp geeft de beste en de gebogen straalpijp de slechtste onderdruk. Dus: Let op de begrenzingen! DE WERKING (NL) Voor de start De kogel rust op het binnenmembraam. De olie bevindt zich in de oliekamer, het buitenmembraam staat in de bovenste en het binnenmembraam in de on derste stand. Nadat de klep gesloten is, verandert de onderdruk ogenblikkelijk in overdruk en worden de membramen en de olie weer naar hun oorspronkelijke plaats ge forceerd. Zie Figuur 3. Tijdens het starten van de pomp De klep staat open als de pomp wordt gestart. De stroming van de pomp wordt door de klep geleid en de pompput wordt doorgespoeld. Een door de stroming geproduceerde onderdruk treedt in het klephuis op. Deze onderdruk begint het binnen- en buitenmembraam om te keren en de kogel op te tillen. Zie Figuur 1 onder. Figuur 3. Figuur 1. Na circa 20 seconden stroom de olie via de regelklep van het oliehuis naar de ruimte tussen binnenmembraam en klephuisbodem, waardoor het binnenmembraam omgekeerd wordt en de kogel in de straalstroom wordt gedrukt. De kogel houdt dan de stroming door de klep tegen en de pomp begint met het wegpompen van de vloeistof uit de put. Zie Figuur 2. Voor de eerste start Tijdens de aanloopperiode bestaat het risico dat de klep verstopt wordt door vaste deeltjes en slib dat uit het bezinksel op de bodem omhoog gedreven wordt. Om dit te voorkomen verdient het aanbeveling de pompput te ledigen en te reinigen voordat de spoelklep in gebruik genomen wordt. Figuur 2. Installatie en onderhoud Flygt 4901, Spoelklep 47 (NL) INSPEKTIE EN ONDERHOUD Olie Inspektie De 4901-spoelklep wordt geleverd met raapolie, een produkt dat als ‘milieuvriendelijk’ beschouwd wordt. Het vriespunt van deze olie is –30°C. Als alternatief voor deze olie kan een minerale oliesoort conform ISO VG 32 worden gebruikt. N.B.: Als de spoelklep voor een langere periode dan vier dagen uit de vloeistof wordt gehaald, moeten de kogel en de binnenwand van het klephuis worden gesmeerd. N.B.: Olie met een hogere viscositeit resulteert in een langere spoeltijd, terwijl olie met een lagere viscositeit daarentegen een kortere spoeltijd oplevert dan het geval is bij de olie die standaard wordt geleverd. De kogel dient te worden vervangen als de diameter minder dan 59 mm is geworden. Groot onderhoud Onder normale bedrijfsomstandigheden dient de spoelklep om de drie jaar te worden onderworpen aan een grote onderhoudsbeurt in een werkplaats. STORINGZOEKEN Een mogelÿk probleem is dat de inlaat van de spoelklep verstopt is door een vast deeltje dat te groot is voor de doorlaat in de klep. N.B.: De maximale spoeltijd die wordt geadviseerd is 50 seconden. Als de spoelklep onder een te lage druk werkt, zal de sluittijd extreem lang zijn, ook al is de regelklep afgesteld op “1”. Uiteindelijk zal de klep helemaal niet meer open gaan A.u.b. rekening houden met de limieten voor iedere kleipuitvoering. Wanneer de spoelklep binnen de gestelde limieten functioneert en toch niet binnen een redelijke tijd sluit, kan men de volgende test uitvoeren: 48 Installatie en onderhoud Flygt 4901, Spoelklep – Vervang het binnenmembraan. – Smeer de kogel + de binnenwand van het klep huis*. – Demonteer de afvoerelleboog. – Zet de regelklep in stand “1”. Als de gereduceerde opvoerhoogte binnen de limieten ligt, moet de spoelklep nu binnen maximaal 50 seconden sluiten. N.B.: Alle andere oplossingen, zoals gebogen straalpÿp of andere toepassingen van ‘eigen’ makelij kunnen de vereiste onderdruk in gevaar brengen en resulteren in niet sluitende spoelkleppen. * Denkt u eraan dat het bij de 3085- en 3102-pomp mogelijk is in plaats van de polyurethaan-kogel een stalen kogel te gebruiken. Flygt 4901, Spolventil (SV) ITT garanterar att ett reservdelslager kommer att bibehållas under 15 år efter att tillverkningen av produkten har upphört. Vårt mål att ständigt förbättra våra produkter innebär att specifikationerna i detta dokument kan komma att förändras fortlöpande. Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens prestanda, specifikationer eller konstruktion utan föregående meddelande. PRODUKTBESKRIVNING Allmänt Max 40°C. Spolventilen är konstruerad för att den ska kunna spola och rensa en pumpgrop fylld med avloppsvatten och slam genom att automatiskt röra och blanda om avloppsvattnet före utpumpningen. I början av varje pumpperiod öppnas ventilen och vatten från pumpen pressas från ventilen och in i pumpgropen i form av en spolande vattenstråle. Vattnet i pumpgropen sätts i våldsam rörelse och slammet rörs upp till en suspen sion. Minimitemperaturen beror på fryspunkten för oljan i ventilens oljehus. Spolventilen monteras på pumphuset. Ventilens konstruktion bygger på ejektorprincipen med en kula som tillslutande enhet. Funktionen är automatisk och aktiveras av pumpens flöde och tryck. Därför krävs inga elkomponenter och ingen ledningsdragning. Tillämpningar Avloppspumpstationer utrustade med Flygtpumpar. Avser installation på 3085–3301, på standardpumpar och Ex-pumpar i -P installationer. Pumphuset måste förborras och förses med en gjuten platta för anslutning av spolventilen. Prestanda En spolventil av typ 4901 är tillräcklig för spolning av en pumpstation med en maxdiameter på 2,1 meter. Vätsketemperatur Spolningstid För spolventil 4901 rekommenderas en spolningstid 20 sekunder. (Ställs in med regleringsventilen.) Spolventilen är öppen när pumpen startar och stängs efter en bestämd omröringsperiod. Pumpen fortsätter att pumpa tills dess att avstängningsnivån har uppnåtts. Vid avstängningsnivån öppnas spolventilen åter. Spolventil, komplett enhet, standardversion (556 51 01) Svart ventilhus. Tillslutande enhet Gjuten järnkula. Spolventil, komplett enhet, specialversion (556 51 02) Blått ventilhus. Tillslutande enhet Polyuretankula. (För begränsad användning tillsammans med 3085 och 3102.) Vikt Spolventil (standardversion) Spolventil (specialversion) 8,0 kg 7,4 kg Begränsningar Eftersom spolventilens funktion beror på pumpens flöde och tryck, kan man förutsäga funktionen genom beräkningar* i marginella lägen. De undre gränser för vilka begränsningarna kan beräknas redovisas i tabellen på följande sida. Den högsta tillåtna geodetiska uppfordringshöjden är 70 meter. Installation och skötsel Flygt 4901, Spolventil 49 (SV) Minsta tillåtna geodetiska*** uppfordringshöjd utan beräkning. PUMPVERSION CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Utloppstyp STANDARDVERSION 556 51 01 (Svart ventilhus) (Inkluderar utloppskrök 586 68 00) Utloppskrök 586 68 00 4,0 meter 4,5 meter 4,0 meter Kort utlopp 4,0 meter 3,5 meter 3,0 meter Utloppsrör 558 08 00 4,0 meter 3,0 meter 2,5 meter SPECIALVERSION 556 51 02 (Blått ventilhus) Endast för CP/DP 3085/3102 . Utloppstyp (Inkluderar utloppskrök 586 68 00 och utloppsrör 558 08 00) 4901 Utloppskrök 586 68 00– 3,4 meter – Kort utlopp – 2,7 meter – Utloppsrör 558 08 00 – 2,3 meter – Högsta tillåtna uppfordringshöjd (endast specialversionen) Den högsta tillåtna geodetiska uppfordringshöjden är 3,5 meter. ** För -P 3085-prestandakurvor med dämd punkt under 7,0 meter ska specialversionen användas. Den högsta tillåtna driftpunkten är 5,0 meter (med stängd spolventil). *** Höjdskillnaden mellan vattennivån i pumpgropen och tryckrörets högsta punkt. * Om den godkända uppfordringshöjden är lägre än den som anges i tabellen, kontakta din Flygt-representant för beräkning av gränserna. MATERIAL ASTM Beskrivning Material Större gjutna Gjutjärn 0314. 1691 1452 komponenter 0125.00 GG-25 Grad 260 A48-83 No35B Yttermembran Nitriloch packning gummi 40° Kula Gjutjärn 0314. 1691 1452 (standard- 0125.00 GG-25 Grad version) 260 A48-83 No35B Skruvar, AISI bultar och 316 muttrar Beskrivning Material Flygt nr. DIN BS Kula (special- version) Poly- uretan 0556. 9570.50 Kulsäte Rostfritt stål 0344. 2324.02 W.no 1.4460 Reglerings- Mässing ventil 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C3600 39Pb3 O-ringar, Nitril- innermem- gummi bran, utlopps- 70° rör och utloppskrök 0516. 2637.04 50 AISI 329 Installation och skötsel Flygt 4901, Spolventil Flygt nr. DIN BS ASTM Rostfritt 0344. W.no 316 stål 2343.02 1.4436 S33 Olja Rapsolja (0,25 l) 901762 Olja (alternativ) Mineralolja ISO VG 32 (0,25 l) Ytbehandling Överdrag Tvåkomp. 902933 (svart) 902936 (blå) INSTALLATION (SV) Säkerhetsåtgärder: Se ”Installation och skötsel” för den aktuella pumpen. �� ���� �� ���� �� Pumphusen är förborrade och måste förses med en gjuten platta för anslutning av spolventilen. Borrhålens placering framgår av figur B. Kontakta närmaste Flygtrepresentant för ytterligare information. �� �� Montering av spolventilen på pumpen Inställning av spolningstiden Spolventil 4901är konstruerad för tre olika anslutningssätt. 1) anslutning med utloppskrök 2) anslutning med utloppsrör 3) anslutning utan vare sig utloppskrök eller utloppsör, vilket kallas ”kort utlopp”. Figur B APF får spolningstiden inte överstiga 45 sekunder. Spolningstiden bestäms av regleringsventilen. Fabriksinställningen är ”2”. Inställning av regleringsventilen Följande ungefärliga inställningar av regleringsventilen rekommenderas: Anslutningssätt (m) Geodetisk uppfordringshöjd < 4 4–10 > 10 Utloppskrök 586 68 00 1 2 3 Kort utlopp 2 3 3–4 Utloppsrör 558 08 00 Lossa låsskruven. För att få en längre spolningstid: Vrid regleringsventilen till en högre siffra. ”Inställn. 2” 2 3 4 För att få en kortare spolningstid: Vrid regleringsventilen till en lägre siffra. Lås fast regleringsventilen med låsskruven. Den rekommenderade spolningsperioden är 20 sekunder. Anmärkning Spolningstiden för specialversionen kan variera mer än den för standardversionen. Anmärkning Oljans viskositet inverkar också på spolningstiden (vatten- eller lufttemperaturen), liksom undertrycket i ventilhuset. Utloppsröret ger det bästa undertrycket och utloppskröken det sämsta. Var därför uppmärksam på gränserna! Anmärkning Om spolventil 4901 används i kombination med Installation och skötsel Flygt 4901, Spolventil 51 DRIFT (SV) Före start Kulan vilar på det inre membranet. Olja befinner sig i oljerummet. Yttermembranet är uppe och innermembranet nere. När ventilen stängts förändras undertrycket i ventilhuset omedelbart till ett övertryck, vilket pressar tillbaks membranen och oljan till ursprungspositionerna. Se figur 3. När pumpen startar Ventilen är öppen när pumpen startar. Flödet från pumpen leds genom ventilen och ut till den pumpgrop som spolas. Flödet genom ventilen ger ett undertryck i ventilhuset. Detta börjar invertera ytter- och innermembranen och lyfter kulan. Se figur 1 nedan. Figur 3. Figur 1. Efter omkring 20 sekunder strömmar oljan i oljerummet till utrymmet mellan innermembranet och ventilhusets botten, via regleringsventilen, och tvingar innermem-branet att invertera, vilket trycker in kulan i jetströmmen. Kulan blockerar därvid flödet genom ventilen och pumpen börjar pumpa ut vätskan ur pumpgropen. Se figur 2. Figur 2. 52 Installation och skötsel Flygt 4901, Spolventil Före första start Under en inkörningstid finns en viss risk för att ventilen sätts igen p g a att avlagrade fasta partiklar och slam rörs upp från botten. För att undvika detta rekommenderas att pumpgropen töms och rengörs innan spolventilen tas i bruk. INSPEKTION OCH SERVICE (SV) Oljan Inspektion Spolventil 4901 levereras med en miljövänlig rapsolja. Fryspunkten för denna olja ligger vid –30°C. Som alternativ till denna olja kan mineralolja enligt ISO VG 32 användas. Anmärkning. Om spolventilen tas ur vätskan i mer än fyra dygn skall kulan och ventilhusets innervägg fettas in. Anmärkning Olja med högre viskositet leder till en längre spol ningsperiod och olja med lägre viskositet till en kortare spolningsperiod, jämfört med oljan som levereras med ventilen. Kulan måste bytas om dess diameter understiger 59 mm. Större genomgång Vid normala driftsbetingelser bör spolventilen ges en grundlig genomgång i serviceverkstad vart tredje år. Det vanligast förekommande problemet är att spolven- FELSÖKNING tilens inlopp sätts igen av någon hård partikel, för stor för ventilens inlopp. Anmärkning Den maximala rekommenderade spolningstiden är 50 sekunder. Om spolventilen arbetar med för lågt tryck kommer stängningstiden att bli extremt lång, även om regleringsventilen är inställd på ”1”. Till slut kommer ventilen inte att stänga överhuvudtaget. Tag hänsyn till gränserna för de olika typerna av anslutning. Om spolventilen arbetar inom gränserna, men ändå inte stänger inom skälig tid, genomför då följande prov: – – – – Byt ut innermembranet. Fetta in kulan och ventilhusets innervägg*. Ta av utloppskröken. Ställ regleringsventilen på ”1”. Spolventilen ska nu stänga inom högst 50 sekunder, om den reducerade arbetstryckhöjden ligger inom gränserna. Anmärkning Alla andra typer av lösningar, som t ex ”egna” utlopps krökar eller tillämpningar kan förstöra det undertryck som erfordras och leda till en spolventil som inte stänger. * Observera att för pumparna 3085 och 3102 kan polyuretankulan användas i stället för stålkulan. Installation och skötsel Flygt 4901, Spolventil 53 Flygt 4901, Spylventil (NO) ITT garanterer at vi vil opprettholde et lager av reservedeler i 15 år etter at framstillingen av dette produktet har opphørt. Ettersom vi stadig arbeider for å forbedre våre produkter, kan spesifikasjonene bli endret. Produsenten forbeholder seg retten til å endre ytelse, spesifikasjoner eller konstruksjon uten varsel. BESKRIVELSE AV PRODUKTET Generelt Spyleventilen er hovedsakelig konstruert for å spyle og rengjøre en pumpesump for spillvann og slam ved å blande spillvannet automatisk før utløp. Ved begynnelsen av hver pumpeperiode er ventilen åpen, og vann fra pumpen blir tvunget gjennom ventilen inn i sumpen som en spylestrøm. Vannet i sumpen blir dermed satt i kraftig bevegelse, og slammet kommer i bevegelse og blir oppslemmet. Spyleventilen er montert på pumpehuset og dens konstruksjon er basert på ejektorprinsippet, med en kule som lukkemekanisme. Driften er automatisk og påvirkes av pumpestrømmen og trykket, noe som fjerner behovet for elektriske komponenter og kabler. Bruksområder Pumpestasjoner for spillvann utstyrt med Flygtpumper. For installasjon på 3085–3301, på standard og eksplosjonssikre pumper i en -P installasjon. Pumpehuset må være klargjort med hull og utstyrt med en støpt flatprofil for tilkopling av spyleventilen. Ytelse En spyleventil 4901 bør være tilstrekkelig til å hånd tere spylingen av en pumpestasjon med en maksimumsdiameter på 2,1 meter. 54 Installasjon, bruk og vedlikehold Flygt 4901, Spylventil Væsketemperatur Maks. 40°C. For minimumstemperatur, se frysepunktet for oljen som brukes i ventilens oljehus. Spylingstid Den anbefalte spylingsperioden for 4901 er 20 se kunder. (Kan justeres med reguleringsventilen.) Spyleventilen er åpen når pumpen starter og lukker etter en valgt blandeperiode. Pumpen fortsetter pumpingen inntil stengenivået er nådd. Spyleventilen åpnes igjen ved stengenivået. Spyleventilen, komplet enhet, standardversjon (556 51 01) Svartlakkert ventilhus. Lukkemekanisme Støpt jernkule. Spyleventilen, komplet enhet, spesialversjon (556 51 02) Blålakkert ventilhus. Lukkemekanisme Polyuretankule. (For begrenset bruk med 3085 og 3102.) Vekt Spyleventil (standardversjon) Spyleventil (spesialversjon) 8,0 kg 7,4 kg Begrensninger Ettersom driften av spyleventilen avhenger av trykket og gjennomstrømningen i pumpen, kan driften beregnes ved kalkulasjon* i tvilstilfeller. De nedre grensene hvor begrensningene kan beregnes er oppført i nedenstående tabell. Maksimalt tillatt geodetisk løftehøyde er 70 meter. (NO) Minste tillatte geodetiske*** løftehøyde uten beregning. PUMPEVERSJON CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Type utløp STANDARDVERSJON 556 51 01 (Svartlakkert ventilhus) (Inkl. utløpsbend 586 68 00) Utløpsbend 586 68 00 4,0 meter 4,5 meter 4,0 meter Kort utløp 4,0 meter 3,5 meter 3,0 meter Utloppsrør 558 08 00 (tilval) 4,0 meter 3,0 meter 2,5 meter 4901 Type utløp SPESIALVERSJON 556 51 02 (Blålakkert ventilhus) Kun for CD/DP 3085/3102 (Inkl. utløpsbend 586 68 00 og utløpsrør 558 08 00) Utløpsbend 586 68 00– 3,4 meter – Kort utløp – 2,7 meter – Utløpsrør 558 08 00 – 2,3 meter – Maks. tillatt løftehøyde (gjelder bare spesialversjon). Maksimalt tillatt geodetisk løftehøyde er 3,5 meter. Pumpens maksimale driftsløftehøyde er 5,0 meter. (Spyleventil lukket.) * Hvis godkjent løftehøyde er lavere enn vist i tabellen, ta kontakt med nærmeste Flygt-representant for en beregning av begrensningene. ** Ved -P ytelseskurver med stengningsløftehøyde på mindre enn 7,0 meter må spesialversjonen brukes. *** Høydeforskjell mellom vannivået i sumpen og det høyeste punktet på utløpsrøret MATERIALE ASTM Beskrivelse Materiale Hoved- Støpejern 0314. 1691 1452 støpinger 0125.00 GG-25 Grad 260 A48-83 No35B Utvendig membran og fôring Nitrilgummi 40° Kule Støpejern 0314. 1691 1452 (Standard- 0125.00 GG-25 Grad versjon) 260 A48-83 No35B Skruer, AISI nagler og 316 muttere Beskrivelse Materiale Flygt- nummer DIN BS Kule (Spesial- versjon) Poly- uretan 0556. 9570.50 Kulesete Rustfritt stål 0344. 2324.02 W.no 1.4460 Regulerings- Messing ventil 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C3600 39Pb3 O-ringer, innermem- bran, utløps- rør og utløpsbend 0516. 2637.04 Nitril- gummi 70° AISI 329 Flygt- nummer DIN BS ASTM Rustfritt 0344. W.no 316 stål 2343.02 1.4436 S33 Olje Rapsolje (0,25 l) 901762 Olje (alternativt) Mineralolje ISO VG 32 (0,25 l) Overflate- behandling To-kompo- nentslakk 902933 (svart) 902936 (blå) Installasjon, bruk og vedlikehold Flygt 4901, Spylventil 55 INSTALLASJON (NO) Sikkerhetstiltak Se ”Installasjons -og bruksanvisning” for den aktuelle pumpen. �� ���� �� ���� �� Pumpehusene er boret på forhånd og må være utstyrt med en støpt flatprofil for tilkopling av spyleventilen. Boremønsteret er vist i figur B. For nærmere informasjon, ta kontakt med nærmeste Flygt-representant. �� �� Montering av spylepumpen på pumpen Innstilling av spyletid Spyleventilen 4901 er konstrueret for å støtte tre mulige utførelser: 1)med utløpsbend 2)med utløpsrør 3)utførelse uten utløpsbend og uten utløpsrør kalles ”kort utløp”. Figur B Spyletiden bestemmes av reguleringsventilen. Innstillingen fra fabrikken er ”2”. Merk Dersom spyleventilen 4901 brukes med APF bør en maksimal spyleperiode på 45 sekunder ikke overskrides. Anbefalt tilnærmet innstilling av reguleringsventilen: Justering av reguleringsventilen Løsgjør låseskruen. Utførelse Geodetisk løftehøyde (m) < 4 4–10 > 10 Utløpsbend 586 68 00 1 2 3 Kort utløp 2 3 3–4 Utløpsrør 558 08 00 2 3 4 Den anbefalte spyletiden er 20 sekunder. Merk Spyletiden for spesialversjonen kan variere mer enn for standardversjonen. 56 Installasjon, bruk og vedlikehold Flygt 4901, Spylventil For en lengre spyleperiode, drei reguleringsventilen til en høyere innstilling. ”Instilling 2” For en kortere spyleperiode, drei reguleringsventilen til en lavere innstilling. Løs reguleringsventilen med låseskruen. Merk Spyleperioden berøres også av oljens viskositet (vannets eller luftens temperatur) og av undertrykket i ventilhuset. Utløpsrøret gir det beste undertrykket og utloppsbenden gir det laveste undertrykket. Derfor – vær klar over grensene! FUNKSJON (NO) Før start Kulen hviler på den indre membranen. Oljen er i oljekammeret, den ytre membranen er oppe og den indre er nede. Etter at ventilen er lukket, blir undertrykket straks forandret til overtrykk, noe som tvinger membranene og oljen tilbake til utgangsstillingen. Se figur 3. Når pumpen starter Ventilen er åpen når pumpen starter. Strømmen fra pumpen ledes gjennom ventilen, og pumpesumpen spyles. Strømmen skaper et undertrykk i ventilhuset. Dette undertrykket begynner å snu de ytre og indre membranene og løfter kulen. Se figur 1 nedenfor. Figur 3. Figur 1. Etter ca. 20 sekunder strømmer oljen fra oljehuset til mellomrommet mellom den indre membranen og bunnen av ventilhuset via reguleringsventilen. Dette tvinger den indre membranen til å snu og presser dermed kulen inn i strømmen. Kulen hindrer da strømmen gjennom ventilen, og pumpen begynner å pumpe væsken ut av sumpen. Se figur 2. Før første start Under innkjøringsperioden er det en viss risiko for at ventilen kan bli tilstoppet av faste partikler og slam som er virvlet opp fra sedimentet på bunnen. For å hindre dette, anbefales å tømme og ren gjøre sumpen før spyleventilen tas i bruk. Figur 2. Installasjon, bruk og vedlikehold Flygt 4901, Spylventil 57 INSPEKSJON OG SERVICE Olje (NO) fire dager, må kulen og ventilhusets innervegg smøres på nytt. Spyleventilen 4901 leveres med en rapsolje som regnes som miljøvennlig. Frysepunktet for denne oljen er –30°C. Et alternativ til denne oljen er å bruke en mineralolje i samsvar med ISO VG 32. Kulen må skiftes hvis diameteren er mindre enn 59 mm. Merk Olje med høyere viskositet gir lengre spyletid, og olje med lavere viskositet gir kortere spyletid, sammenliknet med oljen som leveres fra fabrikken. Under normale driftsforhold bør spyleventilen hovedoverhales på et serviceverksted hvert 3. år. Inspeksjon Merk. Hvis spyleventilen tas ut av væsken i mer enn Hovedoverhaling Det hyppigste problemet er at innløpet til spyleventilen er tilstoppet av et hardt partikkel, for stort til å komme gjennom ventilen. FEILSØKING Merk Den maksimale anbefalte spyletiden er 50 sekunder. Hvis spyleventilen arbeider med for lavt trykk, vil stengetiden bli ekstremt lang uavhengig av om reguleringsventilen er innstilt på ”1”. Til sist vil ikke ventilen stenges i det hele tatt. Legg merke til grensene for hver utførelse. Dersom spyleventilen fungerer innenfor grenseverdiene, men ikke lukker seg innen rimelig tid, gjennomfør følgende test: – – – – 58 Skift innermembranen. Smør kulen og innerveggen i ventilhuset.* Demonter utløpsbendet. Reguler ventilinnstillingen ”1”. Installasjon, bruk og vedlikehold Flygt 4901, Spylventil Spyleventilen skal nå stenges innen maksimalt 50 sekunder dersom den reduserte løftehøyden ligger innenfor grensene. Merk Alle andre løsninger, som ”egne” utløpsbender eller bruksmåter, kan ødelegge det nødvendige undertrykket og føre til at spyleventilen ikke lukker seg. * Ved pumpene 3085 og 3102, merk at det er mulig å bruke polyuretankule i stedet for stålkule. Flygt 4901, Spuleventil (DK) ITT garanterer, at reservedele vil blive lagerført i en periode på 15 år, efter at produktionen af dette produkt er ophørt. Da vi, i overensstemmelse med vor politik, hele tiden forbedrer vore produkter, vil specifikationerne indeholdt heri være genstand for løbende ændringer. Fabrikanten forbeholder sig ret til uden varsel at ændre ydelser, specifikationer og formgivning på produktet. PRODUKTBESKRIVELSE Generelt Spuleventilen er primært konstrueret til at spule og rense en pumpesump med kloakvand og kloakslam ved at blande kloakvandet automatisk inden udpumpning. Ved hver pumpeperiodes start er ventilen åben, og vand fra pumpen presses gennem ventilen ind i sumpen som en højtryks spulestrøm. Vandet i sumpen bliver sat i voldsom bevægelse, og slammet blandes op heri. Spuleventilen er monteret på pumpehuset, og dens konstruktion er baseret på ejekterprincippet med en kugle som lukkeanordning. Ventilens funktion er automatisk og drives af pumpens flow og tryk, hvilket vil sige helt uden elektriske komponenter og kabler. Anvendelse Kloakpumpestationer udstyret med Flygt pumper. Til installation på 3085–3301, på standard og eksplosionssikre pumper i en -P installation. Pumpehuset skal være forboret og forsynet med en støbt flange til montering af spuleventilen. Ydelse En spuleventil 4901 er almindeligvis tilstrækkelig til at klare spulingen af en pumpestation med en maksimal diameter på 2,1 meter. Væsketemperatur Max. 40°C. Mht. mindstetemperatur, se frysepunkt for olie anvendt i ventilens oliebeholder. Spuletid Den anbefalede spuleperiode for 4901 er 20 sek. (Kan justeres med regulatorventilen.) Spuleventilen er åben, når pumpen starter og lukker igen efter en tilvalgt blandeperiode. Pumpen fortsætter med at pumpe, indtil stop-niveauet er nået. Spuleventilen åbner igen ved nået stop-niveau. Spuleventilen, komplet enhet, standardversion (556 51 01) Ventilhus sortmalet. Lukkeanordning Støbt jernkugle. Spuleventilen, komplet enhet, specialversion (556 51 02) Ventilhus blåmalet. Lukkeanordning Polyuretan-kugle. (Til begrænset brug i forbindelse med 3085 og 3102). Vægt Spuleventil (standardversion) Spuleventil (specialversion) 8,0 kg 7,4 kg Afgrænsninger Eftersom funktionen af spuleventilen er afhængig af pumpens tryk- og flow-ydelse, kan funktionen i grænsetilfælde forudsiges ved beregning*. De nederste grænser, ved hvilke afgrænsningerne kan beregnes, er anført i skemaet næste side. Den maksimale tilladte geodætiske løftehøjde for pumpe er 70 meter. Installation, drift og vedligeholdelse Flygt 4901, Spuleventil 59 (DK) Minimum tilladt geodætisk*** løftehøjde for pumpe uden beregning. PUMPEVERSION CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Udløbstype STANDARDVERSION 556 51 01 (Ventilhus sortmalet) (Inkl. udløbsbøjning 586 68 00) Udløbsbøjning 586 68 00 4,0 meter 4,5 meter 4,0 meter Kort udløb 4,0 meter 3,5 meter 3,0 meter Udløbsrør (tilvalg) 558 08 00 4,0 meter 3,0 meter 2,5 meter 4901 Udløbstype SPECIALVERSION 556 51 02 (Ventilhus blåmalet) Kun ved CP/DP 3085/3102 (Inkl. udløbsbøjning 586 68 00 ud udløbsrør 558 08 00) Udløbsbøjning 586 68 00– 3,4 meter – Kort udløb – 2,7 meter – Udløbsrør 558 08 00 – 2,3 meter – Maksimum tilladt løftehøjde for pumpe (kun for specialversion) Den maksimale tilladte geodætiske løftehøjde for pumpe er 3,5 meter. Den maksimale tilladte fungerende løftehøjde for pumpe (arbejdstrykhøjde) er 5,0 meter. (Lukket spuleventil.) ** -P 3085 kapacitetskurver med en maksimalløftehøjde på mindre end 7,0 meter bør anvende Specialversionen. *** Forskel i højde mellem vandoverfladen i sumpen og det højeste punkt i trykrøret. * Er løftehøjden lavere end angivet i skemaet, kontakt nærmeste Flygt-afdeling. MATERIALE Beskrivelse Materiale Flygt nummer DIN BS ASTM Beskrivelse Materiale Flygt nummer DIN W.no 316 1.4436 Større Støbejern 0314. 1691 1452 A48-83 støbeemner 0125.00 GG-25 Grade No35B 260 Udvendig membran og pakning Nitrilgummi 40° Kugle Støbejern 0314. 1691 1452 A48-83 (Standard- 0125.00 GG-25 Grade No35B version) 260 Skruer, tappe og 316 møtrikker Rustfrit stål 0344. 2343.02 Olie Rapsolie (0,25 l) 901762 Olie (alternativ) Mineralolie ISO VG 32 (0,25 l) Overflade- behandling To- 902933 (sort) komponent 902936 (blå) Kugle (Special- version) Poly- uretan 0556. 9570.50 Kuglesæde Rustfrit stål 0344. 2324.02 W.no 1.4460 Regulerings- Messing ventil 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C3600 39Pb3 O-ringe, ind- Nitril- vendig mem- gummi bran, udløbs- 70° rør og udløbsbøjning 0516. 2637.04 60 AISI 329 Installation, drift og vedligeholdelse Flygt 4901, Spuleventil BS ASTM AISI S33 INSTALLATION (DK) Sikkerhedsforanstaltninger Se ”Drift og vedligeholdelse” for den pågældende pumpe. �� ���� �� ���� �� Pumpehusene er forborede og skal udstyres med en støbt flange til spuleventilforbindelsen. Boringen er vist på Figur B. For yderligere oplysninger: Kontakt nærmeste Flygt-afdeling. �� Spuleventil 4901 er konstruered, så den kan bruges i de tre mulige versioner; �� Montering af spuleventilen på p umpen 1)med udløbsbøjning 2)med udløbsrør 3)version uden udløbsbøjning og uden udløbsrør kaldes ”kort udløb”. Indstilling af spuletid Spuletiden fastsættes ved reguleringsventilen. Ved leveringen er den indstillet på ”2”. Anbefalet tilnærmet indstilling af reguleringsventilen: Figur B Bemærk Hvis spuleventil 4901 anvendes sammen med APF bør en maksimal spuletid på 45 sekunder ikke overskrides. Justering af reguleringsventilen Version Geodætisk løftehøjde for pumpe (m). Låseskruen løsnes. < 4 4–10 > 10 Længere spuleperiode opnås ved at dreje reguleringsventilen over på en højere indstilling. 586 68 00 1 2 3 Kort udløb 2 3 3–4 2 3 4 Udløbsbøjning Udløbsrør 558 08 00 Indstilling "2” Den anbefalede spuleperiode er 20 sekunder. Bemærk Spuletiden for Specialversionen kan variere mere end for Standardversionen. Kortere spuleperiode opnås ved at dreje reguleringsventilen over på en lavere indstilling. Lås reguleringsventilen med låseskruen. Bemærk Spuleperioden påvirkes også af olieviskositeten (temperaturen i vandet eller luften) samt af undertrykket i ventilhuset. Udløbsrøret giver det bedste undertryk, og udløbsbøjningen giver det dårligste undertryk. Derfor – Vær opmærksom på begrænsningerne! Installation, drift og vedligeholdelse Flygt 4901, Spuleventil 61 FUNKTION (DK) Inden start Kuglen hviler på den indvendige membran. Olien befinder sig i oliebeholderen, den udvendige membran vender opad, og den indvendige vender nedad. Når ventilen er lukket, ændres undertrykket øjeblikkelig til overtryk, hvilket tvinger membranerne og olien tilbage til deres grundindstillinger. Se Figur 3. Når pumpen går i gang Ventilen er åben, når pumpen starter. Flowet fra pumpen føres gennem ventilen, og pumpesumpen gennemspules. Et undertryk påført af flowet forekommer i ventilhuset. Dette undertryk begynder at påvirke de udvendige og indvendige membraner og løfter kuglen. Se Figur 1 nedenfor. Figur 3. Figur 1. Efter ca. 20 sekunder flyder olien fra oliebeholderen til mellemrummet mellem den indvendige membran og ventilhusets bund via reguleringsventilen og tvinger den indvendige membran til at vende og dermed skubbe kuglen ind i vandstrømmen. Kuglen hindrer flowet gennem ventilen, og pumpen begynder at pumpe væsken ud af sumpen. Se Figur 2. Inden første start Under den første indkøringsperiode er der risiko for, at ventilen tilstoppes af faste partikler og slam, som er hvirvlet op fra sedimentet i bunden. For at forebygge dette anbefales det at tømme sumpen og rense den, inden spuleventilen tages i brug. Figur 2. 62 Installation, drift og vedligeholdelse Flygt 4901, Spuleventil EFTERSYN OG SERVICE (DK) Olie Spuleventil 4901 leveres med en miljøvenlig rapsolie. Oliens frysepunkt ligger på –30°C. Et alternativ til denne olie er at bruge en mineralolie i overensstemmelse med ISO VG 32. Bemærk En olie med højere viskositet giver længere spuleperiode, og en olie med lavere viskositet giver en kortere spuleperiode i forhold til den leverede olie. Eftersyn Bemærk: Hvis spuleventilen tages ud af væsken i mere end fire dage, bør kuglen og ventilhusets inder væg smøres. Kuglen skal udskiftes, hvis diameteren er mindre end 59 mm. Større eftersyn Under normale driftsbetingelser bør spuleventilen underkastes et større eftersyn på et værksted hvert tredje år. Det hyppigste problem er, at indløbet til spuleventilen er stoppet til af en hård partikel, som er for stor til, at komme igennem ventilen gennemløb. FEJLFINDING Bemærk Anbefalet maksimal spuletid er 50 sekunder. Hvis spuleventilen arbejder ved for lavt tryk, vil lukketiden være ekstremt lang, uanset at spuleventilen står på ”1”. Til sidst vil spuleventilen slet ikke lukke. Bemærk begrænsningerne for de forskellige ver sioner. Forudsatat spuleventilen arbejder inden for grænser ne, men alligevel ikke lukker inden for en rimelig tid, gennemføres følgende test: –Udskift den indvendige membran. –Smør kuglen + ventilhusets indvendige væg*. –Afmontér udløbsbøjningen. –Reguleringsventilen skal stå på ”1”. Spuleventilen bør nu lukke inden for maksimalt 50 sekunder, hvis den reducerede trykhøjde ligger inden for grænserne. Bemærk Alle andre løsninger, såsom ”egne” udløbsbøjninger eller applikationer kan ødelægge det påkrævede undertryk og føre til, at spuleventilen ikke lukker. * For pumperne 3085 og 3102 gælder, at man kan anvende polyurethankuglen i stedet for stålkuglen. Installation, drift og vedligeholdelse Flygt 4901, Spuleventil 63 Flygt 4901, Huuhteluventtiili (FI) (FI) ITT takaa varaosien saatavuuden 15 vuodeksi tuotteen valmistuksen lopettamisesta. Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme, ovat tähän ohjeeseen sisältyvät erittelyt jatkuvan muutoksen kohteena. Valmistaja pidättää itselleen oikeuden tuotteen suorituskyvyn, ominaisuuden tai rakenteen muutoksiin siitä erikseen ilmoittamatta. TUOTESELOSTE Yleistä Huuhteluventtiiliä käytetään pääasiassa huuhtele maan ja puhdistamaan jätevettä ja lietettä sisältävä pumppukaivo siten, että jätevesi sekoittuu automaattisesti ennen sen poistamista. Venttiili on auki jokaisen pumppausjakson alussa ja pumpusta tuleva vesi pakotetaan venttiilin läpi kaivoon huuhtelevan suihkuvirran muodossa. Kaivossa oleva vesi joutuu voimakkaaseen liikkeeseen ja liete sekoittuu suspensioksi. Huuhteluventtiili asennetaan pumpun pesään ja sen rakenne perustuu ejektoriperiaatteeseen, jonka mu kaan sulkulaitteena käytetään palloa. Venttiili toimii automaattisesti pumpun virran ja paineen vaikutuksesta. Ei siis tarvita lainkaan sähkökomponentteja ja johdotusta. Käyttöalueet Flygt-pumpuilla varustetut jäteveden pumppuasemat. Voidaan asentaa mallia 3085–3301 oleviin, vakio mallisiin ja paineenkestäviin pumppuihin -P asennustavan mukaisesti. Pumpun pesässä on oltava valmiiksi poratut reiät ja valettu reuna huuhteluventtiilin kiinnittämistä varten. Suorituskyky Yksi huuhteluventtiili 4901 riittää huuhtelemaan pumppuaseman, jonka halkaisija on korkeintaan 2,1 metriä. Nesteen lämpötila Enintään 40oC. 64 Asennus ja hoito Flygt 4901, Huuhteluventtiili Alin lämpötila riippuu venttiilin öljykammiossa käytettävän öljyn jäätymispisteestä. Huuhteluaika Venttiilin 4901 suositeltu huuhteluaika on 20 sekuntia. (Voidaan asettaa säätöventtiilillä.) Huuhteluventtiili on auki, kun pumppu käynnistyy, ja sulkeutuu halutun sekoitusajan kuluttua. Pumppu käy edelleen, kunnes sulkemistaso saavutetaan. Huuhteluventtiili avautuu jälleen, kun sulkeutumistaso on saavutettu. Täydellinen yksikkö, huuhteluventtiili, vakiomalli (556 51 01) Mustaksi maalattu venttiilin runko. Sulkulaite Valurautapallo. Täydellinen yksikkö, huuhteluventtiili, erikoismalli (556 51 02) Siniseksi maalattu venttiilin runko. Sulkulaite Polyuretaanipallo. (Matalapaine malleissa 3085 ja 3102.) Paino Huuhteluventtiili (vakiomalli) Huuhteluventtiili (erikoismalli) 8,0 kg 7,4 kg Rajoitukset Koska huuhteluventtiilin toiminta riippuu pumpun paineesta ja virrasta, toiminta voidaan ennustaa laskemalla* rajatapauksissa. Alarajat, joihin rajoitukset voidaan laskea, esitetään seuraavassa taulukossa. Suurin sallittu geodeettinen pumpun pää on 70 metriä. (FI) Pienin sallittu geodeettinen *** pumpun pää ilman laskentaa. PUMPPUMALLI CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901Poisto-osan tyyppi VAKIOMALLI 556 51 01 (Mustaksi maalattu venttiilin runko). (Sisältaä poistotaive 586 68 00) Poistotaive 586 68 00 4,0 metriä 4,5 metriä 4,0 metriä Lyhyt poisto-osa 4,0 metriä 3,5 metriä 3,0 metriä Poistoputki 558 08 00 4,0 metriä 3,0 metriä 2,5 metriä 4901Poisto-osan tyyppi ERIKOISMALLI 556 51 02 (Siniseksi maalattu venttiilin runko) (Sisältaä poistotaive 586 68 00 ja poistoputki 558 08 00) Vain mallit CP/DP 3085/3102. Poistotaive 586 68 00– 3,4 metriä – Lyhyt poisto-osa – 2,7 metriä – Poistoputki 558 08 00 – 2,3 metriä – Suurin sallittu pumpun pää (koskee pelkästään erikoismallia) Suurin sallittu geodeettinen pumpun pää on 3,5 metriä. ** -P 3085 ominaiskäyrissä, joissa sulkemispää on alle 7,0 metriä, tulisi käyttää erikoismallia. Suurin sallittu pumpun käyttöpää on 5,0 metriä. (Suljettu huuhteluventtiili.) *** Kaivon vedenpinnan ja poistoputken korkeimman kohdan välinen korkeusero. * Jos hyväksytty pää on pienempi kuin taulukossa mainittu, ottakaa yhteys lähimpään Flygtin edustajaan rajoitusten laskemista varten. MATERIAALIT Nimitys Materiaali Flygt- numero DIN BS ASTM Tärkeimmät Valurauta 0314. 1691 1452 A48-83 valuosat: 0125.00 GG-25 Laatu Nro35B 260 Pallo Valurauta 0314. 1691 1452 A48-83 (Vakiomalli) 0125.00 GG-25 Laatu Nro35B 260 Pallo (Erikoismalli) Poly- uretaani 0556. 9570.50 Pallon istukka Ruostumaton 0344. teräs 2324.02 Säätö- Messinki venttiili 0456. 5170.04 O-renkaat, Nitriilikumi sisäkalvo, 70° poistoputki ja poistotaive 0516. 2637.04 W.nro 1.4460 AISI 329 CuZn CZ121 C3600 39Pb3 Nimitys Materiaali Flygt- numero Ulkokalvo ja tiiviste Nitriilikumi 40° Ruuvit, pultit ja mutterit Ruostumaton 0344. teräs 2343.02 Öljy Rapsiöljy (0,25 l) Öljy (Vaihtoehto) Mineraaliöljy ISO VG 32 (0,25 l) DIN BS W.nro 316 1.4436 S33 ASTM AISI 316 901762 Pintakäsittely Päällyste 902933 (musta) 2-komponentti 902936 (sininen) Asennus ja hoito Flygt 4901, Huuhteluventtiili 65 ASENNUS (FI) Turvatoimet Ks. kyseisen pumpun ”Huolto ja kunnossapito”. �� �� Huuhteluajan asetus �� Huuhteluventtiili 4901 on rakennettu niin, että se tukee kolmea mahdollista toteutustapaa: �� ���� Pumpunpesissä on valmiiksi poratut reiät ja valettu reuna huuhteluventtiilin kiinnittämistä varten. Porauskuvio on esitetty kuvassa B. Flygtin edustaja antaa lisätietoja tarvittaessa. �� ���� Huuhteluventtiilin asennus p umppuun 1)poistotaive, 2)poistoputki, 3)”lyhyt poisto-osa”, jolloin venttiiliä käytetään ilman poistotaivetta ja ilman poistoputkea. Huuhteluaika asetetaan säätöventtiilillä. Tehdasasetus on ”2”. Suositeltavia likimääräisiä säätöventtiilin asetuksia: Kuva B Huom Jos huuhteluventtiiliä 4901 käytetään yhdessä APF kanssa, saa huuhtelujakso kestää enintään 45 sekuntia. Toteutus Geodeettinen pumpun pää (m) < 4 4–10 > 10 Säätöventtiilin asetus 586 68 00 1 2 3 Säätöventtiilin suurempi lukema vastaa pidempää huuhtelujaksoa. Lyhyt poisto-osa 2 3 3–4 2 3 4 Poistotaive Avaa lukitusruuvi. Poistoputki 558 08 00 ”Tehdasasetus 2” Suositeltava huuhtelujakso on yleensä 20 sekuntia. Huom, että erikoismallin huuhteluaika voi vaihdella enemmän kuin vakiomallin. Säätöventtiilin pienempi lukema vastaa lyhyempää huuhtelujaksoa. Lukitse säätöventtiili lukitusruuvilla. Huom Öljyn viskositeetti (veden tai ilman lämpötila) ja venttii lin rungossa vallitseva alipaine vaikuttavat myös huuhtelujaksoon. Poistoputkella aikaansaadaan paras alipaine ja poistotaipeella heikoin alipaine. Tästä syystä – Ota selvää raja-arvoista! 66 Asennus ja hoito Flygt 4901, Huuhteluventtiili (FI) TOIMINTA Ennen käynnistystä Pallo lepää sisäkalvoa vasten. Öljy on öljykammiossa, ulkokalvo on ylhäällä ja sisäkalvo alhaalla. Kun venttiili on sulkeutunut, alipaine muuttuu välittömästi ylipaineeksi, mikä pakottaa kalvot ja öljyn takaisin alkuasemiinsa. Ks. kuva 3. Kun pumppu käynnistyy Venttiili on auki, kun pumppu käynnistyy. Pumpun virtaus johdetaan venttiilin läpi ja pumppukaivo huuhtoutuu. Venttiilin rungossa kehittyy virtauksen aiheuttama alipaine. Tämä alipaine alkaa kääntää ulko- ja sisäkalvoa, ja pallo nousee. Ks. kuva 1. Kuva 3. Kuva 1. Noin 20 sekunnin kuluttua öljykammiosta virtaa öljyä säätöventtiilin kautta sisäkalvon ja venttiilirungon pohjan väliin, pakottaen sisäkalvon kääntymään, jolloin pallo työntyy suihkuvirtaan. Pallo estää täten virtauksen venttiilin läpi ja pumppu alkaa pumpata nestettä pois kaivosta. Ks. kuva 2. Ennen ensimmäistä käynnistystä: Sisäänajovaiheen aikana on olemassa vaara, että venttiili tukkeutuu kiintoaineista ja lietteestä, jota pohjasakasta nousee sekoituksen yhteydessä. Tämän välttämiseksi suositellaan kaivon tyhjentämistä ja puhdistamista ennen huuhteluventtiilin käyttöönottoa. Kuva 2. Asennus ja hoito Flygt 4901, Huuhteluventtiili 67 TARKASTUS JA HUOLTO Öljy Huuhteluventtiilissä 4901 on toimitettaessa ”ympäristöystävällistä” rapsiöljyä, jonka jäätymispiste on –30oC. Tämän öljyn sijaan voidaan käyttää standardin ISO VG 32 mukaista mineraaliöljyä. Huom Korkeaviskoottisempi öljy antaa pidemmän huuhtelujakson ja matalaviskoottisempi öljy antaa lyhyemmän huuhtelujakson tavanomaiseen öljyyn verrattuna. (FI) Tarkastus Huom. Jos huuhteluventtiili poistetaan nesteestä vä hintään neljän päivän ajaksi, venttiilirungon pallo ja sisäseinä on rasvattava. Pallo on vaihdettava, jos halkaisija on alle 59 mm. Huolto Normaalikäytössä olevalle huuhteluventtiilille tulee tehdä perushuolto huoltoliikkeessä joka kolmas vuosi. VIANETSINTÄ Yleisin ongelma on huuhteluventtiilin tuloaukon tukkeutuminen kovan partikkelin vuoksi, joka on liian suuri kulkeakseen venttiilin läpi. Huomioi, että pisin sallittu huuhteluaika on 50 sekuntia. Jos huuhteluventtiili toimii liian matalalla paineella, sulkeutumisajasta tulee erittäin pitkä siitä huolimatta, että säätöventtiilin asetus on ”1”. Lopulta venttiili ei sulkeudu lainkaan. Muistakaa huomioida kunkin toteutustavan rajaarvot. Jos huuhteluventtiili toimii rajojen sisällä, mutta ei sulkeudu kohtuullisessa ajassa, on syytä suorittaa seu raava testi: 68 Asennus ja hoito Flygt 4901, Huuhteluventtiili – – – – Vaihda sisäkalvo. Rasvaa pallo + venttiilirungon sisäseinä*. Irrota poistotaive. Aseta säätöventtiili lukemaan ”1”. Huuhteluventtiilin tulee nyt sulkeutua korkeintaan 50 sekunnin kuluessa, jos pienempi käyttöpää on raja-arvojen sisäpuolella. Huom Kaikki muut ratkaisut, kuten ”omat” poistotaipeet tai sovellukset voivat tuhota tarvittavan alipaineen, jonka seurauksena huuhteluventtiiliä ei saada sulkeu tumaan. * Pumppujen 3085 ja 3102 kohdalla on syytä huomioida, että teräspallon sijaan on mahdollista käyttää polyuretaanipalloa. Flygt 4901, Βαλβίδα απόπλυσης (EL) Η Flygt εγγυάται τη διατήρηση αποθέματος ανταλλακτικών για 15 χρόνια μετά τη διακοπή παραγωγής του παρόντος προϊόντος. Σύμφωνα με την πολιτική μιας συνεχούς βελτίωσης των προϊόντων μας, τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο παρόν φυλλάδιο υπόκεινται σε συνεχείς αλλαγές. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών στην απόδοση, τα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη μορφή του προϊόντος χωρίς προειδοποίηση. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Γενικά Η βαλβίδα απόπλυσης είναι πρωταρχικά σχεδιασμένη για την απόπλυση και τον καθαρισμό του φρεατίου άντλησης από ωερό και λάσπη αποχέτευσης, αναμιγνύοντας αυτόματα το νερό της αποχέτευσης πριν αποβολή του. Κατά την έναρξη κάθε περιόδου άντλησης βαλβίδα είναι ανοικτή και νερό από την αντλία περνά με πίεση μέσα από βαλβίδα και τινάζεται στο φρεάτιο σαν ορμητικό ρεύμα απόπλυσης. Το νερό του φρεάτιου υποβάλλεται σε βίαιη κίνηση και η λάσπη αναδεύεται και ευρίσκεται σε αιώρηση. Η βαλβίδα απόπλυσης συναρμολογείται στο περίβλημα της αντλίας και ο σχεδιασμός της βασίζεται στην αρχή της εκτόξευσης. Το εξάρτημα κλεισίματος είωαι μία σφαίρα. Η λειτουργία είναι αυτόματη και προκαλείται από τη ροή και την πίεση της αντλίας, δνλαδή δεν χρειάζται κανένα ηλεκτρικό εξάρτημα ή καλώδιο. Εφαρμουές Σε αντλιοστάσια αποχετεύσεων, εφοδιασμένα με αντλίες Flygt. Για εγκατάσταση σε αντλίες -P 30853301, συνήθους ή αντιεκρηκτικού τύπου. Για την τοποθέτηση της βαλβίδας, πρέπει να έχει προηγηθεί διάτρηση του σαλίγκαρου της αντλίας και να υπάρχει χυτή υποδοχή για τη σύνδεσή της. Απόδοση Μία βαλβίδα ανάδευσης 4901 είναι επαρκής για την απόπλυση ενός αντλιοστασίου με μέγιστη διάμετρο 2,1 μέτρων Θερμοκρασία υγρού Μέγιστη 40'1 C. Για την ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας, ανατρέξατε στο σημείο πήξης του λαδιού που χρησιμοποιείται στο ελαιοδοχείο της βαλβίδας Χρόνος απόπλυσης Η συνιστώμενη περίοδος απόπλυσης για την 4901 είναι 20 δευτερόλεπτα. (Ρυθμίζεται από τη ρυθμιστική βαλβίδα). Η βαλβίδα ανάδευσης είναι ανοικτή όταν ξεκινά η αντλία και κλείνει μετά την πάροδο της επιλεγμένη ς περιόδου ανάμιξης. Η αντλία εξακολουθεί την άντληση μέχρι το υγρό να φθάσει τη στάθμη διακοπής. Η βαλβίδα ανάδευσης ανοίγει ξανά στη στάθμη διακοπής. Πλήρης μονάδα, βαλβίδα ανάδευσης, συνήθης τύπος (556 51 01) Σώμα βαλβίδας βαμμένο μαύρο. Συσκευή κλεισίματος Χυτοσιδηρή σφαίρα. Πλήρης μονάδα, βαλβίδα ανάδευσης, ειδικός τύπος (556 51 02) Σώμα βαλβίδας βαμμένο μπλε. Συσκευή κλεισίματος Σφαίρα από πολυουρεθάνιο. (Για εφαρμογές χαμηλού μανομετρικού με αντλίες τύπου 3085 και 3102. Βάρος Βαλβίδα ανάδευσης (συνήθης τύπος) Βαλβίδα ανάδευσης (ειδικός τύπος) 8.0 kg 7.4 kg Περιορισμοί Επειδή η λειτουργία της βαλβίδας ανάδευσης εξαρτάται από την πίεση και παροχή της αντλίας, είναι δυνατός ο προσδιορισμός της λειτουργίας της με υπολογισμούς*, σε οριακές περιπτώσεις. Τα κατώτατα όρια, στα οποία πρέπει να υπολογιστούν οι οριακές τιμές, φαίνονται στον πίνακα της επόμενης σελίδας. Το ανώτατο επιτρεπόμενο γεωδαιτικό ύψος της αντλίας είναι 70 μέτρα Eτκατασταση, φρ ιδα και συντηρηση Flygt 4901, Βαλβίδα απόπλυσης 69 (EL) Ελάχιστο επιτρεπόμενο γεωδαιτικό*** μανομετρικό ύψος αντλίας χωρίς υπολογισμό. ΤΥΠΟΣ ΑΝΤΛΙΑΣ CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Τύπος εξόδου Συνήθης τύπος 556 51 01 (Σώμα βαλβίδας βαμμένο μαύρο) (Περιλαμβάνει καμπύλη εξόδου 586 68 00) Καμπύλη εξόδου 586 68 00 4.0 μέτρα 4.5 μέτρα 4.0 μέτρα Βραχεία έξοδος 4.0 μέτρα 3.5 μέτρα 3.0 μέτρα Σωλήνας εξόδου 558 08 00 4.0 μέτρα 3.0 μέτρα 2.5 μέτρα 4901 Τύπος εξόδου SPECIAL VERSION 556 51 02 (Blue painted valve body) For CP/DP 3085/3102 only. (Includes outlet bend 586 68 00 and outlet pipe 558 08 00) Καμπύλη εξόδου 586 68 00 – 3.4 μέτρα – Βραχεία έξοδος – 2.7 μέτρα – Σωλήνας εξόδου 558 08 00 – 2.3 μέτρα – Ανώτατο επιτρεπόμενο μανομετρικό ύψος αντλίας (Μόνο για τον Ειδικό τύπο) Το ανώτατο επιτρεπόμενο γεωδαιτικό ύψος της αντλίας είναι 3,5 μέτρα. Το ανώτατο επιτρεπόμενο μανομετρικό ύψος λειτουργίας της αντλίας είναι 5,0 μέτρα (Κλειστή βαλβίδα ανάδευσης). * Αν το εγκεκριμένο μανομετρικό ύψος είναι μικρότερο του αναφερόμενου στον πίνακα, επικοινωνήστε με ΥΛΙΚΑ ΠεριγραφήΥλικό Αριθμός DIN BS ASTM Flygt Κύρια χυτά Χυτοσίδηρος 0314. 1691 1452 A48-83 τμήματα 0125.00 GG-25 Βαθμός No35B 260 Σφαίρα Χυτοσίδηρος0314. 1691 1452 A48-83 (Συνήθης 0125.00 GG-25 Grade No35B τύπος) 260 Σφαίρα (Ειδικός τύπος) Πολυου- ρεθάνη 0556. 9570.50 ΄Εδρα σφαίρας Α νοξείδωτος0344. χάλυβας 2324.02 W.no 1.4460 Ρυθμιστική βαλβίδα Ορείχαλκος 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 AISI 329 τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Flygt, για τον υπολογισμό των περιορισμών. **Καμπύλες λειτουργίας αντλιών -P 3085 με μανομετρικό ύψος διακοπής λειτουργίας μικρότερο των 7,0 μέτρων, πρέπει να χρησιμοποιούν τον Ειδικό τύπο βαλβίδας. ***Διαφορά ύψους ανάμεσα στο επίπεδο νερού μέσα στο φρεάτιο και στο υψηλότερο σημείο του καταθλιπτικού σωλήνα. ΠεριγραφήΥλικό Εξωτερική μεμβράνη και φλάντζα Νιτριλοκαουτσούκ 40° Βίδες, μπουλόνια, παξιμάδια Α νοξείδωτος0344. χάλυβας 2343.02 Λάδι Κραμβέλαιο 901762 (0,25 λίτρα) Eτκατασταση, φρ ιδα και συντηρηση Flygt 4901, Βαλβίδα απόπλυσης BS W.no 316 1.4436 S33 Λάδι Mineral oil (εναλλακτικά) ISO VG 32 (0,25 λίτρα) Επεξεργασία Επίστρωση 902933 (μαύρο) επιφανείας δύο 902936 (μπλε) συστατικών Στεγανοποιητικοί Νιτριλο- 0516. δακτύλιοι, καουτσούκ 2637.04 εσωτερική εξόδου 70° και καμπύλη εξόδου 70 Αριθμός DIN Flygt ASTM AISI 316 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (EL) �� Μέτρα ασφαλείας Βλ. το εγχειρίδιο "Εγκατάσταση, Φροντίδα και Συντήρηση" της κατάλληλης αντλίας. ���� �� �� Μοντάρισμα της βαλβίδας ανάδευσηςπάνω στην αντλία �� �� ���� Στο σαλίγκαρο της αντλίας έχει προηγηθεί διάτρηση και πρέπει να υπάρχει χυτή υποδοχή για τη σύνδεση της βαλβίδας ανάδευσης. Το σχέδιο διάτρησης φαίνεται στην εικόνα Β. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Flygt. Ρύθμιση χρόνου απόπλυσης PIIC. Β Η βαλβίδα ανάδευσης 4901 διατίθεται σε τρεις δυνατούς τύπους: 1) με καμπύλη εξόδου 2) με σωλήνα εξόδου 3) ο τύπος χωρίς καμπύλη εξόδου και χωρίς σωλήνα εξόδου ονομάζεται "βραχεία έξοδος". Σημείωση. Αν η βαλβίδα ανάδευσης χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με APF, η μέγιστη περίοδος απόπλυση ς δεν πρέπει να υπερβεί τα 45 δευτερόλεπτα. Ο χρόνος απόπλυσης καθορίζεται από τη ρυθμιστική βαλβίδα. Κατά την παράδοση έχει προεπιλεγεί η τιμή "2". Ρύθμιση της ρυθμιστικής βαλβίδας Συνιστώμενη προσεγγιστική ρύθμιση της ρυθμιστικής βαλβίδας: Χαλαρώστε τη βίδα ασφάλισης. Για μεγαλύτερη περίοδο απόπλυσης, γυρίστε τη ρυθμιστική βαλβίδα σε μεγαλύτερη τιμή. Τύπος Γεωδαιτικό ύψος αντλίας (μέτρα) < 4 4–10 > 10 Καμπύλη εξόδου 586 68 00 1 2 3 “τιμή 2” Βραχεία έξοδος 2 3 3–4 Σωλήνας εξόδου 558 08 00 2 3 4 Η συνιστώμενη περίοδος απόπλυσης είναι 20 δευτερόλεπτα. Σημείωση. Ο χρόνος απόπλυσης για τον Ειδικό τύπο μπορεί να ποικίλει περισσότερο από εκείνον του Κανονικού τύπου. Για συντομότερη περίοδο απόπλυσης, γυρίστε τη ρυθμιστική βαλβίδα σε μικρότερη τιμή. Ασφαλίστε τη ρυθμιστική βαλβίδα με τη βίδα ασφάλισης. Σημείωση: Η περίοδος απόπλυσης επηρεάζεται, επίσης, από το ιξώδες του λαδιού (τη θερμοκρασία του νερού ή του αέρα) και από την υποπίεση στο σώμα της βαλβίδας. Ο σωλήνας εξόδου δημιουργεί την καλύτερη υποπίεση και η καμπύλη εξόδου τη χειρότερη. Γι' αυτό λάβετε υπόψη σας τα όρια! Eτκατασταση, φρ ιδα και συντηρηση Flygt 4901, Βαλβίδα απόπλυσης 71 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (EL) Πριν το ξεκίνημα Η σφαίρα είναι καθισμένη στην εσωτερική μεμβράνη. Το λάδι είναι στο θάλαμο λαδιού, η εξωτερική μεμβράνη είναι πάνω και η εσωτερική κάτω. Όταν κλείσει η βαλβίδα, η υποπίεση ακαριαία μετατρέπεται σε υπερπίεση, η οποία αναγκάζει τις μεμβράνες και το λάδι να επανέλθουν στις αρχικές τους θέσεις. Βλ. εικόνα 3. Όταν ξεκινά η αντλία: Η βαλβίδα είναι ανοικτή όταν ξεκινά η αντλία. Η ροή από την αντλία οδηγείται διαμέσου της βαλβίδας και το φρεάτιο υφίσταται απόπλυση. Δημιουργείται μια υποπίεση στο σώμα της βαλβίδας, προκαλούμενη από τη ροή του υγρού. Αυτή η υποπίεση αρχίζει να αντιστρέφει την εξωτερική και την εσωτερική μεμβράνη και ανυψώνει τη σφαίρα. Βλ. εικόνα 1. Εικόνα 3. Εικόνα 1. Μετά από 20 δευτερόλεπτα περίπου, το λάδι ρέει από το θάλαμό του στο διάκενο ανάμεσα στην εσωτερική μεμβράνη και τον πυθμένα του σώματος της βαλβίδας μέσω της ρυθμιστικής βαλβίδας, αναγκάζοντας την εσωτερική μεμβράνη να αντιστραφεί, πιέζοντας έτσι τη σφαίρα μέσα στο ρεύμα του νερού. Η σφαίρα τότε εμποδίζει τη ροή μέσα από τη βαλβίδα και η αντλία ξεκινά την άντληση του ρευστού έξω από το φρεάτιο. Βλ. εικόνα 2. Πριν το πρώτο ξεκίνημα: Κατά την περίοδο έναρξης λειτουργίας, υπάρχει κίνδυνος να φράξει η βαλβίδα από στερεά σωματίδια και λάσπη, που αναδεύονται από τις επικαθίσεις του πυθμένα. Για να αποφευχθεί αυτό, συνιστάται το άδειασμα και ο καθαρισμός του φρεατίου πριν την έναρξη χρήσης της βαλβίδας ανάδευσης. Εικόνα 2. 72 Eτκατασταση, φρ ιδα και συντηρηση Flygt 4901, Βαλβίδα απόπλυσης ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λάδι Η βαλβίδα ανάδευσης 4901 παραδίνεται με παραφινέλαιο, που είναι «φιλικό προς το περιβάλλον». Το σημείο πήξης του είναι -30'1 C. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ορυκτέλαιο, με προδιαγραφές κατά ISO VG 32. Σημείωση Λάδι με υψηλότερο ιξώδες έχει σαν αποτέλεσμα μεγαλύτερη περίοδο απόπλυσης, ενώ λάδι με χαμηλότερο ιξώδες δίνει μικρότερη περίοδο απόπλυσης, σε σύγκριση με το παραδιδόμενο λάδι. (EL) Επιθεώρηση Σημείωση. Αν η βαλβίδα ανάδευσης βγει από το υγρό για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τεσσάρων ημερών, η σφαίρα και το εσωτερικό τοίχωμα του σώματος της βαλβίδας πρέπει να λιπανθούν. Η σφαίρα πρέπει να αντικατασταθεί αν η διάμετρός της είναι μικρότερη των 59 χιλιοστών. Γενική επιθεώρηση Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, η βαλβίδα ανάδευσης πρέπει να υποβάλλεται σε γενική επιθεώρηση σε συνεργείο συντήρησης, κάθε τρία χρόνια. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ Το πιο συχνά εμφανιζόμενο πρόβλημα είναι το φράξιμο του στομίου εισόδου της βαλβίδας ανάδευσης από κάποιο σκληρό σώμα, πολύ μεγάλο για να περάσει μέσα από τη βαλβίδα. Σημείωση Ο μέγιστος συνιστώμενος χρόνος απόπλυσης είναι 50 δευτερόλεπτα. Αν η βαλβίδα απόπλυσης εργάζεται σε πολύ χαμηλή πίεση, ο χρόνος κλεισίματος της θα είναι υπερβολικά μεγάλος, ανεξαρτήτως της ρύθμισης της ρυθμιστικής βαλβίδας στην τιμή “1”. Τελικά, η βαλβίδα δεν κλείνει καθόλου. Παρακαλούμε, δώστε προσοχή στα όρια κάθε τύπου. Αν η βαλβίδα απόπλυση ς λειτουργεί μέσα στα όρια, αλλά δεν κλείνει μέσα σε λογικό χρονικό διάστημα, εκτελέστε την παρακάτω δοκιμή: – Αντικαταστήστε την εσωτερική μεμβράνη – Γρασάρετε τη σφαίρα και το εσωτερικό τοίχωμα του σώματος της βαλβίδας*. – Αφαιρέστε την καμπύλη εξόδου – Ρυθμίστε τη βαλβίδα στην τιμή “1”. Η βαλβίδα ανάδευσης πρέπει τώρα να κλείνει σε χρόνο το πολύ 50 δευτερολέπτων, εφόσον το μειωμένο μανομετρικό ύψος λειτουργίας είναι μέσα στα όρια. Σημείωση Λοιπές άλλες λύσεις, όπως η χρήση "ιδιωτικών" καμπυλών εξόδου ή άλλων εφαρμογών μπορεί να αλλοιώσει την απαιτούμενη υποπίεση και να οδηγήσει στο να μην κλείνει η βαλβίδα ανάδευσης. * Για τις αντλίες τύπου 3085 και 3102, παρακαλούμε σημειώστε την πιθανότητα χρήσης σφαίρας πολυουρεθάνης, αντί της χαλύβδινης. Eτκατασταση, φρ ιδα και συντηρηση Flygt 4901, Βαλβίδα απόπλυσης 73 Флюгт 4901, Промывочный клапан (RU) Фирма “Флюгт” гарантирует, что на складе будут иметься запчасти в течение 15 лет после прекращения изготовления этого изделия. Вследствие нашего стремления непрерывно улучшать наши изделия, указанные здесь технические данные непрерывно изменяются. Изготовитель сохраняет за собой право на изменение рабочих характеристик, технических данных или конструкции без предварительного уведомления. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Общая информация Этот промывочный клапан предназначен прежде всего для промывки и очистки насосного колодца от сточной воды и шлама путем автоматического перемешивания сточной воды перед выпуском. В начале каждого периода перекачивания этот клапан открывается и вода из насоса подается под давлением через этот клапан в колодец в виде сильной струи. Вода в колодце приходит в сильное движение, и шлам переходит во взвешенное состояние. Промывочный клапан устанавливается на корпус насоса, и его конструкция основана на принципе эжектора с шаром в качестве закрывающего элемента. Он работает автоматически и открывается под воздействием потока жидкости из насоса и давления, устраняя тем самым необходимость в электрических узлах и кабелях. Области применения Канализационные насосные станции, оборудованные насосами Flygt. Для монтажа на насосах 3085-3301, на насосах стандартного и взрывобезопасного исполнения в установках типа -P. Корпус насоса должен быть предварительно просверлен и снабжен литой подушкой для монтажа промывочного клапана. Рабочие характеристики Один промывочный клапан 4901 должен быть достаточен для промывки насосной станции с макс. диаметром 2,1 м. Температура жидкости Не более 40°С. Продолжительность промывки Рекомендуемая продолжительность промывки для клапана 4901 - 20 секунд. (Можно отрегулировать регулировочным клапаном.) Промывочный клапан открывается при пуске насоса и закрывается по истечении выбранного периода промывки. Насос продолжает откачку пока не будет достигнут уровень выключения. Промывочный клапан открывается снова на уровне отключения. Комплектный узел, промывочный клапан, стандартный вариант (556 51 01) Корпус клапана покрашен черной краской. Закрывающее устройство Литой чугунный шар. Комплектный узел, промывочный клапан, специальный вариант (556 51 02) Корпус клапана покрашен синей краской. Закрывающее устройство Полиуретановый шар. (Для низкого подпора с насосами 3085 и 3102.) Масса Промывочный клапан (станд. вариант) Промывочный клапан (спец. вариант) Ограничения Так как работа промывочного клапана зависит от давления и характеристик подачи насоса, то его действие можно рассчитать* для пограничных случаев. Нижние пределы, для которых следует рассчитывать ограничения, указаны в таблице на следующей странице. Наибольший допустимый геодезический подпор насоса 70 метра. Для определения минимальной температуры, см. температуру застывания масла, используемого в картере клапана. 74 8,0 кг 7,4 кг Руководство по установке и техобслуживанию Флюгт 4901, Промывочный клапан (RU) Минимальный допустимый геодезический*** подпор насоса без расчета. ВАРИАНТ CP 3085, CP/DP 3085, НАСОСА 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT Тип выпуска 4901 СТАНДАРТНЫЙ ВАРИАНТ 556 51 (черный корпус клапана) (Включает выпускное колено 586 68 00) Выпускное колено 586 68 00 4,0 м 4,5 м 4,0 м Короткий выпуск 4,0 м 3,5 м 3,0 м Выпускная труба 558 08 00 4,0 м 3,0 м 2,5 м 4901 Тип выпуска СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ 556 51 02 (синий корпус клапана). Только для CP/DP 3085/3102. (Включает выпускное колено 586 68 00 и выпускную трубу 558 08 00) Выпускное колено 586 68 00 – 3,4 м – Короткий выпуск – 2,7 м – Выпускная труба 558 08 00 – 2,3 м – Наибольший допустимый подпор насоса (только для спец. варианта) Наибольший допустимый геодезический подпор насоса 3,5 метра. Наибольший допустимый рабочий подпор насоса 5,0 метров. (Закрытый промывочный клапан.) *Если разрешенный подпор ниже, чем указанный в таблице, то обратиться к ближайшему представителю “Флюгт” для расчета ограничений. ** Для рабочих характеристик -P 3085 с подпором отключения менее 7,0 метров следует использовать специальный вариант. *** Разность высот между уровнем воды в колодце и наивысшей точкой выпускной трубы. МАТЕРИАЛ Деталь Материал № Flygt DIN BS ASTM Деталь Основные Чугун 0314. 1691 отливки 0125.00 GG-25 1452 Grade 260 А48-83 No35B Наружная мембрана Нитриловый и прокладка каучук 40° Шар (станд. Чугун 0314. 1691 вариант) 0125.00 GG-25 1452 Grade 260 А48-83 No35B Болты, шпильки и гайки Нерж. сталь 0344. 2343.02 Масло Рапсовое масло (0,25 л) 901762 Масло (альтерн.) Минер. масло ISO VG 32 (0.25 л) Обработка поверхности Покрытие двух- 902933 (черная) компонентной 902936 (синяя) краской Шар (спец. вариант) Поли- уретан 0556. 9570.50 Седло шара Нерж. сталь 0344. 2324.02 W.no 1.4460 AISI 329 Регулировочный клапан Латунь CuZn 39Pb3 CZ121 C36000 Кольца, внутренняя мембрана, выпускная труба и выпускное колено Нитриловый каучук 70° 0516. 2637.04 Материал № Flygt DIN BS W.no 1.4436 316 S33 Руководство по установке и техобслуживанию Флюгт 4901, Промывочный клапан ASTM AISI 316 75 МОНТАЖ (RU) Меры предосторожности См. “Уход и техобслуживание” для соответствующего насоса. �� �� ���� Корпусы насосов предварительно просверлены, и должны иметь литую подушку для монтажа промывочного клапана. Схема отверстий показана на рис. В. За более подробной информацией обращаться к ближайшему представителю фирмы “Флюгт”. �� Установка времени промывки Рис. В Промывочный клапан 4901 предназначен для работы в трех возможных исполнениях: 1) С выпускным коленом. 2) С выпускной трубой. 3) Исполнение без выпускного колена и без выпускной трубы, называемое “короткий выпуск”. Время промывки определяется регулировочным клапаном. Уставка при поставке “2”. Рекомендуемая приблизительная первая уставка регулировочного клапана: Исполнение (м) �� Монтаж промывочного клапана на насос ���� �� Примечание Если промывочный клапан 4901 используется с APF, то не допускается превышение максимального периода промывки 45 секунд. Подстройка регулировочного клапана Отдать стопорный винт. Для увеличения периода промывки повернуть регулировочный клапан на более высокую уставку. Геодезический подпор насоса < 4 4–10 > 10 Выпускное колено 586 68 00 1 2 3 Короткий выпуск 2 3 3–4 Выпускная труба 558 08 00 Для уменьшения периода промывки повернуть регулировочный клапан на меньшую уставку. 2 3 4 Застопорить регулировочный клапан стопорным винтом. Pекомендуемый период промывки 20 секунд. Примечание Время промывки для специального варианта может отличаться от времени для стандартного варианта. 76 “Уставка 2” Примечание: Период промывки зависит также от вязкости масла (температура воды или воздуха) и пониженного давления в корпусе клапана. Выпускная труба обеспечивает наилучшее пониженное давление, а выпускное колено дает наихудшее пониженное давление. Поэтому - необходимо учесть пределы! Руководство по установке и техобслуживанию Флюгт 4901, Промывочный клапан РАБОТА (RU) Перед пуском Шар лежит на внутренней мембране. Масло находится в картере, наружная мембрана поднята, а внутренняя опущена. При закрытии клапана пониженное давление мгновенно преобразуется в избыточное давление, которое вынуждает мембраны и масло возвратиться в исходные положения. См. рис. 3. При пуске насоса: Клапан открывается при пуске насоса. Подача из насоса направляется через клапан, и насосный колодец промывается. В корпусе насоса создается пониженное давление в результате подачи. Это пониженное давление начинает действовать на наружную и внутреннюю мембраны и поднимает шар. См. рис. 1. Рис. 3 Рис. 1 Через прибл. 20 секунд масло начинает поступать из картера в пространство между внутренней мембраной и днищем корпуса клапана через регулировочный клапан, в результате чего внутренняя мембрана начинает прогибаться внутрь и поднимать шар в струю. Таким образом, шар прекращает подачу через клапан, и насос начинает перекачивать жидкость из колодца. См. рис. 2. Перед первым пуском: В период обкатки имеется некоторая опасность того, что клапан может быть забит твердыми частицами и шламом, поднятым со дна. Для предотвращения этого рекомендуется опорожнить и очистить колодец перед использованием промывочного клапана. Рис. 2 Руководство по установке и техобслуживанию Флюгт 4901, Промывочный клапан 77 ОСМОТР И ОБСЛУЖИВАНИЕ (RU) Масло Осмотр Промывочный клапан 4901 поставляется заполненным рапсовым маслом, безвредным для окружающей среды. Температура застывания этого масла -30°С. Вместо этого масла можно использовать минеральное масло в соответствии с ISO VG 32. Примечание. Если промывочный клапан извлечен из жидкости на период более четырех дней, то шар и внутренние стенки корпуса клапана необходимо смазать. Примечание. Масло с более высокой вязкостью дает более длительный период промывки, а масло с более низкой вязкостью дает более короткий период промывки по сравнению с поставляемым маслом. Шар необходимо заменить, если его диаметр будет менее 59 мм. Капитальный ремонт При нормальных рабочих условиях следует выполнять капитальный ремонт промывочного клапана в мастерской через каждые три года. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Наиболее частой проблемой является забивка впуска в промывочный клапан твердыми частицами, слишком крупными для проходного сечения клапана. Примечание. Максимально рекомендуемая длительность промывки 50 секунд. Если промывочный клапан работает при слишком низком давлении, то время запирания будет очень длительным, независимо от уставки регулировочного клапана “1”. В конце концов, клапан не будет запираться вообще. Учитывать пределы для каждого исполнения. Если промывочный клапан работает в допустимых пределах, но не запирается в течение приемлемого времени, то выполнить следующую проверку: 78 – Заменить внутреннюю мембрану. – Смазать шар и внутренние стенки корпуса клапана*. – Снять выпускное колено. – Уставка регулировочного клапана “1”. Промывочный клапан должен запираться в течение не более 50 секунд, если пониженный рабочий подпор находится в допустимых пределах. Примечание Все другие решения, как например “собственные” выпускные колена или установки, могут повлиять отрицательно на требуемое пониженное давление и привести к тому, что клапан не будет закрываться. * Для насосов 3085 и 3102, учесть возможность полиуретанового шара вместо стального шара. Руководство по установке и техобслуживанию Флюгт 4901, Промывочный клапан Flygt 4901, Öblítőszelep (HU) A ITT szavatolja, hogy a gyártás befejezése után 15 évig biztosítja a pótalkatrész-ellátást. A ITT politikájához tartozik, hogy gyártmányai jellemzoit folyamatosan javítja; ezért e kézikönyvben foglaltak változhatnak. A gyártó fenntartja annak jogát, hogy a gyártmány teljesítményén, muszaki jellemzoin és kivitelén külön értesítés nélkül változtasson. LEÍRÁS Általános jellemzők Az öblítőszelep a szennyvíz-, illetve szennyvíziszapzsomp öblítését és tisztítását végzi azáltal, hogy a zsomp ürítésének kezdetén önműködően átkeveri a vizet. A szelep minden szivattyúzási ciklus kezdetén nyitva van. A szivattyúzott víz a szelepen keresztül erőteljes sugárban lép ki, és ezzel mozgásba hozza az aknában lévő vizet. Az örvénylés felkeveri a zsompban leülepedett szilárdanyagot, amely a szivattyúzással eltávozik az aknából. A szelep a szivattyúra szerelve üzemel, működése az ejektor-elvre épül; a vízsugarat egy golyó zárja el. A szelepet az áramlás és a nyomás működteti, ezért elektromos elemekre és kábelezésre nincs szükség. Alkalmazás Öblítési idő A 4901 öblítőszelep esetében az ajánlott öblítési idotartam 20 másodperc. (A szabályozószeleppel állítható.) A szivattyú indulásakor a szelep nyitva van, majd a beállított időtartam letelte után zár. Ezután a szivattyú a megfelelő leállási szint eléréséig fut tovább, a szelep a leálláskor nyit ismét. Komplett egység: öblítőszelep, standard kivitel (556 51 01) A szelepház feketére festve. Záróeszköz Öntöttvas golyó Komplett egység: öblítőszelep, speciális kivitel (556 51 02) A szelepház kékre festve. Flygt szivattyúkkal felszerelt szennyvízszivattyúállomásokon. Alkalmazható a 3085–3301 típusú, standard és robbanásbiztos szivattyúkon, -P telepítési konfigurációkban. Az öblítoszelep csatlakoztatásához a szivattyúkon előre elhelyezett furatokra és öntvénycsonkra van szükség. Teljesítmény Egy darab 4901 típusjelzésű öblítoszelep teljesítménye legfeljebb 2,1 m átmérőjű szivattyúállomás öblítéséhez elegendő. Közeghőmérséklet Max. 40 °C A minimális hőmérséklet az olajkamrába töltött olaj fagyáspontjától függ. Záróeszköz Poliuretán golyó (kis emelomagasságú alkalmazásokhoz, 3085 és 3102) Tömeg Standard kivitel8,0 kg Speciális kivitel 7,4 kg Korlátozások Mivel az öblítőszelep működése a szivattyú nyomásától és térfogatáramától függ, határesetekben az üzemi adatok számítással * határozhatók meg. Azok az alsó határok, amelyeknél számítás szükséges, a következő oldalon lévő táblázatban szerepelnek. A maximálisan megengedett geodéziai emelőmagasság 70 m. Telepítés, üzemeltetés, karbantartás Flygt 4901, Öblítőszelep 79 A szivattyú minimálisan megengedett geodéziai *** emelomagassága (amelynél számítás nem szükséges) SZIVATTYÚTÍPUS CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT (HU) CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Kiömlés típusa STANDARD TÍPUSVÁLTOZAT 556 51 01 (fekete szelepház) (586 68 00 kiömlőkönyökkel) Kiömlőkönyök 586 68 00 4,0 m 4,5 m 4,0 m Rövid kiömlés 4,0 m 3,5 m 3,0 m Kiömlőcső 558 08 00 4,0 m 3,0 m 2,5 m 4901 Kiömlés típusa SPECIÁLIS TÍPUSVÁLTOZAT 556 51 02 (kék szelepház) csak CP/DP 3058/3102 szivattyúkhoz (586 68 00 kiömlőkönyökkel és 558 08 00 kiömlőcsővel) Kiömlőkönyök 586 68 00 – 3,4 m – Rövid kiömlés – 2,7 m – Kiömlőcső 558 08 00 – 2,3 m – A szivattyú maximálisan megengedett emelőmagassága (csak a speciális típusváltozatra) A maximálisan megengedett geodéziai emelőmagasság 3,5 m. A maximálisan megengedett üzemi emelőmagasság 5,0 m (zárt öblítőszeleppel). Ha a rendelkezésre álló emelőmagasság kisebb, mint táblázatban megadott, a korlátozásokra vonatkozó számításokhoz kérjen segítséget a Flygt képviseletétol. * -P 3085 szivattyúknál 7,0 m-es leállási emelőmagasságot mutató jelleggörbe esetén a speciális típusváltozatot kell alkalmazni. ** A zsompban lévő víz szintje és a nyomóvezeték legmagasabb pontja közti magasságkülönbség. *** SZERKEZETI ANYAGOK Megnevezés Anyag Flygt- DIN BS ASTM szám Fő öntvények Öntöttvas 0314. 1691 1452 A48-83 0125.00 GG-25 Grade No35B 260 Megnevezés Anyag Külső Nitrilgumi membrán, 40° tömítés Golyó Öntöttvas 0314. 1691 1452 A48-83 (standard) 0125.00 GG-25 Grade No35B 260 Csavarok, Rozsda- 0344. tőcsavarok, mentes acél 2343.02 csavaranyák Golyó Poliuretán (speciális) Olaj Golyófészek 0556. 9570.50 Rozsda- 0344. mentes acél 2324.02 W.no 1.4460 AISI 329 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Repceolaj (0,25 l) Flygt- szám DIN W.no 316 1.4436 S33 901762 Olaj Ásványolaj (alternatíva) ISO VG 32 (0,25 l) Felületkezelés Kétkomp- 902933 (fekete) onensű 902936 (kék) festék Szabályzó- Sárgaréz szelep 0456. 5170.04 O-gyűrűk, belső membrán, kiömlés Nitrilgumi 70° 0516. 2637.04 80 Telepítés, üzemeltetés, karbantartás Flygt 4901, Öblítőszelep BS ASTM AISI 316 TELEPÍTÉS (HU) �� ���� �� Az öblítőszelep csatlakoztatásához a szivattyúkon előre elhelyezett furatokra és öntvénycsonkra van szükség. A furatok elhelyezkedését a B ábra mutatja. További információkért forduljon a Flygt képviseletéhez. �� �� Az öblítőszelep felszerelése a szivattyúra �� ���� Biztonsági intézkedések Lásd a megfelelő szivattyú üzemeltetési és karbantartási utasításában. Az öblítés időtartamának beállítása A 4901 típusjelű öblítőszelep három lehetséges kiépítésben alkalmazható: 1) kiömlőkönyökkel 2) kiömlőcsovel 3) kiömlőkönyök és -cso nélkül (rövid kiömléssel) Az öblítés időtartama a szabályozószeleppel történik. A gyári beállítás a 2-es. A szabályozószelep ajánlott hozzávetőleges beállítása Fig. B Ha az öblítőszelepet az APF-fel együtt alkalmazza, az öblítési időtartam nem haladhatja meg a 45 másodpercet. A szabályozószelep beállítása Lazítsa meg a rögzítőcsavart. Hosszabb öblítési idő beállítása: a szabályozószelepet állítsa nagyobb számra. Kiépítés Geodéziai eme- lőmagasság (m) < 4 4–10 > 10 Kiömlőkönyökkel 586 68 00 1 2 3 Rövid kiömléssel 2 3 3–4 Kiömlőcsővel 558 08 00 2 3 4 2-es beállítás Rövidebb öblítési idő beállítása: a szabályozószelepet állítsa kisebb számra. A szabályozószelepet rögzítse a rögzítőcsavar meghúzásával Az ajánlott öblítési időtartam 20 másodperc. Megjegyzés: a speciális változat esetében az öblítési időtartam erősebben változhat, mint a standard változat esetében. Figyelem! Megjegyzés: Az olaj viszkozitása (vagyis a víz és a környezet homérséklete), valamint a szelepházban uralkodó csökkent nyomás is befolyásolja az öblítés időtartamát. A kiömlőcső eredményezi a legjobb nyomáscsökkenést, és a kiömlőkönyök a legrosszabbat. Emiatt ügyeljen a határértékekre! Telepítés, üzemeltetés, karbantartás Flygt 4901, Öblítőszelep 81 MŰKÖDÉS (HU) A szivattyú indulása előtt A golyó a belső membránon nyugszik. Az olaj az olajkamrában van, a külső membrán felső, a belső membrán alsó helyzetben. A záródás után a szelepházban azonnal túlnyomás alakul ki, és ez a membránokat és az olajat visszanyomja az eredeti helyzetbe. Lásd a 3. ábrán. A szivattyú indulásakor: A szivattyú indulásakor a szelep nyitva van. Az áramló víz áthalad a szelepen, és kilép a zsompba. Az áramlás nyomáscsökkenést idéz elő a szelepházban, ennek hatására a külső membrán leereszkedik, a belső membrán – és vele a golyó – felemelkedik. Lásd az 1. ábrán. 3. ábra 1. ábra Körülbelül 20 másodperc után az olajkamrában lévő olaj a szabályozószelepen keresztül a belső membrán és a szelepházfenék közé áramlik, tovább emeli a belső membránt, és így a golyót a vízáram útjába juttatja. Végül a vízáram a golyót a golyófészekhez szorítja, és így bezárja a szelepet. Ezután a szivattyú megkezdi a zsomp ürítését. Lásd a 2. ábrán. Üzembe helyezés előtt: A bejáratás szakaszában előfordulhat, hogy a felkevert iszapban lévő vagy a zsompfenéken leülepedett szilárdanyagoktól a szelep eltömődik. Ennek megelőzése végett ajánlatos a szelep üzembehelyezése előtt a zsompot vízteleníteni és kitisztítani. 2. ábra 82 Telepítés, üzemeltetés, karbantartás Flygt 4901, Öblítőszelep ELLENŐRZÉS ÉS SZERVIZ (HU) Olaj Ellenőrzés A 4901 típusjelű öblítőszelep gyárilag környezetbarát repceolajjal van feltöltve. Ennek fagyáspontja –30 °C. Alternatívaként alkalmazható ISO VG 32 szerinti ásványolaj is. Figyelem! Ha az öblítoszelepet négy napnál hosszabb időre kiemelik a folyadékból, a golyót és a szelepház belső falát be kell zsírozni. Megjegyzés A gyárilag alkalmazottnál nagyobb viszkozitású olaj hosszabb, a kisebb viszkozitású olaj rövidebb öblítési időt eredményez. A golyót ki kell cserélni, ha átméroje kisebb, mint 59 mm. Átvizsgálás Normális üzemi körülmények között az öblítoszelepet háromévente szervizműhelyben kell átvizsgálni. A leggyakrabban előforduló probléma, hogy a szelep beömlőnyílását valamilyen, a szelep átbocsátási méreténél nagyobb szilárd anyag elzárja. HIBAKERESÉS Megjegyzés A legnagyobb ajánlott öblítési időtartam 50 másodperc. Amennyiben a csökkentett üzemi emelőmagasság a határértékeken belül van, a szelepnek 50 másodpercen belül zárnia kell. Ha a szelep túlságosan alacsony nyomáson működik, az öblítési időtartam a szabályozószelep 1-es beállítása esetén is túl hosszú lesz, végül a szelep egyáltalán nem zár. Figyelem! Az itt leírtaktól eltérő megoldások (pl. idegen kiömlőkö-nyök alkalmazása) a nyomáscsökkenés elmaradását eredményezheti, így a szelep nem fog zárni. A határértékeket minden kiépítés esetén vegye figyelembe. Ha a szelep a határértékeken belül üzemel, de normális idő alatt nem zár, végezze el az alábbiakat: – – – – A 3085 és 3102 típusú szivattyúk esetében az öntöttvas golyó helyett a poliuretán golyó is alkalmazható. * cserélje ki a belső membránt zsírozza meg a golyót és a szelepház belsejét * szerelje le a kiömlőkönyököt a szabályozószelepet állítsa 1-re Telepítés, üzemeltetés, karbantartás Flygt 4901, Öblítőszelep 83 Flygt 4901, Proplachovací ventil (CS) ITT zaručuje, že náhradní díly budou k dostání po dobu 15 let od ukončení výroby tohoto produktu. V souladu s naŝí strategií neustále zlepŝovat výrobky se zde uvedené specifikace mohou neustále měnit. Výrobce si vyhrazuje právo změnit provedení, specifikace nebo konstrukci bez upozornění. POPIS PRODUKTU Obecný Proplachovací ventil je v první řadě navržen k proplachování a čištění čerpací jímky odpadních vod a kalů automatickým mícháním odpadní vody před vypouštěním. Na začátku každé čerpací periody se ventil otevře a voda z čerpadla je tlačena přes ventil do jímky jako tryskající promývající proud. Voda v jímce se bouřlivě promíchává a kal se rozmíchává do suspenze. Proplachovací ventil se montuje na skříň čerpadla a jeho konstrukce vychází z principu ejektoru s koulí ve funkci uzavíracího zařízení. Provoz je automatický a je vyvoláván čerpaným proudem a tlakem, eliminuje se tím potřeba elektrických součástek a kabeláže. Použití Přečerpávací stanice odpadních vod vybavené čerpadly Flygt. K instalaci na 3085-3301, na standardní a nevýbušná čerpadla při uspořádání instalace -P. Skříň čerpadla musí být předvrtána a vybavena litinovou plochou k připojení proplachovacího ventilu. Výkon Jeden proplachovací ventil 4901 by měl stačit k obsluze proplachování čerpací stanice s maximálním průměrem 2,1 metru. Teplota kapaliny Max. 40 °C Pokud jde o minimální teplotu, podívejte se na bod tuhnutí oleje použitého v olejové komoře ventilu. 84 Doba proplachování Doporučená délka periody proplachování pro 4901 je 20 sekund. (Dá se nastavit regulačním ventilem.) Proplachovací ventil se otevře při spuštění čerpadla a zavře se po zadané době promíchávání. Čerpadlo pokračuje v čerpání, dokud není dosaženo vypínací hladiny. Proplachovací ventil se na vypínací hladině opět otevře. Kompletní jednotka, proplachovací ventil, standardn í verze (556 51 01) Tělo ventilu natřeno černě. Uzavírací zařízení Litinová koule. Kompletní jednotka, proplachovací ventil, speciáln í verze (556 51 02) Tělo ventilu natřeno modře. Uzavírací zařízení Polyuretanová koule. (K použití při nízké výtlačné výšce ve spojení s 3085 a 3102.) Váha Proplachovací ventil (standardní verze) 8,0 kg Proplachovací ventil (speciální verze) 7,4 kg Meze Jelikož funkce proplachovacího ventilu závisí na tlaku a průtokovém výkonu čerpadla, je možné předpovědět účinek na základě výpočtu* v mezních případech. Dolní limity, pro něž by se měly meze počítat, jsou uvedeny v tabulce na následující stránce. Maximální povolená geodetická výtlačná výška čerpadla je 70 metru. Instalace, péče a údržba Flygt 4901, Proplachovací ventil (CS) Minimální přípustná geodetická*** výtlačná výška čerpadla bez výpočtu. VERZE ČERPADLA CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Typ výtoku STANDARDNÍ VERZE 556 51 01(Tělo ventilu natřeno černě) (Zahrnuje výtokové koleno 586 68 00) Výtokové koleno 586 68 00 4,0 metry 4,5 metru 4,0 metry Krátký výtok 4,0 metry 3,5 metru 3,0 metry Výtoková trubka 558 08 00 4,0 metry 3,0 metry 2,5 metru 4901 Typ výtoku SPECIÁLNÍ VERZE 556 51 02 (Tělo ventilu natřeno modře) Pouze pro CP/DP 3058/3102 (Zahrnuje výtokové koleno 586 68 00 a výtokovou trubku 558 08 00) Výtokové koleno 586 68 00 – 3,4 metru – Krátký výtok – 2,7 metru – Výtoková trubka 558 08 00 – 2,3 metru – Maximální povolená výtlačná výška čerpadla (pouze pro speciální verzi) Maximální povolená geodetická výtlačná výška čerpadla je 3,5 metru. Pokud je vyzkoušená výtlačná výška nižší než výška uvedená v tabulce, kontaktujte svého nejbližšího prodejce Flygt, aby provedl výpočty mezí. * Maximální povolená pracovní výtlačná výška čerpadla (provozní výška) je 5,0 metrů. (Zavřený proplachovac í ventil.) -P 3085 výkonové křivky se zavřenou výškou menší než 7,0 metrů by měly používat Speciální verzi. ** Rozdíl výšky mezi hladinou vody v jímce a nejvyšším bodem výtlačné trubky. *** MATERIÁL Popis Materiál Flygt DIN BS číslo Většina Litina 0314. 1691 1452 odlitků 0125.00 GG-25 Třída 260 ASTM Koule Litina 0314. 1691 1452 (Standardní 0125.00 GG-25 Třída verze) 260 A48-83 Č.35B A48-83 Č.35B Popis Materiál Vnější Nitrilový membrána 40° a ploché těsnění Šrouby, Nerezová 0344. závrtné šrouby, ocel 2343.02 a matice Olej Koule (Speciální verze) Poly- uretan 0556. 9570.50 Kulové sedlo Nerezová ocel 0344. 2324.02 W.č. 1.4460 Regulační Mosaz ventil 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 O-kroužky, vnitřní toková trubka a 70° membrán, Výtokové koleno Nitrilový kaučuk 0516. 2637.04 AISI 329 Flygt číslo DIN BS W.č. 316 1.4436 S33 ASTM AISI 316 Řepkový 901762 olej (0,25 l) Olej Minerální olej (Alternativně) ISO VG 32 (0,25 l) Povrchová Nátěr 902933 (černý) úprava Dvou 902936 (modrý) složkový. Instalace, péče a údržba Flygt 4901, Proplachovací ventil 85 (CS) INSTALACE Preventivní bezpečnostní opatření Viz "Péče a údržba" příslušného čerpadla. �� �� ���� Montáž proplachovacího ventilu načerpadlo �� �� ���� �� Skříně čerpadel jsou předvrtány a musí být vybaveny litinovou plochou k připojení proplachovacího ventilu. Vrtné schéma vidíte na obrázku B. Další informace získáte od nejbližšího prodejce Flygt. Nastavení doby proplachování Proplachovací ventil 4901 je navržen tak, aby umožňoval tři možná provedení; 1) s výtokovým kolenem 2) s výtokovou trubkou 3) provedení bez výtokového kolena a bez výtokové trubky se nazývá "Krátký výtok". Doba proplachování je určována regulačním ventilem. Dodáváme jej s nastavením "2". Doporučené přibližné první nastavení regulačního ventilu: Konstrukční Obrázek B Poznámka. Pokud proplachovací ventil 4901 použijete s APF, neměla by maximální proplachovací perioda překročit 45 sekund. Seřízení regulačního ventilu Uvolněte stavěcí šroub. Chcete-li delší periodu proplachování, otočte regulační ventil k vyšším hodnotám. geodetická výtlačná výška čerpadla (m). < 4 4–10 > 10 Výtokové koleno 586 68 00 1 2 3 Krátký výtok 2 3 3–4 Výtoková trubka 558 08 00 2 3 4 "Nastavení 2" Chcete-li kratší periodu proplachování, otočte regulačn í ventil k nižším hodnotám. Regulační ventil zajistěte stavěcím šroubem. Doporučená doba proplachování je 20 sekund. Poznámka. V případě speciální verze se doba proplachování může měnit mnohem více než u standardní verze. 86 Poznámka: Proplachovací periodu ovlivňuje také viskozita oleje (teplota vody nebo vzduchu) a podtlak v těle ventilu. Výtoková trubka poskytuje nejlepší podtlak a výtokové koleno poskytuje nejhorší podtlak. Uvědomte si proto limity! Instalace, péče a údržba Flygt 4901, Proplachovací ventil FUNKCE (CS) Před spuštěním Když se ventil uzavře, podtlak se okamžitě změní na přetlak, kterým se membrány a olej vrátí do svých původních poloh. Viz obrázek 3. Koule spočívá na vnitřní membráně. Olej je v olejové komoře, vněší membrána je nahoře a vnitřní je dole. Když se spustí čerpadlo: Při spuštění čerpadla se ventil otevře. Proud z čerpadla prochází ventilem a čerpaná jímka se proplachuje. V tělese ventilu vznikne podtlak vyvolaný tokem. Tento podtlak začne obracet vnější a vnitřní membránu a zdvih á kouli. Viz obrázek 1. Obrázek 3. Obrázek 1. Přibližně po 20 sekundách vyteče olej přes regulační ventil z olejové komory do prostoru mezi vnitřní membr ánou a dnem tělesa ventilu, způsobí, že se vnitřní membrána obrátí a tlačí tak kouli do tryskajícího proudu. Koule pak zahradí průtoku ventilem a čerpadlo začne čerpat tekutinu ven z jímky. Viz obrázek 2. Před prvním spuštěním: Při záběhu ventilu existuje riziko, že se ventil ucpe pevnými částicemi a kalem rozmíchaným ze sedimentu na dně. Chcete-li tomu zabránit, doporučujeme, abyste dříve, než proplachovací ventil začnete používat, jímku vyprázdnili a vyčistili. Obrázek 2. Instalace, péče a údržba Flygt 4901, Proplachovací ventil 87 (CS) KONTROLY A SERVIS Olej Kontrola Proplachovací ventil 4901 se dodává s řepkovým olejem, který je "šetrný k životnímu prostředí". Bod tuhnutí tohoto oleje je -30°C. Alternativně lze použít minerální olej v souladu s ISO VG 32. Poznámka. Jestliže proplachovací ventil vyndáte z kapaliny na dobu delší než čtyři dny, měli byste kouli a vnitřní stěnu tělesa ventilu namazat. Poznámka Ve srovnání s dodávaným olejem způsobuje olej s vyšší viskozitou delší periodu proplachování a olej s nižší viskozitou dává kratší dobu proplachování. Generální oprava Kouli musíte vyměnit, pokud je její průměr menší než 59 mm. Za normálních provozních podmínek byste každé tři roky měli dát provést důkladnou kontrolu či generální opravu proplachovacího ventilu v servisní dílně. Nejčastějším problémem je, že se vstup do proplachovac ího ventilu ucpe tuhými částicemi, které jsou příliš velké na to, aby ventilem prošly. HLEDÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Poznámka Maximální doporučená doba proplachování je 50 sekund. Pokud proplachovací ventil pracuje za příliš nízkého tlaku, bude doba do uzavření extrémně dlouhá bez ohledu na nastavení regulačního ventilu na "1". Nakonec se ventil vůbec nezavře. Uvědomte si prosím meze každého provedení. Za předpokladu, že proplachovací ventil pracuje v daném rozmezí, ale během rozumné doby se nezavře, proveďte následující zkoušku: – – – – Vyměňte vnitřní membránu. Namažte kouli + vnitřní stěnu tělesa ventilu*. Odpojte výtokové koleno. Nastavte regulační ventil na "1". Nyní by se měl proplachovací ventil zavřít za maxim álně 50 sekund, pokud snížená provozní výška leží v povoleném rozmezí. Poznámka Všechna ostatní řešení, jako "vlastní" výtoková kolena nebo konstrukce mohou zničit vyžadovaný podtlak a mohou způsobit, že se proplachovací ventil nezavírá. U čerpadel 3085 a 3102 si, prosím, všimněte možnosti použít polyuretanovou kouli místo koule ocelové. * 88 Instalace, péče a údržba Flygt 4901, Proplachovací ventil Flygt 4901, Loputusklapp (ET) ITT garanteerib, et varuosade tagavara hoitakse 15 aasta jooksul pärast selle toote valmistamise lõpetamist. Kooskõlas meie toodete pideva täiustamise poliitikaga on siintoodud spetsifikatsioonid avatud pidevatele muudatustele. Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi toote töös, spetsifikatsioonides või konstruktsioonis ilma sellest ette teatamata. TOOTE KIRJELDUS Üldine Loputusklapi peaülesandeks on pumba karteri loputamine ja puhastamine heitveest ja settest heitvee automaatse läbisegamise teel enne tühjendamist. Iga tööperioodi alguses on klapp avatud ning surve all loputav vedeliku juga suunatakse pumbast karterisse. Karteris paiknev vesi segatakse jõuliselt läbi ning sete tõuseb hõljumiks. Loputusklapp on paigaldatud pumba korpusele ning selle konstruktsioon põhineb ejektoril ja kuuliga sulgurklapil. Klapi töö on automaatne ning toimub vastavalt pumba voolu ja surve näitajatele, välistades nii elektrikomponentide ja kaablite vajaduse. Rakendused Flygt’i pumpadega varustatud reovee pumbajaamad. Paigaldamiseks seerial 3085-3301, standardsetel ja plahvatuskindlatel pumpadel -P paigaldistes. Pumba korpus peab olema eelnevalt puuritud ja varustatud loputusklapi lameda valatud kinnitusalusega. Tööjõudlus Ühest 4901 loputusklapist peab piisama maksimaalse läbimõõduga 2,1 meetrit pumbajaama loputamiseks. Vedeliku temperatuur Maks. 40°C. Minimaalse temperatuuri määramiseks vaadake klapi õlikestas kasutatud õli külmumistemperatuuri. Loputusaeg Soovitatud loputusaeg mudeli 4901 jaoks on 20 sekundit. (Seda saab seada reguleerimisklapi abil.) Loputusklapp on avatud pumba käivitumise ajal ning sulgub valitud läbisegamisvahemiku möödudes. Pump jätkab pumpamist kuni sulgetaseme saavutamiseni. Sulgetasemel avaneb loputusklapp uuesti. Täiskomplekt, loputusklapp, standardmudel (556 51 01) Musta värvi klapi korpus. Sulgurklapp Malmkuul. Täiskomplekt, loputusklapp, erimudel (556 51 02) Sinist värvi klapi korpus. Sulgurklapp Polüuretaankuul. (Madalsurve rakenduste jaoks koos mudelitega 3085 ja 3102.) Kaal Loputusklapp (standardmudel) 8,0 kg Loputusklapp (erimudel) 7,4 kg Piirangud Kuna loputusklapi töö sõltub pumba survest ja vooluhulgast, on selle tööd võimalik ette määrata piirjuhtude arvutamise* teel. Vastavad alampiirid piirangute arvutamiseks on näidatud järgmisel leheküljel paiknevas tabelis. Maksimaalne lubatud pumba geodeetiline surukõrgus is 70 meetrit. Paigaldamine, hoolitsus ja hooldus Flygt 4901, Loputusklapp 89 (ET) Minimaalne lubatud pumba geodeetiline*** surukõrgus ilma arvutamata. PUMBA MUDEL CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Väljavoolu tüüp STANDARDMUDEL 556 51 01(Musta värvi klapi korpus) (koos väljavoolu põlvisega 586 68 00) Väljavoolu põlvis 586 68 00 4,0 meetrit 4,5 meetrit 4,0 meetrit Lühike väljavool 4,0 meetrit 3,5 meetrit 3,0 meetrit Väljavoolutoru 558 08 00 4,0 meetrit 3,0 meetrit 2,5 meetrit 4901 Väljavoolu tüüp ERIMUDEL 556 51 02 (Sinist värvi klapi korpus) Ainult CP/DP 3085/3102 jaoks. (koos väljavoolu põlvise 586 68 00 ja väljavoolutoruga 558 08 00) Väljavoolu põlvis 586 68 00 – 3,4 meetrit – Lühike väljavool – 2,7 meetrit – Väljavoolutoru 558 08 00 – 2,3 meetrit – Maksimaalne lubatud pumba surve (ainult erimudeli jaoks) -P 3085 jõudluskõverate jaoks suletud surukõrgusega alla 7,0 meetri tuleb kasutada erimudelit. Maksimaalne lubatud pumba geodeetiline surukõrgus is 3,5 meetrit. ** Maksimaalne lubatud pumba töösurve (koormatud surve) on 5,0 meetrit. (Suletud loputusklapp.) *** Kõrguste vahe karteri veepinna taseme ja väljalasketoru kõrgeima punkti vahel. Kui kinnitatud surve on madalam tabelis näidatust, pöörduge piirangute arvutamiseks oma lähima Flygt´i esindaja poole. * MATERJAL Kirjeldus Materjal Flygt DIN BS number Põhilised Malm 0314. 1691 1452 valuosad 0125.00 GG-25 Klass 260 ASTM Kuul Malm 0314. 1691 1452 (Standard- 0125.00 GG-25 Klass mudel) 260 A48-83 nr35B Kuul (Eri- mudel) Polü- uretaan Kuuliliud Roostevaba 0344. teras 2324.02 0456. 5170.04 O-rõngad, sise- Nitriil- membraan, kumm välja- 70° voolutoru ja väljavoolu põlvis 0516. 2637.04 W.nr 1.4460 AISI 329 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Flygt number Kruvid, Roostevaba 0344. tihvtid teras 2343.02 ja mutrid Õli 0556. 9570.50 Reguleerimis- Valgevask klapp 90 A48-83 nr35B Kirjeldus Materjal Välis- Nitriil membraan kumm ja tihend 40° Rapsi- Õli (0,25 l) DIN W.nr. 316 1.4436 S33 901762 Õli Mineraalõli (alternatiivne) ISO VG 32 (0,25 l) Pinna- Kate 902933 (must) töötlus Kaks 902936 (sinine) komponenti. Paigaldamine, hoolitsus ja hooldus Flygt 4901, Loputusklapp BS ASTM AISI 316 PAIGALDAMINE (ET) Ohutusabinõud Vt “Hoolitsus ja hooldus” vastava pumba kohta. �� �� �� �� Pumba korpus peab olema eelnevalt puuritud ja varustatud valatud lameda loputusklapi kinnitusalusega. Puuraukude paiknemine on näidatud joonisel B. Täiendava teabe saamiseks pöörduge oma lähima Flygt´i esindaja poole. ���� Loputusklapi paigaldamine pumbale ���� �� Loputusaja seadmine Loputusklapp 4901 on ette nähtud töötamiseks kolmes võimalikus ühenduses; 1) koos väljavoolu põlvisega 2) koos väljavoolutoruga 3) tööd ilma väljavoolu põlvise ja ilma väljavoolutoruta nimetakse "lühikeseks väljavooluks". Loputusaeg määratakse reguleerimisklapi abil. Tarnimisel on see seatud väärtusele “2”. Märkus. Loputusklapi 4901 kasutamisel koos APFga ei tohi ületada maksimaalset loputusaega 45 sekundit. Reguleerimisklapi seadmine Lõdvendage lukustuskruvi. Soovitatud ligikaudne reguleerimisklapi esialgne seade: Ühendus Joonis B Pikema loputusaja seadmiseks pöörake reguleerimisklappi suurema väärtuse suunas. Pumba geodeetiline surukõrgus (m). < 4 4–10 > 10 Väljavoolu põlvis 586 68 00 1 2 3 Lühike väljavool 2 3 3–4 Väljavoolutoru 558 08 00 2 3 4 “Seade 2” Lühema loputusaja seadmiseks pöörake reguleerimisklappi väiksema väärtuse suunas. Lukustage reguleerimisklapp lukustuskruvi abil. Soovitatud loputusaeg on 20 sekundit. Märkus. Erimudeli loputusaeg võib muutuda laiemates piirides kui standardmudelil. Märkus: Loputusaega mõjutab samuti õli viskoossus (vee või õhu temperatuur) ja alarõhk klapi keres. Väljavoolutoru annab parima ja väljavoolu põlvis halvima alarõhu. Seepärast - pidage silmas piiranguid! Paigaldamine, hoolitsus ja hooldus Flygt 4901, Loputusklapp 91 FUNKTSIONEERIMINE (ET) Enne käivitamist Kuul toetub sisemembraanile. Õli paikneb õlikambris, välismembraan on üleval ja sisemembraan all. Kui klapp on sulgunud, vahetub alarõhk hetkeliselt ülerõhuga, mis sunnib membraanid ja õli tagasi esialgsesse asendisse. Vt joonis 3. Pumba käivitumisel: Pumba käivitumisel on klapp avatud. Vedeliku juga suunatakse pumbast läbi klapi ning pumba karter uhutakse läbi. Veevool tekitab klapi keres alarõhu. See alarõhk hakkab muutma välis- ja sisemembraani asendit ning kergitab kuuli. Vt joonis 1. Joonis 3. Joonis 1. Ligikaudu 20 sekundi möödumisel voolab õli õlikestast läbi reguleerimisklapi sisemembraani ja klapi põhja vahelisse ruumi ning sunnib sisemembraani asendit vahendama, tõugates kuuli seega vedeliku joasse. Kuul sulgeb seejärel vedeliku voo läbi klapi ning pump alustab karterist vedeliku väljapumpamist. Vt joonis 2. Joonis 2. 92 Paigaldamine, hoolitsus ja hooldus Flygt 4901, Loputusklapp Enne esimest käivitamist: Sissetöötamisperioodil esineb teatav oht, et klapp ummistub tahkete osakeste ja põhjast üles tõstetud settega. Selle vältimiseks on soovitatav enne loputusklapi kasutamise alustamist karter tühjendada ja puhastada. ÜLEVAATUS JA TEENINDUS (ET) Õli Ülevaatus Loputusklapp 4901 tarnitakse koos “keskkonnasõbraliku” rapsiõliga. Selle õli külmumispunkt on -30°C. Alternatiiviks sellele õlile on mineraalõli vastavalt ISO VG 32. Märkus. Loputusklapi eemaldamisel kauemaks kui neljaks päevaks tuleb kuul ja klapi kere sisepind õlitada. Märkus Suurema viskoossusega õli tagab pikema ja väiksema viskoossusega õli lühema loputusaja tarnitud õliga võrreldes. Põhjalik ülevaatus Kui kuuli läbimõõt on alla 59 mm, tuleb see vahetada. Normaalsetes töötingimustes peab loputusklapp läbima põhjaliku ülevaatuse teenindustöökojas iga kolme aasta järel. Kõige sagedamini esinevaks probleemiks on oputusklapi sisselaskeava ummistumine tahkete osakestega, mis on liiga suured klapi läbimiseks. VEAOTSING Märkus Maksimaalne soovitatud loputusaeg on 50 sekundit. Kui loputusklapp töötab liiga madalal rõhul, muutub sulgumisaeg äärmiselt pikaks sõltumata reguleerimisklapi seadest “1”. Lõpuks ei sulgu klapp enam üldse. Palun pidage silmas antud ühendusele vastavaid piiranguid. Kui loputusklapp töötab piirangute vahel, kuid ei sulgu mõistliku aja vältel, viige läbi järgmine test: – – – – Vahetage sisemembraan. Õlitage kuuli ja klapi kere siseseina*. Eemaldage väljavoolu põlvis. Seadke reguleerimisklapp väärtusele “1”. Loputusklapp peab nüüd sulguma maksimaalselt 50 sekundi jooksul, kui vähendatud töösurve jääb piirväärtuste vahele. Märkus Kõik muud lahendused, nagu "oma" väljalaske põlvised või rakendused võivad põhjustada nõutava alarõhu kadumise ning loputusklapi mittesulgumise. * Pumpade 3085 ja 3102 korral pidage silmas polüuretaankuuli kasutamise võimalust teraskuuli asemel. Paigaldamine, hoolitsus ja hooldus Flygt 4901, Loputusklapp 93 Flygt 4901, Skalošanas vārsts (LV) (LV) ITT garantē, ka rezerves daļas šim izstrādājumam būs pieejamas 15 gadu laikā pēc tā ražošanas izbeigšanas. Tā kā mūsu izstrādājumi tiek nepārtraukti pilnveidoti, šeit sniegtās specifikācijas var mainīties. Izgatavotājs patur tiesības bez brīdinājuma mainīt izstrādājuma funkcionālos parametrus, specifikācijas un konstrukciju. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Vispārīga informācija Skalošanas vārsts ir paredzēts sūkņa rezervuāra skalošanai un attīrīšanai no notekūdeņiem un nosēdumiem, automātiski samaisot notekūdeņus pirms tālākas pārsūknēšanas. Katra sūknēšanas cikla sākumā vārsts tiek atvērts un ūdens no sūkņa caur to nokļūst rezervuārā, veidojot skalojošu strūklu. Rezervuārā esošais ūdens tiek strauji sajaukts tik lielā mērā, ka veidojas nosēdumu suspensija. Skalošanas vārsts ir piemontēts sūkņa korpusam, un tā konstrukcijā izmantots ežektora princips, par noslēdzošo elementu lietojot lodi. Iekārta darbojas automātiski, pateicoties sūkņa virzītajai plūsmai un spiedienam, līdz ar to nav nepieciešami nekādi elektriski komponenti un vadojums. Pielietojums Iekārta izmantojama ar Flygt sūkņiem aprīkotās notekūdeņu sūkņu stacijās. Iekārta uzstādāma modeļiem 3085–3301, standarta un sprādziendrošiem sūkņiem atbilstoši -P montāžas standartiem. Minimālā temperatūra – atbilstoši vārsta darbībā izmantotās eļļas sasalšanas punktam. Skalošanas ilgums Ieteicamais skalošanas ilgums modelim 4901 ir 20 sekundes. (Ilgumu var mainīt ar redukcijas vārstu.) Sūknim sākot darbu, skalošanas vārsts ir atvērts; tas aizveras, kad pagājis samaisīšanai atvēlētais laiks. Sūknis turpina sūknēšanu, līdz sasniegts aizvēršanas līmenis. Sasniedzot aizvēršanas līmeni, skalošanas vārsts atkal atveras. Skalošanas vārsts, standarta versija (556 51 01) Vārsta korpuss – melnā krāsā. Noslēdzošais elements Čuguna lode. Skalošanas vārsts, īpašā versija (556 51 02) Vārsta korpuss – zilā krāsā. Noslēdzošais elements Poliuretāna lode. (Izmantošanai modeļiem 3085 un 3102 darba vidē ar mazu spiedienu.) Sūkņa korpusā jābūt attiecīgiem sākotnējiem urbumiem, tam jābūt aprīkotam ar īpašu pamatni vārsta pievienošanai. Masa Skalošanas vārsts (standarta versija) Skalošanas vārsts (īpašā versija) Veiktspēja Pieļaujamie parametri Tā kā skalošanas vārsta darbība atkarīga no sūkņa veidotā spiediena un plūsmas apjoma, šo darbību funkcionālās robežsituācijās var prognozēt, izmantojot aprēķinus*. Zemākie robežlīmeņi, pie kuriem nepieciešams aprēķināt pieļaujamos parametrus, pieejami tabulā nākamajā lappusē. Maksimālais pieļaujamais sūkņa ģeodēziskais spiediens ir 70 metri. Skalošanas vārstam 4901 jāspēj veikt skalošanu sūkņu stacijās, kuru maksimālais darba diametrs ir 2,1 metrs. Šķidruma temperatūra Maks. 40°C. 94 Montāža, apkope un uzturēšana Flygt 4901, Skalošanas vārsts 8,0 kg 7,4 kg (LV) Minimālais sūkņa ģeodēziskais*** spiediens, kas pieļaujams bez aprēķiniem. SŪKŅA VERSIJA CP 3085, CP/DP 3085, 3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Izvada tips STANDARTA VERSIJA 556 51 01 (vārsta korpuss – melnā krāsā) (Komplektā liektais izvada elements 586 68 00) Liektais izvada elements 586 68 00 4,0 metri 4,5 metri 4,0 metri Īsais izvads 4,0 metri 3,5 metri 3,0 metri Izvada caurule4,0 metri 558 08 00 3,0 metri 2,5 metri 4901 Izvada tips Liektais izvada elements ĪPAŠĀ VERSIJA 556 51 02 (vārsta korpuss – zilā krāsā), tikai CP/DP 3085/3102 (Komplektā liektais izvada elements 586 68 00 un izvada caurule 558 08 00) 586 68 00 – 3,4 metri – Īsais izvads Izvada caurule 558 08 00 – 2,7 metri – – 2,3 metri – Maksimālais pieļaujamais sūkņa spiediens (tikai īpašajai versijai) Maksimālais pieļaujamais sūkņa ģeodēziskais spiediens ir 3,5 metri. Maksimālais pieļaujamais sūkņa darba spiediens (slodzes spiediens) ir 5,0 metri. (Skalošanas vārsts – aizvērts.) * Sazinieties ar Flygt vietējo pārstāvi, lai veiktu pieļaujamo parametru aprēķinus, ja spiediens ir zemāks par tabulā norādīto. ** Ja -P 3085 aizvēršanas spiediens ir mazāks par 7,0 metriem, jāizmanto īpašā versija. *** Augstuma starpība starp ūdens līmeni rezervuārā un noteces caurules augstāko punktu. MATERIĀLI Izstrādājumi Materiāls Flygt numurs DIN BS Lielie lējumi Čuguns 0314. 1691 1452 0125.00 GG-25 Grade 260 Lode Čuguns 0314. 1691 1452 (Standarta 0125.00 GG-25 Grade versija) 260 ASTM Izstrādājumi Materiāls Flygt numurs A48-83 No35B Ārējā membrāna un blīve Nitrila gumija 40° A48-83 No35B Skrūves, stiprinājumi, uzgriežņi Nerūsošais 0344. tērauds 2343.02 Rapša 901762 eļļa (0,25 l) DIN W.no 316 1.4436 S33 Lode (Īpašā versija) Poliuretāns 0556. 9570.50 Eļļa Lodes ligzda Nerūsošais 0344. tērauds 2324.02 W.no 1.4460 Redukcijas vārsts Misiņš CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Eļļa Minerāleļļa (alternatīva) ISO VG 32 (0,25 l) Virsmas Divkompo- 902933 (melns) apstrādes nentu 902936 (zils) materiāls gruntējums Blīvgredzeni, Nitrila iekšējā gumija membrāna, 70° izvada caurule un liektais izvada elements 0456. 5170.04 AISI 329 BS ASTM AISI 316 0516. 2637.04 Montāža, apkope un uzturēšana Flygt 4901, Skalošanas vārsts 95 MONTÂÞA (LV) Drošības tehnikas noteikumi Sk. atbilstošā sūkņa apkopes un uzturēšanas norādījumus. �� ���� �� �� Skalošanas vārsta pievienošana sūknim �� �� ���� Sūkņu korpusiem jābūt ar attiecīgiem sākotnējiem urbumiem un jābūt aprīkotiem ar īpašu pamatni vārsta pievienošanai. Urbumu shēma sniegta B zīmējumā. Sīkāka informācija pieejama pie Flygt vietējā pārstāvja. Skalošanas ilguma iestatīšana B zīmējums Skalošanas vārsts 4901 ir paredzēts darbam trīs dažādos montāžas izpildījumos; 1) ar liekto izvada elementu; 2) ar izvada cauruli; 3) t. s. īsā izvada izpildījumā bez liektā izvada elementa un bez izvada caurules. Piezīme. Ja skalošanas vārsts 4901 tiek izmantots ar APF, nedrīkst pārsniegt maksimālo skalošanas ilgumu, proti, 45 sekundes. Skalošanas ilgumu iestata ar redukcijas vārstu. Rūpnīcas iestatījums – "2". Redukcijas vārsta iestatīšana Ieteicamie aptuvenie sākotnējie redukcijas vārsta iestatījumi: Izpildījums Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi. Lai iestatītu ilgāku skalošanas laiku, pārvietojiet redukcijas vārstu augstākā iestatījuma pozīcijā. Sūkņa ģeodēziskais spiediens (m). < 4 4–10 > 10 Liektais izvada elements 586 68 00 1 2 3 Isais izvads 2 3 3–4 Izvada caurule 558 08 00 2 3 4 "Iestatījums 2" Lai iestatītu īsāku skalošanas laiku, pārvietojiet redukcijas vārstu zemākā iestatījuma pozīcijā. Saslēdziet redukcijas vārstu ar fiksējošo skrūvi. Ieteicamais skalošanas ilgums ir 20 sekundes. Piezīme. Skalošanas ilgums īpašās versijas vārstiem var atšķirties vairāk nekā parastajai versijai. 96 Piezīme: Skalošanas ilgumu ietekmē arī eļļas viskozitāte (atkarīga no ūdens un gaisa temperatūras) un spiediena pazemināšanās vārsta korpusā. Visoptimālāko spiediena pazemināšanos nodrošina komplektācija ar izvada cauruli, visneoptimālāko – komplektācija ar liekto izvada elementu. Tāpēc rēķinieties ar pieļaujamajiem robežlīmeņiem! Montāža, apkope un uzturēšana Flygt 4901, Skalošanas vārsts IERÎCES DARBÎBA (LV) Izejas stāvoklis Lode balstās uz iekšējās membrānas. Eļļa atrodas eļļas tilpnē, ārējā membrāna ir pacelta augšup, iekšējā – nolaista lejup. Līdzko vārsts aizvērts, pazeminātā spiediena vietā nekavējoties rodas pārspiediens, kas liek membrānām un eļļai pārvietoties sākotnējās pozīcijās. Sk. 3. zīmējumu. Kad sūknis sāk darbu: Kad sūknis sāk darbu, vārsts ir atvērts. Plūsma no sūkņa plūst caur vārstu, un tiek skalots sūkņa rezervuārs. Pateicoties plūsmai, vārsta korpusā veidojas pazemināts spiediens. Pazeminātā spiediena ietekmē mainās ārējās un iekšējās membrānas stāvoklis un tiek pacelta lode. Sk. 1. zīmējumu. 3. zīmējums 1. zīmējums Pēc aptuveni 20 sekundēm eļļa caur redukcijas vārstu sāk plūst no eļļas tilpnes uz telpu starp iekšējo membrānu un vārsta korpusu, liekot iekšējai membrānai mainīt stāvokli, tādējādi ievirzot lodi strūklas plūsmā. Lode aizšķērso plūsmai ceļu caur vārstu, un sūknis sāk izsūknēt šķidrumu no rezervuāra. Sk. 2. zīmējumu. Sākot ekspluatāciju: Sākot darbināt vārstu, pastāv zināms risks, ka tas varētu tikt piesārņots ar cietām daļiņām un skalojot augšup uzvandītiem nosēdumiem. Lai to nepieļautu, pirms skalošanas vārsta ekspluatācijas uzsākšanas ieteicams iztukšot un izskalot rezervuāru. 2. zīmējums Montāža, apkope un uzturēšana Flygt 4901, Skalošanas vārsts 97 PÂRBAUDES UN APKOPE (LV) Eļļa Pārbaudes Skalošanas vārsts 4901 piegādājot ir komplektēts ar videi draudzīgo rapša eļļu. Šīs eļļas sasalšanas temperatūra ir –30°C. Alternatīva šai eļļai ir minerāleļļa, kas atbilst ISO VG 32 prasībām. Piezīme. Ja skalošanas vārsts neatrodas šķidrumā ilgāk par četrām dienām, lode un vārsta korpusa iekšiene jāapstrādā ar smērvielām. Piezīme Salīdzinot ar sākotnējā komplektācijā iekļauto eļļu, eļļa ar augstāku viskozitāti nodrošina garāku, bet eļļa ar zemāku viskozitāti – īsāku skalošanas laiku. Kapitālais remonts Lode jānomaina, ja tās diametrs ir mazāks par 59 mm. Ja ekspluatācijas apstākļi ir normāli, vārsts jānogādā servisā kapitālajam remontam reizi trīs gados. DARBÎBAS TRAUCÇJUMU NOVÇRÐANA Visizplatītākā problēma ir tā, ka ieeja skalošanas vārstā tiek piesārņota ar cietām daļiņām, kas ir par lielu, lai izkļūtu caur vārstu. Piezîme Ieteicamais maksimālais skalošanas ilgums ir 50 sekundes. Ja skalošanas vārstā ir pārāk mazs spiediens, aizvēršanās laiks ievērojami pieaug, neskatoties uz to, ka redukcijas vārsts iestatīts pozīcijā “1”. Šādā situācijā vārsts var neaizvērties vispār. Lūdzu, ievērojiet pieļaujamos robežlīmeņus visiem montāžas izpildījumiem. Pieņemot, ka skalošanas vārsts darbojas pieļaujamo reobežlīmeņu ietvaros, tomēr savlaicīgi neaizveras, veiciet sekojošu testu: 98 – Nomainiet iekšējo membrānu. – Apstrādājiet lodi un vārsta korpusa iekšieni ar smērvielu*. – Demontējiet liekto izvada elementu. – Iestatiet vārstu pozīcijā “1”. Ja reducētais slodzes spiediens atbilst pieļaujamajiem parametriem, skalošanas vārstam tagad jāaizveras ne vēlāk kā 50 sekunžu laikā. Piezīme Visi citi risinājumi, piemēram, pielāgoti liektie izvada elementi u. tml., var novest pie tā, ka nebūs iespējams nodrošināt nepieciešamo pazemināto spiedienu un skalošanas vārsts vispār neaizvērsies. * Lūdzu, ievērojiet, ka sūkņiem 3085 un 3102 metāla lodes vietā iespējams izmantot poliuretāna lodi. Montāža, apkope un uzturēšana Flygt 4901, Skalošanas vārsts Flygt 4901, Plovimo sklendė (LT) (LT) „ITT” užtikrina, kas atsarginių detalių atsargos bus laikomos 15 metų nuo šio gaminio gamybos nutraukimo. Atsižvelgiant į mūsų strategiją nuolatos tobulinti savo gaminius, čia pateikiamas aprašas visą laiką gali būti keičiamas. Gamintojas pasilieka teisę be pranešimo keisti eksploatacinius parametrus, aprašą ar konstrukciją. GAMINIO APRAŠYMAS Bendroji dalis Plovimo sklendė pirmiausia yra skirta išplauti iš siurblio nusodintuvo nuotėkas ir dumblą, nutekamuosius vandenis prieš išleidžiant automatiškai sumaišant. Pradedant kiekvieną pumpavimo tarpsnį sklendė atidaroma ir vanduo smarkia čiurkšle iš siurblio nukreipiamas į nusodintuvą. Taip yra sukeliamas audringas vandens judėjimas nusodintuve, dumblas išmaišomas, susidaro suspensija. Plovimo sklendė yra įrengiama ant siurblio korpuso, jos konstrukcija yra pagrįsta ežektoriaus principu, taikant rutulinį uždarymo įtaisą. Darbas yra automati škas, sužadinama siurblio srautu ir slėgiu, tad nėra reikalingos elektrinės dalys ir laidai. Plovimo trukmė Rekomenduojama 4901 plovimo trukmė yra 20 s. (Galima reguliuoti reguliavimo sklende) Plovimo sklendė atsidaro įsijungus siurbliui ir užsidaro po nustatytos maišymo trukmės. Siurblys pumpuoja tol, kol pasiekiamas išsijungimo lygis. Pasiekus išsijungimo lygį, plovimo sklendė vėl atsidaro. Visiška komplektuotė, plovimo sklendė, standartinis variantas (556 51 01) Juodai dažytas sklendės korpusas. Uždarymo įtaisas Ketaus rutulys. Nuotėkų siurblinės, kuriose įrengti „Flygt” siurbliai. Visiška komplektuotė, plovimo sklendė, specialus variantas (556 51 02) Mėlynai dažytas sklendės korpusas. Įrengimas 3085-3301, standartiškuose ir nuo sprogimo apsaugotuose siurbliuose, taikant -P įrengimo sistemą. Uždaromasis įtaisas Poliuretano rutulys. (skirtas naudojimui mažo slėgio sąlygomis su 3085 ir 3102.) Naudojimo paskirtis Siurblio korpuse privalo būti iš anksto išgręžtos kiaurymės ir įrengtas plokščias liejinys, skirtas prijungti plovimo sklendę. Našumas Vienos plovimo sklendės 4901 turi pakakti atlikti plovimo darbus siurblinėje, kurios didžiausias diametras yra 2,1 metro. Skysčio temperatūra Maks. 40°C. Mažiausią temperatūrą nurodo sklendės tepalinėje naudojamos alyvos užšalimo taškas. Svoris Plovimo sklendė (standartinis variantas) Plovimo sklendė (specialus variantas) 8,0 kg 7,4 kg Apribojimai Kadangi plovimo sklendės darbas priklauso nuo siurblio slėgio ir debito charakteristikos, darbo charakteristiką galima prognozuoti taikant kraštutinių atvejų paskaičiavimus*.Tolesnėje lentelėje yra parodytos žemutinės ribos, taikomos apribojimų paskaičiavimui. Didžiausias leistinas geodezinis siurblio slėgis yra 70 metro. Įrengimas, priežiūra ir aptarnavimas Flygt 4901, Plovimo sklendė 99 (LT) Mažiausias leistinas siurblio geodezinis*** slėgis be skaičiavimų. SIURBLIO CP 3085, CP/DP 3085, VARIANTAS3102 HT 3102 LT**, MT CP/DP 3127, 3140, 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Išleistuvo rūšis STANDARTINIS VARIANTAS 556 51 01(juodai dažytas sklendės korpusas) (su išleistuvo alkūne 586 68 00) Išleistuvo alkūnė 586 68 00 4,0 metro 4,5 metro 4,0 metro Trumpasis išleistuvas 4,0 metro 3,5 metro 3,0 metro Išleidžiamasis vamzdis 558 08 00 4,0 metro 3,0 metro 2,5 metro 4901 Išleistuvo rūšis SPECIALUSIS VARIANTAS 556 51 02 (mėlynai dažytas sklendės korpusas) Skirta tik CP/DP 3085/3102. (su šleistuvo alkūne 586 68 00 ir išleidžiamuoju vamzdžiu 558 08 00)00) Išleistuvo alkūnė 586 68 00 Trumpasis išleistuvas Išleidžiamasis vamzdis 558 08 00 – 3,4 metro – – 2,7 metro – – 2,3 metro – Didžiausias leistinas siurblio slėgis (tik specialiajam variantui) Didžiausias leistinas geodezinis siurblio slėgis yra 3,5 metro. Didžiausias leistinas siurblio darbinis slėgis (tarnybos slėgis) yra 5,0 metro. (Uždaryta plovimo sklende.) * Jeigu aprobuotas slėgis yra mažesnis už nurodytąjį lentelėje, kreipkitės į artimiausią „Flygt” atstovą apribojimų paskaičiavimo. ** Ja -P 3085 našumo charakteristika esant mažesniam kaip 7,0 metro išjungimo slėgiui atitinka specialųjį variantą. *** Vandens lygio nusodintuve ir aukščiausiame išleidžiamojo vamzdžio pakilimo taške skirtumas. MEDŽIAGA Aprašymas Medžiaga „Flygt” numeris DIN BS ASTM Pagrindiniai Ketus 0314. 1691 1452 A48-83 0125.00 GG-25 Kategorija No35B 260 Rutulys Ketus 0314. 1691 1452 A48-83 (Standartinis 0125.00 GG-25 Kategorija No35B variantas) 260 Rutulys (Specialus variantas) Poli- uretanas 0556. 9570.50 Rutulio lizdas Nerūdijantis 0344. plienas 2324.02 W.nr 1.4460 Reguliavimo skelndė CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Žalvaris „O” žiedai,, Nitrilas vidus Guma membrana, iž- 70° vado vamzdis ir išvado alkūnė 100 0456. 5170.04 AISI 329 Aprašymas Medžiaga „Flygt” numeris Išorė membrana ir tarpiklis Nitrilas guma 40° Sraigtai, kaiščiai, ir veržlės Nerūdijantis 0344. plienas 2343.02 Alyva Rapsų alyva 901762 eļļa (0,25 l) DIN W.nr 316 1.4436 S33 Alyva Mineralinė alyva (Alternatyva) ISO VG 32 (0,25 l) Paviršiaus danga 902933 (juoda) paruošimas du 902936 (mėlyna) komponentas. 0516. 2637.04 Įrengimas, priežiūra ir aptarnavimas Flygt 4901, Plovimo sklendė BS ASTM AISI 316 ĮRENGIMAS (LT) Saugos priemonės Žr. atitinkamo siurblio „Aptarnavimą ir priežiūrą”. �� ���� ���� �� Siurblio korpuse iš anksto išgręžiamos kiaurymės ir įrengiamas plokščias liejinys, skirtas prijungti plovimo sklendę. Kiaurymių išdėstymas yra parodytas B pav. Papildomos informacijos prašome kreiptis į artimiausią „Flygt” atstovą. �� �� Plovimo sklendės montavimas ant siurblio �� Plovimo trukmės nustatymas Plovimo sklendė 4901 gali būti trejopo irengimo: 1) su išvadine alkūne 2) su išvadiniu vamzdžiu 3) įrengimas be išvadinės alkūnės ir be išvadinio vamzdžio yra vadinamas „trumpuoju išvadu”. Plovimo trukmė nustatoma reguliavimo sklende. Įrangos patiekimo metu nustatymas yra „2”. Rekomenduotinas apytikris pirmasis reguliavimo sklendės nustatymas: Įrengimas Geodezinis siurblio slėgis (m). < 4 4–10 > 10 Išvado alkūnė 586 68 00 1 2 3 Trumpasis išvadas 2 3 3–4 Išleidžiamasis vamzdis 558 08 00 2 3 4 B iliustracija Pastaba. Jeigu plovimo sklendė 4901 yra naudojama su APF, didžiausia plovimo trukmė negali viršyti 45 sekundžių. Reguliavimo sklendės nustatymas Atveržkite fiksavimo sraigtą. Norint nustatyti didesnę plovimo trukmę, pasukite reguliavimo sklendę į didesnį nustatymą. "Nustatymas 2" Norint nustatyti mažesnę plovimo trukmę, pasukite reguliavimo sklendę į mažesnį nustatymą. Užfiksuokite reguliavimo sklendę fiksavimo sraigtu. Rekomenduotina plovimo trukmė yra 20 sekundžių. Pastaba. Specialiojo varianto plovimo trukmė gali skirtis daugiau negu standartinio varianto. Pastaba: Plovimo trukmė taip pat priklauso nuo alyvos klampumo (vandens arba oro temperatūros) ir neigiamo slėgio sklendės korpuse. Išvadinis vamzdis užtikrina geriausią neigiamą slėgį, o naudojant išvadinę alkūnę neigiamas slėgis yra mažiausias. Dėl to nepamirškiteribų! Įrengimas, priežiūra ir aptarnavimas Flygt 4901, Plovimo sklendė 101 VEIKIMAS (LT) Prieš pradedant Rutulys remiasi į vidinę membraną. Alyva yra tepalinėje, išorinė membrana pakelta, vidinė membrana nuleista. Kai sklendė uždaroma, neigiamas slėgis akimirksniu virsta teigiamu slėgiu, kuris priverčia membranas ir alyvą grįžti į pradinę padėtį. Žr. iliustraciją 3. Kai siurblys pradeda dirbti: Siurbliui pradedant dirbti sklendė yra atidaryta. Srautas iš siurblio nukreipiamas pro sklendę ir siurblio nusodintuvas išplaunamas. Sklendės korpuse susidaro srauto sukeliamas neigiamas slėgis. Šis neigiamas slėgis ima versti išorinę ir vidinę membranas bei pakelia rutulį. Žr. iliustraciją 1. Iliustracija 3. Iliustracija 1. Prabėgus apie 20 sekundžių alyva ima tekėti iš alyvos korpuso į ertmę tarp vidinės membranos ir sklendės kopuso dugno pro reguliavimo sklendę, priversdama vidinę membraną virsti ir pastumdama rutulį į srautą. Taip rutulys sustabdo pro sklendę tekantį srautą ir siurblys pradeda išpumpuoti skystį iš nusodintuvo. Žr. iliustraciją 2. Prieš pirmą kartą įjungiant: Įsibėgėjimo laikotarpiu yra nedidelė rizika, kad sklendė užsikimš kietosiomis dalelėmis ar dumblu, kuris pakyla išmaišius ant dugno susidariusias nuosėdas. Siekiant išvengti to, rekomenduojama prieš pradedant naudoti plovimo sklendę ištuštinti ir išvalyti nusodintuvą. Iliustracija 2. 102 Įrengimas, priežiūra ir aptarnavimas Flygt 4901, Plovimo sklendė APŽIŪRA IR APTARNAVIMAS (LT) Alyva Apžiūra Plovimo sklendė 4901 patiekiama su rapsų alyva, kuri yra ekologiškai nekenksminga. Šios alyvos užšalimo taškas yra -30°C. Vietoje šios alyvos gali būti naudojama mineralinė alyva, atitinkanti ISO VG 32. Pastaba. Jeigu plovimo sklendė yra pašalinama iš skysčio ilgesniam kaip keturių dienų laiko tarpsniui, rutulį ir sklendės korpuso vidinę sienelę yra būtina tepti. Pastaba: Naudojant didesnio klampumo alyvą, plovimo trukmė pailgėja, o naudojant mažesnio klampumo alyvą, plovimo trukmė sumažėja lyginant su trukme, kurią užtikrina patiektoji alyva. Rutulį reikia pakeisti, kai diametras yra mažesnis kaip 59 mm. Kapitalinis remontas Įprastomis eksploatacijos sąlygomis plovimo sklendei kapitalinis remontas, atliekamas dirbtuvėje, yra reikalingas kas trejetą metų. SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS Dažniausia problema yra plovimo sklendės įleistuvo užsikimšimas kietosiomis dalelėmis, kurios yra pernelyg didelės, kad neužstrigtų sklendėje. Pastaba Didžiausia rekomenduotina plovimo trukmė yra 50 sekundžių. Jeigu plovimo sklendė dirba esant pernelyg mažam slėgiui, uždarymo trukmė bus labai didelė netgi, jeigu reguliavimo sklendės nustatymas yra „1”. Galiausiai sklendė visiškai neužsidarys. Prašome atkreipti dėmesį į ribas, kurias lemia kiekvienas įrengimo variantas. Jeigu plovimo sklendė veikia neperžengiant eksploatacinio diapazono ribų, tačiau vis gi neužsidaro per reikiamą laiką, atlikite patikrinimą: – – – – Pakeiskite vidinę membraną. Sutepkite rutulį ir sklendės korpuso vidinę sienelę*. Išmontuokite išvadinę alkūnę. Pareguliuokite sklendės nustatymą „1”. Dabar plovimo sklendė turėtų užsidaryti per ne daugiau kaip 50 sekundžių, jeigu sumažintas darbinis slėgis neperžengia ribų. Pastaba Bet kokie kitokie sprendimai, pvz., „nuosavos” konstrukcijos išvadinė alkūnė, ar naudojimo paskirtys gali suardyti neigiamam slėgiui susidaryti reikalingas sąlygas. Tuomet plovimo sklendė neužsidarys. * 3085 ir 3102 siurblių atveju, atkreipkite dėmesį į galimybę naudoti poliuretano rutulį vietoje plieninio rutulio. Įrengimas, priežiūra ir aptarnavimas Flygt 4901, Plovimo sklendė 103 Flygt 4901, Zawór płuczący (PL) Firma ITT gwarantuje, że części zamienne będą dostępne przez 15 lat po zakończeniu produkcji tego produktu. Ponieważ ciągle udoskonalamy swoje produkty, dane techniczne zawarte w tym dokumencie mogą się ciągle zmieniać. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany wydajności, danych technicznych lub wyglądu produktu bez uprzedzenia. OPIS PRODUKTU Informacje ogólne Zawór płuczący jest głównie przeznaczony do płukania i oczyszczania studzienki pompy z wody ściekowej i mułu poprzez automatyczne mieszanie wody przed rozpoczęciem cyklu pompowania. Na początku cyklu pompowania zawór jest otwarty i woda z pompy jest przepuszczana przez zawór do studzienki jako silny strumień płuczący. Woda w studzience jest poddana silnemu ruchowi wody i muł przechodzi w fazę zawiesiny. Zawór płuczący jest montowany na obudowie pompy a jego konstrukcja jest oparta na zasadzie wypychania z kulą jako urządzeniem zamykającym. Proces ten jest automatyczny i jest uruchamiany przez ruch cieczy w pompie i ciśnienie, co pozwala na wyeliminowanie części elektrycznych i kabli. Zastosowania Pompownia ścieków wyposażona w pompy Flygt. Do instalacji na modelach 3085-3301, na zwykłych i przeciwwybuchowych pompach w instalacjach -P. Obudowa pompy musi być uprzednio nawiercona i wyposażona w płaski odlew do przymocowania zaworu płuczącego. Wydajność Jeden zawór płuczący 4901 wystarczy do płukania pompowni o maks. średnicy 2,1 m. Temperatura cieczy Maks. 40°C. Minimalną temperaturą jest punkt zamarzania oleju stosowanego w obudowie olejowej zaworu. 104 Czas płukania Zalecany czas płukania modelu 4901 wynosi 20 sekund (czas może być ustawiony za pomocą zaworu regulującego.) Zawór płuczący jest otwarty, gdy pompa zaczyna pracę i zamyka się po wybranym czasie mieszania. Pompa kontynuuje pompowanie dopóki nie zostanie osiągnięty poziom wyłączenia. Zawór płuczący ponownie się otwiera na poziomie wyłączenia. Całkowite urządzenie, zawór płuczący, standardowa wersja (556 51 01) Korpus zaworu pomalowany na czarno. Urządzenie zamykające Żeliwna kula. Całkowite urządzenie, zawór płuczący, specjalna wersja (556 51 02) Korpus zaworu pomalowany na niebiesko. Urządzenie zamykające Poliuretanowa kula. (Dla zastosowań z nisko położoną głowicą dla modeli 3085 i 3102.) Waga Zawór płuczący (wersja standardowa) Zawór płuczący (wersja specjalna) 8,0 kg 7,4 kg Ograniczenia Ponieważ działanie zaworu płuczącego zależy od ciśnienia i wydajność przepływu pompy, można odgadnąć działanie poprzez obliczenie* w przypadkach granicznych. Dolne limity, przy których należy obliczać ograniczenia znajdują się w tabeli na następnej stronie. Maksymalna dopuszczalna geodezyjna głowica pompy to 70 m. Instalscja, czyszczenie i konserwacja Flygt 4901, Zawór płuczący (PL) Minimalna dozwolona geodezyjna*** głowica pompy bez obliczenia. MODEL POMPY CP 3085, CP/DP 3085, CP/DP 3127, 3140, 3102 HT 3102 LT**, MT 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Rodzaj wylotu STANDARDOWA WERSJA 556 51 01(Korpus zaworu pomalowany na czarno) (zawiera zagięcie wylotu 586 68 00) Zagięcie wylotu 586 68 00 4,0 m 4,5 m 4,0 m Krótki wylot 4,0 m 3,5 m 3,0 m Rura wylotu 558 08 00 4,0 m 3,0 m 2,5 m 4901 Rodzaj wylotu SPECJALNA WERSJA 556 51 02 (korpus zaworu pomalowany na niebiesko) tylko dla modeli CP/DP 3085/3102. (zawiera zagięcie wylotu 586 68 00 i rurę wylotu 558 08 00) Zagięcie wylotu 586 68 00 – Krótki wylot – Rura wylotu 558 08 00 – 3,4 m – 2,7 m – 2,3 m – Największa dopuszczalna głowica pompy (tylko dla wersji specjalnej) Maksymalna dopuszczalna geodezyjna głowica pompy to 3.5 m. Największa dopuszczalna głowica robocza pompy (głowica robocza) wynosi 5.0 m. (Zamknięty zawór płuczący.) * Jeśli zaakceptowana głowica jest niżej niż wysokość podana w tabeli, proszę skontaktować się z przedsta- wicielem Flygt w celu wyliczenia ograniczeń. ** Do modeli -P 3085 z odcinającą głowicą o rozmiarze mniejszym niż 7.0 m należy użyć Specjalną wersję. *** Różnica pomiędzy poziomem wody w studzience a najwyższym punktem rury odprowadzającej. MATERIAŁ OpisSurowiecNr Flygt DIN BS Większe Żeliwo 0314. 1691 1452 odlewy 0125.00 GG-25 Grade 260 Kula Żeliwo 0314. 1691 1452 (wersja 0125.00 GG-25 Grade standard) 260 ASTM OpisSurowiecNr Flygt A48-83 Nr35B Zewnętrzna membrana i uszczelka A48-83 Nr35B Śruby, Stal 0344. śruby dwustr., nierdzewna 2343.02 inakrętki Olej Rutulys (Specjalna wersja) Poli- uretan 0556. 9570.50 Gniazdo kulkowe Stal 0344. nierdzewna 2324.02 Nr W 1.4460 Zawór regulujący Mosiądz 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Pierścienie, Kauczuk uszcz., wewn. nitrylowy membrana, 70° odprowadzająca rura i Zagięcie wylotu 0516. 2637.04 AISI 329 DIN BS ASTM Kauczuk nitrylowy 40° Nr W 316 1.4436 S33 AISI 316 Olej rzepa- 901762 kowy (0,25 l) Olej Olej mineralny (alternatywa) ISO VG 32 (0,25 l) Pokrycie Powłok 902933 (czarna) powierzchni Dwu- 902936 (niebieska) składnikowa. Instalscja, czyszczenie i konserwacja Flygt 4901, Zawór płuczący 105 INSTALACJA (PL) �� �� ���� Środki ostrożności Patrz “Czyszczenie i konserwacja” dla odpowiedniego modelu pompy. Montaż zaworu płuczącego na pompie �� �� ���� �� Obudowa pompy jest już nawiercona i musi być wyposażona w płaski odlew do przymocowania zaworu płuczącego. Sposób nawiercenia jest pokazany na ilustr. B. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem Flygt. Ustawianie czasu płukania Zawór płuczący 4901 jest przeznaczony do pracy w trzech trybach; 1) z zagięciem wylotu 2) z rurą odprowadzającą 3) praca bez zagięcia wylotu i bez rury odprowadzającej nazywa się “krótki wylot”. Czas płukania jest określony przez zawór regulacyjny. Ustawienie fabryczne to “2”. Zalecane przybliżone początkowe ustawienie zaworu regulującego: Wykonanie Geodezyjna głowica pompy (m). < 4 4–10 > 10 Zagięcie wylotu 586 68 00 1 2 3 Krótki wylot 2 3 3–4 Rura wylotu 558 08 00 2 3 4 Ilustracja B Uwaga. Jeśli zawór płuczący 4901 jest stosowany z APF, nie należy przekraczać maksymalnego czasu płukania 45 sekund. Ustawianie zaworu regulującego Odkręć śrubę zabezpieczającej. Aby uzyskać dłuższy okres płukania, przekręć zawór regulacyjny na wyższe ustawienie. "Ustawienie 2" Aby uzyskać krótszy okres płukania, przekręć zawór regulacyjny na niższe ustawienie. Zablokuj zawór przy pomocy śruby zabezpieczającej. 20 sekund to maksymalny zalecany czas płukania. Uwaga. Czas płukania dla specjalnej wersji może się różnić bardziej niż w przypadku wersji standardowej. 106 Uwaga: Okres płukania zależy również od lepkości oleju (temperatury wody lub powietrza) i podciśnienia w korpusie zaworu.Rura odprowadzająca zapewnia najlepsze podciśnienie a zagięcie wylotu daje najsłabsze podciśnienie. Dlatego - bierz pod uwagę ograniczenia! Instalscja, czyszczenie i konserwacja Flygt 4901, Zawór płuczący DZIAŁANIE (PL) Przed rozpoczęciem pracy Kula jest położona na wewnętrznej membranie. Olej znajduje się w komorze olejowej, zewnętrzna membrana jest w górze a wewnętrzna w dole. Gdy zawór jest zamknięty, podciśnienie natychmiast zmienia się w nadciśnienie, które przepycha membrany i olej z powrotem na początkowe pozycje. Patrz ilustracja 3. Gdy pompa rozpoczyna pracę: Zawór jest otwarty, gdy pompa rozpoczyna pracę. Ruch płynu z pompy przechodzi przez zawór i studzienka zostaje przepłukana. W korpusie zaworu pojawia się podciśnienie wytworzone przez przepływ. Podciśnienie to zaczyna odwracać (wypychać) wewnętrzną i zewnętrzną membranę i podnosi kulę. Patrz ilustracja 1. Ilustracja 3. Ilustracja 1. Przed pierwszym uruchomieniem: Po pierwszym uruchomieniu istnieje ryzyko, że zawór zapcha się ciałami stałymi podniesionymi przez wir z dna. Aby temu zapobiec, zaleca się oczyszczenie studzienki, przed pierwszym uruchomieniem zaworu. Po około 20 sekundach olej przepływa z komory oleju do przestrzeni pomiędzy wewnętrzną membraną o dnem korpusu zaworu poprzez zawór regulujący zmuszając wewnętrzną membranę do odwrócenia się i tym samym wypchnięcia kuli w strumień. Kula następnie blokuje przepływ przez zawór a pompa zaczyna wypompowywać ciecz ze studzienki. Patrz ilustracja 2. Ilustracja 2. Instalscja, czyszczenie i konserwacja Flygt 4901, Zawór płuczący 107 SPRAWDZANIE I SERWIS (PL) Olej Przegląd Zawór płuczący 4901 jest napełniony ekologicznym olejem rzepakowym. Punkt zamarzania dla tego oleju wynosi -30°C. Można również zastosować olej mineralny zgodnie z ISO VG 32. Uwaga. Jeśli zawór płuczący zostanie wyjęty z cieczy na ponad 4 dni, kula i wewnętrzna ściana korpusu zaworu powinny zostać nasmarowane. Uwaga: Olej z wyższą lepkością daje dłuższe okresy płukania a olej z niższą lepkością krótsze w porównaniu z oryginalnym olejem. Należy wymienić kulę, jeśli średnica jest mniejsza niż 59 mm. Przegląd generalny W normalnych warunkach pracy, zawór płuczący powinien mieć przegląd generalny w serwisie co trzy lata. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Najczęstszym problemem jest to, że wlot do zaworu jest zapchany ciałem obcym, zbyt dużym dla średnicy zaworu. Uwaga 50 sekund to maksymalny zalecany czas płukania. Jeśli zawór płuczący pracuje przy zbyt małym ciśnieniu, czas zamykania będzie bardzo długi niezależnie od ustawienia zaworu regulującego na “1”. W końcu zawór się w ogóle nie zamknie. Proszę pamiętać o ograniczeniach każdego trybu pracy. Jeśli zawór płuczący działa w zakresie ograniczeń, ale nie zamyka się w czasie, należy przeprowadzić następujący test: 108 – – – – Wymienić wewnętrzną membranę. Naoliwić kulę + wewnętrzną ścianę korpusu zaworu*. Wymontować zagięcie wylotu. Ustawić regulujący zawór na “1”. Zawór płuczący powinien zamknąć się teraz w przeciągu 50 sekund, jeśli zmniejszona głowica robocza mieści się w granicach. Uwaga Wszystkie inne rozwiązania takie jak “własne” zagięcia wylotu mogą zniszczyć wymagane podciśnienie i spowodować, że zawór się nie będzie zamykał. * W przypadku modeli 3085 i 3102 proszę pamiętać o możliwości użycia poliuretanowej kuli zamiast stalowej. Instalscja, czyszczenie i konserwacja Flygt 4901, Zawór płuczący Flygt 4901, Splachovací ventil (SK) ITT zaručuje, že sklad s náhradnými dielmi bude vedený 15 rokov po ukončení výroby tohto produktu. V súlade s našou politikou neustáleho zdokonaľovania našich výrobkov sú techn. údaje obsiahnuté v tomto dokumente predmetom neustálej zmeny. Výrobca si vyhradzuje právo meniť výkon, techn. údaje alebo dizajn bez predchádzajúceho upozornenia. POPIS VÝROBKU Všeobecný Splachovací ventil je primárne navrhnutý na splachovanie a čistenie odpadovej vody a kalu v záchytnej vani čerpadla automatickým zmiešaním odpadovej vody pred vyprázdením. Na začiatku každej čerpacej doby sa ventil otvorí a voda z čerpadla sa preženie cez ventil do vane ako tryskajúci splachovací prúd. Voda vo vani sa uvedie do pohybu a kal sa zmieša do suspenzie. Splachovací ventil je pripevnený na kryte čerpadla a jeho dizajn sa zakladá na princípe ejektora s guľou ako zatváracím prostriedkom. Tento úkon je automatick ý a vyvoláva ho prietok čerpadla a tlak. Takto sa vylúči potreba elektrických komponentov a káblov. Použitie Stanice na čerpanie odpadovej vody vybavené čerpadlami Flygt. U inštalácie na 3085-3301, na štandardných a výbuchu odolných čerpadlách v usporiadaní inštalácie -P. Kryt čerpadla sa musí vopred prevŕtať a opatriť kovovým plocháčom na pripojenie splachovacieho ventilu. Výkon Jeden splachovací ventil 4901 by mal postačovať na splachovanie čerpacej stanice s maximálnym priemerom 2,1 metra. Teplota kvapaliny Max. 40°C. Doba splachovania Odporúčaná doba splachovania u 4901 je 20 sek. (Dá sa upraviť regulačným ventilom.) Splachovací ventil sa otvorí, keď sa čerpadlo spustí a zatvorí sa po uplynutí zvolenej doby miešania. Čerpadlo bude pokračovať v čerpaní, kým sa nedosiahne uzatváracia úroveň. Splachovací ventil sa znova otvorí na uzatv áracej úrovni. Kompletná jednotka, splachovací ventil, štandardn á verzia (556 51 01) Na čierno natreté teleso ventilu. Zatvárací prostriedok Liatinová guľa. Kompletná jednotka, splachovací ventil, špeciálna verzia (556 51 02) Na modro natreté teleso ventilu. Zatvárací prostriedok Polyuretánová guľa. (Pre aplikácie s nízkou hlavou u 3085 a 3102.) Hmotnosť Splachovací ventil (štandardná verzia) Splachovací ventil (štandardná verzia) 8,0 kg 7,4 kg Krajné hodnoty Keďže fungovanie splachovacieho ventilu závisí od tlaku a prietoku čerpadla, výkon sa dá vopred vypočítať* použitím hraničných prípadov. Najnižšie hodnoty, pri ktorých by sa mali vypočítať krajné hodnoty, sú uvedené v tabuľke na nasledujúcej strane. Najvyššia povolená hlava geodetického čerpadla je 70 metra. Ohľadom minimálnej teploty si pozrite bod mrazu oleja použitého v puzdre na olej ventilu. Inštalácia, starostlivosť a údržba Flygt 4901, Splachovací ventil 109 (SK) Najnižšia povolená hlava geodetického*** čerpadla bez výpočtu. VERZIA ČERPADLA CP 3085, CP/DP 3085, CP/DP 3127, 3140, 3102 HT 3102 LT**, MT 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Typ výpustu ŠTANDARDNÁ VERZIA 556 51 01(Na čierno natreté teleso ventilu) (Zahŕňa koleno výpustu 586 68 00) Koleno výpustu 586 68 00 4,0 metrov 4,5 metrov 4,0 metrov Krátky výpust 4,0 metrov 3,5 metrov 3,0 metrov Trubka výpustu 558 08 00 4,0 metrov 3,0 metrov 2,5 metrov 4901 Typ výpustu ŠPECIÁLNA VERZIA 556 51 02 (Na modro natreté teleso ventilu) Len u CP/DP 3085/3102. (Zahŕňa koleno výpustu 586 68 00 a trubku výpustu 558 08 00) Koleno výpustu 586 68 00 – Krátky výpust – Trubka výpustu 558 08 00 – 3,4 metrov – 2,7 metrov – 2,3 metrov – Najvyššia povolená hlava čerpadla (Len u špeciálnej verzie) Najvyššia povolená hlava geodetického čerpadla je 3,5 metra. Najvyššia povolená prevádzková hlava čerpadla (hlava v prevádzke) je 5,0 metra. (Zatvorený splachovací ventil.) Materiál ** Výkonové krivky -P 3085 s uzatváracou hlavou nižšou ako 7,0 metra by mali používať špeciálnu verziu. *** Rozdiel vo výške medzi hladinou vody vo vani a najvyšším bodom vyprázdňovacej trubky. MATERIÁL Popis * Ak je odsúhlasená hlava nižšie, ako sa uvádza v tabuľke, spojte sa s najbližším predajcom Flygt, aby vám poskytol výpočet krajných hodnôt. Flygt číslo DIN BS Hlavné Liatina 0314. 1691 1452 odliatky 0125.00 GG-25 Stupeň 260 Guľa Liatina 0314. 1691 1452 (štandardná 0125.00 GG-25 Stupeň verzia) 260 ASTM Popis Materiál Flygt číslo A48-83 č35B Vonkajšia membrána a tesnenie A48-83 č35B Skrutky, Nerezová 0344. čapy, oceľ 2343.02 a matice DIN W.č 316 1.4436 S33 Olej 0344. 2324.02 W.č 1.4460 Regulačný Mosadz ventil 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 Olej Minerálny olej (Alternatíva) ISO VG 32 (0,25 l) Povrchová Náter 902933 (čierny) úprava Dvoj 902936 (modrý) zložkový. O-krúžky, Nitrilová vnútorná Guma membrána, 70° výpustná trubka a koleno výpustu 0516. 2637.04 Poly- uretánová Osadenie gule Nerezová oceľ 110 AISI 329 Inštalácia, starostlivosť a údržba Flygt 4901, Splachovací ventil ASTM Nitrilová guma 40° 0556. 9570.50 Guľa (Špeciálna verzia) BS Repkový 901762 olej (0,25 l) AISI 316 INŠTALÁCIA (SK) �� �� ���� �� Montáž splachovacieho ventilu na čerpadlo ���� Kryty čerpadla sú vopred prevŕtané a musia sa opatriť kovovým plocháčom na pripojenie splachovacieho ventilu. Vzor vŕtania je znázornený na Obrázku B. Ohľadom ďalších informácií sa spojte s najbližším predajcom Flygt. �� Nastavenie doby splachovania Obrázok B Splachovací ventil 4901 je navrhnutý na podporu týchto troch možných úkonov; 1) s kolenom výpustu 2) s trubkou výpustu 3) úkon bez kolena výpustu a bez trubky výpustu sa nazýva “krátky výpust” Dobu splachovania určuje regulačný ventil. Nastavenie dodávky je “2”. Odporúčané približné prvé nastavenie regulačného ventilu: Úkon Hlava geodetického čerpadla (m). < 4 4–10 > 10 Koleno výpustu 586 68 00 1 2 3 Krátky výpust 2 3 3–4 Trubka výpustu 558 08 00 2 3 4 �� Bezpečnostné opatrenia Viď časť “Starostlivosť a údržba” ohľadom vhodného čerpadla. Poznámka. Ak sa splachovací ventil 4901 použije s APF, nemala by sa presiahnuť maximálna doba splachovania 45 sekúnd. Úprava regulačného ventilu Uvoľnite poistnú skrutku. Pre dlhšiu dobu splachovania otočte regulačný ventil na vyššie nastavenie. "Nastavenie 2" Pre kratšiu dobu splachovania otočte regulačný ventil na nižšie nastavenie. Zaistite regulačný ventil poistnou skrutkou. Odporúčaná doba splachovania je 20 sekúnd. Poznámka. Doba splachovania u špeciálnej verzie sa môže líšiť viac ako u štandardnej verzie. Poznámka: Doba splachovania je ovplyvnená aj viskozitou oleja (teplotou vody alebo vzduchu) a podtlakom v telese ventilu. Trubka výpustu poskytuje najväčší podtlak a koleno výpustu poskytuje najmenší podtlak. Preto dbajte na hraničné hodnoty! Inštalácia, starostlivosť a údržba Flygt 4901, Splachovací ventil 111 FUNGOVANIE (SK) Pred naštartovaním Guľa spočíva na vnútornej membráne. Olej je v olejovej komore, vonkajšia membrána je hore a vnútorná je dole. Keď sa ventil zatvorí, podtlak sa okamžite zmení na pretlak, ktorý prinúti membrány a olej, aby sa vrátili späť do svojich pôvodných polôh. Viď obrázok 3. Keď sa čerpadlo naštartuje: Ventil je otvorený, keď sa čerpadlo naštartuje. Kvapalina tečie z čerpadla cez ventil a prívalom sa vháňa do vane čerpadla. V telese ventilu nastáva podtlak vyvolan ý tokom kvapaliny. Tento podtlak začne prevracať vonkajšiu a vnútornú membránu a zdvíhať guľu. Viď obrázok 1. Obrázok 3. Obrázok 1. Približne po 20 sekundách olej vytečie z puzdra do priestoru medzi vnútornou mebránou a dnom telesa ventilu cez regulačný ventil, pričom prinúti vnútornú membránu, aby sa prevrátila a tak vtlačila guľu do tryskajúceho prúdu. Guľa potom zahatí prietok cez ventil a čerpadlo začne vyčerpávať kvapalinu z vane. Viď obrázok 2. Pred prvým naštartovaním: Počas zábehu existuje riziko, že ventil upchajú pevné častice a kal, ktorý vyšiel hore pri miešaní usadenín na dne. Aby ste tomu predišli, doporučujeme, aby ste vaňa pred uvedením spalchovacieho ventilu do užívania vyprázdnili a očistili. Obrázok 2. 112 Inštalácia, starostlivosť a údržba Flygt 4901, Splachovací ventil KONTROLA A SERVIS (SK) Olej Kontrola Splachovací ventil 4901 sa dodáva s repkovým olejom, ktorý nepoškodzuje životné prostredie. Bod mrazu tohto oleja je -30°C. Alternatívou k tomuto oleju je použitie minerálneho oleja v súlade s ISO VG 32. Poznámka. Ak sa splachovací ventil vyberie z kvapaliny na viac ako štyri dni, guľa a vnútorná stena telesa ventilu by sa mali namazať. Poznámka Olej s vyššou viskozitou poskytuje dlhšiu dobu splachovania a olej as nižšou viskozitou poskytuje kratšiu dobu splachovania v porovnaní s dodávaným olejom. Guľa sa musí vymeniť, ak je priemer menší ako 59 mm. Generálka Za bežných prevádzkových podmienok by sa mal splachovací ventil podrobiť generálke v servisnej dielni každé tri roky. RIEŠENIE PROBLÉMOV Najčastejším problémom je, že sa prívod do splachovacieho ventilu upchá tvrdými časticami, ktoré sú priveľké pre priepust ventilu. Poznámka Najdlhšia odporúčaná doba splachovania je 50 sekúnd. Ak splachovací ventil pracuje za príliš nízkeho tlaku, doba uzatvárania bude extrémne dlhá bez ohľadu na to, že je regulačný ventil nastavený na “1”. Nakoniec sa ventil vôbec nezatvorí. Poznačte si prosím krajné hodnoty pre každý úkon. Za predpokladu, že splachovací ventil funguje v rámci rozsahu krajných hodnôt, ale sa nezatvára v rozumnom čase, vykonajte nasledovný test: – – – – Vymeňte vnútornú membránu. Namažte guľu + vnútornú stenu telesa ventilu*. Odmontujte koleno výpustu. Nastavte regulačný ventil na “1”. Splachovací ventil by sa teraz mal zatvoriť max. do 50 sekúnd, ak je znženie hlavy v prevádzke v rozsahu krajných hodnôt. Poznámka Všetky iné riešenia, ako sú “vlastné” kolená výpustu alebo použitia môžu zamedziť dosiahnutiu požadovaného podtlaku a môžu viesť k tomu, že sa splachovací ventil nezatvorí. * Čo sa týka čerpadiel 3085 a 3102, nezabudnite, prosím, na možnosť použitia polyuretánovej hlavy namiesto oceľovej hlavy. Inštalácia, starostlivosť a údržba Flygt 4901, Splachovací ventil 113 Flygt 4901, Izpiralni ventil (SL) ITT jamči, da bo imel na zalogi vse rezervne dele še 15 let po prekinitvi proizvodnje tega izdelka. Ker si stalno prizadevamo za izboljšave naših izdelkov, se tudi seznami delov v tem besedilu stalno spreminjajo. Proizvajalec si pridržuje pravico, da brez predhodne najave spremeni delovanje, sestavne dele ali izdelavo. OPIS IZDELKA Splošno Izpiralni ventil služi predvsem za izpiranje in odvod odplak in mulja iz zbirne posode (karterja) črpalke in sicer tako, da pred začetkom odvajanja avtomatsko premeša odpadno vodo. Na začetku delovanja črpalke se izpiralni ventil odpre in voda iz črpalke brizgne skozi njega v zbirno posodo. Tekočino v zbirni posodi zadene močan sunek, ki povzroči mešanja in usedlino spremeni v suspenzijo. Izpiralni ventil je nameščen na ohišju črpalke. Ventil deluje na osnovi pretoka, za zapiranje pa uporablja kroglico. Delovanje je samodejno - povzročita ga tok in tlak v črpalki. Zaradi tega niso potrebne električne komponente in priključki. Uporaba Izpiralni ventil se uporablja na postajah za prečrpavanje odpadnih vod, ki so opremljene s črpalkami Flygt. Za montažo na 3085-3301, na standardne in eksplozijsko varne črpalke ter -P montažne sklope. Za montažo izpiralnega ventila mora biti ohišje črpalke prej prevrtano in opremljeno z lito ploščo. Delovanje En izpiralni ventil 4901 zadošča za izpiranje črpalne postaje s premerom do 2,1 metra. Temperatura tekočine Max. 40°C. Dolžina izpiranja Za ventil 4901 priporočamo, da izpira 20 sekund (čas izpiranja lahko nastavite z regulacijskim ventilom). Izpiralni ventil se odpre, ko črpalka prične delovati in se zapre po izbranem času mešanja. Črpalka nadaljuje s črpanjem, dokler ne doseže nivoja izklopa. Pri nivoju izklopa se izpiralni ventil zopet odpre. Kompletna enota, izpiralni ventil, standardna izvedba (556 51 01) Črno ohišje ventila. Zapiralo Kroglica iz litega železa. Kompletna enota, izpiralni ventil, posebna izvedba (556 51 02) Ohišje ventila je obarvano modro. Zapiralo Kroglica iz poliuretana. (Za uporabe pri nizkih tlakih na 3085 in 3102.) Teža Izpiralni ventil (standardna izvedba) Izpiralni ventil (posebna izvedba) Omejitve Ker je delovanje izpiralnega ventila odvisno od tlaka in pretoka v črpalki, se lahko določi z izračunom* za mejne vrednosti. Spodnje omejitve za izračun delovanja so navedene v tabeli na naslednji strani. Maksimalni dovoljeni geodetski tlak črpalke znaša 70 metra. Glede najnižje temperature se ravnajte po točki tališča olja, ki se uporablja v izpiralnem ventilu. 114 8,0 kg 7,4 kg Montaža, uporaba in vzdrževanje Flygt 4901, Izpiralni ventil (SL) Minimalni dovoljeni geodetski*** tlak črpalke brez izračuna. MODEL ČRPALKE CP 3085, CP/DP 3085, CP/DP 3127, 3140, 3102 HT 3102 LT**, MT 3152, 3170, 3201, 3300 LT/MT/HT 4901 Tip izpusta STANDARDNA IZVEDBA 556 51 01 (Črno ohišje ventila) (vključuje izhodno koleno 586 68 00) Izhod. koleno 586 68 00 4,0 metra 4,5 metra 4,0 metra Kratki izhod 4,0 metra 3,5 metra 3,0 metra Izhodna cev 558 08 00 4,0 metra 3,0 metra 2,5 metra 4901 Tip izpusta POSEBNA IZVEDBA 556 51 02 (Ohišje ventila je modre barve) Le za CP/DP 3085/3102. (vključuje izhodno koleno 586 68 00 in izhodno cev 558 08 00) Izhod. koleno 586 68 00 – Kratki izhod – Izhodna cev 558 08 00 – 3,4 metra – 2,7 metra – 2,3 metra – Maksimalni dovoljeni tlak črpalke (le za posebno izvedbo) Maksimalni dovoljeni geodetski tlak črpalke znaša 3,5 metra. Dovoljeni delovni tlak črpalke (kapaciteta) je lahko največ 5,0 metra (pri zaprtem izpiralnem ventilu). * Če je atestirani tlak nižji od tistega v tabeli, se za izračun delovanja obrnite na najbližjega predstavnika Flygt. ** Če imajo krivulje delovanja -P 3085 tlak pri izklopu pod 7,0 metrov, morate uporabiti Posebno izvedbo. *** Višinska razlika med nivojem vode v zbirni posodi in najvišjo točko odvodne cevi. MATERIAL Opis MaterialOznaka DIN BS Flygt Glavni liti Lito železo 0314. 1691 1452 deli 0125.00 GG-25 Grade 260 Kroglica Lito železo 0314. 1691 1452 (standardna 0125.00 GG-25 Grade izvedba) 260 Kroglica Poliureta (posebna izvedba) ASTM Opis MaterialOznaka Flygt A48-83 No35B Zunanja opna in tesnilo A48-83 No35B Vijaki, Nerjaveče 0344. zatiči jeklo 2343.02 in matice Olje 0556. 9570.50 Sedež kroglice Nerjav. jeklo 0344. 2324.02 W.no 1.4460 Regulacijski Medenin ventil 0456. 5170.04 CuZn CZ121 C36000 39Pb3 O-ringi, notr. opna, izhodna cev in izh. koleno 0516. 2637.04 Nitrilna guma 70° AISI 329 DIN BS ASTM Nitrilna guma 40° W.no 316 1.4436 S33 AISI 316 Iz semen 901762 oljne repice (0,25 l) Olje Mineral. olje (varianta) ISO VG 32 (0,25 l) Obdelava Barva dvo 902933 (črna) površine kompo- 902936 (modra) nentna Montaža, uporaba in vzdrževanje Flygt 4901, Izpiralni ventil 115 MONTAŽA (SL) �� �� ���� Varnostna navodila. Upoštevajte “Navodila za uporabo in vzdrževanje” za ustrezno črpalko. Montaža izpiralnega ventila na črpalko �� �� ���� �� Za montažo izpiralnega ventila mora biti ohišje črpalke predhodno prevrtano in opremljeno z lito ploščo. Načrt vrtanja je prikazan na Sliki B. Za vsa nadaljna navodila se obrnite na najbližjega predstavnika Flygt. Nastavitev časa izpiranja Izpiralni ventil 4901 lahko deluje na tri načine: 1) z izhodnim kolenom 2) z izhodno cevjo 3) izvedba brez izhodnega kolena ali brez izhodne cevi se imenuje “kratki izhod”. Čas izpiranja določite z regulacijskim ventilom. Tovarniško je ventil nastavljen na “2”. Priporočena prva približna nastavitev regulacijskega ventila: Opomba. Če izpiralni ventil 4901 uporabljate z APF, potem čas izpiranja ne sme presegati 45 sekund. Nastavitev regulacijskega ventila Odpustite fiksirni vijak. Za daljši čas izpiranja prestavite regulacijski ventil na višjo nastavitev. Izvedba Geodetski tlak erpalke (m). < 4 4–10 > 10 Izhod. koleno 586 68 00 1 2 3 Kratki izhod 2 3 3–4 Izhodna cev 558 08 00 2 3 4 Za ventil 4901 priporočamo, da izpira 20 sekund. Opomba. Pri posebni izvedbi ventila lahko čas izpiranja odstopa bolj kot pri standardni izvedbi. 116 Sliko B "Nastavitev 2" Za krajši čas izpiranja prestavite regulacijski ventil na nižjo nastavitev. Regulacijski ventil ponovno zatisnite s fiksirnim vijakom. Opomba: Čas izpiranja je odvisen tudi od viskoznosti olja (temperature vode ali zraka) ter podtlaka v ohišju ventila. Izhodna cev daje največji podtlak in izhodno koleno daje najmanjši podtlak. Zato bodite pozorni na omejitve! Montaža, uporaba in vzdrževanje Flygt 4901, Izpiralni ventil DELOVANJE (SL) Pred začetkom Kroglica počiva na notranji opni. Olje je v oljni komori, zunanja opna se nahaja zgoraj in notranja spodaj. Ko je ventil zaprt, se podtlak nenadoma spremeni v nadtlak, ki pritisne opne in olje nazaj na njihove začetne položaje. Gl. sliko 3. Ob vklopu črpalke: Ko prične črpalka delovati, je ventil odprt. Tok iz črpalke se usmeri skozi ventil v zbirno posodo črpalke. Tok povzroči v ohišju ventila podtlak, ki prične kriviti zunanjo in notranjo opno ter dvigati kroglico. Gl. sliko 1. Sliko 3. Sliko 1. Po pribl. 20 sekundah steče olje iz oljne komore skozi regulacijski ventil v prostor med notranjo opno in dnom ohišja ventila. Olje pritisne na notranjo opno, ki se zakrivi in s tem pritisne kroglico na curek. Kroglica prepreči pretok skozi ventil in črpalka prične črpati tekočino iz zbirne posode. Gl. sliko 2. Pred prvim zagonom: V času uvajanja obstaja nekaj možnosti, da se ventil zamaši s trdimi delci in blatom, ki se zaradi mešanja vzdignejo z dna. Da se to ne zgodi priporočamo, da pred začetkom uporabe izpiralnega ventila zbirno posodo izpraznite in očistite. Sliko 2. Montaža, uporaba in vzdrževanje Flygt 4901, Izpiralni ventil 117 (SL) PREGLEDI IN SERVISIRANJE Olje Pregledovanje Izpiralni ventil 4901 se dobavi z oljem iz semen oljne repice, ki je “okolju prijazno”. To olje zmrzne pri 30°C. Namesto njega lahko uporabite mineralno olje, ki ustreza ISO VG 32. Opomba. Če izplakovalni ventil vzamete iz tekočine za več kot štiri dni, morate namazati kroglico in notranjo stran ohišja ventila. Opomba Če uporabite olje, ki ima večjo viskoznost od dobavljenega, bo čas izpiranja daljši, olje z manjšo viskoznostjo pa skrajša čas izpiranja. Če premer kroglice pade pod 59 mm, jo morate zamenjati. Generalni pregled Pri normalnih pogojih delovanja je potrebno opraviti generalni pregled izpiralnega ventila v servisni delavnici enkrat na tri leta. ODPRAVLJANJE TEŽAV Največkrat se zgodi, da dovod v izpiralni ventil zamaši trši delec, ki je prevelik, da bi šel skozi ventil. Opomba Priporočamo, da čas izpiranja ne presega 50 sek. Če izpiralni ventil deluje pri prenizkem tlaku, je čas zapiranja zelo dolg neglede na nastavitev regulacijskega ventila. Na koncu se izpiralni ventil sploh ne zapre. Prosimo, da upoštevate omejitve za vsako izvedbo posebej. Če izpiralni ventil deluje znotraj omejitev, a se ne zapre v ustreznem času, opravite naslednje testiranje: – – – – Zamenjajte notranjo opno Namažite kroglico + notranjo stran ohišja ventila*. Odstranite izhodno koleno. Regulacijski ventil naj bo na “1”. Če je reducirani delovni tlak znotraj omejitev, se mora sedaj izpiralni ventil zapreti najkasneje v 50 sekundah. Opomba Vse ostale rešitve, kot so “lastni” izhodni nastavki in druge izvedbe lahko spremenijo podtlak in s tem povzročijo, da se izpiralni ventil ne zapira več. * Pri črpalkah 3085 in 3102 upoštevajte, da je namesto železne kroglice možno uporabiti poliuretansko. 118 Montaža, uporaba in vzdrževanje Flygt 4901, Izpiralni ventil NOTES .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. What can ITT Water & Wastewater do for you? Integrated solutions for fluid handling are offered by ITT Water & Wastewater as a world leader in transport and treatment of wastewater. We provide a complete range of water, wastewater and drainage pumps, equipment for monitoring and control, units for primary and secondary biological treatment, products for filtration and disinfection, and related services. ITT Water & Wastewater, headquartered in Sweden, operates in some 140 countries across the world, with own plants in Europe, China and North and South America. The company is wholly owned by the ITT Corporation of White Plains, New York, supplier of advanced technology products and services. Visit our Web site for the latest version of this document and more information www.ittwww.com ITT Water & Wastewater AB SE-174 87 Sundbyberg Sweden Visiting address: Gesällvägen 33 Sundbyberg Sweden Tel. +46-8-475 60 00 Fax +46-8-475 69 00 © ITT Water & Wastewater AB. The original instruction is in English. All non-English instructions are translations of the original instruction. 892479_05_int.INT.2009.08_ICM.Flygt 4901, Flush Valve © ITT Water & Wastewater AB.