Manual de mantenimiento
Transcripción
Manual de mantenimiento
Manual de mantenimiento Rango de números de serie TM S-100 S-105 S-120 S-125 A partir del número de serie S100/105-136 A partir del número de serie S120/125-404 TM TM TM Part No. 102916SP Rev E1 January 2013 Introducción Junio de 2011 Introducción Importante Antes de intentar realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación, asegúrese de leer atentamente, comprender y cumplir todas las normas de seguridad e instrucciones de funcionamiento que aparecen en el Manual del operario de los modelos Genie S-100 y Genie S-105 o en el Manual del operario de los modelos Genie S-120 y Genie S-125. Este manual contiene información detallada sobre el mantenimiento programado, tanto para el propietario como para el usuario de la máquina. También contiene procedimientos de identificación de fallos por códigos de error y de resolución de problemas para profesionales de mantenimiento cualificados. La mayoría de estos procedimientos solo requieren conocimientos elementales de mecánica, electricidad e hidráulica. Sin embargo, algunos procedimientos requieren conocimientos, herramientas y equipos de subida especiales, así como un taller adecuado. En estos casos, recomendamos encarecidamente que los correspondientes trabajos de mantenimiento y reparación se realicen en los talleres de un distribuidor autorizado de Genie. Puede ponerse en contacto con nosotros a través de: http://www.genieindustries.com Correo electrónico: [email protected] Información por números de serie Genie Industries ofrece los siguientes manuales de mantenimiento para estos modelos: Título N.° de pieza Manual de mantenimiento de los modelos Genie S-100, S-105, S-120 y S-125 (entre los números de serie 100 y 135) (entre los números de serie 100 y 403) .............................. 62401 Conformidad Clasificación de la máquina Grupo B/Tipo 3 según la norma ISO 16368 Vida útil de la máquina según diseño No limitada, siempre que se cumplan todos los requisitos de manejo adecuado, inspecciones periódicas y mantenimiento programado. Publicaciones técnicas En Genie Industries nos esforzamos por ofrecer el máximo nivel de precisión posible. Al mismo tiempo, uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Consecuentemente, las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. Animamos a nuestros lectores a informarnos de cualquier posible error y a que nos envíen sugerencias de mejora de nuestros productos. Todas las observaciones y sugerencias recibidas serán analizadas detenidamente para futuras ediciones, tanto de este manual como de otros. ii Copyright © 2001 de Genie Industries 102916 Rev E Junio de 2011 Segunda edición, Quinta impresión “Genie” y “S” son marcas comerciales registradas de Genie Industries en EE. UU. y en otros países. Impreso en papel reciclado L Impreso en EE. UU. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 INTRODUCCIÓN Codificación de números de serie Model: S-120 S12006-12345 Serial number: Model year: 2006 Manufacture date: 01/05/06 Electrical schematic number: Es0427 Machine unladen weight: Rated work load (including occupants): 500 lb / 227 kg Maximum number of platfrm occupants: 2 Maximum allowable side force : 150 lb / 670 N Maximum allowable inclination of the chassis: 0 deg Maximum wind speed : 28 mph/ 12.5 m/s Maximum platform height : 126 ft/ 38.6 m Maximum platform reach : 75 ft/ 22.9 m Gradeability: N/A S120 06 - 12345 Modelo Country of manufacture: USA This machine complies with: ANSI A92.5 CAN B.354.4 Número correlativo Año del modelo Genie Industries 18340 NE 76th Street Redmond, WA 98052 USA Número de serie (estampado en el chasis) Etiqueta de serie (bajo la cubierta) PN - 77055 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 iii Junio de 2011 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. iv S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 1 • Normas de seguridad Normas de seguridad Peligro Cualquier incumplimiento de las normas de seguridad e instrucciones que aparecen en este manual, en el Manual del operario de los modelos Genie S-100 y Genie S-105 o en el Manual del operario de los modelos Genie S-120 y Genie S-125 puede provocar lesiones graves o incluso mortales. Muchos de los riesgos identificados en el manual del operario suponen también un peligro a la hora de llevar a cabo procedimientos de reparación y mantenimiento. Para poder realizar cualquier trabajo de mantenimiento, deberá: Disponer de la formación y cualificación adecuadas para efectuar el mantenimiento de esta máquina. Leer atentamente, asegurarse de comprender y cumplir: - las normas de seguridad y las instrucciones del fabricante - las normas de seguridad de la entidad explotadora y del lugar de trabajo - la legislación pertinente Disponer de las herramientas, del equipo de elevación y de un taller adecuados. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 v Junio de 2011 Sección 1 • Normas de seguridad NORMAS DE SEGURIDAD Seguridad personal Toda persona que trabaje en la máquina o en su entorno deberá estar informada de todos los riesgos de accidente conocidos. En todo momento tendrán la máxima prioridad los aspectos de seguridad personal y de manejo seguro de la máquina. Lea cada procedimiento atentamente. Este manual y las pegatinas adheridas a la máquina contienen palabras clave para identificar los siguientes conceptos: Símbolo de alerta de seguridad: se utiliza para alertar al personal de posibles riesgos de lesiones. Para evitar posibles lesiones o incluso la muerte, respete todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este símbolo. Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo inminente que, de no evitarse, ocasionará graves lesiones o incluso la muerte. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Con símbolo de alerta de seguridad: Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría ocasionar daños materiales. Lleve protección para los ojos y ropa aislante si las condiciones de trabajo lo requieren. Al elevar o colocar cargas, preste especial atención a los posibles peligros de aplastamiento procedentes de los componentes móviles de la máquina y de objetos que se balanceen o que no estén bien asegurados. Utilice siempre calzado de seguridad homologado con puntera de acero. Seguridad en el lugar de trabajo Asegúrese de que no haya chispas, llamas ni cigarrillos encendidos cerca de materiales combustibles o inflamables, como los gases que producen las baterías o el combustible del motor. Tenga siempre a mano un extintor homologado. Asegúrese de que todas las herramientas y zonas de trabajo estén en perfecto estado y listas para ser utilizadas. Mantenga las superficies de trabajo limpias y libres de objetos y residuos que puedan introducirse en los componentes de la máquina y dañarlos. Asegúrese de que cualquier carretilla elevadora, grúa-puente o dispositivo de subida o soporte que se emplee sea perfectamente capaz de soportar y mantener equilibrado el peso que pretende elevar. Utilice únicamente cadenas o correas en perfectas condiciones y con la resistencia suficiente. Asegúrese de no reutilizar elementos de sujeción de un solo uso (como pasadores de chaveta y tuercas autoblocantes). Estas piezas pueden fallar si se utilizan por segunda vez. Deseche correctamente el aceite y cualquier otro fluido usado. Utilice un contenedor autorizado para tal fin. Respete el medio ambiente. El taller o la zona de trabajo debe disponer de buena ventilación e iluminación. vi S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Contenido Introducción Información importante ................................................................................................ ii Información por números de serie ................................................................................ ii Codificación de números de serie ............................................................................... iii Sección 1 Normas de seguridad Normas de seguridad generales .................................................................................. v Sección 2 Rev E Especificaciones Especificaciones de la máquina, modelos S-120 y S-125 ...................................... 2 - 1 Especificaciones de funcionamiento, modelos S-120 y S-125 ............................... 2 - 2 Especificaciones de la máquina, modelos S-100 y S-105 ...................................... 2 - 3 Especificaciones de funcionamiento, modelos S-100 y S-105 ............................... 2 - 5 Especificaciones del aceite hidráulico .................................................................... 2 - 6 Especificaciones de los componentes hidráulicos ................................................. 2 - 7 Especificaciones del motor Deutz F4L 913 ............................................................ 2 - 9 Especificaciones del motor Deutz BF4L 2011 ...................................................... 2 - 10 Especificaciones del motor Deutz TD2011L04i .................................................... 2 - 11 Especificaciones del motor Perkins 1004-42 ........................................................ 2 - 13 Especificaciones del motor Perkins 1104C-44 ..................................................... 2 - 14 Especificaciones del motor Perkins 804D-33T ..................................................... 2 - 16 Especificaciones del motor Cummins B3.3T ........................................................ 2 - 18 Especificaciones del motor Cummins B3.9L ........................................................ 2 - 19 Especificaciones del motor Cummins B4.5L ........................................................ 2 - 20 Pares de apriete en la máquina ............................................................................ 2 - 21 Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas ............................... 2 - 21 Pares de apriete de los tapones del distribuidor ................................................... 2 - 22 Tablas de pares de apriete (unidades SAE y métricas) ........................................ 2 - 23 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 vii Junio de 2011 CONTENIDO Sección 3 Rev Procedimientos de mantenimiento programado Introducción ........................................................................................................... 3 - 1 Preparación previa a la entrega .............................................................................. 3 - 3 Informe de inspecciones de mantenimiento ........................................................... 3 - 5 B Procedimientos de la lista de control A A-1 Inspección de manuales y pegatinas ............................................................ 3 - 7 A-2 Inspección previa al manejo de la máquina .................................................. 3 - 8 A-3 Prueba de las funciones ............................................................................... 3 - 8 A-4 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ................................................. 3 - 9 A-5 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins .............................................. 3 - 9 A-6 Comprobación de los indicadores de estado de los filtros hidráulicos ......... 3 - 10 A-7 Revisión a los 30 días ................................................................................ 3 - 11 A-8 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 12 A-9 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 12 A-10 Engrase del engranaje y del cojinete de rotación de la torreta .................... 3 - 13 A-11 Engrase de los ejes extensibles ................................................................. 3 - 13 A-12 Cambio del aceite de los cubos de tracción ............................................... 3 - 14 E viii Procedimientos de la lista de control B B-1 Inspección de las baterías ......................................................................... 3 - 16 B-2 Inspección del cableado eléctrico ............................................................... 3 - 17 B-3 Revisión del refrigerador de aceite y de las aletas de refrigeración del motor - Modelos Deutz ............................................................................... 3 - 19 B-4 Inspección del filtro de aire del motor ......................................................... 3 - 20 B-5 Análisis del aceite hidráulico ...................................................................... 3 - 21 B-6 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 21 B-7 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 22 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 CONTENIDO Sección 3 Rev E Procedimientos de mantenimiento programado, continuación Procedimientos de la lista de control B B-8 Revisión del sistema de escape ................................................................. 3 - 22 B-9 Inspección de neumáticos, llantas y pares de apriete de las tuercas de las ruedas ............................................................................................. 3 - 23 B-10 Comprobación del nivel de aceite de los cubos de tracción y del apriete de los elementos de fijación ....................................................................... 3 - 24 B-11 Confirmación de la correcta configuración de los frenos ............................. 3 - 25 B-12 Revisión y ajuste de las RPM del motor ..................................................... 3 - 26 B-13 Prueba de las llaves de contacto ............................................................... 3 - 29 B-14 Prueba de la función de control prioritario desde el suelo ........................... 3 - 30 B-15 Prueba de autonivelación de la plataforma ................................................. 3 - 31 B-16 Prueba del entorno de seguridad y de los circuitos ..................................... 3 - 32 B-17 Inspección de los respiraderos de los tapones de los tanques hidráulico y de combustible ........................................................................................ 3 - 38 B-18 Prueba del selector de ralentí del motor ..................................................... 3 - 39 B-19 Prueba de los frenos .................................................................................. 3 - 40 B-20 Prueba de la velocidad de desplazamiento - Posición replegada ................ 3 - 40 B-21 Prueba de la velocidad de desplazamiento - Posición subida o extendida .. 3 - 41 B-22 Inspección de los cables de extensión/repliegue de la pluma ..................... 3 - 42 B Procedimientos de la lista de control C C-1 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 44 C-2 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 44 C-3 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 45 C-4 Cambio del filtro de aire del motor .............................................................. 3 - 45 C-5 Engrase del mecanismo de sobrecarga de la plataforma (si existe) ........... 3 - 46 C-6 Prueba del sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe) ... 3 - 47 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 ix Junio de 2011 CONTENIDO Sección 3 Rev A Procedimientos de mantenimiento programado, continuación Procedimientos de la lista de control D D-1 Revisión de las pastillas de fricción de la pluma ........................................ 3 - 49 D-2 Revisión de las pastillas de fricción del eje extensible ............................... 3 - 50 D-3 Comprobación del giro libre de las ruedas .................................................. 3 - 51 D-4 Revisión de los pernos del cojinete de rotación de la torreta ...................... 3 - 52 D-5 Revisión del juego del engranaje de giro de la torreta ................................. 3 - 53 D-6 Cambio del aceite de los cubos de tracción ............................................... 3 - 54 D-7 Inspección del desgaste del cojinete de la torreta ...................................... 3 - 57 D-8 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 58 D-9 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 58 D-10 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 59 D-11 Sustitución de los filtros del sistema hidráulico .......................................... 3 - 59 C Procedimientos de la lista de control E E-1 Comprobación o cambio del aceite hidráulico ............................................. 3 - 62 E-2 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 64 E-3 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 64 E-4 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 65 E-5 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 65 E-6 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 66 E-7 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 66 E-8 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 67 E-9 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 67 E-10 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 68 E-11 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 68 E-12 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 69 E-13 Sustitución de los cables de extensión/repliegue de la pluma .................... 3 - 69 x S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 CONTENIDO Sección 4 Rev Procedimientos de reparación Introducción ........................................................................................................... 4 - 1 E Módulo de visualización ......................................................................................... 4 - 2 C Mandos de la plataforma B A A 1-1 Placas de circuitos ....................................................................................... 4 - 7 1-2 Pegatina de membrana ................................................................................ 4 - 8 1-3 Controladores de palanca de mando ............................................................. 4 - 9 Componentes de la plataforma 2-1 Plataforma ................................................................................................. 4 - 16 2-2 Cilindro de nivelación de la plataforma ....................................................... 4 - 16 2-3 Rotador de la plataforma ............................................................................ 4 - 18 2-4 Sensor de nivelación de la plataforma ........................................................ 4 - 21 2-5 Sistema de detección de sobrecarga de la plataforma ................................ 4 - 22 Componentes del plumín, Modelos S-105 y S-125 3-1 Plumín, Modelos S-105 y S-125 ................................................................. 4 - 24 3-2 Cilindro de elevación del plumín, Modelos S-105 y S-125 .......................... 4 - 27 Componentes de la pluma 4-1 Portacables ................................................................................................ 4 - 29 4-2 Pluma ........................................................................................................ 4 - 32 4-3 Cilindro de elevación de la pluma ............................................................... 4 - 43 4-4 Cilindros de extensión ................................................................................ 4 - 45 4-5 Cables de extensión/repliegue de la pluma ................................................. 4 - 49 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 xi Junio de 2011 CONTENIDO Sección 4 Rev A Procedimientos de reparación, continuación Cubiertas de la torreta 5-1 B A B A A Cubiertas de la torreta ................................................................................ 4 - 53 Motores 6-1 Ajuste de las RPM ..................................................................................... 4 - 55 6-2 Placa de flexión ......................................................................................... 4 - 55 6-3 Unidades de envío de presión de aceite y de temperatura del refrigerante, modelos Cummins y Perkins ...................................................................... 4 - 57 6-4 Unidades de envío de presión y temperatura del aceite, modelos Deutz .... 4 - 57 Mandos del suelo 7-1 Placas de circuitos ..................................................................................... 4 - 58 7-2 Pegatina de membrana .............................................................................. 4 - 59 7-3 Relés de control ......................................................................................... 4 - 60 Limitadores 8-1 Limitadores ................................................................................................ 4 - 63 8-2 Ubicaciones de los limitadores y sensores de nivelación ........................... 4 - 66 8-3 Funciones de los limitadores ...................................................................... 4 - 67 Bombas hidráulicas 9-1 Bombas de funciones ................................................................................. 4 - 70 9-2 Bomba de desplazamiento ......................................................................... 4 - 71 9-3 Bomba auxiliar ........................................................................................... 4 - 74 Distribuidores 10-1 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105 (número de serie 136) ................................................................................. 4 - 76 10-2 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105 (después del número de serie 136) ............................................................. 4 - 80 10-3 Ajuste de las válvulas - Distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105 .............................................................................. 4 - 84 10-4 Válvulas proporcionales - Distribuidor de funciones .................................... 4 - 85 xii S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 CONTENIDO Sección 4 Rev Procedimientos de reparación, continuación 10-5 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 (antes del número de serie 431) ................................................................. 4 - 86 10-6 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 (entre los números de serie 431 y 574) ....................................................... 4 - 90 10-7 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 (después del número de serie 574) ............................................................. 4 - 94 10-8 Ajuste de las válvulas - Distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 4 - 98 10-9 Válvulas proporcionales - Distribuidor de funciones .................................... 4 - 99 10-10 Componentes del distribuidor de la plataforma, modelos S-100 y S-120 .... 4 - 100 10-11 Componentes del distribuidor de la plataforma, modelos S-105 y S-125 .... 4 - 102 10-12 Válvulas proporcionales - Distribuidor de plataforma .................................. 4 - 104 10-13 Componentes del distribuidor de válvula de compensación de rotación de la plataforma ........................................................................................ 4 - 104 10-14 Componentes del distribuidor de rotación de la torreta ............................... 4 - 105 10-15 Componentes del distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes - Vista 1 ............................................................................ 4 - 106 10-16 Componentes del distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes - Vista 2 ............................................................................ 4 - 108 10-17 Ajustes de las válvulas - Distribuidor de dirección y de extensión/repliegue de los puentes ............................................................ 4 - 112 10-18 Componentes del distribuidor de tracción (S-100/105 antes del número de serie 291) (S-120/125 antes del número de serie 1195) .............................................. 4 - 114 10-19 Componentes del distribuidor de tracción (S-100/105 después del número de serie 290) (S-120/125 después del número de serie 1194) ......................................... 4 - 118 10-20 Ajustes de válvulas - Distribuidor de tracción ............................................ 4 - 122 10-21 Bobinas de las válvulas ............................................................................ 4 - 122 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 xiii Junio de 2011 CONTENIDO Sección 4 Rev A Procedimientos de reparación, continuación Depósitos hidráulico y de combustible 11-1 Depósito de combustible ........................................................................... 4 - 125 11-2 Depósito hidráulico .................................................................................... 4 - 126 A Componentes de rotación de la torreta 12-1 Motor hidráulico y cubo de tracción de rotación de la torreta ..................... 4 - 128 A Componentes de los puentes 13-1 Sensores de dirección ............................................................................... 4 - 132 13-2 Horquilla y cubo ........................................................................................ 4 - 134 13-3 Motor de tracción ...................................................................................... 4 - 136 13-4 Cubo de tracción ....................................................................................... 4 - 137 13-5 Cilindros de dirección ................................................................................ 4 - 138 13-6 Puentes extensibles .................................................................................. 4 - 139 Sección 5 Rev A Códigos de diagnóstico Introducción ........................................................................................................... 5 - 1 Cuadro de códigos de error .................................................................................... 5 - 3 Códigos de error del sistema de mandos ............................................................... 5 - 9 Software .............................................................................................................. 5 - 10 xiv S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 CONTENIDO Sección 6 Rev Esquemas Introducción ........................................................................................................... 6 - 1 A Numeración de los circuitos ................................................................................... 6 - 2 A Leyenda de colores de los cables .......................................................................... 6 - 4 A Limitadores ............................................................................................................ 6 - 8 A Disposición de los relés ....................................................................................... 6 - 10 C Leyenda de terminales del controlador del chasis motriz ..................................... 6 - 11 C Leyenda de terminales del controlador de plataforma ........................................... 6 - 12 C Leyenda de terminales del controlador de la torreta .............................................. 6 - 13 A Leyenda de símbolos eléctricos ........................................................................... 6 - 14 A Leyenda de símbolos del sistema hidráulico ........................................................ 6 - 15 A Esquema del circuito de seguridad ...................................................................... 6 - 17 A Opciones de motorización - Perkins y Cummins (S-100/105 antes del número de serie 219) (S-120/125 antes del número de serie 933) ................................................ 6 - 19 A Opciones de motorización - Perkins (S-100/105, números de serie 219 a 247) (S-120/125, números de serie 933 a 984) ................................................... 6 - 21 A Opciones de motorización - Perkins (S-100/105, a partir del número de serie 248) (S-120/125, a partir del número de serie 985) ............................................. 6 - 24 A Opciones de motorización - Cummins (S-100/105, números de serie 219 a 247) (S-120/125, números de serie 933 a 984) ................................................... 6 - 25 A Opciones de motorización - Cummins (S-100/105, a partir del número de serie 248) (S-120/125, a partir del número de serie 985) ............................................. 6 - 28 A Esquema eléctrico - Opciones de generador ........................................................ 6 - 30 A Esquema eléctrico - Generador de 12 kW (soldador opcional) .............................. 6 - 31 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 xv Junio de 2011 CONTENIDO Sección 6 xvi Rev Esquemas, continuación A Esquema eléctrico (ES105C, ES125G) (S-100/105 antes del número de serie 231) (S-120/125 antes del número de serie 921) ................. situado al final del manual A Esquema eléctrico (ES0427) (S-100/105, números de serie 231 a 809) (S-120/125, números de serie 921 a 2709) .................. situado al final del manual A Esquema eléctrico (ES0509) (S100/105, a partir del número de serie 810) (S120/125, a partir del número de serie 2710) ............. situado al final del manual A Esquema hidráulico - Generador de 12 kW (soldador opcional) ............................ 6 - 33 A Esquema hidráulico, S-100 • S-105 (número de serie 136) ................................................................................. 6 - 36 A Esquema hidráulico, S-100 • S-105 (entre los números de serie 137 y 290) ....................................................... 6 - 37 A Esquema hidráulico, S-100 • S-105 (números de serie 291 a 738) ..................................................................... 6 - 40 A Esquema hidráulico, S-100 • S-105 (a partir del número de serie 739) ............................................................... 6 - 41 A Esquema hidráulico, S-120 • S-125 (números de serie 404 a 430) ..................................................................... 6 - 44 A Esquema hidráulico, S-120 • S-125 (números de serie 431 a 1194) ................................................................... 6 - 45 A Esquema hidráulico, S-120 • S-125 (números de serie 1195 a 2634) ................................................................. 6 - 48 A Esquema hidráulico, S-120 • S-125 (a partir del número de serie 2635) ............................................................. 6 - 49 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones Especificaciones REV E Especificaciones de la máquina, modelos S-120 y S-125 Radio de giro interior, ejes replegados 4,01 m 4,01 m Radio de giro exterior, ejes extendidos 5,74 m 5,74 m Dimensiones replegada Radio de giro interior, ejes extendidos 2,59 m 2,59 m S-120 S-125 Longitud, posición de transporte 12,17 m 12,17 m Longitud, replegada 13 m 14,25 m Ancho, ejes replegados 249 cm 249 cm Ancho, ejes extendidos 335 cm 335 cm Altura máxima, replegada 308 cm 308 cm 20.112 kg 20.248 kg 40 cm 40 cm Peso Altura libre sobre el suelo Rotación de la torreta (grados) Rotación de la plataforma 160° Fuerza lateral máxima admisible (ANSI y CSA) 667 N Fuerza lateral máxima admisible (CE) 400 N Mandos Dimensiones de servicio 360° continuos 12 V CC, proporcionales Altura de la plataforma, máxima 36,6 m 38,1 m Dimensiones de la plataforma Altura de trabajo, máxima 38,4 m 39,9 m Longitud 244 cm Alcance máximo horizontal 22,9 m 24,4 m Anchura 91 cm Capacidad de carga máxima 340 kg 227 kg Neumáticos y ruedas Voladizo posterior de la torreta, 168 cm ejes replegados 168 cm Tamaño de los neumáticos Voladizo posterior de la torreta ejes extendidos 122 cm 122 cm Peso de los neumáticos nuevos y rellenos de espuma (mínimo) 370 kg Distancia entre ejes 366 cm 366 cm Diámetro total del neumático 118 cm Radio de giro exterior, ejes replegados 6,75 m 6,75 m Diámetro de las ruedas 57 cm Anchura de las ruedas 33 cm Tuercas de las ruedas 10 a 3/4 - 16 N.° de pieza 102916SP 445/65D22.5, FF Índice de carga de los neumáticos 18 Par de apriete de las tuercas de las ruedas, en seco 570 Nm Par de apriete de las tuercas de las ruedas, lubricadas 434 Nm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2-1 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Capacidades de fluidos Depósito de líquido hidráulico 208 litros Sistema hidráulico (incluyendo el depósito) 303 litros Depósito de combustible 151 litros Capacidad de refrigerante 18,9 litros Cubos de tracción 1,4 litros Giro de la torreta cubo de tracción 2,8 litros Tipo de aceite para los cubos de tracción: Aceite para engranajes hipoides y uso múltiple SAE 90 GL5 según clasificación API Consulte las especificaciones de funcionamiento en el manual del operario. Subir plumín (modelos S-125) 28 a 32 segundos Bajar plumín (modelos S-125) 28 a 32 segundos Subir pluma Pluma totalmente replegada 80 a 88 segundos Pluma extendida > 1,2 m 100 a 110 segundos (tiempo entre la posición totalmente bajada y la posición totalmente subida) Pluma extendida > 24,4 m 50 a 55 segundos (tiempo entre el límite de área operativa de 53° y la posición totalmente subida) Pluma extendida > 30,5 m 24 a 28 segundos (tiempo entre el límite de área operativa de 68° y la posición totalmente subida) Bajar pluma Pluma totalmente replegada Especificaciones de funcionamiento, modelos S-120 y S-125 80 a 88 segundos Pluma extendida > 1,2 m 100 a 110 segundos (tiempo entre la posición totalmente subida y la posición totalmente bajada) Pluma extendida > 24,4 m 50 a 55 segundos (tiempo entre la posición totalmente subida y el límite de área operativa de 50°) Velocidades de desplazamiento Velocidad de desplazamiento alta, replegada Velocidades máximas de funcionamiento de la pluma desde los mandos de la plataforma 8,0 a 8,4 s 11 m Velocidad de desplazamiento 14,4 a 16,4 s baja, replegada 5,5 m Pluma extendida > 30,5 m 24 a 28 segundos (tiempo entre la posición totalmente subida y el límite de área operativa de 65°) Velocidad de desplazamiento alta, no replegada < 24,4 m 18 a 20 s 5,5 m Extensión de la pluma verticalmente, 0 a 36,6 m 170 a 190 segundos Velocidad de desplazamiento 32,6 a 36,6 s alta, no replegada > 24,4 m 5,5 m Repliegue de la pluma verticalmente, 36,6 a 0 m 170 a 190 segundos Distancia máxima de frenado Velocidad alta en superficie pavimentada Pendiente superable (pluma replegada) 1,2 a 1,8 m Consulte el manual del operario Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. 2-2 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Rotación de la torreta, 360° pluma horizontal y completamente replegada 170 a 190 segundos Especificaciones de la máquina, modelos S-100 y S-105 Dimensiones replegada Rotación de la torreta, 360° pluma horizontal y extendida > 0 m 63 a 70 segundos de habilitación de accionamiento a habilitación de accionamiento Rotación de la torreta, 360° pluma totalmente subida y extendida > 24,4 m 109 a 120 segundos de habilitación de accionamiento a habilitación de accionamiento Rotación de la plataforma, 160° 18 a 22 segundos S-100 S-105 12,17 m 12,17 m 13 m 14 m Ancho, ejes replegados 249 cm 249 cm Ancho, ejes extendidos 335 cm 335 cm Altura máxima, replegada 308 cm 308 cm 18.007 kg 18.143 kg 39 cm 39 cm Altura de la plataforma, máxima 30,5 m 32 m Longitud, posición de transporte Longitud, replegada Peso Altura libre sobre el suelo Dimensiones de servicio 36,6 m LSB14AO 68 O 33,5 m 30,5 m LSB9AS 65 O LSB2RS 30,8 m LSB2RO 31,1 m Altura de trabajo, máxima 32,3 m 33,8 m Alcance máximo horizontal 22,9 m 24,4 m Capacidad de carga máxima 340 kg 227 kg Voladizo posterior de la torreta, 168 cm ejes replegados 168 cm Voladizo posterior de la torreta ejes extendidos 122 cm 122 cm Distancia entre ejes 366 cm 366 cm Radio de giro exterior, ejes replegados 6,58 m 6,58 m Radio de giro interior, ejes replegados 4,14 m 4,14 m 27,4 m LSB4EO 30,5 m 24,4 m LSB13AO 53 O 21,3 m LSB8AS 50 O LSB4ES 23 m 18,3 m LSB3EO 22,9 m 15,2 m 12,2 m 9,1 m LSB1DO 10 O 6,1 m LSB7DS 11 O 3m LSB3RS 1,1 m LSB3RO 0,9 m 0m 21,3 m 18,3 m 15,2 m 12,2 m 9,1 m 6,1 m 3m 0m -3 m N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2-3 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Radio de giro exterior, ejes extendidos 6,05 m 6,05 m Radio de giro interior, ejes extendidos 2,74 m 2,74 m Rotación de la torreta (grados) 360° continuos Rotación de la plataforma 160° Capacidades de fluidos Depósito de líquido hidráulico 208 litros Sistema hidráulico (incluyendo el depósito) 303 litros Depósito de combustible 151 litros Capacidad de refrigerante 18,9 litros Fuerza lateral máxima admisible (ANSI y CSA) 667 N Cubos de tracción 1,4 litros Fuerza lateral máxima admisible (CE) 400 N Cubo de tracción de giro de la torreta 2,8 litros Mandos 12 V CC, proporcionales Dimensiones de la plataforma Longitud 244 cm Anchura 91 cm Tipo de aceite para los cubos de tracción: Aceite para engranajes hipoides y uso múltiple SAE 90 GL5 según clasificación API Consulte las especificaciones de funcionamiento en el manual del operario. Neumáticos y llantas Tamaño de los neumáticos IN385/65D22.5, FF Índice de carga de los neumáticos Peso de los neumáticos nuevos y rellenos de espuma (mínimo) Diámetro total del neumático 18 282 kg 109,5 cm Diámetro de las ruedas 57 cm Anchura de las ruedas 30 cm Tuercas de las ruedas 10 a 3/4 - 16 Par de apriete de las tuercas de las ruedas, en seco 570 Nm Par de apriete de las tuercas de las ruedas, lubricadas 434 Nm Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. 2-4 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Especificaciones de funcionamiento, modelos S-100 y S-105 Extensión de la pluma, pluma totalmente subida 0 a 30,5 m 120 a 140 segundos Repliegue de la pluma, pluma totalmente subida 30,5 m a 0 120 a 140 segundos Velocidades de desplazamiento Rotación de la torreta, 360° pluma horizontal y completamente replegada Velocidad de desplazamiento alta, replegada 8,0 a 8,4 s 11 m Velocidad de desplazamiento 14,4 a 16,4 s baja, replegada 5,5 m Velocidad de desplazamiento alta, no replegada < 24,4 m 18 a 20 s 5,5 m Velocidad de desplazamiento 32,6 a 36,6 s alta, no replegada > 24,4 m 5,5 m Distancia máxima de frenado Velocidad alta en superficie pavimentada Pendiente superable (pluma replegada) Rotación de la torreta, 360° pluma horizontal y extendida >0 m 63 a 70 segundos de habilitación de accionamiento a habilitación de accionamiento Rotación de la torreta, 360° pluma totalmente subida y extendida >24,4 m 109 a 120 segundos de habilitación de accionamiento a habilitación de accionamiento 1,2 a 1,8 m Ver manual del operario 170 a 190 segundos Girar plataforma 160° 18 a 22 segundos Velocidades máximas de funcionamiento de la plumadesde los mandos de la plataforma Subir plumín (modelos S-105) 28 a 32 segundos Bajar plumín (modelos S-105) 28 a 32 segundos 80 a 88 segundos Pluma extendida >1,2 m 100 a 110 segundos (tiempo entre la posición totalmente bajada y la posición totalmente subida) Pluma extendida >24,4 m 50 a 55 segundos (tiempo entre el límite de área operativa de 53° y la posición totalmente subida) Bajar pluma Pluma totalmente replegada 33,5 m 30,5 m Subir pluma Pluma totalmente replegada 36,6 m 27,4 m 21,3 m LSB3EO 22,9 m 18,3 m LSB4ES 23 m 15,2 m 12,2 m 80 a 88 segundos Pluma extendida >1,2 m 100 a 110 segundos (tiempo entre la posición totalmente subida y la posición totalmente bajada) Pluma extendida >24,4 m 50 a 55 segundos (tiempo entre la posición totalmente subida y el límite de área operativa de 50°) 9,1 m LSB7DS 11 LSB1DO 10 6,1 m 3m LSB3RO 0,9 m 0m LSB3RS 1,1 m 21.3 m 18.3 m 15.2 m 12.2 m 9.1 m 6.1 m S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3m 0m -3 m N.° de pieza 102916SP LSB8AS 50 LSB13AO 53 24,4 m 2-5 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E El uso continuado del aceite hidráulico Chevron Aviation A a temperaturas ambiente habitualmente superiores a 0 °C puede dañar algunos componentes. Especificaciones del aceite hidráulico Especificaciones del aceite hidráulico Tipo de aceite hidráulico Chevron Rando HD Premium equivalente a MV Grado de viscosidad Viscosidad múltiple Índice de viscosidad 200 Nivel de limpieza mínimo 15/13 Contenido de agua máximo 200 ppm El aceite Chevron Rando HD es totalmente compatible y mezclable con aceites Shell Donax TG (Dexron III). Las especificaciones de Genie exigen aceites hidráulicos diseñados para proporcionar la máxima protección a los sistemas hidráulicos, mantener sus propiedades en una amplia gama de temperaturas y tener un índice de viscosidad superior a 140. Deben tener excelentes propiedades de acondicionamiento de juntas, antidesgaste, antioxidantes, antiespumantes e inhibidoras de corrosión y de aireación. Nota: Utilice aceite hidráulico Chevron Aviation A cuando las temperaturas ambiente sean habitualmente inferiores a -18 °C. Nota: Utilice aceite hidráulico Shell Tellus S2 V 46 cuando las temperaturas del aceite superen habitualmente los 96 °C. Nota: Las especificaciones de Genie exigen equipamiento adicional e instrucciones de instalación especiales para los fluidos opcionales autorizados. Consulte al Departamento de asistencia técnica de Genie Industries antes de su uso. Fluidos opcionales Biodegradables Resistentes al fuego Minerales Petro Canada Environ MV46 Statoil Hydra Way Bio Pa 32 BP Biohyd SE-S UCON Hydrolube HP-5046 Quintolubric 822 Shell Tellus S2 V 32 Shell Tellus S2 V 46 Chevron Aviation A Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. 2-6 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Especificaciones de los componentes hidráulicos Sección trasera Bomba de desplazamiento Caudal a 2.350 rpm, máximo Tipo: bomba de pistón de desplazamiento variable bidireccional Presión máxima continua Cilindrada Cilindrada 0 a 46 cc Caudal a 2.350 rpm, máximo 108 l/min Presión de desplazamiento máxima 250 bar gerotor Cilindrada 13,9 cc 42,4 l/min 231 bar Presión de reposo 17 bar Bombas auxiliares Tipo: Bomba de carga Tipo: 0 a 18 cc bomba de engranajes de desplazamiento constante Cilindrada 2,47 cc Caudal a 2.350 rpm 34 l/min Distribuidor de funciones Presión de carga a 2.350 rpm Posición neutral 21,7 bar Presión de seguridad de las funciones (medida en la toma TEST) 179,3 bar Presión de seguridad de la plataforma (medida en la toma TEST puerto 2) 207 bar Bomba de funciones Distribuidores del plumín y de la plataforma Tipo: bomba con pistón de desplazamiento variable Regulador del caudal de nivelación y de rotación de la plataforma Sección frontal Cilindrada Caudal a 2.350 rpm, máximo 0 a 28 cc 65,9 l/min Regulador de caudal del distribuidor del plumín 1,14 l/min 7,6 l/min Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2-7 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Distribuidor de dirección/puente Filtros hidráulicos Presión de seguridad de extensión del puente 124 bar Filtro de alta presión Distribuidor de desplazamiento Filtro de alta presión presión de derivación Presión de seguridad del aceite caliente: S-100/105 antes del número de serie 291 S-120/125 antes del número de serie 1195 17,2 bar Presión de seguridad del aceite caliente: S-100/105 después del número de serie 290 19,3 bar S-120/125 después del número de serie 1194 Frenos Presión de liberación del freno 12 a 13 bar Beta 3 ≥ 200 7 bar Filtro de presión media Beta 3 ≥ 200 Filtro de presión media presión de derivación 1,7 bar Depósito de líquido hidráulico filtro de retorno 10 micrómetros con derivación de 1,7 bar Purga de la caja del motor de tracción, filtro de retorno Beta 10 ≥ 2 Motores de tracción Desplazamiento por revolución, alta velocidad 13,3 cc Desplazamiento por revolución, baja velocidad 45 cc Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. 2-8 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Motor Deutz F4L 913 Sistema de inyección Cilindrada 4,086 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera Potencia 102 x 125 mm 77 CV a 2.200 rpm Orden de combustión Relación de compresión 1-3-4-2 18:1 Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Ralentí bajo Frecuencia 1.300 rpm 385,7 Hz Ralentí alto Frecuencia 2.350 rpm 570,4 Hz Marca de la bomba de inyección IMSA Presión de la bomba de inyección 600 bar Presión de apertura de los inyectores 250 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Salida del alternador 55 A, 12 V CC Deflexión de la correa del ventilador 9 a 12 mm Batería - Arranque del motor Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 12 V, grupo 31 1 1.000 A 175 minutos Batería - Sistema de control Juego de las válvulas, en frío Admisión 0,15 mm Escape 0,15 mm Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 12 V CC, grupo 4D 1 1.020 A 300 minutos Sistema de lubricación Presión del aceite Capacidad de aceite (incluido el filtro) 2,75 a 4,14 bar 13,5 litros Requisitos de viscosidad del aceite En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2-9 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Motor Deutz BF4L 2011 Cilindrada Conmutador de temperatura del aceite 3,1 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera 94 x 112 mm Potencia 69,1 CV 72,8 CV Orden de combustión 1-3-4-2 Ralentí bajo Frecuencia 1.500 rpm 382,5 Hz Ralentí alto Frecuencia 2.350 rpm 599,25 Hz Relación de compresión 17.5:1 Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. mecánico centrífugo Punto de conmutación de temperatura del aceite 135 °C Conmutador de la presión del aceite Admisión 0,3 mm Escape 0,5 mm Sistema de lubricación Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm) Capacidad de aceite (incluido el filtro) 11-24 Nm Punto de conmutación de la presión del aceite 0,48 bar Sistema de inyección de combustible Marca de la bomba de inyección Bosch Presión máxima de la bomba de inyección Presión de apertura de los inyectores 2,8 a 4,1 bar 9,9 litros Requisitos de viscosidad del aceite Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40. En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. 1.034 bar 210 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Motor de arranque Consumo de corriente con carga normal Juego de las válvulas, en frío 2 - 10 11-24 Nm Par de apriete Continua a 2.500 rpm Neta intermitente a 2.500 rpm Regulador Par de apriete Régimen de giro del motor de arranque 140-200 A 200-250 rpm Batería - Arranque del motor Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 12 V, grupo 31 1 1.000 A 175 minutos Batería - Sistema de control Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 12 V CC, grupo 4D 1 1.020 A 300 minutos Salida del alternador 80 A a 14 V CC Deflexión de la correa del ventilador S-100 • S-105 • S-120 • S-125 9 a 12 mm N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Motor Deutz TD2011L04i Cilindrada Número de cilindros Diámetro y carrera Sistema de lubricación 3,62 litros 4 96 x 125 mm Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm) Capacidad de aceite (incluido el filtro) 2,8 a 4,1 bar 12,1 litros Potencia Neta intermitente a 2.400 rpm 74 CV / 55 kW Requisitos de viscosidad del aceite Sistema de inducción -30 °C a 30 °C 5W-30 (sintético) -20 °C a 40 °C 10W-40 Por encima de -15 °C 15W-40 turboalimentado Orden de combustión 1-3-4-2 Ralentí bajo 1.500 rpm 383 Hz Ralentí alto Relación de compresión 2.350 rpm 599 Hz 17.5:1 Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Regulador mecánico centrífugo Juego de las válvulas, en frío Admisión 0,3 mm Escape 0,5 mm Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40. En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. Conmutador de temperatura del aceite Par de la instalación Punto de conmutación de temperatura del aceite 11-24 Nm 135 °C Conmutador de la presión del aceite Par de la instalación Punto de conmutación de la presión del aceite 11-24 Nm 1,5 bar Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 - 11 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Sistema de inyección de combustible Marca de la bomba de inyección Motorpal Presión máxima de la bomba de inyección 1.034 bar Presión de apertura de los inyectores 210 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Motor de arranque Consumo de corriente con carga normal Régimen de giro del motor de arranque 140-200 A 250-350 rpm Batería - Unidades de alimentación auxiliar Tipo Cantidad AH nominales Capacidad de reserva a 25 A por minuto 6 V CC 2 285 AH 745 minutos Batería - Arranque del motor y sistema de control Tipo 12 V CC, grupo 31 Cantidad 1 Arranque en frío, amperios 1.000 A Capacidad de reserva a 25 A por minuto 200 minutos Salida del alternador Deflexión de la correa del ventilador 2 - 12 80 A a 14 V CC 9 a 12 mm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Motor Perkins 1004-42 Cilindrada Sistema de inyección 4,23 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera Potencia 103,1 x 127 mm 81 CV a 2.200 rpm Orden de combustión Relación de compresión 1-3-4-2 18.5:1 Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Ralentí bajo Frecuencia 1.300 rpm 303,3 Hz Ralentí alto Frecuencia 2.350 rpm 548,3 Hz Juego de las válvulas, en frío Admisión 0,20 mm Escape 0,45 mm Sistema de lubricación Presión del aceite 3,45 bar Capacidad de aceite (incluido el filtro) 8,4 litros Marca de la bomba de inyección Zexel Presión de apertura de los inyectores 152 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Salida del alternador 55 A, 12 V CC Deflexión de la correa del ventilador 9 a 12 mm Batería - Sistema Tipo Cantidad AH nominales Amperios de arranque en frío Capacidad de reserva a 25 A 12 V, grupo 27TM 1 109 AH 630 A 160 minutos Batería - Arranque del motor Tipo Cantidad AH nominales Amperios de arranque en frío Capacidad de reserva a 25 A 12 V, grupo 4D 1 190 AH 1.020 A 325 minutos Sistema de refrigeración Capacidad del motor Capacidad del sistema 9 litros 18,9 litros Requisitos de viscosidad del aceite En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 - 13 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Motor Perkins 1104C-44 Cilindrada Sistema de lubricación 4,4 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera 105 x 127 mm Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm) 2,8 a 4,1 bar Capacidad de aceite (incluido el filtro) 6,9 litros Requisitos de viscosidad del aceite Potencia Bruta intermitente a 2.400 rpm Neta intermitente a 2.400 rpm 86 CV 83 CV Orden de combustión 1-3-4-2 Ralentí bajo Frecuencia 1.300 rpm 316,3 Hz Ralentí bajo con opción de generador accionado por correa Frecuencia 1.400 rpm Ralentí alto Frecuencia 2.350 rpm 571,8 Hz Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40. En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. Dispositivo emisor de la presión del aceite 340,7 Hz Par de la instalación Relación de compresión 11-24 Nm Punto de conmutación de la presión del aceite 0,55 bar 18.2:1 Sistema de inyección de combustible Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Regulador mecánico centrífugo Juego de las válvulas, en frío Admisión Escape 0,2 mm Marca de la bomba de inyección Presión de apertura de los inyectores Bosch 152 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. 0,45 mm Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. 2 - 14 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Batería - Arranque del motor Tipo 12 V, grupo 31 Cantidad 1 Arranque en frío, amperios 1.000 A Capacidad de reserva a 25 A por minuto 175 minutos Batería - Sistema de control Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 12 V CC, grupo 4D 1 1.020 A 300 minutos Motor de arranque Consumo de corriente con carga normal Régimen de giro del motor de arranque 140-200 A 200-250 rpm Refrigerante del motor Capacidad 13,2 litros Dispositivo emisor de la temperatura del refrigerante Par de apriete 11-24 Nm Punto de conmutación de temperatura Salida del alternador Deflexión de la correa del ventilador N.° de pieza 102916SP 110 °C 85 A a 13,8 V CC 10 mm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 - 15 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 REV E Motor Perkins 804D-33T Cilindrada Requisitos de viscosidad del aceite 3,33 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera 94 x 120 mm Potencia Bruta intermitente a 2.500 rpm 83 CV / 62 kW Sistema de inducción turboalimentado Orden de combustión 1-3-4-2 Ralentí bajo 1.300 rpm 316 Hz Ralentí alto 2.350 rpm 572 Hz Relación de compresión 19.5:1 Por debajo de 30 °C 5W-30 -20 °C a 40 °C 10W-30 Por encima de -10 °C 15W-40 Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40. En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. Dispositivo emisor de la presión del aceite Par de la instalación 11-24 Nm Punto de conmutación de la presión del aceite Sistema de inyección de combustible Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Marca de la bomba de inyección Regulador Requisitos de combustible mecánico centrífugo 0,55 bar Bosch Presión de apertura de los inyectores 152 bar Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Juego de las válvulas, en frío Admisión 0,25 mm Escape 0,25 mm Batería - Unidades de alimentación auxiliar Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm) 2,8 a 4,1 bar Tipo Cantidad AH nominales Capacidad de reserva a 25 A por minuto Capacidad de aceite (incluido el filtro) Batería - Arranque del motor y sistema de control Sistema de lubricación 10 litros Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 2 - 16 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 V CC 2 285 AH 745 minutos 12 V CC, grupo 31 1 1.000 A 200 minutos N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones REV E Motor de arranque Consumo de corriente con carga normal Régimen de giro del motor de arranque 200 A 250 rpm Refrigerante del motor Capacidad 11,8 litros Dispositivo emisor de la temperatura del refrigerante Par de la instalación Punto de conmutación de temperatura Salida del alternador Deflexión de la correa del ventilador N.° de pieza 102916SP 11-24 Nm 110 °C 90 A a 12 V CC 9 a 12 mm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 - 17 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Motor Cummins B3.3T Cilindrada 3,26 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera Potencia Sistema de inyección de combustible 95 x 115 mm 80 CV a 2.200 rpm 60 kW a 2.200 rpm Marca de la bomba de inyección Zexel Presión de inyección 827 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Orden de combustión 1-2-4-3 Batería - Unidades de alimentación auxiliar Ralentí bajo 1.300 rpm 368 Hz Ralentí alto 2.350 rpm 666 Hz Tipo Cantidad AH nominales Capacidad de reserva a 25 A por minuto 6 V CC 2 285 AH 745 minutos Batería - Arranque del motor y sistema de control Relación de compresión 17:1 Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A Juego de las válvulas, en frío Motor de arranque Admisión Escape 0,35 mm 0,5 mm Sistema de lubricación Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm) 2 a 5 bar Capacidad de aceite (incluido el filtro) 8,5 litros Consumo de corriente, máximo 5W-30 -23° a 20 °C 10W-30 Por encima de -10 °C 15W-40 550 A Régimen de giro del motor de arranque, mínimo 130 rpm Refrigerante del motor Capacidad 8,6 litros Salida del alternador Requisitos de viscosidad del aceite Por debajo de 20 °C 12 V CC, grupo 31 1 1.000 A 200 minutos 120 A, 12 V CC Deflexión de la correa del ventilador 10 a 12,5 mm Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40. En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. 2 - 18 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Motor Cummins B3.9L Cilindrada Sistema de inyección 3,9 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera Potencia 102 x 120 mm 75 CV a 2.200 rpm Orden de combustión Relación de compresión 1-3-4-2 16.5:1 Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Ralentí bajo Frecuencia 1.300 rpm 368,3 Hz Ralentí alto Frecuencia 2.350 rpm 665,8 Hz Juego de las válvulas, en frío Admisión 0,254 mm Escape 0,508 mm Sistema de lubricación Presión del aceite Capacidad de aceite (incluido el filtro) 3,45 bar 9 litros Marca de la bomba de inyección Presión de la bomba de inyección Presión de apertura de los inyectores 379,2 bar 240 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Salida del alternador 63 A, 12 V CC Batería - Sistema Tipo Cantidad AH nominales Amperios de arranque en frío Capacidad de reserva a 25 A 12 V, grupo 27TM 1 109 AH 630 A 160 minutos Batería - Arranque del motor Tipo Cantidad AH nominales Amperios de arranque en frío Capacidad de reserva a 25 A 12 V, grupo 4D 1 190 AH 1020 A 325 minutos Sistema de refrigeración Capacidad del motor Capacidad del sistema Requisitos de viscosidad del aceite Bosch 8,3 litros 18,9 litros En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 - 19 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Motor Cummins B4.5L Sistema de inyección de combustible Cilindrada 4,5 litros Número de cilindros 4 Diámetro y carrera Potencia 102 x 138 mm 80 CV a 2.200 rpm Orden de combustión Relación de compresión 1-3-4-2 18:1 Nivel de compresión La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al 75 % de la presión del cilindro más potente. Ralentí bajo Frecuencia 1.300 rpm 368,3 Hz Ralentí alto Frecuencia 2.350 rpm 665,8 Hz Juego de las válvulas, en frío Admisión 0,254 mm Escape 0,508 mm Marca de la bomba de inyección Delphi Presión de la bomba de inyección 240 a 254 bar Presión de apertura de los inyectores 240 bar Requisitos de combustible Consulte las especificaciones del combustible en el manual del operario de su máquina. Batería - Arranque del motor Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 12 V, grupo 31 1 1.000 A 175 minutos Batería - Sistema de control Tipo Cantidad Arranque en frío, amperios Capacidad de reserva a 25 A 12 V CC, grupo 4D 1 1.020 A 300 minutos Motor de arranque Consumo eléctrico sin carga 125 A Sistema de lubricación Longitud de la escobilla, mínima Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm) 18,3 mm 3,45 bar Refrigerante del motor Capacidad de aceite (incluido el filtro) 9 litros Capacidad 16 litros Requisitos de viscosidad del aceite Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40. En condiciones de trabajo a temperaturas extremas puede ser necesario utilizar otros aceites para motores. Consulte las especificaciones del aceite en el manual del operario del motor montado en su máquina. 2 - 20 Dispositivo emisor de la temperatura del refrigerante Par de apriete 11-24 Nm Punto de conmutación de temperatura 110 °C Salida del alternador 95 A, 12 V CC Deflexión de la correa del ventilador 10 a 12,5 mm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E Pares de apriete en la máquina Rotador de la plataforma Perno central 1-8, GR 5, en seco 868 Nm Perno central 1-8, GR 5, lubricado 651 Nm Pernos de 3/8 -16, GR 8, lubricados *(usar compuesto azul para sellar roscas) 47,5 Nm* Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas Esta máquina está equipada con conexiones y terminales de mangueras Parker Seal Lok®. Siempre que se monten o desmonten mangueras o conexiones, o terminales de éstas, deberá aplicarse el par de apriete especificado por Genie. Conjunto de rotación de la torreta Pernos del cojinete de rotación, lubricados 244 Nm Pernos de montaje del cubo de accionamiento de la rotación, en seco 515 Nm Pernos de montaje del cubo de accionamientode la rotación, lubricados *(usar compuesto azul para sellar roscas) 380 Nm* Pernos de montaje del motor de accionamiento de la rotación, en seco 149 Nm Pernos de montaje del motor de accionamiento de la rotación, lubricados 108 Nm Motor y cubos de tracción de desplazamiento Pernos de montaje del cubo de tracción, en seco 365 Nm Pernos de montaje del cubo de tracción, lubricados 274 Nm Pernos de montaje del motor de tracción, en seco 149 Nm Pernos de montaje del motor de tracción, lubricados 108 Nm Tapón de aceite de los cubos de tracción, junta tórica 18 Nm (conexión de la manguera, instalada en aluminio) Diámetro SAE (dash) Par de apriete -4 18,9 Nm -6 31,2 Nm -8 48,8 Nm -10 84,1 Nm -12 113,9 Nm -16 169,5 Nm -20 204,7 Nm -24 250 Nm Toma Boss con junta tórica SAE (conexión de la manguera, instalada en acero) Uno de nuestros principios es la continua mejora de nuestros productos. Las especificaciones de nuestros productos están sujetas a cambios sin previo aviso. N.° de pieza 102916SP Toma Boss con junta tórica SAE Diámetro SAE (dash) Par de apriete -4 20,3 Nm -6 47,5 Nm -8 81,3 Nm -10 135,6 Nm -12 183 Nm -16 271 Nm -20 334 Nm -24 414 Nm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 - 21 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Conexiones Seal-Lok® 1 Sustituya la junta tórica. Ésta deberá sustituirse siempre que se rompa el sello. La junta tórica no debe volver a utilizarse si la manguera o la conexión se aprieta con una fuerza superior a la manual. Nota: Las juntas tóricas utilizadas en los terminales de las mangueras y conexiones hidráulicas Parker Seal Lok® tienen un tamaño personalizado. No tienen un tamaño estándar SAE. Están disponibles en el kit portátil de reparación de junta tórica (número de pieza 49612 de Genie). 2 Lubrique la junta tórica antes de realizar la instalación. Pares de apriete de los tapones del distribuidor Par de apriete del tapón SAE n.° 2 6 Nm SAE n.° 4 18,9 Nm SAE n.° 6 31,2 Nm SAE n.° 8 48,8 Nm SAE n.° 10 84,1 Nm SAE n.° 12 113,9 Nm 3 Asegúrese de que la junta tórica de sello frontal está colocada y apretada correctamente. 4 Coloque el tubo y la tuerca directamente sobre el extremo del sello frontal de la conexión y apriete la tuerca firmemente. 5 Apriete la tuerca o la conexión con el par apropiado correspondiente a su tamaño, según se indica en la tabla. 6 Pruebe todas las funciones de la máquina e inspeccione las mangueras, las conexiones y los componentes relacionados para asegurarse de que no haya fugas. Conexiones Seal-Lok ® (terminal de la manguera) Diámetro SAE (dash) 2 - 22 Par de apriete -4 24,4 Nm -6 40 Nm -8 55 Nm -10 80 Nm -12 115 Nm -16 150 Nm -20 190 Nm -24 245 Nm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 2 • Especificaciones ESPECIFICACIONES REV E TABLA DE PARES DE APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN (SAE) • Esta tabla deberá utilizarse solo como guía, salvo indicación en contra en este manual • TAMAÑO ROSCA Grado 5 20 28 1/4 18 24 16 24 14 20 13 20 12 18 11 18 10 16 9 14 8 12 7 12 7 12 6 12 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1 1/8 1 1 /4 1 1 /2 Grado 8 EN SECO A574 Pernos de óxido negro de alta resistencia LUBRICADO LUBRICADO EN SECO LUBRICADO Nm Nm Nm Nm Nm 9 10,1 11,3 13,5 12,4 13,5 15,8 18 14,7 15,8 LUBRICADO EN SECO LUBRICADO EN SECO LUBRICADO Nm Nm Nm Nm Nm 17,6 19 31,2 35,2 50,1 55,5 77,3 86,7 108,4 122 149 176 271 298 433 474 650 718 800 908 1.138 1.260 1.979 2.223 23 25,7 42 47,4 66,4 74,5 101,6 115 149 162 203 230 366 406 583 637 867 962 1.071 1.206 1.518 1.681 2.643 2.969 24 27,1 44,7 50,1 67,8 81,3 108,4 122 162 176 217 244 379 420 610 678 922 1.016 1.315 1.464 1.844 2.047 3.213 3.620 33,9 36,6 59,6 66,4 94,7 108,4 149 162 203 230 284 325 515 569 827 908 1.233 1.342 1.749 1.952 2.467 2.725 4.284 4.826 28,4 32,5 51,5 58,3 82,7 92,1 126 142 176 189 244 271 433 474 691 759 1.044 1.139 1.477 1.654 2.074 2.304 3.620 4.067 TABLA DE PARES DE APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN (MÉTRICOS) • Esta tabla deberá utilizarse solo como guía, salvo indicación en contra en este manual Tamaño (mm) Clase 4,6 LUBRICADO Nm 1,8 3,05 5,12 5 6 7 LUBRICADO 8 10 12 14 16 18 20 22 24 4,6 Clase 8,8 EN SECO LUBRICADO Nm 2,4 4,07 6,83 Nm 4,63 7,87 13,2 Clase 10,9 10,9 Clase 12,9 EN SECO LUBRICADO EN SECO LUBRICADO Nm Nm Nm Nm 12,9 EN SECO Nm 6,18 10,5 17,6 6,63 11,3 18,9 8,84 15 25,2 7,75 13,2 22,1 10,3 17,6 29,4 EN SECO EN SECO LUBRICADO EN SECO LUBRICADO Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm 7,41 14,7 25,6 40,8 63,6 87,5 124 169 214 9,88 19,6 34,1 54,3 84,8 117 165 225 285 19,1 37,8 66 105 170 233 330 450 570 25,5 50,5 88 140 226 311 441 600 762 27,3 54,1 94,5 150 235 323 458 622 791 36,5 72,2 125 200 313 430 610 830 1.055 32 63,3 110 175 274 377 535 727 925 42,6 84,4 147 234 365 503 713 970 1.233 N.° de pieza 102916SP EN SECO LUBRICADO 8,8 • S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 - 23 Sección 2 • Especificaciones Junio de 2011 ESPECIFICACIONES REV E Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 2 - 24 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 Procedimientos de mantenimiento programado Acerca de esta sección Esta sección describe en detalle los procedimientos de cada inspección de mantenimiento programado. Cumpla las siguientes instrucciones: Las inspecciones de mantenimiento deben encomendarse a una persona debidamente formada y cualificada para el mantenimiento de esta máquina. Las inspecciones de mantenimiento programadas deben realizarse cada día, cada tres meses, cada seis meses, cada año y cada dos años, tal como se indica en el Informe de inspecciones de mantenimiento. La realización de un procedimiento ADVERTENCIA sin seguir los pasos y la planificación indicados en este manual puede causar la muerte, graves lesiones o serios daños en la máquina. Etiquete y retire del servicio inmediatamente cualquier máquina dañada o averiada. Antes de poner en funcionamiento cualquier máquina, repare todos los daños o funcionamientos incorrectos que presente. Utilice exclusivamente repuestos aprobados por Genie. Las máquinas que hayan estado fuera de servicio durante un periodo superior a 3 meses deberán pasar la inspección trimestral. A menos que se indique lo contrario, realice cada procedimiento bajo las siguientes condiciones: • Máquina aparcada sobre una superficie firme y nivelada • Pluma en posición replegada • Torreta girada, con la pluma entre las ruedas del extremo marcado con un círculo (flecha amarilla) • Torreta asegurada con el pasador de bloqueo de rotación • Llave de contacto en posición de apagado con la llave quitada • Ruedas calzadas • Todas las fuentes de CA externas desconectadas de la máquina N.° de pieza 102916SP Cada procedimiento consta de una descripción, advertencias de seguridad e instrucciones paso a paso. Leyenda de símbolos Símbolo de alerta de seguridad: se utiliza para alertar al personal de posibles riesgos de lesiones. Para evitar posibles lesiones o incluso la muerte, respete todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este símbolo. Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo inminente que, de no evitarse, ocasionará graves lesiones o incluso la muerte. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Con símbolo de alerta de seguridad: se utiliza para indicar un riesgo potencial que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría ocasionar daños materiales. Indica que se espera un resultado específico después de realizar una serie de pasos. Indica que se ha producido un resultado incorrecto después de realizar una serie de pasos. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3-1 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO Leyenda de los símbolos de mantenimiento Informe de preparación previa a la entrega Nota: En este manual se utilizan símbolos que ayudan a identificar el propósito de las instrucciones correspondientes. Cuando aparezcan uno o más símbolos al comienzo de un procedimiento de mantenimiento, su significado será el explicado a continuación. El informe de preparación previa a la entrega contiene una lista de control de cada tipo de inspección programada. Indica que este procedimiento requiere herramientas. Indica que este procedimiento requiere piezas de repuesto. Indica que el motor deberá estar frío para llevar a cabo este procedimiento. Indica que el motor deberá estar caliente para llevar a cabo este procedimiento. Haga copias del Informe de preparación previa a la entrega para utilizarlas en cada inspección. Conserve los formularios cumplimentados el tiempo necesario. Calendario de mantenimiento Existen cinco tipos de inspecciones de mantenimiento que deben realizarse de acuerdo con un calendario (diaria, trimestral, semestral, anual o cada dos años). La sección Procedimientos de mantenimiento programados y el Informe de inspecciones de mantenimiento se han dividido en cinco secciones (A, B, C, D y E). Utilice el siguiente cuadro para determinar qué conjunto de procedimientos es necesario para llevar a cabo una inspección programada. Inspección Lista de control Diaria o cada 8 horas Indica que este procedimiento requiere la intervención del servicio técnico de un distribuidor autorizado. A Trimestral o cada 250 horas A+B Semestral o cada 500 horas A+B+C Anual o cada 1.000 horas A+B+C+D Bienal o cada 2.000 horas A+B+C+D+E Informe de inspecciones de mantenimiento El informe de inspecciones de mantenimiento contiene una lista de control para cada tipo de inspección programada. Haga copias del Informe de inspecciones de mantenimiento para utilizarlas en cada inspección. Conserve los formularios cumplimentados durante al menos 4 años o por el tiempo que estipulen la entidad explotadora, el lugar de trabajo y las disposiciones legales pertinentes. 3-2 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Preparación previa a la entrega Principios básicos Instrucciones La preparación previa a la entrega es responsabilidad del proveedor. Utilice el manual del operario de la máquina. La preparación previa a la entrega se efectúa antes de cada entrega. El objetivo es detectar cualquier posible daño en la máquina antes de su puesta en servicio. Nunca se debe utilizar una máquina dañada o modificada. Si detecta algún daño o alteración con respecto a las condiciones en que recibió la máquina de fábrica, identifíquela con una pegatina distintiva y retírela del servicio. Las reparaciones de la máquina sólo deben encomendarse a un técnico de mantenimiento cualificado, de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Las inspecciones de mantenimiento programadas deberán encomendarse a técnicos de mantenimiento ificados, siguiendo las especificaciones del fabricante y los requisitos que aparecen en el manual de responsabilidades. La preparación previa a la entrega consiste en completar la inspección previa al manejo de la máquina, los procedimientos de mantenimiento y la comprobación de las funciones. Use este formulario para registrar los resultados. Una vez completada cada parte, ponga una marca de verificación en la casilla correspondiente. Siga las instrucciones del manual del operario. En caso de que alguna inspección reciba una N, marque la máquina, retírela del servicio, repárela y vuelva a inspeccionarla. Después de la reparación, marque la casilla R. Leyenda S = sí, completado N = no, no se pudo completar R = reparada Comentarios Preparación previa a la entrega Se ha completado la inspección previa al manejo de la máquina Se han completado los procedimientos de mantenimiento Se han completado las pruebas de funcionamiento Modelo Número de serie Fecha Propietario de la máquina Inspeccionada por (letras de imprenta) Firma del inspector Cargo del inspector Genie Industries USA 18340 NE 76th Street PO Box 97030 Redmond, WA 98073-9730 (EE. UU.) (425) 881-1800 Genie UK The Maltings, Wharf Road Grantham, Lincolnshire NG31- 6BH Inglaterra (44) 1476-584333 Copyright © 2002 de Genie Industries. Genie® es una marca registrada de Genie Industries. Rev B Empresa del inspector S N R Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 3-4 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 Informe de inspecciones de mantenimiento Modelo Lista de control A - Rev B Número de serie A-1 Inspección de manuales y pegatinas B-1 Baterías Fecha A-2 Inspección previa al manejo de la máquina Cuentahoras A-3 Realizar las pruebas de funcionamiento B-3 Refrigerador de aceite y aletas - Modelos Deutz Propietario de la máquina A-4 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins Inspeccionada por (letras de imprenta) A-5 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins Firma del inspector Cargo del inspector A-6 Indicador de estado de los filtros hidráulicos Empresa del inspector Al cabo de 40 horas: Instrucciones • Haga copias de este informe para utilizarlas en cada inspección. A-7 Revisión a los primeros 30 días • Seleccione la(s) lista(s) de control apropiada(s) para el tipo de inspección que se va a realizar. Inspección diaria o cada 8 horas: Inspección trimestral o cada 250 horas: S N R A A+B Inspección semestral o cada 500 horas: A+B+C Inspección anual o cada 1.000 horas:A+B+C+D Inspección cada 2 años o 2.000 horas: A+B+C+D+E • Una vez completado cada procedimiento de inspección, ponga una marca de verificación en la casilla correspondiente. Cada 50 horas: A-8 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins Al cabo de 50 horas: A-9 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz Lista de control B - Rev E B-2 Cableado eléctrico B-4 Inspección del filtro de aire B-5 Análisis del aceite hidráulico B-6 Mantenimiento del motor- Modelos Deutz B-7 Mantenimiento del motor- Modelos Cummins B-8 Sistema de escape B-9 Par de apriete de las tuercas de las ruedas B-10 Nivel de aceite en los cubos de tracción B-11 Frenos B-12 RPM del motor B-13 Llaves de contacto B-14 Control prioritario desde el suelo Cada 100 horas: B-15 Plataforma autonivelante A-10 Engrasar cojinete de rotación B-16 Limitadores A-11 Engrasar los ejes Al cabo de 150 horas: A-12 Cambiar aceite de los cubos de tracción B-17 Sistemas de ventilación de los depósitos de combustible y de aceite hidráulico B-18 Selección del ralentí del motor • Utilice los procedimientos paso a paso que figuran en esta sección para averiguar el modo de realizar este tipo de inspecciones. B-19 Prueba de los frenos • Si alguna inspección recibe una “N”, identifique la máquina con una etiqueta y retírela del servicio, repárela y vuelva a inspeccionarla. Después de la reparación, marque la casilla con una “R”. B-21 Velocidad de desplazamiento, posición subida o extendida Leyenda S = sí, aceptable N = no, retirar del servicio R = reparada N.° de pieza 102916SP S N R B-20 Velocidad de desplazamiento, posición replegada B-22 Inspección de los cables de extensión/ repliegue de la pluma Comentarios S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3-5 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 INFORME DE INSPECCIONES DE MANTENIMIENTO Modelo Lista de control C - Rev B S N R Lista de control E - Rev C S N R Número de serie C-1 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz E-1 Sustituir el aceite hidráulico Cuentahoras C-2 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins E-2 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins Propietario de la máquina C-3 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins E-3 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz C-4 Cambio del filtro de aire Cada dos años: C-5 Engrasar control sobrecarga plataforma (si existe) E-4 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins C-6 Comprobar control sobrecarga plataforma (si existe) E-5 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz Lista de control D - Rev A Fecha Inspeccionada por (letras de imprenta) Firma del inspector Cargo del inspector Empresa del inspector Instrucciones • Haga copias de este informe para utilizarlas en cada inspección. • Seleccione la(s) lista(s) de control apropiada(s) para el tipo de inspección que se va a realizar. Inspección diaria o cada 8 horas: Inspección trimestral o cada 250 horas: D-1 Pastillas de fricción de la pluma E-6 Mantenimiento del motor- Modelos Perkins D-2 Pastillas de fricción de los ejes extensibles E-7 Mantenimiento del motor- Modelos Deutz D-3 Giro libre de las ruedas Cada 4.000 horas: D-4 Tornillos del cojinete de rotación de la torreta D-5 Juego de los engranajes de rotación E-8 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins D-6 Aceite de los cubos de tracción D-7 Desgaste del cojinete de la torreta D-8 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz D-9 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins A A+B Inspección semestral o cada 500 horas: A + B + C Inspección anual o cada 1.000 horas:A + B + C + D Inspección cada 2 años o 2.000 horas: A + B + C + D + E • Una vez completado cada procedimiento de inspección, ponga una marca de verificación en la casilla correspondiente. • Utilice los procedimientos paso a paso que figuran en esta sección para averiguar el modo de realizar este tipo de inspecciones. • Si alguna inspección recibe una “N”, identifique la máquina con una etiqueta y retírela del servicio, repárela y vuelva a inspeccionarla. Después de la reparación, marque la casilla con una “R”. Cada 3.000 horas: D-10 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins D-11 Sustitución de los filtros del sistema hidráulico Cada 6.000 horas: E-9 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins E-10 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz Cada 12.000 horas: E-11 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins E-12 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz Cada 10 años: E-13 Sustitución de los cables de extensión/ repliegue de la pluma Comentarios Leyenda S = sí, aceptable N = no, retirar del servicio R = reparada 3-6 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV B Procedimientos de la lista de control A A-1 Inspección de manuales y pegatinas Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo diariamente. Para garantizar un funcionamiento seguro de la máquina, es esencial conservar los manuales de seguridad y del operario en buenas condiciones. Los manuales se distribuyen con cada máquina y deben guardarse en el cajetín situado en la plataforma. Para disponer de la información de seguridad y funcionamiento necesaria para poder utilizar la máquina con seguridad, es esencial que estos manuales se encuentren en el lugar indicado y sean legibles. También es obligatorio conservar en buen estado todas las pegatinas y los letreros de instrucciones y de seguridad que garantizan un manejo seguro de la máquina. Las pegatinas alertan a los operarios y al personal de los numerosos riesgos potenciales asociados al manejo de esta máquina. También ofrecen a los usuarios información de mantenimiento y funcionamiento. Una pegatina ilegible no alertará al personal sobre un riesgo concreto o sobre la obligatoriedad de cumplir un determinado procedimiento, pudiendo producirse situaciones de riesgo al manejar la máquina. 3 Abra el manual del operario por la sección de inspección de las pegatinas. Inspeccione completa y meticulosamente todas las pegatinas de la máquina en busca de posibles daños y asegurándose de que todas sean legibles. Resultado: La máquina está equipada con todas las pegatinas necesarias, todas son legibles y se encuentran en buen estado. Resultado: La máquina no dispone de todas las pegatinas necesarias, o al menos una está ilegible o en mal estado. Retire la máquina del servicio hasta que las pegatinas hayan sido repuestas. 4 Devuelva siempre los manuales al cajetín de documentación. Nota: Si en algún momento necesita reemplazar manuales o pegatinas, póngase en contacto con su distribuidor Genie autorizado o con Genie Industries. 1 Asegúrese de que los manuales del operario y de seguridad están completos y se encuentran en el cajetín de documentación de la plataforma. 2 Examine las páginas de cada manual para asegurarse de que son legibles y están en buen estado. Resultado: El manual del operario corresponde a la máquina y todos los manuales son legibles y se encuentran en buen estado. Resultado: El manual del operario no corresponde a la máquina, o los manuales están deteriorados o son ilegibles. Retire la máquina del servicio hasta que el manual haya sido respuesto. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3-7 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A-2 Inspección previa al manejo de la máquina Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo diariamente. Realizar una inspección previa a cada uso es esencial para el funcionamiento seguro de la máquina. La inspección previa al manejo de la máquina es una inspección visual que el operario debe realizar antes de cada turno de trabajo. El objetivo es detectar cualquier posible daño en la máquina antes de que el operario compruebe las funciones. La inspección previa al manejo de la máquina también sirve para determinar si será necesario realizar algún procedimiento de mantenimiento rutinario. La información completa sobre cómo llevar a cabo este procedimiento consta en el manual del operario correspondiente. Consulte el manual del operario de su máquina. 3-8 Junio de 2011 A REV B A-3 Prueba de las funciones Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo diariamente. Efectuar todas las pruebas de funcionamiento es fundamental para un funcionamiento seguro de la máquina. Las pruebas de funcionamiento permiten detectar cualquier defecto que pueda tener la máquina antes de ponerla en servicio. Nunca utilice una máquina que no funcione correctamente. Si se descubren anomalías en el funcionamiento, la máquina debe identificarse con una etiqueta distintiva y retirarse del servicio. La información completa sobre cómo llevar a cabo este procedimiento consta en el manual del operario correspondiente. Consulte el manual del operario de su máquina. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A REV B A-4 Mantenimiento del motor Modelos Perkins A-5 Mantenimiento del motor Modelos Cummins Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se lleve a cabo diariamente o cada 8 horas, lo que antes se cumpla. Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se lleve a cabo diariamente o cada 8 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de Cummins 4021389-01). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie 61376 Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L Número de pieza de Genie 107527 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3-9 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A-6 Comprobación de los indicadores de estado de los filtros hidráulicos Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo diariamente. Nota: Lleve a cabo este procedimiento cuando la máquina haya alcanzado su temperatura de servicio. El tiempo necesario dependerá de la temperatura del aire del entorno. Junio de 2011 A REV B Filtro de retorno al depósito Nota: Puede que la aguja indicadora del filtro de retorno al depósito se sitúe en la zona roja cuando la temperatura del aceite hidráulico no alcanza los 10 °C. Nota: Si la aguja indicadora del filtro de retorno no permanece en la zona verde después de llevar a cabo los procedimientos diarios descritos, mantenga el motor en marcha hasta que la temperatura del aceite hidráulico alcance como mínimo 10 °C. 3 Abra la cubierta de la torreta en el lado de los mandos del suelo e inspeccione el indicador de estado del filtro. Para asegurar el buen funcionamiento del sistema y un uso seguro de la máquina, mantenga el filtro hidráulico en buen estado. Los indicadores de estado del filtro se mostrarán cuando el flujo hidráulico se desvíe por un filtro obstruido. Si los filtros no se comprueban y cambian con cierta regularidad, las impurezas permanecerán en el sistema hidráulico causando daños en los componentes. Nota: La máquina dispone de cuatro filtros hidráulicos: un filtro de retorno al depósito, un filtro de media presión y dos filtros de alta presión. Todos los filtros disponen de indicadores de estado, salvo el filtro de media presión. 1 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 2 Pulse el botón de selección de ralentí del motor para cambiar el ralentí a alto. 3 - 10 a a indicador de estado del filtro Resultado: La aguja del indicador debe encontrarse en la zona verde. Si la aguja se encuentra en la zona roja, significa que el filtro hidráulico está siendo evitado y debe sustituirse. Consulte D-11, Sustitución de los filtros del sistema hidráulico. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A REV B Filtros de media y alta presión A-7 Revisión a los 30 días Nota: Los filtros de media y alta presión están fijados en el mamparo lateral del motor. 4 Inspeccione los indicadores de estado de los filtros. b El servicio de mantenimiento mensual es una secuencia única de procedimientos que deben llevarse a cabo una vez transcurridos 30 días o 40 horas de uso. Transcurrido este intervalo, consulte las listas de control de mantenimiento para realizar revisiones programadas y continuadas. c 1 Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento: a a b c filtros de alta presión indicadores de estado del filtro filtro de presión media Resultado: Los indicadores de estado de los filtros deben funcionar con los émbolos en la zona verde. Si alguno de los indicadores permanece en la zona roja, indica que algún filtro hidráulico está siendo evitado y debe sustituirse. Consulte D-11, Sustitución de los filtros del sistema hidráulico. N.° de pieza 102916SP • A-10 Engrase del engranaje y del cojinete de rotación de la torreta • B-9 Inspección de neumáticos, llantas y pares de apriete de las tuercas de las ruedas • B-10 Comprobación del nivel de aceite de los cubos de tracción y del apriete de los tornillos de fijación • D-4 Revisión de los pernos del cojinete de rotación de la torreta • D-11 Sustitución de los filtros del sistema hidráulico S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 11 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL Junio de 2011 A REV B A-8 Mantenimiento del motor Modelos Perkins A-9 Mantenimiento del motor Modelos Deutz Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se lleve a cabo semanalmente o cada 50 horas, lo que antes se cumpla. Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se ejecute una única vez, al cumplirse las primeras 50 horas. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 61376 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie 84794 Para acceder al motor: Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. Riesgo de aplastamiento. Si no se ADVERTENCIA coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. 3 - 12 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. Riesgo de aplastamiento. Si no se ADVERTENCIA coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A REV B A-10 Engrase del engranaje y del cojinete de rotación de la torreta Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se lleve a cabo cada 100 horas de funcionamiento. Realice este procedimiento más a menudo si la máquina ha trabajado en entornos con mucho polvo. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y alargar la vida de la misma, deberán lubricarse frecuentemente el engranaje de giro y el cojinete de rotación de la torreta. El uso continuado de un engranaje o un cojinete mal lubricado dañará los componentes. A-11 Engrase de los ejes extensibles Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se lleve a cabo cada 100 horas de funcionamiento. Realice este procedimiento más a menudo si la máquina ha trabajado en entornos con mucho polvo. Una lubricación frecuente de los ejes extensibles delanteros y traseros contribuye al correcto funcionamiento de los ejes durante toda la vida útil del producto. Cada eje extensible dispone de dos puntos de engrase: uno para el engrase directo de la pastilla de fricción superior y otro para el engrase directo de la pastilla inferior. 1 Quite los fijadores de retención de la cubierta de engranajes de rotación de la torreta y quite de la máquina la cubierta de engranajes. 2 Abra la cubierta de la torreta del lado de los mandos del suelo. 3 Localice la conexión de engrase situada por debajo el cuadro de mandos desde el suelo. 4 Bombee lubricante dentro del cojinete de rotación de la torreta. Gire la torreta entre 10 y 13 cm, bombee lubricante y vuelva a girar la torreta; así hasta que todo el cojinete haya sido engrasado. 5 Aplique grasa a cada diente del engranaje de tracción situado debajo de la torreta. 6 Instale en la máquina la cubierta de engranajes de rotación de la torreta y los fijadores de retención. Riesgo de lesiones. Tocar los ADVERTENCIA engranajes de rotación de la torreta podría producir graves lesiones. No ponga en funcionamiento la máquina sin haber instalado previamente la cubierta de engranajes de rotación de la torreta. N.° de pieza 102916SP a b Engrasador de la pastilla de fricción superior Engrasador de la pastilla de fricción inferior 1 Localice los engrasadores situados en las cubiertas de los ejes extensibles. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 13 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A 2 Bombee grasa generosamente en cada engrasador. Cuando se bombea grasa por el correspondiente engrasador, una manguera la dirige a la pastilla de fricción superior o inferior. REV B A-12 Cambio del aceite de los cubos de tracción 3 Efectúe un ciclo completo de repliegue y despliegue de los ejes. Genie recomienda realizar un ciclo completo de extensión y repliegue de los ejes al menos una vez por semana. Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se efectúe una sola vez cuando se cumplan las primeras 150 horas de funcionamiento. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y alargar su vida útil, es fundamental cambiar el aceite de los cubos de tracción. Si no se cambia el aceite de los cubos de tracción después de las primeras 150 horas, el rendimiento de la máquina puede verse reducido. Seguir utilizando el mismo aceite puede dañar los componentes. Cubos de tracción: 1 Seleccione el cubo de tracción cuyo aceite desea cambiar. A continuación, mueva la máquina para que uno de los dos tapones quede en la posición más baja. 2 Extraiga ambos tapones y vacíe el aceite en un contenedor apropiado. Consulte las especificaciones de capacidad. 3 Desplace la máquina para hacer girar el cubo hasta que ambos tapones queden confrontados en el plazo horizontal. a a tapones del cubo de tracción 4 Rellene el cubo vertiendo aceite por cualquiera de ambos orificios hasta que el nivel del aceite coincida con la parte inferior de ambos. Coloque los tapones. 5 Repita los pasos 1 a 4 en los demás cubos de tracción. 3 - 14 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A REV B 6 Compruebe el apriete de los pernos de los cubos de tracción. Consulte la sección 2, Especificaciones. 5 Extraiga el tapón del lado del cubo de tracción. Purgue el aceite del cubo en un recipiente adecuado. Cubo de tracción de rotación de la torreta: 6 Instale el conjunto del cubo de tracción en la máquina. Lubrique los pernos de montaje del cubo de tracción y apriételos con el par especificado. Consulte la sección 2, Especificaciones. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Especificaciones. 1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de bloqueo correspondiente. 2 Desmonte la cubierta fija de la torreta en el lado de los mandos del suelo. Consulte el procedimiento de reparación 5-1, Cómo desmontar una cubierta fija de la torreta. 3 Marque, desconecte y tape los tubos del motor de tracción de rotación de la torreta situados en el motor de tracción de rotación de la torreta, además de los tubos de frenado de tracción de rotación de la torreta que se encuentran en el freno de tracción de rotación de la torreta. Tapone las conexiones. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 7 Rellene el cubo de tracción vertiendo aceite por el orificio lateral hasta que el nivel del aceite coincida con la parte inferior del orificio. Aplique un sellante para roscas de tubos al tapón. Instale el tapón. Consulte la sección 2, Especificaciones. 8 Instale los tubos del motor de tracción de rotación de la torreta en el motor de tracción de rotación de la torreta e instale el tubo de freno de tracción de rotación de la torreta en el freno de tracción de rotación de la torreta. Riesgo de dañar los componentes. Las mangueras pueden estropearse si se doblan o se pinzan. 9 Ajuste el juego del engranaje de rotación de la torreta. Consulte D-5, Revisión del juego del engranaje de giro de la torreta. 10 En el lado de los mandos del suelo de la máquina, coloque la cubierta fija de la torreta y apriete los tornillos de fijación. Riesgo de dañar los componentes. Las mangueras pueden estropearse si se doblan o se pinzan. 4 Quite los pernos de montaje del cubo de tracción de rotación de la torreta y también el perno de pasador. Quite el cubo de tracción de rotación de la torreta empleando un dispositivo elevador de gran capacidad. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El cubo de tracción de la torreta podría desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente sujeto. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 15 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 Procedimientos de la lista de control B B-1 Inspección de las baterías Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice cada trimestre o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. REV E 3 Asegúrese de que los tornillos de fijación de la batería y las conexiones de los cables estén bien apretados. 4 Cargue completamente las baterías. Deje que las baterías reposen durante 24 horas antes de realizar este procedimiento, con el fin de permitir que las celdas de las baterías se igualen. 5 Póngase ropa aislante y gafas protectoras. Es fundamental mantener las baterías en buen estado para garantizar un uso seguro y un buen rendimiento del motor. Niveles de líquido inadecuados o cables y conexiones dañados pueden afectar a los componentes del motor y provocar situaciones de peligro. En la máquina hay dos baterías. Una se utiliza para poner en marcha el motor. La otra alimenta el sistema de control. Las baterías se cargan mediante el alternador, empleando un separador de baterías. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de electrocución o de quemaduras. El contacto con cualquier circuito bajo tensión o con corriente podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. No lleve anillos, relojes ni joyas. Riesgo de lesiones. Las baterías contienen ácido. Evite derramar y tocar el ácido de las baterías. Neutralice cualquier vertido accidental de ácido con bicarbonato sódico y agua. 1 Abra la cubierta lateral del motor. 2 Asegúrese de que las conexiones de los cables de las baterías no presentan indicios de corrosión. 6 Extraiga los tapones respiradero de la batería y compruebe la gravedad específica de cada celda de la batería con un hidrómetro. Anote los resultados. 7 Compruebe la temperatura ambiente y ajuste la lectura de gravedad específica para cada celda de la manera siguiente: • Añada 0,004 a la lectura de cada celda por cada 5,5 °C que se superen los 26,7 °C. • Reste 0,004 a la lectura de cada celda por cada 5,5 °C por debajo de los 26,7 °C. Resultado: Todas las celdas de la batería muestran una gravedad específica ajustada de 1,277 +/- 0,007. La batería está completamente cargada. Continúe con el paso 11. Resultado: Al menos una de las celdas de la batería presenta una gravedad específica inferior a 1,269. Continúe con el paso 8. 8 Ejecute un ciclo de compensación de cargas O BIEN recargue las baterías y déjelas reposar durante al menos 6 horas. 9 Extraiga los tapones respiradero de la batería y compruebe la gravedad específica de cada celda de la batería con un hidrómetro. Anote los resultados. Nota: Para eliminar la corrosión en los cables y terminales de la batería, instale capuchones de terminales y aplique un sellante anticorrosión. 3 - 16 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL REV E 10 Compruebe la temperatura ambiente y ajuste la lectura de gravedad específica para cada celda de la manera siguiente: • Añada 0,004 a la lectura de cada celda por cada 5,5 °C que se superen los 26,7 °C. B B-2 Inspección del cableado eléctrico • Reste 0,004 a la lectura de cada celda por cada 5,5 °C por debajo de los 26,7 °C. Resultado: Todas las celdas de la batería muestran una gravedad específica de 1,277 +/- 0,007. La batería está completamente cargada. Continúe con el paso 11. Resultado: Al menos una de las celdas de la batería presenta una gravedad específica entre 1,269 y 1,218. La batería puede seguir utilizándose, pero su rendimiento será inferior y deberá recargarse más a menudo. Continúe con el paso 11. Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Es fundamental mantener el cableado eléctrico en buenas condiciones para un uso seguro y un rendimiento óptimo de la máquina. Si no se localizan y sustituyen los cables quemados, deteriorados, corroídos o pinzados, puede producirse una situación de riesgo y daños en los componentes de la máquina. ADVERTENCIA Resultado: Al menos una de las celdas de la batería presenta una gravedad específica entre 1,217 y 1,173. La batería está alcanzando el final de su vida útil. Continúe con el paso 11. Resultado: La diferencia en los valores de gravedad específica entre celdas es mayor que 0,1 O BIEN la gravedad específica de al menos una celda es de 1,172 o menos. Sustituya la batería. 11 Compruebe el nivel de ácido de la batería. Si fuese necesario, añada agua destilada hasta 3 mm por debajo de la parte inferior del tubo de llenado de la batería. No rellene en exceso. Riesgo de electrocución o de quemaduras. El contacto con cualquier circuito bajo tensión o con corriente podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. No lleve anillos, relojes ni joyas. 1 Abra la cubierta de la torreta del lateral del motor. 2 Extraiga el perno de retención de la placa pivotante del motor. Haga girar la placa pivotante del motor, alejándola de la máquina. 12 Coloque los tapones de ventilación y neutralice cualquier electrolito que se haya derramado. a b a orificio de anclaje de la placa pivotante del motor b perno de retención de la bandeja pivotante del motor 3 Busque el orificio de anclaje de la placa pivotante del motor, situado en el lado giratorio de la placa pivotante del motor. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 17 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL Junio de 2011 B REV E 4 Inmovilice la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio de anclaje. 12 Arranque el motor desde los mandos del suelo y eleve la plataforma por encima de las cubiertas de la torreta. Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. Riesgo de dañar los componentes. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de que las mangueras hidráulicas de las bombas de funciones y de desplazamiento no estén dobladas ni retorcidas. ADVERTENCIA 5 Inspeccione las siguientes zonas para comprobar que no existen cables sueltos, pinzados, corroídos, deteriorados o quemados: · Cableado del motor · Cableado de la zona de las baterías 6 Abra la cubierta de la torreta en el lado de los mandos del suelo. 7 Inspeccione las siguientes zonas para comprobar que no existen cables sueltos, pinzados, corroídos, deteriorados o quemados: · · · · Interior de la caja de mandos del suelo Cableado del distribuidor hidráulico Cableado de la zona de las baterías Cableado del refrigerador de aceite hidráulico 8 Asegúrese de que haya una capa generosa de grasa dieléctrica en los siguientes puntos: · Todos los conectores de cableado del cuadro de los mandos del suelo · Conectores de cableado 9 Abra la caja de distribuidores hidráulicos a ambos lados del chasis motriz. 10 Inspeccione las siguientes zonas para comprobar que no existen cables sueltos, pinzados, corroídos, deteriorados o quemados: · Cableado del distribuidor hidráulico 11 Asegúrese de que haya una capa generosa de grasa dieléctrica en el siguiente punto: · Conectores de cableado al módulo DCON 3 - 18 13 Asegúrese de que el área de la torreta no presenta cables quemados, deteriorados o pinzados. 14 Baje la plataforma hasta replegarla completamente y apague el motor. 15 Inspeccione las siguientes zonas para comprobar que no existen cables sueltos, pinzados, corroídos, deteriorados o quemados: · Portacables del brazo primario · Cables de la pluma y del plumín, y zona pivotante del plumín · Distribuidor de rotación del plumín/plataforma · Caja de mandos de la plataforma · Interior del cuadro de mandos de la plataforma 16 Asegúrese de que haya una capa generosa de grasa dieléctrica en el siguiente punto: · Todos los conectores de cableado del cuadro de los mandos de la plataforma 17 Retire el tornillo de fijación de la bandeja pivotante del motor, situado en el orifico de anclaje de la misma, en el extremo pivotante de la placa. 18 Haga girar la placa giratoria del motor, metiéndola en la máquina. 19 Fije la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio original. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E B-3 Revisión del refrigerador de aceite y de las aletas de refrigeración del motor Modelos Deutz Aletas del ventilador y del refrigerador Para obtener un buen rendimiento del motor, es fundamental mantener en buen estado el refrigerador de aceite. Hacer funcionar la máquina con un refrigerador de aceite dañado puede deteriorar el motor. Además, la restricción de la entrada de aire a través del refrigerador de aceite afectará al rendimiento del sistema de refrigeración. 8 Si es necesario, limpie cualquier residuo o material extraño que pueda encontrarse en los pasajes de refrigeración y las aletas de las cabezas de los cilindros. ADVERTENCIA 5 Compruebe que las aletas del ventilador centrífugo no presenten daños físicos. 6 Limpie cualquier residuo o material extraño que haya en las aletas del ventilador centrífugo. 7 Compruebe con una linterna que las aletas y los pasajes de refrigeración de la cabeza no están dañados ni contienen materiales extraños. 9 Instale la cubierta lateral de la torreta y apriete los tornillos de fijación. Riesgo de lesiones. No inspeccione el motor mientras se encuentre en funcionamiento. Extraiga la llave de contacto para realizar la operación de manera segura. Riesgo de quemaduras. Tenga cuidado con los componentes calientes del motor. Cualquier contacto con los componentes calientes del motor puede provocar graves quemaduras. 1 Abra la cubierta de la torreta del lateral del motor. Refrigerador de aceite 2 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta lateral del motor. Retire la cubierta. 3 Compruebe que el refrigerador no presenta fugas ni daños físicos. 4 Limpie cualquier residuo o material extraño que haya en el refrigerador de aceite. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 19 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B-4 Inspección del filtro de aire del motor B Junio de 2011 REV E 2 Suelte los retenes de la tapadera del recipiente del filtro de aire. Retire la tapa. 3 Extraiga el filtro. 4 Limpie el interior del recipiente y el tapón de éste con un paño húmedo. Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y alargar la vida del mismo, es fundamental mantener en buen estado el filtro de aire del motor. De no llevarse a cabo este procedimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. 5 Compruebe el filtro. Si es necesario, sople de dentro a fuera utilizando aire comprimido seco a baja presión, o elimine el polvo con cuidado de no dañar el filtro. 6 Instale el filtro. 7 Vuelva a colocar el tapón en el recipiente. Apriete las abrazaderas. Nota: Asegúrese de que la ranura de descarga apunte hacia abajo. Nota: Realice este procedimiento con el motor apagado. 1 Abra la cubierta lateral del motor. Vacíe la válvula de descarga del polvo presionando a la vez ambos lados de la ranura de descarga. Limpie la ranura cuando sea necesario. a b c a b c 3 - 20 abrazadera tapadera del recipiente válvula de descarga del polvo S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E B-5 Análisis del aceite hidráulico Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y alargar su vida útil, es fundamental la sustitución o comprobación del aceite hidráulico. La presencia de suciedad u obstrucciones en el aceite, en el filtro de aspiración o en los filtros hidráulicos puede reducir el rendimiento de la máquina y, en caso de uso prolongado, causar daños en los componentes. Un entorno de trabajo extremadamente sucio puede hacer necesaria una sustitución más frecuente del aceite. Nota: Antes de cambiar el aceite hidráulico, un distribuidor de aceites deberá determinar sus niveles específicos de contaminación para verificar la necesidad de cambiarlo. En caso de que el aceite hidráulico no se cambie en la inspección que se realiza cada dos años, compruebe el aceite trimestralmente. Cambie el aceite cuando no pase la prueba. Consulte el procedimiento E-1, Comprobación o cambio del aceite hidráulico. B-6 Mantenimiento del motor Modelos Deutz Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 250 horas. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929). Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie 84794 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. 3 - 21 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B-7 Mantenimiento del motor Modelos Cummins Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 250 horas. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Junio de 2011 B REV E B-8 Revisión del sistema de escape Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y alargar la vida del mismo, es fundamental mantener en buen estado el sistema de escape. Un motor con el sistema de escape dañado o que presente fugas puede deteriorar los componentes y provocar situaciones de peligro. ADVERTENCIA Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de Cummins 4021389-01). Riesgo de lesiones. No inspeccione el motor mientras se encuentre en funcionamiento. Extraiga la llave de contacto para realizar la operación de manera segura. Riesgo de lesiones. Tenga cuidado con los componentes calientes del motor. Cualquier contacto con los componentes calientes del motor puede provocar graves quemaduras. Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L Número de pieza de Genie 107527 Para acceder al motor: Modelos Cummins y Perkins: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 1 Asegúrese de que todos los fijadores estén bien apretados. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA 3 - 22 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. 2 Compruebe que las soldaduras no presentan grietas. 3 Asegúrese de que no hay fugas en el sistema de escape; es decir, que no se forman depósitos carbonosos alrededor de uniones y junturas. Modelos Deutz: 1 Extraiga el perno de retención de la bandeja pivotante del motor. Haga girar la placa pivotante del motor, alejándola de la máquina. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E B-9 Inspección de neumáticos, llantas y pares de apriete de las tuercas de las ruedas a a b b orificio de anclaje de la placa de pasador del motor perno de retención de la bandeja pivotante del motor 2 Busque el orificio de anclaje de la placa giratoria del motor, situado en el lado giratorio de la placa giratoria del motor. 3 Inmovilice la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio de anclaje. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. 4 Asegúrese de que todos los fijadores estén bien apretados. 5 Compruebe que las soldaduras no presentan grietas. 6 Asegúrese de que no hay fugas en el sistema de escape; es decir, que no se forman depósitos carbonosos alrededor de uniones y junturas. Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. El correcto mantenimiento de neumáticos y ruedas, así como el apriete correcto de las ruedas, son esenciales para un funcionamiento seguro y un rendimiento adecuado. El fallo de un neumático o de una rueda puede provocar que la máquina vuelque. Si los problemas no se detectan y reparan a tiempo, incluso podrían producirse daños en los componentes afectados. Nota: Los neumáticos de estas máquinas están rellenos de espuma, por lo que no necesitan aire. 1 Revise la banda de rodadura y los flancos de todos los neumáticos en busca de posibles cortes, grietas, picaduras o desgaste anormal. 2 Compruebe que las ruedas no presentan daños, dobleces o soldaduras agrietadas. 3 Asegúrese de que todas las tuercas de las ruedas estén correctamente apretadas. Consulte la sección 2, Especificaciones. 7 Retire el tornillo de fijación de la bandeja pivotante del motor, situado en el orificio de anclaje de la misma, en el extremo pivotante de la placa. 8 Haga girar la placa giratoria del motor, metiéndola en la máquina. 9 Fije la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio original. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 23 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B-10 Comprobación del nivel de aceite de los cubos de tracción y del apriete de los elementos de fijación Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Mantener un nivel de aceite incorrecto en los cubos de tracción puede reducir el rendimiento de la máquina y, en caso de uso prolongado, dañar los componentes. Junio de 2011 B REV E Cubo de tracción de rotación de la torreta: 1 Retire la cubierta fija de la torreta por el lado de los mandos del suelo de la máquina. 2 Quite los fijadores de retención superiores situados en el panel de conexión a la plataforma y afloje los tornillos de fijación inferiores. No desconecte el cableado. 3 Sujete la cubierta con un dispositivo elevador adecuado. Evite que se produzcan daños en la cubierta. 4 Quite los fijadores de retención de la cubierta. Extraiga la cubierta de la máquina. ADVERTENCIA Cubos de tracción: 1 Desplace la máquina para hacer girar el cubo hasta que ambos tapones queden confrontados en el plazo horizontal. a a Riesgo de aplastamiento. La cubierta de la torreta puede desequilibrarse y caer durante la extracción de la máquina si no está correctamente sujeta. 5 Extraiga el tapón situado en la parte superior del freno de desplazamiento y compruebe el nivel de aceite. Resultado: El nivel del aceite deberá coincidir con la parte inferior del orificio del tapón. tapones del cubo de tracción 2 Extraiga ambos tapones y compruebe el nivel de aceite. Resultado: El nivel del aceite deberá quedar enrasado con la parte inferior de las roscas de los tapones. 3 Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel asome por la parte inferior de las roscas de los tapones. 4 Coloque los tapones en el cubo de tracción. 5 Compruebe el par de apriete de los tornillos de fijación del cubo de tracción. Consulte la sección 2, Especificaciones. 6 Repita este procedimiento en cada uno de los cubos de tracción. 3 - 24 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E B-11 Confirmación de la correcta configuración de los frenos a c b a b c tapón cubo de tracción de rotación de la torreta freno de tracción 6 Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel asome por la parte inferior de la rosca del tapón. Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento de la máquina es fundamental un correcto ajuste de los frenos. Los frenos hidrostáticos y los de liberación hidráulica accionados por resorte e independientes para cada rueda pueden aparentar funcionar normalmente, cuando no es así. 1 Revise una a una las tapas de desconexión de los cubos de tracción para asegurarse de que se encuentran en la posición de acoplamiento. 7 Coloque el tapón en el cubo de tracción. posición desacoplada posición acoplada N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 25 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL 2 Asegúrese de que la válvula del volante de inercia de la bomba de desplazamiento esté cerrada (girar hacia la derecha). Nota: La válvula del volante de inercia se encuentra en la bomba de desplazamiento. b a c d a b c d bomba de desplazamiento destornillador bomba de elevación válvula del volante de inercia Nota: La válvula de rueda libre debe permanecer siempre cerrada. Junio de 2011 B REV E B-12 Revisión y ajuste de las RPM del motor Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y alargar la vida del mismo, es fundamental mantener las rpm del motor en el ajuste correcto. La máquina no funcionará correctamente si el ajuste de rpm no es correcto, y su uso continuado en ese estado puede dañar los componentes. Modelos Deutz: 1 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 2 Presione uno de los botones de la pantalla LCD que se muestran hasta que aparezcan las rpm del motor. Resultado: Consulte la sección 2, Especificaciones. Salte al paso 5 si las rpm del ralentí bajo son correctas. 3 Afloje la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste del ralentí bajo. a a 3 - 26 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 tornillo de ajuste de ralentí bajo N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E 4 Regule el tornillo de ajuste del ralentí bajo hasta que éste sea de 1.500 rpm. Apriete la tuerca de seguridad. 2 Busque el orificio de anclaje de la placa giratoria del motor, situado en el lado giratorio de la misma. 5 Mantenga presionado el botón de habilitación de funciones/alta velocidad. Observe las rpm del motor en la pantalla. 3 Inmovilice la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio de anclaje. Resultado: Consulte la sección 2, Especificaciones. ADVERTENCIA Si el ralentí alto es correcto, no será necesario realizar el ajuste del paso 6. 6 Afloje la tuerca de seguridad de la horquilla. Haga girar la tuerca de ajuste del ralentí alto y el ajuste del solenoide en el sentido inverso a las agujas del reloj para aumentar las rpm, o en el sentido de las agujas del reloj para reducir las rpm. Apriete la tuerca de seguridad de la horquilla y vuelva a comprobar las rpm. 4 Arranque el motor desde los mandos del suelo. Riesgo de dañar los componentes. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de que las mangueras hidráulicas de las bombas de funciones y de desplazamiento no estén dobladas ni retorcidas. Nota: Asegúrese de que el solenoide se repliega completamente al activar el ralentí alto. Modelos Cummins y Perkins: 1 Extraiga el perno de retención de la bandeja pivotante del motor. Haga girar la placa pivotante del motor, alejándola de la máquina. Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. 5 Presione uno de los botones de la pantalla LCD que se muestran hasta que aparezcan las rpm del motor. Resultado: Consulte la sección 2, Especificaciones. a a b a orificio de anclaje de la placa pivotante del motor b perno de retención de la placa pivotante del motor c b Modelos Perkins a tornillo de ajuste de ralentí bajo b fuelle de solenoide c tuerca de seguridad de la horquilla N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 27 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL Salte al paso 7 si el ralentí bajo es correcto. 6 Afloje la tuerca de seguridad del ralentí bajo. Haga girar el tornillo de ajuste de ralentí bajo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar las rpm, o en el sentido inverso a las agujas del reloj para reducir las rpm. Apriete la tuerca de seguridad del ralentí bajo y vuelva a comprobar las rpm. 7 Mantenga presionado el botón de habilitación de funciones/alta velocidad. Observe las rpm del motor en la pantalla. Resultado: Consulte la sección 2, Especificaciones. Junio de 2011 B REV E Si el ralentí alto es correcto, no será necesario realizar el ajuste del paso 8. 8 Modelos Perkins: Afloje la tuerca de seguridad de la horquilla. Haga girar la tuerca de ajuste del ralentí alto y el ajuste del solenoide en el sentido inverso a las agujas del reloj para aumentar las rpm, o en el sentido de las agujas del reloj para reducir las rpm. Apriete la tuerca de seguridad de la horquilla y vuelva a comprobar las rpm. Modelos Cummins: Para aumentar las rpm, gire la tapa del solenoide del ralentí alto hacia la izquierda. Para reducir las rpm, gírela hacia la derecha. Vuelva a comprobar las rpm. Nota: Asegúrese de que el solenoide se repliega completamente al activar el ralentí alto. 9 Retire el tornillo de fijación de la bandeja pivotante del motor, situado en el orificio de anclaje de la misma, en el extremo pivotante de la bandeja. 10 Haga girar la placa giratoria del motor, metiéndola en la máquina. 11 Fije la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio original. ADVERTENCIA a b c Modelos Cummins a tornillo de ajuste de ralentí bajo b cable de solenoide c solenoide rpm 3 - 28 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E B-13 Prueba de las llaves de contacto STOP 00000 Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Es fundamental un correcto funcionamiento de la llave de contacto para usar la máquina de un modo seguro. Si alguna de las dos llaves de contacto no funcionase correctamente, esto podría dar lugar a una situación de funcionamiento peligrosa. En la máquina existen dos llaves de contacto, la principal y la de servicio (que presenta tres funciones: funcionamiento, derivación para servicio y recuperación). La llave de contacto principal controla el funcionamiento de la máquina desde los mandos del suelo o de la plataforma. Cuando la llave de contacto de servicio se encuentra en la posición de derivación para servicio, el brazo primario se puede subir incluso aunque los ejes estén replegados. Esta posibilidad de la máquina resulta especialmente útil para su almacenamiento o transporte. Nota: Si se sube la pluma estando los ejes replegados, no se podrá girar más allá de las ruedas del extremo marcado con un círculo. Al girar la llave de contacto de servicio a la posición recuperación, se pone en marcha la unidad de alimentación auxiliar y se repliega por completo la pluma, para luego bajarla. Esta característica de la máquina resulta especialmente útil cuando el operador de la plataforma no puede bajar la pluma, cuando los mandos de la plataforma no funcionan o cuando es necesario llevar la máquina a una posición segura después de que hayan saltado los conmutadores de seguridad. Nota: Realice este procedimiento con los ejes replegados y la pluma en posición replegada. Funcionamiento Derivación para servicio Recuperación 1 Abra la cubierta de la torreta del lado de los mandos del suelo. 2 Tire del botón rojo de parada de emergencia para colocarlo en la posición de encendido tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. 3 En los mandos del suelo, gire la llave de contacto de servicio/recuperación a la posición de funcionamiento. 4 Gire la llave de contacto principal a la posición de los mandos desde el suelo, arranque el motor y gírela a la posición de los mandos desde la plataforma. 5 Compruebe las funciones de la máquina desde los mandos del suelo. Resultado: Las funciones de la máquina no deberán estar operativas. 6 Gire la llave de contacto principal a la posición de control desde el suelo. 7 Compruebe las funciones de la máquina desde los mandos de la plataforma. Resultado: Las funciones de la máquina no deberán estar operativas. 8 Gire la llave de contacto principal hasta la posición de apagado. Resultado: El motor deberá detenerse y no deberá activarse ninguna función. 9 Gire la llave de contactos principal a la posición de control desde el suelo y vuelva a arrancar el motor. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 29 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL 10 Intente subir el brazo primario. Resultado: La pluma no debería subir. Nota: El brazo primario no subirá hasta que los ejes estén totalmente extendidos. 11 Saque la llave del conmutador principal e inserte la llave en el conmutador de servicio. Nota: La llave de contacto principal debe permanecer en la posición de control desde el suelo. 12 Gire la llave de contacto de servicio a la posición de dérivación para servicio. 13 Suba la pluma. Resultado: La pluma debería subir sin problemas. 14 Saque la llave de contacto de servicio e insértela en el contacto principal. Junio de 2011 B REV E B-14 Prueba de la función de control prioritario desde el suelo Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. El correcto funcionamiento de la neutralización utilizando los mandos del suelo es fundamental para poder manejar la máquina con seguridad. La función de control prioritario desde el suelo está pensada para permitir al personal de tierra manejar la máquina desde los mandos del suelo independientemente de si el botón de emergencia de los mandos de la plataforma está en la posición de encendido o apagado. Se trata de una función especialmente útil cuando el operario que se encuentra en la plataforma no puede hacer que la máquina regrese a la posición replegada. 15 Gire la llave de contacto principal hasta la posición de apagado. 1 Presione el botón rojo de parada de emergencia situado en los mandos de la plataforma hasta colocarlo en la posición de apagado. 16 Saque la llave del conmutador principal e inserte la llave en el conmutador de servicio. 2 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 17 Gire la llave de contacto de servicio a la posición de recuperación. 3 Opere una a una todas las funciones de la máquina durante un ciclo parcial en los mandos del suelo. Resultado: La pluma deberá regresar a la posición replegada. 18 Gire la llave de contacto de servicio hasta la posición de funcionamiento. 19 Saque la llave de contacto de servicio e insértela en el contacto principal. Resultado: Todas las funciones de la pluma deberán estar operativas. Nota: Salvo que ambos ejes estén totalmente extendidos, la pluma no pasará de la horizontal y no se extenderá más de 30,5 cm. 20 Gire la llave de contacto principal hasta la posición de apagado. 21 Cierre la cubierta lateral de la torreta. 3 - 30 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV E B-15 Prueba de autonivelación de la plataforma Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para poder utilizar la máquina de manera segura, es imprescindible realizar una nivelación automática de la plataforma durante un ciclo completo de subida y bajada de la pluma. La plataforma se mantiene nivelada gracias a la intercomunicación del sensor de nivel de la plataforma con el sensor de nivel de la torreta. Si la plataforma se desnivela, el ordenador situado en los mandos del suelo abre la válvula o válvulas de solenoide situadas en el distribuidor de la plataforma, que son necesarias para mantener nivelada la plataforma. Los fallos de autonivelación de la plataforma suponen una situación de trabajo insegura para el personal situado en la plataforma y en el suelo. 1 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma y extienda los ejes. 2 Gire la llave de contacto hasta la posición de control desde el suelo. 3 Mantenga presionado un botón de habilitación de funciones/selección de velocidad y repliegue totalmente la pluma. 5 Mantenga presionado un botón de habilitación de funciones/selección de velocidad y suba totalmente la pluma. Resultado: La plataforma deberá permanecer nivelada en todo momento con un margen de ±2 grados. Nota: Si se llegara a desnivelar la plataforma, sonará la alarma de inclinación y parpadeará el Indicador de Plataforma Desnivelada en los mandos del suelo. Los botones de subida o bajada del nivel de la plataforma solo actuarán en el sentido de nivelar la plataforma. Nivele la plataforma hasta que se apague la luz del indicador. 6 Mantenga presionado un botón de habilitación de funciones/selección de velocidad y baje totalmente la pluma. Resultado: La plataforma deberá permanecer nivelada en todo momento con un margen de ±2 grados. Nota: Si se llegara a desnivelar la plataforma, sonará la alarma de inclinación y parpadeará el Indicador de Plataforma Desnivelada en los mandos del suelo. Los botones de subida o bajada del nivel de la plataforma solo actuarán en el sentido de nivelar la plataforma. Nivele la plataforma hasta que se apague la luz del indicador. 4 Mantenga presionado un botón de habilitación de funciones/selección de velocidad y ajuste la plataforma de modo que se encuentre en una posición nivelada, empleando los botones de ascenso o descenso del nivel de la plataforma. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 31 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV E B-16 Prueba del entorno de seguridad y de los circuitos Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. La comprobación del área de trabajo de la máquina es crucial para un funcionamiento seguro de la misma. Si se permite utilizar la pluma cuando un conmutador de seguridad no funciona correctamente, la estabilidad de la máquina no está garantizada y es posible que vuelque. Nota: Consulte el diagrama en el que se muestran las ubicaciones de los conmutadores involucrados en este procedimiento en la sección Reparación 8-2, Ubicaciones de los limitadores y sensores de nivelación. 1 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 2 Suba la pluma hasta que alcance un ángulo aproximado de 60°. 7 Tire del botón rojo de parada de emergencia para ponerlo en la posición de encendido y vuelva a arrancar el motor. 8 Desconecte el conmutador de proximidad de 68° (LSB14AO) y coloque un cable a modo de puente entre los terminales 3 y 4 del conector tipo Deutsch. Resultado: “>68 DEGREES (grados)” debería aparecer en la pantalla de los mandos del suelo. 9 Active el botón de habilitación de funciones/rpm altas y extienda la pluma 30,8 m. Resultado: El motor debería detenerse y deberían quedar desactivadas las funciones de la pluma. Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma sigue extendiéndose, significa que el conmutador LSB2RS está desajustado o que existe un fallo en el cableado del circuito y será necesario repararlo o cambiarlo. Consulte la sección de reparación. ADVERTENCIA Nota: Para los modelos S-100 o S-105, prosiga en el paso 30. Conmutador de seguridad de longitud de 30,8 m, LSB2RS: 3 Extienda la pluma más de 24,4 m. Máquinas anteriores al número de serie 2710: 4 Continúe con el paso 8. Máquinas posteriores al número de serie 2709: 5 Pulse el botón rojo de parada de emergencia para ponerlo en la posición de apagado. Riesgo de lesiones. Si la pluma se extiende más allá de 30,8 m sin que el motor se detenga, pare inmediatamente y retraiga la pluma hasta que esté extendida menos de 30,5 m. Si no repliega la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 10 Empleando la alimentación auxiliar, repliegue la pluma hasta que esté extendida unos 29 m. 11 Quite el puente instalado en el paso 8 y vuelva a conectar el conector Deutsch al LSB14AO. 6 Conecte el puente de prueba LSB2RS entre el limitador inferior y el distribuidor de funciones (conectores J2 y J4 de la caja de mandos del suelo). 3 - 32 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E Modelos S-100/105 anteriores al número de serie 806: Modelos S-120/125 anteriores al número de serie 2710: 12 Continúe con el paso 15. Modelos S-100/105 posteriores al número de serie 805: Modelos S-120/125 posteriores al número de serie 2709: 13 Pulse el botón rojo de parada de emergencia para ponerlo en la posición de apagado. 14 Quite el puente de prueba LSB2RS entre el limitador inferior y el distribuidor de funciones (conectores J2 y J4 de la caja de mandos del suelo). 15 Tire del botón rojo de parada de emergencia para ponerlo en la posición de encendido y vuelva a arrancar el motor. Conmutador de seguridad de ángulo de 65°, LSB9AS: 16 Suba la pluma hasta el ángulo máximo. 17 Extienda totalmente la pluma. 20 Mida el ángulo de la pluma. Resultado: El ángulo de la pluma debería ser mayor de 65°. 21 Empleando la unidad de alimentación auxiliar, suba la pluma hasta que su ángulo supere 68°. 22 Quite el puente instalado en el paso 18 y vuelva a conectar el conector Deutsch al LSB14AO. 23 Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el botón y gire la llave de contacto hasta la posición de encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte el botón y pulse los botones 24 Pulse el botón . hasta que aparezca CLEAR ALL SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del conmutador de seguridad). 18 Desconecte el conmutador de proximidad de 68° (LSB14AO) y coloque un cable a modo de puente entre los terminales 3 y 4 del conector tipo Deutsch. 19 Active el botón de activación de funciones/rpm altas y baje la pluma hasta 65°. Resultado: El motor debería detenerse, y quedarán desactivadas las funciones de bajada de la pluma. Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma sigue bajando por debajo de un ángulo de 65°, significa que el conmutador LSB9AS está desajustado o que existe un fallo en el cableado del circuito y será necesario repararlo o cambiarlo. Consulte la sección de reparación. N.° de pieza 102916SP ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma desciende por debajo de 65° sin que se pare el motor, deténgase inmediatamente y suba la pluma hasta que su ángulo supere 68°. Si no sube la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 25 Elija SÍ y pulse el botón 26 Pulse el botón (salir). . hasta que aparezca EXIT 27 Elija SÍ y pulse el botón . 28 Vuelva a arrancar el motor. Conmutador de seguridad de ángulo de 50°, LSB8AS: 29 Baje la pluma hasta que alcance un ángulo aproximado de 60°. 30 Extienda la pluma aproximadamente 28,96 m. 31 Desconecte el conmutador de proximidad de 53° (LSB13AO) y coloque un cable a modo de puente entre los terminales 3 y 4 del conector tipo Deutsch. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 33 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B 32 Active el botón de activación de funciones/rpm altas y baje la pluma hasta 50°. Resultado: El motor debería detenerse, y quedarán desactivadas las funciones de bajada de la pluma. Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma sigue bajando por debajo de un ángulo de 50°, significa que el conmutador LSB8AS está desajustado o que existe un fallo en el circuito de cableado y será necesario repararlo o cambiarlo. Consulte la sección de reparación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma desciende por debajo de 50° sin que se pare el motor, deténgase inmediatamente y suba la pluma hasta que su ángulo supere 53°. Si no sube la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 33 Mida el ángulo de la pluma. Resultado: El ángulo de la pluma debería ser superior a 50°. 34 Empleando la unidad de alimentación auxiliar, suba la pluma hasta que su ángulo supere 53°. 35 Quite el puente instalado en el paso 31 y vuelva a conectar el conector Deutsch al LSB13AO. 36 Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el botón y gire la llave de contacto hasta la posición de encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte el botón y pulse los botones 37 Pulse el botón REV E 38 Elija YES (sí) y pulse el botón 39 Pulse el botón hasta que aparezca SALIR. 40 Elija YES (sí) y pulse el botón . 41 Vuelva a arrancar el motor, repliegue la pluma hasta que esté extendida menos de 22,9 m y baje la pluma lo suficiente para poder acceder a LSB3EO. Nota: El LSB3EO está situado encima del tubo número 2 de la pluma, en el extremo de la máquina en que se encuentra la plataforma. Conmutador de seguridad de longitud hasta 23,2 m, LSB4ES: 42 Desconecte el conmutador de seguridad de 22,9 m (LSB3EO). 43 Ponga en marcha el motor, active el botón de habilitación de funciones/RPM altas y extienda la pluma hasta 23,2 m. Resultado: El motor debería detenerse y deberían quedar desactivadas las funciones de la pluma. Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma sigue extendiéndose, significa que el conmutador LSB4ES está desajustado o que existe un fallo en el cableado del circuito y será necesario repararlo o cambiarlo. Consulte la sección de reparación. ADVERTENCIA . hasta que aparezca CLEAR ALL SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del conmutador de seguridad). 3 - 34 . S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de lesiones. Si la pluma se extiende más allá de los 23,2 m sin que el motor se detenga, pare inmediatamente y retraiga la pluma hasta que esté extendida menos de 22,9 m. Si no repliega la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E 44 Empleando la unidad de alimentación auxiliar, repliegue la pluma hasta que esté extendida menos 22,9 m. 45 Vuelva a conectar el conector a LSB3EO. 46 Con la llave de contacto en la posición de 54 Vuelva a colocar en el conmutador LSB6S el brazo retirado en el paso 53 en una posición 180° opuesta a la original. Gire 45° hacia la derecha el cabezal del conmutador, active el botón de habilitación de funciones/RPM altas e intente extender la pluma. apagado, mantenga presionado el botón y gire la llave de contacto hasta la posición de encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte Resultado: La función de extensión de la pluma debería estar desactivada. el botón Resultado: Si la pluma se extiende, entonces el conmutador LSB6S o el cableado del circuito está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. y pulse los botones 47 Pulse el botón . hasta que aparezca CLEAR ALL SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del conmutador de seguridad). 48 Elija SÍ y pulse el botón 49 Pulse el botón (salir). ADVERTENCIA . hasta que aparezca EXIT 50 Elija SÍ y pulse el botón . Conmutador de seguridad de rotura de cable, LSB6S: 51 Ponga en marcha el motor, active el botón de habilitación de funciones/RPM altas y repliegue la pluma hasta que esté extendida menos de 0,6 m. 52 Retire la cubierta final de la pluma en el extremo pivotante de la pluma. 53 Quite el brazo del limitador de rotura de cable LSB6S. Riesgo de lesiones. Si la pluma comienza a extenderse, pare inmediatamente y repliéguela hasta que esté extendida menos de 0,6 m. Si no repliega la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 55 Active el botón de habilitación de funciones/ RPM altas e intente replegar la pluma. Resultado: La función de repliegue de la pluma debería estar activada. Resultado: Si la pluma no se repliega, entonces el conmutador LSB6S o el cableado del circuito está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. Nota: El LSB6S está situado al final de los tubos de la pluma, en el extremo del pasador de la pluma. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 35 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL 56 Permita que el conmutador regrese a su posición neutral, gire el cabezal del conmutador 45° hacia la izquierda y active el botón de habilitación de funciones/RPM altas e intente extender la pluma. Resultado: La función de extensión de la pluma debería estar desactivada. Resultado: Si la pluma se extiende, entonces el conmutador LSB6S o el cableado del circuito está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma llegara a extenderse, deténgase inmediatamente y repliegue la pluma hasta que esté extendida menos de 0,6 m. Si no repliega la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 57 Vuelva a colocar el brazo en su posición original en LSB6S. Conmutador de seguridad de extensión de los ejes (LSAX1ES y LSAX2ES), Conmutador de seguridad de 0,9 m (LSB3RS) y Conmutador de seguridad de ángulo a 11°, LSB7DS: 58 Repliegue y baje completamente la pluma hasta la posición replegada. Junio de 2011 B REV E 62 Coloque una arandela metálica encima de la zona de contacto del conmutador de proximidad de extensión de ejes LSAX1EO, y sitúe un arandela de metal encima de la zona de contacto del conmutador de proximidad de extensión de ejes LSAX2EO para cerrar los contactos. Resultado: Debería encenderse la luz indicadora de ejes extendidos en los mandos del suelo y desde la plataforma. a Conmutador de proximidad a zona de contacto 63 Active el botón de habilitación de funciones/ RPM altas e intente extender la pluma. Resultado: La pluma no debería extenderse más allá de 0,9 m. Resultado: Si la pluma se extiende a más de 0,9 m, significa que el conmutador LSAX1ES o el LSAX2ES está desajustado o bien que el cableado del circuito está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma se 59 Repliegue ambos ejes aproximadamente 0,3 m. 60 Quite la cubierta de acceso de los dos ejes. 61 Desconecte el conmutador de seguridad de extensión de los ejes (LSAX1ES) situado en el extremo marcado con un cuadrado y puentee con un cable los terminales 3 y 4 del conector Deutsch. 3 - 36 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 extiende más allá de 0,9 m, pare inmediatamente y retraiga la pluma hasta que esté extendida menos de 0,6 m. Si no repliega la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. 64 Active el botón de habilitación de funciones/ RPM altas e intente subir la pluma. un cable los terminales 3 y 4 del conector Deutsch. 67 Active el botón de habilitación de funciones/ RPM altas e intente extender la pluma. Resultado: La pluma no debería alcanzar un ángulo superior a 11°. Resultado: La pluma no debería extenderse más allá de 0,9 m. Resultado: Si la pluma sigue subiendo, significa que el conmutador LSAX1ES o el LSAX2ES está desajustado o que el cableado del circuito está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. Resultado: Si la pluma se extiende a más de 0,9 m, significa que el conmutador LSAX1ES o el LSAX2ES está desajustado o bien que el cableado del circuito está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma llegara a elevarse más de 11°, deténgase inmediatamente y baje la pluma hasta que su ángulo sea inferior a 11°. Consulte la sección de reparación. Si no repliega la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 65 Quite el puente instalado en el paso 61 y vuelva a conectar el conector Deutsch al LSAX1ES. 66 Desconecte el conmutador de seguridad de extensión de los ejes (LSAX2ES) situado en el extremo marcado con un círculo y puentee con ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma se extiende más allá de 0,9 m, pare inmediatamente y retraiga la pluma hasta que esté extendida menos de 0,6 m. Si no repliega la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 68 Active el botón de habilitación de funciones/ RPM altas e intente subir la pluma. Resultado: La pluma no debería alcanzar un ángulo superior a 11°. Resultado: Si la pluma sigue subiendo, significa que el conmutador LSAX1ES o el LSAX2ES está desajustado o que el cableado del circuito está dañado y será necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la sección de reparación. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma llegara a elevarse más de 11°, deténgase inmediatamente y baje la pluma hasta que su ángulo sea inferior a 11°. Si no baja la pluma, puede producirse una situación de peligro con riesgo de lesiones graves o incluso mortales. 69 Quite el puente instalado en el paso 66 y vuelva a conectar el conector Deutsch al LSAX2ES. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 37 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL Junio de 2011 B REV E B-17 Inspección de los respiraderos de los tapones de los tanques hidráulico y de combustible 2 Compruebe si la ventilación es adecuada. Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice cada trimestre o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Realice este procedimiento más a menudo si la máquina ha trabajado en entornos con mucho polvo. Nota: Para comprobar si el tapón permite respirar al depósito, asegúrese de que el aire pasa sin impedimento alguno a su través. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y prolongar su vida útil, es fundamental que los tapones de los depósitos de combustible y de aceite hidráulico permitan el paso libre de aire. Un tapón obstruido o sucio puede reducir el rendimiento de la máquina y, en caso de uso prolongado, dañar sus componentes. Un entorno de trabajo extremadamente sucio puede hacer necesaria una inspección más frecuente de los tapones. Riesgo de incendio y explosión. Los combustibles del motor son inflamables. Realice este procedimiento en un lugar abierto y bien ventilado, lejos de radiadores, chispas, llamas o cigarrillos encendidos. Tenga siempre a mano un extintor homologado. Nota: Realice este procedimiento con el motor apagado. 1 Retire el tapón del depósito de combustible. Resultado: El aire atraviesa libremente el tapón del depósito de combustible. Continúe con el paso 4. Resultado: Si no pasa aire a través del tapón, limpie o sustituya el tapón. Continúe con el paso 3. 3 Lave el sistema de ventilación del tapón con cuidado utilizando un disolvente suave. Utilice aire comprimido a baja presión para secar el tapón. Repita este procedimiento desde el paso 2. 4 Vuelva a colocar el tapón en el depósito de combustible. 5 Retire el tapón respiradero del depósito hidráulico. 6 Compruebe si la ventilación es adecuada. Resultado: Pasa aire a través del tapón del depósito de líquido hidráulico. Continúe con el paso 8. Resultado: Si no pasa aire a través del tapón, limpie o sustituya el tapón. Continúe con el paso 7. Nota: Para comprobar si el tapón permite respirar al depósito, asegúrese de que el aire lo atraviesa sin impedimentos. 7 Lave el sistema de ventilación del tapón con cuidado utilizando un disolvente suave. Utilice aire comprimido a baja presión para secar el tapón. Repita este procedimiento desde el paso 6. 8 Coloque el tapón respiradero en el depósito hidráulico. 3 - 38 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E B-18 Comprobación del selector de ralentí del motor Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. 6 Gire la llave de contacto a la posición de los mandos de la plataforma. 7 Desde los mandos de la plataforma, pulse el botón de selección de ralentí del motor hasta que quede seleccionado el ralentí alto (símbolo del conejo). Resultado: El motor deberá pasar al ralentí alto. Para poder usar de un modo seguro la máquina y obtener de ella el máximo rendimiento, es esencial que el selector de ralentí del motor funcione correctamente. Hay tres ajustes posibles. a b Ralentí bajo (símbolo de la tortuga): Permite al operador controlar simultáneamente varias funciones de plataforma y de conducción, pero a velocidad moderada. Este ajuste mantiene continuamente un ralentí bajo. d Ralentí alto (símbolo del conejo): Permite al operador controlar simultáneamente varias funciones de plataforma y de desplazamiento. Este ajuste mantiene continuamente un ralentí alto. La función de ralentí alto activable por pedal (símbolos de conejo y de pedal) debe utilizarse durante el funcionamiento normal de la máquina. Esta selección activa el ralentí alto sólo si se pisa el pedal. 1 Gire la llave de contacto a la posición de control desde el suelo. 2 Tire del botón rojo de parada de emergencia para colocarlo en la posición de encendido tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. 3 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 4 Pulse el botón de selección del régimen de giro del motor hasta seleccionar las rpm altas (símbolo del conejo). c a b c d piloto de ralentí alto activado por pedal luz indicadora de ralentí bajo luz indicadora de ralentí alto botón de selección de rpm del motor 8 Pulse el botón de selección de rpm del motor hasta que esté seleccionado el ralentí bajo (símbolo de la tortuga). Resultado: El motor deberá pasar al ralentí bajo. 9 Pulse el botón de selección de ralentí del motor hasta que esté seleccionado el ralentí alto por conmutador de pedal (el símbolo del conejo y el conmutador de pedal). Resultado: el motor no deberá pasar al ralentí alto. 10 Pise el conmutador de pedal. Resultado: El motor deberá pasar al ralentí alto. Resultado: El motor deberá pasar al ralentí alto. 5 Pulse el botón de selección del régimen de giro del motor hasta seleccionar las rpm bajas (símbolo de la tortuga). Resultado: El motor deberá volver al ralentí bajo. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 39 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B-19 Prueba de los frenos Junio de 2011 B REV E B-20 Prueba de la velocidad de desplazamiento - Posición replegada Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para un uso seguro de la máquina es fundamental que los frenos estén en perfectas condiciones. Los frenos deben funcionar suavemente, sin vacilaciones, vibraciones ni ruidos extraños. Los frenos de liberación hidráulica independientes para cada rueda pueden aparentar funcionar normalmente, cuando en realidad no es así. ADVERTENCIA Riesgo de colisión. Asegúrese de que la máquina no marche total o parcialmente en rueda libre. Consulte B-11, Confirmación de la correcta configuración de los frenos. Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para un uso seguro de la máquina es fundamental que la función de desplazamiento esté en perfectas condiciones. La función de desplazamiento debe responder al control del operario rápidamente y sin cambios bruscos. Al desplazarse, la máquina no debe sufrir vacilaciones, vibraciones o ruidos anormales en todo el rango de velocidades controladas proporcionalmente. Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de obstáculos para realizar la prueba. Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de obstáculos para realizar la prueba. Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. 1 Marque una línea de prueba en el suelo como referencia. 1 Dibuje en el suelo una línea de principio y otra de fin separadas por una distancia de 11 m. 2 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 2 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 3 Pulse el botón de selección de rpm del motor hasta que quede seleccionado el ralentí alto activado por el conmutador de pedal (símbolos del conejo y del conmutador de pedal); a continuación, baje la pluma hasta su posición replegada. 3 Pulse el botón de selección de rpm del motor hasta que quede seleccionado el ralentí alto activado por el conmutador de pedal (símbolos del conejo y del conmutador de pedal); a continuación, baje la pluma hasta su posición replegada. 4 Elija un punto en la máquina (como la banda de rodadura del neumático) para utilizarlo como referencia visual al cruzar la línea de prueba. 4 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la banda de rodadura de un neumático) como referencia visual cuando cruce las líneas de inicio y de final. 5 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes de alcanzar la línea de prueba. Suelte la palanca de mando cuando el punto de referencia cruce la línea de prueba. 6 Mida la distancia entre la línea de prueba y el punto de referencia de la máquina. Consulte la sección 2, Especificaciones. 3 - 40 5 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes de alcanzar la línea de inicio. Comience a cronometrar cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de inicio. 6 Continúe a la máxima velocidad y anote el tiempo cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de fin. Consulte la sección 2, Especificaciones. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B REV E B-21 Prueba de la velocidad de desplazamiento - Posición subida o extendida 7 Continúe a la máxima velocidad y anote el tiempo cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de fin. Consulte la sección 2, Especificaciones. 8 Baje la pluma por debajo de la horizontal. 9 Extienda la pluma aproximadamente 1,2 m. Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. Para un uso seguro de la máquina es fundamental que la función de desplazamiento esté en perfectas condiciones. La función de desplazamiento debe responder al control del operario rápidamente y sin cambios bruscos. Al desplazarse, la máquina no debe sufrir vacilaciones, vibraciones o ruidos anormales en todo el rango de velocidades controladas proporcionalmente. Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de obstáculos para realizar la prueba. 1 Dibuje en el suelo una línea de principio y otra de fin separadas por una distancia de 11 m. 2 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 3 Pulse el botón de selección de ralentí del motor hasta que esté seleccionado el ralentí alto por conmutador de pedal (el símbolo del conejo y el conmutador de pedal). 4 Suba la pluma hasta que el motor pase al ralentí bajo. 5 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la banda de rodadura de un neumático) como referencia visual cuando cruce las líneas de inicio y de final. 10 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la banda de rodadura de un neumático) como referencia visual cuando cruce las líneas de inicio y de final. 11 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes de alcanzar la línea de inicio. Comience a cronometrar cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de inicio. 12 Continúe a la máxima velocidad y anote el tiempo cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de fin. Consulte la sección 2, Especificaciones. 13 Suba la pluma a una posición horizontal. 14 Extienda la pluma hasta que se active el LED de elevación de pluma y la alarma de zona de trabajo. 15 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la banda de rodadura de un neumático) como referencia visual cuando cruce las líneas de inicio y de final. 16 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes de alcanzar la línea de inicio. Comience a cronometrar cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de inicio. 17 Continúe a la máxima velocidad y anote el tiempo cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de fin. Consulte la sección 2, Especificaciones. 6 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes de alcanzar la línea de inicio. Comience a cronometrar cuando el punto de referencia de la máquina cruce la línea de inicio. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 41 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B-22 Inspección de los cables de extensión/repliegue de la pluma Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice cada trimestre o cada 250 horas, lo que antes se cumpla. En los modelos S-100 y S-105, los cables de extensión/repliegue son responsables de las funciones de extensión y repliegue del tubo n.º 3 de la pluma. En los modelos S-120 y S-125, controlan los tubos 2 y 3 de la pluma. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y asegurar un funcionamiento seguro, es esencial comprobar regularmente la posible presencia de objetos extraños, de daños o un ajuste inadecuado de los cables de extensión y repliegue de la pluma. Las funciones de extensión y repliegue de la pluma deben operar de manera fluida, sin vacilaciones, vibraciones o ruidos extraños. Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada y el motor apagado. 1 Retire la cubierta del extremo de la pluma en el extremo pivotante de la pluma. a b b a b c c cubierta del extremo de la pluma cubiertas laterales de acceso extremos de los cables (situados bajo la pluma) 2 Retire los tornillos de fijación de las cubiertas de acceso situadas en el lateral de la pluma, en el extremo de la máquina cercano a la plataforma. Quite las cubiertas. 3 - 42 Junio de 2011 B REV E 3 Inspeccione los cables y componentes a través de los dos orificios de inspección, en busca de lo siguiente: • Hilos gastados o rotos en los cables • Cables doblados o aplastados • Corrosión • Pintura u objetos extraños en los cables • Puntas de cables partidas o agrietadas • Cables en todas las poleas • Todos los cables con la misma tensión • Cables en un extremo del rango de ajuste • No hay poleas rotas ni dañadas • Las poleas no presentan un desgaste extraño ni excesivo • Todos los tornillos de fijación en su lugar y bien apretados Nota: Quizá se precise una linterna y un espejo de inspección para comprobar detenidamente los elementos anteriores. Nota: El estado de las poleas debe comprobarse con un calibre para gargantas de poleas. 4 En caso de detectar cualquier daño, sustituya los cables afectados. 5 En el extremo pivotante de la pluma, compruebe lo siguiente: • La abrazadera roja de bloqueo está firmemente instalada encima de los pernos de ajuste del cable 6 Instale la cubierta de plástico en el extremo pivotante de la pluma y los paneles de acceso a ambos lados de la pluma. 7 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 8 Extienda la pluma aproximadamente 0,6 m. 9 Repliegue la pluma. Mientras se repliega la pluma, inspeccione visualmente los tubos número 2 y número 3 de la pluma. Resultado: El número 2 no debería moverse más de 13 mm antes de que empiece a replegarse el tubo número 3 de la pluma. Nota: Si el tubo número 2 de la pluma se desplaza más de 13 mm antes de que empiece a replegarse el tubo número 3, será preciso ajustar los cables de extensión/repliegue de la pluma. Consulte el procedimiento de reparación 4-5, Cómo ajustar los cables de extensión/repliegue de la pluma. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 REV E Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 43 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 Procedimientos de la lista de control C REV B C-1 Mantenimiento del motor Modelos Deutz C-2 Mantenimiento del motor Modelos Cummins Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 500 horas. Las especificaciones del motor requieren que este procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o cada 500 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929). Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie 84794 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. 3 - 44 Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor Cummins B4.5 (referencia de Cummins 4021389-01). Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor Cummins B4.5 Número de pieza de Genie 107527 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. Para acceder al motor: ADVERTENCIA Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C REV B C-3 Mantenimiento del motor Modelos Perkins C-4 Cambio del filtro de aire del motor Las especificaciones del motor requieren que este procedimiento se lleve a cabo cada 12 meses o cada 500 horas, lo que antes se cumpla. Las especificaciones del motor requieren que este procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o cada 500 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento del motor y alargar la vida del mismo, es fundamental mantener en buen estado el filtro de aire del motor. De no llevarse a cabo este procedimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie 61376 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 Nota: Realice este procedimiento con el motor apagado. 1 Libere los cierres de la tapa del limpiador de aire. Extraiga el tapón del recipiente del depurador. 2 Extraiga el filtro. 3 Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie de sellado del filtro y el interior del tubo de salida. Antes de insertar el filtro, asegúrese de eliminar toda posible suciedad. 4 Antes de instalar el nuevo elemento filtrante, compruebe si la junta está en buen estado. Para acceder al motor: 5 Instale el nuevo filtro. 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 6 Vuelva a colocar el tapón en el recipiente y asegúrelo. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA Nota: Asegúrese de que la ranura de descarga apunte hacia abajo. Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 45 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C REV B C-5 Engrase del mecanismo de sobrecarga de la plataforma (si existe) C-6 Prueba del sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe) Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o cada 500 horas, lo que antes se cumpla. Realice este procedimiento más a menudo si la máquina ha trabajado en entornos con mucho polvo. Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o cada 500 horas, lo que antes se cumpla. El correcto engrase del mecanismo de sobrecarga de la plataforma es esencial para un funcionamiento seguro de la máquina. El uso continuado de un mecanismo de control de sobrecarga de la plataforma mal engrasado podría impedir que dicho sistema detecte sobrecargas, lo que conllevará el deterioro de componentes. 1 Busque los engrasadores en cada pasador del conjunto de sobrecarga de la plataforma. 2 Bombee generosamente grasa por cada engrasador utilizando grasa multiuso. La comprobación periódica del sistema de control de sobrecarga de la plataforma es esencial para un funcionamiento seguro de la máquina. El uso continuado de un sistema de control de sobrecarga de la plataforma que no funcione correctamente podría impedir que dicho sistema detecte sobrecargas. La estabilidad de la máquina podría verse comprometida, pudiendo incluso volcar. Nota: Efectúe este procedimiento con la máquina situada en un terreno firme y nivelado. 1 Gire la llave de contacto a la posición de control desde la plataforma. Ponga en marcha el motor y nivele la plataforma. 2 Averigüe la capacidad máxima de la plataforma. Consulte la etiqueta de serie de la máquina. 3 Quite todos los pesos, herramientas y accesorios de la plataforma. Nota: Si no lo hace, los resultados serán incorrectos. 3 - 46 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C REV B 4 Con un dispositivo de elevación adecuado, coloque un peso de prueba equivalente al de la capacidad máxima de la plataforma en uno de los lugares indicados. Vea la ilustración 1. Nota: Puede haber un retardo de unos 2 segundos hasta que los pilotos de sobrecarga se iluminen y la alarma suene. Resultado: El piloto de sobrecarga de la plataforma debe permanecer apagado tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. Resultado: Los pilotos de sobrecarga de la plataforma se iluminan y la alarma suena. Calibre el sistema de control de sobrecarga de la plataforma. Consulte la sección Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe). 5 Desplace cuidadosamente el peso de prueba a los demás lugares. Resultado: El piloto de sobrecarga de la plataforma debe permanecer apagado tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. Resultado: Los pilotos de sobrecarga de la plataforma se iluminan y la alarma suena. Calibre el sistema de control de sobrecarga de la plataforma. Consulte la sección Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe). 6 Con un dispositivo de elevación adecuado, coloque un peso adicional en la plataforma: S-100 y S-120: 34 kg S-105 y S-125: 22,7 kg. Resultado: Deberá sonar la alarma. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe parpadear en los mandos de la plataforma y la pantalla LCD de los mandos del suelo debe indicar PLATFORM OVERLOAD (plataforma sobrecargada). Resultado: La alarma no suena y el piloto de sobrecarga de la plataforma no parpadea y la pantalla LCD de los mandos del suelo no indica PLATFORM OVERLOAD (plataforma sobrecargada). Calibre el sistema de control de sobrecarga de la plataforma. Consulte la sección Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe). N.° de pieza 102916SP Ilustración 1 7 Desplace cuidadosamente los pesos de prueba a los demás lugares de la plataforma. Resultado: Deberá sonar la alarma. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe parpadear en los mandos de la plataforma y la pantalla LCD de los mandos del suelo debe indicar PLATFORM OVERLOAD (plataforma sobrecargada). Resultado: La alarma no suena y el piloto de sobrecarga de la plataforma no parpadea y la pantalla LCD de los mandos del suelo no indica PLATFORM OVERLOAD (plataforma sobrecargada) . Calibre el sistema de control de sobrecarga de la plataforma. Consulte la sección Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe). Nota: Puede haber un retardo de unos 2 segundos hasta que los pilotos de sobrecarga se iluminen y la alarma suene. 8 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos de la plataforma. Resultado: Ninguna función de los mandos desde la plataforma debe estar operativa. 9 Gire la llave de contacto hasta la posición de control desde el suelo. 10 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos del suelo. Resultado: Ninguna función de control desde el suelo debe estar operativa. Nota: Las funciones de la máquina deben seguir operativos con alimentación auxiliar desde los mandos del suelo. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 47 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C Junio de 2011 REV B 11 Utilizando un dispositivo de elevación adecuado, levante los pesos de prueba del suelo de la plataforma. Resultado: El piloto de sobrecarga de la plataforma y la alarma deben permanecer apagados tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. Nota: Puede haber un retardo de unos 2 segundos hasta que el piloto y la alarma de sobrecarga se apaguen. 12 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos del suelo. Resultado: Todas las funciones de los mandos desde el suelo deben funcionar normalmente. 13 Gire la llave de contacto hasta la posición de control desde la plataforma. 14 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos de la plataforma. Resultado: Todas las funciones de los mandos desde la plataforma deben funcionar. Nota: Si el sistema de control de sobrecarga de la plataforma no funciona correctamente, consulte la sección Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe). 3 - 48 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A Procedimientos de la lista de control D D-1 Revisión de las pastillas de fricción de la pluma 6 Quite los fijadores de retención que hay en la cubierta del extremo de la pluma, en el extremo de giro de la misma. Extraiga la cubierta del final de la pluma de la máquina. Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. 7 Quite los fijadores de retención de la cubierta lateral de inspección que hay en la pluma, en el extremo de giro de la misma. Retire la cubierta de inspección de la pluma para acceder a las pastillas de fricción 3. Para que la máquina funcione de un modo seguro, es esencial el mantenimiento de las pastillas de fricción de la pluma en buen estado. Las pastillas de fricción están colocadas sobre las superficies de los tubos de la máquina para reducir la fricción entre sus partes móviles. Un ajuste incorrecto de las pastillas de fricción o el uso de pastillas gastadas puede dañar los componentes o afectar a las condiciones de seguridad del trabajo. 1 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 2 Suba el extremo de la pluma hasta una altura de trabajo cómoda (al nivel del pecho). Detenga el motor. 3 Quite las cubiertas protectoras del extremo de la plataforma en todos los tubos de la pluma. 4 Mida cada pastilla de fricción. Especificaciones de las pastillas de fricción de la pluma Grosor mínimo 12,7 mm 8 Mida el grosor de todas las pastillas de fricción que hay en el extremo de giro de la pluma. Especificaciones de las pastillas de fricción de la pluma Grosor mínimo 12,7 mm 9 Cambie la pastilla de fricción si es menor que la especificación. Si la medida de alguna pastilla de fricción es inferior a la especificación, cálcela hasta obtener la separación mínima, pero sin que se agarrote. 10 Extienda y repliegue al máximo la pluma en todo su rango de desplazamiento para comprobar que no existen puntos de estrechamiento en que se puedan atascar los tubos de la pluma. Nota: Mantenga siempre la alineación perfecta entre los tubos externos e internos de la pluma. 5 Cambie la pastilla de fricción si es menor que la especificación. Si la medida de alguna pastilla de fricción es inferior a la especificación, cálcela hasta obtener la separación mínima, pero sin que se agarrote. Nota: La separación mínima de las pastillas de fricción de la pluma es de 0,76 mm, y la distancia máxima es de 2,29 mm. Nota: Si las pastillas de fricción siguen cumpliendo las especificaciones, consulte la sección Reparación 4-2, Cómo ajustar las pastillas de fricción de la pluma. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 49 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D D-2 Revisión de las pastillas de fricción del eje extensible Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. Para que la máquina funcione de un modo seguro, es esencial mantener en buen estado las pastillas de fricción de los ejes. Las pastillas de fricción están colocadas sobre las superficies de los tubos del eje para reducir la fricción entre sus partes móviles. Un ajuste incorrecto de las pastillas de fricción o el uso de pastillas gastadas puede dañar los componentes o afectar a las condiciones de seguridad del trabajo. Junio de 2011 3 Cambie la pastilla de fricción si es menor que la especificación. Si la medida de alguna pastilla de fricción es inferior a la especificación, cálcela hasta obtener la separación mínima, pero sin que se agarrote. Nota: Si las pastillas de fricción siguen cumpliendo las especificaciones, consulte la sección de reparación 13-6, Cómo ajustar las pastillas de fricción de los puentes extensibles. Nota: Mantenga los ejes lubricados. Consulte la sección A-11, Engrase de los ejes extensibles. 4 Extienda y repliegue los ejes en todo su rango de desplazamiento para comprobar que no existen puntos de estrechamiento que pudieran hacer que los ejes se atasquen o se rayen. Nota: Mantenga siempre la misma distancia entre los tubos externos e internos de los ejes. Nota: Antes de intentar llevar a cabo este procedimiento, asegúrese de que todos los ejes estén completamente extendidos. 1 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma y extienda los ejes. 2 Mida cada pastilla de fricción. Especificaciones de las pastillas de fricción de los puentes extensibles Grosor mínimo 3 - 50 11,1 mm S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D D-3 Comprobación del giro libre de las ruedas Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. Una correcta configuración de rueda libre es fundamental para garantizar la seguridad en el manejo de la máquina. La configuración de rueda libre se utiliza principalmente para remolcar. Una máquina configurada para rueda libre sin un adecuado conocimiento por parte del operario puede causar daños materiales, graves lesiones e incluso la muerte. ADVERTENCIA Riesgo de colisión. Elija un lugar de trabajo firme y nivelado. Riesgo de dañar los componentes. Si tuviera que remolcar la máquina, no supere la velocidad de 3,2 km/h. 1 Calce las dos ruedas del extremo de la máquina marcado con un círculo para evitar que ésta se desplace. 2 Coloque un gato elevador de gran capacidad (16.000 kg) bajo cada horquilla de la dirección en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado. 3 Levante las ruedas del suelo y coloque calzos de apoyo bajo el chasis motriz. 4 Desacople los cubos de tracción dando la vuelta a las tapas de desconexión de dichos cubos en el lado cuadrado de la máquina. 5 Haga girar manualmente las ruedas del extremo de la máquina marcado con un cuadrado. Resultado: Las ruedas del extremo de la máquina marcado con un cuadrado deberían girar con un mínimo de esfuerzo. 6 Vuelva a acoplar los cubos de tracción dando la vuelta a las tapas de desconexión del mismo. Haga girar las dos ruedas para comprobar el acoplamiento. Eleve la máquina y retire los calzos. Baje la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de colisión. Si no se vuelven a acoplar correctamente los cubos de tracción, podrían ocasionarse daños materiales, graves lesiones e incluso la muerte. 7 Ponga calzos en las dos ruedas del extremo de la máquina marcado con un cuadrado para evitar que ésta se desplace. 8 Coloque un gato elevador de gran capacidad (16.000 kg) bajo cada horquilla de la dirección en el extremo de la máquina marcado con un círculo. 9 Levante las ruedas del suelo y coloque calzos de apoyo bajo el chasis motriz. 10 Desacople los cubos de tracción dando la vuelta a las tapas de desconexión de dichos cubos en el lado circular de la máquina. 11 Haga girar manualmente las ruedas del extremo de la máquina marcado con un círculo. Resultado: Las ruedas del extremo circular de la máquina deberían girar con un mínimo de esfuerzo. posición desacoplada posición acoplada N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 51 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D 12 Vuelva a acoplar los cubos de tracción dando la vuelta a las tapas de desconexión del mismo. Haga girar las dos ruedas para comprobar el acoplamiento. Eleve la máquina y retire los calzos. Baje la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de colisión. Si no se vuelven a acoplar correctamente los cubos de tracción, podrían ocasionarse daños materiales, graves lesiones e incluso la muerte. REV A D-4 Revisión de los pernos del cojinete de rotación de la torreta Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. Todos los modelos: 13 Asegúrese de que la válvula de rueda libre de la bomba de desplazamiento esté cerrada (girar hacia la derecha). Nota: La válvula de rueda libre se encuentra en la bomba de desplazamiento, y debe permanecer siempre cerrada. El mantenimiento de un par de apriete correcto de los pernos del cojinete de rotación de la torreta es fundamental para un uso seguro de la máquina. Un par de apriete incorrecto podría afectar a las condiciones de seguridad, así como dañar los componentes de la máquina. 1 Suba la pluma hasta la posición horizontal. 2 Coloque un calzo de seguridad en el vástago de extensión del cilindro hidráulico de elevación. Baje cuidadosamente la pluma hasta apoyarla en el calzo de seguridad del cilindro de elevación. b c a ADVERTENCIA d a b c d 3 - 52 bomba de desplazamiento destornillador bomba de elevación válvula de rueda libre Riesgo de aplastamiento. Mantenga las manos alejadas del cilindro y de cualquier pieza móvil en el momento de bajar la pluma. Nota: A través de Genie podrá adquirir el calzo de seguridad para el cilindro de elevación (número de pieza Genie 75097). S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D REV A 3 Asegúrese de que todos los pernos de montaje de los cojinetes de rotación de la torreta situados sobre la torreta sean apretados en el orden indicado. Consulte la sección 2, Especificaciones. 18 23 28 1 6 11 13 16 3 30 21 26 4 9 25 20 15 10 14 19 24 29 8 5 27 22 7 17 12 2 Secuencia de apriete de los pernos 4 Suba la pluma hasta la posición horizontal. 5 Quite el calzo de seguridad y baje la pluma hasta su posición de almacenamiento. 6 Asegúrese de que todos los pernos de montaje de los cojinetes de rotación de la torreta situados bajo el chasis motriz sean apretados en el orden indicado. Consulte la sección 2, Especificaciones. D-5 Revisión del juego del engranaje de giro de la torreta Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. Para un buen rendimiento de la máquina y alargar su vida útil es esencial que el juego de engranajes de giro de la torreta esté correctamente ajustado. Un juego de engranajes de giro de la torreta mal ajustado dará lugar a un menor rendimiento de la máquina y causará daños en los componentes. El cubo de tracción de rotación de la torreta está montado en el chasis oscilante por detrás de la cubierta lateral fija que se encuentra en el lado de mandos del suelo. Nota: Asegúrese de comprobar el juego con la máquina en posición replegada y con el contrapeso en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado. Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de obstáculos para realizar la prueba. 1 Gire la torreta hasta que la pluma quede centrada entre las ruedas del extremo de la máquina marcado con un círculo. 2 Aplique aproximadamente 89 N de fuerza lateral a la plataforma, desplazándola todo lo posible hacia un lado. Nota: La secuencia de apretado de los pernos de rodamientos de rotación de la torreta es la misma por encima de la torreta y por debajo del chasis motriz. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 53 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D 3 Con ayuda de una galga, mida la distancia entre el piñón del cubo de oscilación y el cojinete de rotación de la torreta a la altura del diente central. La distancia debe medirse a un lado del piñón a la altura del diente central. 5 Aplique aproximadamente 89 N de fuerza lateral a la plataforma para desplazar el rotador todo lo posible hacia la izquierda. Mueva la cinta métrica de manera que el borde recto del rotador mida 0 m. Nota: Se puede acceder al piñón desde fuera del chasis, bajo la tapa del piñón. 6 Aplique aproximadamente 89 N de fuerza lateral a la plataforma para desplazar el rotador todo lo posible hacia la derecha. Resultado: La distancia se encuentra entre 0,254 mm y 0,559 mm. El juego se encuentra dentro de los umbrales de tolerancia. Resultado: La distancia es menor que 0,254 mm o mayor que 0,559 mm. El juego debe ser ajustado. Consulte la sección de reparación 12-1, Motor hidráulico y cubo de tracción de rotación de la torreta. 4 Una vez definido el juego, coloque unos 0,6 m de cinta métrica en el suelo, en posición perpendicular a la pluma y bajo el rotador. 7 Observe que la distancia en la cinta métrica del rotador se ha movido. Resultado: El movimiento del rotador no debería pasar de 51 mm. El juego se encuentra dentro de los umbrales de tolerancia. Resultado: El movimiento del rotador lado a lado es superior a 51 mm. Posiblemente el cubo de tracción de la torreta necesite ser reparado. Póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica de Genie Industries. Nota: Fije con cinta adhesiva un borde recto en el lado del rotador de manera que uno de los extremos asome justo por encima de la cinta métrica. 3 - 54 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D D-6 Cambio del aceite de los cubos de tracción 4 Rellene el cubo vertiendo aceite por cualquiera de ambos orificios hasta que el nivel del aceite coincida con la parte inferior de ambos. Coloque los tapones. 5 Repita los pasos 1 a 4 en los demás cubos de tracción. 6 Compruebe el apriete de los pernos de los cubos de tracción. Consulte la sección 2, Especificaciones. Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y alargar su vida útil, es fundamental cambiar el aceite de los cubos de tracción. En caso de no cambiar anualmente el aceite de los cubos de tracción puede verse reducido el rendimiento de la máquina y, en caso de uso prolongado, dañar los componentes. Cubo de tracción de rotación de la torreta: Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Especificaciones. Cubos de tracción: 1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de bloqueo correspondiente. 1 Seleccione el cubo de tracción cuyo aceite desea cambiar. A continuación, mueva la máquina para que uno de los dos tapones quede en la posición más baja. 2 Desmonte la cubierta fija de la torreta en el lado de los mandos del suelo. Consulte el procedimiento de reparación 5-1, Cómo desmontar una cubierta fija de la torreta. 2 Extraiga ambos tapones y vacíe el aceite en un contenedor apropiado. Consulte las especificaciones de capacidad. 3 Marque, desconecte y tape los tubos del motor de tracción de rotación de la torreta situados en el motor de tracción de rotación de la torreta, además de los tubos de frenado de tracción de rotación de la torreta que se encuentran en el freno de tracción de rotación de la torreta. Tapone las conexiones. 3 Desplace la máquina para hacer girar el cubo hasta que ambos tapones queden confrontados en el plazo horizontal. a a ADVERTENCIA tapones del cubo de tracción N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. Riesgo de dañar los componentes. Las mangueras pueden estropearse si se doblan o se pinzan. 3 - 55 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D a b c h d f e g f a b c d e f g h motor de tracción clavija de vaciado del freno clavija de vaciado del cubo de tracción cubo de tracción perno de pasador perno de montaje perno de ajuste con tuerca de seguridad freno de tracción 4 Quite los pernos de montaje del cubo de tracción de rotación de la torreta y también el perno de pasador. Quite el cubo de tracción de rotación de la torreta empleando un dispositivo elevador de gran capacidad. ADVERTENCIA Junio de 2011 7 Rellene el cubo de tracción vertiendo aceite por el orificio lateral hasta que el nivel del aceite coincida con la parte inferior del orificio. Aplique un sellante para roscas de tubos al tapón. Instale el tapón. Consulte la sección 2, Especificaciones. 8 Instale los tubos del motor de tracción de rotación de la torreta en el motor de tracción de rotación de la torreta e instale el tubo de freno de tracción de rotación de la torreta en el freno de tracción de rotación de la torreta. Riesgo de dañar los componentes. Las mangueras pueden estropearse si se doblan o se pinzan. 9 Ajuste el juego del engranaje de rotación de la torreta. Consulte D-5, Revisión del juego del engranaje de giro de la torreta. 10 En el lado de los mandos del suelo de la máquina, coloque la cubierta fija de la torreta y apriete los tornillos de fijación. Riesgo de aplastamiento. El cubo de tracción de la torreta podría desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente sujeto. 5 Extraiga el tapón del lado del cubo de tracción. Purgue el aceite del cubo en un recipiente adecuado. 6 Instale el conjunto del cubo de tracción en la máquina. Lubrique los pernos de montaje del cubo de tracción y apriételos con el par especificado. Consulte la sección 2, Especificaciones. 3 - 56 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D D-7 Inspección del desgaste del cojinete de la torreta a b Genie exige que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. La inspección periódica del desgaste del cojinete de la torreta es esencial para garantizar un funcionamiento seguro, un rendimiento correcto y una vida útil prolongada de la máquina. El uso continuado de un cojinete de la torreta desgastado pone en peligro la seguridad de funcionamiento, pudiendo provocar lesiones graves o incluso la muerte, así como daños materiales. Nota: Realice este procedimiento con la máquina en una superficie firme y nivelada, y con la pluma en posición replegada. 1 Engrase el cojinete de la torreta. Consulte A-10, Engrase del engranaje y del cojinete de rotación de la torreta. 2 Apriete los pernos del cojinete de la torreta cumpliendo las especificaciones. Consulte D-4, Revisión de los pernos del cojinete de rotación de la torreta. 3 Arranque la máquina desde los mandos del suelo y suba la pluma hasta su altura máxima. No extienda la pluma. c d a b c d plataforma rotatoria o torreta reloj comparador chasis motriz cojinete de rotación de la torreta 5 Ponga el reloj comparador a “cero”. 6 Extienda completamente la pluma y bájela a una posición horizontal. 7 Anote el valor indicado por el reloj comparador. Resultado: Si el valor medido es inferior a 1,4 mm pulgadas, el cojinete se encuentra en buen estado. Resultado: Si el valor medido es superior a 1,4 mm pulgadas, significa que el cojinete está desgastado y debe ser reemplazado. 8 Repliegue completamente la pluma y elévela a su altura máxima. Observe el reloj comparador para asegurarse de que la aguja regresa a la posición “cero”. 9 Retire el reloj comparador y gire la torreta 90°. 4 Coloque un reloj comparador entre el chasis motriz y la torreta en un punto que se encuentre directamente debajo de la pluma o en línea con ella y a una distancia no superior a 2,5 cm del cojinete. 10 Repita los pasos 4 a 9 hasta haber comprobado el cojinete de rotación en al menos cuatro zonas equidistantes 90° entre sí. Nota: Para obtener una medición precisa, coloque el reloj comparador a una distancia no superior a 2,5 cm del cojinete de rotación de la torreta. 12 Retire el reloj comparador de la máquina. N.° de pieza 102916SP 11 Baje la plataforma hasta replegarla completamente y apague la máquina. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 57 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D D-8 Mantenimiento del motor Modelos Deutz D-9 Mantenimiento del motor Modelos Perkins Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 1.000 horas. Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 1.000 horas. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929). Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 84794 Para acceder al motor: Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA 3 - 58 61376 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D D-10 Mantenimiento del motor Modelos Cummins D-11 Sustitución de los filtros del sistema hidráulico Las especificaciones del motor requieren que se lleve a cabo este procedimiento anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. Genie exige que este procedimiento se realice anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y alargar su vida útil, es fundamental la sustitución del filtro de retorno del depósito de líquido hidráulico. Un filtro obstruido o sucio puede reducir el rendimiento de la máquina y, en caso de uso prolongado, dañar sus componentes. Un entorno de trabajo extremadamente sucio puede hacer necesaria una sustitución más frecuente del filtro. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de Cummins 4021389-01). Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L Número de pieza de Genie 107527 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. Filtro de retorno al depósito: Riesgo de quemaduras. Tenga cuidado con el aceite caliente. Cualquier contacto con aceite caliente puede provocar graves quemaduras. Nota: Realice este procedimiento con el motor apagado. 1 Abra la cubierta situada en el lado de los mandos del suelo de la torreta y localice los filtros de retorno del depósito. 2 Coloque un contenedor adecuado debajo de los filtros de retorno al depósito de líquido hidráulico. 3 Extraiga los dos filtros con una llave de filtro de aceite. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 59 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D 4 Aplique una fina capa de aceite limpio a las juntas de los nuevos filtros. 5 Instale el nuevo filtro de retorno de líquido hidráulico y apriételo firmemente a mano. Limpie cualquier resto de aceite que se haya derramado durante el procedimiento de instalación. 6 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el filtro la fecha y el número de horas que marca el cuentahoras. 1 Abra la cubierta de la torreta en el lado del motor y localice los tres filtros montados en el mamparo. a b 7 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 8 Inspeccione los filtros y los componentes relacionados para asegurarse de que no haya fugas. Filtros hidráulicos de media y alta presión: PRECAUCIÓN Riesgo de quemaduras. Tenga cuidado con el aceite caliente. Cualquier contacto con aceite caliente puede provocar graves quemaduras. Nota: El filtro de presión media es para la bomba de carga y los filtros de alta presión son para el circuito de tracción. Nota: Realice este procedimiento con el motor apagado. a b filtros de alta presión filtro de presión media 2 Coloque un contenedor adecuado debajo de los filtros. 3 Extraiga la carcasa del filtro desenroscando, con una llave, la tuerca situada en la parte inferior de la carcasa. 4 Extraiga el filtro de la carcasa. 5 Examine el sello de la carcasa y sustitúyalo por otro, si es necesario. 6 Instale el nuevo filtro de media presión en la carcasa y apriételo firmemente. 7 Instale los nuevos filtros de alta presión en las carcasas y apriételos firmemente. 8 Limpie cualquier resto de aceite que se haya derramado durante el procedimiento de instalación. 3 - 60 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado REV A PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D 9 Con un rotulador indeleble, escriba en las carcasas de los filtros la fecha y el número de horas que marca el cuentahoras. 10 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 11 Inspeccione las carcasas de los filtros y los componentes relacionados para asegurarse de que no haya fugas. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 61 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados Junio de 2011 Procedimientos de la lista de control E E-1 Comprobación o cambio del aceite hidráulico 2 Cierre las dos válvulas de cierre situadas en el depósito de líquido hidráulico. Riesgo de dañar los componentes. No arranque el motor con las válvulas de desconexión del depósito de líquido hidráulico en la posición cerrada, ya que los componentes podrían dañarse. Si las válvulas del depósito están cerradas, extraiga la llave del contacto y etiquete la máquina para avisar al personal sobre su estado. Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se realice cada 2.000 horas o cada 2 años, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento de la máquina y alargar su vida útil, es fundamental la sustitución o comprobación del aceite hidráulico. Un aceite y un filtro de succión sucios pueden reducir el rendimiento de la máquina y, en caso de uso prolongado, causar daños en los componentes. Un entorno de trabajo extremadamente sucio puede hacer necesaria una sustitución más frecuente del aceite. Nota: Antes de cambiar el aceite hidráulico, un distribuidor de aceites deberá determinar sus niveles específicos de contaminación para verificar la necesidad de cambiarlo. En caso de que el aceite hidráulico no se cambie en la inspección que se realiza cada dos años, compruebe el aceite trimestralmente. Cambie el aceite cuando no pase la prueba. REV B REV C 3 Quite el tapón de vaciado del depósito de líquido hidráulico y deje caer todo el aceite del depósito en un recipiente adecuado. Consulte la sección 2, Especificaciones. 4 Quite los fijadores de retención de la abrazadera de soporte de mandos del suelo y quite de la máquina el montaje del cuadro de mandos del suelo. Riesgo de dañar los componentes. Asegúrese de sujetar adecuadamente la caja de mandos del suelo. No permita que el cuadro de mandos del suelo quede colgando pendiente de sus cables. Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada y los ejes extendidos. 5 Marque los cables de la bocina y desconéctelos. Retire los tornillos de fijación de la bocina y desmonte ésta de la máquina. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de mangueras y conexiones hidráulicas. 6 Etiquete, desconecte y tapone las dos mangueras de succión conectadas a las válvulas de cierre del depósito de líquido hidráulico. Tapone las conexiones. 1 Retire la cubierta lateral de la torreta en el lado de los mandos del suelo. Consulte la sección de reparación 5-1, Cómo desmontar la cubierta con bisagras de la torreta. abierto 3 - 62 cerrado 7 Marque, desconecte y tape el tubo de suministro de la unidad de alimentación auxiliar. Tape la conexión del depósito de líquido hidráulico. 8 Etiquete, desconecte y tape los tubos de vaciado de la caja que se encuentran en el filtro de retorno. Tape la conexión de la cabeza del filtro de retorno. 9 Desconecte y tape la conexión en T del filtro de retorno con los 2 tubos conectados al mismo. Tape la conexión de la cabeza del filtro de retorno. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV C B PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E 10 Extraiga el filtro respiradero del depósito de líquido hidráulico. 11 Extraiga los tornillos de fijación de la correa de sujeción del depósito y separe las correas de la máquina. 12 Asegure el depósito de líquido hidráulico con 2 correas de elevación. Amarre una correa de elevación a cada extremo del depósito y luego a una grúa-puente. 13 Extraiga el depósito de líquido hidráulico de la máquina. Riesgo de aplastamiento. El ADVERTENCIA depósito de líquido hidráulico puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente sujeto y fijado a la grúa-puente. 14 Extraiga el filtro de retorno del depósito de líquido hidráulico de su cabezal. 15 Separe el filtro de purga de la carcasa de su cabezal. 16 Retire los filtros de succión del depósito y límpielos con un disolvente suave. 17 Limpie el interior del depósito utilizando un disolvente suave. 18 Instale los filtros de succión aplicando un sellante para roscas de tubos. 24 Instale en la máquina los dos tubos de succión y el tubo de suministro de la unidad de alimentación auxiliar. 25 Instale el tubo de vaciado de la caja en la cabeza del filtro de retorno. 26 Instale la conexión en T y los dos tubos unidos a ella en la cabeza del filtro de retorno del depósito de líquido hidráulico. 27 Rellene el depósito con aceite hidráulico hasta que el nivel se encuentre a 5 cm o menos de la mirilla. No rellene en exceso. 28 Aplique un sellante de roscas de tubos a la rosca del montaje del filtro del depósito de líquido hidráulico. 29 Instale un nuevo filtro respiradero en el montaje y apriételo manualmente con firmeza. 30 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el filtro la fecha y el número de horas que marca el cuentahoras. 31 Instale un nuevo filtro de retorno de vaciado de la carcasa en el montaje y apriételo manualmente con firmeza. 32 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el filtro la fecha y el número de horas que marca el cuentahoras. 33 Instale un nuevo filtro de retorno en el montaje y apriételo manualmente con firmeza. 19 Coloque el tapón de vaciado aplicando un sellante para roscas de tubos. 34 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el filtro la fecha y el número de horas que marca el cuentahoras. Nota: Aplique siempre sellador en todas las roscas de los tubos roscados. 35 Limpie cualquier resto de aceite que se haya derramado durante el procedimiento. 20 Instale el depósito de líquido hidráulico en la máquina. 36 Abra las válvulas de cierre del depósito de líquido hidráulico. 21 Instale las correas de sujeción del depósito de líquido hidráulico e instale los fijadores de retención del depósito de líquido hidráulico. Riesgo de dañar los componentes. Asegúrese de abrir las dos válvulas de cierre del depósito de líquido hidráulico y de cebar la bomba después de instalarla. Consulte la sección de reparación 9-2, Cómo cebar las bombas. 22 Instale en la máquina la bocina y los fijadores de retención de la bocina. Conecte el cableado. 23 Instale en la máquina el montaje del cuadro de mandos del suelo y los fijadores de retención del montaje. N.° de pieza 102916SP 37 Instale la cubierta lateral de la torreta. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 63 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL Junio de 2011 E REV C B E-2 Mantenimiento del motor Modelos Cummins E-3 Mantenimiento del motor Modelos Perkins Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se realice cada 2.000 horas o cada 2 años, lo que antes se cumpla. Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 2.000 horas. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de Cummins 4021389-01). Manual de funcionamiento y mantenimiento de los motores Cummins B4.5 y B3.9L Número de pieza de Genie 107527 Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie 61376 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA 3 - 64 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV C B PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E E-4 Mantenimiento del motor Modelos Perkins E-5 Mantenimiento del motor Modelos Deutz Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se lleve a cabo cada 2 años. Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se lleve a cabo cada 2 años. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 61376 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie 84794 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. 3 - 65 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL Junio de 2011 REV C B E E-6 Mantenimiento del motor Modelos Perkins E-7 Mantenimiento del motor Modelos Deutz Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 3.000 horas. Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 3.000 horas. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz: 0297 9929). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 61376 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie 84794 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA 3 - 66 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV C B PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E E-8 Mantenimiento del motor Modelos Perkins E-9 Mantenimiento del motor Modelos Perkins Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 4.000 horas. Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se realice cada 6.000 horas o cada 3 años, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie 61376 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie 61376 Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. 3 - 67 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados Junio de 2011 REV C B PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E E-10 Mantenimiento del motor Modelos Deutz E-11 Mantenimiento del motor Modelos Perkins Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se realice cada 6.000 horas o cada 5 años, lo que antes se cumpla. Las especificaciones del motor exigen que este procedimiento se realice cada 12.000 horas o cada 6 años, lo que antes se cumpla. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929). Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual del usuario del motor Perkins 1004 (referencia de Perkins TPD 1349E) O en el Manual del usuario del motor Perkins 1100 (referencia de Perkins TPD 1477). Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 Manual del usuario del motor Perkins 1004 Número de pieza de Genie Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie Manual del usuario del motor Perkins serie 1100 Número de pieza de Genie 107526 61376 84794 Para acceder al motor: Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. Riesgo de aplastamiento. Si no se ADVERTENCIA coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. 3 - 68 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado Junio de 2011 REV C B PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E E-12 Mantenimiento del motor Modelos Deutz E-13 Sustitución de los cables de extensión/repliegue de la pluma Las especificaciones del motor exigen que se lleve a cabo este procedimiento cada 12.000 horas. Las especificaciones de Genie exigen que este procedimiento se lleve a cabo cada 10 años. Para obtener un buen rendimiento del motor y prolongar su vida útil, es fundamental mantener correctamente el motor respetando el calendario de mantenimiento del fabricante. De no llevarse a cabo estos procedimientos de mantenimiento, puede verse limitado el rendimiento del motor, además de sufrir daños sus componentes. En los modelos S-100 y S-105, los cables de extensión/repliegue son responsables de las funciones de extensión y repliegue del tubo n.º 3 de la pluma. En los modelos S-120 y S-125, controlan los tubos 2 y 3 de la pluma. Sustituir los cables de extensión/repliegue de la pluma es esencial para garantizar un buen rendimiento y un funcionamiento seguro de la máquina. Las funciones de extensión/ repliegue de la pluma deben operar de manera fluida, sin vacilaciones, vibraciones o ruidos extraños. Encontrará procedimientos de mantenimiento e información adicional sobre el motor en el Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 (referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929). Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913 Número de pieza de Genie 62446 Manual de funcionamiento del motor Deutz BF4L2011 Número de pieza de Genie 1 Sustituya los cables de extensión de la pluma. Consulte el procedimiento de reparación 4-5, Cómo sustituir los cables de extensión/ repliegue de la pluma. 84794 Para acceder al motor: 1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la bandeja del motor para alejarla de la máquina. 2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a través de la bandeja del motor hasta el orificio de anclaje en la torreta. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se coloca el tornillo de fijación en el orificio de anclaje de la bandeja pivotante del motor para impedir que esta se mueva, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 3 - 69 Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL Junio de 2011 E Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 3 - 70 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 123456789012345 123456789012345 123456789012345 123456789012345 123456789012345 REV A 123456789012345 123456789012345 Sección 4 • Procedimientos de reparación Procedimientos de reparación Acerca de esta sección La mayoría de los procedimientos de esta sección deberán ser llevados a cabo por profesionales cualificados en un taller equipado adecuadamente. Seleccione el procedimiento de reparación apropiado una vez identificado el problema. Cumpla las siguientes instrucciones: Los procedimientos de reparación deben ser ejecutados por una persona debidamente formada y cualificada para reparar esta máquina. Etiquete y retire del servicio inmediatamente cualquier máquina dañada o averiada. Antes de poner en funcionamiento cualquier máquina, repare todos los daños o funcionamientos incorrectos que presente. Efectúe los procedimientos de desmontaje hasta el punto en que puedan completarse las reparaciones. Para volver a montar los componentes, repita el procedimiento anterior en el orden inverso. Leyenda de símbolos Símbolo de alerta de seguridad: Se utiliza para alertar al personal de posibles riesgos de lesiones. Para evitar posibles lesiones o incluso la muerte, respete todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este símbolo. Antes de comenzar la reparación: Lea atentamente y cumpla todas las normas de seguridad e instrucciones de funcionamiento que aparecen en el Manual del operario de los modelos Genie S-100 y Genie S-105 y en el Manual del operario de los modelos Genie S-120 y Genie S-125. Asegúrese de tener a mano y preparadas todas las herramientas y piezas que vaya a necesitar. Lea de principio a fin cada uno de los procedimientos y siga al pie de la letra las instrucciones. Si se intenta abreviar el procedimiento se pueden producir situaciones peligrosas. Utilice exclusivamente repuestos aprobados por Genie. A menos que se indique lo contrario, cualquier reparación deberá realizarse con la máquina en las siguientes condiciones: · Máquina aparcada sobre una superficie firme y nivelada · Pluma en posición replegada · Torreta orientada de manera que la pluma quede centrada entre las ruedas del extremo marcado con un círculo · Torreta asegurada con el pasador de bloqueo de rotación · Llave de contacto en posición apagado con la llave quitada · Ruedas calzadas · Todas las fuentes de CA externas desconectadas de la máquina N.° de pieza 102916SP Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo inminente que, de no evitarse, ocasionará graves lesiones o incluso la muerte. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Con símbolo de alerta de seguridad: Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. Se utiliza para indicar la presencia de un riesgo potencial que, de no evitarse, podría ocasionar daños materiales. Indica que se espera un resultado específico después de realizar una serie de pasos. Indica que se ha producido un resultado incorrecto después de realizar una serie de pasos. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4-1 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Módulo de visualización REV E Esta tabla enumera las distintas pantallas y opciones de menú que hay en el software operativo. Algunos menús de pantalla tienen un propósito meramente informativo, mientras que otros se pueden cambiar para alterar los parámetros de funcionamiento de la máquina. Para poder acceder al modo de programación, la llave de contacto deberá estar en la posición de APAGADO. Utilice los botones o para desplazarse por las diferentes pantallas. Para modificar los valores de los parámetros, utilice el botón (aumentar) o el botón seleccionar un ajuste. Para guardar el nuevo valor en la memoria, pulse el botón memorizado correctamente, el sistema emitirá una señal acústica. (reducir) o para . Si el valor queda Para que los cambios entren en vigor, salga del modo de programación. Para salir del modo de programación: Utilice el botón para desplazarse por el menú hasta que en la pantalla aparezca EXIT (salir). Seguidamente, pulse una sola vez el botón y cambie NO (no) a YES (sí). Por último, pulse una vez el botón Intro para aceptar el cambio. Nota: Si el modo de programación no se cierra correctamente, toda la programación de la máquina se perderá. Pantalla Procedimiento Descripción Rango o o menú selección Cuentahoras (durante el arranque) Preajuste Operario Velocidad motor Presión del aceite del motor en PSI (sistema inglés) Presión del aceite del motor en kPa (sistema métrico) Temperatura del motor en °F (sistema inglés) Temperatura del motor en °C (sistema métrico) Sensor de ángulo del brazo primario Sensor nivel torreta X° Sensor nivel torreta Y° Ángulo de la plataforma Voltaje de las baterías Presión hidráulica en PSI (sistema inglés) Presión hidráulica en kPa (sistema métrico) Ángulo de pluma Estado de ejes Estado de la máquina Con la llave de contacto en la posición de encendido, pulse y al mismo tiempo. Unidad de medida e idioma Medidas métricas/inglesas Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga Selección de idioma presionado el botón y gire la llave de contacto hasta la posición de encendido. Suelte el botón y pulse 4-2 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 La temperatura del motor no aparece hasta que alcanza como mínimo 38 °C. Utilice los botones +/- para cambiar. Inglés, Alemán, Francés, Español, Portugués, Italiano, Neerlandés y Sueco N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación MÓDULO DE VISUALIZACIÓN REV E Pantalla o menú Procedimiento Descripción Funciones de desplazamiento Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el Salida tracción máxima adelante Suelte el botón % de deceleración de tracción Salida tracción máxima atrás Desplazamiento con la pluma elevada (> 24 m) % Desplazamiento con la pluma elevada y gire botón (< 24 m) % la llave de contacto hasta la % de tracción con pluma replegada posición de encendido. % de aceleración de tracción y pulse Velocidades de las funciones de la pluma Límite de velocidad en ángulo de dirección Rango o selección 100 % máx. y 10 % mín., 100 % (preajuste) 100 % máx. y 10 % mín., 90 % (preajuste) 120 % máx. y 50 % mín., 100 % (preajuste) 120 % máx. y 50 % mín., 100 % (preajuste) 120 % máx. y 50 % mín., 100 % (preajuste) 125 % máx. y 25 % mín., 100 % (preajuste) 125 % máx. y 25 % mín., 100 % (preajuste) 100 % máx. y 0 % mín., 50 % (preajuste) 120 % máx. y 10 % mín., Velocidad de subida de la pluma 100 % (preajuste) replegada, % 120 % máx. y 10 % mín., Velocidad de bajada de la pluma replegada, % 100 % (preajuste) Velocidad de subida de la pluma, % < 24 m 80 % máx. y 10 % mín., 80 % (preajuste) botón y gire Velocidad de bajada de la pluma, % < 24 m 80 % máx. y 10 % mín., la llave de 80 % (preajuste) contacto hasta la Velocidad de subida de la pluma, % > 24 m 35 % máx. y 10 % mín., posición de 29 % (preajuste) encendido. Velocidad de bajada de la pluma, % > 24 m 35 % máx. y 10 % mín., 29 % (preajuste) Suelte el botón Velocidad de subida de la pluma, % > 30,5 m 25 % máx. y 10 % mín., y pulse 20 % (preajuste) Velocidad de bajada de la pluma, 25 % máx. y 10 % mín., % > 30,5 m 20 % (preajuste) Velocidad de extensión de la pluma, % 60 % máx. y 10 % mín., 60 % (preajuste) Velocidad de repliegue de la pluma, % 40 % máx. y 10 % mín., 35 % (preajuste) Velocidad de rotación de la torreta, % < 24 m 120 % máx. y 75 % mín., 100 % (preajuste) Velocidad de rotación de la torreta, % > 24 m 120 % máx. y 50 % mín., 100 % (preajuste) Velocidad de subida/bajada del plumín, % 120 % máx. y 50 % mín., 100 % (preajuste) Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4-3 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 MÓDULO DE VISUALIZACIÓN Pantalla o menú Ajustes de rampa para funciones de elevación Calibración de válvula Procedimiento Descripción Rango o selección Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el y gire la botón llave de contacto hasta la posición de encendido. Suelte el botón y pulse Rampa de aceleración de subida/bajada de la pluma % Rampa de deceleración de subida/bajada de la pluma % Rampa de aceleración de extensión/repliegue de la pluma % Rampa de aceleración de rotación de la torreta % Rampa de deceleración de rotación de la torreta % Rampa de deceleración de subida/bajada del plumín % 5.000 máx. y 100 mín., 5.000 (5,0 s) (preajuste) 2.600 máx. y 100 mín., 500 (0,50 s) (preajuste) 1.600 máx. y 100 mín., 500 (0,50 s) (preajuste) 5.000 máx. y 100 mín., 2.000 (2,0 s) (preajuste) 3.000 máx. y 100 mín., 250 (0,25 s) (preajuste) 3.000 máx. y 0 mín., 250 (0,25 s) (preajuste) Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el y gire la botón llave de contacto hasta la posición de encendido. Restablecer preajustes de las válvulas de desplazamiento (YES /NO)(sí/no) Restablecer preajustes de válvulas de subida/bajada de la pluma Restablecer preajustes de válvulas de extensión/repliegue de la pluma Restablecer preajustes de válvulas de rotación de la torreta Permitir calibración de la velocidad de subida/bajada de la pluma Permitir calibración de la velocidad de rotación de la torreta Restablecer preajustes de la palanca de mando de desplazamiento Restablecer preajustes de la palanca de mando de subida/bajada de la pluma Restablecer preajustes de la palanca de mando de extensión/repliegue de pluma Restablecer preajustes de la palanca de mando de rotación de la torreta Restablecer preajustes de la palanca de mando de dirección Ajuste la nivelación de la unidad a gravedad Millivoltios eje Y de la torreta por grado Millivoltios eje X de la torreta por grado Nivelación de la plataforma por gravedad Millivoltios de la plataforma por grado (YES /NO)(sí/no) Suelte el botón y pulse Calibración del sensor de nivel REV E Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el y gire la botón llave de contacto hasta la posición de encendido. (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) Suelte el botón y pulse 4-4 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación MÓDULO DE VISUALIZACIÓN REV E Pantalla o menú Restablecer preajustes Procedimiento Con la llave de contacto en la posición de apagado, mantenga presionado el botón y gire la llave de contacto hasta la posición de encendido. Suelte el botón y pulse Opciones Descripción Restablecer funciones de desplazamiento (YES /NO)(sí/no) Restablecer velocidades de las funciones de la pluma (YES /NO)(sí/no) Restablecer curvas de voltaje de las funciones de subida (YES /NO)(sí/no) Restablecer todo (antes de usar esta opción, consulte al Departamento de asistencia técnica de Genie Industries) (YES /NO)(sí/no) Borrar todos los fallos de conmutación de seguridad Limitar altura de la pluma a 30,5 m/24,5 m (YES /NO)(sí/no) Con la llave de contacto en la Generador de CA posición de apagado, Alarma mantenga presionado el botón Tracción auxiliar Conmutador de parada por proximidad (NONE/PROX) (ninguno/prox) Detección de sobrecarga de la plataforma (NONE/PLTFS) (ninguno/pltfs) Luces de trabajo (YES /NO)(sí/no) Baliza intermitente (YES /NO)(sí/no) Luces de conducción Inhabilitar el cambio del modo de dirección durante la marcha Dirección mediante palanca de mando basculante Demora de apagado del generador (0 a 10 s) N.° de pieza 102916SP (30,5 M / 24,5 M) (NONE, BELT, HYD) (ninguno, correa, hidr) (NO, MOTION, TRAVEL, DESCENT, TRAVEL AND DESCENT) (no, movimiento, desplazamiento, descenso, desplazamiento y descenso)(0, 1, 2, 3, 4, 5) (NO, DRIVE CAREFULLY WHILE NOT STOWED, LIFTING OR DRIVING) (no, corte de tracción mientras no replegada, subida o desplazamiento) (YES /NO)(sí/no) y gire la llave de contacto hasta la Cortes de subida/desplazamiento posición de encendido. Suelte el botón y pulse Rango o selección S-100 • S-105 • S-120 • S-125 (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (YES /NO)(sí/no) (0 TO 10 SECONDS, 2 IS THE DEFAULT. SHOW ONLY WHJEN HYD IS SELECTED) (O A 10 SEGUNDOS, PREAJUSTE=2. SOLO APARECE AL SELECCIONAR “GEN HIDR”) 4-5 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Mandos de la plataforma REV C Los mandos de la plataforma contienen dos placas de circuito impreso: La placa de circuitos de membrana está montada en la parte inferior de la tapa del cuadro de mandos que contiene los LED y botones sensibles al tacto para las funciones de la máquina. La placa de circuitos de membrana envía las instrucciones del operador a la placa de circuitos ECM (módulo de control electrónico) que controla la plataforma. La placa de circuitos del ECM envía los datos al cuadro de mandos de la torreta para su procesamiento. La placa de circuitos ECM de los mandos de la plataforma se comunica con los mandos de la torreta. Las palancas de mando (también denominadas “joysticks”) situadas en los mandos de la plataforma emplean una tecnología basada en el efecto Hall y no requieren ajustes. Los parámetros operativos de las palancas de mando se almacenan en la memoria de los mandos de la torreta. En caso de producirse un fallo en una palanca de mando o tener que sustituirla, será necesario calibrarla antes de poner en marcha la función específica que controla la palanca. Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando. b a c e d a b c d e placa de circuitos ECM de la plataforma palanca de mando de extensión/repliegue de la pluma palanca de mando de dirección/ desplazamiento placa de circuitos de membrana controlador de la palanca de mando de subida/bajada de la pluma y de rotación izquierda/derecha de la torreta Todas las palancas de mando deberían funcionar de manera fluida y ofrecer un control proporcional de la velocidad en todos sus movimientos. 4-6 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación REV C MANDOS DE LA PLATAFORMA 7 Localice la placa de circuitos ECM que está montada dentro del cuadro de mandos de la plataforma. 1-1 Placas de circuitos Nota: Cuando se sustituya la placa de circuitos ECM será preciso calibrar las palancas de mando. Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando. ADVERTENCIA Cómo desmontar la placa de circuitos del ECM Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. Riesgo de dañar los componentes. Las descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los componentes de la placa de circuitos. Siempre que maneje placas de circuito impreso deberá mantener un contacto firme con alguna parte metálica de la máquina que esté conectada a tierra en todo momento, o bien deberá ponerse una muñequera conectada a tierra. 1 Presione el botón de parada de emergencia hasta la posición de apagado, tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. 2 Desmonte los tornillos de fijación de la caja de mandos de la plataforma. Extraiga de la máquina el cuadro de mandos de la plataforma. Riesgo de dañar los componentes. Los cables se pueden estropear si se doblan o se pinzan. 3 Localice los cables que llevan a la parte inferior del cuadro de mandos. Numere cada cable y su situación en el cuadro de mandos. 8 Extraiga los tornillos de montaje de la placa de circuitos ECM. 4 Desconecte los cables de la parte inferior del cuadro de mandos de la plataforma. 9 Extraiga cuidadosamente la placa de circuitos ECM del cuadro de mandos. 5 Extraiga los tornillos de retención de la clavija del cable de control que se encuentra en la parte inferior del cuadro de mandos de la plataforma. Cómo desmontar la placa de circuitos de membrana 6 Afloje los tornillos de fijación de la tapa de la caja de mandos de la plataforma. Abra la tapa del cuadro de mandos. N.° de pieza 102916SP 1 Presione el botón de parada de emergencia hasta la posición de apagado, tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. 2 Afloje los tornillos de fijación de la tapa de la caja de mandos de la plataforma. Abra la tapa del cuadro de mandos. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4-7 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 1234567890123 1234567890123 1234567890123 1234567890123 1234567890123 REV C B 1234567890123 1234567890123 1234567890123 1234567890123 MANDOS DE LA PLATAFORMA 3 Localice la placa de circuitos de membrana, que está montada dentro de la tapa de la caja. ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. Nota: Riesgo de dañar los componentes. Las descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los componentes de la placa de circuitos. Siempre que maneje placas de circuito impreso deberá mantener un contacto firme con alguna parte metálica de la máquina que esté conectada a tierra en todo momento, O BIEN deberá ponerse una muñequera conectada a tierra. 4 Desconecte cuidadosamente los dos cables de cinta de la placa de circuitos de membrana. 1-2 Pegatina de membrana Cómo cambiar la pegatina de membrana La pegatina de membrana es una pegatina especial que está formada por una pegatina con una membrana electrónica en su parte posterior. La membrana posee zonas sensibles al tacto que, al pulsarse, activan funciones de la máquina. Los botones de la membrana activan funciones de la máquina como si se tratase de conmutadores, pero carecen de partes móviles. 1 Presione el botón de parada de emergencia hasta la posición de apagado, tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. 5 Extraiga los tornillos de fijación de la placa de circuitos de membrana. 2 Afloje los tornillos de fijación de la tapa de la caja de mandos de la plataforma. Abra la tapa del cuadro de mandos. 6 Extraiga cuidadosamente la placa de circuitos de membrana de la tapa de la caja. 3 Desconecte cuidadosamente los dos cables de cinta de la placa de circuitos de membrana. ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. Nota: Riesgo de dañar los componentes. Las descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los componentes de la placa de circuitos. Siempre que maneje placas de circuito impreso deberá mantener un contacto firme con alguna parte metálica de la máquina que esté conectada a tierra en todo momento, o bien deberá ponerse una muñequera conectada a tierra. 4-8 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 REV C B 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 MANDOS DE LA PLATAFORMA 4 Cierre la tapa del cuadro de mandos. 5 Quite la pegatina del cuadro de mandos de la plataforma. 6 Quite con cuidado la pegatina de membrana del cuadro de mandos de la plataforma y aparte los cables de cinta de la tapa del cuadro de mandos. 7 Utilice un disolvente suave para eliminar de la tapa del cuadro de mandos los posibles restos de adhesivo de la pegatina. Nota: No permita que el disolvente entre en contacto con la placa de circuitos de membrana. 8 Instale la nueva pegatina de membrana (número de pieza Genie 50810) al mismo tiempo que coloca los cables de cinta en su posición original. Nota: Asegúrese de que las posiciones de todos los LED en la pegatina de la membrana están alineadas con los LED correspondientes que hay en la placa de circuitos de membrana 9 Instale una nueva pegatina de los mandos de la plataforma (número de pieza Genie 65182) sobre la pegatina de membrana. 10 Abra la tapa del cuadro de mandos y conecte cuidadosamente los cables de cinta que van de la pegatina de membrana a la placa de circuitos de membrana. 1-3 Palancas de mando Cómo calibrar una palanca de mando Las palancas de mando de esta máquina emplean una tecnología de efecto Hall con control proporcional. En caso de desconectar o cambiar una palanca de mando, será necesario calibrarla antes de poner en marcha la función específica que controla. Nota: Será preciso calibrar la palanca de mando antes de establecer sus valores de umbral, extensión máxima y aceleración/deceleración. Nota: Se pueden restablecer múltiples preajustes de la palanca de mando antes de salir del modo de programación. Nota: Una vez calibradas las palancas de mando, compruebe la pantalla en la caja de los mandos del suelo. En la pantalla no debería aparecer ningún fallo de calibración. Si se indica algún fallo de calibración, repita los pasos 1 a 8 con la función controlada por la palanca de mando correspondiente. Nota: Consulte al Departamento de asistencia técnica de Genie Industries antes de utilizar la opción para restablecer todos los preajustes de las palancas de mando. Nota: Realice este procedimiento con el motor apagado. El procedimiento de calibración de las palancas de mando comienza en la página siguiente. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4-9 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 REV C B REV B 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 MANDOS DE LA PLATAFORMA Funciones de desplazamiento: Funciones de dirección: Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya aparece indicado el fallo de calibración, comience por el paso 6. Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya aparece indicado el fallo de calibración, comience por el paso 6. 1 Gire la llave de contacto a la posición de apagado. Compruebe si el botón rojo de parada de emergencia de los mandos del suelo y de la plataforma se encuentra en la posición de encendido. del 2 Mantenga presionado el botón intro panel de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos de la plataforma. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. 3 Pulse dos veces el botón de resta y otras dos veces el botón Intro . 4 Utilice el botón de desplazamiento para moverse por el menú hasta que aparezca la indicación RESET DRIVE JOYSTICK DEFAULTS (restablecer preajustes de la palanca de mando de desplazamiento). Pulse el botón para seleccionar YES (sí). A continuación, pulse el botón . 5 Salga del modo de programación. 1 Gire la llave de contacto a la posición de apagado. Compruebe si el botón rojo de parada de emergencia de los mandos del suelo y de la plataforma se encuentra en la posición de encendido. 2 Mantenga presionado el botón Intro del panel de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos de la plataforma. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. 3 Pulse dos veces el botón de resta y otras dos veces el botón Intro . 4 Utilice el botón de desplazamiento para moverse por el menú hasta que aparezca la indicación RESET STEER JOYSTICK DEFAULTS (restablecer preajustes de la palanca de mando de dirección). Pulse el botón para seleccionar YES (sí). A continuación, pulse el botón . 5 Salga del modo de programación. Nota: Para salir del modo de programación, utilice el botón para desplazarse por el menú hasta que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación, pulse una vez el botón de suma , cambie de NO a SÍ y pulse el botón Intro . Nota: Para salir del modo de programación, utilice el botón para desplazarse por el menú hasta que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación, pulse una vez el botón de suma , cambie de NO a SÍ y pulse el botón Intro . 6 No arranque el motor. 7 Localice la palanca de mando de dirección/ desplazamiento. 8 Desplace la palanca de mando de dirección/ desplazamiento todo lo posible en la dirección de avance y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central o neutral. 9 Desplace la palanca de mando de dirección/ desplazamiento todo lo posible en la dirección de retroceso y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central. Resultado: Si la calibración ha tenido éxito, deberá sonar la alarma en los mandos del suelo. Resultado: Si la alarma no suena, repita el procedimiento de calibración comenzando por el paso 1. 6 No arranque el motor. 7 Localice la palanca de mando de dirección/ desplazamiento. 8 Desplace la palanca de mando de dirección/ desplazamiento todo lo posible hacia la izquierda y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central. 9 Desplace la palanca de mando de dirección/ desplazamiento todo lo posible hacia la derecha y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central. Resultado: Si la calibración ha tenido éxito, deberá sonar la alarma en los mandos del suelo. Resultado: Si la alarma no suena, repita el procedimiento de calibración comenzando por el paso 1. 4 - 10 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 REV REV C B B 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 MANDOS DE LA PLATAFORMA Funciones de extensión/repliegue del brazo primario: Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya aparece indicado el fallo de calibración, comience por el paso 6. 1 Gire la llave de contacto a la posición de apagado. Compruebe si el botón rojo de parada de emergencia de los mandos del suelo y de la plataforma se encuentra en la posición de encendido. 2 Mantenga presionado el botón Intro del panel de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos de la plataforma. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. 3 Pulse dos veces el botón de resta y otras dos veces el botón Intro . 4 Utilice el botón de desplazamiento para moverse por el menú hasta que aparezca la indicación RESET PRIMARY BOOM EXTEND/RETRACT JOYSTICK DEFAULTS (restablecer preajustes de la palanca de mando de extensión/repliegue del brazo primario). Pulse el botón para seleccionar YES (sí). A continuación, pulse el botón . 5 Salga del modo de programación. Nota: Para salir del modo de programación, utilice el botón para desplazarse por el menú hasta que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación, pulse una vez el botón de suma , cambie de NO a SÍ y pulse el botón Intro . 6 No arranque el motor. 7 Localice la palanca de mando de rotación del brazo primario y de la torreta. 8 Desplace la palanca de mando de extensión/ repliegue del brazo primario todo lo posible en la dirección de extensión y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvela a la posición central o neutral. 9 Desplace la palanca de mando de extensión/ repliegue del brazo primario todo lo posible en la dirección de repliegue y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvela a la posición central o neutral. Resultado: Si la calibración ha tenido éxito, deberá sonar la alarma en los mandos del suelo. Resultado: Si la alarma no suena, repita el procedimiento de calibración comenzando por el paso 1. N.° de pieza 102916SP Funciones de subida/bajada del brazo primario: Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya aparece indicado el fallo de calibración, comience por el paso 6. 1 Gire la llave de contacto a la posición de apagado. Compruebe si el botón rojo de parada de emergencia de los mandos del suelo y de la plataforma se encuentra en la posición de encendido. del panel 2 Mantenga presionado el botón Intro de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos de la plataforma. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. 3 Pulse dos veces el botón de resta y otras . dos veces el botón Intro 4 Utilice el botón de desplazamiento para moverse por el menú hasta que aparezca la indicación RESET PRIMARY BOOM UP/DOWN JOYSTICK DEFAULTS (restablecer preajustes de la palanca de mando de subida/bajada del brazo primario). Pulse el botón para seleccionar YES (sí). A continuación, pulse el botón . 5 Salga del modo de programación. Nota: Para salir del modo de programación, utilice el botón para desplazarse por el menú hasta que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación, pulse una vez el botón de suma , cambie de NO a SÍ y pulse el botón Intro . 6 No arranque el motor. 7 Localice la palanca de mando de rotación del brazo primario y de la torreta. 8 Desplace la palanca de mando de rotación de la pluma y de la torreta todo lo posible en la dirección de subida y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central o neutral. 9 Desplace la palanca de mando de rotación de la pluma y de la torreta todo lo posible en la dirección de bajada y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central o neutral. Resultado: Si la calibración ha tenido éxito, deberá sonar la alarma en los mandos del suelo. Resultado: Si la alarma no suena, repita el procedimiento de calibración comenzando por el paso 1. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 11 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 REV C B 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 MANDOS DE LA PLATAFORMA Funciones de rotación de la torreta: Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya aparece indicado el fallo de calibración, comience por el paso 6. Cómo restablecer el preajuste de una bobina de válvula proporcional 1 Gire la llave de contacto a la posición de apagado. Compruebe si el botón rojo de parada de emergencia de los mandos del suelo y de la plataforma se encuentra en la posición de encendido. 2 Mantenga presionado el botón Intro del panel de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos de la plataforma. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. 3 Pulse dos veces el botón de resta y otras dos veces el botón Intro . 4 Utilice el botón de desplazamiento para moverse por el menú hasta que aparezca la indicación RESET TURNTABLE ROTATE JOYSTICK DEFAULTS (restablecer preajustes de la palanca de mando de rotación de la torreta). Pulse el botón para seleccionar YES (sí). A continuación, pulse el botón . 5 Salga del modo de programación. Nota: Para salir del modo de programación, utilice el botón para desplazarse por el menú hasta que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación, pulse una vez el botón de suma , cambie de NO a SÍ y pulse el botón Intro . Nota: Utilice este procedimiento para cualquier versión de software distinta de la 2,00. Para la versión de software 2,00, ejecute el procedimiento siguiente. 6 No arranque el motor. 7 Localice la palanca de mando de rotación del brazo primario y de la torreta. 8 Desplace la palanca de mando de la pluma y de la torreta todo lo posible en la dirección izquierda y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central o neutral. 9 Desplace la palanca de mando de la pluma y de la torreta todo lo posible en la dirección derecha y manténgala así durante 5 segundos; a continuación, devuélvala a la posición central o neutral. Resultado: Si la calibración ha tenido éxito, deberá sonar la alarma en los mandos del suelo. Resultado: Si la alarma no suena, repita el procedimiento de calibración comenzando por el paso 1. 4 Utilice el botón de desplazamiento para navegar por el menú hasta que aparezca la válvula de funciones que desea restablecer. Pulse el botón para seleccionar SÍ y luego el para guardar el ajuste. botón 4 - 12 Nota: Solo es necesario ejecutar este procedimiento después de sustituir una válvula proporcional. Nota: Después de establecer los preajustes de bobinas de válvulas, deben establecerse tanto el umbral de funcionamiento de la máquina como la velocidad predeterminada de las funciones. Consulte Cómo definir los umbrales y las velocidades predeterminadas de las funciones. 1 Gire la llave de contacto a la posición de apagado. 2 Mantenga presionado el botón Intro del panel de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos de la plataforma. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. 3 Pulse dos veces el botón de resta dos veces el botón Intro . y otras Nota: Opciones disponibles: Restablecer válvula de propulsión (desplazamiento); Restablecer válvula de subida/bajada de la pluma; Restablecer válvula de extensión/repliegue de la pluma; Restablecer válvula de rotación de la torreta. 5 Pulse uno de los botones de la pantalla LCD que se muestran hasta que aparezca EXIT (salir). 6 Pulse el botón de suma o de resta para seleccionar SÍ, y luego el botón Intro . S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 REV C B 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 MANDOS DE LA PLATAFORMA Cómo restablecer el preajuste de una bobina de válvula proporcional (versión de software 2,00) Nota: La versión de software 2,00 requiere utilizar Web GPI para ejecutar este procedimiento. Consulte el apartado 5-10, Software. Nota: Solo es necesario ejecutar este procedimiento después de sustituir una válvula proporcional. Nota: Después de establecer los preajustes de bobinas de válvulas, deben establecerse tanto el umbral de funcionamiento de la máquina como la velocidad predeterminada de las funciones. Consulte Cómo definir los umbrales y las velocidades predeterminadas de las funciones. 1 Abra Web GPI y conéctese a la TCON. 2 Seleccione la pantalla de la válvula proporcional que desee restablecer. Nota: Opciones disponibles: Restablecer válvula de propulsión (desplazamiento); Restablecer válvula de subida/bajada de la pluma; Restablecer válvula de extensión/repliegue de la pluma; Restablecer válvula de rotación de la torreta. 3 Pulse “Establecer preajustes” e introduzca la contraseña de nivel 2 (que le proporcionará el personal de campo). 4 Introduzca “0” (cero) en los campos de umbrales. 5 Pulse “Enviar” e introduzca la contraseña de nivel 2 (que le proporcionará el personal de campo). 6 Desconéctese de caja de mandos del suelo (TCON) y ejecute la calibración. N.° de pieza 102916SP Cómo definir los umbrales y las velocidades de las funciones Nota: Antes de poder definir los umbrales y las velocidades predeterminadas de las funciones deben definirse los preajustes de la bobina de la válvula proporcional de la pluma. Consulte Cómo restablecer el preajuste de una bobina de válvula proporcional. Nota: Si no ha sustituido la bobina de la válvula proporcional de las funciones de la pluma y solo desea restablecer su velocidad predeterminada, comience con el paso 10. 1 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 2 Pise el pedal. Nota: Asegúrese de que las rpm del motor tienen la configuración de ralentí alto al pisar pedal. Umbral de la función: 3 Seleccione la función controlada por palanca de mando cuyo umbral desee establecer. 4 Desplace lentamente la palanca de mando en cualquier dirección hasta que la función correspondiente empiece a mover la máquina; a continuación, lleve la palanca de mando muy lentamente hacia la posición central hasta justo antes de que se detenga la función. No suelte la palanca de mando. 5 Manteniendo la palanca de mando en posición, pulse el botón de arranque del motor que hay en los mandos de la plataforma para fijar el umbral de la palanca. 6 Desplace lentamente la palanca de mando en la dirección opuesta hasta que la función correspondiente empiece a mover la máquina; a continuación, lleve la palanca de mando muy lentamente hacia la posición central hasta justo antes de que se detenga la función. No suelte la palanca de mando. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 13 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 REV C B 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 MANDOS DE LA PLATAFORMA 7 Manteniendo la palanca de mando en posición, que pulse el botón de arranque del motor hay en los mandos de la plataforma para fijar el umbral de la palanca. 8 Repita los pasos 3 a 7 para todas las funciones de la máquina controladas por la palanca (subir/ bajar la pluma, rotar la torreta a la izquierda/ derecha, extender/replegar la pluma y avanzar/ retroceder). 9 Una vez calibradas todas las palancas de mando, presione el botón de parada de emergencia que hay en los mandos de la plataforma para guardar en memoria estos ajustes. Nota: Para memorizar los ajustes tras calibrar las palancas de mando, presione hasta la posición de apagado el botón rojo de parada de emergencia de los mandos de la plataforma. 10 En los mandos del suelo, gire la llave de contacto a la posición de apagado, espere un momento y luego gírela hasta la posición de los mandos de la plataforma. 11 Compruebe la pantalla de los mandos del suelo para asegurarse de que no haya ningún fallo de calibración. Nota: En la pantalla no debería aparecer ningún fallo de calibración. Si aún así aparece alguno, repita este procedimiento. Velocidades de las funciones: Nota: Asegúrese de que la máquina se encuentre en la posición replegada y la pluma girada entre los neumáticos del extremo marcado con un círculo. Nota: Realice esta prueba con la máquina aparcada en una superficie firme y nivelada, libre de obstrucciones. 12 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 13 Seleccione la función de la pluma cuya velocidad desee ajustar. 14 Funciones de subida/bajada de la pluma: Con la máquina en la posición replegada, mueva la palanca de mando a tope en la dirección de elevación. Cuando suene la alarma, mueva la palanca de mando a tope en la dirección opuesta hasta que la alarma vuelva a sonar. Devuelva la palanca a la posición central. 4 - 14 Funciones de extensión/repliegue de la pluma: Suba la pluma hasta que se habilite la función de velocidad de avance lenta. Desplace la palanca de mando a tope en la dirección de extensión. Cuando suene la alarma, mueva la palanca de mando a tope en la dirección opuesta hasta que la alarma vuelva a sonar. Devuelva la palanca a la posición central. Funciones de rotación de la torreta: Suba la pluma hasta que se habilite la función de velocidad de avance lenta. Mueva la palanca de mando a tope hacia la izquierda hasta que se ilumine el piloto de habilitación de desplazamiento. A continuación, desplace la palanca de mando a tope hacia la derecha. Cuando suene la alarma, mueva la palanca de mando a tope en la dirección opuesta hasta que la alarma vuelva a sonar. Devuelva la palanca a la posición central. 15 Una vez calibradas todas las palancas de mando, presione el botón rojo de parada de emergencia que hay en los mandos de la plataforma para guardar en memoria estos ajustes. Nota: Para memorizar los ajustes tras calibrar las palancas de mando, presione hasta su posición de apagado el botón rojo de parada de emergencia de los mandos de la plataforma. 16 En los mandos del suelo, gire la llave de contacto a la posición de apagado, espere un momento y luego gírela hasta la posición de los mandos de la plataforma. 17 Compruebe la pantalla de los mandos del suelo para asegurarse de que no haya ningún fallo de calibración. Nota: En la pantalla no debería aparecer ningún fallo de calibración. Si aún así aparece alguno, repita este procedimiento. Cómo ajustar las velocidades de las funciones 1 Tire del botón rojo de parada de emergencia para colocarlo en la posición de encendido tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 REV C B 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 MANDOS DE LA PLATAFORMA 2 Mantenga presionado el botón Intro del panel de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos del suelo. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. del panel 2 Mantenga presionado el botón Intro de mandos del suelo mientras gira la llave de contacto a la posición de mandos del suelo. Mantenga presionado el botón Intro durante aproximadamente 5 segundos. 3 Pulse dos veces el botón de suma dos veces el botón de resta . 3 Pulse dos veces el botón de suma y otras y otras dos veces el botón de desplazamiento . hasta que 4 Pulse el botón de desplazamiento aparezca la función que se desea ajustar. hasta que 4 Pulse el botón de desplazamiento aparezca la función que se desea ajustar. 5 Para aumentar la velocidad, pulse el botón de suma ; para reducirla, pulse el botón de . resta 5 Para aumentar la curva de voltaje, pulse el botón de suma ; para reducirla, pulse el . botón de resta 6 Pulse el botón Intro la memoria. 6 Pulse el botón Intro la memoria. para guardar el ajuste en 7 Pulse uno de los botones de la pantalla LCD que se muestran hasta que aparezca EXIT (salir). 8 Pulse el botón de suma (sí), y luego el botón Intro 7 Pulse uno de los botones de la pantalla LCD que se muestran hasta que aparezca EXIT (salir). para seleccionar YES . 8 Pulse el botón de suma para seleccionar YES (sí), y luego el botón Intro 9 Repita este procedimiento hasta que la velocidad de funcionamiento de la máquina cumpla la especificación. Consulte las velocidades de funcionamiento en la sección 2, Especificaciones. Como ajustar la curva de voltaje de la función La curva de voltaje de una palanca de mando controla el tiempo que ésta tarda en generar el máximo voltaje de salida al sacarla de la posición neutral. Los ajustes de la curva de voltaje de una palanca de mando se pueden modificar para compensar el desgaste de la bomba hidráulica y asegurar el máximo rendimiento de la máquina. Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. 1 Tire del botón rojo de parada de emergencia para colocarlo en la posición de encendido tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. N.° de pieza 102916SP para guardar el ajuste en . Especificaciones Tiempo de respuesta (ajustes de fábrica) Rotación de la torreta acelerar decelerar 2 segundos 0,25 segundos Subida/bajada del brazo primario acelerar decelerar 3 segundos 0,25 segundos Extensión/repliegue del brazo primario acelerar 2 segundos decelerar 0,25 segundos Subir/bajar el plumín acelerar decelerar Desplazamiento acelerar S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 segundos 0,25 segundos 2 segundos 4 - 15 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Componentes de la plataforma 2-1 Plataforma Cómo desmontar la plataforma 1 Separe la clavija de desconexión rápida del conmutador de pedal. 2 Sujete la plataforma con un dispositivo elevador apropiado. 3 Localice los cables que llevan a la parte inferior del cuadro de mandos. Numere cada cable y su situación en el cuadro de mandos de la plataforma. 4 Desconecte los cables de la parte inferior del cuadro de mandos de la plataforma. 5 Desmonte los tornillos de fijación de la caja de mandos de la plataforma. Desmonte la caja de mandos de la plataforma y apártela. 6 Extraiga los tornillos de fijación del soporte del conducto de aire a la plataforma (si existen). 7 Retire los cables del soldador de la plataforma (si existen). ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. 8 Retire los tornillos de montaje de la plataforma y retire la plataforma de la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. La plataforma puede desequilibrarse y caer durante su extracción de la máquina si no está correctamente sujeta. REV B 2-2 Cilindro de nivelación de la plataforma El cilindro de nivelación de la plataforma mantiene el equilibrio de la plataforma en cualquier movimiento de la pluma. La plataforma se mantiene nivelada respecto a la torreta. El ECM situado en los mandos del suelo compara la diferencia de lecturas que hay entre el sensor de ángulo de la plataforma y el sensor de nivelación de la torreta. El ECM situado en los mandos del suelo envía una señal a los mandos de la plataforma para que en el distribuidor de la plataforma se abra o cierre la válvula proporcional de nivelación de la plataforma adecuada para mantenerla en posición nivelada. El cilindro de nivelación de la plataforma está equipado con válvulas de compensación para evitar el movimiento de la plataforma caso de que se produzca un fallo hidráulico. Cómo desmontar el cilindro de nivelación de la plataforma Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Extienda la pluma hasta que pueda acceder al pasador pivotante de la botella del cilindro de nivelación de plataforma. 2 Eleve el brazo ligeramente y coloque unos bloques debajo de la plataforma. 3 Baje el brazo hasta que la plataforma esté lo suficientemente apoyada sobre los bloques como para sostenerla. Nota: No apoye todo el peso de la pluma sobre los bloques. 4 - 16 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLATAFORMA REV B 4 Marque, desconecte y tape las mangueras hidráulicas que van desde el cilindro de nivelación de la plataforma hasta las juntas del tabique situadas dentro del tubo de la pluma en el extremo de la plataforma, y conéctelos entre sí empleando un conector. Tape las juntas del tabique situadas en el tubo de la pluma. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 8 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador del vástago. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN 7 Sujete el cilindro de nivelación de la plataforma con un dispositivo elevador adecuado. Proteja el vástago del cilindro contra posibles daños. N.° de pieza 102916SP Riesgo de aplastamiento. Si no se sujeta bien, el cilindro de nivelación de la plataforma puede caerse al extraer el pasador pivotante del vástago. Riesgo de dañar los componentes. Si se deja caer, el vástago del cilindro de nivelación de la plataforma puede sufrir daños. 5 Extraiga los tornillos de fijación del pasador del vástago del cilindro de nivelación de la plataforma. No extraiga el pasador. 6 Extraiga el anillo de retención exterior del pasador del extremo de la botella del cilindro. No extraiga el pasador. Riesgo de aplastamiento. Si la plataforma (modelos S-100 y S-120) o el plumín (modelos S-105 y S-125) no están bien apoyados cuando se extraiga el pasador del vástago del cilindro de nivelación de la plataforma, caerán al suelo. 9 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador pivotante del extremo de la botella. 10 Extraiga cuidadosamente el cilindro de nivelación de la plataforma. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de dañar los componentes. Las mangueras pueden estropearse si se doblan o se pinzan. 4 - 17 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLATAFORMA Cómo purgar el cilindro de nivelación de la plataforma Nota: No arranque el motor. Utilice potencia auxiliar para las funciones de la máquina en este procedimiento. Nota: Para realizar este procedimiento, la elevación de la pluma debe ser inferior a 10°. 1 Suba la pluma a una posición horizontal. REV B 2-3 Rotador de la plataforma El rotador de la plataforma es un conjunto hidráulico de engranajes helicoidales utilizado para girar la plataforma 160 grados. Cómo desmontar el rotador de la plataforma Riesgo de dañar los componentes. Marque el conjunto soldado de montaje de la plataforma y el saliente del rotador antes de extraer el conjunto soldado de montaje de la plataforma. El conjunto soldado de montaje de la plataforma debe volver a colocarse en la misma posición que el saliente del rotador tal y como estaba antes de la extracción. En caso de que se instale un nuevo rotador o se desmonte el actual, puede conseguirse una correcta alineación girándolo hacia la izquierda todo lo posible e instalando el conjunto soldado de montaje de la plataforma todo lo posible hacia la misma dirección. 2 Active la unidad de alimentación auxiliar. 3 Mueva los botones de subida y bajada del nivel de la plataforma haciendo que pasen por dos ciclos completos de nivelación para eliminar todo el aire que pudiera haber en el sistema. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Desmonte la plataforma. Consulte 2-1, Cómo desmontar la plataforma. 2 Desconecte el conector eléctrico del sensor de ángulo de la plataforma. 4 - 18 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLATAFORMA REV B 3 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas de los puertos “V1” y “V2” del distribuidor del rotador de la plataforma. Tapone las conexiones del distribuidor. Riesgo de lesiones. Las ADVERTENCIA salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 4 Desmonte los tornillos de montaje del distribuidor de la plataforma. Ponga a un lado el distribuidor de la plataforma. Riesgo de dañar los componentes. Los cables se pueden estropear si se doblan o se pinzan. 5 Quite la placa que cubre la alimentación de plataforma, situada en el cuadro de alimentación eléctrica. No desconecte el cableado. ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. 6 Desmonte el cuadro de alimentación eléctrica que suministra corriente a la plataforma y póngalo a un lado. 8 Sujete el conjunto soldado de montaje de la plataforma sin aplicar ningún tipo de presión de elevación. 9 Extraiga los ocho pernos de montaje del conjunto soldado de montaje de la plataforma. 10 Extraiga el perno central y deslice el conjunto soldado de montaje de la plataforma para apartarlo del rotador. ADVERTENCIA 11 Sujete el rotador de la plataforma. No aplique ninguna presión de elevación. Modelos S-100 y S-120: 12 Sujete el vástago del cilindro de nivelación de la plataforma. Proteja el vástago del cilindro contra posibles daños. 13 Retire el tornillo de retención situado en el vástago del cilindro de nivelación de la plataforma, que conecta el pasador de enganche y el pasador del rotador de la plataforma. No extraiga los pasadores. 14 Utilice un puntero de metal blando para extraer los dos pasadores y extraiga de la máquina el rotador de la plataforma. ADVERTENCIA 7 Retire los cables del soldador de la plataforma (si los hay). ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. N.° de pieza 102916SP Riesgo de aplastamiento. El conjunto soldado de montaje de la plataforma puede desestabilizarse y caer si no está sujetado correctamente. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. El rotador de la plataforma puede desestabilizarse y caer si no está sujetado correctamente. Riesgo de dañar los componentes. El sensor de ángulo de la plataforma es un instrumento muy sensible. Puede sufrir daños internos si el rotador de la plataforma se deja caer o sufre algún golpe, aun cuando los daños no puedan observarse a simple vista. 4 - 19 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLATAFORMA Modelos S-105 y S-125: 12 Extraiga los tornillos de fijación de los pasadores pivotantes y de los brazos de nivelación del plumín unidos a los pasadores pivotantes del rotador de la plataforma. No extraiga los pasadores. 13 Sujete los brazos de nivelación del plumín con un dispositivo elevador adecuado. REV B 2 Conecte una manguera vacía a la válvula de purga superior. Introduzca el otro extremo de la manguera en un contenedor para recoger el líquido. Asegure el contenedor a la pluma. 3 Abra lentamente la válvula superior de purga del rotador. No quite la válvula de purga del rotador de la plataforma. ADVERTENCIA 14 Utilice un puntero de metal blando para extraer los dos pasadores y extraiga de la máquina el rotador de la plataforma. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se sujetan adecuadamente, los brazos de nivelación del plumín pueden caerse al retirar el pasador pivotante del brazo de nivelación del plumín. Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. a Riesgo de dañar los componentes. El sensor de ángulo de la plataforma es un instrumento muy sensible. Puede sufrir daños internos si el rotador de la plataforma se deja caer o sufre algún golpe, aun cuando los daños no puedan observarse a simple vista. Cómo purgar el rotador de la plataforma d Nota: No arranque el motor. Utilice potencia auxiliar para las funciones de la máquina en este procedimiento. c a b c d b válvula de purga superior válvula de purga inferior manguera vacía contenedor Modelos S-105 (antes del número de serie 251) y S-125 (antes del número de serie 999): 1 En los mandos del suelo, mantenga presionados simultáneamente el botón de la unidad de alimentación auxiliar y el botón de rotación de la plataforma hacia la derecha hasta que la plataforma quede totalmente girada hacia la derecha. 4 - 20 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLATAFORMA REV B 4 Siga pulsando el botón de rotación a la izquierda de la plataforma hasta que la plataforma haya girado por completo. Mantenga presionado el botón hasta que el aire deje de salir de la válvula de purga. Cierre la válvula de purga. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Manténgase alejado de la plataforma durante la rotación. 5 Conecte el tubo vacío a la válvula de purga inferior y abra lentamente la válvula. No extraiga la válvula de purga. 6 Siga pulsando el botón de rotación a la derecha de la plataforma hasta que la plataforma haya girado por completo. Mantenga presionado el botón hasta que el aire deje de salir de la válvula de purga. Cierre la válvula de purga. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Manténgase alejado de la plataforma durante la rotación. 7 Extraiga la manguera de la válvula de purga y elimine cualquier resto de aceite hidráulico que pueda haberse derramado. 8 Gire la plataforma totalmente hacia la derecha y hacia la izquierda y compruebe que no existe ninguna fuga en las válvulas de purga. 9 Limpie cualquier resto de aceite que se haya derramado durante el procedimiento. Modelos S-100, S-120, S-105 (después del número de serie 250) y S-125 (después del número de serie 998): 1 Gire la plataforma a tope hacia la derecha y luego a tope hacia la izquierda hasta expulsar completamente el aire del rotador. No es necesario purgar la válvula. N.° de pieza 102916SP 2-4 Sensor de nivelación de la plataforma El sensor de nivelación de la plataforma está montado en el lado del rotador de la plataforma. El sistema de control supervisa al sensor de nivelación de la plataforma para mantener nivelada la plataforma en toda la gama de movimientos de la pluma. Siempre que se sustituya un sensor de nivelación de la plataforma, debe calibrarse antes de volver a utilizar la máquina. Cómo calibrar el sensor de nivelación de la plataforma Nota: Realice este procedimiento con la máquina en una superficie firme y nivelada, y en la posición replegada. 1 Fije un nivel digital a una de las barandillas de la plataforma. 2 Ponga en marcha la máquina y nivele la plataforma con respecto a la gravedad. Pulse el botón rojo de parada de emergencia para parar el motor. 2 Mantenga presionado el botón Intro del panel de mandos del suelo y tire al mismo tiempo del botón rojo de parada de emergencia. 3 Pulse el botón de suma , luego dos veces el botón Intro y nuevamente el botón de suma . 4 Pulse el botón Intro tres veces hasta que en la pantalla LCD aparezca PLATFORM LEVEL TO GRAVITY (Nivelación de la plataforma por gravedad). 5 Pulse una vez el botón de suma . 6 Pulse el botón Intro para guardar el ajuste en la memoria. 7 Pulse uno de los botones de la pantalla LCD mostrados hasta que aparezca PLATFORM LEVEL SENSOR MV PER DEGREE (sensor nivelación plataforma, mv por grado). S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 21 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLATAFORMA 8 Compruebe si el número mostrado en la pantalla coincide con el indicado en la ficha técnica del nuevo sensor de nivelación de la plataforma. Resultado: Compruebe si el número mostrado en la pantalla coincide con el indicado en la ficha técnica del nuevo sensor de nivelación de la plataforma, y continúe con el paso 10. Resultado: Si el número mostrado en la pantalla no coincide con el indicado en la ficha técnica del nuevo sensor de nivelación de la plataforma, y continúe con el paso 9. 9 Pulse el botón de suma o el botón de resta para corregir el valor mostrado hasta que coincida con el de la ficha técnica. Pulse el botón Intro memoria. para guardar el ajuste en la 10 Pulse uno de los botones de la pantalla LCD que se muestran hasta que aparezca EXIT (salir). 11 Pulse el botón de suma y luego el botón Intro para seleccionar SÍ, . REV B 2-5 Sistema de detección de sobrecarga de la plataforma El sistema de sobrecarga de la plataforma está diseñado para evitar que la máquina siga funcionando cuando la carga en la plataforma supera la capacidad nominal máxima. Consulte la capacidad máxima en la etiqueta de serie de la máquina. Si se supera la capacidad máxima de la plataforma, sonará la alarma en los mandos de la plataforma y los pilotos de sobrecarga parpadearán tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. Los mandos del suelo y de la plataforma se desactivarán. Para poder seguir utilizando normalmente la máquina, deberá eliminar el exceso de carga de la plataforma. Si no se puede retirar el exceso de carga o si el operario a cargo de los mandos de la plataforma no es capaz de corregir la situación de sobrecarga, otra persona puede operar la máquina con alimentación auxiliar desde los mandos del suelo. Cuando se utiliza la alimentación auxiliar, las funciones de control de la pluma desde los mandos del suelo son limitadas. La alimentación auxiliar permite corregir la situación de sobrecarga de la plataforma con el fin de reanudar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Cómo calibrar el sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe) La calibración del sistema de control de sobrecarga de la plataforma es esencial para un funcionamiento seguro de la máquina. El uso continuado de un sistema de control de sobrecarga de la plataforma mal calibrado podría impedir que este sistema detecte sobrecargas. La estabilidad de la máquina se vería comprometida y ésta podría volcar. Nota: Efectúe este procedimiento con la máquina situada en un terreno firme y nivelado. 1 Gire la llave de contacto hasta la posición de control desde la plataforma. Ponga en marcha el motor y nivele la plataforma. 4 - 22 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLATAFORMA REV B 2 Averigüe la capacidad máxima de la plataforma. Consulte la etiqueta de serie de la máquina. 3 Quite todos los pesos, herramientas y accesorios de la plataforma. Nota: Si no lo hace, la plataforma no se calibrará correctamente. 4 Utilizando un dispositivo elevador adecuado, coloque un peso de prueba equivalente a la capacidad máxima de la plataforma en el centro del suelo de ésta. 5 Mueva la plataforma arriba y abajo con las manos para hacerla rebotar unos 2,5 a 5 cm. Deje que la plataforma se estabilice. Resultado: La alarma deberá permanecer desactivada. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe permanecer apagada en los mandos de la plataforma y en la pantalla LCD de los mandos del suelo no debe aparecer ningún mensaje de error. Continúe con el paso 6. Resultado: La alarma suena. El piloto de sobrecarga de la plataforma parpadea en los mandos de la plataforma y la pantalla LCD de los mandos del suelo debe indicar “PLATAFORMA SOBRECARGADA”. Apriete lentamente la tuerca de ajuste de resorte hacia la derecha en incrementos de 10° hasta que el piloto de sobrecarga se apague y la alarma deje de sonar. Continúe con el paso 8. 6 Mueva la plataforma arriba y abajo con las manos para hacerla rebotar unos 2,5 a 5 cm. Deje que la plataforma se estabilice. Resultado: La alarma deberá permanecer desactivada. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe permanecer apagada en los mandos de la plataforma y en la pantalla LCD de los mandos del suelo no debe aparecer ningún mensaje de error. Afloje lentamente la tuerca de ajuste con resorte hacia la izquierda en incrementos de 10° hasta que el piloto de sobrecarga parpadee en los mandos de la plataforma y en los del suelo y la alarma suene. Continúe con el paso 7. Resultado: Deberá sonar la alarma. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe parpadear en los mandos de la plataforma y la pantalla LCD de los mandos del suelo debe indicar “PLATAFORMA SOBRECARGADA”. Repita este procedimiento desde el paso 5. Nota: Entre ajuste y ajuste, mueva la plataforma arriba y abajo y deje que se estabilice. Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta que los pilotos y la alarma de sobrecarga de la plataforma respondan. Nota: Entre ajuste y ajuste, mueva la plataforma arriba y abajo y deje que se estabilice. Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta que el piloto y la alarma de sobrecarga de la plataforma respondan. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 23 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 1234567890123456789012 1234567890123456789012 1234567890123456789012 1234567890123456789012 B REV A 1234567890123456789012 1234567890123456789012 COMPONENTES DE LA PLATAFORMA 7 Mueva la plataforma arriba y abajo con las manos para hacerla rebotar unos 2,5 a 5 cm. Deje que la plataforma se estabilice. Resultado: La alarma deberá permanecer desactivada. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe permanecer apagada en los mandos de la plataforma y en la pantalla LCD de los mandos del suelo no debe aparecer ningún mensaje de error. Continúe con el paso 8. Resultado: Los pilotos de sobrecarga parpadean en los mandos de la plataforma y del suelo, y la alarma suena. Repita este procedimiento desde el paso 5. Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta que el piloto y la alarma de sobrecarga de la plataforma respondan. 8 Coloque un peso de prueba adicional en la plataforma. S-105 y S-125- 4,5 kg S-100 y S-120- 5,4 kg. Resultado: Deberá sonar la alarma. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe parpadear en los mandos de la plataforma y la pantalla LCD de los mandos del suelo debe indicar “PLATAFORMA SOBRECARGADA”. Continúe con el paso 9. Resultado: La alarma deberá permanecer desactivada. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe permanecer apagada en los mandos de la plataforma y en la pantalla LCD de los mandos del suelo no debe aparecer ningún mensaje de error. Retire el peso de prueba adicional de 4,5 kg. Repita este procedimiento desde el paso 6. Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta que el piloto y la alarma de sobrecarga de la plataforma respondan. 4 - 24 9 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos de la plataforma. Resultado: Ninguna función de control desde la plataforma debe estar operativa. 10 Gire la llave de contacto hasta la posición de control desde el suelo. 11 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos del suelo. Resultado: Ninguna función de control desde el suelo debe estar operativa. 12 Utilizando un dispositivo de elevación adecuado, retire el peso de prueba del suelo de la plataforma. Resultado: La alarma deberá permanecer desactivada. El piloto de sobrecarga de la plataforma debe permanecer apagada en los mandos de la plataforma y en la pantalla LCD de los mandos del suelo no debe aparecer ningún mensaje de error. Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta que los pilotos y la alarma de sobrecarga se apaguen. 13 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos del suelo. Resultado: Todas las funciones de control desde el suelo deben funcionar normalmente. 14 Gire la llave de contacto hasta la posición de control desde la plataforma. 15 Compruebe todas las funciones de la máquina desde los mandos de la plataforma. Resultado: Todas las funciones de control desde la plataforma deben funcionar normalmente. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación Componentes del plumín, modelos S-105 y S-125 REV A 3-1 Plumín, modelos S-105 y S-125 Cómo desmontar el plumín 5 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de subida del plumín. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Desmonte la plataforma. Vea 2-1, Cómo desmontar la plataforma. 2 Desmonte el conjunto soldado de montaje y el rotador de la plataforma. Consulte 2-3, Cómo desmontar el rotador de la plataforma. 3 Retire los tornillos de sujeción de la cubierta de mangueras y cables que hay en el brazo de nivelación del plumín. Separe de la máquina la cubierta de mangueras y cables. 4 Sujete el plumín con un dispositivo elevador apropiado. 6 Sujete el extremo de la botella del cilindro con un dispositivo de elevación adecuado. 7 Extraiga el tornillo de fijación del pasador pivotante de la botella del cilindro de subida del plumín. 8 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador y dejar el cilindro suspendido. 9 Enganche la correa de elevación de una grúapuente al plumín. 10 Extraiga el tornillo de fijación del pasador pivotante del plumín. 11 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador y extraiga el plumín de la pluma. ADVERTENCIA N.° de pieza 102916SP Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. El plumín puede desequilibrarse y caer durante la extracción de la máquina si no está correctamente sujeto. 4 - 25 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DEL PLUMÍN, MODELOS S-105 Y S-125 REV A 12 Extraiga los tornillos de fijación del pasador pivotante del vástago del cilindro de subida del plumín. No extraiga el pasador. 18 Extraiga los tornillos de fijación del pasador del vástago del cilindro de nivelación de la plataforma. 13 Saque los dos brazos de nivelación del plumín del pasador pivotante del plumín y póngalos a un lado. 19 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador del vástago. 14 Una la correa de elevación de una grúa-puente al enganche del vástago del cilindro de subida del plumín. 15 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador pivotante del vástago del cilindro de subida del plumín. Desmonte el cilindro de subida del plumín de la palanca acodada del plumín. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El cilindro de elevación del plumín puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente sujeto. 16 Enganche la correa de elevación de una grúapuente a la leva acodada del plumín. 17 Sujete el extremo del vástago del cilindro de nivelación de la plataforma con un dispositivo de elevación adecuado. Proteja el vástago del cilindro contra posibles daños. 4 - 26 PRECAUCIÓN Riesgo de aplastamiento. Si no se sujeta bien, el cilindro de nivelación de la plataforma se caerá al extraer el pasador pivotante del vástago. PRECAUCIÓN Riesgo de aplastamiento. Si no se sujeta bien, la leva acodada del plumín puede caerse al extraer el pasador pivotante del vástago. 20 Extraiga el tornillo de fijación del pasador pivotante de la palanca acodada del plumín. 21 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador pivotante de la leva acodada del plumín. Extraiga de la máquina la leva acodada del plumín. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de aplastamiento. La leva acodada del plumín puede desequilibrarse y caer durante la extracción de la máquina si no está correctamente sujeta. N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DEL PLUMÍN, MODELOS S-105 Y S-125 REV A 3-2 Cilindro de elevación del plumín, modelos S-105 y S-125 2 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de elevación del plumín. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA Cómo extraer el cilindro de elevación del plumín Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Suba el plumín ligeramente y coloque unos bloques debajo del conjunto soldado de montaje de la plataforma. Baje el plumín hasta que la plataforma esté lo suficientemente apoyada sobre los bloques como para sostenerla. Nota: No apoye todo el peso de la pluma sobre los bloques. Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 3 Retire los fijadores de retención de la manguera de la cubierta de cables que hay en el brazo de nivelación del plumín. Separe de la máquina la cubierta de mangueras y cables. 4 Extraiga los tornillos de fijación del pasador pivotante del vástago del cilindro de subida del plumín. No extraiga el pasador. 5 Utilice un puntero de metal blando para extraer hasta la mitad el pasador pivotante del vástago del cilindro de subida del plumín y baje uno de los brazos de nivelación hasta el suelo. Mueva el pasador en la otra dirección y baje el brazo de nivelación opuesto. No extraiga el pasador. 6 Sujete el cilindro de subida del plumín con un dispositivo elevador adecuado. 7 Extraiga el tornillo de fijación del pasador del extremo de la botella del cilindro de subida del plumín. Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador pivotante del extremo de la botella. 8 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador pivotante del vástago del cilindro de subida del plumín. Desmonte de la máquina el cilindro de subida del plumín. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El cilindro de elevación del plumín puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente sujeto. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 27 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Componentes de la pluma REV A Modelos S-100 y S-105 Extremo pivotante a b c a b c Número 1 Número 2 Número 3 Extremo de la plataforma Modelos S-120 y S-125 Extremo pivotante a b c d a b c d 4 - 28 Número Número Número Número 0 1 2 3 Extremo de la plataforma S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 4 Marque y desconecte el conector eléctrico negro que hay en el fondo del cuadro de mandos. 4-1 Portacables El portacables y el tubo de cables de la pluma sirve de guía para los cables y los tubos que se extienden por la pluma. El portacables puede repararse articulación por articulación sin extraer los cables y los tubos contenidos en su interior. Sólo es necesario extraer la totalidad del portacables cuando se realizan reparaciones importantes que impliquen el desmontaje de la pluma. 5 Quite los tornillos de montaje del tubo del cable que hay en el extremo de la plataforma en el lado del motor de la máquina. 6 Quite los tornillos de montaje del portacables que hay en el soporte del portacables situado en el lado del motor de la máquina. 7 Quite la soldadura de montaje de la pastilla de fricción que hay en la escuadra de soporte del portacables en el lado del motor de la máquina. Cómo extraer el portacables de la pluma 8 Quite las abrazaderas de cables y tubos del portacables que hay en el soporte situado en el lado del motor de la máquina. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 9 Ponga unos bloques entre el portacables y el tubo de cables de la pluma como apoyo. 10 Ate con una correa el tubo de cables de la pluma, los bloques de madera y el portacables en el lado del motor de la máquina. Riesgo de dañar los componentes. Los cables, los tubos, el tubo de cables de la pluma y el portacables se pueden dañar si se aplastan o se pinzan. Nota: Realice este procedimiento con la pluma totalmente replegada. 1 Retire los tornillos de sujeción de la manguera de la cubierta de cables que hay en el brazo de nivelación del plumín. Separe de la máquina la cubierta de mangueras y cables. 2 Quite la cubierta protectora en espiral del conjunto de cables y tubos que se encuentra en el extremo del tubo de cables de la pluma más próximo a la plataforma. 3 Marque, desconecte y tapone todas las mangueras hidráulicas que van desde el tubo de cables de la pluma hasta el distribuidor de la plataforma. 11 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de los limitadores desde la parte superior del tubo de pluma número dos situado en el extensión de la plataforma de la máquina. Desmonte la cubierta de los limitadores. 12 Marque y desconecte los conectores de cableado que salen de los limitadores y detectores de proximidad situados en la parte superior del tubo de pluma número 2 en el extremo de la plataforma de la máquina. Nota: Si la máquina está dotada de una línea de aire opcional que llega a la plataforma o de un cable de soldador opcional, es preciso desconectar de la plataforma la línea de aire y el cable antes de extraer el portacables. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 29 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 13 Quite todos los tornillos de montaje con guías de polea del portacables desde el lado de mandos del suelo de la máquina, en el extremo de la plataforma. 14 Quite la guía de polea de la escuadra de guías del portacable situada en el lado del motor de la máquina. 15 Marque, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas que hay en la parte inferior de las juntas de tabique situadas en el soporte del portacables, en el lado de la máquina situado junto a los mandos del suelo. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. Si no va a quitar la pluma de la máquina, vaya al paso 19. 18 Marque, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro primario de extensión que se encuentran en el costado del tubo de pluma número 2 en el lado de la máquina que corresponde a los mandos del suelo. Tapone las conexiones. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 19 Quite los tornillos de montaje del portacables que hay en el soporte del portacables situado en el lado de la máquina correspondiente a los mandos del suelo. 16 Quite las tuercas de seguridad que hay en las juntas de tabique de soporte del portacables, en el lado de la máquina en que están los mandos del suelo. Quite las juntas y tápelas. 20 Quite los paneles laterales del tubo de cables de la pluma, situados por debajo del portacables en el lado de la máquina que corresponde a los mandos del suelo. 17 Marque y desconecte los conectores de cableado. 21 Extraiga los tornillos de montaje de la cubierta de mangueras y cables del extremo pivotante de la pluma, en el lado de los mandos del suelo de la máquina. Retire la cubierta. Nota: Los conectores de cableado que es necesario desconectar se encuentran junto a las juntas de tubos que se han quitado en el paso 16. 22 Quite las abrazaderas de tubos y cables que hay en los tubos y cables situados por debajo del pasador de la pluma, en el interior del elevador de torreta, del lado de la máquina correspondiente a los mandos del suelo. 23 Marque y desconecte los cables eléctricos que van del portacables al lado de la máquina correspondiente a los mandos del suelo. 4 - 30 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A Si no va a quitar la pluma de la máquina, vaya al paso 25. 24 Saque los cables hidráulicos del tubo de cables de la pluma que está situado por debajo del portacables en el lado de la máquina correspondiente a los mandos del suelo. 25 Ponga unos bloques entre el portacables y el tubo de cables en el lado de la máquina correspondiente a los mandos del suelo. Junte el portacables y el tubo del portacables. 28 Enganche una correa desde una grúa-puente hasta los dos extremos del montaje de portacables. Levante cuidadosamente el montaje desde su situación sobre la pluma y sitúelo sobre una estructura capaz de soportar su peso. ADVERTENCIA Riesgo de dañar los componentes. Los cables, los tubos, el tubo de cables de la pluma y el portacables se pueden dañar si se aplastan o se pinzan. 26 Enganche la correa de elevación de una grúapuente al montaje de portacables situado en el lado de la pluma que está junto al motor. Levante el montaje de portacables por encima de la pluma y colóquelo cuidadosamente sobre el tubo de cables más largo de la pluma, en el lado de la máquina que corresponde a los mandos del suelo. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. En caso de que los montajes de portacables no estén asegurados juntos, el portacables puede desequilibrarse y caer mientras se desmonta de la máquina. 27 Junte los dos montajes de portacables mediante una correa. Riesgo de dañar los componentes. Los cables y las mangueras pueden resultar dañados si se doblan o se pinzan. Riesgo de dañar los componentes. Si se retuercen, los portacables pueden sufrir daños. N.° de pieza 102916SP Riesgo de aplastamiento. En caso de que los montajes de portacables no estén asegurados juntos, los montajes de portacables pueden desequilibrarse y caer mientras se desmontan de la máquina. Riesgo de dañar los componentes. Los cables, los tubos, el tubo de cables de la pluma y el portacables se pueden dañar si se aplastan o se pinzan. Riesgo de dañar los componentes. El tubo de cables de la pluma y los portacables pueden dañarse si se retuercen. Cómo reparar el portacables de la pluma Peligro de dañar los componentes. El portacables de la pluma puede resultar dañado si se retuerce. Nota: El Departamento de Repuestos de Genie Industries dispone de un kit de reparación de portacables. Antes del número de serie 881 (S-120/125) y 210 (S-100/105): Use la pieza número 62320, que incluye un segmento de portacables con 1 articulación. Si el portacables ha sido sustituido por el kit de portacables, número de pieza de Genie 102054, utilice el número de pieza 102214. Si tiene cualquier duda sobre qué portacables tiene instalada su máquina, consulte al Departamento de asistencia técnica de Genie Industries. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 31 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A Después del número de serie 880 (S-120/125) y 209 (S-100/105): Use la pieza número 102214, que incluye un segmento de portacables con 3 articulaciones. 1 Inspeccione visualmente el portacables y determine qué segmento debe repararse. 2 Quite los espaciadores de pinza del portacables. 3 Quite los anillos de pinza externos de los pasadores pivotantes de pasador que se encuentran en los extremos del segmento de 3 articulaciones que es preciso quitar. 4 Levante los tubos y cables, y extraiga con cuidado el segmento de 3 articulaciones dañado del portacables. Peligro de dañar los componentes. Los tubos y cables pueden resultar dañados si se aplastan o se pinzan. 5 Extraiga los espaciadores del segmento de repuesto del portacables. 6 Levante los tubos y cables, e inserte con cuidado el nuevo segmento de 3 articulaciones del portacables. Riesgo de dañar los componentes. Los tubos y cables pueden resultar dañados si se aplastan o se pinzan. 7 Conecte los extremos del segmento de repuesto al portacables existente utilizando los pasadores pivotantes de pasadores pivotantes y los anillos de pinza exteriores. Nota: Asegúrese de que los pasadores pivotantes de pasador están instalados de adentro hacia afuera, de modo que las los anillos de pinza exteriores estén en la parte exterior del portacables. 8 Instale los espaciadores de pinza del portacables. 4-2 Pluma Cómo ajustar las pastillas de fricción de la pluma 1 Mida todas las pastillas superiores, laterales e inferiores. Especificaciones de las pastillas de fricción de la pluma Grosor mínimo 12,7 mm Nota: Cuando una pastilla de fricción no alcance la especificación, lleve a cabo el procedimiento siguiente. 2 Quite los tornillos de retención de la cubierta de plástico negro correspondiente del tubo de la pluma, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. Retire la cubierta. 3 Extienda la pluma hasta que pueda acceder a las pastillas de fricción. 4 Afloje los tornillos de fijación de las pastillas de fricción. 5 Coloque a mano tantos separadores como pueda. 6 Apriete los tornillos de montaje. 7 Retire los tornillos de fijación de la cubierta final de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. Extraiga la cubierta del final de la pluma de la máquina. 8 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de inspección de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. Retire la cubierta de inspección de la pluma para acceder a las pastillas de fricción 3. 9 Afloje los tornillos de fijación de las pastillas de fricción. 10 Coloque a mano tantos separadores como pueda. 11 Apriete los tornillos de montaje. 12 Vuelva a colocar las cubiertas. 13 Extienda y repliegue la pluma un ciclo completo. Compruebe los puntos demasiado apretados que pueden dañar la pluma. 4 - 32 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A Cómo desmontar la pluma ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Para llevar a cabo los procedimientos que se describen en esta sección, es necesario tener habilidades especiales en reparación, equipos de elevación y un taller especializado. Cualquier intento de realizarlos sin poseer dichas herramientas y experiencia puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales, además de daños importantes en los componentes de la máquina. Se recomienda encarecidamente su revisión por parte del proveedor. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Desmonte la plataforma. Vea 2-1, Cómo desmontar la plataforma. 2 Desmonte el rotador de la plataforma. Consulte 2-3, Cómo desmontar el rotador de la plataforma. 3 Modelos S-105 y S-125: Desmonte el plumín. Consulte 3-1, Cómo desmontar el plumín. 4 Extraiga el portacables. Consulte 4-1, Cómo extraer el portacables de la pluma. 5 Suba la pluma aproximadamente 1,2 m. 6 Enganche la correa de elevación de una grúapuente a el vástago del cilindro de elevación de la pluma. 8 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de la zona de almacenamiento de la pluma. Extraiga la cubierta de la máquina. 9 Coloque bloques de soporte bajo el cilindro de elevación de la pluma. 10 Extraiga los tornillos de fijación del pasador del vástago del cilindro de elevación de la plataforma. Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si el cilindro de elevación de la pluma no está bien sujeto con la grúapuente, se puede caer cuando se extraiga el pasador del vástago de pasador. Riesgo de aplastamiento. Si la pluma no está bien sujeta mediante la grúa-puente, se puede caer cuando se extraiga el pasador del vástago de pasador. 11 Eleve cuidadosamente la pluma mediante la grúa-puente hasta que se pueda quitar el vástago de pasador del cilindro de elevación. 12 Baje el vástago del cilindro de elevación hasta los bloques previamente colocados. 13 Baje la pluma hasta una posición horizontal empleando la grúa-puente. 14 Retire los tornillos de fijación de la cubierta final de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. Retire la cubierta. 15 Localice el limitador de rotura de cable situado por encima del cilindro de extensión del brazo primario, en el extremo pivotante de la pluma. 7 Enganche una grúa-puente de 10.000 kg al extremo de la pluma situado junto a la plataforma para sujetarla. No eleve la pluma. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 33 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 16 Marque y desconecte el conector de cableado que sale del limitador de rotura de cable. 17 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de extensión del brazo primario. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 18 Enganche una segunda grúa-puente de 10.000 kg al extremo pivotante de la pluma para sujetarla. No aplique ninguna presión de elevación. Cómo desensamblar la pluma, modelos S-120 y S-125 Nota: Sólo es necesario desmontar completamente el brazo primario si hay que sustituir los tubos internos o externos del mismo. El cilindro de extensión del brazo primario puede extraerse sin desmontar la pluma completamente. Consulte 4-4, Cómo desmontar el cilindro primario de extensión. 1 Desmonte la pluma. Consulte 4-2, Cómo desmontar la pluma. 2 Retire los tornillos de fijación de las cubiertas de acceso a ambos lados del extremo pivotante de la pluma. Quite las cubiertas. a 19 Extraiga los tornillos de fijación del pasador fuera del pasador de la pluma. No extraiga el pasador. 20 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador pivotante de la pluma. Riesgo de dañar los componentes. Tenga cuidado para no dañar el limitador o limitadores de zona de la pluma situados dentro del elevador de torreta por el lado del motor cuando quite la pluma. Se puede dañar el limitador o limitadores de zona de la pluma aunque los daños no resulten visibles. a cubiertas laterales de acceso 3 Una entre sí los tubos número 2 y número 3 de la pluma mediante una correa o cadena, para impedir que se muevan. 4 Quite la abrazadera que hay en el cableado del limitador de rotura de cable. 21 Extraiga cuidadosamente el montaje de pluma de la máquina y colóquelo sobre una estructura capaz de soportar su peso. ADVERTENCIA 4 - 34 Riesgo de aplastamiento. La pluma puede desequilibrarse y caer durante la extracción de la máquina si no está correctamente sujeta por la grúa-puente. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 10 Quite los pasadores pivotantes de pasador de la polea, los guardacables y las poleas. a b a b limitador de rotura de cable polea del cable Nota: Cuando vaya a instalar las poleas, asegúrese de que el lado de la polea que tiene el reborde más alto esté puesto mirando hacia el centro del tubo de la pluma. 11 Localice los pasadores de horquilla del cable de extensión del tubo número 3 de la pluma, a ambos lados del tubo número 2, en el extremo pivotante de la pluma. 12 Retire el pasador de chaveta y el pasador de horquilla de ambos cables. 5 Desconecte el conector de cableado que hay en el limitador de rotura de cable. Nota: Cuando instale un pasador de horquilla, cambie siempre el pasador de chaveta por otro nuevo. 6 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de extensión del brazo primario. Tapone las conexiones del cilindro. 13 Quite el anillo de pinza externo inferior y la arandela del pasador pivotante del actuador de limitador de rotura de cable. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 7 Retire los tornillos de fijación de la escuadra de montaje del portacables interno, en el cilindro de extensión del brazo primario. 8 Ponga en el suelo el portacables interno y los tubos, colocándolos en un lugar en que no estorben. 14 Quite los tornillos de sujeción de la placa de montaje del actuador de rotura de cable. Extraiga la placa inferior de la máquina. 15 Quite la placa superior y el pasador pivotante del actuador. No quite el limitador de rotura de cable. 16 Empuje el actuador de rotura de cable y los cables unos 46 cm hacia el extremo de la pluma próximo a la plataforma. 17 Extraiga los tornillos de fijación de la escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable. Quite de la máquina la escuadra roja de bloqueo del cable. ADVERTENCIA 9 Extraiga los tornillos de fijación del pasador pivotante de la polea del tubo número 2, en el extremo pivotante de la pluma. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de lesiones. Si no instala la escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable, los pernos de montaje del cable se aflojarán y caerán, con posible resultado de lesiones graves o incluso mortales. 4 - 35 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 24 Apoye el cilindro de extensión del brazo primario y deslícelo para sacarlo del conjunto de la pluma al mismo tiempo que guía los cables para sacarlos de la pluma, colocándolo sobre una estructura adecuada para soportar su peso. ADVERTENCIA Riesgo de dañar los componentes. Los cables se pueden estropear si se doblan o se pinzan. a a escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable 18 Quite los dos pernos de ajuste del cable. 19 Quite los fijadores de la placa de montaje de bloqueo del final del cable. Retire la placa de montaje de bloqueo del final del cable. 20 Quite los tornillos de sujeción del pasador. 21 Utilice un martillo deslizante para extraer los pasadores del cilindro de extensión del brazo primario. Riesgo de aplastamiento. El cilindro primario de elevación de la pluma puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente apoyado y sujeto a la grúa-puente. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. 25 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de los limitadores situados en la parte superior del tubo número 2 de la pluma, en el extremo de la máquina más próximo a la plataforma. 26 Quite cuidadosamente la cubierta de los limitadores y detectores de proximidad de la parte superior del tubo número 2, en el extremo de la pluma situado junto a la plataforma. Riesgo de volcado. Si no se instalan los limitadores y/o los detectores de proximidad apropiados en las posiciones correctas, la máquina volcará, dando lugar a resultados mortales o a graves lesiones. 22 Retire las escuadras de sujeción del cilindro de extensión del brazo primario, situados en el extremo pivotante de la pluma. 23 Enganche una correa de elevación de una grúapuente a la argolla de izado que hay en el cilindro de extensión del brazo primario. 27 Marque y desconecte los conectores de los limitadores y detectores de proximidad situados en la parte superior del tubo de pluma número 2, en el extremo de la pluma próximo a la plataforma. No quite los limitadores ni los conmutadores de proximidad. 4 - 36 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 28 Quite los tornillos de retención de la cubierta de los limitadores situados en el lateral del tubo 0 de la pluma, en el extremo próximo a la plataforma. 34 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 3 de la pluma, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. 29 Quite cuidadosamente la cubierta de los limitadores y detectores de proximidad del tubo número 0 de la pluma, en el extremo de la pluma situado junto a la plataforma. 35 Sujete y extraiga el tubo número 3 del tubo número 2 de la pluma. Cuando el tubo número 3 esté aproximadamente a mitad de su extracción, quite las pastillas inferiores de fricción del tubo número 2, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. Riesgo de volcado. Si no se instalan los limitadores o los detectores de proximidad apropiados en las posiciones correctas, la máquina volcará, dando lugar a resultados mortales o a graves lesiones. 30 Marque y desconecte los conectores de los limitadores y detectores de proximidad situados en el tubo número 0 de la pluma, en el lado de los mandos del suelo, junto al extremo de la plataforma. No quite los limitadores ni los conmutadores de proximidad. 31 Quite los tornillos de retención de las cubiertas de plástico negro que hay en el tubo de la pluma, en el extremo de la plataforma. Quite las cubiertas. 32 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 3 de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No quite las pastillas de fricción inferiores. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. 33 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 2 de la pluma, situadas en el extremo próximo a la plataforma. No quite las pastillas de fricción inferiores. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El tubo número 3 puede desequilibrarse y caer al desmontarlo del tubo 2 si no se sujeta correctamente o no se amarra a la grúa-puente. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. 36 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 2 de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No quite las pastillas de fricción inferiores. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. 37 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 1 de la pluma, situadas en el extremo próximo a la plataforma. No quite las pastillas de fricción inferiores. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. 38 Una la correa de elevación de una grúa-puente al tubo número 2 de la pluma, situado en el extremo próximo a la plataforma. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 37 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 39 Sujete y extraiga el tubo número 2 del tubo número 1 de la pluma. Cuando el tubo número 2 esté aproximadamente a mitad de su extracción, quite las pastillas inferiores de fricción del tubo número 1, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El tubo número 2 puede desequilibrarse y caer al desmontarlo del tubo 1 si no se sujeta correctamente o no se amarra a la grúa-puente. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. 40 Retire los tornillos de fijación del cilindro de extensión del brazo secundario. Quite las cubiertas. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. No ponga en marcha la máquina si no están correctamente instaladas las cubiertas del cilindro secundario de extensión. Si se hace funcionar la máquina con las cubiertas quitadas, podría producirse un resultado de muerte o de graves lesiones. 41 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de extensión del brazo secundario. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA 4 - 38 Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 42 Sujete el cilindro secundario de extensión de pluma mediante una grúa-puente o algún dispositivo elevador apropiado. 43 Extraiga los tornillos de fijación de los pasadores pivotantes del vástago y de la botella del cilindro. No extraiga los pasadores. 44 Utilice un puntero de metal blando para quitar los pasadores pivotantes de los dos pasadores pivotantes y quitar de la máquina el cilindro secundario de extensión, al mismo tiempo que se guía el extremo del tubo del cilindro para sacarlo de la pluma. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se sujeta correctamente, el cilindro de extensión del brazo secundario puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina. Riesgo de dañar los componentes. El vástago del cilindro de elevación del brazo primario puede dañarse si se permite que entre en contacto con el extremo de la botella del cilindro de extensión del brazo secundario. 45 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 1 de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No quite las pastillas de fricción inferiores. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 46 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 0 de la pluma, en el extremo de la plataforma. No quite las pastillas de fricción inferiores. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. 47 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 1 de la pluma, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. 48 Sujete y extraiga el tubo número 1 del tubo número 0 de la pluma. Cuando el tubo número 1 esté aproximadamente a mitad de su extracción, quite las pastillas inferiores de fricción del tubo número 0, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. Cómo desensamblar la pluma, modelos S-100 y S-105 Nota: Sólo es necesario desmontar completamente la pluma en caso de que deban sustituirse los tubo internos o externos de la misma. El cilindro de extensión del brazo primario puede extraerse sin desmontar la pluma completamente. Consulte 4-4, Cómo desmontar el cilindro primario de extensión. 1 Desmonte la pluma. Consulte 4-2, Cómo desmontar la pluma. 2 Retire los tornillos de fijación de las cubiertas de acceso a ambos lados del extremo pivotante de la pluma. Quite las cubiertas. a ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El tubo número 1 puede desequilibrarse y caer al desmontarlo del tubo 0 si no se sujeta correctamente o no se amarra a la grúa-puente. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. a cubiertas laterales de acceso 3 Una entre sí los tubos número 2 y número 3 de la pluma mediante una correa o cadena, para impedir que se muevan. 4 Quite la abrazadera que hay en el cableado del limitador de rotura de cable. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 39 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 10 Retire el pasador de chaveta y el pasador de horquilla de ambos cables. a Nota: Cuando instale un pasador de horquilla, cambie siempre el pasador de chaveta por otro nuevo. 11 Quite el anillo de pinza externo inferior y la arandela del pasador pivotante del actuador de limitador de rotura de cable. b a b limitador de rotura de cable polea del cable 5 Desconecte el conector de cableado que hay en el limitador de rotura de cable. 6 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de extensión del brazo primario. Tapone las conexiones del cilindro. Riesgo de lesiones. Las ADVERTENCIA salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 7 Extraiga los tornillos de fijación del pasador pivotante de la polea del tubo número 2, en el extremo pivotante de la pluma. 8 Quite los pasadores pivotantes de pasador de la polea, los guardacables y las poleas. Nota: Cuando vaya a instalar las poleas, asegúrese de que el lado de la polea que tiene el reborde más alto esté puesto mirando hacia el centro del tubo de la pluma. 12 Quite los tornillos de sujeción de la placa de montaje del actuador de rotura de cable. Extraiga la placa inferior de la máquina. 13 Quite la placa superior y el pasador pivotante del actuador. No quite el limitador de rotura de cable. 14 Empuje el actuador de rotura de cable y los cables unos 46 cm hacia el extremo de la pluma próximo a la plataforma. 15 Extraiga los tornillos de fijación de la escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable. Quite de la máquina la escuadra roja de bloqueo del cable. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si no instala la escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable, los pernos de montaje del cable se aflojarán y caerán, con posible resultado de lesiones graves o incluso mortales. 16 Quite los dos pernos de ajuste del cable. 17 Quite los fijadores de la placa de montaje de bloqueo del final del cable. Retire la placa de montaje de bloqueo del final del cable. 18 Quite los tornillos de sujeción del pasador. 19 Utilice un martillo deslizante para extraer los pasadores del cilindro de extensión del brazo primario. 9 Localice los pasadores de horquilla del cable de extensión del tubo número 3 de la pluma, a ambos lados del tubo número 2, en el extremo pivotante de la pluma. 4 - 40 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 23 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de los limitadores situados en la parte superior del tubo número 2 de la pluma, en el extremo de la máquina más próximo a la plataforma. 24 Quite cuidadosamente la cubierta de los limitadores y detectores de proximidad de la parte superior del tubo número 2, en el extremo de la pluma situado junto a la plataforma. Riesgo de volcado. Si no se instalan los limitadores y/o los detectores de proximidad apropiados en las posiciones correctas, la máquina volcará, dando lugar a resultados mortales o a graves lesiones. a a escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable 20 Retire las escuadras de sujeción del cilindro de extensión del brazo primario, situados en el extremo pivotante de la pluma. 21 Enganche una correa de elevación de una grúapuente a la argolla de izado que hay en el cilindro de extensión del brazo primario. 25 Marque y desconecte los conectores de los limitadores y detectores de proximidad situados en la parte superior del tubo de pluma número 2, en el extremo de la pluma próximo a la plataforma. No quite los limitadores ni los conmutadores de proximidad. 26 Quite los tornillos de retención de la cubierta de los limitadores situados en el lateral del tubo 1 de la pluma, en el extremo próximo a la plataforma. 22 Apoye el cilindro de extensión del brazo primario y deslícelo para sacarlo del conjunto de la pluma al mismo tiempo que guía los cables para sacarlos de la pluma, colocándolo sobre una estructura adecuada para soportar su peso. 27 Quite cuidadosamente la cubierta de los limitadores y detectores de proximidad del tubo número 1 de la pluma, en el extremo de la pluma situado junto a la plataforma. Riesgo de aplastamiento. El cilindro de extensión del brazo primario puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente apoyado y sujeto a la grúa-puente. Riesgo de volcado. Si no se instalan los limitadores o los detectores de proximidad apropiados en las posiciones correctas, la máquina volcará, dando lugar a resultados mortales o a graves lesiones. ADVERTENCIA Riesgo de dañar los componentes. Los cables se pueden estropear si se doblan o se pinzan. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. 28 Marque y desconecte los conectores de los limitadores y detectores de proximidad situados en el tubo número 1 de la pluma, en el lado de los mandos del suelo, junto al extremo de la plataforma. No quite los limitadores ni los conmutadores de proximidad. 29 Quite los tornillos de retención de las cubiertas de plástico negro que hay en el tubo de la pluma, en el extremo de la plataforma. Quite las cubiertas. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 41 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 30 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 3 de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No quite las pastillas de fricción inferiores. 34 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 2 de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No quite las pastillas de fricción inferiores. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. 31 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 2 de la pluma, situadas en el extremo próximo a la plataforma. No quite las pastillas de fricción inferiores. 35 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción superiores y laterales del tubo número 1 de la pluma, situadas en el extremo próximo a la plataforma. No quite las pastillas de fricción inferiores. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. 32 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 3 de la pluma, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. 36 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 2 de la pluma, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. 33 Sujete y extraiga el tubo número 3 del tubo número 2 de la pluma. Cuando el tubo número 3 esté aproximadamente a mitad de su extracción, quite las pastillas inferiores de fricción del tubo número 2, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. 37 Sujete y extraiga el tubo número 2 del tubo número 1 de la pluma. Cuando el tubo número 2 esté aproximadamente a mitad de su extracción, quite las pastillas inferiores de fricción del tubo número 1, en el extremo de la pluma más cercano a la plataforma. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El tubo número 3 puede desequilibrarse y caer al desmontarlo del tubo 2 si no se sujeta correctamente o no se amarra a la grúa-puente. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. 4 - 42 ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El tubo número 2 puede desequilibrarse y caer al desmontarlo del tubo 1 si no se sujeta correctamente o no se amarra a la grúa-puente. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 4-3 Cilindro de elevación de la pluma Cómo extraer el cilindro de elevación de la pluma ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Para llevar a cabo los procedimientos que se describen en esta sección, es necesario tener habilidades especiales en reparación, equipos de elevación y un taller especializado. Cualquier intento de realizarlos sin poseer dichas herramientas y experiencia puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales, además de daños importantes en los componentes de la máquina. Se recomienda encarecidamente su revisión por parte del proveedor. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Suba la pluma hasta que haya aproximadamente 1,2 m entre la torreta y el soporte de la pluma. 2 Enganche la correa de elevación de una grúapuente o algún otro dispositivo elevador adecuado a el vástago del cilindro de elevación de la pluma. 5 Coloque bloques de soporte bajo el cilindro de elevación de la pluma. 6 Extraiga los tornillos de fijación del pasador del vástago del cilindro de elevación de la plataforma. Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador. Proteja el vástago del cilindro contra posibles daños. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si el cilindro de elevación de la pluma no está bien sujeto con la grúapuente, se puede caer cuando se extraiga el pasador del vástago de pasador. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si la pluma no está bien sujeta mediante la grúa-puente, se puede caer cuando se extraiga el pasador del vástago de pasador. 7 Eleve cuidadosamente la pluma mediante la grúa-puente hasta que se pueda quitar el vástago de pasador del cilindro de elevación. 8 Baje el vástago del cilindro de elevación hasta los bloques previamente colocados. 9 Eleve cuidadosamente la pluma mediante la grúa-puente hasta que se pueda quitar el extremo del cilindro del cilindro de elevación de la pluma. 10 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de elevación de la plataforma. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA 3 Amarre una grúa-puente con una capacidad mínima de 9.071 kg al extremo de la pluma más cercano a la plataforma para sujetarla. No eleve la pluma. Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 4 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de la zona de almacenamiento de la pluma. Extraiga la cubierta de la máquina. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 43 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 11 Extraiga el perno de retención de la placa pivotante del motor. Haga girar la placa pivotante del motor, alejándola de la máquina. 17 Una vez sujeto el cilindro de elevación de la pluma mediante la grúa-puente, tire del cilindro de elevación de la pluma hacia la plataforma hasta que salga. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El cilindro de elevación de la pluma puede desequilibrarse y caer durante la extracción de la máquina si no está bien sujeto. a b a b orificio de anclaje de la placa pivotante del motor perno de retención de la bandeja pivotante del motor 12 Busque el orificio de anclaje de la placa pivotante del motor, situado en el lado giratorio de la placa pivotante del motor. 13 Inmovilice la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio de anclaje. ADVERTENCIA Riesgo de dañar los componentes. Tenga cuidado para no dañar los limitadores y/o los conmutadores de proximidad cuando extraiga el cilindro de elevación de la pluma. Riesgo de dañar los componentes. Los cables y las mangueras del sistema hidráulico pueden resultar dañados si se extrae el cilindro de elevación de la pluma a lo largo de ellos. Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en el orificio de anclaje la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. 14 Extraiga tornillo de fijación del pasador de la botella del cilindro. No extraiga el pasador. 15 Sujete el cilindro de elevación de la pluma con una grúa-puente. 16 Utilice un martillo deslizante para extraer el pasador pivotante del cuerpo del cilindro deslizante a través del orificio de acceso que hay en el elevador de torreta por el lado del motor. 4 - 44 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 4-4 Cilindros de extensión 3 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de acceso, que están a ambos lados de la pluma. Quite las cubiertas. El cilindro de extensión del brazo primario está situado dentro del conjunto de la pluma y contiene cables y poleas responsables de extender los tubos de pluma 2 y 3. El cilindro secundario de extensión de pluma (modelos S-120 y S-125) está situado por debajo del tubo de pluma número 0 y es el responsable de extender el tubo de pluma número 1. Los cilindros de extensión están equipados con válvulas de compensación para evitar el movimiento en caso de que se produzca un fallo hidráulico. 4 Una entre sí los tubos número 2 y número 3 de la pluma mediante una correa o cadena, para impedir que se muevan. 5 Quite la abrazadera que hay en el cableado del limitador de rotura de cable. a Cómo extraer el cilindro de extensión del brazo primario ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Para llevar a cabo los procedimientos que se describen en esta sección, es necesario tener habilidades especiales en reparación, equipos de elevación y un taller especializado. Cualquier intento de realizarlos sin poseer dichas herramientas y experiencia puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales, además de daños importantes en los componentes de la máquina. Se recomienda encarecidamente su revisión por parte del proveedor. a limitador de rotura de cable 6 Desconecte el conector de cableado que hay en el limitador de rotura de cable. 7 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de extensión del brazo primario. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 1 Suba la pluma hasta la posición horizontal. 2 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta situada al final de la pluma, en el extremo pivotante de la pluma. Extraiga la cubierta de la máquina. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 45 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 8 Modelos S-120 y S-125: Retire los tornillos de fijación de la escuadra de montaje del portacables interno, en el cilindro de extensión del brazo primario. 9 Modelos S-120 y S-125: Ponga en el suelo el portacables interno y los tubos, colocándolos en un lugar en que no estorben. 10 Extraiga los tornillos de fijación del pasador pivotante de la polea del tubo número 2, en el extremo pivotante de la pluma. 11 Quite los pasadores pivotantes de pasador de la polea, los guardacables y las poleas. 17 Empuje el actuador de rotura de cable y los cables unos 46 cm hacia el extremo de la pluma próximo a la plataforma. 18 Quite los tornillos de sujeción de la escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable. Quite la escuadra roja de bloqueo. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si no instala la escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable, los pernos de montaje del cable podrían aflojarse y caerse, con posible resultado de lesiones graves o incluso mortales. Nota: Cuando vaya a instalar las poleas, asegúrese de que el lado de la polea que tiene el reborde más bajo esté puesto mirando hacia el centro del tubo de la pluma. 12 Localice los pasadores de horquilla del cable de extensión del tubo número 3 de la pluma, a ambos lados del tubo número 2, en el extremo pivotante de la pluma. 13 Retire el pasador de chaveta y el pasador de horquilla de ambos cables. Nota: Cuando instale un pasador de horquilla, cambie siempre el pasador de chaveta por otro nuevo. a 14 Quite el anillo de pinza externo inferior y la arandela del pasador pivotante del actuador de limitador de rotura de cable. 15 Quite los tornillos de sujeción de la placa de montaje del actuador de rotura de cable. Desmonte la placa inferior. a escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable 16 Quite la placa superior y el pasador pivotante del actuador. No quite el limitador de rotura de cable. 4 - 46 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 19 Quite los dos pernos de ajuste del cable. 20 Quite los fijadores de la placa de montaje de bloqueo del final del cable. Quite la placa de montaje de bloqueo del final del cable. 21 Quite los tornillos de sujeción del pasador. Cómo extraer el cilindro de extensión del brazo secundario, modelos S-120 y S-125 ADVERTENCIA 22 Utilice un martillo deslizante para extraer los pasadores del cilindro de extensión del brazo primario. Nota: Utilice un perno con rosca de 1/2 -13 en cada extremo del martillo. 23 Enganche una correa de elevación de una grúapuente a la argolla de izado que hay en el cilindro de extensión del brazo primario. 24 Apoye el cilindro de extensión del brazo primario y deslícelo para sacarlo del conjunto de la pluma al mismo tiempo que guía los cables para sacarlos de la pluma, colocándolo sobre una estructura adecuada para soportar su peso. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El cilindro de extensión del brazo primario puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente apoyado y sujeto a la grúa-puente. Riesgo de dañar los componentes. Los cables se pueden dañar si se doblan, se pinzan o se aprisionan al extraerlos. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un equilibrio adecuado. N.° de pieza 102916SP Riesgo de lesiones. Para llevar a cabo los procedimientos que se describen en esta sección, es necesario tener habilidades especiales en reparación, equipos de elevación y un taller especializado. Cualquier intento de realizarlos sin poseer dichas herramientas y experiencia puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales, además de daños importantes en los componentes de la máquina. Se recomienda encarecidamente su revisión por parte del proveedor. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Eleve la pluma hasta que el pasador pivotante del extremo de la botella del cilindro secundario de extensión de pluma esté por encima de las cubiertas de la torreta. 2 Retire los tornillos de fijación del cilindro de extensión del brazo secundario. Quite las cubiertas. ADVERTENCIA S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de lesiones. No ponga en marcha la máquina si no están correctamente instaladas las cubiertas del cilindro secundario de extensión. Si se hace funcionar la máquina con las cubiertas quitadas, podría producirse un resultado de muerte o de graves lesiones. 4 - 47 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA Junio de 2011 REV A 3 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de extensión del brazo secundario. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 4 Sujete el cilindro de extensión del brazo secundario mediante una grúa-puente u otro dispositivo elevador adecuado. 5 Extraiga los tornillos de fijación de los pasadores pivotantes del vástago y de la botella del cilindro. No extraiga los pasadores. 6 Proteja el vástago del cilindro de elevación de la pluma de posibles daños. 7 Utilice un puntero de metal blando para extraer ambos pasadores pivotantes. 8 Extraiga de la máquina el cilindro de elevación del brazo secundario, guiando simultáneamente la botella del cilindro fuera de la pluma. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se sujeta correctamente, el cilindro de extensión del brazo secundario puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina. Riesgo de dañar los componentes. El vástago del cilindro de elevación del brazo primario puede dañarse si se permite que entre en contacto con el extremo de la botella del cilindro de extensión del brazo secundario. 4 - 48 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 4-5 Cables de extensión/repliegue de la pluma a d Cómo ajustar los cables de extensión/repliegue de la pluma Para que la máquina funcione de forma segura, es esencial un ajuste correcto de los cables de extensión y repliegue. Si no se mantuviera un ajuste correcto de los cables, podrían darse unas condiciones de funcionamiento inseguras, que podrían producir daños en los componentes. Las funciones de extensión y repliegue de la pluma deben operar de manera fluida, sin vacilaciones, vibraciones o ruidos extraños. b c a b Nota: Quizá resulte necesaria una linterna para poder ver los cables de extensión/repliegue dentro del montaje de la pluma. c d Nota: Realice este procedimiento con la pluma totalmente replegada. 1 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 2 Suba la pluma a una posición horizontal. 3 Detenga el motor. 4 Retire la cubierta final de la pluma en el extremo pivotante de la máquina. 5 Localice la escuadra roja de bloqueo (c) que cubre los pernos de ajuste de los cables, situada en el extremo pivotante de la pluma (ilustración 1). 6 Extraiga el tornillo de fijación de la escuadra roja de bloqueo y desmonte la escuadra de la máquina. 7 Localice el perno de equilibrado del cable de repliegue situado bajo el tubo de pluma número 1 en el extremo de la pluma cercano a la plataforma (ilustración 3). 8 Afloje las tuercas nylock (g) y la contratuerca (h) de la escuadra de equilibrado de tensión del cable. No quite las tuercas. N.° de pieza 102916SP limitador pernos de ajuste de los cables de extensión escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable distancia al tubo de la pluma Ilustración 1 9 En el extremo pivotante de la pluma (ilustración 1), gire los pernos de ajuste del cable (b) hacia la derecha hasta obtener una distancia de 17 cm entre el final del tubo de pluma número 3 y el final del tubo de pluma número 2 (d). A modo de guía (ilustración 2), el extremo del acoplamiento del cable de extensión (i) debe encontrarse aproximadamente a media distancia (k) entre la placa guía (l) y la escuadra de retención del cable (j). La ilustración 2 puede verse al retirar las tapas laterales de la pluma. Nota: Ajuste por igual los pernos de ajuste del cable para que el limitador de rotura de cable (a) quede centrado en el actuador del limitador (ilustración 1). Nota: Si la distancia es mayor de 17 cm, afloje los pernos de ajustes del cable de extensión y apriete la contratuerca hexagonal del perno de equilibrado de tensión del cable hasta que la distancia sea inferior a 17 cm. Afloje la contratuerca y repita el paso 9. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 49 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A e f l k j i i j k l acoplamiento del cable de extensión escuadra de retención del cable distancia igual placa guía Ilustración 2 10 En el extremo de la pluma cercano a la plataforma, apriete la contratuerca hexagonal (h) que hay en la escuadra de equilibrado de tensión del cable situada bajo el tubo de pluma número 1 (ilustración 3). Apriete la contratuerca hasta que encaje. No apriete en exceso. 11 Sostenga la contratuerca hexagonal con una llave y apriete la tuerca nylock (g) contra ella. 12 Vuelva a comprobar si el limitador de rotura de cable está centrada en el actuador del limitador. Ajuste los pernos de ajuste del cable de extensión para centrarlo. 13 En el extremo pivotante de la pluma, mida la distancia entre el extremo del tubo número 3 de la pluma y el del tubo número 2. e f g h tubo de la pluma 1 tubo de la pluma 2 tuerca nylock contratuerca hexagonal h g Ilustración 3 14 Instale la escuadra roja de bloqueo encima de los pernos de ajuste del cable. Para poder asegurar cada uno de los tornillos, es necesario que uno de los bordes planos de su cabeza (b) se encuentre sobre la abrazadera de bloqueo. ADVERTENCIA Resultado: La distancia entre el extremo del tubo número 3 de la pluma y el extremo del tubo número 2 debería ser de 17 a 17,5 cm (d). Riesgo de lesiones. Si no vuelve a instalar la escuadra roja de bloqueo de ajuste del cable, los pernos de montaje del cable podrían aflojarse y caerse, con posible resultado de lesiones graves o incluso mortales. 15 Baje la pluma hasta la posición replegada. 16 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 4 - 50 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA PLUMA REV A 17 Extienda la pluma unos 0,6 m. 18 Repliegue la pluma. Mientras se repliega la pluma, inspeccione visualmente los tubos número 2 y número 3 de la pluma. Resultado: El tubo número 2 de la pluma no debería moverse más de 13 mm antes de que comience a replegarse el tubo número 3. Nota: Si el tubo de la pluma número 2 se mueve más de 13 mm antes de que comience a replegarse el tubo número 3, repita el procedimiento hasta que el tubo número 2 de la pluma se mueva menos de 13 mm antes de que el tubo número 3 comience a replegarse. Nota: Cada vez que se sustituyan los cables también deberán reemplazarse las poleas. 1 Extraiga el cilindro de extensión de la pluma. Consulte 4-4, Cómo desmontar el cilindro de extensión del brazo primario. Cables de extensión de la pluma: 2 Retire los tornillos que fijan el retén del cable de extensión al conjunto de la polea. Retire el retén. 3 Extraiga los cables del soporte inferior de los cables de extensión acoplado al tubo número 3 de la pluma. o 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 Boom Tube One 1 Tubo de la pluma 123456789012 123456789012 123456789012 TuboTube de laTwo pluma 2 123456789012 123456789012 Boom 123456789012 123456789012 Tubo de la pluma 3 Boom Tube Three 1234567890123 1234567890123 1234567890123 Boom Tube One 1234567890123 Tubo de la pluma 1 n Cómo sustituir los cables de extensión/repliegue de la pluma 4 Extraiga los tornillos delanteros y traseros de la escuadra de anclaje que soporta los anclajes de los cables. Desmonte el soporte. 5 Extraiga la polea y los cables de extensión de la pluma del conjunto del cilindro de extensión. Deseche los cables y las poleas viejos. m m figura 3, extremo de la plataforma n figura 2, tubo de la pluma 3 o figura 1, extremo pivotante Ilustración 4 6 Tienda los nuevos cables de extensión de la pluma a través del soporte de la polea de extensión de la pluma. Nota: Antes de tender los cables de extensión a través del acoplamiento de ajuste de la pluma, asegúrese de que el extremo alto de los anclajes mire hacia abajo. 7 Instale el nuevo conjunto de polea, pasador pivotante y anillos de retención para la extensión de la pluma. Nota: Asegúrese de que los cables de extensión de la pluma pasen a través de las gargantas de la polea y de la pastilla de fricción superior del cilindro de extensión. 8 Instale los cables de extensión de la pluma en el soporte inferior de los cables de extensión que se monta en el tubo número 3 de la pluma. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 51 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LA PLUMA REV A Cables de repliegue de la pluma: 9 Extraiga los tornillos de los cables de repliegue de la pluma del extremo de la pluma más cercano a la plataforma. 10 Amarre una cuerda a uno de los cables de repliegue en el extremo pivotante de la pluma. 11 En el extremo de plataforma de la pluma, tire del cable de repliegue al que esté atada la cuerda. 12 Extraiga completamente el cable usado del tubo de la pluma. Deseche el cable de repliegue de la pluma usado. 13 Suelte la cuerda del cable viejo y amárrela firmemente al mismo extremo del nuevo cable de repliegue de la pluma. 14 En el extremo pivotante de la pluma, tire con cuidado de la cuerda amarrada al nuevo cable de repliegue. 20 Mediante una correa o cadena, una entre sí los tubos número 2 y número 3 de la pluma en el extremo de la plataforma, para evitar que se muevan. 21 Instale el conjunto del cilindro de extensión en la pluma. Nota: Antes de bajar el cilindro de extensión y de apoyarlo en los asientos del tubo número 1 de la pluma, guíe los cables de repliegue de la pluma alrededor de las poleas. 22 Quite la cadena o la correa del extremo de los tubos de pluma 2 y 3, situada en el extremo próximo a la plataforma. 23 Ajuste de los cables de extensión/repliegue de la pluma. Consulte Cómo ajustar los cables de extensión/repliegue de la pluma. 15 Tire del cable nuevo hacia el extremo pivotante de la pluma hasta que el final del cable alcance el final del tubo de la pluma. Desate la cuerda. 16 Repita los pasos 11 a 16 para el otro cable de repliegue de la pluma. 17 En el extremo de la pluma más cercano a la plataforma, instale los cables y tornillos de fijación de repliegue en la placa de ajuste. 18 Desmonte las poleas usadas de repliegue de la pluma del extremo pivotante del cilindro de extensión de la pluma y deséchelas. 19 Instale las nuevas poleas de repliegue de la pluma en el extremo pivotante del cilindro de extensión de la pluma. 4 - 52 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación Cubiertas de la torreta REV A 5-1 Cubiertas de la torreta 4 Marque la ubicación de las bisagras en el tabique para garantizar una correcta alineación de la cubierta durante la instalación. Además de las cubiertas estándar de la torreta, con bisagras, hay dos cubiertas de torreta fijas. Una de las cubiertas fijas protege el depósito de combustible por el lado del motor de la máquina y la otra protege el montaje de rotación de la torreta en el lado de mandos del suelo de la máquina. 5 Extraiga los fijadores de las bisagras de la cubierta al tabique. 6 Levante y extraiga la cubierta de la máquina con cuidado. ADVERTENCIA Cómo desmontar la cubierta con bisagras de la torreta 1 Levante la cubierta de la torreta. Sujete y asegure la cubierta, una vez abierta, con una grúa-puente o con un montacargas. No la levante. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. No intente sostener la cubierta con la mano, ya que es muy pesada. Riesgo de dañar los componentes. Proteja la cubierta de posibles daños utilizando una alfombra o acolchado en las horquillas del montacargas o la grúa. 2 Extraiga los enganches de sujeción superior e inferior del montante de gasolina. Riesgo de aplastamiento. La cubierta de la torreta puede desequilibrarse y caer al intentar extraerla de la máquina si no está correctamente sujeta y fijada a un dispositivo elevador apropiado. Riesgo de lesiones. Las pegatinas de seguridad son esenciales para un uso seguro de la máquina. La no sustitución de todas las pegatinas de seguridad e instrucciones puede ocasionar la muerte o daños graves. En caso de que se deba sustituir la cubierta de la torreta, asegúrese de colocar todas las pegatinas de seguridad y de instrucciones en la nueva cubierta correctamente. Nota: Es posible que sea necesario realizar ajustes cuando se instale la nueva cubierta. 3 Aparte suavemente haciendo palanca los receptáculos de los pasadores del montante fuera de los pasadores de bola y extraiga el montante. Proteja el vástago del cilindro del montante de posibles daños. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. La cubierta de la torreta puede caerse si no está correctamente sujeta en el momento de extraer los amortiguadores de gas. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 53 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LA TORRETA Marzo de 2011 REV A Cómo desmontar una cubierta fija de la torreta 1 Lado de los mandos del suelo: Quite los fijadores superiores que unen la alimentación al panel de conexión de la plataforma y afloje los tornillos de sujeción situados en el fondo. No desconecte el cableado. 2 Sujete la cubierta con un dispositivo elevador adecuado. Evite que se produzcan daños en la cubierta. 3 Quite los tornillos de montaje de la cubierta. 4 Extraiga la cubierta de la máquina cuidadosamente. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. La cubierta de la torreta puede desequilibrarse y caer durante la extracción de la máquina si no está correctamente sujeta. Riesgo de lesiones. Las pegatinas de seguridad son esenciales para un uso seguro de la máquina. La no sustitución de todas las pegatinas de seguridad e instrucciones puede ocasionar la muerte o daños graves. En caso de que se deba sustituir la cubierta de la torreta, asegúrese de colocar todas las pegatinas de seguridad y de instrucciones en la nueva cubierta correctamente. Nota: Es posible que sea necesario realizar ajustes cuando se instale la nueva cubierta. 4 - 54 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Marzo de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación Motores REV B 6-1 Ajuste de las RPM Cómo desmontar la placa de flexión Consulte el procedimiento de mantenimiento B-12, Revisión y ajuste de las RPM del motor. 1 Desconecte el enchufe del cableado del controlador de electrónico proporcional situado en la bomba de tracción. 6-2 Placa de flexión La placa de flexión acopla el motor a la bomba. La placa de flexión está unida al volante de inercia del motor mediante pernos, y tiene una abertura en el centro para el acoplador de la bomba. a b c e d 2 Quite la abrazadera de tubos que hay en el tubo del depurador de aire situado en el filtro de aire. Desconecte cuidadosamente el tubo del depurador de aire. 3 Extraiga los tornillos de montaje del depurador de aire. Extraiga el depurador de aire de la máquina. 4 Quite de la placa de montaje de la bomba los tornillos de fijación del filtro de combustible/ separador de agua. No desconecte los tubos de combustible. 5 Extraiga el filtro de combustible/separador de agua y póngalo a un lado. f a b c d e f bomba eje de la bomba acoplador placa de flexión volante de inercia Modelos Deutz: distancia de 6,2 mm Modelos Cummins o Perkins: distancia de 6,5 mm 6 Sujete el montaje de la bomba de tracción con un dispositivo de elevación apropiado. Retire la totalidad de los pernos que fijan la placa de montaje de la bomba a la campana de embrague del motor. 7 Retire la bomba del motor y asegúrela para evitar cualquier movimiento. Riesgo de dañar los componentes. Las mangueras pueden estropearse si se doblan o se pinzan. 8 Retire los tornillos de montaje de la placa de flexión y quítela del volante de inercia. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 55 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 MOTORES REV B 1 Cómo instalar la placa de flexión 8 1 Instale la placa de flexión en el volante de inercia del motor con la acanaladura mirando hacia la bomba. 4 4 - 56 7 2 Motores Perkins Motores Cummins Antes del número de serie 1029 Motores Deutz 913 3 Instale el acoplador de la bomba en el eje de la bomba con el tornillo de presión mirando hacia la bomba. Deje la distancia adecuada para su motor entre el acoplador y la placa final de la bomba. 5 Instale el conjunto de carcasa de campana/ placa de montaje. Aplique sellante extraíble para roscas de Loctite® a los tornillos de montaje. Apriete los tornillos de bomba y de fijación con los siguientes pares de apriete: Motores Cummins, Perkins y Deutz 913: 38 Nm. Motores Deutz 2011: 63 Nm. 5 6 2 Aplique sellante extraíble para roscas de Loctite® a los tornillos de montaje. A continuación, apriete en el orden correcto los pernos de montaje de la placa de flexión aplicando el siguiente par de apriete: Motores Cummins: 31,2 Nm. Motores Deutz y Perkins: 38 Nm. 4 Aplique sellante extraíble para roscas de Loctite® al tornillo de presión del acoplador de la bomba. Motores Perkins y Cummins antes del número de serie 1029 y motores Deutz 913: Apriete el tornillo de presión a 27 Nm. Motores Perkins y Cummins después del número de serie 1028 y motores Deutz 2011: Apriete el tornillo de presión a 83 Nm. 3 1 8 3 5 6 7 4 2 Motores Perkins Motores Cummins Después del número de serie 1028 1 Riesgo de dañar los componentes. No fuerce la bomba de desplazamiento durante la instalación o podría dañar los dientes de la placa de flexión. 6 3 Riesgo de dañar los componentes. Al instalar la bomba, no fuerce el acoplador dentro del volante de inercia, ya que podría dañar la junta de estanqueidad de la bomba. 4 5 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 2 Motores Deutz 2011 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación REV B MOTORES 6-3 Unidades de envío de presión de aceite y de temperatura del refrigerante - Modelos Cummins y Perkins La unidad de envío de temperatura del refrigerante es un dispositivo eléctrico. Si la temperatura del refrigerante llegase a alcanzar los 99 °C, el módulo de control electrónico (ECM) apagará el motor para evitar daños e impedirá que se vuelva a arrancar mientras la temperatura del refrigerante no baje de 99 °C. La temperatura del motor se mostrará en la pantalla de mandos del suelo cuando la llave de contactos se encuentre en la posición encendido y el botón de parada de emergencia esté en la posición de encendido. Utilice de los botones de desplazamiento para avanzar hasta la pantalla ENGINE TEMPERATURE (Temperatura del motor). Riesgo de dañar los componentes. No intente poner en marcha el motor mientras la pantalla de los mandos del suelo indique un fallo de temperatura del agua. La unidad de envío de presión del aceite es un dispositivo eléctrico. Si en algún momento la presión del aceite bajase de 0,8 bar, el ECM apagará el motor para evitar daños. Mientras el motor esté en marcha, en la pantalla de los mandos del suelo se indicará la presión del aceite del motor. Utilice de los botones de desplazamiento para avanzar hasta la pantalla ENGINE OIL PRESSURE (Presión del aceite del motor). 6-4 Unidades de envío de presión y temperatura del aceite Modelos Deutz La unidad de envío de temperatura de aceite del motor es un dispositivo eléctrico. Si la temperatura del aceite del motor llegase a alcanzar los 135 °C, el módulo de control electrónico (ECM) apagará el motor para evitar daños e impedirá que se vuelva a arrancar mientras la temperatura del aceite del motor no baje de 135 °C. La temperatura del motor se mostrará en la pantalla de mandos del suelo cuando la llave de contactos se encuentre en la posición encendido y el botón de parada de emergencia esté en la posición de encendido. Utilice de los botones de desplazamiento para avanzar hasta la pantalla Temperatura del motor. Riesgo de dañar los componentes. No intente poner en marcha el motor mientras la pantalla de los mandos del suelo indique un error de temperatura del aceite. La unidad de envío de presión del aceite es un dispositivo eléctrico. Si en algún momento la presión del aceite bajase de 0,8 bar, el ECM apagará el motor para evitar daños. Mientras el motor esté en marcha, en la pantalla de los mandos del suelo se indicará la presión del aceite del motor. Utilice de los botones de desplazamiento para avanzar hasta la pantalla Presión del aceite del motor. Riesgo de dañar los componentes. No intente poner en marcha el motor mientras la pantalla de los mandos del suelo indique un error de presión insuficiente del aceite. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de dañar los componentes. No intente poner en marcha el motor mientras la pantalla de los mandos del suelo indique un error de presión insuficiente del aceite. 4 - 57 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Mandos del suelo REV A El cuadro de mandos del suelo (TCON) es el centro de comunicaciones y de operaciones de la máquina. El cuadro de mandos del suelo contiene dos llaves de contactos. La llave de contactos situada en la parte superior del cuadro sirve para seleccionar los mandos del suelo o desde la plataforma. La llave de contacto situada en la parte inferior del cuadro es la llave de servicio. Se utiliza para poder subir la pluma por encima de 10° manteniendo los ejes de las ruedas replegados, así como para corregir una plataforma desnivelada. Si la máquina activa un limitador del entorno de seguridad, el operario situado en los mandos del suelo podrá girar y mantener la llave de servicio en la posición recuperación para que la máquina repliegue automáticamente la pluma y la baje a la posición replegada. 7-1 Placas de circuitos El cuadro de mandos del suelo contiene una pegatina de membrana reemplazable con botones que, al tocarse, activan las distintas funciones de la máquina. Además, el cuadro de mandos del suelo contiene dos placas de circuito impreso: 3 Localice los cables que llevan a la parte inferior del cuadro de mandos. Numere cada cable y su situación en el cuadro de mandos. La placa de circuitos LCD (pantalla de cristal líquido) está montada en el interior de la tapa del cuadro de mandos del suelo, y controla la pantalla LCD. La placa de circuitos ECM es la placa principal de circuitos impresos de la máquina. En la placa de circuitos ECM hay relés que se pueden reemplazar. Todos los parámetros operativos y todas las opciones de configuración de la máquina están almacenadas en la memoria del ECM. Cómo extraer la placa de circuitos de la pantalla LCD 1 Presione el botón de parada de emergencia hasta la posición de apagado, tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. 2 Desmonte los tornillos de fijación de la caja de mandos de la plataforma. Extraiga de la máquina el cuadro de mandos de la plataforma. Riesgo de dañar los componentes. Los cables se pueden estropear si se doblan o se pinzan. 4 Desconecte los cables de la parte inferior del cuadro de mandos de la plataforma. 5 Extraiga los tornillos de retención de la clavija del cable de control que se encuentra en la parte inferior del cuadro de mandos de la plataforma. 6 Desmonte los tornillos de fijación de la tapa del cuadro de mandos. Abra la tapa del cuadro de mandos. Nota: La placa de circuitos ECM situada dentro del cuadro de los mandos del suelo (TCON) no se puede sustituir de forma independiente. Si falla la placa de circuitos ECM y es preciso reemplazarla, póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica de Genie Industries. Nota: Cuando se sustituya la placa de un circuito ECM será preciso calibrar las válvulas proporcionales. Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando. 4 - 58 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación MANDOS DEL SUELO REV A 7 Localice la placa de circuitos ECM que está montada dentro del cuadro de mandos de la plataforma. ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. Riesgo de dañar los componentes. Las descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los componentes de la placa de circuitos. Siempre que maneje placas de circuito impreso deberá mantener un contacto firme con alguna parte metálica de la máquina que esté conectada a tierra en todo momento, o bien deberá ponerse una muñequera conectada a tierra. 8 Extraiga los tornillos de montaje de la placa de circuitos ECM. 9 Extraiga cuidadosamente del cuadro de mandos de la plataforma la placa de circuitos ECM. 7-2 Pegatina de membrana La pegatina de membrana es una pegatina especial que está formada por una pegatina con una membrana electrónica en su parte posterior. La membrana posee zonas sensibles al tacto que, al pulsarse, activan funciones de la máquina. Los botones de la membrana activan funciones de la máquina como si se tratase de conmutadores, pero carecen de partes móviles. Cómo cambiar la pegatina de membrana 1 Coloque la cerradura de contactos de los mandos del suelo en la posición de apagado. 2 Presione el botón de parada de emergencia hasta la posición de apagado, tanto en los mandos del suelo como en los de la plataforma. 3 Desmonte los tornillos de fijación del cuadro de mandos del suelo. Abra la tapa del cuadro de mandos. 4 Desconecte cuidadosamente los dos cables de cinta de la placa de circuitos de membrana que van a la placa de circuitos ECM. ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. Riesgo de dañar los componentes. Las descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los componentes de la placa de circuitos. Siempre que maneje placas de circuito impreso deberá mantener un contacto firme con alguna parte metálica de la máquina que esté conectada a tierra en todo momento, o bien deberá ponerse una muñequera conectada a tierra. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 59 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 MANDOS DEL SUELO REV A 5 Retire cuidadosamente la pegatina de membrana de la tapa del cuadro de mandos, guiando al mismo tiempo los cables de cinta fuera de dicha tapa. 6 Utilice un disolvente suave para eliminar de la tapa del cuadro de mandos los posibles restos de adhesivo de la pegatina. Nota: No permita que el disolvente entre en contacto con la pantalla LCD. 7 Instale la nueva pegatina de membrana (número de pieza Genie 50811) al mismo tiempo que coloca los cables de cinta en su posición original. 7-3 Relés de control Los relés utilizados para la selección de funciones individuales son de un solo polo y dos vías (SPDT). Cómo probar un relé de un solo polo y dos vías ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. 8 Conecte los cables de cinta a la placa de circuitos ECM. Riesgo de dañar los componentes. Las descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los componentes de la placa de circuitos. Siempre que maneje placas de circuito impreso deberá mantener un contacto firme con alguna parte metálica de la máquina que esté conectada a tierra en todo momento, o bien deberá ponerse una muñequera conectada a tierra. 9 Cierre la tapa del cuadro de mandos e instale los tornillos de fijación. 1 Gire la llave de contacto hasta la posición apagado. 2 Abra el cuadro de mandos del suelo y quite de la placa de circuitos ECM el relé que haya que probar. 4 - 60 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación MANDOS DEL SUELO REV A 3 Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a cada combinación de terminales enumerados a continuación para comprobar la continuidad. Los terminales 85 y 86 representan a la bobina y no deben comprobarse en ninguna otra combinación. Prueba Resultado esperado 85 a 95 Ω terminal 85 a 86 terminal 87 a 87a y 30 sin continuidad (infinito Ω) terminal 87a a 30 continuidad (cero Ω) 87 86 87a 85 30 4 Conecte 12 V CC al terminal 85 y un cable conectado a tierra al terminal 86, a continuación, compruebe las siguientes combinaciones de terminal. Prueba Resultado esperado terminal 87 a 87a sin continuidad (infinito Ω) terminal 87a a 30 sin continuidad (infinito Ω) terminal 87 a 30 continuidad (cero Ω) 85 87 86 87a 30 Esquema del relé de control N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 61 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Limitadores 123456789012 123456789012 123456789012 B REV A 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 36,6 m LSB14AO 68 33,5 m LSB9AS 65 30,5 m LSB2RO 31,1 m 27,4 m LSB2RS 30,8 m LSB4EO 30,5 m 24,4 m LSB13AO 53 LSB8AS 50 LSB4ES 23 m LSB13AO 53 21,3 m LSB3EO 22,9 m LSB8AS 50 LSB3EO 22,9 m 18,3 m LSB4ES 23 m 15,2 m 12,2 m 9,1 m LSB7DS 11 LSB1DO 10 LSB1DO 10 6,1 m LSB7DS 11 3m LSB3RS 1,1 m LSB3RO 0,9 m LSB3RO 0,9 m 0m Modelos S-100 y S-105 Modelos S-120 y S-125 LSAX1RO LSAX1EO LSB3RS 1,1 m LSAX2RO LST10 LSAX2ES LSAX2EO LSAX1ES 4 - 62 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 REV B A 123456789012 123456789012 LIMITADORES 3 Active el limitador. Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a los terminales del conector Deutsch en la combinación de cables que se enumera a continuación, para comprobar su continuidad. 8-1 Limitadores Cómo comprobar los limitadores Existen dos tipos de limitadores: mecánicos (de brazo rodante) y de proximidad. Los limitadores mecánicos se activan cuando una pieza de la máquina mueve físicamente el brazo rodante del limitador. Los limitadores de proximidad son un tipo de conmutador magnético que se activa ante la presencia próxima de un metal ferroso. Limitador operativo mecánico: terminal 1 a 2 sin continuidad (infinito Ω) terminal 3 a 4 continuidad (cero Ω) terminal 1 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 2 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) 1 Active manualmente el limitador. Resultado: El brazo del limitador deberá moverse con total libertad y regresar a su posición central mediante un resorte. Deberá oír un “clic” claramente distinguible. Limitador operativo mecánico: 1 Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a los terminales del conector Deutsch en la combinación de cables que se enumera a continuación, para comprobar su continuidad. 2 Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a los terminales del conector Deutsch en la combinación de cables que se enumera a continuación, para comprobar su continuidad. terminal 1 a 2 continuidad (cero Ω) terminal 3 a 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 1 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 2 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) Leyenda de numeración continuidad (cero Ω) terminal 3 a 4 continuidad (cero Ω) terminal 1 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 2 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 5 a 6 sin continuidad (infinito Ω) Número de circuito AX Puente B Pluma T Torreta LS Limitador terminal 1 a 2 D A L E R Abajo Ángulo Momento de carga Extender O Operativo Replegar S Seguridad LS AX 1 R O N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 63 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 1234567890123 1234567890123 1234567890123 1234567890123 1234567890123 B REV A 1234567890123 LIMITADORES 2 Active el limitador. Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a los terminales del conector Deutsch en la combinación de cables que se enumera a continuación, para comprobar su continuidad. terminal 1 a 2 sin continuidad (infinito Ω) terminal 3 a 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 1 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 2 a 3 y 4 sin continuidad (infinito Ω) terminal 5 a 6 sin continuidad (infinito Ω) Conmutador de proximidad: 1 Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a los terminales del conector Deutsch en la combinación de cables que se enumera a continuación, para comprobar su continuidad. terminal 3 a 4 sin continuidad (infinito Ω) 2 Localice la zona de activación del conmutador de proximidad. 3 Coloque un trozo de metal ferroso (hierro, acero, etc.) delante de la zona de activación, de tal modo que esté a menos de 12,7 mm de la zona de activación del conmutador de proximidad. 4 Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a los terminales del conector Deutsch en la combinación de cables que se enumera a continuación, para comprobar su continuidad. terminal 3 a 4 continuidad (cero Ω) 5 Desplace el trozo de metal ferroso (hierro, acero, etc.) hasta que se encuentre a más de 12,7 mm de la zona de activación del conmutador de proximidad. 6 Conecte los extremos de un ohmímetro o comprobador de continuidad a los terminales del conector Deutsch en la combinación de cables que se enumera a continuación, para comprobar su continuidad. terminal 3 a 4 sin continuidad (infinito Ω) Cómo ajustar los limitadores Nota: Lleve a cabo este procedimiento en una zona plana, nivelada y libre de obstáculos. 1 Repliegue por completo la pluma. a 2 Ponga un semicírculo o nivel digital sobre el tubo de la pluma. Conmutador de proximidad a zona de activación 4 - 64 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 123456789012 123456789012 123456789012 REV 123456789012 123456789012 REVAB 123456789012 123456789012 LIMITADORES Modelos S-120 y S-125: Todos los modelos: 3 Suba la pluma hasta que en el semicírculo se lean 67,5 grados. 14 Modelos S-100 y S-105: Suba la pluma a 52,5 grados. 4 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de proximidad de 68 grados (LSB14AO). 15 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de proximidad de 53 grados (LSB13AO). 5 Desconecte el conector Deutsch del conmutador de proximidad de 68 grados (LSB14AO) y conecte un ohmímetro o comprobador de continuidad entre los terminales 3 y 4 del conector Deutsch. 16 Desconecte el conector Deutsch del conmutador de proximidad de 53 grados (LSB13AO) y conecte un ohmímetro o medidor de continuidad entre los terminales 3 y 4 del conector Deutsch. 6 Ajuste el LSB14AO hasta que apenas se abran los contactos del conmutador. Mientras observa el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta que se cierren los contactos del conmutador y luego vuelva a bajar la pluma hasta que se abran los contactos del conmutador. Repita el proceso hasta que los contactos del conmutador se abran entre 67,5 y 68 grados. 7 Apriete los tornillos de montaje del conmutador de proximidad de 68 grados (LSB14AO). 8 Baje la pluma a 65,3 grados. 9 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de seguridad de 65 grados (LSB9AS). 10 Desconecte el conector Deutsch del conmutador de seguridad de 65 grados (LSB9AS) y conecte un ohmímetro o medidor de continuidad a los terminales 1 y 2 del y a los terminales 3 y 4 del conector Deutsch. 11 Ajuste el LSB9AS hasta que apenas se abran los contactos del conmutador. Mientras observa el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta que se cierren los contactos del conmutador y luego vuelva a bajar la pluma hasta que se abran los contactos del conmutador. Repita el proceso hasta que los contactos del conmutador se abran entre 65 y 65,5 grados. 17 Ajuste el LSB13AO hasta que apenas se abran los contactos del conmutador. Mientras observa el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta que se cierren los contactos del conmutador y luego vuelva a bajar la pluma hasta que se abran los contactos del conmutador. Repita el proceso hasta que los contactos del conmutador se abran entre 52,5 y 53 grados. 18 Apriete los tornillos de montaje del limitador de 53 grados. 19 Baje la pluma a 50,3 grados. 20 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de seguridad de 50 grados (LSB8AS). 21 Desconecte el conector Deutsch del conmutador de seguridad de 50 grados (LSB8AS) y conecte un ohmímetro o medidor de continuidad a los terminales 1 y 2 y a los terminales 3 y 4 del conector Deutsch. 22 Ajuste el LSB8AS hasta que apenas se abran los contactos del conmutador. Mientras observa el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta que se cierren los contactos del conmutador y luego vuelva a bajar la pluma hasta que se abran los contactos del conmutador. Repita el proceso hasta que los contactos del conmutador se abran entre 50 y 50,5 grados. 12 Apriete los tornillos de montaje del conmutador de seguridad de 65 grados. 13 Baje la pluma a 52,5 grados. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 65 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 123456789012 123456789012 123456789012 B REV A 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 LIMITADORES 8-2 Ubicaciones de los limitadores y sensores de nivelación LSB3RO LSB3EO LSB4EO LSB3RS LSB9AS LSB4ES LSB8AS LSB1DO LSB7DS LSB13AO LSB14AO LSB19LO LSB6S LSB2RO LSB19LO LSAX1ES 123456789012 123456789012 123456789012 SENSOR DE TURNTABLE LSAX1EO 123456789012 NIVELACIÓN 123456789012 LEVEL 123456789012 DE LA TORRETA LSAX1RO 123456789012 123456789012 SENSOR LSAX2RO LSAX2ES LSB2RS LSAX2EO 1234567890123456789 1234567890123456789 1234567890123456789 SENSOR DE PLATFORM 1234567890123456789 1234567890123456789 NIVELACIÓN LEVEL 1234567890123456789 1234567890123456789 DE LA 1234567890123456789 SENSOR 1234567890123456789 PLATAFORMA 1234567890123456789 LST1O 4 - 66 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 REV REV B A 123456789012 123456789012 LIMITADORES Se encuentra bajo la cubierta del extremo del chasis motriz, en el centro del extremo marcado con un cuadrado (azul): LSAX1RO, LSAX1EO, LSAX1ES Se encuentra bajo la cubierta del extremo del chasis motriz, en el centro del extremo marcado con un círculo (amarillo): LSAX2RO, LSAX2EO, LSAX2ES Se encuentra en el centro del chasis de oscilación: LST1O Se encuentra en la bandeja del depósito de aceite hidráulico: Sensor de nivelación de la torreta Se encuentra dentro del mamparo del chasis de oscilación, en el extremo del contrapeso: LSB9AS, LSB8AS Se encuentra en la base del chasis giratorio, cerca del contrapeso: LSB1LO Se encuentra en el extremo del contrapeso del tubo 0 de la pluma: LSB6S Se encuentra en el lado del contrapeso del conjunto de soporte del cilindro de elevación: LSB1DO, LSB7DS, LSB13AO, LSB14AO Se encuentra en el exterior del extremo de la plataforma del tubo 0 de la pluma: LSB2RO, LSB2RS Se encuentra en la parte superior del extremo de la plataforma del tubo 2 de la pluma: LSB3EO, LSB3RS, LSB3RO, LSB2RO, LSB4ES Se encuentra en el rotador de la plataforma: Sensor de nivelación de la plataforma N.° de pieza 102916SP 8-3 Funciones de los limitadores LSAX1RO: Limitador operativo, puente delantero, repliegue. Este conmutador se activa cuando el puente está completamente replegado, activa el LED de puente replegado y desconecta la alimentación de las bobinas de repliegue al cabo de dos segundos. LSAX2RO: Limitador operativo, puente trasero, repliegue. Este conmutador se activa cuando el puente está completamente replegado, activa el LED de puente replegado y desconecta la alimentación de las bobinas de repliegue al cabo de dos segundos. LSAX1EO: Limitador operativo, puente delantero, extensión. Este conmutador se activa cuando el puente está completamente extendido. Mientras este conmutador no se active, las funciones de la pluma quedarán limitadas a las de su posición replegada. Cuando la unidad se encuentra fuera de la posición replegada, todas las funciones de la pluma permanecen desactivadas. El puente se puede extender durante la conducción para recuperarse. LSAX2EO: Limitador operativo, puente trasero, extensión. Este conmutador se activa cuando el puente está completamente extendido. Mientras este conmutador no se active, las funciones de la pluma quedarán limitadas a las de su posición replegada. Cuando la unidad se encuentra fuera de la posición replegada, todas las funciones de la pluma permanecen desactivadas. El puente se puede extender durante la conducción para recuperarse. LSAX1ES: Limitador de seguridad, puente delantero, extensión. Este conmutador se dispara cuando el puente no está completamente extendido. En este estado, si la unidad está fuera de la posición replegada, se corta la alimentación de las funciones de subida de la pluma, extensión de la pluma y repliegue de los puentes. LSAX2ES: Limitador de seguridad, puente trasero, extensión. Este conmutador se dispara cuando el puente no está completamente extendido. En este estado, si la unidad está fuera de la posición replegada, se corta la alimentación de las funciones de subida de la pluma, extensión de la pluma y repliegue de los puentes. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 67 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 123456789012 123456789012 123456789012 B REV A 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 LIMITADORES LSB6S: Limitador de seguridad, tensión del cable. Corta la alimentación de la válvula direccional de extensión cuando los cables de extensión están desajustados o se rompen. LSB1DO: Limitador operativo, ángulo de 10O. Este conmutador se activa cada vez que la pluma se eleva por encima de 10O. Si los puentes no están extendidos, la función de subida de la pluma se inhabilita y el LED y el icono de extensión de los puentes parpadean mientras se utiliza la pluma. En este momento, si los puentes están extendidos, los motores cambian a bajo rendimiento y la velocidad de desplazamiento queda limitada a 1,12 km/h. O LSB7DS: Limitador de seguridad, ángulo de 11 . Si los puentes no están extendidos, este conmutador se activa cuando la pluma se eleva a 11O y se corta la alimentación a las funciones de subida de la pluma y de repliegue de los puentes. LSB13AO: Limitador operativo, ángulo de 53O. Este conmutador se activa cuando la pluma alcanza un ángulo de 53O, permitiendo extenderla más de 22,8 m. Si la pluma desciende por debajo de este conmutador estando extendida más de 22,8 m, se inhabilitan las funciones de extensión y de bajada de la pluma. El LED, el icono y la alarma de repliegue de la pluma parpadearán mientras se accione la función de bajada de la pluma. LSB8AS: Limitador de seguridad, ángulo de 50O. Este conmutador corta la alimentación a las funciones de extensión y de bajada de la pluma, así como al solenoide de combustible del motor cuando se activa mecánicamente en un ángulo de 50O estando la pluma extendida más de 23 m. LSB14AO: Limitador operativo, ángulo de 68O. Este conmutador se activa cuando la pluma alcanza un ángulo de 68O y permite extenderla más de 30,5 m. Si la pluma desciende por debajo de este conmutador estando extendida más de 30,5 m, se inhabilitan las funciones de extensión y de bajada de la pluma. El LED, el icono y la alarma de repliegue de la pluma parpadearán mientras se accione la función de bajada de la pluma. LSB9AS: Limitador de seguridad, ángulo de 65O. Este conmutador corta la alimentación a las funciones de extensión y de bajada de la pluma, así como al solenoide de combustible del motor cuando se activa mecánicamente en un ángulo de 65O estando la pluma extendida más de 30,8 m. 4 - 68 LSB3RO: Limitador operativo, extensión de 90 cm. Este conmutador se activa siempre que la pluma se extiende más de 90 cm. Si los puentes no están extendidos, la función de extensión de la pluma se inhabilita y el LED y el icono de extensión de los puentes parpadean mientras se utiliza la función de extensión de la pluma. En este momento, si los puentes están extendidos, los motores cambian a bajo rendimiento y la velocidad de desplazamiento queda limitada a 1,12 km/h. Las velocidades de subida/bajada de la pluma y de rotación de la torreta quedan limitadas a un 60 % del máximo. LSB3RS: Limitador de seguridad, extensión de 107 cm. Si los puentes no están extendidos, este conmutador se activa cuando la pluma se extiende más de 1 m y corta la alimentación a las funciones de extensión de la pluma y de repliegue de los puentes. LSB3EO: Limitador operativo, extensión de 22,86 m. Este conmutador se activa cada vez que la pluma se extiende más de 22,8 m. En este momento, la velocidad de desplazamiento se reduce a 0,64 km/h, la función de subida/bajada se reduce al 29 % del máximo y la rotación de la torreta se reduce al 40 % del máximo. Cuando el ángulo de la pluma es menor de 53O, la función de extensión de la pluma se desactiva y el LED, el icono y la alarma de subida de la pluma parpadean mientras se ejecuta la función de extensión de la pluma. LSB4ES: Limitador de seguridad, extensión de 23 m. Este conmutador corta la alimentación a las funciones de extensión y de bajada de la pluma, así como al solenoide de combustible del motor, cuando se activa mecánicamente a 23 m estando la pluma en un ángulo inferior a 50O. LSB4EO: Limitador operativo, extensión de 30,5 m. Este conmutador se activa cada vez que la pluma se extiende más de 30,5 m. Las funciones de subida/bajada de la pluma se limitan a un 20 % del máximo. Cuando el ángulo de la pluma es menor de 68O, la función de extensión de la pluma se desactiva y el LED, el icono y la alarma de subida de la pluma parpadean mientras se ejecuta la función de extensión de la pluma. Cuando el ángulo de la pluma supera los 65O, la válvula de bloqueo BO se activa para permitir el flujo hidráulico al cilindro exterior y la extensión a 36,6 m. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 123456789012 123456789012 123456789012 123456789012 REV B A 123456789012 123456789012 LIMITADORES LSB2RS: Limitador de seguridad, extensión de 30,8 m. Este conmutador corta la alimentación a las funciones de extensión y de bajada de la pluma, así como al solenoide de combustible del motor, cuando se activa mecánicamente a 30,8 m estando la pluma en un ángulo inferior a 65O. LSB2RO: Limitador operativo, repliegue de 30,5 m. Este conmutador se activa siempre que la longitud de la pluma sea de 30,5 m o menos. Siempre que la pluma se repliegue estando este conmutador activado, la válvula de bloqueo BN se activa para permitir el flujo de aceite hidráulico fuera del cilindro interior. LSB19LO: Limitador operativo, sobrecarga de bajada. Este conmutador desactiva todas las funciones, salvo las de repliegue y de subida de la pluma, y activa tanto una alarma de frecuencia media como el código de diagnóstico de sobrecarga de bajada de la pluma. LST1O: Limitador operativo, habilitación de desplazamiento. Este conmutador se activa al rotar la torreta en la zona de desplazamiento estándar. Sensor de nivelación de la torreta: Mide los ejes X e Y de la torreta. La alarma suena a los 4,5O. Sensor de nivelación de la plataforma: Mide el ángulo de la plataforma. El rango de medición es de +/- 20O. El corte de seguridad está fijado a +/- 10O de la gravedad y desactivará las funciones de subida/bajada de los brazos primario y secundario, así como las funciones de subida/bajada del nivel de la plataforma. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 69 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Bombas hidráulicas REV A 2 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas de las bombas de funciones. Tapone las conexiones de las bombas. 9-1 Bombas de funciones El motor tiene conectadas tres bombas hidráulicas. Hay una bomba de desplazamiento variable que se emplea para funciones de tracción, y dos bombas de desplazamiento fijo asociadas a la bomba de tracción que se emplean para todas las demás funciones de la máquina. ADVERTENCIA Cómo desmontar las bombas de funciones Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 3 Sujete las bombas de funciones mediante una grúa-puente o algún dispositivo elevador apropiado. 4 Extraiga los pernos de montaje de la bomba. Extraiga cuidadosamente las bombas. ADVERTENCIA 1 Cierre las dos válvulas del depósito de aceite hidráulico. abierto Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. cerrado Riesgo de aplastamiento. Si no están bien sujetas, las bombas de funciones pueden desequilibrarse y caer cuando se extraigan los pernos de montaje. Riesgo de dañar los componentes. Asegúrese de abrir las dos válvulas del depósito de aceite hidráulico y de cebar las bombas después de instalarlas. Consulte 9-2, Cómo cebar las bombas. Riesgo de dañar los componentes. No arranque el motor con las válvulas de desconexión del depósito de aceite hidráulico en la posición CLOSED (cerrada), ya que los componentes podrían dañarse. Si las válvulas del depósito están cerradas, extraiga la llave del contacto y etiquete la máquina para avisar al personal sobre su estado. 4 - 70 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación BOMBAS HIDRÁULICAS REV A 9-2 Bomba de desplazamiento La bomba de desplazamiento es una bomba de pistón de desplazamiento variable bidireccional. El controlador de desplazamiento electrónico (EDC), situado en la bomba, controla la salida de ésta. El único ajuste que se puede realizar en la bomba es el de tipo neutral o nulo. Cualquier trabajo de mantenimiento interno de la bomba debe realizarse en un centro de mantenimiento Sundstrand-Sauer autorizado. Para averiguar cuál es su centro de mantenimiento más cercano, consulte al Departamento de asistencia técnica de Genie Industries. 3 Cierre las dos válvulas del depósito de aceite hidráulico. abierto Riesgo de dañar los componentes. No arranque el motor con las válvulas de desconexión del depósito de aceite hidráulico en la posición CLOSED (cerrada), ya que los componentes podrían dañarse. Si las válvulas del tanque están cerradas, retire la llave de la cerradura de contactos e identifique la máquina con una etiqueta para informar al personal de su estado. Cómo extraer la bomba de desplazamiento Riesgo de dañar los componentes. La zona de trabajo y las superficies en las que se realice este procedimiento deben estar limpias y sin residuos que puedan introducirse en el sistema hidráulico y causar daños en los componentes. Es recomendable que la reparación la realice el proveedor. 4 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas de la bomba de desplazamiento. Tape las conexiones de la bomba. PRECAUCIÓN Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Desmonte las bombas de funciones. Consulte Cómo desmontar las bombas de funciones. 2 Desconecte la conexión eléctrica del controlador de desplazamiento electrónico (EDC) situado en la bomba de desplazamiento. N.° de pieza 102916SP cerrado Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 5 Sujete la bomba de desplazamiento con un dispositivo elevador adecuado y extraiga los dos tornillos de montaje que la sujetan. 6 Saque con cuidado la bomba de desplazamiento hasta que el acoplador de la bomba se separe de la placa de flexión. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 71 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 BOMBAS HIDRÁULICAS REV A 7 Extraiga la bomba de desplazamiento de la máquina. Riesgo de dañar los componentes.Asegúrese de abrir las dos válvulas del depósito de aceite hidráulico y de cebar la bomba después de instalarla. Modelos Cummins y Perkins: 2 Extraiga el perno de retención de la bandeja giratoria del motor. Separe la bandeja giratoria del motor de la máquina para obtener acceso a la bomba de inyección de combustible. Nota: Antes de proceder a la instalación de la bomba, compruebe que el espacio del acoplador de la bomba es el correcto. Consulte las instrucciones correspondientes a la instalación de la placa de flexión. Cómo cebar las bombas Riesgo de dañar los componentes. Antes de cebar la bomba, asegúrese de que las válvulas de desconexión del depósito de aceite hidráulico están en la posición de OPEN (abierta). No arranque el motor con las válvulas de desconexión del depósito de aceite hidráulico en la posición CLOSED (cerrada), ya que los componentes podrían dañarse. a a b orificio de anclaje de la placa pivotante del motor perno de retención de la bandeja giratoria del motor 3 Busque el orificio de anclaje de la placa pivotante del motor, situado en el lado giratorio de la placa pivotante del motor. 4 Inmovilice la placa pivotante del motor colocando el perno recién quitado en el orificio de anclaje. PRECAUCIÓN abierto b Riesgo de aplastamiento. Si no inserta el perno en el orificio de anclaje la placa pivotante del motor para inmovilizarla, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso mortales. cerrado 1 Conecte un manómetro de 0 a 41 bar a una de las tomas de prueba situadas debajo de la bomba de desplazamiento. 4 - 72 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación BOMBAS HIDRÁULICAS REV A 5 Modelos Deutz: Desconecte el cableado del motor del solenoide de corte de combustible situado en la bomba de inyección. a a Modelos Perkins a solenoide de corte de combustible Modelos Deutz a solenoide de corte de combustible Modelos Cummins y Perkins: Desconecte el cable del solenoide de corte de combustible en la bomba de inyección. 6 Pida a otra persona que encienda el motor de arranque durante 15 segundos, espere otros 15 segundos y después encienda nuevamente el motor de arranque durante otros 15 segundos o hasta que la presión alcance 17,2 bar. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Mantenga las manos, ropa suelta y pelo alejados de cualquier pieza del motor mientras éste esté arrancando. 7 Modelos Deutz: Conecte el cableado del motor al solenoide de corte de combustible situado en la bomba de inyección. Modelos Cummins y Perkins: Conecte el cable al solenoide de corte de combustible en la bomba de inyección. a 8 Arranque el motor y busque posibles fugas hidráulicas. Modelos Cummins a solenoide de corte de combustible N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 73 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 BOMBAS HIDRÁULICAS REV A 4 Active cualquier función utilizando la unidad de alimentación auxiliar. 9-3 Bomba auxiliar Cómo comprobar la bomba auxiliar La bomba auxiliar es una bomba de engranajes con dos secciones. La bomba número 1 es la sección de bombeo más cercana al motor de las bombas, mientras que la bomba número 2 es la más alejada. Cada sección de la bomba posee su propia válvula de seguridad, situada dentro del cuerpo de la bomba. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Desconecte y tapone la manguera hidráulica de alta presión de la bomba número 1. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 2 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma de alta presión de la bomba número 1. 3 Gire la llave de contacto a la posición de control desde el suelo y coloque el botón de parada de emergencia en la posición encendido. 4 - 74 Resultado: Si el manómetro indica 172 bar, pare inmediatamente. La bomba se encuentra en buen estado. Resultado: Si la presión no alcanza 172 bar, el ajuste de la válvula interna de seguridad es incorrecto o bien la bomba no funciona correctamente y debe ser reparada o sustituida. 5 Gire la llave de contacto hasta la posición apagado. 6 Retire el manómetro y vuelva a conectar la manguera hidráulica. 7 Desconecte la manguera hidráulica de la toma de alta presión de la bomba número 2. 8 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma de alta presión de la bomba número 2. 9 Gire la llave de contacto a la posición de control desde el suelo y coloque el botón de parada de emergencia en la posición encendido. 10 Active cualquier función utilizando la unidad de alimentación auxiliar. Resultado: Si el manómetro indica 207 bar, pare inmediatamente. La bomba se encuentra en buen estado. Resultado: Si la presión no alcanza 207 bar, el ajuste de la válvula interna de seguridad es incorrecto o bien la bomba no funciona correctamente y debe ser reparada o sustituida. 11 Retire el manómetro y vuelva a conectar la manguera hidráulica. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación BOMBAS HIDRÁULICAS REV A Cómo extraer la bomba auxiliar 1 Abra la cubierta de la torreta en el lado de los mandos del suelo. 2 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas de las bombas. 3 Retire de la bomba los fijadores de montaje y saque la bomba. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 75 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Distribuidores REV A 10-1 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105 (número de serie 136) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... FA ......... Límite de presión de extensión de pluma ............. 24-27 Nm 2 Válvula de solenoide proporcional ... FB ......... Extensión/repliegue de la pluma, control proporcional de velocidad .................. 44,9-50,3 Nm 3 Válvula de solenoide, 3 posiciones....FC ........ Rotación torreta izquierda/derecha ................... 34-36,7 Nm y 4 vías 4 Válvula D03 de 4 vías y 3 posicionesFD ......... Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm 5 Válvula reguladora de flujo prioritario, 0,38 l/min ......................... FE ......... Purga válvulas detectoras de diferencial al depósito ...................................... 24-27 Nm 6 Válvula de solenoide proporcional ... FF ......... Subir/bajar pluma, control de velocidad proporcional .............................. 44,9-50,3 Nm 7 Válvula de solenoide proporcional ... FG ......... Rotación de la torreta, control de velocidad proporcional .................................... 24-27 Nm 8 Válvula de compensación, 220,6 bar..................................................FH ........ Circuito de bajada de la pluma ............................. 38-41 Nm 9 Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... FI .......... Rotación de la torreta, subida de la pluma y repliegue de la pluma, limitador de presión ...... 34-36,7 Nm 10 Válvula de regulación ....................... FJ ......... Circuito sensor de carga, subida/bajada de la pluma .................................... 16-19 Nm Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página. 4 - 76 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 FA 17 16 2 FB 4 3 FD FC FE FR FQ FF 15 FG FP FH FI FK FL FM 6 7 8 9 FJ 14 5 10 11 12 TP 13 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 77 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105, continuación (número de serie 136) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción 11 Tapón de orificio, 1,02 mm ............... FK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial 12 Válvula de regulación ....................... FL ......... Circuito sensor de carga, rotación de la torreta ............................................. 16-19 Nm 13 Tuerca de diagnóstico ..................................... Comprobación 14 Válvula de regulación ....................... FM ........ Circuito sensor de carga, extender/replegar pluma ....................................... 16-19 Nm 15 Válvula detectora de diferencial ....... FP ......... Dirige el flujo a las funciones ................................ 34-37 Nm 16 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías ............................................... FQ ......... Control de repliegue de la pluma ......................... 34-37 Nm 17 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. FR ......... Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm 4 - 78 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 FA 17 16 2 FB 4 3 FD FC FE FR FQ FF 15 FG FP FH FI FK FL FM 6 7 8 9 FJ 14 5 10 11 12 TP 13 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 79 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-2 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105 (después del número de serie 136) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción 1 Conjunto de la válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías, DO3, 12 V CC FD ......... Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm 6 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías ............................................. FC ......... Control rotación torreta, izquierda/derecha .......... 34-37 Nm 7 Válvula de solenoide proporcional ... FG ......... Rotación de la torreta, control proporcional de velocidad ........................ 25-27 Nm 8 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. AA ......... Selector auxiliar de tracción y dirección ............... 34-37 Nm 9 Válvula de seguridad, 206,8 bar ...... AC ........ Limitador de presión del distribuidor de la plataforma ..................................................... 24-27 Nm 10 Rótulo Función Par de apriete 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 Válvula reguladora de caudal, 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 11,36 l/min ......................................... AD ........ Flujo prioritario a la plataforma ............................. 34-37 Nm 11 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AE ......... Bloquea el flujo de la bomba 2 a la bomba auxiliar ............................................. 16,3-19 Nm 12 Válvula de solenoide proporcional, N.C. ............................. FF ......... Elevación primario, control velocidad válvula proporcional .............................................. 45-50 Nm 13 Válvula de regulación, 0,69 bar ........ AB ......... Bloquea el flujo desde las bombas 1 y 2 a la bomba auxiliar .......................................... 24,5-27,2 Nm 14 Válvula de regulación ....................... AG ........ Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar, toma 2A a la bomba 1 ........................................... 45-50 Nm 15 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AF ......... Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar, tomas 2A y 3A a la bomba 2 ................................. 34-37 Nm Esta lista continúa en la página siguiente. 4 - 80 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 2 3 4 5 FD FC 29 FA FG 28 FR AA AC 27 AD FQ AE FF 26 25 24 23 22 7 8 9 10 11 12 FE FL FP AB 13 FJ FM AG 21 6 AF FB FI FH FK TP N.° de pieza 102916SP 20 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 14 15 16 17 18 19 4 - 81 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105, continuación (después del número de serie 136) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción 16 Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... FI .......... Torreta, elevación primario y repliegue de la pluma, limitador de presión ......... 34-37 Nm 17 Válvula de compensación, 220,6 bar ........................................... FH ......... Elevación primario, sujeción carga ....................... 38-41 Nm 18 Tapón de orificio, 1,016 mm ............. FK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial 20 Tuerca de diagnóstico ...................... TP ......... Comprobación 21 Válvula proporcional ......................... FB ......... Solenoide de extensión/repliegue de la pluma control de velocidad de la válvula proporcional ... 45-50 Nm 22 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ FM ........ Clindro de extensión, comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm 23 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ FJ ......... Elevación primario, comprobación detección carga ................................................... 16,3-19 Nm 24 Válvula de detección de diferencial, 7,58 bar ............................................. FP ......... Dirige el flujo a las funciones ................................ 34-37 Nm 25 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ FL ......... Clindro de extensión, comprobación detección carga .................................................. 16,3-19 Nm 26 Válvula reguladora de caudal, 0,38 l/min ........................................... FE ......... Purga válvula detectora de diferencial al depósito ..................................... 24,5-27,2 Nm 27 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. FQ ......... Control de repliegue de la pluma ......................... 71-82 Nm 28 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. FR ......... Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm 29 Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... FA ......... Límite de presión de extensión de pluma ....... 24,5-27,2 Nm 4 - 82 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 2 3 4 5 FD FC 29 FA FG 28 FR AA AC 27 AD FQ AE FF 26 25 24 23 22 7 8 9 10 11 12 FE FL FP AB 13 FJ FM AG 21 6 AF FB FI FH FK TP N.° de pieza 102916SP 20 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 14 15 16 17 18 19 4 - 83 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-3 Ajuste de las válvulas Distribuidor de funciónes, modelos S-100 y S-105 Cómo ajustar la válvula de seguridad de extensión de la pluma Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. Ajuste de la válvula de seguridad del distribución de funciones 1 Conecte un manómetro de 0 a 207 bar a la toma de comprobación del distribuidor de funciones. Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. 3 Extienda y eleve totalmente la pluma. 1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma de prueba del distribuidor de funciones. 2 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 3 Mantenga presionados simultáneamente el botón de habilitación de funciones/alta velocidad y el botón de repliegue de la pluma con ésta totalmente replegada. Observe el valor de presión indicado por el manómetro. Consulte la sección 2, Especificaciones del aceite hidráulico. 4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula de seguridad y extraiga el tapón (rótulo FI). 5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la llave hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a colocar el tapón de la válvula de seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de volcado. No ajuste las válvulas de seguridad por encima de lo especificado. 2 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 4 Mantenga presionados simultáneamente el botón de habilitación de funciones/alta velocidad y el botón de extensión de la pluma con ésta totalmente extendida. Observe el valor de presión indicado por el manómetro. Consulte la sección 2, Especificaciones del sistema hidráulico. 5 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula de seguridad y extraiga el tapón (rótulo FA). 6 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la llave hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a colocar el tapón de la válvula de seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de volcado. No ajuste las válvulas de seguridad por encima de lo especificado. 7 Repita los pasos del 2 al 6 para confirmar la presión de la válvula de seguridad. 6 Repita los pasos del 2 al 5 para confirmar la presión de la válvula de seguridad. 4 - 84 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 10-4 Válvulas proporcionales Distribuidor de funciones Nota: Cuando el cartucho o la bobina de una válvula proporcional se sustituye o se desplaza a otro cartucho o cavidad de válvula, es preciso volver a calibrar ese cartucho o bobina de válvula proporcional. Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 85 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-5 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 (antes del número de serie 431) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... BA ......... Límite de presión de extensión de pluma . ..............24-27 Nm 2 Válvula de solenoide proporcional ... BB ......... Extensión/repliegue de la pluma, control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm 3 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías .............................................. BC ........ Rotación torreta izquierda/derecha ...................... 34-37 Nm 4 Válvula D03 de 4 vías y 3 posiciones ...................................... BD ........ Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm 5 Válvula reguladora de flujo prioritario, 0,38 l/min ......................... BE ......... Purga válvulas detectoras de diferencial al depósito ........................................... 24-27 Nm 6 Válvula de solenoide proporcional ... BF ......... Subir/bajar pluma, control de velocidad proporcional .......................................... 45-50 Nm 7 Válvula de solenoide proporcional ... BG ........ Rotación de la torreta, control de velocidad proporcional .......................................... 24-27 Nm 8 Válvula de compensación, 220,6 bar ........................................... BH ........ Circuito de bajada de la pluma ............................. 38-41 Nm 9 Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... BI .......... Rotación de la torreta, subida de la pluma y repliegue de la pluma, limitador de presión............34-37 Nm 10 Válvula de regulación ....................... BJ ......... Circuito sensor de carga, subida/bajada de la pluma .................................... 16-19 Nm 11 Tapón de orificio, 1,02 mm ............... BK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página. 4 - 86 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 BA 2 BB 3 4 BC BD BE 5 BR 19 BQ 18 BF 6 BP 17 BG 7 BO 16 BH BI BJ BK BN 15 N.° de pieza 102916SP BM 14 BL 13 8 9 10 11 TP 12 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 87 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125, continuación (antes del número de serie 431) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción 12 Tuerca de diagnóstico ..................................... Comprobación 13 Válvula de regulación ....................... BL ......... Circuito sensor de carga, rotación de la torreta ............................................. 16-19 Nm 14 Válvula de regulación ....................... BM ........ Circuito sensor de carga, extender/replegar plataforma ................................ 16-19 Nm 15 Válvula de solenoide, distribuidor N.C. ................................ BN ........ Secuencia de control de repliegue de pluma ....... 45-50 Nm 16 Válvula de solenoide, distribuidor N.C. ................................ BO ........ Secuencia de control de extensión de pluma ..... 45-50 Nm 17 Válvula de detección de diferencial .................................... BP ......... Dirige el flujo a las funciones ............................... 34-37 Nm 18 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. BQ ........ Control de repliegue de la pluma ......................... 71-82 Nm 19 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. BR ........ Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm 4 - 88 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 BA 2 BB 3 4 BC BD BE 5 BR 19 BQ 18 BF 6 BP 17 BG 7 BO 16 BH BI BJ BK BN 15 N.° de pieza 102916SP BM 14 BL 13 8 9 10 11 TP 12 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 89 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-6 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 (entre los números de serie 431 y 574) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula DO3 de 3 posiciones y 4 vías, ............................................. BD ........ Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm 2 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías .............................................. BC ........ Rotación torreta izquierda/derecha ...................... 34-37 Nm 3 Válvula de solenoide proporcional ... BG ........ Rotación de la torreta, control de velocidad proporcional .................................... 25-27 Nm 4 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. AA ......... Selector auxiliar de tracción y dirección ............... 34-37 Nm 5 Válvula de seguridad, 206,8 bar ...... AC ........ Limitador de presión del distribuidor de la plataforma 25-27 Nm 6 Válvula reguladora de caudal, 11,36 l/min ......................................... AD ........ Flujo prioritario a la plataforma ............................. 34-37 Nm 7 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AE ......... Bloquea el flujo de la bomba 2 a la bomba auxiliar .......................................... 16,2-18.9 Nm 8 Válvula de solenoide proporcional, N.C. ............................. BF ......... Elevación brazo primario, control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm 9 Válvula de regulación ....................... AB ......... Bloquea el flujo desde las bombas 1 y 2 a la bomba auxiliar ................................................ 25-27 Nm 10 Válvula de regulación ....................... AG ........ Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar, toma 2A a la bomba 1 ........................................... 45-50 Nm 11 Válvula de regulación ....................... AF ......... Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar, tomas 2A y 3A a la bomba 2 ................................. 34-37 Nm 12 Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... BI .......... Torreta, elevación primario y repliegue pluma, limitador .................................... 34-37 Nm Esta lista continúa en la página siguiente. 4 - 90 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 BD BC 26 BA BG 25 AC AD BQ AE BF 23 22 21 20 19 18 17 3 BR AA 24 2 4 5 6 7 8 BO BE BL BP AB BJ 9 BM BN AG 10 AF BI BH BK BB 16 N.° de pieza 102916SP 11 12 13 14 TP 15 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 91 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125, continuación (entre los números de serie 431 y 574) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción 13 Válvula de compensación, 220,6 bar ........................................... BH ........ Elevación primario, sujeción carga ...................... 41-47 Nm 14 Tapón de orificio, 1,016 mm ............. BK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial 15 Tuerca de diagnóstico ...................... TP ......... Comprobación 16 Válvula de solenoide proporcional, N.C. ............................. BB ......... Extensión/repliegue pluma, control de velocidad proporcional .................................... 45-50 Nm 17 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BN ........ Secuencia de control de repliegue de pluma ...... 45-50 Nm 18 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BM ........ Clindro de extensión, comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm 19 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BJ ......... Elevación primario, comprobación detección carga .................................................. 16,3-19 Nm 20 Válvula detección diferencial, 7,58 bar ............................................. BP ......... Dirige el flujo a las funciones ............................... 34-37 Nm 21 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BL ......... Rotación de la torreta comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm 22 Válvula reguladora de caudal, 0,38 l/min ........................................... BE ......... Purga válvulas detectoras de diferencial al depósito ...................................... 25-27 Nm 23 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BO ........ Secuencia de control de extensión de pluma ..... 45-50 Nm 24 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. BQ ........ Control de repliegue de la pluma ........................ 71-82 Nm 25 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. BR ........ Control de extensión de la pluma ........................ 71-82 Nm 26 Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... BA ......... Límite de presión de extensión de pluma ............ 25-27 Nm 4 - 92 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 BD BC 26 BA BG 25 AC AD BQ AE BF 23 22 21 20 19 18 17 3 BR AA 24 2 4 5 6 7 8 BO BE BL BP AB BJ 9 BM BN AG 10 AF BI BH BK BB 16 N.° de pieza 102916SP 11 12 13 14 TP 15 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 93 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-7 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 (después del número de serie 574) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Conjunto válvula solenoide, 3 posiciones y 4 vías, DO3, 12 V CC ............................................. BD ........ Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm 2 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. AA ......... Selector auxiliar de tracción y dirección ............... 34-37 Nm 3 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AE ......... Bloquea el flujo de la bomba 2 a la bomba auxiliar ............................................. 16,3-19 Nm 4 Válvula reguladora de flujo, 11,36 l/m ............................................ AD ........ Flujo prioritario a la plataforma ....................... 31,2-33,9 Nm 5 Válvula de regulación, 0,69 bar ........ AB ......... Bloquea el flujo desde las bombas 1 y 2 a la bomba auxiliar ................................................ 25-27 Nm 6 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías .............................................. BC ........ Control rotación torreta, izquierda/derecha .......... 34-37 Nm 7 Válvula de solenoide proporcional ... BG ........ Rotación de la torreta, control proporcional de velocidad ........................ 25-27 Nm 8 Válvula detección diferencial, 15,9 bar ............................................. BP ......... Dirige el flujo a las funciones ................................ 45-50 Nm 9 Válvula de regulación ....................... BL ......... Rotación de la torreta comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm 10 Válvula de solenoide proporcional ... BB ......... Extensión/repliegue de la pluma, control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm 11 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AF ......... Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar, tomas 2A y 3A a la bomba 2 ................................. 34-37 Nm 12 Tuerca de diagnóstico ...................... TP ......... Comprobación 13 Válvula de seguridad, 206,8 bar ...... AC ........ Distribuidor plataforma, límite de presión ............. 25-27 Nm Esta lista continúa en la página siguiente. 4 - 94 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 BD 2 3 4 5 AA AE AD AB BC 27 BR BG BP 26 25 24 23 22 21 20 19 18 6 7 8 BQ BL BN 9 BO BF BS BB 10 BK AF BJ 11 BM TP BE AC BI AG BH BA N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 12 13 14 15 16 17 4 - 95 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125, continuación (después del número de serie 574) El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo. Pos. Descripción 14 Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... BI .......... Torreta, elevación primario y repliegue de la pluma, límite de presión ............ 16,3-19 Nm 15 Válvula de regulación ....................... AG ........ Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar, toma 2A a la bomba 1 ........................................... 45-50 Nm 16 Válvula de compensación, 220,6 bar ........................................... BH ........ Elevación primario, sujeción carga ....................... 41-47 Nm 17 Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... BA ......... Límite de presión de extensión de pluma ............. 25-27 Nm 18 Válvula reguladora de caudal, 0,38 l/min ........................................... BE ......... Precede a la válvula detectora de diferencial al depósito ........................................... 25-27 Nm 19 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BM ........ Clindro de extensión, comprobación detección carga .................................................. 16,3-19 Nm 20 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BJ ......... Elevación primario, comprobación detección carga .................................................. 16,3-19 Nm 21 Tapón de orificio, 1,016 mm ............. BK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial 22 Válvula de regulación, 2,06 bar ........ BS ......... Comprobación presión retorno, extensión pluma .................................................... 45-50 Nm 23 Válvula de solenoide proporcional ... BF ......... Elevación brazo primario, control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm 24 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BO ........ Secuencia de control de extensión de pluma ...... 45-50 Nm 25 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BN ........ Secuencia de control de repliegue de pluma ....... 45-50 Nm 26 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. BQ ........ Control de repliegue de la pluma ......................... 71-82 Nm 27 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. BR ........ Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm 4 - 96 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 BD 2 3 4 5 AA AE AD AB BC 27 BR BG BP 26 25 24 23 22 21 20 19 18 6 7 8 BQ BL BN 9 BO BF BS BB 10 BK AF BJ 11 BM TP BE AC BI AG BH BA N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 12 13 14 15 16 17 4 - 97 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-8 Ajuste de las válvulas Distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 Cómo ajustar la válvula de seguridad de extensión de la pluma Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. Ajuste de la válvula de seguridad del distribuidor de función 1 Conecte un manómetro de 0 a 207 bar a la toma de comprobación del distribuidor de funciones. Nota: Realice este procedimiento con la pluma en posición replegada. 3 Extienda y eleve totalmente la pluma. 1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma de prueba del distribuidor de funciones. 2 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 3 Mantenga presionados simultáneamente el botón de habilitación de funciones/alta velocidad y el botón de repliegue de la pluma con ésta totalmente replegada. Observe el valor de presión indicado por el manómetro. Consulte la sección 2, Especificaciones del sistema hidráulico. 4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula de seguridad y extraiga el tapón (rótulo BI). 5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la llave hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a colocar el tapón de la válvula de seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de volcado. No ajuste las válvulas de seguridad por encima de lo especificado. 2 Arranque el motor desde los mandos del suelo. 4 Mantenga presionados simultáneamente el botón de habilitación de funciones/alta velocidad y el botón de extensión de la pluma con ésta totalmente extendida. Observe el valor de presión indicado por el manómetro. Consulte la sección 2, Especificaciones del sistema hidráulico. 5 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula de seguridad y extraiga el tapón (rótulo BA). 6 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la llave hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a colocar el tapón de la válvula de seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de volcado. No ajuste las válvulas de seguridad por encima de lo especificado. 7 Repita los pasos del 2 al 6 para confirmar la presión de la válvula de seguridad. 6 Repita los pasos del 2 al 5 para confirmar la presión de la válvula de seguridad. 4 - 98 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 10-9 Válvulas proporcionales Distribuidor de funciones Nota: Cuando el cartucho o la bobina de una válvula proporcional se sustituye o se desplaza a otro cartucho o cavidad de válvula, es preciso volver a calibrar ese cartucho o bobina de válvula proporcional. Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 99 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-10 Componentes del distribuidor de plataforma, modelos S-100 y S-120 El distribuidor de plataforma está montado en el montaje de soldado de la plataforma. Pos. Descripción 1 Válvula de solenoide proporcional, 3 posiciones y 4 vías ......................... GH ........ Subir/bajar nivel de la plataforma ......................... 24-27 Nm 2 Válvula de regulación ....................... GF ......... Circuito de rotación de la plataforma 3 Válvula de regulación ....................... GJ ......... Circuito de nivelación de la plataforma 4 Acumulador, 34,5 bar ........................ GM ........ Amortiguamiento hidráulico ........................................ 31 Nm 5 Válvula detectora de diferencial, N.A. ................................. GI .......... Nivelación de la plataforma, circuito detector de diferencial ......................................................... 31-34 Nm 6 Válvula detectora de diferencial, N.A. ................................. GE ........ Rotación de la plataforma, circuito detector de diferencial ......................................................... 31-34 Nm 7 Tapón del orificio, 0,762 mm ............ GB ........ Circuito de rotación a la izquierda de la plataforma 8 Tapón del orificio, 0,762 mm ............ GC ........ Circuito de rotación a la derecha de la plataforma 9 Válvula de doble efecto .................... GG ........ Nivelación de la plataforma, circuito detector de carga ................................................................. 10-12 Nm 10 Válvula de doble efecto .................... GA ........ Rotación de la plataforma, circuito detector de carga ................................................................. 10-12 Nm 11 Válvula detectora de diferencial, N.C. ................................. GC ........ Dirige el flujo a las funciones ................................ 31-34 Nm 12 Válvula de solenoide proporcional, 3 posiciones y 4 vías ......................... GD ........ Rotación de la plataforma a la izquierda/derecha ................................................. 24-27 Nm 4 - 100 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 GH 12 11 3 2 GF 4 GJ GQ GD GO GI GE GA GG 10 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 GC 9 8 5 6 GB 7 4 - 101 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-11 Componentes del distribuidor de plataforma, modelos S-105 y S-125 El distribuidor de plataforma está montado en el montaje de soldado de la plataforma. Pos. Descripción 1 Válvula de solenoide proporcional, 3 posiciones y 4 vías ........................ CH ........ Subir/bajar nivel de la plataforma ........................ 24-27 Nm 2 Válvula de regulación ...................... CF ......... Circuito de rotación de la plataforma 3 Válvula de regulación ...................... CJ ......... Circuito de nivelación de la plataforma 4 Válvula de solenoide proporcional, 3 posiciones y 4 vías ........................ CL ......... Subir/bajar el plumín ............................................. 24-27 Nm 5 Válvula de regulación ...................... CN ........ Circuito del plumín 6 Acumulador, 34,5 bar ....................... CQ ........ Amortiguamiento hidráulico ....................................... 31 Nm 7 Válvula detectora de diferencial, N.A. ................................ CM ........ Plumín, circuito detector de diferencial ................ 31-34 Nm 8 Válvula detectora de diferencial, N.A. ................................ CI .......... Nivelación de la plataforma, circuito detector de diferencial .............................. 31-34 Nm 9 Válvula de control de flujo, 0,38 l/min .......................................... CP ........ Purga la válvula detectora de diferencial al depósito 10 Válvula detectora de diferencial, N.A. ................................ CE ........ Rotación de la plataforma, circuito detector de diferencial .............................. 31-34 Nm 11 Válvula de doble efecto .................... CK ........ Circuito sensor de carga del plumín 12 Tapón del orificio, 0,762 mm ............ CB ........ Circuito de rotación a la izquierda de la plataforma 13 Tapón del orificio, 0,762 mm ............ CC ........ Circuito de rotación a la derecha de la plataforma 14 Válvula de doble efecto .................... CG ........ Nivelación de la plataforma, circuito detector de carga ................................................................. 10-12 Nm 15 Válvula de doble efecto .................... CA ........ Rotación de la plataforma, circuito detector de carga ................................................................. 10-12 Nm 16 Válvula detectora de diferencial, N.C. ................................ CO ........ Dirige flujo a las funciones ................................... 31-34 Nm 17 Válvula de solenoide proporcional, 3 posiciones y 4 vías ........................ CD ........ Rotación de la plataforma a la izquierda/derecha ................................................. 24-27 Nm 4 - 102 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 CH 17 16 2 CF 3 CJ 4 5 CL CN 6 CQ CD CO CM CI CP CE CA 15 N.° de pieza 102916SP CG 14 CC 13 CB 12 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 7 8 9 10 CK 11 4 - 103 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-12 Válvulas proporcionales Distribuidores de la plataforma Nota: Cuando el cartucho o la bobina de una válvula proporcional se sustituye o se desplaza a otro cartucho o cavidad de válvula, es preciso volver a calibrar ese cartucho o bobina de válvula proporcional. Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando. 10-13 Componentes del distribuidor de válvula de compensación de rotación de la plataforma Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula de compensación ................ A ........... Girar plataforma a la izquierda .............................. 50-60 Nm 2 Válvula de compensación ................ B ........... Girar plataforma a la derecha ............................... 50-60 Nm 1234 1234 1234 1234 123 1234 123 123 123 A 1 2 4 - 104 A B 12345 12345 12345 12345 1234 12345 1234 1234 B 1234 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 10-14 Componentes del distribuidor de rotación de la torreta El distribuidor de rotación de la torreta está montado en el motor de rotación de la torreta. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula de compensación ................ A ........... Rotación a la izquierda de la torreta ..................... 50-60 Nm 2 Válvula de compensación ................ B ........... Rotación a la derecha de la torreta ....................... 50-60 Nm 3 Válvula de doble efecto de 2 posiciones y 3 vías ......................... C ........... Liberación del freno de rotación de la torreta ....... 14-16 Nm 12345 12345 12345 12345 1234 12345 1234 1234 A 1234 A 12345 12345 12345 12345 12345 123 123 123 C 3 123456 123456 123456 123456 1234 123456 1234 1234 B 1234 B 1 2 C N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 105 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-15 Componentes del distribuidor de dirección y de extensión/repliegue de los puentes - Vista 1 El distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado. Pos. Descripción 1 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías .............................................. EA ......... Control cilindro dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado derecho ............................ 24-27 Nm 2 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías .............................................. EB ......... Control cilindro dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado izquierdo ............................ 24-27 Nm 3 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías .............................................. EC ........ Control cilindro dirección, extremo marcado con un círculo, lado derecho ................................. 24-27 Nm 4 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías .............................................. ED ........ Control cilindro dirección, extremo marcado con un círculo, lado izquierdo ............................... 24-27 Nm 5 Válvula reguladora de caudal, 5,3 l/min ............................................. ET ......... Velocidad del cilindro de dirección, extremo marcado con un círculo, lado derecho, repliegue ................................................................ 24-27 Nm 6 Válvula reguladora de caudal, 7,6 l/min ............................................. EU ........ Velocidad del cilindro de dirección,extremo marcado con un círculo, lado izquierdo, extensión ............................................................... 24-27 Nm 7 Válvula reguladora de caudal, 7,6 l/min ............................................. EV ......... Velocidad del cilindro de dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado derecho, extensión ................................................................ 24-27 Nm 8 Válvula reguladora de caudal, 0,38 l/min ........................................... EO ........ Purga la válvula de diferencial al depósito ........... 24-27 Nm 9 Válvula detectora de diferencial, 7,6 bar .............................................. EP ......... Mide la detección de flujo a las funciones ............ 34-37 Nm 10 Válvula reguladora de caudal, 5,3 l/min ............................................. EW ........ Velocidad del cilindro de dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado izquierdo, repliegue ................................................................. 24-27 Nm 11 Válvula de solenoide, 3 posiciones y 4 vías ......................... ES ......... Control de extensión del puente ........................... 34-37 Nm 4 - 106 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 EA 11 10 9 8 3 2 EB EC ES ED 4 EW EP EO EV EU 7 N.° de pieza 102916SP ET 6 5 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 107 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-16 Componentes del distribuidor de dirección y de extensión/repliegue de los puentes - Vista 2 El distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula reguladora de caudal, 7,6 l/min ............................................. EE ......... Velocidad del cilindro de dirección ....................... 25-27 Nm 2 Válvula reguladora de caudal, 5,3 l/min ............................................. EJ ......... Velocidad del cilindro de dirección, extremo marcado con un círculo, lado izquierdo, repliegue ................................................................ 25-27 Nm 3 Válvula reguladora de caudal, 5,3 l/min ............................................. EQ ........ Velocidad del cilindro de dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado derecho, repliegue ............................................................... 25-27 Nm 4 Válvula reguladora de caudal, 7,6 l/min ............................................. ER ........ Velocidad del cilindro de dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado izquierdo, extensión ............................................................... 25-27 Nm 5 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EX ......... Detección de carga de extensión del puente, ambos extremos ................................................. 16,3-19 Nm 6 Válvula de seguridad, 124 bar ......... EQQ ...... Extensión del puente ............................................. 25-27 Nm 7 Válvula de seguridad, 207 bar ......... EZ ......... Limitador de presión de la dirección ..................... 25-27 Nm (Eliminado de los modelos S-120/125 en el número de serie 522, en los modelos S-100/105 en el número de serie 148) 8 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EY ......... Detección de carga de repliegue del puente, ambos extremos ................................................. 16,3-19 Nm 9 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EKK ...... Detección de carga de la dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado derecho, extensión ............................................................ 16,3-19 Nm 10 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EII ......... Detección de carga de la dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado derecho, repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm 11 Válvula de regulación ....................... EM ........ Bloqueo del cilindro de dirección, extremo marcado con un marcado con un cuadrado, lado derecho, extensión/repliegue ............................................... 25-27 Nm 12 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ ENN ...... Detección de carga de la dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado izquierdo, repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm 13 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EJJ ....... Detección de carga de la dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado izquierdo, extensión ............................................................ 16,3-19 Nm Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página. 4 - 108 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 EE 21 3 2 EJ EQ 4 5 ER EX TP EQQ EZ EY EKK EOO 20 EPP EMM 19 18 EG 17 N.° de pieza 102916SP ELL EH EK EJJ ENN 16 15 14 13 12 EM 11 6 7 8 9 EII 10 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 109 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de dirección y de extensión/repliegue de los puentes - Vista 2, continuación El distribuidor de extensión/repliegue de la dirección y de los puentes se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado. Pos. Descripción 14 Válvula de regulación ....................... EK ......... Bloqueo del cilindro de dirección, extremo marcado con un cuadrado, lado izquierdo, extensión/repliegue ............................................... 25-27 Nm 15 Válvula de regulación ....................... EH ........ Bloqueo del cilindro de dirección, extremo marcado con un círculo, lado derecho, extensión/repliegue ............................................... 25-27 Nm 16 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ ELL ....... Detección de carga de la dirección, extremo marcado con un círculo, lado derecho, repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm 17 Válvula de regulación ....................... EG ........ Bloqueo del cilindro de dirección, extremo marcado con un círculo, lado izquierdo, extensión/repliegue ............................................ 16,3-19 Nm 18 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EMM ..... Detección de carga de la dirección, extremo marcado con un círculo, lado derecho, extensión ............................................................ 16,3-19 Nm 19 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EPP ...... Detección de carga de la dirección, extremo marcado con un círculo, lado izquierdo, extensión ............................................................ 16,3-19 Nm 20 Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EOO ...... Bloqueo del cilindro de dirección, extremo marcado con un círculo, lado izquierdo, repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm 21 Tapa de la toma de diagnósticos ...... TP ......... Comprobación 4 - 110 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 EE 21 3 2 EJ EQ 4 5 ER EX TP EQQ EZ EY EKK EOO 20 EPP EMM 19 18 EG 17 N.° de pieza 102916SP ELL EH EK EJJ ENN 16 15 14 13 12 EM 11 6 7 8 9 EII 10 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 111 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-17 Ajustes de las válvulas Distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes Cómo ajustar la válvula de seguridad de extensión de los puentes Cómo ajustar la válvula de seguridad de repliegue de los puentes y de dirección 1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma de prueba del distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes. Nota: Realice este procedimiento con los ejes replegados y la pluma en posición replegada. 1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma de prueba del distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes. 2 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 3 Sitúe la máquina de tal modo que la rueda frontal izquierda se encuentre contra un objeto inamovible tal como un bordillo. 4 Pise el conmutador de pedal y active la función de dirección. Dirija la rueda hacia el bordillo y manténgala así. Observe el valor de presión indicado por el manómetro. Consulte la sección 2, Especificaciones de los componentes hidráulicos. 5 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula de seguridad y extraiga el tapón (rótulo EZ). Nota: Realice este procedimiento con los puentes replegados, la pluma en posición replegada y la máquina sobre una superficie pavimentada. 2 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 3 Pise el conmutador de pedal y pulse el botón de extensión de ejes. Observe el valor de presión indicado por el manómetro. Consulte la sección 2, Especificaciones del sistema hidráulico. 4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula de seguridad y extraiga el tapón (rótulo EQQ). 5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la llave hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a colocar el tapón de la válvula de seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de volcado. No ajuste las válvulas de seguridad por encima de lo especificado. 6 Repita los pasos del 2 al 5 y confirme la presión de la válvula de seguridad. 6 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la llave hacia la derecha para aumentar la presión o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a colocar el tapón de la válvula de seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de volcado. No ajuste las válvulas de seguridad por encima de lo especificado. 7 Repita los pasos del 2 al 6 y confirme la presión de la válvula de seguridad. 4 - 112 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación 1234567890123456 1234567890123456 1234567890123456 1234567890123456 1234567890123456 1234567890123456 REV A 1234567890123456 1234567890123456 DISTRIBUIDORES Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 113 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-18 Componentes del distribuidor de tracción (S-100/105 antes del número de serie 291) (S-120/125 antes del número de serie 1195) El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina marcado con un círculo. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. DA ........ Control de 2 velocidades ...................................... 38-41 Nm 2 Válvula reguladora de caudal, 7,57 l/min .......................................... DB ........ Límite de deslizamiento de tracción, trasera ....... 47-54 Nm 3 Válvula combinadora/ divisora de caudal ............................ DC ........ Controla el flujo hacia los motores traseros de tracción en avance y en retroceso .............. 176-190 Nm 4 Válvula reguladora de caudal, 7,57 l/min ............................. DD ........ Límite de deslizamiento de tracción, delantera ... 47-54 Nm 5 Válvula combinadora/divisora de caudal .......................................... DE ........ Controla el flujo hacia los motores delanteros de tracción en avance y en retroceso .............. 176-190 Nm 6 Válvula combinadora/divisora de caudal .......................................... DF ......... Controla el flujo hacia las válvulas delanteras y traseras de caudal divisoras/combinadoras (rótulos DC y DE) .............................................. 176-190 Nm 7 Válvula de regulación ...................... DG ........ Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm 8 Válvula de regulación ...................... DH ........ Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm 9 Válvula reguladora de caudal, 10,22 l/min ........................... DI .......... Límite de deslizamiento de tracción, frontal y posterior .............................................................. 47-54 Nm 10 Válvula de regulación ...................... DJ ......... Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm 11 Válvula de regulación ...................... DK ........ Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm Esta lista continúa. Pase la página 4 - 114 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 DA 17 2 DB 3 DC DO DD 16 15 14 DN DM DE 12 5 DP DF 13 4 6 DL TP DG DH DK 11 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 DJ 10 7 8 DI 9 4 - 115 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de tracción, continuación (S-100/105 - antes del número de serie 291), (S-120/125 - antes del número de serie 1195) El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina marcado con un círculo. Pos. Descripción 12 Conexión de diagnóstico .................. TP ......... Comprobación 13 Válvula de doble efecto, 3 posiciones y 3 vías ......................... DL ......... Cargar el circuito de presión que extrae el aceite caliente de la zona de baja presión de la bomba de tracción ................................................. 47-54 Nm 14 Válvula de regulación, 3,45 bar ........ DP ........ 2 velocidades/freno, circuito de presión de carga .................................. 38-41 Nm 15 Válvula de seguridad, 17,2 bar ......... DM ........ Circuito de presión de carga ................................. 47-54 Nm 16 Tapón de orificio, 0,762 mm .......................................... DN ........ Liberación de freno y cambio de 2 velocidades Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. DO ........ Control de frenado ................................................ 38-41 Nm 17 4 - 116 Rótulo Función S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Par de apriete N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 DA 17 2 DB 3 DC DO DD 16 15 14 DN DM DE 12 5 DP DF 13 4 6 DL TP DG DH DK 11 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 DJ 10 7 8 DI 9 4 - 117 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-19 Componentes del distribuidor de tracción (S-100/105 después del número de serie 290) (S-120/125 después del número de serie 1194) El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina marcado con un círculo. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 1 Válvula de regulación ....................... HA ........ Anticavitación .................................................. 40,7-47,5 Nm 2 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. HB ........ Cambio en el motor de tracción de dos velocidades ..................................................... 35,3-40,7 Nm 3 Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías .............................................. HC ........ Liberación de freno ......................................... 35,3-40,7 Nm 4 Válvula de regulación ....................... HD ........ Mantiene liberados los frenos en caso de pérdida temporal de presión de carga ............ 27,1-33,9 Nm 5 Válvula de doble efecto de 3 posiciones y 3 vías ......................... HE ........ Cargar el circuito de presión que envía el aceite caliente fuera del área de baja presión de la bomba de tracción .................................. 67,8-74,6 Nm 6 Válvula de seguridad, 17,23 bar ...... HF ......... Circuito de presión de carga ........................... 27,1-33,9 Nm 7 Tapón de orificio, 0,762 mm ............. HG ........ Circuito de freno y de 2 velocidades ............... 27,1-33,9 Nm 8 Válvula de regulación ....................... HH ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm 9 Válvula de regulación ....................... HI .......... Anticavitación .................................................. 40,7-47,5 Nm 10 Válvula combinadora/divisora de caudal ........................................... HJ ......... Controla el flujo a los motores del extremo de la máquina marcado con un cuadrado en avance y en retroceso .............. 122-135,6 Nm 11 Válvula de regulación ....................... HK ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm 12 Válvula de control de flujo bidireccional, 7,6 l/min ............................................. HL ......... Compensa la presión a ambos lados de la válvula combinadora/divisora de caudal FJ ... 40,7-47,5 Nm Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página. 4 - 118 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 HA 18 17 2 HB 3 HC 4 HD 5 HE HR HQ HF 16 15 14 13 HP 6 HO HG HN HM HH HI HJ HL 12 N.° de pieza 102916SP 7 8 9 10 HK 11 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 119 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A Componentes del distribuidor de tracción, continuación (S-100/105 - después del número de serie 290), (S-120/125 - después del número de serie 1194) El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina marcado con un círculo. Pos. Descripción Rótulo Función Par de apriete 13 Válvula de control de flujo bidireccional, 7,6 l/min ...................... HM ........ Compensa la presión a ambos lados de la válvula combinadora/divisora FQ .......... 40,7-47,5 Nm 14 Válvula de control de flujo bidireccional, 7,6 l/min ...................... HN ........ Compensa la presión a ambos lados de la válvula combinadora/divisora FQ .......... 40,7-47,5 Nm 15 Válvula de regulación ....................... HO ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm 16 Válvula combinadora/ divisora de caudal .............................. HP ........ Controla el flujo a los motores del extremo de la máquina marcado con un círculo en avance y en retroceso ............................... 122-135,6 Nm 17 Válvula combinadora/ divisora de caudal ............................. HQ ........ Controla el flujo a las válvulas divisoras/combinadoras FJ y FP .................... 122-135,6 Nm 18 Válvula de regulación ....................... HR ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm 4 - 120 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A 1 HA 18 17 2 HB 3 HC 4 HD 5 HE HR HQ HF 16 15 14 13 HP 6 HO HG HN HM HH HI HJ HL 12 N.° de pieza 102916SP 7 8 9 10 HK 11 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 121 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DISTRIBUIDORES REV A 10-20 Ajustes de válvulas Distribuidor de tracción 10-21 Bobinas de las válvulas Cómo comprobar una bobina Cómo ajustar la válvula de seguridad de carga 1 Conecte un manómetro de 0 a 41 bar a la toma de prueba situada en el distribuidor de tracción. 2 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 3 Conduzca la máquina lentamente en cualquier dirección y observe la lectura de presión en el manómetro. Consulte la sección 2, Especificaciones del sistema hidráulico. 4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula de seguridad y extraiga el tapón (rótulo DM o FF). 5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Para aumentar la presión, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj; para reducirla, gírela en el sentido contrario. Vuelva a colocar el tapón de la válvula de seguridad. 6 Repita los pasos del 2 al 5 para confirmar la presión de la válvula de seguridad. Una bobina en perfecto estado de funcionamiento proporcionará la fuerza electromagnética necesaria para accionar la válvula de solenoide. La continuidad dentro de la bobina es esencial para el correcto funcionamiento. Una resistencia cero o infinita indica que la bobina ha fallado. Dado que la resistencia de la bobina es sensible a la temperatura, los valores de resistencia fuera de especificación pueden producir un funcionamiento errático. Cuando la resistencia de la bobina cae por debajo del valor especificado, el amperaje aumenta. A medida que la resistencia supera el valor especificado, también aumenta la tensión. Aunque las válvulas pueden seguir funcionando incluso con la resistencia de la bobina fuera de especificación, mantener las bobinas dentro de sus especificaciones garantiza un funcionamiento adecuado de la válvula en un amplio rango de temperaturas de funcionamiento. ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. Nota: Si la máquina ha estado en funcionamiento, deje que la bobina se enfríe durante al menos 3 horas antes de realizar esta prueba. 1 Etiquete y desconecte el cableado de la bobina que vaya a probar. 2 Pruebe la resistencia de la bobina con un polímetro ajustado para medir resistencias (Ω). Consulte la tabla de resistencias de las bobinas de válvulas. Resultado: Si la resistencia no está dentro del rango especificado, con un margen del 10 %, sustituya la bobina. 4 - 122 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES REV A Resistencias de las bobinas de válvulas Cómo comprobar el diodo de una bobina Nota: Las siguientes resistencias de bobinas se refieren a una temperatura ambiente de 20 °C. Dado que la resistencia de las bobinas de las válvulas varía según la temperatura del aire, suele aumentar o reducirse en un 4 % por cada 20 °C que la temperatura del aire aumente o disminuya con respecto a la temperatura de referencia de 20 °C. Genie incorpora diodos supresores de picos en todas sus bobinas de válvulas direccionales, salvo en las válvulas proporcionales y en las bobinas con carcasa metálica. Si estos diodos funcionan correctamente, los circuitos eléctricos quedarán protegidos, ya que suprimen los picos de tensión. Estos picos se dan de forma natural dentro de un circuito en funcionamiento tras una interrupción de la entrada de corriente en una bobina. Los diodos defectuosos no protegen el sistema eléctrico, con lo que éste podría cortocircuitarse o podrían dañarse los componentes. Especificación Válvula de solenoide, 2 posiciones y 3 vías, 12 V CC (rótulos DA, DO, FB, FC) 9Ω Válvula de solenoide de 3 posiciones y 4 vías, 12 V CC (rótulos EA, EB, EC, ED) (antes del número de serie 292) 9,8 Ω Válvula de solenoide de 3 posiciones y 4 vías, 12 V CC (rótulos EA, EB, EC, ED) (después del número de serie 291) 8,8 Ω Válvula de solenoide proporcional, 12 V CC (rótulos FG, BG, GD, GH) 5,4 Ω Válvula de solenoide proporcional, 12 V CC (rótulos FB, FF, BB, BF) 5Ω ADVERTENCIA Válvula D03 de 4 vías y 3 posiciones, 12 V CC (rótulos FD, BD) 4,6 Ω Válvula de solenoide de 2 posiciones y 3 vías, 12 V CC (rótulos FQ, FR, BQ, BR) 4,6 Ω Válvula de solenoide de 2 posiciones y 2 vías, 12 V CC (rótulos BN, BO) 7,2 Ω Válvula de solenoide de 3 posiciones y 4 vías, 12 V (rótulos ES, FC, BC) (antes del número de serie 292) 7,2 Ω Válvula de solenoide de 3 posiciones y 4 vías, 12 V (rótulos ES) (después del número de serie 291) 7,1 Ω Válvula de solenoide de 2 posiciones y 3 vías, 12 V (rótulos AA) 7,2 Ω Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. 1 Compruebe la resistencia de la bobina. Consulte Cómo comprobar una bobina. 2 Conecte una resistencia de 10 Ω al terminal negativo de una batería de 9 V CC en buen estado. Conecte el otro extremo de la resistencia al terminal de la bobina. Nota: La batería debe ofrecer una tensión mínima de 9 V CC al medirla a través de los terminales. a AMMETER COIL d - c b + Descripción 10 W RESISTOR + c 9V BATTERY b a b c d polímetro pila de 9 V CC resistencia de 10 Ω bobina Nota: Las líneas punteadas en la ilustración indican una conexión inversa, según se especifica en el paso 6 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 123 Sección 4 • Procedimientos de reparación DISTRIBUIDORES Junio de 2011 REV A 3 Ajuste el polímetro a corriente continua. Nota: Si el polímetro está ajustado para la lectura de corriente continua, podrá leer hasta un máximo de 800 mA. 4 Conecte el extremo negativo al otro terminal de la bobina. Nota: Si comprueba una bobina de un solo terminal, conecte el extremo negativo al anillo metálico interno situado en cualquiera de los extremos de la bobina. 5 Conecte el extremo positivo del polímetro al terminal positivo de la batería de 9 V CC. Anote y registre los datos actuales. 6 Cambie las conexiones en los terminales de la batería o de la bobina. Anote y registre los datos actuales. Resultado: Los datos de los dos procedimientos anteriores son superiores a 0 mA y presentan una diferencia mínima del 20 %. La bobina no presenta problemas. Resultado: Si al menos uno de los resultados es 0 mA, o si ambos resultados no se diferencian al menos en un 20 %, significa que la bobina o su diodo interno están defectuosos y será necesario sustituir la bobina. 4 - 124 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación Depósitos hidráulico y de combustible REV A 11-1 Depósito de combustible 5 Extraiga los tornillos de fijación de la correa de sujeción del depósito de combustible. Extraiga las correas del depósito de combustible. Cómo desmontar el depósito de combustible 6 Sujete y apoye el depósito de combustible en un dispositivo elevador adecuado. Riesgo de incendio y explosión. Los combustibles del motor son inflamables. Siempre que desmonte el depósito de combustible, hágalo en un lugar abierto y bien ventilado, lejos de calefactores, chispas, llamas y cigarrillos encendidos. Tenga siempre a mano un extintor homologado. Riesgo de incendio y explosión. Nunca vacíe ni almacene combustible en un recipiente abierto porque esto supone una oportunidad de incendio. 7 Extraiga el depósito de combustible de la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El depósito de combustible puede desequilibrarse y caer si no está correctamente sujeto y asegurado al dispositivo de elevación. Riesgo de dañar los componentes. El depósito de combustible es de plástico y podría resultar dañado si se deja caer al suelo. Nota: Limpie el depósito de combustible y asegúrese de que no tenga grietas ni muestre otros daños antes de instalarlo de nuevo. 1 Extraiga la cubierta fija de la torreta del lado del motor. Consulte 5-1, Cómo desmontar una cubierta fija de la torreta. 2 Marque, desconecte, y tape los tubos de suministro y retorno de combustible. Tape las juntas del tanque. 3 Retire el tapón de llenado del depósito de combustible. 4 Empleando una bomba manual homologada, vacíe el depósito de combustible en un recipiente adecuado. Consulte las especificaciones de capacidad. Riesgo de incendio y explosión. Cuando transfiera combustible, conecte un cable con conexión a masa entre la máquina y la bomba o el contenedor. Nota: Asegúrese de emplear exclusivamente una bomba manual apropiada para su uso con gasóleo. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 125 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 DEPÓSITOS HIDRÁULICO Y DE COMBUSTIBLE REV A 2 Cierre las dos válvulas de cierre situadas en el depósito de aceite hidráulico. 11-2 Depósito hidráulico Las funciones principales del depósito de aceite hidráulico son refrigerar, limpiar y extraer el aire del fluido hidráulico durante el funcionamiento. Utiliza filtros de succión internos para las tuberías de suministro de la bomba y tiene un filtro de retorno externo que incorpora un indicador del estado del filtro. abierto Cómo extraer el depósito de aceite hidráulico Riesgo de dañar los componentes. Antes de cebar la bomba, asegúrese de que las válvulas de desconexión del depósito de aceite hidráulico están en la posición OPEN (abierta). No arranque el motor con las válvulas de desconexión del depósito de aceite hidráulico en la posición CLOSED (cerrada), ya que los componentes podrían dañarse. Si las válvulas de desconexión del depósito de aceite hidráulico están cerradas, retire la llave de la cerradura de contactos e identifique la máquina con una etiqueta para informar al personal de su estado. Riesgo de dañar los componentes. La zona de trabajo y las superficies en las que se realizará este procedimiento deben estar limpias y sin residuos que puedan introducirse en el sistema hidráulico. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Desmonte la cubierta de la torreta del lado de los mandos del suelo. Consulte 5-1, Cómo desmontar la cubierta con bisagras de la torreta. 4 - 126 cerrado 3 Quite el tapón de vaciado del depósito de aceite hidráulico y deje caer todo el aceite del depósito en un recipiente adecuado. Consulte las especificaciones de capacidad. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación DEPÓSITOS DE ACEITE HIDRÁULICO Y DE COMBUSTIBLE REV A 4 Quite los tornillos de sujeción de la escuadra de soporte de los mandos del suelo. Extraiga de la máquina el cuadro de mandos del suelo. Riesgo de dañar los componentes. Asegúrese de sujetar adecuadamente la caja de mandos del suelo. No permita que el cuadro de mandos del suelo quede colgando pendiente del cableado. 12 Extraiga el depósito de aceite hidráulico de la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El depósito de aceite hidráulico puede desequilibrarse y caer si no está correctamente sujeto y asegurado a la grúa-puente. Riesgo de dañar los componentes. Asegúrese de abrir las dos válvulas del depósito de aceite hidráulico y de cebar la bomba después de instalar el depósito. Consulte 9-2, Cómo cebar las bombas. Riesgo de dañar los componentes. El cableado del cuadro de mandos del suelo se puede dañar si se aplasta o se pinza. 5 Marque y desconecte los cables de la bocina. 6 Quite los tornillos de sujeción de la bocina. Extraiga la bocina de la máquina. Nota: Utilice siempre un sellante para roscas de tubos cuando instale el tapón de vaciado y los filtros. 7 Etiquete, desconecte y tapone las dos mangueras de succión conectadas a las válvulas de cierre del depósito de aceite hidráulico. Nota: Consulte los requisitos del aceite hidráulico en la sección 2, Especificaciones de la máquina. 8 Marque, desconecte y tape el tubo de suministro de la unidad de alimentación auxiliar. Tape la conexión del depósito de aceite hidráulico. 9 Desconecte y tape el acoplamiento en T del filtro de retorno con los 2 tubos conectados al mismo. Tape la conexión de la carcasa del filtro de retorno. 10 Extraiga los tornillos de retención del montaje del depósito de aceite hidráulico. 11 Asegure el depósito de aceite hidráulico con 2 correas de elevación. Amarre una correa de elevación a cada extremo del depósito y luego a una grúa-puente. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 127 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Componentes de rotación de la torreta 12-1 Motor hidráulico y cubo de tracción de rotación de la torreta 3 Marque, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del distribuidor que está montado en el motor. ADVERTENCIA Cómo extraer el motor hidráulico de rotación de la torreta Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. REV A Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 4 Extraiga los tornillos de fijación del motor y del freno. Quite el motor del freno. 1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de bloqueo correspondiente. a b c desbloqueado bloqueado 2 Desmonte la cubierta fija de la torreta del lado de los mandos del suelo. Consulte 5-1, Cómo desmontar una cubierta fija de la torreta. e a b c d e 4 - 128 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 d motor pernos de montaje del motor/freno freno pernos de montaje del cubo de tracción cubo de tracción N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación REV A COMPONENTES DE ROTACIÓN DE LA TORRETA Cómo extraer el cubo de tracción de rotación de la torreta 4 Enganche una correa de elevación de una grúapuente o algún dispositivo elevador adecuado al cubo de tracción. 1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de bloqueo correspondiente. 5 Extraiga los pernos de montaje del cubo de tracción y extraiga de la máquina el cubo de tracción. desbloqueado Riesgo de volcado. Si no está bien instalado el pasador de bloqueo de giro de la torreta, la estabilidad de la máquina no está garantizada y la máquina podría volcar al extraer el cubo de tracción de la máquina, con posible resultado de lesiones graves o incluso mortales. bloqueado 2 Extraiga el motor de rotación de la torreta. Consulte Cómo extraer el motor hidráulico de rotación de la torreta. ADVERTENCIA 3 Extraiga el freno del cubo de tracción y déjelo a un lado. Riesgo de aplastamiento. Si el cubo de tracción no queda bien sujeto por la grúa-puente u otro dispositivo elevador adecuado, puede desequilibrarse y caer. a 6 Extraiga el tapón del lado del cubo de tracción. Vacíe el aceite del cubo. b Instalación del cubo de tracción. c 7 Instale el cubo de tracción. Aplique compuesto azul para sellar roscas a todos los tornillos. Aprite los pernos de montaje del cubo de tracción aplicando un par de apriete de 380 Nm. 8 Instale el freno en el cubo de tracción y apriete los tornillos de montaje aplicando un par de apriete de 27 Nm. 9 Instale el motor sobre el freno y apriete los tornillos de montaje aplicando un par de apriete de 126 Nm. e a b c d e d motor pernos de montaje del motor/freno freno pernos de montaje del cubo de tracción cubo de tracción 10 Rellene el cubo de tracción vertiendo aceite por el orificio lateral hasta que el nivel del aceite coincida con la parte inferior del orificio. Aplique un sellante para roscas de tubos a los tapones y vuelva a colocarlos. Consulte la sección 2, Especificaciones. 11 Ajuste el juego del engranaje de giro de la torreta. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 129 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE ROTACIÓN DE LA TORRETA REV A Cómo ajustar el juego del engranaje de rotación de la torreta El cubo de tracción de rotación de la torreta se puede ajustar para controlar la distancia entre el engranaje del motor de rotación y el cojinete de la torreta. Nota: Asegúrese de comprobar el juego con la máquina en una superficie plana y nivelada. 1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de bloqueo correspondiente. a a b b perno de ajuste con tuerca de seguridad pernos de montaje de la placa pivotante 4 Afloje la tuerca de seguridad del perno de ajuste del cubo de tracción de la torreta. 2 Desmonte la cubierta fija de la torreta del lado de los mandos del suelo. Consulte 5-1, Cómo desmontar una cubierta fija de la torreta. 5 Apriete el perno de ajuste del cubo de tracción de la torreta hasta que el engranaje del cubo de tracción de la torreta esté bien acoplado y apretado en el engranaje de rotación de la torreta. 3 Afloje los pernos de montaje del cubo de tracción de rotación de la torreta. No las extraiga. 6 Gire el perno de ajuste 3/4 de vuelta hacia la izquierda. Apriete la tuerca de seguridad del perno de ajuste. Nota: Quizá sea necesario elevar ligeramente la pluma para poder acceder a todos los pernos de montaje del cubo de tracción de rotación de la torreta. 7 Gire el cubo de tracción alejándolo del engranaje de rotación de la torreta hasta que entre en contacto con el perno de ajuste. Apriete los pernos de montaje del cubo de tracción de rotación de la torreta. Consulte la sección 2, Especificaciones. desbloqueado bloqueado 8 Haga rotar la torreta una vuelta completa. Compruebe que no existen puntos que puedan curvarla. Vuelva a efectuar el ajuste si fuera necesario. 4 - 130 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345678 REV A 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345678 123456789012345678 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE ROTACIÓN DE LA TORRETA Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 131 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 Componentes de los puentes REV A Mida los neumáticos del extremo marcado con un círculo: 13-1 Sensores de dirección El sensor de dirección mide el ángulo de dirección y comunica esa información al ECM de los mandos del suelo. El sensor de dirección que hay en el lado de la máquina correspondiente a los mandos del suelo, en el extremo marcado con un cuadrado, hace las veces de sensor delantero. Los otros tres sensores siguen la posición o ángulo de dirección del sensor delantero. Hay un sensor de dirección montado en la parte superior de cada pasador de horquilla superior. Nota: Si la función de dirección del extremo marcado con un cuadrado deja de funcionar, active el modo de dirección en el extremo marcado con un círculo. El sensor de dirección del extremo marcado con un círculo en el lado de los mandos del suelo pasará a ser el sensor principal. Nota: Para llevar a cabo este procedimiento será necesaria, como mínimo, la intervención de dos personas. Nota: Realice este procedimiento con los ejes extendidos. 3 Pulse el botón de modo de dirección del extremo marcado con un cuadrado. 4 En ambos lados del puente, mida la distancia existente entre el flanco interior de un neumático del extremo marcado con un círculo y la chapa lateral del chasis. Mida aquí Extremo marcado con un cuadrado Extremo marcado con un círculo Resultado: Las dos medidas deberían ser idénticas, lo cual indica que las ruedas están paralelas al chasis. Cómo medir la alineación de las ruedas Nota: Si las medidas son diferentes o si una rueda no es paralela al chasis, será preciso ajustar el sensor de dirección de esa rueda. Consulte Cómo ajustar un sensor de dirección. 1 Arranque el motor desde los mandos de la plataforma. 5 Repita el paso 4 para la otra rueda del extremo marcado con un círculo. 2 Pise el conmutador de pedal y empuje el botón de selección de ralentí del motor hasta que el motor pase al ralentí alto. 4 - 132 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A Mida los neumáticos del extremo marcado con un cuadrado: 6 Pulse el botón de modo de dirección del extremo marcado con un círculo. Sensores de dirección del extremo marcado con un cuadrado: 7 En ambos lados del puente, mida la distancia existente entre el flanco interior de un neumático del extremo marcado con un cuadrado y la chapa lateral del chasis. 1 En los mandos de la plataforma, pulse el botón del modo de dirección del extremo marcado con un círculo. 2 Localice el sensor de dirección, que se encuentra encima del pasador pivotante de horquilla. Mida aquí Extremo marcado con un cuadrado Cómo ajustar un sensor de dirección Extremo marcado con un círculo 3 Afloje los tornillos de fijación de la cubierta del sensor de dirección. No las extraiga. 4 Haga girar la cubierta del sensor de dirección, bien sea en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto. En ambos lados del puente, mida la distancia existente entre el flanco interior del neumático y la chapa lateral del chasis. Resultado: Las dos medidas deberían ser idénticas, lo cual indica que las ruedas están paralelas al chasis. Nota: Si las medidas son diferentes o si una rueda no es paralela al chasis, será preciso ajustar el sensor de dirección de esa rueda. Consulte Cómo ajustar un sensor de dirección. Mida aquí Extremo marcado con un cuadrado Extremo marcado con un círculo 8 Repita el paso 4 con el otro neumático del extremo marcado con un cuadrado. 5 Repita el paso 4 hasta que la rueda esté paralela al chasis. 6 Apriete los fijadores de la cubierta del sensor de dirección. 7 Repita los pasos 2 a 6 con el otro sensor de dirección del extremo marcado con un cuadrado. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 133 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A Sensores de dirección del extremo marcado con un círculo: 8 En los mandos de la plataforma, pulse el botón del modo de dirección del extremo marcado con un cuadrado. 9 Localice el sensor de dirección, que se encuentra encima del pasador pivotante de horquilla. 10 Afloje los tornillos de fijación de la cubierta del sensor de dirección. No los extraiga. 11 Haga girar la cubierta del sensor de dirección, bien sea en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto. En ambos lados del puente, mida la distancia existente entre el flanco interior del neumático y la chapa lateral del chasis. 13-2 Horquilla y cubo Cómo extraer la horquilla y el cubo La instalación de horquilla utiliza cojinetes y una arandela de empuje que puede requerir una sustitución periódica. Hay un sensor de dirección montado en el pasador de horquilla superior. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Extraiga los tornillos de sujeción de la escuadra de mangueras que está montada encima de la horquilla. Quite de la máquina la escuadra de la que cuelgan las mangueras. Mida aquí Extremo marcado con un cuadrado Extremo marcado con un círculo 2 Etiquete, desconecte y tape las mangueras hidráulicas del montaje de motor de tracción y frenos. Tape las conexiones del motor y del freno. ADVERTENCIA 12 Repita el paso 4 hasta que la rueda esté paralela al chasis. 13 Apriete los fijadores de la cubierta del sensor de dirección. 14 Repita los pasos 9 a 13 con el otro sensor de dirección del extremo marcado con un círculo. 4 - 134 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A 3 Marque la posición de montaje de la cubierta del sensor de dirección en la horquilla. Nota: Es muy importante instalar el sensor de dirección exactamente en la misma posición en la que se encontraba antes de extraerlo. Si no se instala correctamente el sensor, la función de dirección podría funcionar de forma incorrecta. Si después de extraer e instalar un sensor funciona mal alguna de las funciones de dirección, consulte 13-1, Cómo ajustar un sensor de dirección. 4 Extraiga los tornillos de sujeción de la cubierta del sensor de dirección. Extraiga cuidadosamente la cubierta del sensor de dirección y póngala en un lugar en que no estorbe. Riesgo de dañar los componentes. El sensor de dirección es un instrumento muy sensible. Puede sufrir daños internos si se deja caer o sufre algún golpe, aun cuando los daños no puedan observarse a simple vista. 5 Ponga las mangueras y el cable del sensor de dirección en algún lugar en que no estorben. Riesgo de dañar los componentes. Los cables y las mangueras pueden resultar dañados si se doblan o se pinzan. 6 Marque la posición de montaje del pasador del activador del sensor de dirección montado en la parte superior del pasador de horquilla. 7 Extraiga los tornillos de retención del pasador del activador del sensor de dirección. Extraiga de la máquina el pasador del activador del sensor de dirección. Nota: Es muy importante instalar el pasador del activador del sensor de dirección exactamente en la misma posición en la que se encontraba antes de extraerlo. Si no se instala correctamente el pasador del activador de sensor de dirección, la función de dirección podría funcionar de forma incorrecta. Si después de extraer e instalar el pasador del activador de un sensor de dirección funciona mal alguna de las funciones de dirección, consulte 13-1, Cómo ajustar un sensor de dirección. 8 Afloje las tuercas de la rueda. No las extraiga. 9 Centre un gato elevador de gran capacidad bajo el eje de la horquilla y cubo de tracción que se va a extraer. No eleve la máquina. 10 Bloquee las ruedas del lado opuesto de la máquina. 11 Eleve la máquina unos 15 cm y coloque unos bloques debajo del chasis a modo de sujeción. 12 Extraiga las tuercas de la llanta y retire el conjunto de llanta y neumático. 13 Extraiga los tornillos de fijación del motor de tracción. 14 Deslice el eje del motor de tracción fuera del cubo de tracción y extraiga el motor de tracción de la máquina. 15 Extraiga los tornillos de fijación de los pasadores de los vástagos de los cilindros de dirección. Extraiga los pasadores. 16 Extraiga los tornillos de fijación de los pasadores pivotantes superiores e inferiores de la horquilla. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 135 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A 17 Utilice un gato elevador para sujetar el conjunto de horquilla/cubo de tracción. Asegure el conjunto de horquilla/cubo de tracción al gato de elevación. 18 Utilice un puntero de metal blando para extraer ambos pasadores pivotantes de horquilla. 19 Extraiga de la máquina el montaje de horquilla/ cubo de tracción. ADVERTENCIA 13-3 Motor de tracción Cómo desmontar un motor de tracción PRECAUCIÓN Riesgo de aplastamiento. El conjunto de horquilla/cubo puede desequilibrarse y caer cuando se extraen los pasadores pivotantes de la horquilla en caso de que no esté correctamente sujeto y asegurado al gato de elevación. Riesgo de dañar los componentes. La zona de trabajo y las superficies en las que se realice este procedimiento deben estar limpias y sin residuos que puedan introducirse en el sistema hidráulico y causar daños en los componentes. Es recomendable que la reparación la realice el proveedor. 20 Sitúe la horquilla/cubo de tracción sobre una superficie plana y con el cubo mirando hacia abajo. 21 Retire los tornillos de fijación del cubo de tracción que unen la horquilla al cubo. Retire el conjunto soldado de la horquilla del cubo. Nota: Sustituya la arandela de empuje por otra nueva cuando instale el conjunto de la horquilla/ cubo de tracción en el puente. Consulte la sección 2, Pares de apriete en la máquina. Riesgo de dañar los componentes. El motor deberá ser reparado exclusivamente por un representante autorizado. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del motor de tracción. Tape las conexiones en el motor de tracción. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 2 Extraiga los tornillos de fijación del motor de tracción. 3 Retire con cuidado el eje del motor de tracción fuera del freno y del cubo de tracción. Extraiga el motor de tracción de la máquina. 4 - 136 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A 13-4 Cubo de tracción 8 Sitúe otro gato elevador debajo del cubo de tracción para apoyarlo y asegure el cubo de tracción al gato elevador. Cómo desmontar un cubo de tracción 9 Retire los pernos de fijación del cubo de tracción que unen el cubo a la horquilla. Extraiga el cubo de tracción de la máquina. Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El cubo de tracción puede desequilibrarse y caer si no está correctamente sujeto y asegurado al gato elevador. Consulte la sección 2, Pares de apriete en la máquina. 1 Extraiga el motor de tracción. Consulte la sección 13-3, Cómo desmontar un motor de tracción. 2 Etiquete, desconecte y tape la manguera hidráulica del freno. Tapone la conexión en el extremo del freno. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 3 Afloje las tuercas de la rueda. No las extraiga. 4 Centre un gato elevador de gran capacidad bajo el eje del cubo de tracción que se va a extraer. No eleve la máquina. 5 Bloquee las ruedas del lado opuesto de la máquina. 6 Eleve la máquina 15 cm aproximadamente y coloque unos bloques debajo del chasis a modo de sujeción. 7 Extraiga las tuercas de la rueda. Extraiga el conjunto de rueda y neumático. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 137 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A 7 Coloque un vástago a través de los pasadores del cilindro de dirección y hágalo girar para extraer los pasadores. 13-5 Cilindros de dirección Cómo extraer un cilindro de dirección Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. 1 Localice la escuadra de mangueras montada en el cilindro de dirección. 8 Extraiga el cilindro de dirección de la máquina. PRECAUCIÓN 2 Extraiga los tornillos de retención de la cubierta de la escuadra de mangueras. Extraiga la cubierta de la escuadra de mangueras. Riesgo de aplastamiento. El cilindro maestro puede desestabilizarse y caer si no se sujeta correctamente al dispositivo elevador. 3 Extraiga los tornillos de sujeción de la escuadra de mangueras, que están en el cilindro de dirección. 4 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas acopladas al cilindro de dirección. Tapone las conexiones del cilindro. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 5 Extraiga los tornillos de fijación de los pasadores pivotantes de pasador del cilindro de dirección. 6 Sujete el cilindro de dirección con un dispositivo elevador adecuado. 4 - 138 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A Pastillas de fricción superiores e inferiores: 13-6 Puentes extensibles Los puentes extensibles permiten ampliar la superficie del chasis de tracción para aumentar su estabilidad. Cómo ajustar las pastillas de fricción de un puente extensible Nota: Mida cada pastilla de fricción. Sustituya toda pastilla de fricción que tenga un grosor inferior a 11 mm. Si la pastilla de fricción tiene un grosor inferior o igual a 11 mm, ejecute el siguiente procedimiento. 1 Extienda totalmente el puente. 2 Extraiga los tornillos de retención de las pastillas de fricción. Pastillas de fricción laterales: 3 Coloque los nuevos separadores bajo la pastilla de fricción para conseguir un ajuste perfecto. 4 Use una varilla redonda pasada por los agujeros de montaje de las pastillas de fricción para alinear los separadores con la pastilla de fricción. Instale los tornillos de sujeción de las pastillas de fricción. 3 Centre un gato elevador de gran capacidad por debajo del eje que haya que ajustar. No eleve la máquina. 4 Bloquee las ruedas del lado opuesto de la máquina. 5 Eleve la máquina justamente hasta que el peso de la misma no se cargue sobre el eje. No levante las ruedas del suelo. 6 Coloque los nuevos separadores bajo la pastilla de fricción para conseguir un ajuste perfecto y sin rozamiento. 7 Use una varilla redonda pasada por los agujeros de montaje de las pastillas de fricción para alinear los separadores con la pastilla de fricción. Instale los tornillos de sujeción de las pastillas de fricción. 8 Extienda y repliegue el eje realizando un ciclo completo. Compruebe que no haya puntos demasiado apretados que puedan oprimir o rayar los tubos de los ejes. Nota: Mantenga siempre la misma distancia entre los tubos externos e internos de los ejes. 5 Extienda y repliegue el eje realizando un ciclo completo. Compruebe que no haya puntos demasiado apretados que puedan oprimir o rayar los tubos de los ejes. Nota: Mantenga siempre la misma distancia entre los tubos externos e internos de los ejes. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 139 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A Cómo desmontar un eje interno Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o conexión hidráulica, sustituya la junta tórica correspondiente y apriétela con el par especificado al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas. Nota: Este procedimiento debe realizarse con las ruedas paralelas al chasis y los puentes completamente extendidos. 1 Quite la cubierta superior del chasis de tracción. 2 Extraiga del montaje de horquilla y cubo. Consulte 13-2, Cómo extraer la horquilla y el cubo. 3 Extraiga el cilindro de dirección. Consulte 13-5, Cómo extraer un cilindro de dirección. 4 Extraiga los tornillos de sujeción de la cubierta del eje, situada encima del eje. Extraiga la cubierta del chasis de la máquina. 5 Extraiga los tornillos de sujeción de la placa superior de fijación de pastillas de fricción. Extraiga la placa de la máquina. 8 Extraiga los tornillos de fijación del pasador de detención del eje. Utilice un martillo deslizante para extraer el pasador. 9 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de acceso desde el extremo del eje interno, para poder acceder al pasador de horquilla de extensión del puente. Retire la cubierta. 10 Ponga unos bloques de soporte por debajo del extremo del cilindro de extensión del eje para apoyarlo. 11 Quite el pasador de chaveta que hay en el pasador de horquilla del cilindro de extensión del eje. Nota: Utilice un nuevo pasador de chaveta siempre que instale un pasador de horquilla. 12 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador de horquilla del cilindro de extensión. 13 Cuidadosamente, apoye y deslice el eje interno para sacarlo del chasis. Extraiga el eje de la máquina. ADVERTENCIA 6 Enganche una correa de elevación de una grúapuente de gran capacidad al eje interno, para sujetarlo. No lo levante. Riesgo de dañar los componentes. Se puede dañar el limitador y el cilindro de extensión del eje si se deja caer el eje al extraerlo de la máquina. 7 Extraiga los tornillos de sujeción de las pastillas de fricción superiores e inferiores del eje exterior. No quite las pastillas de fricción laterales. Nota: Preste especial atención a la ubicación y cantidad de separadores utilizados con cada pastilla de fricción. Riesgo de aplastamiento. El eje interno puede desequilibrarse y caer al intentar extraerlo de la máquina si no está correctamente sujeto a la grúa-puente. Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente necesitará ajustarse cuidadosamente para obtener un equilibrio adecuado. Nota: Al instalar un puente interior, debe dejarse una holgura mínima de 3,1 mm entre los limitadores de proximidad y el portalimitador de aluminio. Mida la holgura con los ejes tanto en la posición replegada como en la posición extendida. Ajuste los limitadores de proximidad según convenga para obtener una holgura de 3,1 mm. 4 - 140 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 4 • Procedimientos de reparación COMPONENTES DE LOS PUENTES REV A Cómo desmontar el cilindro de extensión del puente 7 Amarre una correa elevadora desde una grúapuente al extremo del cilindro de extensión del eje. 1 Extraiga el conjunto de horquilla y cubo. Consulte 13-2, Cómo extraer la horquilla y el cubo. Nota: Enganche la correa elevadora al extremo del cilindro cuyo eje interno haya desmontado. 2 Desmonte el eje. Consulte Cómo desmontar un eje interno. 8 Quite el pasador de chaveta del pasador de horquilla del cilindro de extensión del eje, en el otro puente interno. 3 Quite las cubiertas de acceso al extremo del eje restante. Nota: Utilice un nuevo pasador de chaveta siempre que instale un pasador de horquilla. 4 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras hidráulicas del cilindro de extensión del eje. Tapone las conexiones del cilindro. 9 Utilice un puntero de metal blando para extraer el pasador. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. 5 Marque y desconecte los conectores de cableado de los limitadores y del conmutador de proximidad. No extraiga los limitadores. Nota: Se puede acceder a los conectores de cableado de los limitadores a través de los orificios de acceso que se encuentran a ambos lados de la placa final del chasis. PRECAUCIÓN Riesgo de aplastamiento. El cilindro de extensión del eje puede caer si no está correctamente sujeto. Riesgo de dañar los componentes. El cilindro de extensión del eje y los limitadores pueden resultar dañados y se permite que caiga el cilindro de extensión del eje. 10 Cuidadosamente, sostenga y deslice el cilindro de extensión del eje para sacarlo del eje. Nota: Durante la extracción, ajuste con cuidado la correa de la grúa-puente para obtener un equilibrio adecuado. 6 Coloque unos bloques debajo del cilindro de extensión del eje a modo de soporte. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 4 - 141 Sección 4 • Procedimientos de reparación Junio de 2011 123456789012345 123456789012345 123456789012345 123456789012345 123456789012345 REV A 123456789012345 123456789012345 123456789012345 COMPONENTES DE LOS PUENTE Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 4 - 142 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 REV A Sección 5 • Códigos de diagnóstico Códigos de diagnóstico Antes de proceder a la resolución de problemas: Lea atentamente y cumpla todas las normas de seguridad e instrucciones de funcionamiento que aparecen impresas en el Manual del operario de los modelos Genie S-100, S-105, S-120, S-125. Cumpla las siguientes instrucciones: La detección de problemas y los procedimientos de reparación deberán encomendarse exclusivamente a personal debidamente formado y cualificado para reparar esta máquina. Etiquete y retire del servicio inmediatamente cualquier máquina dañada o averiada. Asegúrese de tener a mano todas las herramientas y el equipo de comprobación necesarios. Lea atentamente el código de error correspondiente. Si se intenta abreviar el procedimiento se pueden producir situaciones peligrosas. Tenga presentes los siguientes riesgos y siga las prácticas de seguridad en talleres generalmente aceptadas. Riesgo de aplastamiento. Siempre que pruebe o sustituya un componente hidráulico, sujete la estructura y asegúrela para evitar cualquier movimiento. Antes de poner en funcionamiento cualquier máquina, repare todos los daños o funcionamientos incorrectos que presente. A menos que se indique lo contrario, cualquier reparación deberá realizarse con la máquina en las siguientes condiciones: ADVERTENCIA Riesgo de electrocución o de quemaduras. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. No lleve anillos, relojes ni joyas. • Máquina aparcada sobre una superficie firme y nivelada • Pluma replegada • Torreta girada con la plataforma colocada entre las ruedas no direccionales • Torreta asegurada con el bloqueo de rotación ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. • Llave de contacto en posición de apagado con la llave quitada • Ruedas calzadas • Todas las fuentes de alimentación externa de CA desconectadas de la máquina Nota: Todo procedimiento de resolución de problemas debe realizarse sobre una superficie firme y nivelada. Nota: Para poder realizar determinados procedimientos de resolución de problemas de forma segura, será necesaria la intervención de dos personas. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 5-1 Sección 5 • Códigos de diagnóstico Junio de 2011 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO REV A Diagnósticos de error Sistema de control Cómo consultar los códigos de error del sistema de control Nota: Durante el arranque se efectúa una comprobación inicial de posibles fallos. Por errores se entienden situaciones anormales que se producen por el fallo de algún componente o un uso indebido del sistema. Durante el arranque se comprueban la CPU, la memoria, la pantalla LCD, los diodos LED, y parcialmente la palanca de mando y los conmutadores de operario. Si durante el arranque se presiona algún conmutador de operario, la pantalla debe mostrar un error e impedir la selección de cualquier función de la máquina. Al soltar el conmutador, el error se borra y las funciones de la máquina vuelven a estar disponibles. La palanca de mando funciona de manera similar. Las demás comprobaciones de posibles errores se ejecutan continuamente durante el funcionamiento de la máquina. 1 Cuando se diagnostica un error, el indicador de error de la PCON (consola de mandos de la plataforma) comienza a parpadear y en la pantalla LCD de la TCON (consola de mandos del suelo) aparece el mensaje de error correspondiente. En dicho mensaje se indican el origen y el tipo del error detectado. 2 Se puede obtener información adicional (como contadores de errores y sellos de tiempo) conectando un PC a uno de los puertos RS232. Se pueden almacenar hasta 16 mensajes de error. Cada error se guarda junto con la identidad del dispositivo, el tipo de error, el sello de tiempo correspondiente al cuentahoras del motor y un contador de errores de 8 bits. 3 En las páginas siguientes se enumeran los posibles errores y sus códigos, así como las funciones y los componentes que supervisa el sistema. 5-2 S-100 • S-105 • S-120 • S125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 5 • Códigos de diagnóstico CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO REV A Origen del error Válvula de flujo de extensión/repliegue del brazo primario Tipo de error Síntomas Resolución Falta calibración Funcionamiento normal, salvo si el umbral de una u otra dirección es cero. Mensaje en la pantalla LCD. Calibre los umbrales. Calibración reciente Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Valor demasiado bajo Valor demasiado alto Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Válvula de flujo de subida/bajada del brazo primario Falta calibración Funcionamiento normal, salvo si el umbral de una u otra dirección es cero. Mensaje en la pantalla LCD. Calibre los umbrales. Calibración reciente Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Valor demasiado bajo Valor demasiado alto Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Válvula de extensión, brazo primario Válvula de repliegue, brazo primario Válvula de subida del brazo primario Comprobación de errores Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Aparece un mensaje en la pantalla LCD. Encienda el controlador con el problema corregido. Aparece un mensaje en la pantalla LCD. Encienda el controlador con el problema corregido. Válvula de bajada del brazo primario Velocidad del motor Comprobación de rangos (velocidad insuficiente) Presión del aceite Comprobación de rangos (presión del aceite insuficiente) Temperatura del agua/aceite Comprobación de rangos (temperatura elevada) Sensor de temperatura de agua/aceite Sensor de presión del aceite Botones de extensión/repliegue de los puentes Válvulas del puente N.° de pieza 102916SP Comprobación de errores Comprobación de Funciones de extensión/repliegue del errores (ambos puente inhabilitadas, mensaje en la botones resionados) pantalla LCD. Encienda el controlador con el problema corregido. Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Comprobación de errores S-100 • S-105 • S-120 • S-125 5-3 Sección 5 • Códigos de diagnóstico Junio de 2011 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO Origen del error REV A Tipo de error Síntomas Resolución Valor a 5,0 V Encienda el controlador con el problema corregido. Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena Valor demasiado bajo la alarma. Valor demasiado alto Palanca de mando de extensión/ retracción del brazo primario Valor a 0 V Falta calibración Calibración reciente Velocidad de la palanca de mando y dirección congelada a cero y en neutral. Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Calibre la palanca de mando. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V Encienda el controlador con el problema corregido. Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Valor demasiado bajo Valor demasiado alto Valor a 0 V Palanca de mando de subida/bajada del brazo primario Falta calibración Velocidad de la palanca de mando y dirección congelada a cero y en neutral. Calibración reciente Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Calibre la palanca de mando. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena Valor demasiado bajo la alarma. Valor a 0 V Velocidad de la palanca de mando y Falta calibración dirección congelada a cero y en neutral. Encienda el controlador con el problema corregido. Valor demasiado alto Palanca de mando de dirección Calibración reciente Conmutadores de subida/bajada del brazo primario en en el cuadro de mandos del suelo (TCON) Calibre la palanca de mando. Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Se resuelve solo (transitorio). Comprobación de Funciones de subida/bajada del brazo errores (ambos primario inhabilitadas, mensaje en la botones presionados) pantalla LCD. Conmutadores de extensión/repliegue Comprobación de Funciones de extensión/repliegue del errores (ambos brazo primario inhabilitadas, mensaje del brazo primario en el cuadro de botones presionados) en la pantalla LCD. mandos del suelo (TCON) Se detienen todas las funciones de la Longitud del brazo primario pluma, salvo el repliegue. Una vez Comprobación de replegada totalmente, permite bajar la errores (longitud pluma. Aparece un mensaje en la desconocida) pantalla LCD. Ángulo del brazo primario 5-4 Comprobación de errores (ángulo desconocido) Todas las funciones de la pluma se detienen, permitiendo solo el repliegue. Aparece un mensaje en la pantalla LCD. S-100 • S-105 • S-120 • S125 Encienda el controlador con el problema corregido. Encienda el controlador con el problema corregido. Encienda el controlador con el problema corregido. Encienda el controlador con el problema corregido. N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 5 • Códigos de diagnóstico CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO REV A Origen del error Tipo de error Síntomas Resolución Velocidad de subida/bajada del brazo primario Falta calibración Aparece un mensaje en la pantalla LCD y se permite el funcionamiento a la velocidad preajustada. Ejecute el procedimiento de calibración automática. Velocidad de extensión/repliegue del brazo primario Falta calibración Aparece un mensaje en la pantalla LCD y se permite el funcionamiento a la velocidad preajustada. Ejecute el procedimiento de calibración automática. Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P3 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P3 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P6R1 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P6R2 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P6R1 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P6R2 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P7 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P7R Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P9A CONMUTADOR DE SEGURIDAD P7 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P7R CONMUTADOR DE SEGURIDAD P9A CONMUTADOR DE SEGURIDAD P9B Comprobación de errores CONMUTADOR DE SEGURIDAD P10 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P12 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P14 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P14 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P18 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P22 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P18 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P22 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P22R CONMUTADOR DE SEGURIDAD P22R N.° de pieza 102916SP Encienda el controlador con el problema corregido. Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P11 Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P12 CONMUTADOR DE SEGURIDAD P11 Bus CAN Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P9B Aparece un mensaje en la pantalla LCD. FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD P10 Comprobación de errores Aparece un mensaje en la pantalla LCD. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Encienda el controlador con el problema corregido. 5-5 Sección 5 • Códigos de diagnóstico Junio de 2011 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO Origen del error Válvula de bloqueo del brazo primario 1 Válvula de bloqueo del brazo primario 2 Sobrecarga de la plataforma Modo de apagado REV A Tipo de error Síntomas Resolución Comprobación de errores Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Comprobación de errores (si está activada) Aparece un mensaje en la pantalla LCD. Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena Valor demasiado bajo la alarma. Valor demasiado alto Palanca de mando de rotación de la torreta Botónes de rotación de la torreta Velocidad de rotación de la torreta Válvula de flujo de giro de la torreta Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Falta calibración Velocidad de la palanca de mando y dirección congelada a cero y en neutral. Calibre la palanca de mando. Calibración reciente Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Se resuelve solo (transitorio). Comprobación de errores (ambos botones presionados) Rotación de la torreta inhabilitada, mensaje en la pantalla LCD. Encienda el controlador con el problema corregido. Falta calibración Aparece un mensaje en la pantalla LCD y se permite el funcionamiento a la velocidad preajustada. Ejecute el procedimiento de calibración automática. Falta calibración Funcionamiento normal, salvo si el umbral de una u otra dirección es cero. Mensaje en la pantalla LCD. Calibre los umbrales. Calibración reciente Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena Valor demasiado bajo la alarma. Valor a 0 V Encienda el controlador con el problema corregido. Comprobación de errores Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Comprobación de errores Aparece un mensaje en la pantalla LCD y suena una alarma acústica. Corrija el problema. Valor demasiado alto Válvulas de rotación de la torreta hacia la derecha Válvulas de rotación de la torreta hacia la izquierda Sensor de nivelación de la torreta en el plano X Sensor de nivelación de la torreta en el plano Y Sensor de nivelación de la plataforma en el plano Y 5-6 S-100 • S-105 • S-120 • S125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 5 • Códigos de diagnóstico CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO REV A Origen del error Tipo de error Síntomas Resolución Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Falta calibración Velocidad de la palanca de mando y dirección congelada a cero y en neutral. Calibre la palanca de mando. Calibración reciente Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V Valor demasiado alto Valor demasiado bajo Palanca de mando de propulsión Valor a 0 V Falta calibración Calibración reciente Válvulas de propulsión (corriente alta) Funcionamiento normal, salvo si el umbral de una u otra dirección es cero. Mensaje en la pantalla LCD. Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Calibre los umbrales. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V El motor se apaga, velocidad limitada y dirección congelada a cero y en Valor demasiado bajo neutral, suena la alarma. Valor demasiado alto Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Válvula de velocidad del motor Válvula de frenos Comprobación de errores El motor se apaga, velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Comprobación de errores Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Comprobación de errores (ambos botones presionados) Funciones afectadas inhabilitadas, mensaje en la pantalla LCD. Encienda el controlador con el problema corregido. Aparece un mensaje en la pantalla LCD. Apague y vuelva a encender la máquina. Generador inhabilitado, mensaje en la pantalla LCD Encienda el controlador con el problema corregido. Válvula de subida de nivel de la plataforma Válvula de bajada del nivel de la plataforma Válvula de giro de la plataforma hacia la derecha Válvula de giro de la plataforma a la izquierda Válvula de subida del plumín Válvula de bajada del plumín Conmutadores del plumín Conmutadores de giro de la plataforma Conmutadores de nivel de la plataforma Tiempo de espera del conmutador de pedal agotado Soldador/generador hidráulico válvula de derivación N.° de pieza 102916SP Comprobación de errores S-100 • S-105 • S-120 • S-125 5-7 Sección 5 • Códigos de diagnóstico Junio de 2011 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO Origen del error REV A Tipo de error Síntomas Resolución Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Falta calibración Velocidad de la palanca de mando y dirección congelada a cero y en neutral. Calibre la palanca de mando. Calibración reciente Comienza un segundo pitido del dispositivo de avisos acústicos. Se resuelve solo (transitorio). Valor a 5,0 V Valor demasiado alto Valor demasiado bajo Palanca de mando de la dirección Valor a 0 V Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Valor demasiado bajo Valor demasiado alto Sensor de ángulo de la dirección delantero izquierdo Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Valor demasiado bajo Valor demasiado alto Sensor de ángulo de la dirección delantero derecho Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Valor a 5,0 V Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Valor demasiado bajo Valor demasiado alto Sensor de ángulo de la dirección trasero izquierdo Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Valor a 5,0 V Sensor de ángulo de la dirección trasero derecho Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Valor demasiado bajo Valor demasiado alto Encienda el controlador con el problema corregido. Valor a 0 V Válvulas de la dirección, delanteras izquierdas Válvulas de la dirección, delanteras derechas Válvulas de la dirección, traseras izquierdas Válvulas de la dirección, traseras derechas Soldador/generador hidráulico válvula de derivación 5-8 Comprobación de errores Velocidad limitada y dirección congelada a cero y en neutral, suena la alarma. Encienda el controlador con el problema corregido. Comprobación de errores Aparece un mensaje en la pantalla LCD. Encienda el controlador con el problema corregido. S-100 • S-105 • S-120 • S125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 5 • Códigos de diagnóstico CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO REV A Códigos de error del sistema de mandos Cómo borrar los errores del conmutador de seguridad de la pluma Nota: A partir de la versión 3.0 del software, los limitadores de zona de la pluma cambiarán de estado biestable y los errores deberán restablecerse en el software o a través de la pantalla LCD de la TCON. Los errores no se borrarán aunque se apague y se vuelva a encender la máquina. Nota: Existen dos formas de restablecer errores: utilizando Web GPI o el menú disponible en la pantalla LCD de la TCON. Utilizando la pantalla LCD de la TCON Nota: Utilice este método con precaución para no restablecer los umbrales predeterminados. 1 Con la llave de contacto en la posición de y apagado, mantenga presionado el botón gire la llave de contacto hasta la posición de encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte el botón y pulse los botones 2 Pulse el botón hasta que aparezca CLEAR ALL SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del conmutador de seguridad). 3 Elija YES (sí) y pulse el botón 4 Pulse el botón (salir). 1 Conecte el dispositivo en el que está instalado el software WEB GPI a la TCON mediante un cable RS-232. . hasta que aparezca EXIT 5 Elija YES (sí) y pulse el botón Utilizando Web GPI . . Nota: Este método borra todos los errores de biestables (“latch”), no los errores estándar. 2 Seleccione la carpeta Seguridad y luego la pantalla Estado de error. 3 En todos los menús desplegables de conmutadores de seguridad, sustituya FAULT (error) por OK (aceptar). Pulse SEND (enviar). 4 Salga de Web GPI. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 5-9 Sección 5 • Códigos de diagnóstico Junio de 2011 Software REV A REV A Acerca de esta sección En esta sección se explican las diversas partes del sistema operativo (software) de la máquina y cómo acceder a algunos de los parámetros ajustables del sistema de control. Cumpla las siguientes instrucciones: Web GPI La detección de problemas y los procedimientos de reparación deberán encomendarse exclusivamente a personal debidamente formado y cualificado para reparar esta máquina. Etiquete y retire del servicio inmediatamente cualquier máquina dañada o averiada. Antes de poner en funcionamiento cualquier máquina, repare todos los daños o funcionamientos incorrectos que presente. El sistema de software utilizado en la máquina se llama Web GPI. Se trata de una aplicación de software que normalmente se ejecuta en un ordenador portátil. El ordenador portátil se puede conectar a los mandos del suelo a través de un conector en “T” (número de pieza de Genie 75094). El software Web GPI permite acceder a todos los parámetros ajustables de la máquina. También se puede utilizar para la resolución de problemas y para consultar el historial de códigos de fallo. Antes de proceder a la resolución de problemas: Lea atentamente y cumpla todas las normas de seguridad e instrucciones de funcionamiento que aparecen en el Manual del operario de los modelos Genie S-100 y Genie S-105 y en el Manual del operario de los modelos Genie S-120 y Genie S-125. Asegúrese de tener a mano y preparadas todas las herramientas y piezas que vaya a necesitar. 5 - 10 S-100 • S-105 • S-120 • S125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Esquemas REV A Acerca de esta sección Esta sección contiene dos grupos de esquemas. Una leyenda de ilustraciones precede a cada uno de ellos. Esquemas eléctricos Cumpla las siguientes instrucciones: ADVERTENCIA La detección de problemas y los procedimientos de reparación deberán encomendarse exclusivamente a personal debidamente formado y cualificado para reparar esta máquina. Etiquete y retire del servicio inmediatamente cualquier máquina dañada o averiada. Riesgo de electrocución. El contacto con cualquier circuito cargado eléctricamente puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. No lleve anillos, relojes ni joyas. Esquemas hidráulicos ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento cualquier máquina, repare todos los daños o funcionamientos incorrectos que presente. Antes de proceder a la resolución de problemas: Riesgo de lesiones. Las salpicaduras de aceite hidráulico pueden penetrar en la piel y quemarla. Afloje las conexiones hidráulicas muy lentamente para permitir que la presión del aceite descienda de manera gradual. Evite que el aceite se derrame o salpique. Proceso general de reparación Lea atentamente y cumpla todas las normas de seguridad e instrucciones de funcionamiento que aparecen en el manual del operario de su máquina. Funcionamiento incorrecto Identificación de síntomas Asegúrese de tener a mano todas las herramientas y el equipo de comprobación necesarios. el problema persiste Vuelta al servicio N.° de pieza 102916SP Detección del problema problema solucionado S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Inspecc. y comprob. Reparación 6-1 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Leyenda de los circuitos eléctricos REV A Numeración de los circuitos Sufijo del circuito 1 Los números de los circuitos constan de tres partes: prefijo, número y sufijo. El prefijo de circuito indica el tipo de circuito. El número de circuito describe la función del circuito. El sufijo de circuito proporciona una abreviatura del número o se puede utilizar para dar una definición más exhaustiva de la función de esta parte del circuito. También se puede utilizar para indicar el extremo final del circuito, esto es, LS o limitador. Definición Sufijo Generador de CA GEN Campo del alternador AF Ángulo ANG Válvula auxiliar de la pluma ABV Válvula auxiliar de avance AFV Bomba auxiliar hidráulica AH Válvula auxiliar de la plataforma APV Válvula auxiliar de inversión ARV Válvula auxiliar de desplazamiento/dirección ASV Válvula de extensión del puente AXE Oscilación del puente AXO Válvula de repliegue del puente AXR Posición del puente delantero FAP Posición del puente trasero RAP Batería BAT Pluma extendida BEX Pluma replegada BST Freno BRK Válvulas de derivación BV Calibración CAL Señal CAN CAN Blindaje CAN SHD Módulo CATS CAT Rotura de cadena CNK Datos altos DTH Datos bajos DTL Controlador del chasis motriz DCN Habilitación desplazamiento DE Habilitación desplazamiento a la izquierda DEL Habilitación desplazamiento a la derecha DER Control de desplazamiento electrónico EDC Luz del área operativa ENV Selección de velocidad del motor ESP Luz de estado del motor ESL Bloqueo del área de trabajo ENL Bloqueo extensión/repliegue ERL Filtro restringido FLR Conmutador de filtro FLT Baliza intermitente FB Conmutador de flotación FS Señal de conmutador de pedal FTS Avance FWD Bomba de combustible FP Selección de combustible (gasolina/LP) FL Solenoide de combustible FSL 2 En un circuito, el número de circuito puede aparecer más de una vez. Por ejemplo: C 74 PL – Se trata del circuito de la válvula de bloqueo n.° 1. La C indica control, 74 es el número del circuito correspondiente a la válvula primaria de bloqueo n.° 1. PL significa bloqueo primario (Primary Lockout). S 62 BST – Es el circuito que comunica a los ordenadores de la máquina que la pluma está completamente replegada. S significa seguridad, 62 es el número de circuito correspondiente a la pluma replegada y BST quiere decir pluma replegada (Boom Stowed). P 48 LP – P quiere decir alimentación (Power). 48 es el número de circuito correspondiente a las luces de trabajo y LP quiere decir luz (Lamp). R 48 LP – R quiere decir relé. En este caso, se trata del cable que alimenta a la bobina de relé correspondiente a la luz de trabajo. Todos los demás números permanecen igual. Prefijo del circuito C ..... Control D ..... Datos E ..... Motor G ..... Indicadores N ..... Punto muerto P ..... Alimentación R ..... Salida de relé S ..... Seguridad V ...... Válvula 6-2 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS REV A Definición Sufijo Habilitación de funciones FE Control desde el suelo TCN Tierra GND Bocina HRN RPM altas HS Generador hidráulico HG Encendido IGN Bajada de la leva acodada del plumín JBD Subir leva acodada del plumín JBU Sensor del plumín JBS Control subida/bajada plumín JUD Bajada del plumín JD Control del flujo de subida/bajada del plumín JFC Válvula de selección del plumín JSV Subida del plumín JU Control de extensión/repliegue del plumín JER Extensión del plumín JBE Repliegue del plumín JBR Rotación del plumín a la izquierda (contra el reloj) JRL Rotación del plumín a la derecha (como el reloj) JRR Alimentación 5 V CC palanca de mando JPW Lámparas LPS Delantera izquierda LF Sensor de dirección delantero izquierdo LFS Trasera izquierda LR Sensor de dirección trasero izquierdo LRS Limitador LS Reducción de la velocidad de subida LSR Sensor de carga LDS Bloqueo LO RPM bajas LS Combustible bajo LOF Cambio del motor (velocidad) MS Válvula multifunción MFV Control desde la plataforma PCN Bloqueo de extensión/repliegue del brazo primario PEL Bajada del nivel de la plataforma PLD Control de flujo del nivel de la plataforma PLF Subida del nivel de la plataforma PLU Control del flujo de rotación de la plataforma PRF Control de rotación de la plataforma PRC Rotación de plataforma a la izquierda PRL (contra el reloj) Rotación de plataforma a la derecha PRR (con el reloj) Alimentación PWR N.° de pieza 102916SP Definición Sufijo Alimentación al sensor de longitud PSL Alarma de inclinación de la plataforma PTA Sensor de inclinación de la plataforma PTS Habilitar comp. presión PCE Emisor de presión PSR Conmutadores de presión PS Sensor de ángulo del brazo primario PBS Bajada del brazo primario PBD Válvula de bloqueo de extensión/repliegue PBL del brazo primario Extensión del brazo primario PBE Control del flujo de extensión/repliegue PER del brazo primario Repliegue del brazo primario PBR Sensor de ángulo del brazo primario PBS Bajada del brazo primario PBD Válvula de bloqueo de extensión/repliegue PBL del brazo primario Extensión del brazo primario PBE Control del flujo de extensión/repliegue PER del brazo primario Repliegue del brazo primario PBR Subida del brazo primario PBU Control del flujo de subida/bajada PUD del brazo primario Señal de extensión/repliegue del brazo primario PLS Señal de subida/bajada del brazo primario PES Bloqueo del brazo primario PL Sensor de longitud del brazo primario PSL Señal de propulsión JPL Habilitación de la configuración de programas PSE Bloqueo de propulsión PLL Válvula proporcional PRV Sensor de proximidad PXS Receptáculo REC Recuperación RCV Bloqueo de repliegue RL Retorno RET Retroceso REV Delantero derecho RF Sensor de dirección delantero derecho RFS Trasero derecho RR Sensor de dirección trasero derecho RRS RPM RPM Sensor del ángulo del brazo secundario SBS Brazo secundario subido SBL Esta lista continúa en la página siguiente. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6-3 Sección 6 • Esquemas Marzo de 2011 LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS Definición Sufijo Bajada del brazo secundario SBD Extensión del brazo secundario SBE Flujo del control de extensión/repliegue SER del brazo secundario Repliegue del brazo secundario SBR Subida del brazo secundario SBU Control del flujo de subida/bajada del brazo SUD secundario Brazo secundario SB Válvula de bloqueo del brazo secundario SLE (extensión) Válvula de bloqueo del brazo secundario SLD (bajada del elevador) Sensor SEN Repuesto SP Sensor de velocidad SS Dispositivo auxiliar de arranque SA (bujía de incandescencia o estrangulador) Motor de arranque STR Señal de control de la dirección STC Válvula de dirección a la derecha SCW (como el reloj) Válvula de dirección a la izquierda SCC (contra el reloj) Emisor de temperatura TSR Conmutadores de temperatura TS Cordón TET Alarma de inclinación, eje X TAX Alarma de inclinación, eje Y TAY Panel de la torreta o de los mandos del suelo TCN Control del flujo de rotación de la torreta TRF Rotación de la torreta a la derecha TRR (como el reloj) Señal de rotación de la torreta TRS Alarma de inclinación de la torreta TTA Sensor de inclinación de la torreta TTS Conmutador de prueba TSW 6-4 REV B Colores de los cables 1 Todas las funciones de extensión de los cilindros se representan mediante colores lisos, mientras que las funciones de repliegue tienen bandas negras. Cuando se utilicen cables negros, las bandas deberán ser blancas. 2 Todas las rotaciones hacia la IZQUIERDA o en el sentido contrario al de las agujas del reloj se representan mediante colores lisos. Las rotaciones hacia la DERECHA o en el sentido de las agujas del reloj son negros y con bandas. En cables negros, las bandas son blancas. 3 Todo el cableado de válvulas proporcionales tiene bandas. Leyenda de colores de los cables BL BL/BK BL/RD BL/WH BK BK/RD BK/WH BR GN GN/BK GN/WH RD RD/BK RD/WH OR OR/BL OR/BK OR/RD WH WH/BK WH/RD YL Azul Azul/Negro Azul/Rojo Azul/Blanco Negro Negro/Rojo Negro/Blanco Marrón Verde Verde/Negro Verde/Blanco Rojo Rojo/Negro Rojo/Blanco Naranja Naranja/Azul Naranja/Negro Naranja/Rojo Blanco Blanco/Negro Blanco/Rojo Amarillo S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Marzo de 2011 Sección 6 • Esquemas LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS REV B Color, número de circuito y función primaria RD 1 Accionamiento de subida del brazo primario RD/BK 2 Accionamiento de bajada del brazo primario RD/WH 3 Accionamiento de la válvula proporcional de control del flujo de subida/bajada del brazo primario WH 4 Accionamiento de la válvula de rotación a la izquierda de la torreta WH/BK 5 Accionamiento de la válvula de rotación a la derecha de la torreta WH/RD 6 Accionamiento de la válvula de control de flujo proporcional de rotación de la torreta BK 7 Extensión del brazo primario BK/WH 8 Repliegue del brazo primario BK/RD 9 Accionamiento de la válvula proporcional de extensión/repliegue del brazo primario BL 10 Accionamiento de la válvula de subida del brazo secundario BL/BK 11 Accionamiento de la válvula de bajada del brazo secundario BL/WH 12 Accionamiento de la válvula proporcional de control del flujo de subida/bajada del brazo secundario BL/RD 13 Habilitación del desplazamiento OR 14 Válvula de subida del nivel de la plataforma OR/BK 15 Válvula de bajada del nivel de la plataforma OR/RD 16 Accionamiento de la válvula proporcional de control del flujo de subida/bajada de la plataforma GN 17 Accionamiento de la válvula de rotación de la plataforma a la izquierda GN/BK 18 Accionamiento de la válvula de rotación de la plataforma a la derecha GN/WH 19 Circuito de accionamiento de la válvula de selección del plumín RD 20 Alimentación de batería de 12 V WH 21 Alimentación del encendido 12 V BK 22 Alimentación de la llave de contacto a la plataforma ESTOP WH 23 Alimentación a la plataforma RD 24 Alimentación a los emisores de avisos N.° de pieza 102916SP Color, número de circuito y función primaria WH/BK 25 Alimentación al emisor de presión del aceite WH/RD 26 Alimentación al emisor de temperatura RD 27 Alimentación auxiliar RD/BK 28 Alarma de nivel de la plataforma RD/WH 29 Cambio del motor de tracción (velocidad) WH 30 Avance/EDC-A WH/BK 31 Retroceso/EDC-B WH/RD 32 Freno BK 33 Arranque BK/WH 34 Dispositivo auxiliar de arranque (bujía de incandescencia o estrangulador) BK/RD 35 Selección de motor muy revolucionado BL 36 Dirección en el sentido de las agujas del reloj BL/BK 37 Dirección en el sentido opuesto al de las agujas del reloj BL/WH 38 Gasolina BL/RD 39 LP OR 40 Señal del limitador, pluma replegada OR/BK 41 Señal de RPM OR/RD 42 Señal de pluma replegada GN 43 Subida del plumín GN/BK 44 Bajada del plumín GN/WH 45 Generador de CA WH 46 Bocina de desplazamiento WH/BK 47 Habilitación de la alimentación de salida WH/RD 48 Luz de trabajo WH/BK 49 Luz de movimiento BL 50 Pluma auxiliar BL/WH 51 Dirección auxiliar BL/RD 52 Plataforma auxiliar WH/BK 53 Corte de la válvula de seguridad de la zona de la pluma BK/WH 54 Alimentación de los conmutadores de bloqueo de seguridad (motor) GN/BK 55 Oscilación del puente RD 56 Alimentación de parada de emergencia del conmutador de pedal/TCON RD/WH 57 Bloqueo de seguridad de bajada de la pluma Esta lista continúa en la página siguiente. S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6-5 Sección 6 • Esquemas Marzo de 2011 LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS Color, número de circuito y función primaria RD/BK 58 Bloqueo de seguridad del motor GN/WH 59 Circuito por rotura de cadena GN/WH 60 Extensión del puente GN 61 Repliegue del puente OR 62 Pluma replegada (seguridad) OR/RD 63 Alimentación del conmutador de seguridad de la zona de pluma OR/BK 64 Alimentación de los conmutadores de funcionamiento BL/WH 65 Indicación de combustible bajo BL 66 Habilitación del desplazamiento BL 67 Brazo secundario no replegado RD 68 Brazo primario bajado (operacional) BL 69 Brazo primario n.° 1 extendido BL/WH 70 Brazo primario n.° 2 replegado BL/BK 71 Brazo primario n.° 2 extendido GN 72 Extensión del brazo secundario GN/BK 73 Repliegue del brazo secundario RD 74 Bloqueo del brazo primario n.° 1 RD/WH 75 Bloqueo del brazo primario n.° 2 BL 76 Brazo primario n.° 3 extendido WH 77 Ángulo inferior n.° 1 operativo WH/BK 78 Ángulo superior n.° 2 operativo BK 79 Alimentación desde TCON ESTOP N/A 80 Apantallamiento Can 2.0/J1939 GN 81 Can 2.0/J1939 bajo YL 82 Can 2.0/J1939 alto GN/WH 83 Señal de inclinación, eje x GN/BK 84 Señal de inclinación, eje y GN 85 Alimentación del sensor de inclinación OR 86 Filtro hidráulico restringido RD 87 Alimentación de seguridad del nivel de la plataforma RD/BK 88 Salida de seguridad del nivel de la plataforma BR 89 Tierra de seguridad del nivel de la plataforma RD/BK 90 Parada por proximidad RD/WH 91 Bloqueo de puerta WH/BK 92 Velocidad del motor (baja/alta) WH/RD 93 Derivación del motor WH 94 Sensor de carga OR 95 “Tether” retorno ESTOP RD 96 “Tether” alimentación BK 97 “Tether” alimentación ESTOP WH 98 J1708 + (alto) 6-6 REV B Color, número de circuito y función primaria BK 99 J1708- (bajo) WH/RD 100 Estabilizador bajado WH/BK 101 Estabilizador subido OR 102 Subida del protector contra baches OR/RD 103 Bajada del protector contra baches BK/WH 104 Bus de datos propio – (como ITT o AP) BK/RD 105 Bus de datos propio + (como ITT o AP) GN 106 Repuesto RD 107 Campo del alternador BL/WH 108 Estado del motor GN/WH 109 Alimentación sensor BK 110 Retorno sensor OR 111 Señal de dirección RD 112 Señal dirección a válvula de solenoide OR/RD 113 Válvula multifunción BK/RD 114 Momento de carga, sobrepeso RD/BK 115 Momento de carga, peso insuficiente OR 116 Refrigeración del aceite hidráulico RD 117 Baliza intermitente OR 118 Reducción de la velocidad de subida BL 119 Salida del sensor de presión hidráulica OR 120 Ventilador de refrigeración del aceite GR 121 Oscilación puente IZQUIERDA GN/BK 122 Oscilación puente DERECHA RD/BK 123 Señal de ángulo del brazo primario (operacional) RD/WH 124 Señal de ángulo del brazo secundario (operacional) WH/RD 125 Bloqueo brazo secundario (habilitación de extensión) WH/BK 126 Bloqueo brazo secundario (habilitación de bajada del elevador) GN 127 Conmutador de comprobación del ECU OR/RD 128 Velocidad del motor baja S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Marzo de 2011 Sección 6 • Esquemas LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS REV B Color, número de circuito y función primaria RD/BK 129 Alarma de bajada WH/RD 130 Alarma de desplazamiento BL 131 Alarma de movimiento GN 132 Entrada de carga de la plataforma GN/WH 133 Alarma de carga de la plataforma GN/BK 134 Alimentación de la llave de contacto BL/WH 135 Bomba de combustible RD 136 Alimentación al módulo de seguridad RD/WH 137 Alimentación de propulsión (P_38) RD/BK 138 Subida brazo primario / bajadaextensión brazo secundario (P_11/30) WH/RD 139 Seguridad control flujo rotacion torreta (P_39) OR/RD 140 Seguridad área pluma RD 141 Seguridad señal ángulo brazo primario OR 142 Seguridad señal ángulo brazo secundario BL/RD 143 Habilitación desplazamiento a la izquierda BL/WH 144 Habilitación desplazamiento a la derecha RD/WH 145 Calibración BL 146 Control flujo subida leva acodada plumín BL/BK 147 Control flujo bajada leva acodada plumín BL/WH 148 Sensor leva acodada plumín GN/WH 149 Control flujo subida/bajada plumín GN/BK 150 Derivación generador hidráulico GN 151 Salida EDC hidráulico BK 152 Retardo inyector BK 153 Extensión plumín BK/WH 154 Repliegue plumín OR/RD 155 Habilitación comp. presión GN/WH 156 Subida/bajada del plumín BK/RD 157 Extensión/repliegue plumín BL/RD 158 Repuesto BL/WH 159 Señal palanca de mando dirección WH/RD 160 Señal palanca de mando propulsión WH/BK 161 Señal palanca de mando brazo secundario OR 162 Alimentación 5 V CC palanca de mando N.° de pieza 102916SP Color, número de circuito y función primaria BL/WH 163 Señal extensión/repliegue brazo primario RD/WH 164 Señal subida/bajada brazo primario WH/RD 165 TT Señal rotación OR 166 Señal longitud pluma, seguridad OR/BK 167 Señal longitud pluma, operativa BL/RD 168 Bloque válvula hidráulica brazo primario GN 169 LED activo área pluma WH/RD 170 Origen relé sensor carga WH/BK 171 Destino relé sensor carga BL 172 Control flujo subida/bajada, tierra BK 173 Control flujo extensión/repliegue, tierra WH 174 Alimentación llave de contacto, posición en tierra WH/BK 175 Señal sensor carga, operativa GN/WH 176 Control flujo extensión/repliegue brazo secundario BL/RD 177 Bloqueo extensión/repliegue BK 178 Luz estado módulo control GN 179 Relé alimentación tracción BK 180 Relé alimentación subida OR 181 Campo alternador (o batería) 48 voltios RD 182 Batería 24 voltios BL 183 Recuperación sensor área operativa o carga WH 184 Habilitación de la configuración de programas WH 185 Codificación A BL 186 Codificación B BL 187 Habilitación sector arranque o programa GN 188 Comprobación cruzada de seguridad BK 189 Recepción de datos BK/WH 190 Transmisión de datos WH/RD 191 Alivio presión multifunción WH/BK 192 Rotación izquierda plumín WH/RD 193 Rotación derecha plumín WH/RD 194 Entrada selección velocidad OR/RD 195 Origen freno eléctrico YL 196 Alimentación sensor 2,5 V BR N/A Tierra o retorno S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6-7 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Limitadores REV A Tipos de limitadores Numeración de los limitadores Existen dos tipos de limitadores en diferentes puntos de la máquina: los limitadores operacionales o de seguridad, de tipo mecánico, y los limitadores magnéticos de proximidad. Al igual que un aeronave, que está dotada de sistemas de seguridad redundantes, todos los limitadores mecánicos tienen un refuerzo de seguridad que hace uso de un conmutador de proximidad de funcionamiento independiente. LSAX1RO Los conmutadores operacionales o de seguridad, de tipo mecánico, se emplean para detectar desplazamientos o movimientos reales del actuador del limitador, o brazo, mientras la máquina desarrolla sus funciones operativas normales. En este grupo están incluidos los limitadores de zona de funcionamiento, que detectan la longitud extendida y el ángulo de la pluma, la posición de los ejes y la posición rotacional de la torreta. Por ejemplo, cuando se activa el limitador operativo de 53° al alcanzar un ángulo de pluma de 53°, la pluma puede extenderse hasta más allá de los 22,9 m. Otro ejemplo es el limitador de activación de desplazamiento, que desactiva la función de tracción en cuanto se hace girar la pluma más allá de los ejes posteriores, que están indicados por el extremo del chasis motriz marcado con un cuadrado. En algunos casos, el motor se detendrá si se rebasan los parámetros de seguridad. Los limitadores magnéticos de proximidad se emplean para detectar posiciones muy específicas de una parte de la máquina en relación con el resto de la misma. Para que las funciones de la máquina estén operativas es preciso alinear los limitadores de proximidad. Los limitadores de proximidad se hallan en los ejes anterior y posterior, en la torreta y en distintos lugares de la pluma. Leyenda de numeración Número de circuito AX Puente B Pluma T Torreta LS Limitador D A L E R Abajo Ángulo Momento de carga Extender Replegar O Operativo S Seguridad LS AX 1 R O 6-8 Proximidad de repliegue del puente delantero LSAX2RO Proximidad de repliegue del puente trasero LSAX1EO Proximidad de extensión del puente delantero LSAX2EO Proximidad de extensión del puente trasero LSAX1ES Seguridad de extensión del puente delantero LSAX2ES Seguridad de extensión puente trasero LSB6S Seguridad de tensión de cable LSB7DS Seguridad de ángulo de pluma de 11° LSB3RS Seguridad de extensión pluma a 0,9 m LSB2RS •• Seguridad de extensión de la pluma a 30,8 m LSB9AS •• Seguridad de ángulo de pluma de 65° LSB8AS Seguridad de ángulo de pluma de 50° LSB4ES Seguridad de extensión de pluma a 23,2 m LST1O Mecánico de activación de tracción LSB1DO Mecánico de pluma de 10° LSB2RO •• Pluma > 30,5 m proximidad de repliegue (cambiado a mecánicoS-100/105- n.° serie 160 S-120/125- n.° serie 628) LSB3RO Pluma > 0,9 m replegada mecánico LSB3EO Pluma 22,9 m proximidad de extensión (cambiado a mecánicoS-100/105- n.° serie 160 S-120/125- n.° serie 628) LSB4EO •• Pluma 30,5 m proximidad de extensión (cambiado a mecánicoS-100/105- n.° serie 160 S-120/125- n.° serie 628) LSB13AO Proximidad a ángulo de pluma de 53° LSB14AO •• Proximidad a ángulo de pluma de 68° LSB19LO Momento de carga mecánico (•• solo modelos S-120 y S-125) S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas LIMITADORES REV A Modelos S-100 y S-105 (se muestra el S-100) Modelos S-120 y S-125 (se muestra el S-120) LSAX1RO LSAX1EO LSAX2RO LST10 LSAX2ES LSAX2EO LSAX1ES N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6-9 Sección 6 • Esquemas Marzo de 2011 Disposición de los relés A REV C a b c e d f a b c d e f g h i j k l m n 6 - 10 Relé de solenoide de combustible (solo en modelos Deutz F4L913). Relé del refrigerador de aceite. Relé de arranque en frío del motor. Relé de arranque. Relé de la bocina. Relé de la baliza intermitente. Relé CR17 (K7) - alimenta el circuito C35RPM (solenoide alto/bajo). Relé CR16 (K8) - alimenta el circuito C34SA (arranque en frío del motor). Relé CR12 (K4) - alimenta las válvulas primarias 1 y 2, el encendido, la bujía de incandescencia, el relé de arranque, el generador y la bobinas de las válvula de repliegue de la pluma, multifunción y de rotación de la plataforma. Relé CR14 (K2) - alimenta el circuito P7R o S56PRV, que incluye las bobinas de la válvula auxiliar, de extensión y repliegue de la pluma y de rotación de la torreta. Relé CR10 (K6) - alimenta los circuitos C21IGN y C107AF (solenoide de combustible activado/ desactivado y campo del alternador). Relé CR15 (K1) - alimenta el circuito P22R o el C03PBF (bobina de la válvula de subida/bajada de la pluma). Relé CR13 (K5) - alimenta P_7 y el relé de acelerador. Relé CR11 (K3) - alimenta los circuitos P-6R2 o P54ENG. n g h i j k l m S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Marzo de 2011 Sección 6 • Esquemas Leyenda de terminales del controlador del chasis motriz REV C DCON DCON CONTROLADOR DEL CHASIS MOTRIZ CONTROLADOR DEL CHASIS MOTRIZ J1 J2 1 = VLVRET - BR 2 = V61AXRT - GR 3 = V60AXEX - GN/WH 4 = V29MS - RD/WH 5 = (NO UTILIZADO) 6 = (NO UTILIZADO) 7 = (NO UTILIZADO) 8 = V36RRS - BL 9 = V37RRS - BL/BK 10 = C111RRS - OR 11 = C111LRS - OR 12 = C111RFS - OR 13 = C111LFS - OR 14 = VLVRET2 - BR 15 = V32BRK - WH/RD 16 = V36LRS - BL 17 = V37LRS - BL/BK 18 = V36RFS - BL 19 = P110RT - BK 20 = P109ANG - GN/WH 21 = V37RFS - BL/BK 22 = V36LFS - BL 23 = V37LFS - BL/BK 1 = GND-DCON - BR 2 = P21DCON - WH 3 = P53LS - GR 4 = (NO UTILIZADO) 5 = S56PRV - RD 6 = C61AXRT - GR 7 = (NO UTILIZADO) 8 = P61LS - GR 9 = C61LS - GR 10 = (NO UTILIZADO) 11 = (NO UTILIZADO) 12 = (NO UTILIZADO) 13 = (NO UTILIZADO) 14 = (NO UTILIZADO) 15 = C61LS(A) - GR 16 = (NO UTILIZADO) 17 = D81CAN(-) - GR 18 = D82CAN(+) - YL 19 = (NO UTILIZADO) 20 = (NO UTILIZADO) 21 = (NO UTILIZADO) 22 = (NO UTILIZADO) 23 = P61LS(A) - GN N.° de pieza 102916SP J1 CONECTOR NEGRO DE 23 TERMINALES J2 1 8 16 23 CONECTOR BLANCO DE 23 TERMINALES NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA CONECTORES DE 23 TERMINALES (LADO DE LOS CABLES) S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 11 Sección 6 • Esquemas Marzo de 2011 Leyenda de terminales del controlador de plataforma REV C J1 PCON PCON CONTROLADOR DE LA PLATAFORMA CONTROLADOR DE LA PLATAFORMA J2 J1 1 = VLVRET - BR 2 = (NO UTILIZADO) 3 = C17PRL - GR 4 = C18PRR - GR/BK 5 = C43JU - GR 6 = C44JD - GR/BK 7 = C14PLU - OR 8 = C15PLD - OR/BK 9 = (NO UTILIZADO) 10 = R90PXS - RD/BK 11 = C90PXS - RD/BK 12 = RET94LDS - GR 13 = C94LDS - WH 14 = R94LDS - BK 15 = C88PTS - RD/BK 16 = R56PTS - RD 17 = C56PTS - RD 18 = (NO UTILIZADO) 19 = PLATRET - BR 20 = C84TAY - GR/BK 21 = P85PTS - GR 22 = PTSRET - BR 23 = P87PTS - RD 6 - 12 1 = GNDPCON - BR 2 = P52PCON - BL/RD 3 = (NO UTILIZADO) 4 = S56PRV - RD/WH 5 = (NO UTILIZADO) 6 = (NO UTILIZADO) 7 = P56PRV - RD 8 = (NO UTILIZADO) 9 = (NO UTILIZADO) 10 = (NO UTILIZADO) 11 = (NO UTILIZADO) 12 = (NO UTILIZADO) 13 = (NO UTILIZADO) 14 = (NO UTILIZADO) 15 = C47OUT - WH/BK 16 = C46HN - WH 17 = D81CAN(+) - YL 18 = D82CAN(-) - GR 19 = (NO UTILIZADO) 20 = (NO UTILIZADO) 21 = (NO UTILIZADO) 22 = (NO UTILIZADO) 23 = P23PCON - BK CONECTOR NEGRO DE 23 TERMINALES J2 CONECTOR BLANCO DE 23 TERMINALES 1 8 16 23 NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA CONECTORES DE 23 TERMINALES (LADO DE LOS CABLES) S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Marzo de 2011 Sección 6 • Esquemas Leyenda de terminales del controlador de la torreta REV C 1 24 J4 1 EMERGENCY STOP RAISE BOOM RETRACT BOOM 35 23 12 16 CONECTOR BLANCO DE 35 TERMINALES 8 MACHINE NOT LEVEL PLATFORM NOT LEVEL EXTEND AXLE 61227 A 8 23 CONECTOR BLANCO DE 23 TERMINALES NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA CONECTORES DE 23 TERMINALES (LADO DE LOS CABLES) 1 16 J3 AUXILIARY POWER J5 TUBO DE CABLES HIGH SPEED FUNCTION ENABLE J1 N.° de pieza 102916SP RECOVERY 8 J1 1 = GNDPCON - BR 2 = P52PCON - WH 3 = C46HN - WH 4 = C47OUT - WH/BK 5 = P23PCON - BK 6 = S56PRV - RD/WH 7 = P56PRV - RD 8 = R48LP - WH/RD 9 = R117FB - RD 10 = (NO UTILIZADO) 11 = (NO UTILIZADO) 12 = (NO UTILIZADO) 13 = (NO UTILIZADO) 14 = (NO UTILIZADO) 15 = P97TET - BK 16 = (NO UTILIZADO) 17 = D81CAN(-) - GR 18 = D82CAN(+) - YL 19 = (NO UTILIZADO) 20 = (NO UTILIZADO) 21 = (NO UTILIZADO) 22 = (NO UTILIZADO) 23 = P95TET - OR RUN SERVICE BYPASS 23 TCON ALARM TCON TCON TCON TCON CONTROLADOR DE LA TORRETA CONTROLADOR DE LA CONTROLADOR DE LA CONTROLADOR DE LA TORRETA TORRETA TORRETA J2 J3 J2 CONTROLADOR DE LA TORRETA 1 CONECTOR NEGRO DE 23 TERMINALES 16 NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA CONECTORES DE 35 TERMINALES (LADO DE LOS CABLES) 35 35 12 J2 CONECTOR NEGRO DE 35 TERMINALES 24 1 24 LOW SPEED FUNCTION ENABLE 12 1 (MODELOS S-120 Y S-125) 1 = GNDDCON - BR 2 = P21DCON - RD 3 = P53LS - WH/BK 4 = P54ENG - BK/WH 5 = P56PRV - RD 6 = P57PBD - RD/WH 7 = P58LS - RD/BK 8 = S59CNBK - GR/WH 9 = C60AXEX - GR/WH 10 = C61AXRT - GR 11 = S62BSTO - OR 12 = P63LS - OR/RD 13 = C64LS - OR/BL 14 = C65LOFL - BL/WH 15 = C66DREN - BL 16 = (NO UTILIZADO) 17 = C68PBD - RD 18 = C89PBE - BK 19 = C70PBE - BL/WH 20 = C71PBE - BL/BK 21 = (NO UTILIZADO) 22 = (NO UTILIZADO) 23 = V74PRLO - RD 24 = V75PRLO - RD/WH 25 = SNSR GND - BR 26 = (NO UTILIZADO) 27 = G119SR - BL 28 = C76PBE - BL 29 = C77AS - WH 30 = C78PS - WH/BK 31 = (NO UTILIZADO) 32 = (NO UTILIZADO) 33 = (NO UTILIZADO) 34 = (NO UTILIZADO) 35 = VLVRET1 - BR (MODELOS S-100 Y S-105) 1 = GNDDCON - BR 2 = P21DCON - RD 3 = P53LS - WH/BK 4 = P54ENG - BK/WH 5 = P56PRV - RD 6 = P57PBD - RD/WH 7 = P58LS - RD/BK 8 = S59CNBK - GR/WH 9 = C60AXEX - GR/WH 10 = C61AXRT - GR 11 = S62BSTO - OR 12 = P63LS - OR/RD 13 = C64LS - OR/BL 14 = C65LOFL - BL/WH 15 = C66DREN - BL 16 = (NO UTILIZADO) 17 = C68PBD - RD 18 = (NO UTILIZADO) 19 = C70PBE - BL/WH 20 = C71PBE - BL/BK 21 = (NO UTILIZADO) 22 = (NO UTILIZADO) 23 = V74PRLO - RD 24 = V75PRLO - RD/WH 25 = SNSR GND - BR 26 = (NO UTILIZADO) 27 = G119SR - BL 28 = (NO UTILIZADO) 29 = C77AS - WH 30 = (NO UTILIZADO) 31 = (NO UTILIZADO) 32 = (NO UTILIZADO) 33 = (NO UTILIZADO) 34 = (NO UTILIZADO) 35 = VLVRET1 - BR 1 = (NO UTILIZADO) 2 = R35RPM - BK/RD 3 = C21IGN - WH 4 = C34SA - BK/WH 5 = V30FWD - WH 6 = V31REV - WH/BK 7 = C46HRN - WH 8 = (NO UTILIZADO) 9 = C33STR - BK 10 = C30EDC - WH 11 = C31EDC - WH/BK 12 = C25PSR - WH/BK 13 = C26TSR - WH/RD 14 = RET85TTSR - BR 15 = P85TTSR - GN 16 = VLVRET2 - BR 17 = (NO UTILIZADO) 18 = C41RPM - OR/BK 19 = C107AF - RD 20 = C83TAX - GR/WH 21 = C84TAY - GR/BK 22 = C45GEN - GR/WH 23 = VLVRET3 - BR TCON CONTROLADOR DE LA TORRETA J5 1 = BATVLV - RD 2 = BATGND - BR 3 = BATGND - BR 4 = BATECU - RD S-100 • S-105 • S-120 • S-125 J4 1 = VLVRET4 - BR 2 = C03PBF - RD/WH 3 = C09PERF - BK/RD 4 = C06TRF - WH/RD 5 = (NO UTILIZADO) 6 = (NO UTILIZADO) 7 = C01PBU - RD 8 = C02PBD - RD/BK 9 = C07PBE - BK 10 = C08PBR - BK/WH 11 = (NO UTILIZADO) 12 = (NO UTILIZADO) 13 = R49LP - WH/BK 14 = VLVRET5 - BR 15 = S2PLD2 - GN/BK 16 = S7PLE2 - GR/WH 17 = S7PLE1 - BL/BK 18 = S2PLD1 - BL.RD 19 = (NO UTILIZADO) 20 = (NO UTILIZADO) 21 = (NO UTILIZADO) 22 = (NO UTILIZADO) 23 = C113MFV - OR/RD 24 = (NO UTILIZADO) 25 = C0RTRL - WH 26 = C05TRR - WH/BK 27 = VLVRET7 - BR 28 = (NO UTILIZADO) 29 = (NO UTILIZADO) 30 = VLVRET6 - BR 31 = (NO UTILIZADO) 32 = C27AUX - RD 33 = (NO UTILIZADO) 34 = (NO UTILIZADO) 35 = (NO UTILIZADO) 6 - 13 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Leyenda de símbolos eléctricos REV A FS1 CB1 BLK PR1 15A WHT Terminal de desconexión rápida OPS1 N.C. BLK Pedal Disyuntor con amperaje Relé de potencia Conmutador de presión de aceite normalmente cerrado P1 H1 Conexión de circuitos en T Botón de Parada de emergencia normalmente cerrado Bocina o alarma Conmutador de palanca Unidad emisora Contacto de relé de control normalmente abierto G1 Cruce de circuitos sin conexión A CR4 N.O. Indicador C FAN Ventilator del refrigerador del aceite hidráulico Solenoide de combustible o RPM OTS2 N.O. Aux Pump Conmutador de temperatura del aceite normalmente abierto HM Diodo B HOLD Baliza intermitente PULL IN FB Conexión, sin terminal Bomba auxiliar Bobina Cuentahoras + CTS1 N.O. KS2 RUN SERVICE BYPASS/ RECOVERY KEY SWITCH SERVICE BYPASS A-A 1 2 RECOVERY L3 A-B Conmutador de temperatura del refrigerante, normalmente abierto - Batería LED 3 4 3 4 3 4 1 2 B-B Sensor de inclinación C-B 2 30 C-A 87a 85 A B C B-A BL 5 87 4 2 BK 1 RD 25 A Fusible con amperaje 1 86 F1 Relé Llave de contacto de servicio Ayuda de arranque: bujía calentadora o ignición de llama Sensor de dirección OFF KS1 STARTER PCON 1 D1 Motor de arranque ALTERNATOR Masa del chasis - AUX MAIN LS3 6 - 14 Limitador 3 4 1 B-A 2 3 4 B-B STA. N.C.H.O Relé de potencia A-B BAT + N.O.H.C MAIN KEYSWITCH EXCT BAT Separador de batería A-A 2 TCON REGULATOR IND. Alternador Llave de contacto principal S-100 • S-105 • S-120 • S-125 Dispositivo limitador de corriente N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Leyenda de símbolos del sistema hidráulico REV A 25 psi (1.7 bar) Acumulador Filtro con ajuste de seguridad en la válvula de derivación Válvula de detección de diferencial .035" (0.89 mm) Válvula direccional, operada por piloto, 2 posiciones, 2 vías Orificio con tamaño Válvula de cierre Desplazamiento fijo de bomba Válvula proporcional accionada por solenoide Válvula direccional de 3 posiciones y 4 vías, accionada por solenoide Válvula de regulación 200 psi (13.8 bar) Bomba bidireccional de desplazamiento variable Válvula reguladora de flujo prioritario Válvula de doble efecto de 2 posiciones y 3 vías Válvula de seguridad con ajuste de presión o Válvula direccional de 2 posiciones y 3 vías accionada por solenoide Motor bidireccional Válvula direccional (activación mecánica) Refrigeración del aceite hidráulico 3000 psi (206.8 bar) 3:1 Frenos Motor bidireccional de 2 velocidades Válvula de doble efecto de 2 posiciones y 3 vías, accionada por piloto Válvula de compensación con índice de presión y piloto E 50% Motor primario de la bomba 50% Válvula divisora/combinadora de flujo con orificio de equilibrio de presión y porcentajes de flujo Válvula de solenoide de 2 posiciones y 2 vías Cilindro de doble acción N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 15 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 REV A Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 6 - 16 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Esquema del circuito de seguridad CB1 D23 VR1 PWR STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 P_15 40A (K2) 30 87a CR11 86 87 30 (K3) 85 87a CR12 86 87 (K4) 85 30 87a 86 87 D14 P_9A CR17 5A P_6R1 P_6R2 (K8) P_9A P_7R TCON/J2/4 TCON/J2/5 TCON/J2/3 TCON/J2/6 30 87 TCON/J4/8 A LA VÁLVULA BAJADA BRAZO PRIMARIO P_7R LSB9AS 65 DEGREES DCON/J1/3 P_16 LSB2RS 101' (30.8 m) NFET PWR STAT OUT 1 IN 1 OUT 2 IN 2 GND BOOM DOWN AL RELÉ BAJA PRESIÓN DE DESPLAZAMIENTO 20 K R3 SJ1 AL RELÉ DE ARRANQUE LSAX1ES AXLE EXTEND SJ2 TCON/J4/35 TCON/J3/9 NFET PWR STAT OUT 1 IN 1 OUT 2 IN 2 GND D16 A LA VÁLVULA DE ROTACIÓN A LA IZQUIERDA LSB4ES 80' (24.4 m) NFET P_14 A LA VÁLVULA DE ROTACIÓN A LA DERECHA TCON/J4/25 TCON/J4/26 PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 TCON/J4/3 NFET PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 TCON/J3/5 TCON/J3/6 A LA VÁLVULA DE AVANCE A LA VÁLVULA DE INVERSIÓN 87 TCON/J3/2 AL SOLENOIDE ALTO/BAJO 85 86 HI/LO TCON/J2/23 A LA VÁLVULA DE BLOQUEO 1 PRIMARIA TCON/J2/24 A LA VÁLVULA DE BLOQUEO 2 PRIMARIA TCON/J4/23 A LA VÁLVULA MULTIFUNCIÓN NFET PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 NFET PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 88 88 A LA VÁLVULA DE ROTACIÓN A LA IZQUIERDA P57PBD P57PBD PWR STAT OUT 1 IN 1 OUT 2 IN 2 GND P58LS C60AXEX TCON/J4/10 LSAX2ES AXLE EXTEND P_11 LSB8AS 50 DEGREES S62BSTO A LA VÁLVULA DE CONTROL DEL FLUJO DE ROTACIÓN DE LA TORRETA 87a 30 NFET PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 AL RELÉ AUXILIAR NFET PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 88 88 NFET P53LS TCON/J3/4 CR17 (K7) TCON/J4/32 NFET 85 86 CHOKE NFET P54ENG LSB7DS 87a P53LS P53LS P53LS PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 P57PBD P57PBD A LA VÁLVULA DE CONTROL DEL FLUJO DE ROTACIÓN DE LA TORRETA NFET PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 85 CR16 P_7R TCON/J2/23 CR10 (K6) C60AXEX S62BSTO P58LS TCON/J2/7 C60AXEX TCON/J2/9 S62BSTO P_9B D13 NFET TCON/J2/11 P63LS (P_14) LSB3RS BOOM RETRACT PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 P_11 D17 PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 87a 30 87 86 TCON/J3/3 AL SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE TCON/J4/7 A LA VÁLVULA DE SUBIDA DE LA PLUMA TCON/J4/9 A LA VÁLVULA DE EXTENSIÓN DE LA PLUMA 85 NFET P63LS TCON/J2/12 88 (P_18) LSB6S CABLE TENSION P_10 PWR GND STAT IN 1 OUT 1 IN 2 OUT 2 NFET S59CNBK TCON/J2/8 C61AXRT TCON/J2/10 MONITORED BY ECU P53LS DCON/J1/3 N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 17 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema del circuito de seguridad 6 - 17 6 - 18 Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Opciones de motorización - Perkins y Cummins S-100/105 (antes del número de serie 219) S-120/125 (antes del número de serie 933) 6 - 19 6 - 20 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Opciones de motorización - Perkins y Cummins S-100/105 (antes del número de serie 219) S-120/125 (antes del número de serie 933) 6 - 20 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP REV A Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Opciones de motorización - Perkins S-100/105 (números de serie 219 a 247) S-120/125 (números de serie 933 a 984) N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 21 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Opciones de motorización - Perkins S-100/105 (números de serie 219 a 247) S-120/125 (números de serie 933 a 984) 6 - 21 6 - 22 Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Opciones de motorización - Perkins S-100/105 (a partir del número de serie 248) S-120/125 (a partir del número de serie 985) 6 - 23 6 - 24 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Opciones de motorización - Perkins S-100/105 (a partir del número de serie 248) S-120/125 (a partir del número de serie 985) 6 - 24 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP REV A Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Opciones de motorización - Cummins S-100/105 (números de serie 219 a 247) S-120/125 (números de serie 933 a 984) N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 25 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Opciones de motorización - Cummins S-100/105 (números de serie 219 a 247) S-120/125 (números de serie 933 a 984) 6 - 25 6 - 26 Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Opciones de motorización - Cummins S-100/105 (a partir del número de serie 248) S-120/125 (a partir del número de serie 985) 6 - 27 6 - 28 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Opciones de motorización - Cummins S-100/105 (a partir del número de serie 248) S-120/125 (a partir del número de serie 985) 6 - 28 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP REV A Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Esquema eléctrico - Opciones de generador 6 - 29 6 - 30 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 REV A Esquema eléctrico - Opciones de generador Opción generador hidráulico Opción de generador accionado por correa BLACK WHITE GREEN RED BLACK GENERADOR DE CA BLUE RED BLACK BLACK YELLOW WHITE BLACK L1 GREEN GND T1 YELLOW WHITE T2 WHITE WHITE T3 1 2 3 4 DTP04-4P L2 RD BK BL PLUG WHITE T4 1 2 3 4 MAZO PUENTE DEL GENERADOR GREEN BLACK BLACK 5 PURGE-BL BLACK PLUG PLUG 8 C45GEN-GR/WH BATGND-BR P114 BAT-RD PLUG 120VAC, 50Hz, 1 PH C45GEN-GR/WH BATGND-BR P114 BAT-RD PLUG 120VAC, 60Hz, 1 PH CABLEADO MOTOR CABLEADO MOTOR PLUG PLUG PURGE-BL RED BLACK WHITE L2 PLUG BL BK RD T1 1 2 3 4 T2 YELLOW WHITE GREEN GND BLACK L1 MAZO PUENTE DEL GENERADOR DTP04-4P 1 2 3 4 WHITE WHITE T3 T4 GREEN BLACK BLACK 5 WHITE BLACK 8 BLACK 240VAC, 50Hz, 1 PH 6 - 30 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP YELLOW BLUEGENERADOR DE CA BLACK RED GREEN WHITE BLACK Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Esquema eléctrico - Generador de 12 kW (soldador opcional) N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 31 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema eléctrico - Generador de 12 kW (soldador opcional) 6 - 31 6 - 32 Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico - Generador de 12 kW (soldador opcional) N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 33 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico - Generador de 12 kW (soldador opcional) 6 - 33 6 - 34 Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 (número de serie 136) 6 - 35 6 - 36 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 REV A (número de serie 136) Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. 6 - 36 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 (números de serie 137 a 290) Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 37 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 (números de serie 137 a 290) 6 - 37 6 - 38 Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 (números de serie 291 a 738) 6 - 39 6 - 40 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 REV A (números de serie 291 a 738) Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. 6 - 40 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 (a partir del número de serie 739) 3 gpm D CC PRR 0.030 0.1GPM C E CI CF PLU CP C M1 D CH C CG D PLD 315 PSI M5 A M4 P3 3625 PSI E TRR UP BOMBA AUXILIAR .3 1.7 1-2 EXT DWN JU CL D CK JD FR 1800psi FC CM FQ P3A TP3-4 J CJ 1-2 RET 1-2 EXT FA AE 9 17 10 3625 PSI TRL T2 CN LS FD M D CQ B L1 M2 L2 S FF 25 PSI P2 0.3 GPM 0.030 PRUEBA GE GO AA AB GB 0.1GPM FE 2600 psi GF GI 1 2B 2A D GH PLU C GG GIRO HIDRÁULICO 3 PRR 0.030 T1 4 D GA GC T1 230 psi FI 5 GD PRL FK .040 DIA FP TP2 2 GIRAR PLATAFORMA P1 AG P1 P2A 1 FM AD TP 3 FJ FL AF 3 PSI TANQUE 4 FB AC 25 PSI 3 PSI 500 psi 4.6 in.cu. FG 3000 psi T3 P2 OUT LS-4 DISTRIBUIDOR DE FUNCIONES 5 PLD GJ LS J GQ NIVEL DE PLATAFORMA 500 psi 4.6 in.cu. 3 gpm TRASERA DERECHA X T B A P M7 M8 FR DIRECCIÓN DEL FRENTE IZQUIERDO FH FF 50% FQ 50% 2.0 GPM FLR P FJ 280 PSI 2.0 GPM FL I D FAR RAE RAR DIRECCIÓN DE LA TRASERA IZQUIERDA FD FRR FAE RLR RLB EG EM RRB RRR FG B 4.5:1 5000 PSI C 1.5:1 3500 PSI D 3:1 3000 PSI E 4.5:1 3000 PSI F 3:1 900 PSI G 3:1 600 PSI I 3:1 2200 PSI LS J 1.5:1 2000 PSI P1 K 1:1 600 PSI 1.40 GPM EQ FD EJJ EKK 2.00 GPM EV 2.00 GPM ER EOO EII FB FC M2 LFRENO LFRENO L2VELOCIDAD L2VELOCIDAD R2VELOCIDAD R2VELOCIDAD RFRENO RFRENO DISTRIBUIDOR DE TRACCIÓN 4WD EB FRONTAL IZQUIERDA EP T T1 EX 1.40 GPM EW EQQ 1800 psi ES TP CDL PRESIÓN 5000 PSI ENN 0.030 VÁLVULA DE COMPENSACIÓN RELACIÓN EH EPP EMM ELL 2.0 GPM FM FK FI FRB 5:1 M4 FA DIRECCIÓN DE LA TRASERA DERECHA A 50% 50% FLB EK 50% M3 M1 D M6 M5 50% FP S-100 TO FUNCTION MANIFOLD P3 DIRECCIÓN DEL FRENTE DERECHO I TRASERA IZQUIERDA TO FUNCTION MANIFOLD T2 FE CDR FN DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA EXTENSIÓN DEL PUENTE TRASERO EXTENSIÓN DEL PUENTE DELANTERO FRONTAL DERECHA 0.47 GPM 3 gpm T PRUEBA 0.3 GPM PRL 0.030 CA T1 GIRAR PLATAFORMA CB CD CE CO B A 3 gpm 0.63 GPM 87 PSI 100 PSI P1 PRUEBA G K E E 100 PSI B NIVEL DE PLATAFORMA FILTRO DE CARGA A DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA S-105 P PLUMÍN FILTROS DE ALTA PRESIÓN T EXT. 1 PRIMARIA 18 GPM / 6 GPM 1.25 GPM / 0.75 GPM SUBIDA BRAZO PRIMARIO 11 GPM / 5 GPM GIRAR TORRETA 3 GPM EA EO 0.1GPM EY 1.40 GPM ET 2.00 GPM EE ED 2.00 GPM EU 1.40 GPM EJ EC Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN EN 4 RUEDAS N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 41 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105 (a partir del número de serie 739) 6 - 41 6 - 42 Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 (números de serie 404 a 430) 6 - 43 6 - 44 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 REV A (números de serie 404 a 430) Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. 6 - 44 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 (números de serie 431 a 1194) 3 GPM 11 GPM / 5 GPM EXT. 1 PRIMARIA. EXT. 2 PRIMARIA 18 GPM / 6 GPM 18 GPM / 5 GPM P1 T P 3 gpm 3 gpm DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA S-125 CB PRUEBA 100 PSI 100 PSI 87 PSI G G E PRL CD CE G F CO D 0.030 CA E A B CC T1 PRR 0.030 Ps B 0.1GPM Fe La bomba de desplazamiento cambió a 9 GMP a partir del número de serie 1029 A C D CI CF B PLU CP CH C CG PLD a b Mb Fa 4250 PSI 6 17 10 E 4250 PSI BOMBA AUXILIAR 290 PSI .3 1.7 Ma P3 Ubicación del refrigerador de aceite antes del número de serie 985 REFRIGERADOR DE ACEITE X2 X1 R T1 T2 UP 1-2 EXT DWN 1-2 EXT 0-1 EXT 1-2 RET 0-1 RET CM AE H P3A M BH 1800psi BA JD BR BD CN 25 PSI 25 PSI P2 BJ BL AF TANQUE AG P1 BP 1 2 5 DISTRIBUIDOR DE TRACCIÓN A LAS 4 RUEDAS BI 3 1 2B 2A TP2-4 5 T3 P2 OUT GC GF GI PLD DIRECCIÓN FRONTAL IZQUIERDA DIRECCIÓN FRONTAL DERECHA EXTENSIÓN DE LA PUENTE TRASERO EXTENSIÓN DE LA PUENTE DELANTERO J T P I FRONTAL DERECHA DL D I FLR P FLB FRB FRR FAE FAR RAE DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA S-120 RAR RLR RLB DIRECCIÓN TRASERA DERECHA RRB RRR FLB A 50% 50% 2.0 GPM 50% DI 2.7 GPM DG DD LA DJ JF FLA JE JD 1.40 GPM EQ JC DM TANQUE 2 VELOCIDADES DO DA EOO EII 2 VELOCIDADES 2.00 GPM ER 1.40 GPM EW EX LS LS P1 P1 3000 psi EPP EH EMM EA EO 0.1GPM La válvula de seguridad del distribuidor fue eliminada a partir del número de serie 522 ET 1800 psi 2.00 GPM 2.00 GPM EE EU RELACIÓN A 5:1 PRESIÓN 5000 PSI B 4.5:1 5000 PSI C 1.5:1 3500 PSI D 3:1 3000 PSI E 4.5:1 3000 PSI F 3:1 G 3:1 600 PSI H 3:1 3200 PSI ELL 1.40 GPM EJ EY EZ T1 1.40 GPM EQQ ES JB T FRENO 2.00 GPM EV EB EP DN 0.030 FRENO EKK TP FRONTAL IZQUIERDA PRUEBA 250 PSI DP EG EM EJJ 0.1GPM 2.0 GPM DE JA TRASERA IZQUIERDA EK VÁLVULA DE COMPENSACIÓN B ENN 50% DF DB OPCIÓN DE TRACCIÓN AUXILIAR NIVEL DE PLATAFORMA 0.47 GPM 500 psi 4.6 in.cu. 3 gpm DIRECCIÓN TRASERA IZQUIERDA DH GQ 3 gpm D FRA DC C DISTRIBUIDOR DE FUNCIONES LS FRB 50% PLU GJ TRASERA DERECHA 50% D GG B LB D PRR GH LS La válvula BP pasó de 110 bar a 230 bar a partir del número de serie 575 A DK PRL GA 0.030 B RB GB 0.1GPM BE T1 4 GD 230 psi A RA GE BK .040 DIA T1 AB 2600 psi GIRO HIDRÁULICO 0.030 GO AA P2A 3 GIRAR PLATAFORMA 0.3 GPM P1 PRUEBA TP-4 4 BM D 500 psi 4.6 in.cu. Válvula de regulación BS añadida a partir del número de serie 575 AD 25 PSI Giro hidráulico numerado a partir del número de serie 1032 CQ BB BF BG AC REFRIGERADOR DE ACEITE 3 PSI 3 PSI LS 30 PSI BS 3000 psi D CK BC Ubicación del refrigerador de aceite a partir del número de serie 948 JU CL BQ 25 PSI S J CJ BO BN TP3 A TRR TRL T2 GIRAR PLATAFORMA 0.3 GPM FILTRO DE CARGA SUBIDA BRAZO PRIMARIO GIRAR TORRETA NIVEL DE PLATAFORMA 0.63 GPM FILTROS DE ALTA PRESIÓN PLUMÍN 1.25 GPM / 0.75 GPM Índice de la válvula de CB de extensión primaria cambió a 'K' a partir del número de serie 562 ED EC 900 PSI I 3:1 2200 PSI J 1.5:1 2000 PSI K 1:1 600 PSI DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN EN 4 RUEDAS Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 45 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 (números de serie 431 a 1194) 6 - 45 6 - 46 Junio de 2011 Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 (números de serie 1195 a 2634) 6 - 47 6 - 48 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 REV A Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 (números de serie 1195 a 2634) Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. 6 - 48 S-100 • S-105 • S-120 • S-125 N.° de pieza 102916SP Junio de 2011 REV A Sección 6 • Esquemas Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 (a partir del número de serie 2635) SUBIDA BRAZO PRIMARIO EXT. 1 PRIMARIA. 11 GPM / 5 GPM 18 GPM / 6 GPM 3 GPM EXT. 2 PRIMARIA P1 18 GPM / 5 GPM T P 3 gpm 3 gpm CB PRUEBA E 87 PSI CO E D 0.030 CA B CC T1 PRR 0.030 100 PSI 0.1GPM M1 PRL CD CE G F E A 100 PSI G K B A FILTROS DE ALTA PRESIÓN D D CI CF C PLU CP C NIVEL DE PLATAFORMA 0.63 GPM FILTRO DE CARGA GIRAR PLATAFORMA 0.3 GPM GIRAR TORRETA CH C CG 315 PSI PLD M5 3625 PSI P3 E T2 TRL UP TRR 9 17 10 3625 PSI 1-2 EXT DWN BN BOMBA AUXILIAR L1 M2 L2 JU CL D CK JD BR M CN BC TP3 B CM BQ P3A .3 1.7 J CJ 0-1 RET BO 1800psi BA AE 1-2 RET 0-1 EXT 1-2 EXT LS BD D S 30psi BS BG CQ 500 psi 4.6 in.cu. BB BF DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA S-125 3000 psi 25 PSI 25 PSI AC P2 3 PSI 3 PSI P1 BJ BL AF TANQUE 2 3 1 2B 2A 0.040 DIA PRL D GA GC T1 BI 230 psi 0.1GPM GF BE GI PRR D GH PLU C GG T1 5 GB 0.030 AB T3 GIRO HIDRÁULICO 4 GD BK BP 2600 psi 1 GE GO TP2 3 0.030 PRUEBA AD AA P2A GIRAR PLATAFORMA 0.3 GPM P1 BM AG TP 4 P2 OUT DISTRIBUIDOR DE FUNCIONES LS PLD GJ LS 5 J GQ NIVEL DE PLATAFORMA 0.47 GPM 500 psi 4.6 in.cu. 3 gpm 3 gpm P T PRUEBA TRASERA DERECHA X T EXTENSIÓN DEL PUENTE DELANTERO B A M7 M8 FR DIRECCIÓN FRONTAL IZQUIERDA FF FJ 2.0 GPM 280 PSI 2.0 GPM FQ 50% I D DIRECCIÓN TRASERA IZQUIERDA D DIRECCIÓN TRASERA DERECHA VÁLVULA DE COMPENSACIÓN RELACIÓN FLR P FL ENN 50% FD M4 FG 1.40 GPM EQ FD 0.030 FRR FAE FAR RAE RAR RLR EJJ RLB EG EM EOO EII EKK 2.00 GPM EV 2.00 GPM ER 1.40 GPM EW FB FC FRENOS IZQUIERDA M2 FRENOS IZQUIERDA 2 VELOCIDADES IZQUIERDA 2 VELOCIDADES IZQUIERDA 2 VELOCIDADES DERECHA 2 VELOCIDADES DERECHA FRENOS DERECHA EB FRONTAL IZQUIERDA EX EQQ 1800 psi ES TP CDL FI FRB EPP RRB RRR EH EMM ELL 2.0 GPM FM FK M3 FA FLB EK 50% 50% M1 I TO FUNCTION MANIFOLD P3 M6 50% 50% FP TRASERA IZQUIERDA DIRECCIÓN FRONTAL DERECHA DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA S-120 TO FUNCTION MANIFOLD T2 EXTENSIÓN DEL PUENTE TRASERO FE M5 FN FRONTAL DERECHA FH CDR PLUMÍN 1.25 GPM / 0.75 GPM A M4 EA EY 1.40 GPM ET 2.00 GPM EE ED 2.00 GPM EU 1.40 GPM EJ EC PRESIÓN A 5:1 5000 PSI B 4.5:1 5000 PSI C 1.5:1 3500 PSI D 3:1 3000 PSI E 4.5:1 3000 PSI F 3:1 900 PSI G 3:1 600 PSI I 3:1 2200 PSI J 1.5:1 2000 PSI K 1:1 600 PSI LS P1 EP EO 0.1GPM T FRENOS DERECHA Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes mostrados en las ilustraciones de los distribuidores. Consulte la sección “Reparación”. T1 DISTRIBUIDOR DE TRACCIÓN 4WD DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN EN 4 RUEDAS N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125 6 - 49 Sección 6 • Esquemas Junio de 2011 Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125 (a partir del número de serie 2635) 6 - 49 6 - 50 Electrical Schematic P63LS-OR/RD P53LS-WH/BK 31 24 31 24 J264 WAY1 2 31 3 24 31 4 24 31 24 31 24 31 AXLE EXTENTION LIMIT SWITCHES 24 31 24 LIMIT SWITCHES S-120/125 ENGINE BLOCK 2 P33STR-BK WAS 10A BEFORE: S100/105- SN 159 S120/125- SN 619 STARTER 2 86 87a 87 85 4 5 STARTER RELAY C61AXRT-GN P264 WAY C60AXEX-GN/WH AUX. PUMP OTS1 N.O. RD-HOLD WH-PULL +AUX -BAT COM ALTERNATOR BAT. + EXCT. BAT. - IND. 1 30 2 86 HORN 87a 87 85 RELAY 5 4 1 REGULATOR SERVICE HORN 2 HI/LO SPEED SOLENOID 3 FLAMMSTART 2 RELAY 86 30 1 HYD COOLER 2 RELAY 86 85 87 87a 4 5 1 30 85 87 87a 5 4 2 86 1 30 85 87 87a 4 5 FUEL SOLENOID RELAY STA. FAN FUEL SOLENOID RELAY VLVRET6-BR C27AUX-RD P 2 86 85 5 J27 C08PBR-BK/WH C07PBE-BK C02PBD-RD/BK C01PBU-RD C06TRF-WH/RD C09PERF-BK/RD C03PBF-RD/WH C27AUX-RD VALVE RTN6 VALVE RTN7 C06TTR-WH/BK C05TTL-WH C113MFV-OR/RD CB OPER SW PWR FST1S LST10 P2-13 P2-14 P2-15 C64LS-OR/BL C65LOFL-BL/WH C66DREN-BL LSB2RO LSB3RO LSB3EO P2-18 P2-19 P2-20 C69PBE-BK C70PBE-BL/WH C71PBE-BL/BK LSB13AO LSB14AO P2-29 P2-30 C77AS-WH C78PS-WH/BK BATGND-BR P1-01 P1-23 P1-22 P1-21 P1-20 P1-19 P1-18 P1-17 P1-16 P1-15 P1-14 P1-13 P1-12 P1-11 P1-10 P1-09 P1-08 P1-07 P1-06 P1-05 P1-04 P1-03 P1-02 VALVE_RTN3 AC_GENERATOR TT_TILT_Y_AXIS TT_TILT_X_AXIS ALT_FIELD_WIRE ALTENATOR_RPM VALVE_RTN2 TT_TILT_SNSR_PWR TT_TILT_SNSR_GND OIL/WATER_TEMP OIL_PRESSURE C30EDC-WH C31EDC-WH/BK STARTER_RELAY SERVICE_HORN REV FWD CHOKE/GLOW PLUG VALVE_RTN4 BOOM_EXT/RET_VLV BOOM_EXTEND_VLV BOOM_RETRACT_VLV P4-08 P4-09 P4-10 VALVE_RTN7 P4-27 P_11 P_12 P_14 P_18 OPER SW PWR FST1S LST10 P2-10 P2-11 P2-12 P2-13 P2-14 P2-15 C61AXRT-GN S62BSTO-OR P63LS-OR/RD C64LS-OR/BL C65LOFL-BL/WH C66DREN-BL J21 8 WAY 3 4 LIMIT SWITCHES S-100/105 P54ENG-BK/WH P20 12 WAY P53LS-WH/BK 5 1 2 31 LSB3EO P2-20 24 31 24 9 10 11 12 J20 12 WAY 31 24 31 31 24 24 31 1 2 3 VLVRET1-BR C77AS-WH G119SR-BL 4 P 4 C64LS-OR/BK 31 24 31 C64LS-OR/BK P56PRV-RD SJ3-WH C68PBD-BL S62BSTO-OR P53LS-WH/BK C60AXEX-GN/WH 3 S56PRV-RD C77AS-WH C64LS-OR/BK 24 C65LOFL-BL/WH C64LS-OR/BK C66DREN-BL P57PBD-RD/WH P58LS-RD/BK P54ENG-BK/WH P53LS-WH/BK S56PRV-RD SJ3-WH LSB4EO LSB13AO LSB14AO P2-28 P2-29 P2-30 P2-35 P2-34 P2-33 P2-32 VLV RET PRI ANG P2-27 P2-31 SNSR GND P2-26 PRI#2 LO P2-22 P2-21 LSB3RO P2-19 P2-25 C71PBE-BL/BK LSB2RO P2-18 SNSR GND-BR C70PBE-BL/WH LSB1DO P2-17 C71PBE-BL/BK 8 PRI#1 LO 7 P2-24 6 P2-23 P57PBD-RD/WH 5 V75PRLO-RD/WH C61AXRT-GN 4 C64LS-OR/BK S62BSTO-OR 24 V74PRLO-RD P63LS-OR/RD 3 C70PBE-BL/WH C68PBD-RD P_10 P2-09 C60AXEX-GN/WH 8 2 P2-16 P_9B P2-08 S59CNBK-GN/WH 7 1 LSB6S CHNBRK P_9A P2-07 P58LS-RD/BK AUX_RELAY P_7R P4-35 P4-34 P4-33 P4-32 P4-31 P4-30 P4-29 VALVE_RTN6 ROTATE_CCW_VLV P4-26 P4-28 ROTATE_CW_VLV P4-25 P4-24 P4-23 P4-22 P4-21 P4-20 MULTI_FUNCT_VLV BOOM REVERSE LOAD P4-18 P4-19 HYD_FILTER2 BOOM OVERLOAD HYD_FILTER1 P4-15 P4-17 VALVE_RTN5 P4-14 P4-16 DRIVE LIGHTS RELAY P4-13 P4-12 P4-11 BOOM_UP_VLV BOOM_DOWN_VLV P4-07 P4-06 P4-05 6 FUSE 4 P4-04 TURNTABLE_ROTATE_VLV P4-03 P4-02 BOOM_UP/DOWN_VLV P4-01 THROTTLE IGNITION/FUEL 5 85 TO MICRO TO MICRO TO PLD PCON MODE 5 BM 3' I BM 100' I PRI LO#1 O PWR TO TCON ESTOP 1 TCON ESTOP 2 TETHER ESTOP 3 TCON OR PCON MODE 4 TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD TO PLD P6R1 BM U/D FC O BM E/R FC O BM DWN O BM RET O TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD YL BL PR GY BR WT LT GR 5 1 30 85 87 87a 4 2 K1 86 PWR IN SERV OR BM DWN ST I RECOVERY PROVIDES PWR AUX HYD O TO MINIMAL MLT FNC VLV O HARDWARE TO MICRO TO MICRO 7 SERVICE OR RECOVERY MODE TO MICRO TO PLD TO MICRO TO MICRO 2 1 K8 86 30 87 87a 85 5 4 TO MICRO 1 30 87 87a AUX/START_BAT_GND AUX/START_BAT_PWR P1-03 P1-04 2 K7 86 SYS_BAT_PWR SYS_BAT_GND P1-01 TO MICRO TO PLD TO MICRO P1-02 P2-06 C14LS-BK/RD C15LS-RD/BK VLVRET5-BR R49LP - WT/BK J31-TILT SNSR P31-ENG HARN VLVRET3-BR C45GEN-GN/WH C84TAY-GN/BK C83TAX-GN/WH C107AF-RD C41RPM-OR/BK VLVRET2-BR P85TTSR-GN RET85TTSR-BR C26TSR-WH/RD C25PSR-WH/BK C30EDC-WH C31EDC-WH/BK C33STR-BK C46HRN-WH V31REV-WH/BK V30FWD-WH C34SA-BK/WH C21IGN-WH R35RPM-BK/RD VLVRET1-BR BATECU-RD TO MICRO TO PLD TO MICRO TO PLD TO MICRO P57PBD-RD/WH 3-10A BATVLV-RD BATGND-BR P2-35 P2-34 P2-33 P2-32 VLV RET LSB4EO P2-28 C76PBE-BL VLVRET1-BR PRI ANG P2-31 SNSR GND P2-27 P2-25 SNSR GND-BR P2-26 PRI#2 LO P2-24 V75PRLO-RD/WH G119SR-BL PRI#1 LO P2-23 V74PRLO-RD P2-22 P2-21 LSB1DO P2-17 C68PBD-RD P_6R2 P21 8 WAY P2-05 P56PRV-RD S56PRV-RD P56PRV-RD P27 P_6R1 P53LS-WH/BK P2-04 P63LS-OR/RD P54ENG-BK/WH C60AXEX-GN/WH DCON ECU PWR C61AXRT-GN P2-03 P21DCON-RD P53LS-WH/BK P57PBD-RD/WH DCON ECU GND S56PRV-RD P2-02 GNDDCON-BR P2-01 J32-ENG HARN P21DCON-RD J1 BLACK 23 PIN GNDDCON-BR 31 2 LSB1DO 10 DEG P46HRN-WH P 1 LSB7DS 11 DEG P 4 TN PK GR 5 1 30 85 87 87a 4 2 K2 86 J11 J10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 P11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 P10 5 85 87a 87 K5 86 30 2 1 TO MICRO OR BOOM CW PLTFRM CW JIB DOWN PLTFRM DOWN PLTFRM UP JIB UP PLTFRM CCW BOOM CCW TURTLE SEC. DOWN RABBIT BOOM EXT BOOM DOWN ROOM RET BOOM UP SEC. UP AUXILIARY ENG SPEED GAS/LP + BUTTON - BUTTON SCRL F/ENT SCROLL R STRT ASST START 5 85 4 1 30 87 87a 2 K6 86 5 5 85 85 87 87a 87a 87 30 30 K4 86 K3 86 2 1 2 1 P4 P3 P2 P1 Y LSB13AO 53 DEG 87 FST1S LOW FUEL FS 1 30 LST1O DRV ENABLE P56PRV-RD TO DRIVELAMPS C64LS-OR/BK 87a 3 LSB8AS 50 DEG P116HYD-OR 12 VOLT SJ3-WH DEUTZ F4L913 S56PRV-RD FUSE FAN BELT BREAK SWITCH P LSB20LO NO TO AUX HYD RELAY PR1 SEE OPTIONS FOR OTHER ENGINES 1 86 C70PBE-BL/WH 1 TROMBETTA TIME DELAY MOM N.O. 4.5 DEGREE TURNTABLE TILT SENSOR 30 P57PBD-RD/WH 24 +BAT 86 P58LS-RD/BK P56PRV-RD BOOM RET VLV P27 BOOM EXTEND VLV C61AXRT-GN 3 86 K1 POWERS CKT P22R OR CKT C03PBF RD/WH. (BOOM UP/DOWN VALVE) K2 POWERS CIRCUIT P7R OR CKT S56PRV-RD, VALVES AUX RELAY, BOOM EXT/RET, 85 87 87a K8 TURNTABLE ROTATE VLV. K3 POWERS CIRCUIT P_6R2 OR P54ENG-BK/WH 86 30 85 87 87a K4 K4 POWERS CIRCUIT P_6R1 OR VALVES: PRIMARY VALVES 1 & 2, THROTTLE (IGN), 86 GLOW PLUG, STARTER RELAY, AC GENERATOR, 30 BOOM RETRACT, MULTIFUNCTION VALVE, ROTATE CW, AND ROTATE CCW. 85 87 87a 85 87 87a 85 87 87a K5 POWERS CIRCUIT P_7 AND THROTTLE RELAY 86 86 86 K6 POWERS CIRCUIT C21IGN-WH AND CIRCUIT C107AF-RD. 30 30 30 (FUEL ON/OFF SOLENOID AND ALT FIELD) K3 K5 K2 K7 POWERS THROTTLE OR HI/LOW SOLENOID 85 87 87a K6 85 87 87a K1 (CKT C35RPM-BK/RD) K8 POWERS CHOKE OR GLOW PLUG (C34SA-BK/WH) 87 87a P54ENG-BK/WH S56PRV-RD 31 15 A 85 P53LS-WH/BK 24 P7R C61AXRT-GN 31 DEUTZ ENGINE 4 P58LS-RD/BK J24 VLVRET4-BR P29 ENG HARN 3 X P57PBD-RD/WH 24 25A P_18 P2-12 P63LS-OR/RD 8 OUTPUT PWR ENABLE 6 9 P7R 10 SERV. OR OPER. REC. P22 P10 P63LS-OR/RD P 31 FUSE SEE GENERATOR OPTIONS TURNTABLE ROT CCW VLV 20 A 3 W S62BSTO-OR 1 30 P114BAT-RD MULTI FUNC VLV DIAG/TETHER PWR MANIFOLD HARN V C64LS-OR/BK 4 P9A P6R1 TURNTABLE ROT CW VLV DIAG/TETHER GND J4 WHITE 35 PIN BOOM UP VLV P53LS-WH/BK TCON BOOM DWN VLV 85 P11 BOOM EXT/RET F.C. C47OUT-WH/BK P10 TURNTABLE CW/CCW F.C. P63LS-OR/RD RET85TTSR-BR BOOM UP/DWN F.C. P21DCON-RD P85TTSR-GN BAT CBL(A)-RD S56PRV-RD 1 P33STR-BK J29 PWR HARN C116HYD-OR GNDDCON-BR C45GEN-GN/WH 1 2 BAT GND-BR P116HYD-OR BOOM HARN 70 A FUSE P57PBD-RD/WH BAT CBL(A)-RD TO WORK LIGHTS 87a AUX MAIN WAS 40A BEFORE S100/105- SN 134 S120/125- SN 369 C34SA-BK/WH C60AXEX-GN/WH P114BAT-RD P_14 P2-11 S62BSTO-OR C83TAX-GN/WH U C71PBE-BL/BK 3 C84TAY-GN/BK BAT GND-BR P 4 C64LS-OR/BK P_12 P2-10 C61AXRT-GN J2 BLACK 35 PIN LIMIT SWITCH HARNESS OIL TEMP SENDER 3 OPTIONAL HYDRAULIC PRESSURE SENSOR ENGINE HARN C26TSR-WT/RD 24 POWER HARN OIL PRESSURE 31 J5 BLACK 4 PIN C25PSR-WT/BK D81CAN- -GN TCON C21IGN-WH D80SHLD-N/A 24 C64LS-OR/BK P_11 P2-09 C60AXEX-GN/WH P11 E35ESPK-BK/RD 31 C65LOFL-BL/WH P_10 P2-08 S59CNBK-GN/WH P6R1 HOLD D82CAN+ -YL J20 12 WAY C64LS-OR/BK P_9B P2-07 P58LS-RD/BK 12 P_22 PULL IN P20 12 WAY C66DREN-BL P_9A P2-06 P57PBD-RD/WH TCON TO MICRO BAT GND-BR 9 10 11 12 P56PRV-RD P_7R P2-05 S56PRV-RD 13 P7 FUEL TYPE SPARE 2 COORD STEER CRAB STEER REAR STEER FRONT STEER DRIVE SPEED AXLE EXTEND ENGINE SPEED AXLE RETRACT SPARE 1 BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL BOOM DWN RECOVERY SIGNAL R116HYD-OR 8 SJ3-WH P_6R2 P2-04 P54ENG-BK/WH 14 P11 10 9 8 7 6 START DRIVE ENABLE 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 P4 P3 P2 P1 H4_THUMB_RT H4_THUMB_LT BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL BOOM RET RECOVERY SIGNAL BAT GND-BR 7 C68PBD-BL P_6R1 P2-03 P53LS-WH/BK TO PLD DCON ECU PWR P2-02 P21DCON-RD P2-16 DCON ECU GND P2-01 GNDDCON-BR P15 SERV. OR OPER. REC. TO MICRO P15 15 TCON MODE OPER. REC. 11 16 ALARM GND ALARM PWR GR/WT YL/WT PR LT BL BK RD P2 P2 P2 P2 P2 5 4 3 2 1 10 9 8 7 6 START ASSIST AUXILIARY AC GENERATOR HORN H4_PWR H4_XOUT H4_YOUT BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL BOOM RET RECOVERY SIGNAL BAT GND-BR 6 S62BSTO-OR P1-23 P1-22 P1-21 P2 P2 P2 P2 P2 P1 P1 P1 P1 P1 5 4 3 2 1 BOOM DWN RECOVERY SIGNAL BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL BOOM RET RECOVERY SIGNAL R34SA-RD 5 P53LS-WH/BK P1-19 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P1 P1 P1 P1 P1 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1 H4_GND H3_YOUT H3_PWR H3_GND H2_YOUT H2_PWR H2_GND H1_YOUT H1_XOUT H1_PWR BOOM DWN RECOVERY SIGNAL BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL FLAMMSTART IGNITOR 4 C60AXEX-GN/WH CANRS232_GND P1-18 P9A VLVRET2-BR 3 S56PRV-RD CAN+ P1-17 PWR-PCON ESTOP HRN RLY CNTRL P1-16 P1-20 OUT PWR ENBL P1-15 PCON POWER P11 C30EDC-WH 2 P9A P6R1 FWD VLV A SOLENOID 1 C64LS-OR/BK P1-13 P10 C31EDC-WH/BK 8 C64LS-OR/BK RS232_TXD BOOT P1-12 P1-14 CAN SHIELD RS232_RXD P1-11 P22 P1-10 P1-09 P1-08 P1-07 P1-06 P1-05 P1-04 P7 PCON PWR P1-02 P1-03 PCON GND P1-01 PCON POWER REV VLV B SOLENOID 7 SJ1-WH/RD SAFE PL TILT PWR P1-23 U20 P7R VLVRET2-BR 6 C78AS-WH/BK SAFE PL TILT GND P1-22 U32 RD-HOLD 5 P54ENG-BK/WH PL TILT SNSR PWR P1-21 P7R WH-PULL IN 4 P53LS-WH/BK PL TILT SNSR P1-20 PWR-PCON ESTOP BATGND(A)-BK 3 P57PBD-RD/WH PL TILT SNSR GND P1-19 P_22 RD 2 P58LS-RD/BK FOOT SW RTN P1-17 P_7 WH J21 1 8 WAY SJ1-WH/RD FOOT SW PWR P1-16 TCON MODE BK P56PRV-RD S56PRV-RD FUSE 3-10A SAFE PL TILT OUT P1-15 TCON MODE HOLD P21 8 WAY C71PBE-BL/BK TET ESTOP RET RS232 GND CAN HIGH CAN LOW CAL FREQ 2 TET ESTOP PWR CAL FREQ 1 BOOT RS232 TXD RS232 RXD CAN SHIELD FLASHING BEACON WORK LT P_22 P_7 LOAD SNSR PWR P1-14 P_7 PULL IN TETHER ESTOP RET C64LS-OR/BK P1-23 P1-22 P1-21 P1-20 P1-19 P1-18 P1-17 P1-16 P1-15 P1-14 P1-13 P1-12 P1-11 P1-10 P1-09 P1-08 P1-07 P1-06 PWR-PCON ESTOP OUT PWR ENBL LOAD SNSR OUT P1-13 OUT PWR ENABLE VLVRET2-BR TETHER ESTOP PWR P57PBD-RD/WH P95TET-OR P96TET-RD TETGND-BR TETFUNC-WH D82CAN+ -YL D81CAN- -GN P97TET-BK D80SHLD-N/A R49LP-WH/BK R48LP-WH/RD P56PRV-RD S56PRV-RD/WH P1-05 P1-04 LOAD SNSR GND P1-12 P_9B C107AF-RD TETHER FUNC ENABLE C61AXRT-GN C47OUT-WH/BK PROX KILL CMD P1-11 P1-18 PROX KILL GND P1-10 H1_GND ESTOP_1 H4_THUMB_RT ESTOP_2 H4_THUMB_LT H4_YOUT H4_XOUT H4_PWR H4_GND H3_YOUT H3_PWR H3_GND H2_YOUT H2_PWR H2_GND H1_YOUT H1_XOUT H1_PWR H1_GND S3-3 S3-2 S3-1 S2-3 S2-2 S2-1 S1-3 S1-2 S1-1 AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL T LSB3RO 3' EXT P57PBD-RD/WH P23PCON-BK PROP VLV1_B P1-08 P_6R2 S LSB4ES 75.5' (before serial number 921) P27-LIMIT SW OUT PWR ENABLE R46HRN-WH P21DCON-RD HORN RELAY COIL P23PCON-BK D81CAN- -GN D82CAN+ -YL C46HN-WH C47OUT-WHT/BLK P56PRV-RD S56PRV-RD/WH PROP VLV1_A P1-07 PRI BOOM DOWN STATUS BAT GND-BR Genie S-120/125 PCON POWER 5A FUSE P52PCON-WH PROP VLV2_B P1-06 P1-09 PROP VLV2_A P1-05 PRI BOOM LENGTH 100' STATUS C41RPM-OR/BK J27-BOOM HARN P_9B C27AUX-RD GNDDCON-BR P1-03 FOOT SW PWR GNDPCON-BR SAFE PL TILT OUT P1-16 P87PTS-RD PTSRET-BR P85PTS-GN C84TAY-GN/BK PLATRET-BR C56PTS-RD R56PTS-RD C88PTS-RD/BK P1-15 BK WH GN C90PXS-RD/BK R90PXS-RD/BK C15PLD-OR/BK C14PLU-OR C44JD-GN/BK C43JU-GN LOCKOUT VALVE #1 SIG VLVRET6-BR (before serial number 231) P1-02 P1-01 PCON GND C56PTS-RD R56PTS-RD OUT FRM TILT SWITCH PWR TO TILT SWITCH TILT SWITCH GND TILT SENSOR PWR TILT SENSOR SIG OUT PLAT SENSOR GND NOT USED PLAT LEVEL DN PLAT LEVEL UP JIB DOWN JIB UP PRI BOOM LENGTH 3' STATUS R LSB3RS 3.5 EXT Genie Part Number 228879 Rev A CAN SHIELD Q LSB3EO 75' EXT ES105SD Rev C ES125SD Rev G CAN SHIELD PR1 Genie S-100/105 AMP BAT GND-BR 6 CAN LOW P P33STR-BK 6 AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL START BAT 5 MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL MAIN (SYS) BAT GN 5 D81CAN- -GN V75PRLO-RD/WH YL P6R1 4 CAN HIGH VLVRET1-BR P11 88 4 D82CAN+ -YL 4 V74PRLO-RD 88 3 3 PRI 2 LO YL GN 3 P7-LIMIT SW HARN O PRI 1 LO BL 2 J27 2 FST1S LOW FUEL FS P18 BR 1 2 TETHER INTERFACE 1 LST1O DRV ENABLE 88 P12 J7 1 P6R1 LSB1DO 10 DEG BL 88 OR P24 P7R LSB7DS 11 DEG P9A 86 PWR TO TCON ESTOP C77AS-WH DCON PWR RD 88 2 30 PWR TO TCON ESTOP SJ2-BK/RD 88 1 2 87 SJ2-BK/RD RD OR WH P8-LIMIT SW HARN TO FLASHING BEACON 87a SJ3-WH BR GNDPCON-BR TO HORN BUTTON LSB13AO 53 DEG 6 DCON GND BK S56PRV-RD/WH 85 N LSB14AO 68 DEG 6 P7R 88 J8 1 30 TO HORN BUTTON LSB9AS 65 DEG 5 88 BK C 87 LSB8AS 50 DEG 5 WH C C46HN-WH P_7 C64LS-OR/BK 4 CAN SHIELD B P52PCON-WH 86 P_22 SJ3-WH 4 88 B P23PCON-BK S56PRV-RD 3 GRN FOOTSWITCH PCON POWER C70PBE-BL/WH 3 FOOTSWITCH 12 VOLT P57PBD-RD/WH 2 CAN LOW P6-BOOM HARN 5A FUSE ADDED S100/105- SN 188 S120/125- SN 584 TCON P58LS-RD/BK P17 1 88 A OPTIONAL PROXIMITY KILL WIRING P11 SJ2-BK/RD 1 2 GRN J6 A 2 J1 BLACK 23 PIN BOOM HARN S62BSTO-OR 2 YEL PROX KILL 1 4 P63LS-OR/RD 2 (SLIP RING) 2 85 5 SJ1-WH/RD 24 ON/OFF VLV3_B TCON MODE LSB3RO 3' EXT AXLE NOT EXT LIMIT SWITCHES 31 P18 1 1 PLATFORM TILT SENSOR ASSEMBLY 87 LSB4ES 75.5' 24 C 24 87a 3 PLD C61AXRT-GN P53LS-WH/BK C CAN HIGH J31-TILT SNSR 5A (SLIP RING) 5A FUSE ADDED S100/105- SN 188 S120/125- SN 584 4 P57PBD-RD/WH C60AXEX-GN/WH ON/OFF VLV3_A 1 30 85 5 P63LS-OR/RD P63LS-OR/RD P1-04 87 C70PBE-BL/WH D80SHLD-N/A 88 J2 WHITE 23 PIN PCON MANIFOLD 87a 3 S62BSTO-OR C61AXRT-GN P1-03 P6R C76PBE-BL P21DCON-RD C18PRR-GN/BK P7R C64LS-OR/BK J3-OR/BL C17PRL-GN OUT PWR ENABLE SJ2-BK/RD P57PBD-RD/WH PLAT ROT CW VLV RTN ECU SJ1-WH/RD J17-DRIVE CHASSIS HARN B YEL PCON MEMBRANE/LED INTERFACE CARD C71PBE-BL/BK J2-BL/RD P1-02 P1-01 30 29 28 PCON MEMBRANE PANEL C64LS-OR/BK 11 PLAT ROT CCW VLVRET-BRN 6 2 86 C46HN-WH P1-23 P1-22 P1-21 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 J3 10PIN GNDPCON-BR RS232 GND P1-19 AXLE NOT EXT PWR CAN HIGH P1-18 P1-20 CAN LOW P1-17 P1-16 P1-15 K2 J2 10PIN P52PCON-WH BOOT P1-13 1 30 TCON S59CNBK-GN/WH S56PRV-RD B WH RD BK RS232 TXD P1-12 2 86 PCON RECOVERY M LSB3RS 3.5 EXT WHEN AXLES ARE EXTENDED TERM 3 & 4 ARE CLOSED 31 GN RS232 RXD P1-11 K1 SERV. BYPASS LSB3EO 75' EXT P P61LS(A)-GN CAN SHIELD P1-10 AXLE NOT EXT SIG AXLE NOT RET PWR P1-09 P1-14 AXLE NOT RET SIG P1-08 14 13 12 11 10 J1 10PIN FUSE LOAD SENSOR ASSEMBLY OPTION 24 Joystick Adaptor Harness 3 C69PBE-BK GNDDCON-BR P16 A 31 Deutsch 1 LSB4EO 100' EXT P D82CAN+ -YL D81CAN- -GN C61LS(A)-GN D80SHLD-N/A P61LS-GN 10 WAY ENGINE HARN TO ENGINE 2 RUN P54ENG-BK/WH D81CAN- -GN A 1 3 4 OFF P53LS-WH/BK D82CAN+ -YL NO 6 4 5 P58LS-RD/BK J16-DRIVE CHASSIS HARN NC 5 2 6 C76PBE-BL C P63LS-OR/RD PROX KILL SW. OPTIONAL 4 5 Pin1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5 Pin 6 Pin 7 P63LS 4 DCON 3 P33-PCON MANIFOLD 1 GND PWR XOUT YOUT RKOUT S59CNBK 3 C60AXEX-GN/WH P57PBD-RD/WH 10 J18-DRIVE CHASSIS HARN JOYSTICK CONNECTORS (after serial number S120- 1616; S100- 419) 6 Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5 Pin 6 C64LS-OR/BK 4 31 2 DRIVE & STEERING JOYSTICK C69PBE-BK 3 1 NOT USED L LSB6S CHNBRK AXLE RETRACTION LIMIT SWITCHES 4 J1 BLACK 23 PIN DRIVE CHASSIS HARN BOOM EXT/RET JOYSTICK K LSB2RO 100' WHEN AXLES ARE RETRACTED TERM 3 & 4 ARE CLOSED P1-07 P12 P1-06 7 BOOM UP/DWN & TURNTABLE ROTATE JOYSTICK J SJ1-WH/RD 3 C61LS-GN C61AXRT-GN P_7R P1-05 P1-04 2 WAY DEUTSCH-PWR HARN/ENG HARN PCON E-STOP I P54ENG-BK/WH J4-GN/BK DRIVE & STEERING JOYSTICK H SJ2-BK/RD 4 NOT USED G P53LS-WH/BK J1-BL/BK BOOM EXT/RET JOYSTICK LSAX2ES 3 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P20 BOOM UP/DWN & TURNTABLE ROTATE JOYSTICK F LSB2RS 101' P LSAX2EO 12 S56PRV-RD P_6R1 P1-03 J20 ALARM+ ALARM- JIB LSAX1ES P LSAX1EO B LSAX2RO A J2 WHITE 23 PIN DRIVE CHASSIS HARN P53LS-RD 4 WAY LIMIT SW TO OPTIONAL HYD PRESS SNSR 6 WAY ENGINE HARN TO TILT SENSOR 4 WAY ENGINE HARN-AC GENERATOR PCON MANIFOLD/TILT SENSOR DCON ECU PWR J30 J31 J32 J33 P1-02 P30 P31 P32 P33 9 WAY DEUTSCH TETHER CONNECTOR 8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN 4 WAY DEUTSCH CHAIN BREAK TO UPPER LIMIT SWITCH HARN 2 WAY DEUTSCH-BOOM HARN/LIMIT SW HARN P21DCON-WH 12 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN 8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN DCON ECU GND J20 J21 J23 J24 J25 J26 J27 J28 J29 P1-01 P20 P21 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 GND-DCON-BR LF STEER LEFT PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH LSAX1RO LF STEER RIGHT P2-23 J1 J2 LF STEER LEFT RF STEER LEFT P2-22 P1 P2 LF STEER RIGHT STEER SNSR PWR P2-21 TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH RF STEER LEFT STEER SNSR GND P2-20 J10 J11 RF STEER RIGHT RF STEER RIGHT P2-19 P10 P11 LR STEER LEFT LR STEER LEFT P2-18 3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR BOOM HARN TO SLIP RING 6 WAY DEUTSCH DCON SAFETY SW LIMIT SW TO SLIP RING 2 WAY DEUTSCH DCON ECU PWR LIMIT SW HARN TO SLIP RING 3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR SLIP RING TO DCON HARN 6 WAY DEUTSCH DCON SLIP RING TO DCON HARN 2 WAY DEUTSCH SLIP RING TO DCON HARNESS LR STEER RIGHT LR STEER RIGHT P2-17 J6 J7 J8 J16 J17 J18 RR STEER LEFT BRAKE P2-16 P6 P7 P8 P16 P17 P18 RR STEER RIGHT VALVE RTN2 P2-15 BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO BOOM HARN WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO MANIFOLD HARN V37LFS-BL/BK LR STEER SNSR P2-14 J1 J2 V36LFS-BL RF STEER SNSR RR STEER SNSR P2-10 P2-13 RR STEER LEFT P2-09 LR STEER SNSR RR STEER RIGHT P2-08 P2-12 AUX REVERSE P2-07 P2-11 AUX FORWARD P2-06 P1 P2 V37RFS-BL/BK MOTOR SPEED P2-04 BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN BK C P109ANG-GN/WH P110RT-BK V36RFS-BL V37LRS-BL/BK V36LRS-BL V32BRK-WH/RD VLVRET2-BRN C111LFS-OR C111RFS-OR C111LRS-OR C111RRS-OR V37RRS-BL/BK V36RRS-BL V52AREV-BL/RD V52AFV-BL/RD AXLE EXTEND P2-03 P2-05 AXLE RETRACT P2-02 P_6R2 J1 J2 BL RD B LF STEER RIGHT A BK C BL RD B BK A BL RD C RF STEER RIGHT LR STEER RIGHT B BK A BL RD VALVE RTN1 P2-01 J144 V29MS-RD/WH V60AXEX-GN/WH V61AXRT-GN VLVRET-BRN 9 BRAKE 5 AUX REVERSE 8 AUX FORWARD MOTOR SPEED 4 AXLE EXTEND RR STEER RIGHT 13 AXLE RETRACT OUT PWR ENABLE P1 P2 PLATFORM PLATFORM ROTATE LEVEL E - PCON ALARM D - 3 CONNECTOR DESCRIPTION AND/OR LOCATION BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO BOOM HARN BLACK 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO LIMIT SWITCH WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN WHITE 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO FUNCTION MANIFOLD BLACK 4 WAY MOLEX CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN C + 2 PLUG NO JACK NO J1 P1 J2 P2 J3 P3 J4 P4 J5 P5 B + A Z 1 7 AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL TO HORN BUTTON PWR TO TCON ESTOP U95 TCON MEMBRANE PANEL TO HORN BUTTON TO MICRO P_22R DETAIL E - TCON RELAY PARKING 30 K7 30 TCON J2 BLACK 35 PIN LIMIT SWITCH HARNESS OPTIONAL HYDRAULIC PRESSURE SENSOR 24 31 24 J264 WAY1 2 31 3 24 31 4 24 31 24 31 24 31 AXLE EXTENTION LIMIT SWITCHES 24 31 24 ENGINE BLOCK -BAT LIMIT SWITCHES S-120/125 AUX. PUMP BR-COM 87a 87 85 4 5 15A CB7 ADDED S100- S/N 710 S120- S/N 2589 P57PBD-RD/WH BAT. + BAT. - IND. 1 30 ALTERNATOR EXCT. 2 86 HORN 87a 87 85 RELAY 5 4 GLOW PLUG2 RELAY 86 P21DCON-RD 1 REGULATOR SERVICE HORN 2 HI/LO SPEED SOLENOID 3 30 1 HYD COOLER 2 RELAY 86 85 87 87a 4 5 1 30 85 87 87a 5 4 STA. FAN FUEL SOLENOID RELAY VLVRET6-BR C27AUX-RD C27AUX-RD VALVE RTN6 VALVE RTN7 C06TTR-WH/BK C05TTL-WH C113MFV-OR/RD P63LS-OR/RD P53LS-WH/BK P27 P56PRV-RD 2 3 24 4 5 6 7 8 LIMIT SWITCHES S-100/105 1 LST10 P2-15 C66DREN-BL LSB2RO LSB3RO LSB3EO P2-18 P2-19 P2-20 C69PBE-BK C70PBE-BL/WH C71PBE-BL/BK LSB13AO LSB14AO P2-29 P2-30 C78PS-WH/BK FUSE 3-10A BATVLV-RD REV P1-06 2 3 4 5 6 31 7 8 24 31 24 9 10 11 12 J20 12 WAY 31 24 31 31 24 24 31 24 3 4 P 31 24 31 C64LS-OR/BK P56PRV-RD SJ3-WH C68PBD-BL S62BSTO-ORN P53LS-WH/BK C60AXEX-GN/WH P5-03 P5-04 AUX/START_BAT_GND FWD REV SERVICE_HORN P3-05 P3-06 P3-07 TT_TILT_SNSR_GND TT_TILT_SNSR_PWR VALVE_RTN2 P3-14 P3-15 P3-16 TT_TILT_X_AXIS TT_TILT_Y_AXIS AC_GENERATOR VALVE_RTN3 P3-20 P3-22 P3-23 P3-19 P3-21 ALTENATOR_RPM ALT_FIELD_WIRE P3-18 P3-17 OIL_PRESSURE OIL/WATER_TEMP P3-12 P3-13 C31EDC-WH/BK C30EDC-WH P3-10 P3-11 STARTER_RELAY P3-09 P3-08 IGNITION/FUEL CHOKE/GLOW PLUG P3-03 P3-04 THROTTLE BOOM_EXT/RET_VLV P4-02 P4-03 BOOM_DOWN_VLV BOOM_EXTEND_VLV BOOM_RETRACT_VLV P4-08 P4-09 P4-10 VALVE_RTN7 P4-27 DCON ECU PWR P_6R1 P_6R2 P_7R P_9A P_9B P_10 P_11 P_12 P_14 P_18 OPER SW PWR FST1S LST10 P2-03 P2-04 P2-05 P2-06 P2-07 P2-08 P2-09 P2-10 P2-11 P2-12 P2-13 P2-14 P2-15 P53LS-WH/BK P54ENG-BK/WH S56PRV-RD P57PBD-RD/WH P58LS-RD/BK S59CNBK-GN/WH C60AXEX-GN/WH C61AXRT-GN S62BSTO-OR P63LS-OR/RD C64LS-OR/BL C65LOFL-BL/WH C66DREN-BL AUX_RELAY DCON ECU GND P4-35 P4-34 P4-33 P4-32 P4-31 P4-30 P4-29 VALVE_RTN6 ROTATE_CCW_VLV P4-26 P4-28 ROTATE_CW_VLV P4-25 P4-24 P4-23 P4-22 P4-21 P4-20 MULTI_FUNCT_VLV BOOM REVERSE LOAD P4-18 P4-19 HYD_FILTER2 BOOM OVERLOAD C77AS-WH G119SR-BL SNSR GND-BR LSB1DO LSB2RO LSB3RO LSB3EO P2-17 P2-18 P2-19 P2-20 PRI#2 LO P2-24 LSB4EO LSB13AO LSB14AO P2-28 P2-29 P2-30 P2-35 P2-34 P2-33 P2-32 VLV RET PRI ANG P2-27 P2-31 SNSR GND P2-26 P2-25 PRI#1 LO P2-23 P2-22 TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD HYD_FILTER1 P4-15 P4-17 VALVE_RTN5 P4-14 P4-16 TO MICRO TO PLD DRIVE LIGHTS RELAY TO PLD TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD TO MICRO TO MICRO 2 1 K8 86 30 87 87a 85 5 4 TO MICRO P4-13 P4-12 P4-11 BOOM_UP_VLV P4-07 P4-06 P4-05 P2-02 P2-21 4 P4-04 TURNTABLE_ROTATE_VLV VALVE_RTN4 BOOM_UP/DOWN_VLV P4-01 P2-01 P2-16 5 85 1 30 87 87a TO MICRO TO MICRO TO PLD TO MICRO 2 K7 86 AUX/START_BAT_PWR P3-02 P3-01 SYS_BAT_PWR SYS_BAT_GND P21DCON-RD C64LS-OR/BK 2 S56PRV-RD 1 4 C77AS-WH C64LS-OR/BK P20 12 WAY C65LOFL-BL/WH C64LS-OR/BK C66DREN-BL P57PBD-RD/WH P58LS-RD/BK P54ENG-BK/WH P53LS-WH/BK S56PRV-RD SJ3-WH C71PBE-BL/BK C64LS-OR/BK P57PBD-RD/WH C61AXRT-GN S62BSTO-OR P5-01 P5-02 TO MICRO TO PLD TO MICRO TO PLD TO MICRO GNDDCON-BR C14LS-BK/RD C15LS-RD/BK VLVRET5-BR R49LP - WH/BK J31-TILT SNSR P31-ENG HARN VLVRET3-BR C45GEN-GN/WH C84TAY-GN/BK C83TAX-GN/WH C107AF-RD C41RPM-OR/BK VLVRET2-BR P85TTSR-GN RET85TTSR-BR C26TSR-WH/RD C25PSR-WH/BK C30EDC-WH C31EDC-WH/BK C33STR-BK C46HRN-WH DETAIL B C34SA-BK/WH C21IGN-WH R35RPM-BK/RD FWD P1-05 BATECU-RD BATGND-BR BATGND-BR P2-35 P2-34 P2-33 P2-32 VLV RET LSB4EO P2-28 C77AS-WH VLVRET1-BR PRI ANG C76PBE-BL P2-31 SNSR GND P2-27 P2-25 SNSR GND-BR P2-26 PRI#2 LO P2-24 V75PRLO-RD/WH G119SR-BL PRI#1 LO P2-23 V74PRLO-RD P2-22 P2-21 LSB1DO P2-17 C68PBD-RD C71PBE-BL/BK C60AXEX-GN/WH P63LS-OR/RD C61AXRT-GN C70PBE-BL/WH P21DCON-RD C70PBE-BL/WH P57PBD-RD/WH C68PBD-RD S56PRV-RD P54ENG-BK/WH GNDDCON-BR 3 LSB1DO 10 DEG C08PBR-BK/WH C07PBE-BK C02PBD-RD/BK C01PBU-RD C06TRF-WH/RD J32-ENG HARN 2 LSB7DS 11 DEG 1 1 LSB13AO 53 DEG J21 8 WAY BM RET O BM U/D FC O BM E/R FC O BM DWN O TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD 5 1 30 85 87 87a 4 2 K1 86 YL BL PR GY BR WT LT GN 5 BK RD J11 J10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 P11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 P10 85 87a 87 K5 86 30 2 1 5 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P1 P1 P1 P1 TO MICRO OR GN/WH YL/WH PR LT BL 85 87 87a 4 1 30 2 K2 86 TN PK GN 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P1 P1 P1 P1 P1 P1 BOOM CW PLTFRM CW JIB DOWN PLTFRM DOWN PLTFRM UP JIB UP PLTFRM CCW BOOM CCW TURTLE SEC. DOWN RABBIT BOOM EXT BOOM DOWN ROOM RET BOOM UP SEC. UP AUXILIARY ENG SPEED GAS/LP + BUTTON - BUTTON SCRL F/ENT SCROLL R STRT ASST START 5 85 2 K6 86 4 1 30 87 87a FUEL TYPE SPARE 2 COORD STEER CRAB STEER REAR STEER FRONT STEER DRIVE SPEED AXLE EXTEND ENGINE SPEED AXLE RETRACT SPARE 1 DRIVE ENABLE START START ASSIST AUXILIARY AC GENERATOR HORN 5 85 85 87 87a 87a 87 30 30 K4 86 K3 86 2 1 2 1 5 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 NOT USED H4_RKOUT H4_YOUT H4_XOUT H4_PWR H4_GND H3_YOUT H3_PWR H3_GND 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1 P4 P3 P2 P1 Y FST1S LOW FUEL FS P21 8 WAY LST1O DRV ENABLE P56PRV-RD LSB8AS 50 DEG CB 7 C64LS-OR/BK +AUX SJ3-WH 2 WH-PULL S56PRV-RD 1 2 86 RD-HOLD 31 86 C70PBE-BL/WH GNDDCON-BR 24 +BAT OTS1 N.O. J27 30 P57PBD-RD/WH S56PRV-RD 31 P34SA-RD 85 5 P53LS-WH/BK 2 86 86 K1 POWERS CKT P22R OR CKT C03PBF RD/WH. (BOOM UP/DOWN VALVE) K2 POWERS CIRCUIT P7R OR CKT S56PRV-RD, VALVES AUX RELAY, BOOM EXT/RET, 85 87 87a K8 TURNTABLE ROTATE VLV. K3 POWERS CIRCUIT P_6R2 OR P54ENG-BK/WH 86 30 85 87 87a K4 K4 POWERS CIRCUIT P_6R1 OR VALVES: PRIMARY VALVES 1 & 2, THROTTLE (IGN), 86 GLOW PLUG, STARTER RELAY, AC GENERATOR, 30 BOOM RETRACT, MULTIFUNCTION VALVE, ROTATE CW, AND ROTATE CCW. 85 87 87a 85 87 87a 85 87 87a K5 POWERS CIRCUIT P_7 AND THROTTLE RELAY 86 86 86 K6 POWERS CIRCUIT C21IGN-WH AND CIRCUIT C107AF-RD. 30 30 30 (FUEL ON/OFF SOLENOID AND ALT FIELD) K3 K5 K2 K7 POWERS THROTTLE OR HI/LOW SOLENOID 85 87 87a K6 85 87 87a K1 (CKT C35RPM-BK/RD) K8 POWERS CHOKE OR GLOW PLUG (C34SA-BK/WH) 87 87a P58LS-RD/BK P46HRN-WH 87a 3 TO DRIVE LAMPS 4 1 30 87 85 P54ENG-BK/WH 24 70 A FUSE 86 P53LS-WH/BK 31 1 30 TO MICRO C61AXRT-GN 24 STARTER RELAY TO HORN BUTTON P57PBD-RD/WH P 31 TROMBETTA TIME DELAY MOM N.O. 12 VOLT P63LS-OR/RD D81CAN- -GN P LSB20LO NO X S62BSTO-OR P116HYD-OR P 1 C64LS-OR/BK 20 A 4.5 DEGREE TURNTABLE TILT SENSOR C71PBE-BL/BK FUSE P W LSB6S CHNBRK P56PRV-RD 3 P58LS-RD/BK P27 4 TO AUX HYD RELAY PR1 DEUTZ BF4L-2011/TD2011-L04I ENGINES SHOWN 3 TURNTABLE ROT CW VLV P BOOM RET VLV S56PRV-RD TURNTABLE ROT CCW VLV D82CAN+ -YL MULTI FUNC VLV P7-LIMIT SW HARN SEE GENERATOR OPTION PAGE BOOM DWN VLV P63LS-OR/RD P9A P6R1 BOOM EXTEND VLV C60AXEX-GN/WH 3 BAT GND-BR P114BAT-RD BOOM UP VLV GNDDCON-BR C45GEN-GN/WH 1 2 BAT GND-BR OIL TEMP SENDER P56PRV-RD RET85TTSR-BR C09PERF-BK/RD P85TTSR-GR C26TSR-WH/RD C47OUT-WH/BK C83TAX-GR/WH OIL PRESSURE BOOM HARN C84TAY-GR/BK J4 WHITE 35 PIN MANIFOLD HARN BOOM EXT/RET F.C. P53LS-WH/BK DETAIL B HIGH CURRENT VALVE PROPEL OUTPUT TCON TURNTABLE CW/CCW F.C. C61AXRT-GN P11 C03PBF-RD/WH FST1S P2-14 C65LOFL-BL/WH J2 BLACK 35 PIN LIMIT SWITCH HARNESS P10 C25PSR-WH/BK 4 OPTIONAL HYDRAULIC PRESSURE SENSOR J3 WHITE 23 PIN ENGINE HARN VLVRET4-BR OPER SW PWR P2-13 C64LS-OR/BL J5 BLACK 4 PIN POWER HARN BOOM UP/DWN F.C. P_18 P2-12 P63LS-OR/RD BM 3' I BM 100' I PRI LO#1 O PWR TO TCON ESTOP 1 TCON ESTOP 2 TETHER ESTOP 3 TCON OR PCON MODE 4 PCON MODE 5 OUTPUT PWR ENABLE 6 7 P6R1 10 8 P22 PWR IN SERV OR BM DWN ST I RECOVERY PROVIDES PWR AUX HYD O TO MINIMAL MLT FNC VLV O HARDWARE P11 C21IGN-WH P21DCON-RD P6R1 BAT GND-BR P_14 P2-11 S62BSTO-OR TCON R116HYD-OR P57PBD-RD/WH P7R P116HYD-OR P_12 P2-10 C61AXRT-GN P11 V31REV-WH/BK P_11 P2-09 C60AXEX-GN/WH P6R1 C116HYD-OR J1 BLACK 23 PIN V30FWD-WH CB P_10 P2-08 S59CNBK-GN/WH TCON 25A P_9B P2-07 P58LS-RD/BK P9A R34SA-RD TO WORK LIGHTS 87a AUX MAIN P_9A P2-06 P57PBD-RD/WH 12 9 SERVICE OR RECOVERY MODE PCON POWER C34SA-BK/WH 85 P114BAT-RD P_7R P2-05 S56PRV-RD 13 P7 P7R P9A P6R1 VLVRET2-BR 3 C64LS-OR/BK P_6R2 P2-04 P54ENG-BK/WH 14 P11 SERV. OR OPER. REC. P10 C30EDC-WH P 4 C64LS-OR/BK P_6R1 P2-03 P53LS-WH/BK TO PLD DCON ECU PWR P2-02 P21DCON-RD P2-16 DCON ECU GND P2-01 GNDDCON-BR P15 SERV. OR OPER. REC. TO MICRO P15 15 TCON MODE OPER. REC. 11 16 ALARM GND ALARM PWR P10 BAT GND-BR C60AXEX-GN/WH 3 C65LOFL-BL/WH P1-23 P1-22 P1-21 PCON POWER BAT GND-BR P264 WAY 24 C64LS-OR/BK P1-19 P7R GLOW PLUG C61AXRT-GN 31 C66DREN-BL CANRS232_GND P1-18 U32 FWD VLV A SOLENOID D81CAN- -GN 24 P56PRV-RD CAN+ P1-17 PWR-PCON ESTOP HRN RLY CNTRL P1-16 P1-20 OUT PWR ENBL P1-15 P_22 C41RPM-OR/BK 31 C68PBD-BL P1-13 P7R C31EDC-WH/BK D82CAN+ -YL J20 12 WAY S62BSTO-OR RS232_TXD BOOT P1-12 P1-14 CAN SHIELD RS232_RXD P1-11 P22 P1-10 P1-09 P1-08 P1-07 P1-06 P1-05 P1-04 P7 PCON PWR P1-02 P1-03 PCON GND P1-01 PWR-PCON ESTOP REV VLV B SOLENOID 9 10 11 12 P53LS-WH/BK SAFE PL TILT PWR P1-23 U20 P_22 VLVRET2-BR 8 C60AXEX-GN/WH SAFE PL TILT GND P1-22 P_7 BK-COM 7 P_7 BK 6 S56PRV-RD PL TILT SNSR PWR P1-21 TCON MODE TCON MODE RD-HOLD 5 C64LS-OR/BK PL TILT SNSR P1-20 H2_YOUT BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL WH-PULL IN 4 C64LS-OR/BK PL TILT SNSR GND P1-19 H2_PWR H2_GND BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL RD 3 SJ1-WH/RD P1-17 H1_YOUT H1_XOUT H1_PWR H1_GND BOOM RET RECOVERY SIGNAL BOOM DWN RECOVERY SIGNAL WH 2 C78AS-WH/BK FOOT SW RTN P1-16 P_6R2 VLVRET2-BR 1 P54ENG-BK/WH FOOT SW PWR P1-15 OUT PWR ENABLE R46HRN-WH 8 P53LS-WH/BK SAFE PL TILT OUT P1-14 P_9B J144-8 7 P57PBD-RD/WH LOAD SNSR PWR P1-13 PWR TO TCON ESTOP C107AF-RD 6 P58LS-RD/BK LOAD SNSR OUT OUT PWR ENABLE J144-2 5 SJ1-WH/RD FUSE 3-10A LOAD SNSR GND P1-12 P_9B HOLD P63LS-OR/RD 4 S56PRV-RD TET ESTOP RET RS232 GND CAN HIGH CAN LOW CAL FREQ 2 TET ESTOP PWR CAL FREQ 1 BOOT RS232 TXD RS232 RXD CAN SHIELD FLASHING BEACON WORK LT P_22 P_7 PWR-PCON ESTOP OUT PWR ENBL HORN RELAY COIL PCON POWER PROX KILL CMD P1-11 P1-18 PROX KILL GND P1-10 P4 P3 P2 P1 BOOM RET RECOVERY SIGNAL BOOM DWN RECOVERY SIGNAL V LSB3RO 3' EXT 24 3 C71PBE-BL/BK P1-23 P1-22 P1-21 P1-20 P1-19 P1-18 P1-17 P1-16 P1-15 P1-14 P1-13 P1-12 P1-11 P1-10 P1-09 P1-08 P1-07 P1-06 P1-05 P1-04 P1-03 PCON GND P23PCON-BK D81CAN- -GN D82CAN+ -YL C46HN-WH C47OUT-WH/BK P56PRV-RD S56PRV-RD/WH P52PCON-WH PROP VLV1_B P1-09 PROP VLV1_A P1-08 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL U LSB4ES 75.5' 31 2 C64LS-OR/BK P95TET-OR D82CAN+ -YL D81CAN- -GN P97TET-BK R117FB-RD R48LP-WH/RD P56PRV-RD S56PRV-RD/WH P23PCON-BK C47OUT-WH/BK C46HN-WH P1-02 P1-01 5A FUSE FOOT SW PWR P1-16 GNDPCON-BR SAFE PL TILT OUT P1-15 P87PTS-RD PTSRET-BR P85PTS-GN C84TAY-GN/BK C56PTS-RD R56PTS-RD C88PTS-RD/BK PLATRET-BR BK WH GN C90PXS-RD/BK R90PXS-RD/BK C15PLD-OR/BK P_6R2 J144-1 J21 1 8 WAY P57PBD-RD/WH GNDPCON-BR C56PTS-RD R56PTS-RD OUT FRM TILT SWITCH PWR TO TILT SWITCH TILT SWITCH GND TILT SENSOR PWR TILT SENSOR SIG OUT PLAT SENSOR GND NOT USED PLAT LEVEL DN PROP VLV2_B P1-07 ESTOP_1 NOT USED ESTOP_2 H4_RKOUT H4_YOUT H4_XOUT H4_PWR H4_GND H3_YOUT H3_PWR H3_GND H2_YOUT H2_PWR H2_GND H1_YOUT H1_XOUT H1_PWR H1_GND S3-3 BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL T LSB3RS 3.5 EXT ES0427G Genie Part Number 228880 Rev A P53LS-WH/BK TO HORN BUTTON S LSB3EO 75' EXT Electrical Schematic AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL PULL IN (from s/n 921 to s/n 2709) P56PRV-RD P20 12 WAY R BAT GND-BR Genie S-120/125 LOCKOUT VALVE #1 SIG C27AUX-RD P21 8 WAY Q VLVRET6-BR (from s/n 231 to s/n 809) P27-LIMIT SW PR1 Genie S-100/105 PRI BOOM DOWN STATUS BAT GND-BR J27-BOOM HARN P33STR-BK 6 PRI BOOM LENGTH 100' STATUS START BAT 6 PRI BOOM LENGTH 3' STATUS MAIN (SYS) BAT 5 V75PRLO-RD/WH GN 5 P VLVRET1-BR YL P6R1 4 V74PRLO-RD P11 88 3 4 PRI 2 LO 88 3 PRI 1 LO YL GN 2 4 FST1S LOW FUEL FS BL 1 2 J27 3 LST1O DRV ENABLE BR J7 1 87 2 SJ3-WH P12 2 86 1 LSB1DO 10 DEG 88 2 P8-LIMIT SW HARN 30 C77AS-WH BR S56PRV-RD/WH TO FLASHING BEACON 87a O LSB7DS 11 DEG P18 GNDPCON-BR LSB13AO 53 DEG OR C 85 LSB14AO 68 DEG P9A C P6R1 SJ2-BK/RD DCON PWR RD 88 1 30 SJ2-BK/RD 88 J8 1 87 SJ3-WH RD OR C46HN-WH P52PCON-WH P7R LSB9AS 65 DEG 88 DCON GND BK B P_7 C64LS-OR/BK 6 BL WH A B 86 LSB8AS 50 DEG 6 (SLIP RING) P23PCON-BK P_22 SJ3-WH 5 CAN SHIELD J6 A P6-BOOM HARN FOOTSWITCH PCON POWER S56PRV-RD 5 C14PLU-OR PROP VLV2_A P1-06 TCON MODE C70PBE-BL/WH 3 4 PLAT LEVEL UP C44JD-GN/BK OUT PWR ENABLE P57PBD-RD/WH 3 4 88 P7R GN PROX KILL 2 C61AXRT-GN 2 24 12 VOLT S62BSTO-OR P17 1 1 BK 88 PLATFORM TILT SENSOR ASSEMBLY 5A (SLIP RING) OPTIONAL PROXIMITY KILL WIRING TCON P63LS-OR/RD 2 WH FOOTSWITCH 1 J1 BLACK 23 PIN BOOM HARN C70PBE-BL/WH 2 JIB DOWN ON/OFF VLV3_B P1-05 30 29 28 27 PWR TO TCON ESTOP P58LS-RD/BK C 2 88 CAN LOW J31-TILT SNSR P11 SJ2-BK/RD 24 P18 1 88 YL P33-PCON MANIFOLD FUSE LOAD SENSOR ASSEMBLY OPTION 24 TO HORN BUTTON LSB3RO 3' EXT AXLE NOT EXT LIMIT SWITCHES 31 1 GN CAN HIGH 31 85 5 SJ1-WH/RD 24 C 88 2 4 C61AXRT-GN J3-OR/BL P1-04 2 86 87 P57PBD-RD/WH P53LS-WH/BK C YL 6 87a 3 PLD P63LS-OR/RD C60AXEX-GN/WH C43JU-GN 1 30 85 5 S62BSTO-OR P63LS-OR/RD C18PRR-GR/BK K2 4 C64LS-OR/BK C61AXRT-GN JIB UP 87 C71PBE-BL/BK P21DCON-RD B J2 WHITE 23 PIN PCON MANIFOLD 87a 3 C76PBE-BL P57PBD-RD/WH PLAT ROT CW P6R SJ2-BK/RD J17-DRIVE CHASSIS HARN ON/OFF VLV3_A P7R SJ1-WH/RD GNDDCON-BR P1-03 OUT PWR ENABLE S59CNBK-GN/WH S56PRV-RD C17PRL-GN VLV RTN ECU C64LS-OR/BK J2-BL/RD P1-02 P1-01 6 MEMBRANE/LED INTERFACE CARD C76PBE-BL 11 PLAT ROT CCW VLVRET-BR 2 86 P52PCON-WH P1-23 P1-22 P1-21 26 25 24 23 22 21 J3 10PIN C69PBE-BK J18-DRIVE CHASSIS HARN P16 A B WH RD BK RS232 GND P1-19 AXLE NOT EXT PWR CAN HIGH P1-20 CAN LOW P1-18 1 30 J2 10PIN N LSB4ES 75.5' WHEN AXLES ARE EXTENDED TERM 3 & 4 ARE CLOSED P1-17 P1-16 P1-15 20 19 18 PCON MEMBRANE PANEL LSB3RS 3.5 EXT P 31 GN BOOT P1-13 K1 TCON LSB3EO 75' EXT P P61LS(A)-GN RS232 TXD P1-12 17 16 15 14 13 12 11 10 J1 10PIN RECOVERY LSB4EO 100' EXT P D82CAN+ -YL RS232 RXD P1-11 AXLE NOT EXT SIG CAN SHIELD P1-10 P1-14 AXLE NOT RET PWR P1-09 10 WAY ENGINE HARN TO ENGINE AMP P54ENG-BK/WH D81CAN- -GN A NO PCON 1 PCON P53LS-WH/BK D82CAN+ -YL JOYSTICK CONNECTORS (before serial number S120- 1617; S100- 420) Joystick Adaptor Harness RUN SERV. BYPASS P58LS-RD/BK J16-DRIVE CHASSIS HARN NC 5 Deutsch 3 2 OFF P63LS 4 P63LS-OR/RD PROX KILL SW. OPTIONAL 1 4 3 5 M S59CNBK 3 DCON 3 4 4 C64LS-OR/BK 4 31 2 2 Pin1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5 Pin 6 Pin 7 C69PBE-BK J4-GN/BK J1 BLACK 23 PIN DRIVE CHASSIS HARN 1 1 5 GND PWR XOUT YOUT RKOUT L SJ1-WH/RD 3 D81CAN- -GN C61LS(A)-GN P61LS-GN AXLE NOT RET SIG P1-08 P1-07 P12 P1-06 7 6 Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5 Pin 6 K LSB6S CHNBRK AXLE RETRACTION LIMIT SWITCHES C61LS-GN C61AXRT-GN P_7R P1-05 P1-04 2 WAY DEUTSCH-PWR HARN/ENG HARN DRIVE & STEERING JOYSTICK J LSB2RO 100' WHEN AXLES ARE RETRACTED TERM 3 & 4 ARE CLOSED 4 C60AXEX-GN/WH P57PBD-RD/WH 10 DRIVE & STEERING JOYSTICK NOT USED I SJ2-BK/RD 3 NOT USED BOOM EXT/RET JOYSTICK H P53LS-WH/BK 4 9 S3-2 S3-1 S2-3 S2-2 S2-1 S1-3 S1-2 S1-1 BOOM UP/DWN & TURNTABLE ROTATE JOYSTICK G P54ENG-BK/WH J1-BL/BK BOOM EXT/RET JOYSTICK PCON E-STOP F LSB2RS 101' 3 S56PRV-RD P_6R1 P1-03 8 7 6 5 4 3 2 1 P20 BOOM UP/DWN & TURNTABLE ROTATE JOYSTICK LSAX2ES 12 P53LS-RD J20 ALARM+ ALARM- JIB LSAX1ES P LSAX2EO B LSAX1EO A LSAX2RO C J2 WHITE 23 PIN DRIVE CHASSIS HARN DCON ECU PWR 4 WAY LIMIT SW TO OPTIONAL HYD PRESS SNSR 6 WAY ENGINE HARN TO TILT SENSOR 4 WAY ENGINE HARN-AC GENERATOR PCON MANIFOLD/TILT SENSOR P1-02 J30 J31 J32 J33 P21DCON-WH P30 P31 P32 P33 9 WAY DEUTSCH TETHER CONNECTOR 8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN 4 WAY DEUTSCH CHAIN BREAK TO UPPER LIMIT SWITCH HARN 2 WAY DEUTSCH-BOOM HARN/LIMIT SW HARN DCON ECU GND 12 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN 8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN P1-01 J20 J21 J23 J24 J25 J26 J27 J28 J29 GND-DCON-BR P20 P21 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 LSAX1RO LF STEER LEFT PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH LF STEER LEFT LF STEER RIGHT P2-23 J1 J2 LF STEER RIGHT RF STEER LEFT P2-22 TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH RF STEER LEFT STEER SNSR PWR P2-21 J10 J11 RF STEER RIGHT STEER SNSR GND P2-20 P10 P11 LR STEER LEFT RF STEER RIGHT P2-19 3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR BOOM HARN TO SLIP RING 6 WAY DEUTSCH DCON SAFETY SW LIMIT SW TO SLIP RING 2 WAY DEUTSCH DCON ECU PWR LIMIT SW HARN TO SLIP RING 3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR SLIP RING TO DCON HARN 6 WAY DEUTSCH DCON SLIP RING TO DCON HARN 2 WAY DEUTSCH SLIP RING TO DCON HARNESS LR STEER RIGHT LR STEER LEFT P2-18 J6 J7 J8 J16 J17 J18 RR STEER LEFT LR STEER RIGHT P2-17 P6 P7 P8 P16 P17 P18 V37LFS-BL/BK BRAKE P2-16 BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO BOOM HARN WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO MANIFOLD HARN BK VALVE RTN2 P2-15 J1 J2 V36LFS-BL LR STEER SNSR P2-14 P1 P2 V37RFS-BL/BK RF STEER SNSR RR STEER SNSR P2-10 P2-13 RR STEER LEFT P2-09 LR STEER SNSR RR STEER RIGHT P2-08 P2-12 AUX REVERSE P2-07 P2-11 AUX FORWARD P2-06 P1 P2 P109ANG-GN/WH P110RT-BK V36RFS-BL V37LRS-BL/BK V36LRS-BL V32BRK-WH/RD VLVRET2-BR C111LFS-OR C111RFS-OR C111LRS-OR C111RRS-OR V37RRS-BL/BK V36RRS-BL V52AREV-BL/RD V52AFV-BL/RD MOTOR SPEED P2-04 P2-05 AXLE EXTEND P2-03 BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN BL RD B LF STEER RIGHT A BK C BL RD B BK A BL RD C RF STEER RIGHT LR STEER RIGHT B BK A BL RD AXLE RETRACT P2-02 J144 V29MS-RD/WH VALVE RTN1 P2-01 P1 P2 J1 J2 RR STEER RIGHT 13 RR STEER RIGHT V60AXEX-GN/WH V61AXRT-GN VLVRET-BR 9 BRAKE 5 AUX REVERSE 8 AUX FORWARD MOTOR SPEED 4 AXLE EXTEND AXLE RETRACT 3 CONNECTOR DESCRIPTION AND/OR LOCATION BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO BOOM HARN BLACK 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO LIMIT SWITCH WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN WHITE 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO FUNCTION MANIFOLD BLACK 4 WAY MOLEX CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN PLATFORM PLATFORM ROTATE LEVEL E - PCON ALARM D - 1 C + 2 PLUG NO JACK NO J1 P1 J2 P2 J3 P3 J4 P4 J5 P5 B + A Z 6 7 TO HORN BUTTON BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL U95 PWR TO TCON ESTOP TCON MEMBRANE PANEL TO MICRO DETAIL E - TCON RELAY PARKING 30 K7 30 P_22R P_22R P7R J2 BLACK 35 PIN LIMIT SWITCH HARNESS OPTIONAL HYDRAULIC PRESSURE SENSOR 24 AXLE RETRACTION LIMIT SWITCHES AXLE EXTENTION LIMIT SWITCHES 5 31 24 6 31 24 31 24 31 24 31 24 31 24 5 31 24 6 31 24 LIMIT SWITCHES S-120/125 ENGINE BLOCK C61AXRT-GR AUX. PUMP 87a 87 85 5 4 P57PBD-RD/WH P264 WAY BAT. + BAT. - IND. 1 30 ALTERNATOR EXCT. 2 86 GLOW PLUG2 RELAY 86 HORN 87a 87 85 RELAY 4 5 P21DCON-RD 1 REGULATOR 2 HI/LO SPEED SOLENOID 3 SERVICE HORN S7PLE1-BL/BK S2PLD2-GR/BK 1 30 HYD COOLER 2 RELAY 86 85 87 87a 5 4 FUEL SOLENOID 2 RELAY 86 1 30 85 87 87a 5 4 STA. FAN 1 30 1 85 87 87a 5 4 FUEL SOLENOID RELAY 2 3 4 C27AUX-RD S2PLD1-BL/RD VLVRET6-BR S7PLE2-GR/WH ES0509C 2 3 4 S2PLD1-BL/RD 12 VOLT P27 P56PRV-RD 24 5 6 7 8 1 V31REV-WH/BK V30FWD-WH REV FWD FUSE 3-10A 2 LIMIT SWITCHES S-100/105 3 4 5 6 31 7 8 24 31 9 10 11 12 24 J20 12 WAY 5 31 24 6 5 31 31 24 6 3 1 24 3 4 P 31 24 31 C64LS-OR/BK P56PRV-RD SJ3-WH C68PBD-BL S62BSTO-ORN P53LS-WH/BK C60AXEX-GN/WH SERVICE_HORN P3-07 TT_TILT_SNSR_GND TT_TILT_SNSR_PWR VALVE_RTN2 P3-14 P3-15 P3-16 TT_TILT_X_AXIS TT_TILT_Y_AXIS AC_GENERATOR VALVE_RTN3 P3-20 P3-22 P3-23 P3-19 P3-21 ALTENATOR_RPM ALT_FIELD_WIRE P3-18 P3-17 OIL_PRESSURE OIL/WATER_TEMP P3-12 P3-13 C31EDC-WH/BK C30EDC-WH P3-10 P3-11 STARTER_RELAY P3-09 P3-08 FWD REV P3-05 CHOKE/GLOW PLUG P3-04 P3-06 THROTTLE IGNITION/FUEL P3-03 P3-01 BOOM_EXT/RET_VLV P2-09 C77AS-WH G119SR-BL SNSR GND-BR P2-35 P2-34 P2-33 P2-32 P2-31 P2-30 P2-29 P2-28 P2-27 P2-26 P2-25 P2-24 P2-23 P2-22 P2-21 P2-20 P2-19 P2-18 P2-17 P2-16 P2-15 P2-14 C66DREN-BL P2-13 C65LOFL-BL/WH P2-12 P2-11 C64LS-OR/BL P63LS-OR/RD S62BSTO-OR P2-10 P2-08 P2-06 P2-05 P2-04 P2-03 P2-02 P2-01 AUX_RELAY VALVE_RTN6 VALVE_RTN7 ROTATE_CCW_VLV ROTATE_CW_VLV MULTI_FUNCT_VLV LSB4ES MONITOR INPUT LSB8RS MONITOR INPUT LSB9AS MONITOR INPUT LSB2RS MONITOR INPUT DRIVE LIGHTS RELAY BOOM_RETRACT_VLV BOOM_EXTEND_VLV BOOM_DOWN_VLV BOOM_UP_VLV C60AXEX-GR/WH P4-35 P4-34 P4-33 P4-32 P4-31 P4-30 P4-29 P4-28 P4-27 P4-26 P4-25 P4-24 P4-23 P4-22 P4-21 P4-20 P4-19 P4-18 P4-17 P4-16 P4-15 P4-14 P4-13 P4-12 P4-11 P4-10 P4-09 P4-08 P4-07 P4-06 P4-05 P4-04 TURNTABLE_ROTATE_VLV P4-03 VALVE_RTN4 BOOM_UP/DOWN_VLV P4-02 P4-01 P2-07 C61AXRT-GR 5 85 2 K7 86 4 TO MICRO 3 TETHER ESTOP BM 3' I BM 100' I PRI LO#1 O PWR TO TCON ESTOP TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD TO PLD TO MICRO TO PLD TO MICRO TO MICRO 4 TCON OR PCON MODE 1 BM U/D FC O BM E/R FC O BM DWN O BM RET O TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD TO MICRO TO MICRO TO MICRO TO PLD YL BL PR GY BR WT LT GR 5 1 30 85 87 87a 4 2 K1 86 PWR IN SERV OR BM DWN ST I RECOVERY PROVIDES PWR AUX HYD O TO MINIMAL MLT FNC VLV O HARDWARE TO MICRO TO PLD TO MICRO TO MICRO 2 1 K8 86 30 87 87a 85 5 4 TO MICRO 1 30 87 87a AUX/START_BAT_PWR AUX/START_BAT_GND SYS_BAT_GND SYS_BAT_PWR P3-02 S59CNBK-GR/WH C64LS-OR/BK 2 S56PRV-RD 1 4 C77AS-WH C64LS-OR/BK P20 12 WAY C65LOFL-BL/WH C64LS-OR/BK C66DREN-BL P57PBD-RD/WH S7PLE1-BL/BK P58LS-RD/BK P54ENG-BK/WH P53LS-WH/BK S56PRV-RD SJ3-WH C71PBE-BL/BK C64LS-OR/BK P57PBD-RD/WH C61AXRT-GN S62BSTO-OR P5-04 P5-03 P5-02 P5-01 P58LS-RD/BK P57PBD-RD/WH S56PRV-RD P54ENG-BK/WH P53LS-WH/BK P21DCON-RD GNDDCON-BR S2PLD1-BL/RD S7PLE1-BL/BK S7PLE2-GR/WH S2PLD2-GR/BK R49LP - WH/BK J31-TILT SNSR P31-ENG HARN VLVRET3-BR C45GEN-GR/WH C84TAY-GR/BK C83TAX-GR/WH C107AF-RD C41RPM-OR/BK VLVRET2-BR P85TTSR-GR RET85TTSR-BR C26TSR-WH/RD C25PSR-WH/BK C30EDC-WH C31EDC-WH/BK C33STR-BK C46HRN-WH (DETAIL B ) C34SA-BK/WH C21IGN-WH R35RPM-BK/RD P3-06 P3-05 C71PBE-BL/BK P53LS-WH/BK P63LS-OR/RD C60XES-GR/WH C70PBE-BL/WH C61AXRT-GR C70PBE-BL/WH P63LS-OR/RD C68PBD-RD P21DCON-RD P57PBD-RD/WH P54ENG-BK/WH S56PRV-RD 3 LSB1DO 10 DEG 1 LSB6S CHNBRK C27AUX-RD VALVE RTN6 VALVE RTN7 C06TTR-WH/BK C05TTL-WH C113MFV-OR/RD C08PBR-BK/WH C07PBE-BK C02PBD-RD/BK C01PBU-RD C06TRF-WH/RD C09PERF-BK/RD C03PBF-RD/WH VLVRET4-BR BATECU-RD HIGH CURRENT VALVE PROPEL OUTPUT GNDDCON-BR 2 LSB7DS 11 DEG P21 8 WAY 1 LSB13AO 53 DEG J21 8 WAY TN PK GR 5 1 30 5 TO MICRO OR GR/WH YL/WH PR LT BL BK RD J11 J10 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P1 P1 P1 P1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 P11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 P10 85 87a 87 K5 86 30 2 1 85 87 87a 4 2 K2 86 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P1 P1 P1 P1 P1 P1 FUEL TYPE SPARE 2 COORD STEER CRAB STEER REAR STEER FRONT STEER DRIVE SPEED AXLE EXTEND ENGINE SPEED AXLE RETRACT SPARE 1 DRIVE ENABLE START START ASSIST AUXILIARY AC GENERATOR HORN BOOM CW PLTFRM CW JIB DOWN PLTFRM DOWN PLTFRM UP JIB UP PLTFRM CCW BOOM CCW TURTLE SEC. DOWN RABBIT BOOM EXT BOOM DOWN ROOM RET BOOM UP SEC. UP AUXILIARY ENG SPEED GAS/LP + BUTTON - BUTTON SCRL F/ENT SCROLL R STRT ASST START 5 85 4 1 30 87 87a 2 K6 86 5 85 85 87 87a 87a 87 30 30 K4 86 K3 86 2 1 2 1 5 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Y FST1S LOW FUEL FS P34SA-RD LST1O DRV ENABLE P116HYD-OR 31 C64LS-OR/BK 15A 85 5 SJ3-WH CB 7 P S56PRV-RD BR-COM LSB8AS 50 DEG FUSE C70PBE-BL/WH -BAT TO DRIVELAMPS P57PBD-RD/WH S2PLD1-BL/RD +AUX 4 TO AUX HYD RELAY PR1 87 J27 P53LS-WH/BK 2 86 P58LS-RD/BK 1 30 TURNTABLE ROT CCW VLV P56PRV-RD S56PRV-RD P58LS-RD/BK RD-HOLD RELAY ADDED S100- S/N 865 S120- S/N 2782 BOOM RET VLV 85 TURNTABLE ROT CW VLV WH-PULL BOOM DWN VLV 87a 3 MULTI FUNC VLV P46HRN-WH P BOOM EXTEND VLV P BOOM UP VLV 12 VOLT 86 P54ENG-BK/WH 2 86 OTS1 N.O. S2PLD1-BL/RD S56PRV-RD 30 P53LS-WH/BK P53LS-WH/BK 2 1 30 SEE GENERATOR OPTIONS 86 C61AXRT-GN S56PRV-RD 1 STARTER RELAY 3 X P57PBD-RD/WH GNDDCON-BR 24 P9A K1 POWERS CKT P22R OR CKT C03PBF RD/WH. (BOOM UP/DOWN VALVE) K2 POWERS CIRCUIT P7R OR CKT S56PRV-RD, VALVES AUX RELAY, BOOM EXT/RET, 85 87 87a K8 TURNTABLE ROTATE VLV. K3 POWERS CIRCUIT P_6R2 OR P54ENG-BK/WH 86 30 85 87 87a K4 K4 POWERS CIRCUIT P_6R1 OR VALVES: PRIMARY VALVES 1 & 2, THROTTLE (IGN), GLOW PLUG, STARTER RELAY, AC GENERATOR, 86 30 BOOM RETRACT, MULTIFUNCTION VALVE, ROTATE CW, AND ROTATE CCW. 85 87 87a 85 87 87a 85 87 87a K5 POWERS CIRCUIT P_7 AND THROTTLE RELAY K6 POWERS CIRCUIT C21IGN-WH AND CIRCUIT C107AF-RD. 86 86 86 30 30 30 (FUEL ON/OFF SOLENOID AND ALT FIELD) K3 K5 K2 K7 POWERS THROTTLE OR HI/LOW SOLENOID 85 87 87a K6 85 87 87a K1 (CKT C35RPM-BK/RD) K8 POWERS CHOKE OR GLOW PLUG (C34SA-BK/WH) 87 87a P63LS-OR/RD 31 DEUTZ BF4L-2011/TD2011-LO4I ENGINES SHOWN S7PLE2-GR/WH J32-ENG HARN 86 S62BSTO-OR 24 TROMBETTA TIME DELAY MOM N.O. 4.5 DEGREE TURNTABLE TILT SENSOR 85 C64LS-OR/BK 31 BATGND-BR MANIFOLD HARN BOOM EXT/RET F.C. 20 A J4 WHITE 35 PIN TURNTABLE CW/CCW F.C. P63LS-OR/RD BOOM UP/DWN F.C. D82CAN+ -YL TCON W C71PBE-BL/BK 24 +BAT P10 J23 4WAY C60AXEX-GR/WH P23 4WAY C61AXRT-GR S7PLE1-BL/BK P114BAT-RD S2PLD2-GR/BK GNDDCON-BR C45GEN-GR/WH 1 2 BAT GND-BR BAT GND-BR KILL PROX C26TSR-WH/RD 31 70 A FUSE RET85TTSR-BR OIL TEMP SENDER D81CAN- -GR P85TTSR-GR OIL PRESSURE P7-LIMIT SW HARN C83TAX-GR/WH P21IGN-WH 30 C84TAY-GR/BK C21IGN-WH BOOM HARN C116HYD-OR 87 BATGND-BR LIMIT SWITCH HARNESS J144-7 4 BATVLV-RD J2 BLACK 35 PIN P116HYD-OR TO FLASHING BEACON 87a ENGINE HARN C25PSR-WH/BK P P11 R21IGN-WH 3 P11 VLVRET2-BR 4 P6R1 R116HYD-OR P P9A P6R1 GLOW PLUG P21DCON-RD DETAIL B J1 BLACK 23 PIN P_22R R34SA-RD 3 OPTIONAL HYDRAULIC PRESSURE SENSOR J3 WHITE 23 PIN C34SA-BK/WH CB POWER HARN 25A P2-35 P2-34 P2-33 P2-32 TO MICRO 5 PCON MODE P_22 VLVRET2-BR P57PBD-RD/WH AUX MAIN LSB14AO P2-30 J5 BLACK 4 PIN C30EDC-WH P53LS-WH/BK P114BAT-RD LSB13AO P2-29 VLV RET LSB4EO P2-28 P2-31 AUX HYD PRESS SIG P2-27 TO MICRO TO PLD 6 OUTPUT PWR ENABLE P7R FWD VLV A SOLENOID Genie S-100/105 24 6 C64LS-OR/BK SNSR GND P2-25 TCON C31EDC-WH/BK D81CAN- -GR 24 6 C64LS-OR/BK PRI#2 LO P2-26 PRI#1 LO P2-24 P2-22 P2-23 TO PLD TO MICRO P11 REV VLV B SOLENOID P20 12 WAY C65LOFL-BL/WH LSB3EO P2-20 7 P6R1 2 8 TCON ESTOP 9 10 P22 P7R 12 13 11 14 P11 OPER. REC. 15 TCON MODE P7 16 ALARM GND ALARM PWR SERV. OR OPER. REC. SERVICE OR RECOVERY MODE PCON POWER VLVRET2-BR 5 31 C64LS-OR/BK LSB3RO P2-19 TO MICRO P6R1 C66DREN-BL LSB2RO P2-18 P2-21 LSB1DO P2-17 TO PLD LST10 P2-16 FST1S P2-15 P_12 OPER SW PWR P_11 P2-10 P2-14 P_10 P2-09 P_18 P_9B P2-08 P2-13 P_9A P2-07 P_14 P_7R P2-06 P2-12 P_6R2 P2-05 P2-11 P_6R1 P2-04 DCON ECU PWR DCON ECU GND P2-03 P2-02 P2-01 P15 SERV. OR OPER. REC. TO MICRO P15 P6R1 P56PRV-RD VLVRET1-BR C78PS-WH/BK C77AS-WH C76PBE-BL G119SR-BL SNSR GND-BR V75PRLO-RD/WH V74PRLO-RD C71PBE-BL/BK C70PBE-BL/WH C69PBE-BK C68PBD-RD C66DREN-BL C65LOFL-BL/WH C64LS-OR/BL P63LS-OR/RD S62BSTO-OR C61AXRT-GR C60AXEX-GR/WH S59CNBK-GR/WH P58LS-RD/BK P57PBD-RD/WH S56PRV-RD P54ENG-BK/WH P53LS-WH/BK P21DCON-RD GNDDCON-BR P1-23 P1-22 P1-21 P9A SJ3-WH FUSE 3-10A P1-19 P9A BK-COM J20 12 WAY C68PBD-BL P1-23 P1-22 P1-21 CANRS232_GND P1-18 PCON POWER BK 9 10 11 12 4 S62BSTO-OR RS232 GND P1-19 CAN+ P1-17 PWR-PCON ESTOP HRN RLY CNTRL P1-16 P1-20 OUT PWR ENBL P1-15 U32 RD-HOLD 8 3 P53LS-WH/BK CAN HIGH P1-18 P1-13 P_22 WH-PULL IN 7 2 C60AXEX-GN/WH CAN LOW P1-17 RS232_TXD BOOT P1-12 P1-14 CAN SHIELD RS232_RXD P1-11 P22 P1-10 P1-09 P1-08 P1-07 P1-06 P1-05 P1-04 P7 PCON PWR P1-02 P1-03 PCON GND P1-01 U20 PWR-PCON ESTOP RD 6 1 S56PRV-RD NOT USED P1-16 SAFE PL TILT PWR P1-23 P_7 V LSB3RO 3' EXT 4 5 C64LS-OR/BK TET ESTOP PWR P1-15 SAFE PL TILT GND P1-22 P_7 WH 4 C77AS-WH CAL FREQ 1 P1-14 PL TILT SNSR PWR P1-21 TCON MODE HOLD 3 C64LS-OR/BK LOAD SENSOR INPUT P1-13 PL TILT SNSR P1-20 TCON MODE U LSB3RS 3.5 EXT 3 2 SJ1-WH/RD S7PLE2-GR/WH RS232 TXD P1-12 PL TILT SNSR GND P1-19 P_6R2 VLVRET2-BR D82CAN+ -YL C78AS-WH/BK RS232 RXD P1-11 FOOT SW RTN P1-17 OUT PWR ENABLE T LSB3EO 75' EXT 2 1 5 31 SJ2-BK/RD CAN SHIELD P1-10 FOOT SW PWR P1-16 P_9B TO MICRO BAT GND-BR J264 WAY1 8 P54ENG-BK/WH FLASHING BEACON P1-09 SAFE PL TILT OUT P1-15 P_6R2 R46HRN-WH 7 P53LS-WH/BK P53LS-WH/BK WORK LT P1-08 LOAD SNSR PWR P1-14 LOCKOUT VALVE #1 SIG C107AF-RD 6 P57PBD-RD/WH S7PLE1-BL/BK P_22 P1-07 LOAD SNSR OUT P1-13 P4 P3 BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL J144-2 5 P58LS-RD/BK P_7 P1-06 LOAD SNSR GND P1-12 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 P2 P1 BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL PULL IN P63LS-OR/RD 4 SJ2-BK/RD PWR-PCON ESTOP P1-05 P23PCON-BK D81CAN- -GR D82CAN+ -YL C46HN-WH C47OUT-WH/BK P56PRV-RD S56PRV-RD/WH P52PCON-WH PROX KILL CMD P1-11 P1-18 PROX KILL GND P1-10 PRI BOOM DOWN STATUS C41RPM-OR/BK 3 P53LS-WH/BK SJ1-WH/RD OUT PWR ENBL P1-04 TET ESTOP RET HORN RELAY COIL P1-03 P1-20 PCON POWER P1-02 FOOT SW PWR SAFE PL TILT OUT PROP VLV1_B ESTOP_1 ESTOP_2 NOT USED H4_RKOUT H4_YOUT H4_XOUT H4_PWR H4_GND H3_YOUT H3_PWR H3_GND 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL BAT GND-BR C60AXEX-GR/WH 2 S56PRV-RD P95TET-OR D82CAN+ -YL D81CAN- -GR P97TET-BK S132LDS-BL/WH R117FB-RD R48LP-WH/RD P56PRV-RD S56PRV-RD/WH PCON GND P1-01 5A FUSE P1-16 C56PTS-RD GNDPCON-BR P1-15 R56PTS-RD P87PTS-RD PTSRET-BR P85PTS-GR PROP VLV1_A P1-08 P1-09 PROP VLV2_B P1-07 OUT PWR ENABLE J144-1 P27-LIMIT SW C71PBE-BL/BK C47OUT-WH/BK P23PCON-BK OUT FRM TILT SWITCH PWR TO TILT SWITCH TILT SWITCH GND TILT SENSOR PWR C84TAY-GR/BK C56PTS-RD R56PTS-RD C88PTS-RD/BK PLATRET-BR BK OR GR/YL C90PXS-RD/BK R90PXS-RD/BK C15PLD-OR/BK C14PLU-OR PROP VLV2_A P1-06 30 29 28 H2_YOUT H2_PWR H2_GND H1_YOUT H1_XOUT H1_PWR H1_GND S3-3 S3-2 BOOM RET RECOVERY SIGNAL BOOM DWN RECOVERY SIGNAL S LSB4ES 75.5' ES0509C Genie Part Number 228882 Rev A P53LS-WH/BK P_9B PRI BOOM LENGTH 100' STATUS R BAT GND-BR Electrical Schematic BOOM RET RECOVERY SIGNAL BOOM DWN RECOVERY SIGNAL J144-8 (from serial number 2710) PCON POWER Q BAT GND-BR Genie S-120/125 AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL C27AUX-RD (from serial number 810) PR1 J27-BOOM HARN AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL VLVRET6-BR P56PRV-RD J21 1 8 WAY P BAT GND-BR P21 8 WAY P10 P33STR-BK 6 PRI BOOM LENGTH 3' STATUS START BAT 5 6 P7R P10 MAIN (SYS) BAT 5 P7R V75PRLO-RD/WH GR P_22 VLVRET1-BR P6R1 P_7 PRI 2 LO 88 PWR TO TCON ESTOP V74PRLO-RD YL GR BL O PRI 1 LO P11 PWR TO TCON ESTOP FST1S LOW FUEL FS P18 88 4 TO HORN BUTTON LST1O DRV ENABLE 88 YL 3 4 TO HORN BUTTON LSB1DO 10 DEG BL 3 TILT SENSOR SIG OUT PLAT SENSOR GND BK RD PLAT LEVEL DN PLAT LEVEL UP C44JD-GR/BK ON/OFF VLV3_B TCON MODE LSB7DS 11 DEG BR LSB13AO 53 DEG P12 2 P27 N LSB14AO 68 DEG 88 1 2 J27 LSB9AS 65 DEG BR 2 P56PRV-RD C64LS-OR/BK OR 86 SJ3-WH P9A P56PRV-RD S56PRV-RD DCON PWR RD 88 J7 1 S132LDS-BL/WH LSB3RO 3' EXT 88 P8-LIMIT SW HARN SJ3-WH RD OR 2 1 C64LS-OR/BK C47OUT-WH/BK 85 P57PBD-RD/WH DCON GND BK J8 1 86 C61AXRT-GN 88 S56PRV-RD/WH S62BSTO-OR BK WH C 30 P63LS-OR/RD P7R C 87 C70PBE-BL/WH 6 88 C46HN-WH P52PCON-WH LSB8AS 50 DEG 5 6 (SLIP RING) B P57PBD-RD/WH S2PLD1-BL/RD 5 WH A B TO WORK LIGHTS 87a P58LS-RD/BK 3 4 GNDPCON-BR C70PBE-BL/WH P23PCON-BK SJ2-BK/RD C 3 4 CAN SHIELD J157 P53LS-WH/BK SJ1-WH/RD 24 2 GR J6 A P6-BOOM HARN 2 LSB4ES 75.5' AXLE NOT EXT LIMIT SWITCHES 31 2 2 88 CAN LOW YEL FOOTSWITCH C76PBE-BL (SLIP RING) P157 1 TCON C61AXRT-GN 24 P17 1 1 88 CAN HIGH 2 24 J1 BLACK 23 PIN P57PBD-RD/WH 12 2 P18 1 GR FOOTSWITCH LOAD SENSOR OPTION S132LDS-BL/WH 31 BOOM HARN P63LS-OR/RD J3-OR/BL C 88 PLATFORM TILT SENSOR ASSEMBLY OPTIONAL PROXIMITY KILL WIRING P11 S62BSTO-OR P53LS-WH/BK C YEL J31-TILT SNSR 85 5 C64LS-OR/BK P63LS-OR/RD B P33-PCON MANIFOLD 4 C71PBE-BL/BK C60AXEX-GR/WH P16 A B 6 87 C64LS-OR/BK C61AXRT-GR A 1 5 87a 3 PLD SJ2-BK/RD 9 24 4 85 5 SJ1-WH/RD P21DCON-RD P1-05 87 C76PBE-BL P57PBD-RD/WH 1 JIB DOWN DCON 3 PCON MANIFOLD 5A OPTIONAL PROX KILL SW. 2 J2 WHITE 23 PIN 4 S2PLD2-GR/BK GNDDCON-BR P1-04 2 86 FUSE 31 1 PCON 87a 3 S2PLD1-BL/RD J17-DRIVE CHASSIS HARN C43JU-GR J20 S59CNBK-GN/WH S56PRV-RD C18PRR-GR/BK P6R C69PBE-BK J18-DRIVE CHASSIS HARN JIB UP P7R P54ENG-BK/WH D81CAN- -GR PLAT ROT CW OUT PWR ENABLE P53LS-WH/BK D82CAN+ -YL ON/OFF VLV3_A ECU P58LS-RD/BK J16-DRIVE CHASSIS HARN P1-03 1 30 C46HN-WH DRIVE CHASSIS HARN C17PRL-GR VLV RTN P20 P63LS J2-BL/RD P1-02 P1-01 K2 GNDPCON-BR J1 BLACK 23 PIN PLAT ROT CCW VLVRET-BR AXLE NOT EXT PWR 5 2 86 P52PCON-WH P1-23 P1-22 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 PCON MEMBRANE PANEL S59CNBK 31 WH P61LS(A)-GR P1-21 P1-20 1 30 TCON M LSB3RS 3.5 EXT WHEN AXLES ARE EXTENDED TERM 3 & 4 ARE CLOSED RS232 GND K1 RECOVERY LSB3EO 75' EXT P P1-19 10 WAY ENGINE HARN TO ENGINE MEMBRANE/LED INTERFACE CARD PCON LSB4EO 100' EXT P CAN HIGH CAN LOW 7 RUN OFF LSB6S CHNBRK P P1-18 6 PCON E-STOP C64LS-OR/BK 4 P1-17 AXLE NOT EXT SIG BOOT RS232 TXD RS232 RXD 15 14 13 J3 10PIN SERV. BYPASS L LSB2RO 100' 3 D82CAN+ -YL P1-16 P1-15 P1-14 P1-13 AXLE NOT RET SIG CAN SHIELD 2 WAY DEUTSCH-PWR HARN/ENG HARN J2 10PIN K C69PBE-BK 4 P1-12 P1-11 P1-10 P1-09 AXLE NOT RET PWR 12 11 10 J1 10PIN J SJ1-WH/RD S2PLD2-GR/BK 3 D81CAN- -GR C61LS(A)-GR C61LS-GR P1-08 P12 P_7R 9 BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN I SJ2-BK/RD J4-GR/BK P63LS-OR/RD 10 DRIVE & STEERING JOYSTICK H LSB2RS 101' WHEN AXLES ARE RETRACTED TERM 3 & 4 ARE CLOSED 4 C60AXEX-GR/WH P57PBD-RD/WH 11 NOT USED G P54ENG-BK/WH J1-BL/BK BOOM EXT/RET JOYSTICK F P53LS-WH/BK P53LS-WH/BK 3 P1-07 P1-06 P1-05 P1-04 P_6R1 8 S3-1 1 P61LS-GR C61AXRT-GR S56PRV-RD P1-03 DCON ECU PWR 7 S2-3 S2-2 S2-1 S1-3 S1-2 S1-1 BOOM UP/DWN & TURNTABLE ROTATE JOYSTICK LSAX2ES 4 P53LS-RD P1-02 DCON ECU GND 6 5 4 3 2 1 ALARM+ ALARM- JIB LSAX1ES P LSAX2EO 3 P21DCON-WH P1-01 J2 WHITE 23 PIN LSAX1EO B DRIVE CHASSIS HARN LSAX2RO A GND-DCON-BR 4 WAY LIMIT SW TO OPTIONAL HYD PRESS SNSR 6 WAY ENGINE HARN TO TILT SENSOR 4 WAY ENGINE HARN-AC GENERATOR PCON MANIFOLD/TILT SENSOR LSAX1RO J30 J31 J32 J33 LF STEER LEFT P30 P31 P32 P33 9 WAY DEUTSCH TETHER CONNECTOR 8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN 4 WAY DEUTSCH CHAIN BREAK TO UPPER LIMIT SWITCH HARN 2 WAY DEUTSCH-BOOM HARN/LIMIT SW HARN LF STEER RIGHT 12 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN 8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN RF STEER LEFT J20 J21 J23 J24 J25 J26 J27 J28 J29 RF STEER RIGHT P20 P21 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 LR STEER LEFT PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH LR STEER RIGHT J1 J2 RR STEER LEFT P1 P2 LF STEER LEFT TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH RR STEER RIGHT J10 J11 LF STEER RIGHT P10 P11 P2-23 3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR BOOM HARN TO SLIP RING 6 WAY DEUTSCH DCON SAFETY SW LIMIT SW TO SLIP RING 2 WAY DEUTSCH DCON ECU PWR LIMIT SW HARN TO SLIP RING 3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR SLIP RING TO DCON HARN 6 WAY DEUTSCH DCON SLIP RING TO DCON HARN 2 WAY DEUTSCH SLIP RING TO DCON HARNESS V37LFS-BL/BK J6 J7 J8 J16 J17 J18 RF STEER LEFT P6 P7 P8 P16 P17 P18 P2-22 BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO BOOM HARN WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO MANIFOLD HARN 2 WAY DEUTSCH LOAD SENSE LIMIT SWITCH TO BOOM HARN V36LFS-BL STEER SNSR PWR J2 J157 P2-21 STEER SNSR GND RF STEER RIGHT LR STEER LEFT LR STEER RIGHT BRAKE VALVE RTN2 LR STEER SNSR RF STEER SNSR LR STEER SNSR RR STEER SNSR RR STEER LEFT RR STEER RIGHT J1 V37RFS-BL/BK P2-20 P2-19 P2-18 P2-17 P2-16 P2-15 P2-14 P2-13 P2-12 P2-11 P2-10 P2-09 P2-08 P2-07 MOTOR SPEED P_6R2 P1 P2 P157 BK C P109ANG-GR/WH P110RT-BK V36RFS-BL V37LRS-BL/BK V36LRS-BL V32BRK-WH/RD VLVRET2-BR C111LFS-OR C111RFS-OR C111LRS-OR C111RRS-OR V37RRS-BL/BK V36RRS-BL P2-06 P2-05 AXLE EXTEND AXLE RETRACT VALVE RTN1 OUT PWR ENABLE J1 J2 BL RD B LF STEER RIGHT A BK C BL RD B BK A BL RD C RF STEER RIGHT LR STEER RIGHT B BK A BL RD P2-04 P2-03 P2-02 P2-01 J144 V29MS-RD/WH V60AXEX-GR/WH V61AXRT-GR VLVRET-BR 8 BRAKE MOTOR SPEED 4 AXLE EXTEND RR STEER RIGHT 13 AXLE RETRACT 3 CONNECTOR DESCRIPTION AND/OR LOCATION BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO BOOM HARN BLACK 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO LIMIT SWITCH WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN WHITE 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO FUNCTION MANIFOLD BLACK 4 WAY MOLEX CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN PLATFORM PLATFORM ROTATE LEVEL E - PCON ALARM D - 2 P1 P2 C + PLUG NO JACK NO J1 P1 J2 P2 J3 P3 J4 P4 J5 P5 B + A Z PWR TO TCON ESTOP U95 TCON MEMBRANE PANEL TO MICRO TO HORN BUTTON TO MICRO MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL BOOM DWN RECOVERY SIGNAL BOOM RET RECOVERY SIGNAL BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL P10 P_22R P7R 30 K7 30 DETAIL E - TCON RELAY PARKING LIMIT SWITCH HARNESS J2 BLACK 35 PIN OPTIONAL HYDRAULIC PRESSURE SENSOR 24 24 S2PLD1-BL/RD S7PLE1-BL/BK Teléfono 425.881.1800 Gratuito EE.UU. y Canadá 800.536.1800 Fax 425.883.3475 Genie Australia Pty Ltd. Teléfono +61 7 3375 1660 Fax +61 7 3375 1002 Genie Scandinavia Teléfono +46 31 575100 Fax +46 31 579020 Genie France Teléfono +33 (0)2 37 26 09 99 Fax +33 (0)2 37 26 09 98 Genie Iberica Teléfono +34 93 579 5042 Fax +34 93 579 5059 Genie Germany Teléfono +49 (0)4202 88520 Fax +49 (0)4202 8852-20 Genie U.K. Teléfono +44 (0)1476 584333 Fax +44 (0)1476 584334 Genie Mexico City Teléfono +52 55 5666 5242 Fax +52 55 5666 3241 Genie China Teléfono +86 21 53852570 Fax +86 21 53852569 Genie Malaysia Teléfono +65 98 480 775 Fax +65 67 533 544 Genie Japan Teléfono +81 3 3453 6082 Fax +81 3 3453 6083 Genie Korea Teléfono +82 25 587 267 Fax +82 25 583 910 Genie Brasil Teléfono +55 11 41 665 755 Fax +55 11 41 665 754 Genie Holland Teléfono +31 183 581 102 Fax +31 183 581 566 Distribuido por: Genie North America Manual de mantenimiento S-100 • S-105 • S-120 • S-125 (A partir del número de serie S100/105-136) (A partir del número de serie S120/125-404) Part No. 102916SP Rev E1