Saying farewell
Transcripción
Saying farewell
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 VOL. 24, No. 7 UNA PUbLICACIÓN DEL ¡Encuéntrelo adentro! Find it inside! 15 Diceadiós ¿Quién será el sucesor del Papa benedicto? Saying farewell: Who will be Pope Benedict’s successor? 12 Foto: AP 03 Job FAir Guide 09 tu sAlud 27 dePortes 30 NeGocios 36 clAssiFied DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 2 Looking for a Job? Are you bilingual? Some of the best companies are looking for you at Feb. 17 Chicago Wolves vs. San Antonio 3 p.m. Feb. 20 Chicago Wolves vs. Abbotsford 7 p.m. Feb. 23 DePaul vs. UCONN 7 p.m. Feb. 24 Chicago Wolves vs. Rockford 3 p.m. Feb. 27 DePaul vs. Louisville 8 p.m. March 8 Stars On Ice 7:30 p.m. March 28 Green Day 7:30 p.m. April 18 Romeo Santos 8 p.m. June 14 Fleetwood Mac 8 p.m. July 18 & 19 New Kids On The Block 7:30 p.m. FOR UPDATES CALL: 847-635-6601 JOB FAIR WEDNESDAY, FEBRUARY 20, 2013 11:00 a.m. - 2:00p.m. Holiday Inn Hotel & Suites Chicago Northwest Elgin 495 Airport Road Elgin, IL 60123 BRING ENOUGH RESUMES Feb. 17 Nam Jin March 2 Lord of the Dance March 8 One Night on Queen March 15-17 Mickey’s Music Festival March 22 Australia Bee Gees Show March 23 Elvis Lives April 27 ABBA The Concert 5 p.m. 2 p.m. & 7 p.m. 8 p.m. Times Vary 7:30 p.m. 3 p.m. & 7:30 p.m. 7:30 p.m. FOR UPDATES CALL: 847-671-5100 Don’t miss this great opportunity! tell your friends about it! Pre-Register for this event online at: www.catalystcareergroup.com Interested in having a booth? Call Jeff Naugle (815) 308-5426 [email protected] PRODUCED BY SPONSORED BY: Feb. 13-17 44th Annual Chicago Camping & RV Show Times Vary Feb. 15-17 Our World Underwater Times Vary Feb. 22-24 30 Annual Golf Show Times Vary March 1-3 World of Wheels Times Vary th FOR UPDATES CALL: 847-692-2220 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 Tres principales maneras de obtener un empleo bilingüe Por Felisa rosa www.halife.com Con el auge en la población inmigrante en los Estados Unidos, la necesidad de más empleos bilingües sigue creciendo. Pero, ¿cómo se puede destacar usted del montón de solicitantes y vender efectivamente sus habilidades bilingües? Un promedio de aproximadamente 880,000 personas emigran con sus documentos en regla a los Estados Unidos cada año, y las empresas están luchando para satisfacer las necesidades de una población que progresivamente se está convirtiendo en multilingüe. El personal bilingüe es más valioso que nunca antes; el otro lado de la moneda es que una gran porción de nuevos consumidores también están buscando empleos bilingües. Como alguien que está buscando un empleo bilingüe usted necesita hacer que su currículum vitae sobresalga de los demás. No existe un examen a nivel nacional que sirva para certificar su condición de persona bilingüe. Algunos estados requieren certificación para empleos específicos (por ejemplo, para los traducciones en las cortes), y algunos empleos del gobierno requieren un examen de evaluación después de que usted ha sido señalado como un candidato prometedor. Por desgracia, los empleadores apenas se están acostumbrando a evaluar a los solicitantes bilingües y con frecuencia desconocen que no existe un examen estandarizado. Inevitablemente le preguntarán acerca de cuáles son sus credenciales oficiales. Existen tres formas para que usted pueda asegurarles a sus empleadores potenciales que está bien calificado en el dominio de dos o más idiomas. Las asociaciones de traductores, más notablemente la American Translator’s Association (o ATA, por sus siglas en inglés) proporciona exámenes de certificación general para sus miembros. Aunque estos exámenes son algo costosos (alrededor de $160), la ATA es una institución bien reconocida a nivel nacional. Su sitio de Internet (http://www.atanet/) también proporciona enlaces a las páginas de otras asociaciones que ofrecen certificaciones específicas por idioma o por industria. Si usted actualmente no puede darse el lujo de tener el dinero para tomar el examen, o si le falta tiempo para hacerlo, es importante desarrollar bien sus referencias profesionales. Las tendencias actuales en empleos bilingües Los principales sitios de empleo bilingüe, como bilingualcareer.com y LatPro.com, reportan que el campo del cuidado de la salud, específicamente la industria farmacéutica, actualmente tiene la necesidad de mayor número de empleados bilingües. ¿Usted no es un farmacéutico o un doctor? No se preocupe, los puestos vacantes más comunes en estas industrias están en: • ventas • servicio al cliente • cuentas • auditoría • mercadotecnia • consultoría De hecho, en la mayoría de las industrias estos sectores ofrecen la mayoría de los empleos bilingües vacantes; esto proporciona a los buscadores de empleo bilingües un diverso rango de opciones para elegir, y espacio para avanzar. Bilingual job trends Top bilingual job sites, like Bilingualcareer. com and LatPro.com, report that the medical field, specifically the pharmaceutical industry, currently has the fastest growing need for bilingual employees. Not a pharmacist or a doctor? Don’t worry, the most common openings in these industries are in: • sales • customer service • accounts • auditing • marketing • consultancy As a matter of fact, in most industries these sectors offer the most bilingual job openings; this gives bilingual jobseekers a diverse range of options to choose from, and room to advance. ¿Está calificado pero no tiene experiencia? Existen abundantes recursos en línea que le pueden ayudar. Los foros bilingües como Dave’s ESL Cafe (http://www.eslcafe. com/) y Aquarius.net proporcionan asesoría gratuita, una oportunidad de establecer redes de contacto, ideas de empleo, advertencias sobre estafas, información acerca de las escalas de salarios, y un mejor entendimiento de SiTioS de búsqueda de empleos biligues como bilingualcareer.com o latpro.com ofrecen una gran variedad de recursos gratuitos, incluyendo información acerca de las industrias de más rápido crecimiento, Bilingual joB search sites like bilingualcareer.com or latpro.com offer a wide variety of free resources, including information on the fastest growing industries. terminología útil. Además de proporcionar listados de empleos específicos por idioma y sus propios exámenes de certificación, sitios de búsqueda de empleo como bilingualcareer.com (http:// www.bilingualcareer.com/) o www.latpro. com también ofrecen una gran variedad de recursos gratuitos, incluyendo guías para los mejores recursos disponibles, ideas para mejorar su currículum vitae, información acerca de las industrias de más rápido crecimiento, y representantes de servicio al cliente que pueden contestar sus preguntas acerca de la escala de salarios apropiada, terminología específica a una industria, y reducción del acento. Tómese el tiempo para investigar cada 3 Top three ways to get bilingual jobs ith the country’s immigrant popW ulation booming, the need for bilingual jobs continues to increase. But how do you single yourself out from the crowd and effectively market your bilingual skills? An average of 880,000 documented people immigrate to the United States each year, and corporations are struggling to meet the needs of a progressively multilingual population. Bilingual personnel are more valuable than ever; the flip side is that a large portion of the new consumers are also bilingual jobseekers. As a bilingual jobseeker you need a way to make your resume stand out. There is no nationwide test to certify your bilingual status. Some states require certification for specific jobs (such as court translation), and some government jobs require a screening test after you are singled out as a promising candidate. There are some ways to assure other potential employers that you are well qualified. Translators associations, most notably the American Translator’s Association (or ATA) provide general certification testing for members. The cost is about $160. Their website (http:// www.atanet/) also provides links to other associations that offer language and industry-specific certification. If you cannot currently afford the time or money to take the test, it is important to build up your professional references. Qualified but not experienced? There are plenty of web resources to help you. Bilingual forums like Dave’s ESL Cafe (http://www. eslcafe.com/) and Aquarius.net provide free advice. In addition to providing language-specific job listings and their own certification tests, job search sites like bilingualcareer.com or www. latpro.com also offer a wide variety of free resources. REFLEJOS.COM Read more in English online empleo para el cual solicite, para aprender la terminología que es específica para una industria en los dos idiomas requeridos, y para explorar su red de recursos. ¡Hay un mundo de oportunidades por ahí! DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 4 Nota del Editor Editor’s Note Our MissiOn: We inspire, motivate and educate through the written word. nuestra Misión: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. eDitOrial Editor de Contenido: Marco a. Ortiz [email protected] Reportera: Wendy Moncada [email protected] Traductora: Cynthia reyes Colaboradora: Kelly Vold Design ana María Hinkhouse [email protected] aDVertising/OperatiOns Gerente de Ventas y Operaciones: linda siete [email protected] Circulación: phone: (847) 806-1111 Clasificados: phone: (847) 427-4770 Ventas: Victor rodríguez [email protected] paloma greer [email protected] COntaCt us reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a: reflejos publications, llC 155 E. Algonquin road Arlington Heights, Il 60005 t (847) 806-1111 f (847) 806-1112 email: [email protected] Web: www.reflejos.com Nuestra Feria de Empleo regresa a Elgin Our job fair returns to Elgin Hace solo unas décadas atrás hablar español en algunas Just a few decades back, speaking Spanish in some ciudades de Estados Unidos era peligroso. Los trabajadores U.S. cities was dangerous. Workers who did it in their que lo hacían en su lugar de empleo podían ser despedidos. workplace could be fired. Si los niños hablaban español en la escuela, podían ser If children spoke Spanish at school they could be exexpulsados. pelled. Los padres en aquellas épocas de poca tolerancia aniParents, in those times of intolerance, encouraged maban a sus hijos a no hablar español para evitar probletheir children to not speak Spanish in order to avoid the mas que muchos de ellos tuvieron que enfrentar. problems many of them might face for doing so. Ahora, afortunadamente, los tiempos han cambiado, y Nowadays, thankfully, times have changed. To speak hablar español ya no es una ofensa, sino más bien es una Spanish is no longer an offense, but rather a highly valhabilidad muy valorada. ued skill. Por Marco Ortiz La razón para este cambio es que ahora los hispanos reThe reason for this change is that Hispanics now repEditor presentan más del 16 por ciento de la población de Estados resent over 16 percent of the United States’ population [email protected] Unidos y tienen un poder de compra de más de un billón and have the purchasing power of more than a trillion de dólares al año. dollars a year. Por ese motivo, y debido a que cada vez más corporaciones se han For this reason, and because more and more corporations have dado cuenta de que hay un apetitoso mercado latino del cual sacar come to realize that there is an appetizing Latino market to profit ganancias, ahora muchas compañías están buscando empleados bifrom, many companies are now seeking bilingual employees. Parlingües. En particular aquellos que tengan la habilidad de hablar y ticularly, those companies who have the ability of speaking and escribir español e inglés. writing in Spanish and English. Con el objetivo de ayudar a las compañías a encontrar empleados Reflejos is proud to present a new edition of its Job Fair, once bilingües calificados, y a los candidatos bilingües a encontrar un emagain, with the purpose of helping companies to find qualified pleo, Reflejos se enorgullece en llevar a cabo una nueva edición de su bilingual employees, and bilingual candidates to find sustainable Feria de Empleo. employment. En esta ocasión, volvemos al área de Elgin, y el miércoles 20 de We are returning to the Elgin area on Wednesday, February febrero estaremos organizando la feria en el Holiday Inn Hotel & Sui20 and will be hosting the fair at the Holiday Inn Hotel & Suites, tes, Chicago Northwest Elgin, ubicado en 495 Airport Road, en Elgin. Chicago Northwest Elgin, located at 495 Airport Road, in Elgin. El evento se desarrollará desde las 11 a.m. hasta las 2 p.m. The job fair event will run from 11 a.m. to 2 p.m. Entre las compañías que estarán recibiendo solicitudes de empleo Among the companies that will be receiving job applications se encuentran: American Republic, At&T, Chase Card Services, Counare: American Republic, AT&T, Chase Card Services, Country Fitry Financial, John B Sanfilippo & Son Inc., MVP 360, New York Life, nancial, John B Sanfilippo & Son Inc., MVP 360, New York Life, Rasmussen College, Xpert Insurance Company, Allstate y Associated Rasmussen College, Xpert Insurance Company, Allstate, and AsBank. sociated Bank, among others. Los puestos disponibles se encuentran en las áreas de ventas, adThe available positions are in the following fields: sales, adminministración, centros de llamadas al cliente, contabilidad, mercadoistration, call centers, accounting, marketing, customer service, tecnia, servicios al cliente, finanzas, gerencia, ventas al por menor, finance, management, retail, insurance, banking, manufacturing, agentes de seguros, banca, manufactura, almacén, puestos en colegios warehouse, educational facilities, and continuing education coluniversitarios y de educación continua para adultos, recursos humaleges for adults, human resources, internships, industrial companos, prácticas profesionales, en el campo industrial, en tecnología de nies, information technology (IT), machine operating, printing, información (IT), operadores de máquinas, trabajadores de imprenta, production and supervision, telecommunications, and insurance producción y supervisión, telecomunicaciones, corredor de seguros, brokerage, among others. entre otros. So prepare your resume, bring several copies and seek to highAsí que aliste su currículo vitae, visítenos en la Feria de Empleo y light your skills, among them your ability of being bilingual and busque resaltar sus habilidades, entre ellas su capacidad de ser bilinbicultural. güe y bicultural. reflejOs Bilingual jOurnal is a weekly publication serving suburban latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, lake, McHenry, and Will counties. reflejos is a proud member of the Paddock family of publications and sister publication to the Daily Herald. founded in 1990, reflejos focuses on reflecting excellence in the latino community fostering advancement. reflejOs Bilingual jOurnal es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, lake, McHenry, y Will. reflejos orgullosamente forma parte de la familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. fundado en 1990, reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina. in alliance with En Lake County hay un grupo de profesionales y líderes en la comunicación entrenados para ayudar a alumnos del último año de preparatoria y universitarios a llenar su aplicación de ayuda financiera de FAFSA por Internet hasta el 21 de marzo. Para reservar su lugar visite ucenter.org y haga clic en en enlace “Noticias y Eventos”. Llame a Myra Gaytan-Morales al 847-665-4108. In Lake County, there is a group of communication professionals and leaders trained to assist senior students in high school and college students to complete their FAFSA financial aid application online until March 21. To schedule an appointment, visit ucenter.org and click on “News & Events”. Or, Call Myra Gaytan-Morales at 847-665-4108. DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 5 Employment Guide I Guía de Empleos 06 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 Reflejos Job Fair Company Guide Guía de Compañías para la Feria de Empleo de Reflejos Academics Rasmussen College Financial Services American Republic Country Financial New York Life Xpert Insurance Company Capital Resource Solutions Industrial MVP360 Retail/Telecommunications AT&T Information Technology/Management John B. Sanfilippo & Son, Inc. Human Resources John B. Sanfilippo & Son, Inc. Xpert Insurance Company Machine Operation MVP360 John B. Sanfilippo & Son, Inc. Insurance Agents Continuing Education Opportunities American Republic Country Financial Rasmussen College New York Life Xpert Insurance Company Customer Services Allstate Chase Card Services John B. Sanfilippo & Son, Inc. Internship Xpert Insurance Company John B. Sanfilippo & Son, Inc. Sales American Republic AT&T Country Financial New York Life Xpert Insurance Company Capital Resource Solutions Allstate Manufacturing MVP360 John B. Sanfilippo & Son, Inc. Underwriting/Social Media Xpert Insurance Company Printing/Supervisory MVP360 Warehouse MVP360 John B. Sanfilippo & Son, Inc. Accounting John B. Sanfilippo & Son, Inc. Administrative/Marketing Xpert Insurance Company Call Center Chase Card Services Instrucciones de orientación para los que buscan empleo Inicie bien su día, aprenda las prácticas recomendadas para lo siguiente: • Cómo utilizar mejor una Feria de Trabajo en su beneficio • Cómo presentarse como un talento en 60 segundos o menos • Cómo sobresalir • Cómo crear redes de contacto de forma efectiva • Cómo descubrir empleos en el mercado de trabajos poco conocidos • Cómo identificar sus talentos únicos y ponerlos a funcionar • Recursos para desarrollar su futuro y su carrera Jobseeker orientation instructions Get your day started right, learn best practices for the following: • How to best use a Career Fair to your advantage • How to introduce yourself as a talent in 60 seconds or less • How to stand out • How to effectively Network • How to discover jobs in the hidden job market • Identifying your unique talents and put them to work • Resources to develop your future and career Production/Supervisory John B. Sanfilippo & Son, Inc. DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 7 Employment Guide I Guía de Empleos 08 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 Cómo llegar a la feria de trabajo de Reflejos DesDe ChiCago Tome W Congress Pkwy hacia I-290 W. Tome la salida hacia I-90 W/Interstate 94W/I-94W hacia Wisconsin. Tome la salida IL-31 N/S 8th Street, luego gire a la derecha en Tollgate Road, y tome la primera a la derecha en Airport Road. DesDe RoCkfoRD TomeUS-20EvíalarampaaBelvidereycontinúehaciaI-39N.Manténgasealaderechaenlabifurcación,siga las señales para la Interstate 90 E/Chicago, e incorpórese al I-90 E. A continuación tome la salida al IL-31 N/S 8th Street/N State Street y gire a la derecha en Tollgate Road. Tome la primera a la derecha en Airport Road. DesDe auRoRa Tome IL-25 N/S 5th Avenue hacia Stearns Road y gire a la izquierda. Continúe hacia IL-25Ny gire a la derecha en Bluff City Boulevard. Tome la primera hacia la izquierda en S Liberty Street, luego gire a la izquierda en Villa Street y a la derecha en S State Street. Continúe hacia S 8th Street. Gire a la derecha en Tollgate Road y tome la primera a la derecha en Airport Road. DesDe Waukegan Tome I-94 E/Tri-State Tollway hacia I-294 S hacia Indiana-O’Hare. A continuación tome la salida de Interstate 90 W hacia Rockford. Incorpórese a I-90 W. Tome la salida hacia IL-31 N/S 8th Street y luego gire a la derecha en Tollgate Road y después tome la primera a la derecha en Airport Road. Holiday Inn Hotel & Suites Chicago Northwest Elgin 495 Airport Road Elgin, IL 60123 FROM WAUKEGAN Dunc 31 S 8th St e. an Av FROM ROCKFORD Jane Addams Memorial Tollway Airport Rd 31 25 ee Av e. FROM CHICAGO Dund 31 Big Timber Rd 25 FROM AURORA fRom ChiCago Take W Congress Pkwy to I-290W. Exit onto I-90 W/Interstate 94W/I-94W toward Wisconsin. Exit IL-31 N/S 8th Street, then turn Right on Tollgate Road, and take the 1st right onto Airport Road. fRom RoCkfoRD Take US-20 E via the ramp to Belvidere and continue onto I-39 N. Keep right at the fork, follow signs for Interstate 90 E/Chicago, and merge on I-90 E. Then exit onto IL- 31 N/S 8th Street/N State Street and make a right onto Tollgate Road. Take the 1st right onto Airport Road. fRom auRoRa Take IL-25 N/S 5th Avenue to Stearns Road and turn left. Continue onto IL-25 N and turn right onto Bluff City Boulevard. Take the 1st left onto S Liberty Street, then turn left onto Villa Street and a right onto S State Street. Continue onto S 8th Street. Turn right onto Tollgate Road and take the 1st right onto Airport Road. fRom Waukegan Take I-94 E/Tri-State Tollway to I-294 S toward Indiana-O’Hare. Then take the Interstate 90 W exit toward Rockford. Merge onto I-90 W. Exit onto IL-31 N/S 8th Street then turn right onto Tollgate Road and take the 1st right onto Airport Road. ‘ pescalos ¡ YA! Nuevo Fish McBites ® Por tiempo limitado. filet-o-fish ® double filet-o-fish ® Participación puede variar. Sólo por tiempo limitado mientras duren las existencias. © 2013 McDonald’s 9 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 your health tu SAlud La maternidad en eeUU Nuevas cifras de los CDC revelan que la cantidad de bebés de madres adolescentes bajó a niveles récord en el 2011. Además, menos mujeres tuvieron hijos entre los 20 y 29 años, pero los nacimientos aumentaron en las mujeres de alrededor de 40 años. Una advertencia temprana researchers identify early sign of glaucoma recent study reveals that certain A changes in the blood vessels of the retina of the eye can be an early warning Investigadores identifican indicador temprano del glaucoma, según un estudio reciente SAN FRANCISCO — Un estudio reciente revela que ciertos cambios en los vasos sanguíneos de la retina del ojo pueden ser una advertencia temprana de que una persona tiene mayor riesgo de glaucoma, una enfermedad ocular que poco a poco le roba a la gente su visión periférica. Mediante la utilización de fotos de diagnóstico y otros datos de Australian Blue Mountains Eye Study, los investigadores demostraron que los pacientes que tenían arterias retinianas anormalmente estrechas al inicio del estudio fueron también los que tuvieron más probabilidades de tener glaucoma al final de los 10 años. De ser confirmado mediante una futura investigación, este hallazgo podría dar a los oftalmólogos una nueva forma de identificar y tratar a las personas más vulnerables a la pérdida de la visión como consecuencia del glaucoma. El estudio fue publicado en línea recientemente en Ophthalmology, la revista de la Academia Americana de Oftalmología. El Foto: Archivo/dAily herAld Ciertos Cambios en los vasos sanguíneos de la retina pueden ser una advertencia temprana de que una persona tiene mayor riesgo de glaucoma, según un estudio reciente. Certain Changes in the blood vessels of the retina of the eye can be an early warning that a person is at increased risk of glaucoma, according to a recent study. glaucoma de ángulo abierto (GAA), la forma más común de la enfermedad, afecta a cerca de tres millones de personas en los Estados Unidos y 60 millones en todo el mundo. La pérdida de visión se produce cuando el glaucoma daña el nervio óptico, la parte del ojo que transmite imágenes de la retina al cerebro. Desafortunadamente, debido a que el glaucoma no presenta síntomas, muchas personas no saben que tienen la enfermedad hasta que han perdido una buena parte de su vista. La detección temprana es fundamental para tratar el glaucoma a tiempo y conservar la visión. Los resultados del nuevo estudio, llevado a cabo por el Dr. Paul Mitchell, PhD, del Centro de Investigación de la Visión de la Universidad de Sydney, apoya el concepto de que el estrechamiento anormal de los vasos sanguíneos de la retina es un factor importante en las primeras etapas del GAA. El seguimiento de cerca de 2,500 participantes en el estudio permitió encontrar que el riesgo del GAA al cabo de 10 años era cuatro veces mayor en los pacientes cuyas arterias retinianas habían sido más estrechas cuando comenzó el estudio, en comparación con los que habían tenido las arterias más anchas. Ninguno de los participantes había sido diagnosticado con GAA al inicio del estudio. En comparación con el grupo de estudio en su conjunto, los pacientes que fueron diagnosticados con GAA al cabo de 10 años eran de mayor edad, tenían una presión arterial más alta o la presión intraocular más alta al inicio del estudio, y era más probable que fueran mujeres. Los pacientes con GAA suelen tener presión intraocular elevada, o presión dentro del ojo. Los resultados del estudio se ajustaron por edad, historia familiar de glaucoma, tabaquismo, diabetes, hipertensión y otros factores relevantes. “Nuestros resultados sugieren que una herramienta de imagen computarizada diseñada para detectar el estrechamiento del calibre o diámetro de la arteria retiniana, podría identificar efectivamente a los que corren mayor riesgo de tener glaucoma de ángulo abierto”, dijo el Dr. Mitchell. “Esta herramienta también tendría que tener en cuenta la presión arterial y otros factores que pueden contribuir a cambios en los vasos sanguíneos. La detección temprana permitiría a los oftalmólogos tratar a los pacientes antes de que se dañe el nervio óptico y nos daría más posibilidades de proteger su visión”. Una enfermedad ocular asintomática, como el glaucoma, destaca la importancia de that a person is at increased risk of glaucoma, an eye disease that little by little robs people of their peripheral vision. Using diagnostic photos and other data from Australian Blue Mountains Eye Study, the researchers showed that patients who had abnormally narrow retinal arteries at baseline were also those who were more likely to have glaucoma after 10 years. If confirmed by further research, this finding could give ophthalmologists a new way to identify and treat people who are more vulnerable to the loss of vision because of glaucoma. The study was published recently online in Ophthalmology, the journal of the American Academy of Ophthalmology. Open Angle Glaucoma, the most common form of the disease, affects nearly three million people in the United States and 60 million worldwide. Vision loss occurs when glaucoma damages the optic nerve. Unfortunately, because glaucoma has no symptoms, many people don’t know they have the disease until they have lost much of their vision. Early detection is crucial to treat glaucoma on time and to preserve vision. “Our results suggest that a computerized imaging tool designed to detect the narrowing of the caliber or diameter of the retinal artery, could effectively identify those who are at higher risk of developing Open Angle Glaucoma,” said Dr. Paul Mitchell, who conducted the study. REFLEJOS.COM read more in english online los exámenes regulares de los ojos. La Academia Americana de Oftalmología recomienda que todas las personas hagan un examen completo de los ojos con un oftalmólogo a los 40 años y posteriormente sigan el calendario de exámenes de seguimiento que les aconseje su médico. El pasado mes de enero fue el Mes de Concientización sobre el Glaucoma, y la Academia animó a la gente a informarse más acerca de esta enfermedad conocida como “el ladrón furtivo de la vista.” Las personas que tienen antecedentes familiares de glaucoma, o los afroamericanos o hispanos, pueden correr mayor riesgo. Para obtener más información sobre el glaucoma, sus factores de riesgo y opciones de tratamiento, visite ojossanos.org. 10 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 11 EPA Solicita Comentarios sobre la Propuesta de Eliminar el Sitio Superfund de la Planta de Tratamiento de Aguas Residuales de Kerr-McGee de la Lista de Prioridades Nacionales Condado de DuPage, Illinois Se invita al público a comentar sobre la decisión propuesta de eliminar el Sitio de la Planta de Tratamiento de Aguas Residuales Kerr McGee, de la lista de sitios de Residuos Peligrosos de Prioridad Nacional de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, por sus siglas en inglés), lista de los lugares más contaminados del país. La EPA, junto con la EPA de Illinois, han determinado que la limpieza llevada a cabo protege a las personas y al medio ambiente. Sin embargo, en el futuro, la EPA podría actuar en virtud del Superfund, si es necesario. Se puede encontrar más información en el aviso de eliminación programado para aparecer en el Registro Federal el martes, 19 de febrero del 2013. El aviso también entregará detalles sobre un período de comentarios públicos de 30 días que comienza ese día. Los comentarios del público sobre la eliminación pueden ser entregados en el sitio web http://www.regulations.gov bajo el siguiente número de identificación de expediente N º ID EPAfHQf SFUNDf1990f0011. Más información sobre esta decisión propuesta está disponible en la Biblioteca Pública de Warrenville 28W751 Stafford Place, Biblioteca Pública de Chicago, 118 W. Washington St., y en http://epa.gov/region5/cleanup/kerrmcgee/. Para más información sobre el proceso de eliminación, contactar a: Gladys Beard Gerente de Proceso de Eliminación de NPL 312 -886-7253 [email protected] También puede llamar gratis a la EPA al número 800f621f8431, de 8:30 am a 4:30 pm, de lunes a viernes. 12 Enfoque social DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 N At i o N & w o r l d nación y el mundo México anunció un plan que busca privilegiar la aplicación de programas sociales sobre las operaciones policiales y militares como parte de su estrategia de seguridad de combate al crimen y la violencia. El plan implica una inversión de unos $9,200 millones por parte de nueve secretarías del gobierno federal. Un anuncio sorpresivo El Papa Benedicto XVI renuncia a su pontificado, alega que está muy debil para seguir (AP) - El Papa Benedicto XVI anunció de forma sorpresiva que renunciará al cargo el 28 de febrero, alegando simplemente que está demasiado débil físicamente para seguir, con lo que será el primer pontífice en hacerlo en casi 600 años. La decisión sentó las bases para un cónclave -un encuentro secreto donde los cardenales votan para elegir a un nuevo Papa- antes de que concluya marzo. El papa, de 85 años de edad, anunció su decisión en latín durante una reunión de cardenales en el Vaticano. Hizo hincapié en que el cumplimiento de los deberes de ser papa -ser líder de más de mil millones de católicos en todo el mundo- exige tanto “la fuerza de la mente como la del cuerpo”. Después de haber examinado mi conciencia varias veces ante Dios, he llegado a la certeza de que mis fuerzas, debido a mi edad avanzada, ya no son apropiadas para un ejercicio adecuado del ministerio de San Pedro”, dijo Benedicto XVI a los cardenales. “Estoy muy consciente de que este ministerio, por su naturaleza espiritual en esencia, debe llevarse a cabo no sólo con palabras y hechos, pero no menos con la oración y el sufrimiento”, agregó. Benedicto XVI afirmó que su decisión es “de gran importancia para la vida de la Iglesia”. El anuncio establece el escenario para que el Vaticano celebre un cónclave en el que se elegirá a un nuevo Papa a mediados de marzo, ya que no será necesario respetar el tiempo de luto tradicional que se guarda cuando muere un papa. Hay varias figuras de la Iglesia Católica que aparecen como candidatos papales, pero ninguno es uno obvio como fue el caso de Benedicto XVI, quien fue elegido papa en 2005 después de la muerte del papa Juan Pablo II. Cuando Benedicto XVI fue elegido papa a los 78 años (siendo entonces el papa de más edad en ser elegido en casi 300 años) ya había previsto retirarse de su función previa, como prefecto de la Congregación para la Doctrina de la Fe, un cuerpo ortodoxo del Vaticano. Había dicho que quería pasar sus últimos años escribiendo en la “paz y tranquilidad” de su natal Baviera, en Alemania. pope Benedict XVi resigns the pontificate ope Benedict XVI announced unP expectedly that he will resign his post on Feb. 28, saying simply that he is Foto: AP El papa benedicto XVI (centro) sale de una reunión con los cardenales del Vaticano donde leyó un documento en latín en el que anunció su renuncia el 11 de febrero. popE BEnEdict XVI, center, leaves after attending a meeting of Vatican cardinals where he read a document in Latin in which he announced his resignation on feb. 11. Los líderes católicos que posiblemente puedan sucederlo en el máximo cargo de la Iglesia Católica incluyen al cardenal Angelo Scola, arzobispo de Milán; el cardenal Christoph Schoenborn, arzobispo de Viena; y el cardenal Marc Ouellet, el director canadiense de la oficina del Vaticano para los obispos. Otro candidato, aunque menos probable, es el cardenal de Nueva York, Timothy Dolan. Aunque Dolan es popular y respalda la línea conservadora del papa, la tradición general en el Vaticano es que la Iglesia Católica no necesita un papa de una “superpotencia”, como es el caso de EEUU. El propio Benedicto XVI ya había planteado la posibilidad de dejar su cargo cuando fue entrevistado para el libro “Luz del Mundo”, cuando habló de dimitir en 2010 si él era demasiado viejo o estaba demasiado enfermo para continuar. El último papa que dimitió fue el Papa Gregorio XII, quien renunció en 1415 como parte de un acuerdo para poner fin al Gran Cisma de Occidente entre varios papas que se disputaron la autoridad pontificia. Durante su mandato, Benedicto trazó un curso muy conservador para la iglesia, tratando de volver a despertar el cristianismo en Europa en donde había quedado en el camino, y regresar a la iglesia a sus raíces tradicionales, las cuales sentía habían sido traicionadas por una interpretación incorrecta de las reformas de modernización del Concilio Vaticano II. Sin embargo, sus esfuerzos fueron ensombrecidos por un escándalo de abusos sexuales clericales a nivel mundial, errores grandes en comunicaciones que enfurecieron a judíos y musulmanes por igual, y más recientemente, un escándalo por documentos filtrados por su propio mayordomo. Muchas de sus prioridades declaradas como papa también se vieron cortas: no logró establecer relaciones con China, sanar el cisma y reunificarse con la iglesia ortodoxa, o reconciliarse con un grupo de católicos tradicionalistas disidentes. Sin embargo, la mayoría de los observadores del Vaticano vieron su decisión como lo mejor que pudo hacer por la iglesia dadas sus capacidades reducidas. “Es un acto de total responsabilidad y amor por la iglesia”, dijo el reverendo John Wauck, un sacerdote Opus Dei quien da clases en la Universidad Pontificia de la Santa Cruz en Roma. A todos los cardenales menores de 80 años se les permite votar en el cónclave, la reunión secreta se lleva a cabo en la Capilla Six- physically too weak to continue, which will make him the first pontiff to do so in nearly 600 years. The decision paved the way for a conclave — a secret meeting where the cardinals vote to elect a new pope — before the end of March. Pope Benedict, who is 85 years old, announced his decision in Latin during a meeting with cardinals at the Vatican, Monday morning. He emphasized that the performance of the duties of being pope — the leader of more than one billion Catholics worldwide — requires both “the strength of the mind as of the body.” “After examining my conscience before God several times, I have come to the knowledge that my strength, due to my advanced age, are no longer appropriate for a proper exercise of the ministry of St. Peter,“ Benedict told the cardinals. “I am well aware that this ministry, by its essentially spiritual nature, should be carried out not only in word and deed, but not least by prayer and suffering,” he added. Benedict said his decision is “of great importance to the life of the Church.” The announcement sets the stage for the Vatican to hold a conclave which will elect a new pope in mid-March, since it will not be necessary to observe the traditional mourning time when a pope dies. Catholic leaders who can possibly succeed him in the highest office of the Catholic Church include Cardinal Angelo Scola, archbishop of Milan, Cardinal Christoph Schoenborn, Archbishop of Vienna and Cardinal Marc Ouellet, the Canadian director of the Vatican office for bishops. REFLEJOS.COM Read more in English online tina en donde los cardenales emiten boletas de votación para elegir a un nuevo papa. Por tradición, las boletas son quemadas después de cada ronda de votación; humo negro saliendo de la chimenea significa que no se ha elegido un papa, mientras que el humo blanco significa que un papa ha sido elegido. Hay actualmente 118 cardenales menores de 80 años elegibles para votar, 67 de los cuales fueron nombrados por Benedicto. DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 13 you’re invited to the harper College Spring 2013 OPEN HOUSE se habla español FOR HIGH SCHOOL SOPHOMORES, jUNIORS, SENIORS AND THEIR PARENTS PARA ESTUDIANTES DE DECIMO, ONCEAVO Y DOCEAVO GRADO Y SUS PADRES Harper College Open House Saturday, March 2, 2013 8:30 – 11:30 a.m. Wojcik Conference Center Harper College Open House sábado 2 de marzo del 2013 8:30 – 11:30 a.m. Wojcik Conference Center Attend the open house for an opportunity to discover how Harper College can move your future forward. Asista al open house de Harper College y tenga la oportunidad de descubrir cómo Harper puede hacer que siga adelante. YOU WILL HAVE THE OPPORTUNITY TO: • Get an admissions overview • Learn more about academic programs • Take a campus tour TENDRÁ LA OPORTUNIDAD DE: • Obtener una visión general sobre admisiones • Obtener más información sobre nuestros programas académicos • Realizar un recorrido por el campus Park in Lot 14. RSVP Visit: harpercollege.edu/myfuture Call: Admissions Outreach office: 847.925.6707 Estaciónese en el lote 14. PARA HACER UNA RESERVACIÓN Visite: harpercollege.edu/myfuture Llame: la oficina de admisiones al teléfono 847.925.6707 (se habla español) Scan this QR code with your phone camera to RSVP for the Harper College Spring 2013 Open House. Need a QR reader? Visit www.i-nigma.mobi for a guided program installation. Harper College is committed to the policy that all persons shall have equal access to its programs, facilities, and employment without regard to race, color, creed, religion, national origin, sex, age, marital status, disability, public assistance status, veteran status or sexual orientation. 18965 SM 1/13 harpercollege.edu/myfuture DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 14 La Experiencia de Educación Pública Premiada ¿ Usted vive en el Distrito Escolar #50 de Woodland o el Distrito Escolar #79 de Fremont? ¿Sabía usted que su hijo/a tienen la oportunidad de ingresar a La Escuela Autónoma de Prairie Crossing (PCCS), una escuela innovadora, gratis, pública y autónoma en Grayscale? Nuestra escuela ha sido reconocida por su excelencia académica, PCCS constantemente ha sido una de las mejores escuelas en el Condado de Lake Venga a nuestra reunión informativa (Open House) el jueves, 21 de febrero del 2013 a las 7:00 pm para adquirir más información acerca de nuestra escuela. La promesa migratoria del 2013 The 2013 immigration promise Nosotros le ofrecemos a nuestros estudiantes un curriculum que enfoca el medio ambiente. Actualmente estamos ingresando a estudiantes nuevos del Kinder al octavo grado para el año escolar del 2013-2014. Una lotería pública se llevará a cabo el 04 de marzo, 2013 a las 7:00 p.m. El ingreso a La Escuela Autónoma de Prairie Crossing no descrimina a ningún estudiante por su raza, grupo étnico o preferencia religiosa. La Escuela Autónoma de Prairie Crossing provee servicios educacionales completos a estudiantes desabilitados, estudiantes que hablan otro idioma y están aprendiendo inglés, y apoya las necesidades de transporte de todos los estudiantes. La eliminación de pago de matrícula se le aplicará a las familias cuyos ingresos económicos califican de acuerdo con los estádares del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. Para adquirir más información sobre nuestra escuela, incluyendo información sobre la eliminación de pagos de matrícula y la política sobre el transporte, visite nuestra página web www.prairiecrossingcharterschool.org. La direccion de PCCS (Escuela Charter de Prairie Crossing) es 1531 Jones Point Road en Grayslake, Illinois. Visítenos en nuestro sitio de internet o llámenos al 847-543-9722 para enterarse. ismilecare, P.C. Across Lutheran General Hospital AHORA OFRECIENDO RADIOGRAFÍAS DIGITALES CHICAGO LOCATION PARK RIDGE 3403 W. Lawrence Suite 202 Chicago, IL 60625 1600 W. Dempster St. Suite LL1 SE HABLA ESPAÑOL (773) 539-1003 (847) 699.4000 Más de 20 años de experiencia ODONTOLOGÍA AVANZADA PARA CAMBIAR SU SONRISA NUEVOS PACIENTES SON BIENVENIDOS ACEPTAMOS LA MAYORIA DE SEGUROS y Ayuda Pública All Kids PRECIOS • Ortodoncia/ Frenos/Invisalign® • Implantes Dentales • Exámenes Escolares • Rellenos RAZONABLES • Extracciones • Endodoncia FINANCIAMIENTO • Coronas DISPONIBLE • Dentaduras Examen Gratis Al pagar por Radiografías Blanqueamiento Dental Garantizado de descuento Reflejos GUIA DE D LA HIPOTECA Obtenga tasas diariamente http://dailyherald.interest.com Tipo Interés Puntos Honorarios Pago Inicial 30 yr fixed 20 yr fixed 15 yr fixed 10 yr fixed 3.500 3.500 2.750 2.750 0.000 0.000 0.000 0.000 APR Tipo Interés Puntos 847-368-8600 united HoMe Loans Paragon Mortgage Lending, inc. $900 $900 $900 $900 20% 20% 20% 20% 3.544 3.562 2.828 2.864 30 yr fixed 15 yr fixed 5/1 ARM 7/1 ARM 3.500 2.875 2.625 2.750 Honorarios Pago Inicial APR 708-531-8388 http://www.UHLoans.com 0.000 0.000 0.000 0.000 $995 $995 $995 $995 20% 20% 20% 20% 3.549 2.962 2.787 2.824 NO-COST refinance options available! (B) 10 W. Campbell Street, Suite #2, Arlington Heights, IL 60005, NMLS#224759 town & country Mortgage MB.0005074 (A) 3 Westbrook Corporate Center, Suite 1010, Westchester, IL 60154 847-757-5075 Liberty bank http://www.tcmortgageservices.com 30 yr fixed 20 yr fixed 15 yr fixed 10 yr fixed 3.500 3.500 3.000 2.875 0.000 0.000 0.000 0.000 $1166 $1166 $1166 $1166 20% 20% 5% 20% 3.557 3.580 3.102 3.023 Free interest rate float down on all loans!!! (B) 123 S. Arlington Heights Rd., Arlington Heights, IL 60005, NMLS #221739 for savings MB.0006479 888-763-8612 https://www.libertybankmortgage.com/dailyherald 30 yr fixed 15 yr fixed 10 yr fixed 30 yr jumbo 3.500 2.625 2.500 3.625 0.000 0.000 0.000 0.000 $1870 $1870 $1870 $1870 20% 20% 20% 20% 3.592 2.787 2.737 3.660 We service our loans locally. Call or apply online today! MB.6759601 inmigración al día (C) 7111 W. Foster Avenue, Chicago, IL 60656 COSUMIDORES NECESITAN MÁS INFORMACIÓN? LLÁMENOS PARA AYUDARIES AL 800-645-3260 PRESTAMISTAS, PARA QUE SUS TASAS DE INTERESES APAREZCAN AQUÍ, LLAME BANKRATE.COM @ 800-645-3260 Leyenda: La tasa y el porcentaje de tasa anual (APR) son efectivas al 2/13/13. © 2013 Bankrate, Inc. http://www.bankrate.com. El porcentaje de tasa anual puede aumentar después de que consumación y puede variar. Los pagos no incluyen cantidades para impuestos y seguro. Los honorarios incluidos para cada anuncio encima de puede ser cargado para abrir el plan. (A) Banquero de Hipoteca, (B) Corredor Hipotecario, (C) Banco, (D) Los ahorros y presta, (E) Unión de crédito, (BA) indica Banquero de Hipoteca licenciada, NYS Departamento de Depositar, (BR) indica Corredor Hipotecario registrado, NYS Departamento de Depositar., (los préstamos arreglaron por terceros partidos). “Llame para tasas” significa que las tasas actuales no estuvieron disponible en tiempo de prensa. Todas tasas son citadas con una cuenta mínimo de FICO de 740. Préstamos convencionales son basados en cantidades de préstamo de $165,000. Préstamos Jumbo son basados en cantidades de préstamo de $435,000. Puntos citados incluyen descuento y/o originación. Días de asegurar: 30 – 60. Las tasas porcentual anuales (APRs) son basados en tasas indexó completamente para hipotecas de tasa ajustable (Ajsts). La tasa porcentual annual en su préstamo específico puede diferir de la muestra utilizada. Los honorarios reflejan el pariente de cargas a la tasa porcentual anual. Si su pago inicial es menos de 20% del valor de hogar, Usted será susceptible al seguro privado hipotecario, o a PMI. Bankrate, Inc. no garantiza la certeza de la información que aparece encima de o la disponibilidad de tasas y honorarios en esta tabla. Todas tasas, los honorarios, y otra información son susceptibles cambiar sin nota. Bankrate, Inc. no posea ninguna institución financiera. Algún o todas las compañías que aparecen en esta tabla pagan un honorario por aparecer en esta tabla. Si usted busca una hipoteca por encima de $417.000, la legislación reciente puede permitir a prestamistas en ciertas ubicaciones a proporcionar las tasas que son diferentes de esos mostrado en la tabla arriba. Terminos de devolución de la muestra – ejemplo: 360 mensualidades de $5.29 por $1,000 pedido prestado, ejemplo 180 mensualidades de $7.56 por $1,000 pedido prestado. Recomendamos que usted contacte a su prestamista para determinar directamente qué tasas pueden estar disponibles a usted. Para aparecer en esta tabla, llame 800-509-4636. Para informar cualquier inexactitude, llame 888-509-4636. • http://dailyherald.interest.com Por Salvador CiCero Para Reflejos By Salvador CiCero For Reflejos Apenas empezando el 2013, y We are just beginning 2013, ya se ve en el horizonte grandes and we can already see big cambios favorables para los inchanges in the horizon that migrantes en EEUU. Para cowill be favorable to the immimenzar, el 27 de enero, el gobergrants of the United States. To nador de Illinois Pat Quinn, hizo begin, on Jan. 27, the governor historia al firmar la iniciativa SB of Illinois, Pat Quinn, made his957, que expandió la Ley Sobre tory by signing initiative SB 957, Licencias de Manejo para incluir Salvador CICero which expanded the law about a personas indocumentadas. driving licenses to include the Esta iniciativa permitirá ofrecerles undocumented (Temporary Visitors Driva los indocumentados la oportunidad er’s Licenses for Undocumented Drivers). de presentar el examen de manejo y This initiative will offer undocumentconseguir su licencia. Este paso ciertaed people the opportunity to take the drivmente ayuda a que los cientos de miles ing exam and obtain a license. This step de indocumentados de todas las naciocertainly helps hundreds of thousands of nalidades que viven en Illinois puedan undocumented people of all nationalities manejar, comprar su seguro, y hacerlo living in Illinois to drive, buy insurance, sin miedo a ser arrestados por autoriand to do so without the fear of being ardades policíacas. rested by the police authorities. Al día siguiente, el Senado Federal The next day, the U.S. Senate ananuncio una iniciativa para cambiar la nounced an initiative to change the naLey migratoria del país, detallando cution’s immigration law, outlining four atro líneas principales de trabajo: main lines of work: 1. Crear un riguroso — pero justo — 1. Create a rigorous — but fair — path camino hacia la ciudadanía para los into citizenship for undocumented imdocumentados que viven en EEUU, que migrants currently living in the United sea congruente con asegurar las fronterStates that is consistent with securing the as, y el control de la entrada y salida del borders, and the control of the entry and país de los inmigrantes legales; departure of legal immigrants; 2. Reformar nuestro sistema de 2. Reform our immigration system to inmigración para reconocer la imrecognize the importance of the characportancia de las características que teristics that will help us build a strong nos ayudarán a construir una fuerte American economy, and to strengthen the economía estadounidense, y para forAmerican families; talecer a las familias estadounidenses; 3. Create a system to verify employ3. Crear un sistema de verificación ment authorization which is effective, prede autorización de empleo que sea efecvents identity theft, and ends future hiring tivo, que prevenga el robo de identidad, of nonauthorized workers; and y acabe con la futura contratación de 4. Establish an enhanced process to trabajadores no autorizados; y admit future workers that meets the labor 4. Establecer un proceso mejorado needs of our nation, while protecting all para admitir a futuros trabajadores workers. que sirvan las necesidades laborales de One of the most important changes of nuestra nación, que al mismo tiempo the proposal presented in the U.S. Senate proteja a todos los trabajadores. is the removal of the three- and 10-year Uno de los cambios más importantes punishment. This would let many people de la propuesta que se presentó en el who entered without inspection to adjust Senado Federal es la eliminación del their status to Permanent Resident withcastigo de tres y diez años. Esto abrirá out leaving the country. las puertas para que las personas que Another important change is to open entraron sin inspección puedan ajustar opportunities to more graduate students su estatus al de Residentes Permanenin the areas of science and technology to tes sin necesidad de salir del país. attract more talent to the country. Es importante detallar que, aunque Even though the proposal will evolve esta propuesta evolucionará durante over the next months, it is being devellos próximos meses, se desarrolla en un oped in a bipartisan setting, following the marco de trabajo bi-partidista, siguienpreset agreement between Republicans do el acuerdo pre-establecido entre reand Democrats. publicanos y demócratas. Questions? Write me at sal@ ¿Tienes preguntas? Escríbeme a cicerolawfirm.com [email protected] If you would like to contact lawyer CiPuede hcer una cita con el abogado cero, please call (312) 421-2920 to set up Cicero llamando al (312) 421-2920. an appointment. entertainment • features • tips • and more! for suburban latinos vol . 4 no. 2 febrero, 2013 don omar21 juicy spots Comida mexicana con un giro moderno en Cine 17 try mexican food with a modern twist at Cine spotlight Get to know “prolific,” our hip-hop artist of the week 20 under the peel Genesis rodriguez talks about her Hollywood dream 21 pHoto:universal musiC latino 16 domingo, 17 de febrero de 2013 savor your own Mango Smoked Stuffed Peppers Mango is the monthly entertainment section of Reflejos, a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry and Will counties. Mango es la sección mensual de entretenimiento de Reflejos, una publicación semanal al servicio de los latinos en los suburbios de los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry y Will. Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 E-mail: [email protected] Web: www.reflejos.com Chiles Rellenos de Mango al Carbón INGREDIENTS: 6 large poblano or Anaheim peppers ½ medium white onion, peeled and cut into rings 2 ripe mangos, peeled, pitted and sliced, divided 6 ounces Jack cheese, cut into double the strips 1 tablespoon lime juice 1 very small chipotle pepper 1 teaspoon adobo sauce from can Snipped fresh cilantro grill over medium heat for 5 to 10 minutes, or until cheese is melted. Remove from grill and keep warm. Chop 1/2 cup mango. Purée grilled onions, remaining mango, lime juice, chipotle peppers and adobo sauce until smooth. Season to taste with salt and stir in chopped mango. Place small amount of mango salsa on each serving plate and top each relleno with additional salsa and snipped cilantro. INGREDIENTES: 6 chiles poblanos grandes o chiles California ½ cebolla blanca, pelada y cortada en aros 2 mangos 6 onza de queso Jack 1 cucharada de jugo de limón verde 1 chile chipotle pequeñito 1 cucharadita de salsa adobo de lata Cilantro fresco INSTRUCTIONS: Grill peppers and onions over high heat until peppers are well charred and onion is lightly charred. Place peppers in paper bag and fold top over several times; set aside for 20 minutes. Remove peels from peppers by rubbing gently with fingers. Make a slit the length of each pepper and carefully remove Serves/Rinde: 6 seeds and membranes. Place 2 large mango INSTRUCCIONES: Cooking Time/Tiempo de Cocción:5-10 min. Asa los chiles y la cebolla en una parrilla slices and 2 cheese strips inside each pepper. (Source/Fuente: mango.org) Place on large piece of heavy duty foil and sobre fuego alto hasta que los chiles y la ce- SU TRANQUILIDAD ES NUESTRA MEDALLA DE HONOR. © 2011 Pace bolla estén bien asados. Pon los chiles en una bolsa de papel, cierra la bolsa y aparta por 20 minutos. Quítale la cáscara a los chiles suavemente con los dedos. Haz una cortada a lo largo de cada chile y sácale las semillas y las membranas a cada uno. Pon 2 tiras grandes de mango y 2 tiras de queso dentro de cada chile. Pon un pedazo grande de papel de aluminio sobre la parrilla a fuego medio de 5 a 10 minutos, o hasta que el queso esté fundido. Aparta de la parrilla y mantenlo caliente. Corta 1/2 taza de trozos de mango. Haz un puré con las cebollas asadas, el resto del mango, jugo de limón verde y chile de chipotle hasta que quede suave. Sazona al gusto con sal y agrega el mango cortado. Sirve una pequeña porción de la salsa de mango en cada plato y cubre cada relleno con más salsa y cilantro. Nosotros constantemente trabajamos para mejorar su seguridad en y afuera de la carretera. Desde tener policía de tránsito a tener casetas iluminadas y cámaras de seguridad a bordo—El servicio de rutas fijas de Pace está orgulloso en poder llevarlo a su destino con seguridad. Llame al departamento de servicio al cliente de Pace al 847-228-3575 o al 847-364-5093 (TTY), o visite PaceBus.com para más información. YOUR PEACE OF MIND IS OUR BADGE OF HONOR. We’re constantly working to improve your safety, on and off the road. From a transit police team to more lighted bus shelters and onboard security cameras—Pace fixed route service takes pride in getting you to your destination safe and secure. Call customer service at 847-364-PACE or 847-364-5093 (TTY), or visit PaceBus.com for more information. Proud to Be a Disability-Aware Business on 17 domingo, 17 de febrero de 2013 juicy spots CiNe of the times Hinsdale taqueria goes beyond typical taco offerings By Jennifer Olvera FOR Reflejos CiNe is no ordinary taco stop. Set within the iconic Hinsdale Theater, this modern taqueria at 29 E. First St., has two-starred Michelin chef Yanitzin Sanchez (previously of Sabor Saveur) in the kitchen ensuring the menu — on paper at least — is far from boring. Couple that with a showy setting — original exposed brick, ornate molding, focal art glass — and CiNe, just steps from Peter and Dana Burdi’s other eateries (Il Poggiolo and nabuki) offers a dining experience unlike anything Hinsdale has seen, yet one that has room for improvement. We settled comfortably into an oversized booth in the main dining room. Up front, a more casual bar area is ideal for cocktails or a quick nosh. Feel free to order from the bar menu if you go that route. We began with the tinga tostaditas, two crisp tortillas piled high with tangy, shredded chicken, caramelized onions, sour cream and micro cilantro. It, and the guacamole we ordered, was good. However, our entrees arrived two bites in — and barely warmed through. My advice: Opt for these or other firstcourse options — perhaps scallop-shrimp ceviche, a tomatillo-sauced tamale or beef picadillo empanadas — before ordering the main event. The same is true of salads, like the Mexican Caesar, or soups, such as goat cheese “velouté.” After all, nothing is worse than feeling rushed through your meal. Understandably, the temperature issue posed a real problem, one that made it hard to see past spot-on flavors of tortilla-layered, Mexican lasagna. Let’s be realistic: cold cheese doesn’t do lasagna any favors. When it comes to tacos, you can’t pick and choose fillings. As someone who likes a bit of this and that, I found it uncharmingly rigid that they were served in threes. Still, the chimichurri-marinated skirt steak with chorizo, pico de gallo, cilantro onions, avocado and queso fresco sounded appealing. Nonetheless, despite all those components, the tepid tacos were less flavorful than expected. Perhaps the pork carnitas with orange supremos and spicy morita pepper sauce would have fared better. Whether you opt for black mole-sauced chicken, carne asada or enchiladas in bell pepper and almond crema, do get the applewood-smoked bacon frijols charros alongside. As for dessert, the house-made tres leches is a triple-layer treat. Tucked with strawberries and airy lime mousseline, it alone is reason to come back. Then again, the cinnamondusted, house-made churros aren’t half bad — especially when plunked into amarettospiked chocolate sauce. Tinga ToSTadaS at the Cine Restaurant, located at 29 E. First St. in downtown Hinsdale. Taquería va más allá de los usual U bicado dentro del emblemático Hinsdale Theatre, CiNe, una taquería moderna en 29 E. First St., cuenta con la chef de dos estrellas Michelin, Yanitzin Sánchez (anteriormente de Sabor Saveur) en la cocina asegurándose de que el menú — cuando menos en teoría — esté lejos de ser aburrido. CiNe, a solo pasos de los otros restaurantes de Peter y Dana Burdi (Il Poggiolo y Nabuki) ofrece una experiencia culinaria distinta a cualquier cosa que se haya visto en Hinsdale, pero una que deja margen par mejorar. Comenzamos con las tostadas de tinga, dos crujientes tortillas repletas de pollo agrio desmenuzado, cebollas caramelizadas, crema agria y micro cilantro. Estas, al igual que el guacamole que ordenamos, estaban ricos. Sin embargo, nuestros platillos principales llegaron después de tan solo un par de mordidas — y apenas calientes. Mi consejo: Opte por estos u otras opciones de platillo principal — quizás ceviche de vieira y camarones, un tamal con salsa de tomatillo o empanadas de picadillo de res — antes de ordenar el platillo principal. Lo mismo puede decirse sobre las ensaladas, como la César Mexicana, o las sopas, como el “velouté” de queso de cabra. Ya sea que opte por el pollo con mole negro, la carne asada o las enchiladas en crema de pimiento morrón y almendra, asegúrese de pedir como acompañamiento los frijoles charros con tocino ahumado. En cuanto al postre, el pastel de tres leches hecho en casa es una delicia de tres capas. Támbien hay una barra completa, con énfasis en cócteles mexicanos, algunos a base de mezcal. Nos mantuvimos en lo clásico con la característica margarita, una elección inteligente. REFLEJOS.COM Mexican LaSagne at the Cine Restaurant, located at 29 E. First St. in downtown Hinsdale. There is a full bar, with an emphasis on Mexican cocktails, some mezscal-based. We kept it classic with the signature margarita, a wise choice thanks to its refreshing blast of fresh lime juice. Service was perfectly accommodating and friendly throughout our meal — that is, as long as you don’t ask to mix and match. At the end of the day, this was a good restaurant, one with room to improve. Considering the built-in crowd, odds are it has the chance to do just that. CiNe photos: Daniel White Yanni Sanchez is executive chef of the Cine Restaurant, located at 29 E. First St. in downtown Hinsdale. She holds her pasta dish. 29 E. First St., Hinsdale, (630) 590-5655, CUISINE: Modern Mexican ENTREES: $10 to $30 HOURS: 5 to 10 p.m. Sunday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 5 to 11 p.m. Friday and Saturday 18 domingo, 17 de diciembre de 2012 Clases accesibles, con grupos pequeños y amigables en los siguientes campos: Sólo lo mejor puede encontrarse en New Age Spa Institute: Curso de Estética Clínica • Relación entre alumnos inscritos y graduados, 100% • Tasa de Aprobación de la Junta Estatal, 100% • Programa de Descuento Multi-Licencia • Clases de Educación Continua para horas acreditadas • Ayuda para conseguir empleo de por vida en Salones, Spas, Spas Médicos, Oficinas Médicas, Quiroprácticos • Preparación para que los estudiantes aprueben con éxito el examen de licencia del Estado de Illinois (750-Hrs) Curso de Terapeuta en Masaje Clínico (630-Hrs) Curso de Maquillaje Artístico (60-Hrs) Curso de Tecnología de Uñas (350-Hrs) Llama a Tiffany para mayor información: 847-630-4558 www.newagespainstitute.com 1651 Elk Blvd. Des Plaines, IL 60016 346 E. Golf Road Arlington Heights, IL 60005 • No se requiere tarjeta de residencia o de Seguro Social para completar el programa y obtener la licencia estatal • Matrícula asequible con planes de pagos mensuales y diferentes préstamos estudiantiles (sujetos a condiciones) • Nuestras matrículas incluyen todos los productos, todos lo libros de trabajo para los estudiantes, notas y suministros • ¡No hay tarifas adicionales u ocultas! OPEN HOUSE El 23 DE FEBRERO en la oficina de Arlington Heights de 11am a 2pm. ¡Todos son bienvenidos! Charles Daniel Martinez DMD 847.214.1324 CREANDO BELLAS SONRISAS PARA TODA LA FAMILIA • Empastes • Coronas • Puentes • Endodoncia • Odontología Estética • Ortodoncia • Implantes ESPECIALES PARA NUEVOS PACIENTES Adultos $59 Examen, limpieza y radiografías digitales En la ausencia de enfermedad periodontal Niños (menores de 12 años) $45 Examen, limpieza, tratamiento de fluoruro y radiografías digitales En la ausencia de enfermedad periodontal 40 N Airlite Street, Suite 1A Elgin, IL 60123 I Tratamientos Restaurativos $100OFF Empastes, Coronas y Endodoncia www.AirliteDental.com MOISES CANO-GRANADA, “PROlIfIC” Hip-Hop and Rap Artist HIS STORY: Moises Cano-Granada is of Mexican and Filipino decent but was born and raised in Chicago. Just like the city, he’s “a little bit of everything.” When asked to describe himself he would say he’s a poet, lover, fighter, brother, son, father and husband. To many of his fans he’s been known as PROlific ever since his musical journey into the world of rap and hip-hop took flight in 2011. His lyrics and beats are infused by a desire to remain true to the organic origins of his art form, while drawing upon contemporary influences such as dub-step, down-tempo and neo soul. He ascribes to the notion that nothing in music is taboo and everything should be explored. PROlific is a firm believer in good, evil, and the power to do both and above all, he said, “in divine purpose.” He’s determined to share his movement of freedom with the world. A movement he hopes to accomplish “one rhyme at a time.” HIS WORK: PROlific’s rap tracks show he can be as quick as Twista, as socially conscious as Common and thought provoking as Lupe Fiasco. His latest single, “RISE,” produced by EARdrum, explores the uphill battle of a man against the forces of deception. One of his mixtape’s most popular tracks, “Nostalgia,” is an ode to a generation, highlighting everything from The Ninja Turtles to the Terminator. His latest song tracks can be sampled through Sound Cloud and his latest music videos can be viewed through his YouTube Channel. HIS PASSION: He’s had a love for the arts as far back as he can remember. Michael Jackson was his earliest idol. He said it was “MJ” who introduced him to the beauty of music and dance. His immersion into the hip-hop culture started in his grade school years. During that time he had aspirations of becoming a professional “Bboy” (breakdancer). His transition into rapping was natural one. It was the culmination of a lifetime influenced by the honesty, poetry, movement and conviction of hip-hop, he recalled. He said he fell in love with hiphop with “every fiber of his being,” and will be forever grateful for his passion and op- portunity to express it. HIS DREAM: Like many artists, PROlific dreams about making a sustainable living for himself and his family. Above all, he said he wants to keep doing what he loves to do — music. HIS TRAINING: Although he’s had no formal training or schooling related to composing or rapping, his work is derived from listening to a set of beats play and drawing inspiration from the feelings they evoke. HIS EXPERIENCE: His work has been featured on reputable online hip-hop blogs like Gowherehiphop.com, Chi-bangerz. com and viewhiphop.com and he’s been invited to perform at several events including: WestFest in Wicker Park, “HomeGrown” in Rolling Meadows, and the iShowcase music exhibition. HIS WEBSITE: Follow him on Twitter @OhSoProlific. Sample his Sound Cloud tracks at soundcloud.com/ohsoprolific. Visit his site at http://ohsoprolific.bandcamp.com. Or subscribe to his YouTube Channel at http://youtube.com/prolifichiphop. — Interview by Wendy Moncada scan for “rise” music viceo domingo, 17 de febrero de 2013 19 pase ¡WoW! ¡aHORROs eXTRa eN TODa La ROpa eN VeNTa Y LIQUIDaCIÓN! (EXCEPTo ESPECIALES Y SÚPER CoMPRAS) % ahorra 15 EXTra en selecciones de ropa en venta Y liqUidaciÓn para él, ella Y lo niños, Más joYería fina Y fantasía ahorra 1o% extra en toda la venta Y liqUidaciÓn de relojes, calzado, abrigos, conjUntos de chaqUeta, vestidos, ropa interior; piezas de traje Y chaqUetas deportivas para él Y en selecciones de artícUlos del hogar Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, tenis para él, ella y los niños, muebles, colchones, alfombras, artículos electrónicos del dpto. de caballeros, cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. O ENVíA UN MENSAJE “CPN” A MACYS (62297) Válido dEl 12 al 18 dE fEbrEro dE 2013 venta del día de los presidentes AHORRA 2O% A 75% POR TODA LA TIENDA AHORRA 15% O 1O% EXTRA † CON TU PASE O TARJETA MACY’S †Aplican exclusiones; vea el pase. NO TE PIERDAS LOS ESPECTACULARES ESPECIALES DE 2 DíAS EL DOMINgO 17 Y EL LUNES 18 DE FEBRERO ¡ES NUESTRO MAYOR EVENTO DE DENIM DE LA TEMPORADA! ¡OBTéN UNA TARJETA DE AHORRO DE $1O CON CUALqUIER‡ COMPRA DE DENIM! ‡Aplican exclusiones; vea abajo. envío grAtis en líneA todos los díAs + ¡AhorrA 15% o 1o% extrA! Envío gratis en compras de $99 en línea. Usa el código promocional: PrEs para recibir ahorros extra; oferta válida del 12 al 18 de febrero de 2013. Aplican exclusiones; obtén más información en macys.com los precios de la venta del día de los presidentes estarán vigentes del 12 al 18 de febrero de 2013. “de la temporada” se refiere a la temporada de primavera de Macy’s que va del 1 de febrero al 30 de abril de 2013. los precios pueden haber sido rebajados como parte de una liquidación. ‡cÓMo fUnciona: por cualquier compra de denim realizada en los departamentos de denim de misses, petites, women, caballeros, chicos jóvenes, juniors y para niños, te daremos una tarjeta de ahorro de $10 en la caja registradora. solo trae tus recibos entre el 12 y el 26 de febrero de 2013 a cualquier tienda Macy’s antes de que termine el día 18 de febrero de 2013. obtendrás una tarjeta de ahorro de $10 al momento. luego puedes redimir la tarjeta entre el 12 y el 26 de febrero de 2013 al hacer tu próxima compra de artículos en venta o liquidación en todos los departamentos de ropa, incluyendo calzado y accesorios. eXclUYe: joyería fina y fantasía, artículos del hogar, especiales de todos los días (edv), tarjetas de regalo, compras previas, súper compras, especiales, compras especiales, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, servicios, macys.com, pagos a tarjetas de crédito. no puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. este cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como un pago a su cuenta de crédito. la compra debe ser de $10 o más, sin incluir impuestos y costos de envío. 20 domingo, 17 de febrero de 2013 a little taste Leaving his mark Juanes wins Grammy; sings in English and Spanish LOS ANGELES (AP) — Juanes won his second Grammy Award Sunday and made Colombia and Latin America proud by singing a version of the classic “Your Song” by Elton John in English and Spanish. The Colombian rocker paid tribute to the British musician, who was present near the end of the televised gala. “This is in your honor,” said Juanes before singing, dressed all in black and accompanied only by his guitar, a fragment of the song which he changed the lyrics to his mother tongue. During the nontelevised ceremony, Juanes won the award for best Latin pop album for his “MTV Unplugged,” having won the same recognition in 2008 with “La Vida ... Es Un Ratico,“ which he coproduced with Gustavo Santaolalla. “This means a lot to me,” said Juanes, who recalled the producer of the album, the Dominican Juan Luis Guerra and his compatriot and “good friend” Fonseca. “Colombia, this is for you.” The Recording Academy, which awards the Grammys, this year gave all its love to the singer of hits like “A Dios le Pido” and “La Camisa Negra,” who attended the Grammy in the Schools program and sang Friday in the Musicares gala honoring Bruce Springsteen as Person of the Year. That evening, the Colombian played another song in English, “Hungry Heart,” from “The Boss,” and Sunday backstage he told reporters he is working on an album which will include songs in English, although he added that this does not mean necessarily he is going to make the switch to English. In the galas to Person of the Year, multiple artists usually sing songs of the feted person. “I don’t see myself doing an album in English,” said the rocker winner of 19 Latin Grammys. Juanes’ bilingual presentation in the Grammys was a petition of the Academy, confirmed the president of this organization, Neil Portnow. “If you have someone like Juanes, who is multilingual and has the opportunity to present to an audience that might not know him, you want to create an opportunity where they are likely to understand him, so I, personally, wanted to make sure whatever we did had a component in Spanish and that’s what we asked. And when we talked about involving Elton John, one of his idols, we mixed the two (languages), which is what we usually do, and so it was something in Spanish and something in English. I think it is a true demonstration of what our culture is,“ said Portnow. In the nontelevised ceremony at the Nokia Theatre, next to the Staples Center, where the main ceremony was held, all prizes were awarded in the categories of Latin music. PHoto: AP Juanes accepts the award for Latin pop album for the “MTV Unplugged Deluxe Edition” at the 55th annual Grammy Awards on Sunday, Feb. 10 in Los Angeles. The Grammy for best album of Latin jazz, which returned after being canceled last year, went to The Clare Fischer Latin Jazz Big Band for “¡Ritmo!.” A touched Lila Downs cried as she accepted her award for Best Regional Mexican Album. The Mexican-American singer then told the press she cried because she didn’t think she would win, because she wanted The Cojolites to win, who were competing in the same category. “I am deeply grateful, honored and this award teaches me humility,” Downs said in English, with tears in her eyes when she received her gramophone. “I believe in music, I believe in art. The power of music can move mountains, as we say in Spanish.“ The Los Angeles band Quetzal won in the category of best Latin rock, alternative or urban music album for “Imaginaries” and the gramophone for best tropical music album went to Marlow Rosado y La Riqueña, from Miami, for “Retro.” The Cuban Arturo Sandoval, meanwhile, won his ninth Grammy with the album “Dear Diz (Every Day I Think of You),” in homage to his mentor Dizzy Gillespie. “(Dizzy’s music) will be alive forever because all jazz musicians are still trying to understand what Dizzy created. He was largely responsible for the creation of bebop in the mid-40s, along with Charlie Parker, Thelonious Monk and another group of musicians, but Dizzy was the one that infected all minds and all types of that era to create this incredible musical style,“ Sandoval said backstage after accepting the award for best album of great jazz ensemble. “He was a genius, he was a guy who created a whole new musical style.” Regional Mexican singer Jenni Rivera 21 domingo, 17 de febrero de 2013 under the peel Juanes canta en inglés y español J uanes ganó su segundo premio Grammy y dejó en alto el nombre de Colombia y América Latina al cantar una versión del clásico “Your Song” de Elton John en inglés y español. El rockero colombiano rindió homenaje al músico británico, quien estaba presente, casi al final de la gala televisada. “Esto es en tu honor”, dijo Juanes antes de cantar una parte del tema al que ajustó la letra a su lengua materna, ataviado todo de negro y acompañado únicamente por su guitarra. Durante la ceremonia no televisada, Juanes se alzó con el premio al mejor álbum de pop latino por su “MTV Unplugged”, tras haber ganado el mismo reconocimiento en el 2008 con “La vida... es un ratico”, que coprodujo con Gustavo Santaolalla. “Esto significa mucho para mí”, dijo Juanes, quien recordó al productor del disco, el dominicano Juan Luis Guerra, así como a su compatriota y “buen amigo” Fonseca. “Colombia, esto es para ti”. La Academia de la Grabación, que otorga el Grammy, le dio este año todo su amor al cantautor de éxitos como “A Dios le pido” y “La camisa negra”, quien participó en el programa Grammy in the Schools y cantó el viernes en la gala de Musicares en honor a Bruce Springsteen como Persona del Año. En dicha velada el colombiano interpretó otro tema en inglés, “Hungry Heart”, de “El Jefe”, y el domingo entre bambalinas dijo a la prensa que está trabajando en un disco que incluirá temas en inglés, aunque acotó que todo esto no significa necesariamente que va a hacer el cambio a inglés. REFLEJOS.COM and cuatro guitarist Yomo Toro were remembered along with many other artists who died last year. Miguel won only one of the five awards he was nominated to, for best R&B song for “Adorn,” and sang with Wiz Khalifa during the main show in an act that caused an unexpected reaction of singer Kelly Clarkson. “Miguel, I don’t know who the hell you are, but we have to sing together,” the singer said in accepting her Grammy for best Pop Album. Jennifer Lopez, dressed in a sexy black dress that left her right leg completely uncovered, presented alongside Pitbull the first award of the ceremony for best pop solo performance, which Adele won with “Set Fire to the Rain (Live).” New adventures Don Omar will return to college (AP) — For the second year in a row Don Omar was the greatest finalist at the Billboard Latin Music with 18 mentions in 16 categories, but happiness doesn’t detach him from his goals, including his return to college and preparing a record. Don Omar doubly competes in the areas of digital song of the year for “Danza Kuduro” with Lucenzo and “Dutty Love” with Natty Natasha, and “Latin Rhythm” song of the year for “Until the sun rises“ and ”Dutty Love.“ In an exclusive interview with The Associated Press the Puerto Rican urban music singer, who last year won eight Billboard Awards, celebrated on Tuesday that he received so many nominations for the ceremony to be held on April 25. However, Don Omar, whose real name is William Omar Landron said he still has many dreams to fulfill including completing his studies in auto mechanics which he abandoned 16 years ago to pursue music. His passion for cars has also made him return as producer of the Drag Mania festival, which will hold its second edition in March in Palm Beach, Florida, where music will accompany the vertigo of speed with presentations of RKM & Ken-Y, Archangel, Zion & Lenox and Plan B. Meanwhile Don Omar will participate both onstage and on the racetrack. Following are the questions he answered by telephone. AP: Of the 18 references to the Billboard Awards, which one do you hope to win the most? Don Omar: I have a lot of love for my decision one day to help new artists, people who have the same dream as me and who love urban music as I do. Through my new label I work with new artists and I would like one of those awards to be for them. ... It would show that all this work, tedious at some point, is worth it. The first one of them who receives it (the Billboard), either by my record label or a collaboration with my artists, it will be very special. PHoto:AP Reggaeton aRtist Don Omar performs at an event honoring Ricky Martin as the Latin Recording Academy Person of the Year in New York. school as Don Omar to motivate others that they can achieve their dreams. I have never considered myself a special person or different from others. I am an ordinary human being, I work, it hurts when someone hurts me, I cry when I need it and when I can’t take it anymore, I’m just like evAP: In the midst of such success you de- eryone. I can’t deny the opportunity to moticided to study, why? vate and for others to get ahead. Don Omar: I have the great blessing of being Don Omar, a global communicaAP: How will you juggle studies and cation channel for youth, children and adults. reer? I believe this is the hard work of William Don Omar: I’m going to spend some time (Landron), the one who is talking now and in Orlando. My first year (in the Mech Tech) the one who faces life. Today, 16 years after consists of 124 hours of theory and practice, leaving school to pursue my dream and my but in total it will be about three years I’ll passion for music, I want to return to my be moving that way. Finishing my first year I want to complete an album that I’m doing and then begin to learn more about the world of law. I would like to become an entertainment lawyer because entertainment is what I love, my industry and the platform I have to continue being Don Omar forever. AP: Your two great passions, music and cars, led you to create Drag Mania. How has the experience been as a producer of festivals? Don Omar: In 2011 my first Drag Mania took place in New Jersey and I turned my passion and the fans’ into a music and races festival and it was a success. Now I have the opportunity to take it to Palm Beach in the first weekend of March. I think I just created Don Omar regresará a la universidad P or segundo año consecutivo Don Omar quedó como el máximo finalista de los Premios Billboard a la Música Latina con 18 menciones en 16 categorías, pero la felicidad no lo aparta de sus metas, incluyendo su regreso a la universidad y la preparación de un nuevo disco. Don Omar compite por partida doble en los rubros de canción del año digital por “Danza Kuduro” con Lucenzo y por “Dutty Love” con Natty Natasha, así como en la categoría canción “Latin Rhythm” del año por “Hasta que salga el sol” y “Dutty Love”. En entrevista exclusiva con The Associated Press el cantante puertorriqueño de música urbana, que el año pasado ganó ocho premios Billboard, celebró el martes haber recibido tantas nominaciones para la ceremonia que se realizará el 25 de abril. Sin embargo, Don Omar, cuyo nombre verdadero es William Omar Landrón, aseguró que aún tiene muchos sueños por cumplir incluyendo completar los estudios en mecánica automotriz que abandonó hace 16 años para dedicarse a la música. Su pasión por los autos también le ha hecho regresar como productor del festival Drag Mania, que realizará en marzo su segunda edición en Palm Beach, Florida, donde la música acompañará el vértigo de la velocidad con presentaciones de RKM & Ken-Y, Arcángel, Zion & Lenox y Plan B . Por su parte Don Omar participará tanto en el escenario como en la pista de carreras. El cantante dijo que le tiene mucho amor a la decisión que tomo un día de ayudar a nuevos artistas por medio de su sello — a la gente que tiene ese mismo sueño que él y que ama la música urbana como él lo ha hecho. REFLEJOS.COM an event that gives the family the opportunity to enjoy a high quality show with music, races and activities for children. AP: What will you present on your next album? Don Omar: I’m Just completing the collection of Don Omar hits to present them in a new compilation to be launched in April, where I’ll introduce two new tracks. I think it’s a good opportunity to present this history of more than 15 years. I had not had a chance to take the successes of Don Omar to the level that I’m doing now and I’m give myself the opportunity to do so. 22 domingo, 17 de febrero de 2013 under the peel In Hollywood’s sight Genesis Rodriguez enjoys good streak LOS ANGELES (AP) — Genesis Rodriguez is starting the year on the right track in Hollywood. The young actress stood out last month in an action movie, on Friday she will appear in a comedy film and a third film with her will begin to appear at festivals. This way, the Miami-born actress equals the number of films in which she worked in 2012, completing a double of three films per year. A great achievement for a 25-year-old Hispanic ... even for a daughter of “El Puma” José Luis Rodriguez. The hot streak has not been sudden or effortless. On the contrary, it’s the result of a career that started at age 15 (she notes that she began preparing at 14) while finishing school with tutors and online classes. How did she arrive at this moment? “I can respond by saying ‘it was God’ or I can say that it’s an opportunity that found someone prepared. I think I’ve been preparing for this moment for a long time. And luckily, it happened to me and I feel very blessed,“ Rodriguez told The Associated Press during a recent interview for the premiere of ”Identity Thief”, where she plays a villain. The actress, who now spends most of her time in Los Angeles, began acting in soap operas like “Prisionera”, “Dame Chocolate” and “Dona Barbara”. Like many young actors, she studied with private tutors, taking online classes when she wasn’t learning character lines. “It was a lot of pressure on a person. It was difficult to study and work at the same time,“ recalled Rodriguez, who grew up in Miami and Venezuela. “The tutor ... between scenes was testing me or was teaching me what I had to learn that week. It was really difficult because you lose that dynamic you get in regular classes, with students, and you can’t study in group.“ In 2010, the actress landed a role on the hit HBO television series “Entourage,” which catapulted her to the world of entertainment in English, although she does not consider it so. “‘Entourage’ was the first job I got in Hollywood but I don’t think any work has been my ‘breakthrough’. I do not believe in that ... (that), `Oh, I’m there.‘ No! You don’t know if you will remain, you never have that certainty,“ said Rodriguez, dressed in a black strapless dress above the knee and high heels that showed off a tattoo of the symbol of ”the hand of God“ on the instep of her right foot, plus another of a cross on her left wrist. Her first role in a film in English was in the comedy “Casa de mi padre”, last year, alongside Will Ferrell, Diego Luna, Gael Garcia Bernal and Pedro Armendariz Jr. “It was a big change (moving from soap operas to the movies). You go from 35 scenes a day ... to working on two scenes daily,“ she said about her new role on the big screen. “I think I enjoy acting more when I’m working photo: ap actress Genesis Rodriguez stars in the comedy, “Identity Thief.” in film. For me it’s more comfortable and I feel more creative when I’m in film, although I learned a lot with the soap operas. I think that without that experience I wouldn’t be where I am today. “ Last year was also a year of great achievements for Rodriguez, who also appeared in the films “Man on a Ledge” and “What to Expect When You’re Expecting”. This year, she worked on “The Last Stand”, which premiered in January, next to Arnold Schwarzenegger, Forest Whitaker and Luis Guzman. And now she has returned to the big screen in “Identity Thief” starring Melissa McCarthy and Jason Bateman, in which she plays the evil Marisol. “Jason and Melissa are two unassuming human beings and good people and that taught me to be that way and I have no excuses to be otherwise,” Rodriguez said of her colleagues. “I think the great (actors) are always the best and thank God I can see that for myself.” She has also started writing an analysis column about the Miami Heat in GQ Magazine for men, where she graced the cover of the January issue. “I love basketball. It’s a passion of mine!“ she said. Initially known as the daughter of Venezuelan singer José Luis Rodriguez “El Puma”, the actress said that her father and mother, Carolina Rodriguez, have always supported her. “They are my everything, they’re my strength and my guides and my support,” she said. But don’t expect her to expand her horizons to the musical field. Rodriguez says she will not sing, neither with her father or solo. Read Spanish online REFLEJOS.COM 23 domingo, 17 de febrero de 2013 ¡Queremos que sonrías todo el tiempo! • Odontología sin dolor • Reemplace sus viejos empastes de plata con empastes blancos o del color de sus dientes • Enderece su sonrisa con invisalign® Clear Braces • ¡Ahora ofreciendo coronas CEREC de porcelana del color de sus dientes en un día! • Personal Amistoso • Instalaciones cómodas y modernas ESPECIAL PARA NUEVOS PACIENTES Examen, radiografías y limpieza regular POR SÓLO: $89 PRECIO REGULAR $289. Vigencia al 02/24/13 Aceptando nuevos pacientes HABLAMOS ESPAÑOL $300 de DESCUENTO Invisalign® Incluye blanqueamiento complementario una vez terminado el tratamiento. Interest-Free Financing Vigencia al 02/24/13 Estamos para atender todas sus necesidades de Odontología Cosmética Familiar y de Invisalign Lunes & Martes: 8 a.m. a 5 p.m. • Miércoles y Jueves: 10 a.m. a 6 p.m. Viernes: 9 a.m. a 4 p.m. Sábado: 9 a.m. a2 p.m. Aceptamos seguros PPO y All Kids (847) 760-6100 1350 E Chicago, Suite 4 • Elgin, IL HighPointSmiles.com 24 domingo, 17 de febrero de 2013 TICKETS ONLY $10! 3 EASY WAYS TO ORDER: ONLINE AuditoriumTheatre.org/ musicandmovement PHONE 800.982.ARTS (2787) MARCH 2 | 7:30PM BOX OFFICE 50 E. Congress Pkwy. CERQUA RIVERA DANCE THEATRE WITH JAMES SANDERS, STU GREENSPAN, AND JOE CERQUA A FESTIVAL OF THE AUDITORIUM THEATRE FEBRUARY - JUNE 2013 Photo by Renee Gooch. River North Dance Chicago Chicago Jazz Philharmonic Presenting Sponsor Lead Funder Offical Hotel Partner Photos: Courtesy of Goodman theatre from Cuba to ChiCaGo “Pedro Paramo,” a stage-adaptation of Juan Rulfo’s 1955 novel, will be performed by the cast of Teatro Buendia in Spanish with English subtitles in collaboration with the Goodman Theatre as part of the Goodman’s upcoming Latino Theatre Festival. The play follows a son who returns home to meet his father and reveals how one man’s unchecked appetite destroys both everything he loves and the town that made him great. Festival curator Henry Godinez recently spent three weeks in rehearsals in Cuba working with Director Flora Lautén and Raquel Carrió on her stage adaptation of the well-known Latin tale of magical realism. Music in the production features Chicago’s Grammy-nominated Sones de Mexico. “Pedro Paramo is an artistic triumph for the Goodman and Teatro Buendía — an unprecedented partnership that forges an important cultural bond between the U.S. and Cuba,” Oficinas Legales de Yongbing Zhang said Godinez, a Goodman Theatre Resident Artistic Associate. The cast for Pedro Paramo includes Chicago-based actors Charin Alvarez, Steve Casillas, Laura Crotte, Sandra Delgado and Henry Godinez. The Cuban actors are Dania Aguerreberez, Alejandro Alfonzo, Ivanesa Cabrera, Carlos Cruz, Arnaldo Galbán Rivero and Indira Valdes. “Pedro Paramo” runs March 22 — 31, in the Owen Theatre, 179 N. Dearborn, Chicago. Opening night is Sunday, March 24 at 7:30 p.m. Tickets are available at GoodmanTheatre.org/LatinoTheatreFestival. — By Wendy Moncada Summit Dental Care Abogado de Inmigración de los EEUU #'+/2 *,!!&- *-. % )$(&30 "1 (847) 289-9900 inmigración • Visas E, H, K, L y O de no inmigrante • Peticiones de Inmigración basadas en un empleo • Inmigración de Inversión EB-5 • Peticiones de Inmigración basadas en la familia • Ajuste de Estatus, Proceso Consular • Varios tipos de Exenciones de Inmigración • Corte de Inmigración: Cancelación de la Deportación LPR y No-LPR, Asilo, Salida Voluntaria • Corte Federal de Apelaciones y BIA BUENAS NOTICIAS: Exención I-601A Con licencia en el estado de Illinois Miembro de la American Immigration Lawyers Association A partir del 4 de marzo del 2013, la USCIS lanzará un proceso provisional de exención por la presencia ilegal. Los solicitantes elegibles pueden solicitar la exención I-601A dentro de los EEUU antes de partir a su entrevista de visa de inmigrante en el extranjero. El nuevo proceso reducirá la cantidad de tiempo que los ciudadanos de los EEUU estén separados de sus parientes inmediatos que califiquen. Si usted es el pariente inmediato de un ciudadano de los EEUU, entró a los EEUU sin ser inspeccionado, y ha estado presente ilegalmente en los EEUU por más de seis meses, usted podría calificar para una exención I-601A. Por favor llámenos al 312-750-9889. Oficina de Bartlett: (Para citas solamente) 850 W. Bartlett Road Suite 14C Bartlett, Illinois 60103 Oficina en el centro: 10 South LaSalle Street Suite 3500 Chicago, Illinois 60603 Tel.: 312-750-9889 I Fax: 312-750-9880 [email protected] www.ybzlaw.com 8 6"73"'!1 8 (45/,9-1 +4/7Ž-"+1 8 (40451/ $ .,'5-'/ 8 #5)4)45+"1 8 #%-01++"45'/ (incluyendo muelas del juicio) 8 #%17'5 #/+4910 8 *9152,'1)4 8 #7'0&'5+"1/ Aceptamos seguros PPO, All Kids (Tarjeta Médica). Descuentos para personas de edad avanzada. Financiamiento disponible Zoom Blanqueamiento de dientes en una hora 189 $ Zoom Plus 1 hora en oficina más cucharillas y gel para casa por tan sólo $350 (Precio regular $750) Debe presentar este cupón al llegar a su cita Expira el 3/1/13 Limpieza Profunda 399 $ (Precio regular $530) Debe presentar este cupón al llegar a su cita Expira el 3/1/13 Pacientes Nuevos $ 69 Sin seguro dental Incluye consulta, limpieza sencilla y radiografías Debe presentar este cupón al llegar a su cita Expira el 3/1/13 25 domingo, 17 de febrero de 2013 Feb. 18 ........................................................ Indoor Soccer: Chicago Soul vs. Milwaukee Wave Feb. 23 ........................................................ Winter Jam featuring TobyMac Feb. 24 ........................................................ Indoor Football: Chicago Slaughter vs. Cedar Rapid Titans Mar. 7-10..................................................... Big Ten Women’s Basketball Tournament Mar. 14 ........................................................ TNA Impact Wrestling Mar. 15-16................................................... Monster Truck Nationals Mar. 22-24................................................... Circus Spectacular Mar. 30 ........................................................ Adnan Sami: Live in Concert Apr. 19......................................................... Legends Football League: Chicago Bliss vs. Los Angeles Temptation HOME OF THE Sponsored by the Daily Herald Follow us! MUST CLOSE MARCH 3! THE MOTHERF**KER WITH THE HAT by Stephen adly guirgiS DirecteD by ensemble member anna d. Shapiro To purchase tickets or for more information, visit the Sears Centre Arena Box Office or www.SearsCentre.com Featuring Sandra Delgado, Sandra Marquez, John Ortiz, Gary Perez and Jimmy Smits LaSt chance tO catch the BOLD,* eMOtIOnaL,** FUnnY *** hIt that’S Been takInG chIcaGO BY StOrM. Friday Night Fish Fry Buffet $ 5 pm – 8 pm 11 99 Saturday Night Ribs Buffet 5 pm – 8 pm Includes Salad Bar, Bread Pudding for dessert and Corn Flour Battered Atlantic White Fish 14 $ 99 *Chicago Tribune **Chicago Sun-Times ***Daily Herald Includes Salad Bar, Bread Pudding for dessert and Ribs smothered in either sweet or spicy BBQ sauce Pheasant Run Resort 4051 East Main Street | St. Charles, Illinois 60174 www.PheasantRun.com • 800-4-PHEASANT (800-474-3272) ¡El mejor para la diversión de la familia! Go-Karts! Laser Tag! Games & More! ¡60.000 pies cuadrados de diversión en interiores! LOMBARD (630) 953-7860 $15 en Fichas de $50 en Fichas de Juego GRATIS (60) Juego GRATIS (200) con la compra de una pizza grande con un ingrediente y una jarra de PEPSI® Válido de domingo a viernes solamente. Para comer en el restaurante solamente. Límite de un cupón por familia y día. Debe presentar el cupón. No es válido con ninguna otra oferta o cupón. No es válido con fiestas de cumpleaños o fiestas o paquetes de grupo. EXPIRA: 30 de abril 2013 *1180020400* www.trailsfunparks.com con tu fiesta de Cumpleaños con 10 o más personas en tu paquete* Válido de domingo a viernes solamente. *Reservación avanzada requerida. Solo válido en los paquetes #2 o #3 para calificar. Presentar el cupón a tu mesera/o al principio de tu fiesta. No es válido con ninguna otra oferta o cupón. Limitado a un cupón por fiesta, familia, y día. EXPIRA: 30 de abril 2013 *1180360400* www.trailsfunparks.com www.trailsfunparks.com ¡Diversión en interiores y al aire libre! JOLIET (Rt. 53) (815) 722-7800 BURBANK (708) 598-8580 Encuéntrenos en Facebook© Tickets start at just $20. Buy online at steppenwolf.org or call 312-335-1650. EVENTODELDÍA PRESIDENTES! de los 10 48 % 15 36 % 20 24 % de descuento EN Todo MÁS ‡ Ó de descuento EN Todo MÁS ‡ EN Todo ‡ de descuento MESES Ó MESES MÁS MESES NO INTERES, NO PAGO INICIAL Y NO COMPRA MÍNIMA ¡EL N.º 1 EN EL MEDIO OESTE, N.º 1 EN LOS ESTADOS UNIDOS, 20 UBICACIONES er ¡D m ina ese PARA SERVIRLE! rá p e ris 18 l día a! E de d l e a l F e p ven as eb re to 9p rer sid t en m o te s, SIN INTERES POR 48 MESES* No se requiere pago inicial ni compra mínima para esta promoción de crédito. **En compras con su tarjeta de crédito Ashley Furniture HomeStore entre el 02/05/2013 a 02/18/2013. Pagos fijos mensuales requeridos por 48 Meses. Vea lado inverso para detalles. NO INTERES, NO PAGO INICIAL Y NO COMPRA MÍNIMA SIN INTERES POR 36 MESES* No se requiere pago inicial ni compra mínima para esta promoción de crédito. **En compras con su tarjeta de crédito Ashley Furniture HomeStore entre el 02/05/2013 a 02/18/2013. Pagos fijos mensuales requeridos por 36 Meses. Vea lado inverso para detalles. NO INTERES, NO PAGO INICIAL Y NO COMPRA MÍNIMA SININTERESESSIPAGAEN24MESES** No se requiere pago inicial ni compra mínima para esta promoción de crédito. En Compras hechas con su tarjeta de crédito de Muebles de Ashley HomeStore entre el 02/05/2013 a 02/18/2013. El interés será cargado a sucuenta de la fecha de la compra si la compra promocional no es pagada entera dentro de 24 Meses o si hace un pago tarde. Se requieren mensualidades mínimas. ALGONQUIN, IL 2451 S. Randall Rd. Algonquin, IL 60102 847.960.8300 SCHERERVILLE, IN 1516 US Hwy. 41 Schererville, IN 46375 219.864.1200 ARLINGTON HEIGHTS, IL 345 E. Palatine Rd. Arlington Heights, IL 60004 847.870.0800 VERNON HILLS, IL 413 N. Milwaukee Ste. 200 Vernon Hills, IL 60061 847.719.7200 BOLINGBROOK, IL 875 E. Boughton Rd. Bolingbrook, IL 60440 630.783.2346 ARCADIA, WI Off Hwy 93 at Dettloff Dr. Arcadia, WI 54612 608.323.2270 Visit our Odds ‘N Ends Store Monday - Friday 10am - 8pm Saturday - Sunday 10am - 6pm BROADVIEW, IL 17th Ave. & Cermak Rd. Broadview, IL 60155 708.547.3420 BROOKFIELD, WI 16300 - B Bluemound Rd. Brookfield, WI 53005 262.787.2960 visit us online @ www.ashleyfurniturehomestore.com OPEN 7 DAYS A WEEK: Monday-Sunday 10am-9pm JOLIET, IL MOKENA, IL 17th Ave. & Cermak Rd. Broadview, IL 60155 708.547.3420 19800 S. LaGrange Rd. Mokena, IL 60448 708.478.2915 EAU CLAIRE, WI FRANKLIN, WI 4068 Commonwealth Ave. Eau Claire, WI 54701 715.830.1940 6801 S. 27th St. Franklin, WI 53132 414.304.1803 #1 Name In Furniture 0000 0000 0000 0000 JANE JA NE D DOE-SMITH OE-S OE -SMI -S MITH MI TH ASHLEY ASHL AS H EY F HL FURNITURE URNI UR NITU NI TURE TU RE H HOMESTORE OMES OM ESTO ES TORE TO RE NAPERVILLE, IL 1584 Route 59 Naperville, IL 60564 630.369.3001 KENOSHA, WI 12185 77th St. Kenosha, WI 53142 262.857.1000 NILES, IL 8251 W. Golf Rd. Niles, IL 60714 847.470.2580 ROCKFORD, IL 7131 E. State St. Rockford, IL 61108 815.227.8600 MADISON, WI GREENWAY STATION 4279 Lien Rd. Madison, WI 53704 608.244.0222 1661 Deming Way Middleton, WI 53562 608.829.7560 SCHAUMBURG, IL 905 Perimeter Schaumburg, IL 60173 847.240.5910 RICHFIELD, WI 2515 Cabela Way Richfield, WI 53076 262.628.7070 “Se Habla Español” *Oferta aplica sólo al único-recibo que califica las compras. Ningún interés será cargado en la compra de promoción e iguala mensualidades son requeridas igual a 2.084% (48 Meses) & 2.778% (36 Meses) de la cantidad inicial de la compra de la promoción hasta que promoción sea pagada la deuda entera. La mensualidad igual será redondeada al próximo dólar entero más alto y puede ser más alto que el pago mínimo que sería requerido si la compra fue una compra no-promocional. Los términos regulares de la cuenta aplican a compras no-promocionales. Para nuevas cuentas: La compra abril es 29.99%; la Carga Mínima de Interés es $2. Los tarjetahabientes existentes deben ver su acuerdo de tarjeta de crédito para sus términos aplicables. Sujeto acreditar aprobación. **La oferta sólo se aplica a las compras de un solo recibo de caifil cación. Falta de interés serán evaluadas sobre la compra promocional si paga el monto de la compra de promoción en su totalidad dentro de 24 meses. Si no lo hace, el interés será evaulada enm la compra promocional de la fecha de compra. Sin embagro, si la cuenta se convierte en 60 días de mora, la promoción puede ser liquidado en forma anticipada, los intereses devengados serán facturados, y las condiciones regulares de cuenta se aplicarán. Términos y condiciones regulares de cuenta aplicana compras no promocionales y, después de que termine la promoción, al saldo promocional. Para las cuentas nuevas: abril de compra es 29.99%; Cargo mínimo de interés es de $2. Los titulares de tarjetas existentes deben consultar a su contrato de tarjeta de crédito por sus condiciones de las mismas. Sujeto a aprobación de crédito. ‡No puede ser combinado con cualquier otra promoción ni el descuento. Las ofertas del descuento excluyen Tempur-Pedic®, Stearns & Foster®, Sealy Optimum™ Los conjuntos del colchón, artículos de modelos o espacio libre, el impuesto sobre las ventas, planes de protección de muebles, la garantía, la entrega o el servicio. VEA la TIENDA PARA DETALLES. Stoneledge Furniture LLC. and Rockledge LLC., muchos veces tiene múltiples ofertas, las promociones, los descuentos y especiales que ocurren al mismo tiempo éstos son permitidos sólo ser utilizado u/o y no ambos ni combinado uno con el otro. Además ofrecemos muchos valorar Especial de la Compra, el Especial de Director que valora, Anunció valorar de Especial y Espacio Libre que valoran que no están disponibles con más descuentos, con las promociones, ni con especiales. Las compras deben ser hechas por 2 PM para la entrega de día siguiente. El servicio de entrega a domicilio del día siguiente está disponible para todo la las compras de enacción menos espacio libre y accesorios. †La tapicería del Igual de la piel representa piel de principal-grano en las áreas de asientos con vinilo diestramente emparejado por todas partes más. e. Durablend® La tapicería representa una mezcla de Poliuretano/Piel (57% de Poliuretano, 26% de Polycotton, 17% de Piel) en las áreas de asientos con Poliuretano diestramente emparejado por todas partes más. Disponible seleccionar zonas de entrega y en días selectos sólo. El servicio de entrega a domicilio del día siguiente ha limitado la disponibilidad en días máximos. Algunas restricciones pueden aplicar. Algunas impresiones de pedazos y tejido pueden variar por la región. La selección puede variar por la tienda. Aunque cada precaución sea tomada, los errores en el precio y/o la especificación pueden ocurrir en la impresión. Reservamos el derecho de corregir cualquiera tales errores. Los precios válidos para un tiempo limitado sólo. Los tiempos de la participación pueden variar. Imagínese no puede representar artículo exactamente como artículos mostrado y anunciado no pueden estar en exhibición en todas las ubicaciones. Algunas restricciones pueden aplicar. No puede ser utilizado en conjunción con cualquier otra oferta. Disponible en tiendas partisipantes. HomeStores son poseídos independientemente y son operado. ©2013 Ashley HomeStores,Ltd. La Fecha del Comienzo de romotional el 5 de febrero de 2013. Expira el 18 de febrero de 2013. 27 ¿Cuándo regresa Rose? DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 sports El astro de los Bulls de Chicago, Derrick Rose dijo en una entrevista con USA Today que no tiene una fecha para volver a jugar, y que sólo lo hará cuando esté al “110 por ciento”. Dijo que podría estar listo en unas semanas o incluso el próximo año, y señaló que por ahora su recuperación está “en 80 por ciento”. dEportES FelicitacionesalosBlackhawks el equipo de Chicago mejora su récord al vencer a los Predators Por Tim SaSSone Para Reflejos Antes de que los Blackhawks jugaran su primer partido escribimos acerca de cinco claves para su temporada. ¿Cómo van esas claves a un cuarto del camino al programa abreviado de 48 partidos? Se ven muy bien. Los Hawks están en 100-2 y han jugado solo dos partidos en el United Center. “Creo que hemos hecho un buen trabajo dal quedarnos en el momento y tomar un partido a la vez”, dijo el defensa Duncan Keith. “Hicimos algunas cosas buenas en la gira y ahora queremos traer ese impulso de vuelta a casa. “Estamos emocionados de volver a casa y jugar igual de duro y traer esa energía que hemos tenido a casa. “Solo porque volveremos a casa no significa que va a ser fácil. Creo que somos un grupo confiado, pero no un grupo arrogante o engreído. Creo que es un buen presagio para nosotros en el futuro”. El capitán Jonathan Toews lo llamó una muy buena gira, lo que ciertamente es un eufemismo. “No creo que queramos jugar diferente al volver a casa”, dijo Toews. “Hemos jugado mucho hockey inteligente. “Encontramos la forma de ganar partidos incluso cuando no estábamos jugando nuestro mejor hockey. Hay gran energía en nuestro casillero, lo que algunas veces es difícil de obtener cuando se pone un poco difícil. “Tenemos un gran impulso como equipo ahora, pero creo que lo mejor es que llegamos a todos los partidos queriendo más y queriendo mejorar lo que hicimos en el partido anterior. “Cuando se tiene esa actitud, cuando uno no se siente satisfecho o contento de lo que ha logrado, entonces uno va a seguir mejorando”. ¿Cuáles fueron esas claves? Repasemos: 1. Cuidar la portería La mayor incógnita de los Hawks se ha convertido en una de las fuerzas del equipo, al menos por ahora. Depende de Corey Crawford y Ray Emery mantenerlo así. “Nuestro defensa de la portería ha sido fuerte”, dijo Joel Quenneville. Crawford lidera la NHL con 7 victorias y fue el tercero con un 1.62 goles promedio en contra y el cuarto con un .935 porcentaje de salvadas. Emery, mientras tanto, ha ganado sus tres aperturas y sin ayuda robó 2 puntos para los Hawks en la gira con un desempeño de 45 salvadas en Calgary. Su porcentaje de salvadas es de .920. Foto: AP Jonathan toews (19) de los blackhawks de Chicago y Duncan Keith (2) celebran después de que Towes anotara un gol contra los Predators de Nashville en un juego de la NHL el 10 de febrero en Nashville, Tenn. ChiCago BlaCkhawks Jonathan Toews (19) and Duncan Keith (2) celebrate after Toews scored against the Nashville Predators during an NHL hockey game on feb. 10 in Nashville, Tenn. Crawford tropezó un poco en San José cuando permitió 2 goles en los primeros 7 tiros que enfrentó, pero Quenneville lo dejó allí y fue recompensado con una victoria ya que Crawford se fue fortaleciendo a medida que avanzó el partido. “Significa mucho cuando el entrenador te deja allí”, dijo Crawford. “Me dio confianza para seguir jugando duro y luchando”. 2. Equipos especiales La penalidad en la NHL tuvo un índice de éxito del 92.9 por ciento. Los Hawks permitieron solo 3 goles con ventaja en contra en 12 partidos y 42 situaciones con menos jugadores. Han sacado tres conjuntos de delanteros, aliviando la presión sobre Toews, Marian Hossa, Patrick Sharp y Dave Bolland. Michal Frolik y Marcus Kruger han sido invaluables en su papel como penalty killers. En la línea azul, Niklas Hjalmarsson y Johnny Oduya han tomado minutos clave de Keith y Brent Seabrook. Tanto Keith como Seabrook han bajado a jugar 24 minutos por noche. Los defensa ha mostrado la habilidad de entrar en los carriles de disparo para bloquear tiros. Los Hawks fueron octavos en la liga en tiros bloqueados, encabezados por Se- abrook (35), Hjalmarsson (29) y Oduya (25). “Creo que hemos mejorado mucho en los penalty killing, entrando en el carril para los tiros y mostrando la disposición de hacerlo”, dijo Quenneville. 3. La defensa Los Hawks han permitido solo 25 goles, terceros en la menor cantidad de goles en la NHL. Hjalmarsson y Oduya hicieron buen trabajo como el segundo par después de Keith y Seabrook. Nick Leddy se ha visto mucho más confiado jugando en el tercer par ya sea con Sheldon Bookbank o Michal Rozsival. 4. Centro de segunda línea Hasta ahora el experimento de Bolland está funcionando, a pesar de que Bolland solo tiene 6 puntos. Mientras que Bolland sigue teniendo problemas con los enfrentamientos, ha encajado bien con Patrick Kane y Sharp ofensivamente. 5. ¿Suficientemente grande? Solo Calgary tiene menos golpes que los 159 de los Hawks en 12 partidos. Pero este es un equipo que se mantiene a big high-five for Blackhawks efore the Blackhawks played their B first game we wrote about the five keys to their season. How are those keys looking now, a quarter of the way into the abbreviated 48-game schedule? They’re looking pretty good, to say the least. The Hawks are 10-0-2 and have played only two games at the United Center. What were those keys? Let’s review. 1. Goaltending The Hawks’ biggest question mark has turned into one of the strengths of the team, at least for now. It’s up to Corey Crawford and Ray Emery to keep it going. 2. Special teams The penalty killing was first in the NHL with a 92.9 percent success rate. The Hawks have allowed just 3 powerplay goals against in 12 games and 42 short-handed situations. Michal Frolik and Marcus Kruger have been invaluable in their roles as penalty killers. 3. The defense The Hawks have allowed only 25 goals, third fewest in the NHL. Enough can’t be said about the play of Niklas Hjalmarsson and Johnny Oduya as the second pair behind Duncan Keith and Brent Seabrook. They have eaten up key minutes and been shot-blocking machines. 4. Second-line center: So far the Bolland experiment is working, though Dave Bolland has only 6 points. While Bolland still struggles on faceoffs, he has fit in nicely with Patrick Kane and Patrick Sharp offensively. 5. Big enough? This is a team that sticks up for each other. Keith jumped in for Jamal Mayers in San Jose after Mayers had been run over by Andrew Desjardins. REFLEJOS.COM Read more in English online unido como lo demuestran dos situaciones recientes. Keith entró por Jamal Mayers en San José después de que Mayers había sido arrollado por Andrew Desjardins. El siguiente partido en Phoenix fue Mayers el que se fue sobre los tableros y atacó a Raffi Torres a menos de tres minutos de iniciado el partido, desquitándose del extremo de los Coyotes por el golpe que sacó a Marian Hossa de los playoffs la primavera pasada. Fue uno de los puntos destacados de la gira de visitante. DEPORTES | SPORTS 28 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 Suburban Medical Clinic Tipo de pruebas de Laboratorio a muy bajo costo. Resultados de Laboratorio en 24 horas. EXAMEN GRATIS DE DIABETES Y PRESIÓN ARTERIAL • Personal Hispano amable, calificado y profesional. • Clínica recién renovada con médicos especializados en medicina familiar e interna. Visitas sin Seguro Médico $49.99 Hemoglobina A1C: Enzimas del Hígado: Vitamina B12: Físico de Deporte: Colesterol Total: $13 $8 $20 $25 $15 (examen es preferible en ayunas, incluye colesterol total, HDL,LDL, triglicéridos, y glucosa) Pregunte también por nuestros servicios de: Ultrasonidos, Tomografías (CT) Imagen de Resonancia Magnetica (MRI) ACEPTAMOS LA MAYORÍA DE SEGUROS Haga su cita hoy mismo: (630)289-0440 1601 Tanglewood Rd, Suite 105 • Hanover Park, IL,60133 Abierto Lunes,Martes, Jueves y Viernes de 9am a 6pm. Miércoles y Sábado de 9am a 12pm. Domingo cerrado #3454 #3559 Foto: AP El dominicano Carlos Agustín Marmol, de la república Dominicana, juega durante un juego de entrenamiento en Meza, Arizona, el 14 de febrero. chicago cubs’ Carlos Agustin Marmol, of Dominican republic, plays during a baseball spring training game feb. 14, in Mesa, Ariz. #3473 #T2537A 2011 FORD ESCAPE LIMITED 2002 JEEP LIBERTY LIMITED 2009 SUZUKI XL-7 LIMITED 2009 NISSAN MURANO SL $ $ $ $ AHORA SOLO 19,979 AHORA SOLO #3560 2006 JEEP COMMANDER BASE $ AHORA SOLO 11,764 8,480 AHORA SOLO #T2482B 2007 HONDA CR-V EX $ AHORA SOLO 13,111 17,931 AHORA SOLO #C1434A 20,671 12,012 2008 HONDA RIDGELINE RTX $ AHORA SOLO #3525 2005FORDEXPLORERSPORTTRAC 2011 NISSAN CUBE 1.8 SL $ $ AHORA SOLO #C1385A AHORA SOLO 14,977 18,455 #3538 2008 LINCOLN NAVIGATOR $ AHORA SOLO 26,524 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 Bob Rohrrrrrrrman e Th Auto Group 29 ¡Su concesionario de confianza! El Dealer #1 de Automóviles en Chicago ¿NO SABE QUÉ HACER CON SUS IMPUESTOS? NO LOS GASTE, ¡INVIÉRTALOS! ¡TENEMOS LOS PRECIOS MÁS BAJOS Y EL INVENTARIO MÁS GRANDE! CON MÁS DE 800 AUTOS DE DONDE ELEGIR No Crédito Aceptamos la Matrícula Poco tiempo en su trabajo Le pagan en efectivo ¡NO HAY PROBLEMA! Nosotros le ayudamos en su idioma 866-955-9856 Visítenos en www.BobRohrman.com o en su sucursal más cercana Arlington Acura in Palatine 1275 E. Dundee Road Palatine, IL 60067 (847)991-9000 Arlington Lexus in Palatine 1285 E. Dundee Road Palatine, IL 60067 (847)991-0444 Schaumburg Ford 815 E. Golf Road Schaumburg, IL 60173 (847)605-0800 Gurnee Volkswagen 6301 Grand Ave Gurnee, IL 60031 (847)855-1500 Nissan of Chesterton 220 Verpalnk Road Chesterton, IN 46304 888-693-6712 Oakbrook Toyota in Westmont 550 E. Ogden Ave Westmont, IL 60559 (630)789-9600 Rohr-Max Pre-Owned Center 125 W. Higgins Road Hoffman Estates, IL 60169 (847)885-7647 Arlington Kia in Palatine 1400 E. Dundee Road Palatine, IL 60067 (847) 202-3900 Arlington Nissan 1100 Dundee Road Arlington Heights, IL 60005 (847)590-6100 Gurnee Hyundai 6251 Grand Ave Gurnee, IL 60031 (847)249-1300 Libertyville Mitsubishi 1119 S. Milwaukee Ave Libertyville, IL 60048 (847)816-6660 Oakbrook Scion 550 E. Ogden Ave Westmont, IL 60559 (630)789-9600 Shaumburg Honda 750 E. Golf Road Schaumburg, IL 60173 (847)884-6632 Shaumburg Kia 1100 E. Golf Road Schaumburg, IL 60173 (847)908-0502 30 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 business negocios líder latino McDonald’s Corporation, uno de los contribuidores más grandes a la economía de Michigan, ha nombrado a Francisco “Pancho” González como su nuevo vicepresidente y gerente general para la región de Michigan. Vivienda multifamiliar Tomando el liderazgo en los bienes raíces comerciales Multifamily housing as an investment e’ve seen occupancy trends conW tinue to improve; both suburban and Chicago occupancy is at approxi- Por richard B. MurPhy Para Reflejos En la siempre cambiante carrera de bienes raíces comerciales, la vivienda multifamiliar está a la cabeza. En los últimos años, la impredecible economía ha creado un gran entorno para beneficio de las inversiones multifamiliares. Con una mayor demanda de estas propiedades hemos visto emerger un mercado muy saludable, ¿pero por cuánto tiempo? No es ningún secreto que el mercado de casas a la venta ha sufrido en los últimos años. La gente ha tenido tiempos difíciles para ser aprobada para hipotecas. Las familias más jóvenes siguen cargando con deudas estudiantiles. Los jóvenes que alquilan están buscando una mayor flexibilidad en la vivienda. Muchos están buscando una mayor estabilidad económica antes de comprar una casa. Es allí en donde las inversiones en viviendas multifamiliares han tomado la delantera. Hemos visto que las tendencias de ocupación siguen mejorando; tanto en los suburbios como en Chicago la ocupación es de aproximadamente el 95 por ciento. La mayor demanda por estas propiedades también está alimentando un incremento en los índices de alquileres. Hemos visto incrementos anuales de entre dos por ciento y siete por ciento en las tendencias de ocupación siguen mejorando; tanto en los suburbios como en Chicago la ocupación es de aproximadamente el 95 por ciento y por el momento, las unidades multifamiliares pueden ser una buena idea. occupancy trends continue to improve; both suburban and Chicago occupancy is at approximately 95 percent and for the moment, multifamily units can be a safe bet. alquileres, dependiendo del área. Con estos mayores niveles de ocupación, y el aumento en alquileres, los desarrolladores de viviendas multifamiliares han tomado nota. En los suburbios, existen actualmente 1,934 unidades en construcción. En la ciudad, hay más de 5,500 nuevas unidades planificadas para los próximos tres años. Como muchos inversionistas saben, las tasas de interés actuales son bajas y la financiación para este tipo de inversiones no es muy complicada. Por el momento, las unidades multifamiliares pueden ser una buena idea. Así que, la pregunta es, ¿cuánto tiempo encabezarán el mercado de bienes raíces estas propiedades? Lo más probable es que no será para siempre. La mayoría predice un incremento en las tasas de interés para el 2015 y mayores impuestos de bienes raíces debido a los niveles crecientes de deuda gubernamental. También estamos experimentando índices de alquiler que superan los actuales incrementos en salarios. Y a medida que se recuperan la economía y los mercados laboral y de vivienda, la demanda por unidades de alquiler multifamiliares probablemente se reducirá ya que la gente regresará al mercado de casas familiares en venta. Esos factores, junto con el aumento en competencia de los nuevos desarrollos, pudieran amargar la tendencia actual a la alza. Habiendo dicho eso, existen algunas precauciones que pueden tomar los inversionistas ahora para ayudar a sopesar una futura caída en potencia en el mercado. Primero, cuando se revise la fuente de ingresos de una propiedad, se debe agregar una mayor cantidad de vacantes para tomar en cuenta concesiones de renta en el futuro. Además, a medida que las tasas de interés se acercan a mínimos históricos — las más bajas que hemos visto desde la Segunda Guerra Mundial — no base su análisis de pagos mensuales en el entorno actual de tasas de interés. La historia nos enseña que estas tasas no están aquí para quedarse. Es más seguro basar su evaluación en una tasa más normalizada (cerca del 5.5 por ciento) cuando se cal- mately 95 percent. The higher demand for these properties is also fueling an increase in rental rates. We have seen between 2 percent and 7 percent annual increases in rent depending on the area. With these high occupancy levels, and rising rents, multifamily developers have taken notice. Within the suburbs, there are currently 1,934 units under construction. In the city, there are more than 5,500 new units planned in the next three years. As many investors know, current interest rates are low and financing for these types of investments is not too tricky. For the moment, multifamily units can be a safe bet. Most predict interest rates increasing by 2015 and higher real estate taxes due to growing government debt levels. We’re also experiencing rental rates outpacing current job-wage increases. And, as the economy, job and housing markets recover, the demand for multifamily rental units will likely decrease as people will return to the full for-sale housing market. Those factors, coupled with increased competition from new developments, may sour the current upward trend. That said, the current multifamily investor market provides great opportunity for many. Rates are low; occupancy and rent levels are on the upswing. REFLEJOS.COM Read more in English online cula el flujo de efectivo. El mercado actual de inversiones multifamiliares proporciona una gran oportunidad para muchos. Las tasas son bajas; la ocupación y los niveles de alquiler están a la alza. Pero, en bienes raíces comerciales, el mercado es más como un maratón que una carrera de velocidad. Lo que está a la cabeza hoy pudiera no ser la mejor inversión mañana, así que haga lo mejor que pueda para planificar los altibajos. • Richard B. Murphy es vicepresidente ejecutivo, jefe de crédito en Wintrust Financial Corp. que cuenta con más de 100 oficinas alrededor del área de Chicago y el sur de Wisconsin. Póngase en contacto con él en [email protected]. DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 John Villegas, Agente de State Farm abre su oficina para satisfacer las necesidades de la creciente población hispana en los suburbios del noroeste Los clientes exigen más que un cartel de “Hablamos Español” El 1º de Dic., John Villegas abrió una nueva oficina de State Farm ubicada en 1590 N. Rand Rd. en el Centro Comercial Deer Grove Crossing (adyacente al Home Depot). El Sr. Villegas, un inmigrante de primera generación de Michoacán, México y un residente por muchos años de Des Plaines, abrió la oficina el día del cumpleaños de su padre. Acerca de la inauguración, el Sr. Villegas dijo “Me da gran orgullo y satisfacción abrir las puertas de este nuevo negocio como propietario. Mis padres, como muchos otros, vinieron a este país con un poco más que un sueño y deseo de construir una vida mejor para sus hijos. Yo llegué como un niño de 7 años, sin conocer el idioma, cultura o hacia dónde me llevaría este nuevo viaje. En este complejo y acelerado mundo, los valores tradicionales siguen pavimentando el camino hacia el éxito: la ética laboral, las relaciones, y la integridad. Mis padres aprendieron y vivieron estas verdades en el México rural y le enseñaron a su familia lo mismo aquí en el centro de Estados Unidos. Este sueño mío no sería posible hoy, si no fuera por el amor y el apoyo de mis maravillosa esposa Norma, y de mis hijos David y Natalia. Trabajaré para que se sientan orgullosos. “He pasado los últimos 15 años de mi carrera en puestos de alto nivel en empresas Fortune 500 adminis- John Villegas, Agente de State Farm trando y construyendo soluciones financieras para ayudar a las personas a preparar y planificar un mejor futuro financiero. Las soluciones tienen buenas intenciones, pero son difíciles de ejecutar sin un cierto nivel de conocimientos financieros y experiencia. Piense en esto por un momento; los profesionistas altamente capacitados, doctores, abogados, etc. contratan a los mejores profesionales financieros que pueden encontrar, pero la industria comercializa “soluciones de hágalo usted mismo” a los estadounidenses de clase media. Este problema es más serio en la comunidad hispana y tradicionalmente ha sido ignorado por la industria financiera. Pocas empresas o agentes se han ofrecido para abordar este problema. Con la apertura de mi oficina de State Farm, agregaré mi nombre al de aquellos pocos y planeo hacer la diferencia, un cliente a la vez. ¿Cómo puede una oficina de State Farm ayudar a las personas con sus objetivos financieros? Esta es por lo general la primera pregunta de mis clientes. El público conoce State Farm para el hogar y para automóviles, pero la mayoría no sabe que State Farm tiene un banco, ofrece seguros de vida y se ha asociado con los principales gerentes de inversiones para poner a la disposición fondos mutuos para objetivos de inversión a corto y largo plazo. Yo cuento con la licencia para trabajar con clientes en todas sus necesidades de seguros y financieras. Estudios de la industria muestran que menos de la mitad de los estadounidenses trabajan con un asesor financiero, sin embargo la gran mayoría trabajan con un agente de seguros - ¿Por qué no trabajar con uno que puede ponerlo en un camino que es consistente con sus objetivos financieros? Mi oficina cuenta con la experiencia para ser esa agencia. ¿En qué forma es su oficina diferente de cualquier otra oficina de State Farm? “Para empezar, yo, el agente, estoy disponible para reunirme con los clientes ya sea en inglés o en español. Los clientes de habla hispana ya no necesitarán buscar un intérprete. Los clientes de habla hispana tendrán acceso directo a mi experiencia y conocimientos. Todos los clientes merecen y deben de exigir el mismo nivel de acceso. Mi oficina cerrará la brecha que comúnmente existe en las oficinas en las que el recepcionista es la persona de servicio para las familias hispanas. Segundo, como inmigrante de primera generación, comprendo los sueños y obstáculos que enfrenta la comunidad hispana. Yo no hablaba el idioma cuando llegué a este país, fui el primero en mi familia en graduarme de la universidad (y en saber la carga financiera que eso conlleva), yo conozco la importancia de ahorrar, planificar y buscar mi propio medio de vida. En resumen, puedo relacionarme con las necesidades de mis clientes, sus sueños y aspiraciones para mejorar su estado de vida. Es por ello que mi sitio en español es www.mejorestado.com. La industria de Seguros y Servicios Financieros tienen un lenguaje propio que puede ser complejo y difícil de entender. Piense en mí como su traductor de seguros e inversiones. Yo puedo hacer esto para usted en inglés o en español. El agente John Villegas y su equipo están ubicados de forma conveniente junto al Home Depot en el Centro Comercial Deer Grove Crossing en 1590 N. Rand Rd., Palatine. El horario de oficina es de 9-7 lunes a viernes y 9-5 los sábados. 847.496.7720 [email protected] www.mejorestado.com 31 negocios | business 32 Apoyo para el Festival de Cine Latino en Chicago Un subsidio financiará los programas de divulgación y educación del festival (Submitted by the International Latino Cultural Center and edited by Wendy Moncada) CHICAGO — La Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas anunció que el 29o Festival de Cine Latino en Chicago recibirá un subsidio con valor de $30,000. El subsidio apoyará los siguientes programas del festival: el proyecto gratuito de divulgación del matiné estudiantil; discusiones con preguntas y respuestas después de la proyección con los cineastas visitantes; proyecciones gratuitas de películas selectas en centros comunitarios; y segmentos especiales del festival tales como “Mujeres en el Cine” y “Hecho en los EEUU y Chicago”. Producido por el International Latino Cultural Center of Chicago, el festival se realizará del 11-25 de abril en el AMC ubicado en 600 N. Michigan Ave. “Gracias a este subsidio, los estudiantes en Chicago tendrán acceso a películas que de otra manera no podrían ver en la pequeña y gran pantalla, y espectadores de cine tendrán la oportunidad de interactuar con los artistas que hacen que estos filmes cobren vida”, dijo Pepe Vargas, fundador y director ejecutivo del International Latino Cultural Center. “Estoy agradecido con la Academia por apoyar nuestra misión de promover e incrementar la conciencia de nuestra cultura en otras comunidades a través del arte del cine”. Lo que comenzó como un evento para VoCalo expands into Chicago C hicago Public Media launches Vocalo programming simulcast on both WBEW 89.5FM and the newly acquired WRTE 90.7FM (formerly 90.5FM), greatly expanding Vocalo’s ability to serve younger, culturally diverse communities. With a new antenna atop University Hall at the University of Illinois at Chicago, and its frequency change to WRTE 90.7 FM, the joint station coverage area will double and include neighborhoods such as Little Village, Pilsen, University Village, North Lawndale, Bridgeport, Humboldt Park, and West Town. Programming simulcast on 89.5FM and 90.7FM will include popular Vocalo shows such as the “Morning Amp, “the Overdrive,” and the “MusicVox,” along with new community programming, including “Practically Speaking,” a show that features frank yet thoughtful conversations about issues impacting people of color. Latin Alternative music has also been added to Vocalo’s current music rotation of progressive hip-hop, house, R&B, and pop/dance. Visit Vocalo.org for more details. REFLEJOS.COM Read more in English online Photo By: CaRolina SanChEz Jori CiCale, estudiante de diseño grafico en Dominican University, ganó el primer lugar en el concurso del póster del festival de cine de este año. Jori CiCale, studying graphic design at Dominican University, won this year’s Poster Contest for the film festival. menos de 700 asistentes en 1995, el Proyecto de Divulgación de Matiné Estudiantil ha crecido a un mini-programa del Festival de Cine Latino en Chicago anual con un público de aproximadamente 5,000 estudiantes del área de Chicago. Creado como un componente educativo del festival, el programa ofrece a estudiantes latinos y no latinos de escuela elemental y preparatoria la oportunidad de aprender acerca de la diversidad de otras culturas latinas y la posibilidad de conectarse con su propia herencia. Además, los estudiantes tienen la oportunidad de poder reunirse con los artistas involucrados en la realización de las películas y discutir las opciones viables de una carrera en las artes. El festival también ofrecerá sesiones de preguntas y respuestas posteriores a la proyección y paneles de discusión con cineastas visitantes. Además de la programación regular de películas, habrá varios paneles de discusión con eruditos, periodistas y expertos en el campo con cineastas visitantes de Latinoamérica, España, Portugal y otras partes de los Estados Unidos. El Festival también ofrecerá proyecciones especiales en varias organizaciones comunitarias, gratis, permitiendo a las familias, que de otra manera no podrían asistir al Festival, la oportunidad de disfrutar una salida con sus hijos. Cada año, más de 2,000 personas asisten a estos eventos comunitarios, y siempre que es posible los directores visitan estos centros para discusiones posteriores a la proyección. Además de becas corporativas, el Festival de Cine Latino en Chicago recibe ayuda financiera de: The MacArthur Fund for the Arts and Culture at Prince, la Gaylord & Dorothy Donnelley Foundation, beca de City Arts — City of Chicago Department of Cultural Affairs and Special Events, Illinois Arts Council — una agencia estatal. DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 Support for the Chicago latino Film Festival he Academy of Motion Picture T Arts and Sciences announced that the 29th Chicago Latino Film Festival will receive a grant of $30,000. The grant will support the following Festival programs: the free Student Matinee Outreach Project; post-screening Q-AND-A discussions with visiting filmmakers; free screenings of select films at community centers; and such Festival special segments as “Women in Film” and “Made in the U.S. & Chicago.” Produced by the International Latino Cultural Center of Chicago, the 29th Chicago Latino Film Festival will take place April 11-25 at the AMC 600 N. Michigan, 600 N. Michigan Ave. The Film Festival will also host postscreening Q and A sessions and panel discussions with visiting filmmakers. Also on the festival’s schedule are special screenings at several community organizations, free, allowing families, who otherwise could not attend the Festival, the opportunity to enjoy an outing with their children. REFLEJOS.COM Read more in English online VOCALO se expande en Chicago wrtE 90.7Fm empieza a transmitir su programación Editado por wEndy moncada Para Reflejos Chicago Public Media lanzó WRTE 90.7 FM (antes 90.5 FM), ampliando de forma significativa la habilidad de Vocalo de servir a comunidades más jóvenes y culturalmente diversas. Con una nueva antena encima de University Hall en University of Illinois at Chicago, y su cambio de frecuencia a WRTE 90.7 FM, el área de cobertura de la estación conjunta se duplicará e incluirá barrios como La Villita, Pilsen, University Village, North Lawndale, Bridgeport, Humboldt Park, y West Town. Chicago Public Media adquirió la nueva frecuencia del Museo Nacional de Arte Mexicana el verano pasado; los fondos para la expansión de Vocalo fueron posibles en parte por un subsidio de parte de John D. and Catherine T. MacArthur Foundation. La programación de transmisión simultánea en 89.5 FM y 90.7 FM incluirá programas populares de Vocalo como “Morning Amp”, “Overdrive”, y “MusicVox”, junto con nueva programación de la comunidad. Esta programación incluye a “Practically Speaking”, un show que presenta conversaciones francas pero que invitan a la reflexión acerca de temas que impactan a las personas de color. Además, la música latina alternativa ha sido añadida a la rotación actual de música de Vocalo de hip-hop progresivo, house, R&B y pop/dance. “Queremos seguir sirviendo a las comunidades que conocen a WRTE por su programación en el idioma español. Los domingos serán dedicados a “Vocalo en Español”, que comenzará principalmente con programación de música latina alternativa, seguida de noticias y nuevos programas de discusión que se estrenarán en la primavera”, dijo Silvia Rivera, gerente de Vocalo. La carrera de Rivera en los medios de comunicación públicos comenzó en 1998 como resultado de su participación en Radio Arte, el programa de capacitación de medios de comunicación para jóvenes en NMMA. “Con nuestra nueva señal, hemos heredado un gran legado, y así seguimos comprometidos para servir a las comunidades más jóvenes y culturalmente diversas a través de la música, historias, y eventos. Además, Vocalo seguirá ampliando sus talleres de narradores de historias, los cuales enseñan a los participantes a elaborar historias acerca de las comunidades y temas que son importantes para ellos”, agregó Rivera. Además, Chicago Public Media se está enfocando en abrir una oficina comunitaria en La Villita a finales del año, que no solo serviría como sede para reportes de WBEZ, sino también como lugar donde Vocalo pueda ampliar sus programas de capacitación comunitaria. El sitio web: Vocalo.org fue establecido en junio del 2007 como una iniciativa de Chicago Public Media para hacer la radio pública más accesible al público en general. Chicago Public Media: Es una institución que crea contenido galardonado para las personas que buscan aprender más acerca de temas e ideas que afectan a nuestra comunidad, nuestro país y nuestro mundo. Chicago Public Media produce programas tales como “This American Life,” “Sound Opinions,” “Wait, Wait...Don’t Tell Me!” (una coproducción con NPR), y Radio M. Opera WBEZ 91.5 FM, una de las principales estaciones de radio públicas del país, junto con Vocalo 89.5 FM y 90.7 FM. DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 33 Una bella sonrisa es para hoy y los años que vengan. ILLINOIS FOOT & ANKLE CLINIC Odontología cosmética y familiar El Mejor Cuidado para sus Pies • Coronas el mismo día • Coronas, puentes, parciales. • Implantes • Terapia de canal de raíz • Tratamiento de enfermedades de las encías. • Cirugía oral y extracciones. • Dentaduras Cuidado de pies para niños ABIERTO TODOS LOS DIAS INCLUYENDO DOMINGOS Aceptamos la mayoría de Seguros Médicos para personas sin Seguro. Dra. Karina Lyon, DDS Aceptamos todos los Seguros y ayuda pública. 21 75 S. Milwaukee Ave e uke ilwa S M nue e Ave uke Rd ilwa olf N Menue SW Av Se habla español (South East corner of Milwaukee and Dundee) W Dundee Rd Wheeling, IL 847-465-0800 68 Located inside Riverside Plaza • Plantillas para niños y adultos SI ES UNA EMERGENCIA Y NO PUEDE CAMINAR LO ATENDEMOS EN SU CASA TRANSPORTACIÓN GRATIS PARA PACIENTES CON MEDICARE Y MEDICAID. Llámenos para más detalles 2500 W. Higgins Rd. 1475 East Oakton Street, Suite 910 Unit 4 Hoffman Estates, IL Des Plaines, IL 60018 (847) 882-0456 (847) 298-3338 HABLAMOS ESPAÑOL NUESTRA PRIORIDAD #1: ¡Crear hermosas sonrisas! Ofreciendo cuidado y servicios dentales de gran calidad para toda la familia. • • • • • • • Endodoncias • Empastes • Implantes dentales • BOTOX Examen, limpieza y radiografías POR SÓLO $49 *Pueden aplicar algunas restricciones en pacientes con problemas o enfermedades de las encías o problemas médicos Aceptamos la mayoría de seguros dentales Planes de Descuento para las personas sin seguro Brindamos atención sin cita previa en emergencias February 28, 2013 Cost: $25 * Includes hors d’oeuvres and cocktail reception * Proceeds from the event will benefit scholarships for Latino students. Registration required. To register visit: harpercollege.edu/foundation and click on Events BOTOX Registration deadline: February 15, 2013. Cost after February 15 (including event night): $35 Consulta Join fellow Latino professionals from area companies to share best practices for professional development, identify opportunities for collaboration and discover how Harper College can be a catalyst for growth. 6 – 8 p.m. Wojcik Conference Center at Harper College Location: Wojcik Conference Center at Harper College 1200 West Algonquin Road Palatine, IL 60067 Nuestros Servicios: Limpiezas Blanqueamiento Carillas estéticas Coronas Puentes Selladores The Harper College Educational Foundation invites you to an evening of inspiration and networking. • Juanetes • Dedos amartillados • Callos • Uñas enterradas • Pies planos • Verrugas ¡Pueden ser • Dolor de talón pies planos! • Heridas de tobillo Llame para • Cuidado de pie hacer una cita diabético hoy mismo • Problemas de Plan de pagos circulación disponible ¿Su niño o niña se queja de dolor de pies o pies cansados? Emergencias atendidas el mismo día ModernArtofDentistry Latino Professionals Networking Night GRATIS Keynote Speaker: Anne R. Pramaggiore President and Chief Executive Officer, ComEd As the first female to hold the position of President and Chief Executive Officer at ComEd, Ms. Pramaggiore will share her professional journey and provide insight on leadership, diversity and inclusion within the workplace. Event Sponsor: BMO Harris Bank Media Sponsor: Reflejos Table Sponsor: Hoffman Estates Community Bank Llame para hacer su cita gratis: 224-541-4066 DENTAL ON 224-541-4066 45 HABLAMOS ESPAÑOL www.dentalon45.com 34484 N. US Highway 45 Suite C Third Lake, IL 60030 Sirviendo a: Third Lake • Grayslake • Gurnee • Lindenhurst • Round Lake • Lake Villa y más! Harper College is committed to the policy that all persons shall have equal access to its programs, facilities, and employment without regard to race, color, creed, religion, national origin, sex, age, marital status, disability, public assistance status, veteran status or sexual orientation. 18863AQ12.12 Visit harpercollege.edu/foundation for more information Questions? Call 847.925.6490 DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 34 FERIA DE EMPLEO ¿Busca empleo con una compañía profesional que le da la oportunidad de crecer? Viernes, 1 de marzo 12p.m. - 4 p.m. Sábado, 2 de marzo 9 a.m. – 1 p.m. 1550 West Bartlett Rd. Bartlett, IL 60103 POSICIONES DISPONIBLES: Líderes de equipos • Aerosoles técnicos autorizados • Conductores de camiones comerciales • Obreros para las divisiones de construcción y mantenimiento Posiciones disponibles en 5 locaciones: Bartlett, Elk Grove, Naperville, Bolingbrook y Marengo Preguntas, favor de comunicarse con nuestra oficina central al 630-497-1000 DOMINGO, 17 DE FEBRERO DE 2013 35 Presentado por La Cámara de Comercio del área de Elgin ¡Venga a ver nuestro Modelo de Ferrocarril en construcción! 2 de marzo / March 2nd 10 am - 3 pm “The Centre” en Elgin (Al este de la Ruta IL 31 en la Kimball St.) ¡Habla os m is! t a r ¡G Español Expo! Grupos de danza representando una variedad de culturas Se dará ayuda a principiantes con mucho gusto y paciencia. ¡Observe nuestro progreso! 1524 Lee Street • Des Plaines, IL 60018 847-297-2118 Se aceptan todas las principales tarjetas de crédito Lunes-Martes-Miércoles-Viernes 10:00 a.m.-6:00 p.m. • Jueves 10:00 a.m.-8:00 p.m. Sábado 9:30 a.m.-5:00 p.m. • Domingo 11:00 a.m.-5:00 p.m. • Juegos culturales • Exhibiciones culturales más amplias • Servicio "Cash Dash" de la oficina del Tesorero del Estado (para verificar si le ABOGADO DE DEFENSA CRIMINAL corresponde dinero que no haya reclamado del estado). • Taller de Ciudadanía • Show de Arte Latino • Inscripción para votar • Información sobre programas de ESL • Talleres sobre nuevas licencias de conducir • Comida • Regalos • Rifas Todos son bienvenidos All are welcome PATROCINADORES Amigos: Computer Systems Institute • Valley Bell Credit Union www.elginchamber.com 847-741-5660 Oficinas de Abogados de Al Kola TODOS LOS ASUNTOS CRIMINALES • DUI • Tráfico • Drogas • Casos juveniles • Robos comunes • Asaltos • Audiencias ante la Secretaría del Estado Consulta Gratis Honorarios fijos y económicos Llame al (630) 407.0200 DOMINGO, 17 DE FEBRERO. DE 2013 Acres Group solicita Mayordomos y Trabajadores para Mantenimiento de Jardinería/Trabajos de Mejoramiento y de Construcción de Jardines/ Diseño Residencial en el área de Chicago y Suburbios. Salario competitivo y oportunidades de crecimiento. Deberán tener autorización para trabajar en el pais. Aplicar en persona o llamar Area Norte: 610 W Liberty St Wauconda (847)526-4554, Area Central: 250 N Garden Ave. Roselle (630)351-4336, Area Sur suburbs: 23940 W Andrew Rd Plainfield (815)439-2022. ? Creavity Wanted ? Inside Sales, Weekdays Close to train, Elgin Avg $15/hr. • FT Benefits Call today! 847-741-1200 Credit COMMERCIAL LOAN OFFICER 3-5 yrs. comm. lending exp. with credit analyst bkgrd.; College degree pref'd. Dev. new commercial loan bus., analyze fin. statements, prepare credit presentations & loan reviews using CreditQuest & be part of lending team. Fax:847-265-5262 or email resume: [email protected] No calls please. EOE Engineering - Product Engineer for Mitsubishi Electric Automation, Vernon Hills. Requires BS Eng’g + 2 yrs exp w/ product eng’g for industrial automation products, iQ Platform, L Series controllers, PLC programming in ladder logic, iQ Works, GX Works2, GXDeveloper, GT Works3, CC-Link, Modbus, Profibus, DeviceNet. Please apply for Product Engineer position at http://meau.hrmdirect. com/employment/openings.php Did You Know That All Real Estate Advertisments Can Also Be Found Online? Just Go To: www.dailyherald.com Then Click on the Homes For Sale or Rental Links Under the Marketplace Heading to Find All of Your Local Real Estate Job Fair Terminix Hiring Event Wednesday, February 20 We are currently hiring for Naperville, Streamwood and Homewood, IL! This position has the potential to WORK REMOTELY after successful completion of the sales training program. Attend this event to learn more about some of our exciting changes. Are you tired of applying online and never getting a chance to talk to someone in person? A lot of people feel this way. Because of this, Terminix is holding a hiring event designed to give you an opportunity to get in front of Terminix Hiring Managers. During this event, you will receive more detailed information regarding the Sales Professional position and be able to ask any additional questions. Hiring Event Details: Date: Wednesday, February 20th Time:9:30am-12:30pm (please arrive within this window of time) Location:Terminix Naperville Branch 550 N. Commons DR Suite 100 Aurora, IL 60504 Contact:Mike Henson Phone:630-742-9061 The event is Business Casual and please don’t forget to bring a copy of your resume! We hope to see you there! Please pre-register and complete the application process by clicking the link below for your location. Naperville: https://www. peopleanswers.com/pa/ access.do?job=346204: 1-140926 Sales Manufacturer of precision gages has day/night shift openings for: Surface grinder, O.D. or I.D. Grinder, Machinist, Lapper, Janitor/Maintenance. Overtime and Insurance. Apply in person. Must have experience. 3771 W. Morse Avenue The Daily Herald Media Lincolnwood, IL Group is looking for the right individual to learn the fast-paced world of print Manufacturing /Warehouse and digital advertising ? Forklift Drivers-to $12.00/hr sales. The right candidate Air or Ocean Freight exp pref’d will have the raw skills ? General Laborers---to $10.50 needed to succeed in this in? Blending Operator-to $11.75 dustry – creativity, passion, Food manufacturing exp pref’d. determination, persuasive2nd/3rd Shifts … WEST Suburbs ness, and professionalism -630-620-9800 Fx:630-620-9898 with the desire to learn make money, and move up the ladder of success. We Mechanics will invest time to train you Diesel /Trailer Mechanics on customers, products Excellent opportunities for andour processes. As an adverexperienced Diesel Mechan- tising consultant, you ics and Trailer Mechanics. will besales given increasingly CDN Logistics, 317 W. Lake more challenging projects St., Northlake, IL 60164 until you have you Apply to http://www.customco. are ready to takeshown on a multicom/Job_Opps.php media sales territory of your own. This is an outstanding opportunity, Outside & Inside Sales PT and FT, base plus com- whether you are experienced or entry level, to start mission to start. Medical a rewarding career in sales. supply sales, Protected terThe Daily Herald Media ritory. Resume only to [email protected] Group is a leading media company in the suburban Chicago area. This position will report to our Arlington Heights office and can involve sales into any of our products, including The Daily Herald, dailyherald.com, Reflejos, The Business Ledger, as well as a number of niche publications and events. We offer competitive wage and bene; RECEPTIONIST ; fits packages including a Oak Brook payroll co. seeks base salary, commission, motivated multi-tasker for medical, dental and life infront desk position. Self-starter surance as well as a 401(k). and phone exp a must. Fax: 630-368-3900 or Daily Herald is an equal Email: [email protected] opportunity employer. Advertising Sales Consultant Entry Level Candidates who meet the above requirements, please submit a cover letter with salary requirements and resume to staffi[email protected]. Streamwood: https://www. peopleanswers.com/pa/ access.do?job=920940: 1-140983 Homewood: https://www. peopleanswers.com/pa/ access.do?job=895545: 1-140987 ServiceMaster has been named #4 in the Diversified Services category and among the top 350 overall. http://money.cnn.com/ magazines/fortune EOE/AA M/F/D/V Maintenance Crew Leader – Site Supervisor Must have a min. of 8 yrs experience supervising a maintenance crew. Ability to manage all aspects of landscape maintenance operations in high end residential is required. Bilingual communication and IL Div. Lic is mandatory. Call 847.428.2189. Maintenance Memory Gardens seeks grounds maintenance, FT, $10/hr send emails to [email protected] WANT TO READ A BEST SELLER? READ THE DAILY HERALD CLASSIFIED Computer Lead Software Engineer Sarayu Consultants Inc has opngs for Lead Software Engineer. Jobs loc in Schaumburg, IL & var unanticip locs thruout US. Dsgn, dev & implmt s/w apps. Rev, eval & test clt/srvr & web apps. Gthr & eval usr reqs & procds. Prfrm fine tune & test of apps. Req: exp w/Oracle, Teradata, SQL & UNIX. No on/job traing provd. Trvl/reloc to var unanticip locs thruout US to train usrs for LT/ST asgnmts at clt sts. Req: BS or frgn equiv in Comp Sci, Engg (any) or rel & 5 yrs exp in job/off or as Comp S/W Prof. Also ok: MS or frgn equiv in Comp Sci, Engg (any) or rel & 3 yrs exp in job/off or as Comp S/W Prof. Send res w/cvr ltr: Sarayu Consultants Inc Job 12LSE01 870 E Higgins Road Ste 143B Schaumburg IL 60173 Sales Automotive Advertising Sales The Daily Herald Media Group – recognized as one of the Top 10 Newspapers in America that “Get it Right” – seeks a smart, motivated and outgoing sales consultant who possesses dogged determination, gentle persuasion and solid professionalism to interact with Chicagoland automotive dealers and advertising agencies. Our sales consultant wants to make money by embracing our diverse product array -- newspaper print (both B2C and B2B), niche sections, magazines, events, and digital products. We are more concerned with the ability to interact with customers and sell multi-media advertising than experience in the newspaper or automotive industry. We prefer someone with sales experience, but are willing to consider anyone who demonstrates an appetite and personality for advertising sales. This position requires vehicle travel throughout the Chicagoland area, but will be based out of our Arlington Heights headquarters. Our salary and benefits package is competitive and includes a base salary, commission, and medical, dental and life insurance. The DHMG is an equal opportunity employer. Interested? Send a cover letter with your resume and salary requirements to staffi[email protected]. Senior Accountant - DuPage Airport Authority / Prairie Landing Golf Club seeks a Sr. Accountant. Candidates must have a min. of a BA in accting/finance & at least five (5) yrs of exp. Full job description avail. at www. dupageairport.com. Submit resumes to ddewitte@dupageairport. com EOE. Sal. range 53-65K DOQ Open until filled. Truck Driver - Class A CDL for local hauling. Low Boy exp helpful, knowledge of Chicagoland area. Apply in person 40 Noll St., Unit B, Waukegan WANT TO READ A BEST SELLER? READ THE DAILY HERALD CLASSIFIED Alternative Energy? Daily Herald Customers Are Consistently Seeking Companies that Install, Repair, and Service, Alternative Energy Equipment, Such as Energy Efficent Water Heaters, Air Conditioning Systems, Solar Panels, Geothermal, and Everything Else that Makes a Home Green. So if You Provide These Services, The Daily Herald Service Directory is a Great Place to Advertise!! For Information on Placing Service Directory Ads, Call Kevin at 847-427-4780 ALL clasificados | classified DOMINGO, 17 DE FEBRERO. DE 2013 ALL TRUCK SALES Established Heavy Duty Truck Dealer is looking for Salesperson/Sales Manager. Truck experience with class 6, 7 & 8. Must be an energetic person who can take charge and manage others. Top pay plus commission. Health Ins./401K/ Vacation. Send resume with references [email protected] Call 847-427-4444 TO PLACE A DAILY HERALD CLASSIFIED AD Warehouse - FT for whs. Must lift 75lbs, forklift exp. pfrd, computer helpful. Great benefits Apply at 77 S Wheeling Road, or fax to 847-419.9612 Warehouse Healthcare HIRING, IMMEDIATELY! Caregiver FT & PT - All Shifts This is a fun job. 1 yr prev exp in LTC, Assisted Living or Home Health preferred. Must speak fluent English. Apply online www.belmontvillagejobs.com call: 847-537-5000, fax: 847-5375308,in person: Belmont Village of Buffalo Grove, 500 McHenry Rd, Buffalo Grove, IL 60089 EOE Warehouse in Elgin, ability Drivers - FT / PT chauffeurs to lift 40 lb boxes req’d,clear needed. H&M Limousine MVR helpful but not req’d. Service. Apply in person, PT - FT, M-F 8a-4:30p. $10/hr. bring current MVR to Fax resume to 847-413-0172 1079 Rock Road LN or email [email protected] For details, apply online at: East Dundee, IL 60118 www.usfoods.com/careers Warehouse/General Laborers $8.30/hr ~ AM (12 hour) Shift $8.60/hr ~ PM (12 hour) Shift Inspect and package products. Hanover Park . 630-620-9800 [email protected] SELECTOR, NIGHT CASUAL FOUND A LOST PET? Reunite it with its owner quickly Place a free DAILY HERALD Classified Found Ad. Select Req. #13000660 Deadline: 02/22/2013 US Foods™ 37 Call 847-427-4444 TO PLACE A DAILY HERALD CLASSIFIED AD 800 Supreme Drive Bensenville, IL 60106 EEO/AA M/F/D/V No Phone Calls Please Receptionist for local Psychiatry Office, FT w/complete benefit pkg, exp. pref’d. fax resume to 847-783-0730 or call 847-783-0307 http://www.malikpsychiatry.com/ The Arlington Rehab has openings for CNA’s,Dietary Aides/Cook & Receptionist. Email [email protected] or apply in person at 1666 Checker Rd, Long Grove. Drivers LOCAL DRIVERS P&D, Dedicated, Class A CDL. Haz-Mat a plus. Knowledge of the 5 county Chicago area. New equipment and excellent benefits. CDN Logistics. Call 708-338-5297. Apply to http://www.customco.com/ Job_Opps.php Accounting - Construction co. seeks accounting assistant for data entry & filing. FlexMechanic - All around truck ible PT hours. Fax resume mechanic with some exp or to 630-497-1737, Attn: Jenni UTI graduate equivalent. Top pay and benefits for right Amvets seeks person for flexperson. Benefits inc. Health Insurance, 401K, paid vacat- ible hrs in N & NW suburbs ion and holidays. Send resume Call from home. 815-609-1852 M-F 9:00a - 12:00 noon with references [email protected] ALL real estate advertising in this newspaper is subjected to the Federal Fair Housing Act which makes it illegal to advertise any preference, limitation or discrimination based on race, color, religion, sex, handicap, family status or national origin, or an intention to make any such preference or discrimination in the sale, rental or financing of housing. In addition, the Illinois Human Rights Act prohibits discrimination based on age, ancestry or marital status. The Daily Herald will not knowingly accept any advertising for real estate which violates the law. All dwellings advertised are available on an equal opportunity basis. To report acts of discrimination, call the U.S. Department of Housing and Urban Development, toll free at 1-800-765-9372 DELIVERY Billing / Collections OB Gyne office, PT/FT, exp. a must. $12/hour. Email: [email protected] Endocrinology practice in Arlington Hts seeks an energtic RN for busy 5 MD practice. Diabetes knowledge a must, electronic rec’ds exp. helpful. Pls fax resume to 847-718-0261 Work close to home as an Independent Distributor for the Daily Herald. Earn $225 per week or more delivering the newspaper. Work 7 days a week. Work 2-3 hours per day, early AM hours. You must have reliable transportation. Apply on-line at dailyherald.com Click on ”Services & Info” tab or call 847-427-4333 between 6 am and noon RESTAURANT No Late Nights! ??Waitstaff - FT & PT?? ??Dishwasher - FT ?? Feria de Trabajo Martes Feb 19 10am-2pm Contratando personas bilingúes que han trabajado de Encargados de Líneas de Empacar y Operadores de Máquinas. Pago es $9-11/hr. Temporal a permanente. Acudir al Comfort Inn en la 1555 E. Fabyan Pkwy, Geneva. OFFICE MANAGER DRIVERS Class A CDL Drivers Wanted Local and Regional work to make multi stop deliveries. Min 1 yr exp, good MVR. Great Pay, Paid Weekly. Please Call 630-962-9089 LANDSCAPER FT, year round position doing all aspects of landscaping. Snow removal & other construction/ property management projects. Exp pref, valid drivers license & reliable transportation a must. Cunat Payroll, Inc. 5400 W. Elm St., Suite 110 McHenry, IL 60050 815-385-3192 EOE M/F/D/V Education Health Care POSITIONS AVAILABLE! CNAs, all shifts – FT/PT RNs & LPNs, all shifts – FT/PT Wound Care Nurse Please call or apply in person: Crossroads Care Center SALES Huge Earning Potential Bilingual Sales Bonus Flex Hrs, Demo, Benefits Experience Preferred Ask for Andy 630-446-1400 Dupage Dodge Chrysler Jeep 309 McHenry Ave. Woodstock, IL 60098 815-338-1700 Advertise in Reflejos Call 800-589-8237 BUS AIDE Bus Aide servicing pre-schoolers, PT, Cary & Harvard areas. Must be at least 18 years old, responsible and reliable. Call Alma at 815-338-8790 Crystal Lake Head Start Director FT, BS/BA in ECE required, bilingual preferred. Apply at: 100 N. Benton St, Woodstock MANUFACTURING Leading precast concrete manufacturer located in Aurora is searching for: Production Supervisors ST. CHARLES 1st MO FREE! Lrg 1BR $769, Lrg 2BR from $829/mo. Incl heat, water, cooking gas, Appliances & laundry. 630-584-1685 Eckel's McHenry Flea Market Open Sat & Sun 8am-5pm 3705 W Elm, McHenry 815-363-3532 Castillo's Fresh Fruit/Veggies Service company seeking energetic and motivated individual for full-time office manager position. This position will be responsible for managing day-today operations, including customer service, sales and staffing. Must have excellent communication and computer skills and be bilingual (Spanish). Great long-term opportunity for qualified applicant. Send resumes to: Office Mgr, 825 N. Cass Avenue, #301, Westmont, IL 60559. Qualified applicants will be contacted to arrange an interview. Full Time – Qualified candidates have experience with reinforced concrete, bi-lingual, basic computer skills and management experience. Administrative Assistant HR Part Time – Qualified candidates have general administrative experience, bi-lingual and computer skills. Taking applications at: 930 Ridgeway Ave, Aurora, IL 60506 building 17 or email resumes to: [email protected] OFFICE POSITIONS Seymour of Sycamore, a leading manufacturer, has immediate openings for entry level full time (M-F 8am - 5pm) Clerical, Accounting & Customer Service individuals. Qualified candidates must be detailed oriented, possess excellent written and oral communication skills. Prior experience in an office environment and/or bi-lingual Spanish a plus. We offer a comprehensive benefits package. Please forward resume and salary history to [email protected] or apply within: 917 Crosby Ave Sycamore, IL 60178. Equal Opportunity Employer Apply online www.belmontvillagejobs.com Call: 847-537-5000, fax: 847537-5308, apply in person. Belmont Village of Buffalo Grove 500 McHenry Road Buffalo Grove,IL 60089 EOE CHEVY ‘87 Corvette, 5.7L, A/T, 56K mi., loaded, Bose, removable top, new tires. Red w/ red leather. $10,500 ? 630-202-6110 NISSAN ‘06 Altima, 1 owner, very clean & dependable, lots of new parts, loaded. $4,200 obo ? 815-337-2210 SUBARU ‘00 Outback wagon, 113K, AWD, auto, pwr, tint, 21/25 mpg, alloys, Michelins, rack. $4,000 Great Worker ? 847-989-4045 TOYOTA ‘02 Corolla, all main rcrds, manual wndws & dr locks, runs grt. 79,600 mi. $3,950 obo?708-373-0487 A & A Addison Auto Palatine, Newly remod, 2BR apt, incl ht, $$910-$930. Rand & 53 - 847-899-0599 "FREE TO A GOOD HOME" Attention Advertisers: Before placing an ad to find a new home for your pet, consider the following: ¡Lack of a price in the ad may imply something is wrong with your animal and may discourage loving homes from considering adopting your pet. We Buy Junk, Crashed, Broken Cars. We Pay Cash $200 - $2900 Free tow! 630-546-5651 Classic cars restored or unrestored, 20’s-70’s, Exotics, Corvettes, gassers, hot rods, domestic or foreign, running or not. Top $ Collector, Jim ? 630-201-8122 MGB ‘72 convertible, solid body, reliable driver, nice cond, orig chrome/parts. summer fun. $3,700 obo 773-418-0355 WANTED British Euro Classic Cars 30’s thru 70’s, any cond, parts? Bob 708-409-1021 ¡Some unscrupulous animal dealers who are not concerned with the proper treatment of animals, we are told, tend to search for free pets. Travel - Seasonal Staff Rail Europe, Inc., a European based company is in search of F/T Seasonal Staff ¡A nominal fee will employees to start work in March for the launch of its encourage potential new 2013 product line. The owners to consider sales oriented consultants the responsibilities inwe seek must enjoy working volved in pet ownerw/ our customer base via ship. We strongly recphone and/or email in a conommend therefore, tact center environment. Strong customer service that your ad contain a and sales skills are a must. price for the animal, All paid training will be which may just cover done in-house at our O'Hare the cost of the ad inoffice location. Our $14/hr stead of listing your w/monthly sales incentive and Loyalty Bonus is just pet as "free to a good the start of our compensahome." tion package. We offer excellent Health and Travel benefits. Fluency in French is a plus, but NOT mandaPUPPY SALE tory. Applicants may fax resumes to Attn: JW at 847- puppyparlor4707.webs.com 630-963-7877 916-1002 or EMAIL to: [email protected] EOE Classified User Tip about Business Opportunities... ¡ Investigate Before Investing. You may obtain further info from the Better Business Bureau or from the Federal Trade Commission 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov Classified User Tip about Business Opportunities... ¡ Investigate Before Investing. You may obtain further info from the Better Business Bureau or from the Federal Trade Commission 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov FORD ‘97 Ranger, extended cab, 100,000 mi, a/c, blue, alloy wheels, bedliner, no rust. $2,850 ? 847-830-0002 Did You Know That All Service Directory Advertisments Can Also Be Found In Our Online Service Directory? Just Go To: Then Click on the Service Directory Link Under the Marketplace Heading to Find All of Your Local Service Providers DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 38 The Reflejos Job Fair for Latinos in the Suburbs WEDNESDAY, FEBRUARY 20, 2013 11:00 a.m. - 2:00p.m. Holiday Inn Hotel & Suites Chicago Northwest Elgin 495 Airport Road Elgin, IL 60123 Join our growing team! What do you do when a company does well in today’s market? Join them! • Customer Service Representatives • Insurance Agents • Area Managers 16 locations throughout Chicago and Northern Illinois • Administrative Assistants • Processing Department • Marketing Coordinator Always Hiring Quality People Bilingual English/Spanish Required • Good BenefitS Email resumes to [email protected] Or Fax to: 847-697-0066 Check us out at xpertins.com Bilingual (Spanish) Sales Consultant You know how to lead and innovate – and so do we. After all, you’ll be part of the leading name in communications and entertainment, and you’ll redefine the cutting edge in our customers’ homes and offices. You’ll also earn bene fits, training, and ample career potential that we can’t stop talking about either. This is where your ability to think differently and to take charge can help you really go places. Where are you headed? Start your career with us — work for John B. Sanfilippo & Son, Inc.! Smiling faces always wanted! There’s never been a better time to talk to JBSS. With 90 years of stability, we remain the undisputed leader in the snack food industry. We are recruiting for the following vacancies in our corporate headquarters located in Elgin. • • • • • Forklift Operator Human Resources Assistant Machine Operator Maintenance Supervisor Material Handler • • • • Production Supervisor Quality Assurance Auditor Quality Technician Sr. Food Scientist To apply please create a profile by going to https://careers-fishernuts.icims.com An Equal Opportunity Employer GET RECOGNIZED Chase Card Services employees are recognized for their commitment to our customers, diversity, enthusiasm, and quality customer service skills. Join our team in Elgin! M/F/D/V WE’RE ONLINE! THE OTHER WAY TO ENJOY REFLEJOS Our redesigned website • Fully Bilingual • Calendar of events by month • Cleaner, easier navigation • Interactive Classified Section • Great new Features • Special online promos to win • Special Sections tickets for concerts and more! Great sponsorship opportunities! Conveniently located off I-90 and Randall Road. Click on it! www.reflejos.com We are hiring in our Customer Service, Collections, and Fraud areas. Log on today! More information: (847)806-1411 lsiete@reflejos.com Diversity is the AT&T way of standing apart. Equal Opportunity Employer. © 2013 AT&T Intellectual Property. All rights reserved. AT&T and the AT&T logo are trademarks of AT&T Intellectual Property. Explore new career Explore new career opportunities online opportunities online at: at: careers.jpmorganchase.com www.chase.com/careers Keyword: ELG1 FOLLOW US ON: Bilingüe I Bilingual DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013 39 © 2009 Pace Las respuestas que quiere en el idioma que necesita. No deje que el idioma lo detenga para tomar la decisión inteligente en como viajar. Aprenda como usar el sistema de autobús de Pace llamando al 847-228-3575, para asistencia en Español, o visítenos en PaceBus.com. Usted descubrirá lo fácil que es moverse alrededor de su vecindario y lejos de él, con una tarifa por viaje de $1.75 o menos. The answers you want in the language you need. Don’t let language stop you from taking the smartest way to get around. Learn how to use the Pace bus system by calling 847-364-7223 for assistance in English, or visit PaceBus.com. You’ll discover how easy it is to get around your neighborhood and beyond, with one-way fares only $1.75 or less. 6270 THANKS FOR RIDING PACE en Español 847-228-3575 ©2012 Pace epsum it. Dot evn ty get clse enug to re tis wared you Yo elpu hut yoor epsums - yor moer le her? epsom and yur purosy not liseng- dn't yu id blah bogy. You wul't tre yur eyes thi wy if yu toop whala. I bet not sit raal esolc to the tision deshazte deL satÉLIte Y dIsFRUta XFINItY ON deMaNd™ aL MÁXIMO Comienza bien el año, con el mejor entretenimiento Cámbiate a XFINItY® tv de Comcast, ahora con nuevos canales y sin contrato de plazo fijo Disfruta el mejor entretenimiento como nunca con los nuevos canales en español que tenemos para ti: beIN SPORT en Español, Vme Kids, XFINITY Latino, Centroamérica TV, LAS (Latin American Sports), Pasiones, BabyFirst TV, Univision y Telemundo (East/West). Además, con XFINITY On Demand™ disfruta de la mayor cantidad de opciones gratis, incluyendo miles de películas y shows de éxito, en televisión y por el Internet en tu laptop, tableta o smartphone. Disfruta lo que quieras, cuando y donde quieras. esto es fácil. es simple. es asombroso. XFINItY® tv MultiLatino Plus 1999 $ aL Mes POR 6 Meses hBO® Y seRvICIOhd-dvR GRatIs POR 3 Meses Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 Días del Cliente de Comcast SM. Cámbiate hoy. Llama al 1-877-721-9322 comcast.com/espanol La oferta vence 3/31/13 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio de XFINITY® no está disponible en todas las áreas. Requiere suscripción a XFINITY TV MultiLatino Plus. Después de 3 meses, el servicio mensual por HD DVR y HBO® sube a $10 para los meses 4-12, por cada producto. Tras finalizar el periodo promocional, o si cualquiera de los servicios se cancela o desciende de nivel, entrarán en vigor los cargos regulares. Actualmente, el cargo mensual de Comcast por XFINITY TV MultiLatino Plus es de $29.95 a $31.95, HD DVR es de $15.95 a $17.95 y de HBO® es de $10.95 a $19.99 dependiendo del área. Los cargos de instalación y equipo, impuestos, tarifas de franquicia, el Cargo Regulador de Recuperación y otros cargos aplicables son adicionales. No se puede combinar con otras ofertas. Se requiere convertidor digital para disfrutar toda la programación disponible con los paquetes MultiLatino. Para recibir otros niveles de servicio se requiere suscripción al servicio básico. Las selecciones XFINITY On Demand™ están sujetas a los cargos indicados en el momento de la compra. No toda la programación está disponible en todas las áreas. La garantía de reembolso está limitada a un mes de servicio recurrente y a los cargos de la instalación estándar de hasta $500. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos, o visite www.comcast.com. Comcast © 2013. Derechos Reservados.