series laser filters for in-ground and above
Transcripción
series laser filters for in-ground and above
SERIES LASER FILTERS FOR IN-GROUND AND ABOVE-GROUND SWIMMING POOLS Operation/installation instruction FILTRES LASER POUR PISCINES CREUSÉES ET HORS-TERRE Directives d’installations et de mise en fonction FÜRAUFSTELL-UND MAGNUMSERIEN-LASER-FILTER PUMP Owner’s manualERDEINBAU-SCHWIMMBECKEN Betriebs-und installationsanleitung POMPE MAGNUM FILTRI SERIES LASER PER PISCINE Manuel du propriétaireINTERRATE E FUORI TERRA Istruzioni per installazione ed uso MAGNUM PUMPEN FILTROS DE LA SERIE LASER PARA PISCINAS EXCAVADAS O PISCINAS SOBRE EL NIVEL DES SUELO Bedienungsanleitung Instrucciones de operacion/instalacion POMPE MAGNUM Manuale dell’utente SÉRIES DE FILTROS LASER PARA PISCINAS ENTERRADAS E ELEVADAS Instruçöes de operaçäo e instalaçäo BOMBA MAGNUM Manual del usuario LASER FILTER SERIES VOOR INGEBOUWDE EN BOVENGRONDSE ZWEMBADEN. BOMBA MAGNUM Bedienings-en installatiehandleiding Manual do Proprietário Les Équipements de Piscines Carvin Inc. Les Équipements de Piscines Carvin Inc. Carvin Pool Equipment Inc. COMPETITION INC. Carvin Pool Equipment Inc. LES ACCESSOIRES DE PISCINE 4000 Boul. Casavant O. St-Hyacinthe, 4000 Boul. Casavant O. St-Hyacinthe, COMPETITION POOL ACCESSORIES INC. (Québec) Canada J2S 9E3 (Québec) Canada J2S 9E3 12775, Brault, Mirabel, Québec, Canada J7J 0C4 LES ACCESSOIRES DE PISCINE: COMPETITION INC. Tél :(450) 450-250-4500 Fax : 450-250-4501 437-2420 Fax: (450) 437-4860 12775,Tél.: rue Brault, Mirabel, Québec, Canada J7J 0C4 www.competition-pool.com Sans Frais Toll Free : 1-866-979-4501 Tél.: (450) 437-2420 Fax: (450) 437-4860 http://www.carvinpool.com www.competition-pool.com Les Équipements de Piscines Carvin Inc. SZEREGOWE FILTRY LASEROWE DO STOSOWANIA W BASENACH MAGNUM POMPEN NAZIEMNYCH I ZAGŁĘBIONYCH Gebruikers Handleiding 221666072089C Les Équipements de Piscines Carvin Inc. M10003C SERIES LASER FILTERS FOR IN-GROUND AND ABOVE-GROUND SWIMMING POOLS Operation/installation instruction MAXIMUM FLOW SPEED FILTER RATE m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft) m3/h (gmp) L140C 61 (25,0) L160C SAND REQUIRED (WEIGHT KILOGRAMS POUNDS) MAXIMUM PRESSURE Bars 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) TABLE 1 MODEL (PSI Before installation be sure to read all instructions and warnings carefully. Refer to product label(s) for additional operation instruction and specifications. IMPORTANT: This product has been carefully inspected and packed at our factory. As the carrier has assumed full responsibility for its safe arrival, any claim for damage to the shipment, either visible or concealed, must be made on the carrier. Check that the equipment is correct for the particular installation. 3. DRAIN is for pumping water from the pool. It allows the flow from the pump to bypass the filter and go directly to the waste. You can also use this position to vacuum heavy concentrations of debris. 4. WHIRLPOOL bypasses the filter to obtain the optimum performance from a hydro-air fitting fed by the filter pump. (No filtration occurs in this position). 5. WINTERIZE allows air to leave or enter the tank to help priming and draining. Only to be used when pump is off. 6. RINSE gives a downward flow that settles the filter bed after backwashing and carries any remaining loose dirt to the waste. 7. TEST prevents only backflow of water from pool during pump maintenance if filter is below water level. FILTER SAND The outstanding filtration and superior dirt-holding capacity of this filter depends on the use of the proper grade of filter sand. It should meet the following specifications: The filter sand must be free of clay, loam, dirt and organic matter, and must consist of hard, durable, rounded or sub-angular grains of silica sand with no more than 1% of flat or micaceous particles. The grains should have an effective size of 0.44mm with a uniformity coefficient of 1.35. DO NOT USE "SANDBOX" SAND. The filter sand is NOT included in the filter module and must be purchased separately. Refer to table 1 for the quantity required. Do not fill the tank with sand before the filter is in its final position. Keep the sand dry for easy installation. Use only the approved filter sand, otherwise the system may not work satisfactorily. WARNING! Your filter is a pressure vessel and should never be serviced while under pressure. Always shut off pump to relieve the pressure in the filter prior to servicing the unit. WARNING! To reduce risk of injury, do not permit children to use this product unless they are closely supervised at all times. WARNING! Locate the system at least five feet (1.5 m) from the pool to prevent it being used as a means of access to the pool by young children. (See ANSI/NSPI-8 1996 “Model Barrier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot Locate the system as close to the pool as possible, but keep at a distance of at least five feet (1.5 m). (See previous warning). Locate the system on a hard, level surface, preferably in a dry, shaded, and well-ventilated area. Give consideration to the following: Position of suction, return, and waste connections; Access for backwashing and servicing; Protection from the sun, rain, splashing, etc; Drainage of filter room or pit; Ventilation and protection of the motor. PUMP SELECTION 1. Place the empty tank in position on the base. Press the tank down until it engages the base. Tubs”). INSTALLATION LOCATION ASSEMBLY OF SYSTEM A full line of pool pumps are available for installation with these filters. For those installations where the equipment will be placed above the water level, a self-priming pump should be selected. Ask your dealer to determine the proper size and distance from pool or spa and friction losses (restrictions) of associated equipment. The filter system is assembled at the site from a filter module and a pump module. This arrangement permits a choice of pump to suit a FLOW RATE of 20 US gallons per minute per square foot of filter area (equal to a WATER VELOCITY OF 0.0133 m/s). When using a pump with a line cord: WARNING! Risk of electric shock! Connect plug only into a receptacle protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI). WARNING! Do not use an extension cord! Protect the cord from abuse but do not bury it. If the pump cord is damaged or appears to be damaged, replace it immediately with the same typeof cord which is available from your local dealer. The new cord must be installed by a qualified electrician. Inspect the cord annually. WARNING! WARNING! To reduce the risk of electric shock, do not use an extension cord to connect unit to receptacle. WARNING! Do not bury cord. Locate cord to minimize abuse from lawn mowers, hedge trimmers and other lawn equipment. The filter module is equipped with a dial valve which works as follows: 1. FILTER gives a downward flow through the filter bed. Dirt accumulates in the sand as filtering proceeds, and gradually restricts the flow of water until backwashing is necessary. This position can also be used for vacuuming. 2. BACKWASH gives an upward flow through the filter bed that removes the dirt from the sand and carries it to the waste. 2 2. If the laterals are not installed, hold the standpipe/manifold assembly so that the manifold is located in the middle of the tank. Take one of the lateral flow tubes in your other hand and lower it into the tank, sliding it down the tube and into one of the grooves in the manifold until a snap-fit is obtained. Repeat this action until all eight lateral flow tubes are installed, then lower the complete assembly down to the bottom of the tank. Press it down to ensure that the central tube is seated in the depression in the base of the tank. See figure 1. 3. Place the sand fill cover over the tank opening to prevent the sand from getting into the standpipe. See figure 2. FIGURE 1 - Snap-Fit Detail Standpipe 4. Fill the tank approximately 1/2 full of water. 5. Pour the recommended amount of sand into the Manifold tank, making sure that the standpipe remains Lateral centered and vertical. Level the surface upon completion. 6. Remove the sand-fill cover. 7. Preassemble the clamps with one screw and one nut, turning the screw 3-4 turns only. See Figure 3. 8. Carefully remove all sand particles from the valve mounting surfaces. 9. Place the O-Ring onto the bottom of the valve body. 10.Lower the dial valve carefully into position so that its underside engages with the standpipe. Rotate the valve until the inlet is approximately in line with the pump. 11.Place clamps around tank and valve neck and assemble second screw and nut. 12. Firmly tap with a rubber mallet outside of the clamps as you tighten both screws alternately and evenly. 13. Make sure screws are tightened until clamps are completely closed. See figure 4. 14. Install the pressure gauge into the threaded opening in the dial valve. 15. Install the backwash adapter, if necessary, to reduce backwash flow. MOTOR START NIET : Aan/uit schakelaar of stroomonderbreker is in UIT stand; Zekeringen gesprongen of thermische overbelasting beveiliging open; Geblokkeerde motoras; Motor wikkelingen doorgebrand; Defecte startschakelaar in de motor; Losgekoppelde of defecte bedrading. MOTOR BEREIKT NIET VOLLE SNELHEID : Lage spanning; Motor wikkelingen aangesloten voor verkeerde spanning. MOTOR OVERVERHIT (beveiliging schakelt uit) : Lage spanning; Motor wikkelingen aangesloten voor verkeerde spanning; Onvoldoende ventilatie. POMP LEVERT GEEN WATER : Pomp niet gereed voor aanzuiging; Gesloten klep in aanzuig of afvoer leiding; Lekkage van lucht in het aanzuig system; Schoepenwiel verstopt. LAGE POMP CAPACITEIT : Klep in aanzuig of afvoer leiding gedeeltelijk gesloten; Aanzuig of afvoerleiding gedeeltelijk verstopt; Aanzuig of afvoerleiding te smal; Pomp loopt op verminderde snelheid (zie boven); Verstopte mand in skimmer of haar in pluis filter; Filter vuil; Schoepenwiel verstopt. LAGE POMP DRUK : Pomp loopt op verminderde snelheid (zie boven); Afvoer klep of inlaat aansluitingen te wijd geopend. HOGE POMP DRUK : Afvoerklep of inlaat aansluitingen te veel gesloten; Retour leidingen te smal; Filter vuil. LAWAAIERIGE POMP EN MOTOR : Verstopte mand in skimmer of haar in pluis filter; Defecte motor lagers; Klep in aanzuigleiding gedeeltelijk gesloten; Aanzuigleiding gedeeltelijk verstopt; Water stofzuiger slang verstopt of te small; Pomp niet juist ondersteund. LEKKAGE VAN WATER BIJ DE AS: As afdichting dient vervangen te worden. BELLEN BIJ DE INLAAT AANSLUITINGEN : Lekkage van lucht in de aanzuigleiding bij verbindingen of klep steel; Deksel van haar en pluis filter niet luchtdicht; Restrictie in aanzuig leiding; Laag water nivo in zwembad. FIGUUR 1 - Componenten CARVIN EQUIPMENT INC LIMITED WARRANTY COMPETITION POOL ACCESSORIES INC. Carvin Equipment Inc. ("Carvin") warrants Beperkte garantie "Carvin" pool products to be free of defects in strainer baskets, strainer basket "flap" and VOORWAARDEN VOOR UITOEFENING VAN CONDITION IN ORDER TO EXERCISE DE GARANTIE : THE WARRANTY: Om deze 12 maanden garantieperiode te activeren moeten “Competition” producten geregistreerd zijn bij In de order to activate this 12 months warranty, “Competition” op één van de volgende "Carvin" products must be manieren; registered with • De "Carvin" Garantie Registratiekaart via following email insturen by either of the method: • Online op www.competition-pool.com Mail-in the Warranty Registration Card. literature or specifications furnished by "Carvin . 1 2 2a 3 4 5 6 7 8 16 Body filter/pomp Aftapplugs (2) Pakkingen aftapplugs (2) Filtermandje O-ring Filterdeksel Filter Ring-lok Motor Olieslingerschijf Nummer 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Beschrijving Schroeven (4) Zeskantmoeren (6) Haak Waaier van de water pomp Asafdichting Oog afdichtring Pakking Schroeven (6) Stroomsnoer GARANTIE CLAIM PRODEDURE CLAIM PROCEDURE GarantieclaimsWARRANTY dienen gemaakt te worden door contact op teWarranty nemen met de shall installateur/verkoper, bouwer, the claims be made by contacting dealer of winkelier (aankooppunt) of de "Competition" installer/seller, builder, dealer, or retailer (point zwembadproducten distributeur in uw streek. purchase)moet or geïnspecteerd the "Carvin" worden pool products Alle of apparatuur door area. All equipment must be een distributor plaatselijkein your “Competition”geautoriseerde inspected by local voordat "Carvin"de garantie authorized vertgenwoordiger of in ade fabriek representative or at the factory warranty geautoriseerd is. Alle rekeningen of before uitgaven voor is authorized. charges or expenses for freight transport van en All naar de fabriek, verwijdering en to herinstallatie producten of installatie van een and fromvan thedefactory, removal and reinstallation vervangend zijn or voorinstallation de verantwoordelijk van de of the product products, of a replacement koperproduct tenzij areuitdrukkelijk anders schriftelijk the responsibility of the purchaser geautoriseerd door “Competition”. “Competition” mag unless otherwise expressly authorized in writhing naar by eigen oordeel,"Carvin", elk product blijkt te zijn "Carvin". atdat its gebrekkig discretion, may repair binnen de garantieperiode gratis repareren of vervangen or replace free of charge (F.O.B. factory in StMirabel (Québec) Canada) of het kan een (F.O.B. fabriek in Hyacinthe, Québec, Canada) any product that creditering doen voor het bedrag van de factuur van de proves defective within warranty period, or it defecte apparatuur in plaats vanthe reparatie of vervanging may issue credit in the the invoice ervan. “Competition” behoudt hetamount recht omof nieuwe of ver- of the apparatuur defective te equipment of omruil its repair beterde vervangeninoplieu welke on- or replacement. "Carvin" reserves its right to derdelen dan ook . substitute new or improved equipment on any replacements REV.2 REV-2 O-Ring Clamp 5. Set the dial valve to BACKWASH, and start the pump. The pump should deliver a trong stream of water as soon as it has removed the air from the suction system. Should the pump fail to prime within two or three minutes, stop the pump and repeat steps 1 and 2. 6. After a proper flow of clean water has been established, operate the filter with the dial valve set to DRAIN, WHIRLPOOL and RINSE for ONE minute each in that order. Stop the pump before changing valve positions. 7. Set the dial valve back to FILTER. After the filter has operated for about 10 minutes, check the pool return fitting for air bubbles. A continuous flow of air indicates a leak in the suction system, which must be corrected immediately. FIGURE 4 - CLAMP INSTALLATION NORMAL FILTER OPERATION Set the dial valve to FILTER, and start the pump. Clamps are completely closed BACKWASH Do a backwash from the bottom drain at least once a week and every time the pressure gage reads 0.4 to 0.55 bar above normal. Online at www.carvinpool.com Alle defecten moeten binnen 72 uur aangegeven worden on verspreidng naar andere apparatuur te voorkomen, All bij defects must be denounced within 72 hours in waarbij nalating, de huidige garantie niet gehonoreerd order avoid the spreading to other wordt. Dezetogarantie is niet overdraagbaar en equipment, is alleen failing the present will not verleend aanwhich; de originele koper viawarranty de detailhandel en be is non transferable alleenhonoured. gedurendeThis de tijdwarranty dat de oorspronkelijke koper viaand extends only the original and only de detailhandel hettoterrein bewoontretail waarbuyer het product during the time in which “Competition” the original retail buyer oorspronkelijk was geinstalleerd. garantie verplichting met betrekking tot the de apparatuur die originally zijzelf occupies the site where product was niet vervaardigen is gelimiteerd tot obligation de garantiewith feitelijk installed. "Carvin" warranty regard verleend aan “Competition” doornotzijn to equipment which it does itselfleveranciers manufacture (d.w.z.ismotoren). limited to the warranty actually extended to 4. After a good flow has been established, continue pumping for one minute or until wastewater is clear, then stop the pump. Clamp Bolt Light Bulbs: Full Moon Watercolor LED light bulbs "Carvin" by its suppliers (i.e. motors). Beschrijving Clamp Screw are warranted forWatercolor 12 months from the date of Gloeilampen – Full Moon LED-lampen hebben purchase; incandescent bulbs aredewarranted een garantieperiode van 12 maanden vanaf datum van for 90 days from the date of purchase. aankoop; gloeilampen hebben een garantieperiode van 90 dagen vanaf de datum van aankoop. Misc: Filter elements, DE grids, white-goods, Div. -"priming Filterelementen, roosters,gauges, witgoed,square filter rings, otube", DE pressure manden, filter mand “klep” en “aanzuigleiding”, rings, vierkante gaskets, ringen, and all replacement manometers, o-ringen, pakkingen,parts en alle are warranted for 12 months from the date vervangings onderdelen hebben een garantieperiode van of purchase. 12 maanden vanaf de datum van aankoop. pressure gauge temporarily while the filter is filling with water will also help remove any trapped air. Replace the pressure gauge when a steady stream of water appears. 2. Set the dial valve to DRAIN position. 3. Perform pump start-up. FIGURE 3 - 7 Position Dial Valve Installation material workmanship for “Competition” a period of 12 Competition pooland accessories Inc. (hierna genoemd) dat ofdepurchase “Competition” months garandeert from the date with the zwembadproducten vrij zijn van gebreken in materiaal en following exceptions: vakmanschap voor een periode van 12 maanden na de datum van aankoop, met de volgende uitzonderingen: Deze garantie geldt alleen voor producten gebruikt in zwembaden, spa’s, & watercultuur toepassingen en is niet This warranty appliesdie to products used in van toepassing op enig product onderhevig is geweest pools, spas, & aquaculture applications aan swimming nalatigheid, verandering, ongelukken, verkeerd gebruik, misbruik, installatie, only and does not apply to onjuiste any product which has schuurmiddelen, corrosie, to onjuiste voedingsspanning, been subjected negligence, alteration, vandalisme, civile ongeregeldheden, of overmacht (inaccident, abuse, misuse, improper installation, clusief maar niet gelimiteerd schade veroorzaakt abrasives, corrosion,totimproper voltage door supply, bevriezing, bliksem,civil en andere schade veroorzaakt doorGod vandalism, disturbances, or acts of catastrofale gebeurtenissen). De enige garantiescaused geau- by (including but not limited to damage toriseerd door “Competition” zijn degenen hierindamage verfreezing, lightning strikes, and die other vat zijn. “Competition” geeft geen autorisatie aan andere caused by catastrophic events). The personen om enige garanties met betrekking tot zijn pro-only warranties authorized by "Carvin" aansprakeare those set ducten te verlenen, noch zal “Competition” forth herein. "Carvin" does not other lijkheid aannemen voor authorizeenig persons to extend anygemaakt warranties with respect niet-geautoriseerde garanties in verband met de to its products, will "Carvin" assume zal liability verkoop van zijn nor producten. “Competition” niet for verantwoordelijk zijn voor warranties enige verklaringen any unauthorized madedie in gemaakt connection of gepubliceerd zijn, schriftelijk of mondeling, die misleidend with the sale of its products. "Carvin" will not be of inconsistent zijn met feiten zoals ze gepubliceerd zijn or responsible for de any statements that are made in published, de literatuuror oral,ofwhich specificaties written are misleading verschaft door “Competition”. or inconsistent with the facts as published in the Nummer FIGURE 2 - SAND FILL COVER ASSEMBLY PLUMBING CONNECTIONS The provision of gate valves and unions in the pump suction and pool return lines of a permanent installation will make servicing easier and prevent loss of water while routine maintenance is in progress. Pump Installation: Follow the instructions supplied with the pump. Connect the pipes to the filter system as shown on page 3. Do not use pipes smaller than the connections provided. Support the plumbing so that it puts no strain on either the pump or the filter. FOR SOLVENT WELD CONNECTIONS Rigid or flexible PVC pipe can be used. Pipe ends should be clean and free of any debris caused by the cutting operation. Be sure that the proper adhesive is used on the type of pipe specified. Recommended Adhesives: These are examples only and are not intended to restrict brands: PVC-PVC Joint Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 PVC-ABS Joint Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All No. 5 PS Weld-On 794 Note: A primer will assure that adhesive joints are superior. Suregard P-3000 has a purple tracer to qualify in areas where codes specify a primer must be used. Caution: We recommend that you consider climatic conditions when applying adhesives. Certain atmospheric situations, such as high moisture content, make the adhesive action of certain glues less effective. Check the manufacturer’s instructions. FOR THREADED CONNECTIONS Use only Teflon tape or equivalent on threaded plumbing connections. Other pipe compounds may damage threads. We do not recommend the use of silicone or petroleum based compounds. DO NOT OVER-TIGHTEN: HAND-TIGHTEN PLUS 1/2 TURN IS SUFFICIENT. FILTER PLUMBING If the filter is equipped with union connections, union adapters are needed to complete plumbing connections and may need to be ordered separately. ELECTRICAL INSTALLATION CAUTION: NEVER RUN THE PUMP WITHOUT WATER IN THE PUMP CASE, because lack of water can damage the shaft seal. Check that the information on the motor nameplate of the filter pump corresponds to the power supply. Employ a competent electrician to make the wiring installation in accordance with the local electrical code. Every motor requires a fused disconnect switch. Install a ground fault circuit interrupter for maximum safety. In-ground pump motors operate on either 115V or 230V single-phase power, cord connected aboveground pump motors are suitable for 115V only. Follow the motor manufacturer’s instructions for making the connections to the electrical supply. START-UP PROCEDURE After completing the preceding items and filling the pool with water, put the system into operation as described below. When the filter system is below deck level, always close the gate valves in the pump suction and pool return lines before you remove the cover from the hair and lint strainer. Re-open the valves before you re-start the pump. 1a. For in-ground pools. Set the dial valve to WINTERIZE. Remove the cover from the hair and lint strainer, and fill the pump with water. Refit the cover and strainer Ring-LokTM - hand tighten only - do not re-tighten strainer Ring-LokTM during operation. 1b. For above-ground pools. When the water level in the pool reaches the skimmer and return fitting, the filter and pump will begin filling with water. Some air may be trapped in the pump or filter, but will be removed when the pump is started. Removing the 1. Stop the pump. 2. Close the valve at the pump suction. (If equipped). 3. Set the dial valve to TEST. 4. Remove the cover from the hair and lint strainer. Lift out the basket and empty it. Refit the cover and strainer Ring-LokTM - hand-tighten only - do not re-tighten strainer Ring-LokTM during operation. 5. Re-open the valve at the pump suction and re-start the pump with the dial valve set at FILTER. 6. Once air in the system has been removed and a steady flow of water has resumed, turn off the pump and change the dial valve to BACKWASH. 7. Re-start the pump and backwash for about THREE minutes, or until the backwash water is clear. 8. Stop the pump. If the dial valve is equipped with RINSE, set the dial valve to RINSE. Re-start the pump and run for 20 seconds. 9. Stop the pump. Set the dial valve back to FILTER. Re-start the pump. NOTE: Do not vacuum when in BACKWASH position. VACUUMING THE POOL LIGHT SOIL: set dial valve to FILTER. HEAVY SOIL: set dial valve to DRAIN. DRAINING THE POOL Use the filter pump to drain the pool, or lower the pool water level, by setting the dial valve to DRAIN. This position allows the water to be pumped directly to waste without passing through the tank. Use the DRAIN position for emptying the pool, and also when using the vacuum cleaner to remove heavy dirt, soil, and sand from the pool. CLOSING DOWN AND WINTERIZING Backwash the filter for five minutes before closing down the pool for an extended period. Consult your pool dealer for advice on winterizing your pool and equipment if freezing temperatures occur in your locality. Follow his recommendations, because his knowledge of your equipment makes him the best qualified source of information. Backwash the filter for at least thirty minutes before closing down the pool for winterizing. This will clean the filter bed thoroughly (the original sand should last for several years depending on conditions). Where the filter system is unprotected from frost, drain the tank and pump in the following manner. (Note that it is NOT sufficient to set the dial valve to WINTERIZE, because the tank and pump will not empty unless the drain plugs are removed.) 1. Remove the drain cap located at the base of the filter tank. Should the water not drain readily from the tank, dislodge any sand that may be blocking the drain hole, or blow out the obstruction by running the pump for a short period. CAUTION: DO NOT DAMAGE THE DRAIN NOZZLE. 2. Set the dial valve to WINTERIZE. This will help the draining process by allowing air to enter the tank. 3. Unscrew the pressure gauge from the dial valve by using a wrench on the square metal shank. Do not apply force to the case of the gauge. Store the gauge indoors where it will not be mislaid. 4. Remove the drain plug(s) from the pump. Take the cover off the hair and lint strainer and check that most of the water drains from the pump and strainer. Store the pump and motor indoors, or protect them from the elements and extreme temperatures. Have any repairs made during the off-season when the best service is available - do not leave them until next season. If the electric motor requires service or repairs, take or send it to the motor manufacturer’s local service station, as listed in the information supplied with the motor. Competition pool accessories inc. . does not undertake the service or repair of motors. 3 FIGURE 6 - Stand Alone Sand Filter Dimensions SERIE CLREN POMPEN Installatie, bediening Om de lijst van onze Europese distribiteurs te bekijken: http://www.competition-pool.com/distribution DEZE HANDLEIDING MOET GELEZEN WORDEN VOORALEER DE POMP GEÏNSTALLEERD WORDT EN MOET BIJ DE GEBRUIKER VAN DE INSTALLATIE ACHTERGELATEN WORDEN PRESTATIE POMP Model pomp C3LREN-S2 C5LREN-S2 C7LREN-5-S2 C7LREN-S2 C1LREN-5-S2 C1LREN-7-S2 C1LREN-S2 C15LREN-7-S2 C15LREN-1-S2 Maximale capaciteit : (m3/h) 12 13 13 17 13 17 19 17 20 Maximale druk : (m) 11 12 12 12 12 12 14 12 14 Maximaal : (W) 375 450 450 600 550 600 900 600 1000 BELANGRIJKE INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • Installeer de pomp op een plek waar overstroming niet kan voorkomen. • Bevestig de pomp met schroeven op zijn draagvlak . • De installatie moet zo gedaan worden dat de aanlsuitdoos gemakkelijke bereikt kan worden. • De electrische installatie moet gedaan worden door een bevoegde electricien. • De CLREN pomp is geleverd met een 3 m lange voedingskabel en stekker. Sluit de stekker aan op een geaard stopkontakt beschermd door een aardlekschakelaar met een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA. • De aansluitdoos deksel moet gesloten te worden en op de juiste wijze vastgezet worden. GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER. Let op : Om letsel te voorkomen, moet een beschadigde voedingskabel vervangen worden door de fabrikant, een service technicus of een ander gekwalificeert persoon. Inspecteer de kabel jaarlijks. Voeding voor alle CLREN pompen : 1~, 230V, 50Hz MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm TROUBLE SHOOTING PUMP DELIVERS NO WATER: Pump not primed; Closed valve in suction or discharge line; Suction or discharge line plugged; Leakage of air into suction system; Impeller plugged. LOW PUMP CAPACITY: Check setting of dial valve; Valve in suction or discharge line partly closed; Suction or discharge line partly plugged; Suction or discharge line too small; Pump running at reduced speed (see above); Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Dirty filter; Impeller plugged. LOW PUMP PRESSURE: Check setting of dial valve; Pump running at reduced speed (see above);Discharge valve or inlet fitting opened too much; Leakage of air into suction system. HIGH PUMP PRESSURE: Discharge valve or inlet fittings closed too much; Return lines too small; Dirty filter. NOISY PUMP AND MOTOR: Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Defective motor bearings; Valve in suction line partly closed; Suction line partly plugged; Vacuum cleaner hose plugged or too small; Piping causing strain on pump case; Impeller rubbing on pump case. AIR BUBBLES AT INLET FITTINGS: Leakage of air into suction line connections; Cover of hair and lint strainer not airtight; Restriction in suction line; Low water level in pool. SAND BACK TO POOL: Sand too small; Flow too high; Sand bed calcified; Broken laterals; Broken manifold; Loose standpipe; Too much sand; Dial valve not engaged; Air accumulation in filter. SAND OUT OF BACKWASH HOSE: No backwash adapter/orifice; Flow too high; Too much sand in tank. INADEQUATE FILTERING: Dirty make-up water; Improper sand; Sand is low; Algae in filter; Excessive dirt in pool; Calcified sand bed; Heavy swimmer load; Flow rate too high/too low; Backwashing cycle too short; Backwash adapter in wrong location; Backwash line too small. SHORT FILTER CYCLE: Dirty filter; Improper sand; Sand is low; Algae in filter; Excessive dirt in pool; Calcified sand bed; Heavy swimmer load; Flow rate too high or too low; Backwashing cycle too short; Backwash adapter in wrong location; ALGEMEEN Dit product is nauwkeuring geïnspecteerd en ingepakt op onze fabriek. Aangezien de vervoerder volle verantwoordelijkheid geaccepteerd heeft voor een goede aflevering, moet iedere indiening voor schadevergoeding van de zending, ofwel zichtbaar of verborgen, gedaan worden bij de vervoerder. Dit is een zelfaanzuigende pomp, hetgeen betekent dat het water op kan zuigen door een droge aanzuigleiding zonder kleppen te gebruiken, op voorwaarde dat de pomp behuizing en filter behuizing vol zitten met water voordat de motor wordt gestart. Desondanks, raden wij het gebruik aan van een klep met scharnierende sluiting in de aanzuigleiding, op of onder het waterpeil, als de aanzuig opvoerhoogte meer is dan 1,5 m of als de droge aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, en houdt dan ten alle tijden de aanzuigleiding gereed voor aanzuiging. INSTALLATIE LET OP : Speciale installatie vereiste kunnen bestaan voor de installatie van de pomp bij een zwembad of vijver . Controleer dit bij uw plaatselijke overheid. De installatie moet in overeenstemming zijn met de plaatselijke codes. LOCATIE : De pomp dient geinstalleerd te worden in overeenstemming met de normen en voorschriften van toepassing in uw land of gemeente, bij voorkeur in een droge, schaduwrijk, en goed geventileerde ruimte. Bij twijfel, graag kontakt opnemen met uw leverancier. Installeer de pomp op of onder dek nivo. Als dit niet mogelijk is, kies dan de laagst mogelijke hoogte, maar zorg ervoor dat de pomp niet blootgesteld wordt aan elke mogelijke overstroming. Dit vereenvoudigd aanzuiging, en voegt toe aan de druk ontwikkeld door de pomp. Prepareer een hard, vlak oppervlak dat groot genoeg is om plaats te beiden aan de pomp en de bijbehorende uitrusting. Houdt het volgende in gedachten : Afwatering van de filter ruimte of putje; Ventilatie van de motor; Toegang voor onderhoud en winterklaar maken van de uitrusting; Bescherming van de uitrusting tegen weers elementen. PIJPLEIDINGEN : De pomp aansluitingen hebben binnenschroefdraad van 1-1/2" NPT draad. Houdt het leidingwerk zo simple mogelijk en houdt zoveel mogelijk van de aanzuigleiding onder het waterpeil van het zwembad omdat dit de aanzuigtijd zal verminderen. Stel de leiding zo op dat hij continu oploopt naar de pomp om hoger gelegen plekjes te voorkomen waarin luchtzakken gevormd kunnen worden.. Voor gemakkelijk onderhoud van de uitrusting, kleppen installeren in de pomp aanzuig en zwembad retour leidingen dicht bij het pomp systeem. Deze kleppen worden aanbevolen indien de uitrusting benedendeks is geinstalleerd. Houd de klep in de aanzuigleiding volledig open gedurende werking. Zorg ervoor dat gedurende de installatie de leidingen schoongehouden worden en wees ervan verzekerd dat het aanzuig systeem absoluut luchtdicht is. Alleen Teflon tape dient gebruikt te worden bij het aansluiten van de leidingen aan de pomp. ELECTRISCHE AANSLUITINGEN : Controleer of de informatie op het naamplaatje van de elektromotor overeenkomt met de netvoeding. Schakel een competente electricien in voor installatie van de bedrading. Installeer een gemakkelijk te bereiken aan/uit schakelaar om de pomp aan en uit te zetten. CLREN pompen zijn compleet met een 3 m geaarde voedingskabel en moet aangesloten zijn op een geaard stopkontakt beschermd door een aardlekschakelaar met een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA. De draad afscherming mag niet lichter zijn dan flexibel snoer met een rubber afscherming die het symbool HO5RN-F draagt. Acoustische druk minder dan 70dB(A). WAARSCHUWING! ATTENTION! GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER! BESCHERM HET SNOER TEGEN VERKEERD GEBRUIK MAAR STOP HET NIET IN DE GROND. BEDIENING Opmerking : Nummers tussen haakjes verwijzen naar sleutel nummer in Figuur 1. OPSTARTEN : Als de pomp geleverd is als deel van een compleet filter system, volg de opstart procedure omschreven in de separate instructies voor het compleet filter system. In andere gevallen, als volgt verder gaan: 1. Sluit de klep in de aanzuig en retour leidingen. Verwijder de filter deksel (5) van de haar en pluis filter en vul de pomp volledig met water. Plaats de deksel terug. LET OP: Draai de filter RING-LOKTM (6)niet te vast; alleen handvast . LAAT DE POMP NIET LOPEN ZONDER WATER omdat een tekort van water de asafdichting kan beschadigen. VUL DE POMP MET WATER VOOR HET OPSTARTEN. 2. Open de kleppen in de aanzuig en retour leidingen en start de pomp. Als de pomp weigert een volledige doorstroming te leveren binnen vier of vijf minuten, schakel dan de voeding uit en herhaal Stap 1. Als de pomp nog steeds niet werkt, controleer dan voor luchtlekkages bij de filter deksel (5), aanzuigleiding verbindingen, en klep steel drukrand alvorens Stap 1 te herhalen. WAARSCHUWING: DE POMP NIET LATEN WERKEN MET GESLOTEN AANZUIG OF AFVOERKLEPPEN. 3. Na ongeveer tien minuten van werking, de zwembad retour installatie controleren voor luchtbellen. Een continue luchtstroom geeft lekages aan in de aanzuigleiding. Lokaliseer en corrigeer lekkages onmiddelijk. LET OP : DE FILTER RING-LOKTM (6) NIET AANDRAAIEN GEDURENDE WERKING. REGELEN VAN DE UITVOER CAPACITEIT : Houd de klep in de aanzuigleiding volledig open gedurende de werking. Zou het nodig zijn de uitvoer capaciteit te regelen, gebruik een klep in de retourleiding. REINIGING VAN HAAR EN PLUIS FILTER : Schakel de voeding af. Sluit de kleppen in de aanzuig en retourleidingen. Schroef de filter RING-LOKTM (6) tegen de wijzers van de klok los en verwijder de filter deksel (5) van de haar en pluis filter en licht de filtermand eruit (3). Reinig en plaats de mand terug. Zorg ervoor dat de mand juist gemonteerd wordt. Reinig de O-ring (4) en O-ring zitingen op de deksel en filter. Herplaats de deksel en filter RING-LOKTM (6), alleen handvast draaien, en open de kleppen. Zet de pomp weer in werking. AFTAPPING : Verwijder de twee aftappluggen (2). Let er op dat de kleppen in de aanzuig en retourleidingen open zijn om volledige aftapping van de motor mogelijk te maken. Andere voorzieningen kunnen nodig zijn voor het aftappen van het filter, verwarming en leidingen. Gedurende perioden wanner de pomp niet in gebruik is, en altijd gedurende onderhoud, de aan/uit schakleaar uit zettens en de stekker uit het stopkontakt trekken. WAARSCHUWING! ATTENTION! FOUTOPSPORING VOOR ONDERHOUD EN IEDERE FOUTOPSPORING VAN DE POMP, CONTACT OPNEMEN MET UW PLAATSELIJKE DEALER. at 15 4 MOTOR SUPERAQUECE (interruptores protetores) : Voltagem baixa; Enrolamentos do motor ligados a voltagem errado; Ventilação inadequada. CARVIN EQUIPMENT INC Guarantía Limitada A BOMBA NÃO ENVIA ÁGUA : Bomba não escorvada; Fechada a válvula na sucção ou na linha de descarga; Vazamento de ar dentro do sistema de sucção; Impulsor tapado. ACESSÓRIOS PISCINA COMPETITION INC.garante Accesórios paraPARA piscina Carvin Inc ("Carvin") Limitada que os produtos Garantia de piscina "Carvin" são isentos de defeitos de material e fabricação por um período de BAIXA CAPACIDADE DA BOMBA : Parcialmente fechada a válvula na linha de sucção ou de descarga; Linha de sucção ou de descarga parcialmente tapada; Linha de sucção ou de descarga muito pequena; Bomba funciona a velocidade reduzida (vide acima); Tapado o cesto dentro da raspadeira ou do filtro de cabelo e fios; Filtro sujo; Impulsor tapado. 12 mesespara a piscina partir da data deInc.compra, com as Competition (“Competition”) Acessórios seguintes que exceções: os produtos de piscina “Competition” são garante isentos de defeitos de material e fabricação por um período 12 meses a partir data de compra, com as seguintes exdeLâmpadas: As da lâmpadas Aquarela FullMoon com LED possuem garantia 12 meses a partir da data de ceções: BAIXA PRESSÃO NA BOMBA : Bomba funciona a velocidade reduzida (vide acima); Válvula de descarga ou acessórios da entrada muito abertos. garantia –deAs 90 lâmpadas dias a partir da dataFullMoon de compra. Aguarela com LED Lâmpadas possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra; as incandescentes possuem garantia de 90 diaspara a lâmpadas Diversos - Os cartuchos filtrantes,as grades terra diatomácea, partir da data de compra. os bens duráveis, as cestas ALTA PRESSÃO NA BOMBA : Válvula de descarga ou acessórios da entrada muito fechados; Linhas de retorno muito pequenas; Filtro sujo. RUIDO NA BOMBA E NO MOTOR : Tapado o cesto dentro da raspadeira ou do filtro de cabelo e fios; Rolamentos do motor defeituosos; Válvula na linha de sucção parcialmente fechada; Linha de sucção parcialmente tapada; Mangueira do aspirador de pó tapada ou muito pequena; Bomba não suportada apropriadamente. VAZAMENTO DE ÁGUA NO EIXO : O selo do eixo necessita ser trocado. BOLHAS NOS ACESSÓRIOS DA ENTRADA: Vazamento de ar dentro da linha de sucção nas conexões ou no tubo da válvula; Tampa do filtro de cabelo e fios não hermética; Baixo nível de água na piscina. Dial valve inlet (from pump) To waste Return compra; as lâmpadas incandescentes possuem coadoras, a válvula e o tubo para escorvamento da cesta –coadora, os filtrantes, manômetros, os para anéis Os cartuchos as grades terrade Diversos estanqueidade os anéis toroidais, os bensquadrados, duráveis, as cestas coadoras, a válvulaas diatomácea, vedação e todas da as peças de reposicão e juntas o tubodepara escorvamento possuem garantia de 12 meses acesta partircoadora, da dataosde manômetros, compra . os anéis de estanqueidade quadrados, os anéis toroidais, as juntas de vedação e todas as peças de reposição possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra. CONDIÇÕES PARA EXERCER A GARANTIA: CONDIÇÕES PARA EXERCER A GARANTIA: Para que esta garantia de 12 meses seja ativada, os que esta"Carvin" garantia devem de 12 meses seja ativada, com os Para produtos ser registrados produtos “Competition” “Compe"Carvin"por meiodevem deser registrados um doscomseguintes tition” por meio de um dos seguintes métodos: méthodos: • Enviando por encaminhamento postal a Carta de Registro de Garantiapor encaminhamento postal a Carta de Enviando Em linha, de em Garantia www.competition-pool.com • Registro FIGURA 1 - COMPONENTS Dial valve outlet (to pool) FIGURE 8 - Dimension for above-ground filters Pump and valve connections: 1-1/2” Female NPT or 1-1/2” Male Union Pump inlet (from pool) TABLE 3 - DIMENSIONS FILTER MODEL LASER 192C LASER 225C LASER 250 C B in 16 16 22 mm 406 406 588 garantia oferercida à "Carvin" por seus fornecedores (por ex. os aplica-se motores). Esta garantia apenas aos produtos utilizados para piscinas, spas e aqüicultura, e não se aplica aos produtos que Esta garantia aplica-se apenas aos produtosalteração, utilizados tenham sido submetidos a negligência, para piscinas, e aqüicultura, e não se incorreta, aplica aos acidente, abuso,spas má-utilização, instalação produtoscorrosão, que tenham sidoincorreta, submetidos abrasivos, voltagem ação adenegligência, vândalos, alteração, , abuso, má-utilização, distúrbios civisacidente ou calamidades naturais (incluindo,instalação mas não incorreta, abrasivos, corrosão, voltagem incorreta, seacão limitando, danos causados por civis congelação, raios, e de vândalos, distúrbios ou calamidades quaisquer danos causados por eventos catastróficos). naturaisoutros (incluindo, mas não se limitando, danos Ascausados únicas garantias autorizadas por e“Competition” são por congelação, raios, quaisquer outros aquelas que se encontram enunciadas nas presentes. danos causados por eventos catastróficos). As únicas garantias autorizadas "Carvin" aquelas que se “Competition” não autorizapor nenhuma outrasão pessoa a fornecer encontram enunciadas presentes. não "Carvin". não garantias para seus produtos,nas e “Competition” assumirá autorizaresponsabilidade nenhuma outra por pessoa a fornecer garantias qualquer qualquer garantia não para seus não produtos. assumirá autorizada feita produtos, relativamentee à "Carvin" venda de seus qualquer responsabilidade por qualquerpor garantia não “Competition” não será responsabilizada qualquer autorizada feita relativamente à venda de seus declaração ou publicada, por escrito ou oralmente, que produtos.feita "Carvin" não será responsabilizzada por seja enganosa ou inconsistente os fatos publicados na qualquer declaração feita com ou publicada, por escrito documentação e nas especificações fornecidas por ou oralmente, que seja enganosa ou incosnsistente “Competition”. com os fatos publicados na documentação e nas especificações fornecidas por "Carvin" 13-1/2/340mm 29/740mm Em linha: em www.carvinpool.com Todos os defeitos devem ser denunciados dentro das defeitos ser denunciados das 72Todos horas os para evitar devem a propagação até outras dentro partes do 72 horas para propagação atépela outras partes cujoevitar defeitoa não será coberto presente equipamento, do equipamento, cujo defeito não sera coberto pela garantia. Esta garantia não é transferível e somente se aplica presente garantia. Esta garantia não é transferível e primeiro comprador e apenas durante no o período aosomente se aplica no aovarejo, primeiro comprador varejo, em o primeiro comprador no varejoem ocupe o local onde o e que apenas durante o periodo que o primeiro foi instalado inicialmente. A obrigação de garantia de produto comprador no varejo ocupe o local onde o produto “Competition” concernente ao equipamento seja foi instalado inicialmente. A obrigaçãoquedenão garantia "Carvin"pela concernente aoestá equipamento queoferecida não seja fabricado própria empresa limitada à garantia fabricado pela própria empresa está limitada à à “Competition” por seus fornecedores (por ex. os motores). Pump outlet (to dial valve) 19/480mm FIGURE 9 - Pump assembly for models L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Attach the pump mounting plate to the bottom of the pump case using 3/8 x 3/4” long cap screw and washer. Attach the pump to the filter base by sliding the mounting plate into the slot provided in the filter base, then lower and rotate the pump onto the base. Fasten the pump to the filter base using the 5/16 x 3/4” long cap screw Mounting Plate Washer 3/8” x 3/4” long cap srew 5/16” x 3/4” long cap srew FIGURE 10 - Dimensions for models L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 PROCEDIMENTO DE RECLAMAÇÃO EM VIRTUDE DA GARANTIA PROCEDIMIENTO DE RECLAMÇ ÃO As reclamações em virtude da garantia serão feitas entrando No. Descrição 1 2 2a 3 4 5 6 Corpo do coador/bomba Bujões de drenagem (2) Junta do bujão de drenagem 2) Cesto do coador Vedação O-ring Tampa do coador Anel de Fecho (Ring-Lok) do escoador Motor Rodela 7 8 No. Descrição 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Parafusos (4) Porcas sextavadas (6) Suporte Rotor Vedante do eixo Anel vedante Junta Parafusos (6) Fio com ficha em contato com o instalador /vendedor, construtor, EM VIRTUDE DA GARANTÍA revendedor ou comerciante (ponto venda)serão ou com o As reclamações em virtude da de garantia feitas distribuidor produtos paracom piscina de sua entrandodeem contato o “Competition” instalador/vendedor, região. Todos osrevendedor equipamentosou devem ser vistoriados por umde construtor, comerciante (ponto representante da “Competition” ou na fábrica venda) ou local comautorizado o distribuidor de produtos para piscina sua autorizada. região. Todos Todos osos antes que "Carvin" a garantiade seja equipamentos devem ser de vistoriados por de um encargos ou despesas de expedição ou para a fábrica, representante local autorizado da ou "Carvin" oudena desmontagem e reinstalação dos produtos, instalação fábrica antes que a garantia Todosdoos um produto de substituição sãoseja de autorizada. responsabilidade encargosaou despesas expedição de ou para comprador, menos que sejade expressamente autorizado de a fábrica, desmontagem e reinstalação dos outra maneirade por escrito pela “Competition”. A seu critério, produtos, ou instalação de um produto de “Competition” poderá reparar ou substituir, gratuitamente, substituição são de responsabilidade do comprador, Québec, autorizado Canada) qualquer (F.O.B. fábrica a menos que em sejaMirabel, expressamente de outra produto compor defeito comprovado do período de critério, garanmaneira escrito pela dentro "Carvin". A seu tia, ou poderá emitir um crédito no valor da factura do equipa"Carvin" poderá reparar ou substituir, mento defeituoso em lugar fábrica de repararemou St-Hyacinthe, substituir o gratuitamente, (F.O.B. produto. “Competition” o direito de substituir Québec, Canada)reserva-se qualquer produto como equipadefeito comprovado dentro do period de garantia, ou poderá mento novo ou melhorado. emitir um crédito no valor da factura do equipamento defeituoso em lugar de reparar ou substituir o produto "Carvin" reserva-se o direito de substituir o equipamento novo ou melhorado. REV-2 REV.2 14 5 Channels low; Backwashing cycle too short; Backwash adapter in wrong location; Channels in sand. CARVIN EQUIPMENT INC LIMITED WARRANTY FILTER LEAKS: Tank cracked; Drain plug not tight; Valve/tank O-Ring damaged. DIAL VALVE LEAKS: Handle not properly engaged; Valve/tank O-Ring damaged; Valve cover O-Ring damaged; Pressure gauge needs sealant. ABNORMAL LOSS OF POOL WATER: Leak inside dial valve; Leakage from pool or piping. HIGH PRESSURE IN FILTER: Dirty filter; Backwash adapter installed in return; Calcified sand bed; Return lines too small. LOW PRESSURE IN FILTER: Dial valve incorrectly set; Pump running too slow (plugged); Air leakage into pump suction. NOTE: If the recommendations in this manual do not solve your particular problem(s), please contact your local dealer for service. WATER CHEMISTRY A proper and consistent use of chemicals is necessary to maintain clean, sanitary water, prevent a spread of germ infection and control the growth of algae which can spoil the appearance and enjoyment of your pool or spa. Chlorine is the most commonly used chemical to provide clean, sanitary water. Either dry or liquid chlorine can be used which should be added daily as it is dissipated by dirt and germs as well as by the sun and the wind. It is also important that the correct level of acidity or alkalinity of the pool water be maintained. This is the pH of your pool with pH 7.0 being neutral. Readings above pH 7.0 are alkaline and readings below are acid. A desirable range is 7.2 to 7.4. Consult your local pool/spa dealer for complete information on the proper application and use of chemicals. CARVIN EQUIPMENT INC LIMITED WARRANTY Carvin Equipment Inc. ("Carvin") warrants "Carvin" pool products to be free of defects in material and workmanship for a period of 12 months from the date of purchase with the following exceptions: Light Bulbs: Full Moon Watercolor LED light bulbs are warranted for 12 months from the date of purchase; incandescent bulbs are warranted for 90 days from the date of purchase. Misc: Filter elements, DE grids, white-goods, strainer baskets, strainer basket "flap" and "priming tube", pressure gauges, square rings, orings, gaskets, and all replacement parts are warranted for 12 months from the date of purchase. CONDITION IN ORDER TO EXERCISE THE WARRANTY: In order to activate this 12 months warranty, "Carvin" products must be registered with "Carvin" by either of the following method: Mail-in the Warranty Registration Card. Online at www.carvinpool.com All defects must be denounced within 72 hours in order to avoid the spreading to other equipment, failing which; the present warranty will not be honoured. This warranty is non transferable and extends only to the original retail buyer and only during the time in which the original retail buyer occupies the site where the product was originally installed. "Carvin" warranty obligation with regard to equipment which it does not itself manufacture is limited to the warranty actually extended to "Carvin" by its suppliers (i.e. motors). This warranty applies to products used in swimming pools, spas, & aquaculture applications only and does not apply to any product which has been subjected to negligence, alteration, accident, abuse, misuse, improper installation, abrasives, corrosion, improper voltage supply, vandalism, civil disturbances, or acts of God (including but not limited to damage caused by freezing, lightning strikes, and other damage caused by catastrophic events). The only warranties authorized by "Carvin" are those set forth herein. "Carvin" does not authorize other persons to extend any warranties with respect to its products, nor will "Carvin" assume liability for any unauthorized warranties made in connection with the sale of its products. "Carvin" will not be responsible for any statements that are made or published, written or oral, which are misleading or inconsistent with the facts as published in the literature or specifications furnished by "Carvin . WARRANTY CLAIM PROCEDURE Warranty claims shall be made by contacting the installer/seller, builder, dealer, or retailer (point of purchase) or the "Carvin" pool products distributor in your area. All equipment must be inspected by a local "Carvin" authorized representative or at the factory before warranty is authorized. All charges or expenses for freight to and from the factory, removal and reinstallation of the products, or installation of a replacement product are the responsibility of the purchaser unless otherwise expressly authorized in writhing by "Carvin". "Carvin", at its discretion, may repair or replace free of charge (F.O.B. factory in StHyacinthe, Québec, Canada) any product that proves defective within the warranty period, or it may issue credit in the amount of the invoice of the defective equipment in lieu of its repair or replacement. "Carvin" reserves its right to substitute new or improved equipment on any replacements REV.2 FILTER MAINTENANCE Filter tank and contents should not require attention other than backwashing, provided water is kept in continuous chemical balance without heavy dosages of corrosive chemicals. SERVICE AND REPAIR PARTS Refer all service to your local dealer as his knowledge of your equipment makes him the best qualified source of information. Order all repair parts through your dealer. Give the following information when ordering repair parts: Unit nameplate date and description of part. ELECTRICAL CONNECTION Check that the information on the name plate of the electric motor corresponds to the power supply. Employ a competent electrician to install the wiring. Install an easily accessible on/off switch to turn the pump on and off. CLREN pumps are complete with a 3m grounded power cord and must be connected to a grounded receptacle protected by an earth-leakage circuit breaker with a rated trip current not exceeding 30mA. The electrical plug must be easily accessible after installation of the pump. For pump operation and servicing, see the pump manual. IMPORTANT: This product has been carefully inspected and packed at our factory. As the carrier has assumed full responsibility for its safe arrival, any claim for damage to the shipment, either visible or concealed, must be made on the carrier. Check that the equipment is correct for the particular installation. The pump is supplied with a 3m power supply cord and plug. Connect the plug to a grounded receptacle protected by an earth-leakage circuit breaker with a rated trip current not exceeding 30mA. DO NOT USE AN EXTENSION CORD. Caution: If the cord is damaged or appears to be damaged, replace it immediately with the same type of cord which is available from your local dealer. The new cord must be installed by a qualified electrician. Inspect the cord annually. Power supply: 1~, 230V, 50Hz warrants “Competition” pool products to be free of defects in material and workmanship for a periodLED of 12 months from Light Bulbs: Full Moon Watercolor light bulbs the date of purchase the following exceptions: are warranted for with 12 months from the date of purchase; incandescent bulbs are warranted for Light Full Moon Watercolor LED light bulbs 90 daysBulbs from–the date of purchase. are warranted for 12 months from the date of purchase; incandescent are warranted 90 days from the date of Misc : Filterbulbs elements, DE for grids, white-goods, purchase. baskets, strainer basket "flap" and strainer "priming tube", pressure gauges, square rings, orings, and allDEreplacement parts strainer are Filter elements, grids, white-goods, Misc. -gaskets, warranted for 12basket months date tube”, of “flap”from and the “priming baskets, strainer purchase. pressure gauges, square rings, o-rings, gaskets, and all replacement parts are warranted for 12 months from the date CONDITION IN ORDER TO EXERCISE of purchase. THE WARRANTY: ORDER TO EXERCISE In orderCONDITIONS to activate IN this 12 months warranty, "Carvin" products THE must be registered with WARRANTY: "Carvin" eitherthis of 12 themonth following method: In order to by activate warranty, “Competition” Mail-in Warranty Registration Card. by either of productsthe must be registered with “Competition” Online at www.carvinpool.com the following methods: • Mail-in the Warranty Registration Card All defects must be denounced within 72 hours in www.competition-pool.com • Online order to at avoid the spreading to other equipment, failing which; the present warranty will not be All defects must denounced within 72 hours in order honoured. This be warranty is non transferable and to avoid theonly spreading other equipment, failing which, extends to thetooriginal retail buyer and onlythe during time will in which the original buyer presentthe warranty not be honoured. Thisretail warranty is non occupies theand site whereonly thetoproduct was originally transferable extends the original retail buyer and installed. obligation withbuyer regard only during"Carvin" the time warranty in which the original retail occuto equipment whichthe it does notwas itselforiginally manufacture pies the site where product installed. is“Competition” limited to warranty the warranty actually extended to obligation with regard to equipment "Carvin" by its suppliers (i.e. motors). which it does not itself manufacture is limited to the warranty actually extended to “Competition” by its This warranty applies to products used in suppliers (i.e. motors). swimming pools, spas, & aquaculture applications only and does not apply to any product which has This warranty applies to used in swimming pools, been subjected toproducts negligence, alteration, spas, & aquaculture applications only and does not apply to accident, abuse, misuse, improper installation, any productcorrosion, which has improper been subjected to negligence, abrasives, voltage supply, alteration, accident, abuse, misuse,or improper installation, vandalism, civil disturbances, acts of God (including but not limited damage caused by abrasives, corrosion, impropertovoltage supply, vandalism, freezing, lightning strikes, and other damage civil disturbances, or acts of God (including but not limited to caused by catastrophic events). only damage caused by freezing, lightning strikes, The and other damwarranties authorized by "Carvin" are those age caused by catastrophic events). The setonly forth herein. "Carvin" does not authorize other warranties authorized by “Competition” are those set forth persons to extend any warranties with respect to herein. “Competition” does not authorize other persons to its products, nor will "Carvin" assume liability for extend any warranties with respect to itsinproducts, nor will any unauthorized warranties made connection “Competition” liability "Carvin" for anywill unauthorized with the sale ofassume its products. not be warranties made connection with the its products. responsible for in any statements thatsale areofmade or “Competition” will not or be responsible any statements published, written oral, whichforare misleadingthat areinconsistent made or published, written or oral, which or with the facts as published in theare literature furnished bypublished "Carvin .in the misleadingor or specifications inconsistent with the facts as literature or specifications furnished by “Competition”. WARRANTY CLAIM PROCEDURE CLAIM Warranty WARRANTY claims shall be madePROCEDURE by contacting the Warranty claimsbuilder, shall bedealer, made by the ininstaller/seller, or contacting retailer (point of purchase) or dealer, the "Carvin" pool ofproducts staller/seller, builder, or retailer (point purchase) or distributor in your All distributor equipment mustarea. be All the “Competition” poolarea. products in your inspected by beainspected local by"Carvin" authorizedauequipment must a local “Competition” representative or at the factory before warranty is is thorized representative or at the factory before warranty authorized. charges or expenses for freight authorized. AllAll charges or expenses for freight to andto from and from the factory, removal and reinstallation the factory, removal and reinstallation of the products, or inof the products, or installation of a replacement stallation areof thea responsibility replacement ofproduct are the product the purchaser responsibility of theexpressly purchaserauthorized unless otherwise expressly unless otherwise in writhing authorized writing byat “Competition”. “Competition”, by "Carvin".in "Carvin", its discretion, may repair at its replace discretion, replacefactory free ofin charge or freemay of repair chargeor(F.O.B. St(F.O.B. factoryQuébec, in Mirabel,Canada) Québec, Canada) any product Hyacinthe, any product thatthat proves defectivewithin within warranty period, or issue it proves defective thethe warranty period, or it may may credit in the of the of creditissue in the amount of amount the invoice of invoice the defective the defective in replacement.“Competition” lieu of its repair or equipment in lieuequipment of its repair or replacement. reserves its right to reserves its right"Carvin" to substitute new or improved equipment substitute new or improved equipment on any on any replacements. replacements REV.2 REV-2 6 Das Bombas de Série CLREN CarvinCOMPETITION Equipment POOL Inc. ACCESSORIES ("Carvin") warrants INC. "Carvin" pool products be free of defects in LimitedtoWarranty material and workmanship for a period of 12 months from the date of purchase with the Competition pool accessories Inc. (“Competition”) following exceptions: Instalação, operação Vide a lista dos nossos distribuidores europeus: http://www.competition-pool.com/distribution ESTE MANUAL DEVE SER LIDO ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO DA BOMBA E DEVE DEIXÁ-LO COM O UTENTE DO EQUIPAMENTO. RENDIMENTO DA BOMBA Modelo da bomba: Capacidade Máxima : Pressão Máxima : Potência : (m3/h) (m) (W) C3LREN-S2 C5LREN-S2 C7LREN-5-S2 C7LREN-S2 C1LREN-5-S2 C1LREN-7-S2 C1LREN-S2 C15LREN-7-S2 C15LREN-1-S2 12 13 13 17 13 17 19 17 20 11 12 12 12 12 12 14 12 14 375 450 450 600 550 600 900 600 1000 REQUISITOS IMPORTANTES PARA A INSTALAÇÃO • Instale a bomba dentro de uma área não inundável. • Utilize parafusos para fixar a bomba à sua superfície de suporte. • A instalação deve ser feita para fornecer um fácil acesso à caixa de conexão. • A instalação elétrica deve ser feita por um eletricista habilitado. • A bomba CLREN possui cabo para fonte de alimentação de 3m e tomada. Conecte a tomada a um receptáculo ligado à terra protegido por um interruptor automático do circuito de fuga a terra com um disjuntor de corrente nominal até 30 mA. • A tampa da caixa de terminal deve estar apropriadamente fechada e hermética. NÃO UTILIZAR CABO DE EXTENSÃO. Advertência: Para prevenir feridas, se o cabo elétrico de alimentação estiver danado, deve ser trocado por parte do fabricante, do técnico do serviço pós-venda ou qualquer outra pessoa qualificada. Faça um controle anual do cabo. Fonte de alimentação para todas as bombas CLREN: 1~, 230V, 50Hz GERAL Este produto foi cuidadosamente inspecionado e embalado em nossa fábrica. Devido a que a empresa transportadora assumiu a plena responsabilidade pela chegada segura do produto, qualquer reivindicação por dano na carga, seja visível ou oculto, deve ser feita à empresa transportadora. Esta é uma bomba auto-escorvante, o que significa que ela pode elevar água através de uma linha de sucção seca dispensando a utilização de válvulas, e possibilitando que a caixa da bomba e o filtro estejam cheios de água antes de ligar o motor. Contudo, recomendamos a utilização de uma válvula de controle do balanceio dentro do cano de sucção, no ou sob o nível de água, se a elevação da sucção for superior a 1,5 m ou se a linha de sucção seca for superior a 3,05 m d e extensão. Esta providência faz mais fácil o escorvamento inicial, e manterá o cano de sucção escorvado em todo momento. INSTALAÇÃO ADVERTÊNCIA : Podem ser necessários requisitos especiais de instalação para instalar a bomba numa piscina ou tanque. Pergunte a suas autoridades locais. A instalação deve atender os códigos locais. LOCAL : A bomba deve ser instalada segundo os padrões e instruções vigentes no seu país ou município, preferentemente numa área seca, sombreada, e bem ventilada. Em caso de dúvidas, contate o seu vendedor. Instale a bomba no ou sob o nível da coberta. Se isso não for possível, escolha a mais baixa elevação possível, mas assegure-se de que a bomba não esteja exposta a nenhuma provável inundação. Isso simplifica o escorvamento, e aumenta a pressão desenvolvida pela bomba. Prepare uma superfície dura e plana que seja suficientemente grande para acomodar a bomba e seu equipamento. Tenha em mente o seguinte: a Drenagem do compartimento do filtro ou fosso; a Ventilação do motor; o Acesso para manutenção e preparação do equipamento para o inverno; e a Proteção do equipamento contra a intempérie. CONEXÕES DE ENCANAMENTO : As conexões da bomba têm roscas de 1-1/2" NPT fêmeas. Mantenha o encanamento da forma mais simples possível e mantenha a maior parte do cano de sucção o mais embaixo possível do nível de água da piscina, já que isso reduzirá o tempo de escorvamento. Coloque o cano de maneira que suba continuamente em direção à bomba para prevenir áreas altas que possam formar bolsos de ar. Para um serviço conveniente do equipamento, instale válvulas de fechamento no sistema de sucção da bomba e junte as linhas de retorno perto do sistema da bomba. Recomenda-se essas válvulas se o equipamento for instalado embaixo da coberta. Mantenha a válvula de fechamento totalmente aberta dentro da linha de sucção durante a operação. Durante a instalação tome cuidado de manter os canos limpos e assegure-se de que o sistema de sucção seja absolutamente hermético. Utilizar Somente fita de Teflon na conexão dos canos à bomba. CONEXÕES ELÉTRICAS : Controle que a informação na placa de identificação do motor elétrico corresponda à fonte de alimentação. Solicite os serviços de um eletricista competente para fazer a instalação elétrica. Instale um switch de fácil acesso para ligar e desligar a bomba. As bombas CLREN possuem um cabo de energia de 3m ligado à terra e deve ser conectado a um receptáculo ligado à terra protegido por um interruptor automático do circuito de fuga a terra com um disjuntor de corrente nominal de até 30 mA. A cobertura do fio não deve ser mais leve do que um fio flexível com cobertura de borracha apresentando o símbolo HO5RN-F. Pressão acústica inferior a 70dB(A). ADVERTÊNCIA! ATTENTION! NÃO UTILIZAR CABO DE EXTENSÃO! PROTEJA O CABO CONTRA O MAU USO, MAS EVITE ENTERRÁ-LO. OPERAÇÃO Nota: os números entre parênteses referem o número chave na Figura 1. POSTA EM MARCHA: Se a bomba for provista como parte de um sistema de filtros completo, siga o procedimento de posta em marcha descrito nas instruções separadas para o sistema de filtros completo. Nos outros casos, proceda como a seguir: 1. Fechar as válvulas de fechamento nas linhas de sucção e retorno. Remover a tampa do filtro (5) de cabelo e fios e encher a bomba completamente com água. Substituir a tampa. ADVERTÊNCIA : Não sobre aperte o ANEL-LOKTM (6) do filtro; aperte apenas manualmente. NUNCA LIGUE A BOMBA SE ELA NÃO TIVER ÁGUA, já que a falta de água pode danar o selo do eixo. ENCHER A BOMBA COM ÁGUA ANTES DA POSTA EM MARCHA. 2. Abrir as válvulas de fechamento nas linhas de sucção e de retorno. Se a bomba falhar em produzir um fluxo completo de água dentro dos quatro ou cinco minutos, desligue a bomba e repita o Passo 1. Se a bomba continuar falhando, verifique os escapes de ar na tampa do filtro (5), nas conexões da linha de sucção, e nas glândulas do tubo da bomba antes de repetir o Passo 1. ADVERTÊNCIA : NÃO OPERE A BOMBA COM A SUCÇÃO FECHADA NEM COM AS VÁLVULAS DESCARREGADAS. 3. Após operar durante dez minutos, verifique se os acessórios do retorno da piscina tiverem bolhas de ar. O fluxo contínuo de ar indica escapes na linha de sucção. Localize e corrija quaisquer escapes imediatamente. ADVERTÊNCIA : NÃO RE-APERTE O ANEL-LOKTM (6) DO FILTRO DURANTE A OPERAÇÃO. CONTROLE DO RENDIMENTO: Mantenha a válvula de fechamento dentro da linha de sucção totalmente aberta durante a operação. Se for necessário controlar o rendimento, utilize a válvula dentro da linha de retorno. LIMPEZA DO FILTRO DE CABELO E FIOS : Desligue a bomba. Feche as válvulas nas linhas de sucção e de retorno. Desaparafuse o ANEL-LOKTM (6) do filtro ao contrário dos ponteiros do relógio e retire a tampa do filtro (5) de cabelo e fios, levante o cesto do filtro (3) e retire-o. Limpe e re coloque o cesto. Cuide-se de colocar o cesto apropriadamente. Limpe o Anel O-ring (4) e os assentos do Anel O-ring na tampa e no filtro. Opere novamente a bomba. DRENAGEM : Retire as duas tampas de dreno (2). Verifique que as válvulas dentro das linhas de sucção e de retorno estejam abertas para permitir a drenagem completo da bomba. Podem necessitar-se outras condições para o drenagem ADVERTÊNCIA! ATTENTION! das linhas do filtro, do aquecedor e do cano. Durante os períodos em que a bomba não estiver em uso, e sempre durante a manutenção, desligue o interruptor e puxe a tomada do receptáculo. DIAGNÓSTICO PARA MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DA BOMBA, CONTATE SEU REVENDEDOR LOCAL. O MOTOR NÃO LIGA: interruptor desligado ou disjuntor na posição DESLIGADO; Fusíveis fundidos ou sobrecarga térmica aberta; Eixo do motor travado; Enrolamentos do motor queimados; interruptor dentro do motor defeituoso; instalação elétrica defeituosa ou desligada. O MOTOR NÃO ATINGE A VELOCIDADE MÁXIMA : Voltagem baixa; Enrolamentos do motor ligados a voltagem errada. 13 EL MOTOR NO ALCANZA LA VELOCIDAD MÁXIMA: Bajo voltaje; Bobinas del motor conectadas con un voltaje equivocado. RECALENTAMIENTO DEL MOTOR (interruptores de protección): Bajo voltaje; Bobinas del motor conectadas con un voltaje equivocado; ventilación inapropiada. LA BOMBA NO ENVIA AGUA: La bomba no está cebada; La válvula está cerrado en la succión o en la línea de descarga; Fuga de aire en el sistema de succión; el propulsor está taponado. BAJA CAPACIDAD DE LA BOMBA: La válvula en la línea de descarga o succión está parcialmente cerrada; La línea de descarga o succión está parcialmente taponada; La línea de descarga o succión es muy pequeña; la bomba funciona a una velocidad reducida (ver arriba); El cesto del succionador está taponado o hay pelo en el filtro de fibras; EL filtro está sucio; el Propulsor está taponado. BAJA PRESIÓN DE LA BOMBA: La bomba funciona a una velocidad reducida (ver arriba); La válvula de descarga o las conexiones de entrada están muy abiertas. BAJA ALTA DE LA BOMBA: La válvula de descarga o las conexiones están muy cerradas; Las líneas de retorno muy pequeñas; El filtro está sucio. MOTOR Y BOMBA RUIDOSOS: Cesto taponado en el succionador o pelos en el filtro de fibras; abrazaderas defectivas del Motor; Válvula en la línea de succión parcialmente cerrada; Línea de succión parcialmente taponada; Manguera de la succionadora de limpieza taponada o muy pequeña; Bomba no fijada de modo apropiado. FUGA DE AGUA EN EL EJE: El Sello del Eje requiere ser reemplazado. BURBUJAS EN LAS CONEXIONES DE ENTRADA: Fuga de aire dentro de la línea de succión en las conexiones o la punta de la válvula; El cobertor del filtro de fibras o pelos no está cerrado herméticamente; Restricción en la línea de succión; Nivel de agua bajo en la piscina. FILTERING CARVIN EQUIPMENT INC Guarantía limitada COMPETITION ACCESSORIES Los Accesorios POOL de piscina Carvin INC. Inc ("Carvin") limitadapara piscinas "Carvin" garantiza queGarantía los porductos están exentos de todo defecto de fabricación y de mano de de obra durante un periodo de 12 meses a Los Accesorios piscina Compétition Inc. (“Compétition”) partir la fechapara depiscinas compra. Las excepciones que de los productos “Compétition” están garantiza siguientes se aplican : de todo defecto de fabricación y de mano de obra duexentos rante un período de 12 meses a partir de la fecha de compra. Bombillas siguientes de luz: las bombillas de luz FullMoon Las excepciones se aplican: Watercolor LED tienen garantía por doce meses desde la fecha de compra; las bombillas de luz Bombillas de luz: las bombillas de luz FullMoon Watercolor incadescentes están garantizadas por 90 dias desde por doce meses desde la fecha de LED tienen la fechagarantía de compra. Replacement parts FOR 7-POSITION 11/2" DIAL VALVES DV-7: 39-2631-10-5 (FLANGED) DVK-7: 39-2628-03-R (BOLT-ON) DVK-7/DVK-5 (7-POSITION REPLACEMENT VALVE FOR : 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R FOR L140 compra; las bombillas de luz incandescentes están garantizadas por 90 días desde la fecha de compra. Varios: Accesorios para el filtro, mallas DE, línea blanca, cestos para el filtro, solapas y tubos lisos para Varios: para elmanómetros, filtro, mallas DE, línea cuadrados, blanca, Accesorios cestos del filtro, anillos cestos para el filtro, solapas y tubos lisos para cestos del arandelas, juntas y todas las partes de repuesto están filtro,garantizados manómetros, anillos cuadrados, juntas de y la por doce meses arandelas, desde la fecha todascompra. las partes de repuesto están garantizados por doce meses desde la fecha de la compra. CONDICIONES PARA PODER EJECUTAR CONDICIONES PARA PODER EJECUTAR LA GARANTÍA: Para poder activar esta garantía de 12 meses, los LA GARANTÍA: deben poder activar"Carvin" esta garantía de 12 estar meses,registrados los productos con Para productos "Carvin"deben ya sea por cualquiera de los siguientes estar registrados con “Competition” ya “Competition” métodos : de los siguientes métodos: sea por cualquiera Por correo: enie por correo la Tarjeta de Registro • Por correo: envíe por correo la Tarjeta de Registro de de garantía. garantía linea: en www.carvinpool.com • En En línea: en www.competition-pool.com Todos los defectos deben ser reportados dentro de Todos los defectos deben ser reportados dentro de 72 horas 72 horas para poder evitar la extensión del defecto a poder evitar la extensión defectocon a otros equipos, si para otros equipos, si no sedelcumple esto la presente no segarantía cumple connoesto la presente garantía no será aceptada. será acceptada. Esta garantía no es Esta transferible garantía no es y sesólo extiende sólo al y transferible se exteinde al comprador comprador minorista originalyy dura el tiempo duminorista orignial durasolamente solamente el tiempo cual elminorista comprador original rantedurante el cual el el comprador originalminorista ocupe el lugar el lugar instaló elenproducto. un primer dondeoccupe se instaló en undonde primersemomento momento el producto. de garantia La responsabilidad de garantíaLa deresponsabilidad “Compétition” respecto a de "Carvin" respecto a equipos fabricados equipos fabricados por terceros se limita a la garantía por terceros se limita a la garantía expedida a "Carvin" expedida a “Compétition” por parte de sus proveedores por parte de sus proveedores (por ejemplo : (por ejemplo: motores). motores) FIGURA 1 - COMPONENTES Esta garantía se aplica a productos utilizados en piscinas, Esta garantía se aplica a productos utilizados en spas piscinas, y productos de yacuicultura y no sesolamente aplica a y spas productossolamente de acuicultura ningún haya sufrido daños, cambios, no producto se applicaque a ningún producto que haya sufrido accidentes, mal accidentes, uso, instalación inadecuada, daños, abusos, cambios, abusos, mal uso, abrasivos, corrosión, voltaje inadecuado, alinstalación inadecuada, abrasivos, vandalismo, corrosión, voltaje inadecuado, alteraciones, casos teraciones, casos de vandalismo, fuerza mayor (que incluyen daños cau- de mayorrelámpagos (que incluyen daños causados sadosfuerza por heladas, y catástrofes). Las únicas por heladas, relámpagos y catástrofes). garantías autorizadas por “Compétition” son las Las que únicas se garantías autorizadas“Compétition” por "Carvin" son lasa que que se detallan en este documento. no autoriza detallan en este documento. "Carvin" no autoriza a otras personas - extiendan la garantía de sus productos, ni que otras personas – extiendan la garantía de sus tampoco asumirá ninguna por garantías no productos, ni responsabilidad tampoco asumirá ninguna autorizadas, realizadas en con la no ventaautorizadas, de sus responsabilidad prorelación garantias productos. “Compétition” no secon harálaresponsable de ninguna realizadas en relación venta de sus productos. declaración hecha o verbal, que er"Carvin" noo publicada, se haráescrita responsable deseaninguna hecha o plubicada, escritaenolos verbal, róneadeclaración o inconsistente con los hechos publicados textos que sea erróneade “Compétition”. o inconsistente con los hechos y especificaciones publicados en los textos y especificaciones de "Carvin" PROCEDIMIENTO DE RECLAMO DE GARANTÍA No. 1 2 2a 3 4 5 6 7 8 Descripción Cuerpo del cedazo/bomba Tapones de drenaje (2) Empaquetaduras de tapón de drenaje (2) Canastilla de cedazo Anillo en “O” Cubierta del cedazo Ring-lok del cedazo Motor Retén de aceite No. Descripción 9 10 11 12 13 14 15 Tornillos (4) Tuercas (6) Soporte Impulsor Sello de eje Sello de ojal Empaquetadura cuadrada Tornillos (6) Cordón 16 17 Los reclamos de garantía deben realizarse contactando al inPROCEDIMIENTO DE RECLAMO GARANTÍA stalador/vendedor, constructor, distribuidor, DE representante reclamos de garantia debenpararealizarse (puntoLos de venta), o bien al distribuidor de productos pisciinstalador/vendedor, constructor, nas contactando “Compétition”al que corresponda a su zona de distribuidor, representante (punto de venta) o bien residencia. Antes de que se autorice la garantía, todos los al distribuidor de productos piscinas "Carvin" equipos deben ser revisados o bienpara en fábrica, o bien por un que corresponda zona de rersidencia. representante local adesu“Compétition”. Todos los Antes gastosde de que se autorice la garantía, todos los equipos deben ser flete hacia y desde la fábrica, el retiro y la reinstalación de los revisados o bien en fábrica, o bien por un productos o la instalación delde repuesto sonTodos responsabilidad reprensentante local "Carvin" los gastos de del flete comprador que la “Compétition” autoricey la hacia salvo y desde fábrica, el retiro expresamente lo contrario. “Compétition”, expreso, del reinstalación de los productos sin o dejarlo la instalación puederepuesto reparar o reemplazar sin cargo (precio fábrica F.O.B.salvo son responsabilidad del de comprador "Carvin" autorice lo contrario. en que Mirabel, Québec, expresamente Canada) cualquier "Carvin" sin fallas dejarlo expreso, puede reparar producto que tenga dentro del período de garantía o o sin cargo (preciofacturada de fábrica en Stpuedereemplazar emitir un crédito porla cantidad por F.O.B el equipo Hyacinthe, Québec, Canada) cualquier producto con fallas en lugar de su reparación o reemplazo. “Compétition” que tenga fallas dentro del período de garantía o puede se reserva de sustituir nuevofacturada o mejorado por en el emitirel derecho un crédito porlaequipo cantidad cualquier reemplazo. equipo con fallas en lugar de su reparación o reemplazo. "Carvin" se reserva el derecho de sustituir equipo nuevo o mejorado en cualquier reemplazo. DV-7 REPAIR KITS FIG. NO PART NO. DESCRIPTION PRICE a b c 39251707K 39251509K 39262605K DV-7 Handle Repair Kit Includes # 1, 2 and 3 DV-7 Diverter Repair Kit includes # 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 DV-7 Complete Cover Kit includes # 1 through 11 16.69 40.81 95.65 FIG. NO PART NO. DESCRIPTION PRICE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R 14225502R 14-3833-01-R2 14-3948-02-R6 39-2626-05-R 47-0255-07-R 47-0214-07-R 22-3587-09-R 14-2230-02-R2 39-0687-05-R 14-0725-08-R6 39-2629-02-R 39-2627-04-R 43-2811-45-K 39-2629-02-K 13-0382-03-R 23-2577-02-R Handle Dowel Pin SS Washer SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/bag) PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/bag) Cover O-ring 55/8 x 1/8" B-N O-ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N Spring Washer SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/bag) Diverter Assembly Hex Nut SS 1/4"-20 (6/bag) Body - Flanged (for use w/clamp) Body - Bolt-on Deflector Basket w/screws Body Assy w/deflector basket Sight Glass Gasket Sight Glass 9.14 7.44 2.87 5.42 33.48 4.51 1.29 8.29 3.61 34.01 2.20 60.26 60.26 17.54 76.52 5.09 7.44 REV-2 REV.2 12 * Gasket is molded into diverter body. Must replace diverter. 7 FILTRES LASER POUR PISCINES CREUSÉES ET HORS-TERRE Bombas Serie CLREN Directives d’installation et de mise en fonction Instalación, Operación VITESSE DE CIRCULATION MAXIMUM TAUX DE FILTRATION m3/h//m 2 (gmp EU/pi ca) m3/h (gmp) L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) TABLEAU 1 MODÈLE SABLE REQUIS (poids) Kilogramme (Livres) PRESSION MAXIMALE Bars (PSI Avant de procéder à l’installation, lisez soigneusement toutes les instructions et consignes de sécurité. Consultez les étiquettes des produits pour des renseignements supplémentaires sur le mode d’emploi et les spécifications du produit. IMPORTANT. Ce produit a été soigneusement inspecté et empaqueté à notre usine. Puisque l’agent de transport a pris toutes les responsabilités pour le livrer de façon intacte, il vous faudra réclamer du dit agent les frais relatifs aux dommages causés à la marchandise, qu’ils soient apparents ou non. Assurez-vous d’avoir reçu le bon équipement pour l’installation en cause. ATTENTION! Votre filtre est un appareil à pression; il ne faut donc jamais effectuer les travaux d’entretien quand l’appareil est sous pression. Fermez toujours la pompe pour faire chuter la pression dans le filtre avant tout travail d’entretien. ATTENTION! Afin de réduire le risque de blessures, ne pas permettre aux enfants d’utiliser ce produit, sauf sous surveillance étroite en tout temps. Installez le système à au moins cinq pieds (1,5 m) de la piscine afin d’éviter que des jeunes enfants ne l’utilisent comme moyen d’accéder à la piscine. (Voir ANSI/NSPI-8 1996 “Normes pour barrières de piscines résidentielles, spas et cuve thermale”). ATTENTION! CHOIX DE LA POMPE Une large gamme de pompes pour piscines/spas est disponible pour l’installation de pair avec ces filtres. Pour les installations où l’équipement sera placé au-dessus du niveau de l’eau, une pompe auto-amorçante devrait être choisie. Demandez à votre détaillant de déterminer les dimensions et la distance adéquates de la piscine ou du spa, ainsi que les pertes de charge dues au frottement (limitations) des équipements associés. Le système de filtration est assemblé sur les lieux en utilisant un module de filtre et un module de pompe. Cette méthode permet de choisir une pompe, assurant au choix, un TAUX DECIRCULATION de 20 gallons américains par minute, par pied carré de surface de filtration (soit un VÉLOCITÉ D’EAU de 0.0133 m/s). Lors de l’utilisation d’une pompe avec un cordon d’alimentation: ATTENTION! Risque de commotion électrique! Ne brancher que dans une prise mise à la terre protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Si le cordon d'alimentation est endommagé ou s'il semble enATTENTION! dommagé, replacez-le immédiatement par un cordon d'alimentation du même type; vous pourrez obtenir ces cordons d'alimentation électrique chez votre marchand local. Le nouveau cordon doit être installé par un électricien qualifié. Inspectez le cordon au moins une fois par année. ATTENTION! Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas utiliser de rallonge électrique pour raccorder l’appareil à une boîte électrique. Il ne faut pas enfouir le cordon d’alimentation électrique sous terre. Placer le cordon d’alimentation à un endroit où il ne sera p a s exposé aux tondeuses, aux coupehaies,ni aux autres machines d’entretien de la pelouse. ATTENTION! Le module de filtration pour piscines est équipé d’une soupape sélectrice qui fonctionne comme suit: 1. Le repère FILTER (filtre) assure une circulation vers le bas au travers du lit du filtre. La saleté s’accumule dans le sable à mesure que la filtration s’effectue; elle réduit progressivement l’écoulement de l’eau jusqu’au moment où il faut nettoyer à remous. Cette position peut également être utilisée pour passer l’aspirateur. 2. Le repère BACKWASH (remous) entraîne une circulation vers le haut ou au travers du lit du filtre; cet écoulement enlève la saleté du sable et la déverse dans l’égout. 3. Le repère DRAIN (drainage) permet de pomper l’eau de la piscine. Il permet au liquide s’écoulant de la pompe de contourner le filtre et de gagner directement l’égout . Vous 8 pouvez également utiliser cette position pour aspirer de grandes concentrations de débris. 4. Le repère WHIRLPOOL (tourbillon) permet de contourner le filtre pour assurer la performance maximale d’un accessoire hydro-air alimenté par la pompe du filtre. (Aucune filtration n’a lieu dans cette position). Para ver la lista de nuestros distribuidores europeos: http://www.competition-pool.com/distribution 5. Le repère WINTERIZE (hivernisation) permet à l’air de circuler soit en sortant ou en entrant dans le réservoir, ceci aidant l’amorçage et le drainage. Utilisez seulement quand la pompe n'est pas en marche. 6. Le repère RINSE (rinçage) produit une circulation vers le bas qui remet en place le lit du filtre après le nettoyage à remous et entraîne vers l’égout la saleté déplacée qui peut rester encore. 7. TEST: Cette position ne prévient les retours d’eau de la piscine pendant l’entretien de la pompe que si le filtre est sous le niveau de l’eau. SABLE DE FILTRATION La filtration exceptionnelle de ce filtre ainsi que sa capacité de retenir les débris dépendant de la qualité et da la grosseur du sable utilisé. Le sable doivent être conformes aux spécifications suivantes: Le sable de filtration consistera de grains durs et durables de sable siliceux rond ou presque angulaire, exempt d'argile, de terreau, poussière et matières organiques. Pas plus de 1% sera des particules plates au micacées. Le sable aura une grosseur efficace de 0.44mm et un coefficient d'uniformité de 1.35. NE PAS UTILISER DE SABLE À PLAGE OU BAC À SABLE. Le filtre NE comprend PAS le sable de filtration, on doit le commander séparément. Pour la quantité requise, voir le table 1. Ne pas remplir le réservoir de sable avant que le filtre soit à sa position finale. Conserver le sable sec pour faciliter l’installation. Utiliser seulement le sable qui est recommandé, autrement le système pourrait ne pas fonctionner congrûment. INSTALLATION Installez le système si proche que possible, au moins cinq pieds (1,5 m) de la piscine. (Voir l’avertisement ci-dessus.) Mettre le système sur une surface ferme et de niveau; de préférence l’endroit doit être sec, à l’ombre et bien aéré. Bien porter attention aux points suivants: position des raccords pour l’aspiration, le renvoi et l’égout; accès pour le nettoyage à remous et l’entretien; protection contre le soleil, la pluie, les éclaboussements, etc.; drainage de la fosse ou de l’emplacement du filtre;ventilation et protection du moteur protégé contre les éclaboussures. ASSEMBLAGE DU SYSTÈME 1. Mettez le réservoir vide en place sur la base. Appuyer sur le réservoir vers le bas jusqu’à ce qu’il soit engagé dans la base. 2. Si les conduites secondaires ne sont pas installées, tenez l’ensemble formé par le tuyau du réservoir cylindrique et le collecteur de façon à ce que le collecteur soit au milieu du réservoir. Prenez une des conduites secondaires dans votre autre main et abaissez-la dans le réservoir, en la glissant le long du tube et dans une des rainures du collecteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position. Répétez cette étape jusqu’à ce que toutes les conduites latérales soient installées, puis abaissez l’ensemble complet dans le fond du réservoir. Appuyez dessus pour vous assurer que le tube central est bien installé dans le creux dans la base du réservoir. Voir la figure 1. FIGURE 1 - Snap-Fit 3. Placer le couvercle de Detail protection pour le remplissage du Standpipe sable sur l’ouverture du réservoir afin d’empêcher le sable de pénétrer dans le tuyau collecteur. Voir figure 2. 4. Remplissez le réservoir Manifold jusqu’à ce qu’il soit à moitié plein d’eau. 5. Versez la quantité recomLateral mandée de sable dans le réservoir, en vous assurant que le tuyau du réservoir cylindrique reste centré et en position verticale. Nivelez la surface lorsque vous avez terminé. 6. Enlever le couvercle de protection pour le remplissage du sable. 7. Prémontez les crampons avec une vis et un écrou, tournant la vis 3-4 tourne seulement. Voir figure 3. 8. Enlevez soigneusement toutes les particules de sable des surfaces de fixation des soupapes. 9. Placez le joint torique sur le dessous du corps de la soupape. 10. Abaissez soigneusement la soupape sélectrice en place afin que sa face inférieure accroche le tuyau du réservoir cylindrique. Faites pivoter la soupape jusqu’à ce que le raccord d’entrée soit approximativement en ligne avec la pompe. 11. Placez les crampons autour du réservoir et du cou de valve et assemblez la deuxième vis et l’écrou. 12. Tapez fermement en dehors des crampons avec un maillet en caoutchouc ainsi serrez les deux vis alternativement et également. ESTE MANUAL DEBE LEERSE ANTES DE INSTALAR LA BOMBA Y ENTREGARSE AL USUARIO DEL EQUIPO. completamente abierta durante la operación. Tenga cuidado durante la instalación de mantener las tuberías limpias y asegurarse de que el sistema de succión esté absolutamente hermetizado. Sólo se debe utilizar cinta de teflón cuando se conectan las tuberías a la bomba. RENDIMIENTO DE LA BOMBA Modelo de la bomba : C3LREN-S2 C5LREN-S2 C7LREN-5-S2 C7LREN-S2 C1LREN-5-S2 C1LREN-7-S2 C1LREN-S2 C15LREN-7-S2 C15LREN-1-S2 Máxima Capacidad : (m3/h) 12 13 13 17 13 17 19 17 20 Máxima Presión : (m) 11 12 12 12 12 12 14 12 14 Potencia : (W) 375 450 450 600 550 600 900 600 1000 REQUERIMIENTOS DE INSTALACIÓN IMPORTANTES • Instale la bomba en un área en donde no pueda ocurrir una inundación. • Adhiera la bomba con tornillos a su superficie de soporte. • La instalación debe ser hecha de manera que se proporcione un fácil acceso a la caja de conexión. • La instalación eléctrica debe ser hecha por un electricista certificado. • La bomba CLREN viene con un cable de fuente de poder de 3 m y un conector. Conecte el enchufe a un receptáculo de tierra protegido por un circuito disyuntor de tierra con un disyuntor de corriente nominal que no exceda de 30 mA. • El cobertor de la caja terminal debe estar cerrado y asegurado apropiadamente. NO UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓN Cuidado: Para prevenir heridas, se debe reemplazar un cable de poder dañado ya sea por el fabricante, un técnico post-venta o cualquier otra persona calificada. Inspeccione una vez al año el cable. Fuente de poder para las Bombas CLREN: 1~, 230V, 50Hz. GENERAL Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado y empacado en nuestra fábrica. Debido a que el transportista ha asumido total responsabilidad de su llegada segura, cualquier reclamo por daños al envío, ya sea visible u oculto, debe ser hecho al transportista. Esta es una bomba autocebadora, lo que significa que puede sacar agua por medio de una línea de succión en seco sin utilizar válvulas, asegúrese de que la carcasa de la bomba y el cuerpo del filtro estén llenos de agua antes de que se encienda el motor. No obstante, recomendamos el uso de una válvula de contención de charnela en la tubería de succión, a nivel o por debajo del nivel del agua, si la altura de succión es de más de 1.5 m o si la línea de succión en seco es más larga a 3.05 m. Este arreglo hace el cebado inicial más fácil, y luego mantiene la tubería de succión cebada en todo momento. INSTALACIÓN CUIDADO: Pueden existir requerimientos de instalación especiales para la instalación de la bomba en una piscina o estanque. Verifique con sus autoridades locales. La instalación debe cumplir con todos los códigos locales. UBICACIÓN: La bomba debe estar instalada de acuerdo con las normas e instrucciones en efecto en su país o municipalidad, preferiblemente en un área bien ventilada, sombreada y seca. En caso de dudas, por favor contacte a su distribuidor. Instale la bomba a nivel o por debajo del nivel del suelo. Si no es posible, escoja la elevación más baja posible, pero asegúrese de que la bomba no esté expuesta a cualquier inundación posible. Esto simplifica el cebado, y se agrega a la presión desarrollada por la bomba. Prepare un nivel de superficie firme que sea lo suficientemente grande para acomodar la bomba y el equipo asociado. Tenga en mente lo siguiente: Drenaje del espacio del filtro o tanque; Ventilación del motor; Acceso al equipo de servicio e hibernación; Protección del equipo de los elementos. TUBERÍA: Las conexiones de la bomba tienen roscas hembras NPT de 1 - ?'' Pulgadas. Mantenga la tubería tan simple como sea posible y mantenga en lo posible la tubería de succión por debajo del nivel del agua de la piscina ya que esto reducirá el tiempo de cebado. Haga que la tubería suba continuamente hacia la bomba para prevenir los puntos altos que pudiesen formar burbujas de aire. Para un servicio conveniente del equipo, instale válvulas de paso en la succión de bomba líneas de retorno en la piscina cercanas al sistema de la bomba. Esta válvulas son recomendadas si el equipo está instalado por debajo del suelo. Mantenga la válvula de paso en la línea se succión CONEXIONES ELÉTRICAS: Verifique que la información en la placa de nombre del motor eléctrico corresponda a la fuente de poder. Contrate a un electricista competente para hacer la instalación del cableado. Instale un interruptor de encendido/apagado fácilmente accesible para encender y apagar la bomba. Las bombas CLREN están completas con un cable de poder de tierra de 3 m y deben conectarse a un receptáculo de tierra protegido por un circuito disyuntor de tierra con un disyuntor de corriente nominal que no exceda de 30 mA. El recubrimiento del cable no debe ser más liviano que un cable flexible con recubrimiento de caucho que lleve el símbolo HO5RN-F Presión Acústica menor a 70dB(A). ¡ADVERTENCIA! ¡NO UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓN! PROTEJA EL CABLE DEL ABUSO PERO NO LO ENTIERRE. OPERACIÓN Nota: Los números en las abrazaderas se refieren al número clave en la Figura 1. INICIO: Si la bomba es proporcionada como parte de un sistema de filtración completo, siga el procedimiento de inicio descrito en las instrucciones separadas para el sistema de filtración completo. En otros casos, proceda como sigue: 1. Cierre las válvulas de paso en las líneas de retorno y succión. Quite el recubrimiento del filtro (5) del filtro de pelos y fibras y llene completamente la bomba con agua. Reemplace la cubierta. CUIDADO: No apriete demasiado el ANILLO-LOK™ del filtro (6); cierre sólo manualmente. NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SIN AGUA ya que la falta de agua puede dañar el sello del eje. LLENE LA BOMBA CON AGUA ANTES DE ARRANCARLA. 2. Abra las válvulas de paso en las líneas de retorno y succión y arranque la bomba, si la bomba no produce un flujo completo de agua en cuatro o cinco minutos, apague la corriente y repita el Paso 1. Si la bomba aún no trabaja, verifique si hay fugas de aire en el cobertor del filtro (5), conexiones de la línea de succión, y empaques de cola de la válvula antes de repetir el Paso 1. CUIDADO: NO OPERE LA BOMBA CON LA SUCCIÓN O VÁLVULAS DE DESCARGA CERRADAS. 3. Después de diez minutos de operación, verifique si hay burbujas de aire en las conexiones de retorno de la piscina Un flujo de aire continuo indica fugas en la línea de succión. Localice y corrija cualquier fuga inmediatamente. CUIDADO: NO APRIETE DEMASIADO EL ANILLO-LOK™ DEL FILTRO (6); DURANTE LA OPERACIÓN. CONTROLANDO LA SALIDA: Mantenga la válvula de paso en la línea se succión completamente abierta durante la operación. Si fuese necesario controlar la salida, utilice una válvula en la línea de retorno. LIMPIANDO EL FILTRO DE PELOS Y FIBRAS: Desconecte la corriente eléctrica. Cierre las válvulas en las líneas de retorno y succión. Destornille el anillo-LOK™ del filtro (6) en contra de las manecillas del reloj y quite el cobertor del filtro (5) del filtro de pelos y fibras y saque el cesto del filtro (3). Limpie y reemplace el cesto. Con cuidado coloque apropiadamente el cesto. Limpie la base del anillo-O (4) y del anillo-O sobre el cobertor y el filtro. Coloque nuevamente el cobertor y el ANILLO-LOK™ del filtro (6); cierre sólo manualmente y abra las válvulas. Ponga la bomba nuevamente en operación. DRENAJE: Quite los dos tapones de drenaje (2). Note que las válvulas en las líneas de succión y retorno estén abiertas para permitir un drenaje completo de la bomba. Pueden ser necesarias otras provisiones para drenar el filtro, el calefactor y las líneas de tubería. Durante los períodos en los cuales la bomba no está en uso y siempre durante el servicio, ponga el interruptor de encendido/apagado en apagado y desconecte el cable del receptáculo. ¡ADVERTENCIA! LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PARA SERVICIO DEBIDO A CUALQUIER LOCALIZACIÓN DE AVERÍA EN LA BOMBA, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL EL MOTOR NO ENCIENDE: El interruptor desconectado o el disyuntor del circuito está en posición de APAGADO; Los fusibles fundidos o una sobrecarga térmica abierta; El eje del motor bloqueado; La bobina del motor quemada; Interruptor de encendido defectuoso dentro del motor; Cableado defectuoso o desconectado. 11 IL MOTORE NON RAGGIUNGE LA PIENA VELOCITÀ: basso voltaggio; avvolgimenti del motore collegati per il voltaggio sbagliato. IL MOTORE SI SURRISCALDA (il salvamotore si disinnesta): basso voltaggio; avvolgimenti del motore collegati per il voltaggio sbagliato, ventilazione inadeguata. LA POMPA NON FORNISCE ACQUA: pompa non adescata, valvola chiusa nelle linee di aspirazione o scarico; perdita di aria nel sistema di aspirazione; girante ostruito. CAPACITÀ POMPA BASSA: valvola nella linea di aspirazione o di scarico parzialmente chiusa; linea di aspirazione o di scarico parzialmente ostruita; linea di aspirazione o di scarico troppo piccola; pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); cestello ostruito nel separatore o nel filtro lanugine e pelucchi; filtro sporco; girante ostruito. PRESSIONE POMPA BASSA: pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); valvola di scarico o raccordi in entrata troppo aperti. PRESSIONE POMPA ALTA: pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); valvola di scarico o raccordi in entrata troppo aperti. POMPA E MOTORE RUMOROSI: cestello ostruito nel separatore o nel filtro lanugine e pelucchi; cuscinetti motore difettosi; Valvola nella linea di aspirazione parzialmente chiusa; linea di aspirazione parzialmente chiusa; tubo dell'aspiratore ostruito o troppo piccolo; pompa non supportata adeguatamente. PERDITA DI ACQUA NEL GIUNTO: giunto richiede sostituzione. BOLLE NEI RACCORDI IN ENTRATA: perdita di aria nella linea di aspirazione nei collegamenti o stelo valvola; copertura del filtro lanugine e pelucchi non stagna; restringimento della linea di aspirazione; livello dell’acqua basso nella piscina. FIGURE 2 - COUVERCLE POUR LE SABLE CARVIN EQUIPMENT INC Guaranzia Limitata Accessori per piscina Carvin Inc ("Carvin") PER PISCINA COMPETITION INC.garantisce ACCESSORI che i prodottiGaranzia per piscina limitata"Carvin" sono privi di qualsiasi difetto di fabbicazione e lavorazione per un periodo di 12 Competition mesi a partire dalla data di acquisto per piscina Inc. (“Competition”) Accessori con le seguenti eccezioni : Lampadine - le lampadine Full Moon Watercolor a LED sono garantite per :12-mesi data di filtranti, acquisto; lelelampadine Varie le dalla cartucce griglie alogene per terra giorni a partirei dalla dataproteggi-filtro, di acquisto. la sono garantite datomea,peri 90 beni durevoli, cestelli valvola e il tubo d’innesco del castello proteggi-filtro, manometri, gli anelli di per tenuta anelli Varie:i- le cartucce filtranti, le griglie terra quadri, diatomea,gli i beni torici, le guarnizioni di tenuta e tuttie i il pezzi durevoli, i cestelli proteggi-filtro, la valvola tubo di ricambio sono proteggi-filtro, garantiti per i 12 mesi a gli partire d’innesco del cestello manometri, anelli dalla di di acquisto quadri, gli anelli .torici, le guarnizioni di tenuta e tutti i tenutadata pezzi di ricambio sono garantiti per 12 mesi a partire dalla data di CONDIZIONI PER L’APPLICAZIONE acquisto. DELLA GARANZIA: PER L’APPLICAZIONE CONDIZIONIdi Per l’attivazione questa garanzia di 12 mesi, i DELLA GARANZIA: prodotti "Carvin" devono essere registrati con Per l’attivazione di questa garanzia 12 mesi, metodi: i prodotti "Carvin" attraverso uno deidiseguenti “Compétition” devono essere registrati con “Compétition” Inviando perseguenti mezzometodi: delle poste la scheda di uno dei attraverso registrazione garanzia per mezzo della delle poste la scheda di registrazione • Inviando line: su www.carvinpool.com garanzia dellaOn • Online su www.competition-pool.com devono essere denunciati 72 ore per Tutti i difetti dell’apparecchiatura; in casoentro contrario la evitare presente il danneggiamento altre parti dell’apparecchiatura; in caso garanzia nondi sarà applicata. Questa garanzia non è la presente applicata. Questa al contrario trasferibile e si garanzia estende non solosarà al primo acquirente dettaglio solo per il periodo di tempo occupa garanzia non èe trasferibile e si estende soloinalcuiprimo il sitoalindettaglio cui il prodotto è stato installato inizialmente. acquirente e solo per il periodo di tempo in cui "L’obbligo garanzia di installato "Carvin"inizialmente. riguardante occupa il sito in cuidiil prodotto è stato l’attrezzatura non prodotto da questa, è limitato alla “L’obbligo di garanzia di “Compétition” riguardante garanzia attualmente estesa a "Carvin" dai suoi l’attrezzatura da questa, è limitato alla garanzia fornitorinon (adprodotto es. motori). attualmente estesa a "Compétition" dai suoi fornitori (ad es. motori). formazioni pubblicate nella documentazione o le specifiche fornite da “Competition”. PROCEDURA DI RECLAMO IN FORZA 1 2 2a 3 4 5 6 7 8 Descrizione Filtro/corpo della pompa Tappi di drenaggio (2) Guarnizioni dei tappi di drenaggio (2) Cestello del filtro O-ring Coperchio del filtro Rink-Lok del filtro Motore Rondella Legenda 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Descrizione Viti (4) Dado (6) Staffa Ventolo di ingresso Guarnizione dell’albero Guarnizione ad occhiello Guarnizione quadrata Viti (6) Cordoncino Joint Torique Verrou à crampon Crampon giorni a partire dalla data di acquisto. Questa garanzia è applicabile solo ai prodotti utilizzati per le piscine, le SPA, et l’acquacoltura e non Questasi garanzia solo abbiano ai prodottisubito utilizzati per le applica èa applicabile prodotti che modifiche, piscine, le SPA e l'acquacoltura si applica a prodottiutilizzo che incidenti, soggette ae non cattivo utilizzo, negligente, utilizzo abusivo, abbiano subito modifiche, incidenti, soggetteinstallazione a cattivo utilizzo,non corretta, abrasioni, corrosione, tensione utilizzo negligente, utilizzo abusivo, installazione non corretta,non corretta,corrosione, vandalismo, tensione disordini pubblici ocorretta, calamità abrasioni, non naturali, in naturali. particolare, vandalismo, disordini(compreso, pubblici o calamità (compreso, il danneggiamento causato dal gelo, dai fulmini e in particolare, causato gelo, dai fulmini qualsiasiil danneggiamento altro danno causato dadal catastrofi naturali). e qualsiasi altro garanzie danno causato da catastrofi naturali). Le uniche autorizzate da "Carvin" sono Le uniche garanzie autorizzate da “Compétition” sono esposte esposte nella presente documentazione. "Carvin"non nella presente autorizzadocumentazione. nessun altro “Compétition” a garantire i non suoiautorizza prodotti. "Carvin" non sii suoi assumerà nessuna responsabilità nessun altro a garantire prodotti. "Compétition" non si asrispetto a responsabilità qualsiasi garanzia non autorizzata relativa sumerà nessuna rispetto a qualsiasi garanzia dei suoi prodotti. "Carvin" nonalla sarà non alla vendita autorizzata relativa considerata responsabile di qualsiasi dichiarazione vendita dei suoi prodotti. “Compétition” non sarà considerata resa o pubblicata, scritta o orale, che sia ingannevole responsabile di qualsiasi resa pubblicate o pubblicata, o incompatibile condichiarazione le informazioni nella scrittadocumentazione o orale, che sia ingannevole o incompatibile le ino le specifiche fornite da con "Carvin" Legenda Vis à crampon garantisce che i prodotti per piscina “Competition” sono privi di qualsiasi difetto di fabbricazione e lavorazione per un Lampadine: le lampadine FullMoon Watercolor a periodo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto con le LED sono garantite per 12 mesi dalla data di eccezioni: seguenti acquisto; le lampadine alogene sono garantite per 90 Tutti i difetti devono essere denunciati entro 72 ore per evitare il danneggiamento di altre parti FIGURA 1 - COMPONENTI FIGURE 3 - Installation de la coupape sélectrice à 7 positions PROCEDURA DI RECLAMO IN FORZA DELLA GARANZIA DELLA GARANZIA I reclami in forza delladella garanzia saranno realizzati I reclami in forza garanzia saranno realizzati comunicando con l'installatore/venditore, il costruttore, il comunicando con l’installatore/venditore, il rivenditore o il dettagliante (punto acquisto) o(punto con il di costruttore, il rivenditore o il di dettagliante acquisto) o con il della distributore "Carvin" della vostra distributore "Compétition" vostra regione. Qualsiasi atregione. Qualsiasi attrezzatura deve locale essere trezzatura deve essere ispezionata da un rappresentante locale di che "Carvin" di « ispezionata Compétition da » un o rappresentante presso lo stabilimento ha o presso lo stabilimento che ha autorizzato della autorizzato della garanzia. Tutte le spese o tutti i costi di spedigaranzia. Tutte le spese o tutti i costi di spedizione da zione o da overso verso lolostabilimento di disinstallazione e reinstal- e stabilimento di disinstallazione lazione dei prodotti, dei o per l’installazione di un prodotto reinstallazione prodotti, o per l’installazione di un sostitutivo, a saranno caricodell’acquirente salvo prodottosaranno sostitutivo, a caricodell’acquirente salvo autorizziazione espressa “A di sua "Carvin". A sua* autorizzazione espressa di “Compétition”. *discrezione discrezione, ripararegratuitamente o sostituire, “Compétition” può "Carvin" riparare opuò sostituire gratuitamente, (stabilimento F.A.B. a St-Hyacinthe, (stabilimento F.A.B. a Mirabel, Québec, Canada ) qualsiasi Québec, di periodo cui sia stato prodotto di cui Canada) sia stato qualsiasi accertato ilprodotto difetto nel di accertato il difetto nel periodo di garanzia, o garanzia, o accreditare l’importo della fattura relativa accreditare l’importo della fattura relativaall' all’ attrezzatura difettosadifettosa invece di riparare o sostituire prodotto. il attrezzatura invece di ripare oil sostituire “Competition” riserva il si diritto di sostituzione attrezprodotto.si "Carvin" reserva il diritto dicon sostituzione zaturacon nuova o riparata a nuova momento sostituzione. attrezzatura o della riparata a momento della sostituzione REV.2 FIGURE 4 - CLAMP INSTALLATION Les crampons sont complètement fermés 13. Assurez-vous que les vis sont serrées jusqu’à ce que les crampons soient complètement fermées. Voir figure 4. 14. Installez le manomètre dans l’ouverture filetée de la soupape sélectrice. 15. Installez l’adaptateur à contre-courant, s’il y a lieu, afin de réduire le débit du lavage à contre-courant. RACCORDEMENTS DE LA TUYAUTERIE Si l’on pourvoit les tuyaux d’aspiration et de retour à la piscine de raccords et de vannes pour les installations permanentes, ceci facilitera l’entretien et empêchera de perdre de l’eau au cours des travaux d’entretien habituels. Installation de Pompe: Suivez les instructions incluses avec la pompe. Raccorder les conduites au système de filtration (voir le page 3), et ne jamais employer de tuyaux plus petits que les raccords fournis. Soutenir la plomberie de sorte que le poids ne repose pas sur la pompe ou le filtre. JOINTS SOUDÉS AU SOLVANT Un tuyau rigide ou flexible en PVC peut être utilisé. Les bouts du tuyau doivent être propres et libres de toute bavure produite lors de la coupe. Assurez-vous que l’adhésif utilisé convient au type de tuyau spécifié. Les adhésifs recommandés que voici sont à titre d’exemples seulement et ne sont pas destinés à vous limiter aux marques indiquées: Joint PVC à PVC Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 Joint PVC à ABS Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All No. 5 PS Weld-On 794 Remarque: Une couche d’apprêt assurera que l’adhésion des joints est de qualité supérieure. Suregard P-3000 contient un traceur violet qui est admissible dans les zones où les codes de construction exigent l’utilisation d’un apprêt. Mise en garde: Prenez en considération les conditions atmosphériques quand vous appliquez des adhésifs. Certaines conditions atmosphériques très humides, par exemple, peuvent rendre les adhésifs moins efficaces. Consultez les instructions du fabricant. JOINTS FILETÉS Utilisez uniquement du ruban adhésif TeflonMD ou l’équivalent pour raccorder les joints filetés. D’autres adhésifs pour tuyaux pourraient endommager le filetage des joints. Nous ne recommandons pas l’usage de silicone ou de composés à base de pétrole. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. LE SERRAGE À LA MAIN PLUS 1/2 TOUR EST SUFFISANT. TUYAUTERIE DU FILTRE Si le filtre est équipé de raccords-union, des adaptateurs sont requis pour compléter les raccords de la tuyauterie; ces adaptateurs peuvent devoir être commandés séparément. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN GARDE: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU DANS LA COQUILLE DE POMPE PARCE QU’UN MANQUE D’EAU PEUT ENDOMMAGER LE JOINT DE L’ARBRE. Vérifier si l'information sur la plaque d'identification du moteur de la pompe du filtre correspond à l'alimentation électrique. Utiliser les services d'un électricien compétent pour l'installation du câblage selon les normes locales d'électricité. Chaque moteur requiert un disjoncteur. Installer un interrupteur de circuit de mise à la terre. Les moteurs de pompes pour piscines creusées fonctionnent soit sur 115 ou 230 volts, monophasé; les moteurs de pompes raccordés a un cordon pour piscines hors-terre s'installent sur 115 volts seulement. Suivre les instructions du manufacturier pour le raccordement à l'alimentation électrique. COMMENT METTRE EN MARCHE Après avoir terminé les étapes précitées et avoir rempli la piscine, mettre le système en marche tel que décrit ci-dessous. Lorsque le système se trouve plus bas que le dessus de la piscine, toujours fermer les vannes des tuyaux d’aspiration de la pompe et de retour à la piscine avant d’enlever le couvercle du filtre à cheveux et charpie. Ouvrir les vannes avant de faire démarrer la pompe de nouveau. 1a. Pour piscines creusées. Régler la soupape sélectrice au repère WINTERIZE. Enlever le couvercle du filtre pour cheveux et charpie, et remplir la pompe d’eau. Installer le couvercle et la bague de blocage Ring-LokMD de la crépine, serrer à la main seulement - ne pas resserrer la Ring-LokMD de la crépine en cours de service. 1b. Pour piscines hors-terre. Quand le niveau d’eau de la piscine arrivera à l’écumoire et au retour d’eau, le filtre et la pompe se rempliront d’eau. Il peut y avoir de l’air dans la pompe ou le filtre, mais s’évacuera quand la pompe sera mise en marche. Afin d’évacuer l’air qui pourrait y avoir, enlever temporairement le manomètre à pression durant le remplissage du filtre. Remettre en place le manomètre à pression quand apparaît un filet d’eau continu. 2. Réglez la soupape sélectrice en position VIDANGE. 3. Mettez la pompe en marche. 4. Après l’établissement d’un bon débit, continuez à pomper pendant une minute ou jusqu’à ce que l’eau évacuée soit transparente, puis arrêtez la pompe. 5. Régler la soupape sélectrice au repère BACKWASH, et faire démarrer la pompe. La pompe devrait fournir un jet d’eau puissant dès que l’air aura été retiré du système d’aspiration. Si la pompe n’éjecte pas d’eau au bout de deux ou trois minutes, l’arrêter et puis répéter les étapes 1 et 2. 6. Après avoir obtenu une bonne circulation d’eau clair, faire fonctionner le filtre aux repères DRAIN, WHIRLPOOL et RINSE pendant UNE minute chacun (dans cet ordre). Arrêter la pompe à chaque changement de position de la soupape sélectrice. 7. Retourner la soupape sélectrice au repère FILTRE, et après environ 10 minutes de fonctionnement du filtre, vérifier si des bulles d’air se dégagent des bouches de retour à la piscine. Si des bulles d’air s’échappent continuellement, il faut y remédier immédiatement, car ceci indique une fuite dans le système d’aspiration. FILTRATION NORMALE Régler la soupape sélectrice au repère FILTRE et mettre la pompe en marche. FONCTIONNEMENT À REMOUS Effectuez un lavage à contre-courant du filtre à fond au moins une fois par semaine, et chaque fois que le manomètre indique une pression de .4 à .55 Bar au-dessus de la normale. 1. Arrêter la pompe. 2. Fermer le soupape à l’aspiration de la pompe (S’il y a lieu). 3. Réglez la soupape sélectrice en position TEST. 4. Enlever le couvercle du filtre pour cheveux et charpie, et nettoyer le filtre à cheveux et charpie. Installer le couvercle et la bague de blocage Ring-LokMD de la crépine, serrer à la main seulement - ne pas resserrer la Ring-LokMD de la crépine en cours de service. 5. Ouvrir de nouveau la soupape à l’aspiration de la pompe et démarrer la pompe de nouveau en positionnant la soupape sélectrice au repère FILTER. 6. Dès que l’air aura été enlevé du système et qu’un filet d’eau continu apparaîtra, arrêter la pompe et positionner la soupape sélectrice au repère BACKWASH. 7. Démarrer la pompe. Nettoyer à remous pendant TROIS minutes environ ou jusqu'à ce que l'eau devienne claire. 8. Arrêtez la pompe. Si la soupape sélectrice possède un réglage de RINÇAGE, réglez la soupape sélectrice en position RINÇAGE. Remettez la pompe en marche et laissez-la fonctionner pendant 20 secondes. 9. Arrêter la pompe. Régler la soupape sélectrice au repère FILTRE. Démarrer la pompe. REMARQUE: Ne passez pas l’aspirateur en position LAVAGE À CONTRECOURANT. NETTOYAGE À L’ASPIRATEUR LÉGÈREMENT SALE - régler la soupape sélectrice à FILTER. TRÈS SALE - régler la soupape sélectrice à DRAIN. VIDANGE DE LA PISCINE Se servir de la pompe du filtre pour vider la piscine ou faire baisser son niveau d’eau, en réglant la soupape sélectrice au repère DRAIN. À cette position, l’eau va directement à l’égout sans passer par le réservoir. Se servir du repère DRAIN pour l’hivernage, pour vider la piscine et aussi lorsqu’on utilise l’aspirateur pour enlever la saleté et le sable de la piscine. FERMETURE ET HIVERNAGE Avant de fermer la piscine pour une longue période, nettoyer à remous le filtre pendant cinq minutes. Si des températures glaciales se produisent dans votre région, vous renseigner auprès du vendeur de votre piscine touchant les mesures à prendre pour l’hivernage. Prendre soin d’écouter ses conseils car il connaît bien votre équipement et est en état de bien vous renseigner. Nettoyer le filtre à remous pendant au moins trente minutes avant de fermer la piscine pour l’hiver. Ainsi vous nettoierez le lit du filtre dans son entier (selon les conditions d’usage, le sable original devrait durer plusieurs années). Là où le système de filtration n’est pas protégé contre le gel, vider le réservoir et la pompe comme suit. (Noter qu’il N’EST PAS suffisant de régler la soupape sélectrice au repère WINTERIZE, car le réservoir et la pompe ne se videront pas à moins que les bouchons de vidange soient enlevés.) 1. Enlever le bouchon de vidange situé à la buse du réservoir du filtre. Si l’eau ne se vide pas facilement, enlever le sable qui bouche le trou de vidange ou faire fonctionner la pompe pendant une courte période de temps. ATTENTION: NE PAS ENDOMMAGER LE BEC DE VIDANGE. REV-2 10 9 FIGURE 6 - Dimensions pour filtre de sable seulement Pompa Serie CLREN Installazione e funzionamento Entrée Per vedere l'elenco dei distributori europei: http://www.competition-pool.com/distribution Conduite de refoulement QUESTO MANUALE DEVE ESSERE LETTO PRIMA DI INSTALLARE LA POMPA, E DEVE POI ESSERE LASCIATO A DISPOSIZIONE DE CHI LA UTILIZZA. saracinesca nella linea di aspirazione durante l'operazione. Accertarsi durante l'installazione per tenere le pompe pulite e assicurarsi che il sistema di aspirazione sia assolutamente stagno. Nel collegamento dei tubi alla pompa dovrebbe essere utilizzato solo del nastro Teflon. PRESTAZIONI DELLA POMPA COLLEGAMENTI ELETTRICI: verificare che l’informazione sulla piastra del motore elettrico corrisponda all'alimentazione. • Rivolgersi a un elettricista competente per l'installazione del cablaggio. Installare un interruttore acceso/spento facilmente accessibile per accendere e spegnere la pompa. Le pompe CLREN sono complete di un cavo di alimentazione da 3 m e deve essere collegato a un connettore a terra protetto da un interruttore differenziale salvavita con una corrente di azionamento dimensionata che non superi i 30 mA. La copertura del cavo deve essere più leggera di un cavo flessibile con copertura in gomma. con il simbolo HO5RN-F. Pressione acustica inferiore a 70dB(A). Pompa modello : Niveau du sable MODÈLE MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm 2. Régler la soupape sélectrice à WINTERIZE. Ainsi, l'air pénétrera dans le réservoir et aidera à faire sortir l’eau. 3. À l’aide d’une clé, enlever le manomètre fixé à la soupape sélectrice. Ne pas faire usage de force sur le boîtier du manomètre. Ranger le manomètre à l’intérieur, là où il sera facile de le retrouver. 4. Enlever les bouchons de vidange de la pompe. Enlever le couvercle du filtre à cheveux et charpie et s’assurer que la plus grande partie de l’eau s’écoule de la pompe et du filtre. Ranger la pompe et le moteur à l’intérieur ou les protéger des intempéries. On vous conseille de faire exécuter les réparations durant la morte saison alors que le service est plus facile à obtenir. S’il faut faire réparer le moteur électrique, l’apporter ou l’envoyer au centre de service local du fabricant; ces renseignements vous sont fournis avec le moteur. Cantar Produits de Piscines Ltée. ne fait ni l’entretien ni la réparation des moteurs. COMPOSITION CHIMIQUE DE L’EAU L’utilisation de produits chimiques appropriés et compatibles est essentielle pour maintenir une eau propre et hygiénique, pour prévenir la dissémination d’infections par des germes et pour contrôler la croissance d’algues qui peuvent gâter l’apparence et la jouissance de votre piscine ou spa. Le chlore est le produit chimique le plus souvent utilisé pour assurer une eau propre et hygiénique. On peut utiliser le chlore sec ou liquide (hypochlorite de calcium ou de sodium), mais il faut l’ajouter tous les 10 jours, car il se disperse avec la saleté et les germes et s’évapore au soleil et dans le vent. Il est également important de maintenir un niveau adéquat d’acidité et d’alcalinité de l’eau. Il s’agit du niveau pH de votre piscine: un pH 7,0 est neutre. Si le niveau pH est supérieur à 7,0, l’eau est trop alcaline; si le niveau pH est inférieur à 7,0, l’eau est trop acide. La plage recommandée est de 7,2 à 7,4. Consultez le détaillant de piscines/spas de votre localité pour obtenir des renseignements complets sur la manière d’appliquer et d’utiliser les produits chimiques. ENTRETIEN DU FILTRE Le réservoir et le contenu du filtre ne devraient pas demander plus d’attention que celle du lavage à contre-courant, dans la mesure où l’équilibre chimique de l’eau est constant sans ajout de quantités importantes de produits chimiques corrosifs. SERVICES ET PIÈCES DE RECHANGE Faites appel à votre détaillant local pour tous les services car ses connaissances approfondies de votre équipement en font la meilleure source d’information pour vous. Commandez toutes les pièces de rechange chez votre détaillant. Donnezlui les renseignements suivants quand vous commandez des pièces de rechange: Données de la plaque signalétique de l’équipement et description de la pièce. C3LREN-S2 C5LREN-S2 C7LREN-5-S2 C7LREN-S2 C1LREN-5-S2 C1LREN-7-S2 C1LREN-S2 C15LREN-7-S2 C15LREN-1-S2 Capacità Max : Pressione Max : Potenza : (m3/h) (m) (W) 12 13 13 17 13 17 19 17 20 11 12 12 12 12 12 14 12 14 375 450 450 600 550 600 900 600 1000 REQUISITI DI INSTALLAZIONE IMPORTANTI • Installare la pompa in un’area in cui non possa verificarsi un allagamento. • Attaccare la pompa con le viti alla sua superficie di supporto. • L’installazione dovrebbe essere realizzata in modo da fornire un accesso facile alla scatola dei collegamenti. • L’istallazione elettrica dovrebbe essere realizzata da un elettricista autorizzato. • La pompa CLREN è fornita con un cavo di alimentazione da 3 m e presa. Collegare la presa a un connettore a terra protetto da un interruttore differenziale salvavita con una corrente di azionamento dimensionata che non superi i 30 mA. • La copertura della scatola terminale deve essere chiusa e serrata adeguatamente. NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA Avvertenza: per prevenire incidenti, se un cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico di assistenza post-vendita o da qualsiasi altra persona qualificata. Ispezionare il cavo annualmente. Alimentazione per tutte le pompe CLREN: 1~, 230V, 50Hz GENERALE Questo prodotto è stato accuratamente ispezionato e confezionato presso i nostri stabilimenti. Poiché il trasportatore si è assunto la piena responsabilità per il suo arrivo in sicurezza, qualsiasi richiesta per danni alla spedizione, visibili o nascosti, deve essere inoltrata al trasportatore. Questa è una pompa autoadescante, il che significa che può sollevare acqua attraverso la linea di aspirazione a secco senza l’utilizzo di valvole, purché il corpo della pompa e il corpo della pompa siano pieni d’acqua prima che il motore venga avviato. Ciò nonostante, si consiglia l’utilizzo di una valvola di ritegno a clapet nel tubo di aspirazione, a livello dell’acqua o sotto, se l’altezza di aspirazione è più di 1.5 m o se la linea di aspirazione a secco è più lunga di 3.05 m. Questo accorgimento rende semplice l’adescamento iniziale, e tiene il tubo di aspirazione sempre adescato. INSTALLAZIONE AVVERTENZA: potrebbero esistere requisiti speciali relativi all’installazione della pompa in una piscina o stagno. Verificare presso le autorità locali. L’installazione deve rispettare le regolamentazioni locali. POSIZIONAMENTO: la pompa dovrebbe essere installata rispettando gli standard e le istruzioni in vigore nel vostro Paese o comune, preferibilmente in un’area asciutta, ombreggiata, e ben ventilata. In caso di dubbio, contattare il distributore. Installare la pompa a livello del piano della piscina o al di sotto. Se questo non è possibile, scegliere la minor elevazione possibile, ma assicurarsi che la pompa non sia esposta a un possibile allagamento. Questo semplifica l’adescamento e sostiene la pressione sviluppata dalla pompa. Preparare una superficie dura che sia larga abbastanza per alloggiare la pompa e la relativa attrezzatura. Ricordarsi quanto segue: drenaggio della camera del filtro o pozzetto; ventilazione del motore; accesso per manutenzione e invernaggio dell’attrezzatura; protezione dell’attrezzatura dalle intemperie. TUBAZIONI: i collegamenti alla pompa hanno filettature femmine 1-1/2" NPT. Tenere le tubazioni più semplici possibili e tenere il più possibile del tubo di aspirazione al di sotto del livello dell'acqua della piscina perché questo ridurrà il tempo di adescamento. Preparare il tubo affinché salga continuamente verso la pompa per impedire rigonfiamenti che potrebbero formare sacche d’aria. Per un'adeguata manutenzione dell'attrezzatura, installare delle valvole a saracinesca nella linea di aspirazione della pompa e nella linea di ritorno della piscina vicino al sistema della pompa. Queste valvole sono consigliate se l’attrezzatura è installata al di sotto del piano. Tenere completamente aperte le valvole a ATTENTION! ATTENZIONE! NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA! PROTEGGERE IL CAVO DALL'USO IMPROPRIO MA NON SOTTERRARLO. FUNZIONAMENTO Nota: i numeri in parentesi fanno riferimento al numero chiave in Figura 1. AVVIO: se la pompa è fornita come parte di un sistema filtro completo, seguire la procedura di avvio descritta nelle istruzioni separate per il sistema filtro completo. In altri casi, procedere come segue: 1. Chiudere le valvole a saracinesca nelle linee di aspirazione e ritorno. Rimuovere la copertura del filtro (5) dal filtro lanugine e pelucchi e riempire la pompa completamente con acqua. Riposizionare la copertura. AVVERTENZA: Non serrare troppo il filtro RING-LOKTM (6); serrare solo a mano NON FAR FUNZIONARE LA POMPA SENZ’ACQUA perché la mancanza di acqua può danneggiare il giunto. RIEMPIRE LA POMPA CON ACQUA PRIMA DI INIZIARE 2. Aprire le valvole a saracinesca nelle linee di aspirazione e di ritorno e avviare la pompa. Se la pompa non produce un flusso pieno di acqua in quattro o cinque minuti, spegnere l’alimentazione e ripetere la fase 1. Se di nuovo la pompa non lavora, verificare che non ci siano perdite d’aria nella copertura del filtro (5), i collegamenti alla linea di aspirazione, e nelle tenute degli steli valvola prima di ripetere la fase 1. AVVERTENZA: NON FAR FUNZIONARE LA POMPA CON VALVOLE DI ASPIRAZIONE O DI SCARICO 3. Dopo circa dieci minuti di attività, controllare che non siano presenti bolle d’aria nei raccordi di ritorno della piscina. Un flusso d’aria continuo indica perdite nella linea di aspirazione. Individuare e riparare qualsiasi perdita immediatamente. AVVERTENZA: NON SERRARE TROPPO IL FILTRO RING-LOKTM (6) DURANTE IL FUNZIONAMENTO CONTROLLARE L’USCITA: Tenere completamente aperte le valvole a saracinesca nella linea di aspirazione durante l'operazione. Se fosse necessario controllare l'uscita, utilizzare una valvola nella linea di ritorno. PULIZIA DEL FILTRO LANUGINE E PELUCCHI: Spegnere l’alimentazione. Chiudere le valvole nelle linee di aspirazione e ritorno. Svitare il contatore filtro RING-LOKTM (5) in senso orario e rimuovere la copertura dal filtro (5) dal filtro lanugine e pelucchi e sollevare il cestello del filtro (3). Pulire e sostituire il cestello. Assicurarsi di posizionare il cestello correttamente. Pulire l’O-ring (4) e gli alloggiamenti dell’O-ring sulla copertura e sul filtro. Riposizionare la copertura e il filtro RING-LOKTM (6); serrare solo a mano e aprire le valvole. Rimettere la pompa in funzione. DRENAGGIO: rimuovere i due tappi di drenaggio (2). Assicurarsi che le valvole nelle linee di aspirazione e ritorno siano aperte per consentire il drenaggio completo della pompa. Potrebbero essere necessari altri provvedimenti per il drenaggio del filtro, il riscaldatore e le linee dei tubi. durante i periodi di non utilizzo della pompa e sempre durante la manutenzione, posizionare l’interruttore acceso/spento su spento e staccare la presa dal connettore. ATTENTION! ATTENZIONE! RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER LA MANUTENZIONE E PER RISOLVERE QUALSIASI PROBLEMA DELLA POMPA, CONTATTARE IL FORNITORE LOCALE. IL MOTORE NON SIA AVVIA: scollegare l’interruttore o posizionare l'interruttore differenziale in posizione SPENTO; fusibili saltati , protezione termica aperta; avvolgimenti del motore bruciati; interruttore di avvio difettoso nel motore; cavi scollegati o difettosi. 9 HÄNDLER BENACHRICHTIGEN. MOTOR LÄUFT NICHT AN : Schalter oder Sicherung geöffnet; Sicherung durchgebrannt oder Überlastschalter offen; Motorwelle fest; Motorwicklungen ausgebrannt; defekter Anlaufschalter im Einphasenmotor; Leitungen defekt oder nicht angeschlossen. MOTOR ERREICHT NICHT DIE VOLLE GESCHWINDIGKEIT : Spannung zu niedrig; Motorwicklungen für die falsche Netzspannung angeschlossen. MOTOR ÜBERHITZT (Schutzschalter spricht an) : Spannung zu niedrig; Motorwicklungen für die falsche Netzspannung angeschlossen; ungenügende Lüftung. PUMPE LIEFERT KEIN WASSER : Pumpe saugt nicht an; geschlossenes Ventil in der Saug- oder Rückleitung; Luft gelangt in die Ansaugleitung; Laufrad verstopft. GERINGE PUMPENLEISTUNG : teilweise geschlossenes Ventil in der Saug- oder Rückleitung; Saug- oder Rückleitung teilweise verstopft; Saug- oder Rückleitung zu klein; Pumpe läuft zu langsam (s.o.); verstopfter Korb im Fusselsieb; schmutziger Filter; Laufrad verstopft. NIEDRIGER PUMPENDRUCK : Pumpe läuft zu langsam; Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geöffnet. PUMPENDRUCK ZU HOCH : Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geschlossen; Rücklaufleitungen zu klein; Filter schmutzig. PUMPE UND MOTOR LAUT : verstopfter Siebkorb; defekte Motorlager; Ventil in der Ansaugleitung teilweise geschlossen; Ansaugleitung teilweise verstopft; Schmutzsaugerschlauch verstopft oder zu klein; Pumpe steht nicht fest genug. WASSERLECKAGE AN DER WELLE : Wellendichtung muß ersetzt werden. LUFTBLASEN IM BEREICH DER EINLASSARMATUREN : Luft dringt an den Anschlüssen oder an der Ventilspindel in die Ansaugleitung ein; Deckel des Fusselsiebs nicht luftdicht verschlossen; Ansaugleitung verstopft; niedriger Wasserstand im Becken. ABBILDUNG 1 - BAUTEILE CARVIN EQUIPMENT INC Guarantieeinschräkung Das Carvin Equipment Inc („Carvin”) garantiert innerhalb eines von 12 Monaten ab INC.Zeitraums SWIMMINGPOOL ZUBEHÖR COMPETITION Kaufdatum den einwandfreien Zustand seiner ProdukteGarantieeinschränkung der „Carvin” Serie sowohl vom Material als auch von der Ausführung. Es Swimming-pool Zubehör („CompetiDas Competition gelten dieInc. folgenden Ausnahmen: FIGURE 8 - Dimensions du filtre pour piscines hors-terre Raccords de la pompe et Conduite de de la soupape: refoulement 1-1/2 po NPT femelle Sortie à la piscine (Return) Entrée de la vanne sélectrice “Pump” ou 1-1/2 po mâle Connection de Backwash (Remous) “Waste” tion“) garantiert innerhalb eines Zeitraums von 12 ab Kaufdatum den einwandfreien Zustand seiner MonatenLight-Bulbs: FullMoon Aquarell LED-Lightder „Competition“ sowohlGarantie vom Material ProdukteBulbs besitzen eineSerie eínjährige ab als eine die von der weißglühende Ausführung. Light-Bulbs Es gelten auch Kaufdatum, 90-Tage Garantie ab Kaufdatum. Ausnahmen: folgenden LED-LightBulbs besitzen – FullMoon Aquarell Light-Bulbs Verschiedenes : Filtereinsätze, Kieselgurrgitter, Auffangsiebe, GarantieFilterzubehör, ab Kaufdatum, weißglühende eine einjährige Auffangsieb „Klappe” und „Anfüllrhohr”, Light-Bulbs eine 90-Tage Garantie ab Kaufdatum. Entrée de la pompe Sortie de la pompe Druckanzeiger, Vierkantschlüs-sel, O-Ringe, Dichtungen und alle Ersatzteile besitzen eine Filtereinsätze, Kieselgurrgitter, FilVerschiedenes eínjährige- Garantie ab Kaufdatum. terzubehör, Auffangsiebe, Auffangsieb „Klappe” und „AnVierkantschlüssel, füllrohr“, Druckanzeiger, BEDINGUNGEN ZUM INKRAFTTRETEN O-Ringe, besitzen eine einjährige Dichtungen und alle Ersatzteile DER GARANTIE Garantie ab Kaufdatum. Damit diese 12 Monate Garantie wirksam wird, müssen alle „Carvin” Produkte bei ZUM INKRAFTTRETEN DER GARANTIE BEDINGUNGEN „Carvin” durch eine der folgenden Methoden 12 Monate Damit diese registriert sein: Garantie wirksam wird, müssen alle „Competition“ Produkte bei „Competition“ durch folgenden Methoden registriertder sein: eine derDurch postalisches Zurücksenden postalisches Zurücksenden der • durch Garantie-Registrierkarte Im Internet unter: www.carvinpool.com Garantie-Registrierkarte www.competition-pool.com • im Internet Alle unter Defekte müssen innerhalb von 72 Stunden angegeben werden, um die müssen innerhalb von 72Ausstattung Stunden angegeben Alle Defekte Ausbreitung auf die andere zu sonst gilt die um die Ausbreitung aufbestehende die andereGarantie Ausstattung werden,vermeiden, nicht. Diese Garantie ist nicht übertragbar undnicht . sonst gilt die bestehende Garantie zu vermeiden, erstreckt sich nur auf den ursprünglichen Diese Garantie nicht und erstreckt sich nur Käufer ist und nurübertragbar auf die Zeit, in der der auf den ursprünglichen Käuferden undOrt nur auf die Zeit, in der ursprüngliche Käufer in Anspruch nimmt, anKäufer dem den das Ort Produkt ursprünglich der ursprüngliche in Anspruch nimmt, an wurde. Die „Carvin”dem daseingebaut Produkt ursprünglich eingebaut wurde. Die Garantieverpflichtung bezüglich der Ausstat„Competition”-Garantieverpflichtung bezüglich der tung, die es nicht selber herstellt, beschränkt Ausstattung, die die es nicht selber sich auf Garantie, dieherstellt, „Carvin”beschränkt eigentlich sich auf die Garantie, die „Competition“ von seinen von seinen Zulieferern (z. eigentlich Bsp. Motoren) gewährt wurde. Zulieferern (z. Bsp. Motoren) gewährt wurde. Diese Garantie bezieht bezieht sich aufsich die auf Produkte, die in SwimDiese Garantie die Produkte, mingpools, und Aquakultur genutzt die Heilbädern in Swimmingpools, heilbädern und genutzt werden und nicht für werden Aqquakultur und gilt nicht für Produkte, diegiltvernachlässigt, Produkte, die vernchlässigt, verändert verändert wurden, die einem Unfall, einem Missbrauch, wurden, die einem Unfall, einem Missbrauch, einer falschen Anwendung ausgesetzt waren oder der uneiner falschen Anwendung ausgesetzt waren sachgemäßen Scheuermitteln, Korrosionen, order Installation, der unsachgemäßen Installation, Scheuermitteln, Korrosionen,Vandalismus, unsachgemäßer unsachgemäßer Stromversorgung, inneren UnruhenStromversorgung, oder Höherer Vandalismus, Gewalt (darininneren besonders UnruhenSchäden, order die Höherer Gewalt (darin eingeschlossen durch Erfrieren, Blitzschlag besonders eingeschlossen Schäden, die durch sowie andere durch Katastrophen wurden). Erfrieren, Blitzschlag sowie verursacht andere durch Die einzige Gewährleistungspflicht ist die hierin von „ComKatastrophen verursacht wurden). Die einzige ist dieuntersagt hierin von petition“Gewährleistung-spflicht vorgebrachte. „Competition“ anderen „Carvin” „Carvin” seiner untersagt Personen, jeglichevorgebrachte. Garantien hinsichtlich eigenen anderen Personen, jegliche Garantien Produktehinsichtlich zu übernehmen. übernimmt seiner„Competition“ eigenen Produkte zu keine Schadenshaftung für irgendwelche unberechtigten übernehmen. „Carvin” übernimmt keine Garantieansprüche, die in Verbindung mit dem Verkauf Schadenshaftung für irgendwelche der Garantieansprüche, in Produkteunberechtigten entstehen. „Competition“ haftet nichtdie für jegliche Verbindung mit dem Verkauf Produkte oder vorgebrachten Behauptungen, die der schriftlich entstehen. „Carvin” haftet nicht für jegliche mündlichvorgebrachten veröffentlichtBehauptungen, werden, die irreführend sind oder die schriftlich folgewidrig den Tatsachen in der „Competition“ oderzu mündlich veröffentlicht werden, die Literatur oderirreführend Spezifikation sind. sind oder folgewidrig zu den TABLE 3 - DIMENSIONS FILTER MODEL LASER 192C LASER 225C LASER 250 C B in 16 16 22 mm 406 406 588 13-1/2/340mm 29/740mm 19/480mm FIGURE 9 - Assemblage de la pompe pour modèles L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Fixer la plaque de montage de la pompe sur la base de la pompe à l’aide d’une vis d’assemblage de 3/8 po x 3/4 po de longuer et d’une rondelle. Fixer la pompe sur la base du filtre en faisant coulisser la plaque de montage dans la fente prévue dans la base du filtre. Abaisser ensuite la pompe et la faire pivoter dans la base. Fixer la pompe sur la base du filtre à l’aide des vis d’assemblage de 5/16 po X 3/4 po de longueur. Plaque de montage Rondelle Vis d’assemblage de 3/8 po x 3/4 po de longueur Vis d’assemblage de 5/16 po x 3/4 po de longueur FIGURE 10 - Dimensions pour modèles L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Tatsachen in der „Carvin” Literatur oder Spezifikation sind. Teilenummer 1 2 2a 3 4 5 6 7 8 Beschreibung Teilenummer Sieb- und Pumpenkörper Ablaßschrauben (2) Ablaßschraubendichtungen (2) Siebkorb O-ring Siebdeckel Siebringverschluß (Rink-Lok) Motor Schleuderring 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Beschreibung Schrauben (4) Mutter (6) Flansch Laufrad Wellendichtung Ringdichtung Vierkantdichtung Schrauben (6) Kabel VERFAHREN ZUM GARANTIEANSPRUCH Garantieansprüche müssen durch Kontaktaufnahme mit VERFAHREN ZUM GARANTIEANSPRUCH dem Installateur/Verkäufer, Erbauer, Händler oder KleinGarantieansprüche müssen durch Kontaktaufhändler (Verkaufsort) „Competition“ Swimmingnahme mit oder demdemInstallateur/Verkäufer, pool Vertreter Wohnbezirk geltend gemacht Erbauer,in Ihrem Händler oder Kleinhändler werden. (Verkaufsort) Die Geräte müssen von einem „Compeoder dem örtlichen „Carvin” Swimmingpool Vertreter in Ihrem Wohnbezirk tition“ Vertreter oder von der Fabrik inspiziert werden, geltend gemachterteilt werden. Die Alle GeräteUnkosten müssen und bevor die Garantie wird. von einem örtlichen „Carvin” Vertreter oder Frachtkosten zu und von inspiziert der Fabrik,warden, die Entfernung und der von der Fabrik bevor die Abbau der Produkte, oderwird. die Installation eines ErsatzproGarantie erteilt Alle Unkosten und dukts liegen in der Verantwortlichkeit desFabrik, Käufers, Frachtkosten zu und von der diesofern Entfernungetwas und der Abbau von der Produkte, oder verenicht ausdrücklich anderes „Competition“ die Installation eines Ersatzprodukts liegen in inbart wurde. „Competition“ kann nach seinem Ermessen der Verantwortlichkeit des Käufers, sofern Mirabel, Québec, Canada)von die„Carvin" Produkte, die (F.O.B. Fabrik nicht in ausdrücklich etwas anderes sich innerhalb Garantieperiode vereinbartder wurde. „Carvin” kann als nachschadhaft seinem erwiesen Ermessen (F.O.B. Fabrik in Saint-Hyacinthe,haben, Québec, Canada)oder die austauschen Produkte, die oder sich statt kostenlos reparieren innerhalb der Garantieperiode als schadhaft Reparatur oder Austausch einen Rechnungsnachlass erewiesen haben, kostenlos reparieren oder bezüglichaustauschen der defektenoder Gerätestatt erlassen. „Competition“ Reparatur oder behält sichAustausch das Rechteinen neuer oder besserer Geräte beim ErRechnungsnachlass bezüglich satz vor. der defekten Geräte erlassen. „Carvin” behält sich das Recht neuer oder besserer Geräte beim Ersatz vor REV.2 REV-2 8 11 DÉPANNAGE AUCUNE EAU N’EST POMPÉE PAR LA POMPE: La pompe n’est pas amorcée; Les robinets des tuyaux d’aspiration ou de sortie sont fermés; Les tuyaux d’aspiration ou de sortie sont bloqués; De l’air s’infiltre dans le système d’aspiration; Le rotor de la pompe est bloqué. BULLES D’AIR DANS LES RACCORDS D’ENTRÉE: De l’air s’infiltre dans le système d’aspiration au niveau des raccords; De l’air s’infiltre par le couvercle du préfiltre; Il y a un blocage dans le tuyau d’aspiration; Le niveau d’eau dans la piscine est trop bas. FAIBLE CAPACITÉ DE LA POMPE: Vérifier le réglage de la vanne à positions multiples; Les robinets des tuyaux d’aspiration ou de sortie sont partiellement fermés; Les tuyaux d’aspiration ou de sortie sont partiellement bloqués; Les tuyaux d’aspiration ou de sortie sont trop petits; La pompe fonctionne à régime réduit (voir ci-dessus); Le panier du skimmer de la piscine ou le préfiltre de la pompe sont bloqués; Le filtre est sale; Le rotor de la pompe est bloqué. BASSE PRESSION AU NIVEAU DE LA POMPE: Vérifier le réglage de la vanne à positions multiples; La pompe fonctionne à régime réduit (voir ci-dessus); Le robinet de sortie ou le raccord d’entrée sont trop ouverts; De l’air s’infiltre dans le système d’aspiration; Le rotor de la pompe est bloqué. HAUTE PRESSION AU NIVEAU DE LA POMPE: Le robinet de sortie ou les raccords d’entrée sont trop fermés; Les tuyaux de retour sont trop petits; Le filtre est sale. LA POMPE ET LE MOTEUR SONT BRUYANTS: Le panier du skimmer de la piscine ou le préfiltre de la pompe sont bloqués; Les paliers du moteur font défaut; Le robinet du tuyau d’aspiration est partiellement fermé; Le tuyau d’aspiration est en partie bloqué; Le tuyau de l’aspirateur est bloqué ou trop petit; La tuyauterie cause un stress sur le boîtier de la pompe; Le rotor de la pompe est en contact avec un autre composant. SABLE DANS LA PISCINE: Sable trop fin; Débit trop élevé; Lit de sable calcifié; Conduites secondaires rompues; Collecteur brisé; Tuyau du réservoir cylindrique lâche; Trop de sable; Soupape sélectrice non enclenchée; Accumulation d’air dans le filtre. DU SABLE SORT DU TUYAU DE LAVAGE À CONTRE-COURANT: Pas d’adaptateur/ d’orifice à contre-courant; Débit trop élevé; Trop de sable dans le réservoir. FILTRATION INADÉQUATE: Eau d’appoint sale; Mauvais sable; Niveau de sable trop bas; Algues dans le filtre; Quantités excessives de saletés dans la piscine; Lit de sable calcifié; Quantité excessive de débris créés par les nageurs; Débit trop élevé ou trop faible; Cycle de lavage à contre-courant trop court; Adaptateur à contre-courant dans le mauvais emplacement; Conduite de lavage à contre-courant trop petite. FUITES DU FILTRE: Réservoir fendu; Bouchon d’évaluation desserré; Joint torique de la soupape ou du réservoir endommagé. CYCLE DE FILTRATION COURT: Filtre sale; Mauvais sable; Niveau de sable trop bas; Algues dans le filtre; Quantités excessives de saletés dans la piscine; Lit de sable calcifié; Quantité excessive de débris créés par les nageurs; Débit trop élevé ou trop faible; Cycle de lavage à contre-courant trop court; Adaptateur à contre-courant dans le mauvais emplacement; Ornières dans le sable. FUITES DE LA SOUPAPE SÉLECTRICE: Poignée non enclenchée correctement; Joint torique de la soupape ou du réservoir endommagé; Joint torique de la soupape ou du réservoir endommagé; Le manomètre a besoin de matériau d’étanchéité. PERTE ANORMALE D’EAU DE LA PISCINE: Fuite dans la soupape sélectrice; Fuite provenant de la piscine ou de la tuyauterie. PRESSION ÉLEVÉE DANS LE FILTRE: Filtre sale; Adaptateur à contre-courant installé dans la conduite de refoulement; Lit de sable calcifié; Conduites de refoulement trop étroites. PRESSION FAIBLE DANS LE FILTRE: Soupape sélectrice mal réglée; Fonctionnement trop lent de la pompe (bloquée)-Fuite d’air dans la conduite d’aspiration de la pompe. REMARQUE: Si les recommandations fournies dans la section Dépannage de ce manuel ne règlent pas votre problème, veuillez communiquer avec votre détaillant local. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Vous assurer que les informations apparaissant sur la plaque signalétique du moteur électrique concordent avec celles de l’alimentation électrique. Faites appel à un électricien qualifié pour faire le câblage. Installer un interrupteur facile d’accès pour mettre la pompe en marche ou l’arrêter. Les pompes CLREN sont équipées d’un cordon d’alimentation électrique de 3 m avec mise à la terre; ce cordon doit être branché dans une prise de courant mise à la terre et protégée par un disjoncteur de fuite à la terre ayant un courant nominal de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. La fiche électrique doit être facilement accessible après l'installation de la pompe. Pour savoir comment utiliser et faire l’entretien de la pompe, consulter le manuel sur la pompe. IMPORTANT: Ce produit a été inspecté et emballé avec soin à notre usine. Comme le transporteur assume l’entière responsabilité de l’arrivée à destination en bon état du produit, toute réclamation en raison d e dommages subis pendant le transport, que les dommages soient apparents ou cachés, doit être présentée au transporteur. Vérifiez si l’équipement convient à l’installation particulière. La pompe comprend un cordon d’alimentation électrique de 3 m ainsi qu’une prise de courant. Branchez la prise de courant dans une boîte électrique mise à la terre et protégée par un disjoncteur à détection de fuite à la terre dont le courant de déclenchement nominal ne dépasse pas 30 mA. NE PAS UTILISER DE RALLONGE! Mise en garde: Si le cordon d’alimentation est endommagé ou s’il semble endommagé, remplacez-le immédiatement par un cordon d’alimentation du même type; vous pourrez obtenir ces cordons d’alimentation électrique chez votre marchand local. Le nouveau cordon doit être installé par un électricien qualifié. Inspectez le cordon au moins une fois par année. 12 Alimentation électrique: monophasée, 230 volts, 50 Hz Pumpen der CLREN-Serie Les Équipements de Piscines Carvin Inc. LES ACCESSOIRES PISCINES COMPÉTITION INC. GarantieDELimitée Garantie limitée Les Équipements de Piscines Carvin Inc. ("Carvin") garantit que les produits de piscine "Carvin" sont exempts de tout Les Accessoires de piscines Compétition Inc. («Compétition») défaut de fabrication et de main-d’œuvre pendant une garantit que les produits de piscine «Compétition» sont exempts de période de 12 mois à compter de la date de l’achat. Les tout défaut de fabrication et de main-d’œuvre exceptions suivantes s’appliquent : à compter de la date de l’achat. pendant une période de 12 mois Les exceptions suivantes s’appliquent: Ampoules : Les ampoules Aquarelle à DEL Full Moon sont ampoules Aquarelle DELdeFull Moon sont Ampoules: garanties pendant Les 12 mois à compter de la àdate l’achat, garanties pendant sont 12 mois à compter de la90date deàl’achat; les ampoules halogènes garanties pendant jours lesdeampoules compter la date dehalogènes l’achat. sont garanties pendant 90 jours à compter de la date de l’achat. Divers : Les cartouches filtrantes, les grilles pour terre Divers: Les cartouches filtrantes, les grilles pour terre didiatomée, les produits de recirculation (white goods), les atomée, les produits de recirculation (white goods), les paniers paniersprotège-crépine, protège-crépine,leleclapet clapet le tube d’amorçage du proet et le tube d’amorçage du panier panier tège-crépine, protège-crépine, lesles manomètres, joints joints manomètres, les les d’étanchéité carrés,carrés, les joints les joints d’étanchéité d’étanchéité les toriques, joints toriques, les joints d’étanchéité et et toutes les pièces de rechange sont garanties pendant 12pendant toutes les pièces de rechange sont garanties mois à 12 compter la datede d’achat. mois àde compter la date de l’achat. D’EXERCICE LA GARANTIE: CONDITIONS CONDITIONS D’EXERCICE DE LADE GARANTIE : Afincette que garantie cette garantie de 12 entre mois en entre en vigueur, les Afin que de 12 mois vigueur, les produits «Compétition» doivent être enregistrés de produits "Carvin" doivent être enregistrés auprès auprès de «Compétition» par le biais de l’une des méthodes suivantes: "Carvin" par le biais de l’une des méthodes suivantes : • en retournant par la poste la fiche de garantie; En retournant par la poste la fiche de garantie; • en ligne, au www.competition-pool.com. En ligne, au www.carvinpool.com Toute défectuosité doit être dénoncée à Compétition, ou à son Toute défectuosité être dénoncée "Carvin", ouéviter à son le bris représentantdoit local dans les 72 àheures pour représentant dans les 72 heures pour éviter lene bris d’autreslocal équipements, faute de quoi, la garantie sera pas d’autres équipements, faute deest quoi, garantie ne et sera honorée. Cette garantie nonlatransférable ne pas s’applique honorée. Cette garantie est non et ne s’applique qu’au premier acheteur autransférable détail, et seulement pendant la période où leacheteur premier acheteur occupe pendant l’endroit où qu’au premier au détail,auetdétail seulement la le proa été installé initialement. de garantie de périodeduit où le premier acheteur au détailL’obligation occupe l’endroit où «Compétition» concernant l’équipement que de l’entreprise le produit a été installé initialement. L’obligation garantie ne fabrique" pas elle-mêmel’équipement est limitée à que la garantie offerteneà «Comde "Carvin concernant l’entreprise pétition» par ses fournisseurs fabrique pas elle-même est limitée (i.e. à lamoteurs). garantie offerte à "Carvin" par ses fournisseurs (i.e. moteurs). Cette garantie ne s’applique qu’aux produits utilisés pour les piscines, les spas et l’aquaculture, et ne s’applique pas aux proCette garantie ne ont s’applique qu’aux produits utilisés les une duits qui subi des modifications, un pour accident, piscines, les spasutilisation, et l’aquaculture, et ne s’applique mauvaise une utilisation négligente,pas uneaux utilisation produits qui ont des modifications, unapplications accident, une abusive, unesubi installation incorrecte, des d’abrasifs, mauvaise une utilisation utilisation de utilisation, la corrosion, unenégligente, tensionune incorrecte, du abusive,vandalisme, une installation incorrecte, des catastrophe applications des troubles publics ou une naturelle (y compris, les dommages causés pardu le gel, la d’abrasifs, de la notamment, corrosion, une tension incorrecte, foudre,des et touttroubles autre dommage par des catastrophes navandalisme, publics causé ou une catastrophe turelles). Les seules garanties autoriséescausés par «Compétition» naturelle (y compris, notamment, les dommages par le énoncées la dommage présente section. «Compétition» gel, lasont foudre, et toutdans autre causé par des n’autorise aucune autre personne à garantir ses produits, et catastrophes naturelles).Les seules garanties autorisées par n’assumera aucune responsabilité face à toute "Carvinl’entreprise " sont énoncées dans la présente section. "Carvin" garantie non autorisée faite relativement à la vente de ses n’autorise aucune autre personne à garantir ses produits et produits. «Compétition» ne sera pas tenue responsable de toute l’entreprise n’assumera aucune responsabilité face à toute déclaration faite ou publiée, écrite ou verbale, qui serait garantie non autorisée faite relativement à la vente de ses trompeuse ou incompatible avec les faits publiés dans la produits. "Carvin" neou sera pas tenue responsable toute documentation les spécifications fournies parde «Compétition». déclaration faite ou publiée, écrite ou verbale qui serait trompeuse ou incompatible avecDE lesRÉCLAMATION faits publiés dans la PROCÉDURE documentation ou lesEN spécifications par "Carvin". VERTU DEfournies LA GARANTIE Les réclamations en vertu de la garantie seront faites en communiquant avec DE l’installateur/le vendeur, le constructeur, PROCÉDURE RÉCLAMATION le revendeur ou le DE détaillant (point de vente) ou avec le EN VERTU LA GARANTIE distributeuren «Compétition» votre région. Les réclamations vertu de la de garantie seront Tout faiteséquipement en doit être avec inspecté par un représentantleautorisé local de communiquant l’installateur/vendeur, constructeur, le «Compétition» ou détaillant à l’usine avant garantie. revendeur ou le (pointl’autorisation de vente) de oulaavec le Tous les frais ou toutes les dépenses d’expédition en partance de distributeur "Carvin" de votre région. Tout équipement doit l’usine ou de celle-ci, pour la désinstallation être inspecté paren undirection représentant autorisé local de "Carvin" et la réinstallation des produits,de ou la pour l’installation d’unfrais produit de ou à l’usine avant l’autorisation garantie. Tous les remplacement, de la responsabilité del’usine l’acheteur, ou toutes les dépensesseront d’expédition en partance de ou sauf sur autorisation écrite de «Compétition». À sa discrétion, en direction de celle-ci, pour la désinstallation et la «Compétition» réparer remplacer sans d’un frais produit (F.O.B. usine à réinstallation despeut produits, ouou pour l’installation Mirabel, Québec, ) tout produit qui défectueux de remplacement, serontCanada de la responsabilité des’avère l’acheteur, pendant la période de lade garantie, ou".elle émettre un crédit sauf sur autorisation écrite "Carvin À peut sa discrétion, montant de laou facture de l’équipement défectueux "Carvin"aupeut réparer remplacer sans frais (F.O.B usineau à lieu de réparer Québec, ou Canada) de tout remplacer St-Hyacinthe, produit qui les’avèreproduit. La société se la réserve le droit substituer défectueux pendant période de lade garantie, ou de ellel’équipement peut ou au amélioré lorsdedelatout remplacement. émettrenouveau un crédit montant facture de l’équipement défectueux au lieu de réparer ou de remplacer le produit. La société se réserve le doit de substituer de l’équipement nouveau ou amélioré lors de tout remplacement. REV-2 Gebrauchsanleitung für Installation und Betrieb Zum Anschauen der Liste unserer europäischen Vertragshändler: http://www.competition-pool.com/distribution DIESE ANLEITUNG MUSS VOR INSTALLATION DER PUMPE GELESEN UND DEM BENUTZER DES GERÄTES ÜBERGEBEN WERDEN. PUMPENLEISTUNG Max. Durchfluss : Max. Förderhöhe : Leistung : Pumpenmodell : (m3/h) (m) (W) C3LREN-S2 C5LREN-S2 C7LREN-5-S2 C7LREN-S2 C1LREN-5-S2 C1LREN-7-S2 C1LREN-S2 C15LREN-7-S2 C15LREN-1-S2 12 13 13 17 13 17 19 17 20 11 12 12 12 12 12 14 12 14 375 450 450 600 550 600 900 600 1000 WICHTIGE ERFORDERNISSE FÜR DIE INSTALLATION • Pumpe in einem Bereich installieren, wo sie nicht überflutet werden kann. • Pumpe mit Schrauben auf der Unterlage befestigen. • So installieren, daß der Schalter leicht zugänglich ist. • Die elektrische Installation muß durch einen kompetenten Elektriker verrichtet werden. • Die CLREN-Pumpe wird mit einem 3 m langen Kabel mit Stecker geliefert. Der Stecker darf nur in eine geerdete. Steckdose gesteckt werden, die durch einen Fehler strom-Schutzschalter abgesichert ist, der einen Fehlstrom von nicht mehr als 30 mA hat. Die Klemmenabdeckung am Motor muß zu und richtig verschlossen sein. VORSICHT : KEIN VERLÄNGERUNGSKABEL BENUTZEN. Achtung: Um Verletzungen zu vermeiden, muss ein beschädigtes Stromkabel durch den Hersteller, einen Techniker vom Kundendienst oder jeder anderen qualifizierten Person ersetzt werden. Das Kabel sollte jährlich inspiziert werden. Stromversorgung für alle CLREN Pumpenmodelle : 1~, 230 V, 50 Hz ALLGEMEINES Dieses Produkt wurde in unserer Fabrik sorgfältig geprüft und verpackt. Da der Spediteur die volle Verantwortung für die sichere Ankunft übernommen hat, wenden Sie sich bitte wegen eventuellen Schadensansprüchen bezüglich der Lieferung an ihn. Die Pumpe ist selbstansaugend, d.h. sie kann Wasser durch eine leere Ansaugleitung heben, ohne daß sie dafür Ventile benötigt, vorausgesetzt, Pumpengehäuse und Siebkörper sind mit Wasser gefüllt bevor der Motor anläuft. Falls die Saughöhe mehr als 1 m beträgt oder die Saugleitung mehr als 3 m lang ist, empfehlen wir trotzdem, ein Klappenrückschlagventil auf oder unter Wasserniveau im Saugrohr zu installieren. Diese Anordnung erleichtert das erste Ansaugen, und die Saugleitung bleibt mit Wasser gefüllt. INSTALLATION WICHTIG : Es ist möglich, daß es spezielle Anforderungen für das Installieren einer Pumpe am Swimmbad oder Teich gibt. Bitte informieren Sie sich bei der örtlichen Behörde. Die Installation muß den örtlichen Bestimmungen entsprechen. STANDORT : Die Pumpen müssen gemäß den geltenden Standards und Vorschriften in Ihrem Land oder ihrer Gemeindeverwaltung installiert werden. Im Zweifelsfalle setzen Sie sich bitte mit dem Einzelhändler in Verbindung. Sie sollte auf der gleichen Höhe oder tiefer als der Beckenrand stehen. Ist dies nicht möglich, die tiefste Stelle aussuchen, doch sollte man darauf achten, daß die Pumpe vor Überflutung geschützt ist. Dadurch wird das Ansaugen erleichtert und erhöht zusätzlich den Pumpendruck. Eine harte, ebene Fläche vorbereiten, die Platz genug für Pumpe und Zubehör hat. Bitte dabei das Folgende beachten : Dränage des Filterraumes oder der Grube, Lüftung des Motors, Zugang zu Zwecken der Wartung und Einwinterung und Schutz der Anlage vor Witterungseinflüssen. ROHRLEITUNGEN : Die Pumpenanschlüsse besitzen ein 1-1/2-zölliges NPT-Gewinde. Die Saugleitung sollte möglichst unterhalb des Beckenwasserspiegels liegen, da dadurch die Ansaugzeit verkürzt wird; auch sollte die Saugleitung stetig zur Pumpe hin ansteigen, damit sich an hohen Stellen keine Luftlöcher bilden. Die Rohrleitungen sollten so abgestützt werden, daß sie die Pumpe nicht belasten. Absperrventile und Verbindungsstutzen in der Pumpensaug- und der Rückleitung nahe der Pumpe vereinfachen die Wartung der Anlage. Wird das System unterhalb der Höhe des Beckenrandes installiert, werden diese Ventile empfohlen. Das Absperrventil in der Saugleitung muß während des Betriebs immer ganz geöffnet sein. Während den Installationsarbeiten ist darauf zu achten, daß die Rohre sauber bleiben. Für Anschlüsse an die Pumpe soll nur Teflonband als Gewindeabdichtungsmaterial verwendet werden. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE : Die Daten auf dem Typenschild des Elektromotors müssen dem Netz entsprechen. Die elektrische Installation sollte durch einen kompetenten Elektriker durchgeführt werden. Es sollte ein leicht zugänglicher Schalter zum Ein- und Ausschalten der Pumpe installiert werden. CLREN-Pumpen werden mit einem 3 m langen Kabel mit Schutzleiter und Stecker geliefert. Der Stecker darf nur in eine geerdete Steckdose gesteckt werden, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist, der einen Fehlstrom von nicht mehr als 30 mA hat. Die Drahummantelung darf nicht leichter als eine flexible GummiWARNING! ummantelung sein und das Symbol HO5RN-F tragen. VORSICHT Schalldruck weniger als 70 dB (A). KEIN VERLÄNGERUNGSKABEL JEDOCH NICHT VERGRABEN. BENUTZEN! KABEL SCHÜTZEN, BETRIEB Hinweis : Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Teilenummern in Abbildung 1. INBETRIEBNAHME : Wurde die Pumpe als Bestandteil eines kompletten Filtersystems geliefert, befolgen Sie bitte die Hinweise zur Inbetriebnahme in der separaten Anleitung für das komplette Filtersystem. In anderen Fällen, bitte folgendermaßen verfahren : 1. Absperrventile in der Saug- und Rückleitung schließen. Siebdeckel (5) vom Fusselsieb entfernen und die Pumpe ganz mit Wasser füllen. Deckel wieder schließen. ACHTUNG : Den Ringverschluß (RING-LOK™) (6) nicht überdrehen; nur handfest anziehen. DIE PUMPE NICHT OHNE WASSER LAUFEN LASSEN, DENN DADURCH KANN DIE WELLENDICHTUNG BESCHÄDIGT WERDEN. DIE PUMPE VOR DEM STARTEN MIT WASSER FÜLLEN 2. Absperrventile in der Saug- und Rückleitung öffnen, und die Pumpe anstellen. Liefert die Pumpe innerhalb von vier oder fünf Minuten keinen Wasserfluß, Pumpe abstellen und Schritt 1 wiederholen. Arbeitet die Pumpe dann immer noch nicht richtig, Siebdeckel (5), Saugleitungsanschlüsse und Ventilspindeldichtung auf Luftleckagen überprüfen, bevor Schritt 1 nochmals wiederholt wird. ACHTUNG : PUMPE NICHT MIT GESCHLOSSENEM ANSAUG- ODER AUSLASSVENTIL BETREIBEN. 3. Nach einem etwa 10 minütigen Betrieb, die Beckenrückanschlüsse auf Luftblasen untersuchen. Luftblasen weisen auf eine Leckage im Ansaugteil hin. Eventuelle Leckagen sollten sofort gesucht und behoben werden. ACHTUNG: DEN RINGVERSCHLUSS (RING-LOK™) (6) DES SIEBES NICHT WÄHREND DES BETRIEBES WIEDER FESTZIEHEN. EINSTELLEN DER DURCHFLUSSMENGE : Absperrventil in der Ansaugleitung während des Betriebes ganz geöffnet lassen. Sollte es nötig sein, den Durchfluss einstellen zu müssen, sollte ein Ventil in der Rückleitung benutzt werden. FUSSELSIEB REINIGEN : Pumpe ausschalten. Ventile in der Saug- und Rückleitung schließen. Ringverschluß (RING-LOK™) (6) des Siebes gegen den Uhrzeigersinn lösen und Siebdeckel (5) vom dem Fusselsieb entfernen, und den Siebkorb (3) herausnehmen. Korb reinigen und wieder richtig einsetzen. O-Ring (4) und die O-Ringsitze am Deckel und Sieb säubern. Deckel aufsetzen, Ringverschluß (RING-LOK™) (6) des Siebes festschrauben (nur handfest), und Ventile öffnen. Pumpe wieder in Betrieb nehmen. WASSER ABLASSEN : Beide Ablaßschrauben (2) entfernen. Die WARNING! Ventile in der Saug- und Rückleitung müssen geöffnet sein, damit VORSICHT die Pumpe sich völlig entleeren kann. Zum Entleeren des Filters, des Heizgerätes und der Rohrleitungen sind eventuell andere Maßnahmen erforderlich. WIRD DIE PUMPE NICHT BENUTZT ODER SOLL GEWARTET WERDEN, SO MUSS DER SCHALTER REV-2 7 LE MOTEUR N’ATTEINT PAS SA PLEINE VITESSE : Tension basse; Les enroulements du moteur sont branchés sur une tension inadéquate. LE MOTEUR SURCHAUFFE (le dispositif de protection se déclenche) : Tension basse; Les enroulements du moteur sont branchés sur une tension inadéquate; La ventilation est inadéquate. LA POMPE NE FOURNIT PAS D’EAU : La pompe n’est pas amorcée; Les robinets sont fermés dans le tuyau d’aspiration ou de décharge; Il y a une fuite d’air dans le système d’aspiration; L’impulseur est bloqué. FAIBLE CAPACITÉ DE LA POMPE : Le robinet dans la conduite d’aspiration ou de décharge est partiellement fermé; La conduite d’aspiration ou de décharge est partiellement bouchée; La conduite d’aspiration ou de décharge est trop petite; La pompe fonctionne à vitesse réduite (voir ci-haut); Le panier de l’écumoire ou l’écumoire est bouché; Le filtre est sale; L'impulseur est bloqué. PRESSION DE LA POMPE BASSE : La pompe fonctionne à vitesse réduite (voir ci-haut); Le robinet de décharge ou les buses de refoulement sont trop ouverts. PRESSION DE LA POMPE ÉLEVÉE : Le robinet de décharge ou les buses de refoulement sont trop fermés; Les conduites de retour sont trop petites; Le filtre est sale. BRUIT EXCESSIF PROVENANT DE LA POMPE OU DU MOTEUR : Le panier de l’écumoire ou l'écumoire est bouché; Les roulements à billes du moteur sont défectueux; Le robinet de la conduite d’aspiration est partiellement fermé; Le boyau de l’aspirateur est bouché ou trop petit; La pompe n’est pas soutenue adéquatement. DE L’EAU S’ÉCOULE DE L’ARBRE : Le joint d’étanchéité doit être remplacé. BULLES AUTOUR DES BUSES DE REFOULEMENT : Il y a des fuites d’air dans la conduite d'aspiration au niveau des raccords ou de la tige de manoeuvre; Le couvercle de la crépine n’est pas hermétique; La conduite d’aspiration est partiellement obstruée; Le niveau d’eau de la piscine est bas. FILTRATION CARVIN EQUIPMENT INC Guarantía limitada LES ACCESSOIRES DE PISCINES COMPÉTITION INC. Los Accesorios de piscina Carvin Inc ("Carvin") Garantie limitée garantiza que los porductos para piscinas "Carvin" están exentos de todo defecto de fabricación y de Les Accessoires de piscines Compétition Inc. («Compétition») mano de obra durante un periodo de 12 meses a garantit produits de piscine «Compétition» exempts de partirque delesla fecha de compra. Las sont excepciones tout défautse aplican de fabrication et de main-d’œuvre siguientes : pendant une période de 12 mois à compter de la date de l’achat. Les exceptionsde suivantes s’appliquent: Bombillas luz: las bombillas de luz FullMoon Watercolor LED tienen garantía por doce meses ampoules Aquarellelas à DEL Full Moon Ampoules: desde la Les fecha de compra; bombillas de sont luz garanties pendantestán 12 mois à compter de la date de l’achat; incadescentes garantizadas por 90 dias desde la ampoules fecha de compra. les halogènes sont garanties pendant 90 jours à DV-7: 39-2631-10-5 (À COLLERETE) DVK-7: 39-2628-03-R (BOULONNÉ) DVK-7/DVK-5 (SOUPAPE DE RECHANGE À 7 POSITIONS POUR DVK-5) : 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R POUR L140 compter de la date de l’achat. Varios: Accesorios para el filtro, mallas DE, línea cartouches les grilles pourlisos terre diDivers: blanca,Les cestos para elfiltrantes, filtro, solapas y tubos para cestoslesdel filtro,de recirculation manómetros, anillos atomée, produits (white goods),cuadrados, les paniers arandelas, juntas y todas partes de repuesto están protège-crépine, le clapet et lelas tube d’amorçage du panier progarantizados porlesdoce manomètres, meses desde la les fecha de la tège-crépine, joints compra. carrés, les joints toriques, les joints d’étanchéité et d’étanchéité toutes les pièces de rechange sont garanties pendant PARA PODER EJECUTAR 12 mois àCONDICIONES compter de la date de l’achat. LA GARANTÍA: ParaCONDITIONS poder activar esta garantía 12 meses, los D’EXERCICE DE LAdeGARANTIE: productos deben estar registrados Afin que cette"Carvin" garantie de 12 mois entre en vigueur,con les "Carvin" ya sea pordoivent cualquiera de los siguientes produits «Compétition» être enregistrés auprès de métodos : «Compétition» par le biais de l’une des méthodes suivantes: Por correo: enie por correo la Tarjeta de Registro • en retournant par la poste la fiche de garantie; de garantía. • en ligne, au www.competition-pool.com. En linea: en www.carvinpool.com Toute défectuosité doit être dénoncée à Compétition, ou à son Todos los defectos deben ser reportados dentro de représentant local dansevitar les 72laheures pourdel éviter le bris 72 horas para poder extensión defecto a d’autres équipements, de quoi, con la garantie sera pas otros equipos, si nofaute se cumple esto lanepresente honorée. est non transférable et ne s’applique garantíaCette no garantie será acceptada. Esta garantía no es transferible y se auexteinde sólo alpendant comprador qu’au premier acheteur détail, et seulement la périminorista orignial y dura solamente el tiempo ode où le premier acheteur au détail occupe l’endroit où le produrante el cual el comprador minorista original duit a été installé initialement. L’obligation de garantie de occupe el concernant lugar donde se instaló en un primer «Compétition» l’équipement que l’entreprise ne fabmomento el producto. La responsabilidad de garantia rique pas elle-même est limitée à la garantie offerte à «Comde "Carvin" respecto a equipos fabricados por pétition» parse seslimita fournisseurs (i.e. moteurs). terceros a la garantía expedida a "Carvin" FIGURE 1 - COMPOSANTES por parte de sus proveedores (por ejemplo : Cette garantie ne s’applique qu’aux produits utilisés pour les motores) piscines, les spas et l’aquaculture, et ne s’applique pas aux produits ont subi modifications, un utilizados accident, une Esta qui garantía se des aplica a productos en mauvaise une utilisation négligente, une utilisation piscinas,utilisation, spas y productos de acuicultura solamente y abusive, une installation incorrecte, des applications d’abrasifs, no se applica a ningún producto que haya sufrido abusos, mal uso, dedaños, la cambios, corrosion, accidentes, une tension incorrecte, du instalacióndes inadecuada, abrasivos, corrosión,naturelle voltaje vandalisme, troubles publics ou une catastrophe vandalismo, alteraciones, casos (yinadecuado, compris, notamment, les dommages causés par le gel,de la fuerzaet tout mayor incluyen daños causados por foudre, autre(que dommage causé par des catastrophes naheladas, relámpagos y catástrofes). Las únicas turelles). Les seules garanties autorisées par «Compétition» garantías autorizadas por "Carvin" son las que se sont énoncées dansdocumento. la présente"Carvin" section. no «Compétition» detallan en este autoriza a n’autorise aucune autre personne à garantir ses produits, et que otras personas – extiendan la garantía de sus l’entreprise aucune responsabilité à toute productos,n’assumera ni tampoco asumirá faceninguna garantie non autorisée faitegarantias relativementno à la autorizadas, vente de ses responsabilidad pro realizadas en relación con pas la venta de sus productos. produits. «Compétition» ne sera tenue responsable de toute "Carvin" faite no ou se publiée, hará responsable de qui ninguna déclaration écrite ou verbale, serait declaración o plubicada, o verbal, trompeuse ou hecha incompatible avec lesescrita faits publiés dansque la sea errónea inconsistente los hechos documentation ou lesospécifications fourniescon par «Compétition». publicados en los textos y especificaciones de "Carvin" PROCÉDURE DE RÉCLAMATION EN VERTUDE DERECLAMO LA GARANTIE PROCEDIMIENTO DE GARANTÍA No. Description No. Description 1 2 2a Préfiltre/corps de la pompe Bouchons de vidange (2) Joints étanches des bouchons de vidange (2) Panier du préfiltre Joint torique Couvercle de la crépine Verrou Ring-lok de la crépine Moteur Bague 9 10 11 12 13 Vis (4) Écrous (6) Support Rotor de la pompe Joint étanche de l’arbre Joint étanche de l’oeil Joint torique Vis (6) Cordon 3 4 5 6 7 8 pièces de rechange POUR SOUPAPES SÉLECTRICES À 7 POSITIONS DE 11/2 po 14 15 16 17 Les réclamations en vertu de la garantie seront faites en Los reclamos de garantiavendeur, deben realizarse communiquant avec l’installateur/le le constructeur, contactando al instalador/vendedor, constructor, le revendeur ou le détaillant (point de vente) ou avec le distribuidor, representante (punto de venta) o bien al distributeur «Compétition» de votre Tout équipement distribuidor de productos para région. piscinas "Carvin" que doit être inspectéa par représentant autoriséAntes local dede«Comcorresponda su un zona de rersidencia. que pétition» ou à l’usine avant l’autorisation de la garantie. se autorice la garantía, todos los equipos debenTous ser les frais ou toutes les dépenses d’expédition en partance de revisados o bien en fábrica, o bien por un reprensentante local "Carvin" los gastosetde l’usine ou en direction de de celle-ci, pour Todos la désinstallation la flete haciadesyproduits, desdeoula el d’un retiro y de la réinstallation pourfábrica, l’installation produit reinstalación de los productos o la instalación del remplacement, seront de la responsabilité de l’acheteur, sauf repuesto sonécrite responsabilidad delÀ sa comprador salvo sur autorisation de «Compétition». discrétion, «Comque "Carvin" autorice expresamente contrario. pétition» peut réparer ou remplacer sans frais lo (F.O.B. usine à "Carvin" sin dejarlo expreso, puede reparar o Mirabel, Québec, tout produit qui s’avère défectueux reemplazar sinCanada cargo )(precio de fábrica F.O.B en Stpendant la période de la garantie, elle peut émettre un crédit Hyacinthe, Québec, Canada)oucualquier producto que autenga montant de la facture de l’équipement défectueux au lieu de fallas dentro del período de garantía o puede réparer le produit. emitir un ou créditodeporla remplacer cantidad facturada por el fallas leen de su de reparación o Laequipo société con se réserve droitlugar de substituer l’équipement reemplazo. "Carvin" el derecho de sustituir nouveau ou amélioré lorsse dereserva tout remplacement. equipo nuevo o mejorado en cualquier reemplazo. REV.2 PIÈCES DE RÉPARATION DV-7 FIG. NO PIÈCE NO. DESCRIPTION PRIX a b c 39251707K 39251509K 39262605K Trousse de rép. pour poignée DV-7 (#1, 2 et 3) 16.69 Trousse de rép. du déflecteur DV-7 (#4, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 40.81 Trousse du couvercle complet DV-7 (#1 - 11) 95.65 FIG. NO PIÈCE NO. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R 14225502R 14-3833-01-R2 14-3948-02-R6 39-2626-05-R 47-0255-07-R 47-0214-07-R 22-3587-09-R 14-2230-02-R2 39-0687-05-R 14-0725-08-R6 39-2629-02-R 39-2627-04-R 43-2811-45-K 39-2629-02-K 13-0382-03-R 23-2577-02-R Poignée 9.14 Goupille en acier inoxydable 7.44 Rondelle en acier inox. 11/32 x 11/2 x 1/32 po (2/paq.) 2.87 Vis à tête pan 1/4 - 20 x 11/4 po LG (6/paq.) 5.42 Couvercle 33.48 Joint torique 55/8 x 1/8 po B-N 4.51 Joint torique 1 x 11/4 x 1/8 po B-N 1.29 Ressort 8.29 Rondelle en acier inoxydable 1,03 x 1,63 x 0,03 po (2/paq.) 3.61 Assemblage du déflecteur 34.01 Écrou hexagonal en acier inoxydable 1/4 po-20 (6/paq.) 2.20 Corps - à collerette (à utiliser avec la bride de serrage) 60.26 Corps - boulonné 60.26 Panier déviateur avec vis 17.54 Assemblage du corps avec panier déviateur 76.52 Joint d’étanchéité du hublot d’inspection 5.09 Hublot d’inspection 7.44 PRIX REV-2 * Le joint d’étanchéité est moulé sur le corps du déflecteur. Le déflecteur doit être remplacé. 6 13 SERIEN-LASER-FILTER FÜR AUFSTELL- UND ERDEINBAU-SCHWIMMBECKEN Pompes de la série CLREN Betriebs-und installationsanleitung TABELLE 1 MODELL HÖCHSTDURCHLAUFGESCHWINDIGKEIT FILTERUNGSMENGE 3 ERFORDERLICHER SAND (GEWICHT) kg (PFUND) HÖCHSTDRUCK Bars m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft) m /h (gmp) L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) (PSI Vor der Installation unbedingt alle Anweisungen und Warnungen sorgfältig durchlesen. Für zusätzliche Bedienungsansweisungen und Beschreibungen bitte auf das Bezeichnungsschild Bezug nehmen. WICHTIG: Dieses Produkt wurde in unserer Fabrik sorgfältig geprüft und verpackt. Da der Spediteur die volle Verantwortung für die sichere Ankunft übernommen hat, wenden Sie sich bitte bei sichtbaren oder unsichtbaren Schäden wegen eventueller Schadensersatzansprüche bezüglich der Lieferung an ihn. Bitte überprüfen Sie, ob dieses Gerät für Ihre Anlage geeignet ist. Dieser Filter ist ein Druckgefäß und darf nicht unter Druck stehend gewartet werden. Die Pumpe muss immer abgeschaltet werden, um den Druck aus dem Filter abzulassen, bevor das Gerät gewartet wird. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, darf dieses Produkt nur dann von Kindern verwendet werden, wenn sie sich ständig unter der Aufsicht eines Erwachsenen befinden. Das System mindestens 1,5 m vom Pool entfernt aufstellen, damit es nicht von kleinen Kindern als Zugang zum Pool benutzt werden kann. (Siehe ANSI/NSPI-8 1996 “Modellabsperrvorschrift für Schwimmbecken, Whirlpools und Hot Tubs”). PUMPENAUSWAHL Zur Installation mit diesen Filtern steht ein weitreichendes Angebot von Schwimmbeckenpumpen zur Verfügung. Für Installatierungen bei denen die Anlage überhalb der Wasseroberfläche eingebaut werden soll, sollte eine selbstansaugende Pumpe gewählt werden. Lassen Sie sich bezüglich der passenden Größe und dem richtigen Abstand vom Becken oder Bad und hinsichtlich der Reibungsverluste (Beschränkungen) von dazugehörigen Geräten von Ihrem Händler beraten. Das Filtersystem wird vor Ort aus einem Filtermodul und einem Pumpenmodul zusammengebaut. Dieses System ermöglicht eine Pumpenauswahl zur Anpassung an eine ANSTRÖMGESCHWINDIGKEIT von 20 U.S. Gallonen* pro Quadratfuß** Filterfläche (entspricht einer WASSERGESCHWINDIGKEIT von 0,0133 m/s***). Falls die Pumpe mit einer Kabelschnur benutzt wird: Stromschlaggefahr! Den Stöpsel nur in einen durch Fehlerstromschutzschalter abgesicherten Stecksockel stecken. Ist das Anschlußkabel beschädigt oder scheint beschädigt zu sein, so muß es sofort durch ein Kabel gleichen Typs ersetzt werden, das bei Ihrem lektrohändler erhältlich ist. Das neue Kabel muß von einem qualifizierten Elektriker installiert werden.Das Kabel sollte jährlich inspiziert werden. Es ist gefährlich, die Einheit über ein Verlängerungskabel an die Steckdose anzuschließen. Kabel nicht eingraben. Beim Rasenmähen, eckenschneiden und anderen Pflegearbeiten auf das Kabel achtgeben. Das Filtermodul ist mit einem Wahlventil ausgestattet, das folgendermaßen arbeitet: 1. FILTERN erlaubt ein Abwärtsströmen des Wassers durch das Filterbett. Während des Filterns sammelt sich im Sand Schmutz an, der nach und nach den Wasserdurchlass beeinträchtigt, bis Reextraktion erforderlich wird. Diese Einstellung kann auch zum Absaugen benutzt werden. 2. RÜCKWASCHEN erlaubt ein Aufwärtsströmen des Wassers durch das Filterbett, wodurch der Schmutz aus dem Sand entfernt und dem Abwasser zugeleitet wird. 3. ABLASSEN pumpt das Wasser aus dem Becken. Das von der Pumpe kommende Wasser umgeht das Filter und fließt direkt ins Abwasser. Sie können diese Einstellung auch zum Absaugen von stark konzentrierten Ablagerungen benutzen. 4. WIRBELSTROM umgeht den Filter, um von einem durch die Filterpumpe gespeisten hydraulischen Luftfitting die Optimalleistung zu erhalten. (Bei dieser Einstellung findet kein Filtern statt.) 5. EINWINTERUNG läßt zum Ansaugen und Ablassen Luft in den Tank hinein oder aus dem Tank heraus. Nur zu benutzen, wenn die Pumpe ausgeschaltet ist. 14 Installation, Fonctionnement Pour consulter la liste de nos distributeurs européens, visitez le : http://www.competition-pool.com/distribution 6. SPÜLEN erlaubt einen Abwärtsstrom, der das Filterbett nach dem Rückspühlen absetzen läßt und lose Schmutzrückstände ins Abwasser trägt. 7. TEST verhindert eine Reextraktion des Wassers aus dem Becken wenn während der Pumpenwartung der Filter unterhalb des Wasserstands steht. LIRE CE GUIDE AVANT D’INSTALLER LA POMPE, PUIS LE REMETTRE À L’UTILISATEUR DE L’ÉQUIPEMENT FILTER SAND Die hervorragende Filtrierung und überdurchschnittliche Schmutzaufnahmekapazität des Filters hängt von der Benutzung des geeigneten Grades von Filtersand ab. Er sollte den folgenden Spezifikationen entsprechen: Der Filtersand muss frei von Lehm, Ton, Schmutz und organischen Substanzen sein und muss aus hartem, haltbarem, leicht gerundetem oder sanft geecktem Silikasand bestehen, der nicht mehr als 1% flache oder Glimmerteile enthält. Die Sandkörner sollten eine Effektivgröße von 0,44 mm mit einem Uniformitätskoeffizienten von 1.35 haben. KEINEN SANDKASTENSAND BENUTZEN. Der Filtersand ist NICHT Teil des Filtermoduls und muß extra bestellt werden. Die benötigte Menge ist in Tabelle 1 aufgeführt. Den Tank bitte nicht mit Sand füllen, bevor das Filter sich in der endgültigen Position befindet. Trockener Sand erleichtert das Installieren. Nur empfohlenen Filtersand benutzen, damit die Anlage problemlos arbeitet. INSTALLATION Das System so nahe am Pool wie möglich aufstellen, es müssen jedoch mindestens 1,5 m dazwischen liegen. (Siehe vorherige Warnung). Das System auf eine harte, ebene Fläche nahe am Becken stellen, am besten in einem trockenen, schattigen und gut ventilierten Bereich. Bitte dabei das Folgende beachten: Die Position der Saug-, Rücklauf- und Abwasseranschlüsse; Zugang zum Rückwaschen und Warten; Schutz vor Sonne, Regen, Spritzwasser usw; Dränage des Filterraumes oder der Grube; Ventilation und Schutz des Motors. SYSTEMMONTAGE 1. Den Tank richtig auf den Sockel stellen. Den Tank herunterdrücken, bis er fest sitzt. 2. Falls die Ansatzstücke nicht installiert sind, soll die Standrohr-Montage so gehalten werden, dass sich die Rohrverzweigung in der Tankmitte befindet. Eines der lateralen Fließrohre in der anderen Hand halten und in die Tanköffnung herablassen, wobei das Rohr in eine der Nuten in der Rohrverzweigung geschoben wird, bis es einschnappt und fest sitzt. Diesen Schritt solange wiederholen, bis alle acht lateralen Abflussrohre installiert sind, dann die gesamte Montage bis zum Tankboden sinken lassen. Daraufdrücken, um sich zu vergewissern, dass das Zentralrohr in der Mulde am Boden des Tanks liegt. Siehe Abb. 1. 3. Die Sandbefüllungs-abdeckung über die Tanköffnung legen, damit Abb. 1 - Snap-Fit kein Sand in das Standrohr Detail gelangen kann. Siehe Abb. 2. 4. Den Tank ungeführ halbvoll mit Standrohr Wasser füllen. 5. Die vorgeschriebene andmenge in den Tank schütten, wobei man sich vergewissern sollte, dass das Standrohr in der Mitte und senkrecht Rohrverzbleibt. Nach Fertigstellung die Oberweigung fläche ebnen. Lateral 6. Die andbefüllungsabdeckung wieder entfernen. 7. Die Klampen mit einer chraube und einer Schraubenmutter vormontieren, wobei der Schraubenzieher nur drei- bis viermal gedreht werden soll. Siehe Abb. 3. 8. Vorsichtig alle Sandteilchen von den Ventilhalterungsoberflächen entfernen. 9. Den O-Ring auf den Boden des Ventilgehäuses stellen. 10. Die Ventileinstellungsscheibe vorsichtig nach unten schieben, so dass ihre Unterseite in das Standrohr einrastet. Das Ventil rotieren bis der Zugang ungefähr mit der Pumpe auf einer Linie liegt. 11. Die Klampen um den Tank und den Ventilhals geben und die zweite Schraube und Schraubenmutter zusammenbauen. 12. Mit einem Gummihammer stark auf die Außenseite der Klampen drücken und dabei beide Schrauben abwechselnd und gleichmäßig festdrehen. 13. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben solange fest sitzen, bis die Klampen vollkommen geschlossen sind. Siehe Abb. 4. 14. Den Druckmesser in die eingezozgene Öffnung in der Ventileinstellungsscheibe installieren. 15. Falls erforderlich, den Reextraktionsadapter installieren, um den Reextraktionsfluss zu verringern. piscine. Ces robinets-vannes sont recommandés si l'équipement est installé sous la terrasse. Lors du fonctionnement, laissez le robinet-vanne de la conduite d’aspiration complètement ouvert. Durant l’installation, assure-vous que les conduites sont propres et que le système d’aspiration est entièrement hermétique. Les raccords des conduites à la pompe devraient être fait uniquement avec du ruban de téflon. PERFORMANCE DE LA POMPE Modèle de la Pompe: C3LREN-S2 C5LREN-S2 C7LREN-5-S2 C7LREN-S2 C1LREN-5-S2 C1LREN-7-S2 C1LREN-S2 C15LREN-7-S2 C15LREN-1-S2 Capacité Max : (m3/h) Pression Max : (m) Puissance : (W) 12 13 13 17 13 17 19 17 20 11 12 12 12 12 12 14 12 14 375 450 450 600 550 600 900 600 1000 Principales exigences d’installation • Installez la pompe dans un endroit qui ne sera pas inondé. • Fixez la pompe sur son support à l’aide de vis. • L’installation devrait permettre un accès facile au boîtier de raccordement. • L’installation électrique devrait être faite par un électricien qualifié. • La pompe CLREN est munie d’un cordon d’alimentation de 3 m et d'une prise. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à la terre protégée par un disjoncteur à la terre dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA. • Le couvercle de la boîte de jonction doit être bien fermé et serré. N’UTILISEZ PAS DE CORDON PROLONGATEUR. Mise en garde : Afin de prévenir les blessures, vous devez faire remplacer un câble d'alimentation endommagé par le manufacturier, un technicien du service après-vente ou toute autre personne qualifiée. Vérifiez le câble chaque année. Source d’alimentation pour toutes les pompes CLREN : 1 ~, 230 V, 50 Hz. GÉNÉRALITÉS Ce produit a été soigneusement inspecté et empaqueté à notre usine. Puisque le transporteur a assumé la pleine responsabilité relative à la livraison à bon port, toute réclamation concernant les dommages au colis, qu'ils soient visibles ou cachés, doivent être présentées au transporteur. Cette pompe s’amorce automatiquement, ce qui signifie qu’elle peut amener l’eau dans une conduite d’aspiration sans que des valves soient nécessaires, en autant que le boîtier de la pompe et le corps de crépine soient remplis d’eau avant de mettre le moteur en marche. Néanmoins, nous recommandons l'utilisation d’un clapet de non-retour à battant à l’intérieur de la conduite d’aspiration, situé au même niveau que celui de l'eau ou plus bas, si la hauteur d’aspiration est supérieure à 1,5 m ou si la longueur de la conduite d’aspiration dépasse 3,05 m. Cet installation facilitera l’amorçage initial et la conduite d'aspiration sera amorcée en tout temps. INSTALLATION MISE EN GARDE : Il peut y avoir des exigences d’installation particulières relativement à l’installation de la pompe sur une piscine ou un bassin. Informez-vous auprès des administrations locales. L’installation doit être conforme aux codes locaux. EMPLACEMENT : La pompe devrait être installée selon les spécifications et les directives en vigueur dans votre pays ou municipalité et, de préférence, elle devrait être installée dans un endroit sec, ombragé et bien aéré. En cas de doute, veuillez contacter votre détaillant. Installez la pompe au niveau de la terrasse ou plus bas. Si c'est infaisable, optez pour l'élévation la plus faible possible tout en vous assurant que la pompe ne sera pas inondée. Ceci facilite l'amorçage et accroît la pression exercée par la pompe. Préparez une surface ferme, à niveau et assez grande pour accueillir la pompe et ses équipements. Considérez ces éléments : Drainage de la pièce ou de la fosse du filtre; Ventilation du moteur; Accès pour l’entretien et l’hivérisation de l’équipement; Protection de l’équipement contre les intempéries. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES : Vérifiez que les renseignements sur la plaque du moteur électrique correspondent à la source d’alimentation. Demandez à un électricien qualifié de faire l'installation du câblage électrique. Installez un interrupteur facile d'accès pour mettre en marche ou arrêter la pompe. Les pompes CLREN sont munies d’un cordon d’alimentation avec mise à la terre de 3 m qui doit être branché dans une prise à la terre protégée par un disjoncteur à la terre dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA. La gaine du fil ne doit pas être plus mince que celle d’un câble flexible recouvert de caoutchouc affichant le symbole HO5RN-F. Pression acoustique inférieure à 70 dB(A). AVERTISSEMENT! NE PAS UTILISER DE CORDON PROLONGATEUR! PROTÉGEZ LE CÂBLE CONTRE LES DOMMAGES MAIS NE L’ENFOUISSEZ PAS. FONCTIONNEMENT Note : Les chiffres entre parenthèses font référence aux chiffres de la Figure 1. DÉMARRAGE : Si la pompe constitue une composante d'un système complet de filtration, suivez la procédure de démarrage décrite dans les instructions distinctes du système. Autrement, procédez comme suit : 1. Fermez les robinets-vannes dans les conduites d'aspiration et de retour. Retirez le couvercle de crépine (5), puis remplissez complètement la pompe avec de l’eau. Replacez le couvercle. MISE EN GARDE : Ne serrez pas excessivement le verrou RING-LOKTM de la crépine (6); serrez-le à la main seulement. NE FAITES PAS FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU parce qu’un manque d’eau peut endommager le joint d’arbre. REMPLISSEZ LA POMPE D’EAU AVANT LE DÉMARRAGE. 2. Ouvrez les robinets-vannes dans les conduites d'aspiration et de retour, puis démarrer la pompe. Si la pompe ne fournit pas un plein débit d’eau dans les quatre ou cinq minutes suivantes, coupez l'alimentation et répétez l'Étape 1. Si la pompe ne fonctionne toujours pas, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites d’air au couvercle de crépine (5), aux raccords de conduite d’aspiration et aux bagues de tige de man?uvre avant de répéter l'Étape 1. MISE EN GARDE : NE FAITES PAS FONCTIONNER LA POMPE QUAND LES ROBINETS D'ASPIRATION ET DE REFOULEMENT SONT FERMÉS. 3. Après dix minutes de fonctionnement, vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air aux buses de refoulement de la piscine. Une fuite d’air continue indique qu’il y a des fuites dans la conduite d’aspiration. Repérez les fuites et réparez-les immédiatement. MISE EN GARDE : NE RESSERREZ PAS LE RING-LOKTM (6) DE LA CRÉPINE DURANT LE FONCTIONNEMENT. CONTRÔLE DU DÉBIT : Laissez le robinet-vanne de la conduite d’aspiration complètement ouvert durant le fonctionnement. S’il devenait nécessaire de contrôler le débit, utilisez un robinet sur la conduite de retour. NETTOYAGE DE LA CRÉPINE : Coupez l’alimentation. Fermez les robinets des conduites d’aspiration et de retour. Dévissez le verrou RING-LOKTM de la crépine (6) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, retirez le couvercle de la crépine (5) et enlevez le panier (3) en le soulevant. Nettoyez et replacez le panier. Assurez-vous de fixer adéquatement le panier. Nettoyez le joint torique (4) et les sièges des joints toriques sur le couvercle et la crépine. Replacez le couvercle et le verrou RING-LOKTM de la crépine (6), serrez à la main seulement, puis ouvrez les robinets. Redémarrez la pompe. DRAINAGE : Enlevez les deux bouchons de vidange (2). Remarquez que les robinets des conduites d’aspiration et de retour doivent être ouverts afin que la pompe soit complètement drainée. D’autres dispositions seront peut-être nécessaires pour vidanger le filtre, le AVERTISSEMENT! chauffe-piscine et les conduites. ROHRLEITUNGSANSCHLÜSSE Die Beschaffung von Absperrhähnen und Verbindungen am Pumpeneinlass und an den Wasserrückleitungen bei einer permanenten Installierung erleichtern die Instandhaltung und verhindern Wasserverlust im Verlauf einer routinemäßigen Wartung. Pumpeninstallation: Die mit der Pumpe gelieferten Anweisungen befolgen. Die Rohre mit dem Filtersystem wie auf Seite 3 beschrieben verbinden. Keine Rohre benutzen, die kleiner sind als die gelieferten Verbindungen. Die Rohrleitung abstützen, damit sie weder die Pumpe noch den Filter belastet. TUYAUTERIE : La pompe est munie de raccords femelles filetés de 1 1/2 po NPT. Simplifiez au maximum la tuyauterie et, si possible, placez la conduite d'aspiration sous le niveau d'eau de la piscine afin de réduire le temps d'amorçage. La conduite d’aspiration doit toujours être placée en pente ascendante vers la pompe pour éviter la formation de poches d'air dans la conduite. Dans le but de faciliter l’entretien de l’équipement, installez, à proximité de la pompe, d e s robinets-vannes sur la conduite d’aspiration de la pompe et sur la conduite de retour de la Placez l'interrupteur à la position arrêt et débranchez la prise lorsque la pompe n’est pas utilisée et lors de chaque entretien. DÉPANNAGE POUR L’ENTRETIEN ET POUR TOUT DÉPANNAGE RELATIFS À LA POMPE, CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT LOCAL. LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS : Le sectionneur ou le disjoncteur est à la position OFF; Des 5 TROUBLE SHOOTING FOR SERVICING AND FOR ANY TROUBLE SHOOTING OF THE PUMP, CONTACT YOUR LOCAL DEALER. MOTOR DOES NOT START : Disconnect switch or circuit breaker is in the OFF position; Fuses blown or thermal overload open; Locked motor shaft; Motor windings burned out; Defective starting switch inside motor; Disconnected or defective wiring. MOTOR DOES NOT REACH FULL SPEED : Low voltage; Motor windings connected for wrong voltage. MOTOR OVERHEATS (protector trips) : Low voltage; Motor windings connected for wrong voltage; Inadequate ventilation. PUMP DELIVERS NO WATER : Pump not primed; Closed valve in suction or discharge line; Leakage of air into suction system; Impeller plugged. LOW PUMP CAPACITY : Valve in suction or discharge line partly closed; Suction or discharge line partly plugged; Suction or discharge line too small; Pump running at reduced speed (see above); Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Dirty filter; Impeller plugged. LOW PUMP PRESSURE : Pump running at reduced speed (see above); Discharge valve or inlet fittings opened too wide. HIGH PUMP PRESSURE : Discharge valve or inlet fittings closed too much; Return lines too small; Dirty filter. NOISY PUMP AND MOTOR : Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Defective motor bearings; Valve in suction line partly closed; Suction line partly plugged; Vacuum cleaner hose plugged or too small; Pump not supported properly. LEAKAGE OF WATER AT SHAFT : Shaft seal requires replacement. BUBBLES AT INLET FITTINGS : Leakage of air into suction line at connections or valve stem; Cover of hair and lint strainer not airtight; Restriction in suction line; Low water level in pool. CARVIN EQUIPMENT INC LIMITED WARRANTY Carvin EquipmentPOOL Inc. ("Carvin") INC. warrants COMPETITION ACCESSORIES "Carvin" pool products to be free of defects in Limited Warranty material and workmanship for a period of 12 months from the date of purchase with the Competition pool accessories Inc. (“Competition”) following exceptions: Klampe purchase; incandescent bulbs are warranted for "priming tube", pressure gauges, square rings, o- elements, white-goods, strainer Misc. rings,- Filter gaskets, and DE allgrids, replacement parts are baskets, strainer “flap” and tube”, warranted for basket 12 months from“priming the date of pressure gauges, square rings, o-rings, gaskets, and all repurchase. placement parts are warranted for 12 months from the date of purchase. CONDITION IN ORDER TO EXERCISE THE WARRANTY: CONDITIONS IN ORDER TO EXERCISE In order to activate this 12 months warranty, THE WARRANTY: "Carvin" products must be registered with In"Carvin" order to activate this 12 month warranty, method: “Competition” by either of the following registeredRegistration with “Competition” products Mail-inmust thebe Warranty Card.by either of the following methods: Online at www.carvinpool.com • Mail-in the Warranty Registration Card • All Online at www.competition-pool.com defects must be denounced within 72 hours in order to avoid the spreading to other equipment, 1 2 2a 3 4 5 6 7 8 4 Strainer/Pump Body Drain Plugs (2) Drain Plug Gaskets (2) Strainer Basket O-ring Strainer Cover Strainer Ring-lok Motor Flinger Key No. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Description Screws (4) Hexagon Nuts (6) Bracket Impeller Shaft Seal Eye Seal Gasket Screws (6) Power Cord O-Ring Light Bulbs – Full 90 days from the Moon date ofWatercolor purchase. LED light bulbs are warranted for 12 months from the date of purchase; incandescent bulbs elements, are warrantedDE for 90 days from the date of Misc: Filter grids, white-goods, purchase. strainer baskets, strainer basket "flap" and WARRANTY CLAIM PROCEDURE WARRANTY CLAIM PROCEDURE Description Schraubzwinge Befestigungsshraube This warranty applies to products used in swimming pools, spas, & aquaculture applications This warranty applies to products used in swimming pools, only and does not apply to any product which has spas, & aquaculture applications only and does not apply to been subjected to negligence, alteration, any product abuse, which has been subjected negligence, accident, misuse, improperto installation, alteration, accident, abuse, improper misuse, improper installation, abrasives, corrosion, voltage supply, abrasives, corrosion, voltage or supply, vandalism, civil improper disturbances, actsvandalism, of God civil disturbances, actslimited of God (including but not limited by to (including but ornot to damage caused damage caused by freezing, lightningand strikes, and other damfreezing, lightning strikes, other damage caused by bycatastrophic only age caused catastrophic events). events). The The only warranties authorized by "Carvin" set warranties authorized by “Competition” areare thosethose set forth forth “Competition” herein. "Carvin" does not authorize other herein. does not authorize other persons to persons to extendwith anyrespect warranties with respect to extend any warranties to its products, nor will its products,assume nor willliability "Carvin"forassume liability for “Competition” any unauthorized any unauthorized warranties made connection warranties made in connection with the salein of its products. with the sale products. for "Carvin" will notthat be “Competition” will of notits be responsible any statements responsible for any statements that are madeare or are made or published, written or oral, which published, written or oral, which are misleading misleading or inconsistent with the facts as published in the or inconsistent with the facts as published in the literature or specifications furnished by “Competition”. literature or specifications furnished by "Carvin . Key No. Abb. 3 - Installation des ventils mit 7 Einstellungsmöglichkeiten warrants “Competition” pool products to be free of defects in material and workmanship for a period of 12 months from Light Bulbs: Full Moon Watercolor LED light bulbs the date of purchasefor with12 themonths following from exceptions: are warranted the date of presentwithin warranty will not be defectswhich; must bethe denounced 72 hours in order to Allfailing honoured. This warranty is non transferable the spreading to other equipment, failing which, and the avoid extends only to original retail andis only present warranty willthe not be honoured. Thisbuyer warranty non during theand time in which original retail buyer transferable extends only to the the original retail buyer and occupies thetime siteinwhere theoriginal product was originally only during the which the retail buyer occuinstalled. "Carvin" warranty obligation with regard pies the site where the product was originally installed. to equipment whichobligation it does not “Competition” warranty with itself regardmanufacture to equipment is limited to the warranty actually extended to which it does not itself manufacture is limited to the warranty "Carvin" by its suppliers (i.e. motors). actually extended to “Competition” by its suppliers (i.e. motors). FIGURE 1 - COMPONENTS Abb. 2 - MONTAGE DES MIT SAND ZU FÜLLENDEN GEHÄUSES Warranty claims shall be made by contacting the inWarranty builder, claimsdealer, shall or beretailer made(point by contacting staller/seller, of purchase)the or installer/seller, builder, dealer, or retailer (point the “Competition” pool products distributor in your area. All of purchase) the by "Carvin" pool products equipment must be or inspected a local “Competition” audistributor in your area. All equipment must be thorized representative or at the factory before warranty is inspected by a local "Carvin" authorized authorized. All charges or expenses for freight to and from representative or at the factory before warranty is the factory, removal reinstallation of the products, or inauthorized. All and charges or expenses for freight to stallation replacement are the and fromoftheafactory, removalproduct and reinstallation responsibility of the purchaser unless otherwise expressly of the products, or installation of a replacement authorized writing “Competition”.of“Competition”, at product inare the by responsibility the purchaser itsunless discretion, may repair or replace free inofwrithing charge otherwise expressly authorized (F.O.B. factory in "Carvin", Mirabel, Québec, any product that by "Carvin". at its Canada) discretion, may repair or replace ofthe charge (F.O.B. Stproves defectivefree within warranty period,factory or it mayin issue Hyacinthe, Québec,of Canada) anyof product that credit in the amount the invoice the defective proves defective the warranty period, or it equipment in lieu of itswithin repair or replacement.“Competition” may issue credit in the amount of the invoice of reserves its right to substitute new or improved equipment equipment in lieu of its repair or onthe any defective replacements. replacement. "Carvin" reserves its right to substitute new or improved equipment on any replacements REV.2 REV-2 Pumpe oder dem Filter können vorkommen, werden aber beim Einschalten der Pumpe behoben. Die kurzzeitige Entfernung des Druckmessgeräts während des Füllens des Filters mit Wasser hilft auch bei der Beseitigung von Lufteinschluessen. Das Druckmessgerät wieder einsetzen, sobald ein ständiger Wasserstrom sichtbar wird. 2. Ventil auf “DRAW” einstellen. 3. Inbetriebnahme der Pumpe vornehmen. 4. Wenn das Wasser gut durchläuft, noch eine Minute oder solange bis das Abwasser klar aussieht weiterpumpen, dann die Pumpe ausschalten. 5. Ventil auf “BACKWASH” einstellen und Pumpe einschalten. Sobald die Luft aus dem Saugsystem entfernt ist, sollte ein starker Wasserstrom aus der Pumpe laufen. Sollte die Pumpe innerhalb von zwei oder drei Minuten nicht ansaugen, Pumpe ausschalten und Schritte 1 und 2 wiederholen. 6. Wenn das Wasser richtig läuft, das Filter jeweils EINE Minute lang in den wahlventilstellungen ABLASSEN, WHIRLPOOL, und SPÜLEN in dieser Reihenfolge betreiben. Vor Änderung der Ventileinstellungen Pumpe ausschalten. 7. Wahlventil zurück auf FILTERN setzen. Nach einem etwa 10minütigen Betrieb des Filters, die Beckenrückanschlüsse auf Luftblasen untersuchen. Luftblasen deuten auf eine Leckage im Ansaugteil hin, die sofort behoben werden muß. Abb. 4 - INSTALLATION DER KLAMPEN NORMALER FILTERBETRIEB Wahlventil auf FILTERN stellen, und Pumpe einschalten. RÜCKWASCHEN (REINIGEN) DES FILTERS Die Klampen sind vollkommen geschlossen MIT LÖSUNGSMITTEL VERSCHWEISSTE VERBINDUNGEN Steife oder biegsame PVC-Rohre sind zur Anwendung geeignet. Die Rohrenden sollten sauber und frei von jeder während des Abtrennens verursachten Ablagerung sein. Es sollte unbedingt darauf geachtet werden, dass das geeignete Klebemittel auf der spezifizierten Rohrart benutzt wird. Empfohlene Klebemittel: Dies sind nur Beispiele und es besteht nicht die Absicht, auf bestimmte Marken zu beschränken: PVC-PVC Joint Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 PVC-ABS Joint Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All No. 5 PS Weld-On 794 Anmerkung: Eine Grundbeschichtung gewährleistet, dass die zusammenklebenden Anschlussstücke von höchster Qualität sind. Suregard P-3000 hat einen violettfarbigen Ablaufverfolger, der Flächen anzeigt, wo die Codes spezifizieren, dass eine Grundbeschichtung benutzt werden muss. Vorsicht: Wir empfehlen, dass klimatische Verhältnisse während der Applikation von Klebemitteln berücksichtigt werden. Gewisse atmosphärische Zustände, wie zum Beispiel ein hoher Feuchtigkeitsgehalt, können die Klebefähigkeit beeinträchtigen. Bitt die Anweisungen des Herstellers beachten. FÜR EINGEZOGENE VERBINDUNGEN Für eingezogene Rohrleitungsverbindungen nur Teflonband oder gleichwertiges Material benutzen. Andere Rohrmateralien könnten die Fasern beschädigen. Die Anwendung von auf Silikon oder Mineralöl basierenden Materialien wird nicht empfohlen. NICHT ZU STARK FESTSCHRAUBEN: MIT DER HAND EINSCHRAUBEN UND DANN EINE HALBE ZUSÄTZLICHE UMDREHUNG REICHT VOLLKOMMEN AUS. FILTERROHRLEITUNGEN Falls der Filter mit Einschraubverbindungen geliefert wird, sind Einschraub- Adapters zur Vervollständigung der Rohrverbindungen erforderlich. Diese sind eventuell separat bestellbar. ELEKTROINSTALLATION VORSICHT: PUMPE NIEMALS OHNE WASSER IM PUMPENBEHÄLTER BEDIENEN, WEIL WASSERMANGEL DIE GLEITRINGDICHTUNG BESCHHÄDIGEN KANN. Überprüfen Sie, ob die Information auf dem Motortypenschild der Filterpumpe mit der Spannungsversorgung übereinstimmt. Lassen Sie die Leitungsmontage von einem qualifizierten Elektriker gemäß den jeweiligen regionalen elektrotechnischen Sicherheitsvorschriften vornehmen. Jeder Motor benötigt einen abgesicherten Trennschalter. Installieren Sie einen Fehlerstromschutzschalter für maximale Sicherheit. Erdeinbau-Pumpenmotoren benötigen entweder 115V oder 230V Einphasenstrom, AufstellPumpenmotoren mit Kabelverbindung sind nur für 115V geeignet. Folgen Sie zur Herstellung der Stromverbindung den Anweisungen des Motorherstellers. INBETRIEBNAHME Wenn die obigen Arbeiten gemacht sind und das Becken gefüllt ist, kann das System wie unten beschrieben in Betrieb genommen werden. Befindet sich das Filtersystem unterhalb des Beckenrandes, vor Entfernen des Fusselsiebes immer die Absperrventile in der Pumpensaugleitung und der Beckenrückleitung schließen. Vor dem Anwerfen der Pumpe wieder öffnen. 1a. Für Einbau-Schwimmbecken: Wahlventil auf EINWINTERN stellen. Deckel vom Fusselsieb entfernen, und die Pumpe mit Wasser füllen. Deckel und ingverschluß (Ring-lok) des Siebes wieder verschließen (nur handfest), den Ringverschluß (Ring-lok) des Siebes nicht während des Betriebes wieder festziehen. 1b. Für Aufstell-Schwimmbecken. Wenn der Wasserspiegel im Becken den Skimmer und das Rückfluss-Fitting erreicht, dann füllen sich der Filter und die Pumpe mit Wasser. Lufteinschlüsse in der Führen Sie mindestens einmal pro Woche und jedes Mal, wenn der Druckmesser 0,4 bis 0,55 bar über dem Normalwert anzeigt, eine Rückwaschung über den unteren Ablauf durch. 1. Pumpe ausschalten. 2. Ventil am Pumpeneinlauf schließen. (Falls vorhanden.) 3. Ventil auf “TEST” einstellen. 4. Haube vom Schmutzabfänger entfernen. Körbchen herausnehmen und entleeren. Haube und Ring-LokTM Schmutzabfänger wieder anbringen – nur mit der Hand festdrehen — bei Arbeitsvorgang Ring-LokTM Schmutzabfänger nicht erneut festdrehen. 5. Ventil am Pumpeneinlauf wieder öffnen und die Pumpe erneut einschalten, wobei die Pumpe auf “FILTER” eingestellt werden soll. 6. Sobald die Luft aus dem System entwichen ist und ein starker Wasserstrahl wiederhergestellt ist, die Pumpe ausschalten und das Ventil auf “BACKWASH” einstellen. 7. Pumpe wieder einschalten und ca. DREI Minuten rückwaschen, oder solange, bis das Rückwaschwasser sauber ist. 8. Pumpe ausschalten. Falls am Ventil eine “RINSE” Einstellung vorhanden ist, auf “RINSE” einstellen. Pumpe wieder einschalten und 20 Sekunden lang laufen lassen. 9. Pumpe ausschlaten. Wieder auf FILTER einstellen. Pumpe wieder einschalten. BITTE BEACHTEN: Nicht während der “BACKWASH” Einstellung absaugen. ABSAUGEN DES BECKENS LEICHTER SCHMUTZ - Wahlventil auf FILTERN stellen, SCHWERER SCHMUTZ - Wahlventil auf ABLASSEN stellen. ABLASSEN DES BECKENWASSERS Becken mit Hilfe der Filterpumpe ablassen, oder das Wasserniveau absenken, indem das Wahlventil auf ABLASSEN gestellt wird. In dieser Stellung wird das Wasser direkt ins Abwasser gepumpt, ohne daß es durch den Tank läuft. Die Stellung ABLASSEN auch benutzen, wenn mit Hilfe des Schmutzsaugers Schmutz, Erde und Sand aus dem Becken entfernt werden soll. STILLEGEN UND WINTERISIERUNG Bevor das Becken für längere Zeit stillgelegt wird, den Filter fünf Minuten lang rückwaschen. Wenn in Ihrer regionalen Umgebung Frost erfolgt, so sollten Sie Ihren Schwimmbeckenhändler zu Rate ziehen wenn Sie Ihr Schwimmbecken und Zubehör winterisieren wollen. Folgen Sie seinen Anweisungen, denn sein Expertenwissen hinsichtlich Ihrer Anlage qualifiziert ihn als die beste Informationsquelle. Den Filter vor dem Schließen des Schwimmbeckens zur Winterisierung mindestens dreißig Minuten lang rückwaschen. Dies bewirkt eine gründliche Säuberung des Filterbettes (der Original-Sand sollte mehrere Jahre lang benutzbar bleiben, je nach Umständen). Wo das Filtersystem nicht vor Frost geschützt ist, sollen der Tank und die Pumpe wie folgt entleert werden (beachten Sie, dass es NICHT ausreicht, das Ventil auf WINTERIZE einzustellen, weil der Behälter und die Pumpe nicht entleert werden können solange die Ablassstopfen nicht entfernt werden.): 1. Die sich an der unteren Seite des Filterbehälters befindende Abdeckkappe entfernen. Falls das Wasser nicht leicht aus dem Behälter fliesst, sollte jeder Sand, der das Abflussloch blockiert, entfernt werden; andernfalls könnte die Blockierung könnte durch ein kurzes Einschalten der Pumpe ausgeblasen werden. VORSICHT: ABFLUSSDÜSE NICHT BESCHÄDIGEN. 2. Das Ventil auf “WINTERIZE” einstellen. Dies beschleunigt den Abflussprozess dadurch, dass Luft in den Behälter eindringen kann. 3. Manometer mit einem Schraubenschlüssel durch Drehen am metallischen Rechteckschaft vom Wahlventil abschrauben. Nicht am Manometergehäuse drehen. Manometer an einem geschützten Platz aufbewahren. 4. Ablassstopfen von der Pumpe entfernen. Abdeckung des Schmutzabfängers entfernen und darauf achten, dass der Großteil des Wassers aus der Pumpe und dem Abfänger läuft. Reparaturen sollte man am besten in dieser Zeit unternehmen, da dann der beste Kundendienst zur Verfügung steht. Nicht auf die nächste Saison verschieben. Falls der Elektromotor Wartung oder Reparaturen benötigt, liefern oder schicken Sie ihn an den regionalen Kundendienst des Herstellers, wie in der mit dem Motor gelieferten Information verzeichnet. Cantar Pool Products Ltd. unternimmt keine Wartung oder Reparatur von Motoren. 15 Abb. 6 - Frei stehende Sandfilter Dimensionen Series CLREN Pumps Installation, Operation Einlauf To see the list of our europeen distributors: http://www.competition-pool.com/distribution THIS MANUAL MUST BE READ BEFORE INSTALLING THE PUMP AND SHALL BE LEFT WITH THE USER OF THE EQUIPMENT Rücklauf PUMP PERFORMANCE Sadfüllstand Pump Model : Max. Capacity : (m3/h) Max . Pressure : (m) Power : (W) C3LREN-S2 C5LREN-S2 C7LREN-5-S2 C7LREN-S2 C1LREN-5-S2 C1LREN-7-S2 C1LREN-S2 C15LREN-7-S2 C15LREN-1-S2 12 13 13 17 13 17 19 17 20 11 12 12 12 12 12 14 12 14 375 450 450 600 550 600 900 600 1000 IMPORTANT INSTALLATION REQUIREMENTS • Install the pump in an area where flooding cannot occur. • Attach the pump with screws to its supporting surface. • The installation should be done so that easy access to the connection box is provided. • The electrical installation should be done by a licensed electrician. • The CLREN pump is supplied with a 3 m power supply cord and plug. Connect the plug to a grounded receptacle protected by an earth-leakage circuit breaker with a rated trip current not exceeding 30 mA. • The terminal box cover must be closed and tightened properly. DO NOT USE AN EXTENSION CORD. Caution : In order to prevent injury, a damaged power cable must be replaced either by the manufacturer, an after-sale service technicien or any other qualified person. Inspect the cord annually. Power supply for all CLREN pumps : 1~, 230V, 50Hz MODELL MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm STÖRUNGSERKENNUNG PUMPE LIEFERT KEIN WASSER: Pumpe nicht mit Wasser gefüllt; Geschlossenes Ventil in der Saugoder Ablaßleitung; Saug- oder Ablaßleitung verstopft; Luft gelangt in den Ansaugteil Flügelrad verstopft. LUFTBLASEN IM EINLASSBEREICH: Luft gelangt am Anschluß in die Ansaugleitung; Siebdeckel nicht luftdicht verschlossen; Verstopfung in der Saugleitung; Niedriger Wasserspiegel im Becken. GERINGE PUMPENLEISTUNG: Stellung des Wahlventils überprüfen; Teilweise geschlossenes Ventil in der Saug- oder Ablaßleitung; Saug- oder Ablaßleitung teilweise verstopft; Saugoder Ablaßleitung zu klein; Pumpe läuft zu langsam (siehe oben); Verstopfter Korb im Abzug oder Fusselsieb; Schmutziges Filter; Flügelrad verstopft. NIEDRIGER PUMPENDRUCK: Stellung des Wahlventils überprüfen; Pumpe läuft zu langsam (siehe oben); Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geöffnet; Luft gelangt in den Ansaugteil; Flügelrad verstopft. PUMPENDRUCK ZU HOCH: Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geschlossen; Rücklau- 16 fleitungen zu klein; Filter schmutzig. PUMPE UND MOTOR LAUT: Verstopfter Korb im Abzug oder Fusselsieb; Defekte Motorlager; Ventil in der Ansaugleitung teilweise geschlossen; Ansaugleitung teilweise verstopft; Schmutzsaugerschlauch verstopft oder zu klein; Leitungen belasten das Pumpengehäuse; Flügelrad schleift am Pumpengehäuse. SAND ZURÜCK IN DAS BECKEN: Sand zu klein; Zu starke Strömung; Sandbett kalzifiziert; Beschädigte Ansatzstücke; Beschädigter Verteiler; Standrohr ist lose; Zuviel Sand; Einstellungsscheibe nicht eingestellt; Luftansammlung im Filter. SAND LÄUFT AUS DEM REEXTRAKTIONSSCHLAUCH: Kein Rückfluss-Adapter/keine Rückflussdüse; Zu starke Strömung; Zuviel Sand im Behälter. UNZUREICHENDE FILTERUNG: Schmutziges Ansatzwasser; Ungeeigneter Sand; Unzureichende Sandmenge; Algen im Filter; Zu stark verschmutztes Becken; Kalzifiziertes Sandbett; Hohe Anzahl von Schwimmern; Zu starke/zu niedrige Strömung; Rückwaschzyklus zu kurz; Rückwasch-Adapter nicht an der richtigen Stelle; Rückwasch-Anschluss zu klein. GENERAL This product has been carefully inspected and packed at our factory. As the carrier has assumed full responsibility for its safe arrival, any claim for damage to the shipment, either visible or concealed, must be made on the carrier.. This is a self-priming pump, which means that it can raise water through a dry suction line without using valves, provided the pump case and strainer body are full of water before the motor is started. Nevertheless, we recommend the use of a swing check valve in the suction pipe, at or below water level, if the suction lift is more than 1,5 m or if the dry suction line is more than 3,05 m long. This arrangement makes the initial priming easy, and then keeps the suction pipe primed at all times. INSTALLATION CAUTION : Special installation requirements may exist for the installation of the pump at a swimming pool or pond. Check with your local authorities. The installation must comply with local codes. LOCATION : Pump should be installed in accordance with the standards and instructions in effect in your country or municipality, preferably in a dry, shaded, and well-ventilated area. In case of doubt, please contact your retailer. Install the pump at or below deck level. If this is not possible, choose the lowest possible elevation, but ensure that the pump is not exposed to any possible flooding. This simplifies priming, and adds to the pressure developed by the pump. Prepare a hard, level surface that is large enough to accommodate the pump and the associated equipment. Bear in mind the following : Drainage of the filter room or pit; Ventilation of the motor; Access for servicing and winterizing the equipment; Protection of the equipment from the elements. PIPING : The pump connections have female 1-1/2" NPT threads. Keep the piping as simple as possible and keep as much of the suction pipe as possible below the water level of the pool because this will reduce the priming time. Arrange the pipe to rise continuously toward the pump to prevent high spots that could form air pockets. For convenient servicing of the equipment, install gate valves in the pump suction and pool return lines close to the pump system. These valves are recommended if the equipment is installed below deck. Keep the gate valve in the suction line fully open during operation. Take care during installation to keep the pipes clean and make sure that the suction system is absolutely airtight. Only Teflon tape should be used when connecting the pipes to the pump. ELECTRICAL CONNECTIONS : Check that the information on the name plate of the electric motor corresponds to the power supply. Employ a competent electrician to do the wiring installation. Install an easily accessible on/off switch to turn the pump on and off. CLREN pumps are complete with a 3 m grounded power cord and must be connected to a grounded receptacle protected by an earth-leakage circuit breaker with a rated trip current not exceeding 30 mA. The wire covering must not be lighter than a flexible wire with rubber covering bearing the symbol HO5RN-F. Acoustic pressure less than 70dB(A). WARNING! DO NOT USE AN EXTENSION CORD! PROTECT THE CORD FROM ABUSE BUT DO NOT BURY IT. OPERATION Note : Numbers in brackets refers to key number in Figure 1. STARTING UP : If the pump is supplied as part of a complete filter system, follow the starting-up procedure described in the separate instructions for the complete filter system. In other cases, proceed a follows : 1. Close the gate valves in the suction and return lines. Remove the strainer cover (5) from the hair and lint strainer and fill the pump completely with water. Replace the cover. CAUTION : Do not over-tighten the strainer RING-LOKTM (6); hand- tighten only. DO NOT RUN THE PUMP WITHOUT WATER BECAUSE LACK OF WATER CAN DAMAGE THE SHAFT SEAL. FILL PUMP WITH WATER BEFORE STARTING. 2. Open the gate valves in the suction and return lines and start the pump. if the pump fails to produce a full flow of water within four or five minutes, switch off the power and repeat Step 1. If the pump still fails to work, check for air leaks at the strainer cover (5), suction line connections, and valve stem glands before repeating Step 1. CAUTION : DO NOT OPERATE THE PUMP WITH CLOSED SUCTION OR DISCHARGE VALVES. 3. After about ten minutes of operation, check the pool return fittings for air bubbles. A continuous flow of air indicates leaks in the suction line. Locate and correct any leaks immediately. CAUTION : DO NOT RE-TIGHTEN STRAINER RING-LOKTM (6) DURING OPERATION. CONTROLLING THE OUTPUT : Keep the gate valve in the suction line fully open during operation. Should it be necessary to control the output, use a valve in the return line. CLEANING THE HAIR AND LINT STRAINER : Switch off the power. Close the valves in the suction and return lines. Unscrew strainer RING-LOKTM (6) counter clockwise and remove the strainer cover (5) from the hair and lint strainer and lift out the strainer basket (3). Clean and replace the basket. Take care to seat the basket properly. Clean the O-ring (4) and O-ring seats on the cover and strainer. Refit the cover and strainer RING-LOKTM (6), hand-tighten only, and open the valves. Put the pump back into operation. DRAINING : Remove the two drain plugs (2). Note that the valves in the suction and return lines must be open to allow complete draining of the pump. Other provisions may be necessary for draining the filter, heater and pipe lines. WARNING! DURING PERIODS WHEN THE PUMP IS NOT IN USE, AND ALWAYS DURING SERVICING, SWITCH THE ON/OFF SWITCH TO OFF AND PULL THE PLUG FROM THE RECEPTACLE. 3 Abb. 8 - Dimensionen für aufstellbare Filter Pumpe-and 1-1/2” Steckdose NPT** oder 1-1/2 Zoll*** Steckerverbindung Einstellscheibe Auslauf (zum Becken) Rückfluss Einstellscheibe Einlauf (von der Pumpe) Pumpeneinlauf (vom Becken) Pumpenauslauf (zur Einstellscheibe) TABLLE 3 - MAßE MODELL LASER 192C LASER 225C LASER 250 C Zum Abwasser B Zoll 16 16 22 mm 406 406 588 13-1/2/340mm 29/740mm 19/480mm Abb. 9 - Pumpeneinheit der Modelle L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Die Befestigungsplatte der Pumpe mit den 3/8 x 3/4 zölligen Schrauben zusammen mit den Unterlegscheiben am Boden des Pumpengehäuses festschrauben. Die Pumpe folgendermaßen am Filterfuß befestigen: Befestigungsplatte schräg in den Schlitz im Filterfuß shieben, herunterlassen und im Filterfuß drehen, dann mit der 5/16 x 3/4 zölligen Schraube sichem. Befestigungsplate Schraube, 5/16 x 3/4 Zoll Unterlegscheibe Schraube, 3/8 x 3/4 Zoll Abb. 10 - Abmessungen der Modelle L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 17 KURZER FILTERZYKLUS: Verschmutzter Filter; Ungeeigneter Sand; Unzureichende Sandmenge; Algen im Filter; Zu stark verschmutztes Becken; Kalzifiziertes Sandbett; Hohe Anzahl von Schwimmern; Zu starke oder zu niedrige Strömung; Rückwaschzyklus zu kurz; Rückwasch-Adapter nicht an der richtigen Stelle; Niedrige Kanäle; Rückwaschzyklus zu kurz; Rückwasch-Adapter nicht an der richtigen Stelle; Furchen im Sand. FILTER IST UNDICHT: Sprung im Becken; Ablassstopfen nicht dicht genug; Ventil/Becken O-Ring ist beschädigt. CARVIN EQUIPMENT INC Guarantieeinschräkung Das Carvin Equipment Inc („Carvin”) garantiert innerhalb eines Zeitraums von 12 Monaten ab Kaufdatum den einwandfreien Zustand seiner COMPETITION INC.sowohl SWIMMINGPOOL ZUBEHÖR Produkte der „Carvin” Serie vom Material als auch von der Ausführung. Es Garantieeinschränkung gelten die folgenden Ausnahmen: Das Competition Inc. Swimming-pool Zubehör („Competi- EINSTELLUNGSSCHEIBE UNDICHT: Griff nicht richtig eingerastet; Ventil/Becken O-Ring beschädigt; Ventilhauben O-Ring beschädigt; Druckmesser benötigt Dichtungsmittel. UNNORMALER ABFLUSS VON WASSER AUS DEM BECKEN: Undichte Stelle an der Einstellungsscheibe; Durchsickern vom Becken oder von den Rohren. Light-Bulbs: LED-Lighttion“) FullMoon garantiertAquarell innerhalb eines Zeitraums von 12 Bulbs besitzen eine eínjährige Garantie ab Monaten ab Kaufdatum den einwandfreien Zustand seiner Kaufdatum, weißglühende Light-Bulbs eine Produkte der „Competition“ Serie sowohl vom Material als 90-Tage Garantie ab Kaufdatum. auch von der Ausführung. Es gelten die ÜBERDRUCK IM FILTER: Verschmutzter Filter; Rückwasch-Adapter im Rücklauf eingebaut; Kalzifiziertes Sandbett; Rückflussrohre zu klein. folgenden Ausnahmen: Verschiedenes : Filtereinsätze, Kieselgurrgitter, Filterzubehör, Auffangsiebe, Auffangsieb „Klappe” und „Anfüllrhohr”, Light-Bulbs – FullMoon Aquarell LED-Light- Bulbs besitzen Druckanzeiger, Vierkantschlüs-sel, O-Ringe, eine einjährige Garantie ab Kaufdatum, weißglühende Dichtungen und alle Ersatzteile besitzen eine Light-Bulbs eine 90-Tage Garantie ab Kaufdatum. eínjährige Garantie ab Kaufdatum. UNTERDRUCK IM FILTER: Einstellungsscheibe inkorrekt eingestellt; Pumpe läuft zu langsam (verstopft); Luft weicht in die Pumpabsaugung ab. Verschiedenes - Filtereinsätze, Kieselgurrgitter, FilBEDINGUNGEN ZUM INKRAFTTRETEN terzubehör, Auffangsiebe, Auffangsieb „Klappe” und „AnDER GARANTIE ANMERKUNG: Falls die in dieser Betriebsanleitung erwähnten Vorschläge Ihre bestimmten Probleme nicht lösen, wenden Sie sich bitte zur Wartung an Ihren regionalen Händler. Damit Dichtungen diese 12 Monate Garantie wirksam und alle Ersatzteile besitzen eine einjährige wird, müssen alle „Carvin” Produkte bei Garantie ab der Kaufdatum. „Carvin” durch eine folgenden Methoden registriert sein: WASSERCHEMIE Eine ordnungsgemäße und regelmäßige Anwendung von Chemikalien ist erforderlich, um das Wasser sauber und hygienisch zu halten, um die Verbreitung von ansteckbaren Krankheiten zu verhindern, und um die Verbreitung von Algen zu verhindern, die das Aussehen Ihres Schwimmbeckens oder –bades und Ihre Freude daran verderben können. Chlor ist die am häufigsten benutzte Chemikalie zur Erhaltung von sauberem, hygienischem Wasser. Entweder trockenes oder flüssiges Chlor kann benutzt werden und sollte täglich hinzugefügt werden, weil es sowohl durch Schmutz und Keimstoffe, als auch durch Sonne und Wind abgebaut wird. Es ist auch wichtig, dass das korrekte Niveau von Säuregehalt und Akalinität des Beckenwassers aufrechterhalten wird. Dies ist das pH Ihres Schwimmbeckens, wobei ein pH von 7,0 neutral ist. Werte überhalb von pH 7,0 sind alkalisch, und niedrigere Werte sind acidisch. Wünschenswerte Werte liegen zwischen 7,2 und 7,4. Setzen Sie sich mit Ihrem regionalen Schwimmbecken und – bad-Händler bezüglich der richtigen Anwendung und des richtigen Gebrauchs von Chemikalien in Verbindung. FILTERPFLEGE Der Filterbehälter und Inhalt sollten außer beim Rückwaschen keinerlei Wartung benötigen, vorausgesetzt, dass das Wasser in einer beständigen Analysenwaage gehalten wird ohne erhebliche Dosierungen von korrosiven Chemikalien. REPARATUREN UND ERSATZTEILE Bei nötigen Reparaturen und der Bestellung von Ersatzteilen sollten Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. In diesen Fällen benötigt er die folgenden Daten: Die Hinweise auf dem Typenschild und eine Beschreibung des Teiles. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Bitte anhand des Typenschilds auf dem Elektromotor überprüfen, ob die Stromversorgung für den Motor geeignet ist. Nur ein kompetenter Elektriker sollte die Installation ausführen. Es sollte ein leicht zugänglicher Schalter zum Einund Ausschalten der Pumpe installiert werden. CLREN-Pumpen werden mit einem 3 m langen Kabel mit Schutzleiter und Stecker geliefert. Der Stecker darf nur in eine geerdete Steckdose gesteckt werden, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist, der einen Nennansprechwert von nicht mehr als 30 mA hat. Nach Installation der Pumpe muss der Netzstecker leicht zugänglich sein. HINWEISE ÜBER BETRIEB UND WARTUNG DER PUMPE FINDEN SIE IM BETRIEBSHANDBUCH DER PUMPE. WICHTIG: Dieses Produkt wurde in unserer Fabrik sorgfältig geprüft und verpackt. Da der Spediteur die volle Verantwortung für die sichere Ankunft übernommen hat, wenden Sie sich bitte bei sichtbaren oder unsichtbaren Schäden wegen eventueller Schadensersatzansprüche bezüglich der Lieferung an ihn. Bitte überprüfen Sie, ob dieses Gerät für Ihre Anlage geeignet ist. Die Pumpe ist mit einem 3 m langen Schutzleiterkabel mit Stecker ausgestattet. Der Stecker darf nur in eine geerdete Steckdose gesteckt werden, die durch einen FehlerstromSchutzschalter abgesichert ist, der einen Nennansprechwert von nicht mehr als 30 mA hat. KEIN VERLÄNGERUNGSKABEL BENUTZEN! Achtung: Ist das Anschlußkabel beschädigt oder scheint beschädigt zu sein, so muß es sofort durch ein Kabel gleichen Typs ersetzt werden, das bei Ihrem Elektrohändler erhältlich ist. Das neue Kabel muß von einem qualifizierten Elektriker installiert werden. Das Kabel sollte jährlich inspiziert werden. Stromversorgung: 1~, 230 V, 50 Hz füllrohr“, Druckanzeiger, Vierkantschlüssel, O-Ringe, BEDINGUNGEN ZUM INKRAFTTRETEN DER GARANTIE Durch postalisches Zurücksenden Damit diese 12 Monate der Garantie wirksam wird, müssen Garantie-Registrierkarte alle „Competition“ Produkte bei „Competition“ durch Im Internet unter: www.carvinpool.com eine der folgenden Methoden registriert sein: Alle Defekte innerhalb von 72 der • durchmüssen postalisches Zurücksenden Stunden Garantie-Registrierkarte angegeben werden, um die Ausbreitung auf die andere Ausstattung zu • imsonst Internet unter www.competition-pool.com vermeiden, gilt die bestehende Garantie nicht. Diese Garantie ist nicht übertragbar und erstreckt nur auf den innerhalb ursprünglichen Allesich Defekte müssen von 72 Stunden angegeben Käufer werden, und nur um aufdie dieAusbreitung Zeit, in deraufder die andere Ausstattung ursprüngliche Käufer den Ort in Anspruch zu vermeiden, sonst gilt die bestehende Garantie nicht . nimmt, an dem das Produkt ursprünglich Diese Garantie ist nicht übertragbar eingebaut wurde. Die „Carvin”- und erstreckt sich nur Garantieverpflichtung bezüglich der Ausstatauf den ursprünglichen Käufer und nur auf die Zeit, in der tung, die nicht selber herstellt, deresursprüngliche Käuferbeschränkt den Ort in Anspruch nimmt, an sich auf die Garantie, die „Carvin” eigentlich dem das Produkt(z. ursprünglich von seinen Zulieferern Bsp. Motoren)eingebaut wurde. Die bezüglich der gewährt„Competition”-Garantieverpflichtung wurde. Ausstattung, die es nicht selber herstellt, beschränkt sich auf die Garantie, Diese Garantie bezieht sichdie auf„Competition“ die Produkte, eigentlich von seinen (z. Bsp. Motoren) wurde. die inZulieferern Swimmingpools, heilbädern gewährt und Aqquakultur genutzt werden und gilt nicht für Produkte, die vernchlässigt, verändert Garantie bezieht auf die Produkte, die in Swimwurden,Diese die einem Unfall, einemsich Missbrauch, mingpools, Heilbädern Aquakultur genutzt einer falschen Anwendung ausgesetztund waren order werden der unsachgemäßen Installation, und gilt nicht für Produkte, die vernachlässigt, Scheuermitteln, Korrosionen, unsachgemäßer verändert wurden, die einem Unfall, einem Missbrauch, Stromversorgung, Vandalismus, inneren einer falschen Anwendung waren oder der unUnruhen order Höherer Gewaltausgesetzt (darin sachgemäßen Installation, Scheuermitteln, Korrosionen, besonders eingeschlossen Schäden, die durch Erfrieren, Blitzschlag sowie andere durch Vandalismus, inneren unsachgemäßer Stromversorgung, Katastrophen verursacht Die einzige Unruhen oder wurden). Höherer Gewalt (darin besonders Gewährleistung-spflicht ist die hierin von durch Erfrieren, Blitzschlag „Carvin”eingeschlossen vorgebrachte. Schäden, „Carvin” die untersagt andere durch Katastrophen anderensowie Personen, jegliche Garantien verursacht wurden). hinsichtlich seiner Gewährleistungspflicht eigenen Produkte zuist die hierin von „ComDie einzige übernehmen. übernimmt keine petition“„Carvin” vorgebrachte. „Competition“ untersagt anderen Schadenshaftung für Garantien irgendwelche Personen,Garantieansprüche, jegliche hinsichtlich seiner eigenen unberechtigten die in Produkte zu übernehmen. übernimmt keine Verbindung mit dem Verkauf der „Competition“ Produkte entstehen. „Carvin” haftet nicht jegliche Schadenshaftung für für irgendwelche unberechtigten vorgebrachten Behauptungen, schriftlich mit dem Verkauf der Garantieansprüche, diedie in Verbindung oder mündlich veröffentlicht werden, diehaftet nicht für jegliche Produkte „Competition“ irreführend sind entstehen. oder folgewidrig zu den vorgebrachten Behauptungen, Tatsachen in der „Carvin” Literatur oderdie schriftlich oder Spezifikation sind. veröffentlicht werden, die irreführend sind oder mündlich Series CLREN Pumps Installation, Operation Pompes de la série CLREN Installation, Fonctionnement Pumpen der CLREN-Serie Gebrauchsanleitung für Installation und Betrieb Pompa Serie CLREN Installazione e funzionamento Bombas Serie CLREN Instalación, Operación folgewidrig zu den Tatsachen in der „Competition“ Literatur oder Spezifikation sind. VERFAHREN ZUM GARANTIEANSPRUCH Garantieansprüche müssen durch Kontaktaufnahme mit dem Installateur/Verkäufer, VERFAHREN GARANTIEANSPRUCH Erbauer, Händler oder ZUM Kleinhändler (Verkaufsort) oder dem Garantieansprüche müssen„Carvin” durch Kontaktaufnahme mit Swimmingpool Vertreter in Ihrem Wohnbezirk dem Installateur/Verkäufer, Erbauer, Händler oder Kleingeltend gemacht werden. Die Geräte müssen händler (Verkaufsort) demoder „Competition“ Swimmingvon einem örtlichen „Carvin” oder Vertreter Vertreter Ihrem bevor Wohnbezirk geltend gemacht von derpool Fabrik inspiziertinwarden, die Garantie erteilt Die wird. Alle müssen Unkosten werden. Geräte vonund einem örtlichen „CompeFrachtkosten zu und von der Fabrik, die tition“ Vertreter oder von der Fabrik inspiziert werden, Entfernung und der Abbau der Produkte, oder bevor die erteilt wird. die Installation einesGarantie Ersatzprodukts liegen in Alle Unkosten und Frachtkosten zu und der Fabrik, der Verantwortlichkeit des von Käufers, sofern die Entfernung und der nicht ausdrücklich anderes vondie „Carvin" Abbau deretwas Produkte, oder Installation eines Ersatzprovereinbart wurde. „Carvin” nach seinem des Käufers, sofern dukts liegen in der kann Verantwortlichkeit Ermessen (F.O.B. Fabrik in Saint-Hyacinthe, ausdrücklich etwas anderes von „Competition“ vereQuébec,nicht Canada) die Produkte, die sich inbart „Competition“ kann nach seinem Ermessen innerhalb der wurde. Garantieperiode als schadhaft erewiesen haben, kostenlos reparieren Québec,oder Canada) die Produkte, die (F.O.B. Fabrik in Mirabel, austauschen oder stattderReparatur oder sich innerhalb Garantieperiode als schadhaft erAustausch einen Rechnungsnachlass bezüglich wiesen haben, der defekten Geräte erlassen. „Carvin” behält kostenlos reparieren oder austauschen oder statt sich das Recht neuer oder besserer Geräte beim Ersatz vor Reparatur oder Austausch einen Rechnungsnachlass Das Bombas de Série CLREN Instalação, operação Serie CLREN pompen Intallatie, bediening bezüglich der defekten Geräte erlassen. „Competition“ beREV.2 hält sich das Recht neuer oder besserer Geräte beim Ersatz vor. LES ACCESSOIRES DE PISCINE COMPETITION INC. REV-2 18 12775, rue Brault, Mirabel (Québec) CANADA J7J 0C4 • Tél.: (450) 437-2420 Fax: (450) 437-4860 www.competition-pool.com M10004C FILTER Ersatzteile FÜR 7-POSITION 11/2" MEHRWEGEVENTIL DV-7: 39-2631-10-5 (GEFLANSCHT) DVK-7: 39-2628-03-R (ANKLEMMSATZ) DVK-7/DVK-5 - 7-POSITION ERSATZVENTIL FÜR : 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R FÜR DV-7 REPARATURSATZ ABB. Nr. TEIL NR. . BESCHREIBUNG PREIS a b c 39251707K 39251509K 39262605K DV-7 Hebel- Reparatursatz enthält Nr. 1, 2 and 3 16.69 DV-7 Umlenkstück Reparatursatz enthält Nr. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81 DV-7 vollständiger Deckelsatz enthält N. 1 bis11 95.65 ABB. Nr. TEIL NR. . BESCHREIBUNG PREIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R 14225502R 14-3833-01-R2 14-3948-02-R6 39-2626-05-R 47-0255-07-R 47-0214-07-R 22-3587-09-R 14-2230-02-R2 39-0687-05-R 14-0725-08-R6 39-2629-02-R 39-2627-04-R 43-2811-45-K 39-2629-02-K 13-0382-03-R 23-2577-02-R Hebel Zylinderkopf SS Dichtung SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/Beutel) PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/Beutel) Pumpendeckel O-Ring 55/8 x 1/8" B-N O-Ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N Feder Dichtung SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/Beutel) Umlenkvorrichtung Sechskantmutter SS 1/4"-20 (6/Beutel) Gehäuse - angeflanscht (Gebrauch mit/Klemme) Gehäuse - Anklemmsatz Schutzabdeckung mit/Schrauben Chassismontage mit/Schutzabdeckung Schauglasdichtung Schauglas 9.14 7.44 2.87 5.42 33.48 4.51 1.29 8.29 3.61 34.01 2.20 60.26 60.26 17.54 76.52 5.09 7.44 * Die Flanschdichtung ist in das Umlenkgehäuse angeordnet. Umlenkstück ersetzen. 19 FILTRI SERIES LASER PER PISCINE INTERRATE E FUORI TERRA Istruzioni per installazione ed uso PORTATA MASSIMA FLUSSO PORTATA FILTRAZIONE m3/h (gmp) SABBIA RICHIESTA (PESO) LB (CHILOGRAMMI) PRESSIONE MASSIMA m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft) L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) MODELLO 1 FILTRO (PSI) Bars L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) Prima di procedere con l’installazione leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze. Consultare le etichette dei prodotti per ulteriori istruzioni sul funzionamento e le specifiche. IMPORTANTE: Questo prodotto è stato attentamente ispezionato e confezionato presso i nostri stabilimenti. Il trasportatore si assume piena responsabilità riguardo alla consegna, ogni reclamo per danno durante il trasporto, visibile o nascosto, deve quindi essere rivolto al trasportatore. Controllate che il prodotto sia adatto per il tipo di installazione che volete effettuare. ! ATTENZIONE Il vostro filtro e’ un recipiente a pressione e non dovreste mai fare la manutenzione fin quando e’ sotto pressione. Spegnete sempre la pompa per depressurizzare il filtro prima di fare la manutenzione del sistema. ! ATTENZIONE Per ridurre il pericolo di infortuni, non permettete ai bambini di usare questo prodotto a meno che non siano sorvegliati attentamente ed in ogni momento. ! ATTENZIONE Posizionate il sistema ad almeno cinque piedi (m 1,5) dalla piscina per evitare che I bambini piccoli possano usarlo come mezzo di accesso alla piscina. (Vedere ANSI/NSPI-8 1996 “Codice di Barriere Modello per Piscine Residenziali, Terme e Vasche Idromassaggio”). PUMPENAUSWAHL Zur Installation mit diesen Filtern steht ein weitreichendes Angebot von Schwimmbeckenpumpen zur Verfügung. Für Installatierungen bei denen die Anlage überhalb der Wasseroberfläche eingebaut werden soll, sollte eine selbstansaugende Pumpe gewählt werden. Lassen Sie sich bezüglich der passenden Größe und dem richtigen Abstand vom Becken oder Bad undhinsichtlich der Reibungsverluste (Beschränkungen) von dazugehörigen Geräten von Ihrem Händler beraten. Das Filtersystem wird vor Ort aus einem Filtermodul und einem Pumpenmodul zusammengebaut. Dieses System ermöglicht eine Pumpenauswahl zur Anpassung an eine ANSTRÖMGESCHWINDIGKEIT von 20 U.S. Gallonen* pro Quadratfuß** Filterfläche (entspricht einer WASSERGESCHWINDIGKEIT von 0,0133 m/s***). Quando si usa una pompa con un cordone di alimentazione: ! ATTENZIONE Rischio di shock elettrico! Inserire la spina soltanto in una presa protetta da un interrutore automatico differenziale (GFCI). Se il cavo è danneggiato o sembra danneggiato,cambiatelo immediatamente con lo stesso tipo di cavo che troverete presso il vostro rivenditore di zona. Il nuovo cavo deve essere installato da un elettricista qualificato. Ispezionate il cavo ogni anno. ! ATTENZIONE ! ATTENZIONE Per ridurre il rischio di scariche elettriche, evitate di usare una prolunga per collegare l’apparecchiatura alla presa. ! ATTENZIONE Non annegare i cavi nel calcestruzzo. Sistemate i cavi in modo da minimizzare i danni derivanti da tagliaerba, motoseghe ed altri macchinari utilizzati per il giardinaggio. Il modulo del filtro è equipaggiato con una valvola di smistamento che funziona come segue: 1. FILTRO. Produce un flusso verso il basso attraverso il letto del filtro. Le impurita’ si accumulano nella sabbia man mano che procede la filtrazione e gradualmente limitano il flusso dell’acqua fin quando non si rende necessario il lavaggio in controcorrente. Questa posizione puo’ essere usata anche per l’aspirazione. 2. LAVAGGIO CONTROCORRENTE. Produce un flusso verso l’alto attraverso il letto del filtro rimuovendo le scorie dalla sabbia e trasportandole allo scarico. 3. DRENAGGIO. Serve per togliere l’acqua dalla piscina. Permette che il flusso dalla pompa non passi attraverso il filtro, ma vada direttamente allo scarico. Questa posizione si puo’ utilizzare anche per aspirare elevate concentrazioni di detriti. 4. WHIRLPOOL bypassa il filtro per ottenere la prestazione ottimale da un attacco pneumatico alimentato dalla pompa filtro. (In questa posizione non avviene alcuna filtrazione). 5. PREDISPOSIZIONE PER FUNZIONAMENTO A BASSE TEMPERATURE. Permette all’aria di uscire 20 o entrare nel serbatoio per facilitare le operazioni di adescamento e drenaggio. Da usare solo quando la pompa e’ spenta. 6. RISCIACQUO. Produce un flusso verso il basso che riassetta il letto del filtro dopo il lavaggio controcorrente e trascina le scorie rimaste verso lo scarico. 7. TEST evita solo il ricircolo di acqua dalla piscina durante la manutenzione della pompa se il filtro si trova al di sotto del livello dell’acqua. FILTRACJA Części zamienne do 7-POZYCYJNYCH ZAWORÓW TARCZOWYCH 11/2" DV-7: 39-2631-10-5 (KOŁNIERZOWY) DVK-7: 39-2628-03-R (PRZYKRĘCANY NA ŚRUBĘ) DVK-7/DVK-5 - 7-POZYCYJNY ZAWÓR ZAPASOWY DO : 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R DO FILTRO A SABBIA L’eccezionale filtrazione e la capacita’ superiore di questo filtro di trattenere le impurita’ dipende dall’utilizzo del giusto grado di sabbia. Le seguenti specifiche dovrebbero essere osservate: la sabbia deve essere priva di argilla, terra grassa, impurita’ e materie organiche, e deve essere fatta di granelli di sabbia silicica duri, resistenti, di forma arrotondata o subangolare contenenti non oltre l’1% di particelle piatte o micacee. I granelli dovrebbero essere effettivamente della grandezza di 0,44mm con un coefficiente di uniformita’ dell’1,35. NON USARE SABBIA PER “SANDBOX”. Il filtro a sabbia NON è incluso nel modulo del filtro e deve essere ordinato separatamente. Fate riferimento alla tabella 1 per la quantità di sabbia richiesta. Non riempite il serbatoio prima che il filtro si trovi nella sua sede. Tenete la sabbia asciutta per una facile installazione. Utilizzate solamente il filtro a sabbia omologato, altrimenti il sistema potrebbe funzionare in modo non soddisfacente. INSTALLAZIONE Posizionate il sistema il piu’ vicino possible alla piscina, ma ad una distanza di almeno cinque piedi (m 1,5). (Vedere l’avvertimento precedente). Posizionate il sistema su una superficie rigida e livellata vicino alla piscina, preferibilmente in un luogo asciutto, all’ombra e ben ventilato. Tenete in considerazione quanto segue: posizione delle connessioni di aspirazione, ritorno e scarico; accesso per il lavaggio controcorrente e la manutenzione; protezione dai raggi solari, pioggia, spruzzi, ecc.; drenaggio della camera del filtro o del luogo dove questo è posizionato; ventilazione e protezione del motore. ASSEMBLAGGIO DEL SISTEMA 1. Posizionate il serbatoio sulla base. Premete sul serbatoio fin quando si innesta sulla base. 2. Se i componenti laterali non sono installati, reggere il gruppo tubo piezometrico/collettore in modo che il collettore sia posizionato al centro del serbatoio. Prendete uno dei tubi di flusso laterali con l’altra mano, calatelo nell’apertura del serbatoio e inserite il tubo in una delle scanalature del collettore fin quando si incastra. Ripetere questa operazione fino a quando tutti e gli otto tubi di flusso laterali non siano installati, quindi calare il gruppo cosi’ assemblato nel fondo del serbatoio. Premere in giu’ per accertarsi che il tubo centrale sia collocato nell’apposito spazio alla base del serbatoio. Vedere la figura 1. 3. Piazzate il coperchio del contenitore della sabbia sull’apertura del serbatoio per evitare che la sabbia finisca dentro la raccordatura. Vedere la figura 2. FIGURA 1 - Dettaglio 4. Riempire il serbatoio d’acqua alDell’incastro l’incirca a meta’. 5. Versare la quantita’ raccomanRaccorddata di sabbia nel serbatoio, assiatura curandosi che il tubo piezometrico rimanga al centro e in posizione verticale. Al termine, livellare la superficie. 6. Rimuovere il coperchio Collettore del contenitore della sabbia. 7. Preassemblare i morsetti con una vite ed un dado, ruotando la vite soltanto 3-4 volte. Vedere la figura 3. 8. Rimuovere con attenzione tutte le particelle di sabbia dalla superficie di montaggio della valvola. 9. Collocare l’O-Ring al fondo del corpo della valvola. 10. Calare delicatamente in posizione la valvola multivie in modo che la parte inferiore si innesti sul tubo piezometrico. Ruotare la valvola fin quando l’apertura non si trova all’incirca in linea con la pompa. 11. Collocare i morsetti intorno al serbatoio ed al collo della valvola e montare la seconda vite ed il secondo dado. 12. Martellare fermamente con un mazzuolo di gomma la parte esterna dei morsetti man mano che entrambe le viti vengono avvitate in sequenza alternata. 13. Continuare ad avvitare le viti fin quando i morsetti non siano completamente chiusi. Vedere la figura 4. 14. Installare il manometro nell’apertura filettata della valvola multivie. 15. Installare, se necessario, l’adattatore di controlavaggio per ridurre il flusso. CONNESSIONI DI SCARICO La presenza di valvole a saracinesca, di raccordi nell’aspirazione della pompa e di tubi di ritorno della piscina installati in maniera fissa rendera’ piu’ facile la manutenzione ed evitera’ la perdita d’acqua durante la fase di routine della manutenzione. Installazione della pompa: seguire le istruzioni fornite con la pompa. Collegare i tubi al sistema filtrante come indicato a pagina 3. Non usare tubi piu’ piccoli dei raccordi in dotazione. Sostenere le tubature in modo da non mettere sotto sforzo ne’ la pompa ne il filtro. KOMPLET CZĘŚCI ZAMIENNYCH DV-7 RYS. NR CZĘŚĆ NR OPIS a b c 39251707K 39251509K 39262605K RYS. NR CZĘŚĆ NR OPIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R 14225502R 14-3833-01-R2 14-3948-02-R6 39-2626-05-R 47-0255-07-R 47-0214-07-R 22-3587-09-R 14-2230-02-R2 39-0687-05-R 14-0725-08-R6 39-2629-02-R 39-2627-04-R 43-2811-45-K 39-2629-02-K 13-0382-03-R 23-2577-02-R Uchwyt 9.14 Kołek ustalający SS 7.44 Podkładka SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/opakowanie) 2.87 PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/opakowanie) 5.42 Pokrywa 33.48 O-ring 55/8 x 1/8" B-N 4.51 O-ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.29 Spręyna 8.29 Podkładka SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/opakowanie) 3.61 Zespół zaworu rozdzielczego 34.01 Nakrętka sześcioboczna SS 1/4"-20 (6/opakowanie) 2.20 Korpus - kołnierzowy (do uywania razem z zaciskiem)60.26 Korpus – przykręcany na śrubę 60.26 Kosz deflektora ze śrubami 17.54 Zespół korpusu z koszem deflektora 76.52 Uszczelka wziernika 5.09 Wziernik 7.44 DV-7 Komplet części zamiennych do naprawy uchwytu (zawiera części nr 1, 2 i 3) DV-7 Komplet części zamiennych do naprawy zaworu rozdzielczego (zawiera części nr 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11) DV-7 Pełny komplet części zamiennych (zawiera części od 1 do 11) CENA 16.69 40.81 95.65 CENA * Uszczelka jest wtopiona w korpus zaworu rozdzielczego. Naley wymienić zawór. 49 rury umieszczone zbyt nisko; Cykl "Backwash" zbyt krótki; przejściówka "Backwash" w niewłaściwym miejscu; kanały zapiaszczone. WYCIEK Z FILTRA: pęknięty zbiornik; nieszczelność na korku drenaowym; o-ring pomiędzy zaworem i zbiornikiem uszkodzony. FIGURA 2 - Coperchio del serbatoio di sabbia COMPETITION POOL ACCESSORIES INC. Gwarancja ograniczona WYCIEK Z ZAWORU TARCZOWEGO: uchwyt w złej pozycji; o-ring pomiędzy zaworem i zbiornikiem uszkodzony; o-ring na pokrywie zaworu uszkodzony; ciśnieniomierz wymaga uszczelnienia. Firma Competition Pool Accessories Inc. (zwana dalej “Competition”) gwarantuje, e w okresie 12 miesięcy od daty nabycia produkty basenowe “Competition” będą wolne od wad materiałowych i produkcyjnych, z następującymi wyjątkami: NADMIERNA UTRATA WODY BASENOWEJ: przeciek wewnątrz zaworu tarczowego; wyciek w basenie lub wyciek z rur. Uszczelki wału – gwarancja na uszczelki wału jest ograniczona do 12 miesięcy od daty zakupu pompy. WYSOKIE CIŚNIENIE W FILTRZE: filtr zabrudzony; przejściówka "Backwash" załoona w odwrotnym kierunku; warstwa piasku jest zwapniona; rury powrotne są zbyt małe. NISKIE CIŚNIENIE W FILTRZE: zawór tarczowy nie został zamontowany poprawnie; pompa pracuje zbyt wolno (zator); powietrze przedostaje się do systemu zasysającego pompy. UWAGA: jeeli wskazówki zawarte w niniejszym podręczniku nie umoliwiają rozwiązania problemu, naley skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym. Właściwe i regularne stosowanie środków chemicznych jest niezbędne w celu utrzymania czystości wody, zapobiegania rozprzestrzenianiu się chorób zakaźnych oraz powstrzymania rozrostu glonów, które mogą całkowicie popsuć efekt wizualny. Najbardziej popularnym środkiem chemicznym zapewniającym czystość wody jest chlor. Chlor mona stosować w postaci suchej lub ciekłej. W związku z tym, e zawartość chloru w wodzie stale maleje, co wynika z oddziaływania słońca, wiatru, zanieczyszczeń i drobnoustrojów, jego ilość naley codziennie uzupełniać. Naley take pamiętać o utrzymywaniu właściwego poziomu kwasowości/zasadowości wody basenowej. Poziom jest neutralny, gdy współczynnik pH wynosi 7,0. Wartości pH powyej 7,0 oznaczają właściwości zasadowe a poniej 7,0 właściwości kwasowe wody basenowej. Zaleca się, aby wartość pH mieściła się w zakresie od 7,2 do 7,4. Aby uzyskać pełną informację na temat właściwego stosowania środków chemicznych, naley skonsultować się z lokalnym przedstawicielem handlowym. SKŁAD CHEMICZNY WODY Zbiornik filtra wraz z jego zawartością nie wymagają adnych czynności kontrolnych (z wyjątkiem czyszczenia zwrotnego) pod warunkiem, e zachowywany jest bilans chemiczny oraz nie dodawane są due ilości środków chemicznych wywołujące korozję. KONSERWACJA FILTRA CZĘŚCI SERWISOWE I ZAMIENNE Wszelkie potrzeby w zakresie czynności serwisowych naley zgłaszać lokalnemu przedstawicielowi handlowemu – posiadając fachową wiedzę jest najlepszym źródłem informacji w zakresie konserwacji uywanego przez Państwa urządzenia. Wszystkie części zamienne naley take zamawiać poprzez reprezentanta handlowego. Przy zamawianiu części naley podać następujące informacje: datę i opis części zamieszczone na tabliczce znamionowej. Upewnij się, e dane z tabliczki znamionowej umieszczonej na silniku elektrycznym są zgodne z właściwościami doprowadzonego zasilania. Wykonanie podłączeń elektrycznych naley powierzyć wykwalifikowanemu elektromonterowi. W celu włączania i wyłączania pompy naley zainstalować łatwo dostępny przełącznik. Wraz z pompami CLREN dostarczany jest 3 metrowy przewód zasilający z uziemieniem. Przewód ten przyłączyć do gniazda z uziemieniem chronionego przeciwporaeniowym przerywaczem obwodu o znamionowym prądzie wyłączeniowym nie większym, ni 30 mA. Po zainstalowaniu pompy wtyczka musi pozostać łatwo dostępna. Informacje na temat obsługi i konserwacji pompy znajdują się w podręczniku serwisowym. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE WANE: Produkt poddaliśmy starannej kontroli i pakowaniu w naszym zakładzie. W związku z tym, e przewoźnik przyjął na siebie całkowitą odpowiedzialność za bezpieczne dostarczenie towaru, wszelkie roszczenia z tytułu uszkodzenia (widocznego lub ukrytego) towaru podczas transportu naley kierować bezpośrednio do przewoźnika. Naley upewnić się, e urządzenie zostało dobrane odpowiednio do rodzaju instalacji. Wraz z pompą dostarczany jest 3 metrowy przewód zasilający z wtyczką. Przewód ten naley przyłączyć do gniazda z uziemieniem chronionego przeciwporaeniowym przerywaczem obwodu o znamionowym prądzie wyłączeniowym nie większym, ni 30 mA. NIE UYWAĆ PRZEDŁUACZA. Uwaga: W przypadku uszkodzenia lub podejrzenia uszkodzenia naley dokonać natychmiastowej wymiany stosując ten sam typ przewodu. Przewody dostępne są u lokalnego przedstawiciela handlowego. Nowy przewód musi zostać zainstalowany przez wykwalifikowanego elektromontera. Co roku naley sprawdzać stan techniczny przewodu. Zasilanie: 1~, 230V, 50Hz Vite del morsetto Arówki - gwarancja na arówki diodowe Full Moon Watercolor LED wynosi 12 miesięcy od daty zakupu; gwarancja na arówki wynosi 90 dni od daty zakupu. Rónne - elementy filtra, siatki DE, produkty typu "white-goods" (w typie urządzeń domowych), kosze filtrów, kosz filtra "flap" i “priming tube”, ciśnieniomierze, pierścienie czworokątne, o-ringi, uszczelki oraz wszystkie części zamienne objęte są 12-miesięczną gwarancją, licząc od daty zakupu. WARUNKI OBJĘCIA GWARANCJĄ: Aby niniejsza 12-miesięczna miesięczna mogła obowiązywać, wszystkie produkty firmy "Competition" naley zarejestrować w jeden z poniej podanych sposobów: • wysyłając pocztą kartę Warranty Registration Card (Rejestracyjna Karta Gwarancyjna) • dokonując rejestracji on-line na stronie www.competitionpool.com O wszelkich usterkach naley poinformować w ciągu 72 godzin, co ma na celu zapobieenie przeniesienia się skutków awarii na pozostałe elementy wyposaenia. Niedopełnienie tego obowiązku będzie skutkowało uniewanieniem gwarancji. Niniejsza gwarancja jest nieprzenośna, dotyczy tylko pierwszego nabywcy części i obejmuje jedynie okres, w którym pierwszy nabywca zamieszkuje w miejscu, w którym produkt został pierwotnie zainstalowany. Zobowiązanie gwarancyjne firmy “Competition” w zakresie wyposaenia, którego sama nie wytworzyła jest ograniczone do odpowiedzialności gwarancyjnej, jaką w rzeczywistości przenieśli na nią jej dostawcy (np. silniki). Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie produktów stosowanych w basenach, spa i akwakulturach. Nie są nią objęte jakiekolwiek produkty, w stosunku do których nie wykazano naleytej staranności, które zostały poddane zmianom, uległy wypadkowi, były uytkowane w niewłaściwy sposób lub naduywane, które zostały niewłaściwie zainstalowane, które były poddane ścieraniu, korozji lub elektrolizie, do których doprowadzono niewłaściwe zasilanie, które poddano aktom wandalizmu, które naraone zostały na akty wynikające z rozruchów społecznych lub siły wyszej (w szczególności dotyczy to szkód wywołanych zamarznięciem, uderzeniem pioruna oraz innych szkód o charakterze katastrofy naturalnej). Firma "Competition" uznaje jedynie gwarancje wymienione w niniejszym dokumencie. Firma "Competition" nie upowania osób trzecich do rozszerzenia gwarancji na jej produkty ani nie przejmuje odpowiedzialności za wszelkie nieuprawnione gwarancje udzielone w związku ze sprzedaą jej produktów. Firma "Competition" nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek deklaracje złoone lub opublikowane w firmie ustnej lub pisemnej, które mają charakter fałszywy lub które nie są zgodne z danymi faktycznymi opublikowanymi w literaturze lub specyfikacjach dostarczonych przez firmę“Competition”. PROCEDURA SKŁADANIA ROSZCZEŃ GWARANCYJNYCH Roszczenia z tytułu gwarancji naley zgłaszać instalatorom/sprzedawcom, budowniczym, przedstawicielom handlowym, sprzedawcom detalicznym (w miejscach zakupu) albo dystrybutorowi produktów basenowych firmy "Competition" na danym obszarze. Przed udzieleniem gwarancji wszelkie urządzenia zostaną sprawdzone przez lokalnego przedstawiciela firmy "Competition" albo na miejscu w zakładzie. Wszelkie koszty transportu powstałe w związku z transportem do i z zakładu, koszty demontau i ponownej instalacji produktu albo instalacji i wymiany produktu ponosi nabywca, o ile firma "Competition" nie postanowiła inaczej i o ile postanowienie to nie zostało wyraone na piśmie. Według własnego uznania, firma "Competition" moe dokonać bądź bezpłatnej naprawy lub wymiany ("F.O.B. zakład" w Mirabel, Québec, Kanada) jakichkolwiek produktów, które w okresie gwarancyjnym uległy awarii bądź, zamiast naprawy lub wymiany, moe wystawić fakturę korygującą na kwotę faktury, która dotyczyła uszkodzonego wyposaenia. W przypadku dokonywania jakiejkolwiek wymiany firma "Competition" zastrzega sobie prawo zastosowania wyposaenia nowego lub udoskonalonego. REV-2 48 FIGURA 3 - Installazione della valvola multivie a 7 posizioni Bullone del morsetto Morsetto dovrebbe produrre un forte flusso d’acqua non appena ha rimosso l’aria dal sistema di aspirazione. Se la pompa non dovesse avviarsi entro due o tre minuti, fermare la pompa e ripetere i passi 1 e 2. 6. Se il flusso è appropriato, azionate il filtro selezionando in sequenza DRAIN, WHIRLPOOL, e RINSE. Lasciate la valvola posizionata su ciascuna delle posizioni per UN minuto. Fermare la pompa prima di cambiare le posizioni della valvola. 7. Riposizionate la valvola su FILTER. Dopo circa 10 minuti di utilizzazione del filtro, controllate i collegamenti per il ritorno alla piscina per verificare la presenza di bolle d’aria. Un flusso continuo di aria indica una perdita nel sistema di aspirazione che deve essere sistemato immediatamente. NORMALE OPERATIVITÀ DEL FILTRO Posizionate la valvola di smistamento su FILTRO e azionate la pompa. LAVAGGIO CONTROCORRENTE (PULIZIA) DEL FILTRO Effettuare una sciacquatura dal dreno di fondo almeno una volta alla settimana e ogni volta che il manometro segna da 0,4 a 0,55 bar al di sopra del livello normale. FIGURA 4 - Installazione dei morsetti I morsetti sono completamente chiusi PER RACCORDI AD INCOLLAGGIO Si puo’ usare un tubo in PVC rigido o flessibile. Le estremita’ del tubo dovrebbero essere pulite e prive di detriti causati dall’operazione di taglio. Assicurarsi che venga utilizzato l’adesivo adatto sul tipo di tubo specificato. Adesivi raccomandati: questi sono solo degli esempi, non e’ nostra intenzione limitare la selezione delle marche: Giunto in PVC-PVC Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 Giunto in PVC-ABS Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All No. 5 IPS Weld-On 794 Nota: Un primer assicurera’ che i giunti adesivi siano perfettamente sigillati. Suregard P-3000 ha un tracciante viola che consente di qualificarsi in quelle zone i cui codici richiedano l’uso di un primer. Attenzione: Consigliamo di considerare le condizioni climatiche al momento dell’applicazione degli adesivi. Certe situazioni atmosferiche come, per esempio, una forte umidita’, rendono meno efficace la capacita’ collante di certi adesivi. Controllare le istruzioni del produttore. PER RACCORDI FILETTATI PER RACCORDI FILETTATI Usare soltanto nastro Teflon o simile sui raccordi di tubature filettate. Altri composti per tubi potrebbero danneggiare la filettatura. Non consigliamo l’uso di silicone o di composti a base di petrolio. NON SERRARE ECCESSIVAMENTE: BASTA STRINGERE A MANO E POI SERRARE PER UN ALTRO MEZZO GIRO. TUBATURE DEL FILTRO Se il filtro e’ dotato di raccordi, bisogna avere gli adattatori per completare i raccordi delle tubature e potrebbe essere necessario ordinarli separatamente. INSTALLAZIONE ELETTRICA ATTENZIONE: NON ATTIVARE MAI LA POMPA SENZA CHE VI SIA DELL’ACQUA NEL CORPO POMPA, IN QUANTO LA MANCANZA D’ACQUA PUO’ DANNEGGIARE LA GUARNIZIONE DI TENUTA. Verificare che le informazioni sulla targhetta del motore della pompa filtro corrispondano all’alimentazione. Assumere un elettricista qualificato per assicurarsi che l’installazione del cablaggio venga effettuata in conformita’ con il codice elettrico locale. Ogni motore deve avere un interruttore di disconnessione con fusibile. Installare un interrutore automatico differenziale per maggiore sicurezza. I motori delle pompe per piscine interrate funzionano con alimentazione a 115V o 230V a fase singola, i motori delle pompe per piscine fuori terra collegate con cordone di alimentazione sono adatti solo per 115V. Seguire le istruzioni del produttore del motore per effettuare i collegamenti all’alimentatore elettrico. PROCEDURA DI AVVIAMENTO Dopo aver seguito le istruzioni precedenti ed avere riempito la piscina, avviate il sistema come segue. Quando il sistema di filtraggio si trova sotto il bordo della piscina, chiudete sempre le valvole a saracinesca nelle linee di aspirazione della pompa e di ritorno alla piscina prima di rimuovere il coperchio dal filtro di intercettazione di capelli e fili. Riaprite le valvole prima di rimettere in moto la pompa. 1a. Per piscine interrate: Posizionate la valvola di smistamento su WINTERIZE. Rimuovete il coperchio dal filtro di intercettazione di capelli e fili e riempite la pompa con acqua. Rimettete in posizione il coperchio e il filtro Ring-lok, stringendoli a mano. Non stringete il filtro Ring-lok durante la normale operatività. 1b. Per piscine fuori terra. Quando il livello dell’acqua nella piscina raggiunge lo skimmer e l’attacco di ritorno, il filtro e la pompa cominceranno a riempirsi di acqua. Un po’ d’aria potrebbe restare intrappolata nella pompa o nel filtro, ma andra’ via non appena si accende la pompa. Per liberarsi dell’aria rimasta si puo’ anche rimuovere temporaneamente il manometro mentre il filtro si riempie di acqua. Rimettere il manometro quando appare un flusso stabile di acqua. 2. Girare la valvola multivie nella posizione DRAIN (scarico). 3. Eseguire l’avvio della pompa. 4. Non appena si e’ stabilito un buon flusso, continuare a pompare per un minuto o fin quando le acque di scarico non diventino chiare, quindi fermare la pompa. 5. Posizionare la valvola multivie su BACKWASH (controlavaggio), ed avviare la pompa. La pompa 1. Fermare la pompa. 2. Chiudere la valvola all’aspirazione della pompa (se in dotazione). 3. Posizionare la valvola multivie su TEST. 4. Togliere il coperchio del filtro a cestello per capelli e corpi estranei. Sollevare il cestello e svuotarlo. Rimettere il coperchio ed il Ring-LokTM del filtro a cestello – serrare esclusivamente a mano – non richiudere il Ring-LokTM del filtro a cestello durante l’operazione. 5. Riaprire la valvola all’aspirazione della pompa e riavviare la pompa con la valvola multivie in posizione FILTER (filtro). 6. Non appena l’aria che si trova nel sistema e’ stata eliminata ed e’ ripreso un flusso costante d’acqua, spegnere la pompa e spostare la valvola multivie sulla posizione BACKWASH. 7. Riavviare la pompa ed effettuare il controlavaggio per circa TRE minuti, o fin quando l’acqua del controlavaggio non si schiarisca. 8. Fermare la pompa. Se la valvola multivie e’ dotata della posizione di RINSE (risciacquo), metterla nella posizione RINSE. Riavviare la pompa e farla funzionare per 20 secondi. 9. Fermare la pompa. Rimettere la valvola multivie nella posizione di FILTER. Riavviare la pompa. NOTA: Non usare l’aspirafango quando la pompa e’ nella posizione BACKWASH. ASPIRAZIONE PAVIMENTO DELLA PISCINA POCA SPORCIZIA - posizionare la valvola di smistamento su FILTER. MOLTA SPORCIZIA - posizionare la valvola di smistamento su DRAIN. DRENAGGIO DELL’ACQUA DELLA PISCINA Utilizzate il filtro per drenare l’acqua della piscina o abbassare il livello dell’acqua posizionando la valvola su DRAIN. Questa posizione permette il pompaggio dell’acqua in modo che questa venga diretta allo scarico senza passare dal serbatoio. Utilizzate la posizione DRAIN per svuotare la piscina e anche quando usate l’aspiratore per rimuovere sporcizia e sabbia dalla piscina. CHIUSURA E PREPARAZIONE PER L’INVERNO Prima di chiudere la piscina per un lungo periodo di tempo, effettuare il controlavaggio del filtro per cinque minuti. Se nella propria localita’ di residenza si raggiungono temperature frigide, consultare il proprio rivenditore per ottenere dei consigli su come preparare la piscina ed il resto dell’attrezzatura per l’inverno. Seguire questi suggerimenti, in quanto la conoscenza dell’attrezzatura e’ tale che le informazioni dispensate saranno di indubbio valore. Effettuare il controlavaggio del filtro per almeno trenta minuti prima di chiudere la piscina per l’inverno. In tal modo il letto del filtro si pulira’ a fondo (la sabbia originale dovrebbe durare per parecchi anni, a seconda delle condizioni). Quando il sistema filtrante non e’ protetto dal gelo, svuotare il serbatoio e la pompa nel modo che segue. (Notare che NON basta posizionare la valvola multivie su WINTERIZE, in quanto il serbatoio e la pompa non si svuoteranno a meno che i tappi degli scarichi non vengano rimossi.) 1. Togliere il tappo dello scarico situato alla base del serbatoio del filtro. Se l’acqua non si scaricasse prontamente dal serbatoio, spostare l’eventuale sabbia che potrebbe bloccare il foro di scarico, o eliminare l’ostruzione attivando la pompa per un breve periodo di tempo. ATTENZIONE: NON DANNEGGIARE L’UGELLO DI SCARICO. 2. Posizionare la valvola multivie su WINTERIZE. In tal modo si facilitera’ il processo di scarico consentendo all’aria di entrare nel serbatoio 3. Svitate il manometro dalla valvola usando una chiave sulla parte squadrata del gambo di metallo. Non fate forza sulla scatola del manometro. Conservate il manometro in un luogo sicuro, in modo da non perderlo. 4. Togliere il/i tappo/i di scarico dalla pompa. Togliere il coperchio del filtro a cestello per capelli e corpi estranei ed accertarsi che l’acqua esca dalla pompa e dal filtro a cestello. Portate il motore e la pompa in un luogo chiuso, o comunque proteggeteli dalle intemperie e dalle temperature rigide. Effettuate le riparazioni necessarie durante i mesi freddi quando è disponibile un servizio migliore da parte del rivenditore. Non tenete il materiale da riparare fino alla stagione successiva. Se il motore elettrico richiedesse manutenzione o riparazioni, portarlo o inviarlo alla sede locale del produttore che si trova nelle informazioni allegate al motore. La Cantar Pool Products Ltd. non effettua la manutenzione o la riparazione dei motori. 21 FIGURA 6 - Dimensioni del solo filtro sabbia wyjście zaworu tarczowego (do basenu) RYSUNEK 8 - Wymiary filtrów naziemnych. Podłączenia pompy i zaworów: gniazdo NPT 1-1/2" lub złączka 1-1/2" wejście zaworu tarczowego (od pompy) wyjście odprowadzające do basenu Apertura do kanalizacji wejście do pompy (z basenu) Tubo di ritorno wyjście z pompy (do zaworu tarczowego) TABLICA 3 – WYMIARY TYP FILTRA LASER 192C LASER 225C LASER 250 C B in 16 16 22 mm 406 406 588 13-1/2/340mm 29/740mm 19/480mm RYSUNEK 9 - Montaż pompy dla podanych modeli Livello della sabbia L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Płytę mocującą pompy należy do dna obudowy pompy przy pomocy śrub z łbem 3/8 x 3/4" i podkładek. Pompę należy przymocować do podstawy filtra wsuwając płytę mocującą do otworu znajdującego się w obudowie filtra. Następnie należy obniżyć i obrócić pompę. Pompę należy przymocować do podstawy filtra przy pomocy śrub z łbem 5/16 x 3/4" MODELLO MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm PROBLEMI E SOLUZIONI LA POMPA NON CARICA E NON SCARICA ACQUA Pompa non adescata; Valvole chiuse sulla linea di aspirazione o di scarico; Linee di aspirazione o di scarico bloccate; Aria nel sistema di aspirazione; Girante bloccata. PRESENZA DI BOLLE D’ARIA Ingresso di aria nella linea di aspirazione; Coperchio del filtro non ermetico; Restringimento sulla linea di aspirazione; Basso livello dell’acqua nella piscina. BASSA CAPACITA’ DI PORTATA DELLA POMPA Controllare le regolazioni della valvola di smistamento sul filtro; Valvola sulle linee di aspirazione o scarico parzialmente otturate; Linee di aspirazione o di scarico parzialmente otturate; Linee di aspirazione o di scarico troppo piccole; La pompa funziona a velocità ridotta (vedere sopra); Cestello dello skimmer o filtro della pompa otturati; Filtro sporco; Girante bloccata. BASSA PRESSIONE DELLA POMPA Controllare le regolazioni della valvola di smistamento sul filtro; La pompa funziona a velocità ridotta (vedere sopra); Valvola di scarico o ingressi troppo aperti; Aria nel sistema di aspirazione; Girante bloccata. ALTA PRESSIONE DELLA POMPA Valvola di scarico o ingressi troppo chiusi; Linee di ritorno troppo piccole; Filtro sporco. 22 MOTORE E POMPA RUMOROSI Cestello dello skimmer o filtro della pompa otturati; Cuscinetti del motore difettosi; Valvole sulla linea di aspirazione parzialmente chiuse; Linea di aspirazione parzialmente otturata; Tubo di aspirazione otturato o troppo piccolo; Tubazioni che causano vibrazioni sul corpo della pompa; Girante che sfrega sul corpo della pompa. LA SABBIA ARRIVA IN PISCINA Sabbia troppo fine; Flusso troppo intenso; Letto sabbioso calcificato; Componenti laterali danneggiati; Collettore danneggiato; Tubo piezometrico non perfettamente posizionato; Troppa sabbia; Valvola multivie non posizionata correttamente; Accumulo d’aria nel filtro. LA SABBIA ESCE DAL TUBO DEL CONTROLAVAGGIO Manca l’adattatore/foro per il controlavaggio; Flusso troppo intenso; Troppa sabbia nel serbatoio. FILTRAZIONE INADEGUATA Acqua di reintegro sporca; Sabbia non adatta; Livello della sabbia troppo basso; Presenza di alghe nel filtro; Impurita’ eccessive nella piscina; Letto sabbioso calcificato; Molti bagnanti in piscina; Portata troppo alta/troppo bassa; Ciclo di controlavaggio troppo breve; Adattatore per il controlavaggio collocato nel posto sbagliato; Tubo del controlavaggio troppo piccolo. płyta mocująca Podkładka 3/8” x 3/4” śruba z łbem 5/16” x 3/4” śruba z łbem RYSUNEK 10 - Wymiary dla podanych modeli L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Wymiary Typ filtra 47 RYSUNEK 6 - Wymiary autonomicznego filtra piaskowego FIGURA 8 - Dimensioni dei filtri per piscine fuori terra raccordi pompa e valvola: 1-1/2" NPT femmina o 1-1/2" raccordo maschio Uscita della valvola multivie (alla piscina) Entrata della valvola multivie (dalla pompa) Ritorno Allo scarico Wejście Entrata della pompa (dalla piscina) Powrót Uscita della pompa (alla valvola multivie) TABELLA 3 - DIMENSIONI pol Poziom piasku FIGURA 9 - Gruppo della pompa per i mod- Unire la piastra portante la pompa alla base della scatola della pompa utilizzando un bullone (3/8 x 3/4”) e rondella. Unire la pompa alla base del filtro facendo slittare la piastra portante nell’apposita fessura della base del filtro, abbassate e ruotate la pompa fino a posizionarla in modo adeguato. Fissate la pompa alla base del filtro utilizzando un bullone (5/16 x 3/4”). MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm piastra FIGURA 10 - Dimensioni del modello L160C-C7LREN-S2 CONNESSIONI TUBI: 38mm femmina ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW POMPA NIE PODAJE WODY: pompa nie napełnia się; zamknięty zawór znajdujący się w rurze ssącej lub odprowadzającej; rura ssąca lub odprowadzająca jest zapchana; powietrze przedostaje się do systemu zasysającego; zapchany wirnik. PĘCHERZYKI POWIETRZA W INSTALACJI DOPROWADZAJĄCEJ: na złączeniach powietrze przedostaje się do przewodów ssących; pokrywa sitka nie jest hermetyczna; blokada na przewodach ssących; niski poziom wody w basenie. NISKA WYDAJNOŚĆ POMPY: sprawdź ustawienie zaworu tarczowego; częściowo zamknięty zawór w rurze ssącej lub odprowadzającej; rura ssąca lub odprowadzająca jest zbyt mała; pompa pracuje zbyt wolno (zobacz powyej); zapchany kosz w skimerze albo w sitku; filtr zabrudzony; zapchany wirnik. PIASEK POWRACA DO BASENU: piasek jest zbyt drobny; zbyt duy przepływ; zwapniona warstwa piaskowa; poprzeczki uszkodzone; rozgałęźnik uszkodzony; poluzowana rura ciśnieniowa; zbyt duo piasku; nie włącza się zawór tarczowy; w filtrze gromadzi się powietrze. NISKIE CIŚNIENIE POMPY: sprawdź ustawienie zaworu tarczowego; pompa pracuje zbyt wolno (zobacz powyej); zawór na odprowadzeniu lub wejściu za bardzo otwiera się; powietrze przedostaje się do systemu zasysającego. PIASEK WYDOSTAJE SIĘ Z WĘA "BACKWASH": brak przejściówki/otworu "backwash"; zbyt due natęenie przepływu; zbyt duo piasku w zbiorniku. WYSOKIE CIŚNIENIE POMPY: zawór na odprowadzeniu lub wejściu za bardzo zamyka się; rury powrotne zbyt małe; filtr zabrudzony. FILTROWANIE NIE JEST EFEKTYWNE: woda po przefiltrowaniu jest nadal brudna; niewłaściwy rodzaj piasku; niski poziom piasku; w filtrze znajdują się glony; zbyt due zabrudzenie basenu; warstwa piaskowa jest zwapniona; duo osób w basenie; natęenie przepływu jest zbyt wysokie lub zbyt niskie; zbyt krótki cykl "Backwash"; przejściówka "Backwash" w niewłaściwym miejscu; rura "Backwash" jest zbyt mała. GŁOŚNA PRACA POMPY I SILNIKA: zapchany kosz w skimerze albo w sitku; uszkodzone łoyska w silniku; zawór na rurze ssącej częściowo zamknięty; rura ssąca częściowo zapchana; przewód odkurzacza zapchany lub zbyt mały; orurowanie wywołuje nacisk na obudowę pompy; wirnik ociera o obudowę pompy. KRÓTKI CYKL FILTROWANIA: filtr zabrudzony; niewłaściwy rodzaj piasku; niski poziom pisaku; w filtrze znajdują się glony; zbyt due zabrudzenie basenu; warstwa piaskowa jest zwapniona; duo osób w basenie; natęenie przepływu jest zbyt wysokie lub zbyt niskie; zbyt krótki cykl "Backwash"; przejściówka "Backwash" w niewłaściwym miejscu; 46 TABELLA 4 - DIMENSIONI MODELLO pol pol pol pol pol pol pol 23 CICLO DI FITRAZIONE BREVE Filtro sporco; Sabbia non adatta; Livello della sabbia troppo basso; Presenza di alghe nel filtro; Impurita’ eccessive nella piscina; Letto sabbioso calcificato; Molti bagnanti in piscina; Portata troppo alta/troppo bassa; Ciclo di controlavaggio troppo breve; Adattatore per il controlavaggio collocato nel posto sbagliato; Canali bassi; Ciclo di controlavaggio troppo breve; Adattatore per il controlavaggio collocato nel posto sbagliato; Canali nella sabbia. PERDITE DAL FILTRO Serbatoio incrinato; Tappo di scarico non perfettamente posizionato; O-Ring della valvola/serbatoio danneggiato. PERDITE DALLA VALVOLA MULTIVIE Maniglia posizionata in maniera incorretta; O-Ring della valvola/serbatoio danneggiato; ORing del coperchio della valvola danneggiato; Manometro necessita sigillante. PERDITA ANOMALA DI ACQUA DALLA PISCINA Perdita all’interno della valvola multivie; Perdita dalla piscina o dalle tubature. PRESSIONE ALTA NEL FILTRO Filtro sporco; Adattatore del controlavaggio installato nel tubo di ritorno; Letto sabbioso calcificato; Tubi di ritorno troppo piccoli. PRESSIONE BASSA NEL FILTRO Valvola multivie posizionata incorrettamente; Pompa che funziona troppo lentamente (otturata); Perdita di aria nell’aspirazione della pompa. NOTA: Se i consigli forniti in questo manuale non risolvono i problemi specifici, si prega di contattare il proprio rivenditore per ottenere assistenza. CHIMICA DELL’ACQUA Un utilizzo corretto e costante di prodotti chimici e’ necessario per mantenere l’acqua pulita e sanitizzata, evitare infezioni e controllare la crescita di alghe che possono rovinare l’aspetto ed il godimento della piscina o dell’idromassaggio. Il cloro e’ il prodotto chimico piu’ comunemente usato per avere acqua pulita e sanitizzata. Si puo’ usare sia cloro secco che liquido che dovrebbe essere aggiunto quotidianamente in quanto viene assorbito sia dalle impurita’ che dai germi, oltre che dal sole e dal vento. Inoltre, e’ importante mantenere il giusto livello di acidita’ o di alcalinita’ dell’acqua della piscina. Questo sarebbe il pH della piscina laddove un pH 7,0 rappresenta il valore neutro. Se si supera il pH 7,0, il valore e’ alcalino, se si scende al di sotto, il valore e’ acido. Il livello ottimale e’ fra 7,2 e 7,4. Consultare il proprio rivenditore per ottenere le informazioni complete sulla corretta applicazione e il corretto uso dei prodotti chimici. MANUTENZIONE DEL FILTRO Il serbatoio ed i componenti del filtro non richiedono altra manutenzione se non il lavaggio in controcorrente, sempre ammesso che l’acqua venga mantenuta in equilibrio chimico costante senza dosaggi eccessivi di prodotti chimici corrosivi. RICAMBI DI SERVIZIO E RIPARAZIONE Per ogni problema rivolgetevi al vostro rivenditore di zona e ordinate da questo tutti i pezzi di ricambio. Quando ordinate pezzi di ricambio, fornite le seguenti informazioni: Informazioni riportate sulla targhetta e descrizione del pezzo. COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllate che le informazioni riportate sulla targhetta situata sul motore elettrico corrispondano alla corrente di alimentazione. Chiedete ad un elettricista esperto di effettuare i collegamenti elettrici. Installate un interruttore di avviamento e fermata della pompa in modo che questo sia facile da raggiungere. Le pompe CLREN vengono fornite con un cavo elettrico da 3 mt. con messa a terra, il quale deve essere collegato ad una presa con messa a terra protetta da un interruttore con dispersore di terra la cui corrente nominale non sia superiore a 30mA. La presa elettrica deve essere facilmente accessibile dopo l’installazione della pompa. Per informazioni riguardanti l’uso e la manutenzione della pompa fate riferimento all’apposito manuale. IMPORTANTE: Questo prodotto è stato attentamente ispezionato e confezionato presso i nostri stabilimenti. Il trasportatore si assume piena responsabilità riguardo alla consegna, ogni reclamo per danno durante il trasporto, visibile o nascosto, deve quindi essere rivolto al trasportatore. Controllate che il prodotto sia adatto per il tipo di installazione che volete effettuare. La pompa viene fornita con una spina ed un cavo elettrico di 3 metri. Inserite la spina in una presa con messa a terra protetta da un interruttore con dispersore di terra la cui corrente nominale non sia superiore a 30mA. NON UTILIZZATE UNA PROLUNGA. Attenzione: Se il cavo è danneggiato o sembra danneggiato, cambiatelo immediatamente con lo stesso tipo di cavo che troverete presso il vostro rivenditore di zona. Il nuovo cavo deve essere installato da un elettricista qualificato. Ispezionate il cavo ogni anno. Corrente elettrica: 1~, 230V, 50Hz RYSUNEK 2 - MONTA POKRYWY PIASKOWEJ Śruba zacisku ACCESSORI PER PISCINA COMPETITION INC. Garanzia limitata Accessori per piscina Competition Inc. (“Competition”) garantisce che i prodotti per piscina “Competition” sono privi di qualsiasi difetto di fabbricazione e lavorazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto con le seguenti eccezioni: O-Ring Sworzeń zacisku Zacisk Lampadine - le lampadine Full Moon Watercolor a LED sono garantite per 12 mesi dalla data di acquisto; le lampadine alogene sono garantite per 90 giorni a partire dalla data di acquisto. Varie: - le cartucce filtranti, le griglie per terra diatomea, i beni durevoli, i cestelli proteggi-filtro, la valvola e il tubo d’innesco del cestello proteggi-filtro, i manometri, gli anelli di tenuta quadri, gli anelli torici, le guarnizioni di tenuta e tutti i pezzi di ricambio sono garantiti per 12 mesi a partire dalla data di acquisto. CONDIZIONI PER L’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA: Per l’attivazione di questa garanzia di 12 mesi, i prodotti “Compétition” devono essere registrati con “Compétition” attraverso uno dei seguenti metodi: • Inviando per mezzo delle poste la scheda di registrazione della garanzia • Online su www.competition-pool.com Tutti i difetti devono essere denunciati entro 72 ore per evitare il danneggiamento di altre parti dell’apparecchiatura; in caso contrario la presente garanzia non sarà applicata. Questa garanzia non è trasferibile e si estende solo al primo acquirente al dettaglio e solo per il periodo di tempo in cui occupa il sito in cui il prodotto è stato installato inizialmente. “L’obbligo di garanzia di “Compétition” riguardante l’attrezzatura non prodotto da questa, è limitato alla garanzia attualmente estesa a "Compétition" dai suoi fornitori (ad es. motori). Questa garanzia è applicabile solo ai prodotti utilizzati per le piscine, le SPA e l'acquacoltura e non si applica a prodotti che abbiano subito modifiche, incidenti, soggette a cattivo utilizzo, utilizzo negligente, utilizzo abusivo, installazione non corretta, abrasioni, corrosione, tensione non corretta, vandalismo, disordini pubblici o calamità naturali. (compreso, in particolare, il danneggiamento causato dal gelo, dai fulmini e qualsiasi altro danno causato da catastrofi naturali). Le uniche garanzie autorizzate da “Compétition” sono esposte nella presente documentazione. “Compétition” non autorizza nessun altro a garantire i suoi prodotti. "Compétition" non si assumerà nessuna responsabilità rispetto a qualsiasi garanzia non autorizzata relativa alla vendita dei suoi prodotti. “Compétition” non sarà considerata responsabile di qualsiasi dichiarazione resa o pubblicata, scritta o orale, che sia ingannevole o incompatibile con le informazioni pubblicate nella documentazione o le specifiche fornite da “Competition”. PROCEDURA DI RECLAMO IN FORZA DELLA GARANZIA I reclami in forza della garanzia saranno realizzati comunicando con l'installatore/venditore, il costruttore, il rivenditore o il dettagliante (punto di acquisto) o con il distributore "Compétition" della vostra regione. Qualsiasi attrezzatura deve essere ispezionata da un rappresentante locale di « Compétition » o presso lo stabilimento che ha autorizzato della garanzia. Tutte le spese o tutti i costi di spedizione da o verso lo stabilimento di disinstallazione e reinstallazione dei prodotti, o per l’installazione di un prodotto sostitutivo, saranno a caricodell’acquirente salvo autorizzazione espressa di “Compétition”. “A sua *discrezione “Compétition” può riparare o sostituire gratuitamente (stabilimento F.A.B. a Mirabel, Québec, Canada) qualsiasi prodotto di cui sia stato accertato il difetto nel periodo di garanzia, o accreditare l’importo della fattura relativa all' attrezzatura difettosa invece di riparare o sostituire il prodotto. “Competition” si riserva il diritto di sostituzione con attrezzatura nuova o riparata a momento della sostituzione. REV-2 24 RYSUNEK 3 - instalacja 7-pozycyjnego zaworu tarczowego RYSUNEK 4 - INSTALACJA ZACISKU mona take, podczas napełniania filtra wodą, na chwilę usunąć ciśnieniomierz. Ciśnieniomierz naley ponownie załoyć, gdy strumień wody ustabilizuje się. 2. Zawór tarczowy ustaw w pozycji DRAIN (Usuwanie wody). 3. Włącz pompę. 4. Po uzyskaniu ustabilizowanego strumienia kontynuuj pompowanie wody jeszcze przez minutę do momentu, gdy woda odpływowa stanie się całkowicie czysta. Następnie zatrzymaj pompę. 5. Zawór tarczowy ustaw w pozycji BACKWASH (Strumień wsteczny), a następnie uruchom pompę. Pompa powinna zacząć generować silny strumień wody natychmiast po usunięciu powietrza z systemu zasysającego. Gdy pompa nie zacznie działać poprawnie w ciągu następnych dwóch – trzech minut, naley ją zatrzymać i powtórzyć kroki 1 i 2. 6. Po uzyskaniu właściwego strumienia wody, pozwól aby filtr pracował z zaworem tarczowym ustawionym kolejno w pozycjach DRAIN, WHIRLPOOL i RINSE (po JEDNEJ minucie w kadej z pozycji). Przed zmianą ustawienia zaworu, za kadym razem zatrzymaj pompę. 7. Ustaw zawór tarczowy ponownie w pozycji FILTER. Po około 10 minutach pracy filtra sprawdź, czy w instalacji odprowadzającej wodędo basenu nie pojawiająsiępęcherzyki powietrza. Nieprzerwany strumień powietrzny świadczy o obecności przecieku w systemie zasysającym. Awarię tę naley naprawić natychmiast. NORMALNA PRACA FILTRA Ustaw zawór tarczowy w pozycji FILTER a następnie uruchom pompę. Zaciski są całkowicie zamknięte POZYCJA BACKWASH Wykonuj wymywanie wsteczne (Backwash) co najmniej raz na tydzień i zawsze, gdy odczyt ciśnienia przekroczy 0.4 do 0.55 bar powyej normy. ZŁĄCZA HYDRAULICZNE Zawory i złączki zasuwowe, w które wyposaony jest wlot pompy i rury odprowadzające wodę z powrotem do basenu, ułatwiają naprawy oraz zapobiegają utracie wody podczas dokonywania przeglądów. Instalacja pompy: postępuj zgodnie z instrukcjądostarczonąrazem z pompą. Rury naley podłączyć w taki sposób, jak pokazano na rys. 3. Nie naley stosować rur, które są mniejsze ni istniejące podłączenia. Wesprzyj złącza w taki sposób, aby nie wywoływały one nacisku na pompę lub filtr. ZŁĄCZA ROZPUSZCZALNIKOWE Naley stosować sztywną lub elastyczną rurę PVC. Końcówki rury muszą być czyste oraz nie mogą znajdowaćsięna nich zanieczyszczenia spowodowane cięciem. Do określonego typu rury naley dobrać odpowiedni rodzaj spoiwa. Zalecane spoiwa (podane jedynie jako przykłady; mona uywać innych marek): PVC-PVC Joint Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 PVC-ABS Joint Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All No. 5 PS Weld-On 794 Uwaga: Zastosowanie podkładu zapewni lepszą jakość sklejenia. Suregard P-3000 posiada fioletowy indykator, który naley zastosować w miejscach, gdzie przepisy wymagają nałoenia podkładu. Środki ostroności: podczas nakładania spoiwa naley uwzględnić istniejące warunki atmosferyczne. Niektóre z nich, takie jak wysoka wilgotność powodują zmniejszenie skuteczności sklejania niektórych klejów. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z instrukcją dostarczoną przez producenta. ZŁĄCZA GWINTOWANE W przypadku złączy gwintowanych naley stosować wyłącznie taśmę teflonową lub jej ekwiwalent. Inne komponenty mogą uszkodzić gwint. Nie zaleca się stosowania komponentów na bazie silikonu lub ropy naftowej. NIE DOKRĘCAĆ ZBYT MOCNO: WYSTARCZAJĄCE JEST DOKRĘCENIE RĘCZNE PLUS 1/2 OBROTU. PODŁĄCZENIE FILTRA jeeli filtr został wyposaony w dwuzłączki, wymagane jest dodatkowe zamówienie przejściówek. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE UWAGA: NIE NALEY URUCHAMIAĆ POMPY, GDY NIE MA W NIEJ WODY – brak wody moe spowodować uszkodzenie uszczelnienia wału. Upewnij się, e dane z tabliczki znamionowej umieszczonej na silniku pompy są zgodne z właściwościami doprowadzonego zasilania. Podłączenia elektryczne naley wykonać w sposób zgodny z lokalnymi kodeksami elektrycznymi. Do wykonania tych prac naley zatrudnić wykwalifikowanego elektromontera. Kady silnik powinien być wyposaony w wyłącznik bezpiecznikowy. Aby zapewnić najwyszy poziom bezpieczeństwa, zainstaluj przerywacz obwodu z doziemieniem. Silniki w pompach montowanych w ziemi wymagająprądu jednofazowego, 115V lub 230V. Silniki pomp naziemnych podłączane za pomocąkabla sądostosowane tylko do napięcia 115V. Aby właściwie podłączyćzasilanie, naley postępowaćzgodnie z instrukcjami producenta silnika. PROCEDURA ROZRUCHU Po ukończeniu opisanych powyej czynności oraz po napełnieniu basenu wodą system naley uruchomić zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi poniej. Gdy filtr znajduje się poniej poziomu wody, zawsze przed usunięciem pokrywy z sitka naley zamknąć zawory zasuwowe znajdujące się w systemie ssącym pompy oraz w rurach powrotnych. Przed ponownym uruchomieniem pompy otwórz zawory. 1a. Baseny zagłębione. Ustaw zawór tarczowy w pozycji WINTERIZE. Usuńpokrywęz sitka, a następnie napełnij pompę wodą. Ponownie nałó pokrywę i sitko. Ring-LokTM – dokręcaj tylko ręcznie – nie dokręcaj sitka Ring-LokTM podczas pracy urządzenia. 1b. Baseny naziemne. Gdy poziom wody w basenie osiągnie poziom skimmera i instalacji zwrotnej, filtr i pompa zaczną napełniać się wodą. W filtrze i pompie moe zgromadzić się nieco powietrza, jednak zostanie ono usunięte po uruchomieniu pompy. Aby ułatwić usuwanie zgromadzonego powietrza 1. Zatrzymaj pompę. 2. Zamknij zawór znajdujący sięprzy systemie zasysającym pompy (jeeli zawór został zamontowany). 3. Ustaw zawór tarczowy w pozycji TEST. 4. Usuń pokrywę z sitka. Wyciągnij kosz i oprónij go. Ponownie nałó pokrywę i sitko Ring-LokTM dokręcaj tylko ręcznie - nie dokręcaj sitka Ring-LokTM podczas pracy urządzenia. 5. Ponownie otwórz zawór znajdujący się przy układzie zasysającym pompy; zawór tarczowy ustaw w pozycji FILTER. 6. Gdy powietrze znajdujące sięw układzie zostanie usunięte a strumieńwody ustabilizuje się, wyłącz pompę a zawór tarczowy ustaw w pozycji BACKWASH. 7. Ponownie uruchom pompęi pozostaw jąpracującąw pozycji BACKWASH przez około 3 minuty albo do momentu, gdy usuwana woda będzie całkowicie czysta. 8. Zatrzymaj pompę. Jeeli zawór tarczowy posiada pozycję RINSE, przełącz zawór do tej pozycji. Ponownie uruchom pompę i utrzymuj jej pracę przez 20 sekund. 9. Zatrzymaj pompę. Ponownie ustaw zawór tarczowy w pozycji FILTER. Jeszcze raz uruchom pompę. UWAGA: Nie naley odkurzać basenu, gdy zawór znajduje się w pozycji BACKWASH. ODKURZANIE BASENU LEKKIE ZABRUDZENIA: ustaw zawór tarczowy w pozycji FILTER. DUE ZABRUDZENIA: ustaw zawór tarczowy w pozycji DRAIN. SPUSZCZANIE WODY Z BASENU Pompa filtrująca moe posłuyć do całkowitego usunięcia lub obnienia poziomu wody w basenie. W tym celu zawór tarczowy naley ustawić w pozycji DRAIN. Po wykonaniu tej czynności woda będzie odprowadzana bezpośrednio do kanalizacji ściekowej i nie będzie przepływała przez zbiornik. Pozycję DRAIN stosuje się zarówno przy oprónianiu basenu, jak i podczas stosowania odkurzacza do usuwania większych zanieczyszczeń, ziemi oraz piasku. ZAMKNIĘCIE BASENU I PRZYGOTOWANIE DO DŁUSZEGO OKRESU NIEUYWANIA Przed zamknięciem basenu na dłuszy okres czasu, filtr naley ustawićw pozycji BACKWASH i włączyć go na pięć minut. W przypadku występowania niskich temperatur w okresie zimowym prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym, który wyjaśni w jaki sposób właściwie przygotowaćdo tego basen i związane z nim instalacje. Naley postępować zgodnie z jego zaleceniami – posiadając fachową wiedzę jest najlepszym źródłem informacji w zakresie konserwacji uywanego przez Państwa urządzenia. Przed zamknięciem basenu na okres zimowy filtr naley ustawićw pozycji BACKWASH i włączyćgo na co najmniej 30 minut. Umoliwi to bardzo staranne wyczyszczenie warstwy filtracyjnej (w zaleności od warunków oryginalny piasek moe być uywany nawet przez okres kilku lat). Gdy system filtrujący nie jest chroniony przed zimnem, zbiornik i pompęnaley opróniaćw następujący sposób: (naley pamiętać, e ustawienie zaworu tarczowego w pozycji WINTERIZE nie jest wystarczające – zbiornik i pompa nie zostaną oprónione do momentu, gdy nie zostaną usunięte korki drenaowe) 1. Usuń korek drenaowy znajdujący się pod zbiornikiem. Jeeli woda nie zacznie wypływać spróbuj usunąć piasek który prawdopodobnie blokuje jej swobodny wypływ. Ewentualnie wydmuchaj blokujące cząsteczki poprzez włączenie pompy na krótki odcinek czasu. UWAGA: NALEY UWAAĆ, ABY NIE USZKODZIĆ DYSZY DRENAOWEJ 2. Ustaw zawór tarczowy w pozycji WINTERIZE. Powietrze wniknie do wnętrza zbiornika, co ułatwi to proces osuszania. 3. Za pomocą klucza odkręć ciśnieniomierz z zaworu tarczowego. Nie naley naciskać na obudowę ciśnieniomierza. Ciśnieniomierz naley przechowywać wewnątrz pomieszczeń, tak aby nie uległ on zagubieniu. 4. Usuń korki drenaowe z pompy. Usuń pokrywę z sitka i upewnij się, e większość wody spłynęła z pompy i sitka. Pompę i silnik naley umieścić wewnątrz pomieszczeń albo ochronić je przed działaniem substancji chemicznych i wysokich temperatur. Naprawy powinny być wykonywane poza sezonem. Jest to okres, w którym naprawy serwisowe wykonywane są najbardziej skrupulatnie i starannie - napraw nie naley odkładać na kolejne sezony. Jeeli silnik elektryczny wymaga konserwacji lub naprawy, naley przekazać go do lokalnego zakładu serwisowego (lista zakładów serwisowych została przekazana wraz z silnikiem). Firma Competition Pool Accessories Inc. nie wykonuje konserwacji i naprawy silników elektrycznych. 45 SZEREGOWE FILTRY LASEROWE DO STOSOWANIA W BASENACH NAZIEMNYCH I ZAGŁĘBIONYCH FILTRO Parti di ricambio per VALVOLE DI SELEZIONE A 7 POSIZIONI DA 11/2" Moduł filtra wyposaony jest w zawór tarczowy, który działa w następujący sposób: MAKSYMALNA SZYBKOŚĆ PRZEPŁYWU SPRAWNOŚĆ FILTRA m3/h//m3 (gmp EU/sq.ft) m3/h (gmp) L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) TABELA 1 MODEL WYMAGANY RODZAJ PIASKU (WAGA KILOGRAMY FUNTY) SŁUPKI CIŚNIENIA MAKSYMALNEGO (PSI Przed rozpoczęciem instalacji naley uwanie zapoznać się z instrukcją i ostrzeeniami. Dodatkowe informacje na temat działania oraz specyfikacje techniczne znajdują się na etykietach produktów. UWAGA: Produkt poddaliśmy starannej kontroli i pakowaniu w naszym zakładzie. W związku z tym, e przewoźnik przyjął na siebie całkowitą odpowiedzialność za bezpieczne dostarczenie towaru, wszelkie roszczenia z tytułu uszkodzenia (widocznego lub ukrytego) towaru podczas transportu naley kierować bezpośrednio do przewoźnika. Naley upewnić się, e urządzenie zostało dobrane odpowiednio do rodzaju instalacji. OSTRZEŻENIE! Filtr jest urządzeniem ciśnieniowym. Czynności serwisowych nie naley wykonywać, gdy wewnątrz filtra oddziałuje ciśnienie. Przed rozpoczęciem konserwacji naley zawsze odłączyć pompę. Czynność ta umoliwi rozprzęenie ciśnienia znajdującego się w filtrze. OSTRZEŻENIE! Aby zredukować ryzyko odniesienia obraeń przez dzieci, nie naley pozostawiać ich bez opieki. OSTRZEŻENIE! Umieszczenie urządzenia w odległości co najmniej 1,5 m. od basenu pomoe zapobiec jego uyciu przez dzieci jako przedmiot ułatwiający zejście do basenu (zob. opracowanie ANSI/NSPI-8 1996 “Model Barrier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot Tubs” ("Modelowy kodeks na temat barier stosowanych w basenach kąpielowych, spa i hot tubes")). WYBÓR POMPY Filtry mogą współpracować z bardzo szerokim wachlarzem pomp basenowych. W przypadku instalacji, gdzie urządzenie zostanie umieszczone ponad poziomem wody, naley stosować pompę samozasysającą. Przedstawiciel handlowy udzieli informacji na temat doboru najbardziej odpowiedniego rozmiaru urządzenia, właściwej odległości od basenu oraz strat powstających na skutek tarcia. Układ filtrujący składający się z modułu filtrującego i modułu pompującego montowany jest na miejscu. Takie rozwiązanie umoliwia dobór właściwej pompy, która zapewni natęenie przepływu rzędu 20 galonów (75,7 dm3) na minutę na stopę kwadratową (0,305 m2) w obszarze filtrowania (odpowiadające szybkości przepływu 0.0133 m/s). W przypadku stosowania pompy z kablem przyłączeniowym: OSTRZEŻENIE! Ryzyko poraenia prądem! Wtyczkę naley podłączać tylko do gniazda z zabezpieczeniem ziemnozwarciowym (GFCI). OSTRZEŻENIE! Nie naley stosować przedłuacza! Przewód naley chronić przed uszkodzeniem; nie naley go jednak zakopywać. W przypadku uszkodzenia lub podejrzenia uszkodzenia naley dokonać natychmiastowej wymiany stosując ten sam typ przewodu. Przewody dostępne są u lokalnego przedstawiciela handlowego. Nowy przewód musi zostać zainstalowany przez wykwalifikowanego elektromontera. Co roku naley sprawdzać stan techniczny przewodu. OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko poraenia prądem, przy podłączaniu zespołu do gniazda nie naley stosować przedłuacza. Przewodu nie naley zakopywać. Naley go umieścić w taki sposób, aby nie został uszkodzony podczas koszenia trawy, przycinania ywopłotów oraz podczas wykonywania innych czynności z uyciem sprzętu koszącego. OSTRZEŻENIE! 1. W pozycji FILTER (filtrowanie) woda przepływa w dół przez warstwęfiltrującą. Brud gromadzący się w warstwie piasku stopniowo ogranicza swobodny przepływ wody ado momentu, gdy niezbędne jest wymywanie wsteczne (Backwashing). Pozycja ta moe być take stosowana podczas odkurzania. 2. W pozycji BACKWASH (wymywanie wsteczne) woda przepływa w górę przez warstwę piasku – usuwa tym samym nagromadzone zabrudzenia i wyprowadza je do kanalizacji. 3. Pozycja DRAIN (osuszanie)wykorzystywana jest do wypompowywania wody z basenu. Woda wypływająca z pompy omija filtr i trafia bezpośrednio do kanalizacji. Pozycja jest take stosowana podczas odkurzania, gdy nagromadzone zostały due ilości zanieczyszczeń. 4. W pozycji WHIRLPOOL (wirowanie) woda omija filtr, dzi_ki czemu uzyskiwana jest optymalna wydajno__ zespo_u hydro-powietrznego na pompie filtruj_cej (przy tej pozycji nie zachodzi filtrowanie). 5. W pozycji WINTERIZE (zimowanie) powietrze swobodnie wnika do wewn_trz i opuszcza zbiornik. U_atwia to zalewanie i osuszanie pompy. Czynno__ t_ mo_na wykonywa_ tylko wtedy, gdy pompa jest wy__czona. 6. W pozycji RINSE (p_ukanie) woda przep_ywa w dó_ uk_adaj_c warstw_ filtruj_c_ po wykonaniu wymywania wstecznego. Wszelkie lu_ne zanieczyszczenia usuwane s_ do kanalizacji. 7. Ustawienie w pozycji TEST zapobiega cofni_ciu si_ wody podczas konserwacji pompy (gdy filtr znajduje si_ pod poziomem wody). DV-7: 39-2631-10-5 (FLANGIATA) DVK-7: 39-2628-03-R (BULLONATA) VALVOLA DI SOSTITUZIONE DVK-7/DVK-5 – A 7 POSIZIONI PER : 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R PER PIASEK FILTRUJ_CY Niezwykłe właściwości filtracyjne oraz wysoka zdolność zatrzymywania zanieczyszczeń zaleą od stosowania odpowiedniej jakości piasku filtrującego. Piasek powinien spełniać następujące wymagania: nie moe być zanieczyszczony iłem, gliną, błotem oraz materią organiczną oraz musi składać się twardych, okrągłych lub graniastych o zaokrąglonych naroach ziaren piasku krzemowego o zawartości nie więcej, ni 1% cząstek płaskich lub mikowych. Rzeczywisty wymiar ziaren powinien wynosić 0,44 mm., przy współczynniku jednorodności 1,35. NIE NALEY STOSOWAĆ ZWYKŁEGO PIASKU. Moduł filtrujący sprzedawany jest bez piasku. Piasek filtrujący naley nabyć osobno. W tabeli 1 znajduje się informacja na temat ilości piasku, który naley zakupić. Zbiornika nie naley zapełniać piaskiem do momentu, gdy filtr nie zostanie ustawiony we właściwej pozycji. Aby ułatwić instalację, naley dbaćo to, aby piasek pozostawał suchy. Naley stosowaćtylko autoryzowane filtry piaskowe. W innym przypadku system moe nie działać wydajnie. MIEJSCE INSTALACJI Zespół naley umieścić moliwie najbliej basenu, jednak w odległości nie mniejszej ni 1,5 m (zob. ostrzeenia powyej), na twardej, poziomej powierzchni, najlepiej w miejscu suchym, zacienionym i o dobrym przepływie powietrza. Naley zwrócić uwagę na: pozycję zasysania i odprowadzania oraz pozycję podłączeń do kanalizacji; dostęp dla wykonania czynności serwisowych, dostęp podczas czynności wymywania wstecznego (Backwashing); zapewnienie ochrony przed słońcem, deszczem, ochlapaniem wodą, itp.; osuszenie miejsca, w którym znajduje się filtr; właściwą wentylację i ochronę silnika. MONTA_ ZESPO_U 1. Umie pusty zbiornik we wła ciwej RYSUNEK 1 - Połączenie zatrzaskowe pozycji na podło u. Doci nij, a do moRysunek szczegółowy mentu gdy dobrze osi dzie w podło u. 2. Je eli nie zainstalowano rur bocznych, jedn r k przytrzymaj rur Rura ci nieniow /system rozgał ny w taki ciśnieniowa sposób, aby znalazły si one po rodku zbiornika. Drug r k chwy jedn z rur bocznych i obni j w kierunku zbiornika, ze lizguj c j wzdłu wy łobiRozgałęźnik enia w rozgał niku a dojdzie do zatrzasku. Powtórz t czynno do momentu podł czenia wszystkich o miu bocznych rur obiegowych. Rura boczna Nast pnie obni cało zespołu do poziomu dna zbiornika. Doci nij aby Połączenie upewni si , e rura rodkowa została zatrzaskowe osadzona w zagł bieniu podło a. Zobacz rys. 1. 3. Umie pokryw piaskow nad otworem zbiornika. Pokrywa zapobiega przedostawaniu si piasku do rury ci nieniowej. Zobacz rys. 2. 4. Zbiornik napełnij wod do około połowy jego całkowitej obj to ci. 5. Wsyp zalecan ilo piasku do zbiornika; upewnij si , e rura ci nieniowa znajduje si na rodku, w pozycji pionowej. Nast pnie wyrównaj poziom piasku. 6. Usu pokryw piaskow . 7. Zamontuj wst pnie zaciski przy u yciu jednej ruby i jednej nakr tki; przekr rub tylko o 3-4 obroty. Zobacz rys. 3. 8. Bardzo starannie usu wszystkie ziarna pisaku z powierzchni, na których montowany b dzie zawór. 9. Umie o-ring pod obudow zaworu. 10. Obni zawór tarczowy do pozycji, w której jego dolna cz styka si z rur ci nieniow . Obró zaworem do momentu, gdy wlot znajdzie si w osi pompy. 11. Umie zaciski wokół zbiornika i szyjki zaworu, nast pnie załó drug rub i nakr tk . 12. ruby dokr caj równomiernie i na przemian. Podczas wykonywania tej czynno ci uderza gumowym młotkiem w zewn trzn powierzchni zacisków. 13. Przykr rub do momentu, gdy zaciski b d całkowicie zamkni te. Zobacz rys. 4. 14. W otworze gwintowanym zaworu tarczowego umie miernik ci nienia. 15. Je eli potrzeba, zamontuj przej ciówk "Backwash" (w celu obni enia nat enia przepływu wstecznego). KIT DI RIPARAZIONE DV-7 FIG. NO PARTE NO. DESCRIZIONE PREZZO a b c 39251707K 39251509K 39262605K FIG. NO PARTE NO. DESCRIZIONE PREZZO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R 14225502R 14-3833-01-R2 14-3948-02-R6 39-2626-05-R 47-0255-07-R 47-0214-07-R 22-3587-09-R 14-2230-02-R2 39-0687-05-R 14-0725-08-R6 39-2629-02-R 39-2627-04-R 43-2811-45-K 39-2629-02-K 13-0382-03-R 23-2577-02-R Inpugnatura Perno di centratura SS Rondella SS da 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/sacchetto) PH MS PAN da 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/sacchetto) Coperchio Guarnizione ad anello da 55/8 x 1/8" B-N Guanizione ad anello da 1" x 11/4 x 1/8" B-N Molla Rondella SS da 1,03 x 1,63 x 0,03" (2/sacchetto) Assemblaggio deviatore SS Dado esagonale da 1/4"-20 (6/sacchetto) Corpo - Flangiato (per utilizzo con morsetto) Corpo - Bullonato Cestello del deflettore con viti Assemblaggio corpo con cestello del deflettore Guarnizione per vetrino Vetrino 9.14 7.44 2.87 5.42 33.48 4.51 1.29 8.29 3.61 34.01 2.20 60.26 60.26 17.54 76.52 5.09 7.44 Il kit di riparazione impugnatura 39251707K DV-7 include N° 1, 2 e 3 16.69 Il kit di riparazione deviatore 39251509K DV-7 include n° 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81 Il kit di copertura completo 39262605K DV-7 include da N° 1 a 11 95.65 *La guarnizione è sagomata sul corpo del deviatore. È necessario sostituire il deviatore. 44 25 FILTROS DE LA SERIE LASER PARA PISCINAS EXCAVADAS O PISCINAS SOBRE EL NIVEL DEL SUELO Instrucciones de opetacion/instalacion 6. El ENJUAGUE (RINSE) da un flujo hacia abajo que asienta el lecho del filtro después del lavado de rechazo y acarrea el resto de los desperdicios hacia el desagüe. 7. TEST (prueba) evita únicamente el contraflujo del agua de la piscina durante el mantenimiento de la bomba si el filtro está bajo el nivel del agua. TASA DE FLUJO MÁXIMO TASA DE FILTRACIÓN m3/h (gmp) ARENA REQUERIDA (PESO) LIBRAS (KILOGRAMOS) PRESIÓN MAXIMA m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft) L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) ARENA DEL FILTRO L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) La excepcional acción de filtrado y la capacidad superior de retención de suciedad de este filtro, dependen de que se use arena de filtración de la calidad adecuada. Ésta debe cumplir con las siguientes especificaciones: La arena no debe contener arcilla, limo, suciedad ni materias orgánicas, y debe estar compuesta de granos de sílice duros, resistentes, redondeados o de aristas romas, que no contenga más de un 1% de partículas planas ni micáceas. El tamaño efectivo los granos debe ser de 0.44 mm, con un coeficiente de uniformidad de 1.35. NO USE ARENA PARA CAJONES DE ARENA. La arena del filtro NO se incluye en el módulo del filtro y debe de ser ordenada por separado. Para la cantidad requerida, refiérase a la tabla 1. No llene el tanque con la arena mientras el filtro no se encuentre en su posición final. Mantenga la arena seca para una fácil instalación. Use tan solo arena de filtro que ha sido aprobada, de otra forma puede que el sistema no funcione satisfactoriamente. MODELO DE FILTRO (PSI) Bars Antes de la instalación, recuerde leer detenidamente todas las instrucciones y las advertencias. Para mayores instrucciones de funcionamiento y especificaciones, consulte la(s) etiqueta(s) del producto. IMPORTANTE: Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado y empacado en nuestra fábrica. Ya que el transportista ha asumido responsabilidad completa por su seguro arribo, cualquier reclamo por daños al despacho, tanto visibles o no visibles, deben ser hechos al transportista. Verifique que el equipo es el correcto para la instalación específica. FILTEREN Reserveonderdelen voor 7- STANDEN 11/2" KEUZEKLEP DV-7: 39-2631-10-5 (MET FLENS) DVK-7: 39-2628-03-R (OPSCHROEFBAAR) DVK-7/DVK-5 - 7- STANDEN VERVANGINGSKLEP VOOR : 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R VOOR INSTALACIÓN Su filtro es un recipiente a presión y nunca debe dársele ser¡ADVERTENCIA! vicio de mantenimiento mientras esté bajo presión. Siempre apague la bomba para aliviar la presión del filtro, antes de hacer trabajos de servicio de mantenimiento en la unidad. ¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto, a menos que sean supervisados de cerca en todo momento. Para evitar que los niños pequeños lo usen como un medio de acceso a la piscina, ubique el sistema a una distancia no menor que cinco pies (1.5 m) de la piscina. (Lea la sección titulada “Model Barrier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot Tubs” de la norma ANSI/NSPI-8 1996). ¡ADVERTENCIA! ELECCIÓN DE LA BOMBA Existe toda una línea completa de bombas de piscina que se pueden instalar con estos filtros. En los casos en los que se instale el equipo por encima del nivel del agua, debe elegir una bomba de cebado automático. Pida al distribuidor que determine cuál es el tamaño y la distancia correctos entre la piscina o el spa y las pérdidas de carga (las restricciones) del equipo periférico. El sistema del filtro se arma en el lugar, de un módulo de filtro y un módulo de bomba. Esta disposición permite elegir una bomba que sea adecuada para un CAUDAL de 20 galones americanos por minuto, por pie cuadrado del área del filtro (igual a una VELOCIDAD DEL AGUA de 0.0133 m/s). Cuando use una bomba con un cable eléctrico: ¡Peligro de descarga eléctrica! Conecte el enchufe únicamente en un tomacorriente protegido por un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra (GFCI por sus siglas en inglés). ¡ADVERTENCIA! Si el cordón está dañado o parece estar dañado, reemplácelo de inmediato con el mismo tipo de cordón, el que puede obtener de su distribuidor local. El nuevo cordón debe ser instalado por un electricista calificado. Inspeccione anualmente el cordón. ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! No use un cordón de extensión para conectar la unidad al receptáculo, para reducir el riesgo de choque eléctrico. ¡ADVERTENCIA! No entierre el cordón. Ubique el cordón de manera de reducir al mínimo su maltrato por cortadoras de pasto, recortadoras de arbustos y otros equipos de jardinería. El módulo del filtro viene equipado con una válvula dial que trabaja de la siguiente manera: 1. El FILTRADO (FILTER) da un flujo hacia abajo a través del lecho del filtro. Durante el filtrado, se acumula suciedad en la arena, lo que gradualmente limita el paso del agua hasta que es necesario lavarlo. Esta posición también se puede usar para la aspiración. 2. El LAVADO DE RECHAZO (BACKWASH) da un flujo hacia arriba a través del lecho del filtro que remueve los desperdicios que se han acumulado en la arena y los transporta al desagüe. 3. El DRENADO (DRAIN) es para bombear el agua de la piscina. Permite que el flujo desde la bomba sobrepase el filtro y vaya directamente al desagüe. También puede usar esta posición para aspirar grandes cantidades de escombros. 4. WHIRLPOOL elude el filtro para obtener un rendimiento óptimo de un accesorio de uso hidráulico/neumático, alimentado por la bomba de succión. (En esta posición no hay filtrado). 5. La ADAPTACIÓN PARA INVIERNO (WINTERIZE) permite al aire salir o entrar en el tanque para ayudar al cebado y al drenaje. Debe usarse únicamente con la bomba apagada. 26 Ubique el sistema lo más cerca de la piscina que sea posible, pero mantenga una distancia de cinco pies (1.5 m). (Lea la advertencia anterior). Coloque el sistema en una superficie dura y nivelada cerca de la piscina, de preferencia en un área seca, sombreada y bien ventilada. Considere lo siguiente: posición de las conexiones de succión, retorno y deshecho; acceso para el lavado de rechazo y para su servicio; protección del sol, lluvia, salpicado, etc.; drenado del cuarto del filtro o del pozo; ventilación y protección del motor. ARMADO DEL SISTEMA 1. Coloque el tanque en posición sobre la base. Presione hacia abajo el tanque hasta que se trabe en la base. 2. Si no se instalan los laterales, sujete el tubo de subida /múltiple de manera que quede ubicado en el centro del tanque. Con la otra mano, tome uno de los tubos laterales de paso, bájelo por la abertura del tanque y deslícelo por una de las ranuras del tubo colector, hasta que se logre una unión a presión. Repita esta acción hasta que haya instalado los ocho tubos laterales de circulación, luego baje toda la unidad hasta el fondo del tanque. Presiónela hacia abajo para cerciorarse de que haya quedado asentada en la depresión ubicada en la base del tanque. Vea la figura 1. 3. Coloque la tapa del dispositivo de FIGURA 1 - Detalle de llenado de arena sobre la abertura la unión a presión del tanque para evitar que entre arena en el tubo vertical. Vea la Tubo vertical figura 2. 4. Llene con agua hasta aproximadamente la mitad del tanque. 5. Vierta en el tanque la cantidad recomendada de arena, verifique que el Colector tubo de subida quede centrado y en posición vertical. Una vez que haya terminado, nivele la superficie. Lateral 6. Retire la tapa del dispositivo de llenado de arena. Unión a presión 7. Arme previamente las abrazaderas con un tornillo y una tuerca; gire el tornillo únicamente de 3 a 4 vueltas. Vea la figura 3. 8. Elimine con cuidado todas las partículas de arena de las superficies de montaje de la válvula. 9. Coloque el aro tórico en el fondo del cuerpo de la válvula. 10. Descienda cuidadosamente la válvula hasta su ubicación, de manera que la parte inferior se conecte con el tubo de subida. Gire la válvula hasta que la entrada quede más o menos alineada con la bomba. 11. Coloque las abrazaderas alrededor del tanque y el cuello de la válvula, e instale el segundo tornillo y la segunda tuerca. 12. Con un mazo de caucho dé unos golpecitos firmes sobre la parte exterior de las abrazaderas a medida que aprieta ambos tornillos en forma alternada y pareja. 13. Recuerde que debe apretar los tornillos hasta que las abrazaderas queden totalmente cerradas. Vea la figura 4. 14. Instale el manómetro en la abertura con rosca de la válvula de selección. 15. Si es necesario, instale el adaptador para el lavado con agua corriente limpia, para reducir la contracorriente. CONEXIONES DE PLOMERÍA La instalación de válvulas de compuerta y de uniones en la tubería de succión de la bomba y en la tubería de retorno de la piscina, en una instalación permanente, facilita el servicio y evita la pérdida de agua durante los trabajos rutinarios de mantenimiento. Instalación de la bomba: Siga las instrucciones que vienen con la bomba. Conecte los tubos al sistema del filtro como se ilustra en la página 3. No use tubos de tamaño menor que el de las conexiones que vienen con la bomba. Apoye las tuberías de manera no ejerza presión sobre la bomba ni sobre el filtro. DV-7 REPARATIESETS FIG. NR. ONDERDEELNR. BESCHRIJVING PRIJS a b c 39251707K 39251509K 39262605K DV-7 Handel reparatieset inclusief # 1, 2 en 3 DV-7 Omleider reparatieset inclusief # 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 DV-7 Compleet dekselset inclusief # 1 t/m 11 95.65 16.69 40.81 FIG. NR. ONDERDEELNR. BESCHRIJVING PRIJS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R 14225502R 14-3833-01-R2 14-3948-02-R6 39-2626-05-R 47-0255-07-R 47-0214-07-R 22-3587-09-R 14-2230-02-R2 39-0687-05-R 14-0725-08-R6 39-2629-02-R 39-2627-04-R 43-2811-45-K 39-2629-02-K 13-0382-03-R 23-2577-02-R Handle Stelpen RVS Ring RVS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/zakje) PHMS PAN schroef 1/4 - 20 x 11/4" lang (6/zakje) Deksel O-ring 55/8 x 1/8" B-N O-ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N Veer Ring RVS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/zakje) Omleider Zeskant moeren RVS 1/4"-20 (6/zakje) Behuizing – met flens (voor gebruik met klem) Behuizing – opschroefbaar Deflector Basket w/screws Behuizing met deflector korf Kijkglas pakking Kijkglas 9.14 7.44 2.87 5.42 33.48 4.51 1.29 8.29 3.61 34.01 2.20 60.26 60.26 17.54 76.52 5.09 7.44 * De pakking is gevormd in de omleider behuizing. De omleider dient vervangen te worden. 43 DRAAIKLEP LEKT: De hendel niet goed aangedraaid; de O-ring van de klep/tank beschadigd; de O-ring van de klepdeksel beschadigd; drukmeter heeft kit nodig. ABNORMAAL VERLIES VAN ZWEMBADWATER: Er is een lek in de draaiklep; lekkage vanuit het zwembad of pijpleidingen. HOGE DRUK IN DE FILTER: Vuile filter; zuigadaptor op de terugkeer geïnstalleerd; verkalkt zandbed; terugkeerlijnen te smal. LAGE DRUK IN DE FILTER: De draaiklep is verkeerd ingesteld; de pomp loopt te langzaam (aangesloten); luchtlekkage in het pompzuigsysteem. OPMERKING: Wanneer de aanbevelingen van deze handleiding uw specifieke problemen niet oplost neem dan contact op met uw lokale dealer voor service. WATERCHEMIE Een juist en consistent gebruik van chemicaliën is nodig om schoon en sanitair water te behouden om het verspreiden van bacteriologische infectie te voorkomen en om algengroei, welke het uiterlijk en plezier van uw zwembad of spa kunnen verpesten, te beheren. Chloor is de meest gebruikte chemisch product om te zorgen voor schoon en sanitair water. Vloeibaar of droge chloor kan gebruikt worden en dient dagelijks toegevoegd te worden omdat het verdunt wordt door zowel vuil en bacteriën als door de zon en de wind. Het is belangrijk dat de juiste niveau zuur- of alkalinegraad van het zwembadwater behouden blijft. Dit is de pH-waarde van uw zwembad waarbij pH 7,0 neutraal is. Metingen boven pH 7,0 zijn alkaline en metingen daaronder zijn zuur. Het gewenste bereik ligt tussen de 7,2 tot 7,4. Raadpleeg uw lokale zwembad/spa-dealer voor volledige informatie over de juiste toepassing en het gebruik van chemicaliën. FILTER ONDERHOUD De filtertank en inhoud behoeven geen aandacht behalve voor het zuigen, vooropgesteld dat het water continue in chemische balans wordt gehouden zonder hoge doseringen of bijtende chemicaliën. SERVICE EN REPARATIE-ONDERDELEN Laat alle service uitvoeren door uw lokale dealer omdat zijn kennis van uw apparatuur hem de best gekwalificeerde bron van informatie maakt. Bestel alle reparatie-onderdelen via uw lokale dealer. Geef de volgende informatie bij het bestellen van reparatie-onderdelen: Eenheid, naamplaat, datum en beschrijving van het onderdeel. ELEKTRISCHE AANSLUITING Controleer of de informatie op het naamplaatje van de elektrische motor overeenkomt met de stroomtoevoer. Neem een competente elektricien in dienst om de bedrading te installeren. Installeer een gemakkelijk toegankelijke aan-/uitschakelaar om de pomp in of uit te schakelen. CLREN-pompen zijn uitgerust met een geaard stroomsnoer van 3m en moeten aangesloten worden op een geaard stopcontact beschermd door een geaarde lekkage stroomonderbreker met een nominale stroom vermelding die niet hoger is dan 30mA. De stekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn na het installeren van de pomp. Zie de pomphandleiding voor het bedienen en onderhouden van de pomp. BELANGRIJK: Dit product is grondig geïnspecteerd en verpakt in onze fabriek. Aangezien de transporteur de volledige verantwoording heeft genomen voor de veilige aankomst er van, dient elke schadeclaim aan de verzending, zowel de zichtbare als de niet-zichtbare, gedaan te worden bij de transporteur. Controleer of de apparatuur geschikt is voor de bedoelde installatie. De pomp wordt geleverd met een stroomsnoer van 3m en een stekker. Sluit de stekker aan op een geaard stopcontact beschermd door een geaarde lekkage stroomonderbreker met een nominale stroom niet hoger dan 30mA. GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER. Opgelet: Wanneer het netsnoer beschadigd is of er uitziet alsof het beschadigd is, vervang het dan onmiddellijk door een snoer van hetzelfde type verkrijgbaar bij uw lokale dealer. Het nieuwe snoer moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerde elektricien. Inspecteer het snoer jaarlijks. Stroomtoevoer: 1~, 230V, 50Hz FIGURA 2 - Armado de la tapa de llenado de arena COMPETITION POOL ACCESSORIES INC. Beperkte garantie Abrazadera Tornillo Competition pool accessories Inc. (hierna “Competition” genoemd) garandeert dat de “Competition” zwembadproducten vrij zijn van gebreken in materiaal en vakmanschap voor een periode van 12 maanden na de datum van aankoop, met de volgende uitzonderingen: Div. - Filterelementen, DE roosters, witgoed, filter manden, filter mand “klep” en “aanzuigleiding”, manometers, vierkante ringen, o-ringen, pakkingen, en alle vervangings onderdelen hebben een garantieperiode van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. VOORWAARDEN VOOR UITOEFENING VAN DE GARANTIE : Om deze 12 maanden garantieperiode te activeren moeten de “Competition” producten geregistreerd zijn bij “Competition” op één van de volgende manieren; • De Garantie Registratiekaart via email insturen • Online op www.competition-pool.com Alle defecten moeten binnen 72 uur aangegeven worden on verspreidng naar andere apparatuur te voorkomen, waarbij bij nalating, de huidige garantie niet gehonoreerd wordt. Deze garantie is niet overdraagbaar en is alleen verleend aan de originele koper via de detailhandel en alleen gedurende de tijd dat de oorspronkelijke koper via de detailhandel het terrein bewoont waar het product oorspronkelijk was geinstalleerd. “Competition” garantie verplichting met betrekking tot de apparatuur die zijzelf niet vervaardigen is gelimiteerd tot de garantie feitelijk verleend aan “Competition” door zijn leveranciers (d.w.z. motoren). Deze garantie geldt alleen voor producten gebruikt in zwembaden, spa’s, & watercultuur toepassingen en is niet van toepassing op enig product die onderhevig is geweest aan nalatigheid, verandering, ongelukken, verkeerd gebruik, misbruik, onjuiste installatie, schuurmiddelen, corrosie, onjuiste voedingsspanning, vandalisme, civile ongeregeldheden, of overmacht (inclusief maar niet gelimiteerd tot schade veroorzaakt door bevriezing, bliksem, en andere schade veroorzaakt door catastrofale gebeurtenissen). De enige garanties geautoriseerd door “Competition” zijn degenen die hierin vervat zijn. “Competition” geeft geen autorisatie aan andere personen om enige garanties met betrekking tot zijn producten te verlenen, noch zal “Competition” aansprakelijkheid aannemen voor enig niet-geautoriseerde garanties gemaakt in verband met de verkoop van zijn producten. “Competition” zal niet verantwoordelijk zijn voor enige verklaringen die gemaakt of gepubliceerd zijn, schriftelijk of mondeling, die misleidend of inconsistent zijn met de feiten zoals ze gepubliceerd zijn in de literatuur of specificaties verschaft door “Competition”. REV-2 Aro tórico Perno de abrazadera Gloeilampen – Full Moon Watercolor LED-lampen hebben een garantieperiode van 12 maanden vanaf de datum van aankoop; gloeilampen hebben een garantieperiode van 90 dagen vanaf de datum van aankoop. GARANTIE CLAIM PRODEDURE Garantieclaims dienen gemaakt te worden door contact op te nemen met de installateur/verkoper, bouwer, dealer of winkelier (aankooppunt) of de "Competition" zwembadproducten distributeur in uw streek. Alle apparatuur moet geïnspecteerd worden door een plaatselijke “Competition”- geautoriseerde vertgenwoordiger of in de fabriek voordat de garantie geautoriseerd is. Alle rekeningen of uitgaven voor transport van en naar de fabriek, verwijdering en herinstallatie van de producten of installatie van een vervangend product zijn voor de verantwoordelijk van de koper tenzij uitdrukkelijk anders schriftelijk geautoriseerd door “Competition”. “Competition” mag naar eigen oordeel, elk product dat gebrekkig blijkt te zijn binnen de garantieperiode gratis repareren of vervangen (F.O.B. fabriek in Mirabel (Québec) Canada) of het kan een creditering doen voor het bedrag van de factuur van de defecte apparatuur in plaats van reparatie of vervanging ervan. “Competition” behoudt het recht om nieuwe of verbeterde apparatuur te vervangen op welke omruil onderdelen dan ook . 42 FIGURA 3 - Instalación de la válvula de selección de 7 posiciones Abrazadera 3. Encienda la bomba. 4. Una ve que se haya establecido bien el flujo del agua, continúe bombeando por un minuto o hasta que el agua de descarga salga clara, luego detenga la bomba. 5. Ponga la válvula de selección en la posición BACKWASH (lavado con agua corriente limpia), y encienda la bomba. La bomba debe generar un fuerte chorro de agua tan pronto se haya eliminado el aire del sistema de succión. En caso de que la bomba no se cebe en dos o tres minutos, detenga la bomba y repita los pasos 1 y 2. 6. Después de haberse establecido el flujo apropiado, opere el filtro con la válvula dial colocada en DRAIN, WHIRLPOOL, y RINSE por UN minuto cada uno en dicho orden. Detenga la bomba antes de cambiar las posiciones de la válvula. 7. Coloque la válvula dial nuevamente en FILTER. Después de que el filtro ha funcionado por unos 10 minutos, verifique por burbujas de aire las conexiones de retorno de la piscina. Un flujo continuo de aire indica la existencia de una fuga en el sistema de succión, que debe corregirse inmediatamente. OPERACIÓN NORMAL DEL F ILTRO Coloque la válvula dial en FILTER y arranque la bomba. FIGURA 4 - Instalación de la abrazadera LAVADO DEL FILTRO POR SISTEMA DE AGUA DE RECHAZO Las abrazaderas están completamente cerradas PARA CONEXIONES SOLDADOS CON DISOLVENTE Puede usar tubos de PVC rígidos o flexibles. Los extremos de los tubos deben estar limpios y sin escombros producidos durante los trabajos de cortado de los mismos. Cerciórese de usar el adherente adecuado para el tipo de tubo especificado. Se recomienda usar los siguientes adherentes, pero únicamente se citan como ejemplo y no es la intención limitar el uso de otras marcas: Uniones de PVC y PVC Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 Uniones de PVC y ABS Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All No. 5 IPS Weld-On 794 Nota: La aplicación de una base garantiza mejores uniones con adherente. Suregard P-3000 tiene un trazador púrpura para cumplir con los requisitos de ley en las zonas donde los códigos señalan que debe usarse una base. Advertencia: Le recomendamos que cuando aplique los adherentes, tenga presente las condiciones del tiempo. Ciertas condiciones atmosféricas, tales como la alta humedad, hacen que la acción del adherente sea menos eficaz en determinados pegamentos. Revise las instrucciones del fabricante. PARA CONEXIONES CON ROSCA En las conexiones de las tuberías con rosca, use únicamente cinta Teflon o una cinta equivalente. Los demás compuestos para tubos pueden dañar las roscas. Le recomendamos que no use compuestos con base de silicona ni de petróleo. NO LAS APRIETE DEMASIADO: ES SUFICIENTE QUE LAS APRIETE A MANO, MÁS 1/2 VUELTA. TUBERÍA PARA EL FILTRO Si el filtro viene equipado con conectores de empalme, es necesario instalar adaptadores para hacer las conexiones; es posible que deba pedir estos adaptadores por separado. INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA: NUNCA HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SI NO HAY AGUA DENTRO DE LA CAJA DE LA MISMA, PORQUE ESTO PUEDE DAÑAR LA JUNTA DEL EJE. Verifique que la información de la placa de marca del motor de la bomba de succión corresponda a la del suministro eléctrico. Contrate los servicios de un electricista calificado para realizar el trabajo de conformidad con el código local de instalaciones eléctricas. Es necesario instar un interruptor con fusible para cada motor. Para la mayor seguridad, instale un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra. Los motores de las bombas instaladas bajo tierra pueden funcionar ya sea con electricidad monofásica de 115 V o de 230 V; los motores de las bombas instaladas sobre el nivel del suelo y conectados con un cable pueden funcionar únicamente con electricidad de 115 V. Para efectuar las conexiones al suministro eléctrico, siga las instrucciones del fabricante del motor. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA Después de completar los detalles anteriores y el llenado de la piscina, ponga el sistema en operación tal como se describe más abajo. Cuando el sistema del filtro se encuentra por debajo del nivel del suelo, siempre cierre las válvulas de compuerta en las líneas de succión de la bomba y de retorno de la piscina antes de remover la cubierta del coladero de pelo y pelusa. Vuelva a abrir las válvulas antes de poner en marcha la bomba. 1a. Para piscinas excavadas en tierra: Coloque la válvula dial en WINTERIZE. Remueva la cubierta del coladero de pelo y pelusa y llene la bomba con agua. Reajuste la cubierta y el coladero “Ringlok” - con la mano solamente - no reajuste el coladero “Ring-lok” durante la operación. 1b. Para piscinas sobre el nivel del suelo. Cuando el nivel del agua de la piscina alcanza el succionador y el accesorio de retorno, comenzarán a llenarse de agua el filtro y la bomba. Es posible que quede atrapado un poco de aire en la bomba o en el filtro, pero este será expulsado cuando se encienda la bomba. Para ayudar a eliminar el aire atrapado, puede también retirar provisionalmente el manómetro mientras el filtro se llena de agua. Vuelva a instalar el manómetro cuando aparezca un fuerte chorro de agua. 2. Ponga la válvula de selección en la posición DRAIN (drenaje). Haga un lavado inverso desde el drenaje inferior por lo menos una vez a la semana y cada vez que el medidor de presión tenga una lectura de 0.4 a 0.55 bar sobre lo normal. 1. Detenga la bomba. 2. Cierre la válvula en la bomba de succión. (Si viene equipada con ella). 3. Ponga la válvula de selección en la posición de TEST. 4. Retire la tapa del filtro para pelos e hilachas. Levante y retire el cesto y vacíelo. Vuelva a colocar la tapa y el filtro Ring-LokMF – apriételo únicamente a mano – no vuelva a apretar el filtro RingLokMF mientras esté en funcionamiento. 5. Vuelva a abrir la válvula en la bomba de succión y vuelva a encender la bomba con la válvula de selección puesta en la posición FILTER (filtro). 6. Una vez que se haya eliminado el aire del sistema y salga nuevamente un fuerte chorro de agua, apague la bomba y ponga la válvula de selección en la posición BACKWASH. 7. Vuelva a encender la bomba y lave el filtro por alrededor de TRES minutos, o hasta que el agua de lavado del filtro salga clara. 8. Detenga la bomba. Si la válvula de selección está equipada con la función de RINSE, póngala en esa posición. Vuelva a encender la bomba y déjela funcionar durante unos 20 segundos. 9. Detenga la bomba. Regrese la válvula de selección a la posición FILTER. Vuelva a encender la bomba. NOTA: No aspire cuando esté en la posición BACKWASH. ASPIRADO DE LA PISCINA Para POCA SUCIEDAD - coloque la válvula dial en FILTER. Para MUCHA SUCIEDAD - coloque la válvula dial en DRAIN. VACIADO DE LA PISCINA Use la bomba de filtro para desaguar la piscina, o baje el nivel de agua de la piscina, colocando la válvula dial en DRAIN. Esta posición permite que el agua sea bombeada directamente al desagüe sin pasar por el tanque. Use la posición DRAIN para vaciar la piscina, así como también cuando use la aspiradora para remover suciedad, basura y arena de la piscina. CLAUSURA Y ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO Lave el filtro con corriente de agua limpia durante cinco minutos antes de clausurar la piscina durante un tiempo largo. Pídale consejos al distribuidor de artículos para piscinas sobre cómo acondicionar su piscina y los equipos si en su localidad la temperatura desciende por debajo de los cero grados centígrados. Siga sus recomendaciones, puesto que sus conocimientos sobre su equipo hacen que sea la persona mejor calificada como fuente de información. Antes de clausurar la piscina para acondicionarla para el invierno, lave el filtro con agua corriente limpia durante treinta minutos por lo menos. Esto limpiará el lecho filtrante a fondo (la arena original debería durar durante varios años, dependiendo de las condiciones). En los casos en que el sistema de filtrado no esté protegido contra las temperaturas por debajo de cero grados, drene el tanque y la bomba de la siguiente manera. (Observe que NO es suficiente poner la válvula de selección en la posición WINTERIZE (acondicionamiento para el invierno), debido a que el tanque y la bomba no se vaciarán a menos que retire los tapones de desagüe.) 1. Retire la tapa de desagüe ubicada en la base del filtro del tanque. En caso de que el agua del tanque no se drene inmediatamente, desaloje la arena que pueda estar bloqueando el orificio de drenaje, o expulse la obstrucción haciendo funcionar la bomba por un breve tiempo. ADVERTENCIA: NO DAÑE LA BOQUILLA DE DRENAJE. 2. Ponga la válvula de selección en la posición WINTERIZE. Esto dejará entrar aire al tanque, lo que ayudará al drenaje. 3. Desenrosque el manómetro de presión de la válvula dial utilizando una llave inglesa en el fuste metálico cuadrado. No aplique fuerza a la caja del manómetro. Almacene el manómetro bajo techado donde no se extravíe. 4. Retire el tapón (o los tapones) de drenaje de la bomba. Quite la tapa del filtro para pelos e hilachas y verifique que se drene la mayor parte del agua de la bomba y del filtro. Almacene la bomba y el motor bajo techado, o protéjalos de los elementos o de temperaturas extremas. Cualquier tipo de reparación deberá ser hecha fuera de estación, cuando el mejor tipo de servicio está disponible - no lo deje para la siguiente estación. Si es necesario reparar o dar servicio de mantenimiento al motor eléctrico, llévelo o envíelo a la estación de servicio local del fabricante, señalada en la información que viene con el motor. Cantar Pool Products Ltd. no hace servicios de mantenimiento ni de reparación de motores. 27 FIGURA 6 - Dimensiones del filtro de arena autónomo Abb. 8 - Dimensionen für aufstellbare Filter Pumpe-and 1-1/2” Steckdose NPT** oder 1-1/2 Zoll*** Steckerverbindung Entrada Einstellscheibe Auslauf (zum Becken) Rückfluss Zum Abwasser Einstellscheibe Einlauf (von der Pumpe) Retorno Pumpeneinlauf (vom Becken) Pumpenauslauf (zur Einstellscheibe) TABLLE 3 - MAßE MODELL LASER 192C LASER 225C LASER 250 C B Zoll 16 16 22 mm 406 406 588 13-1/2/340mm 29/740mm 19/480mm Nivel de la arena AFBEELING 9 - Pompassemblage voor de modellen: L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 MODELO MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm DIAGNÓSTICO DE FALLAS LA BOMBA NO ENTREGA AGUA La bomba no ha sido cebada; Válvula en la tubería de succión o de descarga cerrada; Fugas de aire en el sistema de succión Impulsor atascado. BURBUJAS DE AIRE EN LAS CONEXIONES DE ENTRADA Fugas de aire en las conexiones de la tubería de succión; La cubierta del cedazo no está hermética; Restricción en la tubería de succión; Bajo nivel de agua en la piscina. BAJA CAPACIDAD DE LA BOMBA Comprobar posición del cuadrante en la válvula; Válvula en tubería de succión o de descarga parcialmente cerrada; Tubería de succión o de descarga parcialmente atascada; Tubería de succión o de descarga demasiado pequeñas; Bomba operando a velocidad reducida (ver arriba); Canastilla en desnatador o cedazo de bomba atascados; Filtro sucio; Impulsor atascado. BAJA PRESION DE LA BOMBA Comprobar posición del cuadrante en la válvula; Bomba operando a velocidad reducida (ver arriba); Válvula de descarga o conexiones de entrada demasiado abiertas; Fugas de aire en el sistema de succión; Impulsor atascado. ALTA PRESION DE LA BOMBA La válvula de descarga o conexiones de entrada demasiado cerradas; Tuberías de retorno demasiado pequeñas; Filtro sucio. BOMBA Y MOTOR RUIDOSOS Canastilla en desnatador o cedazo de bomba atascados; Cojinetes del motor defectuosos; Válvula en la tubería de succión parcialmente cerrada; Tubería de succión parcialmente atascada; Manguera de limpieza por succión atascada o demasiado pequeña; Tubería causando esfuerzos en el cuerpo de la bomba; Impulsor rozando en el cuerpo de la bomba. ENTRADA DE ARENA A LA PISCINA Arena demasiado menuda; chorro demasiado fuerte; lecho de arena calcificado; laterales rotos; múltiple roto; tubo de subida flojo; hay demasiada arena; válvula de selección no conectada; acumulación de aire en el filtro. SALE ARENA POR LA MANGUERA DE LAVADO POR AGUA CORRIENTE LIMPIA 28 No tiene adaptador/orificio para el lavado por agua corriente limpia; el chorro es demasiado elevado; hay demasiada arena en el tanque. FILTRADO INADECUADO Agua de reposición sucia; tipo de arena inadecuado; nivel de arena bajo; hay algas en el filtro; hay demasiada suciedad en la piscina; lecho de arena calcificado; hay muchas personas en la piscina; caudal demasiado elevado o demasiado bajo; ciclo de lavado por agua corriente limpia demasiado corto; adaptador de lavado por agua corriente limpia mal ubicado; tubería para lavado por agua corriente limpia demasiado corta. CICLO DE FILTRO CORTO Filtro sucio; tipo de arena inadecuado; nivel de arena bajo; hay algas en el filtro; hay demasiada suciedad en la piscina; lecho de arena calcificado; hay muchas personas en la piscina; caudal demasiado elevado o demasiado bajo; ciclo de lavado por agua corriente limpia demasiado corto; adaptador de lavado por agua corriente limpia mal ubicado; canales bajos; ciclo de lavado por agua corriente limpia demasiado corto; adaptador de lavado por agua corriente limpia mal ubicado; hay canales en la arena. FUGAS EN EL FILTRO Tanque rajado; tapón de drenaje demasiado ajustado; aro tórico de válvula/tanque dañado. FUGAS EN LA VÁLVULA DE SELECCIÓN El mango no está bien conectado; aro tórico de válvula/tanque dañado; aro tórico de la tapa de válvula dañado; el manómetro necesita sellador. PÉRDIDA ANORMAL DEL AGUA DE LA PISCINA Fuga dentro de la válvula de selección; hay una fuga en la piscina o en la tubería. ALTA PRESIÓN EN EL FILTRO Filtro sucio; adaptador de lavado por agua corriente limpia instalado en el retorno; lecho de arena calcificado; tuberías de retorno demasiado cortas. BAJA PRESIÓN EN EL FILTRO Válvula de selección en posición incorrecta; la bomba funciona demasiado lentamente (obstruida); entra aire a la bomba de succión. NOTA: Si las recomendaciones de este manual no resuelven su(s) problema(s) específico(s), sírvase comunicarse con el distribuidor local para solicitar el servicio. Bevestig de pompbevestigingsplaat op de bodem van de pompbehuizing d.m.v. 3/8” x 3/4” lange kapschroeven en borgring. Bevestig de pomp op de filterbasis door de bevestigingsplaat in de gleuf te schuiven die zich in de filterbasis bevindt, laat dan de pomp zakken en draaien op de basis. Zet de pomp vast op de filterbasis d.m.v. de 5/16 x 3/4 “ lange kapschroeven. Bevestigingsplaat 5/16” x 3/4” lange kapschroef Borgring 3/8” x 3/4” lange kapschroef AFBEELDING 10 - Afmetingen voor de modellen: L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 AFMETINGEN FILTERMODEL 41 AFBEELDIN 6 - Stand alone zandfilter afmetingen Einlauf FIGURA 8 - Dimensiones para Abb. 8 - Dimensionen los filtros instalados sobre el für aufstellbare Filter nivel del suelo Pumpe-and Conexiones de la bomba y de 1-1/2” Steckdose NPT** las válvulas: Hembra, 1-1/2", oder 1-1/2 Zoll*** con rosca Steckerverbindung NPT; o unión macho, de 1-1/2" Entrada a la Einstellscheibe válvula de seEinlauf (von lección (de la der Pumpe) bomba) Retorno Rückfluss Entrada a la Pumpeneinlauf bomba (de la (vom Becken) piscina) TABLA 3 - DIMENSIONES TABLLE 3 - MAßE Rücklauf MODELO MODELL LASER 192C LASER 225C LASER 250 C pul Zoll 16 16 22 Salida de la válvula de Einstellscheibe Auslauf (zum selección (a laBecken) piscina) Al desagüe Zum Abwasser Salida de la bomba (a la Pumpenauslauf válvula de selección) (zur Einstellscheibe) B mm 406 406 588 13-1/2/340mm 29/740mm 19/480mm FIGURA 9 - Montaje de la bomba para Abb. 9 - Pumpeneinheit der Modelle Sadfüllstand L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Sujete la platina de montaje de la bomba al 3/8 fondo de la caja Die Befestigungsplatte der Pumpe mit den x 3/4 de la bomba usandozusammen un tornillomit tapón de 3/8 x 3/4” y zölligen Schrauben denlargo Unterlegscheiben arandela. am Boden des Pumpengehäuses festschrauben. Sujete la bomba a la base del deslizando la platina de Die Pumpe folgendermaßen amfiltro Filterfuß befestigen: montaje dentro de la ranura provista en la base del filtro, Befestigungsplatte schräg in den Schlitz im Filterfuß luego baje y gire la bomba dentro de la base. Sujete la shieben, im Filterfuß drehen, bomba a herunterlassen la base del filtround usando un tornillo tapóndann largomit de der 5/16 x 3/4 zölligen Schraube sichem. 5/16 x 3/4”. Platina de Befestigungsplate montaje Arandela Unterlegscheibe tornillo tapón de Schraube, 5/16largo x 3/4 Zoll 5/16”x 3/4” tornillo tapón Schraube, 3/8 xlargo 3/4 Zollde 3/8” x 3/4” FIGURA 10 - Dimensiones para el modelo Abb. 10 - Abmessungen der Modelle MODEL MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm PROBLEMEN DE POMP LEVERT GEEN WATER: De pomp is niet aangezogen; gesloten klep in de zuig of ontlastlijn; zij of ontlastinglijn verstopt; lekkage van lucht in het zuigsysteem, impeller verstopt. LAGE POMPCAPACITEIT: Controleer de stand van de draaiklep; klep in zuig- of ontlastlijn gedeeltelijk gesloten; zuig- of ontlastlijn gedeeltelijk verstopt; zuig- of ontlastlijn te klein; de pomp loopt op gereduceerde snelheid (zie het bovenstaande); verstopte bak in spaan of haren in de pluizenzeef; vuile filter; impeller verstopt. LAGE POMPDRUK: Controleer de stand van de draaiklep; pomp loopt op gereduceerde snelheid (zie het bovenstaande); ontlastingsklep of inlaatfitting te veel open; lekkage van lucht in het zuigsysteem. LUCHTBELLEN BIJ DE INLAATFITTINGEN: Lekkage van lucht in de zuiglijn bij de aansluitingen; de deksel van de haar- en pluizenzeef is niet luchtdicht; beperking in de zuiglijn; laag water niveau in het zwembad. ZAND TERUG NAAR HET ZWEMBAD: Het zand is te klein; de stroom te sterk; het zandbed is verkalkt; Gebroken zijkanten; gebroken spruitstuk; losse klimpijp; te veel zand; draaiklep niet gedraaid; lucht opeenhoping in de filter. ZAND UIT DE ZUIGSLANG: Er is geen zuigadaptor/gat; stroom te sterk; teveel zand in de tank. HOGE POMPDRUK: Ontlastingsklep of inlaatfittingen teveel gesloten; terugkeerlijnen te klein; vuile filter. INADEQUATE FILTERING: Vuil opmaakwater; verkeerd zand; het zand is laag; algen in de filter; veel vuil in het zwembad; verkalkt zandbed; zware zwembelasting; stroomsnelheid te hoog/laag; zuigcyclus te kort; zuigadaptor op de verkeerde plek; zuiglijn te klein. LAWAAIERIGE POMP EN MOTOR: Verstopte bak in spaan of haren in pluizenzeef; defecte motorlagers; de klep in de zuiglijn is gedeeltelijk gesloten; de zuiglijn is gedeeltelijk verstopt; de zuigerslang is verstopt of te klein; de pijpleidingen veroorzaken spanning op de pompbehuizing; de impeller wrijft tegen de pompbehuizing aan. KORTE FILTERCYCLUS: Vuile filter; verkeerd zand; zand is te laag; algen in de filter; veel vuil in het zwembad; verkalkt zandbed; zware zwemmer belasting; stroomsnelheid te hoog of te laag; zuigcyclus te kort; zuigadaptor op de verkeerde plaats; kanalen laag; zuigcyclus te kort; zuigadapter op de verkeerde plaats; kanalen in het zand. 40 L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 TABLA 4 - DIMENSIONES MODELO pul pul pul pul pul pul pul 29 QUÍMICA DEL AGUA Para mantener el agua limpia y en condiciones higiénicas, evitar la propagación de infecciones por gérmenes y controlar la propagación de algas que puedan afectar el aspecto o el disfrute de la piscina o spa, es necesario usar las substancias químicas adecuadas y de manera sistemática. El cloro es la substancia química más comúnmente utilizada para mantener el agua limpia y en condiciones higiénicas. Puede utilizar cloro, ya sea en polvo o líquido, y se debe verter diariamente en el agua, ya que lo disipan el polvo y los gérmenes, así como la acción de los rayos del sol y del viento. También es importante mantener el nivel correcto de acidez o de alcalinidad del agua de la piscina. Éste es el índice pH de la piscina, donde un índice pH de 7.0 es neutro. Los índices de pH superiores a 7.0 son alcalinos, y los índices por debajo de esa cifra son ácidos. Los límites convenientes son de 7.2 a 7.4. Consulte con el distribuidor local de la piscina / del spa para obtener toda la información sobre la forma correcta de aplicar y de usar las substancias químicas. MANTENIMIENTO DEL FILTRO Salvo el lavado por agua corriente limpia, ni el tanque del filtro ni su contenido deberían requerir de atención, siempre y cuando se mantenga constante el equilibrio químico del agua, sin grandes cantidades de substancias corrosivas. SERVICIOS Y REPUESTOS Encargue todo el servicio a su distribuidor local. Ordene todas las piezas de repuesto a través de su distribuidor local. Dé la siguiente información cuando haga un pedido de repuestos: Información de la placa del fabricante de la unidad y descripción de la pieza. Compruebe que la información en la placa del fabricante del motor eléctrico corresponde CONEXION ELECTRICA al suministro de energía. Emplee a un electricista competente para hacer la instalación del cableado. Instale un interruptor de encender/apagar fácilmente accesible para encender y apagar la bomba. Las bombas CLREN traen un cordón de alimentación de 3 m puesto a tierra y deben ser conectadas a un receptáculo puesto a tierra, protegido por un cortacircuito de fuga a tierra con una capacidad nominal de corriente de apertura que no exceda de 30 mA. El enchufe eléctrico deberá ser accesible fácilmente una vez que se instaló la bomba. Para la operación y servicio de la bomba vea el manual de la bomba. IMPORTANTE: Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado y empacado en nuestra fábrica. Ya que el transportista ha asumido responsabilidad completa por su seguro arribo, cualquier reclamo por daños al despacho, tanto visibles o no visibles, deben ser hechos al transportista. Verifique que el equipo es el correcto para la instalación específica. La bomba viene con un cordón conductor de 3 metros y con su enchufe. Conecte el enchufe a un receptáculo conectado a tierra que esté protegido por un interruptor de circuito que no permite le entre tierra con una corriente nominal que no excede los 30 miliamperes. NO USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN. Precaución: Si el cordón esta dañado o aparenta estarlo, reemplázelo inmediatamente por otro cordón del mismo tipo que puede ser adquirido en su distribuidor local. El nuevo cordón deberá ser instalado por un electricista calificado. Inspeccione el cordón cada año. Fuente de poder: 1~, 230 V, 50 hZ. AFBEELDING 2 Zandvuldeksel assemblage COMPETITION POOL ACCESSORIES INC. Garantía limitada Klemschroef Los Accesorios de piscina Compétition Inc. (“Compétition”) garantiza que los productos para piscinas “Compétition” están exentos de todo defecto de fabricación y de mano de obra durante un período de 12 meses a partir de la fecha de compra. Las excepciones siguientes se aplican: Bombillas de luz: las bombillas de luz FullMoon Watercolor LED tienen garantía por doce meses desde la fecha de compra; las bombillas de luz incandescentes están garantizadas por 90 días desde la fecha de compra. Varios: Accesorios para el filtro, mallas DE, línea blanca, cestos para el filtro, solapas y tubos lisos para cestos del filtro, manómetros, anillos cuadrados, arandelas, juntas y todas las partes de repuesto están garantizados por doce meses desde la fecha de la compra. O-Ring Klembout Klem AFBEELDING 4 - Kleminstallatie De klemmen zijn helemaal dicht. 1a. Voor ingebouwde zwembaden: Stel de draaiklep op WINTERIZE (winterklaar maken). Haal de deksel van de haar- en pluiszeef af en vul de pomp met water. Doe de deksel en zeef er weer op. Ring-LokTM, draai alleen met de hand strak, draai de zeef Ring-LokTM niet strak tijdens het functioneren. 1b. Voor bovengrondse zwembaden: Wanneer het waterniveau in het zwembad de spaan en de terugkeerfitting bereikt, dan zullen de filter en de pomp beginnen met het vullen van water. Er kan wat lucht in de pomp of filter zitten maar dat zal verwijderd worden wanneer de pomp begint. Het tijdelijk weghalen van de drukmeter terwijl de filter gevuld wordt met water zal er ook voor zorgen dat opgesloten lucht verwijderd wordt. Doe de drukmeter er weer op wanneer er een continue waterstroom verschijnt. 2. Stel de draaiklep op DRAIN (afvoer) stand. 3. start de pomp. 4. Nadat er een goede stroom gecreëerd is, ga dan door met pompen voor één minuut of totdat het afval water schoon is, stop dan de pomp. 5. Stel de draaiklep in op BACKWASH (zuigen) en start de pomp. De pomp dient een sterke waterstroom te leveren zodra het de lucht uit het zuigsysteem gehaald heeft. Als de pomp niet binnen twee a drie minuten op gang komt, stop dan de pomp en herhaal de stappen 1 en 2. 6. Bedien, nadat er een goede stroom schoon water gemaakt is, de filter met de draaiklep op DRAIN (afvoeren), WHIRLPOOL en RINSE (spoelen) voor ÉÉN minuut in die volgorde. Stop de pomp voordat u de stand van de klep verandert. 7. Zet de draaiklep weer terug op FILTER. Controleer nadat de filter voor ongeveer 10 minuten bezig is geweest, de zwembadterugkeer fitting op luchtbellen. Een continue stroom van lucht geeft een lek in het zuigsysteem aan welke onmiddellijk gecorrigeerd dient te worden. NORMALE FILTERBEDIENING Zet de draaiklep op FILTER en start de pomp. CONDICIONES PARA PODER EJECUTAR LA GARANTÍA: ZUIGEN Para poder activar esta garantía de 12 meses, los productos “Competition” deben estar registrados con “Competition” ya sea por cualquiera de los siguientes métodos: • Por correo: envíe por correo la Tarjeta de Registro de garantía • En línea: en www.competition-pool.com Todos los defectos deben ser reportados dentro de 72 horas para poder evitar la extensión del defecto a otros equipos, si no se cumple con esto la presente garantía no será aceptada. Esta garantía no es transferible y se extiende sólo al comprador minorista original y dura solamente el tiempo durante el cual el comprador minorista original ocupe el lugar donde se instaló en un primer momento el producto. La responsabilidad de garantía de “Compétition” respecto a equipos fabricados por terceros se limita a la garantía expedida a “Compétition” por parte de sus proveedores (por ejemplo: motores). Esta garantía se aplica a productos utilizados en piscinas, spas y productos de acuicultura solamente y no se aplica a ningún producto que haya sufrido daños, cambios, accidentes, abusos, mal uso, instalación inadecuada, abrasivos, corrosión, voltaje inadecuado, vandalismo, alteraciones, casos de fuerza mayor (que incluyen daños causados por heladas, relámpagos y catástrofes). Las únicas garantías autorizadas por “Compétition” son las que se detallan en este documento. “Compétition” no autoriza a que otras personas - extiendan la garantía de sus productos, ni tampoco asumirá ninguna responsabilidad por garantías no autorizadas, realizadas en relación con la venta de sus productos. “Compétition” no se hará responsable de ninguna declaración hecha o publicada, escrita o verbal, que sea errónea o inconsistente con los hechos publicados en los textos y especificaciones de “Compétition”. PROCEDIMIENTO DE RECLAMO DE GARANTÍA Los reclamos de garantía deben realizarse contactando al instalador/vendedor, constructor, distribuidor, representante (punto de venta), o bien al distribuidor de productos para piscinas “Compétition” que corresponda a su zona de residencia. Antes de que se autorice la garantía, todos los equipos deben ser revisados o bien en fábrica, o bien por un representante local de “Compétition”. Todos los gastos de flete hacia y desde la fábrica, el retiro y la reinstalación de los productos o la instalación del repuesto son responsabilidad del comprador salvo que “Compétition” autorice expresamente lo contrario. “Compétition”, sin dejarlo expreso, puede reparar o reemplazar sin cargo (precio de fábrica F.O.B. en Mirabel, Québec, Canada) cualquier producto que tenga fallas dentro del período de garantía o puede emitir un crédito porla cantidad facturada por el equipo con fallas en lugar de su reparación o reemplazo. “Compétition” se reserva el derecho de sustituir equipo nuevo o mejorado en cualquier reemplazo. REV-2 30 AFBEELDING 3 7 - Positie van de draaiklep installatie. SANITAIRE AANSLUITINGEN Doordat er zich poortkleppen en disjuncties in de zuig- en terugkeerlijnen van de pomp voor een permanente installatie bevinden, zal dat het onderhoud makkelijker maken en het verlies van water tijdens routine onderhoud voorkomen. De installatie van de pomp: Volg de bij de pomp geleverde aanwijzingen op. Sluit de pijpen op het filter aan zoals getoond op pagina 3. Gebruik geen pijpen die smaller zijn dan de geleverde aansluitingen. Ondersteun het sanitair zodat het niet voor spanning op zowel de pomp als het filter zorgt. VOOR VERKLEEFDE AANSLUITINGEN Een rigide of flexibele PVC-pijp kan gebruikt worden. De pijpuiteinden dienen schoon en vrij van vuil te zijn veroorzaakt door het zaagwerk. Controleer of de juiste lijm gebruikt wordt op de gespecificeerde pijp. Aanbevolen lijmen: Dit zijn slechts voorbeelden en niet bedoeld om merken te beperken: PVC-PVC langsnaad Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 PVC-ABS-langsnaad Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All nr. 5 PS Weld-On 794 Opmerking: Een grondverf zal er zeker voor zorgen dat de lijm lasnaden superieur zijn. Suregard P-3000 heeft een paarse merkstof om te kwalificeren op vlakken waar codes aangeven dat er een grondverf gebruikt moet worden. Opgelet: We raden aan om klimaatomstandigheden in het achterhoofd te houden bij het toepassen van lijmen. Bepaalde atmosferische situaties, zoals een hoge vochtigheidsgraad, zorgen er voor dat de lijmkracht van bepaalde lijmen minder effectief is. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. VOOR GEGROEFDE AANSLUITINGEN Gebruik alleen Teflon tape of iets soortgelijks op de gegroefde sanitaire aansluitingen. Andere pijpverbindingen kunnen de groeven beschadigen. We raden het gebruik van verbindingen op basis van siliconen of petroleum niet aan. DRAAI HET NIET TE STRAK: MET DE HAND IS ONGEVEER EEN 1/2 DRAAI VOLDOENDE. FILTER SANITAIR: Wanneer de filter is uitgerust met disjunctie-aansluitingen dan zijn disjunctie-adapters nodig om de sanitaire aansluitingen te voltooien en moeten misschien apart besteld worden. ELEKTRISCHE INSTALLATIE OPGELET: LAAT DE POMP NOOIT LOPEN ZONDER WATER IN DE POMPBEHUIZING, omdat een gebrek aan water de asafdichting kan beschadigen. Controleer of de informatie op het naamplaatje van de filterpompmotor overeenkomt met de stroomtoevoer. Neem een competente elektricien in dienst om de installatie te maken volgens de lokaal geldende elektrische code. Elke motor vereist een ineengesmolten ontkoppelingschakelaar. Installeer een geaarde circuitonderbreker voor maximale veiligheid. De ingebouwde pompmotoren functioneren of op 115V of op 230V enkelfasig vermogen; met snoer verbonden bovengrondse motoren zijn alleen geschikt voor 115V. Volg de aanwijzingen van de motorfabrikant voor het maken van verbindingen met het elektriciteitsnet. OPSTART PROCEDURE Schakel het systeem in zoals beschreven in het onderstaande na het afronden van de voorafgaande zaken en het vullen van het zwembad met water. Wanneer het filtersysteem onder het onder het dekniveau is, sluit dan altijd de poortkleppen in pompzuig- en zwembadterugkeerlijnen voordat u de deksel van de haar- en pluizenzeef afhaalt. Doe de kleppen opnieuw open voordat u de pomp opnieuw opstart. Voer ten minste één keer per week een zuiging uit van de bodemafvoer en elke keer wanneer de drukmeter 0,4 tot 0,55 bar boven het normale niveau meet. 1. Stop de pomp. 2. Sluit de klep bij het pompzuigsysteem. (indien er mee uitgerust). 3. Stel de draaiklep in op TEST. 4. Verwijder de deksel van de haar- en pluizenzeef. Haal de bak er uit en leeg het. Doe de deksel en zeef Ring-LokTM er weer op, draai alleen met de hand strak, draai de zeef Ring-LokTM niet strak tijdens het functioneren. 5. Doe de klep bij het pompzuigsysteem nogmaals open en start de pomp opnieuw op met de draaiklep ingesteld op FILTER. 6. Zodra de lucht in het systeem verwijderd is en er een continue waterstroom bezig is, schakel de pomp dan uit en zet de draaiklep op BACKWASH (zuigen). 7. Stat de pomp nogmaals op en zuig voor ongeveer DRIE minuten of totdat het gezogen water helder is. 8. Stop de pomp. Als de draaiklep uitgerust is met RINSE (spoelen) zet de draaiklep dan op RINSE (spoelen). Start de pomp weer op en laat deze voor 20 seconden lopen. 9. Stop de pomp. Zet de draaiklep weer terug op FILTER. Start de pomp weer op. OPMERKING: Zuig het niet vacuüm in de BACKWASH (zuigen) stand. ZUIGEN VAN HET ZWEMBAD LICHTE AARDE: Zet de draaiklep op FILTER. ZWARE AARDE: Zet de draaiklep op DRAIN (afvoeren). HET AFVOEREN VAN HET ZWEMBAD. Gebruik de filterpomp om het zwembad af te voeren of om het zwembadwaterniveau te verlagen door de draaiklep op DRAIN (afvoeren) te zetten. Deze stand zorgt er voor dat het water direct naar het afval gepompt wordt zonder dat het door de tank gaat. Gebruik de DRAIN (afvoeren) stand voor het legen van het zwembad en ook tijdens het gebruik van de stofzuiger om zware aarde en zand uit het zwembad te halen. SLUITEN EN KLAARMAKEN VOOR DE WINTER Zuig de filter voor vijf minuten voordat het zwembad uitgeschakeld wordt voor een langere periode. Vraag advies aan bij uw zwembaddealer over het winterklaar maken van uw zwembad en apparatuur wanneer er bevriezingstemperaturen in uw regio zijn. Volg zijn aanbevelingen op omdat zijn kennis van uw apparatuur hem de best gekwalificeerde bron maakt voor informatie. Zuig het filter voor ten minste dertig minuten voordat het zwembad uitgeschakeld wordt voor de winter. Dit zal het filterbed grondig schoonmaken (het oorspronkelijk zand dient het voor verscheidene jaren uit te houden, afhankelijk van condities). Wanneer het filtersysteem onbeschermd is tegen vorst, voer dan de tank af en pomp op de volgen de wijze: (Merk op dat het NIET VOLDOENDE is om de draaiklep op WINTERIZE (winterklaar maken) te zetten omdat de tank en de pomp niet zullen legen tenzij de afvoerstoppen verwijderd zijn.) 1. Verwijder de afvoerkap op de basis van de filtertank. Wanneer het water niet onmiddellijk uit de tank stroomt, haal dan al het zand er uit dat eventueel het afvoergat verstopt of blaas de verstopping er uit door de pomp voor een korte periode te laten lopen. OPGELET: BESCHADIG DE AFVOERSPUITKOP NIET. 2. Stel de draaiklep op WINTERIZE (winterklaar maken). Dit zal er voor zorgen dat het afvoerproces sneller verloopt door lucht in de tank te laten komen. 3. Haal de drukmeter van de draaiklep d.m.v. een sleutel op de vierkante metalen steel. Gebruik geen kracht op de behuizing van de meter. Berg de meter binnenskamers op waar het niet verloren raakt. 4. Verwijder de afvoerstop(pen) van de pomp. Haal de deksel van de haar- en pluizenzeef af en controleer of het meeste water afgevoerd wordt vanuit de pomp en de zeef. Berg de pomp en motor binnenskamers op of bescherm ze tegen de elementen en extreme temperaturen. Laat reparaties uitvoeren buiten het seizoen om wanneer de beste service beschikbaar is, stel het niet uit tot het volgende seizoen. Als de elektrische motor onderhoud of reparatie vereist, stuur het dan naar de lokale onderhoudsdienst van de fabrikant van de motor zoals aangegeven in de informatie geleverd bij de motor. Cantar Pool Products Ltd. (“Competition”) biedt geen service of motorreparatie aan. 39 LASER FILTER SERIES VOOR INGEBOUWDE EN BOVENGRONDSE ZWEMBADEN. Bedienings - en installatiehandleiding TABEL 1 MODEL MAXIMALE STROOMS NELHEID m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft) FILTER m3/h (gmp) ZAND VEREIST (GEWICHT) KILOGRAM (PONDEN) MAXIMALE DRUK BAR L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) (PSI) Lees vóór de installatie alle aanwijzingen en waarschuwingen goed door. Lees de label(s) van het product voor extra bedieningsaanwijzingen en specificaties. BELANGRIJK: Dit product is grondig geïnspecteerd en verpakt in onze fabriek. Aangezien de transporteur de volledige verantwoording heeft genomen voor de veilige aankomst er van, dient elke schadeclaim aan de verzending, zowel de zichtbare als de niet-zichtbare, gedaan te worden bij de transporteur. Controleer of de apparatuur geschikt is voor de bedoelde installatie. Uw filter is een drukfilter en er dient nooit onderhoud aan gepleegd te worden wanneer het onder druk staat. Schakel de pomp altijd uit om de druk in de filter te verminderen voordat u onderhoud er aan gaat plegen. ! WAARSCHUWING ! WAARSCHUWING Laat, om het risico van letsel te verminderen, geen kinderen dit apparaat gebruiken tenzij ze onder toezicht staan. De filtermodule is uitgerust met een draaiklep welke als volgt werkt: 1. FILTER zorg voor een neerwaartse stroming door het filterbed. Vuil hoopt zich op in het zand tijdens het filteren en beperkt langzaamaan de waterstroom totdat spoelen noodzakelijk is. Deze stand kan ook gebruikt worden voor het vacuüm zuigen. 2. BACKWASH (zuigen) zorgt voor een opwaartse stroom door het filterbed die het vuil uit het zand haalt en stuurt het naar het afval. FILTRACIÓN Partes de reemplazo PARA VÁLVULAS CUADRANTES DE POSICIÓN 7 DE 11/2" Pulgadas DV-7: 39-2631-10-5 (CON BRIDA) DVK-7: 39-2628-03-R (CON PERNO) DVK-7/DVK-5 - 7-VÁLVULA DE REEMPLAZO DE POSICIÓN PARA: 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R PARA 3. DRAIN (afvoer) is er voor het afpompen van water uit het zwembad. Het zorg er voor dat de stroom van de pomp het filter kan passeren en direct naar het afval kan. U kunt deze positie gebruiken om zware vuil concentraties weg te zuigen. 4. WHIRLPOOL passeert het filter om de optimale prestaties te verkrijgen van een hydroluchtfitting aangevoerd door de filterpomp. (Er is geen filtratie in deze stand). 5. WINTERIZE (winterklaar maken) zorgt er voor dat lucht de tank verlaat om aanzuiging en afvoeren te versnellen. Alleen te gebruiken wanneer de pomp uitgeschakeld is. 6. RINSE (spoelen) zorgt voor een neerwaartse stroom die het filterbed na het opwaartspoelen neerzet en overgebleven los vuil naar het afval afvoert. 7. TEST Voorkomt alleen het zuigen van water uit het zwembad tijdens onderhoud aan de pomp als de filter onder het water niveau is. FILTERZAND De uitstekende filtratie en superieure vuil vasthoudende capaciteit van deze filter is afhankelijk van de graad van het filterzand. Het dient te voldoen aan de volgende specificaties: Het filterzand moet vrij van klei, leem, vuil en organisch materiaal en dient te bestaan uit harde, duurzame, rond gemaakte of subhoekige kiezelaarden korrels van zand met niet meer dan 1% platte of mica-achtige deeltjes. De korrels dienen een effectieve grootte te hebben van 0,44mm met een uniformiteitcoëfficiënt van 1,35. GEBRUIK GEEN “ZANDBAK” ZAND. Het filterzand wordt NIET met de filtermodule geleverd en moet apart aangeschaft worden. Zie tabel 1 voor de benodigde hoeveelheid. Vul de tank niet met zand voordat de filter in zijn uiteindelijke positie is. Houd het zand droog om het makkelijk te installeren. Gebruik alleen goedgekeurd filterzand anders werk het systeem misschien niet naar tevredenheid. DE INSTALLATIEPLAATS. Plaats het systeem ten minste 1,5 m uit de buurt van het zwem! WAARSCHUWING bad om te voorkomen dat het als toegangsweg gebruikt gaat worden door jonge kinderen. (Zie ANSI/NSPI-8 1996 “Model Barrier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot Tubs”) (NL: Model barrièrecode voor thuiszwembaden, spa’s en hot tubs”). Plaats het systeem zo dicht mogelijk bij het zwembad maar houd ten minste een afstand van ten minste 1, 5m. (Zie de vorige waarschuwing). Zet het systeem op een hard gelijkmatig oppervlak, bij voorkeur in een droge schuur, en een goed geventileerde ruimte. Neem het volgende in acht: de plaats van het zuig-, de terugkeer- en de afvalaansluitingen; de toegang voor het zuigen en onderhoud; bescherming tegen zon, regen, spatten enz.; afvoer van de filterkamer of bak; ventilatie en de bescherming van de motor. DE ASSEMBLAGE VAN HET SYSTEEM. HET SELECTEREN VAN DE POMP. Er is een assortiment zwembadpompen beschikbaar voor installatie bij deze filters. Voor die installaties waarbij de apparatuur boven het waterniveau geplaatst zal worden, dient er een automatische ontluchtingspomp geselecteerd te worden. Vraag aan uw dealer om de juiste maat en afstand van het zwembad of spa en wrijvingsverliezen (beperkingen) van de geassocieerde apparatuur te bepalen. Het filtersysteem wordt ter plekke geassembleerd vanuit een filter- en een pompmodule. Deze assemblage maakt het mogelijk om een pompkeuze mogelijk die geschikt is voor een STROOMSNELHEID van 76 liter per filterruimte van 0,30 m (gelijk aan een WATERSNELHEID VAN 0,0133 m/s). ! WAARSCHUWING ! WAARSCHUWING Wanneer er een pomp met een netsnoer gebruikt wordt: Elektrocutiegevaar! Sluit de stekker alleen in een stopcontact beschermd door een geaarde circuitonderbreker (GFCI). ! WAARSCHUWING Gebruik geen verlengsnoer! Bescherm het snoer tegen misbruik en begraaf het niet. ! WAARSCHUWING Wanneer het netsnoer van de pomp beschadigd is of er uitziet alsof het beschadigd is, vervang het dan onmiddellijk door een snoer van hetzelfde type verkrijgbaar bij uw lokale dealer. Het nieuwe snoer moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerde elektricien. Inspecteer het snoer jaarlijks. Om het risico van een elektrische schok te verminderen dient er geen verlengsnoer gebruikt te worden om het apparaat aan een stopcontact aan te sluiten. Begraaf het snoer niet. Leg het snoer zodanig neer dat het geen schade oploopt door grasmaaiers, heggenscharen en andere tuinapparatuur. 38 1. Plaats de lege tank in positie op de basis. Druk de tank naar beneden totdat het op de basis staat. 2. Als de leidingen niet geïnstalleerd zijn, houd dan de klimpijp/spruitstuk AFBEELDING 1 - Klikaansluiting dusdanig vast dat het spruitstuk zich in Detail het midden van de tank bevindt. Neem een van de laterale stroombuizen in uw Klimpijp andere hand en laat het in de tank zakken, het naar beneden laten glijden in de buis en op een van de groeven van het spruitstuk totdat een druksluiting verkregen wordt. Herhaal deze procedure totdat alle acht laterale stroomSpruitstuk buizen geïnstalleerd zijn, laat dan de complete assemblage op de bodem van Zijkant de tank zakken. Druk het naar beneden om er zeker van te zijn dat de middenbuis zich in het lagedrukgebied in de basis van de tank bevindt. Zie afbeelding 1. 3. Doe de zandvuldeksel over de tankopening om te voorkomen dat er zand in de klimpijp komt. Zie afbeelding 2. 4. Vul de tank tot ongeveer 1/2 met water. 5. Giet de aanbevolen hoeveelheid zand in de tank er voor zorgend dat de klimpijp in het midden en verticaal blijft. Maak het oppervlak plat na het vullen plat. 7. Zet de klemmen van tevoren in elkaar met één schroef en moer, de schroef slechts 3 á 4 keer draaiend. Zie Afbeelding 3. 8. Haal voorzichtig alle zanddeeltjes van de klepbevestigingsplaatsen weg. 9. Doe de O-ring aan de onderkant van klep. 10. Laat de draaiklep voorzichtig op zijn plek zakken zodat de onderkant er van in contact is met de klimpijp. Draai de klep totdat de inlaat ongeveer in lijn is met de pomp. 11. Zet de klemmen rondom de tank en klephals en assembleer de tweede schroef en moer. 12. Tik stevig met een rubberen hamer aan de buitenkant van de klemmen wanneer u beide schroeven om en om en gelijkmatig vast zet. 13.. Controleer of de schroeven vast zitten totdat de klemmen helemaal dicht zijn. Zie afbeelding 4. 14.. Installeer de drukmeter in de draadopening in de draaiklep. 15.. Installeer de zuigadaptor, indien nodig, om de zuigstroom te verminderen. EQUIPOS DE REPARACIÓN DV-7 FIG. NO PARTE NO. DESCRIPCIÓN a b c 39251707K 39251509K 39262605K FIG. NO PARTE NO. DESCRIPCIÓN PRECIO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R 14225502R 14-3833-01-R2 14-3948-02-R6 39-2626-05-R 47-0255-07-R 47-0214-07-R 22-3587-09-R 14-2230-02-R2 39-0687-05-R 14-0725-08-R6 39-2629-02-R 39-2627-04-R 43-2811-45-K 39-2629-02-K 13-0382-03-R 23-2577-02-R Agarradera con Pasador SS Arandela SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/bolsa) PH MS BANDEJA 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/bolsa) Cubierta Junta Tórica 55/8 x 1/8" B-N Junta Tórica 1” x 11/4 x 1/8" B-N Resorte Arandela SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/bolsa) Ensamblaje de Desviador Tuerca Hexagonal SS 1/4"-20 (6/bolsa) Cuerpo – con Brida (para uso con abrazadera) Cuerpo – Con tornillo Cesto Desviador con tornillos Agarradera de Cuerpo con cesto desviador Junta con Vidrio Visor Vidrio Visor 9.14 7.44 2.87 5.42 33.48 4.51 1.29 8.29 3.61 34.01 2.20 60.26 60.26 17.54 76.52 5.09 7.44 DV-7 Equipo de Reparación con Agarradera Incluye # 1, 2 y 3 DV-7 Equipo de Reparación Desviador Incluye # 4, 6,7, 8, 9, 10, 11 DV-7 Equipo Completo de Cubierta Incluye del # 1 hasta el 11 PRECIO 16.69 40.81 95.65 * La empaquetadura está moldeada dentro del cuerpo del desviador. Debe reemplazar el desviador. 31 SÉRIES DE FILTROS LASER PARA PISCINAS ENTERRADAS E ELEVADAS Instruções de operação CAUDAL MÁXIMO MODELO DE FILTRO (gmp EU/pés) VELOCIDADE DE FILTRAÇÃO AREIA NECESSÁRIA (peso) PRESSÃO MÁXIMA m3/h//m 2 m3/h (gmp) L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30) L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35) L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50) L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50) L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50) QUADRADOS (PSI) Bars Antes da instalação, leia todas as instruções e advertências cuidadosamente. Consulte a(s) etiqueta(s) do(s) produto(s para saber as instruções e especificações adicionais de operação. IMPORTANTE: Este produto foi cuidadosamente inspeccionado e empacotado na nossa fábrica. Porque o transportador assumiu a responsabilidade para que este seja entregue em boas condições, reclamações relacionadas com danificações do produto transportado, quer estas sejam visíveis ou não, devem ser dirigidas ao tansportador do produto. Verifique se o equipamento é o correcto para a aplicação desejada. ! ADVERTÊNCIA O seu filtro é um vaso de pressão e nunca deverá receber serviço enquanto sob pressão. Antes de efectuar serviço na unidade, desligue sempre a bomba para aliviar a pressão retida no filtro. ! ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de lesão, não permita a utilização deste produto por crianças, a não ser que estejam sempre sob supervisão atenta. Posicione o sistema a, pelo menos, cinco pés (1.5 m) de distância da piscina, para evitar que ele seja utilizado ! ADVERTÊNCIA como um meio de acesso à piscina por crianças. (Consulte a norma ANSI/NSPI-8 1996 “Código de Barreira Modelo para Piscinas, Spas e Banheiras Eléctricas Residenciais”). SELECÇÃO DA BOMBA Está disponível uma linha completa de bombas de piscina para instalação com estes filtros. Para as instalações em que o equipamento será colocado acima do nível da água, deve ser seleccionada uma bomba com auto ferragem. Peça ao seu fornecedor para determinar o tamanho e a distância adequada da piscina ou da spa e as perdas de fricção (restrições) do equipamento associado. O sistema de filtro é montado no local, a partir de um módulo de filtro e um de bomba. Esta solução permite uma escolha de bomba para acomodar uma TAXA DE FLUXO de 20 galões Americanos por minuto por pé quadrado de área de filtragem (igual a uma VELOCIDADE DE ÁGUA de 0.0133 m/s). Quando se utilizar a bomba com uma extensão eléctrica: ! ADVERTÊNCIA Risco de choque eléctrico! Ligue o terminal do cabo só a uma tomada que esteja protegida por um disjuntor de circuito de ligação à terra (GFCI). Se o fio estiver ou tiver a aparência de estar danificado, este ! ADVERTÊNCIA deve ser imediatamente substituído por outro do mesmo tipo que pode ser adquirido no seu agente local. O novo fio deve ser instalado por um electricista competente. O fio deve ser inspeccionado anualmente. ! ADVERTÊNCIA Para reduzir a risco de choque eléctrico, nunca use um fio de extensão para ligar a unidade à tomada. ! ADVERTÊNCIA Não enterre o fio eléctrico. Coloque o fio de maneira que não possa ser danificado por máquinas de cortar relva, serra de cortar os arbustos ou outro equipamento. O módulo do filtro é equipado com uma válvula com um mostrador que tem as seguinte funções: 1. FILTRO (FILTER) esta função envia um caudal na direcção descente através do leito do filtro. A sujidade acumula-se na areia com a filtragem e, gradualmente, restringe o fluxo de água até ser necessária proceder a um amaciamento. Esta posição também pode ser usada para aspirar. 2. CONTRACORRENT (BACKWASH) esta função envia um caudal na direcção ascendente passando através do leito do filtro e removendo a sujidade da areia levando-a para o lixo. 3. DRENAGEM (DRAIN) esta função é usada para bombear a água para fora da piscina. Este processo permite ao caudal da bomba de ser desviado do filtro e ir directamente para o lixo. Também pode utilizar esta posição para aspirar grandes concentrações de detritos. 4. O WHIRLPOOL ultrapassa o filtro para obter um desempenho óptimo de um encaixe hidráulico-ar alimentado pela bomba do filtro. (Não se verifica qualquer filtragem nesta posição). 32 5. PREPARAÇÃO DE INVERNO (WINTERIZE) esta função permite ao ar de sair ou entrar do tanque para auxiliar a ferragem da bomba e drenagem. Só deve ser usada quando a bomba está desligada. 6. LAVAGEM (RINSE) esta função envia um caudal na direcção descente para estabilizar o leito do filtro logo após a contracorrente de lavagem e também transporta os resíduos para o lixo. 7. O TESTE só impede o refluxo de água da piscina durante a manutenção da bomba se o filtro estiver abaixo do nível da água. FILTRAGEM Peças sobresselentes PARA VÁLVULAS ROTATIVAS DE 11/2" COM 7 POSIÇÕES DV-7: 39-2631-10-5 (COM FLANGE) DVK-7: 39-2628-03-R (DE FIXAÇÃO POR APARAFUSAMENTO) DVK-7/DVK-5 - VÁLVULA DE SUBSTITUIÇÃO COM 7 POSIÇÕES PARA: 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R PARA AREIA PARA O FILTRO O desempenho excelente de filtragem e a capacidade superior de retenção da sujidade deste filtro dependem da utilização da graduação apropriada de areia de filtragem. Ela deve corresponder às seguintes especificações: A areia do filtro deve estar isenta de barro, marga, sujidade e matérias orgânicas, devendo consistir de grãos de areia sílica duros, arredondados ou com poucos ângulos com não mais de 1% de partículas lisas ou micáceas. Os grãos deverão ter um tamanho real de 0.44mm com um coeficiente de uniformidade de 1.35. NÃO UTILIZE AREIA DE “CAIXA DE AREIA”. A areia para o filtro NÃO é incluída no módulo do filtro e esta deve ser encomendada separadamente. Para calcular a quantidade de areia necessária refira-se à tabela 1. Não encha o tanque com areia antes de este estar na sua posição permanente. Mantenha a areia seca para facilitar a instalação. Para um funcionamento satisfatório do filtro use apenas areia aprovada para o filtro. INSTALAÇÃO Posicione o sistema tão perto da piscina quanto possível, mas mantenha uma distância de cinco pés (1.5 m). (Consulte a Advertência anterior). Coloque o sistema de filtragem numa superfície firme e nivelada na proximidade da piscina, de preferência numa área seca, com sombra e bem ventilada. Tome em consideração os seguintes pontos: a posição das conexões de aspiração, retorno e descarga de resíduos; o acesso para contracorrente de lavagem e serviço; a protecção do sol, chuva, salpicos de água, etc; a drenagem do local onde o filtro está instalado; a ventilação e protecção do motor. MONTAGEM DO SISTEMA 1. Coloque o tanque em posição na base. Pressione o tanque para baixo até ele engatar na base. 2. Se as peças laterais não estiverem instaladas, segure o conjunto de coluna montante/colector de modo a que o colector esteja colocado no meio do tanque. Segure um dos tubos de circulação laterais na outra mão, baixe-o para dentro da abertura do tanque e deslize o tubo para entrar dentro de uma das ranhuras existentes no colector até obter um encaixe. Repita esta acção até todos os oito tubos laterais de fluxo estarem instalados, depois baixe todo o conjunto para o fundo do tanque. Pressione-o para baixo para assegurar que o tubo central está assente na depressão existente na base do tanque. Consulte a figura 1. FIGURA 1 - Pormenor de 3. Coloque a tampa de enchimento Encaixe de areia sobre a abertura do tanque para evitar que a areia entre na coluna montante. Consulte a figura 2. 4. Encha o tanque com água até, aproximadamente, 1/2 cheio. 5. Deite a quantidade recomendada de areia no tanque, garantindo que a coluna montante fica centrada e vertical. Nível a superfície quando terminar. Coluna Montante Colector Lateral 6. Remova a tampa de enchimento de areia. 7. Prepare primeiro as molas com um parafuso e uma porca, apertando o parafuso apenas 3-4 voltas. Consulte a figura 3. 8. Com cuidado, remova todas as partículas de areia das superfícies de montagem da válvula. 9. Coloque a Junta no fundo do corpo da válvula. 10. Baixe a válvula circular cuidadosamente na posição, de modo a que a sua parte inferior encaixe com a coluna montante. Rode a válvula até a abertura de entrada estar aproximadamente em linha com a bomba. 11. Coloque as molas à volta do tanque e do pescoço da válvula e instale o segundo parafuso e a porca. 12. Com firmeza, bata com um martelo de borracha no lado de for a das molas à medida que aperta ambos os parafusos alternativamente e por igual. 13. Assegure-se de que os parafusos estão apertados até as molas estarem completamente fechadas. Consulte a figura 4. 14. Instale o indicador de pressão na abertura com rosca existente na válvula circular. 15. Instale o adaptador de lavagem, se necessário, para reduzir o fluxo de lavagem. CONEXÕES DE TUBAGEM A existência de válvulas de porta e juncos nos tubos de sucção da bomba e de retorno da piscina de uma instalação permanente tornará o serviço mais fácil e evitará a perda de água enquanto a manutenção de rotina está em progresso. Instalação da bomba: Siga as instruções fornecidas com a bomba. Ligue os canos ao sistema de filtro, como se mostra na página 3. Não use canos menores que as conexões fornecidas. Apoio a canalização para que ela não cause qualquer pressão na bomba ou no filtro. DV-7 KITS DE REPARAÇÃO FIG. N.º PEÇA N.º DESCRIÇÃO a b c 39251707K 39251509K 39262605K FIG. N.º PEÇA N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 12a 13 14 15 16 39-2553-02-R Manípulo 14225502R Parafuso de aperto SS 14-3833-01-R2 Anilha SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/saco) 14-3948-02-R6 PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/saco) 39-2626-05-R Tampa 47-0255-07-R Junta circular 55/8 x 1/8" B-N 47-0214-07-R Junta circular de 1" x 11/4 x 1/8" B-N 22-3587-09-R Mola 14-2230-02-R2 Anilha SS 1,03 x 1,63 x 0,03" (2/saco) 39-0687-05-R Conjunto do desviador 14-0725-08-R6 Porca hexagonal SS 1/4"-20 (6/saco) 39-2629-02-R Corpo da válvula – com flange (para utilização c/grampo de fixação) 39-2627-04-R Fixação do corpo por aparafusamento 43-2811-45-K Cesto deflector c/parafusos 39-2629-02-K Conjunto do corpo da válvula c/cesto deflector 13-0382-03-R Junta vedante de indicador visual de nível 23-2577-02-R Indicador visual de nível PREÇO DV-7 O kit de reparação do manípulo inclui os # 1, 2 e 3 16.69 DV-7 O kit de reparação do desviador inclui os # 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81 DV-7 O kit completo da tampa inclui os # 1 a 11 95.65 DESCRIÇÃO PREÇO 9.14 7.44 2.87 5.42 33.48 4.51 1.29 8.29 3.61 34.01 2.20 60.26 60.26 17.54 76.52 5.09 7.44 * A junta vedante está moldada ao corpo do desviador. Deve substituir o desviador. 37 FILTRAGEM INADEQUADA Água de alimentação suja; Areia imprópria; Nível baixo de areia; Algas no filtro; Demasiada sujidade na piscina; Cama da areia calcificada; Carga pesada de nadadores; Taxa de fluxo demasiado alta/demasiado baixa; Ciclo de lavagem demasiado curto; Adaptador de lavagem no local errado; Linha de lavagem demasiado pequena. CICLO DE FILTRAGEM CURTO Filtro sujo; Areia Imprópria; Nível baixo de areia; Algas no filtro; Demasiada sujidade na piscina; Cama de areia calcificada; Carga pesada de nadadores; Taxa de fluxo demasiado alta ou demasiado baixa; Ciclo de lavagem demasiado curto; Adaptador de lavagem no local errado; Canais baixos; Canais na areia. FUGAS NO FILTRO Tanque rachado; Tampa de drenagem não apertada; Junta da válvula/tanque danificada. VÁLVULA CIRCULAR TEM FUGAS Pega não activada devidamente; Junta da válvula/tanque danificada; Junta da cobertura da válvula danificada; Indicador de pressão precisa de vedante. PERDA ANORMAL DE ÁGUA DA PISCINA Fuga dentro da válvula circular; Fuga da piscina ou da canalização. ALTA PRESSÃO NO FILTRO Filtro sujo; Adaptador de lavagem instalado no retorno; Cama da areia calcificada; Tubos de retorno demasiado pequenos. BAIXA PRESSÃO NO FILTRO Válvula circular colocada incorrectamente; Bomba a trabalhar demasiado devagar (entupida); Fuga de ar para a sucção da bomba. NOTA: Se as recomendações contidas neste manual não resolverem o(s) seu(s) problema(s) em particular, por favor consulte o seu representante local para serviço. QUÍMICA DA ÁGUA A adequada e consistente utilização de produtos químicos é necessária para manter a água limpa e saudável, evitar o espalhar de infecção por germes e controlar o crescimento de algas que podem estragar a aparência e uso da sua piscina ou spa. O cloro é o produto químico mais habitualmente usado para providenciar uma água limpa e saudável. Podem ser usados cloro seco ou líquido, os quais devem ser adicionados diariamente uma vez que é dissipado pela sujidade e germes, assim como pelo sol e pelo vento. Também é importante que seja mantido o nível correcto de acidez, ou alcalinidade, da água da piscina. Isto é o pH da sua piscina, sendo que um valor de pH 7.0 é neutral. As leituras acima de pH 7.0 são alcalinas e as leituras abaixo de são ácidas. O raio desejável está entre 7.2 a 7.4. Consulto o seu vendedor local da piscina/spa para ter uma informação completa sobre a aplicação e utilização apropriadas de produtos químicos. MANUTENÇÃO DO FILTRO A filtragem do tanque e conteúdo não deverá precisar de mais atenção para alem da lavagem, desde que a água seja mantida em permanente equilíbrio químico, sem grandes doses de produtos químicos corrosivos. SERVIÇO E PEÇAS SOBRESSELENTES Os serviços de manutenção devem ser executados pelo seu agente de vendas. As peças sobresselentes devem ser adquiridas no seu agente de vendas. Quando necessitar de encomendar peças transmita ao seu agente a seguinte informação: Informação na placa de identificação da unidade e descrição da peça. CONEXÕES ELÉCTRICAS Verifique se a informação na placa de identificação do motor eléctrico corresponde à corrente fornecida. Use um electricista competente para fazer a instalação. Instale um interruptor para ligar e desligar o motor num lugar acessível. As bombas tipo CLREN são fornecidas com um fio de 3m e a respectiva ficha e devem ser ligadas a uma tomada que esteja ligada à terra e protegida por um disjuntor automático com um circuito de protecção de corrente não excedendo 30mA. O fácil acesso à ficha eléctrica é necessário depois da bomba estar instalada. Para operação e serviço da bomba, consulte o manual da bomba. IMPORTANTE: Este produto foi cuidadosamente inspeccionado e empacotado na nossa fábrica. Porque o transportador assumiu a responsabilidade para que este seja entregue em boas condições, reclamações relacionadas com danificações FIGURA 2 - Montagem da Cobertura de Enchimento de Areia ACESSÓRIOS PARA PISCINA COMPETITION INC. Garantia Limitada Parafuso da Mola Acessórios para piscina Competition Inc. (“Competition”) garante que os produtos de piscina “Competition” são isentos de defeitos de material e fabricação por um período de 12 meses a partir da data de compra, com as seguintes exceções: Junta Parafuso da Mola Mola Lâmpadas – As lâmpadas Aguarela FullMoon com LED possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra; as lâmpadas incandescentes possuem garantia de 90 dias a partir da data de compra. Diversos – Os cartuchos filtrantes, as grades para terra diatomácea, os bens duráveis, as cestas coadoras, a válvula e o tubo para escorvamento da cesta coadora, os manômetros, os anéis de estanqueidade quadrados, os anéis toroidais, as juntas de vedação e todas as peças de reposição possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra. CONDIÇÕES PARA EXERCER A GARANTIA: Para que esta garantia de 12 meses seja ativada, os produtos “Competition” devem ser registrados com “Competition” por meio de um dos seguintes métodos: • Enviando por encaminhamento postal a Carta de Registro de Garantia • Em linha, em www.competition-pool.com Todos os defeitos devem ser denunciados dentro das 72 horas para evitar a propagação até outras partes do equipamento, cujo defeito não será coberto pela presente garantia. Esta garantia não é transferível e somente se aplica ao primeiro comprador no varejo, e apenas durante o período em que o primeiro comprador no varejo ocupe o local onde o produto foi instalado inicialmente. A obrigação de garantia de “Competition” concernente ao equipamento que não seja fabricado pela própria empresa está limitada à garantia oferecida à “Competition” por seus fornecedores (por ex. os motores). Esta garantia aplica-se apenas aos produtos utilizados para piscinas, spas e aqüicultura, e não se aplica aos produtos que tenham sido submetidos a negligência, alteração, acidente, abuso, má-utilização, instalação incorreta, abrasivos, corrosão, voltagem incorreta, ação de vândalos, distúrbios civis ou calamidades naturais (incluindo, mas não se limitando, danos causados por congelação, raios, e quaisquer outros danos causados por eventos catastróficos). As únicas garantias autorizadas por “Competition” são aquelas que se encontram enunciadas nas presentes. “Competition” não autoriza nenhuma outra pessoa a fornecer garantias para seus produtos, e “Competition” não assumirá qualquer responsabilidade por qualquer garantia não autorizada feita relativamente à venda de seus produtos. “Competition” não será responsabilizada por qualquer declaração feita ou publicada, por escrito ou oralmente, que seja enganosa ou inconsistente com os fatos publicados na documentação e nas especificações fornecidas por “Competition”. PROCEDIMENTO DE RECLAMAÇÃO EM VIRTUDE DA GARANTIA As reclamações em virtude da garantia serão feitas entrando em contato com o instalador /vendedor, construtor, revendedor ou comerciante (ponto de venda) ou com o distribuidor de produtos para piscina “Competition” de sua região. Todos os equipamentos devem ser vistoriados por um representante local autorizado da “Competition” ou na fábrica antes que a garantia seja autorizada. Todos os encargos ou despesas de expedição de ou para a fábrica, de desmontagem e reinstalação dos produtos, ou instalação de um produto de substituição são de responsabilidade do comprador, a menos que seja expressamente autorizado de outra maneira por escrito pela “Competition”. A seu critério, “Competition” poderá reparar ou substituir, gratuitamente, (F.O.B. fábrica em Mirabel, Québec, Canada) qualquer produto com defeito comprovado dentro do período de garantia, ou poderá emitir um crédito no valor da factura do equipamento defeituoso em lugar de reparar ou substituir o produto. “Competition” reserva-se o direito de substituir o equipamento novo ou melhorado. REV-2 36 FIGURA 3 - Instalação da Válvula Circular de 7 Posições também ajudará a remover o ar preso. Volte a colocar o indicador de pressão quando aparecer uma circulação de água constante. 2. Coloque a válvula circular para a posição de DRAIN (DRENAR). 3. Execute o procedimento de arranque da bomba. 4. Depois de ter sido estabelecido um bom fluxo, continue a bombear durante um minuto ou até a água de desperdício estar límpida, depois pare a bomba. 5. Coloque a válvula circular para BACKWASH (LAVAGEM), e depois ponha a bomba a trabalhar. A bomba deverá fornecer uma circulação forte de água logo que ela tiver removido o ar do sistema de sucção. No caso de a bomba não ferrar dentro de dois ou três minutos, pare a bomba e repita as etapas 1 e 2. 6. Depois de o devido caudal ter sido estabelecido, opere o filtro com o indicador da válvula nas posições de DRENAGEM, REMOÍNHO, E LAVAGEM por um minuto, em cada uma destas posições e na mesma sequência. Pare a bomba antes de mudar as posições da válvula. 7. Volte a colocar o indicador da válvula na posição de FILTRO. Depois de o filtro ter operado por 10 minutos, verifique se existem bolhas na água na linha de retorno à piscina. Uma contínua existência de bolhas na água indica que existe uma fuga no sistema de aspiração, e esta deve ser imediatamente corrigida. FIGURA 4 - Instalação da Mola OPERAÇÃO NORMAL DO FILTRO Coloque o indicador da válvula na posição de FILTRO e ponha a bomba a trabalhar. As molas estão completamente Fechadas CONTRACORRENTE DE LAVAGEM DO FILTRO (LIMPEZA) PARA CONEXÕES DE SOLDADURA COM SOLVENTE Podem ser usados canos de PVC rígido ou flexível. As extremidades dos canos devem estar limpas e isentas dos detritos causados pela operação de corte. Assegure-se de que é utilizado o adesivo adequado para o tipo de cano especificado. Adesivos Recomendados: Estes são apenas alguns exemplos e não têm a intenção de restringir as marcas que podem ser usadas: Junção PVC-PVC Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 IPS Weld-On 705 Junção PVC-ABS Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Weld-All No. 5 IPS Weld-On 794 Realize uma lavagem em contra corrente do dreno inferior, pelo menos uma vez por semana e sempre que a leitura do manómetro de pressão indicar 0,4 a 0,55 bar acima do normal. 1. Pare a bomba. 2. Feche a válvula na sucção da bomba (se existente). 3. Coloque a válvula circular para TEST (TESTAR). 4. Remova a cobertura da rede de cabelo e fios. Levante o cesto e esvazie-o. Volte a colocar o RingLokTM da cobertura e da rede – aperte só à mão - não volte a apertar o Ring-LokTM da rede durante a operação. 5. Volte a abrir a válvula na sucção da bomba e volte a iniciar a bomba com a válvula circular colocada para FILTER (FILTRO) 6. Quando o ar no sistema tiver sido removido e houver novamente um fluxo constante de água, desligue a bomba e mude a válvula circular para BACKWASH. 7. Volte a iniciar a bomba e a lavagem durante cerca de TRÊS minutos ou até a água de lavagem estar límpida. 8. Pare a bomba. Se a válvula circular estiver equipada com RINSE (ENXAGUAR), coloque a válvula circular para RINSE. Volta a iniciar a bomba e deixe trabalhar durante 20 segundos. 9. Pare a bomba. Coloque novamente a válvula circular para FILTER. Volte a iniciar a bomba. NOTA: Não aspire quando na posição de BACKWASH. Nota: A utilização de uma base assegurará que as junções adesivas são de qualidade superior. A Suregard P-3000 tem uma base de cor púrpura para qualificar nas áreas em que os códigos especificam que deve ser usada uma base. Cuidado: Recomendamos que considere as condições climatéricas quando aplicar os adesivos. Certas situações atmosféricas, tais como um alto conteúdo de humidade, tornam menos eficaz a acção adesiva de certas colas. Verifique as instruções do fabricante. SUJIDADE LEVE - coloque o indicador da válvula na posição de FILTRO (FILTER). SUJIDADE PESADA - coloque o indicador da válvula na posição de ESCOAR (DRAIN). PARA CONEXÕES COM ROSCA Use a bomba de filtragem para drenar a piscina ou para baixar o nível da água da piscina, colocando o indicador da válvula na posição de DRENAGEM (DRAIN). Esta posição permite à bomba de drenar a água para fora da piscina sem que esta passe directamente pelo tanque. Use a posição de DRENAGEM (DRAIN) para Use somente fita Teflon, ou equivalente, nas conexões de canalização com rosca. Os outros compostos de canos podem danificar as roscas. Não recomendamos a utilização de compostos à base de silicone ou petróleo. NÃO APERTE DEMASIADO: O APERTO À MÃO E MAIS 1/2 VOLTA É SUFICIENTE. LIMPEZA DA PISCINA POR ASPIRAÇÃO DRENAGEM DA PISCINA FECHO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO CANALIZAÇÃO DO FILTRO Se o filtro está equipado com conexões de união, os adaptadores de união são necessários para terminar as conexões da canalização e podem ter de ser encomendados separadamente. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA CUIDADO: NUNCA DEIXE A BOMBA TRABALHAR SEM ÁGUA NA CAIXA DA BOMBA, PORQUE A FALTA DE ÁGUA PODE DANIFICAR A VEDAÇÃO DO VEIO. Verifique se a informação contida na placa de motor da bomba de filtro corresponde ao abastecimento de energia. Empregue um electricista competente para fazer a instalação dos cabos em conformidade com o código eléctrico local. Todos os motores requerem um interruptor de desligar com fusível. Instale um disjuntor de circuito de ligação à terra para ter uma segurança máxima. Os motores de bomba enterrados operam em energia de fase única de 115V ou 230V, enquanto os motores de bomba acima do nível do chão, ligados por cabo, só são próprios para 115V. Siga as instruções do fabricante do motor para fazer as conexões ao abastecimento eléctrico. PROCEDIMENTOS DE ARRANQUE DA BOMBA Depois de ter completado os pontos antecedentes e ter enchido a piscina com água, ponha o sistema a funcionar procedendo da maneira descrita a baixo. Quando o sistema de filtragem está instalado a um nível mais baixo que o do pavimento à volta da piscina, as válvulas de comporta, no lado da aspiração e linhas de retorno à piscina, devem ser sempre fechadas, antes de remover a tampa do coador de cabelos e sujidade. Volte a abrir as válvulas antes de voltar a pôr a bomba a trabalhar. 1a. Para piscinas enterradas: Coloque o indicador da válvula na posição de INVERNO (WINTERIZE). Remova a tampa do coador de cabelos e sujidade, e encha a bomba com água. Volte a colocar a tampa e o Anel de Fecho (Ring-lok™) do coador - aperte-o só à mão - não volte a apertar o Anel de Fecho enquanto o sistema estiver em operação. 1b. Para piscinas elevadas: Quando o nível da água na piscina atinge a pá de recolha e o encaixe de retorno, o filtro e a bomba começam a encher com água. Pode ficar preso algum ar na bomba ou no filtro, mas será removido quando a bomba começa a trabalhar. Se remover o indicador de pressão temporariamente enquanto o filtro está a encher com água enquanto o filtro está a encher com água, Lave o filtro durante cinco minutos antes de fechar a piscina por um período de tempo prolongado. Consulte o vendedor da sua piscina para conselho sobre como prepará-la, e o equipamento, para o Inverno, caso se verifiquem temperaturas de congelamento na sua localidade. Siga as recomendações dele, uma vez que o conhecimento que ele tem do seu equipamento torna-o a fonte de informação melhor qualificada. Lave o filtro durante pelo menos trinta minutos antes de fechar a piscina para o Inverno. Assim, limpará a cama do filtro completamente (a areia original deverá durar alguns anos, dependendo das condições). Quando o sistema do filtro não estiver protegido contra o congelamento, drene o tanque e a bomba da seguinte maneira. (Note que NÃO é suficiente colocar a válvula circular para WINTERIZE (PREPARAR PARA INVERNO), uma vez que o tanque e bomba não se esvaziam senão quando as tampas de drenagem são removidas). 1. Remova a tampa de drenar localizada na base do tanque do filtro. Se a água não começar imediatamente a sair do tanque, retire a areia que possa estar a bloquear o orifício de drenagem ou provoque a saída da obstrução fazendo a bomba trabalhar por um curto período de tempo. CUIDADO: NÃO DANIFIQUE O BICO DE DRENAR. 2. Coloque a válvula circular para WINTERIZE. Isto ajudará o processo de drenagem, deixando ar entrar no tanque. 3. Desenrosque o manómetro de pressão da válvula de mostrador usando uma chave de bocas no quadrado de metal do manómetro. Não aplique pressão na caixa do manómetro. Guarde o manómetro dentro de casa e num lugar que não se perca. 4. Remova a(s) tampa(s) de drenagem da bomba. Retire a cobertura da rede de cabelos e fios e verifique se a maior parte da água drena da bomba e da rede. Guarde a bomba e o motor dentro de casa, ou proteja-os dos elementos de temperaturas extremas. Faça as necessárias reparações durante o período que não usa a piscina quando é mais fácil de encontrar um serviço melhor - não espere até à próxima estação. Se o motor eléctrico necessitar de serviço ou reparações, leve-o à estação de serviço local do fabricante, conforme indicada na informação fornecida com o motor. A Cantar Pool Products Ltd. não efectua o serviço nem as reparações de motores. 33 FIGURA 6 - Dimensões do Filtro de Areia Isolado Abertura de Entrada para FIGURA 8 - Dimensões Abb. 8 - Dimensionen für do nível do Filter filtros acimaaufstellbare chão Pumpe-and Conexões da1-1/2” Bomba e da Steckdose NPT** válvula: NPToder Fêmeas 11-1/2deZoll*** Macho de 11/2" ou Junção Steckerverbindung 1/2" Einstellscheibe Abertura de saída da válvula circular (para a piscina) Auslauf (zum Becken) Zum Abwasser Abertura de enEinstellscheibe trada da válvula Einlaufcircular (von der Pumpe) (a partir da bomba) Rückfluss Retorno Para o Desperdício Pumpeneinlauf Abertura de (vom Becken) Retorno TABLLE 3 - MAßE TABELA 3 - DIMENSÕES MODELL pol192C LASER LASER 225C LASER 250 C Pumpenauslauf (zur Abertura de Saída Einstellscheibe) entrada da Bomba (a partir da piscina) da Bomba (Para a Válvula Circular) B Zoll 16 16 22 mm 406 406 588 13-1/2/340mm 29/740mm 19/480mm FIGURA Montagem de bombas dos mod Abb. 9 9- -Pumpeneinheit der Modelle Nível de Areia L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 Instale a placa de montagem fundo do da bomba Die Befestigungsplatte dernoPumpe mitcorpo den 3/8 x 3/4 usando os parafusos de cabeça de 3/8x3/4 de comprimento e as respectizölligen Schrauben zusammen mit den Unterlegscheiben vas anilhas. am Boden des Pumpengehäuses festschrauben. Instale a bomba na base do filtro, deslizando a placa para dentro Dieentalhe Pumpeque folgendermaßen am Filterfuß do se encontra na base do filtro, abefestigen: seguir baixe e rode Befestigungsplatte schräg in den Filterfuß a bomba para dentro da base. Aperte Schlitz a bombaim à base do filtro usshieben, herunterlassen und Filterfuß drehen, dann mit ando os parafusos de cabeça de im 5/16x3/4 de comprimento. der 5/16 x 3/4 zölligen Schraube sichem. Placa de Befestigungsmontagem plate Unterlegscheibe Schraube, 3/4 Zoll de Parafuso5/16 de xcabeça Schraube, 3/8 x 3/4 Zoll FIGURA dimensões para der o modelo Abb. 1010--Abmessungen Modelle MODELO MODEL A B C D E L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A BOMBA NÃO PRODUZ ÁGUA A bomba não está ferrada; A válvula na linha de aspiração ou descarga está fechada; A linha de aspiração ou descarga está bloqueada; O ar está a entrar no sistema de aspiração; O rotor está bloqueado. EXISTÊNCIA DE BOLHAS DE AR NOS ACESSÓRIOS DE ALIMENTAÇÃO Fuga de ar nas conexões da linha de aspiração; A tampa do coador não está bem vedada; Restrições na linha de aspiração; O nível da água na piscina é muito baixo. A CAPACIDADE DA BOMBA É MUITO BAIXA Verifique o indicador da válvula; A válvula na linha de aspiração ou descarga está parcialmente fechada; A linha de aspiração ou descarga é muito pequena; A linha de aspiração ou descarga está parcialmente bloqueada; A bomba está a trabalhar a uma velocidade reduzida (ver acima); O cesto da escumadeira ou do coador estão bloqueados; O filtro está sujo; O rotor está bloqueado. A PRESSÃO DA BOMBA É MUITO BAIXA Verifique a posição do indicador da válvula; A bomba está a trabalhar a uma velocidade reduzida (ver acima); A abertura na válvula de descarga ou acessórios de alimentação é demasiada; Fuga 34 L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2 de ar para o sistema de aspiração; O rotor está bloqueado. A PRESSÃO DA BOMBA É MUITO ALTA A válvula de descarga ou os acessórios estão muito fechados; As linhas de retorno são pequenas; O filtro está sujo. O MOTOR E A BOMBA FAZEM MUITO BARULHO O cesto da escumadeira ou do coador estão bloqueados; O rolamento do motor está defectivo; A válvula na linha de aspiração está parcialmente fechada; A linha de aspiração está parcialmente bloqueada ou é muito pequena; A mangueira do aspirador está bloqueada ou é muito pequena; A tubagem está a exercer pressão no corpo da bomba; O rotor está a roçar no corpo da bomba. AREIA REGRESSA À PISCINA Areia demasiado pequena; Fluxo muito alto; Cama da areia calcificada; Partes laterais partidas; Colector partido; Coluna montante solta; Demasiada areia; Válvula circular não activada; Acumulação de ar no filtro. AREIA A SAIR DO BICO DE LAVAGEM Falta de adaptador/orifício de lavagem; Fluxo muito alto; Demasiada areia no tanque. TABELA 4 - DIMENSÕES MODELO pol pol pol pol pol pol pol 35