TOURIST INFO NEWS español|english - Teulada

Transcripción

TOURIST INFO NEWS español|english - Teulada
13
Verano azul!
Blue summer!
Verano / Summer
2016
Fast news
01
Editorial/editorial
La Concejalía de Turismo
del Ayuntamiento
de Teulada, toma la
iniciativa, una vez más,
de ofrecer a todos los
visitantes del municipio
y a sus residentes toda
aquella información
considerada interesante
y útil de manera que su
estancia aquí sea, una vez
más, inolvidable; por
ello, lanza el nº 13 del
magazine Tourist Inf News
Una idea innovadora en el
sector y que por su amplio
contenido, facilitará
no sólo el acceso a la
información turística,
sino también a diferentes
temas y curiosidades que
forman parte de nuestra
historia y costumbres.
EL VERANO EN TEULADAMORAIRA ES MUCHO MÁS
Once again, Teulada
Town Council Tourism
Department has taken
the initiative of making
a complete range of
useful and interesting
information available to all
its visitors and residents
in order to make their
stay here as pleasant and
enjoyable as possible.
An innovative idea in the
sector covering a broad
selection of topics aimed
at facilitating access not
only to tourist information
but also to other subjects
and anecdotes that are
part and parcel of our
history and traditions.
SUMMER IN TEULADAMORAIRA IS MUCH MORE...
A VERY GOOD SUMMER TO
EVERYONE!
¡FELIZ VERANO A TODOS!
Actividades saludables en las playas
Healhty activities at the beach
Del 20 de junio al 10 de septiembre de 2016
From June, 20th to September, 10th – 2016
Playa de l’Ampolla/ L’ampolla Beach
HORA| TIME
LUNES | MONDAY
JUEVES|
THURSDAY
MIÉRCOLES
WEDNESDAY
SÁBADO|
SATURDAY
TAICHI
08:00 – 09:00
09:00-10:00
NATACIÓN - SWIMMING
AQUAGYM
19:30 – 20:30
CIRCUITO TRAINING
TAICHI
PILATES
TAICHI
PILATES
(07:45h|08:45h)
NATACIÓN |
SWIMMING
AQUAGYM
MANTENIMIENTO |
KEEP FIT EXERCICES
Playa de El Portet/ El Portet Beach
HORA | TIME
MARTES | TUESDAY
08:00 –09:00
TAICHI
09:00-10:00
NATACIÓN | SWIMMING
AQUAGYM
19:30 – 20:30
MIERCOLES
WEDNESDAY
JUEVES | THURSDAY
PILATES
(07:45h-08:45h)
NATACIÓN | SWIMMING
AQUAGYM
CIRCUITO
TRAINING
MANTENIMIENTO |
KEEP FIT EXERCICES
Playa de Platgetes/ Platgetes Beach
HORA | TIME
VIERNES | FRIDAY
08:00 – 09:00
TAICHI
09:00-10:00
NATACIÓN | SWIMMING
AQUAGYM
19:30 – 20:30
CIRCUIT
TRAINING
STAFF
Edita / Editor:
Concejalía de Turismo
Dirección y coordinación /
Direction and oordination:
Tourist Info Teulada-Moraira
TOURIST INFO TEULADA MORAIRA
Avda. Madrid, 15 Edificio « Espai La Senieta »
03724 Moraira (Teulada)
Tel. 96 574 51 68
e-mail: [email protected]
www.turismoteuladamoraira.com
TELÉFONOS DE INTERÉS / USEFUL TELEPHONES
EMERGENCIAS /
EMERGENCIES
112
GUARDIA CIVIL
96 574 40 44 / 062
POLICIA LOCAL /
LOCAL POLICE
96 574 09 46 /
96 574 09 99
BOMBEROS/ FIREMEN
112
PROTECCIÓN CIVIL-AMBULANCIA / LOCAL EMERGENCIES-AMBULANCE
606 241 826
CENTRO DE SALUD 24 h /
NATIONAL HEALTH DOCTOR ON CALL
96 573 90 89
FARMACIAS DE GUARDIA /
CHEMIST ON CALL
96 574 09 46 /
96 574 09 99
www.turismoteuladamoraira.com
(POLICIA LOCAL |
LOCAL POLICE)
AYUNTAMIENTO /
TOWN HALL
SIT TEULADA: 96 574 01 58
SIT MORAIRA: 96 649 09 76
TAXI
CENTRAL TAXI: SERVICIO
24h. / SERVICE 24 h.
96 689 79 11
PARADA DE TAXIS /
TAXI RANK
96 574 42 81
02 Cinema a la Fresca | Open Air Cinema
TEULADA
Lugar| Place: Plaza del Ayuntamiento
Hora|time: 22:00h
MORAIRA
Lugar | Place: c/ Dr. Calatayud
Hora | Time: 22:00h
JULIO|JULY: 08 – 22
AGOSTO | AUGUST: 12 – 19 -
JULIO | JULY: 05th – 26th
AGOSTO | AUGUST:
02nd - 09th - 16th – 23rd – 30th
Fast news
03 Visitas guiadas gratuitas / Free Guided Routes
TEULADA A TRAVÉS DE LA HISTORIA
Recorre la “Vila”, declarada Bien de Interés Cultural, y admira sus edificios con características del gótico tardío. Un paseo a través de los siglos que te conducirá a la época
de la reconquista. Inscripción gratuita TOURIST INFO TEULADA-MORAIRA.
Tel. 96 574 51 68
Visitas Guiadas
Julio y Agosto 2016
Punto de encuentro: Plaza del Ayuntamiento. Teulada .Hora: 19:30h. Duración
aproximada: 1h30min.
ESPAÑOL – SÁBADO
JULIO: 02 , 09 , 23 , 30 · AGOSTO: 13 ,
20 , 27
Visitas Teatralizadas
Viernes de Julio y Agosto 2016
“Historias de un Predicador”
IDIOMA: ESPAÑOL
Punto de encuentro: Plaza del Ayuntamiento. Teulada. Hora: 20:00h
Duración aproximada: 1h30min
JULIO: 08 , 22. AGOSTO: 12 , 19
TEULADA THROUGH THE HISTORY
Visit “La Vila”, declared Cultural Heritage, and contemplate a grate variety of buildings with gothic motifs. A walk throughout centuries that will bring you back to the
Reconquest times. Free Inscription at TOURIST INFO TEULADA-MORAIRA
Tel. 96 574 51 68
Guided Tours
July & August 2016
Meeting point: Town Hall Square.
Teulada. Time: 07:30p.m. Approximate
duration: 1h30min.
ENGLISH – THURSDAYS
JULY: 07th, 21st · AUGUST: 11th, 25th
Dramatized Tours
Fridays in July & August 2016
“Histories From A Preacher”
LANGUAGE: SPANISH
Meeting Point: Town Hall Square. Teulada. Time: 08p.m
Approximate duration: 1h30min
JULY: 08th, 22nd · AUGUST: 12th, 19th.
AUGUST: 12, 19
04 Castell de Moraira / Castle of Moraira
05 VI VORAMAR STREET JAZZ FESTIVAL
Sistema Defensivo de costa y piratas
del Mediterráneo.
Visite el Centro Interpretativo del Sistema Defensivo de Costa y la Ruta de
las Torres de Felipe II. Descubra la vida
en el “Castillo” a través de la proyección audiovisual.
Horario julio y agosto: de martes a sábado de 18:15h a 20:00h
En agosto, vive la música en calles y
plazas al lado del mar. Jazz, blues,
dixie….
Baila y disfruta!!!
+ info:
TOURIST INFO TEULADA MORAIRA
www.turismoteuladamoraira.com
06
Coastal Defense System and Pirates
of the Mediterranean.
Visit the Interpretation Centre of the
Coastal defense system and the Route
of the Towers of Felipe II. Discover life
in the Castle throughout the audiovisual projection. Opening times in July
and August: Tuesdays to Saturdays
from 6:15p.m to 8:00p.m
During August, live music concerts
in the streets, just by the sea. Jazz,
blues, dixie…
Enjoy and Dance!!!
+ info:
TOURIST INFO TEULADA MORAIRA
www.turismoteuladamoraira.com
IV Festival Internacional de Jovenes Orquestas / 4th International Festival of Youth Orchestras
Del 2 al 06 de agosto en el Auditori
Teulada Moraira.
La Música clásica interpretada por las
mejores orquestas jóvenes internacionales. Organizado por el Auditori
Teulada Moraira, junto al Auditorio de
la Diputación de Alicante-ADDALugar: Auditori Teulada Moraira: C/
Orba, s/n. Teulada
Todos los conciertos serán a las 20h
Entrada: libre - Aforo limitado.
Orquestas:
Martes 2 Agosto: Joven Orquesta Sinfónica de Sant Petesburg
Miércoles 03 Agosto:Orquesta d’Archi
Giovanile della Svizzera Italiana
Jueves 4 Agosto: Orquesta Joven de
la Provincia de Alicante (OJPA)
Viernes 05 Agosto: Joven Orquesta
Filharmónica NAcional de Turquia
Sábado 06 Agosto: Concierto Clausura del Festival (con la actuación
conjunta de miembros de cada una
de las 4 orquestas). *Solista: Edicson
Ruiz - contrabajista
Organiza: Auditorio de la Diputación
de Alicante - ADDA
Colabora: Diputación de Alicante
From 2nd to 06th August in Auditori
Teulada Moraira.
Classical Music played by the best International Youth Orchestras
Organized by Auditori Teulada Moraira
together with ADDA (Auditórium of
the “Diputación de Alicante”)
Place: Auditorium: Auditori Teulada
Moraira: C/ Orba, s/n. Teulada
Time: 20h – Free Entrance – Limited
Capacity
Orchestras:
Tuesday 2nd August: Youth Orchestra
“Sinfónica de Sant Petesburg”.
Wednesday 03rd August: Orchestra
“d’Archi Giovanile della Svizzera Italiana”
Thursday 4th August: Youth Orchestra from Alicante Province (OJPA)
Friday 05th August: Youth Orchestra
“Filharmónica nacional” from Turkey
Saturday 06th August: Closing concert of the Festival (with the participation of members of the four
orchestras). * Soloist: Edicson Ruiz contrabajista
Organizers: Auditorium of the Provincial de Alicante - ADDA
Collaboration: Diputación de Alicante
PLAYAS/
BEACHES
Contamos con una costa galardonada con Banderas Azules, Sistemas de
Calidad y Gestión Medioambiental
más exigentes, que ofrecen al visitante: aguas cuidadas, limpieza de playas,
cómodos servicios y una amplia oferta
de actividades de ocio.
A los pies del Castillo está Playa
l´Ampolla, la más concurrida, urbana
y extensa de las playas de arena. Está
reconocida con la Q de Calidad turística y es playa accesible.
La calidad y el
cuidado de nuestro
litoral son una de
nuestras señas de
identidad.
arena y de roca, cuentan con un atracti-
El Cap d´Or es quién resguarda al sur
la ensenada y la Playa El Portet, de
fina arena es pequeña y en forma de
concha. Al norte se encuentra Cala
Llebeig accesible solo por mar o por
el sendero local SL-CV 50. Ambas con
aguas cristalinas ideal para el baño y el
submarinismo.
Cerca de la bocana del Club Náutico, encontramos Cala Portitxol, muy
apropiada para el buceo y la pesca.
buceo. Un atractivo mirador domina la
Más al sur se sitúan “Les Platgetes”, dos
pequeñas calas que alternan zona de
vo paseo mirador con zona ajardinada y
aparcamiento.
A poca distancia comienzan los impresionantes acantilados. Por aquí se
sitúa la Cala l’Andragó. Sus rocas y la
profundidad de sus aguas transparentes son perfectas para la práctica del
Our coast has been awarded Blue
Flags and complies with the most
demanding Quality and Environmental Management Systems. We offer
our visitors crystalline waters, clean
beaches, convenient services and a
wide range of leisure activities.
El Cap d´Or watches over the south
of the cape and El Portet beach, a
small, shell-shaped beach with pow-
Quality and superb
maintenance are
hallmarks of our
coastline.
cala ofreciendo una de las panorámicas más fotografiadas de esta costa.
El litoral continúa abrupto, alcanza su
prolongación máxima en la punta denominada “Punta de l´Estrella” por la
forma de brazo de estrella de mar. En
su otra vertiente se ubica la recóndita
y desconocida Cala Cap Blanc, tendrá
que dejar el vehículo y continuar andando para visitarla.
dery sand. To the north you’ll find the
Cala Llebeig, which is only accessible
from the sea or along a local pathway
(SL-CV 50).
Close to the entrance of the Club
Naútico you’ll find Cala Portitxol, a
great spot for diving and fishing.
The l’Ampolla Beach is overlooked by
the castle. This is the largest and most
popular urban beach. It has been recognised with the Q Tourist brand and is
an accessible beach.
A little to the south you’ll find Les
Platgetes, two little sand and rock
coves with an attractive promenade,
landscaped area and car park.
Not far away, spectacular cliffs rise up
from the sea. This is where you’ll find
Cala l’Andragó. The rocks and deep,
crystal clear water make this the perfect place for snorkelling and scuba
diving. There’s an attractive lookout
point that offers some of the most
photographed views on this coast.
This craggy coastline stretches as far
as the spot which is known as “Punta
de l´Estrella” because of its resemblance to the arm of a starfish. On
the other side you’ll find the remote,
unknown Cala Cap Blanc. If you want
to visit this cove you will have to park
your car and then walk down.
Ruta de los Miradores del Litoral
Route Of The Coastal Viewpoints
1
Mirador del Portet
850m / 15’
2
4
Mirador de les
Tosqueres y L’Ampolla
675m /12’
Mirador del Portixol
5
Mirador de L’Andragó
850m / 15’
950m / 18’
3
6
Explanada del Castillo
Calle Túnez
1325m / 20’
1225m / 12’
La noche/
The night
Cala Llebeig
DISCOTECAS |
DISCOS
1
2
DISCO – GARDEN –CHILL OUT
SAXO
Ctra. Moraira –Calpe s/n
DISCO-PUBS
3
LAS VEGAS
Avenida Madrid, 4
Bandera Azul
4
Arena fina
Piedra
Restaurantes
5
PUBS
Lavapies
BAR AMBIENTE – Billar y dardos
C.C. Cap Blanc
Ctra. .Moraira-Calpe km. 2.5
Vigilancia
DJANGO
Avenida Madrid
RED LION
Avenida Madrid, 3
THE SQUARE – COCKTAILS BAR
C/ Dr. Calatayud, 31
TERRAZAS |
TERRACES
ALGAS
Ctra. Moraira-Calpe, km. 1,5.
Tel.: 965 74 42 68
ARENA – CHILL OUT
Playa de l’Ampolla
Tel.: 966 49 10 55
BAR LA CABANA
Food & Oysters | Cocktails & Gin
Ctra. Moraira – Calpe
C.C. L’Andragó
Tel.: 650 285 800
Buceo
DRUID'S CAVE II
Camino Viejo del Portet, 207
C.C Europeo
Tel.: 646 48 66 22
CAFÉ DEL MAR
Ctra. Moraira-Calpe, Km 1'9.
C.C. Andragó
Tel.: 965 74 53 56
www.centroalgas.es
Fortificaciones
costeras
ROYAL BEACH CLUB
Avenida de la Paz, 31
CAPTAIN ANDY´S
Club Náutico Moraira
Playa Accesible
LA CUCARACHA
Plaza de la Sort, 3
Tel.: 96 574 45 26
UPPERCLUB -CHILL OUT
LOUNGE BAR
Club Nautico Moraira.
Tel.: 965 74 43 29
Parking
Socorrismo y vigilancia
medioambiental
6
FLORIDITA COCKTAIL PUB
C/ Les Tosqueres, 3
Tel.: 96 649 08 04 / 699 309 025
MARIO’S CORIADOR
C/ Castillo, 32
Tel.: 96 574 44 85
turismoteuladamoraira.com
ocio/
leisure
ACTIVIDADES EN
LA PLAYA
BEACH ACTIVITIES
EN VERANO
SUMMER TIME
HIDROPATINES/PADDLEBOAT
Playa de l’Ampolla | Ampolla Beach
PLATAFORMA LÚDICA FLOTANTE |
FLOATING BOUNCY PLAY AREA
Playa de l’Ampolla | Ampolla Beach
HAMACAS Y SOMBRILLAS | SUNBEDS
AND PARASOLS
Playa de l’Ampolla y Playa de Platgetes.|
Ampolla & Platgetes beaches
BANANA | BLOW-UP BANANA
Playa de Platgetes | Platgetes beaches
CLUB NÁUTICO | YACHT CLUB
GIMNASIOS | GYM’S
CLUB NÁUTICO MORAIRA
Puerto de Moraira
Tel.: 96 574 43 19 | 96 574 44 61
www.cnmoraira.com
[email protected]
AVENTURA FITNESS CENTRE
Poligono Industrial Teulada.
C/ Els Gremis, 39
Tel.: 96 550 59 60
www.aventura-fitness.com
[email protected]
VELA | SAILING
ESCUELA DE VELA & SUP C.N.
MORAIRA
C/ Dr. Calatayud, 17
Club Naútico Moraira
Tel.: 966 49 08 50
www.sailingmoraira.com
[email protected]
PIRAGUAS | CANOES
AQUAMEL Kayak-SUP
Playa del Portet | Portet Beach
Tel:: 630 455 029
609 387 947
www.aquamel.es
[email protected]
MOTOS ACUÁTICAS | JET SKY
“LES SORTS”
Avenida Madrid- Plaça de la Sort.
Tel.: 676 16 73 62
www.jetskimoraira.com
PESCA | FISHING
FISHING-DISCOUNT.COM
(Equipo | Equipment)
Av. del Portet, 46
Galeria Comercial El Fortí
Tel.: 96 574 30 91
www.fishing-discount.com
[email protected]
OCIO NÁUTICO
NAUTICAL LEISURE
ALQUILER DE EMBARCACIONES
RENT A BOAT
MARINA DE MORAIRA
Club Naútico Moraira
Tel.: 965 74 42 17
www.nauticamarinamoraira.com
[email protected]
BUCEO | DIVING
CENTRO DE BUCEO LA GALERA
Club Náutico Moraira
Tel.: 646 67 47 66
www.buceolagalera.es
[email protected]
SCUBA MORAIRA
Ctra. Moraira-Calpe, 130.
Tel.: 96 649 20 06
www.scubamoraira.com
[email protected]
turismoteuladamoraira.com
PESCAMAR (Equipo | Equipment)
Plaza Palangre, 3 (local F)
Tel.: 96 5745289
www.pesca-mar.com
[email protected]
DEPORTES | SPORTS
ALQUILER BICICLETAS
BIKES TO RENT
COLOR
Ctra. Moraira-Calpe, 18
C.C. Kristalmar
Tel.: 96 649 05 75
[email protected]
www.rentacar-moraira.com
SNAKEBITE MTB ADVENTURE
Tel.: 00 34 654 852 209
[email protected]
www.snakebitemtb.com
BALLET
ACADEMIA DE BALLET MARI PAZ
C/ Clementina Bertomeu, 17
Tel.: 618 593 021
FITNESS CENTRE MORAIRA
Ctra. Moraira-Calpe, km 3
Tel.: 96 574 80 87
www.fitnesscentremoraira.com mail@
fitnesscentremoraira.es
GERMAN - ENTRENADOR PERSONAL
PERSONAL TRAINER
Avenida Mediterráneo, 74 Local 2
Tel.: 0034 637 18 35 44
[email protected]
GYMNÀS XIMO
C/ Calpe, 50.
Tel.: 606 095 409
Artes marciales – Aikido –
Kick-boxing – Zumba – Batuka.
The GYM MORAIRA
Ctra. Moraira-Teulada, 23
C.C. El Planet, local 17
Tel.: 96 574 06 20
www.thegym.es
[email protected]
KARTING | GO KARTS
AV KARTING-KART CENTER
Ctra. Teulada-Moraira, km. 3
Tel.: 96 574 14 69
www.avkarting.com
[email protected]
MINI GOLF | CRAZY GOLF
BREVIS
C/ Lérida, 4
Tel.: 96 574 10 29 / 639 379 738
Actividades : Mini Golf - Petanca Juegos Infantiles - Piñatas
SOL PARK
C/ Lérida, 2 - Urb. Sol Park
Tel.: 96 574 09 47
www.solparktennis-moraira.com
[email protected]
MULTIAVENTURA
MULTI-ADVENTURE
TSUNAMI “LEISURE CENTER MORAIRA »
C/ Castillo, 28
Tel.:634 55 50 20
Tel.:696 12 96 81
www.tsunamiaventura.com
Jet sky - quad - parasailing - buggys kayak - flyboard - fly fish - wakeboard banana - ski nautico.
MORAIRA QUADS
Ctra. Moraira-Teulada.
C.C.Las Viñas
Tel.: 616 856 612
[email protected]
Excursiones - alquiler - quads - buggy scooters.
PARQUE BIOSALUDABLE EXERCICES
MACHINES
Moraira
Bosque Urbano
Playa de l’Ampolla
Teulada
Plaza Sant Vicent Ferrer
TENIS | TENNIS
CLUB DE TENIS SOL PARK
C/ Lérida, 2- Urb. Sol Park
Tel.: 96 574 09 47
www.solparktennis-moraira.com [email protected]
GOLF (INMEDIACIONES
SURROUNDINGS)
CLUB DE GOLF IFACH
Ctra. Moraira a Calpe Km,3
C/ Micheta, 5
03720 Benissa
Tel.: 96 649 71 14
www.golfifach.com
[email protected]
INSTALACIONES DEPORTIVAS
MUNICIPALES | LOCAL SPORT
FACILITIES
RESERVA DE PISTAS |
BOOKING COURTS
www.teuladamoraira.org :
ESTADIO DE FÚTBOL
FOOTBALL GROUND
Estadio "RICARDO BENAVENT"
Camino de Valencia, s/n.
Tel.: 639 12 57 45
FRONTÓN
VALENCIAN FRONTÓN
C/ Calpe. Frontón Municipal.Teulada.
Tel.: 96 574 05 04
FÚTBOL SALA | FUTSAL
Polideportivo “Les Sorts”
Ctra. Moraira-Calpe, 10
Tel.: 669 846 227
Pabellón Teulada
C/ Joventut.
Tel.: 96 574 05 04
PADEL | PADLE
Pabellón Teulada
C/ Calpe.
Tel.: 96 574 05 04
Polideportivo “Les Sorts”
Ctra. Moraira-Calpe, 10.
Tel.: 669 846 227
PISCINA | SWIMMING POOL
C/ Calpe s/n. Teulada
Tel.: 639 12 57 45
Tel.: 96 574 05 04
Pabellón Teulada:
C/ Joventut.
Tel.: 96 574 05 04
Polideportivo “Les Sorts”
Ctra. Moraira-Calpe, 10.
Tel.: 669 846 227
SKATE
Parking Estadio de Fútbol.
Camino de Valencia, s/n Teulada
Parking Público Les Sorts. Moraira.
TENIS | TENNIS
Pabellón Teulada
C/ Calpe, s/n. Teulada.
Tel.: 96 574 05 04.
PARA LOS MAS
PEQUEÑOS
FOR CHILDREN
AREAS RECREATIVAS
LEISURE AND PICNIC AREA
LA FONT SANTA
Ctra. Teulada-Moraira km.3
FONT DE L’ HORTA
Cami de la Font de l´Horta.
Pda. Sant Miquel
ESCUELAS DE VERANO
SUMMER SCHOOLS
LA MAR DE BE
Esbarjo espai de diversió
Niños de 3 a 8 años | Children between
3 and 8 years old
Plaza Oeste s/n
Tel: 608 39 17 36 – 689 11 44 52
MOU-T SPORT
Niños y jóvenes de 5 – 16 años. |
Children and Teenagers between 5 and
16 years old
Fútbol, baloncesto pádel, natación,
juegos tradicionales, Excursiones.
Tel : 678 09 38 74
[email protected]
PARQUE DE ATRACCIONES
FUN FAIR
MORAI PARK
Ctra. Moraira-Calpe (Parking)
Tel. 685 252 262
PARQUES INFANTILES
PLAY GROUNDS
Moraira
Plaza del Palangre - Plaza del Tresmall Bosque Urbano - Playa de l’ Ampolla
Teulada
Plaza Oeste - C/ Jasmiler Plaza Gabriel Miro – Pl. VI Centenari
LUDOTECAS PLAYCENTRE
BINGO BONGO
Avenida de Madrid, 36 Local 2
Tel.: 673 460 666
[email protected]
ESBARJO ESPAI DE DIVERSIÓ
Plaza Oeste s/n
Tel.: 608 39 17 36
689 11 44 52
RIALLES
Avda. Del Portet, 41
Tel.: 649 71 32 14
ludotecarialles.es.tl
TIROLINA | ZIP-LINE
Zona Verde C/ Taragona.
OFERTA CULTURAL
MUNICIPAL LOCAL
CULTURAL FACILITIES
2016 / 17
POLIDEPORTIVOS
SPORTS CENTRES
AUDITORI TEULADA MORAIRA
AUDITORIUM
C/ Orba,2. Teulada.
Tel.: 96 574 04 45
www.auditoriteuladamoraira.es
[email protected]
Taquilla: de miércoles a sábado de 11:00h
a 13:00h y de 18.00 a 20.00h Ticketoffice:
Wednesday to Saturday from 11a.m to
01p.m and from 06p.m to 08p.m
CASTILLO DE MORAIRA
CASTLE OF MORAIRA
En Verano | Summer Time
EXPOSICIÓN:
“SISTEMA DEFENSIVO DE COSTA Y
PIRATAS DEL MEDITERRANEO”
EXHIBITION “DEFENSIVE SYSTEM &
PIRATES OF THE MEDITERRANEAN”
+ INFO: Tourist Info:
Avda. Madrid,15 · Tel.: 96 574 51 68
ECOMUSEO (CEMROQT)
ECOMUSEUM (CEMROQT)
SEDE L’ALMÀSSERA
BUILDING L’ALMÀSSERA
Av Santa Catalina, 30
De 10h - 14h - lunes a viernes | Monday
to Friday.
SEDE RIURAU | BUILDING RIURAU Ctra.
Benimarco, 12 – Visitas a concertar | Visit
with appointment: Tel.: 96 574 01 58 ext. 1800|1806
ESPAI LA SENIETA
BUILDING “ESPAI LA SENIETA”
Av. Madrid, 15. Tel.: 96 649 09 76
BIBLIOTECAS | LIBRARIES
BIBLIOTECA PÚBLICA MUNICIPAL
TEULADA | PUBLIC LIBRARY
C/ Jasmiler, s/n
Edificio Ayuntamiento
Tel.: 96 574 01 58 (Extensió 1.803)
[email protected]
AGENCIA DE LECTURA
PUBLIC LIBRARY
Avenida Madrid, 15
Edificio « Espai La Senieta »
Tel.: 96 649 09 76 (Extensión 2.006).
[email protected]
PRODUCTOS
AUTÓCTONOS
TYPICAL PRODUCTS
BODEGA | WINE SHOP
BODEGA COOPERATIVA AGRICOLA "
SANT VICENT FERRER"
Avda. Las Palmas, 32
Tel.: 96 574 00 51
www.bodegateulada.com.
[email protected]
LONJA - SUBASTA DE PESCADO
FISH MARKET
Puerto de Moraira | Port of Moraira.
Tel.: 96 574 47 35
De Lunes a Viernes a las 10.00h
Monday to Friday at 10:00a.m.
MERCADILLO SEMANAL
WEEKLY MARKET
MIERCOLES | WEDNESDAY:
TEULADA Plaza “VI Centenari”
VIERNES| FRIDAY:
MORAIRA Parking Les Sorts
MERCADILLO ARTESANIA
CRAFT MARKET :
MORAIRA. Avenida la Paz
Tardes de verano 19.00h Summer’s
Afternoon at 19:00p.m
RASTRO | FLEAMARKET
DOMINGO | SUNDAY:
Teulada (Polígono Industrial)
Fiestas y eventos
Festivities & events
JULIO 2016 :
Del 01 al 06 : “Fiestas en la
Font Santa”. Ermita de la Font
Santa
Del 13 al 24 : “Fiestas
Patronales en Moraira en
honor a “Nuestra Señora de
los Desamparados” y a la
“Virgen del Carmen” Ofrenda
de flores | Procesión Marítima
el 16| Fuegos Artificiales 15 y 16
| “Bous a la Mar” | Actuaciones
Musicales
Semana del 24 y 25 de julio:
“Fiestas de “Sant Jaume”.
Partida Benimarco.
28 Julio al 3 Agosto : “Fiestas
de “Els Sants de la Pedra”.
Teulada, Calle Calvo Sotelo
AGOSTO 2016 :
06: SHOPPING NIGHT:
C/ Dr. Calatayud. Moraira
4, 5, 6 y 7: “Fiesta y Mercado
Medieval”. Teulada, centro
histórico; Mercado artesanal,
productos tradicionales,
música, juegos malabares,
teatro. Ambiente medieval.
ABRIL 2017
Semana Santa (Del 09 AL 16
ABRIL):
09: Domingo de Ramos
13, Jueves Santo. Procesión del
Silencio-23h. Moraira
14, Viernes Santo, Procesión del
Santo Entierro. 19.30h. Teulada
16, Domingo de Pascua.
Procesión de “L´Encontre” 08,30h. Teulada
Del 20 al 30 Abril: Fiestas
Patronales de Teulada - “Sant
Vicent Ferrer”
Procesiones, verbenas, Fuegos
artificiales, vaquillas, carrozas.
MAYO 2017
Puente de Mayo: “VIVE
TEULADA-MORAIRA”
En Moraira, esplanada del
Castillo.
Feria gastronómica y comercial.
Explanada del Castillo.
06: “Cursa Teulada”
Desde la plaza del
Ayuntamiento de teulada a las
16:00h.
OCTOBER 2016 :
1st weekend: OKTOBERFEST.
Moraira
NOVEMBER 2016 :
2º & 3º Week-end . “Santa
Cecilia” Festivity . Teulada:
Concerts, Parade. Agrupación
Musical Cultural.
26th & 27th November “Santa
Catalina” Festivities. Teulada.
On 26th Popular activities
-”Quintades” & on 27th Procession
DECEMBER 2016 :
From 6th December to 7th of
January: “ CHRISTMAS COMMERCIAL CAMPAIGN”.
Campaign to promote the
local Shops.
Variable: Half Year of Peñas.
Moraira.
Variable: Half Year of Moors &
Christians Festivity. Moraira.
Sunday 18th : Market of typical
Christmas products. In the
square of the Town Hall in
Teulada. 25 y 26 – Muestra de
cortometrajes “CURTS DE
MOSCATELL DE TEULADA”
07: Romería
Desde la Ermita de Sant Vicent
en Teulada hasta la Ermita de la
Font Santa
26 y 27:“Fiesta del Moscatell”.
Noche de Rock, verbenas,
degustación de vino moscatel,
Bailes tradicionales. En Avenida
las Palmas.
JUNIO 2017
1º ó 2ª Semana: “Moros y
cristianos”
En Moraira. Desfile de Gala el
Domingo.
FESTIVITIES &
EVENTS 2017
SEPTIEMBRE 2016 :
02: “Dólia - Muestra de
Enoturismo y Gastronomía”.
Auditori Teulada-Moraira.
18: Corpus Christi
En Teulada y Moraira. Procesión
y bailes tradicionales.
17 y 18: “Fiesta de la Divina
Pastora” y Cantada a la Fresca.
Centro histórico de Teulada.
Música y bailes tradicionales.
Centro histórico. Teulada.
23: Noche mágica de “San
Juan”
En teulada y Moraira. Hogueras
tradicionales y cena popular
JANUARY 2017:
05th Tree Kings Parade:
* Moraira. 5pm. L’Ampolla
beach - C/ Iglesia.
* Teulada. 6.30pm.Avda. Las
Palmas -Town Hall Sq.
2ºnd or 3rd Week-end : “St
Antoni” Festivities. Bonfires and
pet’s blessing.
Del 23 al 25: VIII Campeonato
Foto Sub. En el Club Náutico
Moraira y Club Náutico les
Basettes (Benissa).
Competición de Fotografía
Submarina.
Festivities
OCTUBRE 2016 :
1º Fin de Semana:
“Oktoberfest”. Moraira.
NOVIEMBRE :
2º | 3º Fin de Semana.
Festividad “Santa Cecilia”.
Conciertos, pasacalles.
En Teulada, la Agrupación
Musical Cultural de Teulada ,
celebra su Patrona.
26 y 27: Santa Catalina.
En Teulada. Día 26: “Quintades”
y Día 27: Procesión.
DICIEMBRE:
Del 06 Diciembre al 07 Enero:
“Campaña Navidad”.
Campaña de promoción
Comercio Local. Premios y
sorteos.
Variable: Medio año de Peñas.
Moraira.
Variable: Medio año de Fiestas
Moros y Cristianos. Moraira.
Domingo 18: “Mercado de
Navidad” .Productos típicos
navideños. Plaza Ayuntamiento,
Teulada.
FIESTAS Y FESTIVOS 2017
ENERO 2017
05: Cabalgata de Reyes en
teulada y Moraira.
Moraira : Playa de l´Ampolla y
c/ Iglesia
Teulada: Avda. Las Palmas y Pl.
Ayuntamiento.
2ª o 3º FIN DE SEMANA: Fiesta
de “Sant Antoni”.
En Centro Histórico Teulada.
Hogueras populares y
bendición de animales
FEBRERO 2017
03: Festividad de “San Blas”.
* Teulada: Bendición Damas y
Damos. Actividades.Merienda
de la Dama (Pastel tipo “Pan
Quemado” en forma de silueta
femenina o masculina).
* Moraira : Bendición rollos de
San Blas. Actividades.
JULY 2016:
From 1st to the 06th: “Font
Santa” Festivities. Font Santa
Hermitage.
From the 13th to the 24th :
Festivities of the Patron Saints
of Moraira “Mare de Déu
dels Desamparats i Mare de
Déu del Carme”. Spectacular
fireworks on 15th and 16th, Sea
procession on the 16th, openair dances and bulls running.
Week of 24th & 25th: “Sant
Jaume” Festivities: Benimarco.
From 28th to the 3rd: “Sants
de la Pedra”, Calvo Sotelo
Street. Teulada.
AUGUST 2016:
6th: SHOPPING NIGHT:
C/ Dr. Calatayud. Moraira
4th, 5th, 6th & 7th: Medieval
Festivity and Market: Typical
products, traditional activities
& games, medieval atmosphere .Teulada old town.
25th & 26th - Short films festival « CURTS DE MOSCATELL
DE TEULADA”
26th and 27th:“Moscatell”
Festival : Rock-Night, Muscatel wine and grapes tasting,
traditional Music and dances.
Teulada
FEBRUARY 2017:
03rd Festivity in honour of
“San Blas”.
* Moraira: Blessing of the typical rolls in the Parish.Activitiés.
* Teulada : Blessing &Traditional biscuit “Dama y Damo” &
hot chocolate.
APRIL 2017 :
From 09th to 16th of APRIL:
HOLY WEEK
09: Palm Sunday
13th: Maundy Thursday: Silent
Procession-11.p.m Moraira
14th: Good Friday:Saint Burial
Procession-7.30p.m. Teulada.
16th: Easter
Sunday:“l’Encontre”Procession8.30p.m. Teulada
From 20th to 30th of April:
“Sant Vicent Ferrer” Festivities. Teulada. Processions,
fireworks, Music, parades, big
paella, & bulls running.
MAY 2017 :
Week-end of 1st of MAY :Fair
“VIVE TEULADA-MORAIRA”
.Gastronomical & trade Fair. In
Moraira Castle Square.
6th: “Running Teulada”
From the square of the Town
Hall of Teulada.
7th: Pilgrimage: Hermitage St
Vicent-Font Santa Chapel.
29th: Corpus Christi: Teulada:
Procession and Traditional
dances | Moraira: Procession
SEPTEMBER 2016
02nd: “DOLIA” : Showing of
Oenotourism and Gastronomy.
Auditori Teulada Moraira.
JUNE 2017 :
1st or 2nd Week-end : “Moors
and Christians”. Moraira. Gala
Parade at 7pm on Sunday.
17th & 18th, “Divina Pastora &
“Cantada a la fresca”: Festivity:
Traditional music and
Dances. Old Town of Teulada.
18Th ::CORPUS CHRISTI
In Moraira & Teulada. Processions, traditional dances.
23rd to 25th: VIII Foto Sub
Competition
Yacth club Moraira & yacth
club “Les Basetes” (Benissa).
23rd, Magic night of Saint
John (Sant Joan) in Teulada &
Moraira: Bonfires & popular diner. * Moraira: Ampolla beach |
* Teulada: Town Hall Sq.
LLEGA EL VERANO,
LLEGA LA FIESTA
The arrival of Summer and the festivals.
El verano es sin duda la mejor
época para todo tipo de celebraciones y fiestas, ya que la temperatura es agradable, los días son
más largos y el ambiente reúne
todas las condiciones exigibles
para disfrutar del tiempo libre. En
Teulada-Moraira todos estos aspectos se reúnen con creces. Los
visitantes que llegan hasta aquí
pueden disfrutar de un clima perfecto y multitud de actividades y
fiestas que se preparan con la
intención de disfrutar y, sobre
todo, hacer disfrutar.
Las fiestas de verano comienzan con los Moros y Cristianos
en Moraira, del 12 al 19 de Junio. El origen de estas fiestas se
remonta a la conmemoración
de las luchas que mantuvieron
los seguidores de la Cruz y de
la Media Luna en el s.XIII por el
control de estas tierras. Durante
la celebración de estas fiestas, no
hay que perderse el desembarco nocturno de las tropas en la
Playa de l’Ampolla y el Desfile de
Gala , que tiene lugar el domingo 17 por la tarde en las calles
de Moraira, en el que se puede
contemplar el lujo de los trajes y
la espectacularidad de las comparsas.
Las Fiestas Patronales de Moraira en honor a la Virgen de los
Desamparados se celebran del
13 al 24 de Julio, en las que se
turismoteuladamoraira.com
puede disfrutar de actos tradicionales como la Procesión Marítima en honor a la Virgen del Carmen (patrona de los marineros)
el 16 de julio, y los castillos de
fuegos artificiales de los días 15 y
16 de julio, y els Bous a la Mar.
La Fiesta dels Sants de Pedra
se celebran del 28 de Julio al 3
de Agosto en la c/ Calvo Sotelo de Teulada. Su celebración es
en honor de los Santos Abdón y
Senén, que son los que protegen
a la campaña de recogida de la
uva del mal tiempo y del granizo, asegurando así una buena
recolección. Se realizan cenas
populares en la calle, una misa
de campaña, verbenas, toros y la
fiesta del agua.
La Fiesta y Mercado Medieval se celebra del 04 al 07 de
Agosto. Teulada se transforma
por completo, ya que no se trata
solamente de un mercado medieval. Comienza con un pregón
anunciando la fiesta y la presentación de la “Bandera de la Festa”; la decoración de las calles, la
música ambiental, las vestimentas medievales de los participantes crean el ambiente perfecto
para trasladarnos varios siglos
atrás. Se realiza también una representación teatral con un desfile, actuaciones teatrales en las
calles, conciertos y espectáculos
de animación.
FESTA DEL
MOSCATELL
MUESTRA DE CORTOMETRAJES « CURTS DE MOSCATELL DE TEULADA”
25 y 26 de AGOSTO
FESTA DEL MOSCATELL – 26 y 27 de AGOSTO
El MOSCATELL, la uva de moscatel
de Alejandría o moscatel romano
es el cultivo tradicional de esta tierra, fuente de riqueza en el s. XIX
con la elaboración de la uva pasa y
que, con el paso del tiempo ha ido
manteniendo su importancia para
convertirse en una industria de carácter familiar que presenta este
excelente producto en las mesas
españolas.
Esta dulce uva con sabor a mediterráneo merece su fiesta, una fiesta
única como único es el MOSCATELL. Una fiesta que celebra todo
el municipio junto con los productores de “raïm de moscatell” y todo
aquel que quiera sumarse a esta
exaltación.
Una fiesta con carácter de tradición
en la que no puede faltar la “MISTELA”, dorado elixir de moscatel, reconocido por su calidad en todo el
mundo; los productos gastronómicos locales, los dulces artesanales,
la música tradicional o los bailes
interpretados por nuestras “ballaores” y nuestros “ballaors”, vestidos
vivamente a la usanza del s.XIX.
La frescura de esta deliciosa fruta también nos impulsa a celebrar
con los más jóvenes el MOSCATELL
ROCK que convoca a las figuras del
rock en valenciano más actuales.
Pero el MOSCATELL es inspiración,
es el estimulo para artistas y creadores que participan en la MOSTRA
DE CURTS DE MOSCATELL. Una
muestra de cortometrajes con el
rico Moscatel y la tradición que lo
envuelve como eje central, pero
que no excluye ninguna temática
ni ningún género; y que presenta
la oportunidad para los cineastas y
para los amantes del séptimo arte
de compartir y disfrutar de unas
jornadas dedicadas a la imagen, al
audiovisual...
FESTA DEL MOSCATELL, FIESTA DE
TEULADA , FIESTA DEL LA MARINA
ALTA.
Fiesta, que no sería la que es sin el
espíritu de la ASSOCIACIÓ CULTURAL AMICS DE TEULADA (ACAT),
quien la hizo posible hace más de
un cuarto de siglo; quién organiza
junto con el AYUNTAMIENTO DE
TEULADA esta celebración.
Fiesta que no sería posible sin la
inestimable colaboración de la
BODEGA-COOPERATIVA SANT VICENT FERRER y la ASSOCIACIÓ DE
TRAGINERS A. MORRELL.
Fiesta en la que participan empresas y asociaciones, vecinos y visitantes.
SHORT FILMS FESTIVAL « CURTS DE MOSCATELL DE TEULADA”
AUGUST, 25th & 26th
FESTIVAL “FESTA DEL MOSCATELL” – AUGUST 26th & 27th
Locally known as MOSCATELL, the
Muscat of Alexandria or “Moscatel
Romano” grape is a traditional crop
in this area. A source of wealth in
the 19th century when they were
used to produce raisins, and they
are still just as important today.
What was once a family industry
now produces a popular end to a
Spanish meal.
The summer is without doubt
the best time for all kinds of celebrations and festivals because
the temperature is pleasant, the
days are longer and the ambience provides the best atmosphere
for enjoying free time. TeuladaMoraira has all of theses aspects
and more. The visitors who
come here can enjoy a perfect
climate with a multitude of activities and celebrations that are
created for pure enjoyment.
The summer festivals begin
with the Moors and Christians
in Moraira, from the 12th to
19th of June. The origin of these festivities is to commemorate the battles between the followers of the Cross ad the half
moon during the XIII century
for the control of these lands.
During these celebrations, one
shouldn’t miss the nigh time disembarking of the troops on the
beach of L’ Ampolla and the Parade which takes place on Sunday June 17th in the evening,
through the streets of Moraira.
During the parade you can enjoy
the splendour of the outfits and
the parade groups.
The Patron Festivities of Moraira are in honour of the Virgin of the Dispossessed. They
are celebrated from July 13th
to 24th. During these days there
are many traditional ceremonies
as fir example the Maritime Procession in honour of the Virgin
of Carmen (patron of the sailors)
on July 16th, fireworks displays
on July 15th and 16th and “Bulls
in the sea”.
The Fiesta dels Sants de la Pedra is celebrated from July
28th to August 3rd in Calvo Sotelo Street in Teulada. The celebration is in honour of Saint Abdón and Senén who protect the
harvesting of the grape from bad
weather and hailstones. Street
dinners, mass, dances, bulls and
water games are carried out in
the street.
The Medieval Festival and Fair
is celebrated from the 4th to
the 7th of August. Teulada becomes transformed into a medieval town and market. It begins
with a proclamation of the festival and the presentation of the
“Bandera de la Festa” (flag of the
festival); the decoration of the
streets, medieval music, the medieval outfits of the participants
creates the perfect ambience to
take us back in time to the medieval age. There is also a theatre representation with parade, street theatre, concerts and
shows.
Bursting with sweet, Mediterranean
flavour this fruit deserves to be
celebrated in a manner as unique
as the MOSCATELL grapes themselves. Throughout the local area
“raïm de moscatell” producers invite all lovers of these grapes to join
in with the festivities.
A traditional-type party with plenty
of “MISTELA”, golden elixir of muscat of Alexandria, world renowned
for its superb quality; local cuisine,
pasties, folk music and dances performed by our dance troupes decked out in costumes dating back to
the 19th century.
This fresh, delicious fruit is the
inspiration behind MOSCATELL
ROCK, a showcase for the Valencia
region’s leading rock music stars.
But MOSCATELL is also inspiration,
stimulating artists and creators who
take part in the MOSTRA DE CURTS
DE MOSCATELL. A short film festival with delicious Moscatell and
its traditions as a common thread,
which excludes no themes or genres; and an opportunity for film
makers and lovers of the film world
to spend time enjoying images, audiovisuals....
FESTA DEL MOSCATELL, A FESTIVAL FOR TEULADA AND THE MARINA ALTA
A festival which owes its character to the ASSOCIACIÓ CULTURAL
AMICS DE TEULADA (ACAT), an association which started holding this
event 25 years ago in collaboration
with TEULADA TOWN COUNCIL.
A festival that would not be possible without the invaluable collaboration of the BODEGA-COOPERATIVA SANT VICENT FERRER and
the ASSOCIACIÓ DE TRAGINERS A.
MORRELL.
A festival for companies and associations, residents and visitors.
DOLIA, VI MUESTRA DE
GASTRANOMÍA Y ENOTURSIMO
Auditorio/auditorium
Foto y Fuente: Auditori Teulada Moraira / Photo & Source: Auditori Teulada Moraira
Viernes 2 de septiembre de 2016.
A partir de las 20h. Acceso libre.
DOLIA es una convocatoria que quiere poner en valor la preservación del
territorio y el paisaje a través de la uva
Moscatel de Alejandría, cuyo cultivo ha
sido la principal actividad agrícola de la
zona, su base económica durante muchos siglos y fuente de una rica tradición cultural que se remonta a épocas
ancestrales.
Dolia es una mirada al territorio desde
el Auditori Teulada Moraira (ATM), un
enclave donde arquitectura y paisaje
fluyen en un sinuoso diálogo paisajístico con sabor y color mediterráneo.
En esta VI edición Dolia continúa poniendo el acento en los productos con
denominación de Origen (D.O) como
expresión del patrimonio gastronómico de la región. Este año el invitado es el turrón de Jijona y de Alicante (Indicación Geográfica Protegida,
IGP), que junto a la uva moscatel de
Teulada Moraira, maridarán en una receta especialmente creada por Kiko
Moya, chef del restaurante L’Escaleta
de Cocentaina (1* Michelín 3 soles
Repsol), para Dolia. Moya realzará un
showcooking en el escenario del ATM
en el que explicará las claves de su cocina y su apuesta por los productos de
proximidad.
También contaremos en el escenario
de Dolia del chef Manuel Alonso del
restaurante Casa Manolo de Daimús,
(1*Michelín. 1 sol Repsol), que desarrollará una fusión muy especial: un
ensamblaje entre dos grandes disciplinas artísticas: la escultura y la gastronomía, ambas, expresión de cultura
Mediterránea. Por todo ello, se ha invitado a Quico Torres, reconocido escultor alicantino, que presentará una
escultura creada para la ocasión, realizada en Krion, un material de nueva
generación desarrollado por Porcelanosa. A través de formas sugerentes
y dinámicas, Quico Torres plasma en
estas piezas la elegancia y serenidad
que caracterizan sus obras. Manuel
Alonso reinterpretará en directo, delante del público, este particular universo estético en clave gastronómica.
Creará en exclusiva para la ocasión,
un plato especial en el que fusionará
ambas disciplinas. Dos artistas unidos
por el Mediterráneo. Arte que se come.
Comida que es arte.
En esta edición de Dolia, también
contaremos con la presencia del bartender Iván Talens, que presentará un
nuevo cocktail elaborado con moscatel y almendra. Otro de los atractivos de este año será un taller infantil
participativo dirigido por los dos chefs
invitados para acercar el producto del
mar y sus posibilidades culinarias a los
más pequeños, todo ello de manera
divertida y cómplice.
La velada estará amenizada con música en directo en los jardines del ATM,
donde los asistentes podrán degustar
los vinos de la Bodega Cooperativa San
Vicente de Teulada, y las referencias de
la D.O.P. de Alicante, presentadas por
su Consejo Regulador, así como un
interesante surtido de productos gastronómicos de la mano de la barra de
Toni Cantó que esa noche se trasladará al Auditori Teulada Moraira.
DOLIA, 6th Gastronomy and
Wine Tourism Exhibition
Friday, 2 September 2016 From
20.00 Free entry
+info: www.auditoriteuladamoraira.com
DOLIA sets out to encourage conservation of the land and landscapes through
the local Muscat of Alexandria grapes,
the area’s main crop and a source of
wealth for many centuries, with a rich
cultural tradition dating to ancient times.
Dolia looks at the territory from the Auditori Teulada Moraira (ATM), a place
where architecture and landscape flow
in sinuous dialogue with Mediterranean
flavour and colour. At the 6th edition
of Dolia, we will continue focus on
products with our local Designation of
Origin as an expression of our region’s
culinary legacy. This year, our guest of
honour is turrón (nougat) from Jijona
and Alicante PGI (Protected Geographical Indication) which, together with
the Muscat of Alexandria grapes from
Teulada, will combine in a recipe created especially for Dolia by Kiko Moya,
chef from the restaurant L’Escaleta de
Concentaina (One Michelin star and
three Repsol suns). Moya will perform
a cooking show on the stage at the ATM
during which he will talk about the essence of his cooking and his commitment to local products.
Chef Manuel Alonso from the Casa
Manolo de Daimús restaurant (one
Michelin star, one Repsol sun) will also
take to the stage to demonstrate a very
special fusion, the coming together of
two great artistic disciplines, sculpture
and gastronomy, both expressions of
Mediterranean culture. Quico Torres,
the renowned Alicante sculptor, has also
been invited along to present a sculpture created for the occasion, made in
Krion, a new generation material developed by Porcelanosa. Using suggestive, dynamic shapes, Quico Torres has
infused these pieces with his hallmark
elegance and serenity. Manuel Alonso
will give a live, public demonstration of
this particular aesthetic universe in the
key of gastronomy. In honour of this
event, he has created a special dish that
fuses both disciplines. Two artists united
by the Mediterranean. Edible art. Food
that is art.
At this edition of Dolia, we will also be
welcoming bartender Iván Talens, who
will present a new cocktail made with
moscatel and almonds. Another of the
attractions this year will be an interactive workshop for children run by two
guest chefs who will teach our youngsters about seafood and its culinary
possibilities in an enjoyable, approachable way.
Attendees will also enjoy life music in
the ATM gardens while they taste wines
from the Bodega Cooperativa San Vicente de Teulada, references from the
D.O.P. Alicante presented by their Regulatory Council and an interesting selection of culinary products from the Toni
Cantó bar, installed for the evening in
the Auditori Teulada Moraira.
S.XVI/XVII
Fue construida como iglesia-fortaleza. El templo original, renacentista, consta de una nave única orientada hacia el levante con cuatro tramos, altares entre
contrafuertes, bóveda de medio punto y un ábside
poligonal de cinco lados con bóveda estrellada, que
en la clave tiene el escudo de armas de la parroquia.
Es ampliado posteriormente (s.XVIII) en forma de cruz
latina y también se cambia la orientación del altar
mayor. La iglesia contiene un órgano de estilo romántico de gran importancia. Junto a la Iglesia se sitúa la
Torre-Campanario de 30 m. de altura. Localización:
Plaza de España. Centro Histórico. Teulada
Ermita de la Divina Pastora
S. XVII
Con portada Renacentista y el resto Barroco.
Localización: Plaza de la Iglesia. Centro Histórico.
Teulada
Sala de Jurats i Justícies
S. XVII
Labrado en piedra tosca rectangular.
Albergó antiguamente la Sala de los Jurados y
Justícias. Posee un reloj de sol de 1639.
Localización:
Plaza de “Els Porxes”. Centro Histórico. Teulada
Ermita de
San Vicente Ferrer
S. XVIII
Hermoso edificio de estilo Neoclásico con una
característica cúpula de tejas azules. Construida
en honor a San Vicente Ferrer, patrón de Teulada.
Localización: Avda. Las Palmas. Teulada
Ermita de La Font Santa
S. XIX
En ella se encuentra la Fuente del mismo nombre
y la casa del ermitaño que antiguamente vivía allí.
Localización: Carretera Teulada-Moraira
Iglesia Parroquial de Nuestra
Señora de los Desamparados
S. XIX
Edificio de planta rectangular.
El pórtico, de cuatro arcos cerrados mediante vidrieras, recuerda a los típicos riu-raus,
Localización: Calle de la Iglesia. Moraira
Castillo de Moraira
S. XVIII
Baluarte con una característica planta de
“pezuña de buey”. Conserva en su interior los
cañones que sirvieron como defensa de los
ataques enemigos por mar.
Localización: Junto a la playa de l´Ampolla.
Torre Vigía Cap d´Or
S. XVI
Con una altura de 11 m., su misión era vigilar la
costa ante la llegada de barcos piratas.
Localización:
Cap d´Or, dominando la playa del Portet.
Auditorio Teulada Moraira
Inaugurado en el año 2011. Obra del reconocido
arquitecto Francisco Mangado y se sitúa en el punto más alto del núcleo urbano de Teulada.
El Auditori Teulada Moraira es una apuesta muy importante del Ayuntamiento por la cultura, la nuestra
propia y la de todos los lugares del mundo.
Parochial Church of
Santa Catalina Mártir
16th/17th century
Build as a church-fortress. The ancient temple, in
renaissance style consists of a single nave facing east
with four sections, altars between buttresses, a barrel
vault and a five sided polygonal apse with a stellar
vault, which bears the parish’s coat of arms. The first
alteration (18th century) represents an attempt to
form the shape of a Latin cross and the orientation
of the great altar also changes. The church has a
Romanesque style organ of great importance. The
Clock Tower with a height of 30 meters is found next
to the church. Location: España Square. Historic
Centre. Teulada
Hermitage of the
“Divina Pastora”
17th century.
Interesting Renaissance façade, the rest of the building is Baroque style.
Location: Iglesia Square. Historic Centre. Teulada
Courthouse
17TH century –
Cut in rectangular sandstone.
In the past it held courthouse and jury rooms.
It has a sun dial dated 1639.
Location: “Els Porxes” square. Historic Centre Teulada
Hermitage of Saint
Vicente Ferrer.
18th century.
A beautiful neoclassic building with a characteristic
dome of blue tiles. It was constructed in honour of
St Vicent Ferrer, patron Saint of Teulada.
Location: Avenue Las Palmas. Teulada
Hermitage of The Font Santa.
(Holy Fountain)
19th century.
The Holy Fountain is found there and also the house
of the hermit who used to live there.
Location: Teulada- Moraira road.
Parochial Church of Nuestra
Señora de los Desamparados.
19th Century.
This building has a rectangular layout
The four arch portico, in the style of the traditional riuraus, has been currently sealed with stained glass.
Located: Iglesia Street. Moraira
Moraira Castle
18th century.
Bastion with a characteristic horseshoe-shape layout.
Preserved in the interior are the canons that were used
against enemy attacks from the sea.
Located: Next to l’ Ampolla beach.
Torre Vigía Cap d’Or.
(Cap d’Or Watchtower)
16th century.
With a height of 11 metres its mission was to guard the
coast from the arrival of pirate ships.
Located: It is situated on the Cap D’Or which dominated the beach of El Portet.
Auditorium Teulada Moraira
Officially opened in 2011, it was designed by the well
known architect Francisco Mangado and is locates at
the highest point of the town in Teulada.
The Auditorium (Auditori) in Teulada Moraira is a high
priority for the Town Council in terms of fostering our
own culture and cultures from all over the world.
Patrimonio / Heritage
Iglesia Parroquial de
Santa Catalina Mártir
SUGERENCIAS
EN VACACIONES
PELOTAS DE
PUCHERO MARINERO
SAILOR STYLE FISH
BALL SOUP
Tips for your holiday
Por la mañana:
• En la LONJA, la típica subasta de
pescado tiene lugar a las 10.00h de
lunes a viernes. Se recomienda llegar a partir de las 09:30h para ver la
llegada de las barcas y la disposición
del pescado para su venta.
• Pasear por el barrio marinero en
Moraira, el “marjenot” o el antiguo
banco de la subasta, o por el Clúb
Náutico. Visitar la Iglesia de Ntra.Sra.
de los Desamparados o el Castillo de
Moraira. Además de encontrar una
selecta oferta comercial.
• Conocer los 8km. de costa y disfrutar de sus magníficas playas de
arena fina y calas: El Portet, Portitxol,
l’Ampolla, Platgetes, l’Andragó y Cap
Blanc.
Sorpréndase con las divertidas y
emocionantes actividades que encontrará en ellas.
• O disfrute de las panorámicas con
un paseo del tren turístico
• Cada miércoles en Teulada y viernes en Moraira, aprovechen los
mercados semanales, para adquirir
desde moda, calzado, complementos y artesanía, hasta las mejores frutas y verduras.
Al mediodía:
• Disfrutar de la calidad y variedad
de nuestros restaurantes donde
pueden degustar platos que suman las tradiciones culinarias de
costa e interior como los arroces,
mariscos y pescados.
In the morning
• At the LONJA (fish market), the
typical fish auction takes place at
10am from Monday to Friday. You
should get there for 9.30 to see the
boats come in and see the fish prepared for sale.
• Stroll along this seaside area in
Moraira, the ‘Marjenot’ (old auction
house), or along by the Club Nautico. Visit the Church of Nuestra Señora de los Desamparados or even
Moraira Castle. Besides, you’ll discover a great selection of shops..
• Discover the 8 kms of coastline
and enjoy the magnificent sandy
beaches and coves: El Portet, Portitxol, l’Ampolla, Platgetes l’Andragó
and Cap Blanc.
You’ll be surprised with all the fun
and the exciting events held there.
• Or you can enjoy the nice views
sightseeing with the tourist train
• Every Wednesday and Friday in
Teulada Moraira, take advantage of
the weekly markets, everything from
fashion, footwear, accessories and
handicrafts, to the best fruits and vegetables.
At noon
• Enjoy the quality and variety of our
restaurants where you can taste the
dishes that make up the culinary
traditions of both coast and inland
areas such as rice, fish and seafood.
turismoteuladamoraira.com
Por la tarde:
• Un agradable paseo para conocer
las calles más típicas de Teulada.
El Centro histórico, declarado bien
de interés cultural, ofrece un recorrido donde poder admirar uno de
los mejores ejemplos de arquitectura del gótico tardío valenciano.
Bellas portadas de piedra tosca, trabajadas rejas de hierro forjado y fachadas encaladas.
Puede completar esta experiencia
y conocer mejor sus monumentos,
participando en las visitas guiadas
gratuitas o más lúdicamente en las
simpáticas visitas teatralizadas diseñadas para el disfrute de toda la
familia.
+ Info e inscripciones: Tourist Info
Teulada Moraira
• A tapear en los bares y restaurantes de Teulada, para conocer la oferta culinaria más tradicional y formar
parte del ambiente local.
• En Teulada la compra de productos típicos y tradicionales es fácil:
Panaderías y hornos tradicionales
donde encontrar las típicas “coques”
de tomate o aceite; o la dulce y sabrosa “coca-maria” de almendra.
Carnicerías que ofrecen los mejores
embutidos de la comarca
Y, sobre todo, no deje de visitar la
Bodega-Cooperativa Sant Vicent
Ferrer para adquirir las premiadas
Mistelas de Teulada y los diferentes elaborados con uva de Moscatel romano.
In the afternoon
• A pleasant walk through the most
typical streets of Teulada.
The historic centre, declared of cultural interest, offers a route where you can admire one of the best
examples of late Valencian Gothic
architecture. Fine porticos made
from Tosca – rough sandstone,
beautifully worked wrought iron and
whitewashed walls.
You can complete this experience
and learn more about its monuments, participating in the free guided & dramatized Tours.
+ Info and registration: Tourist Info
Teulada Moraira.
• Enjoy tapas in bars and restaurants
in Teulada, get into the local ambience and try the most typical local
food specialities
• In Teulada trying the typical and
traditional products is easy: Bakeries
and traditional ovens where you’ll
find the typical ‘coques’ of tomato or oil; Try the tasty ‘Coca-maria’
almond.-Sponge cake.
Butchers offer the best home-made
sausages in the area.
And above all, be sure to visit the
wine Bodega called Cooperativa
Sant Vicent Ferrer and taste the prize
winning Mistelas of Teulada and the
different wines made with Moscatel
Romano grapes
• Moraira Castle is an interpretation
centre of the Coastal Defence Sys-
• En el Castillo de Moraira, convertido en un centro de interpretación
del Sistema de Defensa de Costa y
Torres Vigía, podrá disfrutar de la
proyección del audiovisual Piratas
del Mediterráneo. Horario de visita, de martes a sábado de 18:15h a
20:00h, durante los meses de julio y
agosto.
• Si prefieren disfrutar de un día al
aire libre:
Preparar una barbacoa con los embutidos tradicionales, en el Àrea
Recreativa La Font Santa. Como
aperitivo lleve “coques” que “maridan” especialmente con los vinos de
moscatel; y de postre “coca-maria”
y mistela.
O, recorrer los senderos locales de
pequeño recorrido, el SL-V50 BARRANCO DE LA VIUDA, CALA LLEBEIG, CALA MORAIG y el SL-V51
TORRE VIGÍA DEL CAP D’OR, donde
también pueden disfrutar de un picnic.
Por la noche:
• Después de una buena cena, la
amplia oferta de locales de diversión permite disfrutar de las veladas
de forma relajada o activa, según se
prefiera. Prueba de ello son las terrazas donde poder tomar una copa
y charlar tranquilamente o los diferentes bares, pubs y el disco garden,
que ofrecen un ambiente de música
variada con actuaciones en directo
en algunos de ellos.
tem and Watch Towers in which you
can enjoy of the projection of the
audio-visual Pirates in the Mediterranean Sea.
Opening times: Tuesday to Saturday
from 18:15h to 20:00h during July
and August.
• If you prefer to enjoy a day
outdoors:
Prepare a traditional barbecue with
local sausages, the Recreation Area
La Font Santa. As a starter have some
tomato, pea or onion ‘coques’ that
go very well with the muscatel wines; and for dessert some ‘Cocamaria’ and mistela.
Another choice would be to walk
the small route, SL-V50 WIDOW’S
GULLEY, LLEBEIG CALA, and CALA
MORAIG and the SL-V51 LOOKOUT
TOWER, where you can also enjoy a
picnic.
At night
After a good dinner, the wide range of nightspots where can enjoy
the evenings in a relaxed or a more
active way, as preferred. A selection of bar terraces where you can
have a relaxed drink and a quiet
chat or in the different bars, pubs
and the disco-garden, featuring a
variety of styles with live music in
some of them.
INGREDIENTES para 12 pelotas
INGREDIENTS for 12 meatballs
INGREDIENTES
INGREDIENTS
Para las pelotas:
500 g de pescado sin espinas
250 g. Pan rallado
Ralladura de 2 limones
Nuez moscada
Perejil 3 cucharadas
2 Huevos
75 cl. De nata
Sal y pimienta
Cúrcuma
For the fish balls:
500 g fish, bones removed
250 g breadcrumbs
Zest of 2 lemons
Nutmeg
3 tablespoons parsley
2 eggs
75 cl cream
Salt and pepper
Turmeric
Para el caldo:
1 l. Fumet de pescados de
roca
2 cucharas Curry
2 cucharas Pimentón
1 Cebolla picadita muy fina
(brunoise)
3 Ajo
2 Tomates rallados
Azafrán
Pimienta y sal
Para la decoración:
1 chips de remolacha
1 brote de escarola
For the stock:
1 litre rock fish fumet
2 tablespoons curry powder
2 tablespoons paprika
1 very finely chopped onion
(brunoise)
3 garlic cloves
2 grated tomatoes
Saffron
Salt and pepper
To serve:
Beetroot chips
Endive shoot
PROCEDIMIENTO
Preparación de la pelota:
Pasamos el pescado en la
picadora de carne, aderezamos
y mezclamos con todos los
ingredientes, reposar 2 horas
en frio, mientras preparamos
el fondo, formar y cocinar
lentamente en el fondo
Preparación del fondo:
Hacer un fumet de pescado
clásico. En una cacerola aparte,
preparamos un sofrito con
la cebolla, el ajo, el tomate
y el pimentón, añadimos el
fumet, dejamos 20 minutos
hervir y ponemos a punto de
curry azafrán, sal y pimenta.
Cocinamos 20 min a fuego
lento las pelotas, servir
decorando con los chips de
remolacha y la escarola
PROCEDURE
To make the fish balls:
Place the fish in the food
processor, add all the seasoning
ingredients. Refrigerate for two
hours while you prepare the
stock. Make the balls and cook
slowly in the stock.
Prepare the stock:
Make a classic fish fumet. In
a separate saucepan, sauté
the onion, garlic tomato and
paprika. Add the fumet, boil for
20 minutes and add the curry,
saffron, salt and pepper. Simmer
the fish balls in the stock over a
low heat for 20 minutes. Serve
garnished with the beetroot
chips and endive.

Documentos relacionados