TOURIST INFO NEWS español|english - Teulada
Transcripción
TOURIST INFO NEWS español|english - Teulada
13 Verano azul! Blue summer! Verano / Summer 2016 Fast news 01 Editorial/editorial La Concejalía de Turismo del Ayuntamiento de Teulada, toma la iniciativa, una vez más, de ofrecer a todos los visitantes del municipio y a sus residentes toda aquella información considerada interesante y útil de manera que su estancia aquí sea, una vez más, inolvidable; por ello, lanza el nº 13 del magazine Tourist Inf News Una idea innovadora en el sector y que por su amplio contenido, facilitará no sólo el acceso a la información turística, sino también a diferentes temas y curiosidades que forman parte de nuestra historia y costumbres. EL VERANO EN TEULADAMORAIRA ES MUCHO MÁS Once again, Teulada Town Council Tourism Department has taken the initiative of making a complete range of useful and interesting information available to all its visitors and residents in order to make their stay here as pleasant and enjoyable as possible. An innovative idea in the sector covering a broad selection of topics aimed at facilitating access not only to tourist information but also to other subjects and anecdotes that are part and parcel of our history and traditions. SUMMER IN TEULADAMORAIRA IS MUCH MORE... A VERY GOOD SUMMER TO EVERYONE! ¡FELIZ VERANO A TODOS! Actividades saludables en las playas Healhty activities at the beach Del 20 de junio al 10 de septiembre de 2016 From June, 20th to September, 10th – 2016 Playa de l’Ampolla/ L’ampolla Beach HORA| TIME LUNES | MONDAY JUEVES| THURSDAY MIÉRCOLES WEDNESDAY SÁBADO| SATURDAY TAICHI 08:00 – 09:00 09:00-10:00 NATACIÓN - SWIMMING AQUAGYM 19:30 – 20:30 CIRCUITO TRAINING TAICHI PILATES TAICHI PILATES (07:45h|08:45h) NATACIÓN | SWIMMING AQUAGYM MANTENIMIENTO | KEEP FIT EXERCICES Playa de El Portet/ El Portet Beach HORA | TIME MARTES | TUESDAY 08:00 –09:00 TAICHI 09:00-10:00 NATACIÓN | SWIMMING AQUAGYM 19:30 – 20:30 MIERCOLES WEDNESDAY JUEVES | THURSDAY PILATES (07:45h-08:45h) NATACIÓN | SWIMMING AQUAGYM CIRCUITO TRAINING MANTENIMIENTO | KEEP FIT EXERCICES Playa de Platgetes/ Platgetes Beach HORA | TIME VIERNES | FRIDAY 08:00 – 09:00 TAICHI 09:00-10:00 NATACIÓN | SWIMMING AQUAGYM 19:30 – 20:30 CIRCUIT TRAINING STAFF Edita / Editor: Concejalía de Turismo Dirección y coordinación / Direction and oordination: Tourist Info Teulada-Moraira TOURIST INFO TEULADA MORAIRA Avda. Madrid, 15 Edificio « Espai La Senieta » 03724 Moraira (Teulada) Tel. 96 574 51 68 e-mail: [email protected] www.turismoteuladamoraira.com TELÉFONOS DE INTERÉS / USEFUL TELEPHONES EMERGENCIAS / EMERGENCIES 112 GUARDIA CIVIL 96 574 40 44 / 062 POLICIA LOCAL / LOCAL POLICE 96 574 09 46 / 96 574 09 99 BOMBEROS/ FIREMEN 112 PROTECCIÓN CIVIL-AMBULANCIA / LOCAL EMERGENCIES-AMBULANCE 606 241 826 CENTRO DE SALUD 24 h / NATIONAL HEALTH DOCTOR ON CALL 96 573 90 89 FARMACIAS DE GUARDIA / CHEMIST ON CALL 96 574 09 46 / 96 574 09 99 www.turismoteuladamoraira.com (POLICIA LOCAL | LOCAL POLICE) AYUNTAMIENTO / TOWN HALL SIT TEULADA: 96 574 01 58 SIT MORAIRA: 96 649 09 76 TAXI CENTRAL TAXI: SERVICIO 24h. / SERVICE 24 h. 96 689 79 11 PARADA DE TAXIS / TAXI RANK 96 574 42 81 02 Cinema a la Fresca | Open Air Cinema TEULADA Lugar| Place: Plaza del Ayuntamiento Hora|time: 22:00h MORAIRA Lugar | Place: c/ Dr. Calatayud Hora | Time: 22:00h JULIO|JULY: 08 – 22 AGOSTO | AUGUST: 12 – 19 - JULIO | JULY: 05th – 26th AGOSTO | AUGUST: 02nd - 09th - 16th – 23rd – 30th Fast news 03 Visitas guiadas gratuitas / Free Guided Routes TEULADA A TRAVÉS DE LA HISTORIA Recorre la “Vila”, declarada Bien de Interés Cultural, y admira sus edificios con características del gótico tardío. Un paseo a través de los siglos que te conducirá a la época de la reconquista. Inscripción gratuita TOURIST INFO TEULADA-MORAIRA. Tel. 96 574 51 68 Visitas Guiadas Julio y Agosto 2016 Punto de encuentro: Plaza del Ayuntamiento. Teulada .Hora: 19:30h. Duración aproximada: 1h30min. ESPAÑOL – SÁBADO JULIO: 02 , 09 , 23 , 30 · AGOSTO: 13 , 20 , 27 Visitas Teatralizadas Viernes de Julio y Agosto 2016 “Historias de un Predicador” IDIOMA: ESPAÑOL Punto de encuentro: Plaza del Ayuntamiento. Teulada. Hora: 20:00h Duración aproximada: 1h30min JULIO: 08 , 22. AGOSTO: 12 , 19 TEULADA THROUGH THE HISTORY Visit “La Vila”, declared Cultural Heritage, and contemplate a grate variety of buildings with gothic motifs. A walk throughout centuries that will bring you back to the Reconquest times. Free Inscription at TOURIST INFO TEULADA-MORAIRA Tel. 96 574 51 68 Guided Tours July & August 2016 Meeting point: Town Hall Square. Teulada. Time: 07:30p.m. Approximate duration: 1h30min. ENGLISH – THURSDAYS JULY: 07th, 21st · AUGUST: 11th, 25th Dramatized Tours Fridays in July & August 2016 “Histories From A Preacher” LANGUAGE: SPANISH Meeting Point: Town Hall Square. Teulada. Time: 08p.m Approximate duration: 1h30min JULY: 08th, 22nd · AUGUST: 12th, 19th. AUGUST: 12, 19 04 Castell de Moraira / Castle of Moraira 05 VI VORAMAR STREET JAZZ FESTIVAL Sistema Defensivo de costa y piratas del Mediterráneo. Visite el Centro Interpretativo del Sistema Defensivo de Costa y la Ruta de las Torres de Felipe II. Descubra la vida en el “Castillo” a través de la proyección audiovisual. Horario julio y agosto: de martes a sábado de 18:15h a 20:00h En agosto, vive la música en calles y plazas al lado del mar. Jazz, blues, dixie…. Baila y disfruta!!! + info: TOURIST INFO TEULADA MORAIRA www.turismoteuladamoraira.com 06 Coastal Defense System and Pirates of the Mediterranean. Visit the Interpretation Centre of the Coastal defense system and the Route of the Towers of Felipe II. Discover life in the Castle throughout the audiovisual projection. Opening times in July and August: Tuesdays to Saturdays from 6:15p.m to 8:00p.m During August, live music concerts in the streets, just by the sea. Jazz, blues, dixie… Enjoy and Dance!!! + info: TOURIST INFO TEULADA MORAIRA www.turismoteuladamoraira.com IV Festival Internacional de Jovenes Orquestas / 4th International Festival of Youth Orchestras Del 2 al 06 de agosto en el Auditori Teulada Moraira. La Música clásica interpretada por las mejores orquestas jóvenes internacionales. Organizado por el Auditori Teulada Moraira, junto al Auditorio de la Diputación de Alicante-ADDALugar: Auditori Teulada Moraira: C/ Orba, s/n. Teulada Todos los conciertos serán a las 20h Entrada: libre - Aforo limitado. Orquestas: Martes 2 Agosto: Joven Orquesta Sinfónica de Sant Petesburg Miércoles 03 Agosto:Orquesta d’Archi Giovanile della Svizzera Italiana Jueves 4 Agosto: Orquesta Joven de la Provincia de Alicante (OJPA) Viernes 05 Agosto: Joven Orquesta Filharmónica NAcional de Turquia Sábado 06 Agosto: Concierto Clausura del Festival (con la actuación conjunta de miembros de cada una de las 4 orquestas). *Solista: Edicson Ruiz - contrabajista Organiza: Auditorio de la Diputación de Alicante - ADDA Colabora: Diputación de Alicante From 2nd to 06th August in Auditori Teulada Moraira. Classical Music played by the best International Youth Orchestras Organized by Auditori Teulada Moraira together with ADDA (Auditórium of the “Diputación de Alicante”) Place: Auditorium: Auditori Teulada Moraira: C/ Orba, s/n. Teulada Time: 20h – Free Entrance – Limited Capacity Orchestras: Tuesday 2nd August: Youth Orchestra “Sinfónica de Sant Petesburg”. Wednesday 03rd August: Orchestra “d’Archi Giovanile della Svizzera Italiana” Thursday 4th August: Youth Orchestra from Alicante Province (OJPA) Friday 05th August: Youth Orchestra “Filharmónica nacional” from Turkey Saturday 06th August: Closing concert of the Festival (with the participation of members of the four orchestras). * Soloist: Edicson Ruiz contrabajista Organizers: Auditorium of the Provincial de Alicante - ADDA Collaboration: Diputación de Alicante PLAYAS/ BEACHES Contamos con una costa galardonada con Banderas Azules, Sistemas de Calidad y Gestión Medioambiental más exigentes, que ofrecen al visitante: aguas cuidadas, limpieza de playas, cómodos servicios y una amplia oferta de actividades de ocio. A los pies del Castillo está Playa l´Ampolla, la más concurrida, urbana y extensa de las playas de arena. Está reconocida con la Q de Calidad turística y es playa accesible. La calidad y el cuidado de nuestro litoral son una de nuestras señas de identidad. arena y de roca, cuentan con un atracti- El Cap d´Or es quién resguarda al sur la ensenada y la Playa El Portet, de fina arena es pequeña y en forma de concha. Al norte se encuentra Cala Llebeig accesible solo por mar o por el sendero local SL-CV 50. Ambas con aguas cristalinas ideal para el baño y el submarinismo. Cerca de la bocana del Club Náutico, encontramos Cala Portitxol, muy apropiada para el buceo y la pesca. buceo. Un atractivo mirador domina la Más al sur se sitúan “Les Platgetes”, dos pequeñas calas que alternan zona de vo paseo mirador con zona ajardinada y aparcamiento. A poca distancia comienzan los impresionantes acantilados. Por aquí se sitúa la Cala l’Andragó. Sus rocas y la profundidad de sus aguas transparentes son perfectas para la práctica del Our coast has been awarded Blue Flags and complies with the most demanding Quality and Environmental Management Systems. We offer our visitors crystalline waters, clean beaches, convenient services and a wide range of leisure activities. El Cap d´Or watches over the south of the cape and El Portet beach, a small, shell-shaped beach with pow- Quality and superb maintenance are hallmarks of our coastline. cala ofreciendo una de las panorámicas más fotografiadas de esta costa. El litoral continúa abrupto, alcanza su prolongación máxima en la punta denominada “Punta de l´Estrella” por la forma de brazo de estrella de mar. En su otra vertiente se ubica la recóndita y desconocida Cala Cap Blanc, tendrá que dejar el vehículo y continuar andando para visitarla. dery sand. To the north you’ll find the Cala Llebeig, which is only accessible from the sea or along a local pathway (SL-CV 50). Close to the entrance of the Club Naútico you’ll find Cala Portitxol, a great spot for diving and fishing. The l’Ampolla Beach is overlooked by the castle. This is the largest and most popular urban beach. It has been recognised with the Q Tourist brand and is an accessible beach. A little to the south you’ll find Les Platgetes, two little sand and rock coves with an attractive promenade, landscaped area and car park. Not far away, spectacular cliffs rise up from the sea. This is where you’ll find Cala l’Andragó. The rocks and deep, crystal clear water make this the perfect place for snorkelling and scuba diving. There’s an attractive lookout point that offers some of the most photographed views on this coast. This craggy coastline stretches as far as the spot which is known as “Punta de l´Estrella” because of its resemblance to the arm of a starfish. On the other side you’ll find the remote, unknown Cala Cap Blanc. If you want to visit this cove you will have to park your car and then walk down. Ruta de los Miradores del Litoral Route Of The Coastal Viewpoints 1 Mirador del Portet 850m / 15’ 2 4 Mirador de les Tosqueres y L’Ampolla 675m /12’ Mirador del Portixol 5 Mirador de L’Andragó 850m / 15’ 950m / 18’ 3 6 Explanada del Castillo Calle Túnez 1325m / 20’ 1225m / 12’ La noche/ The night Cala Llebeig DISCOTECAS | DISCOS 1 2 DISCO – GARDEN –CHILL OUT SAXO Ctra. Moraira –Calpe s/n DISCO-PUBS 3 LAS VEGAS Avenida Madrid, 4 Bandera Azul 4 Arena fina Piedra Restaurantes 5 PUBS Lavapies BAR AMBIENTE – Billar y dardos C.C. Cap Blanc Ctra. .Moraira-Calpe km. 2.5 Vigilancia DJANGO Avenida Madrid RED LION Avenida Madrid, 3 THE SQUARE – COCKTAILS BAR C/ Dr. Calatayud, 31 TERRAZAS | TERRACES ALGAS Ctra. Moraira-Calpe, km. 1,5. Tel.: 965 74 42 68 ARENA – CHILL OUT Playa de l’Ampolla Tel.: 966 49 10 55 BAR LA CABANA Food & Oysters | Cocktails & Gin Ctra. Moraira – Calpe C.C. L’Andragó Tel.: 650 285 800 Buceo DRUID'S CAVE II Camino Viejo del Portet, 207 C.C Europeo Tel.: 646 48 66 22 CAFÉ DEL MAR Ctra. Moraira-Calpe, Km 1'9. C.C. Andragó Tel.: 965 74 53 56 www.centroalgas.es Fortificaciones costeras ROYAL BEACH CLUB Avenida de la Paz, 31 CAPTAIN ANDY´S Club Náutico Moraira Playa Accesible LA CUCARACHA Plaza de la Sort, 3 Tel.: 96 574 45 26 UPPERCLUB -CHILL OUT LOUNGE BAR Club Nautico Moraira. Tel.: 965 74 43 29 Parking Socorrismo y vigilancia medioambiental 6 FLORIDITA COCKTAIL PUB C/ Les Tosqueres, 3 Tel.: 96 649 08 04 / 699 309 025 MARIO’S CORIADOR C/ Castillo, 32 Tel.: 96 574 44 85 turismoteuladamoraira.com ocio/ leisure ACTIVIDADES EN LA PLAYA BEACH ACTIVITIES EN VERANO SUMMER TIME HIDROPATINES/PADDLEBOAT Playa de l’Ampolla | Ampolla Beach PLATAFORMA LÚDICA FLOTANTE | FLOATING BOUNCY PLAY AREA Playa de l’Ampolla | Ampolla Beach HAMACAS Y SOMBRILLAS | SUNBEDS AND PARASOLS Playa de l’Ampolla y Playa de Platgetes.| Ampolla & Platgetes beaches BANANA | BLOW-UP BANANA Playa de Platgetes | Platgetes beaches CLUB NÁUTICO | YACHT CLUB GIMNASIOS | GYM’S CLUB NÁUTICO MORAIRA Puerto de Moraira Tel.: 96 574 43 19 | 96 574 44 61 www.cnmoraira.com [email protected] AVENTURA FITNESS CENTRE Poligono Industrial Teulada. C/ Els Gremis, 39 Tel.: 96 550 59 60 www.aventura-fitness.com [email protected] VELA | SAILING ESCUELA DE VELA & SUP C.N. MORAIRA C/ Dr. Calatayud, 17 Club Naútico Moraira Tel.: 966 49 08 50 www.sailingmoraira.com [email protected] PIRAGUAS | CANOES AQUAMEL Kayak-SUP Playa del Portet | Portet Beach Tel:: 630 455 029 609 387 947 www.aquamel.es [email protected] MOTOS ACUÁTICAS | JET SKY “LES SORTS” Avenida Madrid- Plaça de la Sort. Tel.: 676 16 73 62 www.jetskimoraira.com PESCA | FISHING FISHING-DISCOUNT.COM (Equipo | Equipment) Av. del Portet, 46 Galeria Comercial El Fortí Tel.: 96 574 30 91 www.fishing-discount.com [email protected] OCIO NÁUTICO NAUTICAL LEISURE ALQUILER DE EMBARCACIONES RENT A BOAT MARINA DE MORAIRA Club Naútico Moraira Tel.: 965 74 42 17 www.nauticamarinamoraira.com [email protected] BUCEO | DIVING CENTRO DE BUCEO LA GALERA Club Náutico Moraira Tel.: 646 67 47 66 www.buceolagalera.es [email protected] SCUBA MORAIRA Ctra. Moraira-Calpe, 130. Tel.: 96 649 20 06 www.scubamoraira.com [email protected] turismoteuladamoraira.com PESCAMAR (Equipo | Equipment) Plaza Palangre, 3 (local F) Tel.: 96 5745289 www.pesca-mar.com [email protected] DEPORTES | SPORTS ALQUILER BICICLETAS BIKES TO RENT COLOR Ctra. Moraira-Calpe, 18 C.C. Kristalmar Tel.: 96 649 05 75 [email protected] www.rentacar-moraira.com SNAKEBITE MTB ADVENTURE Tel.: 00 34 654 852 209 [email protected] www.snakebitemtb.com BALLET ACADEMIA DE BALLET MARI PAZ C/ Clementina Bertomeu, 17 Tel.: 618 593 021 FITNESS CENTRE MORAIRA Ctra. Moraira-Calpe, km 3 Tel.: 96 574 80 87 www.fitnesscentremoraira.com mail@ fitnesscentremoraira.es GERMAN - ENTRENADOR PERSONAL PERSONAL TRAINER Avenida Mediterráneo, 74 Local 2 Tel.: 0034 637 18 35 44 [email protected] GYMNÀS XIMO C/ Calpe, 50. Tel.: 606 095 409 Artes marciales – Aikido – Kick-boxing – Zumba – Batuka. The GYM MORAIRA Ctra. Moraira-Teulada, 23 C.C. El Planet, local 17 Tel.: 96 574 06 20 www.thegym.es [email protected] KARTING | GO KARTS AV KARTING-KART CENTER Ctra. Teulada-Moraira, km. 3 Tel.: 96 574 14 69 www.avkarting.com [email protected] MINI GOLF | CRAZY GOLF BREVIS C/ Lérida, 4 Tel.: 96 574 10 29 / 639 379 738 Actividades : Mini Golf - Petanca Juegos Infantiles - Piñatas SOL PARK C/ Lérida, 2 - Urb. Sol Park Tel.: 96 574 09 47 www.solparktennis-moraira.com [email protected] MULTIAVENTURA MULTI-ADVENTURE TSUNAMI “LEISURE CENTER MORAIRA » C/ Castillo, 28 Tel.:634 55 50 20 Tel.:696 12 96 81 www.tsunamiaventura.com Jet sky - quad - parasailing - buggys kayak - flyboard - fly fish - wakeboard banana - ski nautico. MORAIRA QUADS Ctra. Moraira-Teulada. C.C.Las Viñas Tel.: 616 856 612 [email protected] Excursiones - alquiler - quads - buggy scooters. PARQUE BIOSALUDABLE EXERCICES MACHINES Moraira Bosque Urbano Playa de l’Ampolla Teulada Plaza Sant Vicent Ferrer TENIS | TENNIS CLUB DE TENIS SOL PARK C/ Lérida, 2- Urb. Sol Park Tel.: 96 574 09 47 www.solparktennis-moraira.com [email protected] GOLF (INMEDIACIONES SURROUNDINGS) CLUB DE GOLF IFACH Ctra. Moraira a Calpe Km,3 C/ Micheta, 5 03720 Benissa Tel.: 96 649 71 14 www.golfifach.com [email protected] INSTALACIONES DEPORTIVAS MUNICIPALES | LOCAL SPORT FACILITIES RESERVA DE PISTAS | BOOKING COURTS www.teuladamoraira.org : ESTADIO DE FÚTBOL FOOTBALL GROUND Estadio "RICARDO BENAVENT" Camino de Valencia, s/n. Tel.: 639 12 57 45 FRONTÓN VALENCIAN FRONTÓN C/ Calpe. Frontón Municipal.Teulada. Tel.: 96 574 05 04 FÚTBOL SALA | FUTSAL Polideportivo “Les Sorts” Ctra. Moraira-Calpe, 10 Tel.: 669 846 227 Pabellón Teulada C/ Joventut. Tel.: 96 574 05 04 PADEL | PADLE Pabellón Teulada C/ Calpe. Tel.: 96 574 05 04 Polideportivo “Les Sorts” Ctra. Moraira-Calpe, 10. Tel.: 669 846 227 PISCINA | SWIMMING POOL C/ Calpe s/n. Teulada Tel.: 639 12 57 45 Tel.: 96 574 05 04 Pabellón Teulada: C/ Joventut. Tel.: 96 574 05 04 Polideportivo “Les Sorts” Ctra. Moraira-Calpe, 10. Tel.: 669 846 227 SKATE Parking Estadio de Fútbol. Camino de Valencia, s/n Teulada Parking Público Les Sorts. Moraira. TENIS | TENNIS Pabellón Teulada C/ Calpe, s/n. Teulada. Tel.: 96 574 05 04. PARA LOS MAS PEQUEÑOS FOR CHILDREN AREAS RECREATIVAS LEISURE AND PICNIC AREA LA FONT SANTA Ctra. Teulada-Moraira km.3 FONT DE L’ HORTA Cami de la Font de l´Horta. Pda. Sant Miquel ESCUELAS DE VERANO SUMMER SCHOOLS LA MAR DE BE Esbarjo espai de diversió Niños de 3 a 8 años | Children between 3 and 8 years old Plaza Oeste s/n Tel: 608 39 17 36 – 689 11 44 52 MOU-T SPORT Niños y jóvenes de 5 – 16 años. | Children and Teenagers between 5 and 16 years old Fútbol, baloncesto pádel, natación, juegos tradicionales, Excursiones. Tel : 678 09 38 74 [email protected] PARQUE DE ATRACCIONES FUN FAIR MORAI PARK Ctra. Moraira-Calpe (Parking) Tel. 685 252 262 PARQUES INFANTILES PLAY GROUNDS Moraira Plaza del Palangre - Plaza del Tresmall Bosque Urbano - Playa de l’ Ampolla Teulada Plaza Oeste - C/ Jasmiler Plaza Gabriel Miro – Pl. VI Centenari LUDOTECAS PLAYCENTRE BINGO BONGO Avenida de Madrid, 36 Local 2 Tel.: 673 460 666 [email protected] ESBARJO ESPAI DE DIVERSIÓ Plaza Oeste s/n Tel.: 608 39 17 36 689 11 44 52 RIALLES Avda. Del Portet, 41 Tel.: 649 71 32 14 ludotecarialles.es.tl TIROLINA | ZIP-LINE Zona Verde C/ Taragona. OFERTA CULTURAL MUNICIPAL LOCAL CULTURAL FACILITIES 2016 / 17 POLIDEPORTIVOS SPORTS CENTRES AUDITORI TEULADA MORAIRA AUDITORIUM C/ Orba,2. Teulada. Tel.: 96 574 04 45 www.auditoriteuladamoraira.es [email protected] Taquilla: de miércoles a sábado de 11:00h a 13:00h y de 18.00 a 20.00h Ticketoffice: Wednesday to Saturday from 11a.m to 01p.m and from 06p.m to 08p.m CASTILLO DE MORAIRA CASTLE OF MORAIRA En Verano | Summer Time EXPOSICIÓN: “SISTEMA DEFENSIVO DE COSTA Y PIRATAS DEL MEDITERRANEO” EXHIBITION “DEFENSIVE SYSTEM & PIRATES OF THE MEDITERRANEAN” + INFO: Tourist Info: Avda. Madrid,15 · Tel.: 96 574 51 68 ECOMUSEO (CEMROQT) ECOMUSEUM (CEMROQT) SEDE L’ALMÀSSERA BUILDING L’ALMÀSSERA Av Santa Catalina, 30 De 10h - 14h - lunes a viernes | Monday to Friday. SEDE RIURAU | BUILDING RIURAU Ctra. Benimarco, 12 – Visitas a concertar | Visit with appointment: Tel.: 96 574 01 58 ext. 1800|1806 ESPAI LA SENIETA BUILDING “ESPAI LA SENIETA” Av. Madrid, 15. Tel.: 96 649 09 76 BIBLIOTECAS | LIBRARIES BIBLIOTECA PÚBLICA MUNICIPAL TEULADA | PUBLIC LIBRARY C/ Jasmiler, s/n Edificio Ayuntamiento Tel.: 96 574 01 58 (Extensió 1.803) [email protected] AGENCIA DE LECTURA PUBLIC LIBRARY Avenida Madrid, 15 Edificio « Espai La Senieta » Tel.: 96 649 09 76 (Extensión 2.006). [email protected] PRODUCTOS AUTÓCTONOS TYPICAL PRODUCTS BODEGA | WINE SHOP BODEGA COOPERATIVA AGRICOLA " SANT VICENT FERRER" Avda. Las Palmas, 32 Tel.: 96 574 00 51 www.bodegateulada.com. [email protected] LONJA - SUBASTA DE PESCADO FISH MARKET Puerto de Moraira | Port of Moraira. Tel.: 96 574 47 35 De Lunes a Viernes a las 10.00h Monday to Friday at 10:00a.m. MERCADILLO SEMANAL WEEKLY MARKET MIERCOLES | WEDNESDAY: TEULADA Plaza “VI Centenari” VIERNES| FRIDAY: MORAIRA Parking Les Sorts MERCADILLO ARTESANIA CRAFT MARKET : MORAIRA. Avenida la Paz Tardes de verano 19.00h Summer’s Afternoon at 19:00p.m RASTRO | FLEAMARKET DOMINGO | SUNDAY: Teulada (Polígono Industrial) Fiestas y eventos Festivities & events JULIO 2016 : Del 01 al 06 : “Fiestas en la Font Santa”. Ermita de la Font Santa Del 13 al 24 : “Fiestas Patronales en Moraira en honor a “Nuestra Señora de los Desamparados” y a la “Virgen del Carmen” Ofrenda de flores | Procesión Marítima el 16| Fuegos Artificiales 15 y 16 | “Bous a la Mar” | Actuaciones Musicales Semana del 24 y 25 de julio: “Fiestas de “Sant Jaume”. Partida Benimarco. 28 Julio al 3 Agosto : “Fiestas de “Els Sants de la Pedra”. Teulada, Calle Calvo Sotelo AGOSTO 2016 : 06: SHOPPING NIGHT: C/ Dr. Calatayud. Moraira 4, 5, 6 y 7: “Fiesta y Mercado Medieval”. Teulada, centro histórico; Mercado artesanal, productos tradicionales, música, juegos malabares, teatro. Ambiente medieval. ABRIL 2017 Semana Santa (Del 09 AL 16 ABRIL): 09: Domingo de Ramos 13, Jueves Santo. Procesión del Silencio-23h. Moraira 14, Viernes Santo, Procesión del Santo Entierro. 19.30h. Teulada 16, Domingo de Pascua. Procesión de “L´Encontre” 08,30h. Teulada Del 20 al 30 Abril: Fiestas Patronales de Teulada - “Sant Vicent Ferrer” Procesiones, verbenas, Fuegos artificiales, vaquillas, carrozas. MAYO 2017 Puente de Mayo: “VIVE TEULADA-MORAIRA” En Moraira, esplanada del Castillo. Feria gastronómica y comercial. Explanada del Castillo. 06: “Cursa Teulada” Desde la plaza del Ayuntamiento de teulada a las 16:00h. OCTOBER 2016 : 1st weekend: OKTOBERFEST. Moraira NOVEMBER 2016 : 2º & 3º Week-end . “Santa Cecilia” Festivity . Teulada: Concerts, Parade. Agrupación Musical Cultural. 26th & 27th November “Santa Catalina” Festivities. Teulada. On 26th Popular activities -”Quintades” & on 27th Procession DECEMBER 2016 : From 6th December to 7th of January: “ CHRISTMAS COMMERCIAL CAMPAIGN”. Campaign to promote the local Shops. Variable: Half Year of Peñas. Moraira. Variable: Half Year of Moors & Christians Festivity. Moraira. Sunday 18th : Market of typical Christmas products. In the square of the Town Hall in Teulada. 25 y 26 – Muestra de cortometrajes “CURTS DE MOSCATELL DE TEULADA” 07: Romería Desde la Ermita de Sant Vicent en Teulada hasta la Ermita de la Font Santa 26 y 27:“Fiesta del Moscatell”. Noche de Rock, verbenas, degustación de vino moscatel, Bailes tradicionales. En Avenida las Palmas. JUNIO 2017 1º ó 2ª Semana: “Moros y cristianos” En Moraira. Desfile de Gala el Domingo. FESTIVITIES & EVENTS 2017 SEPTIEMBRE 2016 : 02: “Dólia - Muestra de Enoturismo y Gastronomía”. Auditori Teulada-Moraira. 18: Corpus Christi En Teulada y Moraira. Procesión y bailes tradicionales. 17 y 18: “Fiesta de la Divina Pastora” y Cantada a la Fresca. Centro histórico de Teulada. Música y bailes tradicionales. Centro histórico. Teulada. 23: Noche mágica de “San Juan” En teulada y Moraira. Hogueras tradicionales y cena popular JANUARY 2017: 05th Tree Kings Parade: * Moraira. 5pm. L’Ampolla beach - C/ Iglesia. * Teulada. 6.30pm.Avda. Las Palmas -Town Hall Sq. 2ºnd or 3rd Week-end : “St Antoni” Festivities. Bonfires and pet’s blessing. Del 23 al 25: VIII Campeonato Foto Sub. En el Club Náutico Moraira y Club Náutico les Basettes (Benissa). Competición de Fotografía Submarina. Festivities OCTUBRE 2016 : 1º Fin de Semana: “Oktoberfest”. Moraira. NOVIEMBRE : 2º | 3º Fin de Semana. Festividad “Santa Cecilia”. Conciertos, pasacalles. En Teulada, la Agrupación Musical Cultural de Teulada , celebra su Patrona. 26 y 27: Santa Catalina. En Teulada. Día 26: “Quintades” y Día 27: Procesión. DICIEMBRE: Del 06 Diciembre al 07 Enero: “Campaña Navidad”. Campaña de promoción Comercio Local. Premios y sorteos. Variable: Medio año de Peñas. Moraira. Variable: Medio año de Fiestas Moros y Cristianos. Moraira. Domingo 18: “Mercado de Navidad” .Productos típicos navideños. Plaza Ayuntamiento, Teulada. FIESTAS Y FESTIVOS 2017 ENERO 2017 05: Cabalgata de Reyes en teulada y Moraira. Moraira : Playa de l´Ampolla y c/ Iglesia Teulada: Avda. Las Palmas y Pl. Ayuntamiento. 2ª o 3º FIN DE SEMANA: Fiesta de “Sant Antoni”. En Centro Histórico Teulada. Hogueras populares y bendición de animales FEBRERO 2017 03: Festividad de “San Blas”. * Teulada: Bendición Damas y Damos. Actividades.Merienda de la Dama (Pastel tipo “Pan Quemado” en forma de silueta femenina o masculina). * Moraira : Bendición rollos de San Blas. Actividades. JULY 2016: From 1st to the 06th: “Font Santa” Festivities. Font Santa Hermitage. From the 13th to the 24th : Festivities of the Patron Saints of Moraira “Mare de Déu dels Desamparats i Mare de Déu del Carme”. Spectacular fireworks on 15th and 16th, Sea procession on the 16th, openair dances and bulls running. Week of 24th & 25th: “Sant Jaume” Festivities: Benimarco. From 28th to the 3rd: “Sants de la Pedra”, Calvo Sotelo Street. Teulada. AUGUST 2016: 6th: SHOPPING NIGHT: C/ Dr. Calatayud. Moraira 4th, 5th, 6th & 7th: Medieval Festivity and Market: Typical products, traditional activities & games, medieval atmosphere .Teulada old town. 25th & 26th - Short films festival « CURTS DE MOSCATELL DE TEULADA” 26th and 27th:“Moscatell” Festival : Rock-Night, Muscatel wine and grapes tasting, traditional Music and dances. Teulada FEBRUARY 2017: 03rd Festivity in honour of “San Blas”. * Moraira: Blessing of the typical rolls in the Parish.Activitiés. * Teulada : Blessing &Traditional biscuit “Dama y Damo” & hot chocolate. APRIL 2017 : From 09th to 16th of APRIL: HOLY WEEK 09: Palm Sunday 13th: Maundy Thursday: Silent Procession-11.p.m Moraira 14th: Good Friday:Saint Burial Procession-7.30p.m. Teulada. 16th: Easter Sunday:“l’Encontre”Procession8.30p.m. Teulada From 20th to 30th of April: “Sant Vicent Ferrer” Festivities. Teulada. Processions, fireworks, Music, parades, big paella, & bulls running. MAY 2017 : Week-end of 1st of MAY :Fair “VIVE TEULADA-MORAIRA” .Gastronomical & trade Fair. In Moraira Castle Square. 6th: “Running Teulada” From the square of the Town Hall of Teulada. 7th: Pilgrimage: Hermitage St Vicent-Font Santa Chapel. 29th: Corpus Christi: Teulada: Procession and Traditional dances | Moraira: Procession SEPTEMBER 2016 02nd: “DOLIA” : Showing of Oenotourism and Gastronomy. Auditori Teulada Moraira. JUNE 2017 : 1st or 2nd Week-end : “Moors and Christians”. Moraira. Gala Parade at 7pm on Sunday. 17th & 18th, “Divina Pastora & “Cantada a la fresca”: Festivity: Traditional music and Dances. Old Town of Teulada. 18Th ::CORPUS CHRISTI In Moraira & Teulada. Processions, traditional dances. 23rd to 25th: VIII Foto Sub Competition Yacth club Moraira & yacth club “Les Basetes” (Benissa). 23rd, Magic night of Saint John (Sant Joan) in Teulada & Moraira: Bonfires & popular diner. * Moraira: Ampolla beach | * Teulada: Town Hall Sq. LLEGA EL VERANO, LLEGA LA FIESTA The arrival of Summer and the festivals. El verano es sin duda la mejor época para todo tipo de celebraciones y fiestas, ya que la temperatura es agradable, los días son más largos y el ambiente reúne todas las condiciones exigibles para disfrutar del tiempo libre. En Teulada-Moraira todos estos aspectos se reúnen con creces. Los visitantes que llegan hasta aquí pueden disfrutar de un clima perfecto y multitud de actividades y fiestas que se preparan con la intención de disfrutar y, sobre todo, hacer disfrutar. Las fiestas de verano comienzan con los Moros y Cristianos en Moraira, del 12 al 19 de Junio. El origen de estas fiestas se remonta a la conmemoración de las luchas que mantuvieron los seguidores de la Cruz y de la Media Luna en el s.XIII por el control de estas tierras. Durante la celebración de estas fiestas, no hay que perderse el desembarco nocturno de las tropas en la Playa de l’Ampolla y el Desfile de Gala , que tiene lugar el domingo 17 por la tarde en las calles de Moraira, en el que se puede contemplar el lujo de los trajes y la espectacularidad de las comparsas. Las Fiestas Patronales de Moraira en honor a la Virgen de los Desamparados se celebran del 13 al 24 de Julio, en las que se turismoteuladamoraira.com puede disfrutar de actos tradicionales como la Procesión Marítima en honor a la Virgen del Carmen (patrona de los marineros) el 16 de julio, y los castillos de fuegos artificiales de los días 15 y 16 de julio, y els Bous a la Mar. La Fiesta dels Sants de Pedra se celebran del 28 de Julio al 3 de Agosto en la c/ Calvo Sotelo de Teulada. Su celebración es en honor de los Santos Abdón y Senén, que son los que protegen a la campaña de recogida de la uva del mal tiempo y del granizo, asegurando así una buena recolección. Se realizan cenas populares en la calle, una misa de campaña, verbenas, toros y la fiesta del agua. La Fiesta y Mercado Medieval se celebra del 04 al 07 de Agosto. Teulada se transforma por completo, ya que no se trata solamente de un mercado medieval. Comienza con un pregón anunciando la fiesta y la presentación de la “Bandera de la Festa”; la decoración de las calles, la música ambiental, las vestimentas medievales de los participantes crean el ambiente perfecto para trasladarnos varios siglos atrás. Se realiza también una representación teatral con un desfile, actuaciones teatrales en las calles, conciertos y espectáculos de animación. FESTA DEL MOSCATELL MUESTRA DE CORTOMETRAJES « CURTS DE MOSCATELL DE TEULADA” 25 y 26 de AGOSTO FESTA DEL MOSCATELL – 26 y 27 de AGOSTO El MOSCATELL, la uva de moscatel de Alejandría o moscatel romano es el cultivo tradicional de esta tierra, fuente de riqueza en el s. XIX con la elaboración de la uva pasa y que, con el paso del tiempo ha ido manteniendo su importancia para convertirse en una industria de carácter familiar que presenta este excelente producto en las mesas españolas. Esta dulce uva con sabor a mediterráneo merece su fiesta, una fiesta única como único es el MOSCATELL. Una fiesta que celebra todo el municipio junto con los productores de “raïm de moscatell” y todo aquel que quiera sumarse a esta exaltación. Una fiesta con carácter de tradición en la que no puede faltar la “MISTELA”, dorado elixir de moscatel, reconocido por su calidad en todo el mundo; los productos gastronómicos locales, los dulces artesanales, la música tradicional o los bailes interpretados por nuestras “ballaores” y nuestros “ballaors”, vestidos vivamente a la usanza del s.XIX. La frescura de esta deliciosa fruta también nos impulsa a celebrar con los más jóvenes el MOSCATELL ROCK que convoca a las figuras del rock en valenciano más actuales. Pero el MOSCATELL es inspiración, es el estimulo para artistas y creadores que participan en la MOSTRA DE CURTS DE MOSCATELL. Una muestra de cortometrajes con el rico Moscatel y la tradición que lo envuelve como eje central, pero que no excluye ninguna temática ni ningún género; y que presenta la oportunidad para los cineastas y para los amantes del séptimo arte de compartir y disfrutar de unas jornadas dedicadas a la imagen, al audiovisual... FESTA DEL MOSCATELL, FIESTA DE TEULADA , FIESTA DEL LA MARINA ALTA. Fiesta, que no sería la que es sin el espíritu de la ASSOCIACIÓ CULTURAL AMICS DE TEULADA (ACAT), quien la hizo posible hace más de un cuarto de siglo; quién organiza junto con el AYUNTAMIENTO DE TEULADA esta celebración. Fiesta que no sería posible sin la inestimable colaboración de la BODEGA-COOPERATIVA SANT VICENT FERRER y la ASSOCIACIÓ DE TRAGINERS A. MORRELL. Fiesta en la que participan empresas y asociaciones, vecinos y visitantes. SHORT FILMS FESTIVAL « CURTS DE MOSCATELL DE TEULADA” AUGUST, 25th & 26th FESTIVAL “FESTA DEL MOSCATELL” – AUGUST 26th & 27th Locally known as MOSCATELL, the Muscat of Alexandria or “Moscatel Romano” grape is a traditional crop in this area. A source of wealth in the 19th century when they were used to produce raisins, and they are still just as important today. What was once a family industry now produces a popular end to a Spanish meal. The summer is without doubt the best time for all kinds of celebrations and festivals because the temperature is pleasant, the days are longer and the ambience provides the best atmosphere for enjoying free time. TeuladaMoraira has all of theses aspects and more. The visitors who come here can enjoy a perfect climate with a multitude of activities and celebrations that are created for pure enjoyment. The summer festivals begin with the Moors and Christians in Moraira, from the 12th to 19th of June. The origin of these festivities is to commemorate the battles between the followers of the Cross ad the half moon during the XIII century for the control of these lands. During these celebrations, one shouldn’t miss the nigh time disembarking of the troops on the beach of L’ Ampolla and the Parade which takes place on Sunday June 17th in the evening, through the streets of Moraira. During the parade you can enjoy the splendour of the outfits and the parade groups. The Patron Festivities of Moraira are in honour of the Virgin of the Dispossessed. They are celebrated from July 13th to 24th. During these days there are many traditional ceremonies as fir example the Maritime Procession in honour of the Virgin of Carmen (patron of the sailors) on July 16th, fireworks displays on July 15th and 16th and “Bulls in the sea”. The Fiesta dels Sants de la Pedra is celebrated from July 28th to August 3rd in Calvo Sotelo Street in Teulada. The celebration is in honour of Saint Abdón and Senén who protect the harvesting of the grape from bad weather and hailstones. Street dinners, mass, dances, bulls and water games are carried out in the street. The Medieval Festival and Fair is celebrated from the 4th to the 7th of August. Teulada becomes transformed into a medieval town and market. It begins with a proclamation of the festival and the presentation of the “Bandera de la Festa” (flag of the festival); the decoration of the streets, medieval music, the medieval outfits of the participants creates the perfect ambience to take us back in time to the medieval age. There is also a theatre representation with parade, street theatre, concerts and shows. Bursting with sweet, Mediterranean flavour this fruit deserves to be celebrated in a manner as unique as the MOSCATELL grapes themselves. Throughout the local area “raïm de moscatell” producers invite all lovers of these grapes to join in with the festivities. A traditional-type party with plenty of “MISTELA”, golden elixir of muscat of Alexandria, world renowned for its superb quality; local cuisine, pasties, folk music and dances performed by our dance troupes decked out in costumes dating back to the 19th century. This fresh, delicious fruit is the inspiration behind MOSCATELL ROCK, a showcase for the Valencia region’s leading rock music stars. But MOSCATELL is also inspiration, stimulating artists and creators who take part in the MOSTRA DE CURTS DE MOSCATELL. A short film festival with delicious Moscatell and its traditions as a common thread, which excludes no themes or genres; and an opportunity for film makers and lovers of the film world to spend time enjoying images, audiovisuals.... FESTA DEL MOSCATELL, A FESTIVAL FOR TEULADA AND THE MARINA ALTA A festival which owes its character to the ASSOCIACIÓ CULTURAL AMICS DE TEULADA (ACAT), an association which started holding this event 25 years ago in collaboration with TEULADA TOWN COUNCIL. A festival that would not be possible without the invaluable collaboration of the BODEGA-COOPERATIVA SANT VICENT FERRER and the ASSOCIACIÓ DE TRAGINERS A. MORRELL. A festival for companies and associations, residents and visitors. DOLIA, VI MUESTRA DE GASTRANOMÍA Y ENOTURSIMO Auditorio/auditorium Foto y Fuente: Auditori Teulada Moraira / Photo & Source: Auditori Teulada Moraira Viernes 2 de septiembre de 2016. A partir de las 20h. Acceso libre. DOLIA es una convocatoria que quiere poner en valor la preservación del territorio y el paisaje a través de la uva Moscatel de Alejandría, cuyo cultivo ha sido la principal actividad agrícola de la zona, su base económica durante muchos siglos y fuente de una rica tradición cultural que se remonta a épocas ancestrales. Dolia es una mirada al territorio desde el Auditori Teulada Moraira (ATM), un enclave donde arquitectura y paisaje fluyen en un sinuoso diálogo paisajístico con sabor y color mediterráneo. En esta VI edición Dolia continúa poniendo el acento en los productos con denominación de Origen (D.O) como expresión del patrimonio gastronómico de la región. Este año el invitado es el turrón de Jijona y de Alicante (Indicación Geográfica Protegida, IGP), que junto a la uva moscatel de Teulada Moraira, maridarán en una receta especialmente creada por Kiko Moya, chef del restaurante L’Escaleta de Cocentaina (1* Michelín 3 soles Repsol), para Dolia. Moya realzará un showcooking en el escenario del ATM en el que explicará las claves de su cocina y su apuesta por los productos de proximidad. También contaremos en el escenario de Dolia del chef Manuel Alonso del restaurante Casa Manolo de Daimús, (1*Michelín. 1 sol Repsol), que desarrollará una fusión muy especial: un ensamblaje entre dos grandes disciplinas artísticas: la escultura y la gastronomía, ambas, expresión de cultura Mediterránea. Por todo ello, se ha invitado a Quico Torres, reconocido escultor alicantino, que presentará una escultura creada para la ocasión, realizada en Krion, un material de nueva generación desarrollado por Porcelanosa. A través de formas sugerentes y dinámicas, Quico Torres plasma en estas piezas la elegancia y serenidad que caracterizan sus obras. Manuel Alonso reinterpretará en directo, delante del público, este particular universo estético en clave gastronómica. Creará en exclusiva para la ocasión, un plato especial en el que fusionará ambas disciplinas. Dos artistas unidos por el Mediterráneo. Arte que se come. Comida que es arte. En esta edición de Dolia, también contaremos con la presencia del bartender Iván Talens, que presentará un nuevo cocktail elaborado con moscatel y almendra. Otro de los atractivos de este año será un taller infantil participativo dirigido por los dos chefs invitados para acercar el producto del mar y sus posibilidades culinarias a los más pequeños, todo ello de manera divertida y cómplice. La velada estará amenizada con música en directo en los jardines del ATM, donde los asistentes podrán degustar los vinos de la Bodega Cooperativa San Vicente de Teulada, y las referencias de la D.O.P. de Alicante, presentadas por su Consejo Regulador, así como un interesante surtido de productos gastronómicos de la mano de la barra de Toni Cantó que esa noche se trasladará al Auditori Teulada Moraira. DOLIA, 6th Gastronomy and Wine Tourism Exhibition Friday, 2 September 2016 From 20.00 Free entry +info: www.auditoriteuladamoraira.com DOLIA sets out to encourage conservation of the land and landscapes through the local Muscat of Alexandria grapes, the area’s main crop and a source of wealth for many centuries, with a rich cultural tradition dating to ancient times. Dolia looks at the territory from the Auditori Teulada Moraira (ATM), a place where architecture and landscape flow in sinuous dialogue with Mediterranean flavour and colour. At the 6th edition of Dolia, we will continue focus on products with our local Designation of Origin as an expression of our region’s culinary legacy. This year, our guest of honour is turrón (nougat) from Jijona and Alicante PGI (Protected Geographical Indication) which, together with the Muscat of Alexandria grapes from Teulada, will combine in a recipe created especially for Dolia by Kiko Moya, chef from the restaurant L’Escaleta de Concentaina (One Michelin star and three Repsol suns). Moya will perform a cooking show on the stage at the ATM during which he will talk about the essence of his cooking and his commitment to local products. Chef Manuel Alonso from the Casa Manolo de Daimús restaurant (one Michelin star, one Repsol sun) will also take to the stage to demonstrate a very special fusion, the coming together of two great artistic disciplines, sculpture and gastronomy, both expressions of Mediterranean culture. Quico Torres, the renowned Alicante sculptor, has also been invited along to present a sculpture created for the occasion, made in Krion, a new generation material developed by Porcelanosa. Using suggestive, dynamic shapes, Quico Torres has infused these pieces with his hallmark elegance and serenity. Manuel Alonso will give a live, public demonstration of this particular aesthetic universe in the key of gastronomy. In honour of this event, he has created a special dish that fuses both disciplines. Two artists united by the Mediterranean. Edible art. Food that is art. At this edition of Dolia, we will also be welcoming bartender Iván Talens, who will present a new cocktail made with moscatel and almonds. Another of the attractions this year will be an interactive workshop for children run by two guest chefs who will teach our youngsters about seafood and its culinary possibilities in an enjoyable, approachable way. Attendees will also enjoy life music in the ATM gardens while they taste wines from the Bodega Cooperativa San Vicente de Teulada, references from the D.O.P. Alicante presented by their Regulatory Council and an interesting selection of culinary products from the Toni Cantó bar, installed for the evening in the Auditori Teulada Moraira. S.XVI/XVII Fue construida como iglesia-fortaleza. El templo original, renacentista, consta de una nave única orientada hacia el levante con cuatro tramos, altares entre contrafuertes, bóveda de medio punto y un ábside poligonal de cinco lados con bóveda estrellada, que en la clave tiene el escudo de armas de la parroquia. Es ampliado posteriormente (s.XVIII) en forma de cruz latina y también se cambia la orientación del altar mayor. La iglesia contiene un órgano de estilo romántico de gran importancia. Junto a la Iglesia se sitúa la Torre-Campanario de 30 m. de altura. Localización: Plaza de España. Centro Histórico. Teulada Ermita de la Divina Pastora S. XVII Con portada Renacentista y el resto Barroco. Localización: Plaza de la Iglesia. Centro Histórico. Teulada Sala de Jurats i Justícies S. XVII Labrado en piedra tosca rectangular. Albergó antiguamente la Sala de los Jurados y Justícias. Posee un reloj de sol de 1639. Localización: Plaza de “Els Porxes”. Centro Histórico. Teulada Ermita de San Vicente Ferrer S. XVIII Hermoso edificio de estilo Neoclásico con una característica cúpula de tejas azules. Construida en honor a San Vicente Ferrer, patrón de Teulada. Localización: Avda. Las Palmas. Teulada Ermita de La Font Santa S. XIX En ella se encuentra la Fuente del mismo nombre y la casa del ermitaño que antiguamente vivía allí. Localización: Carretera Teulada-Moraira Iglesia Parroquial de Nuestra Señora de los Desamparados S. XIX Edificio de planta rectangular. El pórtico, de cuatro arcos cerrados mediante vidrieras, recuerda a los típicos riu-raus, Localización: Calle de la Iglesia. Moraira Castillo de Moraira S. XVIII Baluarte con una característica planta de “pezuña de buey”. Conserva en su interior los cañones que sirvieron como defensa de los ataques enemigos por mar. Localización: Junto a la playa de l´Ampolla. Torre Vigía Cap d´Or S. XVI Con una altura de 11 m., su misión era vigilar la costa ante la llegada de barcos piratas. Localización: Cap d´Or, dominando la playa del Portet. Auditorio Teulada Moraira Inaugurado en el año 2011. Obra del reconocido arquitecto Francisco Mangado y se sitúa en el punto más alto del núcleo urbano de Teulada. El Auditori Teulada Moraira es una apuesta muy importante del Ayuntamiento por la cultura, la nuestra propia y la de todos los lugares del mundo. Parochial Church of Santa Catalina Mártir 16th/17th century Build as a church-fortress. The ancient temple, in renaissance style consists of a single nave facing east with four sections, altars between buttresses, a barrel vault and a five sided polygonal apse with a stellar vault, which bears the parish’s coat of arms. The first alteration (18th century) represents an attempt to form the shape of a Latin cross and the orientation of the great altar also changes. The church has a Romanesque style organ of great importance. The Clock Tower with a height of 30 meters is found next to the church. Location: España Square. Historic Centre. Teulada Hermitage of the “Divina Pastora” 17th century. Interesting Renaissance façade, the rest of the building is Baroque style. Location: Iglesia Square. Historic Centre. Teulada Courthouse 17TH century – Cut in rectangular sandstone. In the past it held courthouse and jury rooms. It has a sun dial dated 1639. Location: “Els Porxes” square. Historic Centre Teulada Hermitage of Saint Vicente Ferrer. 18th century. A beautiful neoclassic building with a characteristic dome of blue tiles. It was constructed in honour of St Vicent Ferrer, patron Saint of Teulada. Location: Avenue Las Palmas. Teulada Hermitage of The Font Santa. (Holy Fountain) 19th century. The Holy Fountain is found there and also the house of the hermit who used to live there. Location: Teulada- Moraira road. Parochial Church of Nuestra Señora de los Desamparados. 19th Century. This building has a rectangular layout The four arch portico, in the style of the traditional riuraus, has been currently sealed with stained glass. Located: Iglesia Street. Moraira Moraira Castle 18th century. Bastion with a characteristic horseshoe-shape layout. Preserved in the interior are the canons that were used against enemy attacks from the sea. Located: Next to l’ Ampolla beach. Torre Vigía Cap d’Or. (Cap d’Or Watchtower) 16th century. With a height of 11 metres its mission was to guard the coast from the arrival of pirate ships. Located: It is situated on the Cap D’Or which dominated the beach of El Portet. Auditorium Teulada Moraira Officially opened in 2011, it was designed by the well known architect Francisco Mangado and is locates at the highest point of the town in Teulada. The Auditorium (Auditori) in Teulada Moraira is a high priority for the Town Council in terms of fostering our own culture and cultures from all over the world. Patrimonio / Heritage Iglesia Parroquial de Santa Catalina Mártir SUGERENCIAS EN VACACIONES PELOTAS DE PUCHERO MARINERO SAILOR STYLE FISH BALL SOUP Tips for your holiday Por la mañana: • En la LONJA, la típica subasta de pescado tiene lugar a las 10.00h de lunes a viernes. Se recomienda llegar a partir de las 09:30h para ver la llegada de las barcas y la disposición del pescado para su venta. • Pasear por el barrio marinero en Moraira, el “marjenot” o el antiguo banco de la subasta, o por el Clúb Náutico. Visitar la Iglesia de Ntra.Sra. de los Desamparados o el Castillo de Moraira. Además de encontrar una selecta oferta comercial. • Conocer los 8km. de costa y disfrutar de sus magníficas playas de arena fina y calas: El Portet, Portitxol, l’Ampolla, Platgetes, l’Andragó y Cap Blanc. Sorpréndase con las divertidas y emocionantes actividades que encontrará en ellas. • O disfrute de las panorámicas con un paseo del tren turístico • Cada miércoles en Teulada y viernes en Moraira, aprovechen los mercados semanales, para adquirir desde moda, calzado, complementos y artesanía, hasta las mejores frutas y verduras. Al mediodía: • Disfrutar de la calidad y variedad de nuestros restaurantes donde pueden degustar platos que suman las tradiciones culinarias de costa e interior como los arroces, mariscos y pescados. In the morning • At the LONJA (fish market), the typical fish auction takes place at 10am from Monday to Friday. You should get there for 9.30 to see the boats come in and see the fish prepared for sale. • Stroll along this seaside area in Moraira, the ‘Marjenot’ (old auction house), or along by the Club Nautico. Visit the Church of Nuestra Señora de los Desamparados or even Moraira Castle. Besides, you’ll discover a great selection of shops.. • Discover the 8 kms of coastline and enjoy the magnificent sandy beaches and coves: El Portet, Portitxol, l’Ampolla, Platgetes l’Andragó and Cap Blanc. You’ll be surprised with all the fun and the exciting events held there. • Or you can enjoy the nice views sightseeing with the tourist train • Every Wednesday and Friday in Teulada Moraira, take advantage of the weekly markets, everything from fashion, footwear, accessories and handicrafts, to the best fruits and vegetables. At noon • Enjoy the quality and variety of our restaurants where you can taste the dishes that make up the culinary traditions of both coast and inland areas such as rice, fish and seafood. turismoteuladamoraira.com Por la tarde: • Un agradable paseo para conocer las calles más típicas de Teulada. El Centro histórico, declarado bien de interés cultural, ofrece un recorrido donde poder admirar uno de los mejores ejemplos de arquitectura del gótico tardío valenciano. Bellas portadas de piedra tosca, trabajadas rejas de hierro forjado y fachadas encaladas. Puede completar esta experiencia y conocer mejor sus monumentos, participando en las visitas guiadas gratuitas o más lúdicamente en las simpáticas visitas teatralizadas diseñadas para el disfrute de toda la familia. + Info e inscripciones: Tourist Info Teulada Moraira • A tapear en los bares y restaurantes de Teulada, para conocer la oferta culinaria más tradicional y formar parte del ambiente local. • En Teulada la compra de productos típicos y tradicionales es fácil: Panaderías y hornos tradicionales donde encontrar las típicas “coques” de tomate o aceite; o la dulce y sabrosa “coca-maria” de almendra. Carnicerías que ofrecen los mejores embutidos de la comarca Y, sobre todo, no deje de visitar la Bodega-Cooperativa Sant Vicent Ferrer para adquirir las premiadas Mistelas de Teulada y los diferentes elaborados con uva de Moscatel romano. In the afternoon • A pleasant walk through the most typical streets of Teulada. The historic centre, declared of cultural interest, offers a route where you can admire one of the best examples of late Valencian Gothic architecture. Fine porticos made from Tosca – rough sandstone, beautifully worked wrought iron and whitewashed walls. You can complete this experience and learn more about its monuments, participating in the free guided & dramatized Tours. + Info and registration: Tourist Info Teulada Moraira. • Enjoy tapas in bars and restaurants in Teulada, get into the local ambience and try the most typical local food specialities • In Teulada trying the typical and traditional products is easy: Bakeries and traditional ovens where you’ll find the typical ‘coques’ of tomato or oil; Try the tasty ‘Coca-maria’ almond.-Sponge cake. Butchers offer the best home-made sausages in the area. And above all, be sure to visit the wine Bodega called Cooperativa Sant Vicent Ferrer and taste the prize winning Mistelas of Teulada and the different wines made with Moscatel Romano grapes • Moraira Castle is an interpretation centre of the Coastal Defence Sys- • En el Castillo de Moraira, convertido en un centro de interpretación del Sistema de Defensa de Costa y Torres Vigía, podrá disfrutar de la proyección del audiovisual Piratas del Mediterráneo. Horario de visita, de martes a sábado de 18:15h a 20:00h, durante los meses de julio y agosto. • Si prefieren disfrutar de un día al aire libre: Preparar una barbacoa con los embutidos tradicionales, en el Àrea Recreativa La Font Santa. Como aperitivo lleve “coques” que “maridan” especialmente con los vinos de moscatel; y de postre “coca-maria” y mistela. O, recorrer los senderos locales de pequeño recorrido, el SL-V50 BARRANCO DE LA VIUDA, CALA LLEBEIG, CALA MORAIG y el SL-V51 TORRE VIGÍA DEL CAP D’OR, donde también pueden disfrutar de un picnic. Por la noche: • Después de una buena cena, la amplia oferta de locales de diversión permite disfrutar de las veladas de forma relajada o activa, según se prefiera. Prueba de ello son las terrazas donde poder tomar una copa y charlar tranquilamente o los diferentes bares, pubs y el disco garden, que ofrecen un ambiente de música variada con actuaciones en directo en algunos de ellos. tem and Watch Towers in which you can enjoy of the projection of the audio-visual Pirates in the Mediterranean Sea. Opening times: Tuesday to Saturday from 18:15h to 20:00h during July and August. • If you prefer to enjoy a day outdoors: Prepare a traditional barbecue with local sausages, the Recreation Area La Font Santa. As a starter have some tomato, pea or onion ‘coques’ that go very well with the muscatel wines; and for dessert some ‘Cocamaria’ and mistela. Another choice would be to walk the small route, SL-V50 WIDOW’S GULLEY, LLEBEIG CALA, and CALA MORAIG and the SL-V51 LOOKOUT TOWER, where you can also enjoy a picnic. At night After a good dinner, the wide range of nightspots where can enjoy the evenings in a relaxed or a more active way, as preferred. A selection of bar terraces where you can have a relaxed drink and a quiet chat or in the different bars, pubs and the disco-garden, featuring a variety of styles with live music in some of them. INGREDIENTES para 12 pelotas INGREDIENTS for 12 meatballs INGREDIENTES INGREDIENTS Para las pelotas: 500 g de pescado sin espinas 250 g. Pan rallado Ralladura de 2 limones Nuez moscada Perejil 3 cucharadas 2 Huevos 75 cl. De nata Sal y pimienta Cúrcuma For the fish balls: 500 g fish, bones removed 250 g breadcrumbs Zest of 2 lemons Nutmeg 3 tablespoons parsley 2 eggs 75 cl cream Salt and pepper Turmeric Para el caldo: 1 l. Fumet de pescados de roca 2 cucharas Curry 2 cucharas Pimentón 1 Cebolla picadita muy fina (brunoise) 3 Ajo 2 Tomates rallados Azafrán Pimienta y sal Para la decoración: 1 chips de remolacha 1 brote de escarola For the stock: 1 litre rock fish fumet 2 tablespoons curry powder 2 tablespoons paprika 1 very finely chopped onion (brunoise) 3 garlic cloves 2 grated tomatoes Saffron Salt and pepper To serve: Beetroot chips Endive shoot PROCEDIMIENTO Preparación de la pelota: Pasamos el pescado en la picadora de carne, aderezamos y mezclamos con todos los ingredientes, reposar 2 horas en frio, mientras preparamos el fondo, formar y cocinar lentamente en el fondo Preparación del fondo: Hacer un fumet de pescado clásico. En una cacerola aparte, preparamos un sofrito con la cebolla, el ajo, el tomate y el pimentón, añadimos el fumet, dejamos 20 minutos hervir y ponemos a punto de curry azafrán, sal y pimenta. Cocinamos 20 min a fuego lento las pelotas, servir decorando con los chips de remolacha y la escarola PROCEDURE To make the fish balls: Place the fish in the food processor, add all the seasoning ingredients. Refrigerate for two hours while you prepare the stock. Make the balls and cook slowly in the stock. Prepare the stock: Make a classic fish fumet. In a separate saucepan, sauté the onion, garlic tomato and paprika. Add the fumet, boil for 20 minutes and add the curry, saffron, salt and pepper. Simmer the fish balls in the stock over a low heat for 20 minutes. Serve garnished with the beetroot chips and endive.