300w 1/3 sheet orbital sander

Transcripción

300w 1/3 sheet orbital sander
300W
1/3 SHEET ORBITAL SANDER
OS187
300
W VLAKSCHUURMACHINE 187 X 92 MM
MET TWEE ZOLEN
PONCEUSE
VIBRANTE 300 W
A DEUX PATINS DE PONÇAGE
SCHWINGSCHLEIFER,
300 W, 187 X 92 MM
MIT ZWEI SCHLEIFSCHUHEN
LEVIGATRICE
ORBITALE DA 300 W
CON DOPPIA BASE
LIJADORA
ORBITAL 300W HOJA 1/3
CON DOS ZAPATAS LIJADORAS
1
Introduction
Contents
GB
Thank you for purchasing this GMC Tool. These instructions
contain information necessary for safe and effective
operation of this product. This product has unique features.
Even if you are familiar with similar products, please read
this manual carefully to make sure you get the full benefit
from them. Keep this manual close to hand and ensure all
users of this tool have read and fully understand them.
Introduction2
Guarantee2
Purchase Record
2
Environmental Protection
3
Description of Symbols
3
Specifications3
General safety instructions
4
Accessories6
Unpacking6
Know your product
7
Switching on and off
8
Fitting a sanding sheet
8
Dust extraction
8
Using the sander
9
Selecting the right grade of sandpaper
9
Using a hole punch
9
Maintenance10
General inspection
10
Replacing the carbon brushes
10
Power cord maintenance
10
Guarantee
To register your Guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list
(unless indicated otherwise) for information
on future releases. Details provided will not be made
available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model:
Serial Number:________________________________
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees
to the purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship within
24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will
repair, or at its discretion replace, the faulty part free of
charge. This warranty does not apply to commercial use
nor does it extend to normal wear and tear or damage as
a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
2
Environmental Protection
Specifications
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols.
These represent important information about the
product or instructions on its use.
GB
Read Instruction Manual.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Voltage:
230-240V~ 50Hz
Power rating:
300W
No load speed:
12000min-1
Sandpaper attachment:
Hook and loop and clamps
Base size:
187mm x 92mm
Oscillating diameter:
2mm
Net weight:
1.6kg
Length of cordset:
3m
Noise and Vibration Data:
‘A’ Weighted Sound Pressure: 75.8dB(A)
Double insulated for additional protection.
Conforms to relevant legislation and safety
standards.
‘A’ Weighted Sound Power:
86.8dB(A)
Uncertainty:
3dB(A)
Typical Weighted Vibration: 7.071m/s2
Uncertainty:
Declaration Of Conformity
1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary
The Undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: GMC
Declare that:
PRODUCT CODE: OS187
DESCRIPTION: 1/3 Sheet Orbital Sander 300W
Electric power: 230-240V~ 50Hz 300W
CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES:
• LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
• ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC
• EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009
• EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY GMC
Date: 22/3/12
Signed by:
Mr Darrell Morris, Managing Director
3
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING. Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions my result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions for future use.
1. WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause loss
of control.
2. ELECTRICAL SAFETY
WARNING. The rating plate on your tool may show
symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
d. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
e. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an extension cord suitable for
outdoor use and a residual current device (RCD)
protected supply to reduce the risk of electric shock.
4
3. PERSONAL SAFETY
a. Do not use power tools while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Always use safety equipment: wearing eye
protection, dust mask, non-slip safety shoes, hard hat
and hearing protection used in appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
‘Off’ position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or connecting to power
with the switch on the ‘On’ position invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Wear suitable clothing and footwear. Do not wear
loose clothing, neckties, jewellery, or other items which
may become caught. Wear non-slip footwear or where
appropriate, footwear with protective toe caps. Long
hair should be covered or tied back.
g. If devices are provided for the collection of dust
particles, ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Using the correct power
tool for your application will be safer and produce better
results at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the ‘On/Off’ switch is
not working correctly. Power tools that cannot be
controlled by the switch are dangerous and must be
repaired prior to use.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Accessories
d. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users. Store power tools out of reach of
children, and do not allow persons who are unfamiliar
with the product or these instructions to operate the
power tool.
e. Maintain power tools. Check for misalignment,
binding or breakage of moving parts, and any
other condition that may affect the operation of the
power tool. If damaged, have the power tool repaired
before use. Accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits in
accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Failure to use the tool
for its intended purposes could result in a hazardous
situation and may invalidate the warranty.
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
technician, using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
•
•
•
•
•
•
1 x 80 Grit hook & loop sandpaper sheet
Sandpaper hole punch
Dust extraction adaptor
Dust canister
Spare set of carbon brushes
Instruction manual
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely
that your GMC Power Tool is faulty or that a part is missing.
If you find anything wrong, do not operate the tool until the
parts have been replaced or the fault has been rectified.
Failure to do so could result in serious personal injury.
.
5
GB
Know your product
GB
1. Front Handle
2. On/Off Switch
3. Rubber Grip Handle
4. Dust Extraction Canister
5. Hook & Loop Base
6. Paper Clamp
7. Dust Extraction Adaptor
8. Washable Dust Bag
9. Removable Side Clip x 2
(for carbon brush access)
10. Sandpaper Hole Punch
11. Power ON Neon Light
7
1
9
3
2
11
4
8
10
6
6
5
6.Release the Paper Clamp (6) from both sides of the
sander.
7.Insert the end of the sandpaper under one clamp and pull
the paper tight over the Hook & Loop Base (5) ensuring
the holes align with those in the base and then clamp the
other side.
8.The paper should be kept tightly clamped over the base,
otherwise there could be excessive wear of the base
material.
WARNING. Never use the sander unless the entire base is
fitted with sandpaper or another
type of pad.
Switching on and off
1.Connect the plug to the power
supply.
2.Push the On/Off Switch (1)
forward to start the motor.
CAUTION. Make sure the tool is
not resting on any surface when
it is switched on.
3. Pull the On/Off Switch (1)
back to stop the motor.
4.Hold the tool securely and make sure that you have full
control at all times.
Dust extraction
Fitting a sanding sheet
WARNING. Always ensure
that the tool is switched off and
the plug is removed from the
power point before making any
adjustments or maintenance
procedures.
1.Attach the Dust Extraction
Canister (4) to the sander by pushing and twisting the
bayonet fitting in a similar action to inserting a light globe
into a lamp socket.
TIP: For optimum dust extraction,
remove and empty the Dust
Extraction Canister (4) when it is
no more than half full.
2. Remove the cap from the end
of the Dust Extraction Canister
(4) to access the internal bag
when you wish to replace or
clean the bag. The bag can be
washed. Make sure the bag is
completely dry before replacing it.
WARNING. Always ensure
that the tool is switched off and
the plug is removed from the
power point before making any
adjustments or maintenance
procedures.
1.Before fitting sandpaper,
remove any dust or debris
from the hooks and loops of the base.
2.Match the holes in a suitable sheet with the holes in
the base.
3.Simply press the sheet to the base to attach it.
4.To remove the sheet, peel it away from the base.
TIP. To ensure you maximise the life of the hook and loop
base, carefully peel off the papers rather than rip them off
quickly as this will break the loops and eventually lessen the
effectiveness of the grip.
CAUTION. Take care to regularly clean out the build up of
dust on the base underneath the sandpaper and not to let
the sandpaper wear completely down before replacing it.
Failure to observe these two precautionary measures can
lead to damage to the hooks and loops on the platen and
the sandpaper will not attach properly.
5.Ordinary (non-hook & loop type) sanding sheets can also
be used.
7
GB
• Different grades of sanding paper can be purchased from
your local hardware store. Available grades are: Coarse,
Medium and Fine.
• Use a coarse grit to sand down rough finishes, medium
grit to smooth the work and fine grit to finish off.
NOTE: Carry out a trial ‘run’ on a scrap piece of material
to determine the correct grade of sandpaper for each job.
WARNING. Do not use the same sanding sheet for wood
and metal. Metal particles become embedded in the
sandpaper and will scour a wooden surface.
Using the sander
GB
This sander is designed for handling medium jobs on wood,
plastic and similar materials. It can be used for sanding
back and finishing the surface.
NOTE: Wear safety goggles, a dust mask and ear
defenders.
1. Switch the sander on before making contact with the
workpiece.
2. Grip the rear of the Rubber Grip Handle (3) with one
hand and grip the Front Handle (1) with the other hand
3. Lower the sander so the whole sanding pad is resting on
the workpiece and, taking care to hold the sander parallel
to the work, move the sander over the surface of the
workpiece in a circular motion.
NOTE: Use moderate pressure only - enough to control
the machine without labouring the motor.
TIP: When sanding a rough or painted surface, start with
a course grit and work through to a finer one until the
desired finish is achieved.
NOTE: If there are still marks on your workpiece after
sanding, try using a coarser grade sandpaper and sand
the marks out before recommencing with the original
choice of grit. Alternatively, use a new piece of sandpaper
to eliminate the unwanted marks before using a finer grit
to complete the task.
WARNING. Do not use the sander in wet or damp
conditions.
TIP: In order to maximise the life of the motor, do not use
the sander continuously for more than 10-15 minutes at a
time. Allow 5-10 minutes rest between each use.
NOTE: The manufacturer recommends the use of a
residual current device with a tripping current of 30mA or
less.
Selecting the correct grade of sandpaper
WARNING: Always ensure the tool is switched off and the
plug is removed from the power socket before making any
adjustments or carrying out any maintenance procedures.
Using the hole punch
Sandpaper without holes will need to be punched using the
Sandpaper Hole Punch (10) provided.
1. Place the hole punch on a level surface.
2. Fit the sandpaper to the sander and align the base of the
sander with the hole punch.
Push down on the sander until
the hole punch pierces the
sandpaper.
3. Remove the sander from the
hole punch.
TIP: Depending on the
sandpaper used, you may need
to use a pointed screwdriver to
open and clear the holes to increase the efficiency of dust
extraction.
8
Maintenance
Replacing the carbon brushes
WARNING: Always ensure that the tool is switched off and
the plug is removed from the power point before making any
adjustments or carrying out any maintenance procedures.
1. Keep the tool’s air vents unclogged and clean at
all times.
2. Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the
on/off switch. Use a soft brush to remove any
accumulated dust. Wear safety glasses to protect your
eyes whilst cleaning.
3. If the body of the tool needs cleaning, wipe with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used but DO NOT
use caustic agents, alcohol, petrol, or other cleaning
agents.
WARNING: Never allow water to come into contact with the
tool.
General Inspection
4. Lubricate all moving parts regularly.
5. Regularly check that all fixings are tight. They may vibrate
loose over time.
1. To access a carbon brush, first prise open a Removable
Side Clip (9) using a flat screwdriver.
GB
2.Use a small flat screwdriver to unscrew the brush cap
and remove the carbon brush assembly.
3.Insert the new brush assembly
and replace the brush cap,
tightening it with a screwdriver.
Replace the Removable Side
Clip (9).
4.Repeat the operation for the
second brush on the other
side of the tool.
NOTE: After replacing the
brushes, a burning smell and sparking may occur when
the tool is first used. This is not a hazard; the sparking and
smell will soon subside as the new brushes wear in.
Power cord maintenance
Replacement of the supply cord must must be carried out
by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or a power
tool repair centre in order to avoid a safety hazard.
9
Introductie
Inhoud
NL
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMCgereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u
nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening
van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs
als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u
deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat
bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding
bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig
hebben begrepen.
Introductie12
Garantie12
Bescherming van het milieu
13
Beschrijving symbolen
13
Specificaties13
Algemene veiligheidsregels
14
Bijkomende veiligheidsregels voor schuurmachines 15
Accessoires16
Uitpakken16
Ken uw product
17
Aan- en uitschakelen
18
Schuurpapier bevestigen
18
Stofafvoer18
De schuurmachine gebruiken
19
De juiste kwaliteit schuurpapier kiezen
19
Een gatenpons gebruiken
19
Onderhoud20
Algemene controle
20
De koolborstels vervangen
20
Onderhoud elektriciteitssnoer
20
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij
u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten.
De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model:
Serienummer:________________________________
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na
aankoop, garandeert GMC de koper van dit product dat
indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal
of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de
oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis
repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie
heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich
niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
10
Bescherming van het milieu
Specificaties
Elektrische producten mogen niet worden
afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de
mogelijkheid bestaat, dient u het product te
recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
Beschrijving symbolens
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zichGB
symbolen bevinden.
Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het
product of instructies voor het gebruik.
Voltage:
230–240V~ 50Hz
Vermogen :
300W
Snelheid onbelast:
12.000min-1
Bevestiging schuurpapier:
klittenband en klemmen
Formaat zool:
187mm x 92mm
Uitslagdiameter:
2mm
Netto gewicht
1,6kg
Lengte snoer:
3m
Lees het Handboek van de Instructie.
De Gegevens van het lawaai en van de Trilling:
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag bescherming voor de luchtwegen.
Een gewogen Correcte Druk: 75.8dB(A)
Een gewogen Correcte
Macht:
86.8dB(A)
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming.
Onzekerheid:
3dB(A)
Voldoet aan de relevante wetgeving en
veiligheidsstandaards.
Trilling:
7.071m/s2
Onzekerheid:
1.5m/s2
Eg-Verklaring van Overeenstemming
De Ondergetekende: Mr Darrell Morris Gemachtigd door: GMC
Verklaar dat:
TYPE/ SERIENR: OS187
NAAM/MODEL: Vlakschuurmachine 300W
Stroom: 230-240V~ 50Hz
VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN:
• LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
• ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC
• EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009
• EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR GMC
Datum: 22/04/12
Langs ondertekend: Mr Darrell Morris,
Managing Director
Het correcte intensiteitsniveau voor de exploitant
kan 85dB(A) overschrijden en de correcte
beschermingsmaatregelen zijn noodzakelijk
11
NL
Algemene veiligheidsregels
NL
stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Door
beschadigde of in de knoop geraakte snoeren neemt het
risico op een elektrische schok toe.
e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, houd uw aandacht gericht op wat u aan
het doen bent en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik
het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b. Maak gebruik van veiligheidsmateriaal. Draag altijd
oogbescherming. Veiligheidsmateriaal dat onder
de juiste omstandigheden gebruikt wordt, zoals een
stofmasker, niet-slippend veiligheidsschoeisel, een helm
of oorbescherming, vermindert persoonlijk letsel.
c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt
gestart. Kijk of de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch
gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot
ongelukken leiden.
d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van
het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot
persoonlijk letsel.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo
houdt u meer controle over het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
WAARSCHUWING. Lees alle instructies door. Het niet
opvolgen van alle instructies die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op
uw op de stroom aangesloten (met een snoer) elektrische
gereedschap of uw met een accu (snoerloos) bediende
elektrische gereedschap.
Bewaar deze instructies
1. Werkgebied
a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor een goede
verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak
tot ongelukken.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, zoals bijvoorbeeld in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u
elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2. Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
a. De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. U mag op geen
enkele manier de stekker aanpassen. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het
gebruikmaken van ongewijzigde stekkers en bijpassende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische
schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt
toe als uw lichaam geaard wordt.
c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit
om te dragen, te trekken of om de stekker uit het
12
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
g. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden scherp snijdende snijwerktuigen slaan
minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
h. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
zoals is bedoeld voor elk specifiek type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het
apparaat bestemd is, kan leiden tot een gevaarlijke
situatie.
5. Onderhoud
a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen
identieke vervangende onderdelen. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
handschoenen weg van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden of lang haar kunnen in bewegende
delen terechtkomen.
g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan
aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik
van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde
ongelukken verminderen.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat
u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt
beter en veiliger op een passende snelheid.
b. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elk
elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met
de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, accessoires verandert of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of
met deze instructies het elektrische gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e.Haal altijd de stekker van het elektrisch gereedschap
uit het stopcontact indien u dit onbeheerd achterlaat.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het
elektrische gereedschap door ongeoefende gebruikers.
f. Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op
foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende
delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking
die de werking van het elektrische gereedschap
zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren
voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
Bijkomende veiligheidsregels voor
schuurmachines
13
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u
aanpassingen of onderhoud verricht.
• Rol verlengsnoeren op een kabelhaspel volledig uit om
mogelijke oververhitting te voorkomen.
• Indien u een verlengsnoer nodig hebt, dient u ervoor te
zorgen dat het de juiste ampère heeft voor uw elektrische
gereedschap en in goede staat is.
• Controleer of het voltage van de stroom gelijk is aan het
voltage dat op het gegevensplaatje van uw gereedschap
vermeld staat.
• Uw gereedschap is dubbel geïsoleerd voor
extra bescherming tegen een mogelijk elektrisch
isolatieprobleem binnenin het gereedschap.
• Controleer muren, vloeren en plafonds altijd op verborgen
stroomkabels en pijpwerk.
• Na langdurig gebruik kunnen accessoires en metalen
delen aan de buitenkant heet zijn.
NL
NL
• Forceer de schuurmachine niet; laat het gereedschap
het werk doen op een redelijke snelheid. Er ontstaat
overbelasting als u teveel druk uitoefent en de motor
draait langzamer wat resulteert in minder efficiënt
schuren en mogelijke schade aan de motor van de
schuurmachine.
• Wanneer u hout schuurt, dient u altijd het stofafvoerfilter
te bevestigen.
• Bescherm u vooral goed tegen schadelijke en giftige
stoffen wanneer u oppervlakken, hout en metaal schuurt
dat is geverfd met loodhoudende verf, en let ook op het
volgende:
– Alle personen die de werkruimte binnenkomen, moeten
een masker dragen dat speciaal bestemd is voor
bescherming tegen giftige stof en dampen zoals die
voortkomen uit het schuren van loodhoudende verf.
– Kinderen en zwangere vrouwen mogen het werkgebied
niet binnengaan.
– U mag niet eten, drinken of roken in het werkgebied.
• Voordat u de schuurmachine op metaal gebruikt, dient
u eerst de afvoerfilter van de afvoer te verwijderen,
omdat vonken het stof of de interne zak kunnen doen
ontbranden.
• Blijf versleten, gescheurde of zwaar dichtgeslibde
schuurbanden niet gebruiken.
• Raak een bewegende schuurband niet aan.
• Zorg ervoor dat u vreemde objecten zoals spijkers en
schroeven uit het werk hebt verwijderd voordat u begint
met schuren.
• Lappen, kleden, snoeren, koorden en dergelijke mogen
nooit in het werkgebied rondslingeren.
Draag een bril
Draag oorbeschermers
Draag een stofmasker
Accessoires
•
•
•
•
•
•
1 x 60 grit klittenbandschuurpapier
Schuurpapiergatenpons
Stofafvoeradapter
Stofopvang
Reserveset koolborstels
Handleiding
Uitpakken
Vanwege de moderne massaproductietechnieken is het niet
waarschijnlijk dat uw GMC-gereedschap gebreken vertoont
of dat er een onderdeel ontbreekt. Als u ziet dat er iets
niet in orde is, gebruik het gereedschap dan niet totdat de
onderdelen vervangen zijn of het defect is hersteld. Indien u
dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
14
Ken uw product
1.Voorhandgreep
2.Aan-/uitschakelaar
3.Rubberen handgreep
4.Stofafvoeropvang
5.Klittenbandzool
6.Papierklem
7.Stofafvoeradapter
8.Wasbare stofzak
9. Verwijderbare zijklem (x 2)
(voor toegang tot de koolborstel)
10. Schuurpapiergatenpons
11. Neonlampje
stroom-ingeschakeld
7
1
9
3
2
11
NL
4
8
10
6
15
5
neemt, kan dit leiden tot schade aan het klittenband op de
plaat, waardoor het schuurpapier niet meer goed vast blijft
zitten.
5.Ook gewoon schuurpapier (type niet-klittenband) kan
worden gebruikt.
6.Maak de papierklem (5) aan beide kanten van de
schuurmachine los.
7.Steek het uiteinde van het schuurpapier onder een
klem en trek het papier strak over de zool (4), waarbij u
ervoor zorgt dat de gaten over de gaten in de zool vallen.
Vervolgens klemt u de andere kant vast.
8.Het papier moet strak over de zool geklemd worden,
anders slijt het zoolmateriaal erg snel.
WAARSCHUWING. Gebruik de schuurmachine alleen als
de hele zool bedekt is met schuurpapier of een andere
afdekking.
Aan- en uitschakelen
NL
1..Steek de stekker in het
stopcontact.
2.Druk de aan/uit-schakelaar
(1) naar voren om de motor te
starten.
LET OP. Zorg ervoor dat het
gereedschap niet op een
oppervlak rust wanneer u het
inschakelt.
3. Trek de aan/uit-schakelaar (1) naar achteren om de
motor te stoppen.
4.Houd het gereedschap goed vast en zorg ervoor dat u de
machine steeds onder controle hebt.
Schuurpapier bevestigen
WAARSCHUWING. Zorg er
altijd voor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en dat de
stekker uit het stopcontact is
gehaald voordat u instellings- of
onderhoudprocedures uitvoert.
1.Voordat u schuurpapier
bevestigt, dient u eerst
eventueel vuil van het klittenband van de zool te halen.
2.Leg de gaten van een passend vel op de gaten in de
zool.
3.U hoeft nu alleen het vel op de zool te drukken om het te
bevestigen.
4.U kunt het vel verwijderen door het van de zool af te
trekken.
TIP. Om de levensduur van de klittenbandzool te verlengen,
kunt u de vellen beter voorzichtig van de zool afhalen dan
deze er snel af te trekken, omdat er dan haakjes breken,
waardoor de effectiviteit van het klittenband vermindert.
LET OP. Zorg ervoor het opgehoopte stof op de zool
onder het schuurpapier regelmatig te verwijderen en
het schuurpapier niet volledig af te slijten voordat u het
vervangt. Als u deze twee voorzorgsmaatregelen niet
Stofafvoer
WAARSCHUWING. Zorg er
altijd voor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en dat de
stekker uit het stopcontact is
gehaald voordat u instellings- of
onderhoudprocedures uitvoert.
1.Bevestig de stofafvoeropvang
(3) aan de schuurmachine
door de bajonetsluiting te
duwen en te draaien net zoals
u een gloeilamp met bajonetsluiting in een fitting duwt.
TIP: Voor een optimale stofafvoer dient u de stofopvang (3)
te verwijderen en te legen als deze nog maar half vol is.
2. Verwijder de kap van het
uiteinde van de opvang (3) om
bij de interne zak te kunnen
komen als u de zak wilt
vervangen of reinigen. De zak
kan worden gewassen. Zorg
ervoor dat de zak volledig
droog is voordat u hem
terugplaatst.
16
De schuurmachine gebruiken
De juiste kwaliteit schuurpapier kiezen
WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is
gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures
uitvoert.
• U kunt verschillende kwaliteiten schuurpapier kopen bij
uw plaatselijke leverancier. Beschikbare kwaliteiten zijn:
grof, medium en fijn.
• Gebruik grove grit om ruwe oppervlakken af te schuren,
medium om het werk glad te maken en fijne grit voor de
uiteindelijke afwerking.
• U kunt het beste testen op een stuk afval van het
materiaal om te bepalen welke kwaliteit schuurpapier het
beste is voor een bepaald werkstuk. Als er nog steeds
oneffenheden in uw werkstuk zitten na het schuren, ga
dan eerst terug naar een grovere kwaliteit en probeer
de oneffenheden weg te schuren voordat u met uw
oorspronkelijk geselecteerde kwaliteit grit begint, of
probeer met een nieuw stuk schuurpapier de ongewenste
oneffenheden weg te halen voordat u overgaat naar een
fijnere grit om het werk af te maken.
WAARSCHUWING. Gebruik niet hetzelfde vel schuurpapier
voor hout en metaal. Metalen deeltjes gaan in het
schuurpapier vastzitten en zullen over een houten oppervlak
schuren.
1. De schuurmachine is bestemd voor het schuren van
hout, plastic en dergelijke materialen. Hij kan gebruikt
worden voor achterwaarts schuren en voor het afwerken
van een oppervlak.
2. Deze schuurmachine heeft een handig formaat voor
gemiddelde klussen.
3. Draag een veiligheidsbril, een stofmasker en
oorbeschermers.
4. Het volledige schuurvlak moet op het werkstuk rusten.
5. Schakel de schuurmachine aan terwijl hij niet op het
werkstuk rust en beweeg hem met een ronddraaiende
beweging over het te schuren oppervlak.
6. Pak de achterkant van de handgreep (2) met één
hand beet en duw de voorkant van de handgreep met
uw andere hand voor beneden. Let goed op dat u de
schuurmachine parallel aan uw werk houdt.
7. Oefen slechts matige druk uit, net voldoende om de
machine te beheersen zonder dat het de motor moeite
kost.
TIP. Wanneer u een ruw of geverfd oppervlak schuurt,
begin dan met een grove grit en ga langzamerhand over op
steeds fijner grit tot u de gewenste afwerking hebt bereikt.
8. Als er nog steeds oneffenheden in uw werkstuk zitten
na het schuren, ga dan eerst terug naar een grovere
kwaliteit en probeer de oneffenheden weg te schuren
voordat u met uw oorspronkelijk geselecteerde kwaliteit
grit begint, of probeer met een nieuw stuk schuurpapier
de ongewenste oneffenheden weg te halen voordat u
overgaat naar een fijnere grit om het werk af te maken.
WAARSCHUWING. Gebruik de schuurmachine niet in natte
of vochtige omstandigheden.
Om de levensduur van de motor te maximaliseren mag u de
schuurmachine niet langer achter elkaar gebruiken dan 1015 minuten per keer. Houd tussentijds een rustperiode van
5-10 minuten aan.
De fabrikant raadt het gebruik van een reststroomapparaat
met een afschakelaar van 30 mA of minder.
De gatenpons gebruiken
Als het aangebrachte
schuurpapier geen gaten
heeft, zult u zelf gaten in het
schuurpapier moeten ponsen,
met de meegeleverde gatenpons
(10).
Plaats de gatenpons op een vlak
oppervlak.
Nadat u het schuurpapier op de schuurmachine hebt
bevestigd, brengt u de zool van de schuurmachine op één
lijn met de gatenpons. U duwt nu op de schuurmachine tot
de gatenpons het schuurpapier doorboord heeft.
Haal de schuurmachine van de gatenpons.
17
NL
De koolborstels vervangen
TIP: Afhankelijk van het gebruikte papier kan het zijn dat u
de gaten met een puntige schroevendraaier moet openen
en schoonmaken om het proces van stofafvoer efficiënter te
laten verlopen.
1.Om bij de koolborstel te kunnen komen, opent u één
van de zijklemmen (9) met een platte schroevendraaier.
Daarna verwijdert u de klem.
Onderhoud
NL
WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap
is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is
gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures
uitvoert.
1. Houd de ventilatieopeningen van het gereedschap altijd
schoon en open.
2. Controleer regelmatig om te zien of er stof of ander
ongewenst materiaal in de roosters bij de motor en
rondom de aan-/uitschakelaar zit. Gebruik een zachte
borstel om eventueel opgehoopt stof te verwijderen.
Draag tijdens het schoonmaken een veiligheidsbril om uw
ogen te beschermen.
3. Als de behuizing van het gereedschap schoongemaakt
moet worden, neem deze dan af met een zachte,
vochtige doek. U mag een mild reinigingsmiddel
gebruiken, maar geen stoffen als alcohol, benzine of
andere reinigingsmiddelen.
4. Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen te
reinigen.
LET OP. Het gereedschap mag nooit in contact komen met
water.
5. Smeer alle bewegende delen regelmatig.
2.Schroef de borstelkap met een kleine, platte
schroevendraaier open en verwijder de koolborstel.
3.Plaats de nieuwe koolborstel,
zet de borstelkap terug
en zet deze vast met een
schroevendraaier. Plaats de
zijklem (9) terug.
4.Herhaal deze handelingen
voor de tweede borstel aan
de andere kant van het
gereedschap.
Opmerking. Nadat u de borstels hebt vervangen, kan het
zijn dat u wat vonken ziet en een brandlucht ruikt wanneer
u het gereedschap voor het eerst weer gebruikt. Dit is niet
gevaarlijk. Het vonken en de brandlucht worden snel minder
als de nieuwe borstels zich vastzetten.
Algemene controle
Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven nog
goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los
gaan zitten.
Onderhoud elektriciteitssnoer
Als het snoer vervangen moet worden, moet dit worden
gedaan door de fabrikant, de tussenpersoon van de
fabrikant of een bevoegd reparatiecentrum, zodat er geen
veiligheidsrisico ontstaat.
18
NL
19
Introduction
Sommaire
F
Nous vous remercions d’avoir acheté cet outil GMC. Ces
instructions contiennent les informations nécessaires au
fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Il possède des
caractéristiques uniques. Même si vous êtes habitué(e) à
des produits similaires, veuillez lire attentivement ce manuel
afin de vous assurer d’en tirer le maximum d’avantages.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que
tous les utilisateurs de cet outil l’ont lu et l’ont bien compris.
Introduction22
Garantie22
Protection de l’environnement
23
Description des symboles
23
Spécifications23
Consignes générales de sécurité
24
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
ponceuses25
Accessoires26
Déballage26
Connaissez votre produit
27
Mise en marche/arrêt
28
Mise en place d’une feuille de ponçage 28
Extraction de la poussière
28
Utilisation de la ponceuse
29
Sélection du bon grain du papier de verre
29
Utilisation d’une perforatrice
29
Entretien30
Vérification générale
30
Remplacement des charbons
30
Entretien du cordon électrique
30
Garantie
Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site Web à www.
gmctools.com et saisissez vos informations personnelles*.
Vos informations personnelles seront incluses dans notre
fichier-client (à moins que le contraire soit indiqué) pour nous
permettre de vous informer sur nos prochaines nouveautés.
Les informations fournies ne seront pas communiquées à
des tiers.
Informations sur votre achat
Date d’achat :
Modèle :
Numéro de série : ________________________________
(situé sur le carter du moteur)
Conservez votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
20
Si l’enregistrement de cet outil a été effectué dans les 30
jours à partir de la date d’achat, et si des pièces s’avèrent
défectueuses à cause de vice de fabrication ou de matériau
dans les 24 mois suivants la date de l’achat de cet outil,
GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit, à le
réparer ou, à sa discrétion, à remplacer la pièce défectueuse
gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation
commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale
ou aux dommages causés par des incidents, des mauvais
traitements ou une mauvaise utilisation.
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours à partir
de la date de votre achat.
Des modalités s’appliquent.
Ceci n’affecte pas vos droits légaux.
Protection de l’environnement
Spécifications
Les déchets de produits électriques ne
doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les
centres existants. Consultez les autorités locales
ou votre revendeur sur la façon de recycler.
Description des symboles
La plaque de valeur nominale sur votre outil peut afficher GB
des symboles. Ces symboles constituent des informations
importantes concernant le produit ou des instructions sur
son utilisation.
Lisez le manuel d’instruction.
Tension :
de 230 à 240V~ 50Hz
Puissance nominale :
300W
Vitesse à vide :
12000min-1
Système de fixation du
papier de verre :
pinces et auto-agrippant
Dimensions du plateau
de ponçage :
187mm x 92mm
Diamètre d’oscillation :
2mm
Poids net :
1,6kg
Longueur du cordon électrique : 3m
Port de protection anti-bruit.
Port de lunettes de sécurité.
Port de masques respiratoires.
Bruit et données de vibration:
Une pression acoustique
pesée:
Double isolation pour une protection
supplémentaire.
75.8dB(A)
Une puissance saine pesée: 86.8dB(A)
Conformité aux normes correspondant à une
compatibilité électromagnétique.
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné: Mr Darrell Morris autorisé par: GMC Déclarez cela:
TYPE/SÉRIE NO: OS187
NOM/MODÈLE: Ponceuse vibrante 300 W
Courant électrique: 230-240V~ 50Hz 300W
SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES:
• LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
• ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC
• EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009
• EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR GMC
Date: 22/04/12
Signé près: Mr Darrell Morris, Managing Director
Incertitude:
3dB(A)
Vibration:
7.071m/s2
Incertitude:
1.5m/s2
L’intensité saine pour l’opérateur peut dépasser 85dB(A)
et mesures de protection de bruit sont nécessaires
21
F
électrique loin de la chaleur, de l’essence, d’extrémités
coupantes ou de pièces rotatives. Des cordons
électriques endommagés ou entortillés augmentent le
risque de décharge électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
servez-vous d’une rallonge appropriée à une
utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon
électrique adapté à une utilisation en extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant(e), faites attention à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
des lunettes de sécurité. L’utilisation d’équipements
de sécurité tels que des masques à poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité ou des protections antibruit, utilisés dans des
conditions appropriées, réduira le risque de blessures
aux personnes.
c. Evitez le démarrage accidentel. Assurez-vous que le
bouton de marche-arrêt est en position d’arrêt (Off) avant
le branchement de l’outil sur l’alimentation secteur. Le
transport d’outils électriques avec le doigt posé sur le
bouton de mise en marche ou le branchement des outils
électriques lorsque le bouton de marche-arrêt est sur la
position de mise en marche (On), sont susceptibles de
provoquer des accidents.
d. Enlevez toute clé ou tout instrument de réglage avant
de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un
instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation
de l’outil électrique peut entraîner des blessures
aux personnes.
e. N’essayez pas d’atteindre une zone hors de votre
portée. Soyez toujours en position stable et conservez
l’équilibre. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil
Consignes générales de sécurité
F
AVERTISSEMENT : lisez toutes les instructions. Le nonrespect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou
des blessures graves. Le terme “outil électrique” mentionné
dans tous les avertissements ci-dessous se rapporte à votre
outil électrique branché sur l’alimentation secteur (à fil) ou à
votre outil autonome à pile (sans fil).
Conservez ces instructions
1. Zone de travail
a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Des zones encombrées et mal éclairées favorisent
des accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’à proximité de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou la fumée.
c. Eloignez les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions
peuvent vous en faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre
aux prises du secteur. Ne modifiez jamais la prise en
aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et des
boîtiers de prise de courant correspondants réduiront les
risques de décharge électrique.
b. Evitez le contact corporel avec des surfaces mises
à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique augmente si votre corps est mis à
la terre.
c. N’exposez pas votre outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne maltraitez pas le cordon électrique. N’utilisez
jamais le cordon électrique pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon
22
électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
des vêtements amples ou des bijoux. Eloignez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants des éléments
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être pris dans des éléments
en rotation.
g. Si des dispositifs pour le raccord d’équipement
d’extraction et de récupération de la poussière sont
fournis, assurez-vous qu’ils sont bien fixés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques associés à la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne faites pas forcer l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre utilisation. L’outil électrique
adapté réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr
au rythme pour lequel il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si le bouton de
marche-arrêt est hors service. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé par le bouton de marche-arrêt
est dangereux et il faut le faire réparer.
c. Avant de régler les outils électriques, de changer
leurs accessoires ou de les ranger, débranchez-les
de l’alimentation secteur. De telles mesures préventives
de sécurité réduiront le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne permettez pas aux personnes
qui ne sont pas habituées à cet outil électrique ou
qui n’ont pas lu ces instructions d’utiliser cet outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
e.Débranchez toujours votre outil électrique lorsque
vous le laissez sans surveillance. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de la mise
en marche accidentelle de l’outil électrique par des
utilisateurs novices.
f. Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
éléments rotatifs sont bien alignés, qu’ils tournent
librement, et qu’aucune pièce n’est endommagée.
Vérifiez toute autre situation pouvant affecter le
fonctionnement des outils électriques. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant son utilisation.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
g. Gardez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus avec des tranchants
bien affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
h. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts, etc., conformément à ces instructions et
selon l’utilisation prévue pour le type particulier
d’outil électrique, en prenant en compte les
conditions de travail et le travail à réaliser.
L’utilisation de cet outil électrique pour des travaux
différents de ceux prévus pour cet outil, pourrait
provoquer une situation à risques.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié remplaçant les pièces défectueuses
uniquement par des pièces de rechange identiques.
Cela permettra de conserver la sécurité de cet outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour les ponceuses
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation secteur
avant de le régler, de le réparer ou de l’entretenir.
• Déroulez complètement le rouleau de câble de rallonge
électrique afin d’éviter le risque de surchauffe.
• Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, il est
nécessaire de s’assurer que son ampérage nominal
correspond à celui de l’outil électrique et qu’elle est en
bon état.
• Assurez-vous que la tension d’alimentation secteur est la
même que celle indiquée sur la plaque nominale de votre
outil.
• Votre outil est équipé d’une double isolation pour une
protection supplémentaire contre le risque de défaillance
de l’isolation électrique interne de l’outil.
23
F
F
• Vérifiez toujours les murs, les sols et les plafonds pour
éviter les câbles électriques et les tuyaux cachés.
• Après des longues périodes de fonctionnement, les
pièces métalliques externes et les accessoires pourraient
être chauds.
• Ne forcez pas sur la ponceuse : laissez l’outil faire le
travail à une vitesse raisonnable. L’application d’une trop
forte pression entraînera une surcharge et le moteur
ralentira, ce qui provoquera un ponçage inefficace et
pourra endommager le moteur de la ponceuse.
• Pendant le ponçage du bois, raccordez toujours le filtre
d’extraction de la poussière.
• Prenez des précautions toutes particulières pour la
protection contre les poussières toxiques et nocives
émises pendant le ponçage des surfaces, des bois et
des métaux enduits de peintures à base de plomb. Ces
précautions comprennent ce qui suit :
– Toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail
doivent porter un masque spécialement conçu pour la
protection contre la poussière et les vapeurs toxiques
telles que celles qui sont émises par le ponçage de
peinture contenant du plomb.
– Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas
entrer dans la zone de travail.
– Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
• Avant d’utiliser la ponceuse sur du métal, enlevez
toujours le filtre d’extraction de la poussière de l’appareil
car des étincelles peuvent enflammer la poussière ou le
sac interne.
• Ne continuez pas d’utiliser les feuilles de ponçage qui
sont usées, déchirées ou très encrassées.
• Ne touchez pas la feuille de ponçage lorsqu’elle est en
mouvement.
• Assurez-vous d’avoir enlevé les corps étrangers de la
surface de travail, tels que des clous et des vis, avant de
commencer le ponçage.
• Ne laissez jamais des chiffons, des tissus, des cordons,
de la ficelle et des objets similaires à proximité de la zone
de travail.
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections antibruit
Portez un masque à poussière
Accessoires
• 1 x feuille de papier de verre Grain 60 pour fixation à
pince
• Perforatrice pour papier de verre
• Adaptateur d’extraction de la poussière
• Cassette à poussière
• Jeu de charbons de rechange
• Manuel d’utilisation
Déballage
Grâce aux techniques modernes de fabrication en série,
il est peu probable que votre outil électrique GMC soit
défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si vous
constatez un défaut de votre outil, ne l’utilisez pas tant
que les pièces défectueuses n’ont pas été remplacées ou
que l’anomalie n’a pas été rectifiée. Le non-respect de ces
instructions pourrait entraîner des blessures graves.
24
Connaissez votre produit
1. Poignée avant
2. Gâchette de marche-arrêt
3. Poignée auto-agrippante en caoutchouc
4. Cassette d’extraction de la poussière
5. Patin à fixation à pinces
1
6. Pinces de fixation du papier
7.Adaptateur d’extraction
de la poussière
8. Sac à poussière lavable
9. Clip latéral amovible (x 2)
(pour l’accès aux charbons)
10. Perforatrice du papier
de verre
11. Voyant lumineux
indicateur de mise
sous tension
7
9
3
2
11
F
4
8
10
6
25
5
précaution peut endommager le système de fixation autoagrippant du patin et le papier de verre ne se fixera pas
correctement.
5.Vous pouvez également utiliser des feuilles de ponçage
ordinaires (de type non auto-agrippant).
6.Relâchez les deux pinces de fixation du papier (5) situées
de chaque côté de la ponceuse.
7.Insérez l’extrémité du papier de verre sous l’une des
pinces et tendez-le bien sur le patin en le tirant (4), en
vous assurant que les trous sont bien alignés avec ceux
du patin et fixez l’autre extrémité du papier avec l’autre
pince.
8.Le papier doit rester bien tendu sur le patin sinon il
pourrait s’user excessivement.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais la ponceuse si son
patin n’est pas entièrement recouvert d’un papier de verre
ou équipé d’un autre type de feuille.
Mise en marche et arrêt
F
1.Branchez la prise de l’outil à
l’alimentation secteur.
2.Poussez la gâchette de
marche-arrêt (1) vers le haut
pour mettre le moteur en
marche.
ATTENTION : assurez-vous
que l’outil n’est posé sur aucune
surface lorsqu’il est mis en marche.
3. Rabaissez la gâchette de marche-arrêt (1) pour arrêter
le moteur.
4.Tenez fermement cet outil et assurez-vous d’en garder le
contrôle en permanence.
Mise en place d’une
feuille de ponçage
Extraction de la poussière
AVERTISSEMENT : assurezvous toujours que l’outil
est arrêté et débranché de
l’alimentation secteur avant de le
régler ou de l’entretenir.
1.Avant de mettre en place le
papier de verre, enlevez toute
poussière ou tous débris déposés sur les dispositifs autoagrippants du patin.
2.Alignez les trous du patin avec ceux d’une feuille
adaptée.
3.Il suffit de presser la feuille contre le patin pour la fixer.
4.Pour enlever la feuille, décollez-la du patin.
ASTUCE : pour vous assurer de maximiser la durée de vie
du patin auto-agrippant, décollez soigneusement les papiers
au lieu de les arracher rapidement car cela cassera les
dispositifs auto-agrippants et finira par réduire l’efficacité de
la fixation.
ATTENTION : prenez soin d’enlever régulièrement
l’accumulation de la poussière sur le patin, au-dessous du
papier de verre, et de changer le papier de verre avant son
usure complète. Le non-respect de ces deux mesures de
AVERTISSEMENT : assurezvous toujours que l’outil
est arrêté et débranché de
l’alimentation secteur avant de le
régler ou de l’entretenir.
1.Fixez la cassette d’extraction
de la poussière (3) sur la
ponceuse en la poussant et
la tournant dans la fixation à
baïonnette, de la même façon que pour une ampoule à
baïonnette dans une douille de lampe.
ASTUCE : pour une extraction optimale de la poussière,
enlevez et videz la cassette à
poussière (3) lorsqu’elle est au
maximum à moitié pleine.
2. Enlevez le cache de
l’extrémité de la cassette à
poussière (3) pour accéder
au sac interne lorsque vous
désirez remplacer le sac ou
le nettoyer. Le sac est lavable
26
; assurez-vous qu’il est complètement sec avant de le
remettre en place.
Le fabricant recommande l’utilisation d’un dispositif de
courant résiduel avec un courant résiduel de déclenchement
inférieur ou égal à 30 mA.
Utilisation de la ponceuse
1. Cette ponceuse est conçue pour poncer du bois, du
plastique et des matériaux similaires. Elle peut être
utilisée pour le décapage et la finition de surface.
2. Les dimensions de cette ponceuse sont pratiques pour le
ponçage de surfaces moyennes.
3. Portez des lunettes de sécurité, un masque à poussière
et des protections antibruit.
4. La totalité de la feuille de ponçage doit reposer sur la
pièce de travail.
5. Mettez la ponceuse en marche lorsqu’elle n’est pas sur la
pièce de travail puis déplacez-la sur la surface à polir en
mouvements circulaires.
6. Saisissez la partie arrière de la poignée (2) dans une
main et appuyez sur la partie avant de la poignée avec
l’autre main. Prenez soin de tenir la ponceuse bien
parallèle au travail.
7. Appliquez seulement une pression modérée sur l’outil,
une pression suffisante pour le contrôler sans faire peiner
le moteur.
ASTUCE : pendant le ponçage d’une surface rugueuse ou
peinte, utilisez d’abord un grain épais puis continuez avec
un grain plus fin, jusqu’à l’obtention de la finition désirée.
8. S’il y a toujours des marques sur votre travail après le
ponçage, essayez de les enlever en ponçant à nouveau
avec un grain plus épais avant de recommencer à poncer
avec le grain initial, ou essayez d’utiliser une nouvelle
feuille de papier de verre pour éliminer les marques
indésirables avant de passer à un grain plus fin pour finir
le travail.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la ponceuse dans des
conditions humides.
Pour maximiser la durée de vie du moteur, n’utilisez pas la
ponceuse
pendant plus de 10 à 15 minutes consécutives sans
l’arrêter. Arrêtez-la pendant 5 à 10 minutes entre chaque
utilisation.
Sélection du bon grain du papier de verre
AVERTISSEMENT : assurez-vous toujours que l’outil est
arrêté et débranché de l’alimentation secteur avant de le
régler ou de l’entretenir.
• Vous pouvez acheter différents types de grain de papier
de ponçage chez le quincaillier le plus proche de chez
vous. Les grains typiques sont : gros, moyen et fin.
• Utilisez un gros grain pour enlever des finitions
grossières, un grain moyen pour polir la surface de travail
et un grain fin pour la finition.
• Il est préférable de faire un essai sur un petit morceau
de matériau afin de déterminer les grains optimaux de
papier de verre à utiliser pour un travail particulier. S’il y a
toujours des marques sur votre travail après le ponçage,
essayez de les enlever en ponçant à nouveau avec un
papier dont le gain est plus épais avant de recommencer
à poncer avec le grain initial, ou essayez d’utiliser une
nouvelle feuille de papier de verre pour éliminer les
marques indésirables avant de passer à un grain plus fin
pour finir le travail.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la même feuille
de ponçage pour du bois et du métal. Les particules
métalliques s’incrusteront dans la feuille de ponçage et
rayeront une surface en bois.
Utilisation de la perforatrice
Si le nouveau papier de verre n’a
pas de trous, il faudra en faire à
l’aide de perforatrice fournie (10).
Placez la perforatrice sur une
surface plate.
Après avoir installé le papier de
verre sur la ponceuse, alignez
le socle de la ponceuse sur la
perforatrice et appuyez sur la
ponceuse jusqu’à ce que la
perforatrice perfore le papier de verre.
27
F
Retirez la ponceuse de la perforatrice.
ASTUCE : suivant le type de papier utilisé, il faudra peutêtre ouvrir les trous et les dégager à l’aide d’un tournevis
pointu pour augmenter l’efficacité de l’extraction de la
poussière.
Remplacement des charbons
1.Pour accéder à un charbon, ouvrez le clip latéral (9) en
forçant à l’aide d’un tournevis à tête plate puis enlevez-le.
Entretien
F
AVERTISSEMENT : assurez-vous toujours que l’outil
est arrêté et débranché de l’alimentation secteur avant de le
régler ou de l’entretenir.
1. Gardez les orifices d’entrée de ventilation de l’outil
débouchés et propres en permanence.
2. Vérifiez régulièrement si de la poussière ou des corps
étrangers se sont incrustés dans les grilles près du
moteur et autour de la gâchette de marche-arrêt. Enlevez
toute poussière accumulée avec un pinceau doux. Portez
des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant
le nettoyage.
3. Si vous avez besoin de nettoyer le carter de la ponceuse,
nettoyez-le avec un chiffon doux et humide. Vous pouvez
utiliser un détergent doux mais pas de produits tels que
l’alcool, l’essence ou d’autres produits de nettoyage.
4. Ne nettoyez jamais les parties en plastique avec des
produits caustiques.
ATTENTION : l’outil ne doit jamais entrer en contact avec
de l’eau.
5. Lubrifiez régulièrement toutes les parties mobiles.
2.Dévissez le bouchon des charbons à l’aide d’un petit
tournevis à tête plate et retirez le charbon usé.
3.Insérez le nouveau charbon et
remettez en place le bouchon
des charbons en le revissant à
l’aide d’un tournevis. Remettez
en place le clip latéral (9).
4.Répétez cette procédure pour
le second charbon situé de
l’autre côté de l’outil.
Note : après avoir mis en
place les nouveaux charbons, vous remarquerez peut-être
des étincelles et une odeur de brûlé lorsque l’outil est
utilisé pour la première fois. C’est normal. Les étincelles
excessives et l’odeur de brûlé disparaîtront lorsque les
nouveaux charbons auront pris leur place.
Vérification générale
Entretien du cordon électrique
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixation sont
bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec les vibrations
et le temps.
S’il faut changer le cordon électrique de l’outil, il doit être
changé par le fabricant, l’agent du fabricant ou un centre de
réparation d’outil électriques afin d’éviter tout danger.
28
F
29
Einführung
Inhalt
D
Wir bedanken uns dafür, dass Sie dieses GMC-Werkzeug
gekauft haben. Diese Anweisung enthält Information für den
sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts. Dieses Produkt
hat einzigartige Merkmale. Bitte lesen Sie diese Anweisung
sorgfältig durch, auch wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten
vertraut sind, damit Sie alle Vorteile des vorliegenden Produkts
genießen können. Bewahren Sie die Anweisung griffbereit
auf und sorgen Sie dafür, dass alle, die dieses Werkzeug
verwenden, diese gelesen und verstanden haben.
Garantie32
Einführung33
Umweltschutz33
Beschreibung der Symbole
33
Spezifikationen33
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
34
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Schleifgeräte 35
Zubehör36
Auspacken des Schleifers
36
Produktbeschreibung37
Ein- und Ausschalten
38
Anbringen des Schleifpapiers
38
Staubabzug38
Arbeiten mit dem Schleifgerät
39
Wahl der korrekten Schleifpapierkörnung
39
Verwenden einer Lochstanze
39
Wartung40
Allgemeine Inspektion
40
Austausch der Kohlenbürsten
40
Instandhaltung des Stromkabels
40
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere
Website www.gmctools.com , wo Sie Ihre Details eingeben*.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in
unsere Postversandliste aufgenommen, damit Sie Information
über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen
bereitgestellten Angaben werden nicht an dritte Parteien
weitergegeben.
Kaufinformation
Kaufdatum:
Modell:
Seriennummerr:________________________________
(befindet sich am Motorgehäuse)
Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf.
30
Bei Registration innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum garantiert
GMC dem Käufer dieses Produkts, dass GMC, wenn sich Teile
dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum
infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als
defekt erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen
entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird. Diese
Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt
sich nicht auf normalen Verschleiß oder Schäden infolge von
Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
* Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem
Kauf online.
Es gelten die Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden hiervon nicht
betroffen.
Umweltschutz
Spezifikationen
Elektroprodukte sollten nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte, recyceln,
wo die Möglichkeit besteht. Lassen Sie sich
von Ihrer örtlichen Behörde oder dem Händler
hinsichtlich des Recycelns beraten.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind
möglicherweise Symbole abgebildet.
Sie vermitteln wichtige Information über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung
GB
Spannung:
230-240V~ 50Hz
Leistung:
300W
Leerlaufgeschwindigkeit:
12000min-1
Schleifpapierbefestigun:
Hook and loop and clips
Basisgröße:
187mm x 92mm
Schwingdurchmesser:
2mm
Nettogewicht:
1.6kg
Kabellänge:
3m
Lesen Sie Anweisungs-Handbuch.
Geräusche und Erschütterungs-Daten:
Ohrenschutz tragen.
Augenschutz tragen.
Atemschutz tragen.
Ein belasteter Schalldruck:
75.8dB(A)
Eine belastete stichhaltige
Energie:
86.8dB(A)
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert.
Ungewissheit:
3dB(A)
Erfüllt die relevanten Gesetze und
Sicherheitsnormen.
Erschütterung:
7.071m/s2
Ungewissheit:
1.5m/s2
Konformitätserklärung
Das Klangintensitätsniveau für den Operator kann 85dB
übersteigen (A) und Tonschutzmasse sind notwendig
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtiger:
GMC Erklären Sie das:
BAUART./ SERIENNUMMER: OS187
NAME/ DER GERÄTETYP: Schwingschleifer, 300 W
Elektrischer Strom: 230-240V~ 50Hz
PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN:
• LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
• ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC
• EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009
• EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008
TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI GMC
Datum: 22/04/12
Vorbei unterzeichnet: Mr Darrell Morris, Managing Director
31
D
Gegenständen oder beweglichen Teilen fernhalten.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
e. Bei Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im Freien
ein für draußen geeignetes Verlängerungskabel
verwenden. Durch Verwendung eines für draußen
geeigneten Kabels wird das Stromschlagrisiko reduziert.
3. Persönliche Sicherheit
a. Seien Sie wachsam, konzentriert und lassen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand walten, wenn Sie
mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Verwenden Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit beim
Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schwerer
Personenverletzung führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer Augenschutz. Sicherheitsausrüstung, wie z.B.
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Ohrenschutz für die jeweiligen Gegebenheiten
reduziert Personenverletzungen.
c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen Sie
vor Einstecken des Steckers sicher, dass der Schalter in
der Aus-Position ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger auf dem Schalter oder Netzanschluss bei
eingeschaltetem Werkzeug stellen eine Unfallgefahr dar.
d. Vor Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellschlüssel oder Schraubschlüssel entfernen.
Wenn ein Schraubschlüssel oder Schlüssel an einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs bleibt, dann kann
dies zu Personenverletzung führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen Sie jederzeit
für guten Halt und Gleichgewicht. Hierdurch haben Sie in
unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck und lange Haare können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
D
Alle Anweisungen lesen. Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann Stromschlag,
Brand und/oder schwere Verletzung verursachen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den nachfolgenden
Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf Ihr netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf das
batteriebetriebene Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel).
Diese Anweisungen aufbewahren
1. Arbeitsbereich
a. Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet
halten. Unordentliche und dunkle Bereiche stellen eine
Unfallgefahr dar.
b. Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter
Atmosphäre verwenden, wie z.B. in Gegenwart
entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder
Dämpfe entzünden können.
c. Während Arbeiten mit einem Elektrowerkzeuge
Kinder und Umstehende fernhalten. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Die Stecker am Elektrowerkzeug müssen in die
Steckdose passen. Den Stecker nie modifizieren. Mit
geerdeten Elektrowerkzeugen nie Zwischenstecker
verwenden. Durch nicht modifizierte Stecker und dazu
passende Steckdosen wird das Stromschlagrisiko
reduziert.
b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohre,
Heizkörper, Herde und Kühlschränke, vermeiden.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, dann besteht ein größeres
Stromschlagrisiko.
c. Elektrowerkzeuge nicht Regen oder nassen
Bedingungen aussetzen. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, dann erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
d. Das Kabel nicht misshandeln. Das Kabel nie zum
Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Steckers
verwenden. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
32
g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von Staubabzug
oder Sammelvorrichtungen vorhanden sind, dafür
sorgen, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen
und verwendet werden. Die Verwendung dieser
Einrichtung kann mit Staub verbundene Gefahren
reduzieren.
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a. Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für den
Verwendungszweck. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Aufgabe besser und sicherer, wenn es
designgemäß verwendet wird.
b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn es sich
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter kontrolliert
werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Vor der Vornahme von Einstellungen, Austausch von
Zubehör oder Aufbewahren von Elektrowerkzeugen
den Stecker aus der Netzteckdose ziehen. Diese
vorsorglichen Maßnahmen reduzieren das Risiko eines
versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
d. Unbenutzte Elektrowerkzeuge kindersicher
aufbewahren und nicht erlauben, dass Personen,
die mit dem Werkzeug oder diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Werkzeug benutzen.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter
Verwender sind gefährlich.
e.Wenn Sie das Elektrowerkzeug unbeaufsichtigt
lassen, dann sollten Sie immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Durch diese Vorsichtsmaßnahme
wird das Risiko des versehentlichen Einschaltens des
Werkzeugs durch ungeschulte Verwender reduziert.
f. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf
Fehlausrichtung oder Verklemmen von beweglichen
Teilen prüfen, kaputte Teile und andere Zustände, die
den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen,
prüfen. Bei Beschädigung das Elektrowerkzeug vor
dem Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle werden
durch unzulänglich instandgehaltene Elektrowerkzeuge
verursacht.
g. Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten.
Ordnungsgemäß instandgehaltene Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schnittkanten verklemmen sich weniger
wahrscheinlich und lassen sich besser kontrollieren.
h. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör und
Werkzeugteile usw. entsprechend dieser Anweisung
und für den für das jeweilige Werkzeug bestimmten
Zweck, wobei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die durchzuführende Arbeit erwägt werden sollten.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
bestimmten Zwecke könnte gefährlich sein.
5. WARTUNG
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
Reparaturfachmann und unter Verwendung
identischer Ersatzteile warten. Hierdurch wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für
Schleifgeräte
33
Vor der Vornahme von Einstellungen oder Wartung immer
zunächst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Verlängerungskabel auf Trommeln ganz abwickeln, um
Überhitzung zu vermeiden.
• Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, muss sichergestellt werden, dass es die richtige Ampereleistung für das Elektrowerkzeug hat und dass es
elektrisch sicher ist.
• Nach langem Werkzeugeinsatz können externe Metallteile und Zubehör heiß sein.
• Nach Möglichkeit das Werkstück mit Schraubzwingen
oder einem Schraubstock in Position halten.
• Den Schleifer vor Ablegen immer zunächst abschalten.
• Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Werkzeugs angegebenen Spannung
entspricht.
• Ihr Werkzeug ist zum Schutz gegen mögliches Versagen
der elektrischen Isolierung im Werkzeug doppelt isoliert.
• Mauern, Böden und Decken immer auf versteckte Stromkabel und Rohre prüfen.
D
D
• Nach langem Werkzeugeinsatz können externe Metallteile und Zubehör heiß sein.
• Nicht zu viel Druck auf den Schleifer anwenden: lassen
Sie das Werkzeug bei angemessener Geschwindigkeit
arbeiten. Wenn zu viel Druck angewandt wird,
dass wird das Werkzeug überladen, und der Motor verlangsamt sich, was zu unzulänglichem Schleifen und
möglicher Beschädigung des Schleifermotors führt.
• Beim Schleifen von Holz immer den Staubabzugsfilter
anschließen.
• Beim Schleifen von mit bleihaltigen Farben gestrichenen Oberflächen, Holz und Metall spezielle
Vorsichtsmaßnahmen gegen schädlichen und toxischen
Staub treffen, zu denen auch folgende gehören:
– Alle den Arbeitsbereich betretenden Personen müssen spezielle Schutzausrüstung gegen toxischen Staub und Dämpfe, wie z.B.: die beim Schleifen von bleihaltigen Farben entstehen, tragen
– Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsbereich
nicht betreten.
– Im Arbeitsbereich nicht essen, trinken oder rauchen.
• Vor Verwenden des Schleifgeräts auf Metall immer zuerst
den Staubfilter aus dem Auslass entfernen, da Funken
den Staub im Innenbeutel entzünden können.
• Abgenutztes, gerissenes oder stark verschmutztes Schleifpapier nicht weiterverwenden.
• Das laufende Schleifpapier nicht berühren.
• Vor dem Schleifen sicherstellen, dass sie alle
Fremdkörper, wie z.B. Nägel und Schrauben, aus dem
Werkstück entfernt wurden.
• Lappen, Kleidung, Kordeln, Schnur und ähnliche Gegenstände nie im Arbeitsbereich liegen lassen.
Schutzbrille tragen
Ohrenschutz tragen
Atemmaske tragen
Zubehör
• 1 x Schleifpapierblatt Körnung 60 Grit mit Klettbefestigung
• Schleifpapierlochstanze
• Staubabzugsadapter
• Staubkanister
• Kohlenbürsten-Ersatzsatz
• Bedienungshandbuch
Auspacken des Schleifers
Aufgrund moderner Massenproduktionsverfahren ist es
unwahrscheinlich, dass Ihr GMC-Elektrowerkzeug defekt ist
oder dass Teile fehlen. Wenn Sie ein Problem feststellen,
dann operieren Sie das Werkzeug erst dann, wenn die
Teile ersetzt wurden oder der Fehler behoben wurde.
Wird dies unterlassen, dann könnte dies zu schwerer
Personenverletzung führen.
34
7
Produktbeschreibung
1.Vordergriff
2.Ein-/Ausschalter
3.Gummigriff
4.Staubabzugskanister
5.Klettbasis
6.Papierklemme
7.Staubabzugsadapter
8.Waschbarer Staubbeutel
9. Abnehmbare Seitenklemme (x 2)
(zum Zugang zu den Kohlenbürsten)
10. Schleifpapierlochstanze
11. Neon-Strom-EIN-Anzeige
1
9
3
2
11
4
8
10
6
35
5
D
Ein- und Ausschalten
D
VORSICHT: Darauf achten, dass der angesammelte Staub
unter dem Schleifpapier an der Basis regelmäßig entfernt
wird, und das Schleifpapier nicht ganz abnutzen lassen,
bevor es ersetzt wird. Nichtbeachtung dieser spezifischen
Maßnahmen kann zu Beschädigung der Haken und
Schlaufen auf der Platte führen und das Schleifpapier
haftet nicht richtig.
5. Normale (nicht Klett-) Schleifpapierblätter können ebenfalls verwendet werden.
6. Die Papierklemme (5) auf beiden Seiten des Geräts
lösen.
7.Das Ende des Schleifpapiers unter eine Klemme einschieben und das Papier gespannt über die Basis (4) ziehen und hierbei sicherstellen, dass die
Löcher auf die in der Basis
ausgerichtet sind, und dann
die andere Seite einklemmen.
8.Das Papier sollte gespannt
über der Basis festgeklemmt
sein, da es sonst zu
übermäßiger Abnutzung des
Basismaterials kommt.
WARNHINWEIS: Den Schleifer nie benutzen, wenn die
gesamte Basis nicht mit Schleifpapier oder einer anderen
Unterlage bedeckt ist.
1. Den Stecker in die Netzsteckdose stecken.
2. Zum Starten des Motors den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn drücken.
VORSICHT: Beim Einschalten
sicherstellen, dass das Gerät
nicht auf einer Oberfläche ruht.
3. Zum Abschalten des Motors den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten ziehen.
4. Das Werkzeug gut festhalten und dafür sorgen, dass Sie es
jederzeit unter Kontrolle haben.
Anbringen des Schleifpapiers
WARNHINWEIS. Vor Vornahme
von Einstellungen oder Wartung
zunächst immer sicherstellen,
dass das Werkzeug abgeschaltet
ist und der Stecker aus der
Netzsteckdose gezogen wurde.
1. Vor Anbringen des Schleifpapiers sicherstellen,
dass Staub und Schmutzresten
von der Klettvorrichtung an der
Basis entfernt wurden.
2. Die Löcher in einem geeigneten Blatt auf die Löcher in
der Basis ausrichten.
3. Das Blatt zur Befestigung einfach an die Basis andrücken.
4. Zum Entfernen das Blatt einfach von der Basis abziehen.
TIPP: Zur Gewährleistung der maximalen Nutzungsdauer
der Klettvorrichtung an der Basis das Papier eher langsam
abziehen, anstatt es schnell abzureißen, da hierdurch die
Schlaufen und Haken beschädigt werden und das Papier
schließlich nicht mehr gut haftet.
Staubabzug
WARNHINWEIS. Vor Vornahme
von Einstellungen oder Wartung
zunächst immer sicherstellen,
dass das Werkzeug
abgeschaltet ist und der Stecker
aus der Netzsteckdose gezogen
wurde.
1. Den Staubabzugskanister
(3) am Schleifer befestigen,
indem der Bajonettanschluss auf ähnliche Weise wie
beim Einsetzen einer Glühbirne in einen Lampensockel
eingedrückt und gedreht wird.
36
Tipp: Für optimalen Staubabzug den Kanister (3) entfernen
und entleeren, wenn er nicht mehr als halb voll ist.
2. Zum Zugang zum internen Beutel, wenn Sie diesen
austauschen oder ersetzen möchten, die Kappe vom
Kanisterende (3) entfernen. Der Beutel kann gewaschen
werden. Vor dem Wiedereinsetzen sicherstellen, dass
der Beutel ganz trocken ist
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht bei nassen oder feuchten
Bedingungen verwenden.
Zur Maximierung der Nutzungszeit des Motors das
Schleifgerät nicht länger als jeweils 10-15 Minuten
ununterbrochen verwenden. Zwischen Arbeitsvorgängen
10-15 Minuten aussetzen.
Der Hersteller empfiehlt, dass eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Fehlerstrom von 30 mA oder
weniger verwendet wird.
Arbeiten mit dem Schleifgerät
1. Das Schleifgerät ist zum Abschleifen von Holz,
Kunststoff und ähnlichen Materialien gedacht. Es kann
zum Abschleifen und zur Endbearbeitung der Oberfläche
verwendet werden.
2. Das Gerät hat eine handliche Größe für mittelgroße
Arbeiten.
3. Schutzbrille, Staubmaske und Ohrenschutz tragen.
4. Die gesamte Schleiffläche muss auf dem Werkstück
sein.
5. Das Gerät einschalten, wenn es nicht auf dem
Werkstück ist, und es dann mit kreisförmiger Bewegung
über die zu bearbeitende Fläche führen.
6. Den hintern Teil des Griffs (2) mit einer Hand greifen und
dann den vorderen Teil des Griffs mit der anderen Hand
nach unten drücken. Darauf achten, dass der Schleifer
parallel zum Werkstück gehalten wird.
7. Nur mäßigen Druck anwenden, genug um das Gerät
ohne Belastung des Motors unter Kontrolle zu haben.
TIPP. Zum Abtrag rauer oder gestrichener Oberflächen
mit einer groben Körnung beginnen und allmählich
mit zunehmend feinerer Körnung arbeiten, bis das
gewünschte Resultat erzielt ist.
8. Wenn nach dem Schleifen immer noch Spuren am
Werkstück sind, entweder wieder auf eine gröbere
Körnung zurückgreifen und die Spuren abschleifen,
bevor mit der ursprünglichen Körnung gearbeitet wird,
oder eine neues Schleifpapierblatt verwenden, um die
unerwünschten Spuren zu entfernen, bevor man zur
Endbearbeitung auf eine feinere Körnung übergeht.
Wahl der korrekten Schleifpapierkörnung
WARNHINWEIS. Vor Vornahme von Einstellungen oder
Wartung zunächst immer sicherstellen, dass das Werkzeug
abgeschaltet ist und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen wurde.
• Schleifbänder mit verschiedener Körnung sind von Ihrer
Eisenwarenhandlung erhältlich. Typische Güteklassen
sind Grob, Mittel und Fein.
• Zum Abschleifen rauer Flächen eine grobe Körnung
verwenden, danach mit
mittlerer Körnung glätten und
zuletzt eine feine Körnung
verwenden.
• Es ist am besten, wenn
auf einem Abfallstück ein
Probelauf vorgenommen,
um die optimale Körnung
für eine bestimmte Aufgabe
zu bestimmen. Wenn nach dem Schleifen immer
noch Spuren am Werkstück sind, entweder wieder auf
eine gröbere Körnung zurückgreifen und die Spuren
abschleifen, bevor mit der ursprünglichen Körnung
gearbeitet wird, oder eine neues Schleifpapierblatt
verwenden, um die unerwünschten Spuren zu entfernen,
bevor man zur Endbearbeitung auf eine feinere Körnung
übergeht.
WARNHINWEIS: Nicht das selbe Schleifband für Holz und
Metall verwenden. Metallpartikel betten sich in das Band
ein und zerkratzen Holzoberflächen.
37
D
Verwenden der Lochstanze
D
Austausch der Kohlenbürsten
1. Zum Zugang zu den Kohlenbürsten zunächst eine
Seitenklemme (9) mit einem flachen Schraubenzieher
öffnen und entfernen.
2.Die Bürstenkappe mit einem kleinen flachen
Schraubenzieher aufschrauben und die Bürsteneinheit
herausnehmen.
Wenn das verwendete Schleifpapier keine Löcher hat,
dann müssen diese mit der Lochstanze (10) in das Papier
gestanzt werden.
Die Lochstanze auf eine ebne Fläche stellen.
Nach Anbringen des Schleifpapiers am Gerät, die Basis des
Schleifers auf die Lochstanze ausrichten und auf das Gerät
drücken, bis die Stanze das Papier durchsticht.
Den Schleifer von der Lochstanze nehmen.
TIPP: Je nachdem, welches Papier verwendet wird, müssen
sie möglicherweise einen spitzen Schraubenzieher zum
Öffnen der Löcher benötigen, um die Leistungsfähigkeit des
Staubabzugs zu steigern.
Wartung
WARNHINWEIS. Vor Vornahme von Einstellungen oder
Wartung zunächst immer sicherstellen, dass das Werkzeug
abgeschaltet ist und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen wurde.
1. Die Luftschlitze des Geräts jederzeit frei von Verstopfung
von sauber halten.
2. Regelmäßig prüfen, ob Staub oder fremdmaterial in
die Kühlrippen in Nähe des Motors und um den Ein-/
Ausschalter eingedrungen sind. Angesammelten staub
mit einer weichen Bürste entfernen. Bei Reinigen zum
Schutz der Augen eine Schutzbrille tragen.
3. Wenn das Schleifergehäuse gesäubert werden muss,
dieses mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein
mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch
kein Alkohol, Benzin oder ähnliche Reinigungsmittel.
4. Zum Reinigen von Kunststoffteilen niemals Ätzmittel
verwenden.
VORSICHT: Das Schleifgerät darf niemals mit Wasser in
Kontakt kommen.
5. Zum Reinigen von Kunststoffteilen nie ein Ätzmittel
verwenden.
3.Die neue Bürsteneinheit einsetzen und die
Bürstenkappe wieder aufsetzen und mit einem
Schraubenzieher
festschrauben. Die
Seitenklemme (9) wieder
einsetzen.
4.Den Vorgang für die zweite
Bürste auf der anderen Seite
des Werkzeugs wiederholen.
Hinweis: Nach dem
Bürstenaustausch könnten
Sie beim ersten Verwenden
des Werkzeugs Funkenbildung und einen verbrannten
Geruch feststellen. Dies stellt keine Gefahr dar. Die
Funkenbildung und der Geruch lassen schon bald nach,
wenn sich die neuen Bürsten einbetten
Instandhaltung des Stromkabels
Wenn das Stromkabel erneuert werden muss, dann
muss dies vom Hersteller oder einem Vertreter dessen
oder einem autorisierten Servicecenter vorgenommen
werden, damit die Sicherheit nicht gefährdet wird.
Allgemeine Inspektion
Regelmäßig prüfen, dass alle Befestigungsschrauben fest
sitzen. Sie können sich durch Vibration allmählich lockern.
38
D
39
Indice
I
Garanzia42
Introduzione43
Protezione ambientale
43
Descrizione dei simboli
43
Caratteristiche tecniche
43
Norme generali di sicurezza
44
Norme di sicurezza specifiche per le levigatrici
45
Accessori46
Disimballaggio46
Descrizione47
Accensione e spegnimento
48
Montaggio di un foglio abrasivo
48
Adattatore per il collettore di aspirazione
48
Uso della levigatrice
49
Selezione della grana corretta di carta abrasiva
49
Uso di una punzonatrice
49
Manutenzione50
Ispezione generale
50
Sostituzione delle spazzole
50
Manutenzione del cavo di alimentazione
50
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile GMC. Queste
istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento
sicuro ed affidabile del prodotto. Questo utensile è dotato di
soluzioni tecnologiche esclusive che potrebbero essere una
novità anche per coloro che hanno una buona conoscenza
di questo tipo di prodotti. Per essere sicuri di utilizzare al
meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di
leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in
modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che
l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Garanzia
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web
www.gmctools.com e inserire i propri dettagli*.
A meno che non abbia specificato diversamente, i dettagli del
proprietario saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà
utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità
GMC. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima
riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
Informazioni sull’acquisto
Data di acquisto:
Modello N.:
Numero di serie: _________________________________
(dati sull’etichetta del corpo motore)
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto.
Se registrato entro 30 giorni dalla data di acquisto,
GMC garantisce al proprietario di questo prodotto che
se dovessero essere riscontrati difetti di materiali o
lavorazione entro 24 MESI dalla data dell’acquisto originale,
GMC effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria
discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi. Questa
garanzia non è applicabile per l’uso commerciale dell’utensile
ed esclude la normale usura o i danni causati all’utensile da
incidenti, uso improprio, abusi o alterazioni.
*Effettuare la registrazione online entro 30 giorni dalla data
di acquisto.
Condizioni di garanzia applicabili.
Questa garanzia non modifica i diritti del proprietario a norma
40 di legge.
Protezione ambientale
Caratteristiche tecniche
Il simbolo del cestino barrato indica che il
prodotto, una volta diventato inservibile, non
deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma
conferito ad un centro di raccolta differenziata
per apparecchi elettrici ed elettronici oppure
riconsegnato al rivenditore al momento
dell’acquisto di apparecchio sostitutivo.
Descrizione dei simboli
GB
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe
riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione
grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul
prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Tensione:
230-240V~ 50Hz
Potenza:
300W
Velocità a vuoto:
12000min-1
Attacco carta abrasiva:
montaggio rapido e morsetti
Dimensioni della base:
187mm x 92mm
Diametro di oscillazione:
2mm
Peso netto:
1,6kg
Lunghezza del cavo
di alimentazione:
3m
Legga la manuale d’istruzione
Rumore e dati di vibrazione:
Indossare occhiali da lavoro
Indossare cuffia antirumore
Indossare una protezione per le vie respiratorie.
Una pressione sonora
appesantita:
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Incertezza:
3dB(A)
Vibrazione:
7.071m/s2
Incertezza:
1.5m/s2
Un potere sano appesantito: 86.8dB(A)
Conforme alle normative sulla compatibilità
elettromagnetica.
EC Dechiarazione di Confirmitá
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris Come autorizzato di: GMC
Dichiari quello:
TIPO/ NUMERO DI SERIE: OS187
NOME/ MODELLO: Levigatrice orbitale 300 W
Energia elettrica: 230-240V~ 50Hz
SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO:
• LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
• ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC
• EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009
• EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008
IL DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI GMC
Data: 22/04/12
Firmato vicino: Mr Darrell Morris, Managing Director
75.8dB(A)
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare
85dB (A) e le misure sane di protezione sono necessarie
41
I
Tenere il cavo lontano da fondi di calore, olio, benzina e
sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Quando si usa un elettroutensile all’esterno, usare
cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti
esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre
con la massima attenzione e concentrazione,
lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai
un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di
medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando
si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi
per la sicurezza personale, come le mascherine
antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco
e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i
rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale dell’utensile.
Accertarsi che l’interruttore sia spento prima di
collegare la macchina alla presa di corrente. Quando si
trasportano gli elettroutensili con il dito sull’interruttore
di accensione o quando si collegano alla rete dispositivi
che hanno l’interruttore in posizione ON (e cioè accesi) il
rischio di causare incidenti è maggiore.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi
inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una
chiave inglese o una chiave di regolazione collegata
a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e. Non inclinarsi troppo. Mantenere sempre i piedi
poggiati su superfici solide e non usare gli elettroutensili
in equilibrio precario. Un buon equilibrio consente di
avere il massimo controllo sull’elettroutensile anche nelle
situazioni inaspettate.
Norme generali di sicurezza
I
AVVERTENZA. Leggere ed assimilare tutte le istruzioni.
La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine
“elettroutensile” nelle seguenti avvertenze si riferisce sia
agli utensili alimentati con corrente di rete (dotati di cavo di
alimentazione) che ai dispositivi a batteria (cordless).
Conservare con cura queste istruzioni
1. Area di lavoro
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente
illuminata. Gli incidenti sono più comuni nelle aree poco
illuminate e disordinate.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere
esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere i gas, le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone, e soprattutto i bambini,
a distanza di sicurezza quando si utilizza un
elettroutensile. Un attimo di distrazione è sufficiente a
far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine degli elettroutensili devono essere
compatibili con le prese di corrente. Non modificare
in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare
adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento
di messa a terra (isolati). L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate
a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i
frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra
o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non
lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso
dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non
afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare
l’elettroutensile dalla presa di corrente.
42
f. Indossare indumenti appropriati. Non indossare
indumenti troppo larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Gli
indumenti larghi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati tra le parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta
per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia
collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali
dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il
lavoro in modo più efficiente e sicuro perché sarà stato
progettato appositamente per tale applicazione.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso
sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare regolazioni, collegare e
scollegare accessori e prima di rimettere a posto
l’elettroutensile. Questi accorgimenti riducono il rischio
di un avvio accidentale dell’elettroutensile.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei
bambini e non lasciare che venga utilizzato da
persone non adeguatamente addestrate e competenti
nell’uso degli elettroutensili o che non hanno
preso visione di questo manuale di istruzioni. Gli
elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle
mani di persone non addestrate.
e. Staccare sempre la corrente dall’elettroutensile se
l’utensile deve restare incustodito. Queste misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di un avvio
accidentale dell’elettroutensile da parte di persone non
addestrate.
f. Controllare i pezzi danneggiati. Prima di utilizzare
l’elettroutensile è necessario controllare che le
parti in movimento siano allineate e che si possano
muovere liberamente. Controllare inoltre che tutti i
componenti siano privi di guasti e difetti che potrebbero
ridurre la funzionalità del dispositivo. Non usare un
elettroutensile danneggiato e rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato per la riparazione. Le cattive
condizioni degli elettroutensili sono responsabili di un
gran numero di incidenti.
g. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio
tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti
affilati sono meno soggette a bloccarsi e più facili da
controllare.
h. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli
accessori in conformità con le istruzioni di questo
manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di
utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e
del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili
per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per
le persone.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere
eseguito da personale qualificato utilizzando
unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati.
Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Norme di sicurezza specifiche
per le levigatrici
Estrarre la spina dalla prese di corrente elettrica prima di
effettuare qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione
o pulizia.
• Svolgere completamente il tamburo di avvolgimento del
cavo per evitare il surriscaldamento.
• Quando si richiede un cavo di prolunga, si raccomanda
di accertarsi che il suo amperaggio sia compatibile con
l’elettroutensile e che i collegamenti elettrici siano in uno
stato operativo ottimale.
• Accertarsi che la tensione di rete sia la stessa indicata
nella targhetta delle caratteristiche dell’utensile.
• L’utensile è dotato di doppio isolamento per proteggere
l’operatore contro l’eventuale guasto dell’isolamento
elettrico all’interno dell’utensile.
43
I
I
• Controllare sempre pareti, pavimenti e soffitti per la
presenza di cavi elettrici o tubi nascosti.
• Al termine di sessioni di lavoro più lunghe, le parti
metalliche esterne e gli accessori potrebbero essere
caldi.
• Non forzare la levigatrice. Lasciare che l’utensile funzioni
a una discreta velocità. Se si applica troppa pressione il
motore rallenta la levigatura sarà inadeguata e si corre il
rischio di danneggiare il motore della levigatrice.
• Per la levigatura del legno collegare sempre un filtro di
aspirazione della polvere.
• Fare attenzione in modo particolare al rischio di polveri
nocive e tossiche quando si levigano superfici in legno e
metallo verniciate con prodotti a base di piombo, incluse
le seguenti:
– Tutte le persone che accedono all’area di lavoro
devono indossare una maschera progettata in modo
specifico per proteggere contro le polveri e i fumi
prodotti dalla levigatura di vernici al piombo.
– L’ingresso all’area di lavoro è vietato ai bambini e alle
donne in gravidanza.
– Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
• Prima di usare la levigatrice per la levigatura dei metalli
rimuovere sempre il filtro di aspirazione dalla boccola
perché le scintille potrebbero incendiare la polvere
all’interno del sacchetto.
• Non usare fogli abrasivo usurati, piegati o molto intasati.
• Non toccare il foglio abrasivo quando è in movimento.
• Accertarsi di aver rimosso tutti i corpi estranei come i
chiodi e le viti dal pezzo da lavorare prima di iniziare la
levigatura.
• Non lasciare mai stracci, teli, corde, fili od oggetti simili
nell’area di lavoro.
Indossare gli occhiali di sicurezza
Indossare protezioni per le orecchie
Indossare una maschera respiratoria a filtro
Accessori
•
•
•
•
•
•
1 foglio di carta abrasiva a montaggio rapido grana 60
Punzonatrice per carta abrasiva
Adattatore per la bocchetta di aspirazione
Dispositivo per la raccolta della polvere
Set di spazzole di carbone di riserva
Manuale delle istruzioni
Disimballaggio
Grazie alle moderne tecniche di produzione di massa
è molto difficile che un elettroutensile GMC presenti
parti difettose o mancanti. Tuttavia, in caso di problemi,
non usare l’utensile fino a quando i pezzi saranno stati
sostituiti o il guasto riparato. La non osservanza di questa
precauzione potrebbe provocare lesioni gravi alle persone.
44
Descrizione
1. Maniglia anteriore
2. Interruttore generale On/Off
3. Impugnatura in gomma
4. Dispositivo per la raccolta
della
1
9
polvere
5. Base a montaggio rapido
6. Morsetti per la carta
7. Collettore di aspirazione
8. Sacchetto lavabile per la polvere
9. Morsetti laterali rimovibili (x 2)
(per l’accesso alle spazzole)
10.Punzonatrice per
carta abrasiva
11. Indicatore luminoso
di funzionamento
7
3
2
11
4
I
8
10
6
45
5
può danneggiare il sistema ad attacco rapido della base
riducendo le proprietà di adesione della carta abrasiva.
5.L’utensile consente inoltre l’uso di fogli abrasivi
tradizionali (non ad attacco rapido).
6.Allentare i morsetti della carta (5) da entrambe le parti
della levigatrice.
7.Inserire una estremità sotto uno dei morsetti e tirare la
carta dritta sulla base (4) accertandosi che i fori sulla
carta combacino con i fori sulla base e portare l’altra
estremità sul morsetto dall’altra parte.
8.La carta dovrà aderire bene sulla base, per evitare
di usurare eccessivamente il materiale del sistema a
strappo della base.
AVVERTENZA. Non usare mai la levigatrice a meno che
l’intera base non sia coperta dalla carta abrasiva o da un
altro tipo di protezione.
Accensione e spegnimento
I
1.Collegare la spina della sega
circolare a una presa di
corrente.
2.Premere il pulsante di
accensione (On/Off) (1) in
avanti per avviare il motore.
ATTENZIONE. Accertarsi che
l’utensile non sia appoggiato su
alcuna superficie quando viene
acceso.
3. Spingere il pulsante di accensione (On/Off) (1) indietro
per spegnere il motore.
4.Sostenere l’utensile saldamente e accertarsi che sia sotto
controllo in qualsiasi momento.
Montaggio di un foglio
abrasivo
Adattatore per il collettore di aspirazione
AVVERTENZA. Accertarsi che
l’utensile sia sempre spento e
scollegato dalla rete elettrica
prima di effettuare qualsiasi
regolazione od intervento di
manutenzione.
1.Collegare il dispositivo per
la raccolta della polvere (3)
alla levigatrice spingendo
e girando il raccordo a
baionetta come si fa per inserire una lampadina in un
portalampada.
SUGGERIMENTO: Per ottenere l’aspirazione ottimale della
polvere, rimuovere e svuotare il dispositivo per la raccolta
della polvere (3) quando è pieno
circa a metà.
2. Rimuovere il coperchio
dall’estremità del dispositivo
per la raccolta della polvere
(3) per accedere al sacchetto
interno quando si desidera
pulire o sostituire il sacchetto.
AVVERTENZA. Accertarsi che
l’utensile sia sempre spento e
scollegato dalla rete elettrica
prima di effettuare qualsiasi
regolazione od intervento di
manutenzione.
1.Prima di montare la carta
abrasiva, rimuovere la polvere o i detriti che si sono
depositati sulla base a montaggio rapido.
2.Far corrispondere i fori sul foglio di carta abrasiva con i
fori nella base.
3.Per fissare il foglio basta premere il foglio sulla base.
4.Per rimuovere il foglio staccarlo dalla base.
SUGGERIMENTO. Per garantire la massima durata della
base a montaggio rapido, pelare la carta dalla base con
cura, senza tirare violentemente, per evitare di rompere il
sistema a strappo e indebolire l’efficacia dell’adesione.
ATTENZIONE. Pulire regolarmente i depositi di polvere
sulla base sotto il foglio e non lasciare che la parte
abrasiva si usuri completamente prima di cambiarla.
La non osservanza di queste due misure precauzionali
46
Il sacchetto può essere lavato. Accertarsi che il sacchetto
sia completamente asciutto prima di sostituirlo.
Selezione della grana
corretta di carta abrasiva
Uso della levigatrice
1. La levigatrice è stata progettata per la levigatura di legno,
plastica e materiali simili. Il dispositivo può essere usato
sia per la levigatura grossolana che per la finitura.
2. Le dimensioni della levigatrice garantiscono un’ottima
resa anche per applicazioni di media portata.
3. Indossare sempre occhiali protettivi, una mascherina
antipolvere e protezioni per le orecchie.
4. Appoggiare l’intera base sul pezzo da lavorare.
5. Accendere la levigatrice prima di metterla a contatto
con la superficie e spostarla sulla superficie da levigare
lavorando con un moto circolare.
6. Afferrare la parte posteriore dell’impugnatura (2) con
una mano e spingere la parte anteriore dell’impugnatura
con l’altra mano. Fare attenzione a tenere la levigatrice
parallela al pezzo da lavorare.
7. Usare solo una moderata pressione, sufficiente a
controllare la macchina senza sforzare il motore.
SUGGERIMENTO. Per la levigatura di una superficie
grossolana o verniciata, iniziare con una carta a grana
grossa e ridurre la grana fino a ottenere la finitura
desiderata.
8. Se dopo la levigatura il pezzo lavorato presenta ancora
segni, scanalature o imperfezioni, montare una carta
abrasiva più ruvida da applicare nell’area interessata
e ripetere l’intera procedura. Alternativamente inserire
un foglio di carta nuova di una gradazione intermedia e
provare a eliminare le imperfezioni prima di passare alla
carta per la finitura.
AVVERTENZA. Non usare la levigatrice sul bagnato o in
condizioni di umidità eccessiva.
Per garantire la massima durata del motore non usare la
levigatrice continuamente per oltre 10-15 minuti. Lasciarla
riposare per 5-10 min tra una sessione e l’altra.
Il costruttore raccomanda l’uso di un interruttore
differenziale con una bassa corrente di intervento non
superiore a 30mA.
AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento
e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi
regolazione od intervento di manutenzione.
• Per acquistare carta abrasiva di diversa gradazione
rivolgersi a un negozio di ferramenta o a un rivenditore
specializzato in elettroutensili. I gradi disponibili sono:
Ruvida, Media e Fine.
• Usare una gradazione ruvida per ripulire superfici
grossolane, una gradazione media per allisciare e una
gradazione fine per una finitura ottimale.
• Si consiglia di effettuare prove su un pezzo di materiale
di scarto per determinare la gradazione di carta abrasiva
più adatta all’applicazione specifica. Se dopo la levigatura
il pezzo lavorato presenta ancora segni, scanalature
o imperfezioni, montare una carta abrasiva più ruvida
da applicare nell’area interessata e ripetere l’intera
procedura. Alternativamente inserire un foglio di carta
nuova di una gradazione intermedia e provare a eliminare
le imperfezioni prima di passare alla carta per la finitura.
AVVERTENZA. Non usare la stessa carta per il legno e
il metallo. Le particelle metalliche si insinuano nella carta
abrasiva e possono graffiare la superficie in legno.
Uso di una punzonatrice
47
Se la carta abrasiva installata
non ha fori sarà necessario
farli manualmente usando la
punzonatrice (10) fornita in
dotazione.
Porre sempre la punzonatrice su
una superficie piana.
Dopo aver montato la
carta abrasiva sulla levigatrice allineare la base con la
punzonatrice e spingere la levigatrice fino a quando la
punzonatrice non avrà forato la superficie del foglio.
Rimuovere la levigatrice dalla punzonatrice.
SUGGERIMENTO: a seconda della carta usata, potrebbe
rendersi necessario l’uso di un cacciavite a taglio per aprire
I
e liberare i fori e aumentare l’efficienza del sistema di
aspirazione.
Sostituzione delle spazzole
1.Per accedere alle spazzole far leva sul fermo laterale (9)
usando un cacciavite a taglio e rimuovere il fermo.
Manutenzione
I
AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento
e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi
regolazione od intervento di manutenzione.
1. Mantenere le bocchette dell’aria libere e pulite in
qualsiasi momento.
2. Controllare regolarmente che non vi siano segatura o
corpi estranei nelle griglie di ventilazione vicino al motore
e nella zona del pulsante di accensione. Usare una
spazzola morbida per rimuovere i depositi di polvere.
Indossare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi
durante le operazioni di pulizia.
3. Pulire il corpo dell’utensile con un panno morbido
inumidito con acqua. Si può usare anche un detergente
neutro, ma si raccomanda di non usare prodotti che
contengono alcol, derivati del petrolio o altri prodotti
chimici per la pulizia.
4. Non usare mai sostanze caustiche per pulire i
componenti dell’elettroutensile.
ATTENZIONE. L’acqua non deve mai entrare a contatto con
l’utensile.
5. Lubrificare tutte le parti in movimento ad intervalli regolari.
2.Usare un piccolo cacciavite a taglio per svitare il
cappuccio della spazzola e rimuovere la spazzola.
3.Inserire la nuova spazzola e il
cappuccio riavvitando con un
cacciavite a taglio. Rimontare
il fermo laterale (9).
4.Ripetere l’operazione per
l’altra spazzola dall’altro lato
dell’utensile.
Nota. Dopo la sostituzione delle
spazzole si potrà notare uno
scintillio e si avvertirà un odore di bruciato la prima volta
che si usa l’utensile. Non si tratta di niente di pericoloso. Lo
scintillio e l’odore di bruciato svaniranno dopo poco tempo
quando le nuove spazzole si assestano.
Ispezione generale
Verificare regolarmente che tutte le viti di fissaggio
siano strette saldamente. In caso contrario le vibrazioni
potrebbero farle saltare.
Manutenzione del cavo di alimentazione
Se fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione,
per evitare un rischio per la sicurezza delle persone, si
raccomanda di rivolgersi al costruttore o a un centro di
assistenza per elettroutensili.
48
I
49
Introducción
Índice
E
Gracias por comprar esta herramienta GMC. Estas
instrucciones contienen la información necesaria para un
funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Este
producto tiene características únicas. Incluso si está
familiarizado con productos similares, lea este manual
atentamente para asegurarse de obtener todas sus
ventajas. Conserve este manual a mano y asegúrese de
que todos los usuarios de esta herramienta lo han leído y
entendido totalmente.
Introducción52
Garantía52
Protección medioambiental
53
Descripción de los símbolos
53
Especificaciones53
Normas generales de seguridad
54
Normas de seguridad adicionales para las lijadoras 55
Accesorios56
Desembalaje56
Conozca su producto
57
Conexión y desconexión 58
Montaje de una hoja de lijado
58
Extracción de polvo
58
Utilización de la lijadora
59
Selección del grado correcto del papel de lija
59
Utilización de un punzón
59
Mantenimiento60
Inspección general
60
Sustitución de las escobillas de carbón
60
Mantenimiento del cable de alimentación
60
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en
www.gmctools.com e introduzca sus datos*.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo (salvo
indicación contraria) para recibir información sobre futuras
ediciones. Los datos aportados no estarán a disposición de
ningún tercero.
Registro de compra
Fecha de compra:
Modelo:
Número de serie:________________________________
(situado en el alojamiento del motor)
Conserve su recibo como prueba de compra.
Si se ha registrado antes del transcurso de 30 días tras
la compra, GMC garantiza al comprador de este producto
que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de
materiales o de mano de obra defectuosos dentro de los
24 meses a partir de la fecha de la compra original, GMC
reparará, o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa
sin cargo. Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se
amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un
accidente, de un abuso o de una mala utilización.
*Regístrese en línea antes de 30 días tras el transcurso de
la compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales
50
Protección medioambiental
Especificaciones
El desecho de los productos eléctricos no debe
eliminarse con la basura casera. Recíclelos
cuando existan las instalaciones. Consulte con
las autoridades locales o su detallista para
obtener consejos sobre reciclado.
Descripción de los símbolos
La placa de datos de su herramienta puede mostrar
GB
símbolos.
Éstos representan información importante sobre el producto
o instrucciones sobre su uso.
Voltaje:
230-240V~ 50Hz
Potencia nominal:
300W
Velocidad sin carga:
12000min-1
Accesorio de papel de lija:
Gancho, bucle y pinzas
Tamaño de la base:
187mm x 92mm
Diámetro de oscilación:
2mm
Peso neto:
1,6kg
Longitud del conjunto de cable: 3m
Lea el manual de la instrucción.
Ruido y datos de la vibración:
Lleve protección auditiva.
Lleve protección ocular.
Lleve protección respiratoria.
Doble aislamiento para protección adicional.
Conforme a las normas de seguridad y a la
legislación correspondientes.
Una presión sana cargada:
75.8dB(A)
Una energía sana cargada:
86.8dB(A)
Incertidumbre:
3dB(A)
Vibración:
7.071m/s2
Incertidumbre:
1.5m/s2
El nivel de intensidad sana para el operador puede
exceder 85dB (A) y las medidas de la protección del
sonido son necesarios
Declaración “CE” de Conformidad
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizad por: GMC
Firmado cerca:
TIPO Y NO SERIE: OS187
MODELO/NOMBRE: Lijadora orbital 300 W
Energía eléctrica: 230-240V~ 50Hz
SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA:
• LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
• ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC
• EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009
• EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR GMC
Fecha: 22/04/12
Firmado cerca: Mr Darrell Morris, Managing Director
51
E
Normas generales de seguridad
d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice
nunca el cable de alimentación para transportar,
estirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes
de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento.
Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un alargador de cable de alimentación
para uso en exteriores. La utilización de un cable de
alimentación adecuado para exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, vigile lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de distracción al utilizar
herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones
personales.
b. Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre
protección ocular. El equipamiento de seguridad tal
como máscaras anti-polvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, cascos o protecciones auditivas utilizados
para las condiciones determinadas reducirán el riesgo de
lesiones personales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición “off” antes de enchufarla.
Transportar las herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor activado puede provocar
un accidente.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
llave inglesa o de tuercas sujeta a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e. No adopte posturas forzadas. Mantenga una posición
firme y equilibrada en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
ADVERTENCIA. Lea todas las instrucciones. La falta
de seguimiento de todas las instrucciones listadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación
hace referencia a su herramienta accionada por corriente
(con cable de alimentación) o a su herramienta accionada
por batería (sin cable de alimentación).
Guarde estas instrucciones
E
1. Área de trabajo
a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras son una posible
fuente de accidentes.
b. No haga funcionar herramientas eléctricas en
ambientes explosivos, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas provocan chispas que pueden incendiar el
polvo o los humos.
c. Mantenga a los niños y personas del entorno
alejados mientras esté trabajando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda
el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con la toma eléctrica. No debe modificarse
nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a
tierra (con toma de tierra). Los enchufes no modificados
y las tomas coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con superficies puestas
tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a
condiciones de lluvia o humedad. El agua que haya
entrado en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
52
f. Vista adecuadamente. No vista con ropas sueltas o
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas sueltas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente. La utilización de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para su aplicación.
La herramienta correcta realizará el trabajo de forma
más rápida y segura a la velocidad para la cual ha sido
diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de realizar cualquier ajuste, cambio de
accesorios o almacenamiento de las herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta eléctrica.
d. Almacene las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta eléctrica o
con estas instrucciones puedan acceder a ella. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no formados.
e.Desenchufe siempre su herramienta eléctrica
cuando la deje desatendida. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que usuarios
que no hayan recibido formación pongan en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas en movimiento
están mal alineadas o curvadas, si hay alguna pieza
rota y cualquier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
hay algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
g. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Con un mantenimiento adecuado, es menos
probable que las herramientas de corte con bordes de
corte afilados se doblen y son más fáciles de controlar.
h. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la forma prevista para el tipo particular de
herramienta, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas puede provocar una situación peligrosa.
5. Servicio
a. Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente
por una persona cualificada que utilice sólo piezas
de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales
para las lijadoras
Retire el enchufe de la toma antes de realizar cualquier
ajuste, servicio o mantenimiento.
• Desenrolle totalmente las extensiones de la bobina de
cable para evitar un posible recalentamiento.
• Cuando se precisa un cable de extensión, debe
asegurarse de que tenga la intensidad de régimen
correcta para su herramienta eléctrica y que esté en un
estado eléctrico seguro.
• Asegúrese de que el voltaje de su suministro de red
sea el mismo que el voltaje de la placa de datos de su
herramienta.
• Su herramienta tiene doble aislamiento para una
protección adicional contra un posible fallo del
aislamiento eléctrico en la herramienta.
53
E
E
• Compruebe siempre las paredes, los suelos y los techos
para evitar tuberías y cables eléctricos ocultos.
• Tras largos períodos de trabajo, las piezas y los
accesorios metálicos externos podrían estar calientes.
• No fuerce la lijadora; deje que la herramienta realice
el trabajo a una velocidad razonable. Se producirá
sobrecarga si se aplica demasiada presión y el motor
funciona más lento dando como resultado un lijado
ineficiente y posibles daños en el motor de la lijadora.
• Al lijar madera, conecte siempre el filtro de extracción
de polvo.
• Tenga especial cuidado en protegerse contra los polvos
nocivos y tóxicos al lijar superficies pintadas con base de
plomo, maderas y metales, incluyendo las siguientes:
- Todas las personas que entren en la zona de trabajo
deben llevar una máscara especialmente diseñada para
la protección contra el polvo y los humos tóxicos como
los que surgen del lijado de la pintura con plomo.
- Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar
en la zona de trabajo.
- No coma, beba ni fume en la zona de trabajo.
• Antes de utilizar la lijadora con metal, retire siempre el
filtro de extracción de la salida dado que las chispas
pueden incendiar el polvo o la bolsa interna.
• No siga utilizando hojas de lijado gastadas, rotas o muy
obstruidas.
• No toque la correa de lijado en movimiento.
• Asegúrese de haber retirado los objetos extraños como
clavos y tornillos de la pieza de trabajo antes de iniciar el
lijado.
• No deberían dejarse nunca trapos, ropa, cuerda, cable o
similares alrededor de la zona de trabajo.
Lleve gafas de seguridad
Lleve orejeras
Lleve una mascarilla respiratoria
Accesorios
•
•
•
•
•
•
1 x hoja de papel de lija de gancho y bucle de grano 60
Punzón de papel de lija
Adaptador de extracción de polvo
Recipiente para el polvo
Juego de escobillas de carbón de recambio
Manual de instrucciones
Desembalaje
Gracias a las modernas técnicas de producción en masa,
es improbable que su herramienta eléctrica GMC esté
defectuosa o que falte alguna pieza. Si encuentra algo
incorrecto, no haga funcionar la herramienta hasta que las
piezas se hayan sustituido o se halla rectificado el fallo. No
hacerlo podría
54
Conozca su producto
1.
2.
3.
4.
Asa delantera
Interruptor de conexión / desconexión
Mango de caucho
Recipiente de extracción
de
1
polvo
5. Base de gancho y bucle
6. Abrazadera para papel
7. Adaptador de extracción de polvo
8. Bolsa para el polvo lavable
9. Pinza lateral extraíble (x 2)
(para acceso a las escobillas
de carbón)
10. Punzón de papel de lija
11. Luz de neón de
conexión
7
9
3
2
11
4
E
8
10
6
55
5
de sustituirlo. Ignorar estas dos medidas de precaución
puede ocasionar daños en los ganchos y bucles en la
platina y el papel de lija no se acoplará debidamente.
5.También pueden utilizarse hojas de lijado ordinarias (no
del tipo de gancho y bucle).
6.Suelte la abrazadera para papel (5) de ambos lados de
la lijadora.
7.Inserte el extremo del papel de lija debajo de una
abrazadera y tire del papel tensándolo por encima de la
base (4) asegurándose de que los agujeros se alineen
con los de la base y a continuación sujete el otro lado.
8.El papel debe mantenerse fijado tensamente sobre la
base o de lo contrario podría producirse un desgaste
excesivo del material de la base.
ADVERTENCIA. No utilice nunca la lijadora a no ser que
toda la base cuente con papel de lija u otro tipo de pastilla.
Conexión y desconexión
1..Conecte el enchufe a la
alimentación.
2.Presione el interruptor de
conexión / desconexión (1)
hacia delante para poner en
marcha el motor.
PRECAUCIÓN Asegúrese de
que la herramienta no esté
reposando sobre ninguna
superficie cuando se conecte.
3. Tire del interruptor de conexión / desconexión (1) hacia
atrás para parar el motor.
4.Sujete la herramienta con seguridad y asegúrese de
tener total control en todo momento.
Montaje de una hoja de lijado
E
Extracción de polvo
ADVERTENCIA. Asegúrese
siempre que la herramienta está
apagada y el enchufe retirado
del punto de alimentación antes
de realizar cualquier ajuste o
procedimiento de mantenimiento.
1.Antes de montar el papel
de lija, elimine el polvo o los
residuos de los ganchos y
bucles de la base.
2.Haga corresponder los agujeros en una hoja adecuada
con los agujeros en la base.
3.Simplemente presione la hoja hasta la base para
acoplarla.
4.Para retirar la hoja, sepárela de la base.
CONSEJO. Para garantizar la máxima la duración de la
base de gancho y bucle, separe con cuidado los papeles en
lugar de arrancarlos rápidamente dado que esto romperá
los bucles y al final reduciría la efectividad del agarre.
PRECAUCIÓN Vaya con cuidado al limpiar regularmente la
acumulación de polvo en la base debajo del papel de lija y
no deje que el papel de lija se gaste completamente antes
56
ADVERTENCIA. Asegúrese
siempre que la herramienta está
apagada y el enchufe retirado
del punto de alimentación antes
de realizar cualquier ajuste o
procedimiento de mantenimiento.
1.Acople el recipiente de
extracción de polvo (3) a
la lijadora presionando y
enroscando el accesorio de
bayoneta en una acción similar al insertar una bombilla
en una toma de lámpara.
CONSEJO: Para una extracción del polvo óptima, retire y
vacíe el recipiente (3) cuando
esté como máximo medio lleno.
2. Retire la tapa del extremo del
recipiente (3) para acceder
a la bolsa interna cuando
desee sustituir o limpiar la
bolsa. La bolsa puede lavarse.
Asegúrese de que la bolsa
esté completamente seca
antes de sustituirla.
Utilización de la lijadora
Selección del grado correcto del papel de lija
ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la herramienta
está apagada y el enchufe retirado del punto de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste o
procedimiento de mantenimiento.
• Pueden comprarse diferentes grados de papel de lijado
en su ferretería local. Los grados disponibles son:
Grueso, medio y fino.
• Utilice un grano grueso para lijar acabados rugosos, un
grano medio para suavizar la pieza de trabajo y un grado
fino para el acabado.
• Es mejor realizar una prueba de marcha en un trozo de
material sobrante para determinar los grados óptimos
de papel de lija para una tarea concreta. Si todavía hay
marcas en la pieza de trabajo tras el lijado, intente volver
a un grado más grueso y lijar las marcas antes de volver
a empezar con la elección original de grano, o intente
utilizar un trozo nuevo de papel de lija para eliminar las
marcas no deseadas antes de pasar a una grano más
fino y finalizar la tarea.
ADVERTENCIA. No utilice la misma hoja de lijado para
madera y metal. Las partículas metálicas se incrustan en la
correa y se friccionarán en una superficie de madera.
1. La lijadora está diseñada para lijar madera, plástico
y materiales similares. Puede utilizarse para el lijado
posterior y el acabado de la superficie.
2. Esta lijadora tiene un tamaño manejable apto para
trabajos medianos.
3. Lleve gafas de seguridad, una máscara anti-polvo y
protectores auditivos.
4. Toda la pastilla de lijado debe reposar sobre la pieza de
trabajo.
5. Conecte la lijadora mientras esté separada de la pieza
de trabajo y desplácela por encima de la superficie que
deba suavizarse en un movimiento circular.
6. Agarre la parte trasera del asa (2) con una mano y
presione hacia abajo en la parte delantera del asa con
la otra mano. Vaya con cuidado al sostener la lijadora
paralela a la pieza de trabajo.
7. Utilice sólo una presión moderada, suficiente para
controlar la máquina sin forzar el motor.
CONSEJO. Al lijar una superficie rugosa o pintada, empiece
con un grano grueso y vaya progresando hasta uno más
fino hasta que se alcance el acabado deseado.
8. Si todavía hay marcas en la pieza de trabajo tras el
lijado, intente volver a un grado más grueso y lijar las
marcas antes de volver a empezar con la elección
original de grano, o intente utilizar un trozo nuevo de
papel de lija para eliminar las marcas no deseadas antes
de pasar a una grano más fino y finalizar la tarea.
ADVERTENCIA. No utilice la lijadora en condiciones
mojadas o húmedas.
Para maximizar la duración del motor no utilice la lijadora
de forma continua durante más de 10-15 min seguidos.
Deje un período de reposo de 5-10 min entre los usos.
El fabricante recomienda el uso de un dispositivo de
corriente residual con una corriente de desconexión de
30mA o menos.
Utilización del punzón
Si el papel de lija instalado no
tiene agujeros será necesario
hacerlos utilizando el punzón
(10) que se suministra.
Coloque el punzón sobre una
superficie nivelada.
Tras montar el papel de lija en
la lijadora alinee la base de la lijadora con el punzón y
presione sobre la lijadora hasta que el punzón perfore el
papel de lija.
Retire la lijadora del punzón.
CONSEJO: Dependiendo del papel utilizado, tal vez
necesite utilizar un destornillador puntiagudo para abrir y
despejar los agujeros para incrementar la eficacia de la
extracción de polvo.
57
E
Mantenimiento
E
Sustitución de las escobillas de carbón
ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la herramienta
está apagada y el enchufe retirado del punto de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste o
procedimiento de mantenimiento.
1. Mantenga las ranuras de ventilación de la herramienta
despejadas y limpias en todo momento.
2. Realice comprobaciones regularmente para ver si ha
entrado polvo o materias extrañas en las rejillas cerca
del motor y alrededor del interruptor de conexión /
desconexión. Utilice un cepillo suave para eliminar
el polvo acumulado. Lleve gafas de seguridad para
protegerse los ojos mientras limpia.
3. Si es necesario limpiar la estructura de la herramienta,
límpiela con un paño húmedo suave. Puede utilizarse un
detergente suave; no utilizar alcohol, gasolina ni agentes
limpiadores.
4. No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar piezas de
plástico.
PRECAUCIÓN El agua no debe entrar nunca en contacto
con la herramienta.
5. Lubrique todas las piezas móviles a intervalos regulares.
1.Para acceder a una escobilla de carbón, primero fuerce
hasta que se abra una pinza lateral (9) utilizando un
destornillador plano y a continuación retire la pinza.
2.Utilice un destornillador plano pequeño para destornillar
la tapa de la escobilla y retire el conjunto de la escobilla
de carbón.
3.Inserte el nuevo conjunto
de escobilla y vuelva
a colocar la tapa de la
escobilla, apretándola con
un destornillador. Vuelva a
colocar la pinza lateral (9).
4.Repita la operación para la
segunda escobilla en el otro
lado de la herramienta.
Nota. Tras sustituir las escobillas pueden observarse
chispas y un olor a quemado cuando se utilice la
herramienta por primera vez. Esto no constituye ningún
riesgo. El exceso de chispas y olor a quemado irán
disminuyendo a medida que las escobillas nuevas se
asienten.
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos de fijación
están apretados. Pueden vibrar y aflojarse a lo largo del
tiempo.
Mantenimiento del cable de alimentación
Si el cable de alimentación necesita sustitución, la tarea
debe ser realizada por el fabricante, el agente del fabricante
o un centro de reparación de herramientas eléctricas para
evitar poner en riesgo la seguridad.
58
E
59
60
61
62

Documentos relacionados

430w random orbital sander

430w random orbital sander • When an extension cable is required, you must ensure it has the right ampere rating for your power tool and is in a safe electrical condition. • Ensure your mains supply voltage is the same a...

Más detalles