300w 1/3 sheet orbital sander
Transcripción
300w 1/3 sheet orbital sander
300W 1/3 SHEET ORBITAL SANDER OS187 300 W VLAKSCHUURMACHINE 187 X 92 MM MET TWEE ZOLEN PONCEUSE VIBRANTE 300 W A DEUX PATINS DE PONÇAGE SCHWINGSCHLEIFER, 300 W, 187 X 92 MM MIT ZWEI SCHLEIFSCHUHEN LEVIGATRICE ORBITALE DA 300 W CON DOPPIA BASE LIJADORA ORBITAL 300W HOJA 1/3 CON DOS ZAPATAS LIJADORAS 1 Introduction Contents GB Thank you for purchasing this GMC Tool. These instructions contain information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features. Even if you are familiar with similar products, please read this manual carefully to make sure you get the full benefit from them. Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them. Introduction2 Guarantee2 Purchase Record 2 Environmental Protection 3 Description of Symbols 3 Specifications3 General safety instructions 4 Accessories6 Unpacking6 Know your product 7 Switching on and off 8 Fitting a sanding sheet 8 Dust extraction 8 Using the sander 9 Selecting the right grade of sandpaper 9 Using a hole punch 9 Maintenance10 General inspection 10 Replacing the carbon brushes 10 Power cord maintenance 10 Guarantee To register your Guarantee visit our web site at www.gmctools.com and enter your details*. Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party. Purchase Record Date of Purchase: Model: Serial Number:________________________________ (located on motor housing) Retain your receipt as proof of purchase. If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge. This warranty does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse. * Register online within 30 days of purchase. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights. 2 Environmental Protection Specifications Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Description of Symbols The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. GB Read Instruction Manual. Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Voltage: 230-240V~ 50Hz Power rating: 300W No load speed: 12000min-1 Sandpaper attachment: Hook and loop and clamps Base size: 187mm x 92mm Oscillating diameter: 2mm Net weight: 1.6kg Length of cordset: 3m Noise and Vibration Data: ‘A’ Weighted Sound Pressure: 75.8dB(A) Double insulated for additional protection. Conforms to relevant legislation and safety standards. ‘A’ Weighted Sound Power: 86.8dB(A) Uncertainty: 3dB(A) Typical Weighted Vibration: 7.071m/s2 Uncertainty: Declaration Of Conformity 1.5m/s2 The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary The Undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: GMC Declare that: PRODUCT CODE: OS187 DESCRIPTION: 1/3 Sheet Orbital Sander 300W Electric power: 230-240V~ 50Hz 300W CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC • MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC • EMC DIRECTIVE 2004/108/EC • ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC • EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009 • EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008 THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY GMC Date: 22/3/12 Signed by: Mr Darrell Morris, Managing Director 3 GB GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS GB WARNING. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions my result in electric shock, fire and/or serious injury. Save these instructions for future use. 1. WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause loss of control. 2. ELECTRICAL SAFETY WARNING. The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. d. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. e. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an extension cord suitable for outdoor use and a residual current device (RCD) protected supply to reduce the risk of electric shock. 4 3. PERSONAL SAFETY a. Do not use power tools while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Always use safety equipment: wearing eye protection, dust mask, non-slip safety shoes, hard hat and hearing protection used in appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the ‘Off’ position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or connecting to power with the switch on the ‘On’ position invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Wear suitable clothing and footwear. Do not wear loose clothing, neckties, jewellery, or other items which may become caught. Wear non-slip footwear or where appropriate, footwear with protective toe caps. Long hair should be covered or tied back. g. If devices are provided for the collection of dust particles, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4. POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Using the correct power tool for your application will be safer and produce better results at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the ‘On/Off’ switch is not working correctly. Power tools that cannot be controlled by the switch are dangerous and must be repaired prior to use. c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Accessories d. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Store power tools out of reach of children, and do not allow persons who are unfamiliar with the product or these instructions to operate the power tool. e. Maintain power tools. Check for misalignment, binding or breakage of moving parts, and any other condition that may affect the operation of the power tool. If damaged, have the power tool repaired before use. Accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Failure to use the tool for its intended purposes could result in a hazardous situation and may invalidate the warranty. 5. SERVICE a. Have your power tool serviced by a qualified repair technician, using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. • • • • • • 1 x 80 Grit hook & loop sandpaper sheet Sandpaper hole punch Dust extraction adaptor Dust canister Spare set of carbon brushes Instruction manual Unpacking Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your GMC Power Tool is faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury. . 5 GB Know your product GB 1. Front Handle 2. On/Off Switch 3. Rubber Grip Handle 4. Dust Extraction Canister 5. Hook & Loop Base 6. Paper Clamp 7. Dust Extraction Adaptor 8. Washable Dust Bag 9. Removable Side Clip x 2 (for carbon brush access) 10. Sandpaper Hole Punch 11. Power ON Neon Light 7 1 9 3 2 11 4 8 10 6 6 5 6.Release the Paper Clamp (6) from both sides of the sander. 7.Insert the end of the sandpaper under one clamp and pull the paper tight over the Hook & Loop Base (5) ensuring the holes align with those in the base and then clamp the other side. 8.The paper should be kept tightly clamped over the base, otherwise there could be excessive wear of the base material. WARNING. Never use the sander unless the entire base is fitted with sandpaper or another type of pad. Switching on and off 1.Connect the plug to the power supply. 2.Push the On/Off Switch (1) forward to start the motor. CAUTION. Make sure the tool is not resting on any surface when it is switched on. 3. Pull the On/Off Switch (1) back to stop the motor. 4.Hold the tool securely and make sure that you have full control at all times. Dust extraction Fitting a sanding sheet WARNING. Always ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or maintenance procedures. 1.Attach the Dust Extraction Canister (4) to the sander by pushing and twisting the bayonet fitting in a similar action to inserting a light globe into a lamp socket. TIP: For optimum dust extraction, remove and empty the Dust Extraction Canister (4) when it is no more than half full. 2. Remove the cap from the end of the Dust Extraction Canister (4) to access the internal bag when you wish to replace or clean the bag. The bag can be washed. Make sure the bag is completely dry before replacing it. WARNING. Always ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or maintenance procedures. 1.Before fitting sandpaper, remove any dust or debris from the hooks and loops of the base. 2.Match the holes in a suitable sheet with the holes in the base. 3.Simply press the sheet to the base to attach it. 4.To remove the sheet, peel it away from the base. TIP. To ensure you maximise the life of the hook and loop base, carefully peel off the papers rather than rip them off quickly as this will break the loops and eventually lessen the effectiveness of the grip. CAUTION. Take care to regularly clean out the build up of dust on the base underneath the sandpaper and not to let the sandpaper wear completely down before replacing it. Failure to observe these two precautionary measures can lead to damage to the hooks and loops on the platen and the sandpaper will not attach properly. 5.Ordinary (non-hook & loop type) sanding sheets can also be used. 7 GB • Different grades of sanding paper can be purchased from your local hardware store. Available grades are: Coarse, Medium and Fine. • Use a coarse grit to sand down rough finishes, medium grit to smooth the work and fine grit to finish off. NOTE: Carry out a trial ‘run’ on a scrap piece of material to determine the correct grade of sandpaper for each job. WARNING. Do not use the same sanding sheet for wood and metal. Metal particles become embedded in the sandpaper and will scour a wooden surface. Using the sander GB This sander is designed for handling medium jobs on wood, plastic and similar materials. It can be used for sanding back and finishing the surface. NOTE: Wear safety goggles, a dust mask and ear defenders. 1. Switch the sander on before making contact with the workpiece. 2. Grip the rear of the Rubber Grip Handle (3) with one hand and grip the Front Handle (1) with the other hand 3. Lower the sander so the whole sanding pad is resting on the workpiece and, taking care to hold the sander parallel to the work, move the sander over the surface of the workpiece in a circular motion. NOTE: Use moderate pressure only - enough to control the machine without labouring the motor. TIP: When sanding a rough or painted surface, start with a course grit and work through to a finer one until the desired finish is achieved. NOTE: If there are still marks on your workpiece after sanding, try using a coarser grade sandpaper and sand the marks out before recommencing with the original choice of grit. Alternatively, use a new piece of sandpaper to eliminate the unwanted marks before using a finer grit to complete the task. WARNING. Do not use the sander in wet or damp conditions. TIP: In order to maximise the life of the motor, do not use the sander continuously for more than 10-15 minutes at a time. Allow 5-10 minutes rest between each use. NOTE: The manufacturer recommends the use of a residual current device with a tripping current of 30mA or less. Selecting the correct grade of sandpaper WARNING: Always ensure the tool is switched off and the plug is removed from the power socket before making any adjustments or carrying out any maintenance procedures. Using the hole punch Sandpaper without holes will need to be punched using the Sandpaper Hole Punch (10) provided. 1. Place the hole punch on a level surface. 2. Fit the sandpaper to the sander and align the base of the sander with the hole punch. Push down on the sander until the hole punch pierces the sandpaper. 3. Remove the sander from the hole punch. TIP: Depending on the sandpaper used, you may need to use a pointed screwdriver to open and clear the holes to increase the efficiency of dust extraction. 8 Maintenance Replacing the carbon brushes WARNING: Always ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or carrying out any maintenance procedures. 1. Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all times. 2. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the grills near the motor and around the on/off switch. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. 3. If the body of the tool needs cleaning, wipe with a soft damp cloth. A mild detergent can be used but DO NOT use caustic agents, alcohol, petrol, or other cleaning agents. WARNING: Never allow water to come into contact with the tool. General Inspection 4. Lubricate all moving parts regularly. 5. Regularly check that all fixings are tight. They may vibrate loose over time. 1. To access a carbon brush, first prise open a Removable Side Clip (9) using a flat screwdriver. GB 2.Use a small flat screwdriver to unscrew the brush cap and remove the carbon brush assembly. 3.Insert the new brush assembly and replace the brush cap, tightening it with a screwdriver. Replace the Removable Side Clip (9). 4.Repeat the operation for the second brush on the other side of the tool. NOTE: After replacing the brushes, a burning smell and sparking may occur when the tool is first used. This is not a hazard; the sparking and smell will soon subside as the new brushes wear in. Power cord maintenance Replacement of the supply cord must must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or a power tool repair centre in order to avoid a safety hazard. 9 Introductie Inhoud NL Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMCgereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen. Introductie12 Garantie12 Bescherming van het milieu 13 Beschrijving symbolen 13 Specificaties13 Algemene veiligheidsregels 14 Bijkomende veiligheidsregels voor schuurmachines 15 Accessoires16 Uitpakken16 Ken uw product 17 Aan- en uitschakelen 18 Schuurpapier bevestigen 18 Stofafvoer18 De schuurmachine gebruiken 19 De juiste kwaliteit schuurpapier kiezen 19 Een gatenpons gebruiken 19 Onderhoud20 Algemene controle 20 De koolborstels vervangen 20 Onderhoud elektriciteitssnoer 20 Garantie Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde partij beschikbaar gesteld. Aankoopgegevens Datum van aankoop: Model: Serienummer:________________________________ (bevindt zich op motorbehuizing) Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs. Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik. *Registreer online binnen 30 dagen na aankoop. Algemene voorwaarden zijn van toepassing. Dit tast uw wettelijke rechten niet aan. 10 Bescherming van het milieu Specificaties Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen. Beschrijving symbolens Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zichGB symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik. Voltage: 230–240V~ 50Hz Vermogen : 300W Snelheid onbelast: 12.000min-1 Bevestiging schuurpapier: klittenband en klemmen Formaat zool: 187mm x 92mm Uitslagdiameter: 2mm Netto gewicht 1,6kg Lengte snoer: 3m Lees het Handboek van de Instructie. De Gegevens van het lawaai en van de Trilling: Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Draag bescherming voor de luchtwegen. Een gewogen Correcte Druk: 75.8dB(A) Een gewogen Correcte Macht: 86.8dB(A) Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming. Onzekerheid: 3dB(A) Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards. Trilling: 7.071m/s2 Onzekerheid: 1.5m/s2 Eg-Verklaring van Overeenstemming De Ondergetekende: Mr Darrell Morris Gemachtigd door: GMC Verklaar dat: TYPE/ SERIENR: OS187 NAAM/MODEL: Vlakschuurmachine 300W Stroom: 230-240V~ 50Hz VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN: • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC • MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC • EMC DIRECTIVE 2004/108/EC • ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC • EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009 • EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008 DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR GMC Datum: 22/04/12 Langs ondertekend: Mr Darrell Morris, Managing Director Het correcte intensiteitsniveau voor de exploitant kan 85dB(A) overschrijden en de correcte beschermingsmaatregelen zijn noodzakelijk 11 NL Algemene veiligheidsregels NL stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Door beschadigde of in de knoop geraakte snoeren neemt het risico op een elektrische schok toe. e. Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, houd uw aandacht gericht op wat u aan het doen bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Maak gebruik van veiligheidsmateriaal. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsmateriaal dat onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, zoals een stofmasker, niet-slippend veiligheidsschoeisel, een helm of oorbescherming, vermindert persoonlijk letsel. c. Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Kijk of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden. d. Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot persoonlijk letsel. e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en WAARSCHUWING. Lees alle instructies door. Het niet opvolgen van alle instructies die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw op de stroom aangesloten (met een snoer) elektrische gereedschap of uw met een accu (snoerloos) bediende elektrische gereedschap. Bewaar deze instructies 1. Werkgebied a. Houd het werkgebied schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken. b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, zoals bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Veiligheid met betrekking tot elektriciteit a. De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. U mag op geen enkele manier de stekker aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruikmaken van ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok. b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt. c. Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe. d. Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om te dragen, te trekken of om de stekker uit het 12 veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. g. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden scherp snijdende snijwerktuigen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen. h. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies en zoals is bedoeld voor elk specifiek type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. 5. Onderhoud a. Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangende onderdelen. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft. handschoenen weg van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden of lang haar kunnen in bewegende delen terechtkomen. g. Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen. 4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a. Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid. b. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, accessoires verandert of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e.Haal altijd de stekker van het elektrisch gereedschap uit het stopcontact indien u dit onbeheerd achterlaat. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap door ongeoefende gebruikers. f. Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden Bijkomende veiligheidsregels voor schuurmachines 13 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen of onderhoud verricht. • Rol verlengsnoeren op een kabelhaspel volledig uit om mogelijke oververhitting te voorkomen. • Indien u een verlengsnoer nodig hebt, dient u ervoor te zorgen dat het de juiste ampère heeft voor uw elektrische gereedschap en in goede staat is. • Controleer of het voltage van de stroom gelijk is aan het voltage dat op het gegevensplaatje van uw gereedschap vermeld staat. • Uw gereedschap is dubbel geïsoleerd voor extra bescherming tegen een mogelijk elektrisch isolatieprobleem binnenin het gereedschap. • Controleer muren, vloeren en plafonds altijd op verborgen stroomkabels en pijpwerk. • Na langdurig gebruik kunnen accessoires en metalen delen aan de buitenkant heet zijn. NL NL • Forceer de schuurmachine niet; laat het gereedschap het werk doen op een redelijke snelheid. Er ontstaat overbelasting als u teveel druk uitoefent en de motor draait langzamer wat resulteert in minder efficiënt schuren en mogelijke schade aan de motor van de schuurmachine. • Wanneer u hout schuurt, dient u altijd het stofafvoerfilter te bevestigen. • Bescherm u vooral goed tegen schadelijke en giftige stoffen wanneer u oppervlakken, hout en metaal schuurt dat is geverfd met loodhoudende verf, en let ook op het volgende: – Alle personen die de werkruimte binnenkomen, moeten een masker dragen dat speciaal bestemd is voor bescherming tegen giftige stof en dampen zoals die voortkomen uit het schuren van loodhoudende verf. – Kinderen en zwangere vrouwen mogen het werkgebied niet binnengaan. – U mag niet eten, drinken of roken in het werkgebied. • Voordat u de schuurmachine op metaal gebruikt, dient u eerst de afvoerfilter van de afvoer te verwijderen, omdat vonken het stof of de interne zak kunnen doen ontbranden. • Blijf versleten, gescheurde of zwaar dichtgeslibde schuurbanden niet gebruiken. • Raak een bewegende schuurband niet aan. • Zorg ervoor dat u vreemde objecten zoals spijkers en schroeven uit het werk hebt verwijderd voordat u begint met schuren. • Lappen, kleden, snoeren, koorden en dergelijke mogen nooit in het werkgebied rondslingeren. Draag een bril Draag oorbeschermers Draag een stofmasker Accessoires • • • • • • 1 x 60 grit klittenbandschuurpapier Schuurpapiergatenpons Stofafvoeradapter Stofopvang Reserveset koolborstels Handleiding Uitpakken Vanwege de moderne massaproductietechnieken is het niet waarschijnlijk dat uw GMC-gereedschap gebreken vertoont of dat er een onderdeel ontbreekt. Als u ziet dat er iets niet in orde is, gebruik het gereedschap dan niet totdat de onderdelen vervangen zijn of het defect is hersteld. Indien u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 14 Ken uw product 1.Voorhandgreep 2.Aan-/uitschakelaar 3.Rubberen handgreep 4.Stofafvoeropvang 5.Klittenbandzool 6.Papierklem 7.Stofafvoeradapter 8.Wasbare stofzak 9. Verwijderbare zijklem (x 2) (voor toegang tot de koolborstel) 10. Schuurpapiergatenpons 11. Neonlampje stroom-ingeschakeld 7 1 9 3 2 11 NL 4 8 10 6 15 5 neemt, kan dit leiden tot schade aan het klittenband op de plaat, waardoor het schuurpapier niet meer goed vast blijft zitten. 5.Ook gewoon schuurpapier (type niet-klittenband) kan worden gebruikt. 6.Maak de papierklem (5) aan beide kanten van de schuurmachine los. 7.Steek het uiteinde van het schuurpapier onder een klem en trek het papier strak over de zool (4), waarbij u ervoor zorgt dat de gaten over de gaten in de zool vallen. Vervolgens klemt u de andere kant vast. 8.Het papier moet strak over de zool geklemd worden, anders slijt het zoolmateriaal erg snel. WAARSCHUWING. Gebruik de schuurmachine alleen als de hele zool bedekt is met schuurpapier of een andere afdekking. Aan- en uitschakelen NL 1..Steek de stekker in het stopcontact. 2.Druk de aan/uit-schakelaar (1) naar voren om de motor te starten. LET OP. Zorg ervoor dat het gereedschap niet op een oppervlak rust wanneer u het inschakelt. 3. Trek de aan/uit-schakelaar (1) naar achteren om de motor te stoppen. 4.Houd het gereedschap goed vast en zorg ervoor dat u de machine steeds onder controle hebt. Schuurpapier bevestigen WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures uitvoert. 1.Voordat u schuurpapier bevestigt, dient u eerst eventueel vuil van het klittenband van de zool te halen. 2.Leg de gaten van een passend vel op de gaten in de zool. 3.U hoeft nu alleen het vel op de zool te drukken om het te bevestigen. 4.U kunt het vel verwijderen door het van de zool af te trekken. TIP. Om de levensduur van de klittenbandzool te verlengen, kunt u de vellen beter voorzichtig van de zool afhalen dan deze er snel af te trekken, omdat er dan haakjes breken, waardoor de effectiviteit van het klittenband vermindert. LET OP. Zorg ervoor het opgehoopte stof op de zool onder het schuurpapier regelmatig te verwijderen en het schuurpapier niet volledig af te slijten voordat u het vervangt. Als u deze twee voorzorgsmaatregelen niet Stofafvoer WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures uitvoert. 1.Bevestig de stofafvoeropvang (3) aan de schuurmachine door de bajonetsluiting te duwen en te draaien net zoals u een gloeilamp met bajonetsluiting in een fitting duwt. TIP: Voor een optimale stofafvoer dient u de stofopvang (3) te verwijderen en te legen als deze nog maar half vol is. 2. Verwijder de kap van het uiteinde van de opvang (3) om bij de interne zak te kunnen komen als u de zak wilt vervangen of reinigen. De zak kan worden gewassen. Zorg ervoor dat de zak volledig droog is voordat u hem terugplaatst. 16 De schuurmachine gebruiken De juiste kwaliteit schuurpapier kiezen WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures uitvoert. • U kunt verschillende kwaliteiten schuurpapier kopen bij uw plaatselijke leverancier. Beschikbare kwaliteiten zijn: grof, medium en fijn. • Gebruik grove grit om ruwe oppervlakken af te schuren, medium om het werk glad te maken en fijne grit voor de uiteindelijke afwerking. • U kunt het beste testen op een stuk afval van het materiaal om te bepalen welke kwaliteit schuurpapier het beste is voor een bepaald werkstuk. Als er nog steeds oneffenheden in uw werkstuk zitten na het schuren, ga dan eerst terug naar een grovere kwaliteit en probeer de oneffenheden weg te schuren voordat u met uw oorspronkelijk geselecteerde kwaliteit grit begint, of probeer met een nieuw stuk schuurpapier de ongewenste oneffenheden weg te halen voordat u overgaat naar een fijnere grit om het werk af te maken. WAARSCHUWING. Gebruik niet hetzelfde vel schuurpapier voor hout en metaal. Metalen deeltjes gaan in het schuurpapier vastzitten en zullen over een houten oppervlak schuren. 1. De schuurmachine is bestemd voor het schuren van hout, plastic en dergelijke materialen. Hij kan gebruikt worden voor achterwaarts schuren en voor het afwerken van een oppervlak. 2. Deze schuurmachine heeft een handig formaat voor gemiddelde klussen. 3. Draag een veiligheidsbril, een stofmasker en oorbeschermers. 4. Het volledige schuurvlak moet op het werkstuk rusten. 5. Schakel de schuurmachine aan terwijl hij niet op het werkstuk rust en beweeg hem met een ronddraaiende beweging over het te schuren oppervlak. 6. Pak de achterkant van de handgreep (2) met één hand beet en duw de voorkant van de handgreep met uw andere hand voor beneden. Let goed op dat u de schuurmachine parallel aan uw werk houdt. 7. Oefen slechts matige druk uit, net voldoende om de machine te beheersen zonder dat het de motor moeite kost. TIP. Wanneer u een ruw of geverfd oppervlak schuurt, begin dan met een grove grit en ga langzamerhand over op steeds fijner grit tot u de gewenste afwerking hebt bereikt. 8. Als er nog steeds oneffenheden in uw werkstuk zitten na het schuren, ga dan eerst terug naar een grovere kwaliteit en probeer de oneffenheden weg te schuren voordat u met uw oorspronkelijk geselecteerde kwaliteit grit begint, of probeer met een nieuw stuk schuurpapier de ongewenste oneffenheden weg te halen voordat u overgaat naar een fijnere grit om het werk af te maken. WAARSCHUWING. Gebruik de schuurmachine niet in natte of vochtige omstandigheden. Om de levensduur van de motor te maximaliseren mag u de schuurmachine niet langer achter elkaar gebruiken dan 1015 minuten per keer. Houd tussentijds een rustperiode van 5-10 minuten aan. De fabrikant raadt het gebruik van een reststroomapparaat met een afschakelaar van 30 mA of minder. De gatenpons gebruiken Als het aangebrachte schuurpapier geen gaten heeft, zult u zelf gaten in het schuurpapier moeten ponsen, met de meegeleverde gatenpons (10). Plaats de gatenpons op een vlak oppervlak. Nadat u het schuurpapier op de schuurmachine hebt bevestigd, brengt u de zool van de schuurmachine op één lijn met de gatenpons. U duwt nu op de schuurmachine tot de gatenpons het schuurpapier doorboord heeft. Haal de schuurmachine van de gatenpons. 17 NL De koolborstels vervangen TIP: Afhankelijk van het gebruikte papier kan het zijn dat u de gaten met een puntige schroevendraaier moet openen en schoonmaken om het proces van stofafvoer efficiënter te laten verlopen. 1.Om bij de koolborstel te kunnen komen, opent u één van de zijklemmen (9) met een platte schroevendraaier. Daarna verwijdert u de klem. Onderhoud NL WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instellings- of onderhoudprocedures uitvoert. 1. Houd de ventilatieopeningen van het gereedschap altijd schoon en open. 2. Controleer regelmatig om te zien of er stof of ander ongewenst materiaal in de roosters bij de motor en rondom de aan-/uitschakelaar zit. Gebruik een zachte borstel om eventueel opgehoopt stof te verwijderen. Draag tijdens het schoonmaken een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen. 3. Als de behuizing van het gereedschap schoongemaakt moet worden, neem deze dan af met een zachte, vochtige doek. U mag een mild reinigingsmiddel gebruiken, maar geen stoffen als alcohol, benzine of andere reinigingsmiddelen. 4. Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen te reinigen. LET OP. Het gereedschap mag nooit in contact komen met water. 5. Smeer alle bewegende delen regelmatig. 2.Schroef de borstelkap met een kleine, platte schroevendraaier open en verwijder de koolborstel. 3.Plaats de nieuwe koolborstel, zet de borstelkap terug en zet deze vast met een schroevendraaier. Plaats de zijklem (9) terug. 4.Herhaal deze handelingen voor de tweede borstel aan de andere kant van het gereedschap. Opmerking. Nadat u de borstels hebt vervangen, kan het zijn dat u wat vonken ziet en een brandlucht ruikt wanneer u het gereedschap voor het eerst weer gebruikt. Dit is niet gevaarlijk. Het vonken en de brandlucht worden snel minder als de nieuwe borstels zich vastzetten. Algemene controle Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten. Onderhoud elektriciteitssnoer Als het snoer vervangen moet worden, moet dit worden gedaan door de fabrikant, de tussenpersoon van de fabrikant of een bevoegd reparatiecentrum, zodat er geen veiligheidsrisico ontstaat. 18 NL 19 Introduction Sommaire F Nous vous remercions d’avoir acheté cet outil GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Il possède des caractéristiques uniques. Même si vous êtes habitué(e) à des produits similaires, veuillez lire attentivement ce manuel afin de vous assurer d’en tirer le maximum d’avantages. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs de cet outil l’ont lu et l’ont bien compris. Introduction22 Garantie22 Protection de l’environnement 23 Description des symboles 23 Spécifications23 Consignes générales de sécurité 24 Consignes de sécurité supplémentaires pour les ponceuses25 Accessoires26 Déballage26 Connaissez votre produit 27 Mise en marche/arrêt 28 Mise en place d’une feuille de ponçage 28 Extraction de la poussière 28 Utilisation de la ponceuse 29 Sélection du bon grain du papier de verre 29 Utilisation d’une perforatrice 29 Entretien30 Vérification générale 30 Remplacement des charbons 30 Entretien du cordon électrique 30 Garantie Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site Web à www. gmctools.com et saisissez vos informations personnelles*. Vos informations personnelles seront incluses dans notre fichier-client (à moins que le contraire soit indiqué) pour nous permettre de vous informer sur nos prochaines nouveautés. Les informations fournies ne seront pas communiquées à des tiers. Informations sur votre achat Date d’achat : Modèle : Numéro de série : ________________________________ (situé sur le carter du moteur) Conservez votre ticket de caisse comme preuve d’achat. 20 Si l’enregistrement de cet outil a été effectué dans les 30 jours à partir de la date d’achat, et si des pièces s’avèrent défectueuses à cause de vice de fabrication ou de matériau dans les 24 mois suivants la date de l’achat de cet outil, GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit, à le réparer ou, à sa discrétion, à remplacer la pièce défectueuse gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des incidents, des mauvais traitements ou une mauvaise utilisation. *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours à partir de la date de votre achat. Des modalités s’appliquent. Ceci n’affecte pas vos droits légaux. Protection de l’environnement Spécifications Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres existants. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler. Description des symboles La plaque de valeur nominale sur votre outil peut afficher GB des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes concernant le produit ou des instructions sur son utilisation. Lisez le manuel d’instruction. Tension : de 230 à 240V~ 50Hz Puissance nominale : 300W Vitesse à vide : 12000min-1 Système de fixation du papier de verre : pinces et auto-agrippant Dimensions du plateau de ponçage : 187mm x 92mm Diamètre d’oscillation : 2mm Poids net : 1,6kg Longueur du cordon électrique : 3m Port de protection anti-bruit. Port de lunettes de sécurité. Port de masques respiratoires. Bruit et données de vibration: Une pression acoustique pesée: Double isolation pour une protection supplémentaire. 75.8dB(A) Une puissance saine pesée: 86.8dB(A) Conformité aux normes correspondant à une compatibilité électromagnétique. Déclaration de Conformité CE Le soussigné: Mr Darrell Morris autorisé par: GMC Déclarez cela: TYPE/SÉRIE NO: OS187 NOM/MODÈLE: Ponceuse vibrante 300 W Courant électrique: 230-240V~ 50Hz 300W SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES: • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC • MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC • EMC DIRECTIVE 2004/108/EC • ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC • EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009 • EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008 LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR GMC Date: 22/04/12 Signé près: Mr Darrell Morris, Managing Director Incertitude: 3dB(A) Vibration: 7.071m/s2 Incertitude: 1.5m/s2 L’intensité saine pour l’opérateur peut dépasser 85dB(A) et mesures de protection de bruit sont nécessaires 21 F électrique loin de la chaleur, de l’essence, d’extrémités coupantes ou de pièces rotatives. Des cordons électriques endommagés ou entortillés augmentent le risque de décharge électrique. e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon électrique adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b. Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité. L’utilisation d’équipements de sécurité tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, utilisés dans des conditions appropriées, réduira le risque de blessures aux personnes. c. Evitez le démarrage accidentel. Assurez-vous que le bouton de marche-arrêt est en position d’arrêt (Off) avant le branchement de l’outil sur l’alimentation secteur. Le transport d’outils électriques avec le doigt posé sur le bouton de mise en marche ou le branchement des outils électriques lorsque le bouton de marche-arrêt est sur la position de mise en marche (On), sont susceptibles de provoquer des accidents. d. Enlevez toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures aux personnes. e. N’essayez pas d’atteindre une zone hors de votre portée. Soyez toujours en position stable et conservez l’équilibre. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil Consignes générales de sécurité F AVERTISSEMENT : lisez toutes les instructions. Le nonrespect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci-dessous se rapporte à votre outil électrique branché sur l’alimentation secteur (à fil) ou à votre outil autonome à pile (sans fil). Conservez ces instructions 1. Zone de travail a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées favorisent des accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou la fumée. c. Eloignez les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions peuvent vous en faire perdre le contrôle. 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et des boîtiers de prise de courant correspondants réduiront les risques de décharge électrique. b. Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente si votre corps est mis à la terre. c. N’exposez pas votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique. d. Ne maltraitez pas le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon 22 électrique dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux. Eloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des éléments en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans des éléments en rotation. g. Si des dispositifs pour le raccord d’équipement d’extraction et de récupération de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques associés à la poussière. 4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne faites pas forcer l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre utilisation. L’outil électrique adapté réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si le bouton de marche-arrêt est hors service. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par le bouton de marche-arrêt est dangereux et il faut le faire réparer. c. Avant de régler les outils électriques, de changer leurs accessoires ou de les ranger, débranchez-les de l’alimentation secteur. De telles mesures préventives de sécurité réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne permettez pas aux personnes qui ne sont pas habituées à cet outil électrique ou qui n’ont pas lu ces instructions d’utiliser cet outil électrique. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. e.Débranchez toujours votre outil électrique lorsque vous le laissez sans surveillance. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de la mise en marche accidentelle de l’outil électrique par des utilisateurs novices. f. Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les éléments rotatifs sont bien alignés, qu’ils tournent librement, et qu’aucune pièce n’est endommagée. Vérifiez toute autre situation pouvant affecter le fonctionnement des outils électriques. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant son utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. g. Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus avec des tranchants bien affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. h. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type particulier d’outil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à réaliser. L’utilisation de cet outil électrique pour des travaux différents de ceux prévus pour cet outil, pourrait provoquer une situation à risques. 5. Réparation a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié remplaçant les pièces défectueuses uniquement par des pièces de rechange identiques. Cela permettra de conserver la sécurité de cet outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires pour les ponceuses Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation secteur avant de le régler, de le réparer ou de l’entretenir. • Déroulez complètement le rouleau de câble de rallonge électrique afin d’éviter le risque de surchauffe. • Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, il est nécessaire de s’assurer que son ampérage nominal correspond à celui de l’outil électrique et qu’elle est en bon état. • Assurez-vous que la tension d’alimentation secteur est la même que celle indiquée sur la plaque nominale de votre outil. • Votre outil est équipé d’une double isolation pour une protection supplémentaire contre le risque de défaillance de l’isolation électrique interne de l’outil. 23 F F • Vérifiez toujours les murs, les sols et les plafonds pour éviter les câbles électriques et les tuyaux cachés. • Après des longues périodes de fonctionnement, les pièces métalliques externes et les accessoires pourraient être chauds. • Ne forcez pas sur la ponceuse : laissez l’outil faire le travail à une vitesse raisonnable. L’application d’une trop forte pression entraînera une surcharge et le moteur ralentira, ce qui provoquera un ponçage inefficace et pourra endommager le moteur de la ponceuse. • Pendant le ponçage du bois, raccordez toujours le filtre d’extraction de la poussière. • Prenez des précautions toutes particulières pour la protection contre les poussières toxiques et nocives émises pendant le ponçage des surfaces, des bois et des métaux enduits de peintures à base de plomb. Ces précautions comprennent ce qui suit : – Toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail doivent porter un masque spécialement conçu pour la protection contre la poussière et les vapeurs toxiques telles que celles qui sont émises par le ponçage de peinture contenant du plomb. – Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer dans la zone de travail. – Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail. • Avant d’utiliser la ponceuse sur du métal, enlevez toujours le filtre d’extraction de la poussière de l’appareil car des étincelles peuvent enflammer la poussière ou le sac interne. • Ne continuez pas d’utiliser les feuilles de ponçage qui sont usées, déchirées ou très encrassées. • Ne touchez pas la feuille de ponçage lorsqu’elle est en mouvement. • Assurez-vous d’avoir enlevé les corps étrangers de la surface de travail, tels que des clous et des vis, avant de commencer le ponçage. • Ne laissez jamais des chiffons, des tissus, des cordons, de la ficelle et des objets similaires à proximité de la zone de travail. Portez des lunettes de sécurité Portez des protections antibruit Portez un masque à poussière Accessoires • 1 x feuille de papier de verre Grain 60 pour fixation à pince • Perforatrice pour papier de verre • Adaptateur d’extraction de la poussière • Cassette à poussière • Jeu de charbons de rechange • Manuel d’utilisation Déballage Grâce aux techniques modernes de fabrication en série, il est peu probable que votre outil électrique GMC soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si vous constatez un défaut de votre outil, ne l’utilisez pas tant que les pièces défectueuses n’ont pas été remplacées ou que l’anomalie n’a pas été rectifiée. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves. 24 Connaissez votre produit 1. Poignée avant 2. Gâchette de marche-arrêt 3. Poignée auto-agrippante en caoutchouc 4. Cassette d’extraction de la poussière 5. Patin à fixation à pinces 1 6. Pinces de fixation du papier 7.Adaptateur d’extraction de la poussière 8. Sac à poussière lavable 9. Clip latéral amovible (x 2) (pour l’accès aux charbons) 10. Perforatrice du papier de verre 11. Voyant lumineux indicateur de mise sous tension 7 9 3 2 11 F 4 8 10 6 25 5 précaution peut endommager le système de fixation autoagrippant du patin et le papier de verre ne se fixera pas correctement. 5.Vous pouvez également utiliser des feuilles de ponçage ordinaires (de type non auto-agrippant). 6.Relâchez les deux pinces de fixation du papier (5) situées de chaque côté de la ponceuse. 7.Insérez l’extrémité du papier de verre sous l’une des pinces et tendez-le bien sur le patin en le tirant (4), en vous assurant que les trous sont bien alignés avec ceux du patin et fixez l’autre extrémité du papier avec l’autre pince. 8.Le papier doit rester bien tendu sur le patin sinon il pourrait s’user excessivement. AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais la ponceuse si son patin n’est pas entièrement recouvert d’un papier de verre ou équipé d’un autre type de feuille. Mise en marche et arrêt F 1.Branchez la prise de l’outil à l’alimentation secteur. 2.Poussez la gâchette de marche-arrêt (1) vers le haut pour mettre le moteur en marche. ATTENTION : assurez-vous que l’outil n’est posé sur aucune surface lorsqu’il est mis en marche. 3. Rabaissez la gâchette de marche-arrêt (1) pour arrêter le moteur. 4.Tenez fermement cet outil et assurez-vous d’en garder le contrôle en permanence. Mise en place d’une feuille de ponçage Extraction de la poussière AVERTISSEMENT : assurezvous toujours que l’outil est arrêté et débranché de l’alimentation secteur avant de le régler ou de l’entretenir. 1.Avant de mettre en place le papier de verre, enlevez toute poussière ou tous débris déposés sur les dispositifs autoagrippants du patin. 2.Alignez les trous du patin avec ceux d’une feuille adaptée. 3.Il suffit de presser la feuille contre le patin pour la fixer. 4.Pour enlever la feuille, décollez-la du patin. ASTUCE : pour vous assurer de maximiser la durée de vie du patin auto-agrippant, décollez soigneusement les papiers au lieu de les arracher rapidement car cela cassera les dispositifs auto-agrippants et finira par réduire l’efficacité de la fixation. ATTENTION : prenez soin d’enlever régulièrement l’accumulation de la poussière sur le patin, au-dessous du papier de verre, et de changer le papier de verre avant son usure complète. Le non-respect de ces deux mesures de AVERTISSEMENT : assurezvous toujours que l’outil est arrêté et débranché de l’alimentation secteur avant de le régler ou de l’entretenir. 1.Fixez la cassette d’extraction de la poussière (3) sur la ponceuse en la poussant et la tournant dans la fixation à baïonnette, de la même façon que pour une ampoule à baïonnette dans une douille de lampe. ASTUCE : pour une extraction optimale de la poussière, enlevez et videz la cassette à poussière (3) lorsqu’elle est au maximum à moitié pleine. 2. Enlevez le cache de l’extrémité de la cassette à poussière (3) pour accéder au sac interne lorsque vous désirez remplacer le sac ou le nettoyer. Le sac est lavable 26 ; assurez-vous qu’il est complètement sec avant de le remettre en place. Le fabricant recommande l’utilisation d’un dispositif de courant résiduel avec un courant résiduel de déclenchement inférieur ou égal à 30 mA. Utilisation de la ponceuse 1. Cette ponceuse est conçue pour poncer du bois, du plastique et des matériaux similaires. Elle peut être utilisée pour le décapage et la finition de surface. 2. Les dimensions de cette ponceuse sont pratiques pour le ponçage de surfaces moyennes. 3. Portez des lunettes de sécurité, un masque à poussière et des protections antibruit. 4. La totalité de la feuille de ponçage doit reposer sur la pièce de travail. 5. Mettez la ponceuse en marche lorsqu’elle n’est pas sur la pièce de travail puis déplacez-la sur la surface à polir en mouvements circulaires. 6. Saisissez la partie arrière de la poignée (2) dans une main et appuyez sur la partie avant de la poignée avec l’autre main. Prenez soin de tenir la ponceuse bien parallèle au travail. 7. Appliquez seulement une pression modérée sur l’outil, une pression suffisante pour le contrôler sans faire peiner le moteur. ASTUCE : pendant le ponçage d’une surface rugueuse ou peinte, utilisez d’abord un grain épais puis continuez avec un grain plus fin, jusqu’à l’obtention de la finition désirée. 8. S’il y a toujours des marques sur votre travail après le ponçage, essayez de les enlever en ponçant à nouveau avec un grain plus épais avant de recommencer à poncer avec le grain initial, ou essayez d’utiliser une nouvelle feuille de papier de verre pour éliminer les marques indésirables avant de passer à un grain plus fin pour finir le travail. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la ponceuse dans des conditions humides. Pour maximiser la durée de vie du moteur, n’utilisez pas la ponceuse pendant plus de 10 à 15 minutes consécutives sans l’arrêter. Arrêtez-la pendant 5 à 10 minutes entre chaque utilisation. Sélection du bon grain du papier de verre AVERTISSEMENT : assurez-vous toujours que l’outil est arrêté et débranché de l’alimentation secteur avant de le régler ou de l’entretenir. • Vous pouvez acheter différents types de grain de papier de ponçage chez le quincaillier le plus proche de chez vous. Les grains typiques sont : gros, moyen et fin. • Utilisez un gros grain pour enlever des finitions grossières, un grain moyen pour polir la surface de travail et un grain fin pour la finition. • Il est préférable de faire un essai sur un petit morceau de matériau afin de déterminer les grains optimaux de papier de verre à utiliser pour un travail particulier. S’il y a toujours des marques sur votre travail après le ponçage, essayez de les enlever en ponçant à nouveau avec un papier dont le gain est plus épais avant de recommencer à poncer avec le grain initial, ou essayez d’utiliser une nouvelle feuille de papier de verre pour éliminer les marques indésirables avant de passer à un grain plus fin pour finir le travail. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la même feuille de ponçage pour du bois et du métal. Les particules métalliques s’incrusteront dans la feuille de ponçage et rayeront une surface en bois. Utilisation de la perforatrice Si le nouveau papier de verre n’a pas de trous, il faudra en faire à l’aide de perforatrice fournie (10). Placez la perforatrice sur une surface plate. Après avoir installé le papier de verre sur la ponceuse, alignez le socle de la ponceuse sur la perforatrice et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce que la perforatrice perfore le papier de verre. 27 F Retirez la ponceuse de la perforatrice. ASTUCE : suivant le type de papier utilisé, il faudra peutêtre ouvrir les trous et les dégager à l’aide d’un tournevis pointu pour augmenter l’efficacité de l’extraction de la poussière. Remplacement des charbons 1.Pour accéder à un charbon, ouvrez le clip latéral (9) en forçant à l’aide d’un tournevis à tête plate puis enlevez-le. Entretien F AVERTISSEMENT : assurez-vous toujours que l’outil est arrêté et débranché de l’alimentation secteur avant de le régler ou de l’entretenir. 1. Gardez les orifices d’entrée de ventilation de l’outil débouchés et propres en permanence. 2. Vérifiez régulièrement si de la poussière ou des corps étrangers se sont incrustés dans les grilles près du moteur et autour de la gâchette de marche-arrêt. Enlevez toute poussière accumulée avec un pinceau doux. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant le nettoyage. 3. Si vous avez besoin de nettoyer le carter de la ponceuse, nettoyez-le avec un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser un détergent doux mais pas de produits tels que l’alcool, l’essence ou d’autres produits de nettoyage. 4. Ne nettoyez jamais les parties en plastique avec des produits caustiques. ATTENTION : l’outil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau. 5. Lubrifiez régulièrement toutes les parties mobiles. 2.Dévissez le bouchon des charbons à l’aide d’un petit tournevis à tête plate et retirez le charbon usé. 3.Insérez le nouveau charbon et remettez en place le bouchon des charbons en le revissant à l’aide d’un tournevis. Remettez en place le clip latéral (9). 4.Répétez cette procédure pour le second charbon situé de l’autre côté de l’outil. Note : après avoir mis en place les nouveaux charbons, vous remarquerez peut-être des étincelles et une odeur de brûlé lorsque l’outil est utilisé pour la première fois. C’est normal. Les étincelles excessives et l’odeur de brûlé disparaîtront lorsque les nouveaux charbons auront pris leur place. Vérification générale Entretien du cordon électrique Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixation sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec les vibrations et le temps. S’il faut changer le cordon électrique de l’outil, il doit être changé par le fabricant, l’agent du fabricant ou un centre de réparation d’outil électriques afin d’éviter tout danger. 28 F 29 Einführung Inhalt D Wir bedanken uns dafür, dass Sie dieses GMC-Werkzeug gekauft haben. Diese Anweisung enthält Information für den sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts. Dieses Produkt hat einzigartige Merkmale. Bitte lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch, auch wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, damit Sie alle Vorteile des vorliegenden Produkts genießen können. Bewahren Sie die Anweisung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle, die dieses Werkzeug verwenden, diese gelesen und verstanden haben. Garantie32 Einführung33 Umweltschutz33 Beschreibung der Symbole 33 Spezifikationen33 Allgemeine Sicherheitsvorschriften 34 Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Schleifgeräte 35 Zubehör36 Auspacken des Schleifers 36 Produktbeschreibung37 Ein- und Ausschalten 38 Anbringen des Schleifpapiers 38 Staubabzug38 Arbeiten mit dem Schleifgerät 39 Wahl der korrekten Schleifpapierkörnung 39 Verwenden einer Lochstanze 39 Wartung40 Allgemeine Inspektion 40 Austausch der Kohlenbürsten 40 Instandhaltung des Stromkabels 40 Garantie Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.gmctools.com , wo Sie Ihre Details eingeben*. Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unsere Postversandliste aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an dritte Parteien weitergegeben. Kaufinformation Kaufdatum: Modell: Seriennummerr:________________________________ (befindet sich am Motorgehäuse) Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf. 30 Bei Registration innerhalb von 30 Tagen ab Kaufdatum garantiert GMC dem Käufer dieses Produkts, dass GMC, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung. * Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online. Es gelten die Geschäftsbedingungen. Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden hiervon nicht betroffen. Umweltschutz Spezifikationen Elektroprodukte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte, recyceln, wo die Möglichkeit besteht. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde oder dem Händler hinsichtlich des Recycelns beraten. Beschreibung der Symbole Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Information über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung GB Spannung: 230-240V~ 50Hz Leistung: 300W Leerlaufgeschwindigkeit: 12000min-1 Schleifpapierbefestigun: Hook and loop and clips Basisgröße: 187mm x 92mm Schwingdurchmesser: 2mm Nettogewicht: 1.6kg Kabellänge: 3m Lesen Sie Anweisungs-Handbuch. Geräusche und Erschütterungs-Daten: Ohrenschutz tragen. Augenschutz tragen. Atemschutz tragen. Ein belasteter Schalldruck: 75.8dB(A) Eine belastete stichhaltige Energie: 86.8dB(A) Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert. Ungewissheit: 3dB(A) Erfüllt die relevanten Gesetze und Sicherheitsnormen. Erschütterung: 7.071m/s2 Ungewissheit: 1.5m/s2 Konformitätserklärung Das Klangintensitätsniveau für den Operator kann 85dB übersteigen (A) und Tonschutzmasse sind notwendig Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtiger: GMC Erklären Sie das: BAUART./ SERIENNUMMER: OS187 NAME/ DER GERÄTETYP: Schwingschleifer, 300 W Elektrischer Strom: 230-240V~ 50Hz PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN: • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC • MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC • EMC DIRECTIVE 2004/108/EC • ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC • EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009 • EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008 TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI GMC Datum: 22/04/12 Vorbei unterzeichnet: Mr Darrell Morris, Managing Director 31 D Gegenständen oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e. Bei Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug im Freien ein für draußen geeignetes Verlängerungskabel verwenden. Durch Verwendung eines für draußen geeigneten Kabels wird das Stromschlagrisiko reduziert. 3. Persönliche Sicherheit a. Seien Sie wachsam, konzentriert und lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand walten, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schwerer Personenverletzung führen. b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer Augenschutz. Sicherheitsausrüstung, wie z.B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ohrenschutz für die jeweiligen Gegebenheiten reduziert Personenverletzungen. c. Vermeiden Sie versehentliches Starten. Stellen Sie vor Einstecken des Steckers sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder Netzanschluss bei eingeschaltetem Werkzeug stellen eine Unfallgefahr dar. d. Vor Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder Schraubschlüssel entfernen. Wenn ein Schraubschlüssel oder Schlüssel an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs bleibt, dann kann dies zu Personenverletzung führen. e. Strecken Sie sich nicht zu weit. Sorgen Sie jederzeit für guten Halt und Gleichgewicht. Hierdurch haben Sie in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck und lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. Allgemeine Sicherheitsvorschriften D Alle Anweisungen lesen. Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzung verursachen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den nachfolgenden Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf das batteriebetriebene Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel). Diese Anweisungen aufbewahren 1. Arbeitsbereich a. Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten. Unordentliche und dunkle Bereiche stellen eine Unfallgefahr dar. b. Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre verwenden, wie z.B. in Gegenwart entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. c. Während Arbeiten mit einem Elektrowerkzeuge Kinder und Umstehende fernhalten. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Die Stecker am Elektrowerkzeug müssen in die Steckdose passen. Den Stecker nie modifizieren. Mit geerdeten Elektrowerkzeugen nie Zwischenstecker verwenden. Durch nicht modifizierte Stecker und dazu passende Steckdosen wird das Stromschlagrisiko reduziert. b. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, vermeiden. Wenn Ihr Körper geerdet ist, dann besteht ein größeres Stromschlagrisiko. c. Elektrowerkzeuge nicht Regen oder nassen Bedingungen aussetzen. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, dann erhöht sich das Stromschlagrisiko. d. Das Kabel nicht misshandeln. Das Kabel nie zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Steckers verwenden. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen 32 g. Wenn Einrichtungen zum Anschluss von Staubabzug oder Sammelvorrichtungen vorhanden sind, dafür sorgen, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen und verwendet werden. Die Verwendung dieser Einrichtung kann mit Staub verbundene Gefahren reduzieren. 4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen a. Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für den Verwendungszweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Aufgabe besser und sicherer, wenn es designgemäß verwendet wird. b. Das Elektrowerkzeug nicht verwenden, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter kontrolliert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Vor der Vornahme von Einstellungen, Austausch von Zubehör oder Aufbewahren von Elektrowerkzeugen den Stecker aus der Netzteckdose ziehen. Diese vorsorglichen Maßnahmen reduzieren das Risiko eines versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs. d. Unbenutzte Elektrowerkzeuge kindersicher aufbewahren und nicht erlauben, dass Personen, die mit dem Werkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Werkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter Verwender sind gefährlich. e.Wenn Sie das Elektrowerkzeug unbeaufsichtigt lassen, dann sollten Sie immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird das Risiko des versehentlichen Einschaltens des Werkzeugs durch ungeschulte Verwender reduziert. f. Elektrowerkzeuge gut instandhalten. Auf Fehlausrichtung oder Verklemmen von beweglichen Teilen prüfen, kaputte Teile und andere Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen, prüfen. Bei Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle werden durch unzulänglich instandgehaltene Elektrowerkzeuge verursacht. g. Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Ordnungsgemäß instandgehaltene Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten verklemmen sich weniger wahrscheinlich und lassen sich besser kontrollieren. h. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör und Werkzeugteile usw. entsprechend dieser Anweisung und für den für das jeweilige Werkzeug bestimmten Zweck, wobei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die durchzuführende Arbeit erwägt werden sollten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die bestimmten Zwecke könnte gefährlich sein. 5. WARTUNG a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem Reparaturfachmann und unter Verwendung identischer Ersatzteile warten. Hierdurch wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Schleifgeräte 33 Vor der Vornahme von Einstellungen oder Wartung immer zunächst den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Verlängerungskabel auf Trommeln ganz abwickeln, um Überhitzung zu vermeiden. • Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, muss sichergestellt werden, dass es die richtige Ampereleistung für das Elektrowerkzeug hat und dass es elektrisch sicher ist. • Nach langem Werkzeugeinsatz können externe Metallteile und Zubehör heiß sein. • Nach Möglichkeit das Werkstück mit Schraubzwingen oder einem Schraubstock in Position halten. • Den Schleifer vor Ablegen immer zunächst abschalten. • Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Werkzeugs angegebenen Spannung entspricht. • Ihr Werkzeug ist zum Schutz gegen mögliches Versagen der elektrischen Isolierung im Werkzeug doppelt isoliert. • Mauern, Böden und Decken immer auf versteckte Stromkabel und Rohre prüfen. D D • Nach langem Werkzeugeinsatz können externe Metallteile und Zubehör heiß sein. • Nicht zu viel Druck auf den Schleifer anwenden: lassen Sie das Werkzeug bei angemessener Geschwindigkeit arbeiten. Wenn zu viel Druck angewandt wird, dass wird das Werkzeug überladen, und der Motor verlangsamt sich, was zu unzulänglichem Schleifen und möglicher Beschädigung des Schleifermotors führt. • Beim Schleifen von Holz immer den Staubabzugsfilter anschließen. • Beim Schleifen von mit bleihaltigen Farben gestrichenen Oberflächen, Holz und Metall spezielle Vorsichtsmaßnahmen gegen schädlichen und toxischen Staub treffen, zu denen auch folgende gehören: – Alle den Arbeitsbereich betretenden Personen müssen spezielle Schutzausrüstung gegen toxischen Staub und Dämpfe, wie z.B.: die beim Schleifen von bleihaltigen Farben entstehen, tragen – Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsbereich nicht betreten. – Im Arbeitsbereich nicht essen, trinken oder rauchen. • Vor Verwenden des Schleifgeräts auf Metall immer zuerst den Staubfilter aus dem Auslass entfernen, da Funken den Staub im Innenbeutel entzünden können. • Abgenutztes, gerissenes oder stark verschmutztes Schleifpapier nicht weiterverwenden. • Das laufende Schleifpapier nicht berühren. • Vor dem Schleifen sicherstellen, dass sie alle Fremdkörper, wie z.B. Nägel und Schrauben, aus dem Werkstück entfernt wurden. • Lappen, Kleidung, Kordeln, Schnur und ähnliche Gegenstände nie im Arbeitsbereich liegen lassen. Schutzbrille tragen Ohrenschutz tragen Atemmaske tragen Zubehör • 1 x Schleifpapierblatt Körnung 60 Grit mit Klettbefestigung • Schleifpapierlochstanze • Staubabzugsadapter • Staubkanister • Kohlenbürsten-Ersatzsatz • Bedienungshandbuch Auspacken des Schleifers Aufgrund moderner Massenproduktionsverfahren ist es unwahrscheinlich, dass Ihr GMC-Elektrowerkzeug defekt ist oder dass Teile fehlen. Wenn Sie ein Problem feststellen, dann operieren Sie das Werkzeug erst dann, wenn die Teile ersetzt wurden oder der Fehler behoben wurde. Wird dies unterlassen, dann könnte dies zu schwerer Personenverletzung führen. 34 7 Produktbeschreibung 1.Vordergriff 2.Ein-/Ausschalter 3.Gummigriff 4.Staubabzugskanister 5.Klettbasis 6.Papierklemme 7.Staubabzugsadapter 8.Waschbarer Staubbeutel 9. Abnehmbare Seitenklemme (x 2) (zum Zugang zu den Kohlenbürsten) 10. Schleifpapierlochstanze 11. Neon-Strom-EIN-Anzeige 1 9 3 2 11 4 8 10 6 35 5 D Ein- und Ausschalten D VORSICHT: Darauf achten, dass der angesammelte Staub unter dem Schleifpapier an der Basis regelmäßig entfernt wird, und das Schleifpapier nicht ganz abnutzen lassen, bevor es ersetzt wird. Nichtbeachtung dieser spezifischen Maßnahmen kann zu Beschädigung der Haken und Schlaufen auf der Platte führen und das Schleifpapier haftet nicht richtig. 5. Normale (nicht Klett-) Schleifpapierblätter können ebenfalls verwendet werden. 6. Die Papierklemme (5) auf beiden Seiten des Geräts lösen. 7.Das Ende des Schleifpapiers unter eine Klemme einschieben und das Papier gespannt über die Basis (4) ziehen und hierbei sicherstellen, dass die Löcher auf die in der Basis ausgerichtet sind, und dann die andere Seite einklemmen. 8.Das Papier sollte gespannt über der Basis festgeklemmt sein, da es sonst zu übermäßiger Abnutzung des Basismaterials kommt. WARNHINWEIS: Den Schleifer nie benutzen, wenn die gesamte Basis nicht mit Schleifpapier oder einer anderen Unterlage bedeckt ist. 1. Den Stecker in die Netzsteckdose stecken. 2. Zum Starten des Motors den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn drücken. VORSICHT: Beim Einschalten sicherstellen, dass das Gerät nicht auf einer Oberfläche ruht. 3. Zum Abschalten des Motors den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten ziehen. 4. Das Werkzeug gut festhalten und dafür sorgen, dass Sie es jederzeit unter Kontrolle haben. Anbringen des Schleifpapiers WARNHINWEIS. Vor Vornahme von Einstellungen oder Wartung zunächst immer sicherstellen, dass das Werkzeug abgeschaltet ist und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen wurde. 1. Vor Anbringen des Schleifpapiers sicherstellen, dass Staub und Schmutzresten von der Klettvorrichtung an der Basis entfernt wurden. 2. Die Löcher in einem geeigneten Blatt auf die Löcher in der Basis ausrichten. 3. Das Blatt zur Befestigung einfach an die Basis andrücken. 4. Zum Entfernen das Blatt einfach von der Basis abziehen. TIPP: Zur Gewährleistung der maximalen Nutzungsdauer der Klettvorrichtung an der Basis das Papier eher langsam abziehen, anstatt es schnell abzureißen, da hierdurch die Schlaufen und Haken beschädigt werden und das Papier schließlich nicht mehr gut haftet. Staubabzug WARNHINWEIS. Vor Vornahme von Einstellungen oder Wartung zunächst immer sicherstellen, dass das Werkzeug abgeschaltet ist und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen wurde. 1. Den Staubabzugskanister (3) am Schleifer befestigen, indem der Bajonettanschluss auf ähnliche Weise wie beim Einsetzen einer Glühbirne in einen Lampensockel eingedrückt und gedreht wird. 36 Tipp: Für optimalen Staubabzug den Kanister (3) entfernen und entleeren, wenn er nicht mehr als halb voll ist. 2. Zum Zugang zum internen Beutel, wenn Sie diesen austauschen oder ersetzen möchten, die Kappe vom Kanisterende (3) entfernen. Der Beutel kann gewaschen werden. Vor dem Wiedereinsetzen sicherstellen, dass der Beutel ganz trocken ist WARNHINWEIS: Das Gerät nicht bei nassen oder feuchten Bedingungen verwenden. Zur Maximierung der Nutzungszeit des Motors das Schleifgerät nicht länger als jeweils 10-15 Minuten ununterbrochen verwenden. Zwischen Arbeitsvorgängen 10-15 Minuten aussetzen. Der Hersteller empfiehlt, dass eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Fehlerstrom von 30 mA oder weniger verwendet wird. Arbeiten mit dem Schleifgerät 1. Das Schleifgerät ist zum Abschleifen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien gedacht. Es kann zum Abschleifen und zur Endbearbeitung der Oberfläche verwendet werden. 2. Das Gerät hat eine handliche Größe für mittelgroße Arbeiten. 3. Schutzbrille, Staubmaske und Ohrenschutz tragen. 4. Die gesamte Schleiffläche muss auf dem Werkstück sein. 5. Das Gerät einschalten, wenn es nicht auf dem Werkstück ist, und es dann mit kreisförmiger Bewegung über die zu bearbeitende Fläche führen. 6. Den hintern Teil des Griffs (2) mit einer Hand greifen und dann den vorderen Teil des Griffs mit der anderen Hand nach unten drücken. Darauf achten, dass der Schleifer parallel zum Werkstück gehalten wird. 7. Nur mäßigen Druck anwenden, genug um das Gerät ohne Belastung des Motors unter Kontrolle zu haben. TIPP. Zum Abtrag rauer oder gestrichener Oberflächen mit einer groben Körnung beginnen und allmählich mit zunehmend feinerer Körnung arbeiten, bis das gewünschte Resultat erzielt ist. 8. Wenn nach dem Schleifen immer noch Spuren am Werkstück sind, entweder wieder auf eine gröbere Körnung zurückgreifen und die Spuren abschleifen, bevor mit der ursprünglichen Körnung gearbeitet wird, oder eine neues Schleifpapierblatt verwenden, um die unerwünschten Spuren zu entfernen, bevor man zur Endbearbeitung auf eine feinere Körnung übergeht. Wahl der korrekten Schleifpapierkörnung WARNHINWEIS. Vor Vornahme von Einstellungen oder Wartung zunächst immer sicherstellen, dass das Werkzeug abgeschaltet ist und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen wurde. • Schleifbänder mit verschiedener Körnung sind von Ihrer Eisenwarenhandlung erhältlich. Typische Güteklassen sind Grob, Mittel und Fein. • Zum Abschleifen rauer Flächen eine grobe Körnung verwenden, danach mit mittlerer Körnung glätten und zuletzt eine feine Körnung verwenden. • Es ist am besten, wenn auf einem Abfallstück ein Probelauf vorgenommen, um die optimale Körnung für eine bestimmte Aufgabe zu bestimmen. Wenn nach dem Schleifen immer noch Spuren am Werkstück sind, entweder wieder auf eine gröbere Körnung zurückgreifen und die Spuren abschleifen, bevor mit der ursprünglichen Körnung gearbeitet wird, oder eine neues Schleifpapierblatt verwenden, um die unerwünschten Spuren zu entfernen, bevor man zur Endbearbeitung auf eine feinere Körnung übergeht. WARNHINWEIS: Nicht das selbe Schleifband für Holz und Metall verwenden. Metallpartikel betten sich in das Band ein und zerkratzen Holzoberflächen. 37 D Verwenden der Lochstanze D Austausch der Kohlenbürsten 1. Zum Zugang zu den Kohlenbürsten zunächst eine Seitenklemme (9) mit einem flachen Schraubenzieher öffnen und entfernen. 2.Die Bürstenkappe mit einem kleinen flachen Schraubenzieher aufschrauben und die Bürsteneinheit herausnehmen. Wenn das verwendete Schleifpapier keine Löcher hat, dann müssen diese mit der Lochstanze (10) in das Papier gestanzt werden. Die Lochstanze auf eine ebne Fläche stellen. Nach Anbringen des Schleifpapiers am Gerät, die Basis des Schleifers auf die Lochstanze ausrichten und auf das Gerät drücken, bis die Stanze das Papier durchsticht. Den Schleifer von der Lochstanze nehmen. TIPP: Je nachdem, welches Papier verwendet wird, müssen sie möglicherweise einen spitzen Schraubenzieher zum Öffnen der Löcher benötigen, um die Leistungsfähigkeit des Staubabzugs zu steigern. Wartung WARNHINWEIS. Vor Vornahme von Einstellungen oder Wartung zunächst immer sicherstellen, dass das Werkzeug abgeschaltet ist und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen wurde. 1. Die Luftschlitze des Geräts jederzeit frei von Verstopfung von sauber halten. 2. Regelmäßig prüfen, ob Staub oder fremdmaterial in die Kühlrippen in Nähe des Motors und um den Ein-/ Ausschalter eingedrungen sind. Angesammelten staub mit einer weichen Bürste entfernen. Bei Reinigen zum Schutz der Augen eine Schutzbrille tragen. 3. Wenn das Schleifergehäuse gesäubert werden muss, dieses mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol, Benzin oder ähnliche Reinigungsmittel. 4. Zum Reinigen von Kunststoffteilen niemals Ätzmittel verwenden. VORSICHT: Das Schleifgerät darf niemals mit Wasser in Kontakt kommen. 5. Zum Reinigen von Kunststoffteilen nie ein Ätzmittel verwenden. 3.Die neue Bürsteneinheit einsetzen und die Bürstenkappe wieder aufsetzen und mit einem Schraubenzieher festschrauben. Die Seitenklemme (9) wieder einsetzen. 4.Den Vorgang für die zweite Bürste auf der anderen Seite des Werkzeugs wiederholen. Hinweis: Nach dem Bürstenaustausch könnten Sie beim ersten Verwenden des Werkzeugs Funkenbildung und einen verbrannten Geruch feststellen. Dies stellt keine Gefahr dar. Die Funkenbildung und der Geruch lassen schon bald nach, wenn sich die neuen Bürsten einbetten Instandhaltung des Stromkabels Wenn das Stromkabel erneuert werden muss, dann muss dies vom Hersteller oder einem Vertreter dessen oder einem autorisierten Servicecenter vorgenommen werden, damit die Sicherheit nicht gefährdet wird. Allgemeine Inspektion Regelmäßig prüfen, dass alle Befestigungsschrauben fest sitzen. Sie können sich durch Vibration allmählich lockern. 38 D 39 Indice I Garanzia42 Introduzione43 Protezione ambientale 43 Descrizione dei simboli 43 Caratteristiche tecniche 43 Norme generali di sicurezza 44 Norme di sicurezza specifiche per le levigatrici 45 Accessori46 Disimballaggio46 Descrizione47 Accensione e spegnimento 48 Montaggio di un foglio abrasivo 48 Adattatore per il collettore di aspirazione 48 Uso della levigatrice 49 Selezione della grana corretta di carta abrasiva 49 Uso di una punzonatrice 49 Manutenzione50 Ispezione generale 50 Sostituzione delle spazzole 50 Manutenzione del cavo di alimentazione 50 Introduzione Grazie per aver acquistato questo utensile GMC. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Questo utensile è dotato di soluzioni tecnologiche esclusive che potrebbero essere una novità anche per coloro che hanno una buona conoscenza di questo tipo di prodotti. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno. Garanzia Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.gmctools.com e inserire i propri dettagli*. A meno che non abbia specificato diversamente, i dettagli del proprietario saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità GMC. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti. Informazioni sull’acquisto Data di acquisto: Modello N.: Numero di serie: _________________________________ (dati sull’etichetta del corpo motore) Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto. Se registrato entro 30 giorni dalla data di acquisto, GMC garantisce al proprietario di questo prodotto che se dovessero essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione entro 24 MESI dalla data dell’acquisto originale, GMC effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi. Questa garanzia non è applicabile per l’uso commerciale dell’utensile ed esclude la normale usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso improprio, abusi o alterazioni. *Effettuare la registrazione online entro 30 giorni dalla data di acquisto. Condizioni di garanzia applicabili. Questa garanzia non modifica i diritti del proprietario a norma 40 di legge. Protezione ambientale Caratteristiche tecniche Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, una volta diventato inservibile, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di apparecchio sostitutivo. Descrizione dei simboli GB La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro. Tensione: 230-240V~ 50Hz Potenza: 300W Velocità a vuoto: 12000min-1 Attacco carta abrasiva: montaggio rapido e morsetti Dimensioni della base: 187mm x 92mm Diametro di oscillazione: 2mm Peso netto: 1,6kg Lunghezza del cavo di alimentazione: 3m Legga la manuale d’istruzione Rumore e dati di vibrazione: Indossare occhiali da lavoro Indossare cuffia antirumore Indossare una protezione per le vie respiratorie. Una pressione sonora appesantita: Doppio isolamento per una protezione supplementare. Incertezza: 3dB(A) Vibrazione: 7.071m/s2 Incertezza: 1.5m/s2 Un potere sano appesantito: 86.8dB(A) Conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica. EC Dechiarazione di Confirmitá Il sottoscritto: Mr Darrell Morris Come autorizzato di: GMC Dichiari quello: TIPO/ NUMERO DI SERIE: OS187 NOME/ MODELLO: Levigatrice orbitale 300 W Energia elettrica: 230-240V~ 50Hz SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO: • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC • MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC • EMC DIRECTIVE 2004/108/EC • ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC • EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009 • EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008 IL DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI GMC Data: 22/04/12 Firmato vicino: Mr Darrell Morris, Managing Director 75.8dB(A) Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85dB (A) e le misure sane di protezione sono necessarie 41 I Tenere il cavo lontano da fondi di calore, olio, benzina e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e. Quando si usa un elettroutensile all’esterno, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza personale a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone. b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone. c. Evitare l’avviamento accidentale dell’utensile. Accertarsi che l’interruttore sia spento prima di collegare la macchina alla presa di corrente. Quando si trasportano gli elettroutensili con il dito sull’interruttore di accensione o quando si collegano alla rete dispositivi che hanno l’interruttore in posizione ON (e cioè accesi) il rischio di causare incidenti è maggiore. d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone. e. Non inclinarsi troppo. Mantenere sempre i piedi poggiati su superfici solide e non usare gli elettroutensili in equilibrio precario. Un buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile anche nelle situazioni inaspettate. Norme generali di sicurezza I AVVERTENZA. Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine “elettroutensile” nelle seguenti avvertenze si riferisce sia agli utensili alimentati con corrente di rete (dotati di cavo di alimentazione) che ai dispositivi a batteria (cordless). Conservare con cura queste istruzioni 1. Area di lavoro a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Gli incidenti sono più comuni nelle aree poco illuminate e disordinate. b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere i gas, le polveri o i fumi. c. Tenere altre persone, e soprattutto i bambini, a distanza di sicurezza quando si utilizza un elettroutensile. Un attimo di distrazione è sufficiente a far perdere il controllo dell’utensile all’operatore. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra (isolati). L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore. c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. 42 f. Indossare indumenti appropriati. Non indossare indumenti troppo larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Gli indumenti larghi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati tra le parti in movimento. g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri. 4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro perché sarà stato progettato appositamente per tale applicazione. b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente. c. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare regolazioni, collegare e scollegare accessori e prima di rimettere a posto l’elettroutensile. Questi accorgimenti riducono il rischio di un avvio accidentale dell’elettroutensile. d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non hanno preso visione di questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate. e. Staccare sempre la corrente dall’elettroutensile se l’utensile deve restare incustodito. Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di un avvio accidentale dell’elettroutensile da parte di persone non addestrate. f. Controllare i pezzi danneggiati. Prima di utilizzare l’elettroutensile è necessario controllare che le parti in movimento siano allineate e che si possano muovere liberamente. Controllare inoltre che tutti i componenti siano privi di guasti e difetti che potrebbero ridurre la funzionalità del dispositivo. Non usare un elettroutensile danneggiato e rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Le cattive condizioni degli elettroutensili sono responsabili di un gran numero di incidenti. g. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggette a bloccarsi e più facili da controllare. h. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone. 5. Assistenza a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico. Norme di sicurezza specifiche per le levigatrici Estrarre la spina dalla prese di corrente elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione o pulizia. • Svolgere completamente il tamburo di avvolgimento del cavo per evitare il surriscaldamento. • Quando si richiede un cavo di prolunga, si raccomanda di accertarsi che il suo amperaggio sia compatibile con l’elettroutensile e che i collegamenti elettrici siano in uno stato operativo ottimale. • Accertarsi che la tensione di rete sia la stessa indicata nella targhetta delle caratteristiche dell’utensile. • L’utensile è dotato di doppio isolamento per proteggere l’operatore contro l’eventuale guasto dell’isolamento elettrico all’interno dell’utensile. 43 I I • Controllare sempre pareti, pavimenti e soffitti per la presenza di cavi elettrici o tubi nascosti. • Al termine di sessioni di lavoro più lunghe, le parti metalliche esterne e gli accessori potrebbero essere caldi. • Non forzare la levigatrice. Lasciare che l’utensile funzioni a una discreta velocità. Se si applica troppa pressione il motore rallenta la levigatura sarà inadeguata e si corre il rischio di danneggiare il motore della levigatrice. • Per la levigatura del legno collegare sempre un filtro di aspirazione della polvere. • Fare attenzione in modo particolare al rischio di polveri nocive e tossiche quando si levigano superfici in legno e metallo verniciate con prodotti a base di piombo, incluse le seguenti: – Tutte le persone che accedono all’area di lavoro devono indossare una maschera progettata in modo specifico per proteggere contro le polveri e i fumi prodotti dalla levigatura di vernici al piombo. – L’ingresso all’area di lavoro è vietato ai bambini e alle donne in gravidanza. – Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro. • Prima di usare la levigatrice per la levigatura dei metalli rimuovere sempre il filtro di aspirazione dalla boccola perché le scintille potrebbero incendiare la polvere all’interno del sacchetto. • Non usare fogli abrasivo usurati, piegati o molto intasati. • Non toccare il foglio abrasivo quando è in movimento. • Accertarsi di aver rimosso tutti i corpi estranei come i chiodi e le viti dal pezzo da lavorare prima di iniziare la levigatura. • Non lasciare mai stracci, teli, corde, fili od oggetti simili nell’area di lavoro. Indossare gli occhiali di sicurezza Indossare protezioni per le orecchie Indossare una maschera respiratoria a filtro Accessori • • • • • • 1 foglio di carta abrasiva a montaggio rapido grana 60 Punzonatrice per carta abrasiva Adattatore per la bocchetta di aspirazione Dispositivo per la raccolta della polvere Set di spazzole di carbone di riserva Manuale delle istruzioni Disimballaggio Grazie alle moderne tecniche di produzione di massa è molto difficile che un elettroutensile GMC presenti parti difettose o mancanti. Tuttavia, in caso di problemi, non usare l’utensile fino a quando i pezzi saranno stati sostituiti o il guasto riparato. La non osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni gravi alle persone. 44 Descrizione 1. Maniglia anteriore 2. Interruttore generale On/Off 3. Impugnatura in gomma 4. Dispositivo per la raccolta della 1 9 polvere 5. Base a montaggio rapido 6. Morsetti per la carta 7. Collettore di aspirazione 8. Sacchetto lavabile per la polvere 9. Morsetti laterali rimovibili (x 2) (per l’accesso alle spazzole) 10.Punzonatrice per carta abrasiva 11. Indicatore luminoso di funzionamento 7 3 2 11 4 I 8 10 6 45 5 può danneggiare il sistema ad attacco rapido della base riducendo le proprietà di adesione della carta abrasiva. 5.L’utensile consente inoltre l’uso di fogli abrasivi tradizionali (non ad attacco rapido). 6.Allentare i morsetti della carta (5) da entrambe le parti della levigatrice. 7.Inserire una estremità sotto uno dei morsetti e tirare la carta dritta sulla base (4) accertandosi che i fori sulla carta combacino con i fori sulla base e portare l’altra estremità sul morsetto dall’altra parte. 8.La carta dovrà aderire bene sulla base, per evitare di usurare eccessivamente il materiale del sistema a strappo della base. AVVERTENZA. Non usare mai la levigatrice a meno che l’intera base non sia coperta dalla carta abrasiva o da un altro tipo di protezione. Accensione e spegnimento I 1.Collegare la spina della sega circolare a una presa di corrente. 2.Premere il pulsante di accensione (On/Off) (1) in avanti per avviare il motore. ATTENZIONE. Accertarsi che l’utensile non sia appoggiato su alcuna superficie quando viene acceso. 3. Spingere il pulsante di accensione (On/Off) (1) indietro per spegnere il motore. 4.Sostenere l’utensile saldamente e accertarsi che sia sotto controllo in qualsiasi momento. Montaggio di un foglio abrasivo Adattatore per il collettore di aspirazione AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione od intervento di manutenzione. 1.Collegare il dispositivo per la raccolta della polvere (3) alla levigatrice spingendo e girando il raccordo a baionetta come si fa per inserire una lampadina in un portalampada. SUGGERIMENTO: Per ottenere l’aspirazione ottimale della polvere, rimuovere e svuotare il dispositivo per la raccolta della polvere (3) quando è pieno circa a metà. 2. Rimuovere il coperchio dall’estremità del dispositivo per la raccolta della polvere (3) per accedere al sacchetto interno quando si desidera pulire o sostituire il sacchetto. AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione od intervento di manutenzione. 1.Prima di montare la carta abrasiva, rimuovere la polvere o i detriti che si sono depositati sulla base a montaggio rapido. 2.Far corrispondere i fori sul foglio di carta abrasiva con i fori nella base. 3.Per fissare il foglio basta premere il foglio sulla base. 4.Per rimuovere il foglio staccarlo dalla base. SUGGERIMENTO. Per garantire la massima durata della base a montaggio rapido, pelare la carta dalla base con cura, senza tirare violentemente, per evitare di rompere il sistema a strappo e indebolire l’efficacia dell’adesione. ATTENZIONE. Pulire regolarmente i depositi di polvere sulla base sotto il foglio e non lasciare che la parte abrasiva si usuri completamente prima di cambiarla. La non osservanza di queste due misure precauzionali 46 Il sacchetto può essere lavato. Accertarsi che il sacchetto sia completamente asciutto prima di sostituirlo. Selezione della grana corretta di carta abrasiva Uso della levigatrice 1. La levigatrice è stata progettata per la levigatura di legno, plastica e materiali simili. Il dispositivo può essere usato sia per la levigatura grossolana che per la finitura. 2. Le dimensioni della levigatrice garantiscono un’ottima resa anche per applicazioni di media portata. 3. Indossare sempre occhiali protettivi, una mascherina antipolvere e protezioni per le orecchie. 4. Appoggiare l’intera base sul pezzo da lavorare. 5. Accendere la levigatrice prima di metterla a contatto con la superficie e spostarla sulla superficie da levigare lavorando con un moto circolare. 6. Afferrare la parte posteriore dell’impugnatura (2) con una mano e spingere la parte anteriore dell’impugnatura con l’altra mano. Fare attenzione a tenere la levigatrice parallela al pezzo da lavorare. 7. Usare solo una moderata pressione, sufficiente a controllare la macchina senza sforzare il motore. SUGGERIMENTO. Per la levigatura di una superficie grossolana o verniciata, iniziare con una carta a grana grossa e ridurre la grana fino a ottenere la finitura desiderata. 8. Se dopo la levigatura il pezzo lavorato presenta ancora segni, scanalature o imperfezioni, montare una carta abrasiva più ruvida da applicare nell’area interessata e ripetere l’intera procedura. Alternativamente inserire un foglio di carta nuova di una gradazione intermedia e provare a eliminare le imperfezioni prima di passare alla carta per la finitura. AVVERTENZA. Non usare la levigatrice sul bagnato o in condizioni di umidità eccessiva. Per garantire la massima durata del motore non usare la levigatrice continuamente per oltre 10-15 minuti. Lasciarla riposare per 5-10 min tra una sessione e l’altra. Il costruttore raccomanda l’uso di un interruttore differenziale con una bassa corrente di intervento non superiore a 30mA. AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione od intervento di manutenzione. • Per acquistare carta abrasiva di diversa gradazione rivolgersi a un negozio di ferramenta o a un rivenditore specializzato in elettroutensili. I gradi disponibili sono: Ruvida, Media e Fine. • Usare una gradazione ruvida per ripulire superfici grossolane, una gradazione media per allisciare e una gradazione fine per una finitura ottimale. • Si consiglia di effettuare prove su un pezzo di materiale di scarto per determinare la gradazione di carta abrasiva più adatta all’applicazione specifica. Se dopo la levigatura il pezzo lavorato presenta ancora segni, scanalature o imperfezioni, montare una carta abrasiva più ruvida da applicare nell’area interessata e ripetere l’intera procedura. Alternativamente inserire un foglio di carta nuova di una gradazione intermedia e provare a eliminare le imperfezioni prima di passare alla carta per la finitura. AVVERTENZA. Non usare la stessa carta per il legno e il metallo. Le particelle metalliche si insinuano nella carta abrasiva e possono graffiare la superficie in legno. Uso di una punzonatrice 47 Se la carta abrasiva installata non ha fori sarà necessario farli manualmente usando la punzonatrice (10) fornita in dotazione. Porre sempre la punzonatrice su una superficie piana. Dopo aver montato la carta abrasiva sulla levigatrice allineare la base con la punzonatrice e spingere la levigatrice fino a quando la punzonatrice non avrà forato la superficie del foglio. Rimuovere la levigatrice dalla punzonatrice. SUGGERIMENTO: a seconda della carta usata, potrebbe rendersi necessario l’uso di un cacciavite a taglio per aprire I e liberare i fori e aumentare l’efficienza del sistema di aspirazione. Sostituzione delle spazzole 1.Per accedere alle spazzole far leva sul fermo laterale (9) usando un cacciavite a taglio e rimuovere il fermo. Manutenzione I AVVERTENZA. Accertarsi che l’utensile sia sempre spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione od intervento di manutenzione. 1. Mantenere le bocchette dell’aria libere e pulite in qualsiasi momento. 2. Controllare regolarmente che non vi siano segatura o corpi estranei nelle griglie di ventilazione vicino al motore e nella zona del pulsante di accensione. Usare una spazzola morbida per rimuovere i depositi di polvere. Indossare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante le operazioni di pulizia. 3. Pulire il corpo dell’utensile con un panno morbido inumidito con acqua. Si può usare anche un detergente neutro, ma si raccomanda di non usare prodotti che contengono alcol, derivati del petrolio o altri prodotti chimici per la pulizia. 4. Non usare mai sostanze caustiche per pulire i componenti dell’elettroutensile. ATTENZIONE. L’acqua non deve mai entrare a contatto con l’utensile. 5. Lubrificare tutte le parti in movimento ad intervalli regolari. 2.Usare un piccolo cacciavite a taglio per svitare il cappuccio della spazzola e rimuovere la spazzola. 3.Inserire la nuova spazzola e il cappuccio riavvitando con un cacciavite a taglio. Rimontare il fermo laterale (9). 4.Ripetere l’operazione per l’altra spazzola dall’altro lato dell’utensile. Nota. Dopo la sostituzione delle spazzole si potrà notare uno scintillio e si avvertirà un odore di bruciato la prima volta che si usa l’utensile. Non si tratta di niente di pericoloso. Lo scintillio e l’odore di bruciato svaniranno dopo poco tempo quando le nuove spazzole si assestano. Ispezione generale Verificare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano strette saldamente. In caso contrario le vibrazioni potrebbero farle saltare. Manutenzione del cavo di alimentazione Se fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione, per evitare un rischio per la sicurezza delle persone, si raccomanda di rivolgersi al costruttore o a un centro di assistenza per elettroutensili. 48 I 49 Introducción Índice E Gracias por comprar esta herramienta GMC. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Este producto tiene características únicas. Incluso si está familiarizado con productos similares, lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas sus ventajas. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de esta herramienta lo han leído y entendido totalmente. Introducción52 Garantía52 Protección medioambiental 53 Descripción de los símbolos 53 Especificaciones53 Normas generales de seguridad 54 Normas de seguridad adicionales para las lijadoras 55 Accesorios56 Desembalaje56 Conozca su producto 57 Conexión y desconexión 58 Montaje de una hoja de lijado 58 Extracción de polvo 58 Utilización de la lijadora 59 Selección del grado correcto del papel de lija 59 Utilización de un punzón 59 Mantenimiento60 Inspección general 60 Sustitución de las escobillas de carbón 60 Mantenimiento del cable de alimentación 60 Garantía Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.gmctools.com e introduzca sus datos*. Estos datos serán incluidos en nuestra lista de correo (salvo indicación contraria) para recibir información sobre futuras ediciones. Los datos aportados no estarán a disposición de ningún tercero. Registro de compra Fecha de compra: Modelo: Número de serie:________________________________ (situado en el alojamiento del motor) Conserve su recibo como prueba de compra. Si se ha registrado antes del transcurso de 30 días tras la compra, GMC garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra defectuosos dentro de los 24 meses a partir de la fecha de la compra original, GMC reparará, o a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo. Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización. *Regístrese en línea antes de 30 días tras el transcurso de la compra. Se aplican los términos y condiciones. Esto no afecta a sus derechos legales 50 Protección medioambiental Especificaciones El desecho de los productos eléctricos no debe eliminarse con la basura casera. Recíclelos cuando existan las instalaciones. Consulte con las autoridades locales o su detallista para obtener consejos sobre reciclado. Descripción de los símbolos La placa de datos de su herramienta puede mostrar GB símbolos. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones sobre su uso. Voltaje: 230-240V~ 50Hz Potencia nominal: 300W Velocidad sin carga: 12000min-1 Accesorio de papel de lija: Gancho, bucle y pinzas Tamaño de la base: 187mm x 92mm Diámetro de oscilación: 2mm Peso neto: 1,6kg Longitud del conjunto de cable: 3m Lea el manual de la instrucción. Ruido y datos de la vibración: Lleve protección auditiva. Lleve protección ocular. Lleve protección respiratoria. Doble aislamiento para protección adicional. Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes. Una presión sana cargada: 75.8dB(A) Una energía sana cargada: 86.8dB(A) Incertidumbre: 3dB(A) Vibración: 7.071m/s2 Incertidumbre: 1.5m/s2 El nivel de intensidad sana para el operador puede exceder 85dB (A) y las medidas de la protección del sonido son necesarios Declaración “CE” de Conformidad El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizad por: GMC Firmado cerca: TIPO Y NO SERIE: OS187 MODELO/NOMBRE: Lijadora orbital 300 W Energía eléctrica: 230-240V~ 50Hz SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA: • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC • MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC • EMC DIRECTIVE 2004/108/EC • ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC • EN60745-1:2009, EN60745-2-4:2009 • EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009, EN61000-3-3:2008 LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR GMC Fecha: 22/04/12 Firmado cerca: Mr Darrell Morris, Managing Director 51 E Normas generales de seguridad d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación para transportar, estirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un alargador de cable de alimentación para uso en exteriores. La utilización de un cable de alimentación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Manténgase alerta, vigile lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales. b. Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El equipamiento de seguridad tal como máscaras anti-polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, cascos o protecciones auditivas utilizados para las condiciones determinadas reducirán el riesgo de lesiones personales. c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición “off” antes de enchufarla. Transportar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor activado puede provocar un accidente. d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave inglesa o de tuercas sujeta a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e. No adopte posturas forzadas. Mantenga una posición firme y equilibrada en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ADVERTENCIA. Lea todas las instrucciones. La falta de seguimiento de todas las instrucciones listadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación hace referencia a su herramienta accionada por corriente (con cable de alimentación) o a su herramienta accionada por batería (sin cable de alimentación). Guarde estas instrucciones E 1. Área de trabajo a. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras son una posible fuente de accidentes. b. No haga funcionar herramientas eléctricas en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas provocan chispas que pueden incendiar el polvo o los humos. c. Mantenga a los niños y personas del entorno alejados mientras esté trabajando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con la toma eléctrica. No debe modificarse nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra (con toma de tierra). Los enchufes no modificados y las tomas coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite el contacto corporal con superficies puestas tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está puesto a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que haya entrado en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. 52 f. Vista adecuadamente. No vista con ropas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta correcta realizará el trabajo de forma más rápida y segura a la velocidad para la cual ha sido diseñada. b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. d. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones puedan acceder a ella. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no formados. e.Desenchufe siempre su herramienta eléctrica cuando la deje desatendida. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que usuarios que no hayan recibido formación pongan en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. f. Efectúe el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas en movimiento están mal alineadas o curvadas, si hay alguna pieza rota y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si hay algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. g. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Con un mantenimiento adecuado, es menos probable que las herramientas de corte con bordes de corte afilados se doblen y son más fáciles de controlar. h. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las cuchillas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo particular de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas puede provocar una situación peligrosa. 5. Servicio a. Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por una persona cualificada que utilice sólo piezas de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad adicionales para las lijadoras Retire el enchufe de la toma antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. • Desenrolle totalmente las extensiones de la bobina de cable para evitar un posible recalentamiento. • Cuando se precisa un cable de extensión, debe asegurarse de que tenga la intensidad de régimen correcta para su herramienta eléctrica y que esté en un estado eléctrico seguro. • Asegúrese de que el voltaje de su suministro de red sea el mismo que el voltaje de la placa de datos de su herramienta. • Su herramienta tiene doble aislamiento para una protección adicional contra un posible fallo del aislamiento eléctrico en la herramienta. 53 E E • Compruebe siempre las paredes, los suelos y los techos para evitar tuberías y cables eléctricos ocultos. • Tras largos períodos de trabajo, las piezas y los accesorios metálicos externos podrían estar calientes. • No fuerce la lijadora; deje que la herramienta realice el trabajo a una velocidad razonable. Se producirá sobrecarga si se aplica demasiada presión y el motor funciona más lento dando como resultado un lijado ineficiente y posibles daños en el motor de la lijadora. • Al lijar madera, conecte siempre el filtro de extracción de polvo. • Tenga especial cuidado en protegerse contra los polvos nocivos y tóxicos al lijar superficies pintadas con base de plomo, maderas y metales, incluyendo las siguientes: - Todas las personas que entren en la zona de trabajo deben llevar una máscara especialmente diseñada para la protección contra el polvo y los humos tóxicos como los que surgen del lijado de la pintura con plomo. - Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar en la zona de trabajo. - No coma, beba ni fume en la zona de trabajo. • Antes de utilizar la lijadora con metal, retire siempre el filtro de extracción de la salida dado que las chispas pueden incendiar el polvo o la bolsa interna. • No siga utilizando hojas de lijado gastadas, rotas o muy obstruidas. • No toque la correa de lijado en movimiento. • Asegúrese de haber retirado los objetos extraños como clavos y tornillos de la pieza de trabajo antes de iniciar el lijado. • No deberían dejarse nunca trapos, ropa, cuerda, cable o similares alrededor de la zona de trabajo. Lleve gafas de seguridad Lleve orejeras Lleve una mascarilla respiratoria Accesorios • • • • • • 1 x hoja de papel de lija de gancho y bucle de grano 60 Punzón de papel de lija Adaptador de extracción de polvo Recipiente para el polvo Juego de escobillas de carbón de recambio Manual de instrucciones Desembalaje Gracias a las modernas técnicas de producción en masa, es improbable que su herramienta eléctrica GMC esté defectuosa o que falte alguna pieza. Si encuentra algo incorrecto, no haga funcionar la herramienta hasta que las piezas se hayan sustituido o se halla rectificado el fallo. No hacerlo podría 54 Conozca su producto 1. 2. 3. 4. Asa delantera Interruptor de conexión / desconexión Mango de caucho Recipiente de extracción de 1 polvo 5. Base de gancho y bucle 6. Abrazadera para papel 7. Adaptador de extracción de polvo 8. Bolsa para el polvo lavable 9. Pinza lateral extraíble (x 2) (para acceso a las escobillas de carbón) 10. Punzón de papel de lija 11. Luz de neón de conexión 7 9 3 2 11 4 E 8 10 6 55 5 de sustituirlo. Ignorar estas dos medidas de precaución puede ocasionar daños en los ganchos y bucles en la platina y el papel de lija no se acoplará debidamente. 5.También pueden utilizarse hojas de lijado ordinarias (no del tipo de gancho y bucle). 6.Suelte la abrazadera para papel (5) de ambos lados de la lijadora. 7.Inserte el extremo del papel de lija debajo de una abrazadera y tire del papel tensándolo por encima de la base (4) asegurándose de que los agujeros se alineen con los de la base y a continuación sujete el otro lado. 8.El papel debe mantenerse fijado tensamente sobre la base o de lo contrario podría producirse un desgaste excesivo del material de la base. ADVERTENCIA. No utilice nunca la lijadora a no ser que toda la base cuente con papel de lija u otro tipo de pastilla. Conexión y desconexión 1..Conecte el enchufe a la alimentación. 2.Presione el interruptor de conexión / desconexión (1) hacia delante para poner en marcha el motor. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la herramienta no esté reposando sobre ninguna superficie cuando se conecte. 3. Tire del interruptor de conexión / desconexión (1) hacia atrás para parar el motor. 4.Sujete la herramienta con seguridad y asegúrese de tener total control en todo momento. Montaje de una hoja de lijado E Extracción de polvo ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y el enchufe retirado del punto de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o procedimiento de mantenimiento. 1.Antes de montar el papel de lija, elimine el polvo o los residuos de los ganchos y bucles de la base. 2.Haga corresponder los agujeros en una hoja adecuada con los agujeros en la base. 3.Simplemente presione la hoja hasta la base para acoplarla. 4.Para retirar la hoja, sepárela de la base. CONSEJO. Para garantizar la máxima la duración de la base de gancho y bucle, separe con cuidado los papeles en lugar de arrancarlos rápidamente dado que esto romperá los bucles y al final reduciría la efectividad del agarre. PRECAUCIÓN Vaya con cuidado al limpiar regularmente la acumulación de polvo en la base debajo del papel de lija y no deje que el papel de lija se gaste completamente antes 56 ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y el enchufe retirado del punto de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o procedimiento de mantenimiento. 1.Acople el recipiente de extracción de polvo (3) a la lijadora presionando y enroscando el accesorio de bayoneta en una acción similar al insertar una bombilla en una toma de lámpara. CONSEJO: Para una extracción del polvo óptima, retire y vacíe el recipiente (3) cuando esté como máximo medio lleno. 2. Retire la tapa del extremo del recipiente (3) para acceder a la bolsa interna cuando desee sustituir o limpiar la bolsa. La bolsa puede lavarse. Asegúrese de que la bolsa esté completamente seca antes de sustituirla. Utilización de la lijadora Selección del grado correcto del papel de lija ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y el enchufe retirado del punto de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o procedimiento de mantenimiento. • Pueden comprarse diferentes grados de papel de lijado en su ferretería local. Los grados disponibles son: Grueso, medio y fino. • Utilice un grano grueso para lijar acabados rugosos, un grano medio para suavizar la pieza de trabajo y un grado fino para el acabado. • Es mejor realizar una prueba de marcha en un trozo de material sobrante para determinar los grados óptimos de papel de lija para una tarea concreta. Si todavía hay marcas en la pieza de trabajo tras el lijado, intente volver a un grado más grueso y lijar las marcas antes de volver a empezar con la elección original de grano, o intente utilizar un trozo nuevo de papel de lija para eliminar las marcas no deseadas antes de pasar a una grano más fino y finalizar la tarea. ADVERTENCIA. No utilice la misma hoja de lijado para madera y metal. Las partículas metálicas se incrustan en la correa y se friccionarán en una superficie de madera. 1. La lijadora está diseñada para lijar madera, plástico y materiales similares. Puede utilizarse para el lijado posterior y el acabado de la superficie. 2. Esta lijadora tiene un tamaño manejable apto para trabajos medianos. 3. Lleve gafas de seguridad, una máscara anti-polvo y protectores auditivos. 4. Toda la pastilla de lijado debe reposar sobre la pieza de trabajo. 5. Conecte la lijadora mientras esté separada de la pieza de trabajo y desplácela por encima de la superficie que deba suavizarse en un movimiento circular. 6. Agarre la parte trasera del asa (2) con una mano y presione hacia abajo en la parte delantera del asa con la otra mano. Vaya con cuidado al sostener la lijadora paralela a la pieza de trabajo. 7. Utilice sólo una presión moderada, suficiente para controlar la máquina sin forzar el motor. CONSEJO. Al lijar una superficie rugosa o pintada, empiece con un grano grueso y vaya progresando hasta uno más fino hasta que se alcance el acabado deseado. 8. Si todavía hay marcas en la pieza de trabajo tras el lijado, intente volver a un grado más grueso y lijar las marcas antes de volver a empezar con la elección original de grano, o intente utilizar un trozo nuevo de papel de lija para eliminar las marcas no deseadas antes de pasar a una grano más fino y finalizar la tarea. ADVERTENCIA. No utilice la lijadora en condiciones mojadas o húmedas. Para maximizar la duración del motor no utilice la lijadora de forma continua durante más de 10-15 min seguidos. Deje un período de reposo de 5-10 min entre los usos. El fabricante recomienda el uso de un dispositivo de corriente residual con una corriente de desconexión de 30mA o menos. Utilización del punzón Si el papel de lija instalado no tiene agujeros será necesario hacerlos utilizando el punzón (10) que se suministra. Coloque el punzón sobre una superficie nivelada. Tras montar el papel de lija en la lijadora alinee la base de la lijadora con el punzón y presione sobre la lijadora hasta que el punzón perfore el papel de lija. Retire la lijadora del punzón. CONSEJO: Dependiendo del papel utilizado, tal vez necesite utilizar un destornillador puntiagudo para abrir y despejar los agujeros para incrementar la eficacia de la extracción de polvo. 57 E Mantenimiento E Sustitución de las escobillas de carbón ADVERTENCIA. Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y el enchufe retirado del punto de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o procedimiento de mantenimiento. 1. Mantenga las ranuras de ventilación de la herramienta despejadas y limpias en todo momento. 2. Realice comprobaciones regularmente para ver si ha entrado polvo o materias extrañas en las rejillas cerca del motor y alrededor del interruptor de conexión / desconexión. Utilice un cepillo suave para eliminar el polvo acumulado. Lleve gafas de seguridad para protegerse los ojos mientras limpia. 3. Si es necesario limpiar la estructura de la herramienta, límpiela con un paño húmedo suave. Puede utilizarse un detergente suave; no utilizar alcohol, gasolina ni agentes limpiadores. 4. No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar piezas de plástico. PRECAUCIÓN El agua no debe entrar nunca en contacto con la herramienta. 5. Lubrique todas las piezas móviles a intervalos regulares. 1.Para acceder a una escobilla de carbón, primero fuerce hasta que se abra una pinza lateral (9) utilizando un destornillador plano y a continuación retire la pinza. 2.Utilice un destornillador plano pequeño para destornillar la tapa de la escobilla y retire el conjunto de la escobilla de carbón. 3.Inserte el nuevo conjunto de escobilla y vuelva a colocar la tapa de la escobilla, apretándola con un destornillador. Vuelva a colocar la pinza lateral (9). 4.Repita la operación para la segunda escobilla en el otro lado de la herramienta. Nota. Tras sustituir las escobillas pueden observarse chispas y un olor a quemado cuando se utilice la herramienta por primera vez. Esto no constituye ningún riesgo. El exceso de chispas y olor a quemado irán disminuyendo a medida que las escobillas nuevas se asienten. Inspección general Compruebe regularmente que todos los tornillos de fijación están apretados. Pueden vibrar y aflojarse a lo largo del tiempo. Mantenimiento del cable de alimentación Si el cable de alimentación necesita sustitución, la tarea debe ser realizada por el fabricante, el agente del fabricante o un centro de reparación de herramientas eléctricas para evitar poner en riesgo la seguridad. 58 E 59 60 61 62
Documentos relacionados
430w random orbital sander
• When an extension cable is required, you must ensure it has the right ampere rating for your power tool and is in a safe electrical condition. • Ensure your mains supply voltage is the same a...
Más detalles