L`homme et la femme El hombre y la mujer
Transcripción
L`homme et la femme El hombre y la mujer
Alba Poesía L'homme et la femme El hombre y la mujer Victor Hugo (1802 -1885) L’homme est la plus élevée des créatures; El hombre es la más elevada de las la femme est le plus sublime des idéaux. criaturas.. la mujer es el más sublime de los ideales.. Dieu a fait pour l’homme un trône; pour la femme un autel. Le trône exalte; l’autel sanctifie. Dios hizo para el hombre un trono: para la mujer un altar. El trono exalta; el altar santifica. L’homme est le cerveau, la femme le coeur. Le cerveau fabrique la lumière; le coeur produit l’Amour. La lumière féconde; l’Amour ressuscite. El hombre es cerebro.. la mujer es corazón.. el cerebro fabrica la luz, el corazón produce el amor la luz fecunda, el amor resucita. L’homme est fort par la raison; la femme est invincible par les larmes. La raison convainc; les larmes émeuvent. El hombre es fuerte por la razón la mujer es fuerte por las lágrimas la razón convence las lágrimas conmueven.. L’homme est capable de tous les héroïsmes; la femme de tous les martyres. L’héroïsme ennoblit; le martyre sublime. El hombre es capaz de todos los heroísmos la mujer de todos los martirios el heroísmo ennoblece el martirio sublima. L’homme a la suprématie; la femme la préférence. La suprématie signifie la force ; la préférence représente le droit. El hombre tiene la supremacía; la mujer la preferencia. la supremacía significa la fuerza; la preferencia respresenta el derecho. L’homme est un génie, la femme un ange. Le génie est incommensurable; l’ange indéfinissable. El hombre es un genio, la mujer un ángel. El genio es inconmensurable; El ángel indefinible. L’aspiration de l’homme, c’est la suprême gloire; l’aspiration de la femme, c’est l’extrême vertu. La gloire fait tout ce qui est grand; la vertu fait tout ce qui est divin. La aspiración del hombre, es la suprema gloria; la aspiración de la mujer, es la extrema virtud. La gloria hace todo lo que es grande; La virtud hace todo lo que es divino. L’homme est un Code; la femme un Evangile. Le Code corrige; El hombre es Código la mujer es Evangelio el Código corrige http://espagnolblog.wordpress.com http://alba.podomatic.com http://audiolibros.podomatic.com http://scratchblog.wordpress.com Alba Poesía l’Evangile parfait el Evangelio perfecciona.. L’homme pense; la femme songe. Penser, c’est avoir dans le crâne une larve; songer, c’est avoir sur le front une auréole. El hombre piensa la mujer sueña el pensar es tener en el cráneo una larva L’homme est un océan; la femme est un lac. L’Océan a la perle qui orne; le lac, la poésie qui éclaire. El hombre es un océano; la mujer es un lago. El océano tiene la perla que adorna; El lago, la poesía que enciende. L’homme est un aigle qui vole; la femme est le rossignol qui chante. Voler, c’est dominer l’espace; chanter, c’est conquérir l’Ame. El hombre es el águila que vuela la mujer es el ruiseñor que canta volar es dominar el espacio cantar es conquistar el alma.. L’homme est un Temple; la femme est le Sanctuaire. Devant le Temple nous nous découvrons; devant le Sanctuaire nous nous agenouillons. El hombre es un Templo; la mujer es el Santuario. Delante del Templo nos descubrimos Delante del Santuario nos arrodillamos. Enfin: l’homme est placé où finit la terre; En fin! el hombre está colocado donde termina la tierra.. la mujer, donde comienza el cielo la femme où commence le ciel soñar es tener en la frente una aureola. http://espagnolblog.wordpress.com http://alba.podomatic.com http://audiolibros.podomatic.com http://scratchblog.wordpress.com