¡quedas excluido! - Galicia Bilingüe
Transcripción
¡quedas excluido! - Galicia Bilingüe
¿PREFIERES EXPRESARTE EN ESPAÑOL?... ¡QUEDAS EXCLUIDO! Gloria Lago Colaboraron: Eva, Valeria y miguel ¿Eres gallego? ¿Tienes entre 16 y 30 años? ¿Eres una persona creativa? La Xunta de Galicia te concede: Ayudas y subvenciones para facilitarte la entrada en el mundo de la literatura, de la música, del comic, o del cine... ¿Prefieres expresarte en español?... Quedas excluido. Es difícil dar los primeros pasos en el mundo de la creación, sobre todo si eres joven y no sabes calibrar hasta qué punto lo que sólo es una afición en la que vuelcas tu sensibilidad y tus aptitudes, podría llegar a convertirse en un modo de vida o aportar algo positivo al ocio y la cultura de tus conciudadanos. Por ello la Consejería de Trabajo y Bienestar ofrece ayudas, subvenciones y premios que incentivan tu creatividad, y te facilitan los medios para dar a conocer tus obras. Tres jóvenes gallegos, Eva, Miguel y Valeria, buscaron información sobre estas ayudas. 4 Tres jóvenes gallegos, Eva, Miguel y Valeria, buscaron información sobre estas ayudas. Comenzaron haciendo un rastreo de las subvenciones publicadas en el Diario Oficial de Galicia. Todas establecían como requisito ineludible o como puntuación favorable el uso del gallego. La Ley de subvenciones de Galicia, aprobada por el anterior gobierno bipartito, y que el actual gobierno del Partido Popular de Galicia mantiene intacta, así lo establece. Entre estas subvenciones, Eva, Miguel y Valeria vieron muchas de las que podrían beneficiarse personas de su edad; por ejemplo las previstas para realizar estudios de postgrado, de investigación o de formación. Si utilizas el español pierdes parte de la puntuación. En aquellas destinadas a programas de voluntariado, o para crear asociaciones culturales o de estudiantes, el uso del gallego es obligatorio. También encontraron algunas subvenciones con un contenido que les sorprendió, como por ejemplo estas tres: · 110.000 euros para becas destinadas a alumnado universitario. En caso de empate en la nota media del expediente, tendrá prioridad el alumno que emplee el gallego en el proyecto. Sólo si persiste el empate tendrá preferencia el alumno que tenga un mayor número de créditos superados. · 2.600.000 euros para la formación de investigadores en el extranjero. Obtendrá más puntuación quien use el gallego en sus relaciones con la Administración autonómica. · 227.000 euros para la formación de expertos en cooperación internacional. Puntúa más el conocimiento del gallego que el de un idioma extranjero. Eva y Miguel consultaron la página web de la Xunta de Galicia y comprobaron que La Conse- cional que ha establecido con claridad que en los lugares de España en los que hay dos lenguas oficiales, no debe ser preferente, por parte de los poderes públicos, ninguna de ellas, y que los ciudadanos tendrán derecho a recibir información y a ser atendidos en la lengua oficial de su elección sin tener que solicitarlo. Un programa aparecía destacado en la web de la Consellería. Se llama “Iniciativa Xove”, el actual gobierno ya lo ha dotado con 2.374.150 euros. Se trata de una línea de ayudas para que los jóvenes puedan jería de Trabajo y Bienestar es la que centraliza lo que se dirige al sector de entre 16 y 30 años. Toda la información que encontraron estaba solo en gallego, desde los consejos para jóvenes que quieren emanciparse, hasta los programas de formación. Esto choca con sentencias del Tribunal Constitu- realizar proyectos e iniciativas interesantes. Aquí también pierdes puntuación si usas el español en la realización de las actividades. Este año se reparten 750.000 euros. Otro programa: “A Xuventude crea” incentiva la creatividad. Es un certamen pensado para premiar y difundir las obras de 300 ganadores cada año. Pueden participar jóvenes que tengan entre 16 y 30 años. En la actual edición 2012 se reparten 71.150 euros. Se puede concursar en varias modalidades. Hay premios para teatro, artes plásticas, música, relato breve, poesía, video-creación, comic, graffiti, carteles, diseño de joyas y monólogos. Las bases establecen que en los apartados que requieren el uso de lenguaje; es decir, casi todos, la lengua en la que deben enviar sus creaciones es exclusivamente el gallego. A Eva y a Miguel les llamó la atención una curiosa aclaración que había en el apartado de música: serán en gallego las composiciones musicales excepto las obras instrumentales. Eva llamó por teléfono a la Consellería para pedir información y le pasaron con un joven. Le preguntó si podía enviar al concurso un relato que había escrito en español. Le respondió que no era posible y la invitó a traducirlo. Esta es parte de la conversación. -¿No habría alguna posibilidad? Soy gallega y estudie gallego pero, claro, es que lo he intentado traducir, pero queda raro porque el relato está pensado en castellano. -Ya pero lo que pone las bases es eso, que tiene que ser en gallego. -¿y no hay concursos a los que lo podría enviar? -Nosotros lo que tenemos aquí no, no sé si en otros sitios hacen otros pero aquí tiene que ser en gallego, si no, quedaría ya eliminado. Parece que no hay “otros sitios”. Los premios literarios que La respuesta que obtuvo fue la misma que Eva y Miguel. Excluido lo que no esté en gallego. encontraron Eva y Miguel son todos en gallego, también en los ayuntamientos. El último es de julio, el premio Blanco Amor del Ayuntamiento de Fene dotado con 12.000 euros. También quedan excluidas las obras en español. Miguel llamó a la Consellería y tampoco logró que le dijeran en qué organismo de la Xunta podía obtener alguna ayuda un joven que prefiera expresarse en español. Valeria probó suerte en otro organismo de la Xunta, en AGADIC, la Axencia Galega de Industrias Culturais. En el Diario Oficial de Galicia vio que desde la llegada de Núñez Feijoo a la Xunta este organismo ya ha concedido 20 millones de euros para películas, videos y videoclips con la condición de que se realicen en gallego. Algunas están dirigidas específicamente a ayudar a jóvenes talentos, pero quienes hagan sus trabajos en español también están excluidos. La última concesión de estas ayudas fue en junio de 2012. Fueron 2.900.000 euros para obras audiovisuales en gallego. En la web de AGADIC encontró unos premios literarios para textos de teatro, entre ellos uno de teatro para niños y obras para teatro de títeres, estaban dotados con 24.000 euros. La respuesta que obtuvo fue la misma que Eva y Miguel. Excluido lo que no esté en gallego. Según los últimos datos sobre la lengua materna de los jóvenes de Galicia, entre los menores de 30 años, más de la mitad tienen el español como lengua materna. A todos estos jóvenes la Xunta les niega la posibilidad de acceder a ayudas públicas pagadas con el dinero de los impuestos de todos si utilizan su lengua materna. La UNESCO proclama que es innegable que como mejor estudia un niño es en lengua materna, por lo que no es difícil deducir que a la hora de escribir un relato, un cuento o la letra para una canción, tu propia lengua es el mejor vehículo de expresión y, en todo caso, tienes derecho a recibir ayudas ya que estás utilizando una lengua oficial. Los dirigentes, o los sociolingüistas que los asesoran en Galicia o Cataluña, sostienen que este tipo de políticas llamadas de normalización lingüística están pensadas para cohesionar la sociedad y para conseguir que una lengua se hable más. Será por eso que la Xunta ya ha concedido más de mil millones de euros en ayudas de todo tipo, en las que puntúa o es obligatorio el uso del gallego, será por eso que todo En las ayudas destinadas a programas de voluntariado, o para crear asociaciones culturales o de estudiantes, el uso del gallego es obligatorio. el sector cultural en Galicia sólo recibe ayudas si esa cultura se crea en gallego. Muchos pensamos que en un lugar donde hay bilingüismo, el hecho de que se publiquen o difundan obras de chavales jóvenes en ambos idiomas no perjudica la cohesión y además enriquece la oferta cultural. También creemos que una persona, sea joven o no, no cambiará de lengua por haber tenido que traducir un relato para un concurso. Los defensores de la imposición de lenguas argumentan que para quienes crean en español ya hay ayudas en otros lugares, pero eso no es verdad. En las diferentes comunidades autónomas de España en las que el castellano no está oficialmente proscrito, existen ayudas de este tipo, pero están dirigidas a los jóvenes de esa comunidad. Ellos tienen suerte, pueden participar todos, aquí tenemos que intentar que también sea así. Normalización lingüística (para equipos de normalización de ayuntamientos y de centros de enseñanza, para que lo utilicen empresas, asociaciones de todo tipo, etc.): Entre 2010 e 2012: 38.058.000 Libros (La Xunta compra libros y los envía a bibliotecas públicas y centros de enseñanza; casi todos están en gallego): Entre 2010 e 2012: 43. 600.000 AGADIC, Industrias culturales (audiovisual y teatro en gallego): Entre 2010 e 2012: 42.500.000. 5