¡quedas excluido! - Galicia Bilingüe

Transcripción

¡quedas excluido! - Galicia Bilingüe
¿PREFIERES EXPRESARTE EN ESPAÑOL?...
¡QUEDAS EXCLUIDO!
Gloria Lago
Colaboraron: Eva, Valeria y miguel
¿Eres gallego? ¿Tienes entre
16 y 30 años? ¿Eres una persona creativa?
La Xunta de Galicia te concede: Ayudas y subvenciones
para facilitarte la entrada en
el mundo de la literatura, de
la música, del comic, o del
cine... ¿Prefieres expresarte en
español?... Quedas excluido.
Es difícil dar los primeros pasos
en el mundo de la creación,
sobre todo si eres joven y no
sabes calibrar hasta qué punto
lo que sólo es una afición en
la que vuelcas tu sensibilidad
y tus aptitudes, podría llegar
a convertirse en un modo de
vida o aportar algo positivo al
ocio y la cultura de tus conciudadanos. Por ello la Consejería
de Trabajo y Bienestar ofrece
ayudas, subvenciones y premios que incentivan tu creatividad, y te facilitan los medios
para dar a conocer tus obras.
Tres jóvenes gallegos,
Eva, Miguel y Valeria,
buscaron información
sobre estas ayudas.
4
Tres jóvenes gallegos, Eva,
Miguel y Valeria, buscaron información sobre estas ayudas.
Comenzaron haciendo un
rastreo de las subvenciones
publicadas en el Diario Oficial
de Galicia. Todas establecían
como requisito ineludible o
como puntuación favorable el
uso del gallego. La Ley de subvenciones de Galicia, aprobada
por el anterior gobierno bipartito, y que el actual gobierno
del Partido Popular de Galicia
mantiene intacta, así lo establece. Entre estas subvenciones, Eva, Miguel y Valeria vieron
muchas de las que podrían
beneficiarse personas de su
edad; por ejemplo las previstas
para realizar estudios de postgrado, de investigación o de
formación. Si utilizas el español
pierdes parte de la puntuación.
En aquellas destinadas a programas de voluntariado, o para
crear asociaciones culturales o
de estudiantes, el uso del gallego es obligatorio. También encontraron algunas subvenciones con un contenido que les
sorprendió, como por ejemplo
estas tres:
· 110.000 euros para becas destinadas a alumnado universitario. En caso de empate en
la nota media del expediente,
tendrá prioridad el alumno
que emplee el gallego en el
proyecto. Sólo si persiste el
empate tendrá preferencia el
alumno que tenga un mayor
número de créditos superados.
· 2.600.000 euros para la formación de investigadores en el
extranjero. Obtendrá más puntuación quien use el gallego en
sus relaciones con la Administración autonómica.
· 227.000 euros para la formación de expertos en cooperación internacional. Puntúa más
el conocimiento del gallego
que el de un idioma extranjero.
Eva y Miguel consultaron la página web de la Xunta de Galicia
y comprobaron que La Conse-
cional que ha establecido con
claridad que en los lugares de
España en los que hay dos lenguas oficiales, no debe ser preferente, por parte de los poderes públicos, ninguna de ellas,
y que los ciudadanos tendrán
derecho a recibir información
y a ser atendidos en la lengua
oficial de su elección sin tener
que solicitarlo.
Un programa aparecía destacado en la web de la Consellería. Se llama “Iniciativa Xove”,
el actual gobierno ya lo ha dotado con 2.374.150 euros. Se
trata de una línea de ayudas
para que los jóvenes puedan
jería de Trabajo y Bienestar es
la que centraliza lo que se dirige al sector de entre 16 y 30
años. Toda la información que
encontraron estaba solo en gallego, desde los consejos para
jóvenes que quieren emanciparse, hasta los programas de
formación. Esto choca con sentencias del Tribunal Constitu-
realizar proyectos e iniciativas
interesantes. Aquí también
pierdes puntuación si usas el
español en la realización de las
actividades. Este año se reparten 750.000 euros.
Otro programa: “A Xuventude
crea” incentiva la creatividad.
Es un certamen pensado para
premiar y difundir las obras
de 300 ganadores cada año.
Pueden participar jóvenes que
tengan entre 16 y 30 años. En la
actual edición 2012 se reparten
71.150 euros.
Se puede concursar en varias
modalidades. Hay premios
para teatro, artes plásticas,
música, relato breve, poesía,
video-creación, comic, graffiti,
carteles, diseño de joyas y monólogos.
Las bases establecen que en
los apartados que requieren
el uso de lenguaje; es decir,
casi todos, la lengua en la que
deben enviar sus creaciones
es exclusivamente el gallego.
A Eva y a Miguel les llamó la
atención una curiosa aclaración que había en el apartado
de música: serán en gallego las
composiciones musicales excepto las obras instrumentales.
Eva llamó por teléfono a la
Consellería para pedir información y le pasaron con un joven.
Le preguntó si podía enviar al
concurso un relato que había
escrito en español. Le respondió que no era posible y la invitó a traducirlo. Esta es parte de
la conversación.
-¿No habría alguna posibilidad?
Soy gallega y estudie gallego
pero, claro, es que lo he intentado traducir, pero queda raro
porque el relato está pensado en
castellano.
-Ya pero lo que pone las bases es
eso, que tiene que ser en gallego.
-¿y no hay concursos a los que lo
podría enviar?
-Nosotros lo que tenemos aquí no,
no sé si en otros sitios hacen otros
pero aquí tiene que ser en gallego,
si no, quedaría ya eliminado.
Parece que no hay “otros sitios”. Los premios literarios que
La respuesta que
obtuvo fue la misma
que Eva y Miguel.
Excluido lo que
no esté en gallego.
encontraron Eva y Miguel son
todos en gallego, también en
los ayuntamientos. El último
es de julio, el premio Blanco
Amor del Ayuntamiento de
Fene dotado con 12.000 euros.
También quedan excluidas las
obras en español.
Miguel llamó a la Consellería y
tampoco logró que le dijeran
en qué organismo de la Xunta
podía obtener alguna ayuda
un joven que prefiera expresarse en español.
Valeria probó suerte en otro
organismo de la Xunta, en
AGADIC, la Axencia Galega de
Industrias Culturais. En el Diario
Oficial de Galicia vio que desde la llegada de Núñez Feijoo
a la Xunta este organismo ya
ha concedido 20 millones de
euros para películas, videos
y videoclips con la condición
de que se realicen en gallego.
Algunas están dirigidas específicamente a ayudar a jóvenes
talentos, pero quienes hagan
sus trabajos en español también están excluidos. La última concesión de estas ayudas
fue en junio de 2012. Fueron
2.900.000 euros para obras audiovisuales en gallego.
En la web de AGADIC encontró unos premios literarios
para textos de teatro, entre
ellos uno de teatro para niños y obras para teatro de
títeres, estaban dotados con
24.000 euros.
La respuesta que obtuvo fue
la misma que Eva y Miguel. Excluido lo que no esté en gallego.
Según los últimos datos sobre
la lengua materna de los jóvenes de Galicia, entre los menores de 30 años, más de la mitad
tienen el español como lengua
materna. A todos estos jóvenes
la Xunta les niega la posibilidad
de acceder a ayudas públicas
pagadas con el dinero de los
impuestos de todos si utilizan
su lengua materna. La UNESCO
proclama que es innegable
que como mejor estudia un
niño es en lengua materna, por
lo que no es difícil deducir que
a la hora de escribir un relato,
un cuento o la letra para una
canción, tu propia lengua es el
mejor vehículo de expresión y,
en todo caso, tienes derecho a
recibir ayudas ya que estás utilizando una lengua oficial.
Los dirigentes, o los sociolingüistas que los asesoran en Galicia o Cataluña, sostienen que
este tipo de políticas llamadas
de normalización lingüística
están pensadas para cohesionar la sociedad y para conseguir que una lengua se hable
más. Será por eso que la Xunta
ya ha concedido más de mil
millones de euros en ayudas
de todo tipo, en las que puntúa o es obligatorio el uso del
gallego, será por eso que todo
En las ayudas
destinadas a programas
de voluntariado, o para
crear asociaciones
culturales o de
estudiantes, el uso del
gallego es obligatorio.
el sector cultural en Galicia sólo
recibe ayudas si esa cultura se
crea en gallego.
Muchos pensamos que en un
lugar donde hay bilingüismo,
el hecho de que se publiquen
o difundan obras de chavales
jóvenes en ambos idiomas no
perjudica la cohesión y además enriquece la oferta cultural. También creemos que una
persona, sea joven o no, no
cambiará de lengua por haber
tenido que traducir un relato
para un concurso. Los defensores de la imposición de lenguas
argumentan que para quienes
crean en español ya hay ayudas en otros lugares, pero eso
no es verdad. En las diferentes
comunidades autónomas de
España en las que el castellano
no está oficialmente proscrito,
existen ayudas de este tipo,
pero están dirigidas a los jóvenes de esa comunidad. Ellos
tienen suerte, pueden participar todos, aquí tenemos que
intentar que también sea así.
Normalización lingüística (para
equipos de normalización de
ayuntamientos y de centros
de enseñanza, para que lo utilicen empresas, asociaciones de
todo tipo, etc.):
Entre 2010 e 2012: 38.058.000
Libros (La Xunta compra libros
y los envía a bibliotecas públicas y centros de enseñanza;
casi todos están en gallego):
Entre 2010 e 2012: 43. 600.000
AGADIC, Industrias culturales
(audiovisual y teatro en gallego):
Entre 2010 e 2012: 42.500.000.
5

Documentos relacionados