Follow Me - Turismo de Lisboa

Transcripción

Follow Me - Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed
desmontable detachable
FOLLOW ME
LISBOA
n.º 219 ABRIL APRIL 2014
Evento | Event
Peixe em Lisboa
"Lisbon Fish & Flavours”
p3
Festivales de cine |cinema festivals
INDIE LISBOA p 7
CINEma ITALIANO: 8 ½
p 10
Música | MUSIC
Belém Art Fest
Belem Art Fest
p 11
exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments
2
3
evento event
PEIXE EM LISBOA
Evento Gastronómico
en el Pátio da Galé
Del 3 al 13 de abril, de las 12:00 a las 00:00, en el Pátio da
Galé (Terreiro do Paço). Entrada diaria individual: 15 euros.
Entrada diaria de grupo (5 personas): 60 euros.
Más información en: www.peixemlisboa.pt
Entre el 3 y el 13 de abril, el Terreiro do Paço volverá a
acoger en el Pátio da Galé el mayor evento gastronómico
portugués dedicado a los productos de mar y de río, el
Peixe em Lisboa. Restaurantes, chefs de cocina, clases
de cocina y un mercado gourmet componen la base de
este evento que ensalza los pescados y mariscos de la
costa portuguesa y los conjuga con la creatividad de
restaurantes y chefs de cocina.
Para esta 7. ª edición de la iniciativa de Turismo de Lisboa
ya está confirmada la presencia de algunos de los más
prestigiosos chefs de la actualidad, entre ellos el italiano
Moreno Cedroni, el español Josean Alija y el brasileño
Thiago Castanho. El cartel de exhibiciones culinarias en
directo en el auditorio del evento contará también con
la participación de nombres consagrados del panorama
gastronómico portugués, como João Rodrigues, Miguel
Laffan, Pascal Meynard, Hélio Loureiro, Kiko Martins y
Vítor Sobral.
En el Peixe em Lisboa habrá una decena de restaurantes
funcionando ininterrumpidamente entre las doce de la
mañana y las doce de la noche, con una oferta variada
de degustaciones de pescados y mariscos: Assinatura,
José Avillez, O Nobre, Ribamar, Umai / Izakaya y Vitor
Sobral – Tasca y Cervejaria da Esquina, repiten presencia.
También regresa el restaurante Arola, mientras que
Avenue, Bica do Sapato y Claro! se estrenan en el evento.
Todos los días habrá divertidas clases de cocina en las
que los visitantes recibirán consejos y trucos de la mano
de los chefs.
“LISBON FISH
& FLAVOURS”
Gastronomic Event
at Pátio da Galé
April 3 to 13, from 12pm to 12am at Pátio da Galé (Terreiro
do Paço). One day ticket: 15 euros. One day group ticket (5
people): 60 euros. More information at: www.peixemlisboa.pt
Terreiro do Paço once again hosts "Lisbon Fish &
Flavours", Portugal's largest food event dedicated to
seafood and river catch, from April 3 to 13 at Pátio da
Galé. Restaurants, chefs, cooking classes and a gourmet
market all feature in this event that highlights fish and
shellfish from the Portuguese coast, combining them
with the creativity of restaurants and chefs.
The 7th edition of this event promoted by Turismo
de Lisboa has already confirmed the participation
of some of the most respected contemporary chefs,
including the Italian Moreno Cedroni, Spanish Josean
Alija and Brazilian Thiago Castanho. The live cooking
presentations program in the Auditorium will also
feature the participation of established names from
the Portuguese culinary scene, such as João Rodrigues,
Michael Laffan, Pascal Meynard, Hélio Loureiro, Kiko
Martins and Vitor Sobral.
"Lisbon Fish & Flavours " will feature a dozen restaurants
open all day, from noon to midnight, offering a
variety of fish and seafood tastings: Assinatura, José
Avillez, O Nobre, Ribamar, Umai / Izakaya and Vitor
Sobral - Tasca e Cerveijaria da Esquina, return for
a repeat performance, Arola restaurant makes a
comeback whilst Avenue, Bica do Sapato and Claro!
are newcomers to the event.
Everyday, visitors can learn culinary tips and techniques
with chefs in fun cooking classes.
4
programa program peixe em lisboa 2014
ABRIL 3
18:00 – Apertura de los restaurantes
19:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es
de confianza. EHT Lisboa, Chef Luis Figueiredo (merluza
de pincho)
19:30 | 20:00 | 22:00 – Clases de cocina
ABRIL 4
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es de
confianza. EHT Lisboa, Chef João Sá (congrio)
13:00 | 19:00 | 19:30 | 20:00 | 20:30 | 22:00 – Clases de
cocina
15:00 – Presentación en el auditorio; sesión aún por definir
19:00 – Cocina en directo en el auditorio: Thiago Castanho,
propietario de los restaurantes Remanso do Peixe y
Remanso do Bosque, en Belém (estado de Pará, Brasil).
19:00 | 20:00 – Conversaciones sobre vino – Zona Lounge
Sala do Risco
19:30 | 21:00 – Armonizaciones – COCINA WINE, sesión
aún por definir
ABRIL 5
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es de
confianza. EHT Lisboa, Chef José Serrano (jurel)
13:00 | 16:00 | 17:00 | 17:30 | 18:30 | 19:00 | 19:30 | 20:00
| 20:30 | 22:00 – Clases de cocina
15:00 | 16:00 – Cata comentada, COCINA WINE
15:00 | 16:00 | 20:00 – Conversaciones sobre vino – Zona
Lounge Sala do Risco
17:00 – Simposio Sangue na Guelra – El producto y los
productores (auditorio)
19:00 – Cocina en directo en el auditorio: Sangue na Guelra,
sesión aún por definir
19:30 | 21:00 – Armonizaciones – COCINA WINE, sesión
aún por definir
ABRIL 6
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es de
confianza. EHT Lisboa, Chef Marlene Vieira (pez sable negro)
13:00 | 19:00 | 19:30 | 20:00 | 20:30 | 22:00 – Clases de
cocina
15:00 | 16:00 – Cata comentada
16:00 – Cocina en directo en el auditorio: Hélio Loureiro,
del restaurante Salsa & Loureiro, en Oporto.
17:00 – Armonizaciones con vinos JMF – COCINA WINE,
sesión aún por definir
18:00 | 18:30 – Conversaciones sobre vino – Zona Lounge
Sala do Risco
18:30 – Cocina en directo en el auditorio – sesión aún
por definir
APRIL 3
6pm - Restaurants open
7pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - Its from the market.
Its fresh! EHT Lisboa, Chef Luis Figueiredo (line fished hake)
7.30pm | 8pm | 10pm - Cooking Class
APRIL 4
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh!. EHT Lisboa, Chef João Sá (Conger eel / "Safio")
1pm | 7pm | 7.30pm | 8pm | 8.30pm | 10pm - Cooking
Class
3pm - Presentation in the Auditorium _ session to be
defined
7pm - Live Cooking in Auditorium - Thiago Castanho "Remanso de Peixe" and "Remanso do Bosque", Belém
do Pará, Brazil
7pm | 8pm - Conversations on Wine - Sala do Risco
Lounge
7.30pm | 9pm - Pairing - COZINHA WINE - session to
be defined
APRIL 5
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh! EHT Lisboa, Chef José Serrano (mackerel)
1pm | 4pm | 5pm | 5.30pm | 6.30pm | 7pm | 7.30pm |
8pm | 8.30pm | 10pm - Cooking Class
3pm | 4pm - Wine Tasting - COZINHA WINE
3pm | 4pm | 8pm - Conversations on Wine - Sala do
Risco Lounge
5pm - "Sangue na Guelra" Young Talents Symposium The Product and the Producers - Auditorium
7pm - Live Cooking Auditorium - "Sangue na Guelra"
Young Talents - session to be defined
7.30pm | 9pm - Pairing - COZINHA WINE - session to
be defined
APRIL 6
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the
Market. It's fresh!. EHT Lisboa, Chef Marlene Vieira (black
scabbard fish)
1pm | 7pm | 7.30pm | 8pm | 8.30pm | 10pm - Cooking
Class
3 pm | 4 pm - Wine Tasting
4 pm - Live Cooking Auditorium - Helio Loureiro - Salsa
& Loureiro, Porto
5pm - Wine pairings with JMF - COZINHA WINE - session
to be defined
6pm | 6.30pm - Conversations on Wine - Sala do Risco Lounge
6.30 pm - Live Cooking Auditorium - session to be defined
5
programa program peixe em lisboa 2014
ABRIL 7
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es
de confianza. EHT Lisboa, Chef Bernard Phister (corvina)
13:00 | 19:00 | 19:30 | 20:00 | 20:30 | 22:00 – Clases de
cocina
15:00 – Debate José Avillez convida
19:00 – Cocina en directo en el auditorio: Modest Amaro,
del restaurante Atelier Amaro, en Varsovia (* Michelin)
ABRIL 8
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es de
confianza. EHT Lisboa, Chef Nuno Diniz (faneca)
13:00 |19:00 | 19:30 | 20:00 | 20:30 | 22:00 – Clases de
cocina
15:00 – Cocina en directo en el auditorio: Una mirada
exterior sobre la cocina portuguesa, con el chef español
Sergi Arola y otros invitados
19:00 – Presentación en el auditorio: Josean Alija, del
restaurante Nerua Guggenheim, en Bilbao (* Michelin)
ABRIL 9
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es de
confianza. EHT Lisboa, Chef António Henriques (caballa)
13:00 | 19:00 I 19:30 | 20:00 | 20:30 | 22:00 – Clases de
cocina
15:00 – Concurso mejor Pastel de nata
19:00 – Cocina en directo en el auditorio: Moreno Cedroni, del
restaurante Madonnina del Pescatore, en Ancona (** Michelin)
20:00/20:30 – Conversaciones sobre vino – Zona Lounge
Sala do Risco
ABRIL 10
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es
de confianza. EHT Lisboa, Chef António Lourenço (pez
de San Pedro)
13:00 | 19:00 | 19:30 | 20:00 | 20:30 | 22:00 – Clases de
cocina
15:00 – Jóvenes talentos de la gastronomía. (Evento
promovido en colaboración con la revista InterMagazine
que destaca a jóvenes profesionales con un trayecto
prometedor en Portugal y les da la oportunidad de mostrar
su trabajo en una exhibición culinaria en directo
19:00 – Cocina en directo en el auditorio: Miguel Laffan,
del restaurante L’And, en Montemor-o-Novo (* Michelin)
19:30 | 20:30 – Cata comentada – COCINA WINE
20:00 | 20:30 – Conversaciones sobre vino – Zona Lounge
Sala do Risco
APRIL 7
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh!. EHT Lisboa, Chef Bernard Phister (croaker)
1pm | 7pm | 7.30 pm | 8pm | 8.30pm | 10pm - Cooking
Class
3pm - Debate " José Avillez invites "
7pm - Live Cooking Auditorium - Modest Amaro - Atelier
Amaro, Warsaw (* Michelin)
APRIL 8
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh!. EHT Lisboa, Chef Nuno Diniz (bib)
1pm | 7pm | 7.30pm | 8pm | 8.30pm | 10pm - Cooking
Class
3pm - Live Cooking Auditorium - “An outside look at
Portuguese cuisine", with Spanish chef Sergi Arola and
other guests
7pm - Presentation in the Auditorium - Josean Alija Nerua Guggenheim, Bilbao (* Michelin)
APRIL 9
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh!. EHT Lisboa, Chef António Henriques (mackerel)
1pm | 7pm I 7.30pm | 8pm | 8.30pm | 10pm - Cooking
Class
3pm - Best "Pastel de Nata" Contest
7pm - Live Cooking Auditorium - Moreno Cedroni Madonnina del Pescatore, Ancona (** Michelin)
8pm | 8.30pm - Conversations on Wine - Sala do Risco
Lounge
APRIL 10
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh!. EHT Lisboa, Chef António Lourenço ( mackerel )
1pm | 7pm | 7.30pm | 8pm | 8.30pm | 10pm - Cooking
Class
3pm - Young Culinary Talents. An event organised in
collaboration with InterMagazine magazine, which
promotes young professionals with a promising career
in Portugal, giving them the opportunity to show their
work in a live cooking demonstration
7pm - Live Cooking Auditorium - Miguel Laffan - L'And,
Montemor-o-Novo (* Michelin)
7.30pm |8.30pm - Wine Tasting - COZINHA WINE
8pm | 8.30pm - Conversations on Wine - Sala do Risco
Lounge
6
programa program peixe em lisboa 2014
ABRIL 11
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es de
confianza. EHT Lisboa, Chef Vasco Alves (pulpo)
13:00 | 18:00 | 18:30 | 19:30 | 20:00 | 20:30 | 22:00 –
Clases de cocina
15:00 – Presentación en el auditorio – sesión aún por
definir
19:00 – Cocina en directo en el auditorio: João Rodrigues,
del restaurante Feitoria, Hotel Altis Belém, en Lisboa
(* Michelin)
19:00 | 20:00 – Conversaciones sobre vino – Zona Lounge
Sala do Risco
19:30 | 21:00 – Armonizaciones – COCINA WINE – sesión
aún por definir
ABRIL 12
12:00 – Apertura de los restaurantes
13:00 – COCINA DOCAPESCA – CCL – Es de la lonja. Es
de confianza. EHT Lisboa, Chef Luís Figueiredo (besugo
de pincho)
13:00 | 16:00 | 17:30 | 19:00 | 19:30 | 20:30 | 22:00 –
Clases de cocina
15:00 | 16:00 | 20:00 – Conversaciones sobre vino – Zona
Lounge Sala do Risco
15:00 – Cata comentada – COCINA WINE
16:00 – Cocina en directo en el auditorio: Kiko Martins, del
restaurante O Talho, en Lisboa
17:00 – Armonizaciones – COCINA WINE – sesión aún
por definir
18:30 – Cocina en directo en el auditorio: Pascal Meynard,
del restaurante del Hotel Ritz Four Seasons de Lisboa
19:30 – Armonizaciones – COCINA WINE – sesión aún
por definir
ABRIL 13
12:00 – Apertura de los restaurantes
14:30 – Cocina en directo en el auditorio: Vítor Sobral, de
los restaurantes Tasca da Esquina, y Cervejaria da Esquina,
en Lisboa, Brasil y Angola
16:00 – Clausura
APRIL 11
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh!. EHT Lisboa, Chef Vasco Alves ( octopus )
1pm | 6pm | 6.30pm| 7.30pm | 8pm | 8.30pm | 10pm
- Cooking Class
3pm - Presentation in the Auditorium - session to be
defined
7pm - Live Cooking Auditorium - João Rodrigues Feitoria, Altis Belem (* Michelin)
7pm | 8pm - Conversations on Wine - Sala do Risco
Lounge
7.30pm | 9pm - Pairing - COZINHA WINE - session to
be defined
APRIL 12
12pm - Restaurants open
1pm - COZINHA DOCAPESCA - CCL - It's from the Market.
It's fresh!. EHT Lisboa, Chef Luis Figueiredo (line fished
snapper)
1pm | 4pm | 5.30pm | 7pm | 7.30pm | 8.30pm | 10pm
- Cooking Class
3pm | 4pm | 8pm - Conversations on Wine - Sala do
Risco Lounge
3pm - Wine Tasting - COZINHA WINE
4pm - Live Cooking Auditorium - Kiko Martins - O Talho,
Lisboa
5pm - Pairing - COZINHA WINE - session to be defined
6.30pm - Live Cooking Auditorium - Pascal Meynard - Ritz
Four Seasons, Lisboa
7.30pm - Pairing - COZINHA WINE - session to be defined
APRIL 13
12pm - Restaurants open
2.30pm - Live Cooking Auditorium - Vítor Sobral - Tasca
da Esquina, Cervejaria da Esquina, Lisboa, Brazil and
Angola
4pm - Closing
7
Festivales de cine cinema festivals
IndieLisboa’14
Cine independiente
Independent Film
Del 24 de abril al 4 de mayo, en Culturgest, Rua Arco do
Cego (metro: Campo Pequeno), cine São Jorge (metro:
Avenida), Cinema City Classic Alvalade, Avenida de Roma
(metro: Alvalade), y Cinemateca Portuguesa, Rua Barata
Salgueiro (metro: Marquês Pombal). Más información en:
www.indielisboa.com
From April 24 to May 4 at Culturgest, Rua Arco do Cego
(metro station: Campo Pequeno), Cinema São Jorge (metro
station: Avenida), Cinema City Classic Alvalade, Avenida de
Roma (metro station: Alvalade), and Cinemateca Portuguesa,
Rua Barata Salgueiro (metro station: Marques Pombal). More
information at: www.indielisboa.com
La 11.ª edición del IndieLisboa - Festival internacional
de cine independiente arrancará el día 24 de abril y
traerá once días de sesiones de cine continuas a la salas
de cine lisboetas.
El concurso internacional de cortometrajes incluye
tres películas muy esperadas. Uno de los nombres es
nacional: White Roses, del director portugués Diogo Costa
Amarante, cortometraje que se estrenó en el concurso del
Festival de Berlín y que se exhibe ahora en el IndieLisboa.
Mille Soleils, película que recibió el gran premio del
Festival FID Marseille, obra de la directora y actriz Mati
Diop, y que cuenta la maravillosa historia que se esconde
por detrás de la película de culto senegalesa Touki Bouki,
dirigida por su tío. La tercera y última novedad llega del
universo de la música pop; también en concurso, IRL, la
primera obra del director Grant Singer, protagonizada
por Sky Ferreira, acompañada de músicos como Genesis
P-Orridge y Colby Hewitt (DIIV), entre muchos otros. En
IRL, el personaje de la cantante, Angel, intenta recordar los
acontecimientos de las últimas 24 horas para completar
el puzle de una extraña noche en Nueva York.
The 11th IndieLisboa - International Independent
Film Festival starts on April 24 and brings eleven days
of continuous screenings at Lisboa's cinema halls.
The International Short Films Competition integrates
three highly anticipated films. One of these is
Portuguese: White Roses, by the Portuguese film
director Diogo Costa Amarante, is a short film that will
premiere at the Berlin Film Festival competition and
which will now be shown at IndieLisboa. Mille Soleils, a
film that won the grand prize at FID Marseille Festival,
is the work of director and actress Mati Diop, and tells
the wonderful story behind the cult Senegalese film
Touki Bouki, produced by her uncle. The third and
latest news comes from the world of pop music: IRL,
also in the competition, is the first work of director
Grant Singer, starring Sky Ferreira - in the company
of musicians such as Genesis P - Orridge and Colby
Hewitt (DIIV), among many others. In IRL, the character
of the singer, Angel, tries to recall the events of the
last 24 hours to complete the puzzle of a strange
night in New York.
8
Ciudad
de Lisboa
City
of Lisbon
Información Útil
Useful Information
Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país.
Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea,
es la ciudad más occidental de Europa.
El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz
latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada
del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.
La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones
de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas.
La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo
que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal.
Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50
hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas.
El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser
conjugado con un transformador para 230 voltios y con un
enchufe adaptador.
En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero
más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la
primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados
con temperaturas agradables.
Lisboa is the capital of Portugal and the biggest city, located
on the estuary of the Tagus river, on the European Atlantic coast.
It is continental Europe’s westernmost capital.
Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin
roots, Portuguese is the third most spoken European language
in the world, with around 200 million speakers.
Around 3 million people live in the Lisboa region, with around
600 thousand living in the capital itself.
The Portuguese Constitution allows religious freedom, with
various religions being practised in Portugal.
Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The
electric sockets adhere to European standards. Blade plugs
(US standard) must be used in conjunction with a 230 volts
transformer, as well as an adaptor
In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated
by its location near the sea.
During spring and autumn there are usually sunny days with
mild temperatures.
Moneda y Formas de Pago
Local currency and Payments
El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda
oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos.
Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y
2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color
y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y
500 Euros.
En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia
bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.
The Euro is Portugal’s official currency, having been
introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100
Centimes. There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 Centimes
and 1 and 2 Euros. The notes can be distinguished by their size
and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100,
200 and 500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash,
bank transfer, cheque, credit cards and debit cards.
Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun
 
Jul/Set | Jul/Sep
Oct/Dic | Oct/Dec
AIRE TEMPERATURA Air Temperature
17,1º C • 62,8º F
21,8º C • 71,2º F
26,3º C • 79,3º F
17,2º C • 53º F
MAR TEMPERATURA Sea Temperature
14,9º C • 58,8º F
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles
Useful Telephone Numbers
Códigos Telefónicos Telephone codes
Llamadas internacionales International
calls: 00 + prefijo del país country area
code
Prefijo de Portugal Portugal area code:
+351
Horarios
Timetables
Autobuses: todos los días de las 5:30 a
las 00:30. Servicio de la noche "rede da
madrugada" de las 00:30 a las 5:30.
Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00.
Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00
Centros Comerciales: todos los días, de las
10:00 a las 00:00
Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00
a las 19:00
Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00,
cenas de 19:00 a 22:00
Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00.
Las oficinas de la Praça dos Restauradores,
Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán
abiertas entre semana hasta las 20:00 y,
con horario restringido, durante el fin de
semana.
Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00
a 15:00
Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00
a 19:00, algunas farmacias cierran a
mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas
las farmacias, cuando están cerradas,
indican la Farmacia de Guardia más
próxima, donde se atiende las 24 horas
del día.
Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m
to 12.30am. Night service "rede da
madrugada" from 12.30am to 5.30 am.
Metro: everyday from 6.30am to 1am
Banks: Monday to Friday from 8:30 to
3pm
Shopping Centres: everyday from 10am
to 12am
Shopping: Monday to Friday and
Saturdays from 10am to 7pm
Restaurants: lunch from 12pm to 3pm,
dinner from 7pm to 10pm
Post: Monday to Friday 9am - 6pm.
The post offices at Praça dos
Restauradores, Cabo Ruivo and the
Airport are open on weekdays until
8pm, and with restricted timetables on
weekends.
Embassies: Monday to Friday from 9am
to 3pm
Pharmacies: Monday to Friday 9am
to 7pm, some pharmacies close at
lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm.
When closed all pharmacies indicate the
nearest open pharmacy on duty, where
there is a 24-hour service.
Salud
Health
Los servicios de Urgencias de los hospitales
sólo deberán ser utilizados en situaciones
graves. Para acceder a los servicios de salud,
los ciudadanos de la UE, no residentes en
Portugal, deberán presentar su pasaporte
o documento nacional de identidad y los
impresos E111 y E112.
The Hospital Emergency Services must
only be used for serious emergencies.
In order to have access to this service, E.U.
citizens who are non-resident in Portugal
must show their passport or ID card and
E111 and E112 forms.
Medidas - Equivalencias
Measures - Conversion chart
1 cm = 0,393 pulgadas inch
1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard
1 km = 0,62 millas mile
1 litro = 0,26 galones gallon (USA)
0,22 galones gallon (UK)
1kg = 2.204 libras pounds
Número Nacional de Emergencias
General Emergency: 112
Policía de Seguridad Pública (PSP) –
Comisaría Turismo de la Praça dos
Restauradores Police –Tourism Station
at Praça dos Restauradores:
(+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623
Bomberos Fire Service:
(+351) 213 422 222
CP- Caminhos de Ferro Portugueses
Trains (CP): (+351) 808 208 208
Carris (Buses): (+351) 213 613 000
Metro: (+351) 217 980 600
Taxi - Autocoope: (+351) 217 996 460
Aeropuerto de Lisboa (salidas y
llegadas)Lisboa Airport (arrivals and
departures)
(+351) 218 413 700
Mostrador "Ask Me" - Aeropuerto
"Ask Me" Counter - Airport:
(+351) 218 450 660
Línea de Atención al Turista
Tourist Helpline: (+351) 808 781 212
Diferencias Horarias
Time Differences
(GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano)
(GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer)
-8h: EE.UU. - Los Ángeles
USA - Los Angeles
-5h: EE.UU. - Nueva York
USA - New York
-3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília
=: RU - Londres UK - London
+2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo
South Africa - Capetown
+1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn;
Holanda – Ámsterdam; Italia –
Roma; Noruega – Oslo; España
– Madrid; Suecia - Estocolmo
France – Paris; Germany – Bonn;
Holland – Amsterdam; Italy
– Rome; Norway – Oslo; Spain –
Madrid; Sweden – Stockholm
+9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo
+10h: Australia - Camberra
10
Festivales de cine cinema festivals
Fiesta del cine italiano: 8 ½
Italian Film Festival: 8 ½
Producciones all’ italiana
All Italian Productions
Del 10 al 18 de abril, en el cine São Jorge (metro: Avenida).
Más información en: www.festadocinemaitaliano.com
From April 10 to 18 at Cinema São Jorge (Metro station: Avenida).
More information at: www.festadocinemaitaliano.com
La 8 ½ Fiesta del cine italiano volverá a Lisboa, al cine
São Jorge, entre el 10 y el 18 de abril, con el estreno
de las producciones italianas más interesantes de
la temporada, invitados de renombre, homenajes a
grandes figuras del cine y acontecimientos que darán a
la ciudad un auténtico ambiente all’italiana.
En cinco años de existencia, el festival 8 ½ Fiesta del cine
italiano se ha convertido en un evento de referencia para
los amantes de la cultura y el cine italiano, así como en
una de las muestras más esperadas y con mayor número
de seguidores en el panorama de los festivales de cine.
Un acontecimiento valorado por la calidad de sus
propuestas culturales y por el entusiasmo y pasión de sus
organizadores. El enorme interés que el festival suscita
se debe a una excelente programación que logra reunir
y combinar calidad y entretenimiento a partes iguales.
Creado en 2008, el 8 ½ es un festival que nació y creció
en Portugal, fruto del trabajo de un equipo formado
por profesionales portugueses e italianos, y que se
encuentra profundamente arraigado en la cultura y
en la sociedad portuguesa. Su misión es exhibir obras
que cumplan elevados criterios de calidad, tanto de
autores consagrados como de una nueva generación
de cineastas, siempre fiel al objetivo de traer a Portugal
lo mejor del cine italiano.
The 8 ½ Italian Film Festival returns from April 10 to 18
at Cinema São Jorge, Lisboa, with the premieres of the
season's most popular Italian productions, renowned
guests, tributes to major cinematic figures and film
events that will give the city a real Italian flavour.
The 8 ½ Italian Film Festival has become during its 5
years of existence a major event in Lisboa for fans of
culture and Italian cinema. This is already one of the
most anticipated festivals with the largest number
of followers in the film festival scene. An event
that is highly regarded for the quality of its cultural
ramifications as well as the enthusiasm and passion
of its organisers. The huge interest that this festival
attracts is largely due to its excellent program that can
combine quality and entertainment in equitable forms.
Created in 2008, 8 ½ is a festival that was born and
raised in Portugal. Based on the work of a team of
Portuguese and Italian professionals, it is deeply
rooted in Portuguese culture and society. Its aim is
to display works that meet high quality standards,
whether they be established creators or from a new
generation of filmmakers, whilst keeping to the
tradition of bringing to Portugal the very best of
Italian cinema.
11
música music
Belém Art Fest
Festival de música en los museos
Music Festival in Museums
Días 4 y 5 de abril, en Belém, en el Museo Nacional de Arqueología, Museo de los Coches
y Monasterio de los Jerónimos, de las 19:30 a la 01:00, y en el Museo Colección Berardo,
de las 19:30 a las 04:00. Entradas: para un día, 12 euros; para dos días, 16 euros.
April 4 and 5 in Belem, Archaeological Museum, Coach Museum and Jerónimos
Monastery, from 7.30pm to 1am, Berardo Collection Museum, from 7.30pm to 4am.
Tickets: One day pass 12 euros and Two day pass: 16 euros.
La 3.ª edición del Belém Art Fest regresa a Lisboa los
días 4 y 5 de abril con tres museos y el Monasterio de los
Jerónimos como escenarios para varios artistas nacionales
e internacionales.
El objetivo de este acontecimiento musical es
promocionar a nuevos artistas y proyectos innovadores
en espacios emblemáticos de Lisboa. Durante dos
noches, los visitantes podrán asistir a conciertos, talleres,
exhibiciones de danza, cine, actuaciones de dj, y visitar
todos los espacios y respectivas exposiciones, respetando
siempre la capacidad de cada sala. La gran novedad de
este año es la inclusión del claustro del Monasterio de los
Jerónimos. El espacio de este monumento quinientista
acogerá los conciertos más concurridos, como el de Rita
Redshoes, que presentará su último trabajo, y el de Gospel
Collective e invitados. El Museo Nacional de los Coches
recibirá los conciertos de fado y la música clásica, con la
Orquesta Metropolitana de Lisboa y Ana Sofia Varela. En
el Museo Nacional de Arqueología, los visitantes podrán
disfrutar de las exposiciones temporales, participar en
talleres de fotografía o maquillaje y asistir a los conciertos
de Noiserv, Minta & the brook trout, Walter Benjamin y
Cais do Sodré Funk Connection. Por su parte, el Museo
Colección Berardo, abierto hasta las cuatro de la mañana,
contará con las actuaciones Thomas Anahory, Da Chick
y Carolina Deslandes, los dj Ricardo Guerra, A Revolta do
Vinyl y dj Kamala.
The 3rd Belem Art Fest returns to Lisboa on
April 4 and 5 with three museums and Jerónimos
Monastery acting as a stage for various Portuguese
and international artists. The purpose of this event
is to promote new musical talents and innovative
projects in prime areas of Lisboa. For two nights,
visitors can attend concerts, workshops, exhibitions,
dance, cinema, performances by DJs and visit all the
exhibition spaces and respective exhibits depending
on room capacity. The big news this year is the
inclusion of the cloister at Jerónimos Monastery.
This 16th-century monument hosts the most sought
after concerts, like Rita Redshoes, presenting her
latest work, and the Gospel Collective and guests.
The Coach Museum hosts concerts of classical
music and fado, with the Lisboa Metropolitan
Orchestra and Ana Sofia Varela. In the Archaeological
Museum, visitors can view the temporary exhibitions,
participate in photography and makeup workshops
or attend concerts such as Noiserv, Minta & The
Brook Trout, Walter Benjamin and Cais do Sodré
Funk Connection. Similarly the Berardo Collection
Museum is open until four in the morning, featuring
performances by Thomas Anahory, Da Chick and
Carolina Deslandes, Djs Ricardo Guerra, Revolta do
Vinyl and DJ Kamala.
12
aire libre open air
Ruta Histórica S. Cristóvão/
Mouraria/Intendente
S. Cristovão/Mouraria/
Intendente Historic Tour
visitas guiados
guided tours
Concertar visitas guiadas a través de: Tel. +351 218 885 203 /
/ +351 922 191 892 o por e-mail [email protected]
En varias lenguas. Precios especiales para grupos.
For guided tour bookings call: Tel +351 218 885 203 or
+351 922 191 892 or email [email protected]
In several languages. Special prices for groups.
La Ruta Histórica de S. Cristóvão/ Mouraria/ Intendente
puede ser visitada por cualquier ciudadano o turista,
individualmente o en grupo. Si desea conocer un
poco mejor la historia de este barrio típico y bohemio,
dotado de tradiciones populares, como el fado, las
marchas, las fiestas populares y procesiones (Nuestra
Señora de la Salud), puede concertar una visita guiada,
en varias lenguas: portugués, francés, inglés, italiano y
alemán. Déjese seducir por la Mouraria, barrio secular,
en transformación permanente, que une la tradición a
la modernidad, referente de la multiculturalidad y de la
cultura de convivencia, en la ciudad de Lisboa.
The S. Cristovão/ Mouraria/ Intentendente historic
tour is open to all citizens and tourists, either
individually or in groups. If you wish to learn more
about the history of this typical, bohemian district, that
enjoys many folk traditions, such as Fado, folk marches,
festivals and processions (Our Lady of Health), you
can book a guided tour, in one of several languages Portuguese , French, English , Italian, and German. Let
yourself be charmed by this Moorish quarter, a secular
neighbourhood in permanent transformation, which
combines tradition and modernity, being a symbol of
Lisboa's multiculturalism and social culture.
GUIA
GUIDE
www.visitlisboa.com
17
MONUMENTOS MONUMENTS
20
MUSEOS MUSEUMS
27
CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE
30
Artesanía y Recuerdos
Handicrafts & Souvenirs
41
RESTAURANTES RESTAURANTS
45
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
46
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION
54
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
56
PASEOS TOURS
59
AQUILER DE COCHES RENT A CAR
60
GOLF | SURF
CONFIGURE SU ITINERARIO EN
CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT
www.visitlisboa.com/travelplanner
13
AEROPUERTO AIRPORT
LISBOA WELCOME CENTER
ROSSIO
SINTRA
T. (+351) 218 450 660
Llegadas 7:00-24:00
Arrivals 7 am to 12 pm
Terreiro do Paço
T. (+351) 210 312 810
9:00-20:00
9 am to 8 pm
Praça D.Pedro IV
T. (+351) 910517914
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
Praça da República, 23
LISBON SHOP
Y LISBOA
Rua do Arsenal, 15
T. (+351) 210 312 820
9:30 -19:30
9.30 am to 7.30pm
Rua Jardim do Regedor, 50
ESTACIÓN DE SINTRA
SINTRA TRAIN STATION
T. (+351) 213 658 435
Martes a sábado
10:00 -18:00
(Cerrado 13:00-14:00)
Tuesday to Saturday
10 am to 6 pm
(Closed 1 pm to 2 pm)
ESTACIÓN DE
STA. APOLÓNIA
STA. APOLÓNIA TRAIN
STATION
T. (+351) 910517982
Estação CP - Stª Apolónia
Terminal Internacional
7:30-13:00
martes hasta sábado,
International Terminal
7am to 1pm
Tuesday to Saturday
PALÁCIO FOZ
T. (+351) 213 463 314
Praça dos Restauradores
9:00-20:00
9 am to 8 pm
SIGHTSEEING TOURS
CIRCUITOS
T. (+351) 910517886
Terreiro do Paço, nº 78
Lisboa Story Centre
10:00-20:00
10 am to 8 pm
T. (+351) 213 472 134
11:00 -18:00
11 am to 6 pm
Rua Visconde da Luz, 14
T. (+351) 214 822 327
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1am/2pm to 6pm
808 781 212
Rua Dr. Eduardo Burnay, 46
T. (+351) 261 861 095
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
e
sINkm lis
bo a. c o
14
INFORMACIÓN TURÍSTICA
TOURIST INFORMATION
ERICEIRA
Nuestra tarjeta de visita de lisboa!
Our visiting card for lisboa!
PRECIOS | PRICES
10:00-12:30/14:30-18:00
10 am to 12.30 pm/2.30pm
to 6pm
CASCAIS
Lisboa Card
Libre acceso a transportes públicos, museos,
monumentos y descuentos en otros locales
interesantes.
T. (+351) 211 932 545
www.a
Monasterio Jerónimos
Jerónimos Monastery
FO
Y VEN RMACIÓN
DAS
O
ONLIN NLINE
E
INFO
RMA
TION
AND
SALE
S
m
BELÉM
T. (+351) 219 231 157
9:30-18:00
9.30 am to 18 pm
Free access to public transports, museums,
monuments and discounts at other sites of
interest.
24 horas/hours
48 horas/hours
72 horas/hours
Adultos | adults
18,50 euros
31,50 euros
39 euros
Niños | Children (4-15)
11,50 euros
17,50 euros
20,50 euros
Precios hasta el 31 de Marzo de 2015
Prices valid until March 31 st 2015
A la venta en los puestos “Ask Me”
Available at “Ask Me” counters
Utilizar su Lisboa card aquí
Use your lisboa card here
MONUMENTOS MONUMENTS
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
Museo Arqueológico del Carmo
Carmo Archeologic Museum
Museo del Oriente/ The Orient Museum
Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum
Museo Collección Berardo - publicaciones del museo
Berardo Collection Museum - museum publications
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery Gratis/Free
Torre de Belém/Belém Tower
Gratis/Free
Panteón Nacional/National Pantheon
Gratis/Free
Palacio de Ajuda /Ajuda Palace
Gratis/Free
Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace
Gratis/Free
Monasterio de la Batalha/ Monastery of the Batalha Gratis/Free
Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Cristo
Gratis/Free
Monasterio de Alcobaça/ Monastery of Alcobaça
Gratis/Free
- 2 euros
Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace
Palacio Nacional de Sintra/Sintra National Palace
- 2 euros
Palacio Nacional de la Pena/Pena National Palace - 2 euros
Parque de la Pena – Sintra/Pena Park – Sintra
- 2 euros
Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra
- 2 euros
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
-30%
Castillo de San Jorge y Olisipónia,
Torre de Ulises Cámara Oscura
St. George’s Castle and Olisipónia,
Tower of Ulysses Camera Obscura
-20%
Quinta da Regaleira ­– Visitas/Entrances
-20%
MUSEOS MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence
Gratis/Free
Museo Antoniano/St. Anthony Museum
Gratis/Free
Museo de la Ciudad/City Museum
Gratis/Free
Museo de la Música/Music Museum
Gratis/Free
Museo del Chiado/Chiado Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arqueologia
Archaeology National Museum
Gratis/Free
Museo Eletricidade/Electricity Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arte Antiguo
National Art Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Etnologia
National Museum of Ethnology
Gratis/Free
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Traje/National Dress Museum
Gratis/Free
Museo del Teatro Romano/Roman Theatre Museum
Grátis/Free
Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free
Museo del Aire/Air Museum
Gratis/Free
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Gratis/Free
Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva
-50%
Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation
Museo del Agua/Water Museum
-50%
Museo de la Ciencia/Science Museum
-50%
Museo del Centro Científico y Cultural de Macao
-50%
Macau Cultural and Scientific Centre Museum
Planetário Calouste Gulbenkian
Calouste Gilbenkian Planetarium
-50%
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
-50%
Museo de San Roque
São Roque Museum
-40%
Fundación Medeiros e Almeida
Medeiros e Almeidas Foundation
-40%
-30%
Museo del Juguete/Toy Museum - (Sintra) Museo del Fado/Fado Museum
-30%
Museo de la Carris/Carris Museum
-30%
Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30%
Museo de la Marina/Naval Museum
-25%
Centro de Arte Moderno/Modern Art Center
-20%
Museo - Escuela Artes Decorativos Portuguesas
-20%
Portuguese Decorative Art Museum
15
-20%
-20%
-20%
-20%
-10%
PARQUES PARKS
Parque Eduardo VII y Invernadero
Eduardo VII Park and Cold Greenhouse
Convento de los Capuchos
Capuchos Convent - Sintra
Parque de Monserrate – Sintra
Monserrate Park – Sintra Grátis/Free
- 2 euros
- 2 euros
TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS
Carris - autobuses, tranvías y elevadores
Public transport in buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa – Metro/Underground
CP – Línea tren/ Train Line
Sintra – Sete Rios – Oriente -Sintra - Rossio
CP – Línea tren/ Train Line Cais do Sodré – Cascais
PASEOS TOURS
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
Carristur Aerobus shuttle (Return ticket)
Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking Tours
Gocar Tours/ GPS guided tour
Naturway - Circuitos em Jeep/ Jeep Tours Red Tour GPS Electric Move
Carristur – Sintra - Patrimonio Mundial - World Heritage
Carristur – Transvias de las Colinas/Descobertas Route
Hills Tour/Discoveries Tour in an old tram
Carristur – Recorrido Tajo/Recorrido Olisipo
Tagus Tour/Olisipo Tour
Carristur - Sintra Pena Palace
Carristur - Fátima Tour
Citysightseeing Portugal Lisboa - Douro Acima
Transtejo – Crucero Tajo/Tagus Cruise (01/04-31/10)
Lisboa Vista do Tejo: Cruceros paseo regulares/ Sightseeing
Cruises (adultos/adults)
Cityrama/Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours
Tours Lux Invicta Mr. Friend - Recorridos de 4 y 8 horas/4 and 8 hours tours
Inside Tours – Paseos à Pie/ Walking Tours -43%
-33%
-30%
-30%
-30%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-20%
-15%
-15%
-15%
-10%
LAZER LEISURE
Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation
Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House
Lisboa Story Centre Pabellón del Conocimiento/Pavilion of Knowledge
Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium
São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Exposiciones - Exhibitions
Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo
Oceanário/Oceanarium
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Espectáculos/Performances
Culturgest - Exposiciones/Exhibitions
Fado in Chiado - Show
Kidzania
-1 euro
-40%
-20%
-20%
-20%
-20%
-20%
-15%
-15%
-10%
-10%
-10%
-10%
OTROS OTHERS
Amoreiras Shopping Center
EMEL
Lisbon Shop
Freeport/ Outlet Shopping
Fábrica de Faianças e Azulejos Sant’ Anna
-10 euros
-50%
-10%
-10%
-5%
www.bookinglisboa.com
Reserve su habitación y otenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card!
Book your room and get your Lisboa card with 10% discount!
15
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa
(+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada
a las 19:00). Open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro
do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782
15, 25
Follow us on Facebook • info@lisboastorycentre.
pt •www.lisboastorycentre.pt
Billetes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/Estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años)
3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. Grupos (10 personas):
Adultos 5 €; Mayores/Estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa Card
descuento de 20%. Ticket: adults 7 €; Senior citizens (+65)/Students 5 €;
Children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age
of 15) 18 €. Groups (10 people): Adults 5 €; Seniores citizens/ Students
4 € Children 2,50 €. Lisboa Card 20 % discount.
El Terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más
importantes de la historia de Portugal y es hoy, também el punto
de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el
recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más
antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias
sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos,
mitos y realidades.
Terreiro do Paço has set the stage for many events in the history
of Portugal and today is the starting point for one of the most
fascinating journeys through time: a path through the drama,
passion and glory of one of the world’s most ancient cities.
Throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in
twenty centuries of facts, myths and realities.
Arco de la Rua Augusta
Rua Augusta Arch
Rua Augusta, Lisboa
Todos los días, 09:00 a las 19:00. Open daily, 9am to 7pm Terreiro
do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782
15, 25
Billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad.
Tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old.
Descubra la Baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de la
Rua Augusta, uno de los más emblemáticos referentes de la zona
histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que permite
una panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río.
Accesible mediante ascensor, cuya entrada está situada en
la Rua Augusta, el mirador que se encuentra en la terraza de
este monumento proporciona una perspectiva única sobre la
emblemática plaza del Terreiro do Paço, la Baixa Pombalina, el
Castillo de São Jorge y el río Tajo.
Discover Lisboa’s downtown Baixa in 360º from the top of Rua
Augusta Arch, one of the most emblematic monuments of the
city’s historic district​​. Now featuring a gazebo, it offers stunning
panoramic views of Lisboa and the river. Accessible by an elevator,
whose entrance is located on Rua Augusta, the belvedere is situated
on the terrace of this monument and provides a unique perspective
of the landmark Terreiro de Paço public square, the Baixa, São Jorge
Castle and the Tagus River
Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive Lisboa
Billetes
Adulto .................. 8 €
Mayor .................. 6,5 €
Los niños hasta 5 años .................. libre
Niños 6-15 años .................. 4,5 €
Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 €
16
Lisbon Story Centre
Tickets
Adult………8 €
Senior……… 6,5 €
Children until 5 years……… Free
Children 6-15 years………4,5 €
Family (2 adults + 2 children)……… 24 €
rra /
15%
Save
Arco de la Rua Augusta / Rua Augusta Arch
A ho
BO A
CA
Lisboa Story Centre
LI S
follow us on facebook
LI S
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
Our visiting card
for lisboa!
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
RD
Nuestra tarjeta
de visita de
lisboa!
CA
BO A
CA
LI S
MONUMENTOS
MONUMENTS
Castillo de San Jorge
St George’s Castle
Monasterio de los Jerónimos
Jeronimos Monastery
Torre de Belém
Belém Tower
Memorias del pasado de la ciudad con vistas
panorámicas. Testament to the city’s past.
Panoramic views over the city. Data del siglo XVI y conmemora los
Descubrimientos Portugueses. Patrimonio
Mundial de la Unesco. 16th cent. building.
UNESCO World Heritage classification.
Commemorates the Portuguese
Discoveries.
“Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar
de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino
del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco.
Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military
architecture in the Manueline style by 16th
cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO
World Heritage building.
(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00.
Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28
de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada
a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre
09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30).
Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00
(sujeto a condiciones climáticas). November
1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at
5.30 pm). March 1 to October1, 9 am - 9 pm
(last entry at 8.30 pm)Periscope - Tower of
Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather
12, 28
conditions) 737
www.castelodesaojorge.pt
Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620
034/38 De octubre a Abril 10:00-17:30
(ultima entrada a las 17:00). De mayo a
septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las
18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo
de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre.
October to April 10am-5.30pm (last entry at
5pm). May to September 10am-6.30pm (last
entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter
Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728,
15 Belém (línea de Cascais/
729, 751
www.mosteirojeronimos.pt
Cascais line)
Av. de Brasília, Lisboa
(+351) 213 620
034/38 De octubre a abril 10:00-17:30
(ultima entrada a las 17:00). De mayo a
septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las
18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo
de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre.
October to April 10 am-5.30 pm (last entry at
5 pm). May to September 10 am-6.30 pm (last
entry at 6 pm). Closed Monday, Jan.1, Easter
Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728,
729, 751
15 Belém (línea de Cascais/
www.torrebelem.pt
Cascais line)
MONUMENTOS MONUMENTS
17
LI S
LI S
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Palacio Nacional de Queluz
Queluz National Palace
Desde 1960 conmemora los 500 años de
la muerte del Infante D. Enrique, promotor
de los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y
del Tajo. Riverside monument built in 1960
to commemorate the 500th anniversary
of the death of Prince Henry the Navigator,
promoter of the Discoveries. Views of Lisbon
and the Tagus from the top.
Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796,
fue residencia oficial de la familia real hasta
1910. Ambientes del siglo XIX y importantes
colecciones de artes decorativas de los
siglos XVIII y XIX. Entrada libre domingos y
festivos hasta las 14:00. Free entry Sunday
and holidays until 2pm. Neoclassical building
started in 1796, was official residence of the
royal family until 1910. Nineteenth century
environments and important collections of
decorative arts of the eighteen and nineteen
centuries.
Largo da Ajuda, Lisboa
(+351) 213 620 264 10:00 a 18:00
(salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo
y 25 de diciembre. 10am to 6pm (rooms close
at 5.45pm). Closed Wednesday, January 1,
Easter Sunday, May 1 and December
714, 732, 742, 60
18
www.palacioajuda.pt
Un versalles a la portuguesa con amplios
y esculpidos jardínes. A charming 18th
century palace with spacious gardens
studded with statuary.
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 343 860
9:00 a
17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos
ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los
jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm).
Equestrian shows every wednesday, at
11am, in the gardens.
Queluz (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
BO A
CA
LI S
Av. de Brasília, Lisboa
(+351) 213 031 950
marzo a septiembre 10:00 a las 19:00
(ultimo billete 18:30). octubre a febrero 10:00
a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes
de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo
y 25 diciembre.
March to September 10 am to 7 pm (last ticket
6.30 pm). October to February 10 am to 6 pm
(last ticket 5.30 pm). Open on Monday from
May until September. Closed: January 1st, May
1st, December 25th.
727, 728
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.padraodosdescobrimentos.pt
LI S
Palacio Nacional de Ajuda
Ajuda National Palace
LI S
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
Palacio Nacional de la Pena
Pena National Palace
Palacio Nacional de Sintra
Sintra National Palace
Quinta da Regaleira
Palacio romântico de arquitectura exuberante.
Colecciones de arte y testimonios de la
realeza. A quintessentially romantic palace
filled with art works and souvenirs of royalty.
Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar,
renacentista y manuelina. A former royal
palace with a captivating mixture of Mudejar,
Manueline and Renaissance architecture.
Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219
106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las
17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm)
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio repleto de referencias esotéricas.
A palace with exotically mysterious
associations.
Quinta da Regaleira, Sintra
(+351) 219 106 650 Visitas exclusivas:
reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a
20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de
diciembre. Visits by appointment reservations
recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm
Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26.
www.regaleira.pt
Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo
billete 17:00).
Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm).
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
18 MONUMENTOS MONUMENTS
LI S
LI S
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Palacio Nacional de Mafra
Mafra National Palace
Monasterio de Alcobaça
Alcobaça Monastery
Monasterio de Batalha
Batalha Monastery
Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo
XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección
de escultura italiana, así como sus carrillones
y sus seis órganos, son conjuntos únicos en
el mundo.
Majestic eighteen century palace. Its precious
library and collection of Italian sculptures, set
of bells and six organs are unique in the world.
Terreiro D. João V, Mafra
(+351) 261 817 550 10:00 a 16:30.
Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo. 10
am - 4.30 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1.
www.palaciomafra.pt
Praça 25 de Abril, Alcobaça
(+351) 262 505 120
De octobre a marzo 09:00 a las 17:00
(ultima entrada 16:30). De abril a septiembre
09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30).
Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo,
25 diciembre.
October to March 9am to 5pm (last entry
4.30pm). April to September 09am to 7pm
(last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday
Easter, May 1, December 25.
www.mosteiroalcobaca.pt
Largo Infante D. Henrique, Batalha
(+351) 244765497 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada
17:00). De abril a septiembre 09:00 a las
18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1
enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre.
October to March 9am to 5.30pm (last entry
5pm). April to September 09am to 6.30pm
(last entry 6pm). Closed January 1, Sunday
Easter, May 1, December 25.
www.mosteirobatalha.pt
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
LI S
Convento de Cristo
Cristo Convent
Colina do Castelo, Tomar
(+351) 249 313 481 De octobre a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). De junio a
septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25
diciembre. October to May 9am to 5.30pm (last entry 5pm). Jun to September 09am to 6.30pm (last
entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25.
www.conventocristo.pt
OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS
Iglesia del siglo XVIII, con dos torres
señoriales.
One of Lisbon’s most imposing
churches. The dome is a city landmark.
18th cent.
Largo da Estrela, Lisboa
Residencia oficial del Presidente
de la República.
Official residence of the President
of Republic.
Pr. Afonso de Albuquerque, Lisboa
Panteón Nacional
National Pantheon
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Mandada construir por el primer Rey
de Portugal, Afonso Henriques, en el
siglo XII.
Built in the 12th cent. by Portugal’s first
king, D. Afonso Henriques.
Largo da Sé, Lisboa
Fundado en 1147, en agradecimiento
por el éxito de la conquista de Lisboa a
los moros.
Established in 1147 to render thanks for
the conquest of Lisboa from the Moors.
Largo de São Vicente, Lisboa
Palacio de Belém
Belém Palace
CA
Catedral de Lisboa
Lisbon Cathedral
Iglesia y Monasterio
de San Vicente de Fuera
São Vicente de Fora Church
and Monastery
LI S
Basílica de la Estrella
Estrela Basilica
En la Iglesia de Santa Engrácia,
arquitectura barroca en planta octogonal.
The Santa Engrácia Church,
Lisbon’s largest baroque structure.
Campo de Santa Clara, Lisboa
MONUMENTOS MONUMENTS
19
LI S
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
BO A
CA
LI S
MUSEUS
MUSEUMS
Casa-Museo Museum-Residence
Medeiros e Almeida
Pintura, cerámica, mobiliário y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
El edificio donde el poeta Fernando Pessoa
vivió los últimos 15 años de su vida.
The house in which Fernando Pessoa spent
the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha,
16, Lisboa (+351) 213 913270 Casa: lunes
a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo
y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00
a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday
to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to
Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays.
709, 720, 738
25 e 28
Rato
casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Pintura, mobiliario, arte sacro, joyería, chinas.
Painting, furniture, sacred art, jewelry, china.
Rua Rosa Araújo, 41, Lisboa
(+351) 213 547 892 lunes a viernes
13:00 a las 17:30. Sábados 10:00 a las 17:30.
Cierra domingo, 1 de enero, viernes santo, 1 de
mayo, 24 y 25 de diciembre. Monday to Friday
1pm to 5.30pm. Saturday 10am to 5.30pm.
Closed Sunday, Jan.1, Good Friday, May 1, Dic.
24 & 25. 6, 9, 720, 22, 727, 49, 74
Marquês de Pombal
www.casa-museumedeirosealmeida.pt
20 MUSEUS MUSEUMS
Our visiting card
for lisboa!
Centro Científico y Cultural
Cultural and Scientific Centre
Macao
Libros, multimédia e iconografía sobre la
sociedad china. Books, multimedia and
iconography on Chinese society.
Rua da Junqueira 30, Lisboa
(+351) 213 617 570 Martes a sábado
- 10:00-17:00. Domingo - 12:00-18:00. Tue.
to saturday 10 a.m. to 5 p.m. Sunday 12 p.m. to
6 p.m. 714, 727, 732, 751, 56
15
www.cccm.mctes.pt
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación
Calouste Gulbenkian. The twentieth century
art collection of the Calouste Gulbenkian
Foundation.
Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa
(+351) 217 823 474 De martes a
domingo de 10:00 a 17:45. Tues to Sun from
10 am to 5.45 pm. 16, 726, 31, 746, 56
São Sebastião / Praça de Espanha
www.cam.gulbenkian.pt
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Centro de Arte Moderno
Modern Art Centre
BO A
CA
Our visiting card
for lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
BO A
CA
LI S
(+351)213540 82 Martes de 14:00
a 18:00, miércoles a domingo, 10:00 a
18:00. Tues. 2 pm-6 pm; Wed.-Sun. 10
am-6 pm 701, 720, 727, 732, 36, 738, 44,
45, 49, 83, 90 Picoas, Saldanha
www.cmuseuanastaciogoncalves.pt
LI S
Casa Fernando Pessoa
Fernando Pessoa House
LI S
Casa-Museo Museum-Residence
Dr. Anastácio Gonçalves
Centro Cultural Cultural Centre
Belém
Uno de los mayores centros culturales de Europa.
One of the biggest cultural centres in Europe.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 612 400 Centro de
Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas
(última entrada a las 18:15). Cierra los lunes.
Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm
(last entry 6.15pm). Closed Mondays.
www.ccb.pt
LI S
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Fundación Foundation
Arpad Szenes-Vieira da Silva
Pintura, cerámica, mobiliário y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa
(+351) 213 610 830 Lunes a a sábado
10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los
festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm
(Closed Sunday and public holidays)
714,727,28,751,773,201 15
Belém (Línea de Cascais/ Cascais line)
Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock
www.casapia.pt
Exposiciones, danza, teatro, música, cinema,
conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music,
cinema, conferences.
Rua Arco do Cego, Lisboa
(+351) 217 905 454 Lunes a viernes
11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos
14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening
hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday,
Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on
Tuesday. 7, 21, 22, 35, 36, 40, 44, 45, 49,
54, 56, 83, 90, 91, 727, 732, 738, 767
Campo Pequeno www.culturgest.pt
Praça das Amoreiras, 58, Lisboa
(+351)213 880 044 Miercoles a
domingo, 10:00-18:00. Cerrado lunes, martes
y días festivos. Wednesday to Sunday, 10am6pm. Closed Monday, Tuesday and holidays.
www.fasvs.pt
Fundación Foundation
Batalha de Aljubarrota
Fundación Foundation
José Saramago
Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a
1385. El campo de batalla mejor conservado
de la Guerra de los Cien Años. A museum of
XXI Century which takes the visitor back to
1385. The best preserved battlefield of the
Hundred Years War.
Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge,
Calvaria de Cima (+351) 244 480 060
octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a
septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25
diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April:
10am-5.30pm. May to September: 10am7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May
1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00
y12:00/7am and 12pm)
www.fundacaoaljubarrota.pt
La Casa dos Bicos alberga la Fundación José
Saramago. Conferencias, conciertos, debates
y una exposición sobre la vida y la obra del
Premio Nobel de Literatura en 1998. The Casa
dos Bicos is the home of the José Saramago
Foundation. Public conferences, concerts,
debates, and a permanente exhibition about
the life and the work of the 1998’s Nobel Prize
of Literature.
Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros 10
1100-135 Lisboa
(+351) 218 802 040
Lunes a Viernes10:00-18:00.
Monday to Friday 10am-6pm
www.josesaramago.org
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
LI S
Culturgest - Fundación Foundation
Caixa Geral de Depósitos
LI S
Centro Cultural
Cultural Centre Casapiano
Fundación Ricardo do Espírito
Santo Silva - Museo de Artes
Decorativos Portugueses
Ricardo Espírito Santo Silva
Foundation - Portuguese
Decorative Arts Museum
Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas
guiadas, también a los talleres de artes y de
restauración (sólo lunes a viernes). Furniture,
fabrics, porcelain and painting. Guided tours,
extensive to Arts, Handicrafts and Restoration
workshops (only Monday to Friday).
Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa
(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991
Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm
Closed Tuesday, Jan. 1, Easter Sunday, May 1 and
Dec. 25. 37
12, 28
www.fress.pt
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
LI S
Museo Antoniano St. Anthony Museum
Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos. Iconography,
books, vestments and religious objects.
Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa
(+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00.
Cierra los lunes y festivos. 10 am - 1 pm and 2 pm - 6 pm.
Closed Mon. and public holidays. 37
12, 28
21
LI S
Our visiting card
for lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
LI S
CA
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Museo Benfica Cosme Damião
Benfica Cosme Damião Museum
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
Una colección arqueológica y artístico, desde
la prehistoria hasta nuestros días. The city’s
history from the pre-historical period to the
present day.
Largo do Carmo, Lisboa
(+351) 213 460 473 10:00-18:00.
Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. 10 am to 6 pm. Closed Sunday, Jan. 1,
May 1 and Dec. 25. Elevador/Elevator: Santa Justa
58
28
Baixa / Chiado
www.museuarqueologicodocarmo.pt
Los trofeos, los hechos y las personas que
hicieron el Benfica en un hito del deporte
mundial. The trophies, the facts and the
people who made the Benfica a landmark
of world sport.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica,
Av General Norton de Matos, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los días de
la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la
hora de início del juego).
Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match
day the museum closes at the hour of the match).
www.museubenfica.pt
Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura,
escultura, artes decorativas, joyería y una
colección de joyas de René Lalique. European
and oriental art. Paintings, sculpture, carpets,
ceramics. Superb Lalique jewellery.
Av. de Berna, 45 A, Lisboa
(+351) 217 823 461 De martes a
domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. Tuesday to Sunday from 10 am to 6
pm Closed Mondays, Jan.1, Easter Sunday, May
1 and Dec. 25
16, 726, 31, 746, 56
São Sebastião / Praça de Espanha
www.museu.gulbenkian.pt
LI S
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
BO A
CA
LI S
Museo Arqueológico del Carmo
Archaeological Carmo Museum
Museo de Cera de Fátima
Fátima Wax Museum
Museo del Chiado
Chiado Museum
Museo de la Ciudad
City Museum
Este museo ayuda a entender la razón de
peregrinar de 6 millones de personas de
peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum
is to understand the reason why 6 million
come to Fátima on pilgrimage each year.
Rua Jacinta Marto, Fátima
(+351) 249 539 300 Todos los días de
9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm.
www.mucefa.pt
Museo Nacional de Arte Contemporáneo
(piezas posteriores a 1850). National Museum
of Contemporary Art (post 1850 works).
Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa
(+351) 213 432 148 Martes a domingo,
10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic.,
1 enero, domingo de Pascua y 1 de mayo.
Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon.,
Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1.
58
28 Baixa-Chiado
www.museuartecontemporanea.pt
Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de
todas las épocas con la historia de la ciudad.
Archaeological finds, paintings, engravings,
documenting the history of Lisboa.
Campo Grande, 245, Lisboa
(+351) 217 513 200 10:00-13:00 y
14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10
am-1 pm. and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and
public holidays. 701, 3, 36, 47, 750
Campo Grande
www.museudacidade.pt
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
22 MUSEUS MUSEUMS
RD
LI S
Museo Colección Berardo
Berardo Collection Museum
El público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno
y contemporáneo, como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol,
Francis Bacon y otros. Entrada es gratuita. The public can enjoy the great
names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, Salvador
Dali, Andy Warhol, Francis Bacon, among many others. Free admission.
Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa
Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking: (+351) 213 612 800
martes a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday, 10am – 7pm.
www.museuberardo.pt
LI S
LI S
LI S
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
RD
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
CA
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Museo de la Electricidad
Electricity Museum
Museo del Fado
Fado Museum
Documentos, piezas y equipos que dan
fe de la evolución de las comunicaciones.
Documents, objects and equipment that bear
witness to the evolution of communication.
Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa
(+351) 213 935 000 / 159 Dias
laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00
, con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra
festivos. Weekdays 10 am -6 pm. Saturdays 2
pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am
-10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm.
Closed public holidays.
28, 60, 706, 714, 732, 794
15, 18 e
25 Cais do Sodré (línea de Cascais/Cascais
line) Cais do Sodré
www.fpc.pt
Central tejo- Av. de Brasília, Belém, Lisboa
(+351) 210 028 130 Martes a domingo
10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to
Sunday 10 am to 6 pm. Free admission 28,
714, 727, 729, 751
15 Belém (linha de
Cascais/Cascais line)
www.fundacao.edp.pt
Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa.
Everything about the Fado and the Portuguese
guitar.
Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa
(+351) 218 823 470 10:00 a 18:00.
Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y 1 de
enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am-6
pm. Last entry 5.30 pm. Closed Monday, Jan
1, May 1 and Dec 25. 708, 28, 35, 39, 48,
750, 90, 107, 208 www.museudofado.pt
LI S
Our visiting card
for lisboa!
Museo de la Farmacia
Pharmacy Museum
Objetos de farmacia de diversas civilizaciones.
Pharmacy objects from several civilizations.
Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa
(+351) 213 400 680 Días laborables
10:00-18:00. Últimos domingos de mes de
14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days
from 10 am to 6 pm. Last Sundays of each
month 2 pm-6 pm. Closed Saturdays. 58
(Praça Luís de Camões) 28 Bica
Chiado www.anf.pt
Museo de la Liga de los
Combatientes - Fuerte del Bom
Sucesso War Veterans Museum Bom Sucesso Fort
Alberga el Monumento a los combatientes de
Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates
the Monument to the Combatants of the
Overseas war. Museum and exhibitions.
Forte do Bom Sucesso, Belém
(+351) 96 956 20 64 Todos los
dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00).
De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima
entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm
(last entry 5pm) April to September 10am to
6pm (last entry 5.30pm). 727, 28, 729, 751
15 Belém (línea de Cascais/Cascais line)
www.ligacombatentes.org.pt
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
BO A
CA
LI S
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
Museo de la Marina
Naval Museum
Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión
histórico. Boats, charts, instruments, plus an
historical seaplane.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 019 10:00 a 17:00.
Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y
festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm.
Closed Monday and public holidays. 727, 28,
729, 751 15 Belém (línea de Cascais /
Cascais line) www.museumarinha.pt
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
LI S
Museo de la Marioneta
Puppet Museum
Marionetas portuguesas y del mundo entero. Demostración técnica. A collection of
puppets from around the world. Demonstrations of the techniques of puppet manipulation.
Rua da Esperança, 146, Lisboa
(+351) 213 942 810 Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00 -18:00. Cierra lunes, 25
dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday from 10 am
to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed Monday, December 25, Jan. 1 and May 1.
www.museudamarioneta.pt
MUSEUMS MUSEUS
23
LI S
LI S
Our visiting card
for lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Valiosa colección de artillería y uniformes.
Valuable collection of artillary and uniforms.
Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa
(+351) 218 842 569 martes a
domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de
10:00-12:30 y 13:30 -17:00. Entrada libre
a los domingos de 10:00 a 12:00. Tuesday to
Sunday, 10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30
and 13:00 to 17:00. Free entry Sunday, 10am
to 12pm. 9, 25, 28, 35, 39, 746
www.exercito.pt
Instrumentos musicales europeos de los
últimos tres siglos. Instalado en el atrio de
una estación de Metro. European musical
instruments from the past three centuries.
A collection housed in a Metro station
concourse.
Rua João Freitas Branco, Lisboa
(+351) 217 710 990 Martes a sábado
10:00 a 18:00 Cierra 25 de diciembre, 1 de
enero y 1 de mayo. Tues.-Sat. 10 am - 6 pm
Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1.
Alto dos Moinhos
www.museudamusica.pt
Arqueología, etnografía, numismática, joyería
y antigüedades egipcias. Archaeology,
ethnography, coins, jewellery and Egyptian
antiquities.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 000 De martes a
domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes.
Thuesday to Sunday 10 am-6 pm. Closed
Monday. 714, 727, 28, 729, 751 15
Belém (línea Cascais / Cascais line)
www.museuarqueologia.pt
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
LI S
Museo Nacional de Arqueología
Archaeology National Museum
LI S
Museo de la Música
Music Museum
LI S
Museo Militar de Lisboa
Lisbon Military Museum
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
24
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Museo Nacional de Arte Antiguo
National Museum of Ancient Art
Museo Nacional del Azulejo
National Tile Museum
Museo Nacional de Carruajes
National Coach Museum
Arte Europeo y la mejor colección de Arte
Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte
Africano y Oriental. European art including
the finest collection of Portuguese art from
the Middle Ages to the 19th century. African
and Oriental art.
Rua Janelas Verdes, Lisboa
(+351) 213 912 800 Miércoles a
domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a
18:00. Cierra los lunes, martes por la mañana,
25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Wed. - Sun. 10
am- 6 pm Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday,
Tuesday morning, Decembre 25, January 1 and
May 1. 732, 727, 714,713, 60, 28 15
E, 18 E, 25
www.museudearteantiga.pt
Todos los azulejos de los últimos cinco siglos
instalados en un convento de 1509.The art of
the tile over the past five centuries housed in
a sixteenth century convent.
Rua Madre de Deus, 4, Lisboa
(+351) 218 100 340
De martes a domingo, 10:00 a 18:00
Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de
diciembre, 1 de enero y 1 de mayo Tuesday to
Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays,
Easter Sunday, December 25, Jan. 1 and May
1.. 718, 742, 794, 28, 759
www.museudoazulejo.pt
En un picadero siglo XVIII, amplia colección
de carruajes, accesorios, uniformes y retratos
de la familia real. A large collection of coaches,
trappings, uniforms and royal family portraits
housed in an 18th century riding ring.
Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa
(+351) 213 610 850 De martes
a domingo, 10:00-18.00. Cierra 25 de
diciembre, 1 de enero, domingo de Pascua y 1
de mayo. Tuesday to Sunday 10 a.m. to 6 p.m.
Closed Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May
1. 714, 727, 28, 729, 751 15 Belém,
(Línea de Cascais / Cascais line)
www.museudoscoches.pt
LI S
LI S
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Museo Nacional del Traje
National Dress Museum
Colección universal. Aperos de labranza.
Collection with a universal range. Agricultural
implements.
Av. Ilha da Madeira, Lisboa
(+351) 213 041 160 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00.
Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero y 1 de
mayo. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to
Sunday 10 am to 6 pm. Closed Monday, Dec.
25, Jan. 1 and May 1. 28, 732 Belém,
(Línea de Cascais / Cascais line)
www.museudeetnologia.pt
Trajes, escenarios, figurines, fotografías y
mucho más. Costumes, costume designs,
stage sets, photographs and more besides.
Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa
(+351) 217 567 410 Martes a Domingo,
10:00-18:00. Tuesday to Sunday, 10 am to 6
pm 36, 108, 703, 701, 796 Lumiar
www.museudoteatro.pt
Largo Júlio Castilho, Lisboa
(+351) 217 567 620 Martes: 14:0018:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00.
Cierra 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday
2pm-6pm. Wednesday to Sunday: 10 am - 6
pm. Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 701,
3, 7, 36, 106, 108 Lumiar
www.museudotraje.pt
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
CA
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
LI S
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum
LI S
Museo Nacional de Etnología
National Museum of Ethnology
Museo del Oriente
The Orient Museum
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Museo de São Roque
S. Roque Museum
Avenida de Brasília, Doca de Alcântara Norte,
Lisboa
(+351) 213 585 200 (+351) 213 527
042 Martes a domingo, 10:00-18:00.
Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from
10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free
entry from 6pm to 10pm. Closed Monday.
www.museudooriente.pt
Campo Grande, 382, Lisboa
(+351) 218 170 667 Martes a domingo
de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday
and public holidays. Campo Grande
1, 3, 7, 33, 36, 47, 50, 68, 85, 101, 108
www.museubordalopinheiro.pt
Pintura, escultura, manuscritos iluminados,
textiles, joyas, relicarios y frontales de altar
(siglo XIV al siglo XX). Paintings, sculpture,
jewelry, illuminated manuscripts, fabrics,
reliquaries and altar frontals (14th century to
20th century ).
Largo Trindade Coelho, Lisboa
(+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes
a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm 6pm. Closed at monday morning and holidays.
www.museu-saoroque.com
Oficina Museológica y Documental de la Rádio
y la Televisión
Radio and Television Museum and Archive Office
La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest
European collection of radio equipments.
Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa
(+351) 217 947 923 lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º
y 3º sábado del mes (sólo grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos.
MondaytoFriday,10am-1pm/2pm-5pm,1stand3rdSaturdayofthemonth.(groups
only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays.
http://museu.rtp.pt
25
ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS
Estadio José Alvalade y Museo Mundo Sporting
José Alvalade Stadium and Sporting World Museum
Venga a conocer la historia del Sporting Club de Portugal y del estadio. Come and discover the
history of Sporting Clube de Portugal and the Stadium.
Rua Prof. Fernando da Fonseca,
Estádio José Alvalade, Lisboa
(+351) 217 516 444, (+351) 217 516 000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30 y 16:00.
Excepto el día del partido. El día del partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora del partido. Tours
every day at 11.30am, 2.30pm and 4pm. Except match day. On match days only visits to the Museum,
from 11am until beginning of the game. Campo Grande
47, 78, 67 www.sporting.pt
Visita al Estadio da Luz
Tour on the Luz Stadium
Haga un tour guiado, que le llevará al centro de la acción Benfica. Take a guided tour, which will
take you to the center of the Benfica action.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. General Norton de Matos, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los días a las 10:00, 10:30 11:00, 11:30,12:00, 12:30,
13:00,13:30,14:00, 14:30, 15:00,15:30, 16:00,16:30,17:00. Cierra 25 diciembre, 1 de enero. y
días de juego. Every day at 10am,10.30am,11am,11.30am, 12pm,12.30pm,1pm,1.30pm,2pm,
2.30pm, 3pm, 3.30pm, 4pm, 4.30pm, 5pm. Closed December 25, January 1 and game days. 3,
4, 26, 33, 50, 54, 67, 68, 85, 113, 115 Colégio Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
LI S
BO A
CA
En un hangar en Alverca, aeronaves y
equipamientos militares. Planes and
equipment displayed in a hangar in Alverca.
Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Museo de la Carris
Carris Museum
CA
Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa
(+351) 213 404 260 Lunes a viernes,
10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado
ao Domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm,
Saturday 10 am-5pm. Closed Sunday.
www.rocalisboagallery.com
Our visiting card
for lisboa!
Estación elevatoria de 1880, cisternas,
maquinas y equipos. Restored 19th century
pump station. Cisterns, machinery, equipment.
Rua do Alviela, 12, Lisboa
Museo del Aire
Air Museum
Roca Lisboa Gallery
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Praça Marquês de Pombal, 3, Lisboa
(+351) 213 597 358 Lunes a viernes,
9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm.
www.bes.pt
Museo del Agua
Water Museum
CA
BES Arte & Finança
OTROS MUSEOS
OTHER MUSEUMS
LI S
GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
26 MUSEUS MUSEUMS
BO A
CA
Museo Nacional de Historia
Natural y de la Ciencia
Science and Natural History
National Museum
LI S
Carros eléctricos, autobuses y equipos
de transporte urbano. Trams, buses and
urban public transport equipment.
Rua 1º de Maio, 103, Lisboa
Instrumentos científicos, colección de historia
natural. Scientific instruments, collection of
natural history.
Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.
Acuário Vasco de Gama
Vasco da Gama Aquarium
Museo dedicado a la vida acuática.
Museum dedicated to marine life.
Rua Direita, Dafundo, Algés
(+351) 214 196 337
http://aquariovgama.marinha.pt
LI S
Our visiting card
for lisboa!
Biblioteca Municipal
Orlando Ribeiro
Orlando Ribeiro Library
Biblioteca especializada en música.
Library specializing in music.
Antigo Solar da Nora, estrada de Telheiras
n.º146 , Lisboa
(+351) 217 549 030 Lunes a viernes
10:00-19:30. Sábado 10:30-13:30 y 14:3018.30. Monday to Friday 10am-7.30pm.
Saturday 10.30am-1.30pm and 2.30pm6.30pm Telheiras
http://blx.cm-lisboa.pt
Teatro Nacional D.Maria II
D. Maria II National Theatre
Teatro Politeama
Politeama Theatre
Praça D. Pedro V. Lisboa
(+351) 213 250 800
www.teatro-dmaria.pt
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa
(+351) 213 405 700
www.teatro-politeama.com
RD
Our visiting card
for lisboa!
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
BO A
CA
LI S
CULTURA
& OCIO
CULTURE
AND LEISURE
Planetario Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Planetarium
Sesiones regulares de divulgación científica
y sesiones especiales para niños. Regular
astronomy sessions with special sessions
for children.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 002 28, 714, 723,
727, 729, 751
5 E Estação de Belém
http://planetario.marinha.pt/
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
27
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
Evoa - Espaço de visitação
e observação de aves
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoo
Monte Selvagem
Bahía de los delfines;Casa de los reptiles; Quinta
de los niños y representación de los pájaros y
los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow Park, Reptile
House, Children’s Farm and Birds and Reptiles
Presentation.
Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa
(+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00,
de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April
to September, 10 am to 6 pm, from October
to March. Jardim Zoológico Sete-rios
16, 31, 54, 58, 701, 726, 755 e 768
www.zoo.pt
La conservación de la vida salvaje en una
dehesa típica alentejana. Alberga animales
domésticos y salvajes. Preservation of the
wild life on a montado (typical ecosystem of
the Alentejo region). Home to both domestic
and wild animals.
Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo
(+351) 265 894 377 Martes a
Domingo 10:00-1900, hasta Octubre.
Tuesdays to Sundays 10 am-7 pm until
October. www.monteselvagem.pt
Diversiones Leisure
RD
LI S
Más de 100 especies de aves en su estado
salvaje. Visitas guiadas y de observación. More
than 100 species of wild birds. Guided tours
and birdwatching.
Lezíria Sul de Vila Franca de Xira
Vila Franca de Xira
(+351) 926 458 963 Abierto todos los
días, except, lunes y agosto. Open every day,
except Monday and August. Vila Franca de
Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/
entrance at Cardal Gate of Lezíria)
www.evoa.pt
RD
LI S
Aire Libre Outdoor
Panda Bingo
Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene
2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2
and 3. 2575 places.
Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486
521. Todos los días, 15:00-3.00. Open
daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro
Parque Eduardo VII y Invernadero
Eduardo VII Park and Estufa Fria
Espécies botánicas, invernadero y gran
variedad de plantas. Spacious formal
gardens, streams and paths.
Parque Eduardo VII, Lisboa
(+351) 213 882 278 9:00-16:30
de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a
septiembre. 9 am- 4.30 pm from Oct. to Mar.
9 am- 5.30 pm from Apr. to Sept.
1,2, 12, 20, 22, 31, 38, 41, 46, 49
Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Adventure Park
Complexo Desportivo do Jamor,
Estrada Carreira de Tiro
(+351)211 519 400
[email protected]
www.adventurepark.pt
Chapitô
Costa do Castelo, 7, Lisboa
(+351) 218 855 550 Martes a domingo
12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday
to 2 am 37
28 Rossio
www.chapito.org
Tapada Nacional de Mafra
Mafra National Wild Life Park
Antigua tapada real con más de 800 hectáreas.
A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do
Codeçal. A former royal hunting reserve. 800
walled hectares. 35 kilometers from Lisboa,
adjoining the Mafra Monastery, Portão do
Codeçal.
(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos
los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks
at 9.30 am and 2 pm.
www.tapadademafra.pt
28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Casino Estoril Estoril Casino
El Casino más grande de Europa. Salas
de juego, todos los días de 15:00 a 03:00,
espectáculos a partir de las 21:00 horas. The
largest casino in Europe. Gaming rooms, open
all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm.
Praça José Teodoro dos Santos, Estoril
(+351) 214 667 700 Estoril (linea
Cascais/Cascais line)
www.casino-estoril.com
Tmn ao Vivo
Sala de conciertos. Concert hall.
Rua Cintura Porto, Armazém 65, Cais do Gás,
Lisboa (Santos) (+351) 213 220 160
www.tmnaovivo.pt
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
Marina Parque das Nações
Salas de juego y espectáculos, todos los
días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and
shows from 3 pm to 3 am.
Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 929 000 15:00-03:00.
Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm 3 am.
Friday and Saturday 4 pm-4 am Oriente
www.casinolisboa.pt
Cursos de vela, experiencias de navegación,
piragüismo, windsurf y paseos en el
río. Sailing, canoeing and windsurfing
experiences as well as river cruises.
Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa
(+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a
20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm.
www.marinaparquedasnacoes.pt
BO A
CA
Our visiting card
for lisboa!
Pabellón del Conocimiento
Pavilion of Knowledge
Ciência Viva
Un museo de Ciencia y tecnología interactivo
Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família:
15,00 euros. An interactive science and
technology museum. Prices: 7,00 euros,
children: 4,00 euros, family: 15,00 euros.
Alameda dos Oceanos, Lisboa
(+351) 218 917 100 Martes a viernes
10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos
11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm Sat.,
Sun. and Bank Holidays: 11 am to 7 pm
Oriente www.pavconhecimento.pt
Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car
De lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00.
Entradas: (1 viaje / One way single): Adultos
/ Adults - 3,90 euros. Niños / Children (5-14
años/years) and senior citizens: 1,80 euros
(1 viaje/one way single) Passeio das Tágides,
Oceanário de Lisboa
Lisboa Oceanarium
Uno de los mas grandes acuarios de Europa.
Abierto todos los días. One of the biggest
aquariums in Europe. Open every day. Precios:
niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65
años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta 12
años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years old)free entry, children (4 to 12 years old)- 11€,
adults (13 to 64 years old)- 16€, over 65 years
old- 11€. Families (2 adults and children under
12 years old) - 42€.
Esplanada D. Carlos I, Lisboa
(+351) 218 917 002 / 006 Inverno:
10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00);
verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las
19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm);
Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm).
Oriente 5, 25, 28, 44, 708, 750.
759,782, 794
www.oceanario.pt
Salud y bienestar
Health & Wellness
Parque das Nações, Lisboa
Fines de semana / Weekends: 10:00-19:00
Thalasso Caparica
Niños Children
BO A
CA
Kidzania
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
LI S
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
LI S
Casino Lisboa
RD
LI S
© Abilio Leitão
PARQUE DAS NAÇÕES NATIONS’S PARK
Dolce Vita Tejo, Loja 1054
Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora
(+351) 211 545 530 Miércoles a
viernes 10:00-15:30,sábados, domingos y
festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday
10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays
11am-7pm.
www.kidzania.pt
Terapias de agua de mar, algas, masajes y
Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your
availability.
Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A,
Costa da Caparica (+351) 212 905 655
lunes a sábado (incluso festivos) de las
10:00 a las 20:00. Monday to Saturday
(including holidays) from 10am to 8pm.
www.thalassocaparica.com
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
29
ARTESANÍA Y
RECUERDOS
HANDICRAFTS
& SOUVENIRS
A Arte da Terra
Loja dos Descobrimentos
Las artes y los oficios tradicionales
portugueses. The most genuine works
from the world of art and handicrafts.
Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa
(+351) 212 745 975
Todos los días de las 11:00 a las 20:00.
Every day from 11am to 8pm.
www.aartedaterra.pt
Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía
regional portuguesa. Se aceptan encargos.
Regional Portuguese handicrafts. Commissions
are accepted.
Rua dos Bacalhoeiros, 12- A, Lisboa
(+351) 218 865 563 Todos los días
09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm.
www.loja-descobrimentos.com
Artwear
Loja Portugueza da Baixa
Rua da Junqueira, 482, Lisboa
(+351) 966 992 667
www.artwear.com.pt Popular tienda de venta exclusiva de
productos portugueses. Popular shop wich
sales exclusive Portuguese products.
Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa
(+351) 218 873 148 Lunes a sabádo
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. [email protected]
Eléctrico de Lisboa
A miniatura original
Réplicas de tranvías por encargo.
Miniatures of old trams made to order.
Apartado 14334, 1064-004 Lisboa
(+351) 217 540 093
Portugal Gifts
Recuerdos de Portugal. Artesania
contemporânea en una tienda de diseño
exclusivo português. Portuguese souvenirs.
Modern crafts, in an exclusive portuguese
design store.
Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa
(+351) 213 966 158 Lunes a sabádo
10:00-20:00. Monday to Saturday 10am8pm. www.portugalgifts.com.pt
Lisbonlovers
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Lisbon Shop
LI S
Praça do Príncipe Real, 28 A
(+351) 213 928 799
www.lisbonlovers.com
Artesanía de la región de Lisboa
y Tajo. Lisbon and Tagus area handicraft.
Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa
(+351) 210 312 820 Todos los días de
09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am 7.30
pm. www.askmelisboa.com
Tesouros de Portugal
Historia, cultura, genialidad - produtos
tradicionales portugueses. History, culture,
geniality - Portuguese traditional products.
Rua Afonso Albuquerque 17 (Sé), Lisboa
(+351) 213 032 035 10:00-19:00.
Cerrado lunes. 10am-7pm. Closed Monday.
www.tesourosdeportugal.pt
30 ARTESANÍA Y RECUERDOS HANDICRAFTS & SOUVENIRS
Artículos de corcho
Cork goods
Pelcor
Todo lo que permita su imaginación en
corcho. All that your imagination allows
in cork.
Rua das Pedras Negras, 32, Lisboa
(+351) 213 049 727 lunes a viernes,
10:00-13:00 y 14:30-19:00. sábado 10:0013:00. Monday to Friday, 10am-1pm and
2.30pm-7pm. Saturday 10am-1pm.
www.pelcor.pt
Artículos retro
Vintage goods
Outra Face da Lua
Tienda de ropa, articulo “retro” y salón
de té. Clothes shop, vintage articles and
tea-room.
Rua da Assunção, 22, Lisboa
(+351) 218 863 430 Lunes-sábado,
10:00-20:00. Monday-Saturday, 10 am-8pm.
www.aoutrafacedalua.com
Joyería
Jewellery shop
Tienda de música
Music shop
Grandes almacenes
department stores
Galeria Margarida Pimentel
CNM - Companhia Nacional
de Música
El Corte Inglés
A Vida Portuguesa
Una de las más antiguas y carismáticas
zapaterías de la ciudad. One of the oldest and
charismatic shoe stores in the city.
Largo do Carmo nº 26, Lisboa
(+351) 213 423 386
Our visiting card
for lisboa!
Un cómodo centro comercial preferido
por los famosos y la classe alta. The place to
shop most favored by the rich and famous.
Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa
(+351) 213 810 200 Hasta 23:00.
Until 11 pm. www.amoreiras.com
Olhar De Prata
Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja
1050-116 Lisboa
(+351) 213 513 230
(+351) 213 513 239
www.olhardeprata.pt
Casa da Guia
Estrada Nacional nº247
Quinta São José da Guia, Cascais
(+351) 214 843 215
www.casadaguia.com
Freeport Designer
Outlet
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Sapataria do Carmo
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
ÓPTICA
ÓPTICA
CA
Antiguos, auténticos y deliciosos productos
de creación portuguesa. Genuine and
touching products of original portuguese
creation.
Rua Anchietta 11, Lisboa
(+351) 210 993 749 Lunes a sábado
10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday
to Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm.
www.avidaportuguesa.com
Amoreiras Shopping
Center
BO A
Moda, ocio, alimentación y artículos para
la casa. Fashion, leisure goods, food and
household goods.
Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa
(+351) 213 171 700 S. Sebastião.
lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos
10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.10 p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30
p.m. Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m.
www.elcorteingles.pt
RD
Tienda con tradición
Shop with tradicion
Centros comerciales
shopping centres
CA
Joyería de plata, piezas decorativas en
plata, joyería de alta y media de oro, varias
marcas de relojes de Rusia, Alemania y
Suiza en particular. Silver jewellery, pieces in
Silver for home decoration, high and average
jewellery in Gold, several branches of watches
originals from Russia, Germany and mainly
from Switzerland.
Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa
(+351) 213 423 723 lunes a viernes,
10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00.
Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday
10am-1pm.
LI S
Joalharia Ferreira Marques
La tienda de música más antígua en el pays.
The oldest music store in the country.
Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa
(+351) 213 420 918 Lunes a sábado
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. www.cnmusica.com
LI S
Joyería contemporánea de autor, hechas a
mano de plata y oro. Contemporary jewelery
author, handmade silver and gold pieces.
Centro Cultural de Belém – Praça do Império,
galeria 2, Lisboa
(+351) 213 660 034
9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm.
[email protected]
El mayor designer outlet de Europa.
The biggest designer outlet in Europe.
Avenida Euro 2004, Alcochete
(+351) 212 343 501
(+351) 212 343
561 domingo a jueves y festivos: tiendas
10:00-22:00. Restaurantes 12:00-23:00.
viernes, sábado y vésperas de festivos: tiendas
10:00-23:00, restaurants 12:00-00:00.
Sunday to Thursday and holidays: shops10am10pm, restaurants 12pm-11pm. Friday,
Saturday and holidays eve: Shops 10 am11pm, restaurants 12pm-00:00.
TST 431/ 432, Gare do Oriente
www.freeport.pt
ARTESANÍA Y RECUERDOS HANDICRAFTS & SOUVENIRS
31
Gastronomía y vinos Gastronomy and Wines
Adega Mãe
Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras
(+351) 261 950 100
E-mail: geral@ adegamae.pt
www.adegamae.pt
Adega Victor Horta
Cocina típica Portuguesa de autor de leña, en
Palacio Vila Flor. Vinos Victor Horta. Productos
regionales y de autor. Typical Portuguese
Signature cuisine in firewood, on Vila Flor
Palace. Victor Horta Wines. Regional and
signature products.
Rua do Cais de Santarém 8, 1100-139 Lisboa
(+351) 218825082 Abierto todos
los días, excepto los Domingos. Almuerzo
12:00-15:00. Tarde 15:00-19:00. Cena
19:00-02:00. Open every day, except
Sundays. Lunch 12 pm-3 pm. Afternoon 3pm7pm. Dinner 7pm-2am.
E-mail: [email protected]
www.vinhosvictorhorta.com
Coisas do Arco do Vinho
Vino portugueses tradicionales y
productos delicatessen. Selección
especial de espumosos, vinos de mesa y
fortificados, Porto y Madeira. Portuguese
wines and tradicional gourmet. Special
selection of sparkling wines, table wines and
fortified Port and Madeira.
Rua Bartolomeu Dias Loja 7 1400-026 Lisboa
(+351) 213 642 031 Abierto todos los
días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open
every day since 10h30am till 7h30pm.
E-mail: [email protected]
www.coisasdoarcodovinho.pt
Comisión Vitivinícola
de la región de Lisboa
Wine Commission
of Lisbon Region
Certifica los vinos de calidad de la Región
de Lisboa. Certifies quality wines from the
Lisbon Region.
Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras
(+351) 261 316 724 lunes a viernes,
9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm.
www.vinhosdelisboa.com
Enoteca Chafariz do Vinho
Sociedade Central de Cervejas
Garrafeira Nacional
ViniPortugal
Vino por copas en un depósito de agua
de 250 años. Wine by the glass in an 250
year old water tower.
Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa
(+351) 213 422 079 martes a
domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday,
6pm-2am. www.chafarizdovinho.com
Antiguo economato especializado en la
venta de bebidas alcohólicas. Traditional
grocery specialized in spirit drinks.
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa
(+351) 218 879 080 De 9:30 a 19:30.
Sáb: 9:00 a 13:00. From 9.30 am to 7.30 pm,
Sat. 9 am to 1 pm.
www.garrafeiranacional.com
GN Cellar
Los vinos de mesa de norte a sur. Antiguos
vinos Porto y Madeira. Table wines from north
to south. Very old Port and Madeira wines.
Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa
(+351) 218 852 395 Lunes a Domingo
10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm.
www.gncellar.com
El Grupo SCC fabrica y representa cervezas,
refrescos y agua. The SCC Group manufactures
and represents beers, soft drinks and water.
Estrada da Alfarrobeira, Vialonga
(+351) 219 528 600
www.centralcervejasbebidas.pt
La Sala Ogival de la ViniPortugal es un local
único en Lisboa, donde descobriras el caracter
de los vinos portugueses e la diversidade de
uvas e terroirs. ViniPortugal Sala Ogival is a
unique place in Lisbon where you will discover
the character of the Portuguese wines and the
diversity of terroirs and grape varieties.
Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa
(+351) 213 420 690 11am to 7pm
Tuesday to Saturday (except holidays). 11h a
19h Martes a Sabado (salvo festivos).
www.viniportugal.pt
bodegas
wine cellers
Kiss The Cook
Casa Cadaval
Licor Beirão
Companhia Agricola
Do Sanguinhal
Aprende a cocinar los platos tradicionales
portugueses. Learn how to cook traditional
Portuguese dishes.
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa
(+351) 213 636 314
Reservas martes a sábado 11:00-18:00.
Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm
www.kissthecook.pt
(+351) 239 991 114
www.licorbeirao.com
Napoleão Wine Shops
Rua dos Fanqueiros, 70, Lisboa
(+351) 218 872 042 De lunes a sábado
de 09:30 a 20:00. Monday to Saturday from
9.30 am to 8 pm.
www.napoleao.co.pt
Projecto Travessa da Ermida
Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa
(+351) 213 637 700 Martes a viernes
10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 –
18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes
y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero.
Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2
pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes
on Mondays and holidays, and from December
20 to January 4.
www.travessadaermida.com
32 ARTESANÍA Y RECUERDOS HANDICRAFTS & SOUVENIRS
Caballos lusitanos, cursos, enganches, vinos y
caza. Lusitano horses, carriage driving, wines,
hunting.
Rua Vasco da Gama, Muge
(+351) 243 588 040
www.casacadaval.pt
Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5, Bombarral
(+351) 262 609 190
E-mail: [email protected]
www.vinhos-sanguinhal.pt
Coisas do Vinho Adega
Regional de Colares
Conozca los vinos producidos entre la sierra
y el océano. Discover the wines produced
between the mountain and the ocean.
Alameda Coronel Linhares de Lima, 24/32.
Colares
(+351)219 282 733
www.coisasdovinho.pt
Quinta de Sant’Ana
Viñas, visitas a la Bodega, pruebas de vino
y tienda. Vineyard, cellar visits, shop and
tastings.”
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra
(+351) 261 963 550
www.quintadesantana.com
Llévese el
fado con usted
Guia desmontable
take fado
with you
detachable guide
FADO
P atrim o ni o I nmaterial de la H u manidad
I N T A N G I B L E H E R I T A G E OF H U M A N I T Y
33
Especial Fado
Special Fado
La canción de Lisboa y del Mundo
Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la
Humanidad por la UNESCO desde noviembre de
2011, el fado es la más pura expresión del “alma”
de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado
es la manifestación musical del sentir portugués y
del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos
de la guitarra portuguesa.
Considerado una marca indisociable de la cultura
y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos
desde hace más de dos siglos” patrimonio de la
ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día
las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en
el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo.
Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras
y es hoy apreciado por millones de seguidores en
el mundo entero. Esta internacionalización del
fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália
Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los
tiempos que, a partir de la década de los 50 del
s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón.
Más recientemente, una nueva generación de
fadistas aportó a este género musical una nueva
vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world
music.
La consagración definitiva del fado llega con el
valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la
Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de
cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo.
Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a
cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como
diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de
vida” que se renueva.
The song of Lisboa and the World
Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is
the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more
than just a song, Fado is a musical manifestation of
feeling Portuguese and a city’s way of life, always
accompanied by the solemn and melancholy
chords of the Portuguese guitar.
Considered a brand inseparable from the culture
and tradition of the Portuguese capital, Fado has
been for at least two centuries, part of the city’s
heritage that endowed it with soul and voice. But
since influences from overseas, and from various
cultures which arrived in Lisboa can also be heard
in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared
heritage with the world. Inspired from a simple and
sentimental language, Fado’s universal character
surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of
34
Fado is greatly due to the charisma and the voice
of Amalia Rodrigues, the most renowned fado
singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from
Russia to Japan. More recently, a new generation
of singers of this genre has given the song a new
vitality, placing it in the circuits of World Music.
The ultimate international recognition of Fado
comes with UNESCO’s highest recognition,
whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how
a centuries-old tradition of a city becomes the
identity symbol of a people. Therefore, whenever
the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this
is not just a ritual that is being performed. It is, as
Amalia would say, “a strange form of life” that is
being renewed.
Casas de fado
Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de
emociones. Especialmente instalados en los barrios históricos de
la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los
establecimientos que ofrecen espectáculos regulares de fado con
artistas residentes.
Fado Houses
Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions.
Set in the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa
and Alcantara, there are diverse establishments which host regular
performances of fado, with resident artists.
adega machado
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
REST
AU
T
La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto,
guarda secretos que se cantan.
Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino,
tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1).
The renovated Adega Machado, in Bairro Alto,
keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte
in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1).
Rua do Norte, 91, Lisboa
(+351) 213 422 282
www.adegamachado.pt
A Severa
Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa
de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una
cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más
célebre intérprete de fado. El fado se canta de
jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in
1955, thae name of this fado house pays homage
to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the
most famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to
Tuesday, from 9.00pm.
Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa
(+351) 213 428 314
www.asevera.com
Bacalhau de Molho
Instalado en los cimientos de la Casa dos
Condes de Linhares, lo que queda de un edificio
renacentista, el Bacalhau de Molho ofrece
escuchar buen fado, a partir de las 21:15. Housed
in the foundations of Manor of the Counts of
Linhares, the remains of a Renaissance building,
Bacalhau de Molho offers the possibility to listen to some great fado,
from 9.15pm.
Beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa
(+351) 218 865 088
www.casadelinhares.com
36
REST
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
cascais em fado
Disfrute de la fusión de la cocina tradicional
portuguesa con el sonido del fado. El fado se canta
jueves y sábado 19:30 a las 02:00. Enjoy a fusion
of traditional Portuguese cuisine to the sound of
Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am.
Rua Visconde da Luz 43 A, Cascais
(+351) 211 993 521
www.cascaisemfado.com
AU
T
Café Luso
El Café Luso es una de las casas de fado
más prestigiosas del país. Fundada en 1927.
Espectáculos todos los días. Café Luso is one of the
most prestigious fado houses in Portugal. Founded
in 1927. Shows every night.
Travessa da Queimada, 10, Lisboa
(+351) 213 422 281
www.cafeluso.pt
Clube de Fado
Al entrar en el Clube de Fado se siente de
inmediato una atmósfera diferente.. Podrá
escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al
son de la guitarra portuguesa, todos los días a
partir de las 21:30. On entering Clube de Fado,
you immediately feel a different atmosphere.
Here you will be able to listen to a prestigious cast of Fado singers
accompanied by the Portuguese guitar, every night from 9.30pm.
Rua S. João da Praça, 92/94, Lisboa
(+351) 218 852 704 www.clube-de-fado.com
Marquês da Sé
Instalada en un edificio del s. XVIII, la Casa do
Marquês es un espacio típicamente lisboeta
en el que podrá escuchar a uno de los más
respetados intérpretes del fado, de martes a
domingos a partir de las 20:00. Installed in an
18th century building, Casa do Marques is a
typical Lisboa setting, where you can listen to some of the most
respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm.
Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa
(+351) 218 880 234
www.marquesdase.com
O Faia
O Faia promete noches inolvidables. Al
son de la guitarra, escuchará las palabras
de poetas y los temas clásicos del fado, de
lunes a sábado a partir de las 21:30. Faia
promises an unforgettable evening.ou
can listen to the words of great poets and
classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to
Saturday from 9.30pm.
Rua da Barroca, 56, Lisboa
(+351) 213 426 742 www.ofaia.com
O Forcado
Con más de 30 años de existencia, esta casa
tiene el honor de tener como madrina a la
gran fadista Amália. Rústico y caluroso, ofrece
todas las noches, a partir de las 20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra y folclore.
With over 30 years of existence, this house
is honored to have the great fado singer
Amalia as its patron. Rustic and hearty, this space offers Lisboa
and Coimbra Fado, as well as folk songs every night from 8pm.
Rua da Rosa, 221, Lisboa
(+351) 213 468 579
www.oforcado.com
REST
UR A N
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
REST
A
Timpanas
Con un ambiente genuino y emblemático,
el Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos cantados en el fado.
Actuaciones de fado, folclore y música
popular portuguesa, a partir de las 21:00, de
miércoles a lunes. With a genuine and classic
atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings of
Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from
9pm, from Wednesday to Monday.
Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa
(+351) 213 906 655
www.timpanas.pt
T
CAR D
REST
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
AU
T
Sr. Vinho
Prestigioso y tradicional por igual, el paso por
la casa Sr. Vinho es garantía de una noche
inolvidable, en la que no faltará una sesión
de fados, a partir de las 21:30. Equally refined
and traditional, a visit to Sr. Vinho promises
an unforgettable evening, which will of
course include a session of fado, from 9.30pm.
(+351) 213 972 681
Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa
www.srvinho.com
AU
Taverna d’El Rey
Con el techo de madera, que evoca reminiscencias de las carabelas, y el suelo a modo de
calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un
espacio repleto de tradiciones lisboetas. Todas
las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar aquí un
castizo espectáculo de fado. With its wooden
ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese cobblestone
floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado shows
are held every evening from 6pm to 3 am.
(+351) 218 876 754
Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa
www.tavernadelrey.com
T
Páteo de Alfama
Apoyado en la primera muralla de la ciudad
"la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un
lugar de paso obligatorio para aquellos que
visiten la ciudad y quieran asistir a una noche
única al son del fado. Leaning against the
first wall of the city (Cerca Velha), Pateo de
Alfama is a must for all visitors to the city who wish to experience
a unique evening to the sound of Fado.
Rua São João Praça, 18, Lisboa
(+351) 218 822 174
www.pateodealfama.com
37
PUB
Museu do Fado
Fado Museum
Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa
(+352) 218 823 470
De martes a domingo, de 10:00 a
18:00 (últimas admisiones: 17:30). Cierra
los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de
diciembre.
Tuesday to Sunday from 10am to 6pm
(last admission: 5.30pm). Closed on January 1, May 1 and December 25
www.museudofado.pt
La Historia del Fado
y de la Guitarra
The History of Fado
and Guitar
Para conocer mejor el universo y la historia de la canción
de Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.
Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática
canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el
mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo
de la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo
del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer
la historia del fado desde su génesis en el siglo XIX hasta
la actualidad. En exposición, el visitante podrá observar la
emblemática obra “El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por el Museo de la Ciudad, el tríptico
“El marinero”, de Constantino Fernandes (1913), cedido por
el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João Vieira (2005), además
de numerosos testimonios del universo del fado.
To better understand the universe and the history of
Lisboa’s song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the heart of Alfama, the neighborhood most associated with this iconic song, the Fado Museum houses
a unique collection in the world, of relevance in studying
the epitome of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition is a tribute to fado and its creators and artists, promoting its history from 19th century Lisboa. During the tour, visitors are invited to learn about the history
of fado since its birth in the 19th century to the present. At
the exhibition, visitors can observe the emblematic work
entitled “Fado” (1910), by José Malhoa temporarily on loan
by the Cidade Museum, the triptych “The Mariner” (1913),
by Constantino Fernandes (1913) on loan by the Chiado
Museum/ IMC and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with
numerous testimonies of the fado world.
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
LI S
ESPECTÁCULOS SHOWS
Fado In Chiado
En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa
voz presentan el fado y la música que hace de este la
canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented
singers perform Fado and the music that makes it a national song.
38
Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778
De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm
www.fadoinchiado.com
Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium
El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con
el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at
the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking.
Oceanário de Lisboa, Parque das Nações
(+351) 218 917 002/06
martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays,
7.15pm to 8pm
E-mail: [email protected]
39
40
RESTAURANTES
RESTAURANTS
CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS
CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS
AU
RAN
Comida internacional. International food. €€€
Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel)
(+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes a
viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo a miercoles
19:30-22:30. jueves a sabado 19:30-00:00.
Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday
to Friday 12.30pm-3pm. Dinner: Sunday to
Wednesday 7.30pm-10.30pm. Thursday to
Saturday 7.30pm-12am. Brunch: Sunday 11.30am2.30pm. www.restauranteadlib.com.pt
Repastos ligeros. Light meals.€€
Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel Lisboa Plaza)
(+351) 213 218 218
12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm.
www.heritage.pt
Pescado, mariscos, carnes, cervezas. Fish, shellfish,
steaks and beers. €€
Rua Jardim do Regedor, 21 / 25, Lisboa
(+351) 213 472 570
Cierra Lunes. Closed Mondays
Can The Can
Cervejaria Trindade
Los productos portugueses en conserva y
frescos se combinan con la cocina mediterránea.
Portuguese canned and fresh foods combine with
Mediterranean cuisine. €€€
Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa
(+351) 914 007 100 Todos los dias
0900-00:00 Every day 9am-12am.
www.canthecanlisboa.com
Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine €€
Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa
(+351)213 423 506 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.cervejariatrindade.pt
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine. €
Travessa da Queimada, 31, Lisboa
(+351) 213 471 220
Cierra Miercoles. Closed Wednesday.
Bebericar
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
Barrigas
REST
Café Plaza
T
Ad-Lib
Cantinho do Avillez
Cervejaria Sol Dourado
Champagneria Real
Calçada Marquês de Abrantes 40 A, Lisboa
(+351) 213 900 073
www.champagneria-real.pt
Tasca Contemporania. Wine Bar. €
Rua da Atalaia, 56, Lisboa
(+351) 213 471 220
Cierra Lunes. Closed Monday
Cocina de inspiración portuguesa. Cuisine
Portuguese inspired. €€€
Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa
(+351) 211 992 369 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-00:00. Lunch 12.30pm-3pm.
Dinner 7.30pm-12am.
www.joseavillez.pt
Belcanto
Casa da Comida
José Avillez ofrece alta cocina y comparte sus
inspiraciones. José Avillez shares his inspirations.€€€
Largo de São Carlos, 10, Lisboa
(+351) 213 420 607
Almuerzo 12:30 – 15:00, cena: 19:30 – 23:00.
Abierto de martes a sábado. Domingo y lunes
cerrado. Lunch 12.30 am - 3.00 pm, Dinner 7.30
pm - 11.00 pm Tuesday to Saturday. Closed Sundays
and Mondays. www.belcanto.pt
Duetos da Sé
Cocina inovadora de inspiración portuguesa.
Portuguese inspired and innovative cuisine. €€€
Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa
(+351) 213 860 889
Cerrado domingos, sábados y lunes al almuerzo.
Almuerzos de martes a viernes 13:00-15:00. Cenas
lunes a sábado 20:00-00:00. Closed Sunday,
Saturday and Monday at lunchtime. Tuesday to
Friday, lunch 1pm-3pm, Monday to Saturday dinner
8pm-12am. www.casadacomida.pt
Cocina inovadora de inpiración portuguesa. Tapas,
café, bar, conciertos, música en vivo. Portuguese
inspired and innovative cuisine. Tapas, coffee, pub,
concerts and live music. €€
Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa
(+351) 218 850 041 Cena y bar de las
17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar
5pm - 2am. Closed Monday
www.duetosdase.com
Cocina portuguesa e internacional. Portuguese
and international cooking. €€
Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259
Cierra Domingo. Closed Sundays.
www.martinhodaarcada.pt
Largo de São Carlos 23
1200-442 LISBOA
(+351) 211 914 498
[email protected]
www.joseavillez.pt
Precios medios sin bebidas alcohólicas. Average prices per person
without wine.€ ≤15 euros; €€= 15 - 25 euros; €€€ ≥ 25 euros
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine
Rua da Condessa, 3 A (junto al / near Largo
do Carmo) Lisboa (+351) 211 502 713
12:00-16:30 y 18:30-01:00. 12pm-4.30pm and
6.30pm-01am
AU
Hard Rock Cafe Lisboa
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
El mejor marisco y platos clásicos de la gastronomía
Portuguesa. The best seafood and classical
Portuguese dishes. €€€
Av da Liberdade 155, Lisboa
(+351) 213 549 411 De las 12:00 a las
01:30. From 12pm to 01:30am
www.cervejariaribadouro.pt
Grelha do Carmo
T
Café Lisboa
Cervejaria Ribadouro
Rua do Alecrim nº47,1200-014 Lisboa
(+351) 213 460 672
www.restaurantecharcutaria.com
REST
Café Martinho da Arcada
Charcutaria Lisboa
Cocina internacional. Internacional
cuisine. €€
Av. da Liberdade, 2, Lisboa
(+351) 213 245 280 11:30-01:00.
11.30am-01am .
www.hardrock.com/lisbon
41
REST
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€
Praça do Comércio, Pátio da Galé,
(+351) 213 469 447 Todos los dias
07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am.
www.auraloungecafe.pt
Rua da Prata 78, 1100-420 Lisboa
(+351) 213 472 744
[email protected]
www.natalisboa.com
Nata Lisboa Castelo
Rua Sta Cruz do Castelo 5 a 11, 1100-478 Lisboa
(+351) 218 872 050
[email protected]
www.natalisboa.com
Nosolo Itália Praça do Comércio
Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa
(+351) 218 873 226
[email protected]
www.nosoloitalia.com
Nectar Wine Bar
Rua dos Douradores
(+351) 912 633 368
O Sitar - Indian
Cocina indiana. Indian cuisine.
Rua dos Condes, 7, Lisboa
(+351) 213 430 004
www.ositar.com.pt
Pastelaria Suíça
Emblemático café-restaurante de la Baixa
Emblematic café-restaurant in the Baixa. €€
Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa
(+351) 213 214 090/91 7:00-21:30.
Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed
December 25. www.casasuica.pt
Pátio do Bairro
Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 431 822
Cierra Lunes. Closed Mondays. €€
www.patiodobairro.com
Pizzaria Lisboa
Rua dos Duques de Bragança 5H
1200-162 Lisboa
(+351)211 554 945
[email protected]
www.joseavillez.pt
Populi
Comida internacional,cocina de autor.
International food, Signature cuisine. €€€
Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86,
1100-148 Lisboa
(+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes
a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo a
miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado 19:3000:00 Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch:
Monday to Sunday 12.30pm-3pm. Dinner:
Sunday to Wednesday 7.30pm-23pm, Thursday
to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday
11.30am-2.30pm.
www.populi.pt
Remakefood
Cocina Portuguesa/ Portuguese cuisine ,
Tapas, Sushi
Rua da Barroca, 70, Lisboa
(+351) 213 470 035
Cierra Lunes. Closed Mondays.
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF
ANY “ASK ME”
TOURISM OFFICE
CA R D
REST
RAN
T
AU
A la venta en cualquier puesto turístico “Ask Me”.
Available on any “Ask Me” tourism office.
Restaurante Bessa
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€
Rua dos Douradores 206-210, Lisboa
(+351) 218 873 832 12:00-15:00,
19:00-22:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7
pm-10pm.
Restaurante Casa do Leão
AU
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
Nata Lisboa
landmarks. € € €
Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa
(+351) 213 464 811 12:30-14:30
y 20:00-23:00. Cierra domingo y lunes.
12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed Sunday
& Monday.
A la mesa la excelencia es la distinción.
Excellence and refinement at the table. €€€
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz)
(+351) 210 402 000 Desayuno
7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena
19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch
12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.hotelaviz.com
T
Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de
cervezas de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer
from the Portuguese speaking countries €€
Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa
(+351) 210 987 656 Todos los dias 09:0002:00. Every day 9am-2am.
[email protected]
www.museudacerveja.pt
Una referencia de la mejor gastronomía
portuguesa. One of Lisbon’s gastronomic
Restaurante Aviz
REST
Museu da Cerveja
Pap’Açorda
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
Restaurante Aura
Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine
Almuerzo/ Lunch: € Cena/Dinner € €
(Inspira Santa Marta Hotel)
Rua de Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900
Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena
19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados
al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to
Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch
time, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.open.com.pt
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine. €€€
Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 468 557/213 462 603
Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva.
Closed Sundays. Lunches only with prior booking.
www.lisboanoite.com
T
Open Brasserie Mediterrânica
Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18
ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie
Sauce made with 18 ingredients. €€€
Rua do Alecrim 117/121, Lisboa
(+351) 213 473 616
Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00.
Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am
Lisboa à Noite
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
La Brasserie de L’Entrecote
www.brasserieentrecote.pt
42
AU
Cocina típica. Dentro del Castillo.
Trad. Portuguese dishes. Inside the castle
walls. €€€
Castelo de S. Jorge, Lisboa
(+351) 218 875 962 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm,
dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt
Restaurante Cervejaria O Fumeiro
Rua Conceição Glória 27, Lisboa
(+351) 213 474 203
Restaurante Dois Arcos
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €
Rua dos Douradores 163, Lisboa
(+351) 218 879 689 12:00-22:00.
Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday.
Restaurante Fábulas
Calçada Nova de São Francisco, 14, Lisboa
(+351) 216 018 472 Domingo a jueves
11:00-00:00. Viernes y sábado 11:00-01:00.
Sunday to Thursday 11am-midnight. Friday and
www.fabulas.pt
Saturday 11am-1am.
Restaurante Flores do Bairro
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 408 252
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Restaurante Forno Velho
Cocina tradicional Portugal. Portuguese cuisine.
Rua do Salitre 42, Lisboa
(+351) 213 533 706 12:00-16:00,
19:00-00:00. Sábado 19:00-00:00.
12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am.
www.fornovelho.com
Restaurante Granja Velha
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €
Rua dos Douradores, 200, Lisboa
(+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm.
Closed Sundays. www.granjavelha.com
Restaurante Largo
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€
Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa
(+351) 213 477 225 12:30-15:00 y
19:30-00:00. No cierra. Open every day from
12.30pm-3pm and 7.30pm-12am.
www.largo.pt
Restaurante Vegetariano PSI
Alameda Santo António dos Capuchos,
Campo Mártires da Pátria, Lisboa
(+351) 213 590 573 lunes a sábado
12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos.
Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30.
Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed
Sunday and holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner
7.30pm-10.30pm.€€
www.restaurante-psi.com
Tavares Rico
Café In
Cocina portuguesa y internacional. Portuguese
and international cuisine. €€€
Av. de Brasília, 311, Lisboa
(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y
20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm
& 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am.
www.cafein.pt
Doca Peixe
Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes. €€€
Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa
(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y
19:30 – 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pmwww.docapeixe.com
12am.
Rua do Salitre nº 169, Lisboa
(+351) 211 933 719 www.pedroeolobo.pt
Cocina de inspiración portuguesa con historia.
Portuguese inspired cuisine with history €€€
Rua da Misericórdia, 35 R/C, Lisboa
(+351) 213 421 112 Cierra almuerzos y
domingos. Abierto lunes a sabado 19:30-23:00
Closed lunchtime and Sunday. Open Monday to
Saturday 7.30pm-11pm
www.restaurantetavares.net
Santa Clara dos Cogumelos
The Decadente Restaurante & Bar
Platos a base de hongos desde las entradas
hasta los postres, aperitivos y opciones
vegetarianas. Mushroom recipes : starters,
snacks, main courses (and even desserts!),
snacks and vegetarian options.
Campo de Santa Clara – Mercado de Santa
Clara n.º7-1.º, Lisboa (+351) 218 870
661 Martes a Viernes 19:30-23:00. Sábado
12:30-15:00, 19:30-23:00 Tuesday to Friday
7:30-11p.m. Saturday: 12:30pm-3:00pm,
7:30pm-11pm. €€
www.santaclaradoscogumelos.com
Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.thedecadente.pt
Restaurante Tágide
Armazéns do Chiado, Loja 1.06
Rua do Crucifixo 83, Lisboa
(+351) 218 166 590
www.vitaminas.com.pt
Sólo grupos. Reservas anticipadas. Groups
only. Booking required. Cocina portuguesa.
Portuguesa cuisine. €€
Quinta Casal de Paulos, Monsanto, Lisboa,
(+351) 217 628 205/06
www.casaldepaulos.com
Zambeze
Estufa Real
Cocina regional y cocina africana. Regional
cuisine and African cuisine. €€€
Calçada Marquês de Tancos, Lisboa
(+351) 218 877 056 Todos los días 10:0023:00. Every day from 10am-11pm.
www.zambezerestaurante.pt
Cocina mediterránea. Mediterranean cooking.
€€€ Jardim Botânico da Ajuda.
Restaurante Tivoli Teatro Caffé
Cocina internacional. International cuisine. €€
Av. da Liberdade, 182/188, Lisboa
(+351) 210 737 240 Almuerzos 12:30
a las 15:30 dias laborales. Cenas sólo grupos.
Lunch 12.30pm to 3.30pm, week days. Dinners
groups only. www.casadomarques.pt
Largo do Picadeiro nº 8, Lisboa
(+351) 213 430 390
www.uchiado.com
Vitaminas
Restaurante Tibetanos
PRAÇA DO COMÉRCIO
A BELÉM/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO BELÉM
Rua do Salitre 117, Lisboa
(+351) 213 142 038 www.tibetanos.com
A Travessa
Restaurante Varanda de lisboa
Cocina portuguesa e internacional, en un ambiente
sofisticado. Portuguese and international cuisine
in a refined atmosphere. €€€
Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa
(+351) 218 842 000
Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30.
Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm10.30pm. www.varandadelisboa.pt
REST
AU
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
Una de las mejores vistas de Lisboa.
One of the best views in Lisboa. €€
Largo da Academia Nacional de Belas Artes,
18-20, Lisboa (Chiado)
(+351) 213 404 010 Cierra Domingo y
lunes. Closed Sunday and Monday.
www.restaurantetagide.com
Uchiado Trendy Bar Restaurante
Doca de Santo
T
Restaurante Pedro e o Lobo
Ensaladas, solomillo, zumos y batidos.
The best Salads, steaks, juices and shakes. €€
Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa
(+351) 213 963 535 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Espaço Lisboa
Cocina tradicional portuguesa.
Traditional Portuguese cuisine.
Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa
(+351) 213 610 210
www.espacolisboa.pt
Espaço Tijolinho
Calçada do Galvão, Lisboa
(+351) 213 619 400 Sólo almuerzos.
Lunches only. www.estufareal.com
Ganda Lata
Pastelería y salgados.Las mejores hamburguesas
de Belém. Pastry and pretzels.The best
hamburgers of Belém. Todos los días 08:0004:00. Every day 8am to 4am.
Av Brasília (frente estação fluvial Belém)
1300-000 Lisboa
(+351) 926 821 073
E-mail: [email protected]
Cocina portuguesa contemporánea. Portuguese
contemporary cuisine. €€€
Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa
(+351) 213 902 034 Cierra domingos, lunes
y sábado al almorzo / Closed Sundays, mondays and
saturdays at lunch time.
www.atravessa.com
RESTAURANTS RESTAURANTS
43
Restaurante Feitoria & Wine Bar
Cocina mediterránea y de Mozambique.
Potuguese and Mozambican. €€€
Armazém A, compartimento 2, Lisboa
(Cais do Sodré)
(+351) 213 423 611/ 961 332 024
martes a jueves 12:00-23:00, viernes y
sábado 12:00-1:00, domingo 12:30-15:30.
Cierra lunes. Tuesday to Thrusday 12.30pm11pm, Friday a Saturday 12.30pm-1am, Sunday
12.30pm-3.30pm. Closed Monday.
www.ibo-restaurante.pt
Cocina de autor | Estrella Michelin.
Signature Cuisin | Michelin Star. €€€
Altis Belem Hotel & Spa
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200/208
Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30 –
23:00. Open Monday to Saturday. Dinner: 7.30pm
– 11pm.
www.restaurantefeitoria.com
RAN
CAR D
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
REST
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
Los mejores cortes de carne, pierna
de cerdo asada y cerveza portuguesa. The
best steaks, roast pork and Portuguese beer. €
Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 922 590 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm
www.grupodocadesanto.com.pt
RAN
Restaurante D’ Bacalhau
Rua da Pimenta 45- Parque das Nações
1990-254 Lisboa (+351)218 941 296
(+351)218 941 298
www.restaurantebacalhau.com
Portugália Cervejaria Cais do Sodré
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. €€.
Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa
(+351) 213 422 138
De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF
ANY “ASK ME”
TOURISM OFFICE
CA R D
REST
AU
T
44
AU
T
República da Cerveja
Pescado y marisco. Fish and seafood.
€€€
Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa
(+351) 213 978 015 Abierto todos los días
de las 12:00 a la 01:00. Open everyday from 12 pm
to 1am. www.5oceanos.pt
Precios medios sin bebidas alcohólicas. Average prices per person
without wine.€ ≤15 euros; €€= 15 - 25 euros; €€€ ≥ 25 euros
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
El mejor “fish and chips”, solomillo
y cerveza irlandésa. Best fish and chips, steaks
and Irish beer. € Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa
(Parque das Nações) (+351) 218 940 558
Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Cocina portuguesa. Portuguese cooking. €€€
Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)
(+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00.
Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30.
Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and
holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm,
dinner 7pm-10.30pm. www.pestana.com
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
AU
CAR D
Irish&Co
Valle Flôr
5 Oceanos
REST
Restaurante panorámico, cocina portuguesa y
internacional. Panoramic views over the Tagus
river. Portuguese and international cuisine. €€€
Rua do Paraíso, 15-B, Lisboa
(+351) 218 868 981 12:30-15:00 y
19:30 -23:00. 12.30pm-3pm & 7.30pm-11pm.
www.fazfigura.com
Pescado fresco y mariscos. Fresh fish
and seafood. €€€
Doca de Santo Amaro, Pavilhão 4, Lisboa
(+351) 213 955 552 Almuerzo 12:1515.45, cena 19:30-23:45. Lunch 12.15pm3.45pm, dinner 7.30-11.45pm.
www.tertuliadotejo.com
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
RAN
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
REST
REST
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
AU
T
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. €€
Av Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa
(+351) 213 032 700 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Faz Figura
RAN
CAR D
Portugália Cervejaria Belém
Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 922 595
www.grupodocadesanto.com.pt
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AU
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
Pizzeria Napolitana. Pizzeria Napoletana. €
T
Mariscos frescos. Dulces caseros.
Fresh seafood. Home made deserts. €€
Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa
(+351) 213 019 899 Ciera Miércoles /
Closed Wednesday.
[email protected]
Tertúlia do Tejo
AU
N
AU
CAR D
Nune’s - Real Marisqueira
Cocina Portuguesa de autor.
Author Portuguese Cuisine. €€
Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa
(+351) 210 993 939 Cierra domingo y
lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at
lunchtime. www.tascadaesquina.com
CAR D
Cocina internacional. Eventos y reservas de
grupos. International cuisine. Events and group
bookings. €€
Rua Cintura do Porto de Lisboa, Armazém 255
Liaboa
(+351) 213 467 251 Todos los días
12:00-2:00. Cocina 12:00-15:00 y 19:0023:00. Every day 12pm - 2am. Meals 12pm-3pm
and 7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
Capricciosa
T
Meninos do Rio
Tasca da Esquina
T
Comida internacional y típica portuguesa.
International and Portuguese cuisine. €€€
Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa
(+351) 213 932 930 Cierra domingo y
lunes. Closed Sundays and Monday.
www.kais-k.com
Cocina japonesa. Japonese cuisine. €€
Rua da Cintura do Porto de Lisboa,
Arm. 255, Lisboa
(+351) 213 220 070 12:00-15:00 y 19:0023:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
CAR D
Kais
“Nouvelle cuisine” top de gama. The best of
‘nouvelle cuisine’. €€€
Av. Infante D. Henrique, Armazém B,
Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa
(+351) 218 810 320 Almuerzo:
12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo
cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners.
www.bicadosapato.com
RA
T
Mejor ostras, solomillo y cerveza irlandésa.
Best oysters, steak and Irish beer. €
Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente,
Lisboa (+351) 213 959 885 Abierto desde
las 12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4
am. www.grupodocadesanto.com.pt
Bica do Sapato
Sushirio
REST
A LA VENTA EN
CUALQUIER
PUESTO TURÍSTICO
“ASK ME “
AVAILABLE OF ANY
“ASK ME” TOURISM
OFFICE
CAR D
REST
A
T
Irish&Co
UR A N
PRAÇA DO COMÉRCIO
a PARQUE DE LAS
NACIONES/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO
PARQUE DAS NAÇÕES
REST
Ibo Restaurante
A la venta en cualquier puesto turístico “Ask Me”.
Available on any “Ask Me” tourism office.
Restaurante Sabor a Brasil
Alameda dos Oceanos Edf Lisboa, Fracção J,
Lisboa. (+351) 218 955 143
www.saborabrasil.com
Senhor Peixe
Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza
con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and seafood,
terrace overlooking the river. €€
Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa
(+351) 218 955 892 Cierra Lunes/
Closed Monday. www.senhorpeixe.pt
AVENIDAS NOVAS
new avenues
Eleven
Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking.
€€€
Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália
Rodrigues, Lisboa
(+351) 213 862 211 Cierra Domingo.
www.restauranteleven.com
Closed Sunday .
Pastelaria Mexicana
Cocina portuguesa e internacional. Portuguese
and international dishes. €€
Av. Guerra Junqueiro, 30-C, Lisboa
(+351) 218 486 117
www.pastelariamexicana.pt
Portugália Cervejaria
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. €€.
Av Almirante Reis, 117, Lisboa
(+351) 213 140 002 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Restaurante Típico O Madeirense
Cocina tradicional de la Madeira. Traditional
Madeira cuisine. €€€
Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa
(+351) 213 830 827 Todos los días
12:00-23:00. Every day 12pm-11pm.
www.omadeirense.pt
Fuera da la Ciudad
Out of Town
Casablanca
Cocina típicamente portuguesa. Typically
Portuguese cuisine. €€
Praia do Infante, Costa da Caparica, Almada
Summer: 10am to midnight, Friday and
Saturday 10am- 4am. Invierno: 10:00-20:00,
viernes y sábado 10:00-24:00. Winter: 10am to
8pm, Friday and Saturday 10 to midnight.
www.casablanca.com.pt
Cerrado da Loba
Cocina brasileña y portuguésa. Música en vivo
todos los días por la cena, excepto los domingos.
Brazilian and Portuguese cuisine. Live music for
dinner every day, except Sundays. €€
Rua do Espinhal, SN, Abrunheira, Sintra
(+351) 219 151 156 12:00-15:00 y
20:00-01:00. 12pm-3pm and 8pm-1am.
www.cerradodaloba.com
Cozinha Velha
Elaborada cocina portuguesa tradicional.
Top quality traditional Portuguese cuisine. €€€
(Pousada de Queluz - D. Maria I)
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
Nata Lisboa Cascais
Alameda dos Combatentes da Grande Guerra
112, 2750-326 Cascais
(+351) 968 903 890
[email protected]
www.natalisboa.com
BARES
& clubs
Disco
and pubs
Belém Bar Café
Av. Brasília, Pavilhão Poente, Lisboa
(+351) 213 624 232 Almuerzos y
cenas. Cerrado domingo y lunes. Lunch and
dinner. Closed Sunday and Monday.
www.belembarcafe.com
Café Bar BA
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 420 607
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Matiz Pombalina Bar
El lugar perfecto para una final de la tarde
o la noche-cocktail. The perfect spot for a
late-afternoon or late-night cocktail.
Rua das Trinas, 25, Lisboa
(+351) 214 043 703 18:00 a 02.00.
Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am. Closed
Sundays and Mondays
www.matiz-pombalina.pt
O’Gilins- Irish Pub
El primer pub irlandés en Lisboa.
The oldest irish pub in Libon
Rua dos Remolares nº 8-10, Lisboa
(+351) 213 421 899 11:00 - 02:00.
11am-02am. www.www.irishpub.com.pt
Onda Jazz
Música en directo. Live music.
Arco de Jesus, 7 (Campo das Cebolas), Lisboa
(+351) 218 883 242 Cierra
domingos y lunes. Closed Sundays and
Mondays www.www.ondajazz.com
Páginas Tantas - Jazz Bar
Thursday: 10:15pm and 12:00am.
Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa
(+351) 966 249 005 20:30-02:00.
Fines de semana y festivos hasta las 03:00.
10:30pm-02am. Weekends and holidays
until 03am.
Ritz Clube
Rua da Glória 57, Lisboa
(+351) 937 900 343
www.ritzclube.com
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
45
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION
HHHH
Altis Avenida Hotel
Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa
(+351)210 440 000
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Altis Belém Hotel & Spa
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351)210 400 200
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Altis Grand Hotel
Rua Castilho, 11, Lisboa
(+351)213 106 000
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Bairro Alto Hotel
Praça Luís de Camões, 8, Lisboa
(+351)213 408 288 (+351)213 408 299
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Camporeal
Rua do Campo, Turcifal
(+351)261 960 900 (+351)261 960 999
E-mail: [email protected]
www.camporeal.pt
CS Vintage Lisboa Hotel
Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa
(+351)210 405 400 (+351)210 405 409
E-mail: [email protected]
www.cshotelsandresorts.com
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa
(+351)217 236 363 (+351)217 236 364
E-mail: [email protected]
www.corinthia.com
Eurostars das Letras
Rua Castilho, 6-12, Lisboa
(+351)213 573 094 (+351)213 161 293
E-mail: [email protected]
www.eurostarsdasletras.com
Farol Hotel
Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais
(+351)214 823 490 (+351)214 841 447
E-mail: [email protected]
www.farol.com.pt
46 Alojamiento ACCOMMODATION
Grande Real Villa Itália
Hotel & Spa
Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais
(+351)210 966 000 (+351)210 966 001
E-mail: [email protected]
www.realhotelsgroup.com
Hotel Albatroz
Rua Frederico Arouca – 100, Cascais
(+351)214 847 380 (+351)214 844 827
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
Hotel Avenida Palace
Hotel Tivoli - Lisboa
Av. da Liberdade, 185, Lisboa
(+351)213 198 900 (+351)213 198 950
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Tivoli - Palácio de Seteais
Rua Barbosa do Bocage, 8, Sintra
(+351)219 233 200 (+351)219 234 277
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Vila Galé Collection Palácio
dos Arcos
Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa
(+351)213 218 100 (+351)213 422 884
E-mail: [email protected]
www.hotelavenidapalace.pt
Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos
(+351) 210 493 200 (+351)210 493 250
E-mail: [email protected]
Hotel Cascais Miragem
Cais das Naus, Lote 2.21.01, 1990-173 Lisboa
(+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601
E-mail: [email protected]
www.myriad.pt
Av. Marginal, 8554 Cascais
(+351)210 060 600 (+351)210 060 626
E-mail: [email protected]
www.cascaismirage.com
Hotel Dom Pedro Palace
Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa
(+351)213 896 600 (+351)213 896 601
E-mail: [email protected]
www.dompedro.com
Hotel Fortaleza do Guincho
Estrada do Guincho, Cascais
(+351)214 870 491 (+351)214 870 431
E-mail: [email protected]
www.guinchotel.pt
Hotel Real Palácio
Rua Tomás Ribeiro, 115, Lisboa
(+351) 213 199 500 (+351) 213 199
502
Email [email protected]
www.realhotelsgroup.com
Hotel Sofitel Lisbon Liberdade
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351)213 228 300 (+351)213 228 310
E-mail: [email protected]
www.sofitel-lisboa.com
Myriad By Sana Hotels
Olissippo Lapa Palace
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa
(+351)213 949 494 (+351)213 950 665
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Onyria Marinha Edition
Hotel & Thalasso
Rua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais
(+351)214 860 150 (+351)214 860 151
E-mail: [email protected]
www.onyriamarinha.com
Palácio Estoril Hotel Golf & Spa
Rua do Parque, Estoril
(+351)214 648 000 (+351)214 684 867
E-mail: [email protected]
www.palacioestorilhotel.com
Penha Longa Resort
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351)219 249 000 (+351)219 249 090
E-mail: [email protected]
www.penhalonga.com
Pestana Palace Hotel & National
Monument
Rua Jau, 54, Lisboa
(+351)213 615 600 (+351)213 615 625
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Praia D’el Rey Marriott
Golf & Beach Resort
Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351)262 905 100 (+351)262 905 101
E-mail: [email protected]
www.marriottpraiadelrey.com
Ritz Four Seasons Hotel Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa
(+351)213 811 400 (+351)213 831 783
E-mail: [email protected]
www.fourseasons.com
Sheraton Lisboa Hotel & Spa
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
(+351)213 120 000 (+351)213 547 164
E-mail: [email protected]
www.sheraton.com/lisboa
Tiara Park Atlantic Lisboa
Rua Castilho, 149, Lisboa
(+351)213 818 700 (+351)213 890 500
E-mail: [email protected]
www.tiara-hotels.com
The Oitavos
Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais
(+351)214 860 020 (+351)210 435 939
E-mail: [email protected]
www.theoitavos.com
Vip Grand Lisboa Hotel & Spa
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa
(+351)210 435 000 (+351)210 435 005
E-mail: [email protected]
www.viphotels.com
HHH
Altis Park Hotel
Evidencia Belverde Atitude Hotel
Hotel HF Fénix Lisboa
Av. de Belverde 70 – Belverde, Seixal
(+351)210 426 900 (+351)210 426 901
E: [email protected]
www.evidenciabelverde.com
Praça Marquês de Pombal, 8, Lisboa
(+351)213 716 660 (+351)213 860 131
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Heritage Av. Liberdade Hotel
Hotel HF Fénix Urban
Av. da Liberdade, 28, Lisboa
(+351)213 404 040 (+351)213 404 044
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa
(+351)213 515 000 (+351)213 579 999
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Hotel Holiday Inn Lisboa
Hotel Flórida
Av. António J. de Almeida, 28A, Lisboa
(+351)210 044 000 (+351)217 936 672
E-mail: [email protected]
www.holiday-inn.com/lisbonprt
Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa
(+351)213 576 145 (+351)213 141 347
E-mail: [email protected]
www.hotel-florida.pt
Holiday Inn Lisbon Continental
Hotel Lisboa Plaza
Rua Laura Alves, 9, Lisboa
(+351)210 046 000 (+351)217 973 669
E-mail: [email protected]
www.grupo-continental.com
Travessa do Salitre, 7-Av. Liberdade, Lisboa
(+351)213 218 218 (+351)213 471 630
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel Açores Lisboa
Hotel Lutécia
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa
(+351)217 222 920 (+351)217 222 929
E-mail: [email protected]
www.bensaude.pt
Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa
(+351)218 411 300 (+351)218 411 311
E-mail: [email protected]
www.luteciahotel.com
Hotel Britania
Hotel Marquês de Pombal
Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa
(+351)213 155 016 (+351)213 155 021
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Av. da Liberdade, 243, Lisboa
(+351)213 197 900 (+351)213 197 990
E-mail: [email protected]
www.hotel-marquesdepombal.pt
Hotel da Estrela
Hotel Mundial
Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa
(+351)211 900 100 (+351)211 900 199
E-mail: [email protected]
www.hoteldaestrela.com
Hotel do Mar
R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra
(+351) 212 288 300
(+351)212 233 888
E-mail: [email protected]
www.hoteldomar.com
Hotel dos Templários
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa
(+351)218 842 000 (+351)218 842 110
E-mail: [email protected]
www.hotel-mundial.pt
Hotel NH Liberdade
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa
(+351)213 514 060 (+351)213 143 674
E-mail: [email protected]
www.nh-hotels.com
Hotel Novotel Lisboa
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa
(+351)218 434 200
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Largo Cândido dos Reis, 1, Tomar
(+351)249 310 100 (+351)249 322 191
E-mail: [email protected]
www.hoteldostemplarios.pt
Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa
(+351)217 244 800 (+351)217 244 801
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Aviz Hotel
Hotel Estoril Eden
Hotel Olissippo Castelo
Rua Duque de Palmela, 32, Lisboa
(+351)210 402 000 (+351)210 402 199
E-mail: [email protected]
www.hotelaviz.com
Double Tree by Hilton Hotel
Lisbon - Fontana Park
Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa
(+351)210 410 600 (+351)213 579 244
E-mail: [email protected]
http://doubletree3.hilton.com
Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril
(+351)214 667 600 (+351)214 667 601
E-mail: [email protected]
www.hotelestorileden.pt
Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa
(+351)218 820 190 (+351)218 820 194
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Estrela de Fátima
Hotel Olissipo Marquês de Sá
Rua Cónego Formigão 40, Apt. 260, Fátima
(+351)249 531 150 (+351)249 532 160
E-mail: [email protected]
www.fatima-hotels.com
Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa
(+351)217 911 014 (+351)217 936 983
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Alojamiento ACCOMMODATION
47
Hotel Olissippo Oriente
Hotel Vila Galé Estoril
Lisboa Marriott Hotel
Av. D. João II, Lt. 1.3.22, , Lisboa
(+351)218 929 100 (+351)218 929 119
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Av. Marginal – Apartado 49, Estoril
(+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Av. dos Combatentes, 45, Lisboa
(+351)217 235 400 (+351)217 264 281
E-mail: [email protected]
www.lisbonmarriott.com
Hotel Olissippo Saldanha
Hotel Vila Galé Ericeira
Neya Lisboa Hotel
Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa
(+351)210 006 690 (+351)210 006 699
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira
(+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa
(+351)213 101 800 (+351)213 101 808
E-mail: [email protected]
www.neyahotels.com
Hotel Príncipe Real
Hotel Vila Galé Opera
Radisson Blu Lisboa
Rua da Alegria 53, Lisboa
(+351)213 407 350 (+351) 213 422 1 04
E-mail: [email protected]
www.belverhotels.com
Travessa do Conde da Ponte, Lisboa
(+351)213 605 400 (+351)213 605 450
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa
(+351)210 045 000 (+351)210 045 001
E-mail: [email protected]
www.lisbon.radissonblu.com
Hotel Santa Justa Lisboa
Hotel Vincci Baixa
Sana Lisboa Hotel
Rua dos Correeiros nº 204, Lisboa
(+351)210 499 000
E-mail: [email protected]
www.hotelsantajustalisboa.com
Rua do Comércio, 32-38, Lisboa
(+351)218 803 190 (+351)218 866 081
E-mail: [email protected]
www.vinccihoteles.com
Hotel Tivoli Jardim
Hotel York House
Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa
(+351)210 064 300 (+351)210 064 301
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Malhoa Hotel
Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa
(+351)213 591 000 (+351)213 591 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa
(+351)213 962 435 (+351)213 972 793
E-mail: [email protected]
www.yorkhouselisboa.com
Av. José Malhoa, 8, Lisboa
(+351)210 061 800 (+351)210 061 801
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Hotel Tivoli Oriente
Hotel Zenit Lisboa
Sana Metropolitan Hotel
Av. D. João II, Lt. 1.16.02 B,
Parque das Nações, Lisboa
(+351)218 915 100 (+351)218 915 345
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Tivoli Sintra
Praça da República, Sintra
(+351)219 237 200 (+351)219 237 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Tryp Lisboa Aeroporto
Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa
(+351)218 425 000 (+351)218 425 099
E-mail: [email protected]
www.tryplisboaaeroporto.com
Hotel Tryp Oriente
Av. D. João II, Lisboa
(+351)218 930 000 (+351)218 930 099
E-mail: [email protected]
www.melia.com
Hotel Vila Galé Cascais
Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80
Parque da Gandarinha, Cascais
(+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
48 Alojamiento ACCOMMODATION
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa
(+351)213 102 200 (+351)213 102 209
E-mail: [email protected]
www.zenithoteles.com
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa
(+351)217 982 500 (+351)217 950 864
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Inspira Santa Marta Hotel
Sana Sesimbra Hotel
Rua Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 (+351)210 435 993
E-mail: [email protected]
www.inspirahotels.com
Av. 25 de Abril, Sesimbra
(+351)212 289 000 (+351)212 289 001
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Internacional Design Hotel
Sesimbra Hotel & Spa
Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa
(+351)213 240 990 (+351)213 240 999
E-mail: [email protected]
www.idesignhotel.com
Praça da Califórnia, Sesimbra
(+351)212 289 800 (+351)212 234 865
E-mail: [email protected]
www.sesimbrahotelspa.com
Jerónimos 8
The Beautique Hotels Figueira
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa
(+351)213 600 900 (+351)213 600 908
E-mail: [email protected]
www.jeronimos8.com
Praça da Figueira, 16, Lisboa
(+351)210 492 940 (+351)210 410 484
E-mail: [email protected]
www.thebeautiquehotels.com
Lisboa Almada Hotel
Turim Alameda Hotel
Rua Abel Salazar nº 9/9 A, Almada
(+351)212 761 401 (+351)212 760 538
E-mail: [email protected]
www.lisboaalmadahotel.com
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa
(+351)218 411 550 (+351)218 411 559
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Turim Europa Hotel
Hotel Alvorada
Hotel Lido
Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa
(+351)210 330 800 (+351)210 330 899
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua de Lisboa, 3, Estoril
(+351)214 649 860 (+351)214 687 250
E-mail: [email protected]
www.hotelalvorada.com
Rua do Alentejo, 12, Estoril
(+351)214 679 420 (+351)214 679 429
[email protected]
www.hotellido.pt
Turim Iberia Hotel
Hotel Botânico
Hotel Londres
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa
(+351)217 906 110 (+351)217 906 119
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Turim Lisboa Hotel
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa
(+351)213 139 410 (+351)213 139 419
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
HH
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa
(+351)213 521 177 (+351)213 531 176
E-mail: [email protected]
www.americadiamondshotel.com
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa
(+351)213 173 570 (+351)213 173 574
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Dom Carlos Park Hotel
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa
(+351)213 512 590 (+351)213 520 728
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Evidência Astória Creative Hotel
Rua Braamcamp, 10, Lisboa
(+351)213 861 317 (+351)213 860 491
E-mail: [email protected]
www.evidenciahoteis.com
Hotel A. S. Lisboa
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa
(+351)218 429 360 (+351)218 429 374
E-mail: [email protected]
www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa
(+351)213 420 392 (+351)213 420 125
E-mail: [email protected]
www.hotelbotanico.pt
Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril
(+351)214 648 300 (+351)214 672 633
E-mail:[email protected]
www.hotelondres.com
Hotel Borges
Hotel Mercure Lisboa
Rua Garrett, 108, Lisboa
(+351)213 461 951 (+351)213 426 617
E-mail: [email protected]
www.hotelborges.com
Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa
(+351)217 208 000 (+351)217 208 089
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
Hotel Eduardo VII/Lisboa
Hotel Métropole
Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa
(+351)213 568 802 (+351)213 568 833
E-mail: [email protected]
www.hoteleduardovii.pt
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa
(+351)213 219 030 (+351)213 469 166
E-mail: [email protected]
www.almeidahotels.com
Hotel Excelsior
Hotel Miraparque
Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa
(+351)213 537 151 (+351)213 578 779
E-mail:[email protected]
www.hotel-excelsior.pt
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa
(+351)213 524 286 (+351)213 578 920
E-mail: [email protected]
www.miraparque.com
Holiday Inn Express
by Lisbon-Oeiras
Hotel Nacional
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo
(+351)214 232 040 (+351)214 232 041
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade
Rua Alexandre Herculano, Lisboa
(+351)218 290 402 (+351)218 290 403
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonavliberd
Hotel Holiday Inn Express-Lisboa
Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho
(+351)210 080 800 (+351)210 080 819
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com
Hotel Flamingo
Av. D. Manuel I, Alcochete
(+351)212 341 179 (+351)212 341 190
E-mail: [email protected]
www.al-foz.pt
Rua Castilho, 41, Lisboa
(+351)213 841 200 (+351)213 841 208
E-mail: [email protected]
Hotel Avenida Park
Hotel Lisboa Tejo
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa
(+351)213 532 181 (+351)213 532 185
E-mail: [email protected]
www.avenidapark.com
Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa
(+351)218 866 182 (+351)218 865 163
E-mail: [email protected]
www.lisboatejohotel.com
Rua Castilho, 34, Lisboa
(+351)213 554 433 (+351)213 561 122
E-mail:[email protected]
www.hotel-nacional.com
Hotel Príncipe Lisboa
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa
(+351)213 592 050 (+351)213 592 055
E-mail: [email protected]
www.hotelprincipelisboa.com
Hotel Roma
Av. de Roma, 33, Lisboa
(+351)217 932 244 (+351)217 932 981
E-mail: [email protected]
www.hotelroma.pt
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa
(+351)218 102 100 (+351)218 102 199
E-mail: [email protected]
www.hoteltravelpark.com
Lisboa Prata Boutique Hotel
Rua da Prata nº 116, Lisboa
(+351)218 805 020 (+351)218 805 021
E-mail: [email protected]
www.lpboutiquehotel.com
Alojamiento ACCOMMODATION
49
H
Hotel Afrin Lisboa
Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa
(+351)218 485 636 (+351)218 451 066
E-mail: [email protected]
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa
(+351)213 479 974 (+351) 213 474 979
E-mail: [email protected]
www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa
(+351)213 539 011 (+351)213 571 751
E-mail: [email protected]
www.hotelcaravela.pt
Hotel do Chile
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa
(+351)213 549 171 (+351)213 530 637
E-mail: [email protected]
www.hoteldochile.com
Hotel Delta
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa
(+351)213 521 300 (+351)213557 891
E-mail: [email protected]
http://hoteldeltalisboa.com
Hotel Dom Afonso Henriques
Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa
(+351)218 117 010 (+351)218 152 129
E-mail:[email protected]
www.hoteldah.com
Hotel D. Sancho I
Av. Liberdade, 202, 1250-147 Lisboa
(+351)213 513 160 (+351)213 548 042
E-mail: [email protected]
www.domsancho.com
Hotel Duas Nações
Rua da Vitória, 41, Lisboa
(+351)213 460 710 (+351)213 470 206
E-mail: [email protected]
www.duasnacoes.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora
(+351)217 625 090 (+351)217 625 091
E-mail: [email protected]
www.ibishotel.com
Hotel Ibis Lisboa José Malhoa
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa
(+351)217 235 700 (+351)217 235 701
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
50 Alojamiento ACCOMMODATION
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa
(+351)213 300 630 (+351)213 300 631
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Oeiras
AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos
(+351)214 216 215 (+351)214 217 039
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Saldanha
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa
(+351)213 191 690 (+351)213 191 699
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Nova Sintra
Aparthotels
Altis Prime *****
Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa
(+351)210 456 000
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Altis Suites*****
Rua Castilho, 13, Lisboa
(+351)210 456 101
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Pestana Cascais****
Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra
(+351)219 230 220
(+351)219 107 033
E-mail: [email protected]
www.novasintra.com
Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa,
115 Guia, Cascais
(+351)214 825 900 (+351)214 825 977
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Princesa Hotel & Tea
Vivamarinha Hotel & Suites *****
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa
(+351)213193070 (+351)213193079
E-mail: [email protected]
www.princesahotel.pt
Hotel Sintra Jardim
Travessa dos Avelares 12
S. Pedro de Penaferrim, Sintra
(+351)219 230 738 (+351)219 230 738
E-mail: [email protected]
residencialsintra.blogspot.com
Luxe Hotel by Turim Hotéis
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa
(+351)213 182 010 (+351)213 182 019
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
São Pedro Lisbon Hotel
Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa
(+351)213 578 765 (+351)213 578 865
E-mail: [email protected]
www.saopedrolisbonhotel.com
Turim Suisso Atlântico Hotel
Rua da Glória, 9, Lisboa
(+351)213 400 270 (+351)213 469 018
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha
2750-005 Cascais
(+351)214 829 100 (+351)214 829 101
E-mail: [email protected]
www.vivamarinha.pt
Crucero Hotel
Boat Hotel
Douro Azul
Rua de S.Francisco, 4, 2º D, Porto
(+351)223 402 500 (+351)223 402 548
E-mail: [email protected]
www.douroazul.pt
Guest House
Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes 19
2750-808 CASCAIS
(+351)214 852 350
E-mail: [email protected]
www.casadaluisa.com
Dolce Cascais Guest House
Rua Joaquim Ereira 1114, Cascais
(+351)911 508 665
E-mail: [email protected]
www.dolcecascaisguesthouse.com
Espaço Edla
Av. Dr. Miguel Bombarda, 41-1º, Sintra
(+351)219 242 004
E-mail: [email protected]
www.espacoedla.pt
House 4
Travessa de São Pedro, nº9 R/C Esq.
1200-432 Lisboa
(+351) 213 430 345 (+351) 211 946 638
E-mail: [email protected]
www.house4ba.com
Pergola House
Avenida Valbom 13, Cascais
(+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791
E-mail: [email protected]
Ribeira Tejo
Alojamiento Local
Local
Accommodation
Casalinho de Santo António
Av. Maestro Frederico Freitas nº 19
Rodízio, Colares
(+351)219 290 319 (+351)219 290 319
E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com
www.casalinhodesantoantonio.com
Lx Boutique Hotel
Rua do Alecrim, 12, Lisboa
(+351)213 474 394 (+351)213 473 182
E-mail: [email protected]
www.lxboutiquehotel.com
Palácio Belmonte
Páteo D. Fradique, Lisboa
(+351)218 816 600 (+351)218 816 609
E-mail: [email protected]
www.palaciobelmonte.com
Turismo Rural
y de Habitación
Manor House
and Rural Tourism
Au Claire de Vignes (TR)
Hostels
Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra
(+351)219 240 008
E-mail: [email protected]
www.almaasintrahostel.com
Baluarte Citadino Hostel
Rua de Santa Marta, 45, 4º Dto., Lisboa
(+351)213 161 295 (+351)262 180 006
E-mail: [email protected]
www.bcitadinohostels.com
Equity Point Lisboa
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa
(+351)218 018 211
E-mail: [email protected]
www.equity-point.com
Golden Tram 242
Lisbonne Hostel
Rua Áurea, 242, Lisboa
(+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109
E-mail: [email protected]
www.goldentram242lisbonnehostel.com
Goodmorning Hostel
Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa
+351 213 421 128
E-mail: [email protected]
www.goodmorninghostel.com
Goodnight Hostel
Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa
(+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467
E-mail: [email protected]
www.guesthouselisbon.com
Sitio de Poço Mouro s/n, Aldeia Gavinha,
Alenquer
(+351)916 148 949
E-mail: [email protected]
www.auclairedevignes.sitew.org
Rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa
(+351)213 430 139
(+351)213 430 139
E-mail: [email protected]
www.goodnighthostel.com
Sweet Lisbon Guest House
Casa da Qtª Nova da Conceição (TH)
Jardim de Santos Hostel
Rua do Paraíso nº 15-3º
1100-396 LISBOA
(+351) 218 870 100 (+351) 210 435 550
E-mail: [email protected]
www.lisbonholidayrentalportugal.com
Rua Cidade de Rabat, 5, Lisboa
(+351)217 780 091 (+351)217 724 765
E-mail: [email protected]
www.quintanovaconceicao.com
Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa
(+351) 213 974 666
E-mail: [email protected]
www.jardimdesantoshostel.com
Solar do Magoito
Home Hostel
Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G
Magoito, Sintra
(+351)917 524 762
E-mail: [email protected]
www.solardomagoito.com
Rua de São Nicolau 13 2º Esq., Lisboa
(+351)218 885 312
E-mail:[email protected]
www.mylisbonhome.com
Lisbon Soul Hostel
Rua de S.Tomé 23, Lisboa
(+351)211 994 226
E-mail:[email protected]
www.lisbonsoul.com
Lisboa Central Hostel
Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa
(+351)309 881 038
E-mail: [email protected]
www.lisboacentralhostel.com
Alojamiento ACCOMMODATION
51
Lisb’on Hostel
Rua do Ataíde 7A, Lisboa
(+351)213 467 413 (+351)213 467 413
E-mail: [email protected]
www.lisb-onhostel.com
Lisbon Amazing Hostels
Sé/Alfama
Beco do Arco Escuro, 2., Lisboa
(+351)218 880 054 (+351)213 592 049
E-mail: [email protected]
www.lisbonamazinghostels.net
Lisbon Calling
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa
(+351)213 432 381
E-mail: [email protected]
www.lisboncalling.net
Lisbon Chillout Hostel
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa
(+351)212 468 450
E-mail: [email protected]
www.lisbonchillouthostel.com
Lisbon Lounge Hostel
Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa
(+351) 213 462 061
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungehostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa
/ (+351)213 465 248
E-mail: [email protected]
www.lisbonoldtownhostel.com
Ph In Chiado
Rua da Horta Seca 11-2º Dto
1200-221 LISBOA
(+351)918 180 779 (+351) 216 096 542
E-mail: [email protected]
www.phinchiado.com
Ph Lisbon Hostel
Calçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771
E-mail: [email protected]
www.phlisbonhostel.com
Rossio Hostel
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa
(+351)213 426 004/ 966 826 971
E-mail: [email protected]
www.rossiohostel.com
Royal Prince Hostel
Rua da Palmeira 20, Lisboa
(+351)214 095 144/ 213 429 742
E-mail: [email protected]
www.royalprincehostel.com
Salitre Hostel
Rua do Salitre 134, Lisboa
+351 218 201 433 +351 218 201 433
E-mail: [email protected]
www.hostelsalitre.com
The Independente Hostel & Suites
Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.theindependente.pt
This is Lisbon Hostel
Apartamentos
Apartments
Auris Apartamentos
Rua de S. Julião, 61 Lisboa
968 322 989
218 884 666
E-mail: [email protected]
www.aurisapartments.com
Fadoflats
Travessa João de Deus, 9, Lisboa
(+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364
E-mail: [email protected]
www.fadoflats.pt
Insuites
Rua Nova do Almada 92-2º Piso, Lisboa
(+351)213 240 920 (+351)213 240 928
E-mail: [email protected]
www.insuites.pt
Lisbon Lounge Suites
Rua das Farinhas, 43, Lisboa
(+351)213 861 144 (+351)213 885 966
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungesuites.com
Ondacity
Largo de Santos 15, 2 A, Lisboa
(+351)215 909 826
E-mail: [email protected]
www.ondacity.com
Quinta dos Malmequeres
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa
(+351)213 461 078
E-mail: [email protected]
Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa
(+351)218 014 549
E-mail: [email protected]
www.thisislisbonhostel.com
Rua Padre Amaro Teixeira de Azevedo
nº 14, Várzea de Sintra
(+351) 969 374 227
E-mail: [email protected]
www.quintadosmalmequeres.com
Lost Inn Lisbon Hostel
Travellers House
Travelling to Lisbon
Living Lounge Hostel
Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa
(+351) 213 470 755
E-mail: [email protected]
www.lostinnlisbon.com
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa
(+351)210 115 922
E-mail: [email protected]
www.travellershouse.com
Nice Way Hostel
Unreal Hostel
Rua Conde Ferreira, 117, Cascais
(+351) 214 863 660
E-mail: [email protected]
www.nicewaycascais.com
Passport Lisbon Hostel
Praça Luís de Camões 36-2º Dto
1200-243 Lisboa
(+351)213 427 346 213 477 427
E-mail: [email protected]
www.passporthostel.com
52 Alojamiento ACCOMMODATION
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa
(+351) 213 153 101
E-mail: [email protected]
www.unrealhostel.com
Yes! Lisbon Hostel
Rua de São Julião 148, Lisboa
(+351)213 427 171
E-mail:[email protected]
www.yeshostels.com
Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa
(+351)218 886 072 (+351)218 885 191
E-mail: [email protected]
www.travelingtolisbon.com
Dom João
Posadas,
Pensiones y Albergues Residencial
Rua José Estevão, 43, Lisboa
Hostales y otros
(+351)213
140
422
(+351)213
150
542
Guest Houses and
E-mail: [email protected]
establecimientos
www.residencialdjoao.com
Hostals
“Pousadas”, Inns
Residencial Dublin
and equivalent
Lisboa Central Park
R. de Santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa
accommodation
(+351)213 555 489 (+351)213 543 365
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa
(+351)213 502 060 (+351)213 526 703
E-mail: [email protected]
www.lcpark.com
E-mail: [email protected]
Residencial Insulana
Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa
(+351)213 539 526 (+351)213 538 474
E-mail: [email protected]
www.hotelhorizonte.com
Rua da Assunção, 52, Lisboa
(+351)213 427 625 (+351)213 428 924
E-mail: [email protected]
www.insulana.net
Pensão Londres
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa
(+351)213 462 203
(+351)213 465 682
E-mail: [email protected]
www.pensaolondres.com.pt
Pensão Residencial Portuense
Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa
(+351)213 464 197 (+351)213 424 239
E-mail: [email protected]
www.pensaoportuense.com
Pensão Residencial Terminus
Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa
(+351)218 491 106 (+351)218 491 107
E-mail: [email protected]
www.residencialterminus.com
Residencial Horizonte
Residencial João XXI
Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa
(+351)213 155 018/9
E-mail: [email protected]
www.residencialjoaoXXI.com
Residencial Lar do Areeiro
Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa
(+351)218 493 150 (+351)218 406 321
E-mail: [email protected]
www.residencialardoareeiro.com
Solar dos Mouros
Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa
(+351)218 854 940 (+351)218 854 945
E-mail: [email protected]
www.solardosmouros.com
Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa
(+351)213 968 143 (+351)213 968 144
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Palacete Chafariz D’el Rey
Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa
(+351)918 973 376
E-mail: [email protected]
www.chafarizdelrei.com
Pousada de Cascais – Cidadela
Historic Hotel
Cidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, Cascais
(+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Pousada do Castelo de Palmela
Palmela
(+351)212 351 226 (+351)212 330 440
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Solar do Castelo ****
Residência Mar dos Açores
Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa
(+351)213 577 085 (+351)213 530 638
E-mail: [email protected]
camping
Residencial Alegria
Lisboa Camping & Bungalows
Praça de Alegria, 12, Lisboa
(+351)213 220 670 (+351)213 478 070
E-mail: [email protected]
As Janelas Verdes ****
Estrada Circunvalação, Lisboa
(+351)217 628 200
www.lisboacamping.com
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa
(+351)218 870 909 (+351)218 870 907
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Villa Albatroz *****
Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais
(+351) 214 863 410 (+351)214 844 680
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
Alojamiento ACCOMMODATION
53
Autobús billete de 1 viaje € 1,80
Bus one way ticket
Tranvía billete de 1 viaje € 2,85
Tram one way ticket
Ascensores y Elevador billete ida y vuelta
Lifts and Elevator round-way ticket
>Santa Justa € 5,00
>Glória € 3,60
>Bica/Lavra € 3,60
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Our visiting card
for lisboa!
en metro | carris
by metro| carris
LI S
LI S
LI S
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
Autobús panorámico y tranvías antiguos con
explicación multilingüe. Todos los dias.
Open-top double-decker buses or on
antique trams, accompanied by multilingual
commentary. Daily.
Tagus Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños
€7,50. Duración: 1:45. Olisipo Tour (Autobús):
Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45.
Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos
€18,00. Niños €9,00. Duración: 1:20. Tagus Tour
(bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration:
1h45. Olisipo Tour (bus): Adults €15,00. Children
€7,50. Duration: 1h45. Hills Tramcar Tour
(antique tram): Adults €18,00. Children €9,00.
Duration: 1h20.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
en carris
by carris
RD
Our visiting card
for lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
CA
BO A
CA
en Autobús by Bus
Carristur
7 COLINAS/VIVA VIAGEM
Billete 1 viaje €1,40
One way ticket
24h Billete | 24h ticket
€6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50
Fuera de Lisboa / Outside Lisboa
Scotturb
Rua de São Francisco nº 660- Adroana
2645-019 ALCABIDECHE, CASCAIS
(+351) 214 699 100
+351 214 602 711
E-mail: [email protected]
www.scotturb.com
Barco Évora
Cais das Colunas, Terreiro do Paço, Lisboa
(+351) 912 154 449
E-mail: [email protected]
www.barcoevora.com
54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Cena Crucero con música en vivo, en la
Doca de Alcântara Norte. Paseos regulares
por el rio Tejo, en un buque panorámico:
de Abril a Octubre (martes a domingo),
Cais da Princesa (Torre de Belém) 14h00,
16h30; Estação Fluvial do Cais do Sodré
11h45, 15h15. Dinner Cruise with live music
and dance, departure from Doca de Alcântara
Norte. Sightseeing cruise: April to October,
Tuesdays to Sundays, Cais da Princesa (Belém
Tower) 2:00 pm, 4:30 pm; Cais do Sodré (Ferry
Station) 11:45 am, 3:15 pm.
(+351 )213 913 030 E-mail: [email protected]
www.lvt.pt
LIS
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Paseos en Speedboats.
Speedboat tours.
Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes,
n.48 – sala 2B, Estoril
(+351) 214 668 808
Email: [email protected]
www.waterx.co.pt
Our visiting card
for lisboa!
Crucero por el Tajo
Tagus Cruises
CA
À Grande-Water X
Cena Crucero
& Buque Panorámico
Dinner Cruise & Sightseeing
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
RD
CCI Nº3700 Carrasqueir, Comporta
(+351) 919 558 535
E-mail: [email protected]
www.acabanadopaitomas.com
BO A
CA
A Cabana do Pai Tomás
LI S
EN BARCO BY BOAT
Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en paseos
regulares de 1 de abril a 31 de octubre.
Salidas diárias de la estación de Terreiro
do Paço, a las 15:00. Paradas en Belén por
pedido. Adultos €20, niños €10. See Lisboa
from the river Tagus, from April 1 to October
31. Daily departures from the ferry station in
Terreiro do Paço, at 3 pm. Stops at Belém by
request. Adults €20, children €10.
(+351) 210 422 417 / 919 593 761
www.transtejo.pt
Dreamboats
Ven a navegar através de fantasticos paisajes,
admirar sitios historicos, ven a pescar, disfrutar
de una playa desierta con los delfines. Come
sail through fantastics landscapes, admire historic
points, come to fish, enjoy deserted beaches
with dolphins.
(+351) 968 883 037
Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B
Amoreira, Alcabideche
E-mail: [email protected]
www.dreamboats.com.pt
CONOZCA
LISBOA
GET TO
KNOW LISBOA
Hippotrip
Megaverde
Tagus cruises
90 minutos en un recorrido anfibio, partidas
Doca de Santo Amaro, en Alcantara; Horarios
de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, lluvia o el
sol; Adultos 25 €, Niños y Personas Mayores
€ 15 . 90 minutes in an amphibious tour,
departures in Doca de Santo Amaro, in
Alcantara; Schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00,
16:00; Rain or Sun; Adults € 25, Children and
Seniors € 15.
Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en
barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a
Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira.
Tours desde 25,00 € por persona. Come Lisbon
view fr om the river- Motor or Sailing Boat.Tours
from Lisbon to Cascais, Sesimbra, Tróia or Vila
franca Xira. Tours from 25 € per person.
Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a
bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias
a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar
a nuestra tienda en Belém y embarcarse
en cualquier momento del día. Los precios
oscilan entre 29 € por persona para viajes
individuales de una hora y media a 645 €
para alquiler de yates privados durante un
día con patrón incluido. Discover the best
perspective of Lisbon on board of a luxurious
sailing yacht. With daily tours at fixed hours,
customers need only to call our shop at Bom
Sucesso Dock and board anytime of the day.
The prices range from 29€ per pax for individual
tours of one hour and half to 645€ for private
yacht charter for one day with skipper included.
Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom
Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034
[email protected]
www.taguscruises.com
Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara
(+351)211 922 030 (+351) 210 965 541
[email protected]
www.hippotrip.com
Leão Holandês
Eventos exclusivos para grupos en el río
Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx: 75
invitados. Exclusive events for groups on
the river Tagus. Buffet or cocktail we serve
as well. Max: 75 guests.
(+351)917862663 / 917862673
E-mail: [email protected]
www.leaoholandes.com
Lisbon by boat
Descubrir Lisboa y todos sus encantos
mientras navega por el río Tajo. Salidas
todos los días, durante todo el año. Discover
Lisbon and all its charms while browsing
the Tagus River. Departures every day, all
year round.
Doca de Belém, Lisboa
(+351) 933 91 47 40/ 933 91 47 41/
933 91 47 43
E-mail: [email protected], [email protected]
www.byboat.pt
Marlin Boat Tours
Excursiones de pesca, paseos en barco,
velero o lancha. Elegir el momento y disfrutar.
Fishing trips, boating, sailboat or motorboat.
Departures every day, all year. Choose the
schedule and enjoy.
(+351)919 275 509
E-mail: [email protected]
www.marlinboattours.com
Belém, Lisboa
(+351) 961 926 389/ 919 855 646
[email protected]
www.megaverde.pt
Palmayachts
Rua Principal Alto do Espargal, lote 222 – B4,
Caparide
(+351) 937 065 280
E-mail: [email protected]
www.palmayachts.pt
Picatejo Sea Trips
En una neumática de alta velocidade se
disfruta enormemente del paisaje del eje
de Belén a la Plaza del Comercio. Si prefiere
ir más despacio, la mejor sugerencia será
navegar tranquilamente a vela y disfrutar
del paisaje que le rodea hasta Cascais,
Sesimbra o Troia.Disponible durante todo
el año. Take our High Powered RIBs and
enjoy the scenery of the axis of Belém to
Commerce Square. If you prefer to go slower,
then the best suggestion is to take our sailing
boats and enjoy the scenery around you
going to Cascais, Sesimbra or Tróia.Available
throughout the year
Rua Passos Manuel 101-2º F, Lisboa
(+351) 917 236 720
E-mail: [email protected]
www.picatejo.pt
Vertigem Azul
Paseos para ver los delfines roazes del
estuário del Sado. Dolphin watching tour
in the Sado estuary.
Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal
(+351) 265 238 000
E-mail: [email protected]
www.vertigemazul.com
Wild Cat
Embarque en Wild Cat para un crucero
divertido y emocionante para todas las
edades, en seguridad y de alta velocidad. És un
programa Hop On Hop Off, pudiendo salir y
entrar en cualquiera de las paradas de Terreiro
do Paço, Belém y Parque das Nações. Desde el
1 de Abril al 31 de Out – Diário, a partir de 8€
Join the Wild Cat for an exciting high-speed
sightseeing cruise that takes you comfortably
and safely along the Tagus. The perfect Lisbon
cruise for all the family. Is a Hop on Hop off tour
which allows you to join and leave at any of the
stops. From 1st April to 31st Oct - Daily, from 8€
(+351) 212 439 281 /(+351) 965 139 021
www.veltagus.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 55
Adapted & Senior
Tours Portugal
Turismo dirigido a personas con movilidad
reducida. Tourism directed towards persons
with reduced mobility.
Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq
1000-287 Lisboa (+351)916 190 414
[email protected]
www.adaptedtoursportugal.com
Alfacinha Lx
Paseos guiados en bicicleta y alquiler
de bicicletas y Scooters de calidad en
Lisboa y alrededores. Lunes a Domingo
desde 9:00. Guided bike tours, quality
Bike and Scooter rentals in Lisbon and its
surroundings. Mon to Sun from 9:00am.
Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa
(+351) 213 470 347 / (+351) 969 630
369 [email protected]
www.bikeiberia.com
Birds & Nature Tours
Birdwatching Tours en el estuario del Tajo.
Birdwatching Tours to the Tagus Estuary,
20 minutes from Lisbon.
Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa
(+351)913 299 990 [email protected]
www.birds.pt
56 PASEOS TOURS
Descubra Portugal (Lisboa, Sintra, Évora,
Fátima) y sus tradiciones en un SUV. Discover
Portugal (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima) and its
traditions in a SUV.
Rua Luís de Sttau Monteiro, 7, 2º A, Carnaxide
(+351)916 047 883
[email protected]
www.differentportugal.com
Diversity
Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad,
paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a
Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisbon City tour,
tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora.
Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa
(+351)926 049 232
[email protected]
www.celina-tours.com
Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante
de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT
especializados. Night tours traditional; dinner
in a Fado House or dance in a fashion disco.
Specialized LGBT guides.
Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior
Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768
E-mail: [email protected] www.diversity.pt
Cityrama & Gray Line
Douro Acima
BOA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Paseos turísticos con guía oficial
por Lisboa, Fátima, Sintra y más.
Tours with offical guide to Fatima, Sintra,
Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa
(+351)213191090 [email protected]
www.cityrama.com
Rua Professor Henrique de Barros
9C e 9D, 2685-339, Prior Velho
(+351)222 006 418
[email protected]
www.douroacima.pt
Concierge Etc. Exclusive Tours
Paseos guiados por los barrios históricos de
Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin
emisiones. Guided tours through the historical
neighborhoods of Lisbon in electric vehicles,
silent and emission-free.
Travessa Pereira, 16, 1170-313 Lisboa
(+351) 914 925 500/914 925 472
[email protected]
www.ecotuktours.com
Our visiting card
for lisboa!
Recorridos temáticos y personalizados de lujo
Luxurious thematic and customized tours
Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 16, Lisboa
(+351) 21 324-5018
[email protected]
www.conciergeetc.com
Cooltour Lx
Paseos de la región de Lisboa y otros locales
en mini-bus y a pie, a precios low-cost. Tours of
the Lisbon region and other sites, in mini-bus
and on foot, at low-cost prices.  
Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa
213 951 624 [email protected]
www.cooltourlx.com
Destination Tours
Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores,
paseos non motorisados, Fado tours, paseos
por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made
Tours, Low Cost Tour in Lisbon & Surroundings,
Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility
Tours. Largo Duque do Cadaval nº17; Estação
do Rossio 2ºF, Lisboa (+351)213 466 457
[email protected]
www.destinationhostels.com
Our visiting card
for lisboa!
RD
bikeiberia.com – LisbonHub
Different Portugal
CA
Los mejores paseos en Lisboa y mucho
más! Encuentra tus amigos locales ahora!
Best tours AROUND! LISBON and more,
meet your local friends now!
Rua C ao Bairro da Liberdade
nº 70 r/c Esq., Lisboa
(+351)934 777 392 (+351)932 492 264
[email protected]
www.aroundlisbon.pt
Celina Tours
RD
Around Lisbon
Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la
costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o
Paddle. Precios especiales para grupos hasta
22 personas. Discover Lisbon coast, Estoril
and Cascais by kayak or Stand up paddle.
Special prices for groups until 22 persons.
Marina de Oeiras, Oeiras Harbour
(+351) 919 5 0 6 136
[email protected]
www.borkyou.com
CA
Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo
hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios.
We know Lisbon by heart! From its people to its
monuments, its poets, its neighborhoods. Tours
with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more.
(+351)924 042 059
[email protected]
www.alfacinhalx.com
Bork you
LI S
Rua Dom Jerónimo Osório, 16 R/c Esq, Lisboa
(+351) 252 116 701
[email protected]
www.100rumos.com
LI S
100 Rumos
Eco Tuk Tours
Fidalguia
Aquiller de coches y minibus con conductor.
Chauffered service cars and minibuses.
Av. D. João II. lot. 1.13.01 L/N 3º, Lisboa
(+351)219 566 359
reservas: (+351)707 201257
[email protected] www.fidalguia.pt
Ghost Tours Portugal
Una visita memorable por los eventos más
inquietantes, misteriosos y extraordinarios de
la historia de Lisboa. Specialized actors telling
the shocking, macabre and bizarre secret
history of Lisbon.
Rua Leitão de Barros, nº4-1º Esq., Lisboa
(+351) 912 301 329
[email protected]
www.ghost-tours-portugal.pt
BO A
Paseos por Lisboa en vehículos
para equipados con sistema de GPS. Tours in
Lisboa in cars equipped with GPS system.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351)210 965 030
[email protected]
www.gocartours.com
Go Run Touristic Animation
Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes.
Tourist tours, circuits on demand, transfers.
Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º
Andar, Nazaré (+351) 262 283 475
[email protected]
Guincho Adventours
Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy,
Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak
trips Snorkling Mountain bike tours, Quad,
buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking.
Rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/
near the church), Cascais (+351)214
869 700 [email protected]
www.guinchotours.net
Hello Tourism Agency
Lisboa Autêntica
Visitas a tu medida o excursiones programadas!
Tailor-made tour or scheduled walks!
Rua da Madalena 171, 3º , Lisboa
(+351) 917 666 254
[email protected]
www.lisboaautentica.com
Lisbon By Beetle
Rua dos Douradores, Lisboa
(+351) 210 965 030 [email protected]
Lisbon By Segway
Paseos únicos de Segway con los mejores
miradores. Segway tours combined with
Lisboa belvederes. (+351) 210 965 030
[email protected]
www.lisbonbysegway.com
Lisbon Host
Paseos a pie, las escapadas de un día y las
experiencias nocturnas más divertidas de
Lisboa. Joyful and exciting walking Tours, day
trips and night experiences around Lisbon.
Av. Rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios
(+351 )911 976 700 [email protected]
www.lisbonhost.com
Av. da República - Edifício República
Piso 3, esc. A0, Alcabideche
(+351)210 962 853
[email protected]
www.hittheroadtransfers.com
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
LI S
Lisbon Riders
Paseos en Mini-bus de Lisboa
a Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra, Óbidos/
Fátima. Visitas a pie por Lisboa. Fun van tours
to Sintra/Cascais, Arrábida /Sesimbra, Óbidos/
Fátima. Daily Tours in Lisbon.
Av. Forças Armadas nº 95 - 3º Dto., Lisboa
(+351)968 412 612
[email protected]
Te invitamos a conocer Lisboa, Sintra,
Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha y
Óbidos con la compañía de un guía local.
We invite you to get to know Lisbon, Sintra,
Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha
and Óbidos with a local driver.
Av. D República 56 - 1º Dto, Lisboa
(+351) 910 201 020
[email protected]
www.lisbonriders.com
Lisbon Urban Adventures
Visitas guiadas a pie por los rincones y calles
de Lisboa. Visitas en Ingles. Walking tour
through the character filled Lisboa quarters
Av. das Forças Armadas, nº 95-3º Dto, Lisboa
(+351)968 960 968
[email protected]
www.lisbonurbanadventures.com
Lisbon Walker
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Paseos el primer sábado del mes
y los 4 primeros domingos del mes.
Tours every first Saturday of each month and
the first four Sundays of each month.
Rua dos Remédios, 84, Lisboa
(+351)218 861 840 [email protected]
www.lisbonwalker.com
Our visiting card
for lisboa!
Lisbonne Âme & Secrets
Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés.
Unusual guided tours. On foot and in French.
Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa
(+351)963 967 967
[email protected]
www.lisbonne-ame-secrets.com
Lucasbus.
Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif.
Jomavipe, Cascais
(+351) 214 648 200
[email protected] www.lucasbus.pt
Lux Invicta
BO A
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
La historia, el patrimonio, y la cultura
de Portugal. History, Heritage and
Portuguese Culture.
Rua Comandante Carlos Leão da Silva
Bloco 4 R/C Lj Alcobaça (+351)262 588
269 [email protected]
www.lux-invicta.pt
Our visiting card
for lisboa!
RD
Lisbon Off The Record
Rua Magalhães Coutinho 8, Porto Salvo
(+351 )919 258 091
E-mail: [email protected]
www.lisbonofftherecord.com
Hit the Road Transfers
Inside Tours
Alquiler de viaturas de lujo con o sin conductor.
Hire a luxury car with or without driver.
Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519
[email protected] www.limousines.pt
Visitas guiadas a pie para ver la Lisboa.
Guided walking tours to see the Lisbon.
(+351) 911 786 954 [email protected]
www.lisbon-spirit.pt
CA
Av Rio de Janeiro nº 26-1º Dto
1700-335 Lisboa
(+351)918 019 993
[email protected]
www.hellotourism.pt
Limousines.pt
Lisbon Spirit
RD
Con Greenwalk podrá visitar los lugares más
hermosos de Portugal.
With Greenwalk you’ll visit the most beautiful
places in Portugal.
Av. Dr Miguel Bombarda nº 15 CV, Sintra
(+351) 912 113 119
[email protected]
www.greenwalk.org.pt
Alquiller de coches con conductor.
Rental car with driver.
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6,
Lisboa
(+351)218 459 370
(+351)218 459 378 [email protected]
CA
Greenwalk
Jetlimo
LI S
Our visiting card
for lisboa!
RD
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
LI S
CA
Go Car Tours
LI S
PASEOS
TOURS
Miss Lisbon
Praça Infante D. Duarte nº 8-3º D, Infantado
Loures (+351) 964 601 916
[email protected]
www.misslisbon.com
PASEOS
TOURS
57
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Naturway
LI S
Visitas guiadas en mini-bus por
Lisboa y alrededores. Mini-bus tours
around Lisboa and surroundings.
Tv. Santa Quitéria, R/C Esq., Lisboa
(+351)218 954 083/ 919 571 984
[email protected]
www.mrfriend.pt
RD
LI S
BO A
CA
Mr. Friend Tours
Paseos por los escenarios de
Lisboa, Sintra y Arrábida. Tours around
the landscapes Lisbon, Sintra, Arrábida.
Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 –
Estúdio B, Lisboa
(+351)21 391 80 90
[email protected]
www.naturway.pt
Portugal Premium Tours
Scooter’s Cool
Rua dos Caminhos de ferro, 88
1100-108 Lisboa
(+351) 932 763 932
[email protected]
www.scooterscool.com
Secrets of Portugal
Paseos a pie en Lisboa: una perspectiva
histórica de la ciudad. Walking tours in
Lisbon: a historical view of the city.
Rua Professor Mário de Albuquerque
nº 5-2º A, Lisboa
(+351)915 577 940
[email protected]
www.secrets-of-portugal.com
Selection Tours
Recorridos en mini-bus por Portugal
(Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), con el
mejor de la cultura, gastronomía y vinos.
Min-Bus Tours through Portugal, (Lisboa,
Sintra, Évora, Fátima), with the best of its
culture, gastronomy and wines.
Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures
(+351) 912 991 664 /
(+351) 917 213 730
[email protected]
www.portugalpremiumtours.pt
Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos
por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas, com
transporte de luxo y guia. Exclusive SemiPrivate and Private Tours around Lisbon,
Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury
transportation and guide.
Rua João Infante Lote 3-R/C A
2750-384 Cascais
(+351) 965 802 459
[email protected]
www.selectiontours.com
QTour
Shuttle2U
Paseos de carruaje en Belém, martes a
domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in
Belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm.
Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa
(+351)30 982 70 96
[email protected]
www.qtour.pt
Rent a fun – electricbike tours
BO A
CA
Nuestra tarjeta de
visita de lisboa!
Our visiting card
for lisboa!
RD
Redtour - GPS
Electric Move
LI S
Pedalée por toda la ciudad con nuestros
guías. Alquiler todos los días de 9:00- 20:00
Pedal everywhere trough Lisbon with our
guides. Rentals every day 9am to 20pm.
Rua Cais de Santarém, 34 Lisboa
(+351)21 88 88 129 [email protected]
www.rent-a-fun.com
Paseos por Lisboa con GPS
en vehículos eléctricos. Tours in Lisboa
with a GPS in electric vehicles.
Rua dos Fanqueiros, nº18/22, Lisboa
(junto a la Praça do Comércio / next to Praça
do Comércio)
(+351) 213 466 259 / 919 433 207/
910 802 000 [email protected]
www.redtourgps.com
Road Trip Lisboa
Le llevara en un coche clasico portugués
(jeep UMM) y le pondra el carismática
Lisboa y mistica Sintra en su corazon.
Will take you on the top of a 4 wheels
classic portuguese jeep to put the
charismatic Lisboa and the mystic Sintra
in your heart Av da Liberdade nº 67 B,
Lisboa (+351)916 828 046
[email protected]
58 PASEOS TOURS
Praça Rainha Santa nº 3-C, Lisboa
(+351) 213 151 819
[email protected]
www.shuttle2u.com
Sidney Tours
Rua Pascoal de Melo 37-3º Dto
Lisboa (+351) 934 392 711
[email protected]
www.sidneytours.com.pt
Sintra Magik Private Tours
Paseos Privados exclusivos por Lisboa, Sintra
y más, con transporte y guia. Exclusive Private
Tours around Lisbon, Sintra, Fatima and more,
with transportation and guide.
Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares
(+351) 308 804 698
[email protected]
www.sintraprivatetours.com
Surprise tours
Taste of Lisbon Food Tours
Rua Adriano José da Silva, 14 –7º E,
Paço de Arcos (+351) 915 601 908
[email protected]
www.tasteoflisboa.com
Tempo Vip - Voltarus
Paseos, “roadshows”, transferencias.
Tours, roadshows, transfers.
Rua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa
(+351)918 328 179
[email protected]
www.tempovip.com
Tetra Rápido
Alquiller de coches con conductor/transfers.
Rental car with driver/transfers.
Rua Leite de Vasconcelos 72-B, Lisboa
(+351) 962 613 065
E-mail: [email protected]
Time Travellers
En un ambiente de buena disposición, el
visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología
y la Historia de Portugal Time Travellers takes
the visitors on a fun time travel through
Portugal’s History and Archaeology.
Av. General Roçadas, 157-8º; Lisboa
(+351) 965 107 138
[email protected]
www.timetravellers.pt
Trilhos do Sudoeste
Siente el océano, respira naturaleza.
Visita Sintra y sé rey por un día
Feel the ocean, breathe the nature.
Visit Sintra and be king for a day.
Rua da Rosa nº 220-2º andar, Lisboa
(+351) 915 620 050
[email protected]
www.trilhosdosudoeste.com
Tour-line Transportes
Traslados con asistencia de llegadas.
Excursiones, viajes de todo el país.
Transfers with assistance from airport Arrivals.
Sightseeing Tours, trips around the country.
Reservas/bookings 24 horas/hours
(+351) 933658491
[email protected]
www.tour-line.net
Rutas por todo el país, individuales o en grupo.
Tours thoughout Portugal, individual or in
groups. Urbanização Bragadas Grandes,
Lt. 2, 2.º Dto., Póvoa de Santa Iria
(+351)914 103 700
[email protected]
www.surprise-tours.pt
Tuk Tuk Lisboa
Tá no Ir
We Hate Tourism Tours
Paseos personalizados en Sintra, Lisboa, Évora,
Fátima, Porto e mucho más.Tour diário en
Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto e much more. Daily Tour in
Sintra. Come see and feel the Best of Portugal”.
Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq.
2710-612 Sintra (+351)969 051 959
[email protected] www.tanoir.com.pt
Calçada do Monte 23-A
1100-361 Lisboa
(+351) 213 478 103
[email protected]
www.tuk-tuk-lisboa.pt
Secuestrando y obligando a los turistas a
amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping
and forcing tourists to love Lisbon since 2009.
(+351)913 776 598
[email protected]
www.wehatetourismtours.com
ALQUILER
DE COCHES
RENT A CAR
4 Rent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa
(+351) 218 218 236
(+351) 218 229 072
Email: [email protected]
Ausocar Automóveis
R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa
(+351) 217 815 750
(+351) 217 936 110
Email: [email protected]
www.ausocar-rentacar.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º,
Lisboa
(+351) 217 547 800
(+351) 217 547 994
Email: [email protected]
www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa
(+351) 213 839 700
(+351) 213 839 707
Email: [email protected]
www.cael.pt
D. S. Car
Av. da Liberdade, n.º 1, Lj. 12
C.C. Palladium, Lisboa
(+351) 213 473 126
(+351) 213 473 126
Email: [email protected]
www.dscar.com.pt
Eurorentlei Rent-A-Car
R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C,
Lisboa
(+351) 217 169 388
(+351) 217 160 482
Email: [email protected]
www.eurorentlei.com
Goodrent
Lusorent
Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril, Loja
E, Estoril
(+351) 214 664 110
(+351) 214 664 109
Email: estoril@lusorent
Olivauto
Av. Liberdade nº 7 Loja 2, Lisboa
(+351) 213 431 051
(+351) 213 431 006
Email: [email protected]
www.goodrent.pt
Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa
(+351) 218 414 000
(+351) 218 414 009
Email: [email protected]
www.olivauto.pt
Hertz
Solcar
Av. Severiano Falcão 7-7A
Prior Velho
(+351) 219 426 300
E-mail: [email protected]
www.hertz.pt
Iperrent
Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa
(+351) 707 211 700
(+351) 289 805 447
[email protected]
www. iperrent.pt
Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D,
Lisboa
(+351) 213 139 070
(+351) 213 560 504
Email: [email protected]
www.solcar.pt
Yes Rent a Car
Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa
(+351) 211 955 077
Email: [email protected]
Japrac
Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C,
Edificio Ambiente, Prior Velho, Lisboa
(+351) 218 445 700
(+351) 255 788 138
E-mail: [email protected]
www.japrac.pt
AQUILER DE COCHES RENT
A CAR 59
GOLF
GOLF
Belas Clube de Campo
Penha Longa Golf Campo Atlântico
Troiagolf Championship Course
Alameda do Aqueduto, Club house, Belas
(+351)219 626 640 (+351)219 626 641
www.belasclubedecampo.pt
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351)219 249 031 (+351)219 249 024
www.penhalonga.pt
Bom Sucesso Golf
Pestana Beloura Golfe
Complexo Turístico de Tróia, Setúbal
(+351)265 494 112
(+351)265 494 315
www.troiaresort.pt
Bom Sucesso, Vau, Óbidos
(+351)262 965 310 (+351)262 969 690
www.bomsucesso.net
Rua das Sesmarias, 3
Quinta da Beloura
(+351)219 106 350 (+351)219 106 359
www.pestanagolf.com
Campo de Golfe do Montado
Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1
Algeruz, Palmela
(+351)265 708 150 (+351) 265 708 159
www.montadoresort.com
Clube de Campo Aroeira I
Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica
(+351)212 979 110 (+351)212 971 238
www.aroeira.com
Clube de Golfe do Paço do Lumiar
Praia d’El Rey Golf & Beach Resort
Praia D’El Rey, Vale das Janelas, Óbidos
(+351)262 905 005 (+351) 262 905 009
www.praia-del-rey.com
Bela Vista
Campo Real
Clube de Golfe da Aldeia dos Capuchos
Clube de Campo Aroeira II
Lisbon Sports
Botado Vimeiro
SURF
Quinta do Peru Golf
& Country Club
Alameda da Serra,2,
Quinta do Conde, Sesimbra
(+351)212 134 320 (+351)212 134 321
www.golfquintadoperu.com
Rua Formozinho Sanchez nº 79
1600-223 LISBOA
(+351)217 591 719 (+351)217 591 720
[email protected]
www.golf-in-lisbon.com
www.golfepacodolumiar.pt
Ribagolfe I
Clube de Golfe da Quinta
da Marinha
Ribagolfe II
Vargem Fresca, EN 119, Infantado
Samora Correia
(+351)263 930 040 (+351)263 930 049
www.ribagolfe.pt
Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais
(+351)214 860 180 (+351)214 869 488
www.quintadamarinha.com
Vargem Fresca, EN 119, Infantado
Samora Correia
(+351)263 930 040 (+351)263 930 049
www.ribagolfe.pt
Golf do Estoril
Royal Óbidos Spa & Golfe Resort
Av. da República, Estoril
(+351)214 680 176 (+351)214 682 796
www.palacioestorilhotel.com
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos
(+351)262 960 241 (+351)262 960 106
www.royalobidos.pt
Oitavos Dunes - Natural Links Golf
Santo Estevão Golfe
Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais
(+351)214 860 000 (+351)214 869 233
www.oitavosdunes.pt
Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19,
Benavente
(+351)263 949 492 (+351)263 949 497
www.santoestevaogolfe.com
60 GOLF | SURF
OTROS OTHERS
Lisbon Surf Tours
Experiencias de surf para todas las edades
y para todos los niveles de aprendizaje.
Deja que te llevemos a hacer surf y tiene
una de las mejores experiencias de su vida.
Surf experiences for all ages and all levels
of learning. Let us take you surfing & have
one of the best experiences of your life
Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede
(+351) 918 777 490
Email: [email protected]
www.lisbon-surf-tours.com
Yellow-van Surf rides
Recorridos personalizados del circuito de surf
de Lisboa hasta Ericeira. Customized trips
ranging from a Lisbon Surf Tour to Ericeira Surf
Tour. Travessa dos Mastros nº 13-3º andar, Lisboa
(+351) 914 269 581 [email protected]
www.yellow-van.com
62
música music
12.º Fiesta del jazz del São Luiz
12th São Luiz Jazz Festival
Jazz portugués
Portuguese Jazz
Días 5 y 6 de abril, en el São Luiz Teatro Municipal (metro:
Baixa/Chiado), de las 14:30 a las 02:00. Entradas: un día,
15 euros; 2 días, 25 euros; júnior/día, 7 euros.
April 5 and 6, São Luiz Theatre (Metro station: Baixa/Chiado), from 2.30pm to 2am. Tickets: One day pass: 15 euros,
two day pass: 25 euros, Junior pass/day: 7 euros.
La Fiesta del jazz del São Luiz ha conseguido, gracias a los
músicos portugueses y al rumbo tomado, consolidar un
espacio de encuentro y de intercambio que va más allá de
la música improvisada. Este año, las principales novedades
son la realización de conciertos en otros espacios, en las
inmediaciones del São Luiz, y las invitaciones a dos
músicos y compositores extranjeros para que incluyan a
músicos portugueses en sus proyectos.
São Luiz Jazz Festival has succeeded, thanks to its
Portuguese musicians and their vision, to create a
space for meeting and sharing that goes beyond
improvised music. This year, the main novelties are
the spread of concerts to other venues in the São Luiz
area, and the invitations to two international musicians
and composers to engage Portuguese musicians in
their projects.
RESISTÊNCIA
Palavras ao Vento
Words into the Wind
Música de generación
Generation Music
Día 16 de abril, a las 21:00, en el Centro Cultural de Belém
– Gran Auditorio (Belém). Entradas entre 25 y 50 euros.
April 16 at 9pm, Belem Cultural Centre - Main Auditorium
(Belem). Tickets from 25 to 50 euros.
Resistência vuelve a los escenarios en abril con el nombre
”Palavras ao Vento”. Este regreso promete el reencuentro
con himnos musicales que marcaron a la generación de
los años 90 del siglo pasado. Alexandre Frazão, Fernando
Cunha, Fernando Júdice, José Salgueiro, Mário Delgado,
Miguel Ângelo, Olavo Bilac, Pedro Ayres Magalhães, Pedro
Jóia, Rui Luís Pereira y Tim presentan un nuevo enfoque
de las canciones que marcaron a generaciones.
Resistência" is back on stage in April with the name
"Palavras ao Vento" (Words into the Wind). This return
promises the reunion with musical hits that marked the
1990's generation. Alexandre Frazão, Fernando Cunha,
Fernando Júdice, José Salgueiro, Mário Delgado, Miguel
Ângelo, Olavo Bilac, Pedro Ayres Magalhães, Pedro Jóia,
Rui Luís Pereira and Tim present a new approach to the
songs that marked generations.
63
Espectáculo Performance
STOMP
Danza, percusión, teatro y humor
Dance, Percussion, Theatre and Humour
Del 9 al 12 de abril, a las 21:00 (sesión extra el día 12 de abril a las 16:00), en el
Centro Cultural de Belém – Gran Auditorio (Belém). Entradas entre 15 y 40 euros.
From April 9 to 12 at 9pm (extra session on April 12 at 4pm) at Belem Cultural
Centre - Main Auditorium (Belem). Tickets 15 to 40 euros.
Después de los rotundos éxitos de 2007, 2009 y
2011, el CCB será el gran anfitrión de un nuevo ciclo
de exhibiciones de calidad. Stomp es un grupo de
percusión, originario del Reino Unido, en el que los
artistas usan su cuerpo y objetos del día a día y los
transforman en instrumentos de percusión, y logran
así crear un teatro musical único. En 2012 participaron
en la ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos
de Londres, y la atención del mundo se centró en ellos.
Inspirada en el teatro de calle, esta compañía, que se
convirtió en un fenómeno global gracias a su inusual
calidad escénica, que se caracteriza por la actuación en
el escenario de artistas que contagian al público por
medio de los objetos más inesperados: bidones, botas,
cubos, cerillas, escobas o tapas de contenedores de
basura, entre otros muchos. Un lenguaje universal con
momentos de humor al son de un zapateado exuberante
y del ritmo alucinante de bailarines intachables.
After the big hits of 2007, 2009 and 2011, CCB will be
the great host of a new cycle quality performances.
Stomp is a percussion group from the UK, where
artists use their body and ordinary objects which they
transform into percussion instruments, creating a
unique musical theatre. In 2012, STOMP participated
in the Closing Ceremony of the London Olympic
Games and the whole world viewed their show.
Inspired by street theatre, this company, which
became a global phenomenon with its unusual
scenic quality, is known for its performance on stage
with artists who use the most unlikely objects to
captivate their audience; demijohns, boots, buckets,
matches, brooms and dustbins covers among many
other objects. A universal language with humorous
moments, to the sound of an exuberant tap dance
by a group of impeccable dancers.
64
Museo e Iglesia de São Roque,
los tesoros del arte sacro de Lisboa
En Lisboa hay varios museos que esconden auténticos
tesoros y varios son también los puntos del patrimonio
cultural de la capital portuguesa que no se puede dejar
de visitar. El Museo y la Iglesia de São Roque son dos de
las sugerencias a no perder.
Símbolos supremos del patrimonio cultural y de los
museos-monumentos más relevantes del país, el Museo y
la Iglesia de São Roque representan, en su conjunto, 500
años de la historia del país y del mundo. Situados en el
Largo Trindade Coelho, lugar en el que D. Manuel mandó
levantar, en el año 1500, una pequeña ermita que, cuarenta
años después, pasaría a manos de la Compañía de Jesús,
son importantes testigos de la historia.
El museo, uno de los más antiguos de la ciudad, también
conocido como Museo de Arte Sacro, contiene una valiosa
colección de arte sacro, oriental y memorias de la ocupación española. Atesora varias colecciones de pinturas,
esculturas y orfebrería italiana, en las que destacan: el
retrato de la reina D. Catarina de Austria, la escultura de San
Roque, y la colección de orfebrería, compuesta por unas
trescientas piezas, tales como salvillas y cálices.
Por su parte, la Iglesia de São Roque es uno de los templos
más destacables de la ciudad, tanto por su arquitectura
manierista, como por su decoración interior, rocalla y barroca. En el momento de su construcción, en el siglo XVI,
se distinguió por ser la primera iglesia jesuita que se diseñó
siguiendo el estilo “iglesia-auditorio”. Con una fachada
sencilla, la gran riqueza espacial y decorativa se encuentra
en su interior, donde se observa la articulación de diversas
manifestaciones artísticas. Dentro del conjunto destacan
las capillas laterales, sobre todo en estilo barroco del siglo
XVII inicial, de invocación a San Roque, que presentan
azulejos decorativos policromados de temática clásica
manierista, firmados por Francisco de Matos, con fecha
de 1575: la de Nuestra Señora de la Piedad, con mármoles
incrustados y una talla decorativa con un gran efecto
escenográfico; y la más notable, la de San Juan Bautista.
Según reza la historia, fue encargada por el rey D. João V
en 1742 a Nicola Salvi, el arquitecto que diseñó la Fontana
di Trevi, en Roma, y a Luigi Vanvitelli, arquitecto oficial
del Papa Clemente XII, en funciones en esa época, y es
una versión resumida de la Catedral Patriarcal que, por su
parte, era una versión resumida de la Iglesia del Vaticano.
Construida y montada en Roma, fue bendecida por el Papa
antes de ser transportada a Lisboa en tres barcos, en una
mega operación inédita hasta la fecha. Cuenta con una
colección única de arte barroco italiano y fue considerada
la capilla más cara de toda Europa en el momento de su
construcción. En 2012 concluyó un cuidadoso proceso de
restauración que le devolvió todo su esplendor.
Hoy en día presenta una programación dinámica y diversificada, desde la organización de visitas guiadas generales y
temáticas, hasta la propuesta de juegos, talleres de pintura
o de arte, tanto para adultos como para niños.
Al final de la visita, si quiere relajarse y tomarse un café o un
té, podrá hacerlo en la agradable cafetería con terraza situada en el claustro del siglo XVII, o comprar recuerdos para
regalar a sus amigos y familiares en la tienda del museo.
Ahora que ya hemos despertado su deseo de entrar en estos soberbios espacios, esperamos que disfrute de la visita.
65
65
Descúbralo
usted mismo
© Paulo Cintra & Laura Castro Caldas
Discovering
by yourself
São Roque Church and its Museum,
Lisboa’s sacred art treasures
Lisboa enjoys a wealth of museums with real hidden
treasures and there are several cultural heritage venues
in the Portuguese capital that are a must see. São Roque
Church and its Museum are two of these not to be missed.
Two of the greatest cultural heritage symbols and one
of the most important monument museums in Portugal,
São Roque Church and its Museum together represent
500 years of Portugal's and the world's history. Located in
Largo Trindade Coelho, where in 1500 King Dom Manuel
ordered a small chapel to be built and which forty years
later passed into the hands of the Jesuits, today these
buildings have become important testimonies of history.
The museum, one of the oldest in the city, is also known
as the Sacred Art Museum since it contains a valuable
collection of sacred art, oriental artefacts and relics from
the Spanish occupation. It also houses several collections
of paintings, sculptures and Italian jewellery. These
include: the Portrait of Queen Catherine of Austria, the
sculpture of São Roque and a goldsmithery collection
featuring about three hundred items, such as salvers
and goblets.
Similarly São Roque Church, is one of the city's most
remarkable temples, be it for its Mannerist architecture or
for its interior, decorated in rocaille and baroque styles. At
the time of its construction in the 16th century, it became
famous for being the first Jesuit church designed in the
“auditorium - church “style. Of simple facade, its great
spatial and decorative richness can be admired in its
interior, which features diverse artistic manifestations.
Part of the church includes the lateral chapels, particularly
the unique 17th century one in Baroque style as an
invocation to São Roque, featuring polychromatic
Mannerist decorative tiles with classic themes, signed
and dated by Francisco de Matos in 1575. These themes
include Our Lady of Mercy, with inlaid marbles and
decorative carvings in a beautiful scenic effect, with the
most notable being of St. John the Baptist. According to
history, São Roque Church was commissioned by King
Dom João V from Nicola Salvi in 1742 - the architect
who designed the Fontana di Trevi in Rome - and Luigi
Vanvitelli - official architect of Pope Clement XII, then in
office. It is a summarised version of Sé Cathedral which, in
turn, was one of the Vatican. Built and assembled in Rome,
it was blessed by the Pope before being transported to
Lisboa in three boats, a huge unprecedented operation at
the time. It houses a unique collection of Italian Baroque
art and is considered the most expensive chapel in Europe
at the time of its construction. Until 2012 it also underwent
a restoration project designed to return the church to its
former glory.
Today, it hosts a dynamic and diverse events program,
from the organisation of general and thematic tours to
the hosting of games, workshops and art seminars for
both children and adults.
If you wish to relax and have a coffee or tea at the end of
your visit, you can do so in the pleasant terraced café in
the 17th-century cloister. You can also buy gifts to give
to family and friends in the museum shop. Now that we
have whet your appetite to discover these venues we
hope you enjoy the visit.
66
© Rita Carmo
Conciertos Concerts
Silence 4
Ana Carolina
Cantante brasileña
Brazilian singer
Día 4 de abril, a las 22:00, Meo Arena, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas de 25 a 60 euros.
April 4 at 10pm, Meo Arena, Parque das Nações (metro
station: Oriente). Tickets 25 to 60 euros.
La larga carrera de Ana Carolina está delicadamente
salpicada de duetos mágicos, surgidos de compartir
canciones con nombres sonantes y universales, de Tony
Bennett a Seu Jorge. El último dueto es de su clásico
Quem de Nós Dois, conocido tema de Ana Carolina que
adquirió un nuevo aspecto en su interpretación con
Paulo Gonzo, que lo hizo inmortal y aún más obligatorio.
The long career of Ana Carolina is delicately marked
with magical duets, made from shared music with
universal and well known names, from Tony Bennett
to Seu Jorge. The final duet is from her classic "Quem
de Nós", a famous hit by Ana Carolina which has been
revamped in a duet with Paulo Gonzo, remaining
immortal and ever more a must see hit.
Reencuentro del grupo
Band reunion
Día 5 de abril, a las 21:00, Meo Arena, Parque das Nações
(metro: Oriente). Entradas de 23 a 31 euros.
April 5 at 9pm, Meo Arena, Parque das Nações (metro station:
Oriente). Tickets 23 to 31 euros.
El acontecimiento del año: 2014 será testigo de la
reunión en el escenario del mayor fenómeno de la
música portuguesa, Silence 4. El día 5 de abril, el
pabellón Meo Arena será uno de los escenarios del
reencuentro del grupo que marcó a su generación, 15
años después de su presentación, en ese mismo espacio,
el 18 de diciembre de 1998, ante un público delirante
que abarrotó el recinto. En el escenario, SongBook 2014.
Sofia, Tozé, Rui y David revisitarán las canciones que aún
permanecen en nuestra memoria colectiva.
The event of the year: 2014 witnesses the reunion on
stage of the biggest phenomenon in Portuguese music
- Silence 4. On April 5, Meo Arena is one of the stages to
host the reunion of the band that marked its generation
and that has been absent for the last 15 years since its
show on December 18, 1998, before a delirious audience
in a sold out concert. On stage, “SongBook 2014," Sofia,
Tozé, Rui and David revisit the songs that still fill our
collective memory.
67
Conciertos Concerts
© Marcos Hermes
Caetano Veloso
“Abraçaço”
“Abraçaço”
Día 28 de abril, a las 21:30, en el Coliseo de Lisboa, Rua
Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores).
Entradas de 25 a 55 euros.
April 28, 9.30pm, Coliseum, Rua Portas de Santo Antão
(Metro station: Rossio or Restauradores). Tickets from 25
to 55 euros.
El músico brasileño regresa a Lisboa para presentar
en directo las canciones de su álbum más reciente:
"Abraçaço". El disco, publicado a finales de 2012,
año en que el músico originario de Salvador de
Bahía cumplió 70 años, le granjeó, el año pasado,
un Grammy Latino. Del repertorio también formarán
parte Estou triste, O império da lei (compuesta en
honor a Dorothy Stang, misionera asesinada en
2005, en el estado de Pará), y Um comunista, sobre
el político y guerrillero Carlos Marighella.
The Brazilian musician returns to Lisboa to perform live
the songs from his latest album, “Abraçaço ". Produced
in late 2012 - the year the Bahian musician turned
70 - and earned him a Latin Grammy last year. He will
also perform "Estou triste ", “O Imperio da Lei ", made
in tribute to Dorothy Stang, a missionary murdered in
2005 in Para, and “A communist," about the politician
and guerrilla Carlos Marighella.
Matthew E. White
Cantante y productor americano
American singer and producer
Día 4 de abril, a las 22:30; MusicBox, Rua Nova do
Carvalho, Cais do Sodré. Entrada: 14 euros
April 4, at 10.30pm, Musicbox, Rua Nova do Carvalho, Cais
do Sodré. Tickets : 14 euros
Considerado en Portugal una de las mayores revelaciones
del año pasado, el americano Matthew E. White guiña
un ojo al folk del mismo modo que seduce al funk, y se
estrena en Portugal en un concierto único.
Regarded in Portugal as one of the biggest revelations
from last year, the American Matthew E. White winks at folk
music in the same way that he dates funk, making his debut
in Portugal for a unique concert.
68
Exposiciones exhibitions
Nadia Kaabi-Linke
Instalación
Installation
Hasta el 25 de mayo, de las 10:00 a las 18:00, en la
Fundación Calouste Gulbenkian - Centro de Arte Moderno,
Avenida de Berna (metro: São Sebastião/Praça de Espanha).
Entrada libre.
Until May 25, 10am to 6pm, at the Calouste Gulbenkian
Foundation - Modern Art Centre, Avenida de Berna (metro
station: São Sebastião/Praça de Espanha). Free admission.
Born in 1978 in Tunis, the artist Nadia Kaabi - Linke,
daughter of a Ukrainian mother and Tunisian father,
lives and works in Berlin. Her installations, objects and
pictorial works incorporate urban contexts, intertwined
with memories and identities built on geographic
and political bases. Her works are exhibited in various
institutional and private collections, including the MoMA
collection. The exhibition is curated by Isabel Carlos.
Exposición 3553
Exhibition 3553
Objetos de Teresa Segurado Pavão
Objects by Teresa Segurado Pavão
Hasta el 27 de abril, de martes a domingo, de las 10:00 a las
18:00, en el MUDE (Museo del Diseño y de la Moda), en la
Rua Augusta. Entrada libre.
Until April 27, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm,
MUDE (Fashion & Design Museum), Rua Augusta. Free
admission.
La exposición 3553: Objetos de Teresa Segurado Pavão
es el resultado de una selección de objetos realizados por
la autora en barro blanco con vestigios de loza esmaltada
y porcelana china, trozos de conchas, marfil, cucharas,
vidrios, espejos y botones, entre otros.
The exhibition 3553 : Objects by Teresa Segurado Pavão
is the result of a selection of objects made by the artist
in white clay that exhibit traces of earthenware and
Chinese porcelain, pieces of shell, ivory, spoons, glasses
and mirrors, buttons, among others.live in concert.
Nacida en Túnez en 1978, la artista Nadia Kaabi-Linke,
hija de madre ucraniana y de padre tunecino, vive y
trabaja en Berlín. Sus instalaciones, objetos y trabajos
de pintura incorporan contextos urbanos, entrelazados
con memorias e identidades construidas sobre bases
geográficas y políticas. Algunas de sus obras forman
parte de diversas colecciones institucionales y privadas,
entre ellas la colección del MoMA. La exposición está
comisariada por Isabel Carlos.
69
En familia Family
Planeta Dinossauro
Planet Dinosaur
LEGO Fan Event’14
Del 25 de abril al 4 de mayo, de las 10:00 a las 21:00,
Campo Pequeno (metro: Campo Pequeno). Entradas: 5
euros; niños de 3 a 10 años: 3 euros.
From April 25 to May 4, from 10am to 9pm, Campo Pequeno (Metro station: Campo Pequeno). Tickets: 5 euros,
children 3 to 10 years old: 3 euros.
LEGO Fan Event, el mayor evento de construcciones
con piezas LEGO de la capital, vuelve a Campo
Pequeño. Varios millones de piezas repartidas por mega
ciudades, zonas de juegos, esculturas, trenes y muchas
novedades. Este certamen, que se renueva año tras año
sorprendiendo cada vez más a los visitantes, le permitirá
revisitar el juguete del siglo XX y toda su versatilidad,
jugar en familia o, simplemente, apreciar el arte de los
diversos constructores nacionales y extranjeros.
LEGO Fan Event is back in Campo Pequeno for the
biggest constructions with LEGO parts event in the
capital. Several million pieces distributed among mega
cities, " playzones ", sculptures, trains and many new
features. Revisit the toy of the 20th century and all its
versatility, play with the family, or simply appreciate
the skills of the various Portuguese and international
builders. This is the guarantee of a fair that year after
year is consistently reinventing itself and amazes more
and more visitors.
Parque jurásico
Jurassic park
Hasta el 18 de mayo, de martes a jueves, entre las 10:00 y las
18:00, y de viernes a domingo entre las 10:00 y las 20:00,
Pabellón de Portugal, Parque das Nações, (metro: Oriente).
Entradas: 7 euros (para niños de 3 a 11 años y para mayores
de 65 años). Entrada familiar: 25 euros.
Until May 18, Tuesday to Thursday, 10am and 6pm, Friday
to Sunday from 10am to 8pm, Pavilhão de Portugal, Parque
das Nações, (Metro station: Oriente). Tickets: 7 euros (for
children between 3 and 11 years or adults over 65 years) and
25 euros (Family Ticket).
El Pabellón de Portugal, en Lisboa, acoge hasta el 18 de
mayo una gran exposición dedicada a los dinosaurios.
La exposición Planeta Dinossauro cuenta con cerca de
30 especies de estos fantásticos animales que poblaban
la Tierra hace 65 millones de años. En ella también
hay dinosaurios animados e integrados en ambientes
realistas, como selvas, bosques y desiertos, algunos
incluso reaccionan al paso del visitante. Réplicas muy
bien logradas, a escala real, que casi parecen vivas.
Pavilhão de Portugal in Lisboa hosts until May 18,
a mega exhibition devoted to dinosaurs. The Planet
Dinosaur exhibition has about 30 species of these
fantastic "creatures" that inhabited the Earth 65 million
years ago. Featuring animated dinosaurs integrated
in realistic environments, such as forests, woods and
deserts, some of which react to the passing visitor. Life
size replicas that almost seem alive.
70
FOLLOW ME
LISBOA
Todavía
puede ver
You can
still catch
Propiedad Proprietor
TURISMO DE LISBOA
T. +351 210 312 700
Fax: +351 210 312 899
www.visitlisboa.com
[email protected]
NIF: 501 880 160
Directora Director
PAULA OLIVEIRA
EDICIÓN
PATROCINADA Por:
SPONSORed by
Distribuición gratuita en los puestos
Ask Me y entre los asociados a
Turismo de Lisboa
Free distributed at Ask Me counters
and by Turismo de Lisboa members
Nº 219
Abril april 2014
50.000 Ejemplares
50.000 Copies
Publicidad Advertising
Lismarketing Comercial
[email protected]
T. (+351) 210 312 800
Editor | Redacción
Editor | Editorial dept.
Edifício Lisboa Oriente
Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49
1800-282 Lisboa
T. (+351) 218 508 110
Fax: (+351) 218 530 426
[email protected]
Secretaria Secretary
Ana Paula Pais
T. (+351) 218 508 110
[email protected]
Impresión Printing
TYPIA – Grupo Monterreina
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005
Depósito Legal Nat. Lib. Dep.
N.º131274/99
Las informaciones sobre espectáculos y equipos
son facilitadas por los organizadores de los mismos,
por eso, el editor está exento de responsabilidad
en el caso de cancelaciones tanto en los programas
como en las actuaciones, así como en cualquier
posible alteración de fechas, horarios y contenidos.
The information given on shows and equipment
is provided by the organisers of the events. The
publisher cannot be held responsible for any
cancellations or changes that may be made in the
programs and events, or for possible alterations in
dates, times and content.
Pos Eso
Película de animación
Animated film
Hasta el 27 de abril, Museo de la Marioneta,
Convento de las Bernardas, Rua da Esperança (Santos).
Until April 27, Marionette Museum,
Bernardas Convent, Rua da Esperança (Santos).
El Museo de la Marioneta, en
asociación con el Festival MONSTRA
2014, presenta una gran exposición
de los escenarios y personajes de
la película de animación Pos Eso,
dirigida por Samuel Ortí Martí.
Pos eso es una película de terror
animada, basada en una historia real.
The Marionette Museum, as part of
the MONSTRA Festival 2014, presents
a major exhibition of scenes and
characters from the POS ESO animated
film made by Samuel Orti Marti. Pos
Eso is an animated horror film based
on a true story.
71
72

Documentos relacionados

conciertos de navidad

conciertos de navidad in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religiou...

Más detalles