Die Handhabung der marCut® Scheren im Protektor wird empfohlen
Transcripción
Die Handhabung der marCut® Scheren im Protektor wird empfohlen
Die Handhabung der marCut® Scheren im Protektor wird empfohlen! Protektor-Handhabungshinweise Um das Keramik-Scherenblatt der marCut® Schere bei der Instrumentenaufbereitung wirkungsvoll schützen zu können, wird die Verwendung des Protektors (Art. Nr. 80-570-00) empfohlen. Nach der üblichen manuellen Vorreinigung sollte das Instrument für die Reinigung in der Spülmaschine in der unten gezeigten Weise in den Protektor eingelegt werden. Anschließend wird die Anordnung im Container oder im Sterilbeutel autoklaviert. Das Instrument wird erst unmittelbar vor der Anwendung steril aus dem Protektor entnommen und in diesen nach der Anwendung wieder zurückgelegt (auch im ungereinigten Zustand). Die OPAssistenz sollte das Instrument nach Abschluss der OP geschützt im Protektor auf dem Instrumententisch ablegen. Soll das Instrument vor der manuellen Reinigung in Reinigungs- und Desinfektionslösung eingelegt werden, sollte dies ebenfalls nur im Protektor erfolgen. Das Instrument soll sich also nur für die Zeit der Anwendung und der manuellen Vorreinigung außerhalb des Protektors befinden. Use of the protector is recommended for handling marCut® scissors! Protector Handling Instructions To effectively protect the ceramic-coated blade of the marCut® scissors during instrument processing, we recommend using the protector (item no. 80-570-00). Following the usual manual precleaning, the instrument should be placed into the protector (in the manner shown below) before storing it in the washer-disinfector for further cleaning. Thereafter, the whole setup is autoclaved either in a container or a sterilization pouch. The sterile instrument is removed from the protector only immediately prior to use and should be placed back into it again after use (even uncleaned). When depositing the scissors on the instrument table following completion of the operation, it is also recommended to use the protector, and the same applies to manual cleaning by immersion in a cleaning and disinfecting solution. In short, and as a rule, the instrument should be removed from its protector only for immediate use and manual precleaning! At all other times, it should be stored in the protector. ¡Se recomienda la manipulación de las tijeras marCut® dentro del protector! Instrucciones de uso del protector Para proteger de forma efectiva la hoja de tijera cerámica de las tijeras marCut® durante el reprocesado del instrumental, se aconseja la utilización del protector (nº ref. 80-570-00). Después del prelavado manual corriente, sería conveniente introducir el instrumento en el protector según se indica más abajo, procediéndose a continuación a la limpieza en la máquina de lavado. Acto seguido deberá autoclavar el conjunto en el contenedor o en la bolsa estéril. Sería adecuado que el instrumento estéril se extrajera del protector sólo inmediatamente antes de la aplicación, volviéndose a colocar en éste una vez finalizada ésta (también en el caso de que no se haya lavado). Una vez concluida la intervención quirúrgica, sería recomendable que el personal asistente del quirófano colocara el instrumento sobre la mesa de instrumental resguardado por el protector. En el caso de que desee introducir el instrumento en una solución de lavado y desinfección antes de la limpieza manual, también sería aconsejable hacerlo en el protector. Por lo tanto, sería conveniente que el instrumento sólo se encontrara fuera del protector durante el tiempo de su utilización y del prelavado manual. Il est recommandé de placer les ciseaux marCut® dans le protecteur avant de les manipuler ! Consignes d’utilisation du protecteur Pour assurer une protection efficace des lames en céramique des ciseaux marCut® lors de la préparation des instruments, l’utilisation du protecteur (réf. 80-570-00) est recommandée. Après le prénettoyage manuel habituel, l’instrument devrait être placé dans le protecteur en procédant comme indiqué ci-dessous pour le nettoyage en machine à laver. Ensuite, l’ensemble est autoclavé en conteneur ou en sachet stérile. L’instrument, stérile, ne sera retiré du protecteur que directement avant l’utilisation et devrait y être remis après utilisation (même non nettoyé). A l’issue de l’intervention, l’assistant opératoire devrait déposer l’instrument placé dans le protecteur sur la table à instruments. L’instrument devrait également être placé dans le protecteur avant d’être immergé dans une solution de nettoyage et de désinfection préalablement au nettoyage manuel. Il ne devrait donc être sorti du protecteur que pendant son utilisation et pour le prénettoyage manuel. Si consiglia l’uso del dispositivo di protezione per le forbici marCut®! Avvertenze per l’uso relative al dispositivo di protezione Per poter proteggere in modo efficace la lama in ceramica delle forbici marCut® durante la fase di preparazione degli strumenti, consigliamo di utilizzare il dispositivo di protezione (cod. 80-570-00). In seguito alla consueta pulizia preliminare manuale, lo strumento dovrebbe essere inserito nel dispositivo di protezione ai fini della pulizia nella sciacquatrice, procedendo nel modo illustrato di seguito. Successivamente ha luogo la sterilizzazione in autoclave nel contenitore o nel sacchetto di sterilizzazione. Lo strumento sterile viene prelevato dal dispositivo di protezione solo immediatamente prima della sua applicazione e dovrebbe essere nuovamente riposto in suddetto dispositivo una volta utilizzato (anche se imbrattato). Si consiglia di utilizzare il dispositivo di protezione anche quando, al termine dell’intervento operatorio, si depositano le forbici sul tavolo degli strumenti. Lo stesso vale anche nel caso in cui lo strumento debba essere immerso nella soluzione detergente e di disinfezione per la pulizia manuale. In altri termini, lo strumento dovrebbe essere estratto dal dispositivo di protezione soltanto per un’applicazione immediata e ai fini della pulizia preliminare manuale. Per il resto del tempo dovrebbe essere conservato nel dispositivo di protezione. • Schere in den Protektor einlegen und Protektorkappe schließen. • Place scissors into protector and close protector cap. • Coloque las tijeras en el protector y cierre la tapa de éste. • Placer les ciseaux dans le protecteur et le fermer. • Inserire le forbici nel dispositivo di protezione e chiudere il dispositivo di protezione. • Protektorkappe mit Klemmbolzen fixieren. • Fix protector cap in place with clamping bolt. • Fijar la tapa del protector con el perno de sujeción. • Fixer le protecteur à l'aide des boulons de serrage. • Fissare il dispositivo di protezione con perni di fissaggio. Gebrüder Martin GmbH & Co. KG KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen/Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 [email protected] · www.klsmartin.com 07.07 · 90-153-58-22 · Printed in Germany · Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make alterations · Cambios técnicos reservados · Sous réserve de modifications techniques · Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche V 2.0