Folleto Agenda Cultural - Febrero 2015 [pdf 2.4 MB]

Transcripción

Folleto Agenda Cultural - Febrero 2015 [pdf 2.4 MB]
Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona
Febrero/February/Februar/2015
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Avda. Juan Carlos I
[Trasera Centro Cultural de Los Cristianos]
38650 Los Cristianos · Arona · Tenerife
Tlfno. 922 757 006 · www.arona.org
Venta de entradas:
Centro Cultural Los Cristianos
Horario: de 9h00 a 14h00
De Lunes a Viernes | Dos horas antes
del espectáculo
Ticket sales:
Cultural Centre in Los Cristianos
Opening hours: 9:00 to 14:00
Monday to Friday | Two hours before
the show
Eintrittskartenverkauf:
Kulturzentrum Los Cristianos
Öffnungszeiten: 9:00 bis 14:00
Von Montag bis Freitag | Zwei Stunden
vor Beginn der Aufführung
1
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
IIIEDICIÓNTORNEO
FIRST® LEGO® LEAGUECANARIAS
FIRST® LEGO® League Tournament Canary Islands 3rd Tournament
3. FIRST® LEGO ® League Turnier der Kanarischen Inseln
Es un evento que supone una oportunidad para fomentar los valores del trabajo en equipo, la innovación y la creatividad.
FLL es un programa internacional que promueve la ciencia y la tecnología entre los jóvenes de 10 a 16
años, organizados en equipos de entre 3 y 10 participantes, a través de la construcción y programación
de un robot y la realización de un proyecto científico para encontrar una solución al desafío.
En esta tercera edición, First Lego League Canarias contará con 464 participantes distribuidos en 44
equipos procedentes de Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, Gran Canaria y Tenerife.
Organiza Cabildo Insular de Tenerife. Co-organiza Ayuntamiento de Arona.
This event offers an opportunity to promote the
values of teamwork, innovation and creativity.
First Lego League (FLL) is an international programme which promotes science and technology
among young people aged 10 to 16, organised
into teams of between 3 and 10 participants,
through building and programming a robot and a
scientific project to find a solution to a challenge.
In this third tournament, FLL Canary Islands will
have 464 participants divided into 44 teams from
Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, Gran Canaria
and Tenerife.
Organised by the Council of Tenerife in coordination with the Town Hall of Arona.
Diese Veranstaltung stellt eine hervorragend
Möglichkeit dar, um die Teamarbeit, Innovation und
Kreativität zu fördern.
FLL ist ein internationales Programm, welches die
Wissenschaft und Technologie unter den Jugendlichen zwischen 10 und 16 Jahren fördert, die in
Teams von 3 bis 10 Teilnehmern einen Roboter
bauen und programmieren und ein wissenschaftliches Projekt erarbeiten, um eine Lösung für diese
Herausforderung zu finden.
Bei dieser dritten Ausgabe von First Lego League
werden 464 Jugendliche, aufgeteilt in 44 Teams
aus Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, Gran
Canaria und Teneriffa teilnehmen.
Organisiert vom Cabildo Insular de Tenerife. CoOrganisation Stadtverwaltung von Arona.
SA/SA/SA 7 | 10h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
2
3
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
SA/SA/SA 14 | 20h30 | 10 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
DO/SU/SO 22 | 20h00 | 5 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
Flamenco
Teatro | Theatre | Theater
POR DERECHO
MATRIMONIO
PARA TRES
Antonio de Verónica y/and/und
Saray Cortés
“Por derecho” es un flamenco con el duende y el
espíritu de los antepasados gitanos, un espectáculo de tres generaciones, toda una saga.
Mientras en el mundo exista el amor y la desesperación, la nostalgia y el dolor, el sufrimiento y la
injusticia, existirá el flamenco “Por derecho.”
“Por Derecho” is a type of flamenco which has the
magic and spirit of our gypsy forefathers. It is a
show which features three generations - a real dynasty. As long as there is love and despair, longing
and pain, and suffering and injustice in the world,
there will also be “Por Derecho” flamenco.
“Por derecho” ist ein Flamenco, der die Seele der
Zigeuner einfängt, eine Show von drei Generationen, eine absolute Saga. So lange es in der Welt
Liebe und Verzweiflung, Nostalgie und Schmerz,
Leiden und Ungerechtigkeiten gibt, wird der
Flamenco „Por derecho” existieren.
4
Marriage For Three
Ehe für drei
Teatro de la Comedia de Arona
Arona Comedy Theatre
Komödientheater Arona
Es una comedia en la que se narra la vida de
unos personajes que atraviesan un momento
difícil de sus vidas.
This comedy tells the story of the lives of several
characters who are going through a tough period
in their lives.
Es handelt sich um eine Komödie, die über das
Leben einiger Personen berichtet, die schwierige
Zeiten durchmachen.
5
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
JU/TH/DO 26 | 20h00 | 8 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
Flamenco
COLLAGE
Yolanda G. Sobrado
Yolanda Sobrado ha trabajado como bailarina principal con las mejores compañías españolas de flamenco: “Antonio”, “José Greco” o “Cristina Hoyos”. También ha formado parte de producciones internacionales como “Riverdance” con la que ha hecho giras por todo el mundo. Actualmente está bailando
su última coreografía “CoLLage” en la que expresa, a través de sus emociones, experiencias y memorias,
una visión íntima y personal del arte flamenco.
Yolanda Sobrado has worked as the lead dancer
for the best Spanish flamenco companies,
including “Antonio”, “José Greco” and “Cristina
Hoyos”. She has also been part of international
productions such as “Riverdance”, touring all over
the world with it. She is currently performing her
latest routine “CoLLage”, in which she expresses an
intimate and personal vision of the art of flamenco
through her emotions, experiences and memories.
Yolanda Sobrado hat als Tänzerin mit den besten
spanischen Flamencogruppen gearbeitet: „Antonio”, „José Greco” oder „Cristina Hoyos”. Ebenso hat
sie an internationalen Produktionen wie „Riverdance” teilgenommen, mit denen sie durch die
ganze Welt getourt ist. Gegenwärtig tanzt sie ihre
neueste Choreographie „CoLLage“, bei welcher sie
anhand ihrer Emotionen, Erfahrungen und Erinnerungen eine ganz persönliche und intime Vision
der Flamencokunst darstellt.
6
7
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Concierto | Concert
JORGE DREXLER
Jorge Drexler presentará en el Auditorio Infanta Leonor de Los Cristianos su último disco:
“Bailar en la cueva”. Tras un periplo plagado de éxitos que le ha llevado a escenarios de
Chile, Costa Rica, México, Argentina o Uruguay, el cantautor uruguayo vuelve a la Isla con
una banda de lujo de cinco músicos en la gira mundial de presentación de su álbum.
Drexler grabó este nuevo disco a medio camino de Madrid y Bogotá y sigue ofreciendo
una cantidad considerable de canciones, todas ellas con el sello característico de calidad
Drexler.
El uruguayo ha declarado a diversos medios que considera su última producción, “Bailar en
la cueva”, como “una expansión muy personal a otros territorios temporales y geográficos”.
Jorge Drexler will perform songs from his
latest album “Bailar en la cueva” (“Dancing
in the Cave”) in the Infanta Leonor Auditorium in Los Cristianos. After a successful
tour which has taken him to stages in Chile,
Costa Rica, Mexico, Argentina and Uruguay, the Uruguayan singer returns to the
Canary Islands with an incredible band of 5
musicians as part of the world tour for his
new album.
Drexler recorded this new album in Madrid
and Bogotá and still performs a large number of songs, which are all as great as what
you would expect from Drexler.
The Uruguayan has told several publications
that he thinks that his latest album, “Bailar
en la cueva”, is “a very personal expansion
to other temporal regions and geographic
territories”.
Jorge Drexler präsentiert im Auditorium Infanta Leonor von Los Cristianos sein neuestes Album: „Bailar en la cueva”. Nach seiner
erfolgreichen Tournee durch Chile, Costa
Rica, Mexiko, Argentinien und Uruguay, kehrt
der uruguayische Sänger mit einer herausragenden Band von fünf Musikern auf die
Insel zurück, um sein Album zu präsentieren.
Drexler nahm dieses Album auf halben
Weg zwischen Madrid und Bogota auf und
dennoch verfügt es über eine beträchtlich
Anzahl an Liedern, die sich alle durch die
übliche Qualität von Drexler auszeichnen.
Der Uruguayer gab in verschiedenen
Medien bekannt, das dieses letzte Album,
„Bailar en la cueva“ wie „eine persönliche
Erweiterung hinzu temporären und geografischen Räumen ist“.
VI/FR/FR 27 | 21h00 | 17 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los
Cristianos
8
9
Otras Actividades | Other Activities | Andere Aktivitäten
FIMA 2015
VI Festival Internacional de Música. Arona 2015 | 6th International Music Festival. Arona 2015 | 6. Internationales Musikfestival Arona 2015
Del 31 Ene. al 21 de Feb. 2015 | From 31 Jan. to 21 Feb. 2015 | Vom 31. Jan. bis 21. Feb. 2015
CURSO DE TROMBÓN, TROMPETA, FLAUTA Y GUITARRA
Matrícula abierta
Scott Hartman
Profesor de trombón y música de cámara en la Universidad de Yale (Boston, Estados Unidos).
Fábio Brum
Trompeta solista de la Orquesta Sinfónica de Brasil.
Christel Rayneau
Profesora de flauta en “Conservatoire National de
Région de Versailles” (París, Francia).
Marco Tamayo
Profesor de guitarra de la Universidad de las Artes
Mozarteum (Salzbugo, Austria).
Del 17 al 21 Feb. 2015
Centro Cultural de Los Cristianos
FESTIVAL JOVEN
Curso de Trombón, Trompeta y Flauta dirigido a alumnos de nivel elemental de entre 7 y 14 años.
Matrícula abierta
Profesores
Trombón:
Scott Hartman
Profesor en la Universidad de Yale (Boston, Estados
Unidos).
José Domingo Abreu
Profesor del Conservatorio Profesional de Música de
Tenerife.
Fernando González González
Profesor en la Escuela Municipal de Música y Danza
de Arona.
Roberto Rancel Tejera
Profesor en la Escuela Municipal de Música y Danza
de Arona.
Trompeta:
Fábio Brum
Trompeta solista de la Orquesta Sinfónica de Brasil.
Miguel Cervera
Profesor en el Conservatorio Superior de Música de
Canarias.
José Antonio Marichal Perera
Profesor de la Escuela Municipal de Música y Danza
de Arona.
10
Flauta:
Christel Rayneau
Profesora en el Conservatoire National de Région de
Versailles (París, Francia).
Sara Cabrera Plasencia
Profesora por el Conservatorio Superior de Música
de Canarias y el Conservatoire National de Région
de Versailles (París, Francia).
Elena Beatríz Fariña Alonso
Profesora de la Escuela Municipal de Música de
Adeje.
Nayra Gómez Cáceres
Profesora de la Escuela Municipal de Música y
Danza de Arona.
VI/FR/FR 20
Centro Cultural de Los Cristianos
CONCIERTOS
Banda de Música de Arona: “CinemArona”
Concierto de bandas sonoras.
SA/SA/SA 31 Ene. 2015 | 20h00 | 5 €
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Concierto de alumnos de la Escuela Municipal de
Música y Danza de Arona
JU/TH/DO 12 | 18h30
Plaza de la Pescadora de Los Cristianos
Concierto de alumnos de la Escuela Municipal de
Música y Danza de Arona
VI/FR/FR 13 | 18h30
C.C City Center de Las Américas
La organización se reservará el derecho de alterar el
orden de los conciertos así como el lugar de realización de los mismos.
Organiza: Escuela Municipal de Música y Danza de
Arona, Patronato de Cultura, Patronato de Turismo,
Patronato de Servicios Sociales y Concejalía de
Juventud del Exmo. Ayto de Arona y Asociación
Sociocultural Banda de Música de Arona.
Más información: www.musicarona.weebly.com
Agrupación de Pulso y Púa de la Escuela Municipal
de Música y Danza de Arona
VI/FR/FR 13 Febrero | 20h00
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada libre /Arofo limitado
Recital de flauta y piano a cargo de Christel Rayneau
y Krisztina Fejes
MA/TU/ DI 17 | 20h00 | 3 €
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Recital de guitarra a cargo de Marco Tamayo.
MI/WE/MI 18 |20h00 | 3 €
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Recital de trompeta y piano a cargo de Fábio Brum y
Krisztina Fejes.
JU/TH/DO 19 | 20hh00 | 3 €
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Recital de trombón y piano a cargo de Scott Hartman y Krisztina Fejes
VI/FR/FR 20 | 20h00 | 3 €
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Concierto de clausura del curso
SA/SA/SA 21 | 20h00 |
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada libre / Aforo limitado
11
Exposiciones | Exhibitions | Ausstellungen
DIETMAR
SCHWENCK &
LIESELOTTE TIMISCHL
Exposición Colectiva de Pintura | Joint Exhibition of
Paintings | Kollektive Gemäldeausstellung
Dietmar Schwenck
En San Francisco, Berlín, San Petersburgo se
puede admirar pinturas de Dietmar Schwenck. Son
indispensables en colecciones públicas y privadas.
La variedad de sus obras y su habilidad técnica son
extraordinarias. www.dietmar-schwenck.de
GUADALUPE
MARTÍNEZ
You can admire Dietmar Schwenck’s paintings in
San Francisco, Berlin and Saint Petersburg. They are
an essential part of public and private collections.
The variety in his works and his technical ability are
extraordinary. www.dietmar-schwenck.de
Exposición de Dibujos Anime | Exhibition of Anime
Drawings | Zeichentrick-Ausstellung
Mi Isla mi Tierra |
My Island My Land | Meine Insel Mein Land
Guadalupe Martínez, a través de sus dibujos, nos
expresa una manera de escapar de la rutina diaria
y por medio de ellos deja fluir su imaginación,
recordando que siempre se puede evolucionar si se
quiere.
Exposición de pintura | Painting Exhibition |
Gemäldeausstellung
Through her paintings, this Polish artist expresses
her love for the island and for its landscapes.
Lieselotte Timischl
Through her drawings, Guadalupe Martínez shows
us a way to break from the daily routine and lets her
imagination flow, reminding us that we can always
change if we want to.
La mayor parte de los desnudos de Lieselotte
Timischl son pintadas a la aguada lo que las hace
parecer ligeras. Su pintura es fuerte y muy colorista.
Sus cuadros se han expuesto en Austria, Hungría ,
Slovenia, Tel Aviv y Nueva York.
Guadalupe Martínez zeigt uns anhand ihrer Zeichnungen einen Fluchtweg aus dem Alltag und lässt
mit ihnen ihrer Vorstellungskraft freien Lauf und
erinnert daran, dass man immer die Möglichkeit hat,
sich weiterzuentwickeln.
The majority of Lieselotte Timischl’s nudes are
painted using opaque watercolours, which makes
them appear light. Her paintings are bright and
make great use of the colourist style. They have been
exhibited in Austria, Hungary, Slovenia, Tel Aviv and
New York.
Del 5 al 28 de Feb. 2015
Centro Cultural Los Cristianos | 1ª Planta
In San Francisco, Berlin und Sankt Petersburg können die Werke von Dietmar Schwenck bewundert
werden. Sie sind unentbehrlich in öffentlichen und
privaten Sammlungen. Die Vielfalt seiner Werke und
seine technischen Fähigkeiten sind außergewöhnlich. www.dietmar-schwenck.de
Die Mehrheit der Aktbilder von Lieselotte Timischl
ist mit Wasserfarbe gezeichnet, wodurch sie leichter
erscheinen. Ihre Malerei ist stark und sehr farbenfroh.
Ihre Bilder hat sie in Österreich, Ungarn, Slowenien,
Tel Aviv und New York ausgestellt.
12
DOROTA
BIERZYNSKA
Del 6 al 27 Feb. 2015
Centro Cultural Los Cristianos | Hall
From 5 to 28 Feb. 2015
Cultural Centre in Los Cristianos | First Floor
From 6 to 27 Feb. 2015
Cultural Centre in Los Cristianos | Hall
Vom 5. bis 28. Feb. 2015
Kulturzentrum Los Cristianos | 1. Etage
Vom 6. bis 27. Feb. 2015
Kulturzentrum Los Cristianos | Hall
Inauguración 5 de Febrero | 20h00
Inauguration 5 February | 20:00
Eröffnungsfeier 5. Februar | 20:00
A través de su cuadros, esta artista polaca manifiesta
el amor que siente por la isla y por sus paisajes.
Mit ihren Bildern zeigt die polnische Künstlerin ihre
Liebe zur Insel und ihren Landschaften.
Del 5 al 27 de Feb. 2015
Centro Cultural Las Galletas
From 5 to 27 Feb. 2015
The Cultural Centre, Las Galletas
Vom 5. bis 27. Feb. 2015
Kulturzentrum Las Galletas
Inauguración 5 de Febrero | 18h00
Inauguration 5 February | 18:00
Eröffnungsfeier 5. Februar | 18:00
13
Red de Bibliotecas Municipales de Arona
Arona Network of Municipal Libraries | Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona
BIBLIOTECA
DE LOS CRISTIANOS
Los Cristianos Library | Bibliothek in Los Cristianos
Sala de Estudio
Studienraum
Sábados: de 14h00 a 20h00
Domingos y festivos:
de 9h00 a 20h00
Samstag:
Von 14:00 bis 20:00 Uhr
Sonn- und Feiertag:
Von 09:00 bis 20:00 Uhr
Con motivo de los preparativos
y la celebración de la First Lego
League, la Biblioteca de Los
Cristianos cerrará los días:
6 de Febrero | desde las 15h00
7 de Febrero | todo el día
Study Room
Anlässlich der Vorbereitungen
und Feierlichkeiten der First Lego
League, ist die Bibliothek von Los
Cristianos an folgenden Tagen
geschlossen:
6. Februar | ab 15:00
7. Februar | den ganzen Tag
Saturdays: from 14:00 to 20:00
Sundays and public holidays:
from 09:00 to 20:00
In order to prepare for and to
hold the First Lego League
tournament, the Los Cristianos
Library will be closed on:
6 February | from 15:00
7 February | all day
14
15
Cursos y Talleres
Terapias alternativas
Yogalates
Los Cristianos | El fraile |
La Camella
Duración: 3 meses
Precio: 100 €
Plazas libres
Taichí
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Plazas libres
Español para extranjeros
Febrero - Abril
Las Galletas
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
Inscripción abierta
Chi-kung Adultos
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 70 €
Plazas libres
Ruso
Febrero | Abril
Los Cristianos | Las Galletas
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
Plazas libres
Sonoterápia Meditativa
Los Cristianos | Cabo Blanco
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Plazas libres
Ruso
Las Galletas | Parque La Reina
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
Plazas libres
Kundalini Yoga
Valle San Lorenzo
Duración: 3 meses
Precio: 80 €
Plazas libres
Lengua de signos Nivel A-2
Febrero | Abril
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 70 €
Plazas libres
Kung-Fu Shaolín
Niños/as 5 a 12 años.
Los Cristianos
Plazas libres
Idiomas
Inglés
Marzo | Junio
Los Cristianos
Duración: 4 meses
Precio: 80 €
Inscripción abierta
Inglés
Los Cristianos | Cabo Blanco
Duración: 4 meses
Precio: 80 €
Plazas libres
16
Alemán
Marzo | Junio
Los Cristianos
Duración: 4 meses
Precio: 80 €
Inscripción abierta
Informática
Informática
Febrero | Abril
El Fraile
Duración: 2 meses
Precio: 60 €
Inscripción abierta
Bailes
Zumba Fitnees
Los Cristianos | El Fraile |
Parque La Reina
Duración: 3 meses
Precio: 30 €
Plazas libres
Bailes latinos
Estadio Olímpico en Playa Las
Américas
Duración: 3 meses
Precio: 70 €
Plazas libres
Baile moderno Niños/as
El Fraile | Parque La Reina |
Guargacho
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Plazas libres
Otros
Patchwork.
Diferentes barrios del municipio
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Plazas libres
Corte y confección
Los Cristianos | Valle San Lorenzo
| Buzanada
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Plazas libres
Folclore Canario
Pintura
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 60 € | 3 h. semanales
45 € | 2 h. semanales
Plazas libres
Baile, Cuerda y Canto
Diferentes barrios del municipio
Duración: 3 meses
Precio: 45 € Adultos |
15 € Niños/as
Plazas libres
Pintura
Valle San Lorenzo | El Fraile
Duración: 3 meses
Precio: 105 € | 4 h. semanales
60 € | 2 h. semanales
Plazas libres
Batería
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Plazas libres
Elaboración de cosméticos
naturales Material incluido
Los Cristianos
Duración: 32 horas
Precio: 185 €
Plazas libres
Cosmética Natural
Valle San Lorenzo | El Fraile
Plazas libres
Automaquillaje
Los Cristianos | Las Galletas.
Plazas libres
Jabonería Artesanal
Valle San Lorenzo | El Fraile
Plazas libres
Novedades
Francés
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
Inscripción abierta
Chino Niños/as
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
Inscripción abierta
Piano
Los Cristianos
Precio: 60 € mes
Inscripción abierta
Relájate y conecta con
tú paz interior
Los Cristianos
Duración: Viernes 20 Feb. 2015 |
de 10h00 a 14h00
Precio: 30 €
Inscripción abierta
Reciclaje Creativo
Más información:
Oficina de Cursos y Talleres
Preinscripción abierta
Desarrollo personal
Más información:
Oficina de Cursos y Talleres
Preinscripción abierta
Información e inscripción:
Oficinas de Cultura en el Centro Cultural de Los Cristianos
Horario: De 9h00 a 14h00 y de 16h00 a 21h00.
Excepto martes de 9h00 a 18h00
922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org
Information and enrolment:
Offices of Culture in the Los Cristianos Cultural Centre
Opening hours: From 9:00 to 14:00 and 16:00 to 21:00.
Except Tuesdays from 9:00 to 18:00
922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org
Information und Anmeldung:
In den Kulturbüros des Kulturzentrums von Los Cristianos
Öffnungszeiten: Von 09:00 bis 14:00 und 16:00 bis 21:00 Uhr.
Ausnahme am Dienstag von 09:00 bis 18:00 Uhr.
922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org
17
Avance Marzo 2015
March 2015 Preview | Vorschau März 2015
Ballet
Teatro | Theatre performance | Theater
Gala de Ballet
Lo Malo de ser Perfecto
Ballets de Tenerife
Antonia San Juan | Luis Miguel Segui | Felix Navarro
VI/FR/FR 20
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
SA/SA/SA 21
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Concierto | Concert | Konzert
Flamenco
Artista invitada Yaiza Torres
Yolanda G. Sobrado
SA/SA/SA 28
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
DO/SU/SO 29
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Alma de Bolero
CoLLage
19
Actividades Turismo Arona | Arona Tourist Activities | Tourismusaktivitäten Arona
CANARIAS
FOLK FEST ARONA
“Canarias Folk Fest Arona” es una iniciativa del Patronato de Turismo que tendrá lugar entre el 16 de octubre de 2014 y el 27 de marzo de 2015.
En esta sexta edición, además de la actuación folclórica y de la muestra de artesanía y alimentación
Canaria, ofreceremos, como novedad, diversos talleres de “Oficios Tradicionales”, en los que el turista podrá
disfrutar e interactuar con el artesano e incluso, en algunos de ellos, elaborar su propia artesanía.
The Arona Canary Islands Folk Festival is an initiative
of the Tourism Board that will take place between
the 16 October 2014 and the 27 March 2015.
This sixth edition, in addition to the folk performance
and the exhibition of Canary Islands crafts and traditional foods, will also include various workshops on
“Traditional Trades”, wherein tourists will be able to
spend time and interact with artisans and a number
will even allow them to produce their own craftwork.
„Canarias Folk Fest Arona” ist eine Initiative des
Tourismuspatronats, die vom 16. Oktober 2014 bis
zum 27. März 2015 stattfindet.
Bei der diesjährigen Ausgabe wird es neben den
üblichen Ausstellungen mit Kunsthandwerk und
kanarischen Lebensmitteln an den unterschiedlichen
Standorten, verschiedene Workshops „Traditioneller
Berufe“ geben, bei welchen der Tourist sich mit den
Kunsthandwerkern austauschen und in einigen
sogar sein eigenes Kunsthandwerk herstellen kann.
JU/TH/DO 5, 12, 19 y 26 | 17h00
Plaza de la Pescadora. Paseo Marítimo
Los Cristianos.
Más información |
Further information on | Weitere Informationen
www.arona.travel
VI/FR/FR 6, 13, 20 y 27 | 17h00
Plaza C.C. City Center. Playa de Las Américas
SA/SA/SA 14 | 11h00
Rambla de Las Galletas. Las Galletas
20
21

Documentos relacionados

Folleto Agenda Cultural - Octubre 2014 [pdf 2.2 MB]

Folleto Agenda Cultural - Octubre 2014 [pdf 2.2 MB] Biblioteca de | Library in | Bibliothek in El Fraile

Más detalles