IS miembros AIMJB - Asociación Ibero

Transcripción

IS miembros AIMJB - Asociación Ibero
INDEX SEMINUM
2014
Real Jardín Botánico de Madrid
ebgconsortiumindexseminum2014
The Royal Botanical Garden was founded
in 1755, belongs to the National Research
Council
(Consejo
Superior
de
Investigaciones Científicas, CSIC), the
largest research institution in Spain. It is
declared Major Scientific Facility due to its
important historical collections (herbaria,
library and archives)
Aims: The Garden has nowadays three
main focuses within its mission:
The scientific research in plants and fungi,
aimed to describe, to interpret and to
synthesize the knowledge on the diversity
of the vegetal world and to present the
results of the research projects.
The exhibition and conservation of the living
plants collections and the conservation of
the historical and research collections as
the herbarium, library and archives.
The
development
of
plant-based
educational programmes, for children and
adults.
REAL JARDÍN BOTÁNICO DE
MADRID
Plaza de Murillo 2
28014 Madrid
ESPAÑA
Telephone:
Web:
1755
Area:
8ha.
Location:
Geographic
al location:
Living Plants collections: In the RJB 5500
species are exhibited.
Germoplasm bank: There are currently two
collections. One consists of wild species for
the long-term conservation of around 2,300
accessions in the wild. The other consists of
900 accessions in the Garden itself.
Madrid
Latitude: 40º27’N
Longitude: 3º43’W
UTM: 30T 441 4473
Altitude: 638m
Climatic
data:
Continental Mediterranean
Average temperature
Annual: 13.7ºC
Coldest month: 5ºC
Hottest month: 24.2ºC
Library: Its holdings comprise approximately
32,000 books, 2,075 periodicals, 27,000
brochures or off-prints, 3,000 titles on
microfiche, 2600 maps and 60 CD-ROMs.
Herbarium: It is the largest herbarium in
Spain and one of the most representatives
in Europe with over a million specimens.
ww.rjb.csic.es
Foundation:
The Collections:
Archive: It keeps the botany-related
documents produced by Spanish scientific
expeditions in the 18th and 19th centuries.
It
comprises
approximately
20,000
documents and over 10,000 botanical
drawings.
914203017
Lowest of the coldest
month: -10ºC
Highest of the hottest
month: 38,7ºC
Annual rainfall: 450m
Technical
and
Scientific
Staff:
Director:
Jesús Muñoz Fuente
Deputy director:
Jose Luis Fernández
Alonso
Chief of Horticultura:
Mariano Sánchez García
Curator of germplasm
bank: Nuria Prieto Ruiz
Seed collectors:
Guillermo Bermejo Nieto
Nuria Prieto Ruiz
REAL JARDÍN BOTÁNICO DE
MADRID
Plaza de Murillo 2
28014 Madrid
ESPAÑA
Teléfono:
Web:
914203017
www.rjb.csic.es
Creación:
1755
Superfície:
8 ha.
Localidad:
Madrid
Situación
geográfica:
Clima:
Equipo
científico
técnico:
Latitud: 40º27’N
Longitud: 3º43’W
UTM: 30T 441 4473
Altitud: 638m
Mediterráneo Continental
Temp. medias:
Anual: 13.7ºC
Mes más frío: 5ºC
Mes más cálido: 24.2ºC
Mín. abs. mes más
frío: -10ºC
Máx. abs. mes más
cálido: 38,7ºC
Pluviometría anual:
450mm
Director:
Jesús Muñoz Fuente
Vicedirector:
Jose Luis Fernández
Alonso
Jefe Unidad de
Horticultura:
Mariano Sánchez García
Curator of germplasm
bank: Nuria Prieto Ruiz
Seed collectors:
Guillermo Bermejo Nieto
Nuria Prieto Ruiz
El Real Jardín Botánico es un Instituto de
Investigación perteneciente al Consejo
Superior de Investigaciones Científicas, fue
fundado en 1855 y tiene la singularidad de
ser al mismo tiempo un Jardín Botánico.
Objetivos: Como todo jardín botánico
tenemos la misión de promover el
conocimiento, la conservación y el disfrute
de las plantas y de su medio natural.
Esta misión se lleva a cabo a través de:
La investigación científica en plantas y
hongos con objeto de describir, interpretar y
sintetizar el conocimiento sobre la
diversidad del mundo vegetal y dar a
conocer los objetivos y resultados de los
proyectos de investigación.
La exposición y conservación de las
colecciones de plantas vivas y la
conservación de las colecciones históricas
y de investigación como el herbario,
biblioteca y archivos.
El desarrollo de programas educativos
sobre el mundo vegetal, para niños y
adultos.
Las colecciones:
Biblioteca:
Alberga
aproximadamente
32.000
libros,
2,075
pubicaciones
periódicas, 27,000 folletos o separatas,
3,000 títulos en microfichas, 2600 mapas y
60 CD-ROMs.
Archivo: Contiene unos 20.000 documentos
y más de 10.000 dibujos botánicos. Muchos
de ellos de la época de r las expediciones
científicas españolas en los siglos XVIII y
XIX.
Herbario: es el mayor de España y uno de
los más importantes de Europa albergando
más de un millón de pliegos.
Plantas vivas: Se exhiben unas 5500
especies en el jardín y los invernaderos.
Banco de germoplasma: Actualmente hay
dos colecciones. La colección de especies
silvestres contiene unas 2800 accesiones.
La colección de intercambio contiene unas
900 accesiones y se recoge en el propio
jardín.
1.
2.
CUPRESSACEAE
Juniperus oxycedrus L.
Tetraclinis articulata (Vahl) Mast.
ES-0-MA-00091
ES-0-MA-01354
3.
TAXACEAE
Taxus baccata L.
ES-0-MA-01348
4.
5.
ACANTHACEAE
Acanthus balcanicus Heywood & I. Richardson
Acanthus mollis L.
ES-0-MA-00003
ES-0-MA-00170
6.
7.
8.
9.
ACERACEAE
Acer campestre L.
Acer monspessulanum L.
Acer platanoides L.
Acer pseudoplatanus L.
ES-0-MA-00173
ES-0-MA-00175
ES-0-MA-00006
ES-0-MA-00177
10.
11.
12.
13.
BETULACEAE
Alnus glutinosa (L.) Gaertn.
Alnus incana (L.) Moench
Betula alba L.
Betula pendula Roth
ES-0-MA-00203
ES-0-MA-00204
ES-0-MA-00319
ES-0-MA-00320
BUXACEAE
14. Buxus balearica Lam.
15. Buxus sempervirens L.
16.
17.
18.
19.
20.
CAPRIFOLIACEAE
Lonicera etrusca G. Santi
Lonicera nigra L.
Sambucus ebulus L.
Sambucus nigra L.
Sambucus racemosa L.
CISTACEAE
Cistus clusii Dunal
Cistus creticus L.
Cistus ladanifer L.
Cistus laurifolius L.
Cistus monspeliensis L.
Cistus psilosepalus Sweet
Cistus salvifolius L.
Helianthemum scopulicolum L. Sáez,
Rosselló & Alomar
29. Helianthemum violaceum (Cav.) Pers.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
ES-0-MA-00027
ES-0-MA-00028
ES-0-MA-01443
ES-0-MA-00870
ES-0-MA-01227
ES-0-MA-01228
ES-0-MA-01229
ES-0-MA-00454
ES-0-MA-00455
ES-0-MA-00456
ES-0-MA-00457
ES-0-MA-00458
ES-0-MA-00050
ES-0-MA-00460
ES-0-MA-01440
ES-0-MA-00077
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
COMPOSITAE
Artemisia abrotanum L.
ES-0-MA-01456
Artemisia absinthium L.
ES-0-MA-00261
Artemisia arborescens L.
ES-0-MA-00262
Artemisia campestris Pursh subsp. maritima Arcang. ES-0-MA-01442
Artemisia vulgaris L.
ES-0-MA-01455
Centaurea arbutifolia Svent.
ES-0-MA-00406
Centaurea linaresii Lázaro Ibiza
ES-0-MA-00408
Cirsium monspessulanum (L.) Hill
ES-0-MA-00451
Cirsium pyrenaicum (Jacq.) All.
ES-0-MA-00452
Santolina chamaecyparissus L.
ES-0-MA-01234
Santolina rosmarinifolia L.
ES-0-MA-00138
41.
42.
43.
44.
45.
ERICACEAE
Calluna vulgaris (L.) Hull
Erica erigena R. Ross
Erica lusitanica Rudolphi
Erica scoparia L.
Erica vagans L.
ES-0-MA-00352
ES-0-MA-00608
ES-0-MA-00609
ES-0-MA-00061
ES-0-MA-00064
46.
47.
48.
49.
50.
FAGACEAE
Castanea sativa Mill.
Quercus coccifera L.
Quercus faginea Lam.
Quercus pubescens Willd.
Quercus robur L.
ES-0-MA-00035
ES-0-MA-00129
ES-0-MA-00130
ES-0-MA-01124
ES-0-MA-00132
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
LABIATAE
Mentha pulegium L.
Mentha spicata L.
Mentha suaveolens Ehrh.
Nepeta nuda L.
Nepeta tuberosa L.
Origanum virens Hoffmanns. & Link
Origanum vulgare L.
Phlomis fruticosa L.
Phlomis italica L.
Phlomis purpurea L.
Phlomis tuberosa L.
Teucrium chamaedrys L.
Teucrium flavum L.
Teucrium fruticans L.
Teucrium oxylepis Font Quer
Teucrium pseudochamaepitys L.
Teucrium scorodonia L.
ES-0-MA-00925
ES-0-MA-00926
ES-0-MA-00927
ES-0-MA-00955
ES-0-MA-00956
ES-0-MA-00988
ES-0-MA-00989
ES-0-MA-01032
ES-0-MA-01033
ES-0-MA-00120
ES-0-MA-01035
ES-0-MA-01536
ES-0-MA-01357
ES-0-MA-00155
ES-0-MA-01358
ES-0-MA-01359
ES-0-MA-01360
LAURACEAE
68. Laurus nobilis L.
ES-0-MA-00097
PUNICACEAE
69. Punica granatum L.
ES-0-MA-00123
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
ROSACEAE
Alchemilla xanthochlora Rothm.
Bencomia caudata (Ait.) Webb et Berth.
Cotoneaster granatensis Boiss.
Cotoneaster racemiflorus (Desf.) Booth ex Bosse
Crataegus laciniata Ucria
Crataegus laevigata (Poir.) DC.
Crataegus monogyna Jacq.
Filipendula vulgaris Moench
Prunus avium L.
Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb
Prunus insititia L.
Prunus laurocerasus L.
Prunus lusitanica L.
ES-0-MA-01447
ES-0-MA-00301
ES-0-MA-00511
ES-0-MA-00520
ES-0-MA-00530
ES-0-MA-00531
ES-0-MA-00533
ES-0-MA-00646
ES-0-MA-01101
ES-0-MA-01103
ES-0-MA-01104
ES-0-MA-01105
ES-0-MA-01106
RUBIACEAE
83. Galium album Mill.
84. Galium verum L.
85. Rubia tinctorum L.
ES-0-MA-00661
ES-0-MA-00662
ES-0-MA-00136
TAMARICACEAE
86. Tamarix africana Poir.
87. Tamarix boveana Bunge
ES-0-MA-00152
ES-0-MA-00153
VERBENACEAE
88. Aloysia citrodora Palau
ES-0-MA-00010
LILIACEAE
89. Asparagus acutifolius L.
90. Asparagus albus L.
91. Asparagus officinalis L.
92. Asphodeline lutea (L.) Rchb.
93. Asphodelus aestivus Brot.
94. Asphodelus albus Mill.
95. Asphodelus fistulosus L.
96. Scilla monophyllos Link
97. Scilla obtusifolia Poir.
98. Scilla peruviana L.
99. Urginea fugax (Moris) Steinh
100. Urginea undulata (Desf.) Steinh.
ES-0-MA-00269
ES-0-MA-00270
ES-0-MA-00271
ES-0-MA-00274
ES-0-MA-00275
ES-0-MA-00016
ES-0-MA-00277
ES-0-MA-01251
ES-0-MA-01252
ES-0-MA-01253
ES-0-MA-01434
ES-0-MA-01433
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Colección de semillas / Seed collection
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
 No
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
Please write the number and taxa
REAL JARDÍN BOTÁNICO DE MADRID
Plaza de Murillo 2
28014 Madrid
ESPAÑA
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base
al
material
vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2015
Arborètum-Jardí Botànic de
Lleida, Dr. Pius Font i Quer
ebgconsortiumindexseminum2015
The Botanical Garden,
The Dr. Pius Font i Quer Arboretum and
Botanic Garden is a scientific infrastructure
belonging to the Science and Technology
Park of Lleida and integrated by a
consortium of the University of Lleida and
the city council.
Construction began in December 2007 and
the main planting was done in 2009. It was
inaugurated and opened to the public in
April 2013.
El Jardín Botánico,
El Arborètum-Jardí Botànic de Lleida es
una infraestructura científica del Parque
Científico y Tecnológico Agroalimentario de
Lleida. Un consorcio integrado a partes
iguales por la Universidad de Lleida (UdL) y
el Ayuntamiento de Lleida. Tiene una
2
superficie de 6,72 hectáreas (67.200 m ) y
reúne de manera preferente una amplia
colección de árboles y arbustos que
recrean diversos biomas y paisajes
vegetales del planeta. La construcción se
inició en diciembre de 2007 y la plantación
principal se realizó en el año 2009. Fue
Aims:
This is a site dedicated to research, plant inaugurado y abierto al público en abril de
conservation and spreading knowledge 2013.
about the plant world and to raise public
awareness about the value of biodiversity Objetivos:
and the role it plays for humanity, Este es un sitio dedicado a la investigación
emphasizing the need to conserve the y a la conservación vegetal, sin olvidar la
natural environment against increasing difusión de conocimientos sobre el mundo
de las plantas para contribuir a la
threats.
conciencia pública sobre el valor de la
biodiversidad y el papel que desempeña
The Collections:
para la humanidad. En las actividades se
The collection of living plant on which the hace hincapié en la necesidad de conservar
Arborètum-Botanic Garden of Lleida is el medio ambiente natural contra las
structured, It is a selection of woody crecientes amenazas.
species of trees and shrubs, with a smaller
number of herbaceous plants. Species Las colecciones:
collection are sorted and cataloged La base sobre la que se estructura el
according to the forest biome where they Arborètum-Jardí Botànic de Lleida es una
live on Earth. The four biomes represented selección de especies leñosas de árboles y
boreal, deciduous, temperate rainforest and arbustos, con un número menor de plantas
sclerophyllous forests are recreated in 18 herbáceas. Unas y otras están catalogadas
y ordenadas según el bioma de la Tierra
characteristic plant landscapes.
Garden tours and interpretation activities donde viven. En cada uno de los cuatro
biomas representados, se recrean hasta 18
are based on this biogeographic basis.
paisajes vegetales característicos. Es,
sobre esta base biogeográfica, que se
apoyan las visitas y las actividades de
interpretación relacionadas con el mundo
vegetal representado
.
Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr
Pius Font i Quer
Enric Farreny, 144
25198 LLEIDA
SPAIN
Telephone:
+34 973070083
Fax:
+34 973702679
Foundation:
April 2009
Area:
6.7 Ha
Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr.
Pius Font i Quer
Enric Farreny, 144
25198 LLEIDA
Location:
Latitude: 41º 37’ 35,3” N
Longitude: 0º 36’ 7,49 E
UTM: X300323 Y4611295
Altitude: 183 m
Continental Mediterranean
Average temperature
Annual: 14,7ºC
Coldest month: January
Hottest month: July
Lowest of the coldest
month: -5ºC
Highest of the hottest
month: 37,4ºC
Annual rainfall: 369 mm
Localización: Latitud: 41º 37’ 35,3” N
Longitud: 0º 36’ 7,49 E
Situación
UTM: X300232 Y4611295
geográfica: Altitud: 183 m
Clima:
Mediterráneo continental
Temp. media
Anual: 14,7ºC
Mes más frío: Enero
Mes más cálido: Julio
Mín. abs. mes más frío:
-5ºC
Máx. abs. mes más cálido:
37,4Cº
Pluviometría anual: 369
mm
Director:
Josep Antoni Conesa
Curator:
César del Arco
Curator of germplasm
bank:
César del Arco
Seed collectors:
Josep Antoni Conesa
César del Arco
Equipo
científico
técnico:
Geographic
al location:
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
Teléfono:
Fax:
Creación:
Superficie:
973 070083
973 702679
Abril 2009
6,7 Ha
Director:
Josep Antoni Conesa
Conservador:
César del Arco
Conservador banco
germoplasma:
César del Arco
Recolectores de semillas:
Josep Antoni Conesa
César del Arco
AMARANTHACEAE
*
1. Atriplex halimus L.
BRASSICACEAE
2. Erysimum scoparium (Brouss.ex Willd.)
*
Wettst.
3. Isatis tinctoria L.
**
LAMIACEAE
4. Nepeta teydea Webb & Berth.
5. Hyssopus officinalis L.
*
*
6. Stachys bizantina K. Koch
*
RANUNCULACEAE
7. Aquilegia vulgaris L. subsp. dichroa
*
(Freyn) T.E. Díaz
SCROPHULARIACEAE
8. Scrophularia glabrata Aiton
*
* Semillas de plantas cultivadas en el Jardín / Seeds collected at the plant living collection
** Semillas de plantas de procedencia silvestre / Seeds of wild origin
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables / Viable seeds :  Si / Yes  No
Semillas destinadas a / The seeds w ere for :
 Banco de Germoplama / Germoplasm bank
 Colección de semillas / Seed Collection
 Colección de planta viva / Lived plant collection  Investigación / Research
Germinación / Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones /
If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2015
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer
Enric Farreny, 144
25198 LLEIDA
SPAIN
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
P lease, sign the com m itm ent to fulfill the attached “Agreem ent on the Supply of Living
P lant M aterial for N on-Comm ercial P urposes”. Our institution sends seeds and other plant
material only after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicated to promoting the conservation,
sustainable use and research of biological
diversity. The garden therefore expects its partners
in acquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum 2015
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico da Ajuda
Instituto Superior de Agronomia
Universidade de Lisboa
ebgconsortiumindexseminum2014
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
The Botanical Gardens of Ajuda
O Jardim Botânico da Ajuda
belongs since 1910 to the Superior Institute
integra-se desde 1910 no Instituto Superior
of Agronomy, Lisbon University. It was
de Agronomia, Universidade de Lisboa.
traced in 1768 by an Italian botanist,
Traçado em 1768 por um botânico italiano,
Domingos Vandelli, called from Pádua by
Domingos Vandelli, vindo de Pádua e
King of Portugal D.José I.
chamado pelo rei D.José I, foi o 15º Jardim
th
Botânico da Europa e o primeiro Jardim
Botanical Garden of Europe and the first of
Botânico de Portugal desenhado com o fim
Portugal designed in order to maintain,
de
study and collect the maximum of species
colecionarem o máximo de espécies do
from the plant world. It reached the
mundo
considerable number of 5.000 species
espécies dispostas segundo o sistema
exhibited according to the sexual system
sexual proposto em 1735 por Lineu. Com o
proposed by Lineu in 1735. With the
apoio do Prémio da Conservação do
support
Património
This Botanical Garden was the 15
of
the
European
Prize
for
se
manterem,
vegetal.
estudarem
Chegou
Europeu
e
a
ter
do
e
5.000
Fundo
de
Architectural Heritage the Superior Institute
Turismo, o Instituto Superior de Agronomia,
of Agronomy, decided in 1994 to proceed to
decidiu em 1994 proceder ao restauro do
restores of the garden that it found in state
jardim que se encontrava em estado de
of continuous degradation. From 1995 to
contínua degradação. A recuperação da
1997 this initiative was strongly encouraged
coleção
and financed by the Tourism Fund. To host
Superior, em 1.100 canteiros, construídos a
the botanical collection in the upper terrace
partir do desenho original da época; as
1.100 beds were built
according to the
plantas estão distribuídas de acordo com a
map found in 1994 which
sua origem geográfica por 8 regiões
displays the old collection layout; the
definidas de acordo com as árvores ali
collection is distributed according to 8
instalada desde as plantações iniciais. Para
geographic origins and respecting the
os
existing old trees in the garden. For blind
Aromas”.
design of a
botânica
invisuais
fez-se
criou-se
no
o
Tabuleiro
“Jardim
dos
people the “Aromas-Garden” was created.
Aims: To present the plants of a collection
that remembers the history of the scientific
curiosity of
opened
the
the
Portuguese
Oceans;
to
who had
develop
the
environmental mentality on the importance
of the vegetal biodiversity of the planet; to
jeep and to divulge scientific projects on the
world of the Plants.
Objetivos: Apresentar as plantas de uma
coleção
que
recorda
a
história
da
curiosidade científica dos portugueses que
abriram
os
Oceanos;
consciencialização
desenvolver
ambiental
sobre
a
a
importância da biodiversidade vegetal do
planeta;
manter
e
divulgar
projetos
científicos sobre o mundo das Plantas.
2
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
Facilities: The inferior part of the Conde de
Instalações: A parte inferior do palácio do
Óbidos palace that lodges the cabinets of
Conde
the secretary ship and the direction, the
gabinetes do secretariado e da direção, as
rooms of formation and the headquarters of
salas de formaçao e a sede da “Associação
the Association of Friends of the Botanical
de Amigos do Jardim Botânico da Ajuda”, a
Garden of Ajuda, the house of the tools, the
casa
Seed Bank Prof. João do Amaral Franco,
Sementes Prof. João do Amaral Franco, a
the house of gardeners, the house to make
casa
the labels, the house to the environmental
impressão de etiquetas, a casa de apoio às
education activities; small chalet in the
actividades de educação ambiental; um
entrance where it functions the ticket sells
pequeno chalet na entrada onde funciona a
and the store; a greenhouse restored and
bilheteira e a loja; uma estufa restaurada e
transformed into restaurant; three other
transformada em restaurante; três outras
greenhouses;
estufas; seis fontes alimentadas por águas
six
fountains
fed
for
de
Óbidos,
das
que
ferramentas,
dos
jardineiros,
alberga
o
Banco
a
casa
os
de
para
canalized underground waters, one of them
subterrâneas
the 40 jets fountain; a kitchen garden and a
destaca a fonte das 40 bicas; uma boutique
boutique garden.
garden; uma horta.
The Herbarium and the Library,
O
canalizadas,
Herbário
e
de
a
que
se
Biblioteca
together with the Superior Institute of
funcionam, juntamente com o Instituto
Agronomy, are in Tapada of Ajuda.
Superior de Agronomia, na Tapada da
Ajuda.
Index Seminum: It includes 100
taxa collected in the Garden and in the
nature. The seeds had been clean and
droughts, having been stored at 5ºC in
glasses with silica gel and to the room
temperature (24ºC).
Index Seminum: Inclui táxones
colhidos no próprio jardim e na natureza.
As sementes depois de colhidas, foram
limpas e secas, tendo sido armazenadas a
5ºC em frascos com sílica gel e à
temperatura ambiente (24ºC).
3
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA
INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA
Calçada da Ajuda, s/nº 1300-010 Lisboa
PORTUGAL
Telephone: +351 21 362 25 03
Telefone: 21 362 25 03
Fax: +351 21 362 25 03
Fax: 21 362 25 03
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Web: www.jardimbotanicodaajuda.com
Web: www.jardimbotanicodaajuda.com
Foundation: 1768
Fundação: 1768
Area: 3, 5 ha
Área: 3, 5 ha
Location: Ajuda, between the Ajuda
Palace and the Jerónimos Monastery
(Belém)
Localização: Ajuda, entre o Palácio da
Ajuda e o Mosteiro dos Jerónimos (Belém)
Localização Geográfica:
Geographic Location:
Latitude: 38º 42’ N
Latitude: 38º 42’ N
Longitude: 9º 11’ W
Longitude: 9º 11’ W
Altitude: 80 m
Altitude: 80 m
Clima: Mediterrânico
Climate: Mediterranean
Climatic data of Tapada of Ajuda (19311988):
Dados Climáticos da Tapada da Ajuda
(1931-1988):
Temperatura média:
Average temperatures:
-
Annual: 16,6ºc
Coldest month: 11,3ºc
Hottest month: 22,1ºc
Lowest: -5ºc
Highest: 41,2ºc
-
Anual: 16,6ºc
Mês mais frio: 11,3ºc
Mês mais quente: 22,1ºc
Mínima absoluta: -5ºc
Máxima absoluta: 41,2ºc
Precipitação anual: 694 mm
Annual rainfall: 694 mm
Equipa Científica e Técnica:
Technical and Scientific Staff:
Diretora: M. Dalila Espírito Santo
Director: M. Dalila Espírito Santo
Chefe de Jardinagem: Nuno Pereira
Head of Gardenering: Nuno Pereira
Seed collecting & cleaning: Elsa Breia,
Paula Paes, Gisela Racero Esquíos,
Blanca Rubio Aguilar, M. Dalila Espírito
Santo
Coletores: Elsa Breia, Paula Paes, Gisela
Racero Esquíos, Blanca Rubio Aguilar, M.
Dalila Espírito Santo
4
GYMNOSPERMAE
ARAUCARIACEAE
1. BG
Araucaria bidwillii Hook. XX-0-
LISI-1803-ARV005
CISTACEAE
11. W
ARRÁBIDA001
12. W
CRUPRESSACEAE
2. BG
Cupressus sempervirens L. f.
horizontalis (Mill.) Voss XX-0-LISI1947-ARV026
3. BG
Platycladus orientalis (L.) Franco
XX-0-LISI-1947-ARV074
Cistus albidus L. PT-0-LISI-2010-
Cistus ladanifer L. PT-0-LISI-2011-
ARRÁBIDA003
13. W
Cistus monspeliensis L. PT-0-LISI-
2010-ARRÁBIDA002
14. BG Cistus salviifolius L. PT-0-LISI2005-MED039
15. W
Cistus crispus L. PT-0-LISI-2012-
ABANO001
COMPOSITAE (ASTERACEAE)
ANGIOSPERMAE
16. BG
DYCOTYLEDONES
BIGNONIACEAE
4. BG
Catalpa bignonioides Walter XX-
0-LISI-1997-ARV018
5. BG
Jacaranda mimosifolia D. Don
XX-0–LISI-1947-ARV047
Arctium lappa L. XX-0-LISI-1997-
ARO033
17. BG
Baccharis halimifolia L. PT-0-LISI-
2011-AMC066
18. W Centaurea aspera L. PT-0-LISI2014-ANCÃOO001
19. W Centaurea sphaerocephala subsp.
lusitanica (Boiss. & Reut.) Nyman PT-0-
CALYCANTHACEAE
6. BG
Chimonanthus praecox (L.) Link
(=Ch. yunnanensis W.W Sm.) XX-0LISI-2010-ASI013
LISI-2014-MONTEJUNTO001
20. BG Cheirolophus sempervirens (L.)
Pomel PT-0-LISI-2002-MED086
21. W
Cynara humilis L. PT-0-LISI-2011-
SESIMBRA001
CAMPANULACEAE
7. W
Campanula rapunculus L. PT-0-
LISI-2012-S.TEOTÓNIO001
22. BG Cynara scolymus L. XX-0-LISI1997-MED001
23. BG Echinacea purpurea ( L.) Moench.
XX-0-LISI-1997-ARO02
CARYOPHYLLACEA
8. BG Saponaria officinalis L. PT-0-LISI1997-ARO017
9. BG Silene fruticosa L. XX-0-LISI2008-MED036
10. W
Silene nicaeensis All. PT-0-LISI-
2014-OBIDOSO001
24. BG Helichrysum italicum ( Roth )
G.Don subsp. picardii Franco PT-0LISI-2008-MED091
25. BG Kleinia fulgens Hook. f. XX-0-LISI2010-AFR117
26. BG Leucanthemum
sylvaticum (Brot.) Nyman PT-0-LISI2004-EU045
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
27. BG Phagnalon saxatile (L.) Cass. PT0-LISI-2005-MED010
28. BG Tanacetum coccineum (Willd.)
Grierson PT-0-LISI-2011-ASI0119
29. BG Rudbeckia hirta L. XX-0-LISI2011-AMC083
30. BG Tanacetum cinearifolium ( Trev.)
Schultz-Bip. PT-0-LISI-2012-ARO022
42. BG
Benth. XX-0-1997-AMC075
43. BG
31. BG
Eruca sativa L. XX-0-LISI-1998-
44. BG
32. W Iberis linifolia L. PT-0-LISI-2012APOSTIÇA001
Thomps. PT-0-LISI-2009-EUR075
45. BG
Phlomis purpurea L. PT-0-LISI-
1997-ARO032
Prasium majus L. PT-0-LISI-
2010-LOULÉ004
47. BG
48. BG
Prunella vulgaris L. subsp.
DIPSACACEAE
Knautia macedonica Griseb.
SP-0-LISI-2009-EUR137
Euphorbia baetica Boiss. PT-0-
LISI-2012-GARRÃO002
Salvia pratensis L. PT-0-LISI-
2008-MED071
49. BG
34. BG
Phlomis grandiflora H.S.
vulgaris PT-0-LISI-2009-ARO034
ARO011
33. BG
Phlomis fruticosa L. XX-0-LISI-
1997-ARO073
46. W
CRUCIFARAE (BRASSICACEAE)
Physostegia virginiana (L.)
Salvia gregii A.Gray PT-0-LISI-
2009-AM019
50. BG
Scutellaria columnae All. subsp.
columnae (=S. peregrina L.) PT-0-LISI
-2003-MED074
51. BG
Teucrium flavum L. PT-0-LISI -
2007-MED107
FLACOURTIACEAE
35. BG
Dovyalis caffra (Hook. f. & Harv.)
Warb. XX-0-LISI-1997-AFR053
52. BG
Teucrium scorodonia L. PT-0-
LISI-1997-ARO234
53. W
Thymus zygis subsp.
sylvestris (Hoffmanns. & Link)
GLOBULARIACEAE
36. BG
Globularia alypum L. XX-0- LISI-
Cout. PT-0-LISI-2014-ARRÁBIDA002
2010-MED099
LEGUMINOSAE (FABACEAE)
LABIATAE (LAMIACEAE)
37. BG
Leonurus cardiaca L. XX -0- LISI-
1997-ARO09
38. BG
Marrubium vulgare L. PT-0-LISI-
1997-ARO230
39. BG
Mentha pulegium L. PT-0-LISI-
2003-ARO142
40. W
Nepeta tuberosa L. PT-0-LISI-
2010-LOULÉ003
41. BG
Ocimum basilicum L. PT-0-LISI-
1997-ARO001
54. BG
Albizia julibrissin Durazz. XX-0-
LISI-1997-ARV004B
55. W Anthyllis vulneraria subsp.
maura (Beck) Maire PT-0-LISI-2012CASAISMONIZES001
56. BG
Bauhinia variegata L. XX-0-LISI-
1997-ARV109
57. BG Cercis siliquastrum L. XX -0-LISI1942-ARV020
58. BG Cerotonia siliqua L. XX-0-LISI1947-ARV019
6
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
59. W
Coronilla glauca L. PT-0-LISI-
2010-CASCAIS001
60. W
73. BG
Modiola caroliniana (L.) G.Don.
PT-0-LISI-2012-EUR017
Ononis ramosissima Desf.
MYRTACEAE
(=Ononis natrix subsp. ramosissima
(Desf.) Batt.) PT-0-LISI-2012CABANASVELHAS002
61. W Sanguisorba minor Scop. PT-0-
74. BG Callistemon viridiflorus (Sieber
ex Sims) Sweet XX-0-LISI-1997AUS066
LISI-2014-GARDUNHA001
62. BG
Prosopis glandulosa Torr. PT-0-
LISI-2009-AMS002
63. BG
OLEACEAE
75. BG
Fraxinus angustifolia Vahl XX-0-
LISI-1942-ARV040
Robinia pseudoacacia L. XX-0-
LISI -1942-ARV083
64. BG
Senna didymobotrya (Fresen.)
H.S.Irwin & Barneby (=Cassia
ONAGRACEAE
76. BG
Oenothera biennis L. PT-0-LISI-
1997-ARO30
didymobotrya) PT-0- LISI-1997AFR0106
65. BG
PAPAVERACEAE
Senna septemtrionalis (Viv.)
H.S.Irwin & Barneby PT-0-1997AMC071
66. BG
77. Papaver somniferum subsp.
setigerum (DC.) Arcang. PT-0-LISI2012-MONTEJUNTO003
Spartium junceum L. PT-0-LISI-
2012-MED106
67. W Ulex latebracteatus (Mariz) Rivas
Mart., T.E.Díaz & Fern.Prieto PT-0LISI-2014-VAU001
LYTHRACEAE
68. BG
Heimia salicifolia (Kunth) Link
XX-0-LISI-1997-AMS061
MALVACEAE
69. BG
Anisodontea capensis (L:) D.M.
Bates XX-0-LISI-2009-AFR042
70. BG
Anisodontea hypomandarum
(Sprague) D. M. Bates XX-0-LISI-
PAULOWNIACEAE
78. BG
Paulownia tomentosa (Thumb.)
Steud. PT-0-LISI-1974-ASI147
PITTOSPORACEAE
79. BG
Pittosporum tobira (Thunb.)
W.T.Aiton PT-0-LISI-1997-ASI082
PLANTAGINACEAE
80. W
Plantago albicans Schousb. ex
Spreng. PT-0-2010-LOULÉ005
81. W
Plantago afra L. PT-0-LISI-2010-
MÉRTOLA001
2011AFR043
71. BG
Lagunaria patersonia (Andrews)
G. Don XX-0-LISI-1947-ARV049
72. W Malva hispanica L. PT-0-LISI2014-ARRÁBIDA003
PLUMBAGINACEAE
82. W
Armeria beirana Franco PT-0-LISI-
2014-GARDUNHA002
83. W
Armeria pungens (Link)
Hoffmanns. & Link PT-0-LISI-2012SINES001
7
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
84. W
Armeria pungens (Link)
UMBELLIFERAE (APIACEAEA)
Hoffmanns. & Link PT-0-LISI-201293.
MELIDES001
85. W
Armeria welwitschii Boiss. PT-1-
LISI-2012-CABORASO001
BG
Ferula comunis L. PT-0-LISI-
2011- MED063
94. W Thapsia nitida Lacaita PT-0-LISI2011-COLARES003
PROTEACEAE
86. BG
Grevillea olivaceae A.S. George
XX-0-LISI-2010-AUS021
95. W
Heracleum sphondyllium L. PT-0-
LISI-2012-MONTEJUNTO004
96. W
Thapsia villosa L. PT-0-LISI-
2011- ADRAGA001
RANUNCULACEAE
87. BG Anemone halleri All. (= Pulsatilla
MONOCOTYLEDONES
halleri Halleis ( All.) Willd.) POTSDASPARAGACEAE
1940-5460-01
88. BG Ranunculus serbicus Vis. PT-0LISI-2011-EUR001
97. BG Agave striata Zucc. . PT-0-LISI1997- ASI109
89. BG Thalictrum flavum L. PT-0-LISI1997-MED014
GRAMINEAE ( POACEAE )
98. W Melica minuta l. subsp. arrecta
ROSACEAE
90. BG Rhodotypos scandens (Thunb.)
(Kunze) Breistr. PT-0-LISI-2014ARRÁBIDA001
Makino PT-0-LISI-1997-ASI106
IRIDACEAE
SCROPHULARIACEAE
91. W
Antirrhinum majus L. ssp.
linkianum ( Boiss. & Reut. ) Rothm.
PT-0-LISI-2011-COLARES02
92. BG
99. W Romulea bulbocodium (L.) Sebast.
& Mauri PT-0-LISI-2014-ARRIMAL001
100.
BG
Sisyrinchium chilense
Hook. PT-0-LISI-1997- AMS006
Digitalis purpurea L. PT-0-LISI-
2010-EUR131
Codes used in the seed list:
BG
Botanic Garden origin, including
plants with IPEN number commencing with
a country-of-origin code.
W
origin
seeds of plants of Portuguese wild
Códigos
sementes:
usado
na
lista
de
BG
plantas com origem no Jardim
Botânico, incluindo plantas com número
IPEN iniciadas com o código do país de
origem.
W
sementes colhidas na natureza em
Portugal.
8
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
9
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Colección de semillas / Seed collection
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
10
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
Desiderata 2013
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
POR FAVOR ENVIAR A:
Jardim Botânico da Ajuda
PLEASE RETURN TO:
Calçada da Ajuda, s/n
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
Please write the number and taxa
1300-010 Lisboa,
Portugal
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
11
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
12
Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales
En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en
las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso
sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el
mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser
del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes
condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico
o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un
uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento
previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un
reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen,
primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está
obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al
jardín y al país de origen sin petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de
la aplicación del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe
documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en
el Anexo 1.3).
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes
Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in
particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and
transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of
the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational
purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for
commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or
transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin,
first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a
comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate
the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden
and to the country of origin without request.
4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with
implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must
document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3)
14
Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda
ebgconsortiumindexseminum2014
15
INDEX SEMINUM
2014
Real Jardín Botánico
Juan Carlos I
Universidad de Alcalá
ebgconsortiumindexseminum2014
Main Areas
Regional Flora Area:
15 Ha. Flora of Madrid and Guadalajara,
Systematic garden; to 800 different species.
Jardín Taxonómico:
“World Flora”. 2 Ha, 3.000 plants, 1.409
different species in systematic arrangement.
Arboretum:
7 Ha, 1.800 trees, more than 5.000 bushes,
more than 1.000 different species. Iberian
trees, Exotic trees and World conifers.
Crassuletum:
More than 3.400 plants different, 1.600
species of cactus –the biggest collection in
the country, with more than 100 genera– and
crass plants.
Rose Garden:
REAL JARDÍN BOTÁNICO
JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA)
Universidad de Alcalá
Campus Universitario
28805 Alcalá de Henares. Madrid.
SPAIN
Telephone:
34-91 885 64 06
Fax:
34 91 885 49 93
Web:
Foundation:
Area:
Location:
250 species of orchids between 500 species
of rain forest.
Geographic
al location:
Climatic
data:
Ecologic Vegetable Garden:
Containing 200 varieties of permanent and
seasonal cultures. Apicultural Classroom
and Useful Plant.
Nursery:
1 Ha for production and acclimatizing.
Research and Testing Areas:
Including an additional experimental area of
30 Ha forested with native vegetation.
Main activities
Development of worldwide flora scientific
collections. Seed bank development
emphasized on regional flora. Assistance for
the teaching and research activities of the
University Departments (Plant Biology,
Genetics, Environmental Sciences, Ecology).
Technical projects planning and
development towards the expansion of the
botanical garden. Disclosure practical
activities development based upon both the
collections and the publication of the
"Environment Didactic Notebooks".
1994
26 Ha
Alcalá de Henares.
Madrid. Spain.
1 Ha. Collection of 550 rosebush, some
species and most of them are tea hybrid.
Orquidearium:
www.botanicoalcala.es
Technical
and
Scientific
Staff:
Latitude: 40º30' 15" N *
Longitude: 3ª 22' 22" O
Altitude: 595 m
Mediterranean
Temperatures:
Annual average:
13,1ºC
Average of the coldest
month (January): 5,0ºC
Average of the hottest
month (July): 23,2ºC
Lowest temperatures
average: -7,6ºC
Highest temperatures
average: 38,6ºC
Average of the annual
rainfall: 418,0 mm
Director: Rosendo
Elvira.
Curator: Inmaculada
Porras.
Educational programs:
Blanca Olivé (Director)
and J. Pedro Zaballos.
Business manager:
Montserrat Orive.
REAL JARDÍN BOTÁNICO
JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA)
Universidad de Alcalá
Campus Universitario
28805 Alcalá de Henares. Madrid.
SPAIN
Teléfono:
Fax:
Web:
Creación:
Superficie:
Localización:
Situación
geográfica:
Clima:
Equipo
científico
técnico:
34-91 885 64 06
34-91 885 49 93
www.botanicoalcala.es
1994
26 Ha
Alcalá de Henares.
Madrid. Spain.
Latitud: 40º 30' 15" N *
Longitud: 3º 22' 22" O
Altitud: 595 m
Mediterráneo
Temperaturas:
Media anual: 13,1ºC.
Media del mes más
frío (enero): 5,0ºC.
Media del mes más
cálido: (julio): 23,2ºC.
Media de mínimas
absolutas: -7,6ºC.
Media de máximas
absolutas: 38,6ºC.
Precipitación media
anual: 418,0 mm.
Director: Rosendo Elvira.
Conservadora:
Inmaculada Porras.
Programas formativos:
Blanca Olivé (Directora),
J. Pedro Zaballos.
Gerente: Montserrat
Orive.
Áreas principales
Parque de Flora Regional:
15 Ha, Flora de Madrid y de Guadalajara,
incluye una Escuela Sistemática; hasta el
momento con 800 especies distintas.
Jardín Taxonómico:
“Flora Mundial”. 2 Ha, 3.000 plantas, 1.409
especies diferentes de la flora mundial en
ordenación taxonómica.
Arboretum:
7 Ha, 1.800 árboles, más de 5.000 arbustos,
más de 1.000 especies diferentes. Árboles
ibéricos, Árboles exóticos y Coníferas del
mundo.
Crassuletum:
Más de 3.400 plantas distintas, 1.600 especies
diferentes de cactus –la mayor colección
española, con más de 100 géneros– y de
plantas crasas.
Rosaleda:
1 Ha. Colección de 550 rosales, algunos son
especies y la gran mayoría son híbridos de té.
Orquidearium:
250 especies de orquídeas entre 500 especies
del bosque tropical.
Huerta ecológica:
Con 200 variedades de cultivos permanentes y
estacionales. Aula Apícola y Plantas Útiles.
Vivero:
1 Ha dedicada a la producción y la
aclimatación.
Áreas de Investigación y Ensayo:
Incluyendo adicionalmente una finca
experimental de 30 Ha forestada con
vegetación autóctona.
Principales actividades
Desarrollo de colecciones científicas de flora
mundial. Desarrollo del banco de semillas con
especial atención a las de la flora regional.
Soporte a la actividad docente e investigadora
de los Departamentos Universitarios (Biol.
Vegetal, Genética, Ciencias Ambientales,
Ecología). Elaboración y desarrollo de los
proyectos técnicos de ampliación del jardín
botánico. Desarrollo de actividades divulgativas
prácticas basadas en las colecciones y en la
publicación "Cuadernos Didácticos de Medio
Ambiente".
AMARANTHACEAE
CARYOPHYLLACEAE
1. Atriplex halimus L.
ES-0-ALCA-2003-0721
2. Bassia prostrata (L.) Beck
ES-0-ALCA-2010-0320
3. Salsola vermiculata L.
ES-0-ALCA-2003-1025
15. Gypsophila struthium L. subsp.
struthium ES-0-ALCA-2003-1135
16. Paronychia capitata (L.) Lam. subsp.
capitata ES-0-ALCA-2009-0100
AMARYLLIDACEAE
4. Narcissus jonquilla L.
ES-0-ALCA-2001-0261
ANACARDIACEAE
5. Rhus coriaria L.
ES-0-ALCA-2005-0157
APIACEAE
6. Bupleurum fruticescens L.
ES-0-ALCA-2003-0705
ASPARAGACEAE
7. Dipcadi serotinum (L.) Medik.
ES-0-ALCA-2004-0761
BERBERIDACEAE
8. Berberis vulgaris L. subsp. seroi
O. Bolòs & Vigo
ES-0-ALCA-2009-0451
BETULACEAE
9. Betula alba L. ES-0-ALCA-2011-0264
10. Betula pendula Roth var. fontqueri
(Rothm.) G.Moreno & Peinado
ES-0-ALCA-2008-0541
11. Betula pendula Roth var. pendula
ES-0-ALCA-2002-0231
BRASSICACEAE
12. Lepidium subulatum L.
ES-0-ALCA-2009-0439
CAPRIFOLIACEAE
13. Lonicera implexa Aiton
ES-0-ALCA-2006-0538
14. Lonicera periclymenum L.
ES-0-ALCA-2006-0450
CISTACEAE
17. Cistus albidus L.
ES-0-ALCA-2008-0552
18. Cistus clusii Dunal
ES-0-ALCA-2007-0645
19. Cistus creticus L.
ES-0-ALCA-1999-0669
20. Cistus ladanifer L.
ES-0-ALCA-2001-0609
21. Cistus laurifolius L.
ES-0-ALCA-2006-0623
22. Cistus populifolius L.
ES-0-ALCA-2006-0677
23. Cistus salviifolius L.
ES-0-ALCA-2003-1386
24. Cistus x incanus L.
ES-0-ALCA-2001-0735
25. Cistus x laxus Aiton
ES-0-ALCA-2006-0453
26. Halimium atriplicifolium (Lam.) Spach
ES-0-ALCA-2004-0569
27. Helianthemum apenninum (L.) Mill.
subsp. stoechadifolium (Brot.) Samp.
ES-0-ALCA-2003-1003
COMPOSITAE
28. Achillea millefolium L.
ES-0-ALCA-2004-0636
29. Achillea odorata L.
ES-0-ALCA-2006-0571
30. Artemisia absinthium L.
ES-0-ALCA-2006-0200
31. Artemisia campestris L. subsp.
glutinosa (Besser) Batt.
ES-0-ALCA-2009-0934
32. Artemisia herba-alba Asso
ES-0-ALCA-2009-0932
33. Artemisia pedemontana Balb.
ES-0-ALCA-2009-0312
34. Helichrysum italicum (Roth) G.Don
subsp. serotinum (Boiss.) P.Fourn.
ES-0-ALCA-2003-1144
35. Inula helenioides DC.
ES-0-ALCA-2004-0590
36. Leucanthemum pallens DC.
ES-0-ALCA-2003-0530
37. Phagnalon rupestre (L.) DC.
ES-0-ALCA-2009-0845
38. Santolina chamaecyparissus L.
ES-0-ALCA-2003-0804
39. Santolina chamaecyparissus L. subsp.
squarrosa (DC.) Nyman
ES-0-ALCA-2004-0434
40. Santolina rosmarinifolia L.
ES-0-ALCA-1996-0196
50. Juncus inflexus L.
ES-0-ALCA-2014-0326
51. Juncus maritimus Lam.
ES-0-ALCA-2011-0232
LAMIACEAE
CORNACEAE
52. Lavandula pedunculata (Mill.) Cav.
ES-0-ALCA-2006-0672
53. Phlomis lychnitis L.
ES-0-ALCA-2002-0640
54. Phlomis purpurea L.
ES-0-ALCA-2004-0782
55. Rosmarinus officinalis L.
ES-0-ALCA-2003-1187
56. Salvia lavandulifolia Vahl
ES-0-ALCA-2009-0010
57. Sideritis pungens Benth. subsp.
pungens ES-0-ALCA-2003-0514
41. Cornus sanguinea L.
ES-0-ALCA-2005-1197
LEGUMINOSAE
42. Sedum gypsicola Boiss. & Reut.
ES-0-ALCA-2010-0319
43. Sedum sediforme (Jacq.) Pau
ES-0-ALCA-2003-0974
58. Colutea atlantica Browicz
ES-0-ALCA-2012-0248
59. Coronilla valentina L. subsp. glauca
(L.) Batt. ES-0-ALCA-2004-0524
60. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss.
ES-0-ALCA-2012-0197
CUPRESSACEAE
LINACEAE
44. Juniperus oxycedrus L.
ES-0-ALCA-2010-0033
45. Juniperus phoenicea L.
ES-0-ALCA-2008-0556
61. Linum narbonense L.
ES-0-ALCA-2004-0745
CRASSULACEAE
MALVACEAE
CYPERACEAE
62. Althaea cannabina
ES-0-ALCA-2012-0283
46. Carex hispida Willd. ex Schkuhr
ES-0-ALCA-2009-0458
47. Scirpus holoschoenus L.
ES-0-ALCA-2004-0889
63. Peganum harmala L.
ES-0-ALCA-2007-0493
ERICACEAE
OLEACEAE
48. Erica scoparia L. subsp. scoparia
ES-0-ALCA-2010-0067
64. Fraxinus angustifolia Vahl
ES-0-ALCA-2007-0646
65. Jasminum fruticans L.
ES-0-ALCA-2005-1236
JUNCACEAE
49. Juncus acutus L.
ES-0-ALCA-2001-0611
NITRARIACEAE
PLANTAGINACEAE
66. Digitalis obscura L.
ES-0-ALCA-2006-0568
67. Digitalis purpurea L.
ES-0-ALCA-1998-0377
68. Digitalis thapsi L.
ES-0-ALCA-2004-0747
69. Globularia repens Lam.
ES-0-ALCA-2009-0098
70. Globularia vulgaris L.
ES-0-ALCA-2006-0702
71. Plantago albicans L.
ES-0-ALCA-2003-0820
72. Plantago holosteum Scop.
ES-0-ALCA-2009-0832
73. Plantago sempervirens Crantz
ES-0-ALCA-2002-0122
PLUMBAGINACEAE
74. Armeria alliacea (Cav.) Hoffmanns. &
Link subsp. matritensis (Pau) Borja,
Rivas Goday & R. Martinez
ES-0-ALCA-2006-0356
75. Limonium dichotomum (Cav.) Kuntze
ES-0-ALCA-2009-0938
76. Limonium erectum Erben
ES-0-ALCA-2009-0095
77. Limonium toletanum Erben
ES-0-ALCA-2011-0649
78. Limonium tournefortii (Girard) Erben
ES-0-ALCA-2009-0916
POACEAE
79. Brachypodium phoenicoides (L.)
Roem. & Schult.
ES-0-ALCA-2009-0315
80. Dactylis glomerata L. subsp. hispanica
(Roth) Nyman ES-0-ALCA-1998-0627
81. Elymus curvifolius (Lange) Melderis
ES-0-ALCA-2003-1315
82. Helictotrichon bromoides (Gouan) C.E.
Hubb. ES-0-ALCA-2004-0715
83. Koeleria vallesiana (Honck.) Bertol. ex
Schult. subsp. vallesiana
ES-0-ALCA-2010-0041
84. Lygeum spartum Loefl. Ex L.
ES-0-ALCA-2009-0928
85. Melica ciliata L. subsp. magnolii
(Gren.) K. Ritht.
ES-0-ALCA-2005-1099
86. Poa nemoralis L.
ES-0-ALCA-2010-0040
87. Stipa gigantea Link
ES-0-ALCA-2009-0852
88. Stipa tenacissima L.
ES-0-ALCA-2005-1199
RHAMNACEAE
89. Rhamnus alaternus L.
ES-0-ALCA-2009-0820
ROSACEAE
90. Agrimonia eupatoria L.
ES-0-ALCA-2003-0549
91. Prunus spinosa L.
ES-0-ALCA-2010-0078
92. Rosa agrestis Savi
ES-0-ALCA-2008-0002
93. Rosa canina L.
ES-0-ALCA-2009-0429
94. Rosa corymbifera Borkh.
ES-0-ALCA-2009-0314
95. Rosa micrantha Borrer ex Sm.
ES-0-ALCA-2008-0558
SALICACEAE
96. Salix atrocinerea Brot.
ES-0-ALCA-2009-0002
TYPHACEAE
97. Typha domingensis Pers.
ES-0-ALCA-2003-0724
XANTHORRHOEACEAE
98. Asphodelus aestivus Brot.
ES-0-ALCA-2009-0435
99. Asphodelus fistulosus L.
ES-0-ALCA-2009-0013
100. Asphodelus ramosus L.
ES-0-ALCA-2011-0267
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
Si / Yes
% Germinación / Germination %
Tratamiento / Treatment
Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxón
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
Please write the number and taxa
REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I
UNIVERSIDAD DE ALCALÁ. Campus Universitario.
28805 Alcalá de Henares. Madrid. España. SPAIN
o por correo electrónico/by e-mail: [email protected]
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar
pedidos por e-mail [email protected]
We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Banco de Germoplasma Vegetal
Andaluz (BGVA)
Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del
Territorio, IMGEMA-Real Jardín Botánico de Córdoba y
Universidad de Córdoba
indexseminum2014
The Andalusian Germplasm Bank (BGVA)
depends on the Environmental Department of the
Andalusian Government. It initiates its work and
commitment to the conservation of the Andalusian
flora in 1981, from the University of Córdoba at the
beginning, and from the Royal Botanic Garden of
Cordoba where it is located from 1987 on.
Regulations were established by the Andalusian
Government in the 1994/104 Decree, by which the
main aims bestowed on the bank are the
conservation of seeds, bulbs and propagules of
Andalusian endangered plant species, as well as the
support for the implementation and development of
Endangered
Andalusian
Flora
Recovery,
Conservation and Management Plans.
Nowadays, the Bank is managed through an
agreement among the Andalusian Environmental
Department, the University of Córdoba and the
IMGEMA “Royal Botanic Garden of Córdoba”.
OBJECTIVES: The conservation of plant genetic
resources, especially those from Andalusia. The
BGVA cooperates with the Andalusian Government
Environmental Department in different ex situ and in
situ
conservation
scopes
(recovery
plans,
conservation biology studies, monitoring of
endangered species, participation in International
agreements on biodiversity). It also collaborates with
different National and International Networks of
Seed Banks (REDBAG, ENSCONET).
THE SEED BANK: A building belonging to the
Andalusian Government hosts the bank, located
within the Royal Botanic Garden of Córdoba.
Among its facilities, there are laboratories of seed
technology, propagation and genetic diversity
analysis, administrative offices and an interpretation
module open to visitors. The facilities include a
subterranean air-conditioned chamber in which
there are twenty cold stores (one at +5ºC, -5ºC for
exchange and another one at -20ºC for long-term
collection) where a great part of the Andalusian flora
is conserved in seeds.
It also has equipment for measuring the humidity
content of seeds, sperm bank, green houses for
propagation and outdoor spaces for under culture
conservation.
Seeds are mainly collected by teams of the Network
of Botanic Gardens of Andalusian Natural Areas
(RAJBEN). Once the seeds are cleaned and dried,
they are placed in thermally sealed aluminium bags
(-5ºC / +5ºC) or in hermetically closed glass
containers with silica gel (-20ºC).
The BGVA currently stores 10.860 accessions
corresponding to almost 3.341 taxa.
This Index Seminum offers 98 taxa. If you require
any additional information as to the origin of
the taxa, please indicate so in the Desiderata.
Telephones:
+34 957 200 077 (ext. 48)
+34 957 200 018 (ext. 48)
Fax:
+34 957 291846
[email protected]
Foundation:
1981
Climatic data:
Mediterranean
Average temperature:
. Annual: 17,4º ºC
. The coldest month: 8,6 ºC
. The hottest month: 27,9 ºC
. Lowest: -2,4 ºC
. Highest: 42,2 ºC
Annual rainfall: 620 mm
President of
the BGVA
Management
Board:
President of
the IMGEMA:
R. Jaén
Director of the J.E. Hernández Bermejo
BGVA:
Management
Board of the
BGVA:
F. Ortega Alegre
J. P. Castaño Fuentes
F. Foche Aguilera
F. Herrera Molina
Secretary:
F. Tarifa García
Technical and
Scientific
Staff:
F. Herrera Molina
Josefa Prados Ligero
J. Rodríguez Borrego
Molecular
Biology:
E. Martín-Consuegra
BANCO DE GERMOPLASMA
VEGETAL ANDALUZ (BGVA)
Avda. de Linneo s/n
14004 Córdoba, ESPAÑA
ANDALUSIAN SEED BANK (BGVA)
Avda. de Linneo s/n
14004 Córdoba, SPAIN
F.J. Madrid Rojo
Teléfonos:
+34 957 200 077 (ext. 48)
+34 957 200 018 (ext. 48)
Fax:
+34 957 291846
EL BANCO DE GERMOPLASMA VEGETAL
ANDALUZ (BGVA) depende de la Consejería de
Medio Ambiente y Ordenación del Territorio
[email protected] (CMAOT) de la Junta de Andalucía. Inició su trabajo
y compromiso por la conservación de la flora
andaluza en 1981, primero desde la Universidad de
Córdoba, y más tarde, en 1987 desde el IMGEMA
Creación:
1981
“Real Jardín Botánico de Córdoba”, donde hoy se
ubica. El BGVA fue regulado normativamente por el
Clima:
Mediterráneo
Gobierno Andaluz en 1994 -Decreto 104/94Temperaturas medias:
otorgándole la finalidad principal de conservación de
. Anual: 17,4 ºC
semillas, bulbos y propágulos de especies vegetales
. Mes más frío: 8,6 ºC
amenazadas andaluzas, y de apoyo a la ejecución y
. Mes más cálido: 27,9 ºC
desarrollo de los Planes de Recuperación,
Conservación y Manejo de la Flora Autóctona
. Mínimas absolutas: -2,4 ºC
. Máximas absolutas: 42,2 ºC Amenazada.
Pluviometría anual: 620 mm Actualmente es dirigido y gestionado a través de un
convenio entre la Consejería de Medio Ambiente y
Ordenación del Territorio, el IMGEMA ”Real Jardín
Presidente de la
Botánico de Córdoba”y la Universidad de Córdoba.
Comisión Mixta
del BGVA:
F.J. Madrid Rojo
Presidente del
IMGEMA:
R. Jaén
Director del
BGVA:
J.E. Hernández Bermejo
Comisión Mixta
del BGVA:
F. Ortega Alegre
J. P. Castaño Fuentes
F. Foche Aguilera
F. Herrera Molina
Secretaría:
F. Tarifa García
Equipo del Banco F. Herrera Molina
de
Josefa Prados Ligero
Germoplasma:
J. Rodríguez Borrego
Biología
Molecular:
E. Martín-Consuegra
OBJETIVOS: Conservación de la diversidad vegetal y
de los recursos fitogenéticos de Andalucía. El BGVA
colabora con la CMAOT en diversos aspectos de la
conservación ex situ e in situ (planes de recuperación,
estudios de biología de la conservación, seguimiento
de especies en peligro de extinción, cumplimiento de
convenios nacionales/internacionales en materia de
biodiversidad) y con diversas redes de bancos de
germoplasma de carácter nacional e internacional
(REDBAG, ENSCONET).
INSTALACIONES: Se encuentra situado en un
edificio propio de la CMAOT dentro del recinto del
IMGEMA, “Real Jardín Botánico de Córdoba”. Sus
instalaciones están formadas por laboratorios de
tecnología de semillas, propagación y análisis de
diversidad genética, despachos de administración y
comunicación, unidad de interpretación y
fundamentalmente por una cámara climatizada y
subterránea en la que se ubican 20 armarios
frigoríficos a +5º y -5ºC (colecciones de
intercambio) y a -20ºC (colección base). Cuenta
además con equipos de control de humedad,
cámaras herméticas para la desecación de semillas;
espermateca, invernadero de propagación y espacios
exteriores para la conservación bajo cultivo. Las
semillas que forman parte de sus accesiones son
colectadas en gran proporción por los equipos de la
Red Andaluza de Jardines Botánicos en Espacios
Naturales (RAJBEN), y éstas, una vez recepcionadas
en el BGVA y registradas en base de datos, se
limpian, desecan y finalmente son envasadas en
sobres de papel de aluminio termosoldable y/o en
recipientes herméticos de cristal con gel de sílice.
Actualmente el BGVA conserva 10.860 accesiones
que corresponden a 3.341 taxones. En el presente
Index Seminun se ofertan 98 taxones. Si Vd.
precisa algún dato sobre el origen de los
taxones, por favor indíquelo en la Desiderata.
ALISMATACEAE
1.
Alisma lanceolatum With.
AMARANTHACEAE
2.
Amaranthus cruentus L.
3.
Amaranthus hypocondriacus L.
CARYOPHYLLACEAE
4.
Arenaria pungens Lag.
5.
Dianthus broteri Brot.
6.
Dianthus lusitanus Brot.
7.
Paronychia suffruticosa (L.) DC. subsp.
hirsuta Chaudhri
8.
Saponaria officinalis L.
9.
Silene andryalifolia Pomel
10. Silene cintrana Rothm.
11. Silene dioica (L.) Clairv.
12. Silene hifacensis Willk.
13. Silene nutans L.
14. Silene pogonocalix (Svent.) Bramwell
15. Silene vulgaris (Moench) Garcke subsp.
vulgaris
16. Vaccaria hispanica (Miller) Rauschert
CHENOPODIACEAE
17. Chenopodium album L.
COMPOSITAE
18. Achillea millefolium L.
19. Arctium minus Bernh.
20. Catananche caerulea L.
21. Centaurea cyanus L.
22. Centaurea diluta Aiton
23. Chamaemelum nobile (L.) All.
24. Cirsium echinatum (Desf.) DC.
25. Cyanopsis muricata L.
26. Cynara humilis (Desf.) DC.
27. Glebionis segetum (L.) Fourr.
28. Leucanthemum maximum (Ramond)
DC.
29. Onopordum corimbosum Willk.
30. Otanthus maritimus (L.) Hoffmanns. &
Link
31. Phagnalon saxatile (L.) Cass.
32. Scorzonera baetica (Boiss.) Boiss.
33. Silybum marianum (L.) Gaertner
LABIATAE
34. Lavandula dentata L.
35. Lavandula lanata Boiss.
36. Lavandula stoechas subsp. luisieri
(Rozeira) Rozeira
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
Lavandula stoechas subsp. stoechas L.
Marrubium supinum L.
Mentha longifolia (L.) Hudson
Ocimum basilicum L.
Phlomis italica L.
Phlomis purpurea L.
Salvia lavandulifolia Vahl
Salvia sclarea L.
Salvia verbenaca L.
Teucrium asiaticum L.
Teucrium capitatum L.
Teucrium lusitanicum Schreber
Teucrium polium L.
Teucrium subspinosum Willd.
Thymus mastichina (L.) L. subsp.
mastichina
52. Thymus serpylloides Bory subsp.
serpylloides
53. Thymus zygis L. subsp. gracilis (Boiss.)
R. Morales
LEGUMINOSAE
54. Adenocarpus decorticans Boiss.
55. Anagyris foetida L.
56. Anthyllis cytisoides L.
57. Anthyllis terniflora (Lag.) Pau
58. Bituminaria bituminosa (L.) C.H. Stirt.
59. Ceratonia siliqua L.
60. Colutea hispanica Talavera & Arista
61. Coronilla glauca L.
62. Coronilla juncea L.
63. Dorycnium fulgurans (Porta) Lassen
64. Dorycnium hirsutum (L.) Ser.
65. Genista umbellata (L’Hér.) Dum.
Cours.
66. Glycyrrhiza foetida Desf.
67. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss.
68. Securigera varia (L.) Lassen
69. Spartium junceum L.
70. Trifolium angustifolium L.
PLUMBAGINACEAE
71. Limonium gymnesicum Erben
ROSACEAE
72. Agrimonia eupatoria L.
73. Crataegus monogyna Jacq.
74. Filipendula vulgaris Moench
75. Geum rivale L.
76. Rosa canina L.
77. Rosa micrantha Sm.
78. Rosa pimpinellifolia L.
79.
80.
81.
Rosa sicula Tratt.
Rubus ulmifolius Schott
Sanguisorba minor Scop.
UMBELLIFERAE
82. Bupleurum gibraltarium Lam.
83. Cachrys libanotis L.
84. Cachrys sicula L.
85. Daucus carota L. subsp. carota
86. Distichoselinum tenuifolium (Lag.)
García Martín & Silvestre
87. Eryngium bourgatii Gouan
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
Ferula communis L.
Ferulago brachyloba Boiss. & Reut.
Foeniculum vulgare Mill.
Magydaris panacifolia (Vahl) Lange
Pastinaca lucida L.
Ridolfia segetum (L.) Moris
Smyrnium olusatrum L.
Smyrnium perfoliatum L.
Thapsia villosa L.
Tordylium maximum L.
Torilis arvensis (Hudson) Link subsp.
neglecta
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la
presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you
remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds: … Si / Yes … No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
…Banco de Germoplama / Germoplasm bank
…Colección de semillas / Seed Collection
…Colección de planta viva / Lived plant collection …Investigación / Research
Germinación /Germination:
Taxa:
… Si / Yes
- % Germinación / Germination %: ....................................................
- Tratamiento / Treatment:
- Nº de plantas obtenidas / Nº of plants obtained: .........................
… No
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
*No
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 01/12/2015)
(before 01/12/2015)
*Todos los campos son obligatorios / All fields
markedwith * are mandatory and must be filled
in before your request can be processed
*Taxa
BANCO DE GERMOPLASMA ANDALUZ
Avda. de Linneo s/n
14004 Córdoba, Spain
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992),
nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código
de Conducta de los Jardines Botánicos / In response to the Convention on Biological
Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only
in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra
institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento
firmado y sellado / Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on
the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution
sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales / Our institution accepts the conditions detailed in the
Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.
*Date: ......................................................................
*Firmado por (Nombre) / Signed by (Name): .......................................................................................
*Signature/Stamp:
*Contact email: ....................................................................................................................................................
*Cargo / Position: ................................................................................................................................................
*DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: ............................................
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
De forma provisional, a la espera del desarrollo
del Convenio Internacional para la Diversidad
Biológica, en reconocimiento y aplicación del
nuevo marco internacional para el acceso a los
recursos fitogenéticos que su texto establece, y
a la espera del resultado final de las
negociaciones para la revisión del compromiso
internacional sobre los recursos fitogenéticos de
la FAO, se suministran semillas de los taxones
antes reseñados bajo las siguientes condiciones:
As the development of the convention on
Biological Diversity is awaited, in recognising and
applying the new international framework for
access to phytogenetic resources provided for
therein, and in expectation of the final
discussions on the revision of the FAO
international commitment on phytogenetic
resources, seeds of the above mentioned taxa
are supplied under the following provisional
conditions:
1.
En base a este acuerdo, el material vegetal
se suministra sólo para el uso no comercial,
como puede ser el estudio científico o con
fines educativos para la protección del
medio ambiente.
1.
Based on this agreement, the plant material
is supplied only for non-commercial use
such as scientific study and educational
purposes as well as environmental
protection.
2.
Si el corresponsal tratara de comercializar
el material genético transferido, sus
productos, o la investigación derivada del
uso del mismo, deberá pedir permiso por
escrito al Banco de Germoplasma Vegetal
Andaluz (BGVA). Esta comercialización
podrá
ser
formalizada
previo
consentimiento y de acuerdo a los criterios
del Banco de Germoplasma Vegetal
Andaluz (BGVA), consistentes en ceder una
parte de los beneficios netos al país en el
que fueron colectadas las semillas.
2.
That if the recipient tries to commercialise
the supplied genetic material, its products
or the research derived from said material,
written permission must be obtained from
Andalusian Seed Bank (BGVA). This
commercialization may be formalised with
the prior consent and agreement of the
Andalusian Seed Bank (BGVA), in agreeing
to contribute a part of the net benefits to
the country from which the seeds were
collected.
3.
Que no sea transferido el material genético,
sus productos o la investigación derivada de
éstos a una tercera parte para su
comercialización, sin el permiso previo y
por escrito del Banco de Germoplasma
Vegetal Andaluz (BGVA).
3.
That no transfer for commercialization of a
third of the genetic material, its products or
the research derived from said material
shall occur without the prior written
authority of the Andalusian Seed Bank
(BGVA).
4.
4.
En cualquier publicación resultante del uso
de los materiales transferidos deberá
reconocerse su procedencia con mención
explícita del Banco de Germoplasma
Vegetal Andaluz (BGVA).
That in any publication resulting from the
use
of
the
supplied
material
acknowledgment of its source must be
given with explicit reference being made to
the Andalusian Seed Bank (BGVA).
INDEX SEMINUM
2014
Banco de Sementes
Parque Botânico
da Tapada da Ajuda
ebgconsortiumindexseminum2014
SEED BANK
The ‘Tapada da Ajuda’ Botanical Park,
PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA
was created in 1956, with plants of nearly
AJUDA
every environment and with an enormous
INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA
species diversity.
Tapada da Ajuda
The Tapada, as a part of Instituto Superior
P-1349-017 LISBOA
Portugal
de Agronomia, supports many classes of
graduate and post-graduate degrees and it
Telephone:
351-213653168
is an important place for investigation,
conservation and for the promotion of
Fax:
351-213635031
educational activities.
Foundation:
1956
A seed catalogue, "Index Seminum ", has
been maintained since 1961 with two
Area:
80 ha
interru(PTions (1969-72) (1992-94) and the
Location:
Alcântara
seeds have been exchanged with
analogous institutions throughout the World.
The first seed list of Seed Bank in Indices
Latitude: 38˚42'N
Geographic
Seminum of "Asociación IberoLongitude: 9˚10'W
Macaronésica de Jardines Botánicos" was
al location:
UTM: 29SMC8484
distributed in 1995.
Altitude: 60 m
Aims:
Promotion of didactic and cultural activities
related to the world of plants. Research and
conservation of plant genetic resources in
situ and ex situ, particularly the
endangered, rare or/and vulnerable taxa in
their original region.
The Collections:
After the collection of seeds, the samples
are cleaned and dried.
Some species have been stored under
-17°C in screw-capped glass with some
silica gel inside for maintained its viability
(long-term seed preservation).
Mainly are placing in paper bag and placed
in chambers at room temperature and some
at 5ºC.
This Seed Bank offers 100 taxa collected in
the Botanical Park.
Latin name of taxa follow http://www.theplantlist.org/
verson 1.1
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
Mediterranean
Average temperature
Annual: 16.6˚C
Coldest month: 11.3˚C
Hottest month: 22.1˚C
Lowest of the coldest
month: - 0.5˚C
Highest of the hottest
month: 41.2˚C
Annual rainfall: 697.8mm
Scientific director:
Teresa Vasconcelos
Technical director:
Paulo Forte
Curator:
Paulo Forte
Curator of germplasm
bank:
Teresa Vasconcelos
Seed collectors:
Isabel Fernandes
Euclides Indequi
BANCO DE SEMENTES
PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA
AJUDA
INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA
Tapada da Ajuda
P-1349-017 LISBOA
Portugal
Telefone:
351-213653168
Fax:
351-213635031
Fundação:
1956
Superfície:
80 ha
Localização:
Situação
geográfica:
Clima:
Equipa
científica e
técnica:
Alcântara
Latitude: 38˚42'N
Longitude: 9˚10'W
UTM: 29SMC8484
Altitude: 60 m
Mediterrâneo
Temp. médias:
Anual: 16,6˚C
Mês mais frio: 11,3˚C
Mês mais quente: 22,1˚C
Temperatura mínima
absoluta: - 0,5˚C
Temperatura máxima
absoluta: 41,2˚C
Total anual de
precipitação: 697,8mm
Responsável e director
científico:Teresa
Vasconcelos
Director técnico:
Paulo Forte
Conservador:
Paulo Forte
Conservador do Banco
de Germoplasma:
Teresa Vasconcelos
Colectores:
Isabel Fernandes
Euclides Indequi
O Parque Botânico da Tapada da Ajuda
foi instituído em 1956, com raízes na Real
Tapada do século XVII. A Tapada da Ajuda,
como parte integrante do Instituto Superior
de Agronomia, e como Parque
especializado que é, foi considerado desde
a sua origem uma base indispensável ao
ensino das espécies vegetais, servindo
para apoio a diversas licenciaturas e
mestrados. São a base de inúmeros
projectos científicos e trabalhos didácticos.
Desde 1961 o catálogo de sementes "Index
Seminum" tem sido publicado com duas
interrupções (1969-72) (1992-94) e tem
havido intercâmbio de sementes com
instituições afins de todo o Mundo.
Em 1995 foi distribuída a 1ª lista do Banco
de Sementes integrado no Indices
Seminum da "Asociación IberoMacaronésica de Jardines Botánicos".
Objetivos:
Promoção de atividades didáticas e
culturais relacionadas como o mundo das
plantas.
Investigação e conservação dos recursos
genéticos vegetais in situ e ex situ
particularmente dos taxa em perigo, raros
ou/e vulneráveis na sua região de origem.
As colecções:
Após a colheita das sementes, as amostras
são limpas e secas. Algumas são
colocadas em tubos com sílica-gel,
fechados, estes por sua vez em frascos e
colocados a -17ºC para manter a
viabilidade (conservação a longo prazo);
geralmente são mantidas em sacos de
papel e colocadas em armários à
temperatura ambiente; algumas são
mantidas a -5ºC.
Este Banco de Sementes oferece 100 taxa
colhidos no Parque Botânico.
As designações científicas dos taxa seguem
http://www.theplantlist.org/ version 1.1
ACERACEAE
1. Acer monspessulanum L. (PT-0-AJUDA-14.1)
EUPHORBIACEAE
23. Euphorbia oxyphylla Boiss. (PT-0-AJUDA-
AGAVACEAE
2. Yucca aloifolia L. (XX-0-AJUDA-14.2)
24. Euphorbia petroi Molero & Rovira (PT-1-
14.23)
APIACEAE
3. Bupleurum fruticosum L. (PT-0-AJUDA-14.3)
4. Conium maculatum L. (PT-0-AJUDA-14.4)
5. Foeniculum vulgare Mill.(PT-0-AJUDA-14.5)
6. Oenanthe crocata L. (PT-0-AJUDA-14.6)
APOCYNACEAE
7. Carissa macrocarpa (Eckl.) A.DC. (XX-0AJUDA-14.7)
8. Cascabela thevetia (L.) Lippold (XX-0-AJUDA14.8)
AQUIFOLIACEAE
9. Ilex integra Thunb. (XX-0-AJUDA-14.9)
ARECACEAE
10. Brahea armata S.Watson (XX-0-AJUDA-14.10)
11. Chamaerops humilis L. (PT-0-AJUDA-14.11)
CAESALPINIACEAE
12. Caesalpinia paraguariensis (Parodi) Burkart
(XX-0-AJUDA-14.12)
13. Caesalpinia spinosa (Molina) Kuntze (XX-0AJUDA-14.13)
14. Senna artemisioides Isely (XX-0-AJUDA-14.14)
15. Senna septemtrionalis (Viv.) H.S. Irwin &
Barneby (XX-0-AJUDA-14.15)
16. Senna sophora Roxb. (XX-0-AJUDA-14.16)
AJUDA-14.24)
25. Ricinus communis L. (PT-1-AJUDA-14.25)
FABACEAE
26. Genista tenera (Murray) Kuntze (PT-0-AJUDA14.26)
27. Melilotus indica (L.) All. (PT-0-AJUDA-14.27)
28. Robinia pseudoacacia L. (XX-0-AJUDA-14.28)
29. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze (XX-0-AJUDA14.29)
30. Trifolium cernuum Brot. (PT-0-AJUDA-14.30)
31. Vicia disperma DC. (PT-0-AJUDA-14.31)
32. Trigonella foenum-graecum L. (XX-0-AJUDA14.32)
GERANIACEAE
33. Pelargonium acraeum R.A. Dyer (XX-0AJUDA-14.33)
34. Pelargonium aridum R.A. Dyer (XX-0-AJUDA14.34)
35. Pelargonium carnosum (L.) L’Hér. (XX-0AJUDA-14.35)
36. Pelargonium caucalifolium Jacq. (L.) L’Hér.
(XX-0-AJUDA-14.36)
37. Pelargonium denticulatum Jacq. (XX-0-AJUDA14.37)
38. Pelargonium drummondii Turcz. (XX-0-AJUDA14.38)
39. Pelargonium exstipulatum (L.) L’Hér. (XX-0AJUDA-14.39)
40. Pelargonium inquinans (L.) L’Hér. (XX-0AJUDA-14.40)
CALYCANTHACEAE
17. Calycanthus occidentalis Hook. & Arn. (XX-0AJUDA-14.17)
41. Pelargonium luridum (Andrews) Sweet (XX-0AJUDA-14.41)
42. Pelargonium tomentosum Jacq. (XX-0-AJUDA14.42)
CELASTRACEAE
18. Euonymus japonicus Thunb. (XX-0-AJUDA14.18)
JUNCAGINACEAE
43. Triglochin maritima L. (PT-0-AJUDA-14.43)
CORNACEAE
19. Cornus walteri Wangerin (XX-0-AJUDA-14.19)
LAMIACEAE
44. Pycnostachys urticifolia Hook. (XX-0-AJUDA44.)
CORYNOCARPACEAE
20. Corynocarpus laevigatus J.R.Forst. &
G.Forst. (XX-0-AJUDA-14.20)
45. Thymbra capitata (L.) Cav. (PT-0-AJUDA-14.45)
LAURACEAE
46. Apollonias barbujana (Cav.) Bornm. (PT-0-
AJUDA-14.46)
CUPRESSACEAE
21. Cupressus torulosa D.Don (XX-0-AJUDA-14.21) 47. Laurus nobilis L. (PT-0-AJUDA-14.47)
48. Persea indica (L.) Spreng. (PT-0-AJUDA-14.48)
DRACAENACEAE
21. Dracaena draco (L.) L. subsp. caboverdeana
Marrero Rodr. & R.Almeida (XX-0-AJUDA-14.21)
ERICACEAE
22. Arbutus unedo L. (PT-0-AJUDA-14.22)
MALVACEAE
49. Hibiscus calyphyllus Cav. (XX-0-AJUDA-14.49)
50. Hibiscus coccineus Walter (XX-0-AJUDA-14.50)
51. Hibiscus mutabilis L. (XX-0-AJUDA-14.51)
52. Hibiscus rostellatus Guill. & Perr. (XX-0AJUDA-14.52)
53. Sida rhombifolia L. (XX-0-AJUDA-14.53)
PODOCARPACEAE
79. Afrocarpus mannii (Hook.f.) C.N.Page (XX-0-
MIMOSACEAE
54. Acacia caven (Molina) Molina (XX-0-AJUDA-
AJUDA-14.79)
14.54)
RANUNCULACEAE
80. Clematis terniflora DC. (XX-0-AJUDA-14.80)
55. Acacia cultriformis G.Don (XX-0-AJUDA-14.55)
56. Acacia dealbata Link. (XX-0-AJUDA-14.56)
57. Acacia karroo Hayne (XX-0-AJUDA-14.57)
58. Acacia retinodes Schltr. (XX-0-AJUDA-14.58)
59. Albizia julibrissin Durazz. (XX-0-AJUDA-14.59)
60. Desmanthus virgatus (L.) Willd. (XX-0-AJUDA14.60)
MORACEAE
61. Ficus microcarpa L.f. (XX-0-AJUDA-14.61)
62. Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid. (XX-0AJUDA-14.62)
MYRSINIACEAE
63. Ardisia sieboldii Miq. (XX-0-AJUDA-14.63)
MYRTACEAE
64. Acca sellowiana (O.Berg.) Burret (XX-0AJUDA-14.64)
65. Eucalyptus delegatensis F.Muell. ex
R.T.Baker (XX-0-AJUDA-14.65)
66. Metrosideros excelsa Sol. ex Gaertn.
(XX-0-AJUDA-14.66)
67. Syzygium jambos (L.) Alston (XX-0-AJUDA14.67)
RHAMNACEAE
81. Paliurus spina-christi Mill. (XX-0-AJUDA-14.81)
82. Pomaderris apetala Labill. (XX-0-AJUDA-14.82)
ROSACEAE
83. Crataegus monogyna Jacq. (PT-0-AJUDA14.83)
84. Crataegus laevigata (Poir.) DC. (XX-0-AJUDA14.84)
85. Geum urbanum L. (PT-0-AJUDA-14.85)
86. Prunus lusitanica L. (XX-0-AJUDA-14.86)
87. Rosa canina L. (PT-0-AJUDA-14.87)
RUBIACEAE
88. Phyllis nobla L. (PT-0-AJUDA-14.88)
RUTACEAE
89. Citrus trifoliata L. (XX-0-AJUDA-14.89)
90. Zanthoxylum coreanum Nakai (XX-0-AJUDA14.90)
SAPINDACEAE
91. Cardiospermum grandiflorum Sw. (XX-0AJUDA-14.91)
OLEACEAE
92. Koelreuteria paniculata Laxm. (XX-0-AJUDA68. Fraxinus angustifolia Vahl subsp. angustifolia 14.92)
(PT-0-AJUDA-14.68)
69. Fraxinus pennsylvanica Marshall (XX-0AJUDA-14.69)
70. Ligustrum lucidum W.T. Aiton (XX-0-AJUDA14.70)
71. Ligustrum obtusifolium Siebold & Zucc. (XX-0AJUDA-14.71)
PAPAVERACEAE
72. Chelidonium majus L. (PT-0-AJUDA-14.72)
SOLANACEAE
93. Solanum laciniatum Aiton (XX-0-AJUDA-14.93)
94. Solanum mauritianum Sweet (XX-0-AJUDA14.94)
95. Solanum pseudocapsicum L. (XX-0-AJUDA14.95)
STERCULIACEAE
96. Brachychiton acerifolius (A.Cunn. ex G.Don)
F.Muell. (XX-0-AJUDA-14.96)
PASSIFLORACEAE
73. Passiflora adenopoda DC. (XX-0-AJUDA-14.73)
TILIACEAE
74. Passiflora edulis Sims (XX-0-AJUDA-14.74)
97. Entelea arborescens R.Br. L. (XX-0-AJUDA75. Passiflora suberosa L. (XX-0-AJUDA-14.75)
14.97)
PHYTOLACCACEAE
76. Rivina humilis L. (PT-0-AJUDA-14.76)
PINACEAE
77. Pinus canariensis C.Sm. (XX-0-AJUDA-14.77)
78. Pinus pinea L. (XX-0-AJUDA-14.78)
98. Grewia occidentalis L. (XX-0-AJUDA-14.98)
VERBENACEAE
99. Lantana camara L. (XX-0-AJUDA-14.99)
100.Vitex trifolia L. subsp. litoralis Steenis (XX-0AJUDA-14.100)
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of
non-wild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Se recebeu sementes o ano passado (Banco de Sementes 2012), por favor preencha os seguintes
dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Sementes viáveis/ Viable seeds:  Sim / Yes  Não / No
Sementes destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Colecção de sementes / Seed collection
Colecção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research
Germinação /Germination:
 Sim / Yes
- % Germinação / Germination %
- Tratamento / Treatment
- Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained
 Não/No
Taxa:
Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado
número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently
in stock due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escreva o nº e nome científico do taxon
Please write the number and taxa
POR FAVOR ENVIAR A: PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA AJUDA
PLEASE RETURN TO
INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA
(antes de 1/04/2015)
Tapada da Ajuda P-1349-017 LISBOA
(before April 1st, 2015)
Portugal
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include
any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os
regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respectiva autorização.
A responsabilidade legal do material vegetal passa ao rece(PTor logo após o recebimento do mesmo
/The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon
recei(PT of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar
pedidos por email ([email protected].(PT)
 Membro do IPEN/We are member of IPEN
código IPEN/IPEN code: ………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do
material vegetal vivo para fins não comerciais”. Nossa instituição só envia sementes e outro
material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado.
_________________________________________________________________________________
Nossa instituição aceita as condições que se descritas no Acordo para a submissão do material
vegetal vivo para fins não comerciais.
Our institution acce(PTs the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Data/Date:
Carimbo/Stamp:
Assinado por/Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acordo para a submissão de material
vegetal vivo para fins não comerciais
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
Tendo em conta as disposições e decisões da
Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio
1992) e, em particular, as de acesso aos recursos
genéticos e partilha dos benefícios, o jardim deve
dedicar-se a promover a conservação, a utilização
sustentável e à investigação da biodiversidade.
Consequentemente, o jardim espera que seus
parceiros
de
adquisição,
manutenção
e
transferência de material vegetal actuem sempre
de acordo com o CDB e a Convenção sobre o
Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas
(CITES).A responsabilidade da gestão legal do
material vegetal passa para o rece(PTor após a
recepção do mesmo. O material vegetal solicitado
será fornecido ao destinatário só nas seguintes
condições:
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicated to promoting the conservation,
sustainable use and research of biological
diversity. The garden therefore expects its partners
in acquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon recei(PT of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Baseado neste acordo, o material vegetal
fornece-se só para utilização não comercial,
nomeadamente para investigação científica ou
para fins didácticos como para protecção do meio
ambiente. Se o rece(PTor, em data posterior, tiver
a intenção de dar utilização comercial ou transferir
o mesmo para utilização comercial, deve obter por
escrito o consentimento prévio do país de origem
(PIC) antes do material ser utilizado ou transferido.
O rece(PTor é responsável por assegurar a
partilha justa e equitativa dos benefícios.
2. Ao receber o material vegetal, o rece(PTor deve
esforçar-se em registar o material recebido, origem
(país de origem, primeiro jardim rece(PTor, "dador"
do material vegetal, ano de colheita), assim como
as condições de adquisição e transferência de
maneira compreensível.
3. No caso de que se publicar textos científicos
com base no material vegetal recebido, o
rece(PTor é obrigado a indicar a origem do
material (jardim que forneceu e se conhecido o
país de origem) e deve-se enviar, as publicações
efectuadas ao jardim e ao país de origem sem
pedido prévio.
4. Quando pedido, o jardim remitirá a informação
pertinente sobre a transferência do material
vegetal ao organismo encarregado da aplicação
do CDB.
5. O rece(PTor só pode transferir o material
vegetal recebido a terceiros nestes termos e
condições, e deve documentar a transferência de
uma maneira adequada (por exemplo, utilizando
formulário, constante no Anexo 1.3).
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Estación Biológica-Jardín
Botánico de
Torretes
ebgconsortiumindexseminum2014
The Botanical Garden
th
On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall
and the University of Alicante signed an
agreement for 50 years, in which The Field
Station Torretes was created as a unit for
researching, conservation and spreading
about the Mediterranean Biodiversity within
the Research
Institute CIBIO. The
landscaped areas of the Field Station ere
also included as a Botanical Garden by
agreement in the assembly of the AIMJB, in
June, 2012.
JARDÍN BOTÁNICO DE
TORRETES
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Albacete), Spain
Telephone:
Web:
Foundation:
(+34) 966553168
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 Estación
Biológica)
Area:
Location:
53 ha
Northwest Alicante
Province, near Ibi
(Alicante, Spain)
Aims:
Conservation of the Mediterranean wild
Biodiversity and their traditional uses,
Exploration, investigation, development
and innovation (I+D+i) in bioproductos,
Spreading and transfer of the scientific
knowledge to the society,
Custody of the territory and contribution to
the rural and regional development.
Geographic
al location:
Climatic
data:
The Collections:
The Botanical Garden is developed on
former agricultural plots and hills annexed
through plantations and pathways of
botanical and ethnobotanical interest, that
moreover have as an aim to serve to the
conservation of traditional plant resources
belonging to the Mediterranean, European
and Latin-American cultures.
Its design evokes to the medieval gardens
of simples, focused on medicinal plants that
are one of its mains signs of identity. Other
collections are distributed by corners and
joined by pathways embellished with
different architectural elements (cloister,
pergola, source, etc.) and ornamental
elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to
heighten its attraction facing towards the
visitors.
Technical
and
Scientific
Staff:
Latitude: 38º 63´N
Longitude: 0º 53´W
Altitude: 900-1000 m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 13ºC
Coldest month: -2.8ºC
Hottest month: 30.7ºC
Lowest of the coldest
month: -11ºC
Highest of the hottest
month: 43ºC
Annual rainfall: 450 mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Technical Ing.:
Roberto Poyatos Álvarez
Scientific Researchers
Germplasm Bank:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Alicante), Spain
The Botanical Garden
th
On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall
and the University of Alicante signed an
agreement for 50 years, in which The Field
Station Torretes was created as a unit for
researching, conservation and spreading
about the Mediterranean Biodiversity within
the Research
Institute CIBIO. The
landscaped areas of the Field Station ere
also included as a Botanical Garden by
agreement in the assembly of the AIMJB, in
June, 2012.
JARDÍN BOTÁNICO DE
TORRETES
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Albacete), Spain
Telephone:
Web:
Foundation:
(+34) 966553168
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 Estación
Biológica)
Area:
Location:
53 ha
Northwest Alicante
Province, near Ibi
(Alicante, Spain)
Aims:
Conservation of the Mediterranean wild
Biodiversity and their traditional uses,
Exploration, investigation, development
and innovation (I+D+i) in bioproductos,
Spreading and transfer of the scientific
knowledge to the society,
Custody of the territory and contribution to
the rural and regional development.
Geographic
al location:
Climatic
data:
The Collections:
The Botanical Garden is developed on
former agricultural plots and hills annexed
through plantations and pathways of
botanical and ethnobotanical interest, that
moreover have as an aim to serve to the
conservation of traditional plant resources
belonging to the Mediterranean, European
and Latin-American cultures.
Its design evokes to the medieval gardens
of simples, focused on medicinal plants that
are one of its mains signs of identity. Other
collections are distributed by corners and
joined by pathways embellished with
different architectural elements (cloister,
pergola, source, etc.) and ornamental
elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to
heighten its attraction facing towards the
visitors.
Technical
and
Scientific
Staff:
Latitude: 38º 63´N
Longitude: 0º 53´W
Altitude: 900-1000 m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 13ºC
Coldest month: -2.8ºC
Hottest month: 30.7ºC
Lowest of the coldest
month: -11ºC
Highest of the hottest
month: 43ºC
Annual rainfall: 450 mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Technical Ing.:
Roberto Poyatos Álvarez
Scientific Researchers
Germplasm Bank:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Alicante), Spain
The Botanical Garden
th
On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall
and the University of Alicante signed an
agreement for 50 years, in which The Field
Station Torretes was created as a unit for
researching, conservation and spreading
about the Mediterranean Biodiversity within
the Research
Institute CIBIO. The
landscaped areas of the Field Station ere
also included as a Botanical Garden by
agreement in the assembly of the AIMJB, in
June, 2012.
JARDÍN BOTÁNICO DE
TORRETES
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Albacete), Spain
Telephone:
Web:
Foundation:
(+34) 966553168
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 Estación
Biológica)
Area:
Location:
53 ha
Northwest Alicante
Province, near Ibi
(Alicante, Spain)
Aims:
Conservation of the Mediterranean wild
Biodiversity and their traditional uses,
Exploration, investigation, development
and innovation (I+D+i) in bioproductos,
Spreading and transfer of the scientific
knowledge to the society,
Custody of the territory and contribution to
the rural and regional development.
Geographic
al location:
Climatic
data:
The Collections:
The Botanical Garden is developed on
former agricultural plots and hills annexed
through plantations and pathways of
botanical and ethnobotanical interest, that
moreover have as an aim to serve to the
conservation of traditional plant resources
belonging to the Mediterranean, European
and Latin-American cultures.
Its design evokes to the medieval gardens
of simples, focused on medicinal plants that
are one of its mains signs of identity. Other
collections are distributed by corners and
joined by pathways embellished with
different architectural elements (cloister,
pergola, source, etc.) and ornamental
elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to
heighten its attraction facing towards the
visitors.
Technical
and
Scientific
Staff:
Latitude: 38º 63´N
Longitude: 0º 53´W
Altitude: 900-1000 m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 13ºC
Coldest month: -2.8ºC
Hottest month: 30.7ºC
Lowest of the coldest
month: -11ºC
Highest of the hottest
month: 43ºC
Annual rainfall: 450 mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Technical Ing.:
Roberto Poyatos Álvarez
Scientific Researchers
Germplasm Bank:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Alicante), Spain
The Botanical Garden
th
On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall
and the University of Alicante signed an
agreement for 50 years, in which The Field
Station Torretes was created as a unit for
researching, conservation and spreading
about the Mediterranean Biodiversity within
the Research
Institute CIBIO. The
landscaped areas of the Field Station ere
also included as a Botanical Garden by
agreement in the assembly of the AIMJB, in
June, 2012.
JARDÍN BOTÁNICO DE
TORRETES
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Albacete), Spain
Telephone:
Web:
Foundation:
(+34) 966553168
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 Estación
Biológica)
Area:
Location:
53 ha
Northwest Alicante
Province, near Ibi
(Alicante, Spain)
Aims:
Conservation of the Mediterranean wild
Biodiversity and their traditional uses,
Exploration, investigation, development
and innovation (I+D+i) in bioproductos,
Spreading and transfer of the scientific
knowledge to the society,
Custody of the territory and contribution to
the rural and regional development.
Geographic
al location:
Climatic
data:
The Collections:
The Botanical Garden is developed on
former agricultural plots and hills annexed
through plantations and pathways of
botanical and ethnobotanical interest, that
moreover have as an aim to serve to the
conservation of traditional plant resources
belonging to the Mediterranean, European
and Latin-American cultures.
Its design evokes to the medieval gardens
of simples, focused on medicinal plants that
are one of its mains signs of identity. Other
collections are distributed by corners and
joined by pathways embellished with
different architectural elements (cloister,
pergola, source, etc.) and ornamental
elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to
heighten its attraction facing towards the
visitors.
Technical
and
Scientific
Staff:
Latitude: 38º 63´N
Longitude: 0º 53´W
Altitude: 900-1000 m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 13ºC
Coldest month: -2.8ºC
Hottest month: 30.7ºC
Lowest of the coldest
month: -11ºC
Highest of the hottest
month: 43ºC
Annual rainfall: 450 mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Technical Ing.:
Roberto Poyatos Álvarez
Scientific Researchers
Germplasm Bank:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N
02006, Ibi (Alicante), Spain
Teléfono:
Web:
Creación:
966553168 (600948774)
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 para la
Estación Biológica)
Superfície
Location:
Situación
geográfica
Clima:
Equipo
científico
técnico:
53ha
Al
Noroeste
de
la
provincia de Alicante. En
Ibi, junto a salida Este de
la Autovía Alicante-Alcoy
.
Latitud: 38º 58´N
Longitud: 1º 52´W
Altitud: 686m
Mediterráneo
Temp. medias:
Anual: 13ºC
Mes más frío: -2,8ºC
Mes más cálido: 30,7ºC
Mín. abs. mes más frío:
-11ºC
Máx. abs. mes más
cálido:43ºC
Pluviometría anual:
450mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Ing Técnico:
Roberto Poyatos Álvarez
Personal científico Banco
de Germplasma:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
El Jardín Botánico
El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de
Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un
convenio por 50 años, por el cuales se creó
la Estación Biológica de Torretes como una
unidad de investigación, conservación y
divulgación
de
la
Biodiversidad
Mediterránea
dentro
del
Instituto
Universitario de Investigación CIBIO. La
zona ajardinada de la Estación Biológica,
se constituyó también en Jardín Botánico
por acuerdo en asamblea de la AIMJB en
junio de 2012.
Objetivos:
Conservación de la Biodiversidad
Mediterranea silvestre y de uso
tradicional.
Prospección, investigación, desarrollo e
innovación (I+D+i) en bioproductos.
Divulgación y transferencia del
conocimiento científico a la sociedad.
Custodia del territorio y contribución al
desarrollo rural y regional.
Las colecciones:
El Jardín Botánico se desarrolla sobre
antiguas parcelas agrícolas y zonas de
monte anexas a través de plantaciones y
recorridos
de
interés
botánico
y
etnobotánico, que tienen además como
objetivo, servir a la conservación de los
recursos vegetales tradicionales propios de
las culturas mediterránea, europea e
iberoamericana.
Su diseño evoca a los jardines o huertos de
simples medievales, centrado sobre las
plantas medicinales que son una de sus
principales señas de identidad. Las demás
colecciones están distribuidas por rincones
y unidas por senderos, embellecidos con
diferentes
elementos
arquitectónicos
(claustro,
pérgola,
fuente,
etc.)
y
ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.),
para realzar su atractivo de cara al
visitante.
AMARYLLIDACEAE
1. Lapiedra martinezii Lag.
2. Narcissus alcaracensis S.
Ríos, D. Rivera, Alcaraz & Obón
3. Narcissus bulbocodium L.
4. Narcissus cantabricus DC.
5. Narcissus yepesii S. Ríos, D.
Rivera, Alcaraz & Obón
BRASSICACEAE
6. Matthiola incana (L.) R.Br.
CAMPANULACEAE
7. Campanula medium L.
CISTACEAE
8. Cistus albidus L.
9. Cistus clusii Dunal
LAMIACEAE
10. Salvia austriaca Jacq.
11. Salvia cádmica Boiss.
12. Salvia sclarea L.
13. Salvia verbenaca L.
FABACEAE
14. Dorycnium hirsutum (L.) Ser.
15. Lathyrus odoratus L.
MALVACEAE
16. Alcea rosea L.
RANUNCULACEAE
17. Consolida ajacis (L.) Schur
SOLANACEAE
18. Datura metel L.
19. Datura stramonium L.
20. Nicotiana rustica L.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colección de semillas / Seed
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
 No
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
Segundo Ríos. I.U.I. CIBIO Ctra. San Vicente del Raspeig s/n
03690-San Vicente del Raspeig- Alicante (Spain)
[email protected]; [email protected]
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Gibraltar Botanic Gardens
ebgconsortiumindexseminum2013
The Botanical Garden,
Gibraltar Botanic Gardens
Red Sands Road, PO Box 843
Gibraltar GX11 1AA
Telephone:
Aims:
Establish a living collection representative
of Gibraltar and its hinterland
Display a collection of plants from
Mediterranean climatic zones around the
world
Contribute towards the conservation of flora
in Gibraltar
Establish a collection of succulents from
around the world
Contribute towards the dissemination of
information about plants, their economic
value and their conservation by means of
an active educational programme
The Collections:
Endemic & near-endemic flora of Gibraltar
Mediterranean plants
Succulents, particularly Aloe
(+350) 20072639
Fax:
n/a
Foundation:
n/a
Area:
n/a
Location:
Geographic
al location:
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
Gibraltar
Latitude: 36°07' N
Longitude: 5°21' W
Altitude: 35-60m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 18.2°C
Coldest month: January
Hottest month: August
Lowest of the coldest
month: 3°C
Highest of the hottest
month: 36°C
Annual rainfall: 830mm
Director:
Dr Keith Bensusan
Subdirector:
Jon Hammerton
Curator:
Andrew Gdaniec
Gibraltar Botanic Gardens
AMARYLLIDACEAE
1. Narcissus papyraceus Ker Gawl.
APIACEAE
2. Ferula tingitana L.
BRASSICACEAE
3. Iberis gibraltarica L.
CARYOPHYLLACEAE
4. Silene tomentosa Otth
FABACEAE
5. Coronilla valentina subsp. glauca (L.)
Batt.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colección de semillas / Seed
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2013
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
Gibraltar Botanic Gardens
Red Sands Road, PO Box 843
GX11 1AA
Gibraltar
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2013
INDEX SEMINUM
2014
Jardín de Aclimatación de La
Orotava
Ebgconsortiumindexseminum 2014
The Acclimatization Garden of La
Orotava belongs to the Canarian
Government and is staffed and managed by
the Instituto Canario de Investigaciones
Agrarias (ICIA) from the Agriculture,
Livestock, Fisheries and Waters Council. It
was created by a Royal Order issued by
King Charles III on August 17, 1788, as a
result of the need to acclimatize species
brought from the tropics somewhere in
Spain with a suitable climate. The work of
D. Alonso de Nava y Grimón, the 6th
Marquis of Villanueva del Prado, was of
capital importance both for the decisions
concerning its creation and for its initial
consolidation and development. The
2
Garden has a 20,000 m surface area, and
currently being enlarged with a further
2
35,000 m which are now being landscaped
and equipped with modern facilities. A
2
10,000 m service area (greenhouses,
shaded houses, nurseries, research and
administration buildings) complete the
Garden.
Aims: Display of tropical and subtropical
species. Studies on local flora and
vegetation.
Conservation
of
genetic
resources,
particularly
those
which
guarantee Canarian endemic biodiversity
and
collaboration
with
educational
institutions to promote botanical interest
and knowledge amongst young people.
The Collections: Noteworthy families are
Araceae, Bromeliaceae, Moraceae and
Arecaceae.
The “Hijuela” is an offshoot of the Garden;
2
a small (3,000 m ) garden in the township
of La Orotava. Its location at 400 m.s.m.,
makes it particularly suitable for subtropical
and temperate species, including a fine
specimen of Dracaena draco ssp. draco.
JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA
OROTAVA
C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz
S/C Tenerife-Spain
Telephone:
Fax:
E-mail:
00 34 922 922 978 / 81
00 34 922 923 138
[email protected]
Foundation:
1788
Area:
20 ha
Location:
Geographic
al location:
Latitude: 28º24’06’’N
Longitude: 16º13’302 W
UTM: 28R
Altitude: 120 m.s.m.
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
Mediterranean
Average temperature:
Annual: 19,5ºC
Coldest month: 16,2ºC
Hottest month: 22,5ºC
Lowest of the coldest
month: 14ºC
Highest of the hottest
month: 25,8ºC
Annual rainfall: 315 mm
Director: J.Alfredo ReyesBetancort
([email protected])
Curator of the herbarium:
J. Alfredo Reyes-Betancort
Curator of germplasm
bank: J. Alfredo ReyesBetancort
Seed collectors: C.
Massanet, M. Estévez,
J.A. Reyes-Betancort
JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA
OROTAVA
El Jardín de Aclimatación de la Orotava
está adscrito al Instituto Canario de
Investigaciones Agrarias (ICIA) de la
C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz Consejería de Agricultura, Ganadería,
S/C Tenerife, España
Pesca y Aguas del Gobierno de Canarias.
Se crea ante la necesidad de aclimatar
especies tropicales procedentes de las
Teléfono:
00 34 922 922 978 / 81
colonias
que la corona española poseía
Fax:
00 34 922 923 138
bajo el reinado de Carlos III (R.O. 17 de
E-mail:
[email protected]
Agosto de 1788). Las gestiones realizadas
Creación:
1788
por D. Alonso de Nava y Grimón, VI
Marqués de Villanueva del Prado, tuvieron
Superficie
20 ha
importancia capital para la creación y
Location:
desarrollo del Jardín en su primera etapa.
Tiene una superficie abierta al público de
2
20.000 m . Se está realizando un proyecto
Latitud: 28º24’06’’N
Situación
de ampliación que supone añadir unos
Longitud: 16º13’302 W
geográfic
2
35.000 m a la superficie expositiva actual.
UTM: 28R
a:
El área dedicada a servicios de apoyo
Altitud: 120 m.s.m.
(invernaderos, umbráculos, viveros y
Clima:
Mediterráneo
edificios de administración e investigación)
2
Temperaturas medias:
es de 10.000 m .
Anual: 19,5ºC
Mes más frío: 16,2ºC
Objetivos:
Exhibición
de
especies
Mes más cálido: 22,5ºC
tropicales y subtropicales. Estudios sobre la
Mín. abs. mes más frío:
flora y vegetación de Canarias desde muy
14ºC
diversos aspectos, así como conservación
Máx. abs. mes más
de recursos fitogenéticos con especial
cálido: 25,8ºC
atención a la gran diversidad de especies
Pluviometría anual: 315
endémicas y autóctonas y colaboración con
mm
instituciones docentes para potenciar el uso
Equipo
científico
técnico:
Director: J. Alfredo
Reyes- Betancort
([email protected])
Curator del herbario: J.
Alfredo Reyes-Betancort
Curator del germobanco:
J. Alfredo ReyesBetancort
Recolectores de semillas:
C. Massanet, M. Estévez,
J. A. Reyes-Betancort
didáctico del jardín.
Las colecciones: Destacan las familias
Araceae, Bromeliaceae, Moraceae y
Arecaceae.
La hijuela del Botánico es un pequeño
2
jardín de 3.000 m dependiente del Jardín
de Aclimatación. Está ubicado en la Villa de
La Orotava a 400 m.s.m. En él se cultivan
especies de clima subtropical y templado
destacando un magnífico ejemplar de
Dracaena draco ssp. draco.
AMARYLLIDACEAE
LEGUMINOSAE
1. Clivia miniata (Lindl.) Bosse
15. Calliandra haematocephala Autor
16. Bauhinia hunanensis Hand.-Mazz.
17. Enterolobium contortisiliquum (Vell.)
Morong
18. Erythrina madagascariensis Du Puy &
Labat
19. Poecilanthe parviflora Benth.
APOCYNACEAE
2. Mandevilla pentlandiana (DC.) Woodson
ARECACEAE
3. Brahea brandegeei (Purpus) H.E.Moore
4. Chamaedorea microspadix Burret
5. Chamaedorea radicalis Mart.
6. Chamaedorea seifrizii Burret
7. Coccothrinax argentea (Lodd. ex Schult.
& Schult.f.) Sarg. ex Becc.
8. Hyophorbe lagenicaulis (L.H. Bailey) H.E.
Moore
9. Livistona chinensis (Jacq.) R.Br. ex Mart.
10. Trithrinax brasiliensis Mart.
MYRTACEAE
ASPARAGACEAE
22. Sapindus saponaria L.
11. Ruscus hypophyllum L.
12. Cordyline fruticosa (L.) A.Chev.
SAPOTACEAE
20. Syzygium floribundum F.Muell.
PROTEACEAE
21. Macadamia integrifolia Maiden &
Betche
SAPINDACEAE
23. Sideroxylon mastichodendron Jacq.
BERBERIDACEAE
13. Nandina domestica Thunb.
LAMIACEAE
14. Clerodendrum buchananii (Roxb.) Walp.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colección de semillas / Seed
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA
C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife
ESPAÑA/SPAIN
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2013
INDEX SEMINUM
2014
Jardín Botánico de la
Universitat de València
seminumsystem2015
seminumipen2015
The Botanical Garden of the University of
JARDÍ BOTÀNIC DE LA UNIVERSITAT DE
Valencia was built in its current location in 1802.
VALÈNCIA
However, the origin of this institution is older, during
the XVI century. Its main role has always been to
Quart, 80
promote the development of Botanical research and
46008-València, Spain
the study of Valencian flora.
In 1987, the University started a restoration process
Telephone: 34-(96)- 3156800
of its facilities, during which the garden remained
closed to the public. The first phase, the renewing
Fax: 34-(96)- 3156826
of the garden was finalized in 1991, when it was
Foundation: 1802
reopened to visitors. In a second phase, the
Area: 4,5 ha
construction of a research building was completed
in 2000.
Location: Next to the Valencian Institute
Today the Botanical Garden has all the facilities
of Modern Art
required to carry on fundamental research on
Geographical Latitude: 39° 28' N
botany, plant ex-situ conservation, dissemination
location: Longitude: 0° 24' O
and promotion of culture.
UTM: 30SYJ2573
Altitude: 20 m
Aims: The Garden is open to wide public and
Climatic Mediterranean Macrobioclimate
receives visits from primary and secondary schools,
data: T = 17,1 °C
and also university students complete their
P = 433,5 mm
knowledge on plant biodiversity in the world through
Tmin = 10,5 °C
the study of its plant collections.
Tmax = 24,5 °C
The Gardens constitutes also a research centre
Tamin = 6,3 °C
where Flora, Biosystematics and Vegetation,
Tamax = 29,2 °C
among others, are studied. Different conservation
projects for rare, threatened and endemic flora are
Technical Director: Dra I Mateu
carried out, and native plants are investigated.
and Subdirector: Dra AM Ibars
Scientific Curator: Dr J Güemes
The Collections: The surface area of the Botanical
Staff: Herbarium Curator: Dr J Riera
Garden covers 4,5 hectares, within which the
Seed Bank Curator: Dra E Estrelles
Botany School is located, with a design of the
Technical Researcher: Lda J Prieto
classical botanical gardens. There are diverse
monographic collections outdoors, which include
succulent and medicinal plants, and rock gardens.
There are seven greenhouses each of which
contains a specific collection of plants, specifically,
orchids, carnivores, ferns, bromeliads, tropical
plants, succulents and tropical palms. Lastly,
mention should be made of the great shade house
dating from 1900, under which shade-seeking
plants are cultivated.
Additionally, the Botanical Garden has a library, a
herbarium and a seed bank.
JARDÍ BOTÀNIC DE LA UNIVERSITAT DE
VALÈNCIA
Quart, 80
46008-València, Spain
Telefono: 34-(96)- 3156800
Fax: 34-(96)- 3156826
Fundación: 1802
Area: 4,5 ha
Localización: Próximo al Instituto Valenciano de
Arte Moderno (IVAM)
Localización Latitud: 39° 28' N
Geográfica: Longitud: 0° 24' O
UTM: 30SYJ2573
Altitud: 20 m
Datos Macrobioclima Mediterráneo
Climáticos: T = 17,1 °C
P = 433,5 mm
Tmin = 10,5 °C
Tmax = 24,5 °C
Tamin = 6,3 °C
Tamax = 29,2 °C
Equipo Director: Dra I Mateu
El Jardín Botánico es un centro perteneciente a la
Universitat de València, creado en 1802.
El origen del Jardín Botánico de Valencia como
centro de investigación y estudio de la Universitat
de València es muy antiguo (S. XVI). En 1987 el
Jardín se encontraba en un avanzado estado de
deterioro. La Universidad puso en marcha un
proyecto de restauración integral. La primera fase,
la recuperación de la parte ajardinada, se concluyó
en 1991. La segunda fase, la construcción de un
edificio de investigación se finalizó en 2000.
Actualmente el Jardín Botánico cuenta con todas
las instalaciones y los medios para realizar su
función centrada en la investigación, conservación
ex-situ de la flora, divulgación y promoción de la
cultura.
Objetivos: El Jardín está abierto al público y es un
lugar de acogida de alumnos de centros de
enseñanzas, básica, media y universitaria a los que
se muestra la biodiversidad vegetal mundial.
Es también un centro donde se desarrollan
diversas líneas de investigación, entre las que
destacan las de Flora, Biología Molecular,
Bíosistemática y Vegetación. Además participa en
diversos proyectos de investigación relacionados
con la conservación de flora rara, endémica y
amenazada.
Las colecciones: El Jardín tiene una superficie de
4,5 h. y en ella se sitúa la Escuela Botánica, con un
diseño característico de los Jardines Botánicos
Conservador Herbario: Dr J Riera
clásicos. Se mantienen diversas colecciones
Conservador Banco Sem: Dra E Estrelles
monográficas al aire libre, entre las que destacan
Técnico Investigación: Lda J Prieto
las de plantas suculentas, plantas medicinales y la
rocalla de endemismos iberolevantinos en peligro
de extinción. También cuenta con 7 invernaderos
ocupados cada uno por una colección específica de
plantas:
orquídeas,
carnívoras,
helechos,
bromelias, plantas tropicales, suculentas y
palmeras tropicales. Hay que destacar, por último,
el gran umbráculo de 1900 en el que se cultivan
plantas de sombra. Además el Jardín cuenta con
biblioteca, herbario y un banco de germoplasma.
Científico Subdirector: Dra AM Ibars
Técnico: Conservador: Dr J Güemes
Acanthaceae
1. Acanthus mollis L. XX-0-VAL-4908-90
Adoxaceae
2. Sambucus nigra L. XX-0-VAL-4405-90
29. Liriope muscari (Decne.) L.H. Bailey XX-0VAL-442-99
30. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-VALIS308
31. Ornithogalum thyrsoides Jacq. XX-0-VAL-4803
Amaryllidaceae
3. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns. XX-0VAL-1225-90
4. Allium baeticum Boiss. XX-0-VAL-931-92
5. Pancratium maritimum L. ES-0-VAL-943-90
Cactaceae
32. Echinocactus grusonii Hildm. XX-0-VAL-330090
33. Echinocactus platyachanthus Link & Otto XX0-VAL-3310-90
34. Ferocactus histrix (DC.) G.E. Linds. XX-0Anacardiaceae
VAL-3199-90
6. Rhus aromatica Aiton CA-0-VAL-180-04
35. Ferocactus peninsulae (A.A. Weber) Britton &
Rose XX-0-VAL-3256-90
Apiaceae
36. Ferocactus robustus (Karw. ex Pfeiff.) Britton
7. Ferula communis L. XX-0-VAL-503-99
& Rose XX-0-VAL-3207-90
8. Levisticum officinale W.D.J. Koch XX-0-VAL-4- 37. Mammillaria hahniana Werderm. XX-0-VAL03
3271-90
9. Smyrnium olusatrum L. XX-0-VAL-4-06
38. Opuntia engelmannii var. linguiformis
(Griffiths) B.D. Parfitt & Pinkava XX-0-VAL-1340CA
Arecaceae
39. Rhipsalis baccifera (J.S. Muell.) Stearn XX-010. Arenga engleri Becc. XX-0-VAL-2274-90
VAL-149-03
11. Chamaedorea microspadix Burret XX-0-VAL4860-90
12. Chamaerops humilis L. XX-0-VAL-619-00
Calceolariaceae
13. Livistona chinensis (Jacq.) R. Br. ex Mart. XX- 40. Calceolaria integrifolia L. XX-0-VAL-489-13
0-VAL-508-CA
14. Livistona decora (W.Bull) Dowe XX-0-VALCaprifoliaceae
537-92
41. Centranthus ruber (L.) DC. ES-0-VAL-3776-90
15. Phoenix canariensis Chabaud XX-0-VAL-513- 42. Lomelosia cretica (L.) Greuter & Burdet XX-0CA
VAL-296-99
16. Phoenix reclinata Jacq. XX-0-VAL-920-CA
17. Sabal bermudana L.H. Bailey XX-0-VAL-628Caryophyllaceae
CA
43. Silene coronaria (Desr.) Clairv. ex Rchb. AR18. Sabal domingensis Becc. XX-0-VAL-85-CA
0-VAL-796-92
19. Sabal minor (Jacq.) Pers. XX-0-VAL-1259-00
44. Silene vulgaris (Moench) Garcke ES-0-VAL20. Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. &
477-97
Schult. f. XX-0-VAL-516-CA
21. Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. XX-0Cistaceae
VAL-83-CA
22. Washingtonia robusta H. Wendl. XX-0-VAL45. Cistus albidus L. XX-0-VAL-62B96
915-CA
46. Helianthemum almeriense Pau ES-0-VAL-44097
47. Helianthemum stipulatum (Forssk.) C. Chr. ILAristolochiaceae
0-VAL-229-04
23. Aristolochia littoralis Parodi XX-0-VAL-400-99
Asparagaceae
24. Albuca bracteata (Thunb.) J.C. Manning &
Goldblatt XX-0-VAL-1307-90
25. Asparagus asparagoides (L.) Druce XX-0VAL-4808-90
26. Asparagus setaceus (Kunth) Jessop cv.
pyramidalis XX-0-VAL-4796-90
27. Chlorophytum orchidastrum Lindl. PL-0-VAL870-92
28. Drimia maritima (L.) Stearn ES-0-VAL-1512-90
Commelinaceae
48. Tradescantia pallida (Rose) D.R. Hunt XX-0VAL-IS159
Compositae
49. Coreopsis tinctoria Nutt. XX-0-ROST-2012-F5121
50. Matricaria chamomilla L. XX-0-VAL-1-06
51. Cosmos sulphureus Cav. XX-0-VAL-IS291
52. Helianthus annuus L. XX-0-VAL-4284-90
79. Clinopodium menthifolium (Host) Stace ES-0VAL-IS179
80. Lavandula angustifolia Mill. ES-0-VAL-69-03
81. Lavandula canariensis (L.) Mill. ES-0-VAL-2597
82. Lavandula multifida L. ES-0-VAL-368-97
83. Salvia taraxacifolia Coss. & Balansa MAR-0VAL-451-97
84. Salvia valentina Vahl ES-0-VAL-19-10
85. Sideritis leucantha subsp. albicaulis Obón & D.
Rivera ES-0-VAL-32-99
Crassulaceae
58. Bryophyllum delagoense (Eckl. & Zeyh.) Druce 86. Teucrium asiaticum L. ES-0-VAL-359-97
87. Teucrium flavum L. ES-0-VAL-98-99
XX-0-VAL-1-15
59. Umbilicus rupestris (Salisb.) Dandy ES-0-VAL- 88. Teucrium hircanicum L. XX-0-VAL-95-99
89. Teucrium scorodonia L. PT-0-VAL-451-92
183-06
90. Vitex agnus-castus L. XX-0-VAL-483-CA
53. Carthamus dianius (Webb) Sch. Bip. ES-0VAL-560-90
54. Leucanthemum gracilicaule (Dufour) Pau ES0-VAL-201-97
55. Senecio doria L. XX-0-VAL-1451-90
56. Taraxacum vulgare (Lam.) Schrank ES-0-VALIS288
57. Urospermum dalechampii (L.) Scop. ex F.W.
Schmidt ES-0-VAL-IS110
Cruciferae
60. Eruca vesicaria (L.) Cav. XX-0-VAL-32B2010
61. Iberis sempervirens L. XX-0-VAL-3418-90
62. Matthiola incana (L.) R. Br. ES-0-VAL-813-92
63. Moricandia suffruticosa (Desf.) Coss. & Durieu
MAR-0-VAL-447-97
Leguminosae
91. Albizia distachya J.F. Macbr. XX-0-VAL-340CA
92. Amorpha canescens Pursh XX-0-VAL-312-CA
93. Amorpha fruticosa L. XX-0-VAL-234-99
94. Anagyris foetida L. ES-0-VAL-893-92
95. Anthyllis barba-jovis L. IT-0-VAL-187-04
Cyperaceae
96. Cassia floribunda Cav. XX-0-VAL-682-92
64. Cladium mariscus (L.) Pohl XX-0-VAL-4818-90 97. Ceratonia siliqua L. ES-0-VAL-335-CA
98. Cercis siliquastrum L. XX-0-VAL-880-CA
Euphorbiaceae
99. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt. XX65. Euphorbia alcicornis Baker XX-0-VAL-3139-90
0-VAL-1998-90
66. Euphorbia dendroides L. XX-0-VAL-420-97
100. Cytisus aeolicus Guss. IT-0-VAL-204-99
101. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. ES-0-VAL-47697
Geraniaceae
102. Genista linifolia L. XX-0-VAL-449-97
67. Pelargonium zonale (L.) Aiton XX-0-VAL103. Genista tinctoria L. XX-0-VAL-1173-90
IS166
104. Gleditsia aquatica Marshall XX-0-VAL-134-CA
105. Gleditsia triacanthos L. XX-0-VAL-354-CA
Hypericaceae
106. Hippocrepis valentina Boiss. ES-0-VAL68. Hypericum balearicum L. ES-0-VAL-26-97
114B99
69. Hypericum elegans Willd. DE-0-VAL-346-97
107. Leucaena leucocephala (Lam.) de Wit XX-070. Hypericum perforatum L. ES-0-VAL-832-92
VAL-IS258
108. Mimosa pudica L. XX-0-VAL-79-90
Iridaceae
109. Pararchidendron pruinosum (Benth.) I.C.
71. Moraea sisyrinchium (L.) Ker Gawl. ES-0-VALNielsen XX-0-VAL-464-CA
14-04
110. Sophora japonica L. XX-0-VAL-475-CA
72. Freesia laxa (Thunb.) Goldblatt & J.C.
111. Spartium junceum L. ES-0-VAL-361-99
Manning DE-0-VAL-448-92
112. Ulex parviflorus Pourr. ES-0-VAL-2B2002
73. Iris domestica (L.) Goldblatt & Mabb. XX-0113. Wisteria sinensis (Sims) Sweet DC. XX-0VAL-39-10
VAL-IS268
74. Iris foetidissima L. XX-0-VAL-3191-90
75. Iris pseudoacorus L. ES-0-VAL-4769-90
Linaceae
76. Iris sibirica L. XX-0-VAL-866-92
114. Linum usitatissimum L. XX-0-VAL-4298-90
Juncaceae
77. Juncus maritimus Lam. ES-0-VAL-285-12
Malvaceae
115. Abutilon arboreum (L.f.) Sweet XX-0-VAL1247-90
Lamiaceae
116. Althaea armeniaca Ten. DE-0-VAL-189-04
78. Ballota nigra subsp. foetida (Vis.) Hayek ES-0- 117. Firmiana simplex (L.) W. Wight XX-0-VALVAL-203-97
IS299
118. Hibiscus sabdariffa L. XX-0-VAL-146-13
119. Lavatera arborea L. ES-0-VAL-379-92
120. Malva subovata (DC.) Molero & J.M. Monts
ES-0-VAL-10-04
121. Malvaviscus arboreus Cav. XX-0-VAL-193-14
122. Modiola caroliniana (L.) G. Don XX-0-VAL810-92
123. Pavonia rosea Wall. ex Moris XX-0-VAL-487390
124. Pavonia spinifex (L.) Cav. XX-0-VAL-2837-90
Rosaceae
133. Agrimonia eupatoria L. ES-0-VAL-1536-90
134. Potentilla argentea L. XX-0-VAL-890-92
135. Rhaphiolepis indica (L.) Lindl. XX-0-VAL-281290
136. Sarcopoterium spinosum (L.) Spach IT-0-VAL36-99
Nyctaginaceae
125. Mirabilis jalapa L. XX-0-VAL-IS269
Scrophulariaceae
138. Scrophularia auriculata subsp. valentina
(Rouy) Ortega Oliv., Serra, Herrero & Muñoz
Garm. ES-0-VAL-1508-90
139. Verbascum nigrum L. XX-0-VAL-318-99
Papaveraceae
126. Glaucium flavum Crantz ES-0-VAL-360-90
Plantaginaceae
127. Cymbalaria muralis P. Gaetn., Meyer &
Schreb. ES-0-VAL-24B09
128. Linaria cavanillesii Chav. ES-0-VAL-386-97
129. Lophospermum erubescens D. Don XX-0VAL-105-99
130. Maurandya barclayana Lindl. XX-0-VAL-10399
Poaceae
131. Sorghum bicolor (L.) Moench PT-0-COI-1835
Ranunculaceae
132. Helleborus lividus subsp. corsicus (Briq.) P.F.
Yeo FR-0-VAL-14-99
Sapindaceae
137. Ungnadia speciosa Endl. XX-0-VAL-205-CA
Solanaceae
140. Nicotiana tabacum L. XX-0-VAL-20-10
Verbenaceae
141. Glandularia canadensis (L.) Small PL-0-VAL393-92
142. Verbena rigida Spreng. XX-0-VAL-919-92
Xanthorrhoeaceae
143. Bulbine frutescens (L.) Willd. XX-0-VAL-29012
144. Gasteria carinata var. verrucosa (Mill.) van
Jaarsv. XX-0-VAL-IS151
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Colección de semillas / Seed collection
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
Desiderata
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 31/05/2015)
(before 31/05/2015)
Please write the number and taxa
JARDÍ BOTÀNIC DE LA UNIVERSITAT DE VALÈNCIA
C/ Quart, 80
46008 València
SPAIN
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
seminumsystem2015
seminumipen2015
INDEX SEMINUM
2014
seminumsystem2014
Jardín Botánico Atlántico
Avda. del Jardín Botánico 2230
33394 Gijón/Xixón SPAIN
Telephone
0034985185134
Fax
0034985181384
Foundation
Area
25 ha
Location
Gijón
Geographic
al location
Aims
North Atlantic Flora, with a special focus on
the Cantabrian region
The Collections
Cantabrian Environment
Plant Factory
La Isla Garden
Atlantic Itinerary
25 April 2003
Climatic
data
Technical
and
Scientific
Staff
Latitude: 43º 31’ N
Longitude: 5º 37’ W
UTM 30T 288680 4822270
Altitude: 25 m asl
Hyper-oceanic temperate
Average temperature (ºC)
Annual: 13.8
Coldest month: 8.9 (Jan)
Hottest month: 19.7 (Aug)
Lowest of the coldest
month: 4.7
Highest of the hottest
month: 23.2
Annual rainfall: 971 mm
Scientific Director: Tomás
Emilio Díaz González
Curator: Álvaro Bueno
Sánchez
Herbarium: José Ignacio
Alonso Felpete
Germplasm Bank: Eduardo
Fernández Pascual
Jardín Botánico Atlántico
Avda. del Jardín Botánico 2230
33394 Gijón España
Teléfono
0034985185134
Fax
0034985181384
Creación
25 de abril de 2003
Superficie
25 ha
Localidad
Gijón
Situación
geográfica
Latitud: 43º 31’ N
Longitud: 5º 37’ O
UTM 30T 288680
4822270
Altitud: 25 m snm
Clima
Híper-oceánico
templado
Temp. Medias (ºC):
Anual: 13.8
Mes más frío: 8.9 (Ene)
Mes más cálido: 19.7
(Ago)
Mín. mes más frío: 4.7
Máx.. mes más cálido:
23.2
Pluviometría anual: 971
mm
Equipo
científico
técnico
Director Científico:
Tomás Emilio Díaz
González
Curator: Álvaro Bueno
Sánchez
Herbario: José Ignacio
Alonso Felpete
Banco de Germoplasma:
Eduardo Fernández
Pascual
Objetivos
Flora del Atlántico Norte, con atención
especial a la región cantábrica
Las colecciones
Entorno Cantábrico
Factoría Vegetal
Jardín de La Isla
Itinerario Atlántico
ANGIOSPERMAE
DICOTYLEDONES
ASCLEPIADACEAE
1
Vincetoxicum hirundinaria Medik.
XX-0-JBAG-1472-12-S
BERBERIDACEAE
2
ES-0-JBAG-051006-01
BORAGINACEAE
3
* Berberis vulgaris L. subsp. cantabrica Rivas Mart., T.E.Díaz,
Fern.Prieto, Loidi & Penas
*Lithospermum officinale L.
CANNABACEAE
4
Humulus lupulus L.
XX-0-JBAG-231210-23-S
CAPRIFOLIACEAE
5
*Sambucus racemosa L.
FR-0-JBAG-121005-01
CARYOPHYLLACEAE
6
*Silene foetida Link subsp. gayana Talavera
ES-0-JBAG-080806-05
7
*Honckenya peploides (L.) Ehrh.
ES-0-JBAG-220704-17
8
*Helianthemum nummularium (L.) Mill.
XX-0-JBAG-010705-07
9
Cistus salviifolius L.
XX-0-JBAG-231210-03-S
CISTACEAE
XX-0-JBAG-010705-35
10 Cistus albidus L.
XX-0-JBAG-231210-04-S
11 Cistus laurifolius L.
XX-0-JBAG-231210-05-S
CLETHRACEAE
12 Clethra alnifolia L.
XX-0-JBAG-231210-08-S
COMPOSITAE
13 Silybum marianum (L.) Gaertn.
XX-0-JBAG-1472-09-S
14 Eupatorium purpureum L.
XX-0-JBAG-231210-33-S
15 Eupatorium perfoliatum L.
XX-0-JBAG-290910-09-S
16 *Crepis albida Vill. subsp. asturica (Lacaita & Pau) Babc.
ES-0-JBAG-010806-01
17 *Arctium minus (Hill) Bernh.
ES-0-JBAG-020904-09
ES-0-JBAG-210803-13
CONVOLVULACEAE
18 *Cirsium eriophorum (L.) Scop. subsp. chodati (Barb.-Gamp.)
Rivas Mart., T.E.Díaz, Fern.Prieto, Loidi & Penas
19 *Calystegia soldanella (L.) R.Br.
CORIARIACEAE
20 Coriaria myrtifolia L.
XX-0-JBAG-010705-31
CRUCIFERAE
21 *Arabis turrita L.
ES-0-JBAG-120705-02
DIPSACACEAE
22 Cephalaria alpina (L.) Roem. & Schult.
XX-0-JBAG-231210-29-S
23 Dipsacus fullonum L.
ES-0-JBAG-100904-03
ERICACEAE
24 Erica lusitanica Rudolphi
XX-0-JBAG-1472-05-S
GENTIANACEAE
25 *Gentiana lutea L.
ES-1-JBAG-070903-14
GUTTIFERAE
26 Hypericum perforatum L.
XX-0-JBAG-1472-17-S
27 *Hypericum androsaemum L.
ES-0-JBAG-310805-02
28 Physostegia virginiana 'Alba'
XX-0-JBAG-1472-04-S
29 Nepeta tuberosa L.
XX-0-JBAG-150910-02-S
30 Physostegia virginiana 'Alba'
XX-0-JBAG-231210-06-S
31 Teucrium hyrcanicum L.
XX-0-JBAG-231210-18-S
LABIATAE
ES-0-JBAG-250804-07
32 Marrubium vulgare L.
XX-0-JBAG-290910-04-S
33 Althaea officinalis L.
XX-0-JBAG-231210-15-S
34 *Malva sylvestris L.
ES-0-JBAG-120705-03
MYRICACEAE
35 Myrica gale L.
XX-0-JBAG-1472-02-S
NYCTAGINACEAE
36 Mirabilis jalapa L.
XX-0-JBAG-150910-01-S
POLYGONACEAE
37 *Rumex conglomeratus Murray
ES-0-JBAG-130803-05
38 *Rumex suffruticosus J.Gay ex Willk.
ES-0-JBAG-250805-06
39 Aquilegia vulgaris L.
XX-0-JBAG-1472-16-S
40 *Aconitum vulparia Rchb.
ES-0-JBAG-210904-04
MALVACEAE
RANUNCULACEAE
41 *Actaea spicata L.
ES-0-JBAG-211004-09
RESEDACEAE
42 *Reseda luteola L.
ES-0-JBAG-250903-09
RHAMNACEAE
43 *Rhamnus alaternus L.
XX-0-JBAG-010806-04
44 Rhamnus cathartica L.
ES-0-JBAG-210803-08
45 *Rhamnus alpina L.
ES-0-JBAG-250805-08
46 Geum urbanum L.
XX-0-JBAG-1472-18-S
47 *Rosa micrantha Borrer ex Sm.
XX-0-JBAG-151104-26
48 *Agrimonia eupatoria L.
ES-0-JBAG-041004-06
49 *Geum sylvaticum Pourr.
ES-0-JBAG-070903-03
50 *Filipendula vulgaris Moench
ES-0-JBAG-120705-01
51 *Rosa villosa L.
ES-0-JBAG-220903-10
52 *Sorbus hybrida L.
ES-0-JBAG-280904-02
53 *Crataegus monogyna Jacq.
ES-0-JBAG-290904-04
54 Skimmia japonica Thunberg
XX-0-JBAG-231210-28-S
ROSACEAE
RUTACEAE
SCROPHULARIACEAE 55 *Digitalis parviflora Jacq.
ES-0-JBAG-170903-06
56 Datura stramonium L.
XX-0-JBAG-010705-18
57 Nicotiana tabacum L.
XX-0-JBAG-231210-20-S
58 *Hyoscyamus niger L.
ES-0-JBAG-220903-04
THYMELAEACEAE
59 *Daphne laureola L.
ES-0-JBAG-270706-01
UMBELLIFERAE
60 Bupleurum fruticescens Loefl. ex L.
XX-0-JBAG-1472-06-S
61 *Ligusticum lucidum Mill.
ES-0-JBAG-110805-02
62 *Angelica major Lag.
ES-0-JBAG-150704-01
63 *Oenanthe crocata L.
XX-0-JBAG-150704-02
64 *Meum athamanticum Jacq.
ES-0-JBAG-170806-06
65 *Angelica pachycarpa Lange
ES-0-JBAG-250605-01
66 *Seseli libanotis (L.) W.D.J.Koch subsp. pyrenaicum (L.)
M.Laínz
ES-0-JBAG-250903-03
SOLANACEAE
67 *Daucus carota L. subsp. gummifer (Syme) Hook.f.
ES-0-JBAG-290704-09
MONOCOTYLEDONES
AMARYLLIDACEAE
68 *Pancratium maritimum L.
ES-1-JBAG-200906-08
CYPERACEAE
69 *Carex leporina L.
ES-0-JBAG-080806-06
70 *Carex arenaria L.
ES-0-JBAG-220704-04
IRIDACEAE
71 *Iris latifolia (Mill.) Voss
ES-0-JBAG-200906-02
LILIACEAE
72 *Smilax aspera L.
ES-0-JBAG-051005-02
73 *Asphodelus macrocarpus Parl. subsp. arrondeaui (J.Lloyd)
Rivas Mart.
ES-0-JBAG-170806-03
GYMNOSPERMAE
CUPRESSACEAE
74 Juniperus conferta Parl.
* Semina e plantis spontaneis in loco natali lecta
XX-0-JBAG-231210-10-S
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is a member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN
Code of Conduct regarding seed/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without a bilateral agreement. Therefore
IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members may only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when the plant material will be used in botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild
collected
plants,
or
plants
of
known
wild
origin
(ISO
2-alpha,
see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain). XX is used for plants of
non-wild origin.
2. 0 or 1: whether restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
 Banco de Germoplama / Germplasm Bank
 Colección de planta viva / Live plant collection
 Colección de semillas / Seed collection
 Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Number of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of the
material you requested was not enclosed, it was because it was not in stock due to a high number of
petitions that year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 01/04/2015)
(before April 1st, 2015)
Please write number and taxon
Alvaro Bueno Sánchez, Jardín Botánico Atlántico
Avda. del Jardín Botánico 2230
33394 Gijón
España/Spain
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el “Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales”.
Our institution accepts the conditions detailed in the ‘Agreement for the Supply of Living Plant Material
for Non-Commercial Purposes’.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicated to promoting the conservation,
sustainable use and research of biological
diversity. The garden therefore expects its partners
in acquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner.
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardí Botànic de Barcelona
ebgconsortiumindexseminum2014
The Botanical Garden of Barcelona is
part of the Natural History Museum of
Barcelona; a consortium of the City Council
of Barcelona and Generalitat de Catalunya.
This garden contains a representation of
the vegetation of the various regions around
the world with Mediterranean climate: The
Mediterranean Basin (Eastern and Western
Mediterranean and North Africa), California,
Chile, South Africa, Australia and the
Canary Islands.
The plants are distributed within the Garden
according to their geographical origin, and
are grouped together in phytoepisodes
taking into account their ecological affinities.
Aims: the Botanical Garden of Barcelona
has the mission of increasing and diffusing
mankind’s knowledge of the varied mosaic
of Mediterranean plants and landscapes,
along with the need to conserve the
vulnerable and endangered representatives
of its flora.
JARDÍN BOTANICO DE BARCELONA
C/Dr.Font i Quer,2
-Parc de Montjuïc08038 Barcelona
SPAIN
Telephone:
93 256 41 60
Fax:
93 424 50 53
Foundation:
1999
Area:
14ha
Location:
Geographic
al location:
Climatic
data:
The Collections: The Botanical Garden
contains 1.600m2 of plant nursery space,
along with a seed bank and a bonsai area.
Close by the Botanical Institute of
Barcelona, fully equipped with scientific and
technical installations, which include an
extensive herbarium and a first class library.
Associated Institutions: The Botanical
Garden of Barcelona collaborates closely
with the Botanical Institute, a centre for
scientific research run partly by Barcelona
city council and by the CSIC (Consejo
Superior de Investigaciones Científicas),
both in questions of conservation and in
matters of research. The Garden also relies
on the help of the Friends of Botanical
Garden whose aim is to draw the general
public closer to our Botanical Garden.
Technical
and
Scientific
Staff:
Parc de Montjuïc
(Barcelona), between
Olympic Stadium Lluís
Companys and the Castle
Latitude: 41º21’N
Longitude: 2º09’E
Altitude: 150m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 16ºC
Coldest month: February
Hottest month: July
Lowest of the coldest
month: -1.6ºC
Highest of the hottest
month: 35.1ºC
Annual rainfall: 580mm
Director: Josep Maria
Montserrat
Curator: David Bertran
Curator of germplasm
bank: Miriam Aixart
Seed collectors: Miriam
Aixart, Samuel Pyke,
Núria Abellán.
JARDÍ BOTÀNIC DE BARCELONA
Teléfono:
Fax:
C/Dr. Font i Quer, 2
-Parc de Monjuïc08038 Barcelona
SPAIN
93 256 41 60
93 424 50 53
Creación:
1999
Superfície
:
14ha
Localizaci
ón:
Parc de Montjuïc
(Barcelona), entre el
Estadio Olímpico Lluís
Companys y el Castillo
Situación
geográfic
a:
Latitud: 41º21’N
Longitud: 2º09’E
Altitud: 150m
Clima:
Equipo
científico
técnico:
Mediterráneo
Temp. medias
Anual: 16ºC
Mes más frío: febrero
Mes más cálido: julio
Mín. mes más frío: -1.6ºC
Máx. mes más cálido:
35.1ºC
Pluviometría anual:
580mm
Director: Josep Maria
Montserrat
Curator: David Bertran
Curator of germplasm
bank: Miriam Aixart
Seed collectors: Miriam
Aixart, Samuel Pyke,
Núria Abellán.
El Jardí Botànic de Barcelona forma parte
del Museu de Ciències Naturals de
Barcelona;
consorcio
formado
por
Ajuntament de Barcelona y Generalitat de
Catalunya.
Este jardín cuenta con vegetación de los
territorios
del
mundo
con
clima
mediterráneo: la Cuenca Mediterránea
(Mediterránea
Oriental,
Mediterránea
Occidental y Norte de África), California,
Chile, Sud-África, Australia y las Islas
Canarias.
Las plantas se distribuyen en el Jardín
según su procedencia geográfica y se
agrupan en fitoepisodios siguiendo sus
afinidades ecológicas.
Objetivos: La misión del Jardí Botànic de
Barcelona es incrementar y divulgar el
conocimiento sobre las plantas y los
paisajes
mediterráneos
y
también
conservar su flora vulnerable y amenazada.
Las colecciones: El Jardí Botànic de
Barcelona cuenta con 1.600m2 de viveros,
con un banco de germoplasma y un área
de bonsáis. Acoge el edificio del Institut
Botànic de Barcelona equipado con
instalaciones técnicas y científicas que
incluyen el herbario y la biblioteca.
Instituciones asociadas: El Jardí Botànic
de Barcelona colabora conjuntamente con
el Institut Botànic de Barcelona, un centro
de investigación científica gestionado por el
Ajuntament de Barcelona y el CSIC
(Consejo Superior de Investigaciones
Científicas), en temas de conservación
vegetal e investigación.
Por otro lado, el Jardí cuenta con la ayuda
de la Associació d’ Amics del Jardí Botànic
de Barcelona que tiene como objetivo
acercar el Jardín a la ciudad.
ADOXACEAE
1. Viburnum lantana L.
2. Viburnum tinus L.
31. (*)Inula montana L.
32. Scolymus grandiflorus Desf.
BERBERIDACEAE
33. Berberis aquifolium Pursh
ANACARDIACEAE
3. Rhus lancea L.f.
4. Schinus latifolius Engl.
5. Schinus molle L. var. areira (L.)
DC.
BIGNONIACEAE
34. Tecomaria capensis (Thunb.)
Spach
BRASSICACEAE
35. (*)Aethionema saxatile (L.)
APIACEAE
W.T.Aiton
6. Bupleurum fruticosum L.
36. (*)Lepidium campestre (L.)
7. Bupleurum montanum Coss. &
W.T.Aiton
Durieu
37. (*)Neslia paniculata (L.) Desv.
8. Bupleurum rigidium L.
9. Distichoselinum tenuifolium
CAPRIFOLIACEAE
F.García Mart. & Silvestre
38. Scabiosa africana L.
10. Eryngium paniculatum Cav. &
39. Scabiosa cretica L.
Dombey ex F.Delaroche
40. Scabiosa farinosa Coss.
11. Ferula communis L.
12. Ferula linkii Webb & Berthel.
CARYOPHYLLACEAE
13. Ferulago confusa Velen.
41. Silene fruticosa L.
14. Heteromorpha arborescens Cham.
42. Silene mollissima Pers.
& Schltdl.
43. Gypsophila hispanica Willk.
15. Kundmannia sicula (L.) DC.
16. Magydaris pastinacea Fiori & Paol.
CASUARINACEAE
17. (*)Seseli montanum L.
44. Allocasuarina verticillata (Lam.)
18. Tinguarra sicula Benth. & Hook.f.
L.A.S.Johnson
APOCYNACEAE
CISTACEAE
19. Carissa macrocarpa (Eckl.)A.DC.
45. Cistus albidus L.
ARECACEAE
20. Brahea armata S.Watson
ASTERACEAE
21. Athanasia trifurcata L.
22. Carduncellus dianius Webb
23. Carthamus arborescens L.
24. Centaurea behen L.
25. Cheirolophus burchardii Susanna
26. Cheirolophus webbianus
(Sch.Bip.) Holub
27. Coreopsis gigantea (Kellogg)
H.M.Hall
28. (*)Crepis biennis L.
29. Encelia frutescens (A. Gray) A.
Gray
30. Euryops pectinatus (L.)Cass.
CLEOMACEAE
46. Isomeris arborea Nutt.
CUPRESSACEAE
47. (*)Juniperus phoenicea L.
EPHEDRACEAE
48. Ephedra fragilis Desf.
FABACEAE
49. Acacia brachystachya Benth.
50. Acacia calamifolia Sweet ex Lindl.
51. Acacia melanoxylon R.Br.
52. Anagyris foetida L.
53. Calicotome villosa (Poir.) Link
54. Colutea arborescens L.
55. Colutea atlantica Browicz
87. Jasminum fruticans L.
56. Medicago arborea subsp.citrina
88. (*)Phillyrea angustifolia L.
(Font Quer) O. Bolòs & Vigo
57. (*)Medicago coronata (L.) Bartal.
58. Medicago arborea L.
subsp.strasseri (Greuter, Matthäs
PLANTAGINACEAE
& Rise) Sobr.-Vesp. & Ceresuela
89. Digitalis minor L.
59. Medicago arborea subsp.arborea
90. (*)Veronica peregrina L.
L.
60. Peltophorum africanum Sond.
POACEAE
61. Senna candolleana (Vogel)
91. (*)Stipa tenacissima L.
H.S.Irwin & Barneby
62. Sophora cassioides (Phil.) Sparre
63. Teline linifolia (L.) Webb & Berthel. RESTIONACEAE
92. Thamnochortus spicigerus R.Br.
64. Teline microphylla (DC.) P.E.Gibbs
& Dingwall
ROSACEAE
93. (*)Agrimonia eupatoria L.
GERANIACEAE
94. Amelanchier ovalis Medik.
65. Pelargonium capitatum (L.) L'Hér.
95. Cercocarpus betuloides Nutt.
66. Pelargonium radens H.E.Moore
96. Fallugia paradoxa Endl.
97. Rosa pimpinellifolia
HYPERICACEAE
98. Sarcopoterium spinosum Spach
67. Hypericum canariense L.
68. Hypericum grandifolium Choisy
SALICACEAE
69. Hypericum balearicum L.
99. Dovyalis caffra (Hook. f. & Harv.)
70. Hypericum calycinum L.
Warb.
IRIDACEAE
SCROPHULARIACEAE
71. (*)Iris foetidissima L.
100. Verbascum giganteum Willk.
LAMIACEAE
SOLANACEAE
72. (*)Marrubium supinum L.
101. Solanum linnaeanum Hepper & P.73. Phlomis bovei subsp.maroccana
M.L.Jaeger
Maire
102. Withania somnifera (L.) Dunal
74. Phlomis viscosa Poir.
75. Salvia apiana Jeps.
76. Salvia barrelieri Etl.
77. (*)Salvia lavandulifolia Vahl
78. Salvia mellifera Greene
(*) Seeds collected in the wild
79. Salvia munzii Epling
80. (*)Sideritis spinulosa Barnadez ex
Asso
MYRTACEAE
81. Callistemon linearis Colv. ex
Sweet
82. Eucalyptus diversicolor F.Muell.
83. Eucalyptus diversifolia Bonpl.
84. Eucalyptus redunca Schauer
85. Leptospermum obovatum Sweet
OLEACEAE
86. Fraxinus angustifolia Vahl
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplasma / Germoplasm bank
Collection
Colección de semillas / Seed
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
BANC DE GERMOPLASMA
C/Dr.Font i Quer,2
-Parc de Montjuïc08038 Barcelona
SPAIN
O, OR: [email protected]
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
*
Al M
Asociación
lbero-Macarooés<a
deJardines Botlnicos
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardín Botánico de
Castilla-La Mancha
ebgconsortiumindexseminum2014
The Botanical Garden, is the cultural
expression of the natural world at its highest
level in Castilla-La Mancha and that is why
the regional government, the Albacete
Town Hall, the Albacete Council and the
University of Castilla-La Mancha have
decided to carry out the necessary actions
as far as space availability and the project
are concerned. We are talking about a
space which surrounds the city, is linked to
its leisure environment, and is a cultural
and scientific meeting point on both a
national and international level.
Aims:
Promotion of cultural and educational
activities related to the world of plants.The
conservation of plant genetic resources,
especially those from Castilla-La Mancha.
The Collections:
After the collection of seeds, the samples
are dried with silica gel placing them inside
vapour-proof containers. Once the seeds
are cleaned and dried, they are placed in
flame-sealed glass into hermetically closed
“Kilner” glass jars with silica gel with a
moisture indicador (long-term collection) or
in other types of plastic tubes into
hermetically closed glass containers with
silica gel too. Both are stored at cold
chambers at -11ºC for long-term seed
preservation. This Index Seminum offers 70
taxa collected mainly in the Garden. If you
need any additional information on the
origin of the cultivated taxa, please indicate
so in the Desiderata.
JARDÍN BOTANICO DE
CASTILLA-LA MANCHA
Avenida de La Mancha S/N
02006, Albacete, Spain
Telephone:
Web:
(+34)967 238820
www.jardinbotanicoclm.com
Foundation:
2003
Area:
7 ha
Location:
Southwest Albacete in
“Hoya de San Gines”
Geographic
al location:
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
Latitude: 38º 58´N
Longitude: 1º 52´W
Altitude: 686 m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 13.34ºC
Coldest month: -2.48ºC
Hottest month: 32.46ºC
Lowest of the coldest
month: -20.2ºC
Highest of the hottest
month: 39.4ºC
Annual rainfall: 323 mm
Director:
Fernando Carreño Marín
Scientific director:
José Mª Herranz Sanz
Technical director:
Francisco Montero Riquelme
Curator:
Alejandro Santiago González
Curator of germplasm
bank:
José Mª Herranz Sanz
JARDÍN BOTANICO DE
CASTILLA-LA MANCHA.
Avenida de La Mancha S/N
02006, Albacete, España
Teléfono:
Web:
967 238820
www.jardinbotanicoclm.com
Creación:
2003
Superfície
7ha
Al Sudoeste de la ciudad
de Albacete en la Hoya de
San Gines.
Location:
Situación
geográfica
Clima:
Equipo
científico
técnico:
Latitud: 38º 58´N
Longitud: 1º 52´W
Altitud: 686m
Mediterráneo
Temp. medias:
Anual: 13.34ºC
Mes más frío: -2.48ºC
Mes más cálido:
32.46ºC
Mín. abs. mes más frío:
-20.2ºC
Máx. abs. mes más
cálido:39.4ºC
Pluviometría anual: 323
mm
Director:
Fernando Carreño Marín
Director científico:
José Mª Herranz Sanz
Director técnico:
Francisco Montero Riquelme
Conservador :
Alejandro Santiago González
Conservador del banco
de germoplasma:
José Mª Herranz Sanz
El Jardín Botánico se constituye como la
expresión cultural del mundo vegetal al más
alto nivel en Castilla-La Mancha, por ello la
Universidad de Castilla-La Mancha, la
Junta de Comunidades de Castilla-La
Mancha y el Ayuntamiento de Albacete
apostaron desde un principio por impulsar
un espacio de la ciudad, que entronca con
el ambiente de esparcimiento y ocio de la
misma y que, al tiempo, constituye un punto
de encuentro científico y cultural de
carácter nacional e internacional.
Objetivos:
Promoción
de
actividades
culturaleducativas relacionadas con el mundo de
las plantas. Investigación y conservación de
recursos fitogenéticos, con
especial
atención a los de Castilla-La Mancha.
Las colecciones:
Después de la recolección de semillas, las
muestras son desecadas en desecador con
gel de sílice. Una vez limpias y secas, las
semillas se guardan en tubos de cristal
sellado a la llama que son colocados a su
vez en tarros de cristal "Kilner"
herméticamente cerrados con gel de sílice
indicador de humedad (colección a largo
plazo) o en otros tipos de tubos plásticos
dispuestos también en contenedores
herméticamente cerrados de cristal con el
gel de sílice indicador (colección activa).
Ambas son almacenadas en cámaras frías
a -11 º C para la preservación de semilla a
largo plazo. En el presente Index Seminun
se ofertan 70 taxones, colectados
principalmente en el Jardín. Si Vd. precisa
algún dato sobre el origen de los taxones
cultivados, por favor indíquelo en la
Desiderata.
ANACARDIACEAE
1. Rhus coriaria
L.
21. Barbarea intermedia Boreau
22. Diplotaxis harra (Forssk.)
Boiss. subsp lagascana (DC.) O.
Bolòs & Vigo
APOCYNACEAE
2. Nerium oleander L.
23. Diplotaxis virgata (Cav.) DC.
24. Erysimum incanum G. Kunze
subsp mairei (Sennen & Mauricio)
Nieto Fel.
CARYOPHYLLACEAE
3. Agrostemma githago L.
4. Gypsophila bermejoi G. López
5. Gypsophila pilosa Huds.
6. Gypsophila tomentosa L.
7. Silene latifolia Poir.
8. Silene conica L.
9. Silene nutans L.
10. Vaccaria hispanica (Mill.)
Rauschert
CHENOPODIACEAE
11. Microcnemum coralloides
(Loscos & J. Pardo) Buen subsp.
coralloides (Loscos & J. Pardo)
Buen
12. Cistus albidus L.
13. Cistus creticus L.
14. Cistus ladanifer L.
15. Cistus libanotis L.
16. Cistus salviifolius L.
17. Halimium atripicifolium Lam.
18. Halimium halimifolium (L.)
Willk. in Willk. & Lange
19. Helianthemum ledifolium L.
in W.T. Aiton
30. Lepidium cardamines L.
31. Moricandia moricandiodes
(Boiss). Heywood
32. Moricandia arvensis L.
33. Sinapis alba L.
34. Sisymbrium austriacum Jacq.
subsp. hispanicum (Jacq.) P.W.
Ball & Heywood)
35. Sisymbrium cavanillesianum
Castrov. & Valdés Berm
ex Dc.
38. Thlaspi arvense L.
CYPERACEAE
39. Cladium mariscus (L.) Pohl
DIPSACACEAE
40. Lomelosia simplex (Desf.) Raf.
GRAMINEAE
CRUCIFERAE
Cavara & Grande
Foss.
27. Iberis pectinata Boiss.
28. Isatis tinctoria L.
29. Lepidium campestre (L.) R. Br.
36. Sisymbrium orientale L.
37. Sisymbrium runcinatum Lag.
CISTACEAE
20. Alliaria petiolata
25. Erysimum repandum L.
26. Hirschfeldia incana (L.) Lagr.-
(M. Bieb.)
41. Stipa gigantea Link
42. Bromus diandrus Roth.
GUTIFFERAE
43. Hypericum perforatum
L.
IRIDACEAE
44. Gladiolus illyricus W.D.J.Koch
JUNCACEAE
45. Juncus squarrosus L.
LABIATAE
46. Ballota hirsuta Bentham
47. Marrubium supinum L
48. Marrubium vulgare L.
49. Mentha cervina L.
50. Nepeta beltranii Aiton.
51. Nepeta caerulea L.
52. Nepeta nepetella L.
53. Phlomis crinita Cav.
54. Salvia lavandulifolia Vahl.
55. Sideritis chamaedryfolia Cav.
subsp. chamaedryfolia
56. Sideritis hirsuta L.
57. Sideritis incana L.
58. Sideritis paulii Pau.
59. Sideritis spinulosa Asso
60. Thymus bracteatus Cutanda
61. Thymus zygis Loefl. ex L. subsp.
gracilis (Boiss.) R. Morales
62. Ziziphora aragonensis Pau
65. Asphodelus albus Mill.
66. Asphodelus fistulosus L.
67. Ornithogalum narbonense L.
68. Ornithogalum pyrenaicum L.
MALVACEAE
69. Malva sylvestris L.
MYRTACEAE
70. Myrtus communis L.
OLEACEAE
71. Jasminum fruticans L.
PAPAVERACEAE
72. Glaucium corniculatum (L.)
Rudolph
73. Papaver argemone L.
74. Papaver rhoeas L.
POLYGONACEAE
75. Rumex crispus L.
PRIMULACEAE
76. Lysimachia vulgaris L.
PUNICACEAE
77. Punica granatum
L var.
nana
RANUNCULACEAE
LEGUMINOSAE
63. Colutea hispanica Talavera &
Arista
64. Coronilla glauca L.
LILIACEAE
78. Aquilegia vulgaris L. subsp.
hispanica (Willk.) Heywood
79. Consolida orientalis (J. Gay)
Schrödinger
80. Delphinium fissum Waldst. &
Kit subsp. sordidum (Cuatrec.)
Amich, E. Rico & J. Sánchez
81. Trollius europaeus
L.
UMBELLIFERAE
97. Bupleurum rotundifolium
RESEDACEAE
82. Reseda suffruticosa Loefl. ex
L.
98. Conium maculatum L.
Koelp. in Loefl.
83. Reseda undata L. subsp.
undata L.
RHAMNACEAE
84. Rhamnus cathartica L.
ROSACEAE
85. Cotoneaster granatensis
Boiss.
86. Crataegus monogyna Jacq.
87. Potentilla rupestris L.
88. Rosa canina L.
SCROPHULARIACEAE
89. Antirrhinum controversum
Pau
.
90. Bartsia trixago L.
91. Linaria hirta (L.) Moench
SOLANACEAE
92. Atropa baetica Willk.
93. Datura stramonium L.
94. Hyoscyamus albus L.
95. Hyoscyamus niger L.
96. Solanum dulcamara L.
ZYGOPHYLLACEAE
99. Peganum harmala L.
100. Zygophyllum fabago L.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:
Si / Yes
No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colección de planta viva / Lived plant collection
Colección de semillas / Seed
Investigación / Research
Germinación /Germination:
Si / Yes
No
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
JARDÍN BOTÁNICO DE CASTILLA-LA MANCHA
Avenida de La Mancha S/N 02006, Albacete, España
ESPAÑA
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
*
Al M
Asociación
IIJelo-MacarooésiCa
de Jardines Botlnicos
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardín Botánico Canario
“Viera y Clavijo”
ebgconsortiumindexseminum2014
The “Viera y Clavijo” Botanic Garden
was created by the Cabildo de Gran
Canaria following an initiative of the
Swedish botanist Eric Sventenius. Since its
foundation in 1952, this institution is
devoted to the conservation, research and
public outreach of the flora from one of the
world’s biodiversity hotspots: the Canary
Islands. With an area of 27 ha, the Garden
is situated in the slopes of the Guiniguada
ravine,
a
palaeo-valley
of
great
geomorphological interest included in the
protected landscape of “Pino Santo”.
Its collection of living plants is made up by
ca. 2000 species, of which 25% are
Canarian native species, and 6%
Macaronesian
native
species.
The
remaining collections are of exotic flora,
namely cacti, succulent plants and palms.
Main Objetives: Investigation from various
disciplines directed at the study of
biodiversity, evolution and conservation of
the genetic resources of canarian endemic
flora, as well as the development of
environmental education programs.
Facilities: Garden with living collections,
plant nursery for scientific and educational
purposes, research labs (reproductive
biology, micromorphology, cytogenetics,
pallinology, electron microscopy, and
molecular biology), seed bank, DNA bank,
herbarium
library,
informatics
and
publications departrments.
Seed bank: Created in 1983, it hosts 4300
samples of 525 native Canarian species;
320 ducplicate samples from other Spanish
seed banks, and 435 samples of traditional
Canarian cultivars.
JARDÍN BOTÁNICO CANARIO
“VIERA Y CLAVIJO”
Cabildo de Gran Canaria
Camino del Palmeral, 15 Tafira Alta
35017 Las Palmas de Gran Canaria
(SPAIN)
Telephone:
34 (28) 219580
Fax:
34 (28) 219581
Web:
www.jardincanario.org
Foundation:
1952
Area:
27 Ha
Geographical
location:
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
0
Latitude: 28 E 04' N
0
Longitude: 11 E 46' W
Altitude: 240 to 320 m
Average temperature
0
Annual: 16.86 C
Average temperature of
0
the coldest month: 11.1 C
Average temperature of
0
the hottest month: 18.7 C
Annual rainfall: 536.6 mm
Director:
Juli Caujapé-Castells
Seed Bank and
IndexSeminum-Head of
Section:
Alicia Roca
Seed Bank technician:
Nereida Cabrera
JARDÍN BOTÁNICO CANARIO
“VIERA Y CLAVIJO”
Cabildo de Gran Canaria
Camino del Palmeral, 15 Tafira Alta
35017 Las Palmas de Gran Canaria
(ESPAÑA)
Teléfono:
928 – 219580
Fax:
928 – 219581
Web:
www.jardincanario.org
Creación:
1952
Superfície:
27 Ha
Situación
geográfica:
Latitud: 28 E 04' N
0
Longitud: 11 E 46' O
Altitud: 240 a 320 m
Clima:
Temp. medias
0
Anual: 16,86 C
Media mes más frío:
0
11,1 C
Media mes más cálido:
0
18,7 C
Pluviometría anual:
536,6mm
Equipo
científico
técnico:
0
Director:
Juli Caujapé-Castells
Jefe de Sección de
Planta Viva-Banco de
Semillas:
Alicia Roca
Técnico Banco de
Semillas:
Nereida Cabrera
El Jardín Botánico Canario “Viera y
Clavijo” creado por el Cabildo de Gran
Canaria a iniciativa del botánico Enrique
Sventenius es desde su fundación en
1952, una institución dedicada a la
conservación, investigación y divulgación
de la flora de uno de los puntos calientes
de biodiversidad del mundo: las Islas
Canarias. El Jardín Canario, está situado
en el barranco Guiniguada, su superficie
es de 27 ha. y ocupa la cuenca y laderas
de un
paleovalle de gran interés
geomorfológico incluido en el Paisaje
Protegido de Pino Santo.
La colección de planta viva está constituida
por casi 2000 especies de las que un 25%
es flora nativa de canarias y un 6% flora
nativa de macaronesia. El resto está
constituida
por
flora
exótica,
principalmente cactáceas, suculentas y
palmeras.
Objetivos: Investigación desde diversas
disciplinas enfocadas al estudio de la
biodiversidad, evolución y conservación de
los recursos genéticos de la flora endémica
canaria, así como desarrollo de programas
de educación ambiental.
Instalaciones: Jardín de planta viva,
vivero de propagación científico y escolar,
laboratorios de investigación (Biología
reproductiva,
micromorfología,
citogenética, palinología y microscopía
electrónica y Biología molecular), banco
de semillas, banco de ADN, herbario,
hemeroteca, unidad de informática y
publicaciones científicas.
Banco de Semillas: El banco de semillas,
creado en 1983, conserva 4300 muestras
de 525 especies silvestres canarias; 320
muestras de duplicados de otros bancos
de semillas españoles y 435 muestras de
cultivares antiguos de Gran Canaria.
ACANTHACEAE
1. Justicia hyssopifolia L.
AMARANTHACEAE
2. Bosea yervamora L.
ANACARDIACEAE
3. Pistacia atlantica Desf.
4. Pistacia lentiscus L.
APIACEAE
5. Astydamia latifolia (L.f.) Baillon
6. Athamanta montana (Webb ex Christ)
Spalik, A. Wojew. & S.R.Downie
7. Bupleurum handiense (Bolle)
G.Kunkel
8. Bupleurum salicifolium R.Br. in Buch
9. Todaroa aurea ([Sol. in] Aiton) Parl.
APOCYNACEAE
10. Periploca laevigata [Sol. in] Aiton
AQUIFOLIACEAE
11. Ilex canariensis Poir.
ARACEAE
12. Dracunculus canariensis Kunth
ASPARAGACEAE
13. Asparagus plocamoides Webb ex
Svent.
14. Dracaena draco (L.) L.
ASTERACEAE
15. Allagopappus dichotomus (L.f.)
Cass. in F. Cuvier
16. Argyranthemum coronopifolium
(Willd.) Humphries
17. Argyranthemum escarrei (Svent.)
Humphries
18. Argyranthemum frutescens (L.) Sch.
Bip.
19. Argyranthemum haouarytheum
Humphries & Bramwell
20. Asteriscus graveolens (Forssk.)
Less.
21. Cheirolophus arbutifolius (Svent.)
G.Kunkel
22. Cheirolophus falcisectus Svent. ex
Montelongo & Moraleda
23. Gonospermum ferulaceum (Webb in
Webb & Berthel.) Febles
24. Gonospermum revolutum (C.Sm. in
Buch.) Sch. Bip. in Webb & Berthel.
25. Onopordum nogalesii Svent.
26. Phagnalon saxatile (L.) Cass.
27. Schizogyne sericea (L.f.) DC.
28. Sonchus acaulis Dum.Cours.
BORAGINACEAE
29. Echium callithyrsum Webb ex Bolle
in A.Braun & Bouché
30. Echium decaisnei Webb in Webb &
Berthel.
BRASSICACEAE
31. Brassica bourgeaui (Webb ex Christ)
Kuntze
32. Erysimum albescens (Webb &
Berthel.) Bramwell
CAMPANULACEAE
33. Canarina canariensis (L.) Vatke
CAPRIFOLIACEAE
34. Pterocephalus dumetorum (Brouss.
ex Willd.) Coult.
35. Pterocephalus virens Webb &
Berthel.
CARYOPHYLLACEAE
36. Silene bourgaei Webb ex Christ
37. Silene lagunensis C.Sm. ex Christ
38. Silene pogonocalyx (Svent.) Bramw.
CELASTRACEAE
39. Gymnosporia cassinoides (L'Her.)
Masf.
CISTACEAE
40. Cistus grancanariae Marrero-Rodr.,
Almeida & C. Ríos
41. Cistus horrens Demoly
42. Helianthemum bystropogophyllum
Svent.
43. Helianthemum canariense (Jacq.)
Pers.
44. Helianthemum inaguae Marrero
Rodr., González Martín & González
Artiles
45. Helianthemum thymiphyllum Svent.
CONVOLVULACEAE
46. Convolvulus floridus L.f.
47. Convolvulus scoparius L.f.
CRASSULACEAE
48. Aeonium hierrense (R.P.Murr.) Pit. &
Proust
49. Aeonium holochrysum Webb &
Berthel.
50. Aeonium manriqueorum Bolle
51. Aeonium virgineum Webb ex Christ
52. Greenovia diplocycla Webb ex Bolle
CUCURBITACEAE
53. Bryonia verrucosa [Dryand. in] Aiton
FABACEAE
59. Adenocarpus foliolosus ([Dryand. in]
Aiton) DC.
60. Chamaecytisus proliferus (L.f.) Link
61. Dorycnium spectabile (Choisy ex
Ser.) Webb & Berthel.
62. Retama rhodorhizoides (Webb &
Berthel.) Webb & Berthel.
63. Teline microphylla (DC.) Gibbs &
Dingwall
64. Teline nervosa (Esteve) A. Hansen &
Sunding
GERANIACEAE
65. Geranium reuteri Aedo & Muñoz
Garm.
HYPERICACEAE
66. Hypericum canariense L.
JUNCACEAE
67. Juncus acutus L.
LAMIACEAE
68. Cedronella canariensis (L.) Webb &
Berthel.
69. Lavandula canariensis Miller
70. Salvia canariensis L.
71. Sideritis barbellata Mend.-Heur
emend. Pérez de Paz & Negrín
72. Sideritis dasygnaphala (Webb &
Berthel.) Clos
73. Teucrium heterophyllum L'Hér.
CUPRESSACEAE
54. Juniperus cedrus Webb & Berthel.
55. Juniperus turbinata Guss.
MALVACEAE
74. Lavatera acerifolia Cav.
ERICACEAE
56. Erica arborea L.
MYRICACEAE
75. Morella faya (Aiton) Wilbur
EUPHORBIACEAE
57. Euphorbia balsamifera [Sol. in] Aiton
58. Euphorbia regis-jubae Webb &
Berthel.
OLEACEAE
76. Jasminum odoratissimum L.
77. Olea cerasiformis Rivas Mart. & del
Arco
PINACEAE
78. Pinus canariensis C. Sm. ex DC in
Buch
PLANTAGINACEAE
79. Isoplexis isabelliana (Webb &
Berthel.) Masf.
80. Plantago famarae Svent.
81. Plantago leiopetala Lowe
PLUMBAGINACEAE
82. Limonium pectinatum ([Sol. in] Aiton)
Kuntze
POLYGONACEAE
83. Rumex lunaria L.
ROSACEAE
84. Bencomia caudata ([Dryand. in]
Aiton) Webb & Berthel.
85. Marcetella moquiniana (Webb &
Berthel.) Svent.
RUBIACEAE
86. Phyllis nobla L.
87. Plocama pendula [Sol. in] Aiton
RUTACEAE
88. Neochamaelea pulverulenta (Vent.)
Erdtm.
SOLANACEAE
89. Solanum vespertilio [Sol. in] Aiton
90. Withania aristata ([Sol. in] Aiton)
Pauquy
THEACEAE
91. Visnea mocanera L.f.
ZYGOPHYLLACEAE
92. Tetraena fontanesii (Webb &
Berthel) Beier & Thulin
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colección de semillas / Seed
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO”
PLEASE RETURN TO:
Camino del Palmeral. Apdo 14.Tafira Alta
(antes de 1/04/2015)
35017 Las Palmas de Gran Canaria (SPAIN)
(before April 1st, 2015)
o por correo electrónico / by e-mail: [email protected]
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
*
AIMJB
Asociación
lbero-MacaronésiCa
deJardines Botl nicos
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico do Faial
ebgconsortiumindexseminum2014
JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL
Rua de S. Lourenço, 23
9900-401 Horta
PORTUGAL
The Faial Botanical Garden is a structure
of the Faial Natural Park, which belongs to
the
Regional
Directorate
for
the
Environment, from the Regional Secretariat
for Agriculture and Environment (Regional
Government of Azores).
Initiated in 1986 on an area of about
2
8.000m , it displays two distinct areas: one
dedicated to Azorean and Macaronesian
flora, and another to exotic plants, namely
medicinal, aromatic plants and some
orchids.
A visitor’s center, a seed bank, a herbarium,
a nursery for rare species and a small
leisure garden with exotic plants and the
traditional agriculture crops complete this
place.
In 1995 it began to spread out into an area
2
of 60.000m , about ten kilometers from the
present one and at an altitude of 400
meters.
Aims:
- Display the Azorean and Macaronesian
species;
- Conservation of the genetic resources
from Azorean autochthonous and endemic
flora;
- Propagation of rare and endangered
species;
- Development of environmental education
activities.
Index Seminum:
The requests of seed for this species, due
to its rarity, may possibly not be all satisfied.
Telephone:
E-mail:
(+351) 292 948 140
pnfaial.jardimbotanico@
azores.gov.pt
Foundation:
Area:
Location:
Geographic
al location:
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
1986
0,8 Ha + 6 Ha
Flamengos Vilage
Latitude: 38º 33’ 7’’ N
Longitude: 28º 38’ 30’’ W
UTM: 26s
Altitude: 150 m
Average temperature:
Annual: 17,6º C
Coldest month: 14,3º C
Hottest month: 22,8º C
Lowest of the coldest
month: 8,3º C
Highest of the hottest
month: 25,5º C
Annual rainfall:
1842,7 mm
Director
Pedro Casimiro
Curator
Curator of germplasm
bank:
Cátia Freitas
Seed collectors:
Arlete Garcia,
Hélia Alvernaz,
Joana Sousa,
Violeta Oliván.
JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL
Rua de S. Lourenço, 23
9900-401 Horta
PORTUGAL
Telefone:
E-mail:
(+351) 292 948 140
pnfaial.jardimbotanico@
azores.gov.pt
Fundação:
Área
Localização:
1986
0,8 Ha + 6 Ha
Vila dos Flamengos
Localização
geográfica
Latitude: 38º 33’ 7’’ N
Longitude: 28º 38’ 30’’ W
UTM: 26s
Altitude: 150 m
Dados
climáticos:
Temp. médias:
Anual: 17,6 º C
Mês mais frio: 14,3º C
Mês mais quente:22,8º C
Mín. abs. mês mais frio:
8,3º C
Máx. abs. mês mais
quente: 25,5º C
Precipitação anual:
1842,7 mm
Equipa
técnica e
científica:
Diretor
Pedro Casimiro
Curador
Curador do banco de
germoplasma:
Cátia Freitas
Coletores de sementes:
Arlete Garcia,
Hélia Alvernaz,
Joana Sousa,
Violeta Oliván.
O Jardim Botânico do Faial é uma
estrutura do Parque Natural do Faial, que
pertence à Direção Regional do Ambiente,
da Secretaria Regional da Agricultura e
Ambiente (Governo Regional do Açores).
Tendo sido iniciado em 1986 numa área de
8.00m2, possui duas zonas distintas de
cultivo de espécies: uma dedicada à flora
dos Açores e da Macaronésia e outra de
plantas medicinais, aromáticas e algumas
orquídeas.
Um Centro de visitantes um banco de
sementes, um herbário, um viveiro de
propagação de espécies raras e um jardim
de plantas exóticas e principais culturas
tradicionais agrícolas completam o Jardim.
Em 1995, foram iniciados os trabalhos de
expansão do Jardim numa área de cerca
de 6 Ha, a 10 Km do atual e a 400 m de
altitude.
Objetivos:
- Divulgar as espécies da flora dos Açores
e da Macaronésia;
- Conservar os recursos genéticos da flora
autóctone e endémica dos Açores;
- Propagar plantas raras e ameaçadas de
extinção;
- Desenvolver atividades de sensibilização
ambiental.
Index Seminum:
Os pedidos de sementes destas espécies,
devido há sua raridade, eventualmente
poderão não ser todos satisfeitos.
ASTERACEAE
HYPERICACEAE
1. Tolpis succulenta (Dryand.) Lowe.
PT-1-HORTA-2014011.
5. Hypericum foliosum Aiton.
PT-1-HORTA-2014018.
CARYOPHYLLACEAE
2. Silene uniflora Roth. subsp. uniflora
PT-1-HORTA-2014006
EUPHORBIACEAE
3. Euphorbia azorica Seub.
PT-1-HORTA-2014007
ERICACEAE
4. Calluna vulgaris (L.) Hull
PT-1-HORTA-2014099.
LAMIACEAE
6. Melissa officinalis L.
PT-1-HORTA-2014028.
7. Mentha pulegium L.
PT-1-HORTA-2014024.
8. Thymus caespititius Brot.
PT-1-HORTA-2014026.
9. Thymus vulgaris L.
PT-1-HORTA-2014025.
POACEAE
10. Festuca petraea Guthn. ex Seub.
PT-1-HORTA-2014056.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Se recebeu sementes nossas no ano passado, por favor complete os seguintes detalhes ao enviar
esta requisição. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit
your Desiderata.
Sementes viáveis / Viable seeds:  Sim / Yes  Não / No
Sementes destinadas a / The seeds were for:
 Banco de Germoplasma / Germoplasm bank
 Coleção de sementes / Seed collection
 Coleção de plantas vivas / Lived plant collection nvestigação / Research
Germinação /Germination:
 Sim / Yes
 Não / No
- % Germinação / Germination %
- Tratamento / Treatment
- Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained
Taxa:
Se não recebeu parte do material solicitado, é porque está esgotado devido ao elevado número de
pedidos. / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escreva o número e nome do taxon
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
Please write the number and taxa
JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL
Rua de São Lourenço, n.º 23
9900-401 Horta
PORTUGAL
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Apenas os membros de IPEN pode efeturar os
pedidos por e-mail ([email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
A nossa instituição aceita as condições detalhadas no Acordo para fornecimento de material vegetal
vivo para fins não comerciais.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acordo para o fornecimento de material
vegetal vivo para fins não comerciais
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
Ao abrigo das disposições e decisões da
Convenção sobre Diversidade Biológica (CBD,
Rio, 1992), e, em particular, sobre o acesso a
recursos genéticos e repartição de benefícios, o
jardim é dedicado a promover a conservação, o
uso sustentável e pesquisa da biodiversidade.
Portanto, o jardim espera que seus parceiros na
aquisição, manutenção e transferência de material
vegetal ajam sempre de acordo com a CDB e a
Convenção sobre o Comércio Internacional de
Espécies Ameaçadas de Extinção (CITES). A
responsabilidade pela manipulação legal do
material vegetal passa ao destinatário após a
receção do material. O material vegetal solicitado
será fornecido ao recetor somente nas seguintes
condições:
1. Com base nesse acordo, o material vegetal é
fornecido apenas para uso não comercial, como o
estudo científico ou fins educativos, bem como a
proteção do ambiente. Caso o recetor, numa data
posterior, tiver a intenção de uso comercial ou uma
transferência para uso comercial, deve ser obtido
por escrito um consentimento prévio informado
(PIC) do país de origem, antes que o material seja
utilizado ou transferido. O recetor é responsável
por assegurar uma partilha equitativa dos
benefícios.
2. Ao receber o material vegetal, o recetor deve
esforçar-se para documentar o material recebido,
a sua origem (país de origem, jardim recetor
anterior, "doador" material vegetal, ano de
colheita), bem como as condições de aquisição e
transferência de forma compreensível.
3. No caso de serem produzidas publicações
científicas com base em material vegetal
fornecido, o recetor é obrigado a indicar a origem
do material (o jardim de fornecimento e se
conhecido o país de origem) e enviar estas
publicações jardim e país origem, sem solicitação
prévia.
4. Mediante solicitação, o jardim encaminhará as
informações relevantes sobre a transferência de
material vegetal à agência responsável pela
implementação da CDB.
5. O destinatário pode transferir o material vegetal
recebido a terceiros sob estes termos e condições
e deve documentar a transferência de forma
adequada (por exemplo, usando o formulário de
documentação, conforme indicado no Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico da Madeira
Eng. Rui Vieira
Jardim Botânico da Madeira Eng. Rui Vieira
Caminho do Meio, Bom Sucesso, 9064-512 Funchal (Portugal)
ebgconsortiumindexseminum2014
The Botanical Garden, is a governmental JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG.
RUI VIEIRA
institution, which belongs to the Regional
Forestry Service (Direcção Regional de
Caminho do Meio – Bom sucesso
Florestas) of the Environment and Natural
9064-512 Funchal
Resources
Department
(Secretaria
PORTUGAL
Regional do Ambiente e dos Recursos
(351) 291 211 200
Naturais) of the Madeiran Regional
Telephone:
(351) 291 211 206
Government.
Fax:
Aims:
Research and conservation of Madeira and
Selvagens archipelago’s plant genetic
resources; cultivation and propagation of
rare and endangered species; support the
implementation of new gardens and their
management; develop and implement
educational environmental projects.
Foundation:
The Collections:
The garden holds the following plant
collections: arboretum; indigenous and
macaronesian
endemics;
succulents;
medicinal; tropical and temperate crops.
(1961-1990):
Area:
Location:
Geographic
al location:
Climatic
data
Technical
and
Scientific
Staff:
30th April 1960
8 ha
About 3 km from the
centre of Funchal
Latitude: 32º 39’ N
Longitude: 16º 54’W
Altitude: 150 - 350 m
Mesomediterranean
Average temperatures:
. Annual: 18,6 º C
. Coldest month: 15,9º C
. Hottest month: 22,3º C
. Lowest: 15,5º C
. Highest: 21,9º C
Annual rainfall: 800-1000 m
Director:
Luisa Gouveia
Curator of the herbarium:
José Augusto Carvalho
Curator of
germplasm bank:
Francisco
Manuel Fernandes
Seed collectors:
Olga Baeta, Carlos Nóbrega,
Ruben Dias, Iola Ornelas,
Francisco Fernandes,
Lurdes Costa.
JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG. O Jardim Botânico é uma Direcção de
RUI VIEIRA
Serviços da Direcção Regional de
Florestas, da Secretaria Regional do
Caminho do Meio – Bom sucesso
Ambiente e Recursos Naturais, do Governo
9064-512 Funchal
Regional da Madeira.
PORTUGAL
Objetivos:
(351) 291 211 200
Investigar e conservar os recursos
Telefone:
(351) 291 211 206
genéticos vegetais dos arquipélagos da
Fax:
30 de Abril de 1960
Madeira e Selvagens; propagar plantas
Fundação:
8 ha
raras e ameaçadas de extinção; apoiar a
Superfície:
A cerca de 3 km
criação e manutenção de jardins;
Localização:
do centro da cidade
desenvolver actividades de sensibilização
do Funchal
ambiental.
Latitude: 32º 39’ N
Situação
Longitude: 16º 54’W
geográfica:
Altitude: 150 - 350 m
As coleções:
Mesomediterrâneo
Dados
Nos jardins existem várias colecções de
climáticos
plantas: arboreto; indígenas da Madeira e
Temperatura média:
(1961-1990):
da
Macaronésia;
suculentas;
agro. Anual: 18,6 º C
. Mês mais frio: 15,9º C
industriais, aromáticas e medicinais;
. Mês mais quente: 22,3º C palmeiras.
Equipa
científica e
técnica:
. Mínima absoluta: 15,5 º C
. Máxima absoluta: 21,9 ºC
Precipitação anual:
800-1000 mm
Director:
Luisa Gouveia
Curator of the herbarium:
José Augusto Carvalho
Curator of germplasm bank:
Francisco
Manuel
Fernandes
Seed collectors:
Olga Baeta, Carlos
Nóbrega, Ruben Dias,
Iola Ornelas,
Francisco Fernandes,
Lurdes Costa.
ANGIOSPERMAE
CUPRESSACEAE
01. Juniperus maderensis (Menezes) R. P.
Adams
PT-0-MADJ-259-2014
DICOTYLEDONES
AIZOACEAE
02.Aizoon canariense L.
PT-0-MADJ-159-2014
AMARANTHACEAE
03.Amaranthus hybridus L.
XX-0-MADJ-56-2014-N
ANNONACEAE
04.Annona cherimola Miller
XX-0-MADJ-01-2014-N
APIACEAE
05.Melanoselinum decipiens (Schrad. & J.C.
Wendl.) Hoffm.
PT-0-MADJ-111-2014
06.Petroselinum crispum (Mill.) Fuss
PT-0-MADJ-206-2014
07.Crithmum maritimum L.
PT-0-MADJ-153-2014
08.Foeniculum vulgare Mill.
PT-0-MADJ-193-2014
APOCYNACEAE
09.Acokanthera oblongifolia Benth.
& Hook. f.
XX-0-MADJ-18-2014-N
ASTERACEAE
10.Artemisia argentea L’Hér.
PT-0-MADJ-216-2014
11.Carlina salicifolia (L.f.) Cav.
PT-0-MADJ-213-2014
12.Echinacea pallida (Nutt.) Nutt.
XX-0-MADJ-48-2014-N
13. Bidens ferulifolia (Jacq.) Sweet
XX-0-MADJ-20-2014-N
14.Felicia amelloides (L.) Voss
XX-0-MADJ-15-2014-N
15.Tagetes patula L.
XX-0-MADJ-52-2014-N
16.Tolpis succulenta (Dryand. in Aiton)
Lowe
PT-0-MADJ-179-2014
BIGNONIACEAE
17.Bignonia unguis-cati L.
XX-0-MADJ-29-2014-N
18.Jacaranda mimosifolia D. Don
XX-0-MADJ-07-2014-N
19.Markhamia platycalyx Sprague
XX-0-MADJ-55-2014-N
20.Radermachera sinica Hemsl.
XX-0-MADJ-33-2014-N
21.Tecoma capensis Lindl.
XX-0-MADJ-47-2014-N
22.Tecoma stans (L.) Kunth
XX-0-MADJ-34-2014-N
BOMBACACEAE
23.Chorisia speciosa A.St.-Hil.
XX-0-MADJ-10-2014-N
BORAGINACEAE
24.Echium nervosum Dryand.
PT-0-MADJ-171-2014
BRASSICACEAE
25.Arabis alpina L. subsp. caucasica
(Willd.) Briq.
PT-0-MADJ-84-2014
26.Erysimum bicolor (Hornem.) DC.
PT-0-MADJ-228-2014
27.Matthiola maderensis Lowe
PT-0-MADJ-49-2014
28.Sinapidendron angustifolium (DC.)
Lowe
PT-0-MADJ-214-2014
CORNACEAE
29.Cornus capitata Wall.
XX-0-MADJ-42-2014-N
EUPHORBIACEAE
30.Euphorbia piscatoria Aiton
PT-0-MADJ-32-2014
31.Ricinus communis L.
XX-0-MADJ-11-2014-N
32.Manihot grahamii Hook.
XX-0-MADJ-45-2014-N
FABACEAE
33.Caesalpinia echinata Lam.
XX-0-MADJ-43-2014-N
34.Genista tenera (Jacq. ex Murray)
Kuntze
PT-0-MADJ-135-2014
35.Lotus glaucus Aiton
PT-0-MADJ-29-2014
36.Schotia latifolia Jacq.
XX-0-MADJ-32-2014-N
37.Tipuana tipu (Benth.) Kuntze
XX-0-MADJ-08-2014-N
LAMIACEAE
38.Lavandula pinnata L.f.
PT-0-MADJ-02-2014
39.Ocimum tenuiflorum L.
XX-0-MADJ-31-2014-N
40.Salvia coccinea Juss. ex J. Murray
XX-0-MADJ-30-2014-N
41.Salvia splendens Sellow ex Nees
XX-0-MADJ-19-2014-N
LYTHRACEAE
42.Punica granatum L.
XX-0-MADJ-39-2014-N
MAGNOLIACEAE
43.Magnolia grandiflora L.
XX-0-MADJ-54-2014-N
MALVACEAE
44.Malva parviflora L.
PT-0-MADJ-27-2014
MELIACEAE
45.Melia azedarach L.
XX-0-MADJ-05-2014-N
MYRICACEAE
46.Myrica faya Ait.
PT-0-MADJ-187-2014
MYRTACEAE
47.Eugenia uniflora L.
XX-0-MADJ-03-2014-N
48. Psidium cattleyanum Sabine
XX-0-MADJ-28-2014-N
49.Psidium guajava L.
XX-0-MADJ-04-2014-N
OCHNACEAE
50.Ochna serrulata Walp.
XX-0-MADJ-46-2014-N
OLEACEAE
51. Ligustrum japonicum Trunb.
XX-0-MADJ-36-2014-N
PLANTAGINACEAE
52. Plantago maderensis Decne.
PT-0-MADJ-172-2014
RANUNCULACEAE
53.Ranunculus cortusifolius Willd.
PT-0-MADJ-220-2014
RHAMNACEAE
54.Hovenia dulcis Thunb.
XX-0-MADJ-02-2014-N
RUBIACEAE
55.Phyllis nobla L.
PT-0-MADJ-173-2014
SAPINDACEAE
56.Euphoria longana Lam.
XX-0-MADJ-27-2014-N
SOLANACEAE
57.Solanum linnaeanum Hepper
& P.-M.L.Jaeger
PT-0-MADJ-37-2014
58.Solanum pseudocapsicum L.
XX-0-MADJ-38-2014-N
THEACEAE
59.Camellia japonica L.
XX-0-MADJ-17-2014-N
VERBENACEAE
60.Duranta erecta L.
XX-0-MADJ-44-2014-N
VIOLACEAE
61.Viola tricolor L.
XX-0-MADJ-21-2014-N
MONOCOTYLEDONES
ALOACEAE
62.Aloe striata Haw.
XX-0-MADJ-22-2014-N
ARECACEAE
63. Archontophoenix cunninghamiana
(H. Wendl.) H. Wendl. & Drude
XX-0-MADJ-26-2014-N
64. Butia capitata (Mart.) Becc.
XX-0-MADJ-24-2014-N
65.Chamaerops humilis L.
XX-0-MADJ-25-2014-N
66.Chambeyronia macrocarpa Vieill.
XX-0-MADJ-16-2014-N
67. Howea belmoreana (C.Moore & F.Muell.)
Becc.
XX-0-MADJ -49-2014-N
68. Howea forsteriana (F.Muell.) Becc.
XX-0-MADJ -51-2014-N
69.Phoenix canariensis hort. ex Chabaud
XX-0-MADJ-23-2014-N
70.Phoenix roebelenii O’Brien
XX-0-MADJ-14-2014-N
71.Sabal minor (Jacq.) Pers.
XX-0-MADJ-35-2014-N
DIOSCOREACEAE
72.Tamus edulis Lowe
PT-0-MADJ-16-2014
DRACAENACEAE
73.Dracaena draco (L.) L.
PT-0-MADJ-264-2014
74.Nolina recurvata (Lem.) Hemsl.
XX-0-MADJ-09-2014-N
LILIACEAE
75.Agapanthus praecox Wiild. subsp. orientalis
(F. M. Leight.) F. M. Leight.
XX-0-MADJ-16-2014-N
76.Ruscus aculeatus L.
XX-0-MADJ-50-2014
STRELITZIACEAE
77.Strelitzia reginae Banks
XX-0-MADJ-06-2014-N
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. PT-0-MADJ-75-2014:
1. The 2-character country code “PT” is used to indicate the country of origin of the accession in
case of wild collected plants, or plants of known wild origin (XX is used for plants of non-wild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym “MADJ” for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number “75-2014” of the sample in our institution.
Se recebeu as sementes no ano passado, pedimos-lhe os seguintes dados para enviar na presente
requisição. / If you requested seeds last year, please f/ If you requested seeds last year, please fill out
the following data when you remit your Desiderata.
Sementes viáveis / Viable seeds:  Sim / Yes  Não/No
Sementes destinadas a / The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Coleção de plantas vivas / Lived plant collection
Coleção de sementes / Seed collection
Investigação / Research
Germinación /Germination:
 Sim/Yes
- % Germinação / Germination %
- Tratamento / Treatment
- Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained
 Não/No
Taxa:
Se não recebeu parte do material solicitado, é porque está esgotado devido ao elevado número de
pedidos. / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escreva os nº s e taxa
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
Please write the number and taxa
JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG. RUI VIEIRA
Caminho do Meio
9064-512 Funchal
PORTUGAL
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar
pedidos por email ([email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
A nossa instituição aceita as condições que são detalhadas no Acordo de fornecimento de material
vegetal vivo para fins não comerciais.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIREÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acordo de fornecimento de material vegetal
vivo para fins não comerciais
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
No contexto das disposições e decisões da
Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio
1992) e, em particular, naquelas que se
relacionam com o aceso aos recursos genéticos e
distribuição de benefícios, o jardim está dedicado
a promover a conservação, o uso sustentável e
investigação da diversidade biológica. Por isso, o
jardim espera que seus parceiros, na aquisição
manutenção e transferência de material vegetal
actuem sempre de acordo com a CDB e a A
Convenção sobre o Comércio Internacional de
Espécies da Fauna e da Flora Selvagem
Ameaçadas
de
Extinção
(CITES).
A
responsabilidade manipulação legal do material
vegetal passa ao destinatário após o recebimento
do mesmo. O material vegetal solicitado só será
fornecido mediante as seguintes condições:
1. Com base neste acordo, o material vegetal é
fornecido apenas para uso não comercial, tais
como para estudos científicos e fins educativos,
bem como a proteção do meio ambiente. Se o
receptor, em data posterior, tenciona fazer uso
comercial ou uma transferência do mesmo para
uso comercial, deve obter por escrito o
consentimento prévio do país de origem (PIC). O
receptor é responsável em assegurar a partilha
equitativa dos benefícios.
2. Ao receber o material vegetal, o receptor deve
esforçar-se em documentar o material recebido,
sua origem (país de origem, primeiro jardim
receptor, doador do material vegetal, ano da
coleção), assim como as condições de aquisição e
transferência de maneira compreensível.
3. No caso em que as publicações científicas são
produzidas com base no material vegetal
fornecido, o receptor é obrigado a indicar a origem
do material (jardim dador e se conhecido, o país
de origem) e enviar estas publicações ao jardim e
ao país de origem sem solicitação prévia.
4. No pedido, o jardim vai encaminhar as
informações relevantes sobre a transferência do
material vegetal para o organismo encarregado de
implementar a CDB.
5. O receptor pode transferir o material vegetal
recebido a terceiros só mediante estes termos e
condições e deve documentar a transferência de
uma maneira adequada (por exemplo, mediante
um formulário de documentação como figura no
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico Tropical
ebgconsortiumindexseminum2014
The Jardim Botânico Tropical (JBT) belongs
to the Tropical Research Institute (IICT). It
brings together the preservation of living
plants, a xylarium, an herbarium, and
zoological collections and is committed to
the development of research studies. The
JBT was founded in 1906 in accordance
with a plan conceived during the kingdom of
D. Carlos I. It was first named Jardim
Colonial and its aim was to support the
teaching of tropical agronomy and to gather
plant species representing the richness and
the biodiversity of tropical and subtropical
regions. Nowadays the JBT maintains a
collection of more than 600 plant species
belonging to about 100 families from all
regions of the world.
Aims: The JBT aims to develop and
preserve the botanical collections, making
them available to research and didactic
activities. Research activities in several
areas of the Biological Sciences, such as
Biosystematics,
Biogeography
and
Evolution of Tropical Floras and Faunas,
Ecology and Sustainability of Tropical
Ecosystems and Preservation of Biological
Resources are also pursued.
The Collections: This garden houses an
important plant collection which includes
economically relevant species, such as fruit
trees. This reflects the didactic objectives
and the connection to the tropical agronomy
teaching, which supported its creation. The
cycads and palms collections are also
outstanding elements in the garden.
JARDIM BOTÂNICO TROPICAL
Largo dos Jerónimos
1400-209, Lisboa
PORTUGAL
Telephone:
+351 213 609 665
Fax:
+351 213 609 739
Foundation:
1906
Area:
7 ha
Location:
Lisbon monumental
zone, in Belém, near
the Jerónimos
Monastery.
Geographic
al location:
Latitude: 38º 41’ 58´´ N
Longitude: 9º 12’ 08’’ W
UTM: 29SMC826837
Altitude: 24 m
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
Mediterranean
Average temperature
(climatic data of Tapada
da Ajuda, 1931-1988)
Annual: 16.6 ºC
Coldest month: 11.3
ºC
Hottest month: 22.1 ºC
Lowest of the coldest
month: 0.5 ºC
Highest of the hottest
month: 41.2 ºC
Annual rainfall: 690 mm
Director: Maria Cristina
Duarte
Curator of the herbarium:
Maria Paula Branco
Curator of the
germplasm bank:
Isabel Moura
Technical support:
Margarida Pinheiro
Seed collectors:
Eunice Jesus
JARDIM BOTÂNICO TROPICAL
Largo dos Jerónimos
1400-209, Lisboa
PORTUGAL
Telefone:
+351 213 609 665
Fax:
+351 213 609 739
Fundação:
1906
Superfície:
7 ha
Localização:
Zona monumental de
Lisboa, em Belém, junto
ao Mosteiro dos
Jerónimos.
Situação
Latitude: 38º 41’ 58´´ N
Longitude: 9º 12’ 08’’ W
UTM: 29SMC826837
Altitude: 24 m
geográfica:
Clima:
Equipa
científica e
técnica:
Mediterrâneo
Temp. médias (dados
climáticos da Tapada da
Ajuda 1931 - 1988)
Anual: 16,6 ºC
Mês mais frio: 11,3 ºC
Mês mais quente: 22,1
ºC
Mín. abs. mês mais frio: 0,5 ºC
Máx. abs. mês mais
quente: 41,2 ºC
Precipitação anual: 690
mm
Diretor: Maria Cristina
Duarte
Curador do herbário:
Maria Paula Branco
Apoio técnico: Margarida
Pinheiro
Curador do banco de
sementes: Isabel Moura
Coletor: Eunice Jesus
O Jardim Botânico Tropical (JBT) é um
centro de investigação do Instituto de
Investigação Científica Tropical (IICT) que
alia a preservação de coleções de plantas
vivas, de uma xiloteca, um herbário e
coleções zoológicas à investigação. O JBT
foi criado em 1906 de acordo com plano
concebido no reinado de D. Carlos I. Na
instalação do Jardim presidiram os
objetivos que levaram à sua criação - o
ensino
da
Agronomia
Tropical.
Pretendendo ser uma amostra da
biodiversidade das regiões tropicais e
subtropicais, o JBT reúne uma coleção de
cerca de 600 espécies, pertencentes a
mais de 100 famílias botânicas, oriundas
das mais variadas regiões do globo.
Objetivos: O JBT desenvolve e assegura a
manutenção das coleções científicas sob a
sua responsabilidade, as quais constituem
material de investigação, educacional e
didático. Tem, ainda, como objetivos
realizar estudos em várias áreas das
Ciências Biológicas, nomeadamente da
Biossistemática, Biogeografia e Evolução
de Floras e Faunas Tropicais, da Ecologia
e Sustentabilidade de Ecossistemas
Tropicais e da Conservação e Valorização
de Recursos Biológicos.
As coleções: Os propósitos didáticos e a
ligação ao ensino agrícola tropical, que
estiveram na base da criação do JBT,
refletem-se na coleção de plantas, onde se
acolhe uma importante coleção de plantas
com interesse económico, nomeadamente
fruteiras. Entre os espécimes mais
notáveis, refira-se a coleção de Cicadáceas
e de palmeiras que são um elemento
preponderante no Jardim.
AMARYLLIDACEAE
1 - Agapanthus praecox subsp. orientalis
(F.M.Leight.) F.M.Leight.
2 - Clivia × cyrtanthiflora (Lindl. ex K.Koch
& Fintelm) T.Moore
ANACARDIACEAE
3 - Schinus molle L.
4 - Schinus terebinthifolia Raddi
ANNONACEAE
5 - Annona cherimola Mill.
APOCYNACEAE
6 - Acokanthera oppositifolia (Lam.) Codd
7 - Nerium oleander L.
8 - Thevetia peruviana (Pers.) K.Schum.
ARAUCARIACEAE
9 - Agathis robusta (C.Moore ex F. Muell.)
F.M. Bailey
ARECACEAE
10 - Brahea armata S.Watson
11 - Butia capitata (Mart.) Becc.
12 - Chamaerops humilis L.
13 - Jubaea chilensis (Molina) Baill.
14 - Phoenix reclinata Jacq.
15 - Syagrus romanzoffiana (Cham.)
Glassman
16 - Washingtonia robusta H. Wendl.
ASPARAGACEAE
17 - Beaucarnea recurvata Lem.
18 - Chlorophytum comosum (Thunb.)
Jacques
19 - Dracaena draco (L.) L.
20 - Ruscus hypophyllum L.
21 - Sansevieria cylindrica Bojer ex Hook.
22 - Sansevieria stuckyi God.-Leb.
23 - Yucca aloifolia L.
BIGNONIACEAE
24 - Jacaranda mimosifolia D.Don
25 - Macfadyena unguis-cati (L.)
A.H.Gentry
CACTACEAE
26 - Cereus uruguayanus R. Kiesling
CANNACEAE
27 - Canna x generalis L.H. Bailey & E.Z.
Bailey
CARICACEAE
28 - Carica papaya L.
CASUARINACEAE
29 - Casuarina cunninghamiana Miq.
COLCHICACEAE
30 - Gloriosa superba L.
CORYNOCARPACEAE
31 - Corynocarpus laevigatus J.R.Forst. &
G.Forst.
CUPRESSACEAE
32 - Cupressus lusitanica Mill.
33 - Cupressus macnabiana A.Murray bis
34 - Cupressus sempervirens L. var.
horizontalis (Mill.) Loudon
35 - Cupressus sempervirens L. var.
sempervirens
36 - Platycladus orientalis (L.) Franco
37 - Sequoia sempervirens (D.Don) Endl.
38 - Thuja occidentalis L.
EUPHORBIACEAE
39 - Aleurites moluccanus (L.) Willd.
FABACEAE
40 - Bauhinia forficata Link
41 - Bauhinia variegata L.
42 - Enterolobium contortisiliquum (Vell.)
Morong
43 - Schotia latifolia Jacq.
44 - Senna didymobotrya (Fresen.)
H.S.Irwin & Barneby
45 - Styphnolobium japonicum (L.) Schott
46 - Tipuana tipu (Benth.) Kuntze
GINKGOACEAE
47 - Ginkgo biloba L.
JUGLANDACEAE
48 - Juglans nigra L.
LYTHRACEAE
49 - Lagerstroemia indica L.
MALVACEAE
50 - Dombeya burgessiae Gerrard ex Harv.
51 - Hibiscus mutabilis L.
52 - Phymosia umbellata (Cav.) Kearney
53 - Tilia tomentosa Moench subsp.
petiolaris
MELIACEAE
54 - Melia azedarach L.
MYRTACEAE
55 - Acca sellowiana (O.Berg.) Burret
56 - Corymbia maculata (Hook.) K.D.Hill &
L.A.S.Johnson
57 - Eucalyptus globulus Labill.
58 - Eucalyptus gomphocephala A. Cunn.
ex DC.
59 - Eugenia uniflora L.
60 - Lophostemon confertus (R.Br.) Peter
G.Wilson & J.T.Waterh.
61 - Melaleuca lanceolata Otto
62 - Psidium cattleianum Afzel. Ex Sabine
63 - Psidium guajava L.
64 - Psidium guineense Sw.
OLEACEAE
65 - Ligustrum japonicum Thunb.
PINACEAE
66 - Pinus pinea L.
PITTOSPORACEA
67 - Pittosporum tobira (Thunb.) W.T.Aiton
PODOCARPACEAE
68 - Afrocarpus mannii (Hook.f.) C.N.Page
ROSACEAE
69 - Cotoneaster lacteus W.W. Sm.
70 - Prunus laurocerasus L.
RUBIACEAE
71 - Coffea arabica L.
72 - Gardenia thunbergia Thunb.
RUTACEAE
73 - Pilocarpus pennatifolius Lem.
74 - Zanthoxylum armatum DC.
SALICACEAE
75 - Dovyalis caffra (Hook.f. & Harv.) Sim
SOLANACEAE
76 - Nicotiana tabacum L.
STRELITZIACEAE
77 - Strelitzia reginae Banks ex Aiton
VERBENACEAE
78 - Duranta erecta L.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Se recebeu sementes nossas no ano passado, pedimos-lhe os seguintes dados para enviar na
presente requisição. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you
remit your Desiderata.
Sementes viáveis / Viable seeds: £ Sim / Yes £ Não
Sementes destinadas a / The seeds were for:
£Banco de Germoplasma / Germoplasm bank
£Coleção de sementes / Seed collection
£Coleção de plantas vivas / Lived plant collection £Investigação / Research
Germinação /Germination:
£ Sim / Yes
- % Germinação / Germination %
- Tratamento / Treatment
- Nº de plantas obtidas / Nº of plants obtained
£ Não
Taxa:
Se não recebeu parte do material solicitado, é porque está esgotado devido ao elevado número de
pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escreva o nº e nome do taxon
Please write the number and taxa
POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO TROPICAL
PLEASE RETURN TO:
Largo dos Jerónimos
(antes de 1/04/2015)
1400-209, Lisboa
(before April 1st, 2015)
PORTUGAL
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected])
IPEN code: ………………………
£ We are member of IPEN
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
A nossa instituição aceita as condições detalhadas no Acordo para o fornecimento de material vegetal
vivo para fins não comerciais.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
MORADA INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acordo sobre a transmissão de material
vegetal vivo para fins não comerciais
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
No âmbito das disposições e decisões da
Convenção sobre a Diversidade Biológica (CBD,
Rio 1992) e, em particular no que se refere ao
acesso aos recursos genéticos e partilha de
benefícios, o Jardim Botânico Tropical (JBT)
dedica-se a promover a conservação, o uso
sustentado e a investigação da diversidade
biológica. Nesta base, o JBT espera que os seus
parceiros
na
obtenção,
manutenção
e
transferência de material vegetal atuem sempre de
acordo com a CBD e com a Convenção sobre o
Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas
(CITES). A responsabilidade legal relativa ao
tratamento dado ao material vegetal passa para o
destinatário após a receção do mesmo. O material
vegetal solicitado apenas será fornecido ao
destinatário nas seguintes condições:
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Com base neste acordo, o material só é
fornecido para fins não comerciais, tais como a
investigação científica, a educação e a proteção
ambiental. Se, numa fase ulterior, o recetor
tencionar fazer uso comercial ou transferir o
material para ser utilizado comercialmente, deverá
ser obtida, por escrito, a informação de
consentimento prévio por parte do país de origem
(PIC) antes de o material ser usado ou transferido.
O
destinatário
obriga-se
a
partilhar
equitativamente os benefícios.
2. Ao receber o material vegetal o destinatário
deverá documentar de forma compreensível todo o
material recebido, a sua origem (país de origem,
primeiro jardim recetor, “doador” do material
vegetal, ano de colheita), bem como as condições
de obtenção e de transferência.
3. Se forem produzidas publicações científicas
com base no material vegetal fornecido, o
destinatário compromete-se a indicar a origem do
material (jardim que o forneceu e, se for
conhecido, o país de origem) e a enviar estas
publicações ao jardim e ao país de origem, sem
necessidade de solicitação prévia.
4. Quando solicitado o jardim fornecerá informação
sobre a transferência do material vegetal à
autoridade responsável pela CDB.
5. O destinatário pode transferir o material vegetal
recebido para terceiros apenas sob estes termos e
condições, e deve documentar a transferência de
forma adequada (por exemplo, mediante o
formulário da documentação, tal como figura no
Anexo 1.3).
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardín Botánico Universitario de
Sierra Nevada
ebgconsortiumindexseminum2014
through this Index Seminum. The
The University Botanic Garden of
garden collarates with other institutions
Sierra Nevada depends both on the
by offering seeds or plants under
scientific and economic support of the
request.
University of Granada.
The preparation of the cultivable lands
of the garden finished during the
academic year 1993-94 and collections
with an educational and scientific
purpose have been established.
Objectives: Conservation of the flora
from Sierra Nevada. Educational and
social activities. Traditional uses of the
plants.
Facilities: The Botanic Garden has also
other facilities in the Faculty of
Pharmacy in Granada, such as one
laboratory and two greenhouses for
plant propagation and research.
The restoration of the Historical Botanic
Garden of the University of Granada,
founded in 1848, was over in 1996. The
new desing is based on the original
layout of the beginning of this century.
The organization of the collections was
done according to the plant lists of XIX
century.
Index Seminum: Seeds are also
collected for exchange and offered
JARDÍN BOTANICO UNIVERSITARIO
DE SIERRA NEVADA
JARDÍN BOTANICO UNIVERSITARIO
DE SIERRA NEVADA...
Departamento de Botánica. Facultad
de Farmacia. Univ. de Granada
18071 - Granada (Spain)
Departamento de Botánica. Facultad
de Farmacia. Univ. de Granada
18071- Granada España
Telephone:
Fax:
Foundation:
Area:
Location:
958248961 - 958244043
958 243912
Teléfono:
Fax:
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
958243912
1965
Creación:
1965
1,5 ha
Superfície
1,5 ha
Sª Nevada. Next to the
university montain lodge
Location:
Monachil township
Geographic
al location:
958248961 - 968244043
Latitude: 37º 06' N
Longitude: 3º 23' O
Altitude: 2500 m
Oroediterranean wet
Average temperature
Annual: 3º C
Coldest month: -4,3º C
Hottest month: 14º C
Lowest of the coldest
month: -14,6º C
Highest of the hottest
month: 26,6º C
Annual rainfall: 925 mm
Director: Dr. J Molero
Mesa
Subdirector: Dr. M. R.
González-Tejero García &
Dr. M. Casares Porcel
Sª Nevada. Junto al
Albergue Universitario.
Municipio de Monachil.
Situación
geográfic
a:
Clima:
Equipo
científico
técnico:
Latitud: 37º 06' N
Longitud: 3º 23' O
Altitud: 2500 m
Oromediterráneo
húmedo
Temp. medias:
Anual: 3º C
Mes más frío: -4,3º C
Mes más cálido: 14º C
Mín. abs. mes más frío: 14,6º C
Máx. abs. mes más
cálido: 26,6º C
Pluviometría anual:
Director: Dr. J. Molero
Mesa
Subdirector: Dr. M.R.
González-Tejero García
& Dr. M. Casares Porcel
Curator: Dr. J. Tito Rojo
Curator: Dr. J. Tito Rojo
El Jardín Botánico Universitario de
listados de planta existentes de esa
época.
Sierra Nevada pertenece a la
Universidad de Granada, de quien
Index Seminum: Se recolectan semillas
depende hasta la fecha tanto científica
para intercambio que se ofertan en
como económicamente.
este Index. El Jardín así mismo
colabora con las investigaciones sobre
Inicia sus actividades en 1965, aunque flora del macizo sirviendo semillas o
fuera fundado en 1934. Remodelado
plantas bajo pedido justificado.
entre 1991 y 1994, fecha de
establecimiento de las actuales
plantaciones que permiten su uso
como instrumento científico y didáctico.
Objetivos: Conservación específica de
la flora de Sierra Nevada. Actividades
de divulgación y educación. Usos
tradicionales de las plantas.
Instalaciones: Además de los terrenos
de cultivo el Jardín cuenta con
instalaciones en la Facultad de
Farmacia en Granada, donde, junto al
Banco de Semillas se encuentran el
laboratorio y dos invernaderos de
propagación e investigación. En 1999
se finalizó la restauración del histórico
Jardín Botánico de la Universidad de
Granada, creado hacia 1848. La
restauración recuperó su trazado
novecentista y se han establecido sus
plantaciones de acuerdo con los
APIACEAE
JBUSN, Sª Nevada, Granada
1. Heracleum sphondylium L.
8. Senecio quinqueradiatus Boiss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
ASTERACEAE
BORAGINACEAE
2. Artemisia absinthium L.
9. Cynoglossum nebrodense Guss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
3. Centaurea granatensis Boiss. ex
10. Echium flavum Desf.
DC.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
4. Centaurea triumfetti All.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
CALYCANTHACEAE
11. Chimonanthus fragans Lindl.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
J.B., Fac. de Derecho, Granada.
5. Crepis oporinoides Boiss. ex
Froelich
CAMPANULACEAE
JBUSN, Sª Nevada, Granada
12. Jasione crispa (Pourret) Samp.
6. Senecio nebrodensis L.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
7. Senecio pyrenaicus Loefl.
granatensis (Boiss. ex DC.) Rivas
Martínez
subsp. amethystina (Lag. & Rodr.)
Tutin
Ladera sur del Veleta, Sª Nevada,
Granada
CARYOPHYLLACEAE
13. Arenaria armerina Bory
Mojón del Trigo, Sª Nevada, Granada
CISTACEAE
14. Arenaria pungens Clemente ex
20. Helianthemum apenninum subsp.
suffruticosum (Boiss.) G. López
Lag.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
15. Cerastium gibraltaricum Boiss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
16. Dianthus pungens subsp.
brachyanthus (Boiss.) Bernal, Fern.
Casas, G. López, M. Laínz & Muñoz
Garm.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
17. Silene alba (Miller) Krause
JBUSN, Sª Nevada, Granada
18. Silene boryi Boiss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
CHENOPODIACEAE
19. Chenopodium foliosum (Moench)
JBUSN, Sª Nevada, Granada
CRASSULACEAE
21. Sempervivum minutum (Kunze ex
Willk.) Nyman ex Pau
JBUSN, Sª Nevada, Granada
CRUCIFERAE
22. Biscutella glacialis (Boiss. & Reut.)
Jord.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
23. Hormathophylla spinosa (L.) P.
Küpfer
JBUSN, Sª Nevada, Granada
24. Vella spinosa Boiss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
Aschers
CYPERACEAE
JBUSN, Sª Nevada, Granada
25. Scirpoides holoschoenus (L.) Soják
Fuente de D. Manuel, Sª Nevada,
Granada
FABACEAE
JBUSN, Sª Nevada, Granada
32. Lavandula lanata Boiss.
El Purche, Sª Nevada, Granada
26. Anthyllis vulneraria subsp.
argyrophylla (Rothm.) Cullen
33. Marrubium supinum L.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
27. Astragalus sempervirens Lam.
34. Nepeta granatensis Boiss.
Subsp. nevadensis (Boiss.) P. Monts.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
35. Salvia oxyodon Webb & Heldr.
28. Erinacea anthyllis Link
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada. Granada
36. Sideritis glacialis Boiss.
29. Genista versicolor Boiss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
37. Thymus serpylloides Bory subsp.
GERANIACEAE
serpylloides
30. Erodium boissieri Coss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
38. Thymus zygis subsp. gracilis
LAMIACEAE
31. Acinos alpinus (L.) Moench subsp.
meridionalis (Nyman) P.W. Ball
(Boiss.) R.Morales
Purche, Sª Nevada, Granada
LILIACEAE
39. Fritillaria lusitanica Wikstr.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
RESEDACEAE
PLUMBAGINACEAE
46. Reseda complicata Bory
40. Armeria villosa Girard
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
ROSACEAE
POACEAE
47. Potentilla reuteri Boiss.
41. Festuca indigesta Boiss.
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
48. Rosa pouzinii Tratt.
POLYGONACEAE
JBUSN, Sª Nevada, Granada
42. Rumex acetosella L.
SCROPHULARIACEAE
JBUSN, Sª Nevada, Granada
49. Verbascum nevadense Boiss.
43. Rumex induratus Boiss et Reuter
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
VERONICACEAE
RANUNCULACEAE
50. Chaenorhinum glareosum (Boiss.)
44. Aquilegia vulgaris L. subsp.
Willk.
nevadensis (Boiss. & Reut.) T. E. Díaz
JBUSN, Sª Nevada, Granada
JBUSN, Sª Nevada, Granada
51. Digitalis obscura L.
45. Ranunculus granatensis Boiss.
Camino Hotel del Duque, Sª Nevada,
Granada
52. Digitalis purpurea L. subsp.
nevadensis (Kunze) Amo
JBUSN, Sª Nevada, Granada
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colección de semillas / Seed
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2013
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
JARDÍN BOTÁNICO UNIVERSITARIO DE SIERRA NEVADA
Departamento de Botánico. Facultad de Farmacia. Univ. de Granada.
18071 - Granada
SPAIN
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardín Botánico de La Rioja
ebgconsortiumindexseminum2014
FUNDACION EL BOTANICO
JARDIN BOTANICO DE LA
RIOJA
C/ Mayor, 24
26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA
The Botanical Garden of La Rioja is
managed by the foundation El
Botánico, which is general and nonprofit interest and it is controlled by
the Ministry of Culture of Spain. The
purpose of the Botanical Garden is to
bequeath to the next generations a
informational
and
conservational
interest place.
Aims:
Promotion of cultural, conservation and
educational activities related to the
world of plants.
Telephone:
Web:
Foundation:
Area:
Location:
Geographic
al location:
Climatic
data:
The Collections:
The seeds once dried and clean and
stored into glass tubes moisture
indicators (silica gel), these tubes are
placed into hermetically closed glass
jars, and kept in cold chambers at
-10 ° C for long-term seed
preservation.
Technical
and
Scientific
Staff:
656311698
www.jardinbotanico.net
1985
20.500 m²
Ebro depression, near
Nájera (La Rioja).
Latitude: 42°25' N
Longitude: 2°47' O
Altitude: 520 m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 12,8 °C
Coldest month: 5,3 °C
Hottest month: 20,7 °C
Lowest of the coldest
month: -11,6 ºC
Highest of the hottest
month: 42,8 ºC
Annual rainfall: 457 mm
Managing-Director:
Antonio Bartolomé
Fernández
Scientific Director: Joseba
Pino Rodríguez
Curator: Angel López
López
Curator of the
herbarium: Angel López
López
Curator of germplasm
bank: Angel López López
Seed collectors: Angel
López López
FUNDACION EL BOTANICO
JARDIN BOTANICO DE LA
RIOJA
C/ Mayor, 24
26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA
Teléfono:
Web:
656311698
www.jardinbotanico.net
Creación:
1985
Superfície
20.500 m²
Location:
Situación
geográfica
Clima:
Equipo
científico
técnico:
Depresión del Ebro,
cerca de Nájera (La
Rioja).
Latitud: 42°25' N
Longitud: 2°47' O
Altitud: 520 m
Mediterráneo
Temp. medias:
Anual: 12,8 °C
Mes más frío: 5,3 °C
Mes más cálido: 20,7 °C
Mín. abs. mes más frío:
-11,6 ºC
Máx. abs. mes más
cálido: 42,8 ºC
Pluviometría anual: 457
mm
Director-Gerente: Antonio
Bartolomé Fernández
Director científico Joseba
Pino Rodríguez:
Curator: Angel López
López
Curator of the herbarium:
Angel López López
Curator of germplasm
bank: Angel López López
Seed collectors: Angel
López López
El Jardín Botánico de La Rioja
pertenece y es gestionado por la
Fundación EL BOTÁNICO, de interés
general y sin ánimo de lucro, siendo
controlada por el Ministerio de Cultura.
Iniciado en 1985, se trata de un
proyecto de futuro cuyo fin último es
entregar a las próximas generaciones
un espacio botánico de interés
divulgativo, de conservación y de
conocimiento.
Objetivos:
Promoción de actividades culturales,
de
conservación
y
educativas
relacionadas con el mundo de las
plantas.
Las colecciones:
Las semillas una vez limpias y
desecadas se guardan en tubos de
cristal con indicadores de humedad
(gel de sílice) y se conservan en
cámaras congeladoras a -10º C.
CAPRIFOLIACEAE
MALVACEAE
1. Viburnum lantana L.
24.* Althaea officinalis L.
CELASTRACEAE
OLEACEAE
2. Euonymus europaeus L.
25. Jasminum fruticans L.
26. Phillyrea angustifolia L
COMPOSITAE
3. *Jasonia glutinosa (L.) DC.
PAPAVERACEAE
CORNACEAE
27.* Meconopsis cambrica (L.) Vig.
4.Cornus mas L.
PINACEAE
CUPRESSACEAE
28. Larix kaempeheri (Lamb.) Carrière
29. Larix decidua Miller
5. Cupressus lusitanica Mill.
6. Juniperus oxycedrus L.
7. Juniperus phoenicea L.
PLANTAGINACEAE
30. Plantago sempervirens Crantz
JUNCACEAE
PRIMULACEAE
8.* Luzula sylvatica (Hudson) Gaudin
31. Primula veris L.
LABIATAE
RANUNCULACEAE
9.* Prunella vulgaris L.
32.*Helleborus viridis L.
LEGUMINOSAE
ROSACEAE
10. Caragana arborescens Lam.
11. Colutea arborescens L.
12.* Dorycnium pentaphyllum Scop.
13. Galega officinalis L.
14.* Galega officinalis L.
15. *Genista anglica L.
16.* Genista florida L.
17. Genista scorpius (L.) DC.
18. Lathyrus latifolius L.
19.*Lotus glaber Mill.
20. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss.
33. Cotoneaster granatensis Boiss.
34. Malus sylvestris (L.) Mill.
35. Prunus lusitanica L.
36. Prunus spinosa L.
37. Pyrus bourgeana Decne.
38. Pyrus cordata Desv
39. Rosa pimpinellifolia L.
SANTALACEAE
40. Osyris alba L.
LILIACEAE
SAPINDACEAE
21.*Allium roseum L.
22. Allium schoenoprasum L.
23.*Polygonatum odoratum (Miller) Druce
41. Acer saccharinum L.
SCROPHULARIACEAE
42. *Digitalis purpurea L.
43.* Rhinanthus mediterraneus (Sterneck)
Adam
ULMACEAE
44.Celtis australis L.
45.Celtis occidentalis L.
UMBELLIFERAE
46. Foeniculum vulgare Miller
VIOLACEAE
47.* Viola riviniana Rchb.
*Semina e plantis spontaneis in loco natali
lecta
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar
la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data
when you remit your Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colección de semillas / Seed
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If
part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock
due to the high number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
FUNDACION EL BOTANICO
JARDÍN BOTÁNICO DE LA RIOJA
C/ Mayor, 24
26300 Nájera SPAIN
En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra
institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de
Conducta de los Jardines Botánicos.
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las
semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Firmado por / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico de Lisboa
ebgconsortiumindexseminum2014
The Lisbon Botanical Garden is a public
institution under the University of Lisbon.
Aims: education and research on Botany
JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA
Rua da Escola Politécnica 58
1250-102 Lisboa Portugal
Telephone
:
+351213921800
Foundatio
n:
1878
and Plant Ecology; plant genetic resources
conservation, mainly Portuguese endemics;
cultivation and propagation of rare and
endangered plants.
Area:
Location:
4ha
Lisbon historic center
The Collections: cultivated, seed and DNA
bank, herbaria and library.
Seed exchange: since the first Lisbon
Geographi
cal
location:
Lat: 38º 42' 59.4'' N
Long: 9º08’ 56,7’’W
Alt: 30. 77 m
Botanical Garden seed catalogue in 1878,
seed exchange has been maintained with
Climatic
data:
analogous institutions throughout the world.
Seed exchange obeys the Convention on
Biological Diversity (CBD), Convention on
Technical
and
Scientific
Staff:
Mesomediterranean
For meteorological data,
please go to
www.idl.ul.pt
Curator of the herbarium:
Ana Isabel Correia
[email protected]
(CITES) as well as other laws relating to
Curator of germplasm
bank: :
Adelaide Clemente
conservation of nature.
[email protected]
International Trade in Endangered Species
Curator of the cultivated
collection:
Maria Teresa Antunes
[email protected]
JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA
Rua da Escola Politécnica 58
1250-102 Lisboa Portugal
O Jardim Botânico de Lisboa é um
estabelecimento público dependente da
Universidade de Lisboa.
Telefone:
+351213921800
Objectivos: ensino e investigação em
Fundação:
1878
Botânica e Ecologia; conservação de
recursos genéticos vegetais, especialmente
Área:
Localização:
Situação
geográfica::
Clima:
4ha
Centro histórico
de endemismos lusitanos; cultura e
da cidade de
propagação de plantas raras ou em vias de
Lisboa
extinção.
Lat: 38º 42' 59.4'' N
Long: 9º08’ 56,7’’W
Alt: 30. 77 m
Colecções: cultivada, bancos de sementes
Mesomediterrâneo
Para dados
meteorológicos por favor
consultar www.idl.ul.pt
Intercâmbio de sementes: desde 1878,
e ADN, herbário e biblioteca.
data da edição do 1.º catálogo de sementes
do Jardim Botânico da Universidade de
Equipa
científico
técnica:
Lisboa, é mantido um serviço de troca de
Curador do herbario: Ana
Isabel Isabel Correia
[email protected]
Curador do banco de
germoplasma: Adelaide
Clemente
[email protected]
sementes com instituições análogas de
todo o mundo.
O intercâmbio de sementes rege-se pelas
normas
sobre
Curador da colecção
cultivada: Maria Teresa
Antunes
[email protected]
estabelecidas
Diversidade
pela
Biológica
Convenção
(CBD)
e
Convenção sobre o Comércio Internacional
de Espécies Ameaçadas (CITES), e outras
convenções e leis promulgadas em favor
da protecção da natureza.
GIMNOSPERMICAS
Capparaceae
18 - Capparis spinosa L.
Araucariaceae
1 - Araucaria columnaris (J.R. Forst.)
Caryophyllaceae
Hook.
2 - Araucaria cunninghamii Aiton ex D. Don 19 - Petrorhagia nanteuilii (Burnat) P.W.
Ball & Heywood
Cupressaceae
Cornaceae
3 - Taxodium distichum (L.) Rich.
20 - Cornus capitata Wall.
Pinaceae
Droseraceae
4 - Cedrus deodara (Roxb. ex D. Don) G.
21 - Dionaea muscipula J. Ellis
Don
22 - Drosera capensis L.
ANGIOSPERMICAS
Acanthaceae
5 - Acanthus mollis L.
Ebenaceae
23 - Diospyros lotus L.
Anacardiaceae
8 - Harpephyllum caffrum Bernh.
Fabaceae
24 - Ceratonia siliqua L.
25 - Cytisus villosus Pourr.
26 - Desmodium canadense (L.) DC.
27 - Lathyrus latifolius L.
28 - Leucaena leucocephala (Lam.) de Wit
29 - Mimosa acanthocarpa Poir.
30 - Securigera securidaca Degen & Dörfl.
31 - Sophora japonica L.
32 - Wisteria sinensis (Sims) DC.
Apiaceae
9 - Smyrnium olusatrum L.
Lamiaceae
33 - Salvia officinalis L.
Apocynaceae
10 - Asclepias curassavica L.
Lauraceae
34 - Cinnamomum camphora (L.) J. Presl
Asparagaceae
11 - Ruscus hypophyllum L.
Lythraceae
35 - Heimia salicifolia Link
Asteraceae
12 - Achillea millefolium L.
13 - Coreopsis heterogyna Fernald
14 - Polymnia uvedalia (L.) L.
15 - Silphium perfoliatum L.
Rhamnaceae
36 - Hovenia dulcis Thunb.
37 - Paliurus spina-christi Mill.
Adoxaceae
6 - Viburnum rhytidophyllum Hemsl.
Amaryllidaceae
7 - Agapanthus praecox Willd.
Calycanthaceae
16 - Chimonanthus praecox (L.) Link
Campanulaceae
17 - Trachelium caeruleum L.
Rosaceae
38 - Crataegus azarolus L.
39 - Crataegus monogyna Jacq.
40 - Geum urbanum L.
41 - Prunus laurocerasus L.
42 - Rhodotypos scandens (Thunb.)
Makino
Rubiaceae
43 - Phyllis nobla L.
Rutaceae
44 - Zanthoxylum armatum DC.
Sapindaceae
45 - Acer negundo L.
46 - Sapindus marginatus Willd.
Scrophulariaceae
47 - Scrophularia scorodonia L.
48 - Verbascum virgatum Stokes
Strelitziaceae
49 - Strelitzia nicolai Regel & Körn.
50 - Strelitzia reginae Aiton
Xanthorrhoeaceae
51 - Dianella tasmanica Hook. f.
52 - Kniphofia uvaria (L.) Oken
Se recebeu sementes nossas no ano passado, por favor preencha os seguintes dados / if
you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Sementes viaveis/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Sementes destinadas a/ the seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Collection
Colecção de sementes / Seed
Colecção cultivada / Living plants collection Investigação / Research
Germinação /Germination:
 Sim / Yes
- % Germinação / Germination %
- Tratamento / Treatment
- Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained
 Não
Taxa:
Se não recebeu parte do material pedido, tal facto deveu-se a ruptura de stock / If you did
not receive part of your request, this was due to stock rupture.
Desiderata 2014
Por favor indique o nº e o nome do taxon
Please write the number and taxa
No
TAXA
POR FAVOR ENVIAR PARA:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/06/2015)
(before June 1st, 2015)
Jardim Botânico da Universidade de Lisboa
Rua da Escola Politécnica 58
1250-102
PORTUGAL
De acordo com a Convenção sobre a Diversidade Biológica - CBD (Rio de Janeiro, 1992) a nossa
instituição fornece sementes e outros materiais vegetais unicamente de acordo com o Código de
Conduta dos Jardins Botânicos
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Por favor, assine o termo de aceitação do "Acordo para Fornecimento de Material Vegetal Vivo para
fins não Comerciais" anexo. A nossa instituição enviará as sementes ou outro material vegetal
unicamente depois de receber este documento assinado e carimbado.
Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only
after receiving this form, signed and stamped.
A nossa instituição aceita as condições descriminadas no "Acordo para Fornecimento de Material
Vegetal Vivo para fins não Comerciais".
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Assinatura / Signed by: .......................................................
Contact email:
Cargo / Position
DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acordo sobre a transmissão de material
vegetal
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
Por força da Convenção sobre a Diversidade
Biológica (CBD) de 1992, os Jardins Botânicos
e outros organismos similares deverão ter
particularmente em conta o Artigo 15º da CBD
(acesso a recursos genéticos) especialmente
no que diz respeito às trocas de material
vegetal vivo.
O Jardim Botânico tem como missão promover
estudos sobre a conservação, uso sustentado e
investigação da diversidade vegetal. No que se
refere à aquisição, manutenção e fornecimento
de material vegetal, o Jardim espera que as
instituições com quem colabora actuem de
acordo com a letra e o espírito da CBD e da
Convenção sobre o Comércio Internacional de
Espécies Ameaçadas (CITES), e outras
convenções e leis promulgadas em favor da
protecção da natureza.
Na base destas considerações, o material
vegetal apenas será enviado a outros Jardins
Botânicos e instituições de investigação
científica nas seguintes condições:
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. o material visa servir o bem comum, em
particular a investigação científica, o ensino e a
protecção da natureza;
2. ao receber o material vegetal vivo, o
destinatário
obriga-se
a
registar
convenientemente e a preservar toda a
informação referente a esse material;
3. na eventualidade de haver publicações
científicas referentes a este material, a origem
do mesmo deverá ser indicada. Além disso,
espera-se que, mesmo sem solicitação
expressa, as referidas publicações sejam
endereçadas para este Jardim;
4. o material vegetal vivo distribuído por este
Jardim não pode ter fins comerciais. Qualquer
comercialização será objecto de um acordo
separado com o país de origem. Tal acordo
supõe o enquadramento das normas da CBD
ou
seja o utilizador obriga-se a partilhar
eventuais benefícios com o país de origem, e a
veicular para a autoridade responsável pela
CBD qualquer informação relevante;
5. o Jardim fornecerá, quando solicitado,
informação sobre o material cedido à
autoridade responsável pela CBD;
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardín Botánico-Histórico La
Concepción de Málaga
ebgconsortiumindexseminum2014
THE “LA CONCEPCIÓN”
HISTORICAL AND BOTANICAL
GARDEN, which belongs to the Patronato
Botánico Municipal “Ciudad de Málaga”
(Malaga City Council botanical institution)
was planted in the second half of the XIX
century by the Marquis of Casa Loring and
ampliated for Echevarría-Echevarrieta’s
family. It contains a beautiful collection of
tropical and subtropical flora in open-air
gardens. The species present in the garden
come from America, Asia, Africa, and
Oceania. It was officially declared a
historical and artistic garden in 1943. In the
Spring of 1990 it was purchased by Malaga
City Council and officially inaugurated on
the 20th June 1994.
Aims: Plant’s Conservation and Spreading.
LA CONCEPCIÓN HISTORICAL
AND BOTANICAL GARDEN
Camino del Jardín Botánico n.º 3
29014 Málaga SPAIN
Telephone:
+34 951926179
Fax:
+34 951926478
Web:
laconcepcion.malaga.eu
Foundation:
Historical Garden 1855,
Botanical Garden 1991.
Area:
Location:
23 ha (3 ha historical garden)
Northeast of the city,
between the Guadalmedina
river and the A-45 road.
Geographical
location:
Latitude: 36°47' - 36°50' N
Longitude: 4°19' - 4°31' W.
UTM: 30SUF7269
Altitude: 48 - 125 m.
Climatic data:
Mediterranean
Average temperature Annual:
18'4°C
Coldest month: 7'6°C
Hottest month: 30'2°C
Lowest of the coldest month: 4'4°C
Highest of the hottest month:
21'3°C
Annual rainfall: 519'9mm
Technical and
Scientific
Staff:
Director:
Blanca Lasso de la Vega
Westendorp
Staff:
Trinidad
Sánchez
Varela, Belén Verdú Valiente,
Carlos Espejo Zurita, Amelia
Denis Burgos
JARDÍN BOTANICO-HISTÓRICO LA
CONCEPCIÓN DE MÁLAGA
Camino del Jardín Botánico, nº 3
29014 Málaga ESPAÑA
Teléfono:
+34 951926179
Fax:
+34 951926478
Web:
Creación:
laconcepcion.malaga.eu
Jardín histórico 1855,
Patronato Botánico
Municipal, 1991
Superfície:
23 ha (5 ha jardín histórico)
Location:
Situado a la entrada norte
de la ciudad, entre el cauce
del río Guadalmedina y la
A-45.
Latitud: 36°47' - 36°50' N
Longitud: 4°19' - 4°31' O
UTM: 30SUF7269
Altitud: 48 - 125 m
Situación
geográfica:
Clima:
Mediterráneo
Temp. medias:
Anual: 18'4°C
Mes más frío: : 7'6°C
Mes más cálido: 30'2°C
Mín. abs. mes más frío:4'4°C
Máx. abs. mes más cálido:
21'3°C
Pluviometría anual: 519'9mm
Equipo
científico
técnico:
Director: Blanca Lasso de la
Vega Westendorp
Equipo: Trinidad Sánchez
Varela, Belén Verdú Valiente,
Carlos Espejo Zurita, Amelia
Denis Burgos
EL JARDÍN BOTÁNICO - HISTÓRICO ‘LA
CONCEPCIÓN’, pertenece al Patronato Botánico
Municipal “Ciudad de Málaga” y fue creado en 1855
por la familia Loring y posteriormente ampliado por
la familia Echevarría-Echevarrieta. Es una bella
colección de flora tropical y subtropical al aire libre.
Las especies vegetales albergadas en la finca
proceden de América, Asia, África y Oceanía. En
1943 fue declarado oficialmente jardín histórico
artístico (hoy BIC). En la primavera de 1990 pasó a
ser propiedad del Ayuntamiento de Málaga, y fue
inaugurado oficialmente el día 20 de Junio de 1994.
OBJETIVOS: Conservación y divulgación de la flora.
ACANTHACEAE
XX-0-MALAG-1-13. Acanthus mollis L.
APOCYNACEAE
ACERACEAE
XX-0-MALAG-10-14. Asclepias
curassavica L.
XX-0-MALAG-2-14. Acer negundo L. f.
variegatum (Jacques) Geerinck
XX-0-MALAG-11-13. Periploca laevigata
Aiton
AIZOACEAE
ARACEAE
XX-0-MALAG-3-13. Delosperma
bosseranum Marais
XX-0-MALAG-12-14. Amorphophallus
bulbifer (Roxb.) Blume
XX-0-MALAG-4-14. Tetragonoides
tetragonia (Pall.) Kuntze
ARALIACEAE
AMARYLLIDACEAE
XX-0-MALAG-13-13. Fatsia japonica
(Thunb.) Decne. & Planch.
XX-0-MALAG-5-14. Agapanthus africanus ARAUCARIACEAE
(L.) Hoffmanns.
XX-0-MALAG-14-14. Araucaria bidwillii
ANACARDIACEAE
Hook.
XX-0-MALAG-6-13. Schinus molle L.
ANNONACEAE
XX-0-MALAG-7-14. Annona cherimola
Mill.
APIACEAE
XX-0-MALAG-8-14. Astydamia latifolia
(L.f) Baill.
XX-0-MALAG-9-13. Coriandrum sativum
L.
XX-0-MALAG-15-14. Araucaria
heterophylla (Salisb.) Franco
ASPARAGACEAE
XX-0-MALAG-16-14. Asparagus
aethiopicus L.
XX-0-MALAG-17-14. Dracaena draco (L.)
L.
BERBERIDACEAE
XX-0-MALAG-18-14. Nandina domestica
Thunb.
BIGNONIACEAE
COMBRETACEAE
XX-0-MALAG-19-15. Catalpa bignonioides XX-0-MALAG-28-14. Combretum indicum
Walter
(L.) DeFilipps.
XX-0-MALAG-20-14. Dolichandra unguis- COMPOSITAE
cati (L.) LGLohmann
XX-0-MALAG-29-13. Arctotis x hybrida
XX-0-MALAG-21-14. Jacaranda
Hort.
mimosifolia D. Don
XX-0-MALAG-30-13. Argyranthemum
BRASSICACEAE
pinnatifidum subsp. succulentum (Lowe)
Humphries
XX-0-MALAG-22-14. Matthiola incana (L.)
R. Br.
XX-0-MALAG-31-13. Artemisia argentea
L’Hèr.
BROMELIACEAE
XX-0-MALAG-32-13. Helianthus
XX-0-MALAG-23-13. Tillandsia tricolor
californicus DC.
Schltdl. & Cham.
XX-0-MALAG-33-14. Scorzonera hispanica
XX-0-MALAG-24-14. Vriesea
L.
hieroglyphica (Carrière) E. Morren
CUCURBITACEAE
CANNABACEAE
XX-0-MALAG-34-14. Citrullus colocynthis
XX-0-MALAG-25-13. Celtis australis L.
(L.) Schrad.
CACTACEAE
XX-0-MALAG-35-13. Cucumis metuliferus
XX-0-MALAG-26-13. Hylocereus undatus E. Mey. ex Naudin
(Haw.) Britton & Rose
XX-0-MALAG-36-13. Lagenaria siceraria
(Molina) Stand.
CISTACEAE
XX-0-MALAG-27-14. Cistus monspeliensis CYCADACEAE
L.
XX-0-MALAG-37-14. Cycas revoluta
Thunb.
DIPSACACEAE
LAMIACEAE
XX-0-MALAG-38-14. Pseudoscabiosa
grosii (Font Quer) Devesa
XX-0-MALAG-46-13. Salvia judaica Boiss.
DORYANTHACEAE
XX-0-MALAG-47-13. Salvia officinalis L.
LAURACEAE
XX-0-MALAG-39-12. Doryanthes palmeri
XX-0-MALAG-48-14. Laurus nobilis L.
W. Hill. ex Benth.
EUPHORBIACEAE
XX-0-MALAG-40-14. Euphorbia regisjubae J. Gay
GERANIACEAE
LEGUMINOSAE
XX-0-MALAG-49-14. Acacia karroo Hayne
XX-0-MALAG-50-14. Bauhinia tomentosa
L.
XX-0-MALAG-51-14. Cassia artemisioides
XX-0-MALAG-41-14. Pelargonium laxum
DC.
Steud
GESNERIACEAE
XX-0-MALAG-42-13. Streptocarpus rexii
(Bowie ex Hook.) Lindl.
XX-0-MALAG-52-13. Ceratonia siliqua L.
XX-0-MALAG-53-14. Gleditsia triacanthos
L. f. inermis Fassett
HYPERICACEAE
ES-0-MALAG-54-13. *Medicago arborea
L.
XX-0-MALAG-43-14. Hypericum
canariense L.
XX-0-MALAG-55-13. Spartium junceum L.
IRIDACEAE
XX-0-MALAG-44-14. Aristea ensifolia J.
Muir
MALVACEAE
XX-0-MALAG-56-13. Abutilon
megapotanicum A. (Spreng.) A.St.-Hil. &
Naudin
XX-0-MALAG-45-14. Sisyrinchium chilense
XX-0-MALAG-57-14. Brachychiton
Hook.
acerifolius (A. Cunn. ex G. Don) F. Muell.
XX-0-MALAG-58-15. Brachychiton
discolor F. Muell.
PAPAVERACEAE
XX-0-MALAG-60-14. Malvaviscus
arboreus Cav.
ES-0-MALAG-70-12. *Fumaria parviflora
Lam.
MELIACEAE
XX-0-MALAG-71-12. Glaucium flavum
Crantz
XX-0-MALAG-69-13. Eschscholzia
XX-0-MALAG-59-14. Hibiscus mutabilis L. californica Cham.
XX-0-MALAG-61-13. Melia azedarach L.
MUSACEAE
ES-0-MALAG-72-12. *Papaver hybridum
L.
XX-0-MALAG-62-14. Ensete glaucum
(Roxb.) Cheesman
ES-0-MALAG-73-12. *Papaver rhoeas L.
PINACEAE
XX-0-MALAG-63-14. Musa velutina H.
Wendl. & Drude
XX-0-MALAG-74-14. Cedrus deodara
(Roxb. ex D. Don.) G.Don
MYRTACEAE
XX-0-MALAG-64-14. Psidium guajava L.
XX-0-MALAG-75-13. Pinus canariensis C.
Sm.
XX-0-MALAG-65-13. Syzygium jambos (L.) PLUMBAGINACEAE
Alston
XX-0-MALAG-76-12. Limonium sinuatum
OLEACEAE
(L.) Mill.
XX-0-MALAG-66-13. Fraxinus angustifolia XX-0-MALAG-77-14. Limonium
Vahl
tuberculatum (Boiss.) Kuntze
XX-0-MALAG-67-13. Fraxinus griffithii
C.B. Clarke
XX-0-MALAG-68-14. Ligustrum japonicum
Thunb.
POACEAE
ES-0-MALAG-78-12. *Avena sterilis L.
PROTEACEAE
XANTHORRHOEACEAE
XX-0-MALAG-79-14. Grevillea robusta A. XX-0-MALAG-87-13. Kniphofia uvaria (L.)
Cunn. ex R. Br.
Oken
RANUNCULACEAE
XX-0-MALAG-80-14. Nigella damascena
L.
ROSACEAE
XX-0-MALAG-81-14. Crataegus azarolus
L.
XX-0-MALAG-82-14. Geum magellanicum
Comm. ex Pers.
RUTACEAE
XX-0-MALAG-83-14. Murraya paniculata
(L.) Jacq.
SCROPHULARIACEAE
XX-0-MALAG-84-14. Alonsoa meridionalis
(L.f) Kuntze
SOLANACEAE
ES-0-MALAG-85-13. *Datura inoxia Mill.
STRELITZIACEAE
XX-0-MALAG-86-14. Strelitzia nicolai
Regel & K. Koch
XX-0-MALAG-88-13. Phormium tenax J.R.
Forst. & G. Forst.
*Semina e plantis spontaneis in loco
natali lecta
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Colección de semillas / Seed collection
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
 No
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxón
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
Please write the number and taxa
JARDÍN BOTÁNICO-HISTÓRICO LA CONCEPCIÓN
Camino del Jardín Botánico, nº 3 29014 MÁLAGA
ESPAÑA - SPAIN
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected] / [email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
Teléfono:
Web:
Creación:
966553168 (600948774)
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 para la
Estación Biológica)
Superfície
Location:
Situación
geográfica
Clima:
Equipo
científico
técnico:
53ha
Al
Noroeste
de
la
provincia de Alicante. En
Ibi, junto a salida Este de
la Autovía Alicante-Alcoy
.
Latitud: 38º 58´N
Longitud: 1º 52´W
Altitud: 686m
Mediterráneo
Temp. medias:
Anual: 13ºC
Mes más frío: -2,8ºC
Mes más cálido: 30,7ºC
Mín. abs. mes más frío:
-11ºC
Máx. abs. mes más
cálido:43ºC
Pluviometría anual:
450mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Ing Técnico:
Roberto Poyatos Álvarez
Personal científico Banco
de Germplasma:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
El Jardín Botánico
El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de
Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un
convenio por 50 años, por el cuales se creó
la Estación Biológica de Torretes como una
unidad de investigación, conservación y
divulgación
de
la
Biodiversidad
Mediterránea
dentro
del
Instituto
Universitario de Investigación CIBIO. La
zona ajardinada de la Estación Biológica,
se constituyó también en Jardín Botánico
por acuerdo en asamblea de la AIMJB en
junio de 2012.
Objetivos:
Conservación de la Biodiversidad
Mediterranea silvestre y de uso
tradicional.
Prospección, investigación, desarrollo e
innovación (I+D+i) en bioproductos.
Divulgación y transferencia del
conocimiento científico a la sociedad.
Custodia del territorio y contribución al
desarrollo rural y regional.
Las colecciones:
El Jardín Botánico se desarrolla sobre
antiguas parcelas agrícolas y zonas de
monte anexas a través de plantaciones y
recorridos
de
interés
botánico
y
etnobotánico, que tienen además como
objetivo, servir a la conservación de los
recursos vegetales tradicionales propios de
las culturas mediterránea, europea e
iberoamericana.
Su diseño evoca a los jardines o huertos de
simples medievales, centrado sobre las
plantas medicinales que son una de sus
principales señas de identidad. Las demás
colecciones están distribuidas por rincones
y unidas por senderos, embellecidos con
diferentes
elementos
arquitectónicos
(claustro,
pérgola,
fuente,
etc.)
y
ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.),
para realzar su atractivo de cara al
visitante.
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico do Faial
ebgconsortiumindexseminum2014
ebgconsortiumindexseminum2014
Teléfono:
Web:
Creación:
966553168 (600948774)
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 para la
Estación Biológica)
Superfície
Location:
Situación
geográfica
Clima:
Equipo
científico
técnico:
53ha
Al
Noroeste
de
la
provincia de Alicante. En
Ibi, junto a salida Este de
la Autovía Alicante-Alcoy
.
Latitud: 38º 58´N
Longitud: 1º 52´W
Altitud: 686m
Mediterráneo
Temp. medias:
Anual: 13ºC
Mes más frío: -2,8ºC
Mes más cálido: 30,7ºC
Mín. abs. mes más frío:
-11ºC
Máx. abs. mes más
cálido:43ºC
Pluviometría anual:
450mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Ing Técnico:
Roberto Poyatos Álvarez
Personal científico Banco
de Germplasma:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
El Jardín Botánico
El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de
Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un
convenio por 50 años, por el cuales se creó
la Estación Biológica de Torretes como una
unidad de investigación, conservación y
divulgación
de
la
Biodiversidad
Mediterránea
dentro
del
Instituto
Universitario de Investigación CIBIO. La
zona ajardinada de la Estación Biológica,
se constituyó también en Jardín Botánico
por acuerdo en asamblea de la AIMJB en
junio de 2012.
Objetivos:
Conservación de la Biodiversidad
Mediterranea silvestre y de uso
tradicional.
Prospección, investigación, desarrollo e
innovación (I+D+i) en bioproductos.
Divulgación y transferencia del
conocimiento científico a la sociedad.
Custodia del territorio y contribución al
desarrollo rural y regional.
Las colecciones:
El Jardín Botánico se desarrolla sobre
antiguas parcelas agrícolas y zonas de
monte anexas a través de plantaciones y
recorridos
de
interés
botánico
y
etnobotánico, que tienen además como
objetivo, servir a la conservación de los
recursos vegetales tradicionales propios de
las culturas mediterránea, europea e
iberoamericana.
Su diseño evoca a los jardines o huertos de
simples medievales, centrado sobre las
plantas medicinales que son una de sus
principales señas de identidad. Las demás
colecciones están distribuidas por rincones
y unidas por senderos, embellecidos con
diferentes
elementos
arquitectónicos
(claustro,
pérgola,
fuente,
etc.)
y
ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.),
para realzar su atractivo de cara al
visitante.
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico do Faial
ebgconsortiumindexseminum2014
ebgconsortiumindexseminum2014
Teléfono:
Web:
Creación:
966553168 (600948774)
www.torretesjardinbotanico.com
2012 (2003 para la
Estación Biológica)
Superfície
Location:
Situación
geográfica
Clima:
Equipo
científico
técnico:
53ha
Al
Noroeste
de
la
provincia de Alicante. En
Ibi, junto a salida Este de
la Autovía Alicante-Alcoy
.
Latitud: 38º 58´N
Longitud: 1º 52´W
Altitud: 686m
Mediterráneo
Temp. medias:
Anual: 13ºC
Mes más frío: -2,8ºC
Mes más cálido: 30,7ºC
Mín. abs. mes más frío:
-11ºC
Máx. abs. mes más
cálido:43ºC
Pluviometría anual:
450mm
Director:
Segundo Ríos Ruiz
Ing Técnico:
Roberto Poyatos Álvarez
Personal científico Banco
de Germplasma:
Vanessa Martínez Francés
Jorge Juan Vicedo
El Jardín Botánico
El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de
Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un
convenio por 50 años, por el cuales se creó
la Estación Biológica de Torretes como una
unidad de investigación, conservación y
divulgación
de
la
Biodiversidad
Mediterránea
dentro
del
Instituto
Universitario de Investigación CIBIO. La
zona ajardinada de la Estación Biológica,
se constituyó también en Jardín Botánico
por acuerdo en asamblea de la AIMJB en
junio de 2012.
Objetivos:
Conservación de la Biodiversidad
Mediterranea silvestre y de uso
tradicional.
Prospección, investigación, desarrollo e
innovación (I+D+i) en bioproductos.
Divulgación y transferencia del
conocimiento científico a la sociedad.
Custodia del territorio y contribución al
desarrollo rural y regional.
Las colecciones:
El Jardín Botánico se desarrolla sobre
antiguas parcelas agrícolas y zonas de
monte anexas a través de plantaciones y
recorridos
de
interés
botánico
y
etnobotánico, que tienen además como
objetivo, servir a la conservación de los
recursos vegetales tradicionales propios de
las culturas mediterránea, europea e
iberoamericana.
Su diseño evoca a los jardines o huertos de
simples medievales, centrado sobre las
plantas medicinales que son una de sus
principales señas de identidad. Las demás
colecciones están distribuidas por rincones
y unidas por senderos, embellecidos con
diferentes
elementos
arquitectónicos
(claustro,
pérgola,
fuente,
etc.)
y
ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.),
para realzar su atractivo de cara al
visitante.
INDEX SEMINUM
2014
Jardim Botânico do Faial
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Iturrarango Lorategi Botanikoa
/Jardín Botánico de Iturraran
ebgconsortiumindexseminum2014
ITURRARANGO LORATEGI BOTANIKOA /
El Iturrarango Lorategi Botanikoa / Jardín
Botánico de Iturraran pertenece a la
Diputación Foral de Gipuzkoa y se
encuentra en pleno Parque Natural de
Pagoeta, en el municipio de Aia (Gipuzkoa),
cerca de las ciudades costeras de Zarautz y
Orio. En una extensión de 25 hectáreas (de
las cuales hay 14 ajardinadas y el resto es
bosque caducifolio autóctono) se cultivan
unas 5.000 plantas distintas, que provienen
de orígenes muy diversos. La suave y
húmeda climatología local permite el cultivo
incluso de especies bastante delicadas.
JARDÍN BOTANICO DE ITURRARAN
Plaza Gipuzkoa s/n, 20004 Donostia
Pagoetako Parke Naturala s/n, 20809 Aia
Teléfono:
943 83 53 89
Creación:
1986
Superficie:
25 Ha
Localización:
Término municipal de Aia,
a un lado de la carretera
Gi 2631 que, desde el Alto
de Orio, sube al núcleo de
Objetivos: El objetivo del Jardín Botánico
de Iturraran es formar y sensibilizar ha la
ciudadanía en los temas relativos a la
botánica y la ecología, y trabajar en la
conservación de la flora amenazada de
nuestro entorno.
Las
colecciones:
Debido
a
las
características climáticas de Iturraran,
alberga una gran colección de especial de
todo el mundo, especialmente las
procedentes de climas templados y
húmedos, aunque se adaptan bien algunas
plantas de carácter mediterráneo. Son
especialmente significativas las colecciones
de Quercus, con más de 300 especies, y
Acer, con cerca de 160 táxones diferentes.
Existe también un enclave específico para
la exhibición de especies amenazadas y de
interés.
Aia.
Situación
geográfica:
UTM: 30TWN 68369
89093
Altitud: 130-200 m
Clima:
Atlántico
Temp. medias
Anual: 14 ºC
Mes más frío: Enero
Mes más cálido: Agosto
Mín. abs. mes más frío: 7 ºC
Máx. abs. mes más
cálido: 33 ºC
Pluviometría anual:
1.600 l/año
Equipo
científico
Director:
Jon Zulaika
técnico:
Subdirector:
Jose Almandoz
Otras actividades: Dentro de las
actividades relacionadas con el Jardín
están las que se llevan a cabo en el
laboratorio de Fraisoro (Zizurkil, Gipuzkoa)
y los viveros de Arizmendi (Urnieta,
Gipuzkoa). En estos centros se trabaja en
la conservación de semillas y la
propagación de plantas para su utilización
en programas de recuperación de especies
amenazadas y
forma restauración de
hábitats.
Curator:
Curator of the herbarium:
Lorena Uriarte (SC
Aranzadi)
Curator of germplasm
bank: Joseba Garmendia
& Leire Oreja (SC
Aranzadi)
ASTERACEAE (COMPOSITAE)
RUBIACEAE
(*) Chamaemelum nobile (L.) All.
(*) Crepis albida Vill.
14. (*) Galium mollugo L.
(*) Leucanthemum gaudinii subsp.
cantabrica (Font Quer & Guinea)
SCROPHULARIACEAE
Vogt
4. (*) Santolina villosa Mill.
15. (*) Linaria propinqua Boiss. &
Reut.
CARYOPHYLLACEAE
16. (*) Veronica beccabunga L.
5. Dianthus hyssopifolius subsp.
17. (*) Scrophularia canina subsp.
gallicus (Pers.) M.Laínz & Muñoz
crithmifolia (Boiss.) O.Bolòs & Vigo
Garm
1.
2.
3.
BRASSICACEAE
6. (*) Erysimum duriaei subsp.
gorbeanum (Polatschek) P.W.Ball
LAMIACEAE
7. (*) Isolepis setacea (L.) R.Br.
LAMIACEAE
8. (*) Prunella laciniata (L.) L.
LEGUMINOSAE
9. (*) Ulex europaeus L.
PAPAVERACEAE
10. Meconopsis cambrica (L.) Vig.
PLANTAGINACEAE
11. (*) Globularia vulgaris L.
RANUNCULACEAE
12. (*) Ranunculus flammula L.
ROSACEAE
13. (*) Geum urbanum L.
(*) Semillas recolectadas en la naturaleza
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Colección de semillas / Seed collection
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
Desiderata 2014
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2015)
(before April 1st, 2015)
Please write the number and taxa
DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA. Departamento de Innovación,
Desarrollo Rural y Turismo
Plaza Gipuzkoa s/n, Donostia-San Sebastián 20004
GIPUZKOA (SPAIN)
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected], [email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).
ebgconsortiumindexseminum2014
INDEX SEMINUM
2014
Jardín Botánico de Sóller
seminumsystem2014
The Sóller Botanic Garden was opened
to the public in 1992. In 1997 was created
a Foundation under the patronage of
representatives
from
the
Balearic
Government, Mallorca Council, Sóller
Town Council, Balearic Islands University,
“SA NOSTRA” Bank, Ibero-Macaronesian
Association of Botanic Gardens and
Association of Balearic Museum of
Natural Sciences.
Aims:
The aim of SBG is the conservation of
Balearic plant genetic resources; the
culture and propagation of endangered
and/or rare Balearic and Mediterranean
islands plants; education and public
activities, exhibition and display.
The Collections:
The Living Plant Collection is composed
of species from Balearic Islands; Canary
Islands; species from the Mediterranean
basin (Corsica, Sardinia, Sicily, Crete,
Cyprus, Morocco, etc.); species for
Mediterranean gardens (cactus, SouthAfrican,
Australian
species,
etc.);
medicinal plants, and a show of Balearic
traditional vegetables and fruits varieties.
The Herbarium collection (HJBS) holds
about 12.000 herbarium specimens of
Balearic plants. In the Seed Bank, there is
a collection of rare and endangered seeds
of plants populations from Balearic
Islands. The seeds are dried with silicagel
and frozen at -18ºC.
JARDÍN BOTANICO DE SOLLER
Ctra. Palma-Pto. De Sóller km 30,5
Apartado de correos 44
07100 Sóller, Illes Balears, Spain
Telephone
:
+34 971 634 014
Fax:
+34 971 634 781
Foundation:
Area:
Location:
Geographi
cal
location:
Climatic
data:
Technical
and
Scientific
Staff:
1986
2
9.500 m
Sóller (Mallorca)
Latitude: 39º46’ N
Longitude: 2º42’E
UTM: 31S475mE4401mN
Altitude:60m
Mediterranean
Average temperature
Annual: 16,9ºC
Coldest month: 10ºC
Hottest month: 25,7ºC
Lowest of the coldest month:
-1,2ºC:
Highest of the hottest month:
36,6ºC:
Annual rainfall: 882mm
Director:
Josep Lluis Gradaille
Curator:
Magdalena Vicens
Seed collectors:
Joana Cursach
Jordi Serapio
Magdalena Vicens
JARDÍN BOTANICO DE SÓLLER
Ctra. Palma-Pto. De Sóller km 30,5
Apartado de correos 44
07100 Sóller, Illes Balears, España
Teléfono:
+34 971 634 014
Fax:
+34 971 634 781
Creación:
1986
Superfície
:
9.500 m2
Location:
Sóller (Mallorca)
Situación
geográfic
a:
Latitud: : 39º46’ N
Longitud: 2º42’E
UTM: UTM:
31S475mE4401mN
Altitud: 60m
Clima:
Equipo
científico
técnico:
Mediterráneo
Temp. medias: 16,9ºC
Mes más frío: 10ºC
Mes más cálido: 25,7ºC
Mín. abs. mes más frío: 1,2ºC
Máx. abs. mes más
cálido: 36,6ºC
Pluviometría anual:
882mm
Director:
Josep Lluis Gradaille
Hortus -curator:
Magdalena Vicens
Seed collectors:
Joana Cursach
Jordi Serapio
Magdalena Vicens
El Jardín Botánico de Sóller se abrió al
público en 1992. En 1997 se constituyó
en Fundación, siendo sus patronos
representantes del Gobierno Balear, del
Consell de Mallorca, del Ayuntamiento de
Sóller, de la Universidad de las Baleares,
de la Caja de Baleares “SA NOSTRA”, de
la Asociación Ibero-Macaronésica de
Jardines Botánicos y de la Asociación
Museo Balear de Ciencias Naturales.
Objetivos:
Los objetivos del JBS son la conservación
de los recursos genéticos de las Islas
Baleares; el cultivo y la propagación de
las especies amenazadas y/o raras de las
Islas Baleares y de otras islas del
Mediterráneo; la educación, divulgación y
muestra de la botánica y de los recursos
fitogenéticos del Mediterráneo.
Las colecciones:
La Colección de Planta Viva está
compuesta de especies de las Islas
Baleares; de las Islas Canarias; de
especies de otras Islas del Mediterráneo
(Córcega, Cerdeña, Sicilia, Creta, Chipre,
Marruecos, etc.); especies para jardines
mediterráneos (cactus y otras especies
de Sudáfrica, Australia, etc.); plantas
medicinales;
y, una muestra
de
variedades tradicionales de frutales y
hortalizas. La colección del herbario
(HJBS) alberga acerca de 12.000 pliegos
de especies de Baleares. En el Banco de
Germoplasma, se conserva una colección
de semillas de poblaciones de especies
amenazadas y/o raras de las Islas
Baleares a -18ºC, deshidratadas con gel
de sílice.
ACERACEAE
1. Acer granatense Boiss. ES-1-SOLLE-50306
ALISMATACEAE
2. Alisma plantago-aquatica L. ES-0-SOLLE-2375
3. Alisma plantago-aquatica L. ES-0-SOLLE-100088
ALLIACEAE
4. Allium roseum L. ES-0-SOLLE-02030300
AMARYLLIDACEAE
5. Narcissus elegans Spach. ES-0-SOLLE-090296
6. Pancratium maritimum L. ES-1-SOLLE-030280
APOCINACEAE
7. Nerium oleander L. ES-0-SOLLE-040665
8. Nerium oleander L. ES-0-SOLLE-090365
ARECACEAE
9. Chamaerops humilis L. ES-0-SOLLE-030279
BORAGINACEAE
10. Borago officinalis L. ES-0-SOLLE-040282
CANNACEAE
11. Canna indica L. FR-0-SOLLE-070108
CARYOPHYLLACEAE
12. Silene sedoides Poiret ES-0-SOLLE-50270
13. Silene hifacensis Rouy ES-0-SOLLE-0203
14. Saponaria officinalis L. ES-0-SOLLE-080134
CISTACEAE
15. Cistus albidus L. ES-0-SOLLE-0387
16. Cistus monspeliensis L. ES-0-SOLLE-2649
COMPOSITAE
17. Anthemis marítima L. ES-0-SOLLE-020290
18. Artemisia arborescens L. Maó (Menorca). ES-0-SOLLE-0258
19. Cheirolophus intybaceus (Lam.) Dóstal ES-0-SOLLE-0457
20. Gnaphalium luteo-album L. ES-0-SOLLE-0423
21. Otanthus maritimus L. Hoffmanns & Link.
22. Sylibum marianum (L.) Gaertn. ES-0-SOLLE-30318
CRUCIFERAE
23. Succowia balearica (L.) W.Medicus ES-0-SOLLE-0266
24. Biscutella ebusitana Rosselló, N. Torres & L. Sáez. ES-1-SOLLE- 1455
DIPSACACEAE
25. Scabiosa cretica L. ES-0-SOLLE-100169
26. Dipsacus fullonum L. ES-0-SOLLE-090340
ERICACEAE
27. Arbutus unedo L. ES-0-SOLLE-060290
EUPHORBIACEAE
28. Manhiot esculenta Crantz. ES-0-SOLLE-080209
GERANIACEAE
29. Erodium ciconium (L. & Jusl.) L'Hér. ES-0-SOLLE-961
GUTTIFERAE
30. Hypericum perforatum L. ES-0-SOLLE-020470
31. Hypericum balearicum L. ES-0-SOLLE-100157
HYACINTHACEAE
32. Dipcadi serotinum (L.) Medicus subsp. serotinum ES-0-SOLLE-3772
33. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-SOLLE-040326
34. Ornithogalum arabicum L. ES-0-SOLLE-040325
IRIDACEAE
35. Gladiolus illyricus Koch. ES-0-SOLLE-3814
LABIATAE
36. Cedronella canariensis Webb & Berthel. ES-0-SOLLE-561
37. Melissa officinalis L. XX-0-SOLLE-130138
38. Phlomis italica L. XX-0-SOLLE-100190
39. Phlomis fruticosa L. XX-0-SOLLE-100091
40. Salvia judaica Boiss. XX-0-SOLLE-090186
41. Teucrium dunense Sennen. ES-0-SOLLE-020300
42. Teucrium flavum L. ES-0-SOLLE-153
LEGUMINOSAE – PAPILIONOIDEAE
43. Anagyris foetida L. ES-0-SOLLE-100180
44. Biserrula pelecinus L. ES-0-SOLLE-2383
45. Coronilla valentina L. subsp. glauca (L.)Batt. ES-0-SOLLE-746
46. Dorycnium hyrsutum (L.) Ser. ES-0-SOLLE-040446
47. Lotus cytisoides L. ES-0-SOLLE-100137
48. Ononis natrix L. subsp. ramossissima (Desf.) Batt. & Trab. ES-0-SOLLE-2427
LILIACEAE
49. Dipcadi serotinum (L.) Medik. ES -0-SOLLE-130127
50. Muscari comosum (L.) Mill. ES-0-SOLLE-030357
51. Muscari comosum (L.) Mill. ES-0-SOLLE-060142
52. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-SOLLE-090109
LINACEAE
53. Linum maritimum L. ES-0-SOLLE-5046
54. Linum usitattissimum L. XX-0-SOLLE-040232
MALVACEAE
55. Abelmoschus esculentus (L.) Moench. ES-0-SOLLE-090295
56. Lavatera arborea L. ES-SOLLE-020301
ONAGRACEAE
57. Oenothera biennis L. ES-0-SOLLE-100308
PAPAVERACEAE
58. Chelidonium majus L. ES-0-SOLLE-090290
59. Glaucium flavum Crantz. ES-0-SOLLE-060211
60. Papaver somniferum L. ES-0-SOLLE-130139
PLANTAGINACEAE
61. Plantago lanceolata L. ES-0-SOLLE-090193
POACEAE
62. Lygeum spartum L. ES-0-SOLLE-060119
RANUNCULACEAE
63. Clematis vitalba L. ES-0-SOLLE-2719
64. Delphinium pictum Willd. ES-0-SOLLE-210
65. Delphinium staphisagria L. ES-0-SOLLE-3684
RHAMNACEAE
66. Rhamnus alaternus L. ES-0-SOLLE-020344
ROSACEAE
67. Crataegus monogyna Jacq. subsp. monogyna ES-0-SOLLE-435
68. Agrimonia eupatoria L. ES-0-SOLLE-100396
RUBIACEAE
69. Rubia tinctorum L. ES-0-SOLLE-030229
SCROPHULARIACEAE
70. Scrophularia canina L. subsp. ramossissima (Loisel.) P.Fourn. ES-0-SOLLE-0601
71. Verbascum blattaria L. ES-0-SOLLE-113
72. Verbascum thapsus L. subsp. crassifolium (Lam.)Murb. ES-0-SOLLE-2490
SOLANACEAE
73. Datura stramonium L. ES-0-SOLLE-50370
74. Hyoscyamus albus L. XX-SOLLE-040399
75. Nicotiana glauca Graham. ES-0-SOLLE-707
76. Solanum linnaeanum Hepper & Jagger ES-0-SOLLE-427
77. Withania somnifera (L.) Dunal ES-0-SOLLE-655
TROPAEOLACEAE
78. Tropaeolum majus L. ES-0-SOLLE-060165
UMBELLIFERAE
79. Anetum graveolens L. XX-0-SOLLE-130052
80. Ainsworthia trachycarpa XX-0-SOLLE-090364
81. Angelica archangelica L. XX-0-SOLLE-050209
82. Conium maculatum L. subsp. maculatum ES-0-SOLLE-040283
83. Coriandrum sativum L. XX-0-SOLLE-050210
84. Crithmum maritimum L. ES-0-SOLLE-5299
85. Elaeoselinum asclepium (L.) Bertol. subsp. asclepium ES-0-SOLLE-262
86. Kundmannia sicula (L.) DC. ES-0-SOLLE-050267
87. Laserpitium gallicum L. ES-0-SOLLE-1069
88. Magydaris panacifolia (Vahl) Lange. ES-0-SOLLE-2435
89. Oenanthe lachenalli C.C. Gmel. ES-0-SOLLE-040461
90. Pimpinella lutea Desf. ES-0-SOLLE-426
91. Pimpinella saxifraga L. XX-0-SOLLE-40288
92. Smyrnium olusatrum L. ES-0-SOLLE-811
VERBENACEAE
93. Aloysia citrodora Gómez Ortega & Palau. XX-0-SOLLE-100177
VALERANIACEAE
94. Centranthus ruber (L.) DC. XX-0-SOLLE-100130
In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution
supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic
Gardens.
Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code
of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.
IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN
members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.
Only IPEN members may order by email.
For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International
(BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.
Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped
agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot
order by email.
The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical
gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.
The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:
1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of
wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see
http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin).
2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.
3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).
4. Accession number of the sample in our institution.
Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente
petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your
Desiderata.
Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No
Semillas destinadas a/ The seeds were for:
Banco de Germoplama / Germoplasm bank
Colección de semillas / Seed collection
Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research
Germinación /Germination:
 Si / Yes
- % Germinación / Germination %
- Tratamiento / Treatment
- Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained
 No
Taxa:
Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of
material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high
number of petition this year.
Desiderata 2013
Por favor escriba el nº y nombre del taxon
POR FAVOR ENVIAR A:
PLEASE RETURN TO:
(antes de 1/04/2014)
(before April 1st, 2014)
Please write the number and taxa
JARDÍ BOTÀNIC DE SÓLLER
Apartat de correus 44
E-07100 Sóller (Mallorca) Illes Balears
SPAIN
Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any
necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on
to the recipient upon receipt of the material.
Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar
pedidos por email ([email protected])
 We are member of IPEN
IPEN code: ………………………
Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply
of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other
plant material only after receiving this form, signed and stamped.
_________________________________________________________________________________
Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de
material vegetal vivo para fines no comerciales.
Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material
for non-commercial purposes.
Date:
Signature/Stamp:
Signed by: .......................................................
E-mail:
DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:
Acuerdo para el suministro de material
vegetal vivo para fines no comerciales
Agreement on the Supply of Living Plant
Material for Non-Commercial Purposes
En el marco de las disposiciones y decisiones de
la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD,
Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los
recursos genéticos y distribución de beneficios, el
jardín está dedicado a promover la conservación,
el uso sostenible y la investigación de la diversidad
biológica. Por tanto, el jardín espera que sus
socios en la adquisición, el mantenimiento y la
transferencia de material vegetal actúen siempre
de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el
Comercio Internacional de Especies Amenazadas
(CITES). La responsabilidad legal del manejo del
material vegetal pasa a ser del receptor tras la
recepción del mismo. El material vegetal solicitado
será suministrado al destinatario sólo en las
siguientes condiciones:
1. En base a este acuerdo, el material vegetal se
suministra sólo para el uso no comercial, como
puede ser el estudio científico o con fines
educativos para la protección del medio ambiente.
Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la
intención de un uso comercial o una transferencia
del mismo para su uso comercial, se debe obtener
por escrito el informe de consentimiento previo del
país de origen (PIC) antes de que el material sea
usado o transferido. El receptor es responsable de
asegurar un reparto equitativo de los beneficios.
2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe
esforzarse en documentar el material recibido, su
origen (país de origen, primer jardín receptor,
"donante" del material vegetal, año de colección),
así como las condiciones de adquisición y
transferencia de manera comprensible.
3. En el caso de que se produzcan publicaciones
científicas en base al material vegetal
proporcionado, el receptor está obligado a indicar
el origen del material (jardín de suministro y si se
conoce, el país de origen) y a enviar estas
publicaciones al jardín y al país de origen sin
petición previa.
4. A petición, el jardín remitirá la información
pertinente sobre la transferencia del material
vegetal al organismo encargado de la aplicación
del CDB.
5. El receptor puede transferir el material vegetal
recibido a terceras partes sólo bajo estos términos
y condiciones, y debe documentar la transferencia
de una manera adecuada (por ejemplo, mediante
el formulario de documentación, como figura en el
Anexo 1.3).
Against the background of the provisions and
decisions of the Convention on Biological Diversity
(CBD, Rio 1992) and in particular those on access
to genetic resources and benefit-sharing, the
garden is dedicatet to promoting the conservation,
sustainable use and research of bilogical diversity.
The garden therefore expects its partners in
aquiring, maintaining and transferring plant
material to always act in accordance with the CBD
and the Convention on the International Trade in
Endangered Species (CITES). The responsibility
for legal handling of the plant material passes on
the recipient upon receipt of the material. The
requested plant material will be supplied to the
recipient only on the following conditions:
1. Based on this agreement, the plant material is
supplied only for non-commercial use such as
scientific study and educational purposes as well
as environmental protection. Should the recipient
at a later date intend a commercial use or a
transfer for commercial use, the country of origin’s
prior informed consent (PIC) must be obtained in
writing before the material is used or transferred.
The recipient is responsible for ensuring an
equitable sharing of benefits.
2. On receiving the plant material, the recipient
endeavours to document the received plant
material, its origin (country of origin, first receiving
garden, “donor” of the plant material, year of
collection) as well as the acquisition and transfer
conditions in a comprehensible manner.
3. In the event that scientific publications are
produced based on the supplied plant material, the
recipient is obliged to indicate the origin of the
material (the supplying garden and if known the
country of origin) and to send these publications to
the garden and to the country of origin without
request.
4. On request, the garden will forward relevant
Information on the transfer of the plant material to
the body charged with implementing the CBD³.
5. The recipient may transfer the received plant
material to third parties only under these terms and
conditions and must document the transfer in a
suitable manner (e.g. by using the documentation
form, such as provided in Annex 1.3).

Documentos relacionados