TABLA DE MATERIAS

Transcripción

TABLA DE MATERIAS
TABLA DE MATERIAS
1
INTRODUCCION
2
COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO
3
CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO
4
CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS
5
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
6
COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
7
MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
8
PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
9
SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE
10
INDICE
...................................................................... 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
1
2
1
INTRODUCCION
• INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . .
• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . .
• NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO . . . .
• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHICULO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
4
6
6
6
3
INTRODUCCION
Gracias por elegir uno de nuestros modelos.
Tenga la certeza de que se trata de un producto
fabricado con una gran precisión, un estilo característico y una calidad superior, como ya es
tradicional en nuestros vehículos.
Antes de comenzar a conducir su vehículo, lea
este manual del propietario y todos los suplementos. Asegúrese de que está familiarizado con
todos los controles del vehículo, particularmente
los de freno, dirección y cambio de velocidades.
Conozca el comportamiento de su vehículo sobre
las distintas superficies de las carreteras. Su
habilidad en la conducción incrementará con la
práctica, pero al igual que al conducir cualquier
otro vehículo, al comenzar a hacerlo tómeselo con
calma. Siempre que circule, respete las reglamentaciones locales.
NOTA:
Después de leer el manual, deberá guardarlo
en el vehículo a modo de referencia y mantenerlo ahí al vender el vehículo, de modo que el
4
nuevo propietario pueda estar al tanto de todas las advertencias de seguridad.
En caso de no utilizar correctamente este
vehículo, puede producirse una pérdida de control o un accidente.
El fabricante y sus distribuidores tienen un interés
especial en que el vehículo sea de su total
satisfacción. En caso de tener algún problema de
garantía o de servicio que no se haya resuelto de
forma satisfactoria, discuta el tema con la dirección del concesionario.
Si conduce este vehículo a velocidad excesiva o
bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,
puede provocar pérdida de control del mismo, la
colisión con otros vehículos u objetos, salida de la
carretera o vuelcos. Cualquiera de estos accidentes puede provocar lesiones de gravedad o incluso la muerte. Asimismo, el hecho de no utilizar
los cinturones de seguridad somete al conductor
y pasajeros a un mayor riesgo de sufrir lesiones
de gravedad o mortales.
COMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Para conservar su vehículo en óptimo estado de
funcionamiento, haga efectuar el servicio del
mismo en los intervalos recomendados por un
concesionario autorizado, ya que éste dispone de
personal cualificado, así como de herramientas y
equipos especiales para efectuar todo el servicio.
Consulte la tabla siguiente para obtener una
descripción de los símbolos que pueden ser
utilizados en su vehículo o en el desarrollo de este
Manual del propietario.
Su concesionario autorizado estará encantado de
ayudarle en caso de cualquier duda o problema
con respecto a su vehículo.
Para determinar qué sección contiene la información que desea, consulte la Tabla de materias.
El índice detallado, al final de este manual, contiene un listado completo de todos los temas
tratados.
AGUA EN
COMBUSTIBLE
LIMPIADOR
DE LUNETA
TRASERA
LIMPIAPARA- FALLO DE BOMBI- LUZ DE CABRISAS INTER- LLA EXTERIOR
RRETERA
MITENTE
COMBUSTIBLE LIMPIADOR DE LULAVAPARANETA TRASERA IN- BRISAS
TERMITENTE
LADO DE LLENADO DE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL
MOTOR
CARGA DE LA
BATERIA
BUJIA INCANDESCENTE
LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
INCORRECTO
CONMUTADOR
DE ILUMINACION MAESTRO
LAVADOR DE NIVEL DE LIQUIDO
LUNETA TRA- DE LAVAPARABRISAS
SERA
DESEMPAÑADOR DE LUNETA TRASERA
ESPEJO
TERMICO
PARABRISAS
TERMICO
ELECTRICO
FARO ANTINIEBLA DELANTERO
LUCES DE
ESTACIONAMIENTO
SALIDA DE
AIRE SUPERIOR
ACTIVACION SALIDAS DE AIRE
DE LLAVE
SUPERIOR E IN(TOMA DE
FERIOR
CORRIENTE)
APERTURA
DEL CAPO
SALIDA DE
AIRE INFERIOR
LUZ ANTI- DESBLOQUEO DE SALIDA DE AIRE
COMPUERTA LEVANIEBLA
Y APERTURA DE INFERIOR Y DETRASERA DIZA
COMPUERTA LEVA- SEMPAÑADOR
ASIENTO TERMICO BAJO
ASIENTO
TERMICO
ALTO
RECIRCULACION
VENTILADOR
DE VENTILACION
DIZA
ILUMINACION DEL
DESEMPAÑADOR TABLERO DE INS- CINTURON DE
DEL PARABRISAS TRUMENTOS
SEGURIDAD
LIQUIDO DE LA LIMPIAPARABRIDIRECCION
SAS Y LAVAPAASISTIDA
RABRISAS
TEMP. DE
ACEITE DE
CAJA DE
CAMBIOS
LUZ DE TECHO
LUZ DE
CRUCE
SEÑALES
DE GIRO
TEMPERATURA DE REFRIGERANTE
DEL MOTOR
AIRBAG
LATERAL
SISTEMA DE
SUJECION SUPLEMENTARIO
AIRBAG
AIRBAG DEL
ACOMPAÑANTE DESACTIVADO
PUERTA
CORREDIZA
PUERTA CORREDIZA
PUERTA ENTREABIERTA
CERRADURA
DE PUERTA
MONITOR DE
ELEVACION DE PRESION DE
VENTANILLA NEUMATICOS
BAJADA DE 4
VENTANILLAS DE CONTROL DE
TRACCION
CONVERTIBLE
CAPOTA CONVERTIBLE
ABAJO
ENCENDEDOR
CAPOTA CONVERTIBLE
ARRIBA
PROGRAMA DE ESTABILIDAD
ELECTRONICO/SISTEMA DE
ASISTENCIA DE FRENO
CONTROL DE ADVERTENCIA DE SISTEMA DE
DESCENSO DE FRENOS, FRENO DE ESTACIONAMIENTO
PENDIENTES
TRACCION
TOTAL
FALLO DE SISTEMA DE
FRENOS ANTIBLOQUEO
ADVERTENCIA DE SISCONTROL DE MA- TRACCION EN
TEMA DE FRENOS,
SEGURO DE RIPOSA DEL ACE- LAS CUATRO
FRENO DE ESTACIONAVENTANILLAS LERADOR ELECRUEDAS
MIENTO
TRONICO
APERTURA DE
ANCLAJE DE ATAMALETERO/TAPA AIRE ACON- DURA
DE ASIENTO
DE MALETERO DICIONADO
PARA NIÑOS
PALANCA DE
APERTURA DE
EMERGENCIA
PEDALES CONTROL DE VEAJUSTABLES LOCIDAD ELECTRONICO
BOTON DE RECONOCIMIENTO ADVERTENCIA
DE VOZ
ANCLAJES Y
BOTON DE
ATADURAS INFERIORES PARA UCONNECT™
NIÑOS (LATCH)
CLAXON
EMERGENCIA
TOW HAUL
(arrastre/
remolque)
TRACCION EN
LAS CUATRO
RUEDAS EN
BAJA
CONSULTE EL
MANUAL DEL
PROPIETARIO
ISO
5
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Este manual contiene ADVERTENCIAS ante procedimientos de funcionamiento que pueden dar
lugar a accidentes o lesiones corporales. También contiene PRECAUCIONES relativas a procedimientos que podrían ocasionar daños a su
vehículo. Si no lee todo este manual, podría pasar
por alto información importante. Observe todas
las ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES.
NUMERO DE IDENTIFICACION DEL
VEHICULO
El Número de identificación del vehículo (VIN) se
encuentra en la esquina delantera izquierda del
tablero de instrumentos, visible a través del parabrisas. Este número también aparece en la etiqueta de Divulgación de información del automóvil, fijada a una ventanilla de su vehículo, así como
en el registro y título del vehículo.
Número de identificación del vehículo
NOTA:
Es ilegal retirar el VIN.
6
MODIFICACIONES Y ALTERACIONES
DEL VEHICULO
¡ADVERTENCIA!
Cualquier modificación o alteración del vehículo
puede afectar seriamente a su estabilidad de
marcha por carretera y seguridad y puede propiciar un accidente con el consiguiente riesgo de
lesiones de gravedad o mortales.
2
COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE
PONER EN MARCHA SU VEHICULO
• A PROPOSITO DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . .
• Nodo de encendido inalámbrico (WIN) . . . . . . . . .
• BLOQUEO DEL VOLANTE DE DIRECCION — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Si desea bloquear manualmente el volante de
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ALARMA DE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE ENTRADA ILUMINADA — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• APERTURA A DISTANCIA (RKE) — SI ESTA EQUIPADO .
• Utilización del transmisor de RKE . . . . . . . . . . . .
• CERRADURAS DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CERRADURAS DE PUERTAS MANUALES . . . . . . .
• CERRADURAS DE PUERTAS AUTOMATICAS - SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• VENTANILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 10
. 10
. 11
. 11
. 12
. 12
.
.
.
.
.
13
13
13
16
16
. 17
. 20
7
• VENTILETES AUTOMATICOS — SI ESTA EQUIPADO .
• ELEVALUNAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . .
• PUERTA LATERAL CORREDIZA . . . . . . . . . . . . . . .
• PUERTA LATERAL CORREDIZA AUTOMATICA —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Bloqueo de protección para niños de puerta lateral
corrediza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMPUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMPUERTA LEVADIZA AUTOMATICA - SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ADVERTENCIA DE SEGURIDAD RELATIVA AL
ANAQUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Advertencia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SUJECION DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . .
• Cinturones de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . .
• Modo de Retractores con bloqueo automático (ALR) –
Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pretensores del cinturón de seguridad . . . . . . . . .
• Sistema recordatorio de utilización de cinturón de
seguridad perfeccionado (BeltAlert姞) . . . . . . . . . .
• CINTURONES DE SEGURIDAD Y MUJERES
EMBARAZADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de sujeción suplementario (SRS) - Airbag . .
• Componentes del SRS Airbag . . . . . . . . . . . . . .
• Características de los airbag de asientos delanteros .
• Controles y sensores de despliegue de airbag . . . . .
8
. 20
. 20
. 23
. 23
. 25
. 26
. 26
.
.
.
.
28
28
30
31
. 34
. 34
. 34
.
.
.
.
.
35
35
35
36
39
• Grabador de datos de eventos (EDR) . . . . . . . . . . .
• Asiento de niño incorporado de Chrysler LLC — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . .
• ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . .
• COMPROBACIONES DE SEGURIDAD QUE DEBE
REALIZAR EN EL INTERIOR DE SU VEHICULO . . . . .
• COMPROBACIONES DE SEGURIDAD PERIODICAS
QUE DEBE REALIZAR EN EL EXTERIOR DE SU
VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
43
43
50
51
51
51
9
A PROPOSITO DE SUS LLAVES
Su vehículo utiliza un sistema de encendido sin
llave. Este sistema consta de un transmisor de
apertura a distancia (RKE) con llave de encendido incorporada y de un Nodo de encendido
inalámbrico (WIN) con interruptor de encendido
integral. Puede insertar la llave de dos caras en el
interruptor de encendido con cualquier lado hacia
arriba.
ON
ACC
START
OFF
Nodo de encendido inalámbrico (WIN)
El Nodo de encendido inalámbrico (WIN) funciona de forma similar a un interruptor de encendido. Tiene cuatro posiciones de funcionamiento,
tres de las cuales son puntos de detención y una
de resorte. Las posiciones de detención son OFF,
ACC y ON. La posición START es una posición de
contacto momentánea de resorte. Cuando se
suelta de la posición START, el interruptor vuelve
automáticamente a la posición de detención ON.
10
Posiciones de encendido del WIN
Llave auxiliar integrada
Llave de encendido integrada
La llave de encendido integrada acciona el interruptor de encendido. También contiene el
transmisor de apertura a distancia (RKE) y una
llave auxiliar, que se guarda en la parte trasera del
transmisor.
La llave auxiliar permite entrar al vehículo en caso
de agotarse la batería del vehículo o la pila del
transmisor. La llave auxiliar también sirve para
cerrar con llave la guantera. Cuando algún empleando aparque el vehículo, usted puede conservar la llave auxiliar.
Para extraer la llave auxiliar del transmisor, deslice hacia un lado con su pulgar el cierre mecánico situado en la parte superior del transmisor, y
a continuación extraiga la llave empleando su otra
mano.
NOTA:
Puede insertar la llave auxiliar de dos caras en
el cilindro de cerradura con cualquier lado
hacia arriba.
Característica de arranque directo
1. No presione el pedal del acelerador durante
este proceso.
2. Inserte la llave de encendido integrada en el
interruptor de encendido.
3. Coloque el interruptor de encendido en la
posición START y suéltelo en cuanto se acople el
motor de arranque.
El motor de arranque seguirá funcionando, y se
desacoplará automáticamente cuando el motor
esté en marcha.
Extracción de la llave de encendido
Coloque la palanca de cambio en PARK. Coloque
la llave de encendido en la posición OFF y a
continuación retire la llave.
NOTA:
Los conmutadores de elevalunas eléctricos, la
radio, las tomas de corriente y la consola
desmontable (si está equipado), se mantendrán activos hasta 45 segundos después de
haber colocado el interruptor de encendido en
posición OFF. La apertura de una puerta delantera del vehículo cancelará esta característica.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA deje niños sin custodia dentro de un
vehículo. Dejar niños sin custodia en un vehículo
es peligroso por varias razones. Un niño u otras
personas podrían sufrir lesiones de gravedad o
fatales. No deje las llaves en el encendido. Un
niño podría accionar los elevalunas eléctricos,
otros controles o mover el vehículo.
¡PRECAUCION!
Un vehículo que no está cerrado constituye una
invitación para los ladrones. Siempre que deje el
vehículo sin custodia retire la llave del encendido
y bloquee todas las puertas.
BLOQUEO DEL VOLANTE DE
DIRECCION — SI ESTA EQUIPADO
Su vehículo puede estar equipado con un Bloqueo pasivo del volante de dirección. Este bloqueo impide utilizar la dirección del vehículo sin el
LLAVERO con llave integrada (FOBIK). Si el volante de dirección se gira un máximo de media
vuelta en cualquier dirección sin el FOBIK en el
interruptor de encendido, el volante se bloqueará.
Si desea bloquear manualmente el
volante de dirección
Con el motor en marcha, dé la vuelta al volante de
dirección, apague el motor y retire el FOBIK. Gire
el volante levemente en cualquier dirección hasta
que el bloqueo se acople.
Para soltar el bloqueo del volante de
dirección
Inserte el FOBIK en el interruptor de encendido y
PONGA EN MARCHA el motor. Si encuentra dificultad en girar el FOBIK, mueva ligeramente el
volante a la derecha o a la izquierda para desacoplar el bloqueo.
NOTA:
Si ha girado el volante hacia la derecha para
acoplar el bloqueo, debe girarlo levemente
hacia la derecha para desacoplarlo. Si para
acoplar el bloqueo ha girado el volante hacia la
izquierda, para desacoplar el bloqueo deberá
girar el volante ligeramente a la izquierda.
Sistema de bloqueo del encendido accionado
por la caja de cambios automática
Este sistema impide extraer la llave a menos que
la palanca del selector de marchas se encuentre
en la posición PARK (estacionamiento). También
impide que se pueda cambiar saliendo de PARK
a menos que la llave se encuentre en las posiciones ACC u ON/RUN y el pedal de freno oprimido.
11
SISTEMA DE ALARMA DE
SEGURIDAD - SI ESTA EQUIPADO
El sistema de Alarma de seguridad del vehículo
monitoriza las puertas del vehículo para detectar
una entrada no autorizada y el interruptor de
encendido para detectar un funcionamiento no
autorizado. Cuando la alarma se activa, el sistema proporciona señales sonoras y visuales.
Durante los primeros tres minutos el claxon sonará, y los faros y la luz del avisador de seguridad
destellarán repetidamente. Durante 15 minutos
más solamente destellarán los faros y el avisador
de seguridad. El motor únicamente funcionará si
se utiliza una llave válida para poner en marcha el
vehículo.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE
ALARMA DE SEGURIDAD
Para armar el sistema
Extraiga la llave del interruptor de encendido y
pulse un conmutador de bloqueo de puertas
automáticas mientras la puerta del conductor o
acompañante está abierta, o pulse el botón LOCK
del transmisor de apertura a distancia (RKE). Una
vez cerradas y bloqueadas todas las puertas, la
luz del avisador de seguridad en el grupo de
instrumentos destellará rápidamente para indicar
que el sistema se está armando. La luz del
avisador de seguridad del grupo de instrumentos
destellará rápidamente durante unos 16 segun12
dos para indicar que la alarma se está fijando.
Una vez fijada la alarma, la luz del avisador de
seguridad destellará más despacio para indicar
que el sistema está armado.
NOTA:
Si la luz del avisador de seguridad permanece
encendida continuamente cuando el vehículo
está en funcionamiento, haga que su concesionario autorizado compruebe el sistema.
Para desarmar el sistema
Pulse el botón UNLOCK del transmisor de RKE o
inserte una llave de encendido válida en el interruptor de encendido y gírela a la posición ON.
NOTA:
• El cilindro de llave de la puerta del conductor y el botón de la compuerta levadiza en el
transmisor de RKE no pueden armar ni desarmar el sistema.
• El sistema se mantiene armado durante la
entrada a la compuerta levadiza. La pulsación del botón de la compuerta levadiza no
desarmará el sistema. Si alguien entra al
vehículo a través de la compuerta levadiza y
abre alguna puerta, sonará la alarma.
• Cuando el sistema está armado, los conmutadores de cerraduras de puertas automáticas interiores no desbloquearán las puertas.
Si bien el sistema de Alarma de seguridad del
vehículo tiene como finalidad proteger su
vehículo, puede darse el caso de que se creen
condiciones en las cuales el sistema dé una falsa
alarma. En caso de haberse producido una de las
secuencias de armado descritas previamente, el
sistema se armará independientemente de que
usted se encuentre en el vehículo o no. Si permanece en el vehículo y abre una puerta, la alarma
sonará. Si sucede esto, desarme el sistema.
Si el sistema de alarma de seguridad está armado y se desconecta la batería, el sistema se
mantendrá armado al reconectarse la batería; las
luces exteriores destellarán, sonará el claxon y el
encendido no pondrá en marcha el vehículo. Si
sucede esto, desarme el sistema.
Para rearmar el sistema
El sistema de seguridad se rearmará por sí mismo
al cabo de otros 15 minutos de destello de los
faros y la luz del avisador de seguridad, a condición de que el sistema no haya sido inhabilitado.
Si la condición que ha desencadenado la alarma
aún existe, el sistema ignorará esa condición y
monitorizará el resto de las puertas y el encendido.
Alerta de manipulación
Si algo ha disparado el sistema en su ausencia, el
claxon sonará tres veces en el momento que se
desbloqueen las puertas y la luz del avisador de
seguridad destellará durante 30 segundos. Verifique que el vehículo no haya sido manipulado.
APERTURA A DISTANCIA (RKE) — SI
ESTA EQUIPADO
Anulación manual del sistema de seguridad
Si se bloquean las puertas utilizando el vástago
de bloqueo manual de la puerta, el sistema no se
armará.
Este sistema le permite bloquear o desbloquear
las puertas y la compuerta levadiza, abrir la
compuerta levadiza automática opcional, la
puerta corrediza automática izquierda y la puerta
corrediza automática derecha desde una distancia de hasta 7 metros (23 pies) empleando un
transmisor de RKE de radio manual. Para activar
el sistema no tiene necesidad de apuntar el
transmisor de RKE hacia el vehículo.
SISTEMA DE ENTRADA ILUMINADA —
SI ESTA EQUIPADO
Las luces de cortesía se encenderán al usar el
transmisor de apertura a distancia (RKE) o abrir
las puertas. Esta característica sólo está disponible si tiene RKE.
Las luces se atenuarán hasta apagarse al cabo
de unos 30 segundos, o lo harán inmediatamente
al colocar el interruptor de encendido en posición
ON.
NOTA:
• Si el control atenuador se encuentra en la
posición de luces interiores ON (completamente arriba), las luces de la consola de
techo de cortesía delanteras, de cortesía de
la puerta y de la compuerta levadiza no se
encenderán.
• El Sistema de entrada iluminada no funcionará si el control atenuador se encuentra
completamente abajo.
NOTA:
La inserción del Transmisor de RKE con llave
integrada dentro del interruptor de encendido
inhabilita todos los botones de ese transmisor
de RKE; no obstante, los botones del resto de
transmisores seguirán funcionando. Si la palanca del selector de marchas se encuentra
fuera de PARK, se inhabilitan todos los botones de transmisor de RKE para todas las
llaves. La conducción a velocidades de 8 km/h
(5 mph) y superiores inhabilita todos los botones de transmisor de RKE para todos los
llaveros.
Utilización del transmisor de RKE
Transmisor de RKE de apertura a distancia y
llave integrada
Desbloqueo a distancia de puertas y
compuerta levadiza
Para desbloquear la puerta del lado del conductor del vehículo, pulse y suelte una vez el botón de
desbloqueo del transmisor de RKE, o dos veces,
antes de que transcurran cinco segundos para
desbloquear todas las puertas y la compuerta
levadiza. También se activará el sistema de entrada iluminada.
Bloqueo a distancia de puertas y compuerta
levadiza
Pulse y suelte el botón de bloqueo del transmisor
de RKE para bloquear las puertas y la compuerta
levadiza. El claxon sonará una vez para confirmar
que se ha recibido la señal.
13
Desbloqueo a distancia con primera
pulsación
Esta característica le permite programar el sistema para desbloquear ya sea la puerta del
conductor o todas las puertas con la primera
pulsación del botón de desbloqueo del transmisor de RKE.
• Para vehículos equipados con el Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC),
consulte “Desbloqueo a distancia,” en “Reglajes personales (Características programables
por el cliente),” en “Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)” en la Sección 4
de este manual para obtener información detallada.
• Para vehículos que no están equipados con
EVIC, efectúe el procedimiento siguiente:
1. Realice esta operación mientras se encuentra
de pie fuera del vehículo.
2. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del
transmisor de RKE durante cinco a diez segundos.
3. Con el botón de bloqueo del transmisor de
RKE pulsado, (después de cinco segundos)
pulse el botón de desbloqueo del transmisor de
RKE. Suelte ambos botones.
4. Pruebe la característica desde fuera del
vehículo, pulsando los botones de bloqueo y
14
desbloqueo del transmisor de RKE con el interruptor de encendido en la posición LOCK y la
llave fuera del encendido.
puerta levadiza se está cerrando automáticamente, ésta cambiará el recorrido a la posición de
apertura total.
5. Si desea devolver esta característica al ajuste
anterior, repita estos pasos.
Si la compuerta levadiza está bloqueada y el
vehículo no está equipado con compuerta levadiza automática, pulsando el botón del transmisor
de RKE dos veces la compuerta levadiza se
desbloqueará durante 30 segundos, permitiéndole acceder a la zona de la compuerta levadiza
de forma manual.
NOTA:
Si se pulsa el botón de bloqueo del transmisor
de RKE estando en el interior del vehículo se
activará la Alarma de seguridad. Si se abre una
puerta estando activada la Alarma de seguridad, sonará la alarma. Pulse el botón de desbloqueo del transmisor de RKE para desactivar la Alarma de seguridad.
Sonido de claxon con bloqueo a distancia
La característica de Sonido de claxon con bloqueo a distancia puede activarse o reactivarse a
través del “Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC), Características programables
por el cliente” en la Sección 4 de este manual.
Para abrir y cerrar la compuerta levadiza
automática — Si está equipado
Pulse el botón LIFTGATE (compuerta levadiza)
del transmisor de RKE dos veces antes de que
transcurran cinco segundos para abrir o cerrar la
compuerta levadiza automática. La compuerta
levadiza emitirá un pitido durante tres segundos y,
a continuación, se abrirá o cerrará. Si se presiona
el botón del transmisor de RKE mientras la com-
La compuerta levadiza automática también
puede abrirse y cerrarse presionando el botón
situado en la consola de techo.
Si el vehículo está equipado con un conmutador
interior trasero en el pilar trasero izquierdo, pulsándolo una vez se cerrará la compuerta levadiza
solamente. La compuerta levadiza no puede
abrirse mediante este conmutador.
Para abrir o cerrar la puerta corrediza
izquierda automática — Si está equipado
Pulse el botón LEFT (izquierda) del transmisor de
RKE dos veces antes de que transcurran cinco
segundos para abrir o cerrar la puerta corrediza
automática izquierda. Si se presiona el botón del
transmisor de RKE mientras la puerta se está
cerrando automáticamente, ésta cambiará el recorrido a la posición de apertura total.
Si el vehículo no está equipado con puerta corrediza izquierda automática y la puerta está cerrada
y bloqueada, si se pulsa dos veces el botón del
transmisor de RKE se desbloquearán las puertas
del lado izquierdo.
Para abrir o cerrar la puerta corrediza
derecha automática — Si está equipado
Pulse el botón RIGHT (derecha) del transmisor de
RKE dos veces antes de que transcurran cinco
segundos para abrir o cerrar la puerta corrediza
automática derecha. Si se presiona el botón del
transmisor de RKE mientras la puerta se está
cerrando automáticamente, ésta cambiará el recorrido a la posición de apertura total.
Si el vehículo no está equipado con puerta corrediza derecha automática y la puerta está cerrada
y bloqueada, si se pulsa dos veces el botón del
transmisor de RKE se desbloquearán las puertas
del lado derecho.
Desactivación de Destello de luces con
bloqueo a distancia — Si está equipado
Esta característica provoca que destellen las luces intermitentes cuando las puertas son bloqueadas o desbloqueadas con el transmisor de
RKE. Esta característica puede activarse o desactivarse. Para cambiar el ajuste actual, proceda
de la siguiente forma:
1. Pulse el botón de desbloqueo del transmisor
de RKE durante cinco a diez segundos.
2. Con el botón de desbloqueo del transmisor de
RKE pulsado, (después de cinco segundos)
pulse el botón de bloqueo del transmisor de RKE.
Suelte ambos botones.
3. Pruebe la característica desde fuera del
vehículo, pulsando los botones de bloqueo y
desbloqueo del transmisor de RKE con el interruptor de encendido en la posición LOCK y la
llave fuera del encendido.
4. Si desea devolver esta característica al ajuste
anterior, repita estos pasos.
NOTA:
Si se pulsa el botón de bloqueo del transmisor
de RKE estando en el interior del vehículo se
activará la Alarma de seguridad. Si se abre una
puerta estando activada la Alarma de seguridad, sonará la alarma. Pulse el botón de desbloqueo del transmisor de RKE para desactivar la Alarma de seguridad.
Para vehículos equipados con Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), consulte
“Destello de luces con bloqueo a distancia,” en
“Reglajes personales (Características programables por el cliente),” en “Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)” en la sección 4
de este manual para obtener información detallada.
La tabla que se ofrece a continuación explica las
opciones de Destello de luces.
Qué luces
Número de
Función
destellan
destellos
Bloqueo
Todo
1
Desbloqueo
con 1a pulsa- Lado izquierdo
2
ción
Desbloqueo
de todas las
Todo
2
puertas
Lado izquierdo Lado izquierdo
2
Lado derecho Lado derecho
2
Compuerta
Todo
2
levadiza
Programación de transmisores de RKE
adicionales
Si no dispone de un transmisor de RKE programado, contacte con su concesionario para obtener información detallada.
Sustitución de pilas del transmisor de RKE
La pila de recambio recomendada es la CR2032.
NOTA:
Material de perclorato – es posible que requiera una manipulación especial. Consulte en
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
15
NOTA:
No toque los terminales de las pilas que se
encuentran en la parte posterior del alojamiento ni la tarjeta de circuitos impresos.
1. El acceso a las pilas es a través de la parte
trasera del transmisor de RKE. Inserte un destornillador pequeño de hoja plana en la ranura y
haga palanca suavemente para abrir la puerta de
acceso.
Información general
El transmisor de RKE y los receptores funcionan
con una frecuencia portadora de 433.92 MHz o
315 MHz. Su funcionamiento está sujeto a las
condiciones siguientes:
• Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas
que puedan provocar un funcionamiento no
deseado.
En caso de que su transmisor de RKE no funcionase desde una distancia normal, compruebe
estas dos condiciones.
1. Una pila agotada en el transmisor de RKE. La
vida útil estimada de la pilas es de un mínimo de
tres años.
PUERTA DE ACCESO A LAS PILAS
Sustitución de pilas
2. Retire y reemplace las pilas. Evite tocar con los
dedos las pilas nuevas. La grasa natural de la piel
puede deteriorar las pilas. Si toca una pila, límpiela con alcohol de limpieza.
3. Vuelva a colocar la puerta de acceso sobre la
abertura de las pilas y encájela en su sitio.
16
Cerradura de puerta manual
Si el vástago está bajado cuando se cierra una
puerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes de
cerrar la puerta asegúrese de que las llaves no se
encuentren dentro del vehículo.
2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torre
de una estación de radio, el transmisor de un
aeropuerto y algunas radios CB o móviles.
CERRADURAS DE PUERTAS
CERRADURAS DE PUERTAS
MANUALES
Bloquee las puertas empujando hacia abajo los
vástagos de bloqueo situados en el panel tapizado de cada puerta.
Características del bloqueo de puertas corredizas
¡ADVERTENCIA!
• Como medida de seguridad personal y de
seguridad en caso de accidente, bloquee las
puertas del vehículo tanto durante la conducción como cuando aparque y deje el vehículo.
• Cuando deje el vehículo, retire siempre la
llave de la cerradura del encendido y bloquee
su vehículo. No deje niños sin custodia en el
vehículo, o que puedan acceder a un vehículo
sin bloquear. El uso sin supervisión del equipamiento del vehículo puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
Para acoplar el Bloqueo de puertas de
protección para niños:
CERRADURAS DE PUERTAS
AUTOMATICAS - SI ESTA EQUIPADO
1. Abra la puerta lateral corrediza.
En el panel tapizado de cada puerta delantera
hay un conmutador de cerradura de puertas
automáticas. Utilice este conmutador para bloquear o desbloquear las puertas.
2. Desplace hacia adentro (en dirección al
vehículo) el control del bloqueo de puertas para
niños para acoplar el seguro de puertas de protección para niños.
3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta corrediza
opuesta.
Bloqueo de protección para niños de puerta
lateral corrediza
Para ofrecer mayor seguridad a los niños pequeños que viajan en los asientos traseros, las puertas corredizas están equipadas con un sistema
de bloqueo de protección para niños.
NOTA:
Cuando el sistema de bloqueo de protección
para niños está acoplado, la puerta solamente
puede abrirse empleando la maneta exterior,
incluso aunque el bloqueo interior de la puerta
se encuentre en la posición de desbloqueo.
Cerraduras de puertas automáticas del conductor
1 - Desbloqueo
Bloqueo de puertas de protección para niños
Consulte “Puerta lateral corrediza” más adelante
en esta sección para obtener instrucciones detalladas relativas al bloqueo de puertas de protección para niños.
2 - Bloqueo
Si oprime el conmutador de cerradura de puertas
automáticas con la llave en el encendido y alguna
puerta delantera abierta, las cerraduras automáticas no funcionarán. Esto impedirá que sus llaves
queden encerradas en el coche inadvertidamente. Si se retiran las llaves o se cierra la puerta,
las cerraduras podrán accionarse nuevamente. Si
17
la llave está en el encendido y se abre una puerta,
sonará un timbre a modo de recordatorio de que
debe retirar la llave.
Cuando su vehículo sale de la planta de ensamblaje lo hace con la característica de Bloqueo
automático de puertas habilitada, que puede ser
inhabilitada empleando el procedimiento siguiente:
• En los vehículos equipados con Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC),
consulte “Reglajes personales” en la sección
EVIC de este manual.
• En los vehículos que no están equipados con
EVIC, efectúe los pasos siguientes:
1. Suba al vehículo y cierre todas las puertas.
Características del conmutador de cerraduras de
puertas automáticas del acompañante delantero
1 - Apertura/cierre
de ventanilla
2 - Bloqueo
3 - Desbloqueo
Si oprime el conmutador de cerraduras de puertas automáticas cuando la puerta corrediza está
abierta, dicha puerta se bloqueará.
Bloqueo automático de puertas — Si está
equipado
Si la característica de Bloqueo automático de
puertas está habilitada, las cerraduras de sus
puertas si bloquearán automáticamente cuando
la velocidad del vehículo supera los 24 km/h (15
mph).
18
2. Abróchese su cinturón de seguridad. (Al abrochar el cinturón de seguridad se cancelará cualquier emisión de timbre que podría confundirle
durante este procedimiento de programación.)
3. Introduzca la llave en el encendido.
4. Antes de que transcurran 15 segundos, gire la
llave de encendido de la posición LOCK a ON/
RUN un mínimo de cuatro veces, finalizando en la
posición LOCK (no ponga en marcha el motor).
5. Antes de que transcurran 30 segundos, presione el conmutador de cerraduras de puertas
del conductor en la dirección de bloqueo.
6. Se oirá un único timbre que indica que la
característica ha sido inhabilitada.
7. Para volver a activar esta característica, repita
los pasos anteriores.
8. Si no se oye un timbre, significa que el modo
de programación se ha cancelado antes de poder inhabilitar la característica. En caso necesario, repita el procedimiento anterior.
La característica de Bloqueo automático de puertas a 24 km/h (15 mph) puede reactivarse repitiendo el procedimiento mencionado antes o
efectuando el procedimiento descrito en la sección EVIC, Características programables por el
cliente, en los vehículos que lo tengan equipado.
Desbloqueo automático de puertas al salir
del vehículo — Si está equipado
La característica de Desbloqueo automático de
puertas al salir del vehículo desbloquea todas las
puertas del vehículo al abrirse alguna puerta.
Esto sólo sucederá después de haber colocado
la palanca del selector de marchas en la posición
PARK, después de haber conducido el vehículo
(la palanca del selector de marchas se ha sacado
de PARK y todas las puertas están cerradas).
La característica de Desbloqueo automático de
puertas al salir del vehículo no funcionará si se
produce algún funcionamiento manual de las
cerraduras de puertas automáticas (bloqueo o
desbloqueo).
La característica de Desbloqueo automático de
puertas al salir del vehículo puede habilitarse o
inhabilitarse efectuando el procedimiento siguiente:
8. Si no se oye un timbre, significa que el modo
de programación se ha cancelado antes de poder cambiar la característica. En caso necesario,
repita el procedimiento anterior.
La característica de Desbloqueo automático a
distancia con primera pulsación puede habilitarse
o inhabilitarse efectuando el procedimiento siguiente:
1. Suba al vehículo y cierre todas las puertas.
La característica de desbloqueo automático de
puertas al salir del vehículo puede reactivarse
repitiendo el procedimiento mencionado antes o
efectuando el procedimiento descrito en la sección EVIC, Características programables por el
cliente, en los vehículos que lo tengan equipado.
1. Realice esta operación mientras se encuentra
de pie fuera del vehículo.
2. Abróchese su cinturón de seguridad. (Al abrochar el cinturón de seguridad se cancelará cualquier emisión de timbre que podría confundirle
durante este procedimiento de programación.)
3. Inserte la llave en el interruptor de encendido.
4. Antes de que transcurran 15 segundos, gire la
llave de encendido de la posición LOCK a ON/
RUN un mínimo de cuatro veces, finalizando en la
posición LOCK (no ponga en marcha el motor).
5. Antes de que transcurran 30 segundos, presione el conmutador de cerraduras de puertas
del conductor en la dirección de desbloqueo.
6. Sonará un timbre para indicar que la característica ha sido cambiada.
7. Para volver a activar esta característica, repita
los pasos anteriores.
NOTA:
Utilice las características de Bloqueo automático de puertas a 24 km/h (15 mph) y de
Desbloqueo automático de puertas al salir del
vehículo respetando las leyes locales.
Desbloqueo automático a distancia con
primera pulsación — Si está equipado
La característica de Desbloqueo automático a
distancia con primera pulsación le permite programar el sistema para desbloquear ya sea la
puerta del lado del conductor o todas las puertas
con la primera pulsación del botón de desbloqueo del transmisor.
2. Pulse el botón de bloqueo durante cinco a diez
segundos.
3. Con el botón de bloqueo pulsado (después de
cinco segundos), pulse el botón de desbloqueo.
Suelte ambos botones.
La característica de Desbloqueo automático a
distancia con primera pulsación puede reactivarse repitiendo el procedimiento mencionado
antes o efectuando el procedimiento descrito en
la Sección 4, “Centro de información electrónica
del vehículo (EVIC), Características programables por el cliente” en los vehículos que lo tengan
equipado.
Para informarse de otras características de bloqueo automático, consulte “Apertura a distancia
(RKE)” descrito antes en esta sección.
19
VENTANILLAS
ELEVALUNAS ELECTRICOS
VENTILETES AUTOMATICOS — SI
ESTA EQUIPADO
Los conmutadores situados en el panel tapizado
de la puerta del conductor le permiten abrir los
dos ventiletes desde el asiento del conductor.
Usted puede controlar cualquiera de los dos
elevalunas delanteros utilizando los conmutadores del panel tapizado de la puerta del conductor.
Los conmutadores sólo funcionarán cuando el
interruptor de encendido se encuentra en la posición ON o ACC y durante el retardo de accesorios eléctricos.
NOTA:
Los conmutadores de elevalunas eléctricos
también se mantendrán activos hasta 90 segundos después de haber colocado el interruptor de encendido en la posición OFF,
dependiendo del reglaje del retardo de accesorios. La apertura de la puerta delantera cancelará esta característica.
Conmutadores de ventiletes automáticos
1 — Abrir
20
2 — Cerrar
Conmutadores maestros de elevalunas
eléctricos del conductor
Conmutadores de elevalunas eléctricos del
conductor
1 - Trasero izquierdo
2 - Trasero derecho
3 - Delantero izquierdo
4 - Delantero derecho
Conmutador de bloqueo de elevalunas
eléctricos — Si está equipado
El conductor puede bloquear el funcionamiento
de todos los elevalunas eléctricos oprimiendo el
conmutador de barra, situado justo debajo de los
conmutadores de elevalunas eléctricos.
Conmutadores eléctricos del acompañante
delantero
1 - Apertura/cierre de
ventanilla
2 - Bloqueo de puertas
Conmutador de bloqueo de elevalunas eléctricos
Conmutador de elevalunas eléctricos del
acompañante delantero
En el panel tapizado de la puerta del acompañante delantero hay un único conmutador que
acciona la ventanilla de la puerta del acompañante y bloquea y desbloquea todas las puertas.
El conmutador sólo funcionará cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON
o ACC y durante el retardo de accesorios eléctricos.
3 - Desbloqueo de
puertas
Conmutador de elevalunas eléctrico de
puerta lateral corrediza
Los pasajeros de la segunda hilera pueden accionar eléctricamente la ventanilla de la puerta
corrediza mediante un único conmutador situado
en el conjunto de maneta de la puerta.
Los conmutadores solamente funcionarán
cuando el encendido se encuentre en la posición
ON o ACCESSORY.
Conmutador de elevalunas eléctrico de puerta
corrediza
NOTA:
Tenga en cuenta que las ventanillas de las
puertas corredizas no bajarán totalmente, deteniéndose varias pulgadas por encima de la
viga de la ventanilla.
Característica de descenso automático — Si
está equipado
El conmutador de la ventanilla delantera izquierda
y derecha puede estar equipado con una característica de descenso automático. Presione el
conmutador de la ventanilla hasta pasado el tope,
suéltelo y la ventanilla descenderá automáticamente.
21
Para abrir parcialmente la ventanilla, pulse el
conmutador parcialmente y suéltelo cuando
quiera que se detenga la ventanilla.
Los conmutadores de elevalunas eléctricos se
mantendrán activos hasta 90 segundos (dependiendo del reglaje del retardo de accesorios)
después de colocar el interruptor de encendido
en la posición OFF. La apertura de una puerta
delantera del vehículo cancelará esta característica.
Característica de subida automática con
protección ante obstrucciones—Si está
equipado
El conmutador de la ventanilla delantera izquierda
y derecha puede estar equipado con una característica de Subida automática. Levante el conmutador de la ventanilla hasta el segundo punto de
detención, suéltelo y la ventanilla subirá automáticamente.
Para evitar que la ventanilla suba totalmente durante el funcionamiento de la Subida automática,
empuje brevemente hacia abajo el conmutador.
Para cerrar parcialmente la ventanilla, levante el
conmutador hasta el primer punto de detención y
suéltelo en el punto donde quiera que se detenga
la ventanilla.
22
NOTA:
• Si la ventanilla encuentra algún obstáculo
durante el cierre automático, cambiará de
dirección y a continuación se detendrá. Elimine el obstáculo y vuelva a utilizar el conmutador de la ventanilla para cerrarla.
• Cualquier impacto producto de carreteras
en mal estado puede disparar la función de
cambio de dirección automático de forma
inesperada durante el cierre automático. Si
sucede esto, desplace ligeramente el conmutador hasta el primer punto de detención
y manténgalo ahí para cerrar manualmente
la ventanilla.
¡ADVERTENCIA!
Cuando la ventanilla está casi cerrada no existe
protección ante obstrucciones. Para evitar lesiones personales, asegúrese de mantener sus
brazos, manos, dedos y cualquier objeto apartados del recorrido de la ventanilla antes de
cerrarla.
Restablecimiento de subida automática — Si
está equipado
Para reactivar la característica de subida automática efectúe los pasos siguientes una vez restablecida la alimentación eléctrica del vehículo:
1. Desplace el conmutador de la ventanilla hacia
arriba para cerrarla completamente y siga manteniendo hacia arriba el conmutador durante otros
dos segundos una vez cerrada la ventanilla.
2. Empuje firmemente hacia abajo el conmutador
de la ventanilla hasta el segundo punto de detención para abrirla completamente y siga manteniendo hacia abajo el conmutador durante otros
dos segundos una vez que la ventanilla esté
completamente abierta.
Vibraciones del viento
Las vibraciones del viento pueden describirse
como una percepción de presión en los oídos, o
de un sonido similar al de un helicóptero. Su
vehículo podría vibrar debido al viento con las
ventanillas bajadas, o cuando el techo solar (si
está equipado) se encuentra en determinadas
posiciones total o parcialmente abierto. Se trata
de un hecho normal y puede ser aminorado. Si las
vibraciones debido al viento se producen con las
ventanillas traseras abiertas, abra las ventanillas
delanteras y traseras para reducir las vibraciones
debido al viento. Si se produce vibración debido
al viento con el techo solar abierto, ajústelo de
modo que se reduzca la vibración debido al
viento.
PUERTA LATERAL CORREDIZA
La puerta corrediza puede abrirse desde el interior o el exterior del vehículo. Saque hacia afuera
la maneta exterior para abrir la puerta corrediza.
La maneta interior de la puerta corrediza funciona
balanceándola hacia adelante y atrás. Balanceando la maneta hacia atrás se abre la puerta,
mientras que balanceándola hacia adelante se
suelta el pestillo que la mantiene abierta para
poder cerrar la puerta.
Para mantener la puerta en perfecto estado de
funcionamiento, observe las siguientes directrices:
• Abra siempre la puerta suavemente.
• Al abrir la puerta, evite impactos fuertes contra
el tope de la misma. Esto es muy importante
cuando se encuentre aparcado en una pendiente ya que la puerta se deslizará con mayor
velocidad en la dirección de la inclinación.
• Cuando la puerta corrediza se encuentra totalmente abierta, se activa un pestillo que la
mantiene abierta. Este pestillo mantendrá la
puerta corrediza abierta en cualquier pendiente. Para cerrar la puerta corrediza después
de activarse el pestillo que la mantiene abierta,
debe balancear hacia adelante la maneta interior o sacar hacia afuera la maneta exterior.
Asegúrese siempre de que la puerta corrediza
está completamente trabada cuando el vehículo
está en movimiento.
NOTA:
La puerta corrediza del lado izquierdo no
puede abrirse mientras está abierta la puerta
del combustible. Esta característica solamente
funciona cuando la puerta corrediza está completamente cerrada antes de abrir la puerta del
combustible.
abierta, pulsando el botón por segunda vez antes
de que transcurran cinco segundos se cerrará.
NOTA:
Para que los conmutadores de puerta lateral
corrediza automática funcionen, ésta debe estar desbloqueada.
PUERTA LATERAL CORREDIZA
AUTOMATICA — SI ESTA EQUIPADO
La puerta corrediza automática puede abrirse
manualmente o utilizando los botones del transmisor de apertura a distancia (RKE).
Para abrir la puerta corrediza automática, pulse
dos veces el botón del transmisor en un plazo de
cinco segundos. Una vez que la puerta esté
completamente abierta, pulsando por segunda
vez el botón dos veces antes de que transcurran
cinco segundos se cerrará.
Hay conmutadores de puerta corrediza automática situados en el panel tapizado, justo delante
de la puerta corrediza automática, para los ocupantes de los asientos traseros. Pulsando una vez
el conmutador la puerta corrediza automática se
abre. Una vez que la puerta esté completamente
Detalle de la puerta corrediza automática
1 — Asiento térmico
2 — Elevalunas
eléctrico
3 - Bloqueo manual
4 — Maneta de la
puerta
5 — Puerta corrediza
automática
Si se utilizan las manetas de puerta interior o
exterior estando activada la puerta lateral corrediza automática, la característica de puerta corrediza automática quedará cancelada, lo que obligará a abrir o cerrar la puerta manualmente.
23
Para evitar un accionamiento involuntario de las
puertas corredizas automáticas desde los asientos traseros, pulse el botón de bloqueo maestro
de la puerta corrediza automática, situado en la
consola de techo, para inhabilitar los conmutadores para los pasajeros de los asientos traseros.
NOTA:
• Si hay algo que obstruye el funcionamiento
de la puerta lateral corrediza automática
cuando está cerrándose o abriéndose, la
puerta invertirá de forma automática su recorrido hacia la posición abierta o cerrada,
en caso de encontrar una resistencia suficiente.
• La puerta corrediza del lado izquierdo no
puede abrirse mientras está abierta la
puerta del combustible. Esta característica
solamente funciona cuando la puerta corrediza está completamente cerrada antes de
abrir la puerta del combustible.
• Si la puerta corrediza automática no está en
la posición de completamente abierta o cerrada, se abrirá totalmente al pulsar un conmutador de puerta corrediza eléctrica. Para
cerrar la puerta, espere hasta que se abra
completamente y, a continuación, pulse
nuevamente el conmutador.
• Los conmutadores de puerta lateral corrediza automática no funcionarán si la palanca
24
del selector de marchas de la caja de cambios se encuentra en una marcha o si la
velocidad del vehículo es superior a 0 km/h
(0 mph).
• Si la puerta corrediza automática encuentra
múltiples obstrucciones dentro del mismo
ciclo, el sistema dejará de funcionar automáticamente, lo que obligará a abrir o cerrar
la puerta manualmente.
¡ADVERTENCIA!
En caso de quedar atrapados en el recorrido de
la puerta corrediza, tanto usted como otros
podrían sufrir lesiones. Antes de cerrar la puerta,
asegúrese de que el recorrido de la misma esté
despejado.
Destello de apertura de puerta lateral
corrediza automática
Al abrirse alguna puerta corrediza, las luces de
emergencia exteriores izquierdas y derechas
destellarán durante 12 segundos. Esto avisará a
otros conductores de los alrededores que es
posible que algún pasajero esté entrando o saliendo del vehículo.
El Destello de apertura de puerta lateral corrediza
puede habilitarse o inhabilitarse efectuando el
procedimiento siguiente:
1. Coloque la llave en el interruptor de encendido.
2. Cicle el interruptor de encendido entre ON/
OFF cuatro veces finalizando en la posición OFF.
(No ponga en marcha el motor).
3. Antes de que transcurran 10 segundos desde
el ciclo final, pulse el conmutador de emergencia.
4. Sonará un único timbre para indicar que la
programación se ha completado satisfactoriamente.
La característica puede volverse a activar repitiendo el procedimiento mencionado.
Conmutador maestro de cerradura de puerta
lateral corrediza automática
La puerta lateral corrediza automática también
puede abrirse pulsando los conmutadores situados en la consola de techo o el conmutador
situado en el panel tapizado, justo delante de la
puerta corrediza.
Para ofrecer mayor seguridad a los niños pequeños que viajan en los asientos traseros, las cerraduras de las puertas corredizas pueden anularse
pulsando a ON el conmutador maestro de bloqueo situado en la consola de techo delantera,
junto al conductor.
el bloqueo interior de la puerta se encuentre en
la posición de desbloqueo.
Para acoplar el Bloqueo de puertas de
protección para niños:
1. Abra la puerta lateral corrediza.
2. Desplace hacia adentro (en dirección al
vehículo) el control del bloqueo para niños para
acoplar el seguro de puertas de protección para
niños.
Conmutador maestro de puerta corrediza
automática en la consola de techo
1 — Puerta izquierda 3 — Puerta derecha
2 — Compuerta leva- 4 — Bloqueo maestro
diza
Bloqueo de protección para niños de
puerta lateral corrediza
Para ofrecer mayor seguridad a los niños más
pequeños que viajan en los asientos traseros, las
puertas corredizas están equipadas con un sistema de bloqueo de puertas de protección para
niños.
NOTA:
Cuando el sistema de bloqueo para niños está
acoplado, la puerta solamente puede abrirse
empleando la maneta exterior, incluso aunque
Bloqueo de puertas de protección para niños
puerta desde el interior para asegurarse de
que se encuentra en la posición deseada.
• Cuando el sistema de Bloqueo de puertas
de protección para niños está acoplado (incluso si el seguro interior de la puerta está
en la posición de desbloqueo) la puerta sólo
podrá abrirse empleando la maneta exterior,
el transmisor de apertura a distancia (RKE),
los conmutadores de la consola de techo o
los conmutadores situados en el panel tapizado, justo delante de la puerta corrediza
automática.
• La puerta lateral corrediza automática podrá
accionarse mediante los conmutadores situados justo delante de la puerta corrediza
automática, independientemente de la posición de la palanca del Bloqueo de puertas
de protección para niños. Para evitar un
accionamiento involuntario de la puerta corrediza automática desde los asientos traseros, pulse a ”ON” el conmutador maestro de
bloqueo situado en la consola de techo
delantera, junto al conductor.
3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta corrediza
opuesta.
NOTA:
• Después de acoplar el Bloqueo de puertas
de protección para niños, pruebe siempre la
25
¡ADVERTENCIA!
En caso de accidente, procure que nadie quede
atrapado en el interior del vehículo. recuerde
que cuando los bloqueos de protección para
niños están acoplados, las puertas corredizas
solamente pueden abrirse mediante la maneta
exterior de la puerta o los conmutadores situados en el panel tapizado, justo delante de la
puerta corrediza eléctrica.
Para desacoplar el Bloqueo de puertas de
protección para niños:
1. Abra la puerta lateral corrediza.
2. Desplace hacia afuera (en dirección opuesta
al vehículo) el control del bloqueo para niños para
desacoplar el seguro puertas de protección para
niños.
3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta corrediza
opuesta (si está equipado).
NOTA:
• Después de fijar el sistema de seguros de
protección para niños, pruebe siempre la
puerta desde el interior para asegurarse de
que el seguro se encuentra en la posición
deseada.
26
• Los conmutadores de puerta lateral corrediza automática no funcionarán si el
vehículo se encuentra en una marcha o si la
velocidad del vehículo es superior a 0 km/h
(0 mph).
• La puerta corrediza automática podrá accionarse mediante la maneta exterior de la
puerta, el transmisor de apertura a distancia
(RKE), los conmutadores de la consola de
techo, o los conmutadores situados en el
panel tapizado, justo delante de la puerta
corrediza automática, cuando la palanca del
selector de marchas se encuentra en PARK,
independientemente de la posición del palanca del bloqueo para niños.
COMPUERTA LEVADIZA
En los vehículos equipados con cerraduras automáticas, la compuerta levadiza puede desbloquearse empleando el botón del transmisor de
apertura a distancia (RKE), o activando los conmutadores de cerraduras de puertas automáticas
situados en las puertas delanteras.
Para abrir la compuerta levadiza, oprima la maneta de desbloqueo de la misma, situada en la
parte inferior de la barra de placa de matrícula y
abra la compuerta levadiza tirando de ella con un
movimiento continuo.
Emplazamiento de la maneta de la compuerta
levadiza
Si la compuerta levadiza está bloqueada y el
vehículo no está equipado con la característica
de compuerta levadiza automática, si se pulsa el
botón del transmisor de RKE la compuerta levadiza se desbloquea durante 30 segundos, permitiéndole acceder manualmente a la zona de la
compuerta levadiza.
COMPUERTA LEVADIZA AUTOMATICA
- SI ESTA EQUIPADO
La compuerta levadiza automática puede abrirse
manualmente o utilizando el botón del transmisor
de apertura a distancia (RKE). Para abrir la puerta
corrediza automática, pulse dos veces el botón
del transmisor en un plazo de cinco segundos.
Una vez completamente abierta la compuerta
levadiza, pulsando el botón por segunda vez dos
veces antes de que transcurran cinco segundos
se cerrará.
mente se cerrará la compuerta levadiza. Este
botón no puede usarse para abrir la compuerta
levadiza.
La compuerta levadiza automática también
puede abrirse y cerrarse presionando el botón
situado en la consola de techo.
Conmutador trasero de la compuerta levadiza
Detalles del conmutador maestro de opciones
automáticas de la consola de techo
1 — Puerta izquierda 3 — Puerta derecha
2 — Compuerta leva- 4 — Bloqueo maestro
diza
La compuerta levadiza automática puede cerrarse pulsando el botón situado en el tapizado
superior izquierdo, en la abertura de la compuerta levadiza. Presionándolo una vez sola-
Cuando se pulsa el botón del transmisor de RKE
y la característica de Destello de luces está
habilitada, las luces traseras destellarán para
indicar que la compuerta levadiza se está
abriendo o cerrando.
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento eléctrico podrían producirse lesiones personales o daños a la carga.
Asegúrese de que la vía de recorrido de la
compuerta levadiza está despejada. Antes de
iniciar la marcha, asegúrese de que la compuerta levadiza está cerrada y bloqueada.
NOTA:
• Si hay algo que obstruye el funcionamiento
de la compuerta levadiza automática
cuando está cerrándose o abriéndose, la
compuerta invertirá de forma automática su
recorrido hacia la posición abierta o cerrada, en caso de hallar una resistencia
suficiente.
• También existen sensores de obstrucción
fijados en el lateral de la abertura de la
compuerta levadiza. Una ligera presión en
cualquier lugar a lo largo de estas tiras
provocará que la compuerta levadiza regrese a la posición abierta.
• Para que cualquiera de los botones funcione, la compuerta levadiza automática
debe estar completamente abierta o cerrada. Si la compuerta levadiza no está completamente abierta o cerrada, deberá abrirse
o cerrarse manualmente.
27
• Si se activa el botón de desbloqueo de la
compuerta levadiza mientras la compuerta
levadiza automática está cerrándose, ésta
invertirá su recorrido a la posición completamente abierta.
• Los botones de la compuerta levadiza automática no funcionarán si la palanca del
selector de marchas de la caja de cambios
se encuentra en una marcha o si la velocidad del vehículo es superior a 0 km/h (0
mph).
• La compuerta levadiza automática no funcionará con temperaturas inferiores a ⫺12°
F (⫺24° C) o superiores a 143° F (62° C).
Antes de pulsar cualquiera de los botones
de la compuerta levadiza automática, asegúrese de retirar toda acumulación de nieve o
hielo de la compuerta levadiza.
• Si la compuerta levadiza automática encuentra múltiples obstrucciones dentro del
mismo ciclo, el sistema dejará de funcionar
automáticamente, lo que obligará a abrirla o
cerrarla manualmente.
28
¡ADVERTENCIA!
• La conducción con la compuerta levadiza
abierta puede propiciar la entrada de gases
de escape venenosos dentro de su vehículo.
Estos gases pueden ser nocivos para usted y
sus acompañantes. Mantenga la compuerta
levadiza cerrada mientras el vehículo esté en
funcionamiento.
• En caso de que necesite conducir con la
compuerta levadiza abierta, asegúrese de
que todas las ventanillas estén cerradas y
que el conmutador del ventilador del control
de climatización esté en la posición de alta
velocidad. NO utilice el modo Recirculación.
Unas varillas de sostén con gas en su interior
mantienen la compuerta levadiza en posición
abierta. No obstante, dado que la presión del gas
disminuye con la temperatura, al abrir la compuerta levadiza con clima frío puede que sea
necesario ayudar a las varillas de sostén.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
RELATIVA AL ANAQUEL
Advertencia de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Cierre siempre las cubiertas de los anaqueles de
asiento cuando su vehículo quede sin custodia.
No permita que los niños accedan a los anaqueles del asiento de la segunda hilera. Una vez en
el anaquel, es posible que un niño no pueda salir
del mismo. Si queda atrapado en el anaquel, un
niño podría llegar a morir por asfixia o golpe de
calor.
¡ADVERTENCIA!
Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no
están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad.
• No conduzca el vehículo con las cubiertas de
los anaqueles abiertas.
Cubierta de anaquel de asiento — Apertura
de emergencia
Como medida de seguridad, el mecanismo de
traba de la cubierta del anaquel dispone de una
correa de desenganche de emergencia de la
cubierta.
Reinstalación de Apertura de emergencia de
cubierta de anaquel de asiento
Si la correa de la cubierta del anaquel se desacopla del pestillo, puede reinstalarse insertando el
extremo suelto de la correa dentro del mecanismo
de traba.
Empuje la correa dentro del mecanismo de traba
hasta que quede acoplada alrededor del montante del pestillo.
• Cuando el vehículo está en movimiento, mantenga las cubiertas de los anaqueles cerradas.
• No accione las cubiertas de los anaqueles
con el vehículo en movimiento.
• No utilice un pestillo de anaquel a modo de
amarre.
¡PRECAUCION!
La cubierta del anaquel debe mantenerse plana
y bloqueada para evitar posibles daños que
podrían producirse como consecuencia del contacto con las correderas del asiento delantero,
que tienen una separación mínima respecto de
la cubierta.
Correa de desenganche de emergencia de
cubierta del anaquel
NOTA:
En caso de que alguien quede bloqueado dentro del anaquel, la cubierta del mismo puede
abrirse desde el interior del anaquel tirando de
una correa que brilla en la oscuridad fijada al
mecanismo de traba de la cubierta del anaquel.
Reinstalación de correa de apertura de
emergencia de cubierta de anaquel
NOTA:
No utilice el desenganche de emergencia del
anaquel para levantar la cubierta del anaquel.
La correa debe utilizarse únicamente en caso
de emergencia.
29
SUJECION DE LOS OCUPANTES
Algunas de las características de seguridad más
importantes que posee su vehículo son los sistemas de sujeción:
• Cinturones de caderas y hombro de tres puntos para todas las posiciones de asiento
• Retractores con pretensado y limitación de
carga para los cinturones de seguridad delanteros
• Avanzados airbag multietapa para el conductor y diseño nuevo con venteo activo para el
acompañante delantero
• Columna y volante de dirección con absorción
de energía
• Protectores de rodillas y rodilleras para los
ocupantes de los asientos delanteros.
• Los retractores de los cinturones de seguridad
delanteros incorporan pretensores para mejorar la protección de los ocupantes gestionando
la energía que reciben éstos durante un impacto
• Todos los sistemas de cinturón de seguridad
(excepto el del conductor, Swivel n’ Go, y de la
posición de central de la tercera hilera) incluyen Retractores con bloqueo automático (ALR),
que bloquean la correa del cinturón de seguridad en su posición extendiendo completa30
mente el cinturón y luego ajustándolo en la
longitud deseada para sujetar un asiento para
niño o para asegurar un objeto largo en un
asiento.
En caso de que transporte niños demasiado
pequeños como para utilizar cinturones de seguridad de adultos, los cinturones de seguridad o la
característica LATCH (anclajes y atadura inferiores para niños) también podrán utilizarse para
fijar sistemas de sujeción para bebés y niños.
NOTA:
Los airbag delanteros cuentan con un diseño
de inflador de varias etapas. Esto permite que
el airbag disponga de diferentes índices de
inflado, en función de la importancia de la
colisión.
Preste especial atención a la información contenida en esta sección. Esta le indicará cómo
utilizar correctamente el sistema de sujeción
para que usted y sus pasajeros disfruten de la
mayor seguridad posible.
¡ADVERTENCIA!
Si el cinturón de seguridad no está correctamente abrochado, en caso de producirse una
colisión, usted y sus pasajeros podrían sufrir
lesiones mucho más graves. Pueden golpearse
con el interior del vehículo o con otros pasajeros,
o salir despedidos del vehículo. Asegúrese siempre de que tanto usted como sus pasajeros
tengan el cinturón de seguridad correctamente
abrochado.
Abróchese el cinturón aunque se considere un
excelente conductor e incluso en los viajes cortos. Puede ser que un mal conductor provoque
una colisión en la que usted se vea involucrado.
Esto puede ocurrir tanto lejos de su hogar como
en su propia calle.
Las investigaciones han demostrado que los
cinturones de seguridad salvan vidas y pueden
reducir la gravedad de las lesiones provocadas
por colisiones. Algunas de las peores lesiones se
producen cuando las personas salen despedidas
del vehículo. Los cinturones de seguridad reducen la posibilidad de ser expulsado del vehículo y
el riesgo de lesión provocada por golpes que se
puedan producir contra el interior del vehículo.
Todos los ocupantes de un vehículo a motor
deben llevar abrochados los cinturones de
seguridad en todo momento.
Cinturones de caderas y hombro
Todos los asientos de su vehículo están equipados con cinturones de seguridad de caderas y
hombro.
La correa del cinturón está diseñada para bloquearse en el retractor durante paradas muy
repentinas o colisiones. Esta característica permite que, bajo condiciones normales, la parte del
cinturón correspondiente al hombro pueda moverse libremente con los movimientos del usuario.
Sin embargo, en caso de colisión, el cinturón se
bloqueará y reducirá el riesgo de que el usuario
se golpee contra el interior del vehículo o salga
despedido del mismo.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
• Resulta extremadamente peligroso viajar en
la zona de carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión, quienes viajen
en esas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones de gravedad o mortales.
• Es peligroso llevar un cinturón de seguridad
de forma incorrecta. Los cinturones de seguridad están diseñados para rodear los huesos
más grandes del cuerpo. Estas son las partes
más fuertes de su cuerpo y por lo tanto las
más aptas para soportar la fuerza de choque
en caso de colisión.
• No permita que nadie viaje en una zona del
vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaje en
su vehículo lo haga en un asiento y use el
cinturón de seguridad correctamente.
• Llevar el cinturón mal colocado puede aumentar la gravedad de las lesiones en caso
de colisión. Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse por fuera de
parte del cinturón. Siga estas instrucciones
para colocarse correctamente el cinturón de
seguridad y, además para proporcionar seguridad a sus pasajeros.
• Nunca dos personas deben utilizar el mismo
cinturón de seguridad. En caso de colisión,
las personas que estén juntas en el mismo
cinturón pueden golpearse una contra otra y
herirse de gravedad mutuamente. No utilice
jamás un cinturón de caderas y hombro ni un
cinturón de caderas para más de una persona, independientemente del tamaño de
éstas.
31
Instrucciones para la utilización de los
cinturones de seguridad de caderas y
hombro
¡ADVERTENCIA!
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese
contra el respaldo y ajuste el asiento.
2. La placa de cierre del cinturón de seguridad
está cerca del respaldo de los asientos delanteros, y junto a su brazo en los asientos traseros.
Agarre la placa de cierre y tire del cinturón.
Deslice la placa de cierre hacia arriba de la
correa tanto como sea necesario para que el
cinturón cruce sobre sus caderas.
Placa de cierre en hebilla
¡ADVERTENCIA!
PLACA DE
CIERRE
Placa de cierre
3. Cuando el cinturón sea lo suficientemente
largo para su tamaño, inserte la placa de cierre en
la hebilla, hasta que oiga un chasquido.
32
• Un cinturón abrochado en una hebilla que no
sea la que le corresponde no le brindará la
protección adecuada. La parte de las caderas
puede llegar a quedar demasiado alta sobre su
cuerpo, pudiéndole provocar lesiones internas.
Abroche siempre el cinturón en la hebilla que
tenga más cerca.
• Un cinturón que quede demasiado suelto
tampoco le brindará la misma protección. Si se
produce un frenado repentino, podría llegar a
desplazarse demasiado hacia delante, aumentando las posibilidades de sufrir lesiones. Lleve
el cinturón de seguridad ceñido pero cómodo.
• Un cinturón que esté colocado debajo del
brazo es muy peligroso. En caso de colisión, su
cuerpo podría golpear contra las superficies
internas del vehículo, aumentando la posibilidad
de lesiones en cabeza y cuello. Además, un
cinturón por debajo del brazo puede producir
lesiones internas. Las costillas no son tan fuertes como los huesos del hombro. Colóquese el
cinturón por encima del hombro, de modo que
sean estos huesos más fuertes los que hagan
frente a la fuerza de una colisión.
• Un cinturón de hombro colocado por detrás no
le protegerá de posibles heridas en una colisión.
Si no lleva el cinturón de hombro abrochado,
quedará más expuesto a sufrir golpes en la
cabeza en una colisión. El cinturón de caderas y
hombro está pensado para ser utilizado
conjuntamente.
4. Colóquese el cinturón de caderas cruzado por
encima de sus muslos, por debajo de su abdomen. Para disminuir la holgura de la parte de la
cadera, tire hacia arriba del cinturón de hombro.
Para aflojar el cinturón de caderas si estuviera
demasiado ajustado, incline la placa de cierre y
tire de dicho cinturón. En caso de colisión, un
cinturón bien ceñido reduce los riesgos de deslizarse por debajo del mismo.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
• Un cinturón de caderas colocado demasiado
alto puede aumentar el riesgo de lesiones internas en caso de colisión. En esta posición, la
tensión del cinturón no recaerá sobre los huesos
fuertes de las caderas y de la pelvis, sino sobre
el abdomen. Colóquese siempre el cinturón de
caderas lo más bajo posible y ceñido pero
sintiéndolo cómodo.
Un cinturón deshilachado o rasgado puede romperse en caso de colisión y dejarle desprotegido.
Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones, verificando la existencia de cortes, deshilachados o partes sueltas. Las piezas dañadas
deben reemplazarse de inmediato. No desmonte ni modifique el sistema. Los conjuntos de
cinturones de seguridad deberán reemplazarse
después de un accidente en caso de haber
sufrido daños (retractor doblado, tejido desgarrado, etc.).
• Un cinturón de seguridad retorcido no puede
cumplir bien su función. En caso de colisión
incluso podría llegar a producirle cortes. Asegúrese de que el cinturón esté derecho. Si no
pudiera enderezar el cinturón de su vehículo,
llévelo a su concesionario autorizado para que lo
arreglen.
Eliminación de holgura del cinturón
5. Colóquese el cinturón de hombro sobre el
pecho, de forma que se sienta cómodo y no
descansando sobre el cuello. El retractor evitará
cualquier holgura del cinturón.
6. Para soltar el cinturón, presione el botón rojo
de la hebilla. El cinturón se retraerá automáticamente a su posición de almacenamiento. Si es
necesario, deslice la placa de cierre hacia abajo
sobre la correa para permitir que el cinturón se
retraiga completamente.
Instrucciones para la utilización del cinturón
de hombro central de la tercera hilera
El cinturón de hombro para la posición de asiento
central de la tercera hilera está situado encima de
la cabeza y ligeramente detrás del pasajero.
Tire hacia abajo de esta correa y asegúrela dentro
de la placa de cierre del cinturón de caderas, y
luego encájela en la hebilla.
Colóquese el cinturón de hombro sobre el pecho,
de forma que se sienta cómodo y no descansando sobre el cuello. El retractor evitará cualquier holgura del cinturón.
33
Anclaje superior de cinturón de hombro
ajustable
En los asientos delanteros y los asientos externos
de la segunda hilera, el anclaje del cinturón de
hombro puede regularse hacia arriba o hacia
abajo para ayudar a situar la correa de forma que
quede apartada de su cuello. El anclaje superior
puede ajustarse hacia arriba presionando en
cualquier lugar del anclaje. Para desplazar hacia
abajo el anclaje, presione los botones de accionamiento mientras simultáneamente empuja hacia abajo el conjunto de anclaje.
Cuándo debe utilizarse el modo de bloqueo
automático
Utilice el Modo de bloqueo automático siempre
que se instala un asiento de seguridad para niños
en una posición de asiento de pasajero. Los niños
de hasta 12 años siempre que sea posible deben
viajar debidamente sujetos en el asiento trasero.
A modo de guía, si su estatura es inferior a la
media preferirá una posición más baja y, por el
contrario, si su estatura es superior a la media,
preferirá una posición más alta. Cuando suelte el
anclaje, intente moverlo hacia arriba o hacia
abajo para asegurarse de que está bloqueado en
su posición.
2. Agarre la parte correspondiente al hombro y
tire hacia abajo hasta que salga todo el cinturón.
Modo de Retractores con bloqueo
automático (ALR) – Si está equipado
En este modo, el cinturón de hombro se bloquea
previamente de manera automática. El cinturón
todavía se retraerá para eliminar cualquier holgura del cinturón de hombro. El modo de bloqueo
automático está disponible para las posiciones
de asiento de todos los pasajeros con una combinación de cinturón de caderas y hombro.
34
Cómo utilizar el Modo de bloqueo
automático:
1. Abróchese el cinturón de caderas y hombro
combinado.
3. Permita que el cinturón se repliegue. A medida
que el cinturón se repliega, oirá un chasquido.
Dicho sonido indica que el cinturón de seguridad
se encuentra en el modo de bloqueo automático.
Cómo desacoplar el Modo de bloqueo
automático:
Desconecte el cinturón de seguridad de caderas
y hombro combinado y permita que se repliegue
completamente para desactivar el modo de bloqueo automático y activar el modo de bloqueo de
emergencia del vehículo.
Pretensores del cinturón de seguridad
Los cinturones de seguridad para ambas posiciones de asiento delantero están equipados con
dispositivos pretensores diseñados para eliminar
holgura de los cinturones de seguridad en caso
de colisión. Estos dispositivos mejoran las prestaciones de los cinturones de seguridad asegurando que el cinturón está ajustado sobre el
ocupante al principio de la colisión. Los pretensores funcionan para ocupantes de todos los
tamaños, incluidos los ocupantes de sujeciones
para niños.
NOTA:
Estos dispositivos no eliminan la necesidad de
una correcta colocación del cinturón de seguridad por parte del ocupante. El cinturón de
seguridad debe seguir llevándose colocado
correctamente y ceñido pero cómodo.
Los pretensores son disparados por el Controlador de sujeción de ocupantes (ORC). Al igual que
ocurre con los airbag delanteros, los pretensores
son dispositivos de una única utilización. Tras una
colisión lo suficientemente fuerte para el despliegue de los airbag y los pretensores, ambos
deberán reemplazarse.
Sistema recordatorio de utilización de
cinturón de seguridad perfeccionado
(BeltAlert姞)
Si el cinturón de seguridad del asiento del conductor ocupado no ha sido abrochado al cabo de
60 segundos de la puesta en marcha del vehículo
y si la velocidad del vehículo es superior a 8 km/h
(5 mph), BeltAlert姞 avisará al conductor que debe
abrocharse el cinturón de seguridad. El conductor debe informar a todos los ocupantes que
deben también abrocharse sus cinturones de
seguridad. Una vez disparada la advertencia,
BeltAlert姞 seguirá haciendo sonar el timbre y
destellar la luz de advertencia de cinturón de
seguridad durante 96 segundos o hasta que se
abroche el cinturón de seguridad del conductor.
Las mujeres embarazadas deben llevar la parte
de las caderas del cinturón cruzado sobre los
muslos y sobre las caderas tan ceñido como sea
posible. Mantenga el cinturón en una posición
baja, de modo que no cruce sobre el abdomen.
De esa forma, en caso de colisión, los fuertes
huesos de las caderas serán los encargados de
hacer frente a la fuerza del impacto.
BeltAlert姞 se reactivará si el cinturón de seguridad del conductor está desabrochado durante
más de 10 segundos con una velocidad del
vehículo superior a 8 km/h (5 mph).
Sistema de sujeción suplementario
(SRS) - Airbag
Programación de BeltAlert姞
BeltAlert姞 puede ser habilitado o inhabilitado por
su concesionario autorizado.
NOTA:
Aunque BeltAlert姞 haya sido desactivado, la
Luz de advertencia de cinturón de seguridad
seguirá iluminándose mientras el cinturón de
seguridad del conductor permanezca desabrochado.
CINTURONES DE SEGURIDAD Y
MUJERES EMBARAZADAS
Recomendamos que las mujeres embarazadas
utilicen los cinturones de seguridad durante todo
el embarazo. Asegurar a la madre es la mejor
forma de salvaguardar la integridad del bebé.
Este vehículo dispone de airbag para el conductor y el acompañante delantero como complemento de los sistemas de sujeción con cinturones
de seguridad. El airbag delantero del conductor
se encuentra instalado en el centro del volante de
dirección. El airbag delantero del acompañante
delantero está en el tablero de instrumentos,
encima del compartimiento de la guantera. Las
cubiertas de los airbag tienen las palabras SRS
AIRBAG grabadas en relieve.
disponer de diferentes índices de inflado, en
función de la importancia de la colisión y del
tamaño del ocupante.
Este vehículo también puede estar equipado con
airbag de cortina laterales inflables de asiento
suplementarios (SABIC) para proteger al conductor y a los pasajeros delanteros y traseros sentados junto a una ventanilla. Si el vehículo está
equipado con airbag SABIC, éstos están situados
encima de las ventanillas laterales y sus cubiertas
también cuentan con el rótulo SRS AIRBAG.
NOTA:
Puede que las cubiertas de los airbag pasen
desapercibidas en el tapizado interior, pero se
abrirán para permitir el despliegue de los airbag.
Componentes del SRS Airbag
El sistema de airbag comprende lo siguiente:
• Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)
NOTA:
Los airbag delanteros cuentan con la certificación de cumplimiento de las disposiciones
federales en cuanto a que permiten un despliegue con menor fuerza.
• Luz indicadora de airbag
Los airbag delanteros cuentan con un diseño de
inflador de varias etapas. Esto permite al airbag
• Volante y columna de dirección
• Airbag del conductor
• Airbag del acompañante delantero
• Sensores de impactos frontales y laterales
• Tablero de instrumentos
35
• Luz recordatoria de cinturón de seguridad
• Protector de rodillas ante impactos
• Pretensores de retractor de cinturón de seguridad delantero
• Sensores de posición de corredera de asiento
delantero
• Airbag de cortina laterales inflables de asiento
suplementarios (SABIC) — Si está equipado
• Airbag montados en laterales de asientos delanteros (de tórax) — Si está equipado
Características de los airbag de
asientos delanteros
El sistema de airbag delantero dispone de airbag
de dos etapas para el conductor y el acompañante delantero. Este sistema proporciona una
respuesta apropiada al nivel y fuerza del choque,
según lo determinado por el Controlador de sujeción de ocupantes (ORC) y los sensores de
impactos situados en la parte delantera del
vehículo.
El inflador de la primera etapa se dispara inmediatamente durante un impacto que requiere el
despliegue de airbag. La sincronización de la
segunda etapa determina si la fuerza de respuesta es baja, media o alta. Si una respuesta
baja basta para responder a la necesidad, la
segunda etapa tiene lugar más tarde en el choque.
36
Características especiales del airbag del
conductor
El despliegue y nivel de fuerza del airbag del
conductor se determina en función de la posición
del asiento del conductor, así como de la fuerza
del impacto. El uso de unos infladores especiales
hace que el airbag del lado del conductor sea
muy compacto.
asiento está marcado con una etiqueta de airbag
cosida en el lado externo del asiento.
Además del tamaño pequeño, los gases de inflado salen a través de respiraderos situados
estratégicamente que dirigen el gas lejos del
ocupante.
Características especiales del airbag del
acompañante delantero
El nuevo airbag del acompañante delantero con
venteo activo está diseñado para reducir el riesgo
en caso de ocupantes que puedan encontrarse
fuera de posición, mediante la utilización de respiraderos activos situados en cada lado del airbag.
Airbag de tórax montados en laterales de
asientos delanteros suplementarios — Si
está equipado
Los airbag montados en laterales de los asientos
delanteros (de tórax) mejoran la protección y
trabajan de forma coordinada con los airbag de
cortina laterales inflables suplementarios (SABIC)
para ayudar a proteger a un ocupante durante un
impacto lateral. El airbag montado en el lateral del
Etiqueta de airbag de tórax
Cuando el airbag se despliega, abre la unión
entre la parte delantera y lateral de la funda de
tapicería del asiento. Cada airbag se despliega
de forma independiente, de modo que un impacto en el lado izquierdo despliega solamente el
airbag izquierdo, mientras que un impacto en el
lado derecho despliega solamente el airbag derecho.
¡ADVERTENCIA!
• No coloque nada sobre las cubiertas de los
airbag o alrededor de las mismas, ni trate de
abrirlas manualmente. Podría deteriorar los
airbag y sufrir lesiones porque puede verse
comprometida la capacidad de inflado de los
mismos. Las cubiertas protectoras de los cojines de los airbag están diseñadas para
abrirse únicamente cuando los airbag se están inflando.
• No utilice fundas de asiento adicionales ni
coloque objetos entre usted y los airbag laterales; las prestaciones podrían verse seriamente afectadas y/o los objetos podrían salir
lanzados contra usted provocándole lesiones
graves.
Airbag de cortina laterales inflables
suplementarios (SABIC) — Si está equipado
Los airbag SABIC ofrecen protección ante impactos laterales y vuelco del vehículo a los ocupantes
de la parte externa de los asientos delanteros y
trasero, además de la que proporciona la estructura de la carrocería. Cada airbag dispone de
cámaras infladas situadas junto a la cabeza de
cada ocupante externo que reduce el riesgo de
lesiones en la cabeza en caso de impactos laterales. Las cortinas se despliegan hacia abajo,
cubriendo las dos ventanillas del lado del impacto.
NOTA:
En caso de producirse un vuelco del vehículo,
se despliegan los airbag de cortina SABIC de
ambos lados del vehículo.
NOTA:
Puede que las cubiertas de los airbag pasen
desapercibidas en el tapizado interior, pero se
abrirán para permitir el despliegue de los airbag.
El sistema SABIC incluye sensores situados junto
a los ocupantes de los asientos delanteros y
traseros que están calibrados para desplegarse
durante un impacto suficientemente fuerte como
para requerir la protección de los ocupantes
mediante airbag.
¡ADVERTENCIA!
Si su vehículo está equipado con airbag de
cortina laterales inflables (SABIC) en el lado
izquierdo y derecho, no acumule equipaje ni
ningún otro tipo de carga a una altura que
pudiera bloquear el lugar donde se encuentra el
SABIC. La zona donde se encuentra el airbag de
cortina lateral debe encontrarse libre de
obstrucciones.
Los airbag se inflan en impactos a velocidades de
moderadas a altas. Además de funcionar conjuntamente con los cinturones de seguridad y pretensores, los airbag delanteros también interactúan con los protectores de rodillas, a fin de
brindar una mejor protección para el conductor y
el acompañante delantero. Los airbag laterales
también interactúan con los cinturones de seguridad para mayor protección de los ocupantes.
Los cinturones de seguridad están diseñados
para protegerle en muchos tipos de colisiones.
Los airbag delanteros se despliegan en colisiones frontales de moderadas a severas. Si su
vehículo está equipado con airbag laterales, el
airbag lateral del lado del vehículo en el que se
produce el golpe se dispara en colisiones laterales de moderadas a fuertes. En cierto tipo de
colisiones, se dispararán tanto los airbag delan37
teros como los laterales. Sin embargo, incluso en
el caso de colisiones en las que funcionen los
airbag, se necesitarán los cinturones de seguridad para mantenerle en la posición correcta para
que los airbag le protejan adecuadamente.
deslice el cinturón de hombro por detrás de su
cuerpo ni debajo del brazo.
A continuación, se ofrecen algunas medidas sencillas que puede adoptar para disminuir a un
mínimo el riesgo de lesiones por el despliegue de
un airbag.
2. Todos los ocupantes deben utilizar sus
cinturones de caderas y hombros correctamente.
1. Los niños de hasta 12 años deben viajar
siempre bien sujetos en un asiento trasero.
3. Los asientos del conductor y acompañante
delantero deben desplazarse hacia atrás lo
máximo posible para que quede espacio suficiente para que se inflen los airbag.
Los bebés que utilizan sujeciones para niños
orientadas hacia atrás NUNCA deben viajar en el
asiento delantero de un vehículo equipado con
airbag en el lado del acompañante. El despliegue
del airbag puede provocar lesiones de gravedad
o incluso mortales a un bebé que viaje en dicha
posición.
Los niños que no son suficientemente grandes
como para utilizar debidamente el cinturón de
seguridad del vehículo (consulte la sección relativa a Sujeciones para niños) deben viajar en el
asiento trasero asegurados en sujeciones para
niños o en asientos elevadores con posicionamiento de cinturón. Los niños de más edad que
no utilizan sujeciones para niños o asientos elevadores con posicionamiento de cinturón deben
viajar en el asiento trasero con el cinturón correctamente abrochado. Nunca permita que un niño
38
Debe leer las instrucciones facilitadas con la
sujeción para niños para asegurarse de que se
está utilizando correctamente.
4. Si su vehículo tiene airbag laterales, no se
apoye contra la puerta ya que los airbag se
inflan con fuerza en el espacio que hay entre
usted y la puerta.
5. Si el sistema de airbag de este vehículo
debe modificarse para ser adaptado a una
persona discapacitada, póngase en contacto
con el Centro de asistencia al cliente. Los
números de teléfono se proporcionan en ⴖSi
necesita asistenciaⴖ, en la Sección 9 de este
manual.
¡ADVERTENCIA!
• Si se confía sólo en los airbag, se pueden
producir graves lesiones en caso de colisión.
Los airbag actúan junto con sus cinturones de
seguridad para sujetarle adecuadamente. En
algunas colisiones, los airbag no llegan a
desplegarse. Utilice siempre los cinturones de
seguridad incluso aunque disponga de airbag.
• Si se está demasiado cerca del volante de
dirección o del tablero de instrumentos durante el despliegue de los airbag delanteros
se corre el riesgo de sufrir lesiones de gravedad. Los airbag necesitan espacio para inflarse. Siéntese contra el respaldo de forma
que, extendiendo cómodamente los brazos,
pueda alcanzar el volante de dirección o el
tablero de instrumentos.
• Los airbag laterales también necesitan espacio para inflarse. No se apoye contra la
puerta. Siéntese erguido en el centro del
asiento.
Controles y sensores de despliegue
de airbag
Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)
El ORC forma parte de un sistema de seguridad
regulado federalmente requerido para este
vehículo.
El ORC determina si una colisión frontal o lateral
es suficientemente fuerte para requerir que se
inflen los airbag. Basándose en las señales de los
sensores de impactos, un ORC electrónico central despliega los airbag delanteros, los airbag de
cortina laterales inflables, los airbag de tórax
laterales de asiento y los pretensores de cinturones de seguridad delanteros, según lo requiera
cada tipo de impacto.
El ORC controla que las partes electrónicas del
sistema estén en disposición de funcionamiento
siempre que el interruptor de encendido se encuentra en las posiciones START u ON. Esto
incluye todos los elementos mencionados antes,
excepto el volante y la columna de dirección, el
tablero de instrumentos y la luz recordatoria de
cinturón de seguridad. Si la llave de encendido
está en la posición OFF, en la posición ACC, o no
se encuentra en el encendido, los airbag no están
activados y no se inflarán.
El ORC contiene un sistema de alimentación
eléctrica de reserva que permitirá el despliegue
de los airbag incluso si la batería pierde la alimentación o se desconecta antes del despliegue.
Asimismo, cuando el encendido se
coloca en posición ON por primera
vez, el ORC enciende la luz de advertencia AIRBAG en el tablero de
instrumentos
durante
aproximadamente cuatro a seis segundos
a modo de autocomprobación. Después de la
autocomprobación, la luz de advertencia AIRBAG
se apagará. Si el ORC detecta un desperfecto en
alguna parte del sistema, enciende la luz de
advertencia AIRBAG ya sea momentáneamente o
de forma continua. Si la luz se enciende de nuevo
después del arranque inicial, sonará un único
timbre de advertencia.
También incluye diagnósticos que iluminarán la
luz de advertencia AIRBAG en el grupo de instrumentos en caso de detectarse un funcionamiento
incorrecto. Los diagnósticos también registran la
naturaleza del funcionamiento incorrecto.
¡ADVERTENCIA!
Si no se presta atención a la luz de AIRBAG en
el tablero de instrumentos, podría significar no
contar con la protección de los airbag en caso de
colisión. Si la luz no se enciende en la puesta en
marcha, permanece encendida después de
arrancar el vehículo o se enciende mientras
conduce, haga revisar de inmediato el sistema
de airbag.
Sensores de impactos frontales y laterales
Los sensores de impactos disparan el despliegue
de airbag en caso de impactos frontales y laterales, y ayudan al ORC a determinar la respuesta
apropiada ante los impactos. Otros sensores en el
ORC determinan el nivel de despliegue de airbag
y proporcionan verificación.
Sensores de aceleración
Los sensores de aceleración disparan el despliegue de airbag basándose en cambios extremos
en la aceleración del vehículo.
Sensores de presión
Los sensores de presión disparan el despliegue
de airbag basándose en cambios de presión en
las cavidades de las puertas.
39
Sensores de vuelco
Los sensores de vuelco disparan el despliegue
de airbag en caso de producirse un vuelco del
vehículo, y ayudan al ORC en el despliegue de los
airbag de cortina laterales inflables (SABIC) en
caso de vuelcos.
Airbag de cortina lateral inflable (SABIC) —
Si está equipado
El ORC despliega los SABIC durante colisiones
con otros vehículos y en colisiones en las que el
impacto se produce en una zona determinada del
vehículo, como es el caso de colisiones contra
postes, árboles y objetos similares.
Sólo desplegará el SABIC del lado del vehículo
donde se produce el impacto.
NOTA:
El ORC detecta y brinda protección ante vuelcos cuando el vehículo está equipado con
airbag SABIC.
Sistema de repuesta ante accidentes
perfeccionada
En caso de producirse un impacto que causa el
despliegue de airbag, y tanto la red de comunicaciones como la alimentación eléctrica del
vehículo quedan intactas, el Sistema de repuesta
ante accidentes perfeccionada lleva a cabo las
funciones siguientes:
• Corta el suministro de combustible al motor.
40
• Hace destellar las luces de emergencia.
• Enciende las luces interiores, que se mantienen encendidas mientras que la batería conserve alimentación eléctrica o hasta que se
retire la llave de encendido.
• Desbloquea automáticamente las puertas
En caso de producirse un despliegue
Los sistemas de airbag están diseñados para
desplegarse cuando el Controlador de sujeción
de ocupantes (ORC) detecta una colisión de
moderada a fuerte, para ayudar a sujetar al
conductor, al acompañante delantero y a los
pasajeros traseros, y luego desinflarse inmediatamente.
NOTA:
Una colisión frontal que no sea lo suficientemente fuerte como para requerir la protección
del sistema de airbag no activará el sistema.
Esto no significa que el sistema de airbag
tenga algún problema.
En caso de sufrir una colisión que provoque el
despliegue de los airbag, pueden producirse
todas o alguna de las circunstancias siguientes:
• El material de nailon del airbag, cuando éste se
despliega y abre, puede a veces producir
abrasiones y/o enrojecimiento de la piel del
conductor y del acompañante del asiento delantero. Las abrasiones son similares a las que
se producen por fricción con una cuerda o a
las que se provocan al deslizarse por una
alfombra o por el suelo de un gimnasio. No son
provocadas por contacto con productos químicos. No son permanentes y normalmente se
curan rápidamente. Sin embargo, en caso de
producirse ampollas o una mala cicatrización
después de algunos días, acuda de inmediato
a su médico.
• Cuando los airbag se desinflan pueden verse
algunas partículas similares a las del humo.
Estas son un derivado normal del proceso que
genera el gas no tóxico utilizado para inflar los
airbag. Estas partículas en suspensión pueden
provocar irritación de la piel, ojos, nariz o
garganta. Si sufre irritación de piel o de ojos,
enjuáguese la zona afectada con agua fría. En
caso de irritación de la nariz o de la garganta,
respire aire puro. Si la irritación continúa, acuda
a su médico. Si estas partículas se adhieren a
su ropa, siga las instrucciones del fabricante
de la prenda para proceder a su limpieza.
• No es aconsejable conducir su vehículo después del despliegue de los airbag. Si se ve
envuelto en otra colisión, los airbag no estarán
en su sitio para protegerle.
¡ADVERTENCIA!
Los airbag y pretensores de cinturones de seguridad desplegados no pueden brindarle protección en caso de otra colisión. Haga reemplazar
los airbag, los pretensores de cinturón de seguridad y el conjunto de retractor de cinturón de
seguridad del acompañante delantero cuanto
antes por un concesionario autorizado. Asimismo, realice también el servicio del sistema de
Controlador de sujeción de ocupantes.
Mantenimiento del sistema de airbag
¡ADVERTENCIA!
• Las modificaciones efectuadas en cualquiera
de las piezas del sistema de airbag pueden
provocar un fallo del sistema cuando lo necesite. Podría llegar a lesionarse debido a que el
airbag no esté a punto para protegerle. No
modifique los componentes ni el cableado, ni
tampoco coloque ningún tipo de distintivo o
adhesivo en la cubierta tapizada del cubo del
volante de dirección o en la parte superior
derecha del tablero de instrumentos. No modifique el parachoques delantero, la estructura de la carrocería del vehículo ni añada
equipamiento post-venta como peldaños laterales o estribos.
• Es peligroso tratar de reparar por su cuenta
cualquier pieza del sistema de airbag. Asegúrese de informar a todas las personas que
vayan a trabajar en su vehículo de que éste
dispone de sistema de airbag.
¡ADVERTENCIA!
No intente modificar ninguna parte de su sistema
de airbag avanzado. Si se efectúan modificaciones, el airbag puede inflarse accidentalmente o
no funcionar correctamente. Lleve su vehículo a
un concesionario autorizado para que realicen el
servicio del sistema de airbag avanzado. Si su
asiento, incluyendo la cubierta tapizada y el
cojín, requiere algún tipo de servicio (incluyendo
retirar o aflojar/apretar los pernos de fijación del
asiento), lleve el vehículo a su concesionario
autorizado. Sólo pueden utilizarse accesorios de
asiento aprobados por el fabricante. Si es necesario modificar un sistema de airbag avanzado
para adaptarlo a personas con discapacidades,
contacte a su concesionario autorizado.
NOTA:
Material de perclorato – es posible que requiera una manipulación especial. Consulte en
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
41
Luz de airbag
Usted deseará tener los airbag en
disposición de inflarse para que le
ofrezcan protección en caso de colisión. Aunque el sistema de airbag
está diseñado para no necesitar
mantenimiento, si llegara a producirse cualquiera de los siguientes problemas,
realice de inmediato el servicio del sistema en un
concesionario autorizado:
• La luz AIRBAG no se enciende durante aproximadamente cuatro a seis segundos cuando el
interruptor de encendido se coloca por primera
vez en posición ON.
• La luz permanece encendida después del intervalo de aproximadamente cuatro a seis segundos.
• La luz se enciende y permanece encendida
durante la conducción.
NOTA:
Si el velocímetro, el cuentarrevoluciones, o
cualquier indicador relacionado con el motor,
no funciona, es posible que también el Controlador de sujeción de ocupantes (ORC) quede
inhabilitado. Puede que el airbag no esté en
disposición de inflarse para ofrecerle protección. Compruebe rápidamente el bloque de
fusibles en busca de fusibles fundidos. Para
informarse de los fusibles correspondientes a
42
los airbag, consulte la etiqueta situada en la
cara interior de la cubierta del bloque de fusibles. Si el fusible está en buenas condiciones,
acuda a su concesionario autorizado.
Grabador de datos de eventos (EDR)
En caso de accidente, su vehículo está diseñado
para registrar hasta aproximadamente cinco segundos de parámetros de datos específicos del
vehículo (vea la lista siguiente) en un grabador de
datos de eventos antes del momento en que se
produce el despliegue de airbag, o casi despliegue, y hasta un cuarto de segundo de datos de
desaceleración a alta velocidad durante y/o después del despliegue de airbag. Los datos del
EDR se registran UNICAMENTE si se despliega
un airbag, o casi despliega, y no estarán disponibles de otra forma.
NOTA:
1. Una situación de casi despliegue se produce cuando el sensor de airbag detecta una
desaceleración fuerte del vehículo, por lo
general indicativa de un choque, pero no suficientemente fuerte como para garantizar un
despliegue de airbag.
2. En determinadas circunstancias, es posible
que los datos del EDR no se registren (por ej.,
pérdida de alimentación eléctrica de la batería).
Junto con los otros datos recopilados durante una
investigación completa del accidente, los datos
electrónicos pueden ser utilizados por Chrysler
LLC y otros para conocer más acerca de las
causas posibles de choques y lesiones asociadas, a fin de evaluar y mejorar las prestaciones
del vehículo. Además de las investigaciones del
choque iniciadas por Chrysler LLC, tales investigaciones pueden ser solicitadas por los clientes,
corredores de seguros, funcionarios gubernamentales e investigadores profesionales de choques, como es el caso de aquellos asociados a
universidades y a organizaciones de seguros y
hospitales.
En caso de que Chrysler LLC lleve a cabo una
investigación (independientemente de la iniciativa), la compañía o el representante designado
por la misma en primer lugar obtendrá autorización de quien tenga la custodia del vehículo (por
lo general el propietario o arrendatario del
vehículo) antes de acceder a los datos electrónicos almacenados, a menos que le sea ordenado
por un tribunal con jurisdicción legal (por ej., en
virtud de una garantía). Si se lo solicita, se entregará una copia de los datos a quien ostente la
custodia. Los datos generales que no identifiquen
choques o vehículos particulares pueden ser presentados para su incorporación en bases de
datos de recopilación de choques, como aquéllas
mantenidas por el gobierno de los EE.UU. y varios
estados. Los datos de índole potencialmente sensible, como los que identificarían a un choque,
vehículo o conductor en particular serán tratados
de forma confidencial. Los datos confidenciales
no serán revelados por Chrysler LLC a una tercera parte excepto cuando:
• ⬙Tiempo⬙ de despliegue de airbag (en términos
de ciclos de encendido y kilometraje del
vehículo)
1. Son utilizados con fines de investigación,
como contrastar los datos con un registro de
choques particular en una base de datos de
recopilación, siempre que con posterioridad sea
preservada la confidencialidad de los datos personales.
• Estado de cinturón de seguridad
2. Son utilizados en defensa de litigios en los que
se vea involucrado un producto de Chrysler LLC.
• Estado de control del motor (incluyendo velocidad del motor)
3. Son solicitados por la policía en virtud de una
orden judicial.
• Selección de marcha de la caja de cambios
4. Son requeridos legalmente por cualquier otro
medio.
• Estado de control de tracción/estabilidad
Parámetros de datos que pueden registrarse:
• Código de diagnóstico de fallos y estado de
luces de advertencia para sistemas de seguridad controlados electrónicamente, incluyendo
el sistema airbag
• Estado de luz de inhabilitación de airbag (si
está equipado)
asiento o en el Paquete del manual del propietario, pueden obtenerse instrucciones de recambio.
• Nivel de despliegue de airbag (si corresponde)
• Aceleración y ángulo del impacto
• Estado de frenos (frenos de servicio y estacionamiento)
• Estado del acelerador (incluyendo velocidad
del vehículo)
• Estado de control de crucero
• Estado de sistema de monitorización de presión de neumáticos – Si está equipado
Asiento de niño incorporado de
Chrysler LLC — Si está equipado
Las instrucciones de funcionamiento para el
asiento tipo banco de la segunda hilera con
asiento de niño incorporado se incluyen con el
asiento. Si las instrucciones no están con el
Asiento tipo banco de segunda hilera con asiento
de niño incorporado
Para obtener instrucciones de recambio para
el asiento de niño incorporado: Utilice el formulario de pedido que encontrará al final de este
manual y especifique el número de publicación
81–016–8050.
Sujeciones de niños
Todos los ocupantes de su vehículo deben estar
abrochados en todo momento, incluyendo bebés
y niños. Cada uno de los estados de los Estados
Unidos y todas las provincias de Canadá obligan
a que los niños pequeños viajen debidamente
asegurados con los sistemas de sujeción apro43
piados. Es lo que dicta la ley; si no lo cumple,
puede ser sancionado en consecuencia.
¡ADVERTENCIA!
En caso de colisión, un niño que no esté asegurado, aún siendo un bebé pequeño, puede salir
disparado como un misil dentro del vehículo. El
esfuerzo necesario para sostener en su regazo
incluso a un niño muy pequeño podría llegar a
ser tan grande que tal vez no pudiera hacerlo,
independientemente de lo fuerte que usted sea.
El niño y otros ocupantes pueden resultar gravemente lesionados. Todo niño que viaje en su
vehículo, debe estar sujeto mediante un dispositivo de sujeción adecuado para su tamaño.
Los niños de hasta 12 años deben viajar correctamente sujetos en un asiento trasero. Según las
estadísticas de choques, los niños están más
seguros cuando viajan debidamente sujetos en
los asientos traseros que si lo hacen en un asiento
delantero.
¡ADVERTENCIA!
¡Extremadamente peligroso! ¡No utilice una sujeción para niños orientada hacia atrás en un
asiento protegido por un airbag delante del
mismo! Para informarse al respecto, consulte las
etiquetas instaladas en las viseras.
44
Bebés y niños pequeños
Existen diferentes tamaños y tipos de sujeciones
para niños, desde tamaños para recién nacidos
hasta para niños mayores casi suficientemente
grandes como para utilizar un cinturón de seguridad de adultos. Consulte siempre el manual del
usuario del asiento para niños para asegurarse
de que el asiento es apropiado para el niño que lo
utiliza. Utilice la sujeción que corresponda en
cada caso.
• Los expertos en seguridad recomiendan que
los niños viajen en asientos orientados hacia
atrás hasta que hayan cumplido un año de
edad y pesen al menos 9 kg (20 libras). Hay
dos tipos de sujeciones para niños que pueden
utilizarse orientadas hacia atrás: portabebés y
asientos para niños “convertibles”. Ambos tipos de sujeciones para niños van sujetas al
vehículo mediante el cinturón de caderas y
hombro o mediante el sistema de anclaje de
sujeciones para niños LATCH. Consulte Anclajes y ataduras inferiores para niños (LATCH)
más adelante en esta sección.
• El portabebés solamente se utiliza orientado
hacia atrás en el vehículo. Se recomienda para
niños que pesen hasta 9 kg (20 libras). Los
asientos para niños convertibles pueden utilizarse en el vehículo orientados hacia atrás u
orientados hacia delante. Los asientos para
niños convertibles tienen a menudo un límite
superior de peso en la posición orientado hacia
atrás que el que tienen los portabebés, por lo
tanto, pueden ser utilizados orientados hacia
atrás por niños que pesen más de 9 kg (20
libras) pero que no lleguen al año de edad.
• Los asientos para niños orientados hacia atrás
NUNCA deben situarse en el asiento delantero
de un vehículo equipado con airbag en el lado
del acompañante. El despliegue del airbag
puede provocar lesiones de gravedad o incluso mortales a un bebé que viaje en dicha
posición.
• Los asientos para niños y portabebés orientados hacia atrás NUNCA deben utilizarse mientras los asientos Swivel ’n Go (girar y listo) de la
segunda hilera se encuentran en posición
orientados hacia atrás.
¡ADVERTENCIA!
Nunca sitúe un asiento para niños o portabebés
en el asiento Swivel ’n Go mientras éste está en
posición orientado hacia atrás. Cuando utilice
algún asiento para niños o portabebés, con el
vehículo en movimiento, el asiento giratorio
debe estar bloqueado en posición hacia adelante. De no hacerlo podrían producirse lesiones
de gravedad o incluso mortales.
Sujeciones para niños mayores y más
pequeños
Los niños que pesan más de 9 kg (20 libras) y que
tienen más de un año de edad pueden viajar en el
vehículo orientados hacia adelante. Los asientos
para niños orientados hacia delante y los asientos
para niños convertibles utilizados orientados hacia delante son para niños que pesen de 9 a 18
kg (20 a 40 libras), y tengan más de un año de
edad. Los asientos para niños van sujetos al
vehículo mediante el cinturón de caderas y hombro o mediante el sistema de anclaje de sujeciones para niños LATCH. Consulte Anclajes y ataduras inferiores para niños (LATCH) más adelante
en esta sección.
Los asientos elevadores con posicionamiento de
cinturón son para niños que pesen más de 18 kg
(40 lbs.), pero que aún sean demasiado pequeños para usar correctamente los cinturones de
seguridad del vehículo. Si el niño no puede sentarse con las rodillas flexionadas sobre el cojín del
asiento del vehículo cuando tiene la espalda
contra el respaldo, debe utilizar un asiento elevador con posicionamiento de cinturón. El asiento
para niños y el asiento elevador se aseguran en el
vehículo mediante el cinturón de caderas y hombro. (Algunos asientos elevadores están equipados con un protector frontal y se aseguran en el
vehículo mediante la parte correspondiente a las
caderas del cinturón.)
Niños demasiado grandes para asientos
elevadores
Los niños suficientemente grandes como para
utilizar un cinturón de hombro confortablemente,
y cuyas piernas son lo suficientemente largas
como para flexionarse sobre la parte delantera
del asiento, estando su espalda apoyada contra
el respaldo, deben utilizar un cinturón de caderas
y hombro en un asiento trasero.
• Asegúrese de que el niño se encuentre sentado en posición erguida en el asiento.
• La parte correspondiente a las caderas debe
ajustarse en posición baja y sobre las caderas
y tan ceñido como sea posible pero sin incomodar.
• Verifique periódicamente el ajuste de los cinturones. Un niño que se mueva o recueste en el
asiento puede llegar a desplazar el cinturón,
sacándolo de su posición.
• Si el cinturón de hombro roza el rostro o el
cuello del niño, trasládelo a un punto más
cercano al centro del vehículo. Si eso no
ayuda, traslade al niño a la posición de asiento
central y utilice el cinturón de caderas. Nunca
permita que un niño se ponga el cinturón de
hombros debajo de un brazo o por detrás de la
espalda.
NOTA:
Para
mayor
www.seatcheck.org
SEATCHECK.
información,
o llame al
visite
1-866-
45
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
• La instalación incorrecta puede dar lugar a un
fallo de la sujeción para bebés o niños. En
caso de colisión, puede soltarse. El niño
podría sufrir lesiones de gravedad o mortales.
Cuando instale una sujeción para bebés o
niños, siga estrictamente las instrucciones del
fabricante.
• Nunca sitúe un asiento para niños o portabebés en el asiento Swivel ’n Go mientras éste
está en posición orientado hacia atrás.
Cuando utilice algún asiento para niños o
portabebés, con el vehículo en movimiento, el
asiento giratorio debe estar bloqueado en
posición hacia adelante. De no hacerlo podrían producirse lesiones de gravedad o incluso mortales.
• Las sujeciones para niños orientadas hacia
atrás sólo deben usarse en un asiento trasero. Un niño que viaje en una sujeción para
niños orientada hacia atrás situada en el
asiento delantero puede sufrir lesiones de
gravedad o mortales si la sujeción es golpeada por el airbag del acompañante al
desplegarse.
• Los ocupantes que viajan en un asiento
Swivel ’n Go deben utilizar sus cinturones de
seguridad y el asiento debe estar bloqueado
en posición hacia adelante o hacia atrás. De
no hacerlo podrían producirse lesiones de
gravedad o incluso mortales.
He aquí algunos consejos para conseguir el
máximo rendimiento de la sujeción para niños:
• Antes de comprar cualquier sistema de sujeción, asegúrese de que lleva una etiqueta que
certifica el cumplimiento de todas las normas
en materia de seguridad aplicables. También le
recomendamos que, antes de comprar un sistema de sujeción para niños, se asegure de
que puede instalarlo en el vehículo en el que
vaya a utilizarlo.
46
• La sujeción debe ser adecuada al peso y la
estatura del niño. Compruebe los límites de
peso y altura en la etiqueta de la sujeción.
• Siga cuidadosamente las instrucciones que
vienen con la sujeción. Si instala la sujeción de
forma inadecuada, puede ocurrir que no funcione cuando la necesite.
• Los cinturones de seguridad de los ocupantes
están equipados con placas de cierre con
ajuste, destinadas a mantener la parte de la
caderas del cinturón ceñida alrededor de la
sujeción para niño de modo que no sea necesario usar un sujetador de cerrojo. Para apretar
la correa tire hacia arriba de la parte correspondiente al hombro del cinturón de caderas y
hombro. La placa de cierre con ajuste mantendrá el cinturón tenso; no obstante, todo sistema
de cinturón de seguridad se afloja con el
tiempo, por lo tanto compruebe los cinturones
de vez en cuando y ténselos si fuese necesario.
• Al ajustar el cinturón de seguridad de caderas
y hombro sobre la sujeción para niños, en el
asiento trasero, podría tener dificultades debido a que la hebilla o la placa de cierre
estuvieran demasiado cerca de la abertura del
recorrido del cinturón en la sujeción. Desconecte la placa de cierre de la hebilla y retuerza
el extremo corto de la hebilla varias vueltas
para acortarlo. Inserte la placa de cierre en la
hebilla dejando el botón de desbloqueo hacia
afuera.
• Si el cinturón sigue sin poder apretarse, o si
éste se afloja al empujar o tirar de la sujeción,
desenganche la placa de cierre de la hebilla,
gire la hebilla e introduzca la placa de cierre de
nuevo en la hebilla. Si de este modo tampoco
puede asegurar la sujeción para niños, coloque la sujeción en otra posición de asiento.
• Sujete al niño en el asiento según las instrucciones del fabricante de la sujeción para niños.
niños (Lower Anchors and Tether for CHildren) .
Hay dos sistemas de anclaje de sujeciones para
niños LATCH instalados en todos los asientos de
la segunda hilera y en la posición central de todos
los asientos plegables en el suelo de la 3ra hilera.
Los asientos de la segunda hilera también disponen de anclajes para correas de atadura, situados en la superficie trasera del respaldo del
asiento. Además, todos los asientos plegables en
el suelo de la tercera hilera están equipados con
un anclaje para ataduras de sujeciones para
niños en la posición de asiento central.
• Cuando no utilice la sujeción para niños, asegúrela en el vehículo con el cinturón de seguridad o sáquela del vehículo. No la deje suelta
en el vehículo. En una parada repentina o
colisión, podría golpear a los ocupantes o los
respaldos de los asientos y provocar lesiones
personales de gravedad.
Anclajes y ataduras inferiores para niños
(LATCH)
Cada vehículo, excepto los vehículos de carga
comerciales, está equipado con un sistema de
anclaje de sujeciones para niños denominado
LATCH, sigla derivada del nombre en inglés del
sistema de anclajes y ataduras inferiores para
atadura queda encaminada por debajo de la
parte superior del respaldo del asiento y el apoyacabezas.
Instalación de correa de atadura de asiento
trasero
Cuando utilice anclajes de ataduras en la posición central del asiento plegable en el suelo de la
tercera hilera, asegúrese de que la atadura
queda encaminada por encima del respaldo del
asiento y por debajo del apoyacabezas.
Anclajes LATCH
Cuando utilice anclajes de ataduras en las posiciones de asiento externas, asegúrese de que la
Sírvase consultar la tabla siguiente para obtener
información sobre instalación de sistemas de
sujeción para niños adecuados para diversas
posiciones de asiento.
47
Grupo de masa
CUADRO DE POSICIONES DE ASIENTO PARA NIÑOS UNIVERSAL
Acompañante
Trasera externa
Trasera central
Intermedia trasera
delantero
0 - Hasta 10 kg
X
U
U
U
0+ - Hasta 13 kg
X
U
U
U
I - 9 a 18 kg
X
U
U
U
II - 15 a 25 kg
X
U
U
U
III - 22 a 36 kg
X
U
U
U
Clave de letras empleadas en la tabla anterior:
U = Adecuada para sujeciones de categoría universal aprobadas para su uso en este grupo de masa.
X = Posición de asiento no adecuada para niños de este grupo de masa.
¡ADVERTENCIA!
Una correa de atadura sujeta incorrectamente
puede dar lugar a un mayor movimiento de la
cabeza, con el consiguiente riesgo de lesiones
para el niño. Para asegurar una sujeción para
niños que requiera el uso de correas de atadura
en la parte superior, utilice únicamente las posiciones de anclaje que se encuentran justo detrás
del asiento para niños.
Ahora hay disponibles sistemas de sujeción para
niños que disponen de fijaciones diseñadas para
conectar los anclajes inferiores. Las sujeciones
para niños que disponen de correas de atadura y
48
ganchos para conectarlos al anclaje de la atadura
superior están disponibles desde hace cierto
tiempo. De hecho, muchos fabricantes de sujeciones para niños suministrarán juegos de correas de atadura incorporables para algunos de
sus productos antiguos.
NOTA:
Si su sujeción para niños no es compatible con
LATCH, instale la sujeción empleando los
cinturones de seguridad del vehículo.
Puesto que los anclajes inferiores se irán introduciendo en los turismos en el transcurso de unos
años, los sistemas de sujeción para niños que
disponen de dispositivos de fijación para dichos
anclajes, seguirán disponiendo de los medios
Intermedia central
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
necesarios para su instalación en vehículos en los
que aún se utiliza el cinturón de caderas o caderas y hombro. También dispondrán de correas de
atadura y se hace hincapié en la recomendación
de aprovechar todos los dispositivos de fijación
suministrados con su sujeción para niños en
cualquier vehículo.
Grupo de masa
Carrycot
Clase de
tamaño
F
G
Dispositivo
Posiciones
Acompañante
delantero
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ISOFIX del vehículo
Trasera
Central
externa
trasera **
X
X
X
IUF
X
X
X
IUF
X
X
X
IUF
X
IUF
X
IUF
X
X
X
IUF
X
IUF
X
IUF
X
IUF
X
IUF
X
X
X
X
X
X
Intermedia
trasera
IUF *
IUF *
X
IUF
X
IUF
IUF
IUF
X
IUF
IUF
IUF
IUF
IUF
X
X
X
Intermedia
central
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Otros sitios
ISO/L1
X
ISO/L2
X
(1)
X
0 — hasta 10 kg
E
ISO/R1
X
(1)
X
0+ — hasta 13 kg
E
ISO/R1
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
(1)
X
I — 9 a 18 kg
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
B
ISO/F2
X
B1
ISO/F2X
X
A
ISO/F3
X
(1)
X
II — 15 a 25 kg
(1)
X
III — 22 a 36 kg
(1)
X
Clave de letras empleadas en la tabla anterior:
(1) En el caso de CRS que no lleva la identificación de clase de tamaño ISO/XX (A a G), para el grupo de masa aplicable, el fabricante del vehículo
debe indicar el sistema de sujeción de niño ISOFIX específico del vehículo recomendado para cada posición.
1UF = Adecuado para sistemas de sujeción de niños delantera ISOFIX de la categoría universal aprobados para su uso en el grupo de masa.
X = Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción de niños ISOFIX en este grupo de masa y/o esta clase de tamaño.
* Los asientos izquierdo y derecho de la 2da hilera deben estar en la posición usada. (Los asientos no pueden plegarse en el suelo).
** La hebilla interna para la posición de asiento del lado izquierdo debe estar detrás de todas las sujeciones para niños ISOFIX.
49
NOTA:
Cuando utilice el sistema de fijación LATCH
para instalar una sujeción para niños, asegúrese de que todos los cinturones de seguridad
que no están siendo usados para sujetar a los
ocupantes se encuentren guardados y fuera
del alcance de los niños. Antes de instalar la
sujeción para niños, se recomienda abrochar
el cinturón de seguridad de modo que éste
quede oculto detrás de la sujeción para niños,
fuera de alcance. Si el cinturón de seguridad
abrochado obstaculiza la instalación de la sujeción para niños, en lugar de ocultar el cinturón de seguridad detrás de la sujeción para
niños encamínelo a través de la vía de paso de
la correa de la sujeción para niños, y a continuación abróchelo. De esta forma el cinturón
de seguridad quedará guardado fuera del alcance de un niño curioso. Haga saber a todos
los niños que viajan en el vehículo que los
cinturones de seguridad no son juguetes y que
no deben jugar con ellos, y nunca deje niños
sin custodia dentro del vehículo.
Instalación del sistema de sujeción para
niños
Hacemos hincapié en la recomendación de seguir las indicaciones del fabricante al instalar la
sujeción para niños. Muchos, pero no todos los
sistemas de sujeción estarán equipados con correas separadas en cada lado, con un gancho o
50
conector cada una y un sistema de ajuste de
tensión en la correa. Las sujeciones para bebés
orientadas hacia adelante y algunas sujeciones
para niños orientadas hacia atrás también estarán
equipadas con una correa de atadura, un gancho
y un sistema de ajuste de la tensión de la correa.
Generalmente, se aflojan primero los dispositivos
de ajuste de las correas inferiores y las correas de
atadura, de manera que se pueda fijar más fácilmente el gancho o el conector a los anclajes
inferiores y a los anclajes de atadura. A continuación, apriete las tres correas a medida que empuja la sujeción para niños hacia atrás y hacia
abajo en el asiento.
No todos los sistemas de sujeción para niños se
instalarán de la forma aquí descrita. Insistimos,
siga cuidadosamente las instrucciones que vienen con el sistema de sujeción para niños.
¡ADVERTENCIA!
La instalación incorrecta de la sujeción para
niños a los anclajes LATCH puede dar lugar a un
fallo de la sujeción para bebés o niños. El niño
podría sufrir lesiones de gravedad o mortales.
Cuando instale una sujeción para bebés o niños,
siga estrictamente las instrucciones del
fabricante.
Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbag en el asiento delantero podría provocar daños a su mascota. Un
animal doméstico sin sujetar puede salir despedido con riesgo de sufrir lesiones o lesionar a un
ocupante durante un frenado de emergencia o en
caso de colisión.
Los animales domésticos deben viajar asegurados en el asiento trasero, empleando correas
para animales o una caja de transporte asegurada mediante cinturones de seguridad.
RECOMENDACIONES PARA EL
RODAJE DEL MOTOR
El motor de su vehículo no requiere un período
prolongado de rodaje.
Conduzca de forma moderada durante los primeros 500 km (300 millas). Una vez recorridos los
primeros 100 km (60 millas), es recomendable
circular a velocidades de hasta 80 o 90 km/h (50
o 55 mph).
Mientras marcha a velocidad de crucero, el realizar una breve aceleración con la mariposa
abierta, dentro de los límites de velocidad permitidos, contribuye a un buen rodaje. La aceleración
con la mariposa del acelerador totalmente abierta
mientras se está en una marcha baja resulta
perjudicial, motivo por el cual deberá evitarse.
El aceite instalado de fábrica en el motor es un
tipo de lubricante conservador de energía de alta
calidad. Los cambios de aceite deben ser acordes con las condiciones climáticas previstas bajo
las cuales deberá funcionar el vehículo. Para
informarse de los grados de calidad y viscosidad
recomendados, consulte “Procedimientos de
mantenimiento” en la sección 7. NUNCA DEBEN
UTILIZARSE ACEITES NO DETERGENTES NI
ACEITES MINERALES PUROS.
Un motor nuevo puede consumir algo de aceite
durante los primeros miles de kilómetros (millas)
de funcionamiento. Esto debe considerarse como
parte normal del proceso de rodaje y no debe
interpretarse como una indicación de dificultad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
QUE DEBE REALIZAR EN EL
INTERIOR DE SU VEHICULO
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones, verificando la existencia de cortes, deshilachados y piezas sueltas. Las piezas dañadas
deben reemplazarse de inmediato. No desmonte
ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad de los
asientos delanteros deben reemplazarse tras una
colisión. Los conjuntos de cinturones de seguridad traseros deberán reemplazarse después de
una colisión en caso de haber sufrido daños
(retractor doblado, tejido desgarrado, etc.). Si
tiene alguna duda acerca del estado del cinturón
o del retractor, reemplace el cinturón.
Luz de airbag
A modo de comprobación de la bombilla, la luz
debe encenderse y permanecer así cuatro segundos cuando el interruptor de encendido se
coloca en la posición ON por primera vez. Si el
LED no está encendido durante la puesta en
marcha y/o la luz permanece encendida o se
enciende durante la conducción, haga comprobar el sistema por un concesionario autorizado.
Desempañador
Verifique el funcionamiento seleccionando el
modo Desempañador y colocando el control del
ventilador en posición de alta velocidad. Debe
poder percibir que el aire es dirigido en dirección
opuesta al parabrisas.
NOTA:
Si el desempañador no funciona o no se percibe aire contra el parabrisas en el modo de
desempañador, acuda al centro de servicio de
su concesionario autorizado para proceder a la
reparación.
COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
PERIODICAS QUE DEBE REALIZAR
EN EL EXTERIOR DE SU VEHICULO
Neumáticos
Examine los neumáticos para controlar si existe
desgaste excesivo de la banda de rodamiento o
falta de uniformidad en el desgaste del dibujo.
Verifique la existencia de piedras, clavos, vidrios
u otros objetos alojados en la banda de rodamiento. Inspeccione si hay cortes o grietas en la
banda de rodamiento o en el perfil del neumático.
Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas y
que la presión de aire de los neumáticos sean
correctos (incluyendo el de repuesto).
Luces
Haga que alguien observe el funcionamiento de las
luces exteriores mientras usted activa los controles. Verifique las luces indicadoras intermitentes y
la luz de carretera en el tablero de instrumentos.
Fugas de líquido
Verifique el lugar donde ha estacionado el
vehículo durante la noche, para determinar si
existen fugas de combustible, refrigerante del
motor, aceite u otros líquidos. Asimismo, si se
detectan gases de gasolina o se sospecha de la
existencia de fugas de combustible, líquido de
dirección asistida, líquido de caja de cambios o
líquido de frenos, la causa de las mismas debe
localizarse y subsanarse de inmediato.
51
Gas de escape
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden ser dañinos o
incluso mortales. Estos gases contienen monóxido de carbono (CO), que es un gas incoloro
e inodoro. Si se respira, puede quedar inconsciente y sufrir envenenamiento. A fin de evitar
respirar CO, siga los consejos de seguridad que
se detallan a continuación.
52
No haga funcionar el motor en garajes o lugares
cerrados más tiempo que el necesario para entrar
o sacar el vehículo del lugar.
En caso de que se deba permanecer dentro del
vehículo estacionado con el motor en marcha,
regule los controles de calefacción o refrigeración
para forzar el ingreso de aire exterior dentro del
vehículo. Coloque el ventilador a alta velocidad.
¡ADVERTENCIA!
Si se ve obligado a conducir con la tapa del
maletero o la compuerta levadiza abierta, asegúrese de que todas las ventanillas están cerradas y que el conmutador del ventilador del
control de climatización está fijado a alta velocidad. NO utilice el modo Recirculación.
3
CONOCIMIENTO DE LAS
CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO
• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESPEJO INTERIOR DIURNO/NOCTURNO . . . . . . . . .
• ESPEJO CON ATENUACION AUTOMATICA — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ATENUADOR AUTOMATICO DE ESPEJO EXTERIOR DEL
CONDUCTOR — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . .
• ESPEJOS EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARACTERISTICA DE PLEGADO DE LOS ESPEJOS
EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESPEJOS AUTOMATICOS CON MANDO A DISTANCIA —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESPEJOS DE CORTESIA ILUMINADOS — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMUNICACION DE MANOS LIBRES (UConnect姞) —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Características de las llamadas telefónicas . . . . . . . .
• Características del sistema UConnect姞 . . . . . . . . . .
• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . .
57
57
57
57
57
58
58
58
58
59
63
65
67
53
• Cosas que debe conocer acerca de su sistema
UConnect姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mecanismo de ajuste manual de asiento delantero y de
segunda hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Asientos Stow ’n Go — Si está equipado . . . . . . . . .
• Asientos Swivel ’n Go Premium — Si está equipado . .
• SISTEMA DE ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fijación de posiciones de memoria y vinculación de
transmisor de RKE a la memoria . . . . . . . . . . . . . .
• PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO . . . . . . . . . . . . . . .
• CONMUTADOR DE SEGURIDAD DEL CAPO — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PALANCA MULTIFUNCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Luces intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO
TRASERO — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . .
• Inhabilitación de la Asistencia de estacionamiento
trasero cuando se arrastra un remolque . . . . . . . . .
• PEDALES AJUSTABLES — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . .
• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO (CRUCERO) —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
68
74
75
77
83
84
85
86
87
87
87
91
91
93
93
94
97
98
• Activación del control de velocidad electrónico . . .
• SISTEMAS DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO . .
• CONTROL DE TRACCION (TCS) . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE ASISTENCIA DE FRENO (BAS) . . . . .
• PROGRAMA DE ESTABILIDAD ELECTRONICO (ESP)
• CONSOLAS DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Consola de techo delantera — Según equipamiento
• TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO . .
• Funcionamiento del techo solar automático . . . . .
• TOMAS DE CORRIENTE ELECTRICA — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONVERTIDOR DE TENSION — SI ESTA EQUIPADO
• UTILIZACION DE LA TOMA DE CORRIENTE
ELECTRICA CON EL MOTOR APAGADO . . . . . . .
• CORTINAS PARA EL SOL— SI ESTA EQUIPADO . . . .
• PORTAVASOS Y CAJON DE BANDEJA AUXILIAR . . . .
• Portavasos del tablero de instrumentos . . . . . . . .
• Portabotellas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Paquete del fumador — Si está equipado . . . . . . .
• CARACTERISTICAS DE LA CONSOLA . . . . . . . . . . .
• Consola básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Consola Premium – Si está equipada . . . . . . . . .
• ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Guanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Compartimiento de panel tapizado de la puerta . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
98
99
100
100
101
102
102
104
104
. . 106
. . 106
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
107
108
108
109
109
109
109
109
110
113
113
113
55
• Almacenamiento de respaldo de asiento del
conductor — Según equipamiento . . . . . . . . . .
• Anaqueles de suelo de segunda hilera — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Compartimiento central y trasero de la consola de
techo — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .
• Desmontaje de consola de suelo con asientos
Stow ’n Go — Si está equipado . . . . . . . . . . . .
• Almacenamiento de compartimiento trasero . . . .
• Percheros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Almacenamiento en la zona de carga . . . . . . . .
• PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO .
• PORTAPARAGUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE NIVELACION DE CARGA . . . . . . . . .
56
. . . 114
. . . 114
. . . 115
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
115
116
116
116
117
118
118
ESPEJOS
ESPEJO INTERIOR DIURNO/
NOCTURNO
Ajuste el espejo al centro de visión de la luneta
trasera. Un sistema de dos puntos de pivote
permite un ajuste vertical y horizontal del espejo.
ESPEJO CON ATENUACION
AUTOMATICA — SI ESTA EQUIPADO
Cuando se utiliza esta característica, el espejo se
regula de forma automática para evitar el molesto
resplandor proveniente de los faros de los vehículos que circulan detrás del suyo. Puede activar o
desactivar este dispositivo pulsando el botón que
se encuentra en la base del espejo. Una luz en el
botón indicará cuándo está activada la función de
atenuación.
Para evitar dañar el espejo cuando se procede a
su limpieza, evite pulverizar soluciones de limpieza directamente sobre el mismo. Aplique la
solución sobre un paño limpio y frote el espejo
con dicho paño.
ATENUADOR AUTOMATICO DE
ESPEJO EXTERIOR DEL CONDUCTOR
— SI ESTA EQUIPADO
Este espejo se ajusta automáticamente para reducir la molestia producida por el deslumbramiento de vehículos que vienen por detrás. Puede
activar o desactivar esta característica pulsando
el botón que se encuentra en la base del espejo
retrovisor.
DIURNO
NOCTURNO
Espejo retrovisor manual
El resplandor molesto de los faros puede reducirse moviendo el pequeño control que se encuentra debajo del espejo a la posición nocturna
(hacia la parte posterior del vehículo). El espejo
debe ajustarse mientras se encuentra en posición
diurna (hacia el parabrisas).
¡PRECAUCION!
ESPEJOS EXTERIORES
Espejo con atenuación automática
Para obtener el máximo beneficio, ajuste el o los
espejos exteriores hacia el centro del carril de
tráfico adyacente con una ligera superposición
sobre la visión obtenida en el espejo interior.
57
¡ADVERTENCIA!
Los vehículos y otros objetos que se reflejen en
los espejos convexos exteriores se verán más
pequeños de lo que en realidad son y más
alejados de lo que en realidad están. Si se confía
demasiado en los espejos convexos podría chocar contra otro vehículo u otro objeto. Para
juzgar el tamaño o la distancia de un vehículo
reflejado en el espejo convexo lateral, utilice el
espejo interior.
o R (derecho). Vuelva a presionar el conmutador
de selección de espejo para evitar que el espejo
pueda moverse accidentalmente. La selección de
espejo también cambiará automáticamente a la
posición neutra al cabo de 30 segundos.
ESPEJOS DE CORTESIA ILUMINADOS
— SI ESTA EQUIPADO
La visera dispone de un espejo de cortesía iluminado. Para utilizar el espejo, gire hacia abajo la
visera y deslice hacia arriba la cubierta del espejo. Las luces se encenderán automáticamente.
Al cerrar la cubierta del espejo, se apagarán las
luces.
Característica de visera “deslizable”
La característica de visera con “varilla deslizable”
permite una mayor flexibilidad en el posicionamiento de la visera para bloquear el sol.
CARACTERISTICA DE PLEGADO DE
LOS ESPEJOS EXTERIORES
Todos los espejos exteriores tienen bisagras y se
pueden mover tanto hacia adelante como hacia
atrás para protegerlos de posibles daños. Las
bisagras cuentan con tres posiciones de detención; completamente adelante, completamente
atrás y normal.
1 - Espejo izquierdo
ESPEJOS AUTOMATICOS CON
MANDO A DISTANCIA — SI ESTA
EQUIPADO
Seleccione un espejo y pulse una de las cuatro
flechas para seleccionar la dirección en la que
quiere que se desplace el espejo.
Utilice el conmutador de selección de espejo,
situado en el panel tapizado de la puerta del
conductor, para ajustar la visión obtenida a través
de los espejos exteriores. Para seleccionar el
espejo, presione el conmutador a la L (izquierdo)
Las posiciones preseleccionadas para el espejo
automático del conductor pueden controlarse
mediante la característica opcional de Asiento
58
con memoria del conductor. Consulte “Asiento
con memoria del conductor” en la sección 3 de
este manual.
Ajuste de espejo lateral automático
3 - Conmutador de
ajuste
2 - Espejo derecho
1. Visera plegable hacia abajo.
2. Desplace la visera hacia el espejo retrovisor
interior para extenderla.
COMUNICACION DE MANOS LIBRES
(UConnect姞) — SI ESTA EQUIPADO
UConnect姞 es un sistema de comunicaciones de
a bordo de manos libres activado por la voz.
UConnect姞 le permite marcar un número de teléfono con su teléfono móvil* usando simples órdenes por voz (por ej., “Llamar”ѧ“Juan”ѧ”Trabajo⬙ o
⬙Marcar”ѧ“151-1234 -5555⬙). El sonido de su teléfono móvil se transmite a través del sistema de
audio de su vehículo; cuando esté en uso el
sistema UConnect姞 el sistema silenciará automáticamente la radio de su vehículo.
* El sistema UConnect姞 requiere el uso de un
teléfono móvil equipado con el ⴖPerfil de manos libresⴖ de Bluetooth姞, versión 1.0 o más
alta. Para informarse de los teléfonos compatibles, consulte el sitio web de UConnect姞
www.chrysler.com/uconnect.
NOTA:
Para obtener asistencia al cliente de
UConnect姞, visite los sitios web siguientes:
• www.chrysler.com/uconnect
• www.dodge.com/uconnect
• www.jeep.com/uconnect
UConnect姞 le permite transferir llamadas entre el
sistema y su teléfono móvil cuando entra o sale de
su vehículo, y le permite silenciar el micrófono del
sistema cuando las conversaciones son privadas.
La libreta de teléfonos de UConnect姞 le permite
almacenar hasta 32 nombres, con cuatro números por nombre. Cada idioma dispone de una
libreta de teléfonos para 32 nombres individual a
los que puede accederse en ese idioma solamente. Este sistema funciona a través de su
teléfono móvil con ⬙Perfil de manos libres⬙
Bluetooth姞. UConnect姞 funciona con la tecnología Bluetooth姞 - el protocolo global que permite la
conexión de diferentes dispositivos electrónicos
entre sí sin necesidad de cables ni de una estación de maniobras, de modo que UConnect姞
funciona sin importar el lugar donde usted guarda
su teléfono móvil (ya sea en su cartera, bolsillo o
maletín), a condición de que éste esté encendido
y haya sido emparejado con el sistema
UConnect姞 del vehículo. El sistema UConnect姞
permite vincular hasta siete teléfonos móviles al
sistema. Sólo puede utilizarse un teléfono móvil
vinculado (o emparejado) con el sistema al mismo
tiempo. El sistema está disponible en los idiomas
Inglés, Holandés, Francés, Alemán, Italiano o
Español (según equipamiento).
Botón Phone (teléfono)
El espejo retrovisor contiene el micrófono para el sistema (dependiendo
del tipo de espejo y radio equipados), y ya sea el espejo o la radio
disponen de dos botones de control
que el permiten acceder al sistema.
Botón Voice Recognition (reconocimiento de
voz)
El emplazamiento del botón puede
variar en función de la radio. Los
botones individuales se describen en
la sección “Funcionamiento”.
de manos libres. Algunos teléfonos es posible
que no soporten todas las características de
UConnect姞. Si su teléfono móvil soporta un perfil
diferente (por ej., perfil Headset), es posible que
no pueda hacer uso de ninguna de las características de UConnect姞. Para obtener información
detallada, consulte a su proveedor de servicio
móvil o al fabricante del teléfono.
El sistema UConnect姞 está completamente integrado en el sistema de audio del vehículo. El
volumen del sistema UConnect姞 puede ajustarse
con la perilla de control de volumen de la radio o
con el control de la radio en el volante de dirección, si está equipado.
El visor de la radio será utilizado para realizar
indicaciones visuales del sistema UConnect姞 tales como ⬙CELL⬙ (móvil) o identificación de quien
llama en determinadas radios.
Funcionamiento
Pueden utilizarse órdenes por voz para accionar
el sistema UConnect姞 y para navegar a través de
la estructura de menús de UConnect姞. Las órdenes por voz son requeridas después de la mayoría de indicaciones del sistema UConnect姞. Se le
indicará que realice una orden específica y a
continuación se le guiará a través de las opciones
disponibles.
El sistema UConnect姞 puede utilizarse con teléfonos móviles Bluetooth姞 certificados con el perfil
59
• Antes de dar una orden por voz hay que
esperar el pitido, que sigue a la indicación de
⬙Listo⬙ u otra indicación.
pitido. Si usted pide ayuda, el sistema UConnect姞
dirá todas las opciones para cualquier instrucción.
A continuación se ofrecen instrucciones generales para el emparejamiento de teléfonos con el
sistema UConnect姞:
• Para determinadas operaciones pueden utilizarse órdenes compuestas. Por ejemplo, en
lugar de decir ⬙Configuración⬙ y a continuación
⬙Emparejamiento de teléfonos,⬙ puede darse la
orden compuesta siguiente: ⬙Configuración de
emparejamiento de teléfonos⬙.
Para activar el sistema UConnect姞 cuando está
en espera, simplemente pulse el botón ⬙Phone⬙
(teléfono) y siga las instrucciones de las indicaciones audibles. Todas las sesiones del sistema
UConnect姞 comienzan con una pulsación del
botón “Phone” en la unidad de control de la radio.
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Para cada explicación de característica de
esta sección sólo se da la forma combinada de
la orden por voz. También puede separar las
órdenes en partes y decir cada parte de la
misma cuando se le solicite. Por ejemplo,
puede utilizar la forma combinada de la orden
por voz ⬙Entrada nueva en agenda teléfono,⬙ o
puede desglosar la forma combinada de la
orden en dos órdenes por voz: ⬙Agenda teléfono⬙ y ⬙Entrada nueva.⬙ Por favor recuerde que
el sistema UConnect姞 funciona mejor cuando
se utiliza un tono normal de conversación,
como si hablase con alguien que se encuentra
a unos metros o pies de usted.
Orden de cancelación
Al recibir cualquier indicación, después del pitido, usted puede decir ⬙Cancelar⬙ y será devuelto al menú principal. No obstante, en algunos
casos el sistema lo llevará de vuelta al menú
anterior.
Ramificación de órdenes por voz
Consulte “Ramificación de voz.”
Orden de ayuda
Si necesita asistencia al recibir alguna indicación
o si desea saber cuáles son sus opciones ante
cualquier indicación, diga ⬙Ayuda⬙ después del
60
Emparejamiento (vinculación) del sistema
UConnect姞 a un teléfono móvil
Para comenzar a utilizar su sistema UConnect姞,
primero debe emparejar su teléfono móvil con
perfil Bluetooth姞 compatible (consulte la sección
⬙Introducción⬙ para informarse acerca del tipo de
teléfono).
Para completar el proceso de emparejamiento,
deberá consultar el manual del propietario de su
teléfono móvil. El sitio web de UConnect姞 también
puede proporcionar instrucciones detalladas
para el emparejamiento.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Configuración de emparejamiento de teléfonos⬙.
• Cuando se le indique, después del pitido, diga
⬙Emparejar un teléfono⬙ y siga las indicaciones
audibles.
• Se le solicitará que diga un Número personal
de identificación (PIN) de cuatro dígitos, que
más tarde necesitará para introducirlo en su
teléfono móvil. Puede introducir cualquier PIN
de cuatro dígitos. No necesitará recordar este
PIN después del proceso de emparejamiento
inicial.
• Con fines de identificación, se le solicitará que
dé al sistema UConnect姞 un nombre para su
teléfono móvil. Cada teléfono móvil que se
empareja debe recibir un nombre de teléfono
exclusivo.
• Se le solicitará entonces que dé a su teléfono
móvil un nivel de prioridad entre 1 y 7, siendo 1
la prioridad más alta. Puede emparejar hasta
siete teléfonos móviles a su sistema
UConnect姞. No obstante, en cualquier momento dado solamente puede haber en uso un
teléfono móvil conectado a su sistema
UConnect姞. La prioridad permite al sistema
UConnect姞 conocer qué teléfono móvil debe
utilizar en caso de que en el vehículo haya
varios al mismo tiempo. Por ejemplo, si en el
vehículo se encuentran los teléfonos con prioridad 3 y 5, cuando realice una llamada el
sistema UConnect姞 utilizará el teléfono móvil
con prioridad 3. Usted puede en cualquier
momento seleccionar utilizar un teléfono móvil
con prioridad más baja (consulte la sección
⬙Conectividad telefónica avanzada⬙).
• El sistema le solicitará que diga el nombre de la
persona a la que desea llamar.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga el nombre de la persona a la
que desea llamar. Por ejemplo, puede decir
⬙Juan Pérez,⬙ en el que Juan Pérez corresponde a una entrada de nombre almacenada
previamente en la libreta de teléfonos de
UConnect姞. Para aprender cómo guardar un
nombre en la libreta de teléfonos, consulte
⬙Agregar nombres a su libreta de teléfonos de
UConnect姞.⬙
largos ya que esto facilita el reconocimiento de
voz. Por ejemplo, diga ⬙Robert Smith⬙ o ⬙Robert⬙ en lugar de ⬙Bob⬙.
• Cuando se le solicite, introduzca la designación del número (por ej.: ⬙Particular,⬙ ⬙Trabajo,⬙
⬙Móvil⬙ o ⬙Buscapersonas⬙). Esto le permitirá
almacenar varios números para cada entrada
de la libreta de teléfonos, si así lo desea.
• Cuando se le solicite, vocalice el número de
teléfono correspondiente a la entrada de la
libreta de teléfonos que está agregando.
• El sistema UConnect姞 confirmará el nombre y a
continuación marcará el número de teléfono
correspondiente, que puede aparecer en el
visor de determinadas radios.
Una vez finalizada la incorporación de una entrada a la libreta de teléfonos, se le dará la
oportunidad de incorporar más números de teléfono a la entrada en curso o de volver al menú
principal.
• El sistema le solicitará que diga el número al
que desea llamar.
Agregar nombres a su libreta de teléfonos de
UConnect姞
• Por ejemplo, puede decir ⬙151-1234-5555.”
NOTA:
Se recomienda agregar nombres a la libreta de
teléfonos cuando el vehículo está detenido.
El sistema UConnect姞 le permite introducir hasta
32 nombres a la libreta de teléfonos, con la
posibilidad de tener hasta cuatro números de
teléfono y designaciones asociados a cada nombre. Cada idioma dispone de una libreta de
teléfonos para 32 nombres individual a los que
puede accederse en ese idioma solamente.
Marcado diciendo un número
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Marcar⬙.
• El sistema UConnect姞 confirmará el número de
teléfono y a continuación lo marcará. El número
aparecerá en el visor de determinadas radios.
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Entrada nueva en agenda teléfono⬙.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Llamar⬙.
• Cuando se le solicite, diga el nombre de la
nueva entrada. Se recomienda utilizar nombres
Llamada diciendo un nombre
Transferencia de la libreta de direcciones
UConnect姞 permite al usuario transferir entradas
de su teléfono a través de Bluetooth姞. Para usar
esta característica, pulse el botón ⬙Phone⬙ y diga
“Transferir agenda teléfono”. El sistema le indica
61
“Listo para aceptar entrada ⬙V⬙ card vía
Bluetooth姞…” El sistema ahora está listo para
aceptar entradas de la libreta de teléfonos desde
su teléfono utilizando el Perfil de intercambio de
objeto (OBEX) de Bluetooth姞. Sírvase consultar el
manual del propietario de su teléfono para obtener instrucciones específicas sobre la forma de
enviar estas entradas desde su teléfono.
NOTA:
• Para usar esta característica, el teléfono
móvil debe soportar transferencias OBEX
de entradas de la libreta de teléfonos de
Bluetooth姞.
• Algunos teléfonos no pueden enviar entradas de libretas de teléfonos si ya están
conectados a algún sistema vía Bluetooth姞,
y es posible que vea un mensaje en el visor
del teléfono indicando que el enlace de
Bluetooth姞 está ocupado. En este caso, el
usuario primero debe desconectar o abandonar la conexión Bluetooth姞 al sistema
UConnect姞, y después enviar la entrada de
la libreta de direcciones a través de
Bluetooth姞. Sírvase consultar el manual del
propietario de su teléfono para obtener instrucciones específicas sobre la forma de
abandonar la conexión de Bluetooth姞.
62
• Si la entrada de la libreta de teléfonos tiene
más de 24 caracteres, sólo se utilizarán los
primeros 24 caracteres.
Edición de entradas en la libreta de teléfonos
de UConnect姞
NOTA:
Se recomienda editar nombres de la libreta de
teléfonos cuando el vehículo está detenido.
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Editar agenda teléfono⬙.
• Se le solicitará entonces el nombre correspondiente a la entrada de la libreta de teléfonos
que desea editar.
• A continuación, escoja la designación del número (particular, trabajo, móvil o buscapersonas) que desea editar.
• Cuando se le solicite, vocalice el nuevo número
de teléfono correspondiente a la entrada de la
libreta de teléfonos que está editando.
Una vez finalizada la edición de una entrada en la
libreta de teléfonos, se le dará la oportunidad de
editar otra entrada en la libreta de teléfonos,
llamar al número que acaba de editar o volver al
menú principal.
⬙Editar agenda teléfono⬙ puede utilizarse para
agregar otro número de teléfono a una entrada de
nombre que ya existe en la libreta de teléfonos.
Por ejemplo, la entrada John Doe puede tener un
número de móvil y otro particular, pero más tarde
puede agregar el número del trabajo de ⬙John
Doe⬙ empleando la característica de ⬙Editar
agenda teléfono⬙.
Eliminación de entradas de la libreta de
teléfonos de UConnect姞
NOTA:
Se recomienda editar entradas de la libreta de
teléfonos cuando el vehículo está detenido.
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Eliminar agenda teléfono⬙.
• Después de entrar en el menú de Eliminación
de libreta de teléfonos, se le solicitará el nombre de la entrada de la libreta de teléfonos que
desea eliminar. Puede decir el nombre de la
entrada de la libreta de teléfonos que desea
eliminar o puede decir ⬙Enumerar nombres⬙
para oír una lista de las entradas de la libreta
de teléfonos de la cual puede escoger. Para
seleccionar una de las entradas de la lista,
pulse el botón ⬙Voice Recognition⬙ (reconoci-
miento de voz) mientras el sistema UConnect姞
está diciendo la entrada deseada y diga ⬙Eliminar⬙.
• Después de introducir el nombre, el sistema
UConnect姞 le preguntará qué designación desea eliminar: particular, trabajo, móvil, buscapersonas o todas. Diga la designación que
desea borrar.
• Tenga en cuenta que sólo se elimina la entrada
de la libreta de teléfonos en el idioma actual.
Eliminación de todas las entradas de la
libreta de teléfonos de UConnect姞
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Borrar todo de agenda teléfono⬙.
• El sistema UConnect姞 le solicitará que confirme que desea borrar todas las entradas de la
libreta de teléfonos.
• Después de la confirmación, todas las entradas de la libreta de teléfono serán eliminadas.
• Tenga en cuenta que sólo se elimina la libreta
de teléfonos en el idioma actual.
Enumeración de todos los nombres de la
libreta de teléfonos de UConnect姞
proveedor de servicio de teléfono móvil para
informarse de las características de que dispone.
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
Contestación o rechazo de una llamada
entrante - Sin llamadas en curso en ese
momento
Cuando recibe una llamada a su teléfono móvil, el
sistema UConnect姞 interrumpe el sistema de audio del vehículo, si está encendido, y le preguntará si desea responder a la llamada. Pulse el
botón ⬙Phone⬙ para aceptar la llamada. Para
rechazar la llamada, mantenga pulsado el botón
⬙Phone⬙ hasta que oiga un pitido indicando que la
llamada entrante ha sido rechazada.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Enumerar nombres de agenda
teléfono⬙.
• El sistema UConnect姞 dirá los nombres de
todas las entradas de la libreta de teléfonos.
• Para llamar a uno de los nombres de la lista,
pulse el botón ’Voice Recognition’ mientras
escucha el nombre deseado y diga ⬙Llamar⬙.
NOTA:
En este punto el usuario también puede realizar operaciones de ⴖEdiciónⴖ o ⴖEliminaciónⴖ.
• El sistema UConnect姞 le indicará entonces la
designación del número al que desea llamar.
• El número seleccionado será marcado.
Características de las llamadas
telefónicas
A las características siguientes se puede acceder
a través del sistema UConnect姞, siempre que las
características estén disponibles en el plan de
servicio de su móvil. Por ejemplo, si el plan de
servicio de su móvil proporciona llamadas entre
tres, a esta característica puede accederse a
través del sistema UConnect姞. Consulte a su
Contestación o rechazo de una llamada
entrante - Con llamada en curso en ese
momento
Si hay una llamada en curso en ese momento y
tiene otra llamada entrante, oirá los mismos tonos
de red para llamada en espera que normalmente
oye cuando utiliza su teléfono móvil. Pulse el
botón ⬙Phone⬙ para situar la llamada en curso en
espera y responda a la llamada entrante.
NOTA:
Los teléfonos compatibles con el sistema
UConnect姞 existentes en la actualidad en el
mercado no soportan el rechazo de una llamada entrante cuando hay otra llamada en
curso. Por lo tanto, el usuario sólo puede
responder a una llamada entrante o ignorarla.
63
Realización de una segunda llamada cuando
hay una llamada en curso
Para realizar una segunda llamada cuando hay
una llamada en curso, pulse el botón ’Voice
Recognition’ y diga ⬙Marcar⬙ o ⬙Llamar⬙ seguido
del número de teléfono o entrada de la libreta de
teléfonos a la que desea llamar. La primera llamada se mantendrá en espera mientras se realiza
la segunda. Para volver a la primera llamada,
consulte ⬙Cambio entre llamadas.⬙ Para combinar
dos llamadas, consulte ⬙Llamada en conferencia.⬙
Llamada entre tres
Para iniciar una llamada entre tres, pulse el botón
’Voice Recognition’ mientras hay una llamada en
curso y realice una segunda llamada telefónica
según se describe en ⬙Realización de una segunda llamada cuando hay una llamada en
curso.⬙ Una vez establecida la segunda llamada,
mantenga pulsado el botón ⬙Phone⬙ hasta que
oiga un doble pitido indicando que las dos llamadas han sido unidas en una llamada en conferencia.
Situar o recuperar una llamada en espera
Para situar una llamada en espera, pulse el botón
⬙Phone⬙ hasta oír un pitido. Esto indica que la
llamada está en espera. Para volver a la llamada
en espera, mantenga pulsado el botón ⬘Phone’
hasta que oiga un pitido.
Finalización de llamadas
Para finalizar una llamada en curso, pulse momentáneamente el botón ⬘Phone’. Solamente finalizarán las llamadas activas y si existe una llamada en espera, se convertirá en una nueva
llamada activa. Si el interlocutor finaliza la llamada
activa, una llamada en espera puede convertirse
en activa automáticamente. Esto depende del
teléfono móvil. Para volver a la llamada en espera,
mantenga pulsado el botón ⬘Phone’ hasta que
oiga un pitido.
Cambio entre llamadas
Si hay dos llamadas en curso (una activa y otra en
espera), pulse el botón ’Phone’ hasta que oiga un
pitido que indica que el estado de activo y en
espera de las dos llamadas ha sido cambiado.
Sólo puede haber una llamada en espera.
Llamada en conferencia
Cuando hay dos llamadas en curso (una activa y
otra en espera), mantenga pulsado el botón
’Phone’ hasta que oiga un doble pitido que indica
que las dos llamadas han sido unidas en una
llamada en conferencia.
64
Volver a marcar
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Volver a marcar⬙.
• El sistema UConnect姞 llamará al último número
marcado en su teléfono móvil.
NOTA:
Este puede no ser el último número marcado
desde el sistema UConnect姞.
Continuación de llamadas
Continuación de llamada es la progresión de una
llamada telefónica a través del sistema
UConnect姞 después de que la llave de encendido del vehículo haya sido colocada en la posición OFF. La función de continuación de llamadas
disponible en el vehículo puede ser alguna de
estos tres tipos:
• Después de colocarse la llave de encendido
en posición OFF, una llamada puede continuar
a través del sistema UConnect姞 ya sea hasta
que ésta finalice o hasta que el estado de la
batería del vehículo aconseje la finalización de
la misma a través del sistema UConnect姞 y la
llamada se transfiere al teléfono móvil.
• Después de colocarse la llave de encendido
en posición OFF, una llamada puede continuar
a través del sistema UConnect姞 durante cierto
tiempo, después del cual la llamada será automáticamente transferida desde el sistema
UConnect姞 al teléfono móvil.
• Una llamada activa se transfiere automáticamente al teléfono móvil después de colocarse
el encendido en la posición OFF.
Características del sistema UConnect姞
Selección de idioma
Para cambiar el idioma que está utilizando el
sistema UConnect姞:
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y el pitido
siguiente, diga el nombre del idioma al que
desea cambiar (Inglés, Holandés, Francés,
Alemán, Italiano o Español, según esté equipado).
• Siga las indicaciones del sistema para completar la selección de idioma.
Después de seleccionar uno de los idiomas,
todas las indicaciones y órdenes por voz serán en
ese idioma.
NOTA:
Después de cada operación de cambio de
idioma de UConnect姞, solamente podrá usarse
la libreta de teléfonos de 32 nombres en ese
idioma específico. El nombre del teléfono emparejado no es específico para un idioma, y
podrá usarse en todos los idiomas.
Para informarse de traducción de órdenes y de
órdenes alternativas en los idiomas soportados,
consulte “Traducciones de órdenes”.
Asistencia en emergencias
Si se encuentra en una emergencia y puede
hacer uso del teléfono móvil:
• Coja el teléfono y marque manualmente el
número de emergencia correspondiente a su
zona.
Algunos vehículos equipados con el sistema
UConnect姞 no proporcionan la característica de
Asistencia de emergencia.
Algunos vehículos equipados con el sistema
UConnect姞 disponen de una característica de
Asistencia de emergencia. Estos vehículos tienen
el número de emergencia 112 preprogramado
por omisión que el sistema UConnect姞 marcará si
se siguen los pasos mencionados. Si este número
de emergencia no es aplicable a su servicio de
teléfono móvil y zona, entonces deberá utilizar el
teléfono para marcar manualmente el número de
emergencia.
Si la característica de asistencia de emergencia
del sistema UConnect姞 se ofrece en su vehículo y
el teléfono no está accesible mientras el sistema
UConnect姞 está operativo, al número de emergencia se puede acceder de la siguiente forma:
• Para comenzar, pulse el botón ‘Phone’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Emergencia⬙ y el sistema
UConnect姞 indicará al teléfono móvil emparejado que llame al número de emergencia.
NOTA:
• El número de emergencia por omisión es
112. El número marcado puede no ser aplicable con la zona y servicio de teléfono
móvil disponible.
• Es ligeramente inferior la posibilidad de realizar con éxito una llamada telefónica con el
sistema UConnect姞 que si ésta se realiza
directamente con el teléfono móvil.
Para permitir el uso de esta característica del
vehículo en situaciones de emergencia su teléfono móvil debe estar encendido y tener cobertura de red. Asimismo, su teléfono móvil debe
estar emparejado al sistema UConnect姞.
Asistencia de remolque
Si necesita Asistencia de remolque:
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Asistencia de remolque⬙.
NOTA:
El número de Asistencia de remolque debe
configurarse antes de poder usarlo. Para la
configuración, pulse el botón ‘Phone’, diga
ⴖConfiguración, Asistencia de remolqueⴖ y siga
las indicaciones.
65
Búsqueda de personas
Para aprender a usar la función de búsqueda de
personas, consulte ⬙Funcionamiento con sistemas automatizados.⬙ La búsqueda funciona correctamente excepto en el caso de buscapersonas de determinadas compañías que concluyen
su intervalo de temporización demasiado pronto
como para funcionar correctamente con el sistema UConnect姞.
Llamadas a buzón de voz
Para informarse sobre la forma de acceder a su
buzón de voz, consulte ⬙Funcionamiento con sistemas automatizados⬙.
Funcionamiento con sistemas automatizados
Este método es para ser utilizado en casos en
que uno generalmente debe pulsar números en el
teclado del teléfono móvil mientras navega a
través de un sistema de teléfono automatizado.
Puede utilizar su sistema UConnect姞 para acceder a un sistema de buzón de voz o a un servicio
automatizado, como un servicio de búsqueda de
personas o servicio al cliente automatizado. Algunos servicios requieren una selección de respuesta inmediata. En algunos casos, eso puede
66
ser demasiado rápido para que pueda usarse el
sistema UConnect姞.
Cuando llame con su sistema UConnect姞 a un
número que normalmente requiere que se introduzca una secuencia de tonos por pulsación en
el teclado de su teléfono móvil, puede pulsar el
botón ’Voice Recognition’ y decir la secuencia
que desea introducir seguida de la palabra ⬙Enviar.⬙ Por ejemplo, si se le solicita que introduzca
su PIN con una almohadilla (3 7 4 6 #), puede
pulsar el botón ’Voice Recognition’ y decir ⬙3 7 4 6
# Enviar.⬙ La función de decir un número o secuencia de números, seguido de ⬙Enviar⬙ también
debe utilizarse para navegar a través de una
estructura de menús de centro de servicio al
cliente automatizado y para dejar un número en
un buscapersonas.
También puede enviar entradas almacenadas de
la libreta de direcciones de UConnect姞 en forma
de tonos para obtener un acceso rápido y fácil a
entradas de buscapersonas y buzón de voz. Para
utilizar esta característica, marque el número al
que desea llamar y a continuación pulse el botón
“Voice Recognition” y diga “Enviar.” El sistema le
solicitará que introduzca el nombre o número y
diga el nombre de la entrada de la libreta de
teléfonos que desea enviar. El sistema
UConnect姞 enviará entonces el número de teléfono correspondiente asociado a la entrada de la
libreta de teléfonos como tonos a través del
teléfono.
NOTA:
• Es posible que no se escuchen todos los
tonos debido a las configuraciones de red
de teléfono móvil; esto es normal.
• Algunos sistemas de buscapersonas y buzón de voz tienen reglajes de desconexión
temporizada del sistema demasiado cortos
y es posible que imposibiliten el uso de esta
característica.
Accesibilidad - Instrucciones de anulación
El botón ’Voice Recognition’ puede utilizarse
cuando desea saltarse parte de una instrucción y
emitir su orden de reconocimiento de voz inmediatamente. Por ejemplo si una indicación está
diciendo ⬙Desea emparejar un teléfono, borrar
unѧ⬙, usted puede pulsar el botón ’Voice recognition’ y decir ⬙Emparejar un teléfono⬙ para seleccionar esa opción sin necesidad de escuchar el
resto de la indicación por voz.
Activación y desactivación de confirmación
de instrucciones
Si se desactiva la confirmación de instrucciones,
el sistema dejará de pedirle que confirme sus
selecciones (por ej. el sistema UConnect姞 no
repetirá un número de teléfono antes de marcarlo).
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Configuración de confirmaciones.⬙ El sistema UConnect姞 dirá el estado
actual de indicaciones de confirmación y usted
tendrá la opción de cambiarlo.
Indicadores de estado de teléfono y red
Si está disponible en la radio o en un visor
Premium como el grupo de instrumentos del
tablero, y es soportado por su teléfono móvil, el
sistema UConnect姞 le proporcionará notificación
para informarle del estado del teléfono y la red
cuando esté intentando realizar una llamada empleando UConnect姞. Se proporciona el estado de
potencia de señal de red de roaming, potencia de
batería del teléfono, etc.
Marcado empleando el teclado del teléfono
móvil
Puede marcar un número de teléfono con el
teclado de su teléfono móvil y seguir utilizando el
sistema UConnect姞 (mientras marca a través del
teclado del teléfono móvil, el usuario debe tener
cuidado y adoptar medidas de seguridad de
precaución). Si marca un número en su teléfono
móvil Bluetooth姞 emparejado, el sonido se oirá a
través del sistema de audio de su vehículo. El
sistema UConnect姞 funcionará de la misma forma
que si marcase el número empleando el reconocimiento de voz.
Silenciar/Eliminación de silenciamiento
(silenciar desactivado)
Cuando se silencia el sistema UConnect姞, usted
aún podrá oír la conversación de la otra parte,
pero la otra parte no podrá oírlo. Para silenciar el
sistema UConnect姞:
NOTA:
Determinadas marcas de teléfonos móviles no
envían el tono de marcado al sistema
UConnect姞 para ser reproducido en el sistema
de audio del vehículo, de modo que no podrá
oírse. En esta situación, después de haber
marcado con éxito un número, el usuario
puede tener la sensación de que la llamada no
se ha establecido, aunque ésta se encuentre
en curso. Cuando respondan a su llamada oirá
el audio.
• Después del pitido, diga ⬙Silenciar desactivado.⬙
• Pulse el botón “Voice Recognition”.
• Después del pitido, diga ⬙Silenciar.⬙
Para eliminar el silenciamiento del sistema
UConnect姞:
• Pulse el botón “Voice Recognition”.
Conectividad telefónica avanzada
Transferencia de una llamada a un teléfono
móvil y desde el mismo
El sistema UConnect姞 le permite transferir llamadas en curso de su teléfono móvil al sistema
UConnect姞 sin interrumpir la llamada. Para transferir una llamada en curso de su teléfono móvil
emparejado a UConnect姞 al sistema UConnect姞
o viceversa, pulse el botón “Voice Recognition” y
diga ⬙Transferir llamada.⬙
67
Conexión o desconexión de enlace entre
sistema UConnect姞 y teléfono móvil
Su teléfono móvil puede hermanarse con muchos
dispositivos electrónicos diferentes, pero sólo
puede estar ⬙conectado⬙ activamente con un
dispositivo electrónico a la vez.
Si desea conectar o desconectar la conexión de
Bluetooth姞 entre un teléfono móvil emparejado y
el sistema UConnect™, siga las instrucciones
descritas en el Manual del usuario de su teléfono
móvil.
Lista de nombres de teléfonos móviles
emparejados
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Configuración de emparejamiento de teléfonos⬙.
• Cuando se le solicite, diga ⬙Enumerar teléfonos⬙.
• El sistema UConnect姞 dirá los nombres de
todos los teléfonos móviles emparejados partiendo de la prioridad más alta hasta la más
baja. Para “seleccionar” o “eliminar” un teléfono emparejado que se anuncia, pulse el
botón ⬘Voice recognition’ y diga “Seleccionar” o
“Eliminar.” Asimismo, consulte las dos seccio-
nes siguientes para informarse de una forma
alternativa para “seleccionar” o “eliminar” un
teléfono emparejado.
Selección de otro teléfono móvil
Esta función le permite seleccionar y comenzar a
utilizar otro teléfono emparejado con el sistema
UConnect姞.
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y el pitido
siguiente, diga ⬙Configuración de selección de
teléfono⬙ y siga las indicaciones.
• También puede pulsar el botón ⬘Voice Recognition’ en cualquier momento mientras se está
reproduciendo la lista, y a continuación escoger el teléfono que desea seleccionar.
• En la siguiente llamada se utilizará el teléfono
seleccionado. Si el teléfono seleccionado no
está disponible, el sistema UConnect姞 volverá
a utilizar el teléfono con la prioridad más alta
presente en el vehículo o cerca del mismo
(dentro de una distancia aproximada de 9
metros (30 pies)).
Eliminación de teléfonos móviles
emparejados con UConnect姞
• Para comenzar, pulse el botón ’PHONE’.
• Después de la indicación ⬙Listo⬙ y del pitido
siguiente, diga ⬙Configuración de emparejamiento de teléfonos⬙.
• En la indicación siguiente, diga ⬙Eliminar⬙ y
siga las indicaciones.
• También puede pulsar el botón ⬘Voice Recognition’ en cualquier momento mientras se está
reproduciendo la lista, y a continuación escoger el teléfono que desea eliminar.
Cosas que debe conocer acerca de su
sistema UConnect姞
Tutorial de UConnect姞
Para oír unas breves instrucciones de las características del sistema, pulse el botón “Phone” y
diga “Tutorial.”
Entrenamiento de voz
En el caso de usuarios que encuentren dificultades para el que el sistema reconozca sus números u órdenes por voz, puede utilizarse la característica de Entrenamiento de voz del sistema
UConnect姞. Para entrar en este modo de entrenamiento, siga uno de estos dos procedimientos:
Desde fuera del modo UConnect姞 (por ej. desde
el modo de radio)
68
• Mantenga pulsado el botón ‘Voice Recognition’
durante cinco segundos hasta que comience
la sesión, o
• Pulse el botón “Voice Recognition” y diga la
orden ⬙Configuración, Entrenamiento de voz⬙.
Repita las palabras y frases cuando se lo solicite
el sistema UConnect姞. Para obtener los mejores
resultados, la sesión de programación de voz
debe completarse con el vehículo aparcado, el
motor en marcha, todas las ventanillas cerradas y
el ventilador del aventador apagado.
Este procedimiento puede ser repetido con un
nuevo usuario. El sistema solamente se adaptará
a la última voz programada.
Para restablecer el sistema de reconocimiento de
voz en los valores por omisión de fábrica, entre en
la sesión de programación de voz mediante el
procedimiento descrito y siga las indicaciones.
Reconocimiento de voz (VR)
• Para obtener las mejores prestaciones, ajuste
el espejo retrovisor para que haya una separación de al menos 1 cm (media pulgada) entre la
consola de techo (si está equipado) y el espejo.
• Antes de hablar espere siempre al pitido.
• Hable normalmente, sin hacer pausas, simplemente de la misma forma que hablaría a una
persona que se encuentra a unos pies/metros
de usted.
• Asegúrese de que no haya otras personas
hablando durante el período de reconocimiento de voz.
• Las prestaciones se optimizan con:
• un reglaje del ventilador de velocidad baja a
media,
• una velocidad del vehículo de baja a media,
• poco ruido de la carretera,
• una superficie de carretera lisa,
• ventanillas completamente cerradas,
• clima seco.
• Aunque el sistema está diseñado para usuarios
que hablan con entonación de Inglés europeo,
Holandés, Francés, Alemán, Italiano o Español,
es posible que el sistema no funcione siempre
para algunos.
• Se recomienda almacenar nombres en la libreta de teléfonos cuando el vehículo está
detenido.
• No se recomienda almacenar nombres que
suenen de forma similar en la libreta de teléfonos de UConnect姞.
• El grado de reconocimiento de nombres de la
libreta de teléfonos de UConnect姞 está optimizado para la voz de la persona que almacenó
el nombre en la libreta de teléfonos.
• Puede decir ⬙O⬙ (letra ⬙O⬙) en lugar de ⬙0⬙
(cero). Debe decir ⬙ocho-cero-cero⬙ en lugar
de ⬙800⬙.
• Aunque el sistema soporta el marcado internacional para la mayor parte de combinaciones
de números, es posible que algunas combinaciones de números de marcado abreviado no
sea soportadas.
• En un vehículo descapotable, la prestaciones
del sistema pueden verse comprometidas con
la capota convertible baja.
• Cuando navegue a través de un sistema automatizado, como un buzón de voz, o cuando
envíe un mensaje de búsqueda, al acabar de
decir la cadena de dígitos, no olvide decir
⬙Enviar⬙.
69
Prestaciones máximas del sistema de audio
• La calidad del audio se optimiza con:
• un reglaje del ventilador de velocidad baja a
media,
• una velocidad del vehículo de baja a media,
• poco ruido de la carretera,
• una superficie de carretera lisa,
• ventanillas completamente cerradas,
• clima seco y
• accionamiento desde el asiento del conductor.
70
• Las prestaciones, tales como la claridad del
sonido, el eco y el volumen, en gran medida
dependen del teléfono y la red, y no del sistema UConnect姞.
• El eco a menudo puede reducirse bajando el
volumen del audio dentro del vehículo.
• En un vehículo descapotable, la prestaciones
del sistema pueden verse comprometidas con
la capota convertible baja.
Enlace de comunicación de Bluetooth姞
Se ha dado el caso de teléfonos móviles que
pierden la conexión con el sistema UConnect姞.
Cuando sucede esto, por lo general la comunica-
ción puede restablecerse apagando y encendiendo el teléfono. Se recomienda mantener el
teléfono móvil con el modo Bluetooth姞 activado.
Activación
Después de cambiar la llave de encendido de la
posición OFF a ON o ACC, o después de un
cambio de idioma, antes de utilizar el sistema
debe esperar al menos cinco segundos.
Ramificación de voz
Menú principal
Llamar
Marcar
Introducir nombre
Introducir número
Se marca número
asociado con la
entrada
Volver a marcar
Asistencia de
remolque
Se vuelve a marcar el último número en el teléfono
Se marca número
Emergencia
Inglés/Español/
Francés
Agenda teléfono
Configuración
Consulte Diagrama
de flujo de libreta de
teléfonos
Consulte Configuración de diagrama de
flujo
Tutorial
Se utilizará la libreta de teléfonos de 32
nombres específica para el idioma. Los teléfonos hermanados están disponibles en todos los idiomas.
Nota: Las órdenes por voz disponibles se muestran en negrita y están subrayadas.
71
Agenda teléfono
Ramificación de voz - Agenda teléfono
Entrada nueva
Editar
Enumerar nombres
Eliminar
Borrar todo
Introducir nombre
Introducir nombre
Entradas enumeradas una por
una.
Introducir nombre
1a confirmación
Introducir lugar
Introducir lugar
Introducir lugar
2a confirmación
Introducir número
Se dice el número actual
Entrada eliminada
Libreta de teléfonos borrada
Nueva entrada agregada
Introducir nueva entrada
Se modifica la entrada
Nota: Las órdenes por voz disponibles se muestran en negrita y están subrayadas.
72
Transferencia
Configuración
Ramificación de voz - Configuración
Mensajes de
confirmación
Cambiar entre activación y desactivación de indicaciones
de confirmación
Emparejamiento
Emparejar
Decir código PIN de 4
dígitos.
Asistencia de remolque
Enumerar teléfonos
Seleccionar teléfono
Lenguaje
El nuevo teléfono suplantará temporalmente a las
prioridades de teléfonos.
Seleccionar un idioma: Inglés,
Español o Francés
Eliminar
El sistema enumera
los teléfonos
Seleccionar el teléfono a
eliminar
Todo
Enumerar teléfonos
Teléfono eliminado
El sistema confirma
El sistema enumera los teléfonos
Introduzca el nombre de teléfono y siga las indicaciones
para completar el hermanamiento.
Todos los teléfonos
borrados
Nota: Las órdenes por voz disponibles se muestran en negrita y subrayadas.
73
Ordenes por voz
Principal
Alternativo(s)
cero
uno
dos
tres
cuatro
cinco
seis
siete
ocho
nueve
asterisco (*)
asterisco
más (+)
almohadilla (#)
todo
todos ellos
Asistencia de remolque
llamar
cancelar
mensajes de confirma- confirmación
ción.
continuar
eliminar
marcar
transferencia
Holandés
Países bajos
74
Ordenes por voz
Principal
Alternativo(s)
editar
emergencia
Inglés
borrar todo
borrar todo
Español
Francés
Alemán
Deutsch
ayuda
casa
Italiano
Italiano
idioma
enumerar nombres
enumerar teléfonos
menú principal
volver a menú principal
móvil
silenciar activado
silenciar desactivado
entrada nueva
No
buscapersonas
buscapersonas
emparejar un teléfono
emparejamiento de
emparejamiento
teléfonos
agenda teléfono
agenda teléfono
Ordenes por voz
Principal
Alternativo(s)
anterior
volver a marcar
seleccionar teléfono
seleccionar
enviar
configuración
reglajes de teléfono o
configuración de teléfono
transferir llamada
Tutorial de UConnect姞
volver a intentarlo
entrenamiento de voz entrenamiento del sistema
trabajo
sí
ASIENTOS
Las posiciones de asiento disponibles en este
vehículo son el resultado de exhaustivas investigaciones y evaluaciones con los clientes.
Los asientos también constituyen una parte primordial del sistema de sujeción (protección) de
ocupantes del vehículo. Deberán utilizarse debidamente para que el funcionamiento del vehículo
sea seguro.
Asiento servoasistido del conductor de 8
direcciones — Si está equipado
Los conmutadores del asiento servoasistido del
conductor están situados en el lado exterior del
asiento. El conmutador delantero controla los
ajustes arriba/abajo, adelante/atrás y de inclinación. El conmutador trasero controla el ajuste de
reclinación del respaldo del asiento.
¡ADVERTENCIA!
No permita que nadie viaje en una zona del
vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad. En caso de colisión, quienes viajen en esas zonas tienen muchas más
probabilidades de sufrir lesiones de gravedad o
mortales.
Asegúrese de que cada persona que viaje en su
vehículo lo haga en un asiento y use el cinturón
de seguridad correctamente.
Mecanismo de ajuste manual de
asiento delantero y de segunda hilera
La barra de ajuste está situada debajo de la parte
delantera del asiento. Tire de la barra hacia arriba
y desplace el asiento a la posición deseada.
Suelte la barra para bloquear el asiento en la
posición deseada.
Mecanismo de ajuste de asiento manual
Haciendo presión con su cuerpo, muévase hacia
adelante y hacia atrás en el asiento para asegurarse de que los reguladores de los asientos se
hayan bloqueado.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso regular el asiento con el vehículo en
movimiento. El movimiento repentino del asiento
podría provocar la pérdida de control del
vehículo. Puede que el cinturón de seguridad no
esté correctamente ajustado y podría sufrir lesiones. Ajuste los asientos únicamente mientras
el vehículo se encuentre estacionado.
Conmutador de asiento servoasistido del conductor
1 - Control de parte
inferior
2 - Control de respaldo de asiento
75
vez para escoger el nivel BAJO (una luz) y púlselo
una tercera vez para que no se genere calor
(ninguna luz).
¡PRECAUCION!
No coloque ningún objeto debajo de un asiento
servoasistido ni obstaculice su capacidad de
movimiento, ya que podría dañar los controles
del asiento. Si el movimiento del asiento se ve
obstruido por un obstáculo en su recorrido, dicho
recorrido podría verse limitado.
Apoyacabezas regulables
Los apoyacabezas pueden reducir el riesgo de
sufrir lesiones cervicales en caso de que el
vehículo sufra un impacto por la parte posterior.
Tire hacia arriba o empuje hacia abajo el apoyacabezas de forma que el borde superior quede
tan alto como sea posible. Para levantar el apoyacabezas, tire del mismo hacia arriba. Para
bajarlo, oprima la lengüeta de desbloqueo situada en la base del apoyacabezas y empuje
éste último hacia abajo.
76
Los conmutadores para el asiento térmico de la
segunda hilera están situados en los paneles
tapizados de la maneta de la puerta lateral corrediza, y funcionan igual que los conmutadores
delanteros.
Ajuste de cojín del apoyacabezas
1 - Desmontaje de
desbloqueo
2 - Bajada de desbloqueo
Asientos térmicos - Si está equipado
Esta característica calienta los asientos delanteros del conductor y del
acompañante. Los controles para los asientos térmicos delanteros están situados en la zona central
del tablero de instrumentos. Las luces indicadoras
del conmutador mostrarán
cuándo está activado el nivel ALTO o BAJO de
calor. Pulse una vez el conmutador para escoger
el nivel ALTO (dos luces), púlselo una segunda
Controles de puerta corrediza
1 — Asiento térmico
4 — Maneta de la
puerta
2 — Elevaluna eléctrico
3 - Bloqueo manual
5 - Puerta automática
Palanca de ajuste manual del apoyo lumbar
— Si está equipado
La empuñadura de ajuste del apoyo lumbar está
situada en el lado externo del asiento. Para aumentar el apoyo, gire la empuñadura hacia abajo.
Para disminuir el apoyo, gire la empuñadura
hacia arriba.
¡ADVERTENCIA!
Las personas que no tienen la habilidad de sentir
dolor en la piel debido a edad avanzada, enfermedad crónica, diabetes, lesión de la médula
espinal, medicación, consumo de alcohol, agotamiento u otra condición física deben tener
cuidado al usar el calefactor de asiento. Puede
ocasionar quemaduras incluso a bajas temperaturas, especialmente si se usa durante mucho
tiempo. No coloque nada en el asiento que
pueda aislar del calor, como una manta o un
cojín. Podría resultar en sobrecalentamiento del
calefactor de asiento.
Asientos con reclinación manual - Si está
equipado
El control del mecanismo de reclinación se encuentra en el lateral exterior del asiento. Para
reclinar, inclínese ligeramente hacia delante, levante la palanca, a continuación, apóyese en el
respaldo hasta alcanzar la posición deseada y
suelte la palanca. Para volver a situar el respaldo
del asiento en su posición normal, inclínese hacia
adelante y levante la palanca. Haciendo presión
con su cuerpo, muévase hacia adelante y hacia
atrás en el asiento para asegurarse de que el
respaldo se ha bloqueado.
Control de asiento con reclinación manual
¡ADVERTENCIA!
No circule con el respaldo del asiento reclinado,
ya que en tal caso el cinturón de seguridad no
descansa contra su pecho. En un choque, podría llegar a deslizarse por debajo del cinturón y
sufrir heridas graves o incluso mortales. Use el
reclinador sólo cuando el vehículo se encuentre
estacionado.
Control de apoyo lumbar manual
Asientos Stow ’n Go — Si está
equipado
En los vehículos equipados con asientos Stow ’n
Go, los asientos de la segunda y tercera hilera
pueden plegarse dentro del suelo para ampliar la
capacidad de almacenamiento.
77
Para plegar los asientos de la segunda hilera
1. Baje los apoyacabezas y levante los reposabrazos del asiento de la segunda hilera.
POSICION
DE ⴖDESBLOQUEOⴖ
2. Deslice el mecanismo de bloqueo del anaquel
a la posición de ⬙desbloqueo⬙ y a continuación
desplace hacia arriba el pestillo del anaquel para
abrir la cubierta.
Desenganche de bloqueo de cubierta del anaquel
1 - Pestillo del anaquel
2 - Bolsillo de almacenamiento
3 - Desbloqueo de
respaldo del asiento
3. Tire hacia arriba de la palanca de reclinación
del respaldo, situada en el lado exterior del
asiento y pliegue hacia abajo el respaldo. Para
asegurarse de que el asiento queda bloqueado
en la posición de plegado, es necesario empujar
el respaldo del asiento hacia abajo con mayor
firmeza para plegarlo.
Palanca de desbloqueo de respaldo de asiento
de segunda hilera
4. Tire hacia atrás de la correa de desenganche
situada en la parte trasera del asiento y abata el
asiento hacia delante dentro del anaquel.
Correa de desenganche de asiento de segunda
hilera
78
5. Cierre la cubierta del anaquel.
¡PRECAUCION!
La cubierta del anaquel debe mantenerse bloqueada y plana para evitar posibles daños que
podrían producirse como consecuencia del contacto con las correderas del asiento delantero,
que tienen una separación mínima respecto de
la cubierta.
¡ADVERTENCIA!
Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no
están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad.
• No conduzca el vehículo con las cubiertas de
los anaqueles abiertas.
¡ADVERTENCIA!
Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no
están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad.
2. Tire hacia arriba de la empuñadura para levantar el asiento y sacarlo del anaquel, y empuje el
asiento hacia atrás para enganchar los anclajes
del asiento.
• No accione las cubiertas de los anaqueles
con el vehículo en movimiento.
• No utilice un pestillo de anaquel a modo de
amarre.
Para desplegar los asientos de la segunda
hilera
1. Deslice el mecanismo de bloqueo del anaquel
a la posición de ⬙desbloqueo⬙ y a continuación
desplace hacia arriba el pestillo del anaquel para
abrir la cubierta.
Empuñadura de desenganche de asiento de segunda hilera
• Cuando el vehículo está en movimiento, mantenga las cubiertas de los anaqueles
cerradas.
79
3. Tire hacia arriba de la palanca de reclinación
del asiento, situada en el lado exterior del asiento,
para volver a situar el portavasos en la posición
completamente vertical.
Asiento servoasistido de tercera hilera — Si
está equipado
El asiento servoasistido de tercera hilera ofrece
las características siguientes:
• Los respaldos pueden plegarse hacia adelante
para ampliar la zona de carga en caso necesario
• Los apoyacabezas pueden guardarse con el
asiento
• En el modo portón trasero el asiento se bascula
hacia atrás para que quede orientado hacia el
portón trasero.
Palanca de desbloqueo de respaldo de asiento
de segunda hilera
4. Cierre la cubierta del anaquel y ajuste el apoyacabezas en la posición deseada.
Asiento tipo banco de segunda hilera — Si
está equipado
Dado que el asiento tipo banco no puede guardarse en el suelo, puede desmontarse para ampliar el espacio de carga. Unos rodillos incorporados en el bastidor del asiento facilitan su
extracción por la parte trasera. Con el asiento tipo
banco aún siguen disponibles los compartimientos de carga del suelo.
80
La característica de reclinación automática, situada en el lateral del cojín del asiento, ajusta el
ángulo del respaldo del asiento hacia adelante/
atrás para mayor confort de los ocupantes
Conmutador de asiento servoasistido de tercera
hilera
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones de gravedad o mortales,
nunca accione el vehículo con ocupantes en el
asiento de la tercera hilera estando en el modo
portón trasero.
Conmutador remoto de asiento servoasistido
de tercera hilera — Si está equipado
En el panel tapizado trasero izquierdo hay un
conmutador de asiento servoasistido plegable de
tercera hilera accionado con una sola pulsación
que forma parte del grupo de conmutadores.
Para plegar manualmente los asientos de la
tercera hilera — Si está equipado
1. Baje completamente el apoyacabezas. Tire de
la correa de desenganche con la marca “1”,
situada en la parte trasera del asiento para bajar
el respaldo.
2. Tire de la correa de desenganche con la
marca “2” para soltar los anclajes.
Conmutador de asiento servoasistido plegable de
tercera hilera de una pulsación
El grupo de conmutadores trasero permite múltiples posiciones de plegado y desplegado automático para los asientos de la tercera hilera.
Los asientos izquierdo y derecho de la tercera
hilera pueden plegarse individualmente o al
mismo tiempo. El asiento servoasistido plegable
de tercera hilera accionado con una sola pulsación puede ajustarse en las posiciones siguientes
empleando un grupo de conmutadores situado
en el panel tapizado trasero izquierdo:
Grupo de conmutadores automáticos de panel
trasero
1 — Abrir a normal
2 — Guardar
3 — Portón trasero
4 — Plegado plano
5 — Asiento derecho/
izquierdo
5 — Ambos asientos
NOTA:
El sistema de asientos servoasistidos de tercera hilera incluye detección de obstáculos
para que el funcionamiento sea seguro.
Cuando el sistema detecta un obstáculo, los
motores se detendrán e invertirán el movimiento durante poco tiempo. Si sucede esto,
elimine el obstáculo y vuelva a pulsar el botón,
para obtener la posición deseada.
Correa de plegado de asientos de tercera hilera
3. Tire de la correa de desenganche con la
marca “3” y abata el asiento hacia atrás dentro del
anaquel.
81
Para inclinar el asiento, tire hacia adelante de la
correa de desenganche situada en la parte delantera del asiento, entre el respaldo y el cojín, e
incline el asiento completamente hacia adelante.
Para desplegar los asientos de la tercera
hilera — Si está equipado
1. Tire hacia arriba de la correa de sujeción para
levantar el asiento y sacarlo del anaquel, y empuje el asiento hacia delante hasta que se enganchen los anclajes.
Para devolver el asiento a su posición vertical,
empuje hacia atrás el respaldo hasta que se
bloquee. Asegúrese siempre de que el respaldo
está completamente bloqueado.
2. Tire de la correa de desenganche con la
marca “1” para desbloquear el reclinador.
3. Tirando de la correa “3” se suelta el respaldo
para devolverlo a su posición completamente
vertical.
4. Ajuste el apoyacabezas en la posición deseada.
¡ADVERTENCIA!
Si los asientos no están correctamente enganchados en sus fijaciones del suelo, en una
colisión tanto usted como otros ocupantes del
vehículo pueden sufrir lesiones. Asegúrese
siempre de que los asientos están completamente enganchados.
Modo portón trasero
1. Tire de la correa de desenganche “2”, y a
continuación de la “3” para girar hacia atrás el
asiento completo.
82
Correas de desenganche 2 y 3 de posicionamiento de portón trasero
2. Para volver a situar el asiento en su posición
vertical, levante el respaldo y empújelo hacia
delante hasta que se enganchen los anclajes.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones de gravedad o mortales,
nunca accione el vehículo con ocupantes en el
asiento de la tercera hilera estando en el modo
portón trasero.
Acceso fácil a los asientos
Los asientos Stow ’n Go de la segunda hilera
pueden inclinarse hacia adelante para facilitar el
acceso al asiento de la tercera hilera o a la zona
de carga.
Inclinación de asiento Stow ’n Go de segunda
hilera
¡ADVERTENCIA!
Si el asiento no está completamente bloqueado,
en caso de colisión podría sufrir lesiones.
Asientos Swivel ’n Go Premium — Si
está equipado
¡ADVERTENCIA!
Si no se cumplen las condiciones siguientes
pueden producirse lesiones de gravedad o incluso mortales.
Los asientos Swivel ’n Go Premium de la segunda
hilera incluyen las características siguientes:
• Cojines inferiores y de respaldo de asiento
amplios y afelpados
• Nunca sitúe un asiento para niños o portabebés en el asiento Swivel ’n Go mientras éste
está en posición orientado hacia atrás.
• Los asientos pueden girarse para quedar
orientados hacia adelante o hacia atrás
• Los cinturones de seguridad están incorporados en los asientos giratorios
• Reposabrazos plegables dobles
• Un bolsillo de almacenamiento lateral para
alojar un teléfono o una consola de videojuegos manual
• Los asientos son desmontables
Características de los asientos Swivel ’n Go
1 - Desmontaje de
asiento
2 - Ajuste adelante/
atrás
3 - Ajuste de giro
4 - Desbloqueo de
respaldo del asiento
5 - Reposabrazos
móvil
Para girar el asiento: Tire de la empuñadura
inferior situada en el borde externo del asiento y
empuje el lateral del respaldo para iniciar la
rotación. Cuando el asiento comienza a girar,
suelte la empuñadura. El asiento se bloquea en
posición únicamente cuando alcanza su posición
ya sea hacia adelante o hacia atrás.
Los respaldos se pliegan hacia adelante en ángulo; no quedan planos. Esto permite girar los
asientos con los respaldos plegados.
• Cuando utilice algún asiento para niños o
portabebés, con el vehículo en movimiento, el
asiento giratorio debe estar bloqueado en
posición hacia adelante.
¡ADVERTENCIA!
Si no se cumplen las condiciones siguientes
pueden producirse lesiones de gravedad o incluso mortales.
• Los ocupantes que viajan en un asiento
Swivel ’n Go deben utilizar sus cinturones de
seguridad y el asiento debe estar bloqueado
en posición hacia adelante o hacia atrás.
• Asegúrese de que el asiento Swivel ’n Go
está bloqueado con la empuñadura abajo.
Pruebe el asiento una vez bloqueado para
asegurarse de que no gira.
83
Desmontaje de asientos Swivel ’n Go
Premium — Si está equipado
1. Elimine cualquier obstrucción que pudiera haber en el suelo detrás del asiento, y guarde el
asiento de la tercera fila. (Consulte la figura
anterior,”Características de los asientos Swivel ’n
Go”),
2. Desplace hacia arriba la barra de desenganche situada en el borde inferior del
asiento.
3. Desde atrás del asiento, levante la parte trasera del cojín del asiento mientras desplaza el
asiento hacia atrás.
4. Retire el asiento del vehículo a través de la
compuerta levadiza. El bastidor del asiento dispone de rodillos que facilitan el proceso de desmontaje.
5. Baje la empuñadura de desenganche situada
en el borde inferior del asiento.
Cada asiento pesa unos 81 kg (90 lbs.)
NOTA:
Los contactos para los asientos térmicos disponibles se desacoplan o acoplan automáticamente al desmontar o instalar el asiento. Los
contactos se deslizan uno sobre el otro a
medida que el asiento rueda hacia los enganchadores o saliendo de los mismos.
84
Cuando reinstale el asiento, asegúrese de bajar la
empuñadura de desenganche para garantizar
que el asiento se bloquea con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
acelerador ajustables y las preselecciones de
emisoras de radio. Sus transmisores de apertura
a distancia (RKE) también pueden programarse
para invocar las mismas posiciones al pulsar el
botón UNLOCK (desbloqueo).
Si los asientos no están correctamente enganchados en sus fijaciones del suelo, en una
colisión tanto usted como otros ocupantes del
vehículo pueden sufrir lesiones. Asegúrese
siempre de que los asientos están completamente enganchados.
Ganchos de retención para bolsas de la
compra de plástico
Los ganchos de retención para sujetar asas de
bolsas de la compra de plástico están incorporados dentro de los respaldos de todos los asientos
traseros y algunos asientos delanteros. El suelo
soporta parcialmente el peso de los productos
contenidos en las bolsas.
SISTEMA DE ASIENTO CON MEMORIA
DEL CONDUCTOR — SI ESTA
EQUIPADO
Una vez programados, los botones de memoria 1
y 2, situados en el panel de la puerta del conductor, pueden utilizarse para recuperar las posiciones del asiento del conductor, el espejo exterior
del lado del conductor, los pedales del freno y
Conmutador de asiento con memoria del conductor
Su vehículo puede haberse entregado con dos
transmisores de apertura a distancia. Pueden
vincularse uno o ambos transmisores a una u otra
posición de memoria. El sistema de memoria
puede aceptar hasta cuatro transmisores, cada
uno de ellos vinculado a alguna de las dos
posiciones de memoria.
Fijación de posiciones de memoria y
vinculación de transmisor de RKE a la
memoria
NOTA:
Cada vez que se pulsa el botón de FIJACION
(S) y un botón numerado (1 ó 2), se borran los
reglajes de memoria para ese botón y se almacena uno nuevo.
1. Introduzca la llave de encendido y coloque el
interruptor en la posición ON.
2. Pulse el botón de memoria número 1 de la
puerta del conductor si está fijando la memoria
para el conductor 1, o el botón número 2 si está
fijando la memoria para el conductor 2. El sistema
invocará cualquier reglaje almacenado. Espere a
que el sistema complete la recuperación de memoria antes de continuar con el paso 3.
3. Ajuste el asiento del conductor, el reclinador y
el espejo lateral del conductor en las posiciones
deseadas.
4. Ajuste los pedales del freno y acelerador en
las posiciones deseadas.
5. Encienda la radio y fije las preselecciones de
emisoras de radio (pueden fijarse hasta 10 estaciones AM y 10 FM).
6. Coloque el interruptor de encendido en la
posición OFF y retire la llave.
7. Pulse y suelte el botón de FIJACION (S) situado en la puerta del conductor. Sonará un
timbre indicando que se encuentra en el modo de
fijación de memoria.
8. Antes de que transcurran cinco segundos,
pulse y suelte el botón de memoria 1 ó 2 en la
puerta del conductor. Sonará un timbre indicándole que se ha fijado la memoria del conductor. El
paso siguiente debe efectuarse antes de que
transcurran cinco segundos si también desea
utilizar el transmisor de apertura a distancia para
invocar posiciones de memoria.
9. Pulse y suelte el botón LOCK de uno de los
transmisores. Sonará un timbre indicándole que
el transmisor se ha vinculado satisfactoriamente a
la memoria.
10. Introduzca la llave de encendido y coloque el
interruptor en la posición ON.
11. Seleccione ⬙Remoto vinculado a memoria⬙ en
el Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) e introduzca ⬙Sí⬙ o seleccione ⬙No⬙ del
EVIC e introduzca ⬙Sí⬙. Para mayor información,
consulte Características programables por el
cliente en la sección Centro de información electrónica del vehículo (EVIC).
12. Repita los pasos anteriores para fijar la
próxima posición de memoria empleando el otro
botón de memoria numerado o para vincular otro
transmisor de apertura a distancia a la memoria.
Recuperación de posiciones de memoria
NOTA:
Para recuperar las posiciones el vehículo debe
estar en PARK (estacionamiento). Si se intenta
una recuperación cuando el vehículo no está
en PARK, se visualizará un mensaje en el
Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC).
Para recuperar los reglajes de memoria para el
conductor uno, pulse el botón de memoria 1 en la
puerta del conductor o el botón UNLOCK en el
transmisor de apertura a distancia vinculado a la
posición de memoria 1.
Para recuperar los reglajes de memoria para el
conductor dos, pulse el botón de memoria 2 en la
puerta del conductor o el botón UNLOCK en el
transmisor de apertura a distancia vinculado a la
posición de memoria 2.
Una invocación puede cancelarse pulsando alguno de los botones de memoria de la puerta del
conductor durante la invocación (S, 1 ó 2).
Cuando se cancela una recuperación, el asiento,
el espejo del conductor y los pedales dejarán de
moverse. Antes de que pueda seleccionarse otra
recuperación deberá transcurrir un segundo.
85
Para inhabilitar un transmisor de RKE
vinculado a la memoria
1. Coloque el interruptor de encendido en la
posición OFF y retire la llave.
2. Pulse y suelte el botón de memoria 1. El
sistema invocará cualquier ajuste de memoria
almacenado en la posición 1. Espere a que el
sistema complete la recuperación de memoria
antes de continuar con el paso 3.
3. Pulse y suelte el botón de FIJACION (S) de
memoria situado en la puerta del conductor. Sonará un timbre indicando que se encuentra en el
modo de fijación de memoria.
4. Antes de que transcurran cinco segundos,
pulse y suelte el botón de memoria 1 en la puerta
del conductor. Sonará un timbre indicándole que
se ha fijado la memoria del conductor.
5. Antes de que transcurran cinco segundos,
pulse y suelte el botón UNLOCK del transmisor de
apertura a distancia. Sonará un timbre indicándole que la vinculación del transmisor se ha
inhabilitado satisfactoriamente.
Para inhabilitar otro transmisor vinculado a una u
otra posición de memoria, repita los pasos 1 al 5
para cada transmisor.
86
NOTA:
Una vez programados, todos los transmisores
vinculados a memoria pueden habilitarse o
inhabilitarse con facilidad en cualquier momento. Para mayor información, consulte Vinculación a memoria a distancia en Características programables por el cliente, en la sección
Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC).
PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO
Para abrir el capó, deben desbloquearse dos
pestillos.
Vista frontal de desenganche del capó
1. Tire de la palanca de apertura del capó situada en el tablero de instrumentos, debajo de la
columna de dirección.
2. Trasládese a la parte delantera del vehículo y
observe dentro del centro de la abertura del
capó. Localice y a continuación empuje la palanca del enganche de seguridad hacia la derecha mientras al mismo tiempo levanta el capó.
Enganche de seguridad del capó
Utilice la varilla de sostén del capó de la forma
indicada para asegurarlo en la posición de
abierto.
Para evitar posibles daños, no cierre el capó de
un portazo. Baje el capó hasta que esté abierto
aproximadamente 12 pulg. (30 cm) y luego déjelo
caer. De esta forma ambos pestillos deberían
quedar enganchados. Nunca conduzca el
vehículo a menos que el capó esté completamente cerrado y con ambos pestillos acoplados.
¡ADVERTENCIA!
Cuentakilómetros del grupo de instrumentos se
visualizará “hood” (capó).
LUCES
Todas las luces, excepto las luces de advertencia
de emergencia, la luz de carretera de los faros y
el destello para adelantar, se controlan mediante
conmutadores situados en el tablero de instrumentos a la izquierda de la columna de dirección.
Si el capó no está completamente cerrado,
podría levantarse cuando el vehículo está en
movimiento y bloquear la visibilidad delantera.
Podría sufrir un accidente. Antes de conducir el
vehículo asegúrese de que todos los pestillos
del capó estén completamente acoplados.
Si el vehículo está equipado con Brújula y miniordenador de viaje (CMTC) y el capó no está
trabado,
en
la
ventana
del
PRNDL/
• Si se deja abierta una puerta, puerta corrediza
o la compuerta levadiza.
• Si se deja encendida alguna luz de lectura de
techo.
• Si el control atenuador está en la posición de
mayor intensidad.
NOTA:
Para que esta característica funcione, la llave
debe estar fuera del interruptor de encendido o
éste debe estar en posición OFF.
CONMUTADOR DE SEGURIDAD DEL
CAPO — SI ESTA EQUIPADO
Si el vehículo está equipado con Centro de información electrónica del vehículo (EVIC), y el capó
no está trabado, el EVIC visualizará “Capó entreabierto” en la ventana de visualización del EVIC
en el grupo de instrumentos.
Las luces interiores se apagarán automáticamente al cabo de unos 10 minutos para la primera
activación y de 90 segundos en cada activación
subsiguiente hasta que se ponga en marcha el
motor, si sucede algo de lo siguiente.
Conjunto de conmutador de faros
Iluminación interior
Luces de posición
Para encender las luces de posición delanteras y traseras, gire este conmutador
al primer punto de detención. Esto también enciende toda la iluminación del tablero de
instrumentos.
Las luces interiores se encienden al abrir una
puerta o la compuerta levadiza, si se activa el
transmisor de apertura a distancia (RKE) o
cuando se desplaza el control atenuador al tope
superior.
87
Iluminación de halo — Si está equipado
Para activar las luces de halo, presione hacia dentro la perilla de control del conmutador de luz de halo. Si
se empuja hacia dentro por segunda
vez la perilla de control del conmutador, las luces de halo se apagarán.
Conmutador de faros con control de halo
Control atenuador
Con las luces de estacionamiento o los faros encendidos, si se gira hacia
arriba el control atenuador
para las luces interiores en
el tablero de instrumentos,
aumentará la intensidad
de las luces del tablero de
instrumentos.
88
Posiciones del atenuador de luces interiores
Para encender todas las
luces interiores, exceptuando las luces de lectura y cortesía delanteras,
gire el control atenuador
completamente
hacia
arriba hasta el segundo
punto de detención (tope
superior). Con el control
atenuador en esta posición, las luces interiores permanecerán encendidas.
Modo desfile (característica de intensidad de
luz diurna)
Gire el control atenuador
hasta el primer punto de
detención. Esta característica aumenta la intensidad de iluminación de las
visualizaciones del cuentakilómetros, la radio y la
consola de techo cuando
están encendidos los faros o las luces de estacionamiento.
Anulación de luces interiores (Off)
Gire el control atenuador a
la posición OFF (completamente abajo). Las luces
interiores se mantendrán
apagadas con las puertas
o la compuerta levadiza
abiertas.
Recordatorio de luces encendidas
Si las luces de estacionamiento o los faros quedan encendidos, o si el control atenuador se
encuentra completamente arriba después de haber colocado el interruptor de encendido en posición OFF, al abrirse la puerta del conductor
sonará un timbre.
Faros
Gire la perilla del conmutador de
faros hasta el 2° detenedor para encender los faros y las luces de
estacionamiento. Esto también enciende toda la iluminación del tablero
de instrumentos.
Para cambiar la intensidad de iluminación de las
luces del tablero de instrumentos, gire el control
atenuador hacia arriba o hacia abajo.
Sistema de nivelación de faros
Su vehículo puede estar equipado
con un sistema de nivelación de faros. Este sistema permite al conductor mantener la posición correcta de
los faros sobre la superficie de la
carretera independientemente de la
carga del vehículo. El conmutador de control está
situado en el tablero de instrumentos, cerca del
control atenuador.
Para accionarlo, gire el conmutador de control
hasta que el número apropiado, que corresponda
a la carga indicada en el cuadro correspondiente,
quede alineado con la línea indicadora del conmutador.
Nivelación de faros
* Sólo conductor o conductor y
acompañante en los asientos
delanteros.
1
* Conductor, acompañante delantero y las tres posiciones de
asiento trasero ocupadas, o TODAS las posiciones de asiento
ocupado (incluyendo asiento
medio).
* Todas las posiciones de
asiento ocupadas, más una
carga uniformemente distribuida
detrás del asiento trasero. El
peso total de ocupantes y carga
no excede la capacidad máxima
de carga del vehículo.
2
* Conductor más una carga uniformemente distribuida detrás
del asiento trasero. El peso total
del conductor y carga no excede
la capacidad máxima de carga
del vehículo.
* Capacidad de ocupantes:
Posiciones de asiento delanteras = 2
Posiciones de asiento medias = 2
Posiciones de asiento traseras = 2 ó 3
NOTA: Los cálculos anteriores están basados
en un peso de pasajero de 75 kg (165 lbs).
0
Faros automáticos — Si está equipado
Este sistema enciende o apaga automáticamente
los faros basándose en los niveles de luz ambiental. Para activar el sistema, gire el conmutador de
faros completamente hacia la izquierda, alineando el indicador con la “A” en el conmutador
de faros. Cuando el sistema está activado, también lo está la característica de Retardo de faros.
Esto significa que los faros se mantendrán encendidos durante un máximo de 90 segundos después de colocar el interruptor de encendido en
posición OFF. Para desactivar el sistema automático, gire el conmutador de faros hacia la derecha
a la posición “O” OFF.
Faros automáticos
NOTA:
Para que los faros se enciendan en el modo
automático el motor debe estar en marcha.
89
Retardo de faros — Si está equipado
Esta característica ofrece la seguridad de contar
con iluminación de los faros durante 90 segundos, cuando se deja el vehículo en una zona sin
iluminación.
Para activar la característica de retardo de faros,
coloque el encendido en posición OFF con los
faros todavía encendidos. Luego apague los faros en un plazo de 45 segundos. El intervalo de
retardo de 90 segundos comienza a partir del
momento en que se apagan los faros. Si las luces
de estacionamiento o los faros vuelven a encenderse o si se coloca el interruptor de encendido
en posición ON, el retardo se cancelará.
Faros antiniebla delanteros - Si está
equipado
Para activar los faros antiniebla delanteros, encienda las luces de estacionamiento o las luces de cruce de los faros y
empuje hacia dentro la perilla de control
del conmutador de faros. Si se empuja hacia
dentro por segunda vez la perilla de control del
conmutador de faros, los faros antiniebla delanteros se apagarán.
Luces antiniebla traseras
Las luces antiniebla traseras pueden
utilizarse si se desea cuando hay poca
visibilidad debido a la niebla. Para activar las luces antiniebla traseras, saque
el conmutador de faros y gire la perilla
de control hasta el último punto de detención.
Utilice las luces antiniebla traseras respetando las
disposiciones locales.
Conmutador de luces de halo
La característica de protección de la batería
quedará inhabilitada si el interruptor de encendido se coloca en alguna posición que no sea
LOCK durante el retardo de 3 minutos.
Al salir del vehículo, el conductor puede escoger
que los faros permanezcan encendidos 30, 60 ó
90, o que no permanezcan encendidos. Para
cambiar el reglaje del temporizador, acuda a un
técnico de servicio del concesionario cualificado.
Si se apagan los faros antes de colocar el encendido en posición OFF, éstos se apagarán normalmente.
NOTA:
Para activar esta característica, los faros deben apagarse antes de que transcurran 45
segundos desde que se coloca el encendido
en posición OFF.
90
Protección de la batería
Esta característica protege la batería evitando
que se descargue si los faros, las luces de
estacionamiento o los faros antiniebla delanteros
quedan encendidos durante mucho tiempo con el
interruptor de encendido en la posición LOCK. Al
cabo de ocho minutos de estar el interruptor de
encendido en la posición LOCK y el conmutador
de faros en una posición que no sea OFF o AUTO,
las luces se apagarán automáticamente hasta el
próximo ciclo del interruptor de encendido o del
conmutador de faros.
PALANCA MULTIFUNCION
La palanca de control multifunción está situada
en el lado izquierdo de la columna de dirección.
El conjunto de palanca multifunción controla lo
siguiente:
• Luces intermitentes
• Luces de cruce y carretera de los faros
• Destello para adelantar (claxon óptico)
Si alguna de las luces indicadoras destella rápidamente, compruebe si hay alguna bombilla exterior de luz intermitente defectuosa. Si una de las
luces indicadoras no se enciende al desplazarse
la palanca, es una indicación de que la luz
indicadora está defectuosa.
Puede indicar manualmente un cambio de carril
moviendo la palanca parcialmente hacia arriba o
hacia abajo.
• Funciones del limpiador y lavador delantero y
trasero
Advertencia de luces intermitentes
Si el sistema electrónico del vehículo detecta que
el vehículo ha circulado a más de 29 km/h (18
mph) durante 1,6 km (1 milla) con las luces
intermitentes encendidas, sonará un timbre para
alertar al conductor.
Conmutador de selección de luz de cruce o
carretera de los faros
Empuje hacia adelante la palanca multifunción
para cambiar los faros a luz de CARRETERA y
desplácela hacia usted (posición normal) para
volver a la luz de CRUCE.
Luces intermitentes
Desplace la palanca multifunción hacia arriba o
hacia abajo para indicar un giro a la derecha o un
giro a la izquierda.
Las flechas situadas a cada lado del grupo de
instrumentos parpadean para indicar la dirección
del giro y el funcionamiento correcto de las luces
intermitentes delanteras y traseras.
Modo automático de intermitentes
Golpee suavemente una vez la palanca de control
multifunción y el intermitente (izquierdo o derecho) destellará tres veces, y se apagará automáticamente.
Conmutador de luces intermitentes
Destello para adelantar (claxon óptico)
Puede hacer señales a otro vehículo por medio de
los faros, desplazando ligeramente la palanca
multifunción completamente hacia usted. Esto
hará que los faros se sitúen en luz de carretera y
permanezcan en esa posición hasta que se
suelte la palanca.
91
Funciones del limpia/lavaparabrisas
Los limpiadores y lavadores se accionan por
medio de un conmutador contenido en la palanca
multifunción. Gire el extremo de la palanca para
seleccionar la velocidad de limpiador deseada.
NOTA:
Retire siempre toda acumulación de nieve que
pueda impedir que las escobillas del limpiaparabrisas regresen a la posición OFF. Si el
conmutador del limpiaparabrisas se coloca en
la posición OFF y las escobillas no pueden
regresar a dicha posición, el motor del limpiador podría sufrir daños.
Características de la palanca multifunción
1 - Llovizna/Lavador
delantero
2 - Velocidades de
limpiador
92
3 - Limpiador/Lavador
trasero
4 - Luz de cruce/
carretera y destello
1. Palanca multifunción — Llovizna, Limpiador
y lavador delantero Presione hacia dentro el
extremo de la palanca multifunción hasta el primer punto de detención y suéltela para despejar
el parabrisas. Si la palanca multifunción se presiona hacia dentro hasta el segundo punto de
detención, los lavadores pulverizarán durante un
máximo de 10 segundos, o hasta que se suelte la
palanca, y los limpiadores realizarán tres ciclos
de barrido.
NOTA:
Si se oprime la palanca multifunción estando
activado el retardo, los limpiadores funcionarán durante varios segundos después de soltar la palanca, y luego volverán al intervalo
intermitente previamente seleccionado.
Si se oprime la palanca multifunción mientras
está en la posición OFF, los limpiadores realizarán aproximadamente dos ciclos de barrido
y, a continuación se apagarán automáticamente.
2. Limpiadores intermitentes, a baja y alta velocidad — Utilice los limpiadores intermitentes
cuando las condiciones meteorológicas aconsejen realizar un único ciclo de barrido, con una
pausa variable entre ciclos. Gire el extremo de la
palanca multifunción hasta el primer punto de
detención, y luego gire el extremo de la palanca
para seleccionar el intervalo de retardo deseado.
El retardo puede regularse desde un máximo de
unos 20 segundos entre ciclos, hasta un ciclo
cada 2 segundos. El tiempo del retardo será el
doble si la velocidad del vehículo es inferior a 16
km/h (10 mph).
Baja velocidad: se consigue girando la palanca
multifunción más allá de los reglajes intermitentes, hasta el primer punto de detención.
Alta velocidad: se consigue girando la palanca
multifunción más allá de los reglajes intermitentes, hasta el segundo punto de detención.
3. Aro giratorio — Limpiador y lavador trasero
Girando el aro giratorio hasta el primer punto de
detención se activan los limpiadores intermitentes
traseros. Para activar los lavadores, gire el aro
giratorio completamente hacia adelante y los lavadores pulverizarán hasta que se suelte el aro, y
a continuación reanudarán el intervalo intermitente.
NOTA:
Los limpiadores de la luneta trasera sólo funcionan a velocidad de limpiador intermitente.
4. Luz de cruce y de carretera de los faros y
destello para adelantar Cuando los faros están
encendidos, presionando el conjunto de palanca
hacia el salpicadero los faros cambiarán de luz
de cruce a luz de carretera. Desplazando la
palanca nuevamente a la posición neutra los faros
vuelven a situarse en luz de cruce.
Destello para adelantar Puede hacer señales a
otro vehículo por medio de los faros, desplazando
ligeramente la palanca de control multifunción
hacia usted. Esto hará que los faros se sitúen en
luz de carretera y permanezcan en esa posición
hasta que se suelte la palanca.
¡ADVERTENCIA!
La pérdida repentina de visibilidad a través del
parabrisas podría causar un accidente. Puede
que no vea a otros vehículos u obstáculos. Para
evitar la congelación del parabrisas durante las
estaciones frías, caliente el parabrisas con el
desempañador antes y durante la utilización del
lavaparabrisas.
COLUMNA DE DIRECCION
INCLINABLE — SI ESTA EQUIPADO
Para inclinar la columna, desplace hacia abajo la
palanquilla (situada en la columna de dirección y
debajo del volante de dirección) a la posición de
apertura. Entonces podrá cambiar la posición del
volante de dirección, subiéndolo o bajándolo,
según lo desee. Desplace la palanquilla hacia
arriba a la posición de cierre para bloquear el
volante de dirección firmemente en su sitio.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso inclinar la columna de dirección
mientras el vehículo está en movimiento. Sin
una columna de dirección estable, se puede
perder el control del vehículo, con el consiguiente riesgo de sufrir un accidente. Regule la
columna únicamente mientras el vehículo esté
detenido. Asegúrese de que esté bloqueada
antes de conducir.
CERRADO
ABIERTO
Control de columna de dirección inclinable
SISTEMA DE ASISTENCIA DE
ESTACIONAMIENTO TRASERO — SI
ESTA EQUIPADO
de la distancia entre la placa protectora trasera y
el obstáculo detectado cuando se da marcha
atrás. Al dar marcha atrás el conductor también
debe utilizar el retrovisor interior y los espejos
exteriores.
El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero recordará el último estado del sistema (habilitado o inhabilitado) del último ciclo de encendido cuando el encendido se cambia a la
posición RUN/ON.
El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero sólo puede estar activo cuando la palanca
del selector de marchas de la caja de cambios se
encuentra en la posición REVERSE (marcha
atrás). Estando en REVERSE, el sistema explora si
existen objetos detrás del vehículo empleando
cuatro sensores situados en el parachoques trasero.
NOTA:
El sistema se mantendrá activo hasta que la
velocidad del vehículo sea aumentada hasta
aproximadamente 18 km/h (11 mph) o más. Si
la velocidad del vehículo disminuye hasta
aproximadamente 16 km/h (10 mph) o menos,
el sistema volverá a activarse.
El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero proporciona indicaciones visuales y audibles
93
Inhabilitación de la Asistencia de
estacionamiento trasero cuando se
arrastra un remolque
NOTA:
El fabricante aconseja inhabilitar el Sistema de
asistencia de estacionamiento trasero cuando
se arrastra un remolque. Consulte “Brújula y
miniordenador de viaje (CMTC) o “Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)”,
según esté equipado el vehículo, en la sección
4.
Sensores de asistencia de estacionamiento
trasero
Los cuatro Sensores de asistencia de estacionamiento trasero, situados en la placa protectora
trasera, monitorizan la zona detrás del vehículo
que se encuentra dentro del campo de visión de
los sensores. La zona monitorizada tiene forma
oval. Los sensores pueden detectar obstáculos
situados a una distancia de aproximadamente 30
cm hasta 200 cm (11,8 hasta 78,7 pulgadas) de la
placa protectora trasera en la dirección horizon-
94
tal, dependiendo del emplazamiento y la orientación del obstáculo, así como del tipo del mismo.
Visor de advertencias de asistencia de
estacionamiento trasero
El Visor de advertencias de asistencia de estacionamiento trasero, situado en el forro del techo
cerca del cristal de la compuerta levadiza, proporciona advertencias tanto visuales como audibles para indicar la distancia entre la placa protectora trasera y el obstáculo detectado.
Cuando el interruptor de encendido se coloca en
la posición RUN/ON, el visor de advertencias
encenderá todos sus LED durante aproximadamente un segundo. Cada lado del visor de
advertencias tiene seis LED amarillos y dos rojos;
un juego sirve para advertir que existen obstáculos detrás de la parte trasera izquierda del
vehículo, mientras que el otro sirve para advertir
de la existencia de obstáculos detrás de la parte
trasera derecha del vehículo. Cuando el LED rojo
está encendido significa que el vehículo se encuentra cerca del obstáculo.
El conductor puede ver los LED ya sea a través
del espejo retrovisor u observando directamente
el visor encima de la luneta trasera.
Cuando el sistema está activado y no se detectan
obstáculos, se iluminan tenuemente los dos LED
amarillos que se encuentran más hacia fuera. El
cuadro que se ofrece a continuación muestra el
funcionamiento del visor de advertencias cuando
el sistema está detectando un obstáculo:
Luces LED de asistencia de estacionamiento
trasero
LED DE VISOR
1er LED
2do LED
3er LED
4to LED
5to LED
6to LED
7mo LED
DISTANCIAS DEL VISOR DE ADVERTENCIAS DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO
DISTANCIA AL OBSTACULO
PARTE CENTRAL TRAPARTE CENTRAL
SERA
ESQUINAS TRASERAS
TRASERA
78,7 pulg. (200 cm)
Amarillo
51,1 pulg. (130 cm)
Amarillo
45,2 pulg. (115 cm)
Amarillo
31,5 pulg. (80 cm)
39,3 pulg. (100 cm)
Amarillo
25,5 pulg. (65 cm)
33,5 pulg. (85 cm)
Amarillo
20 pulg. (50 cm)
27,6 in (70 cm)
Amarillo
16 pulg. (40 cm)
19,7 pulg. (50 cm)
Rojo
SEÑAL AUDIBLE
Sí, medio segundo
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
a 12 pulg. (30 cm)
intermitente
8vo LED
6 pulg. (15 cm)
11,81 pulg. (30 cm)
Rojo
a 8 pulg. (20 cm) continuo
NOTA: Cuando se activa la advertencia audible, el sistema de asistencia de estacionamiento trasero silenciará la radio, si está encendida.
¡ADVERTENCIA!
Incluso cuando se utilice el sistema de asistencia de estacionamiento trasero, los conductores
deben ser cuidadosos al dar marcha atrás. Antes
de dar marcha atrás, observe siempre cuidadosamente detrás de su vehículo, y asegúrese de
comprobar si existen peatones, animales, otros
vehículos, obstrucciones, o puntos ciegos. Usted es responsable de la seguridad de su entorno y debe seguir prestando atención mientras
da marcha atrás. De no hacerlo, podrían producirse lesiones de gravedad o mortales.
95
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCION!
Antes de utilizar el Sistema de asistencia de
estacionamiento trasero, es altamente recomendable desconectar el conjunto de bola de enganche y soporte de bola del vehículo cuando éste
no se utiliza para remolcar. De no hacerlo,
podrían producirse lesiones o daños a vehículos
u obstáculos, debido a que la bola del enganche
se encontrará mucho más cerca del obstáculo
que la placa protectora trasera cuando el visor
de advertencias enciende los LED rojos. Asimismo, los sensores podrían detectar el conjunto de bola de enganche y soporte de bola,
dependiendo de su tamaño y forma, ofreciendo
una indicación falsa de que hay un obstáculo
detrás del vehículo.
Para evitar deterioros del vehículo, el Sistema
de asistencia de estacionamiento trasero sólo
debe utilizarse como ayuda para aparcar, ya que
no puede reconocer todos los obstáculos, incluyendo objetos pequeños. Es posible que los
bordillos del aparcamiento no sean detectados o
lo sean sólo transitoriamente. Los obstáculos
situados por encima o por debajo de los sensores no serán detectados cuando se encuentren
muy cerca de la parte trasera del vehículo.
96
¡PRECAUCION!
Para evitar deterioros del vehículo, éste debe
conducirse lentamente cuando se utiliza el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero
para que sea posible detenerlo a tiempo al
detectarse un obstáculo. Se recomienda que el
conductor mire por encima de su hombro
cuando utilice el Sistema de asistencia de
estacionamiento trasero.
NOTA:
• Para que el sistema funcione correctamente, mantenga el parachoques trasero
libre de suciedad y residuos.
• Los martillos perforadores, camiones grandes y otras vibraciones pueden afectar al
funcionamiento del sistema.
Habilitación e inhabilitación del Sistema de
asistencia de estacionamiento trasero
En determinadas circunstancias, como cuando
arrastra un remolque, es posible que prefiera
inhabilitar el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero.
Vehículos equipados con Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)
El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero puede activarse o desactivarse a través del
EVIC. Para obtener información detallada, consulte “Reglajes personales (Características programables por el cliente)” en “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la
Sección 4 de este manual.
Vehículos equipados con Brújula y
miniordenador de viaje (CMTC)
El Sistema de asistencia de estacionamiento trasero puede activarse o desactivarse a través de
la CMTC pulsando el botón de restablecimiento
izquierdo en el grupo de instrumentos. Para obtener información detallada, consulte “Brújula y
miniordenador de viaje (CMTC)” en la sección 4
de este manual.
Servicio del Sistema de asistencia de
estacionamiento trasero
Si el Sistema de asistencia de estacionamiento
trasero está defectuoso, el grupo de instrumentos
accionará un único timbre, una vez por ciclo de
encendido, y visualizará el mensaje ⴖSERVICE
PARK ASSIST SYSTEMⴖ (servicio del sistema de
asistencia de estacionamiento). Consulte “Brújula
y miniordenador de viaje (CMTC) o “Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)”, según esté equipado el vehículo, en la sección 4 de
este manual.
Si en el Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) aparece el mensaje ⴖSERVICIO
DEL SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTOⴖ, después de asegurarse de que el
parachoques trasero está limpio sírvase ponerse
en contacto con su concesionario autorizado.
Si aparece este símbolo de la llave
con la letra P junto a él, su Sistema
de detección de estacionamiento requiere servicio. Póngase en contacto
con su concesionario autorizado.
Limpieza del Sistema de asistencia de
estacionamiento trasero
Limpie los Sensores de asistencia de estacionamiento trasero con agua, jabón para lavado de
automóviles y un trapo suave. No utilice trapos
ásperos o duros. Evite los arañazos o golpes
sobre los sensores, ya que éstos podrían deteriorarse.
PEDALES AJUSTABLES — SI ESTA
EQUIPADO
Esta característica permite mover tanto el pedal
del freno como del acelerador hacia el conductor
o apartándolo del mismo para mejorar la posición
con respecto al volante de dirección. El sistema
de pedales ajustables está diseñado para brindar
una mayor gama de confort al conductor en
cuanto a la inclinación del volante de dirección y
la posición del asiento. El conmutador está situado en el lado izquierdo de la columna de
dirección.
Conmutador de pedales ajustables
Presione el conmutador hacia adelante para hacer lo propio con los pedales (movimiento hacia la
parte delantera del vehículo).
Presione el conmutador hacia atrás para hacer lo
propio con los pedales (movimiento hacia el conductor).
• Los pedales pueden ajustarse con el encendido en posición OFF.
• Los pedales pueden ajustarse durante la conducción.
• Los pedales no pueden ajustarse cuando el
vehículo está en REVERSE (marcha atrás) ni
cuando está activado el Sistema control de
velocidad electrónico. En los vehículos equipados con Centro de información electrónica del
97
vehículo (EVIC), si se intenta ajustar los pedales cuando el sistema está bloqueado se visualizarán los mensajes siguientes: “Pedal ajustable inhabilitado — Control de velocidad
acoplado” o “Pedal ajustable inhabilitado —
Vehículo en Marcha atrás.”
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso dejar encendido el sistema de
control de velocidad electrónico cuando no se
hace uso del mismo. Sin quererlo, podría FIJAR
el sistema o hacer que el vehículo vaya más
rápido de lo que usted desea. Podría perder el
control del vehículo y sufrir un accidente.
Cuando no se esté usando el sistema, déjelo
siempre en posición OFF.
¡PRECAUCION!
No coloque ningún objeto debajo de los pedales
ajustables ni obstaculice su capacidad de movimiento, ya que podría dañar los controles de los
pedales. Si el movimiento de los pedales ajustables se ve obstruido por un obstáculo en su
recorrido, dicho recorrido podría verse limitado.
CONTROL DE VELOCIDAD
ELECTRONICO (CRUCERO) — SI
ESTA EQUIPADO
Cuando está activado, este dispositivo se ocupa
del funcionamiento del acelerador a velocidades
superiores a 40 km/h (25 mph).
98
Conmutadores del control de velocidad electrónico
Activación del control de velocidad
electrónico
Presione una vez el botón ON/OFF (situado en el
extremo de la palanca) y se iluminará la luz
indicadora CRUISE (crucero) (situada en la ventana de mensajes del cuentakilómetros) mostrando que el sistema de control de velocidad
electrónico está activado. Para desactivar el sistema, vuelva a pulsar el botón ON/OFF y el
sistema se desactivará y el indicador se apagará.
Fijación del control de velocidad electrónico
en una velocidad deseada
Cuando el vehículo ha alcanzado la velocidad
deseada, presione hacia abajo la palanca SET
(fijar) y luego suéltela. Levante su pie del acelerador y el vehículo funcionará a la velocidad
seleccionada.
Desactivación del control de velocidad
electrónico
Un golpe suave sobre el pedal de freno o desplazando hacia usted la palanca CANCEL (cancelar), desactivará el control de velocidad sin borrar
la velocidad fijada en la memoria. Si se pulsa el
botón ON/OFF a la posición OFF o se coloca el
encendido en posición OFF, la velocidad fijada en
la memoria se borrará.
Restablecimiento de la velocidad
Para restablecer una velocidad fijada previamente, levante la palanca RESUME/ACCEL
(restablecer/acelerar) y suéltela. La característica
de restablecimiento puede utilizarse a cualquier
velocidad superior a 40 km/h (25 mph).
Variación de la velocidad fijada
Cuando el control de velocidad está FIJADO, la
velocidad puede aumentarse levantando y manteniendo ahí la palanca RESUME/ACCEL.
Cuando se suelta, se establece una nueva velocidad fijada.
Si se levanta una vez la palanca RESUME/
ACCEL la velocidad aumentará en 1 km/h (1
mph). Cada vez que se presiona levemente hacia
arriba la palanca la velocidad aumenta, de modo
que si la palanca se presiona levemente tres
veces la velocidad aumentará en 5 km/h (3 mph),
etc.
Para disminuir la velocidad cuando el control de
velocidad está FIJADO, presione hacia abajo y
mantenga ahí la palanca SET/DECEL (fijar/
desacelerar). Suelte la palanca cuando alcance
la velocidad deseada y se FIJARA una nueva
velocidad.
Si se presiona levemente hacia abajo una vez la
palanca SET/DECEL la velocidad disminuirá en 1
km/h (1 mph). Cada vez que se presiona levemente hacia abajo la palanca la velocidad disminuye.
NOTA:
Para garantizar su correcto funcionamiento, el
sistema de control de velocidad electrónico
está diseñado para desactivarse en caso de
accionarse simultáneamente varias funciones
del conmutador de control de velocidad. Si
sucede esto, el sistema puede reactivarse presionando el botón ON/OFF del conmutador de
control de velocidad y volviendo a establecer
la velocidad FIJADA deseada del vehículo.
Aceleración para adelantar
Apriete el acelerador tal como lo haría normalmente. Al soltar el pedal del acelerador, el
vehículo volverá a la velocidad fijada.
NOTA:
El sistema de control de velocidad mantiene la
velocidad tanto al subir como al descender
pendientes. Una ligera variación de la velocidad en pendientes moderadas es normal.
Mientras sube o desciende pendientes, es posible que su vehículo realice un cambio descendente (cajas de cambios automáticas solamente).
Este cambio descendente es necesario para
mantener la velocidad fijada para el vehículo.
En pendientes pronunciadas puede producirse
una mayor pérdida o ganancia de velocidad,
razón por la cual en estas circunstancias se
aconseja circular sin el control de velocidad.
¡ADVERTENCIA!
El control de velocidad puede resultar peligroso
cuando el sistema no puede mantener una velocidad constante. Su vehículo podría ir demasiado rápido para las condiciones imperantes.
Podría perder el control, con el consiguiente
riesgo de sufrir un accidente. No utilice el control
de velocidad en tráfico denso ni en carreteras
con curvas, hielo, cubiertas de nieve o
resbaladizas.
SISTEMAS DE CONTROL DE FRENO
ELECTRONICO
Su vehículo está equipado con un avanzado
sistema de control de freno electrónico que incluye TCS (sistema de control de tracción), BAS
(sistema de asistencia de freno) y ESP (programa
de estabilidad electrónico). Todos estos sistemas
complementan al Sistema de frenos antibloqueo
(ABS) optimizando la capacidad de frenado del
vehículo en maniobras de frenado de emergencia.
99
CONTROL DE TRACCION (TCS)
Este sistema monitoriza el grado de giro libre de
cada una de las ruedas impulsadas. Si se detecta
giro libre de ruedas, se aplica presión de freno a
la rueda o ruedas con giro libre y se reduce la
potencia del motor para mejorar la aceleración y
estabilidad. Una característica del sistema TCS
funciona de forma similar a un diferencial de
desplazamiento limitado y controla el giro libre de
ruedas a través de un eje impulsado. Si una rueda
de un eje impulsado está girando más rápido que
la otra, el sistema aplicará el freno de la rueda con
giro libre. Esto propiciará que se aplique más par
del motor a la rueda que no gira libremente. Esta
característica se mantiene activa incluso si el ESP
se encuentra en el modo de “Desactivación parcial”.
La luz indicadora del Sistema de
control de tracción (TCS), situada en
el grupo de instrumentos, comienza
a destellar en cuanto los neumáticos
pierden tracción y las ruedas comienzan a girar libremente. Esto indica que el sistema TCS está activo. Si la luz
indicadora destella durante la aceleración, disminuya la presión sobre el pedal del acelerador y
abra la mariposa del acelerador lo mínimo posible. Asegúrese de adaptar su velocidad y estilo
de conducción a las condiciones imperantes en
la carretera, y no desactive el ESP o TCS.
100
¡ADVERTENCIA!
• El TCS no puede impedir que las leyes físicas
naturales actúen sobre el vehículo, ni puede
incrementar la tracción disponible.
• El TCS no puede evitar que se produzcan
accidentes, incluyendo aquéllos que ocurren
como consecuencia de velocidad excesiva en
virajes o del aquaplaning. Unicamente un
conductor seguro, atento y habilidoso puede
evitar los accidentes.
• Las capacidades de un vehículo equipado
con TCS nunca deben explotarse de una
forma imprudente o peligrosa que pudiera
poner en peligro la seguridad del usuario o de
terceros.
SISTEMA DE ASISTENCIA DE FRENO
(BAS)
El BAS está diseñado para optimizar la capacidad de frenado del vehículo durante maniobras
que impliquen frenado de emergencia. El sistema
detecta una situación de frenado de emergencia
percibiendo el grado y cantidad de aplicación del
freno, y a continuación aplica a su vez la presión
óptima a los frenos. Esto puede contribuir a
reducir las distancias de frenado. El BAS constituye un complemento al sistema de frenos anti-
bloqueo (ABS). La aplicación muy rápida de los
frenos propicia la mejor asistencia del BAS. Para
beneficiarse del sistema, el freno debe aplicarse
con una presión continua durante la secuencia de
frenado. No reduzca la presión sobre el pedal de
freno a menos que ya no desee frenar. Al liberarse
el pedal de freno, el BAS se desactiva.
¡ADVERTENCIA!
El BAS (Sistema de asistencia de freno) no
puede impedir que las leyes físicas naturales
actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar
la tracción afrontada por las condiciones imperantes en la carretera. El BAS no puede impedir
los accidentes, incluyendo aquellos que se producen por una velocidad excesiva en virajes,
conducción sobre superficies muy resbaladizas
o aquaplaning. Unicamente un conductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los accidentes. Las capacidades de un vehículo equipado con ESP nunca deben explotarse de una
forma imprudente o peligrosa que pudiera poner
en peligro la seguridad del usuario o de terceros.
PROGRAMA DE ESTABILIDAD
ELECTRONICO (ESP)
Este sistema mejora el control direccional y la
estabilidad del vehículo en las diversas condiciones de conducción. El ESP corrige una aplicación
excesiva o insuficiente de la dirección del
vehículo aplicando el freno de la rueda apropiada
para ayudar a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente. También puede reducirse la potencia del motor para contribuir a
que el vehículo mantenga el recorrido deseado.
El ESP usa sensores dentro del vehículo para
determinar el recorrido que piensa realizar el
conductor y lo compara con el recorrido real del
vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo no
coincide con el recorrido deseado, el ESP aplica
el freno de la rueda apropiada para ayudar a
contrarrestar la condición de aplicación excesiva
o insuficiente de la dirección.
• Aplicación excesiva de la dirección - cuando el
vehículo está virando más de lo apropiado para
la posición del volante de dirección.
• Aplicación insuficiente de la dirección - cuando
el vehículo está virando menos de lo apropiado
para la posición del volante de dirección.
Luz indicadora de ESP/TCS
La Luz indicadora de ESP/TCS, situada en el grupo de instrumentos,
comienza a destellar en cuanto los
neumáticos pierden tracción y se activa el sistema ESP. La Luz indicadora de ESP/TCS también destella
cuando el TCS está activo. Si la Luz indicadora de
ESP/TCS comienza a destellar durante la aceleración, levante el pie del acelerador y abra la
mariposa del acelerador lo mínimo posible. Asegúrese de adaptar su velocidad y conducción a
las condiciones imperantes en la carretera.
¡ADVERTENCIA!
El ESP (Programa de estabilidad electrónico) no
puede impedir que las leyes físicas naturales
actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar
la tracción afrontada por las condiciones imperantes en la carretera. El ESP no puede impedir
los accidentes, incluyendo aquellos que se producen por una velocidad excesiva en virajes,
conducción sobre superficies muy resbaladizas
o aquaplaning. Unicamente un conductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los accidentes. Las capacidades de un vehículo equipado con ESP nunca deben explotarse de una
forma imprudente o peligrosa que pudiera poner
en peligro la seguridad del usuario o de terceros.
El sistema ESP dispone de dos modos de funcionamiento.
ESP activado
Este es modo normal de funcionamiento para el
ESP en los vehículos 2WD. Siempre que se pone
en marcha el vehículo el sistema ESP estará en
este modo. Este modo debe utilizarse en la mayor
parte de las situaciones de conducción. El ESP
solamente debe desactivarse por motivos específicos que se describen más adelante.
101
Desactivación parcial del ESP
A este modo se entra oprimiendo momentáneamente el conmutador ESP OFF (situado en la
hilera de conmutadores inferior del grupo central,
justo encima de la radio).
vez superada la situación que requería cambiar el ESP al modo de Desactivación parcial,
vuelva a activar el ESP oprimiendo momentáneamente el conmutador ESP OFF. Esto puede
hacerse con el vehículo en movimiento.
Estando en el modo de Desactivación parcial, la parte correspondiente
al TCS del ESP, exceptuando la característica de “desplazamiento limitado” descrita en la sección TCS,
queda inhabilitada y la Luz indicadora de ESP/TCS se iluminará. El resto de características relativas a estabilidad del ESP funcionarán normalmente. Este modo está destinado a ser
utilizado si el vehículo se encuentra en un terreno
con nieve profunda, arena o gravilla, y se requiere
una mayor rotación de ruedas de las que normalmente permitiría el ESP a fin de ganar tracción.
Para volver a activar el ESP, oprima momentáneamente el conmutador ESP OFF. Esto restablecerá
el modo de funcionamiento normal de ESP activado.
Luz de advertencia de ESP/BAS
La luz indicadora de funcionamiento
incorrecto para el ESP está combinada con el BAS. La Luz de advertencia de ESP/BAS y la Luz indicadora de ESP/TCS en el grupo de
instrumentos se encenderán cuando
el interruptor de encendido se coloca en la posición ON. Con el motor en marcha deberían apagarse. Si la Luz de advertencia de ESP/BAS se
enciende de forma permanente con el motor en
marcha, significa que se ha detectado un desperfecto en el sistema ESP o BAS. Si esta luz se
mantiene encendida después de varios ciclos de
encendido, y el vehículo ha sido conducido varios
kilómetros/millas a velocidades superiores a 48
km/h (30 mph), acuda cuanto antes a su concesionario autorizado para que diagnostiquen y
corrijan el problema.
NOTA:
Para mejorar la tracción del vehículo cuando
se conduce con cadenas para nieve, o cuando
el vehículo se pone en movimiento en terrenos
con nieve profunda, arena o gravilla, puede ser
aconsejable cambiar al modo de Desactivación
parcial pulsando el conmutador ESP OFF. Una
102
NOTA:
• La Luz indicadora de ESP/TCS y la Luz de
advertencia de ESP/BAS se encienden momentáneamente cada vez que el interruptor
de encendido se coloca en la posición ON.
• Cada vez que el encendido se coloca en
posición ON, el Sistema ESP estará activado
incluso aunque haya sido desactivado previamente.
• El Sistema de control del ESP emitirá zumbidos o chasquidos cuando está activo;
esto es normal. Los sonidos dejarán de
oírse cuando el ESP queda inactivo después
de una maniobra que haya provocado su
activación.
CONSOLAS DE TECHO
Consola de techo delantera — Según
equipamiento
Hay disponibles dos versiones de la consola de
techo. Los modelos de consola de techo delantera básica disponen de luces de cortesía y
lectura incandescentes fijas, compartimiento
para guardar gafas de sol basculante y espejo de
conversación. Los modelos de consola de techo
delantera Premium disponen de una luz LED
enfocada que ilumina los portavasos del tablero
de instrumentos, Sensores del control automático
de temperatura de infrarrojos (equipado con ATC
solamente), dos luces LED giratorias, compartimiento para guardar gafas de sol basculante,
espejo de conversación, conmutadores de puerta
corrediza automática opcional y un conmutador
de compuerta levadiza automática opcional.
Las luces de cortesía también funcionan como
luces de lectura. Presione hacia dentro cada
óptica para encender estar luces estando en el
interior del vehículo . Presione una segunda vez
para apagar cada luz. La dirección de estas luces
puede regularse presionando el aro exterior identificado mediante cuatro flechas de dirección.
Características de la consola de techo delantera
Premium
1 - LED de portavasos
2 - Sensor de ATC
3 - Luces interiores
4 - Compartimiento/
Espejo
5 - Grupo de conmutadores
Grupo de conmutadores y Espejo de
conversación
NOTA:
Para evitar el funcionamiento accidental de las
puertas corredizas automáticas desde los
asientos traseros, pulse el botón ON/OFF situado en la consola de techo para inhabilitar
los conmutadores para los ocupantes de los
asientos traseros.
Iluminación de cortesía/interior
En el extremo delantero de la consola hay dos
luces de cortesía (la luz de techo de serie tiene
dos botones). Las luces se encienden al abrir una
puerta delantera, una puerta corrediza o la compuerta levadiza. Si su vehículo está equipado con
sistema de apertura a distancia, las luces también se encenderán cuando se pulse el botón de
desbloqueo en el transmisor.
La zona que rodea los portavasos del tablero de
instrumentos también es iluminada por una luz
situada en la consola de techo. La luz se enciende cuando el conmutador de faros está en
posición ON y regulará su intensidad de iluminación cuando el control atenuador se gire hacia
arriba o abajo.
Compartimiento para gafas de sol
En la parte trasera de la consola de techo delantera hay un compartimiento para guardar dos
pares de gafas de sol.
Presione el pestillo de la puerta para abrir el
compartimiento. La puerta girará lentamente
hasta abrirse.
NOTA:
La consola de techo delantera usada con el
techo solar de fábrica incorpora un conmutador para el techo solar.
103
Consolas de techo traseras — Según
equipamiento
El sistema de almacenamiento de la consola de
techo trasera está disponible en dos versiones:
con o sin techo solar.
Para mayor comodidad, estando en el modo de
cortesía un LED adicional en la parte delantera de
la consola trasera ilumina hacia abajo en la zona
del hueco para pies de la segunda hilera.
Luces de cortesía y lectura traseras — Según
equipamiento
La consola de techo dispone de dos juegos de
luces de cortesía. Las luces se encienden al abrir
una puerta delantera, una puerta corrediza o la
compuerta levadiza. Si su vehículo está equipado
con sistema de apertura a distancia, las luces
también se encenderán cuando se pulse el botón
de desbloqueo en el transmisor.
Las luces de cortesía también funcionan como
luces de lectura. Presione hacia dentro cada
óptica para encender estar luces estando en el
interior del vehículo . Presione una segunda vez
para apagar cada luz. La dirección de estas luces
puede regularse presionando el aro exterior identificado mediante cuatro flechas de dirección.
Características del compartimiento superior
1 — DVD 1
2 — HVAC trasero
3 - Luces interiores
5 — Almacenamiento
6 — DVD 1
7 - Luces interiores
8 — Iluminación de
4 - Almacenamiento
halo
1
Si está equipado; de lo contrario, compartimiento.
104
Iluminación de halo de la consola trasera
La consola de techo trasera dispone de una
iluminación de halo embutida alrededor del perímetro de la base de la consola. Esta característica proporciona opciones adicionales de iluminación mientras se viaja, y se controla mediante el
conmutador de faros. Consulte ”Iluminación de
halo — Si está equipado” en “Iluminación”, en
“Conocimiento de las características de su
vehículo” en la sección 3.
TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI
ESTA EQUIPADO
El conmutador de control del techo solar automático está situado en la consola de techo delantera.
El panel del techo solar se inclina hacia arriba en
la parte trasera para ventilación, o se desliza
hacia atrás debajo del techo.
Funcionamiento del techo solar
automático
Apertura manual del techo solar
Presione el conmutador hacia atrás y manténgalo
en esa posición; el techo solar se abrirá automáticamente a partir de cualquier posición. El techo
solar se abrirá por completo, luego se detendrá
de manera automática. Durante esta operación, si
se suelta el conmutador del techo solar éste se
detendrá.
¡ADVERTENCIA!
En caso de accidente, si el techo solar se
encuentra abierto existe un mayor riesgo de ser
expulsado del vehículo. También podría sufrir
lesiones de gravedad o mortales. Abróchese
siempre el cinturón de seguridad correctamente
y compruebe también que todos los pasajeros
se encuentran asegurados de forma apropiada.
Cierre manual del techo solar
Para cerrar el techo solar desde la posición
abierta o de ventilación, pulse y mantenga pulsado el conmutador hacia adelante. El techo solar
se cerrará totalmente y se detendrá de manera
automática. Suelte el conmutador para detener el
recorrido del techo solar en cualquier punto.
Funcionamiento del parasol del techo solar
El parasol del techo solar puede abrirse manualmente. No obstante, el parasol también se abrirá
automáticamente al abrirse el techo solar.
NOTA:
El parasol no puede cerrarse si el techo solar
está abierto.
¡ADVERTENCIA!
Nunca deje un niño en el vehículo con las llaves
en el interruptor de encendido. Los ocupantes,
en especial niños sin custodia, pueden quedar
atrapados por el techo solar eléctrico mientras
accionan los conmutadores del techo solar. Esto
puede provocar una lesión grave o incluso la
muerte.
Apertura rápida
Presione el conmutador hacia atrás y suéltelo; el
techo solar se abrirá automáticamente a partir de
cualquier posición. El techo solar se abrirá por
completo, luego se detendrá de manera automática. Esto se denomina Apertura rápida. Durante
la operación de Apertura rápida, cualquier movimiento del conmutador del techo solar provocará
que éste se detenga.
Ventilación rápida
Pulse y suelte el botón ⬙V⬙, y el techo solar se
abrirá automáticamente a la posición de ventilación. Esto se denomina Ventilación rápida.
Cierre rápido
Pulse el conmutador hacia delante y suéltelo; el
techo solar se cerrará automáticamente a partir
de cualquier posición. El techo solar se abrirá por
completo, y luego se detendrá de manera automática. Esto se denomina Cierre rápido. Durante
la operación de Cierre rápido, cualquier movimiento del conmutador del techo solar provocará
que éste se detenga.
¡ADVERTENCIA!
No permita que niños pequeños accionen el
techo solar. Nunca permita que saquen los dedos u otras partes del cuerpo, ni ningún objeto,
por la abertura del techo solar. Pueden producirse lesiones.
Funcionamiento con encendido en posición
OFF
El conmutador del techo solar automático se
mantendrá activo durante 10 minutos después de
colocar el interruptor de encendido en la posición
OFF. La apertura de alguna puerta delantera
cancelará esta característica.
Funcionamiento rápido automático con
protección ante obstrucciones
Durante el cierre rápido, siempre que se detecta
un obstáculo que restringe el movimiento del
cristal, el motor se detendrá e invertirá el recorrido
para evitar pinzar el objeto.
El funcionamiento rápido automático se detendrá
e invertirá el recorrido hasta tres veces sucesivamente. Después de la tercera vez, el funcionamiento rápido automático cambiará a un modo de
funcionamiento manual. Esto permite al usuario
controlar manualmente el conmutador automático
a fin de cerrar o abrir el techo solar en caso de
producirse un desperfecto.
Vibraciones del viento
Las vibraciones del viento pueden describirse
como una percepción de presión en los oídos,
similar a la presión que se siente en los oídos
debido al sonido de un helicóptero. Su vehículo
podría vibrar debido al viento con las ventanillas
bajadas, o cuando el techo solar (si está equipado) se encuentra en determinadas posiciones
105
total o parcialmente abierto. Se trata de un hecho
normal y puede ser aminorado. Si las vibraciones
debido al viento se producen con las ventanillas
traseras abiertas, abra las ventanillas delanteras
y traseras para reducir las vibraciones debido al
viento. Si se produce vibración con el techo solar
abierto, ajuste la apertura del techo solar de
modo que se reduzca a un mínimo la vibración o
abra alguna ventanilla.
Las tomas de corriente incluyen tapas con amarre
rotuladas con el símbolo de la batería o una llave
que indica que se trata de una fuente de alimentación eléctrica. La toma de corriente inferior del
tablero de instrumentos recibe la alimentación
directamente de la batería; los accesorios enchufados en esta toma de corriente pueden descargar la batería y/o impedir la puesta en marcha del
motor.
Mantenimiento del techo solar
Para limpiar el panel de cristal utilice únicamente
un limpiador no abrasivo y un trapo suave.
La toma de corriente inferior también está protegida por un disyuntor con restablecimiento automático. El disyuntor de circuito automático restablece la alimentación eléctrica una vez eliminada
la sobrecarga. El disyuntor de circuito también
suministra alimentación eléctrica a la toma de
corriente de la consola de techo extraíble, cuando
se encuentra en la posición delantera. Consulte la
sección 3, Consola de suelo extraíble en este
manual.
TOMAS DE CORRIENTE ELECTRICA
— SI ESTA EQUIPADO
A la izquierda del portavasos del tablero de
instrumentos hay dos tomas de corriente de 12
voltios. La toma de corriente superior está controlada por el interruptor de encendido y la toma de
corriente inferior está conectada directamente a
la batería. La toma de corriente superior también
funciona como encendedor de cigarrillos convencional (si el vehículo está equipado con un Paquete del fumador opcional).
Hay una tercera toma de corriente en el lado del
conductor, justo detrás de la puerta corrediza,
que también es controlada por el interruptor de
encendido. Las tomas de corriente inferior y trasera no sirven para incorporar una unidad de
encendedor de cigarrillos convencional.
106
NOTA:
Si así lo desea, su concesionario autorizado
puede transformar todas las tomas de corriente para que suministren alimentación
eléctrica con el interruptor de encendido en la
posición OFF.
CONVERTIDOR DE TENSION — SI
ESTA EQUIPADO
Una toma de corriente de 110 voltios y 150 vatios
con convertidor (si está equipado) convierte la
corriente CC en corriente CA. Esta toma de corriente puede utilizarse para alimentar pequeños
aparatos electrónicos y electrodomésticos.
Pulse el conmutador situado en la hilera de conmutadores del grupo central para que llegue
tensión a la toma de corriente. Vuelva a pulsar el
conmutador para desactivar la tensión.
NOTA:
Al pulsarse el conmutador del convertidor habrá un retardo de aproximadamente un segundo antes de que se active el indicador de
estado del convertidor. El indicador de estado
del convertidor de corriente CA indica si el
convertidor está produciendo corriente CA.
NOTA:
Debido a la protección ante sobrecargas que
lleva incorporado, si se excede la potencia
nominal el convertidor se desactivará.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones de gravedad o mortales:
UTILIZACION DE LA TOMA DE
CORRIENTE ELECTRICA CON EL
MOTOR APAGADO
• No utilice un adaptador de tres espigas.
• No introduzca ningún objeto dentro de los
receptáculos
• No la toque con las manos mojadas
• Cierre la tapa cuando no la use
• Si esta toma de corriente se manipula de
forma incorrecta puede provocar un choque
eléctrico y fallo.
¡PRECAUCION!
• Muchos accesorios que pueden enchufarse
consumen energía de la batería del vehículo,
incluso cuando no se están usando (por ejemplo, teléfonos celulares, etc.). En caso de que
estos aparatos permanezcan demasiado
tiempo enchufados, puede descargarse la
batería lo suficiente como para acortar su vida
útil y/o impedir el arranque del motor.
• Los accesorios que consumen mucha electricidad (por ej., neveras, aspiradoras, luces,
etc.) descargan la batería aún más rápidamente. Utilice este tipo de accesorios sólo de
forma esporádica y con la mayor precaución.
¡PRECAUCION!
• Después de usar accesorios que realizan un
gran consumo de energía o bien después de
períodos prolongados en que no se ha arrancado el vehículo (con accesorios aún enchufados), éste debe ser conducido por un período lo suficientemente largo como para
permitir que el alternador recargue la batería
del vehículo.
• Las tomas de corriente están exclusivamente
destinadas a enchufes de accesorios. No
acople ningún tipo de accesorio o soporte de
accesorio al enchufe. El uso inapropiado de la
toma de corriente puede provocar deterioros.
107
CORTINAS PARA EL SOL— SI ESTA
EQUIPADO
Las cortinas para el sol están disponibles para las
ventanillas de los asientos de la segunda y tercera hilera. Las cortinas se guardan en los paneles tapizados de las vigas y las partes superiores
de las ventanillas están equipadas con ganchos a
los que se fijan las cortinas cuando se sacan
hacia afuera.
Desplace suavemente hacia arriba la lengüeta
para levantar la cortina. Siga sacando la cortina
hasta que la lengüeta se encuentre cerca de la
parte superior de la ventanilla.
Cortina para el sol extendida
Fijación de la cortina a los collarines de
retención
Cortina para el sol replegada
108
Cuando la cortina se encuentra completamente
en la parte superior de la ventanilla, extienda la
barra superior de la misma por encima de los dos
ganchos fijados a la parte superior de la ventanilla.
Para bajar la cortina, levante suavemente la lengüeta para soltarla de los ganchos y baje la
cortina dentro de la viga de la base.
PORTAVASOS Y CAJON DE BANDEJA
AUXILIAR
En el interior hay nueve portavasos. Hay dos
portavasos en la parte central delantera del tablero de instrumentos, cuatro en las consolas de
suelo y tres más en el panel tapizado del cuarto
de la tercera hilera.
Portavasos del tablero de
instrumentos
sione hacia abajo el recipiente para acoplarlo en
las garras de retención del portavasos.
Los portavasos del tablero de instrumentos están
situados en un cajón extraíble, justo encima del
anaquel inferior.
Portabotellas interiores
Portavasos delanteros
Saque firmemente el cajón hasta que se detenga
y coloque el recipiente que desea sujetar en una
de las dos cavidades del portavasos. Los portavasos están diseñados para alojar una amplia
variedad de tipos y medidas de recipientes. Pre-
En el interior hay cuatro portabotellas. Hay un
portabotellas moldeado dentro de cada panel
tapizado interior de las puertas delanteras, y otro
moldeado dentro de cada panel tapizado interior
de las puertas corredizas. Cada portabotellas
puede alojar botellas de plástico de hasta 20
onzas (0,6 L).
Presione el cenicero dentro de una de las cavidades del portavasos para asegurarlo. Para extraerlo para limpiarlo y/o guardarlo, saque el
cenicero hacia arriba.
El portavasos del panel tapizado trasero izquierdo está diseñado para alojar un segundo
cenicero, si así se desea.
CARACTERISTICAS DE LA CONSOLA
Hay disponibles dos consolas: Básica y Premium.
Dos bolsillos mallados externos en el asiento
intermedio. Los bolsillos mallados son suficientemente flexibles como para sujetar cajas de zumos, juguetes, juegos, reproductores de MP3,
etc.
Consola básica
Paquete del fumador — Si está
equipado
• Cuatro portavasos permiten alojar hasta vasos
de bebidas de tamaño extra grande o botellas
de plástico de 20 onzas (0,6 L). Los portavasos
pueden lavarse en un lavavajillas.
Con el Paquete del fumador opcional instalado
por un concesionario autorizado, un cenicero
extraíble se inserta dentro de uno de los dos
portavasos situados en la parte delantera central
del tablero de instrumentos. Para instalar el cenicero, alinéelo de forma que el agarre para el
pulgar de la tapa quede mirando hacia atrás.
Las características de la consola básica son:
• El perfil de la consola básica permite a los
ocupantes del vehículo pasar fácilmente a la
segunda hilera a través de la primera.
• Una bandeja de almacenamiento superior.
• Los portavasos y la bandeja superior pueden
extraerse para acceder a un anaquel grande.
109
• La consola básica puede desmontarse del
vehículo para obtener un mayor espacio para
carga desmontando el casquillo en la base de
la consola.
• Deslice la consola hacia atrás dentro del
soporte/gancho del suelo.
• Alinee la consola hasta que el orificio del tapón
cóncavo del anclaje delantero quede centrado
en el orificio de elevación.
• Reinstale primero el collarín y a continuación,
mientras empuja hacia abajo la consola con
una ligera presión, reinstale el tapón cóncavo.
• Tire hacia arriba de la consola para asegurarse
de que está firmemente trabada.
Característica de la base de la consola
1 - Cubierta de
anclaje
Características de la consola básica
1 - Anclaje de la consola
2 - Bandeja superior
3 - Portavasos delanteros
4 - Portavasos traseros
2 - Base de la
consola
Para desmontar la consola de suelo básica
• Retire el tapón cóncavo del anclaje delantero y
el collarín.
• Deslice hacia adelante la base de la consola
mientras la levanta ligeramente para separarla
del gancho del suelo de carga trasero.
• Retire la consola.
Para reinstalar la consola:
Para reinstalar la consola de suelo básica
• Sitúe la consola de forma que quede ligeramente angulada (la parte delantera un poco
más alta que la trasera).
110
¡ADVERTENCIA!
Si la consola de suelo desmontable no está
correctamente instalada, en un accidente podría
provocar lesiones de gravedad. Asegúrese
siempre de que la consola de suelo está completamente trabada.
Consola Premium – Si está equipada
La consola de tres compartimientos con anaquel
deslizable, bandeja superior deslizable con compartimiento y anaquel de consola grande ofrece
múltiples configuraciones.
• Cuatro portavasos con revestimientos que pueden lavarse en un lavavajillas. Los portavasos
pueden alojar botellas de plástico, vasos grandes o tazas con asas.
• Almacenamiento de bandeja superior
• El anaquel superior puede alojar nueve CD
normales o 18 finos y otras cosas
• El amplio compartimiento central de la consola
sirve para guardar los auriculares para el sistema de entretenimiento de DVD trasero disponible u otras cosas
• Una toma de corriente de 12 voltios CC suministra alimentación eléctrica continua dentro de
la consola para teléfonos móviles y otros aparatos electrónicos.
• Accesible para los ocupantes traseros
• Múltiples ajustes
• Desmontable del vehículo para obtener mayor
espacio en el suelo.
Características de la consola Premium
1 - Desenganche
superior
2 - Desenganche
central
3 - Desenganche de
la consola
Posición 1 de la consola
La posición 2 muestra la bandeja de la consola
levantada dejando al descubierto una amplia
zona de almacenamiento debajo.
Las secciones superior y central de la consola se
deslizan hacia adelante y hacia atrás para brindar
mayor confort a los usuarios. Cuatro portavasos,
cada uno de los cuales permite alojar recipientes
grandes de bebidas de comida rápida. Un encastre de portavasos de una pieza para ambas
cavidades puede desmontarse fácilmente para
su limpieza. Los portavasos también pueden alojar vasos grandes y botellas de 20 onzas (0,6 L).
La posición 1 muestra la consola cerrada con
cuatro portavasos y una cómoda bandeja de
almacenamiento auxiliar.
Posición 2 de la consola
111
• Levante varias pulgadas la parte trasera de la
consola.
Anaqueles dobles
La posición 3 muestra la parte superior de la
consola orientada hacia atrás. Esto se consigue
levantando el pestillo que se encuentra más
arriba en la parte delantera de la consola. Esto
facilita el acceso a la zona de almacenamiento de
debajo y proporciona dos de los cuatro portavasos para los pasajeros de la segunda hilera.
• Desplácela hacia atrás para soltarla del suelo y
retire la consola
Para reinstalar la consola:
• Sitúe la consola de forma que quede ligeramente angulada (la parte trasera un poco más
alta que la delantera).
Posición 4 de la consola
• Levantando la bandeja de almacenamiento
superior se puede acceder a la zona de almacenamiento superior.
• El primer anaquel puede usarse para guardar
objetos más pequeños.
Posición 3 de la consola
La posición 4 muestra la consola completa en su
posición más atrasada. Una vez más, levantando
la empuñadura del segundo pestillo en la parte
delantera de la consola permite un acceso total al
anaquel inferior y proporciona más portavasos
para los pasajeros traseros.
112
• El anaquel inferior incluye un portamonedas
moldeado, espacio para guardar CD y DVD, y
una toma de corriente que permite recargar un
teléfono móvil manteniéndolo oculto.
Para desmontar la consola de suelo Premium
Para desmontar la consola:
• Desplace hacia arriba la empuñadura de desenganche inferior en la parte delantera de la
consola.
• Deslice la consola hacia adelante dentro del
soporte/gancho del suelo.
• Gire hacia abajo la parte trasera de la consola
hasta que se apoye en el soporte del suelo.
• Empuje hacia abajo la parte trasera de la
consola hasta que quede encajada en el soporte del suelo trasero.
• Intente levantar la consola para asegurarse de
que está firmemente trabada.
¡ADVERTENCIA!
Si la consola de suelo desmontable no está
correctamente instalada, en un accidente podría
provocar lesiones de gravedad. Asegúrese
siempre de que la consola de suelo está completamente trabada.
ALMACENAMIENTO
Compartimiento de panel tapizado de
la puerta
Guanteras
Almacenamiento de puerta delantera
Los paneles interiores de las dos puertas delanteras disponen de varios bolsillos para almacenamiento.
Hay una guantera superior y otra inferior.
Guantera superior
Para abrir la guantera superior (1), presione hacia
adentro el botón de desbloqueo (2). La puerta se
abrirá aproximadamente una pulgada (2,54 cm).
Levante manualmente el borde delantero de la
puerta hasta que se abra completamente y se
acople el detenedor.
Para cerrar la puerta de la guantera, empuje
firmemente hacia abajo la superficie de la puerta
para liberar el detenedor y trabe la puerta cerrada.
Características de las guanteras
1 - Puerta superior
2 - Pestillo superior
3 - Pestillo/cerradura
inferior
4 - Puerta inferior
Guantera inferior
Para abrir la guantera inferior (4) saque hacia
afuera la maneta de desbloqueo (3). La maneta
de la guantera inferior también está equipada con
una cerradura (3).
Características de almacenamiento de puerta
delantera
1 - Bolsillo de almacenamiento
2 - Bolsillo para
mapas
3 - Portabotellas
4 - Bolsillo para
mapas
113
Portabotellas de puerta lateral corrediza
Ambas puertas corredizas disponen de un portabotellas moldeado directamente en el tapizado.
Portabotellas de puerta corrediza
Almacenamiento de respaldo de
asiento del conductor — Según
equipamiento
El respaldo del asiento del conductor dispone de
un bolsillo de almacenamiento principal en todos
los modelos, y de un bolsillo mallado secundario
de forma opcional.
114
POSICION
DE ⴖDESBLOQUEOⴖ
Almacenamiento de respaldo de asiento del conductor
Desenganche de bloqueo de cubierta del anaquel
1 - Bolsillo de serie
2 - Bolsillo mallado
Desplace hacia arriba el pestillo del anaquel para
abrir la cubierta. Para facilitar el acceso al anaquel, desplace el mecanismo de bloqueo del
anaquel a la posición de ⬙desbloqueo⬙.
4 - Portabotellas
5 - Bolsillo mallado
lateral
3 - Portabolsas
Anaqueles de suelo de segunda hilera
— Si está equipado
Los anaqueles del asiento de la segunda hilera
están situados en el suelo, delante de los asientos
de la segunda hilera. Cuando el asiento de la
segunda hilera está en posición vertical, la zona
de debajo de las cubiertas del suelo puede
utilizarse para almacenamiento.
¡PRECAUCION!
La cubierta del anaquel debe mantenerse plana
y bloqueada para evitar daños que podrían
producirse como consecuencia del contacto con
las correderas del asiento delantero, que tienen
una separación mínima respecto de la cubierta.
¡ADVERTENCIA!
Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no
están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad.
Compartimiento central y trasero de la
consola de techo — Si está equipado
El sistema de almacenamiento de la consola de
techo viene en varias opciones.
luz, dispositivo de sujeción de teléfono móvil
extraíble, porta-pañuelos de papel, porta-lápices
y porta-mapas. Puede retirarse del vehículo tirando de la maneta de desenganche en el interior
de la consola de suelo.
• No conduzca el vehículo con las cubiertas de
los anaqueles abiertas.
Para desmontar la consola, siga el procedimiento
que se indica a continuación:
• Cuando el vehículo está en movimiento, mantenga las cubiertas de los anaqueles
cerradas.
1. Abra la tapa de la consola y retire la bandeja
de almacenamiento.
2. Tire hacia arriba de la maneta de desenganche situada en el interior de la consola de
suelo, y desplace la consola hacia atrás para
desengancharla del suelo.
¡ADVERTENCIA!
Si las cubiertas de los anaqueles de asiento no
están debidamente trabadas, en caso de accidente podrían producirse lesiones de gravedad.
• No accione las cubiertas de los anaqueles
con el vehículo en movimiento.
• No utilice un pestillo de anaquel a modo de
amarre.
3. Retire la consola de suelo.
Características de la consola de techo
1
2
3
4
— DVD 1
— HVAC trasero
- Luces de cortesía
- Almacenamiento
5 — Almacenamiento
6 — DVD 1
7 - Luces de cortesía
8 — Iluminación de
halo
1
Si está equipado; de lo contrario, compartimiento.
Desmontaje de consola de suelo con
asientos Stow ’n Go — Si está
equipado
Para reinstalar la consola, siga el procedimiento
que se indica a continuación:
1. Abra la tapa de la consola y retire la bandeja
de almacenamiento.
2. Tire hacia arriba de la maneta de desenganche y desplace la consola hacia delante
para acoplar la parte delantera de la misma
dentro de la bandeja del suelo.
3. Haga pivotar hacia abajo la consola de suelo
hasta que encaje en la bandeja del suelo y suele
la maneta.
La consola de suelo desmontable tiene dos tomas
de corriente, una bandeja de almacenamiento,
115
4. Tire hacia arriba de la consola para asegurarse de que está firmemente fijada.
Almacenamiento de compartimiento
trasero
Su vehículo está equipado con zonas de almacenamiento abiertas situadas en cada panel de
cuarto trasero.
hilera. El peso máximo admitido por los percheros
es de 4,5 kg (10 lbs.). Si se excede este peso
máximo admitido los percheros podrían romperse
o desprenderse del vehículo.
Almacenamiento en la zona de carga
Los asientos de su vehículo están alineados de tal
forma que le permite colocar objetos largos, tales
como tablas o esquís, en el suelo sin necesidad
de mover los asientos.
Características de la consola de suelo desmontable
1 - Pestillo de desmontaje
2 - Pestillo inferior
3 - Pestillo superior
4 - Portavasos delanteros
5 - Bandeja superior
6 - Portavasos traseros
¡ADVERTENCIA!
Si la consola de suelo desmontable no está
correctamente instalada, en un accidente podría
provocar lesiones de gravedad. Asegúrese
siempre de que la consola de suelo está completamente trabada.
116
Características del compartimiento trasero y de
asiento trasero de tercera hilera
1 — Pata de anclaje
5 — Cierre de compuerta levadiza
6 — Portabolsas
2 — Conmutadores
traseros
3 — Gato/manivela
7 — Anclaje LATCH
de neumáticos
4 — Cubículo/Altavoz 8 — Linterna
Percheros
A lo largo del forro del techo hay percheros para
las posiciones de asiento de la segunda y tercera
NOTA:
Con los respaldos de todos los asientos traseros plegados, puede colocarse una plancha de
material de construcción de 1,2 x 2,4 m (4 x 8
pies) sobre la parte superior de los asientos
abatidos con la compuerta levadiza cerrada.
Los asientos delanteros deben moverse ligeramente hacia delante de la posición de más
atrás. Si se desmontan los asientos traseros
no es necesario ajustar los asientos delanteros y podrá colocarse más de una plancha de
material de construcción de 1,2 x 2,4 m (4 x 8
pies).
La placa de vigueta del umbral de la compuerta
levadiza tiene una línea elevada con la inscripción
Load To This Line (carga hasta esta línea). Esta
línea indica el punto máximo hasta el que puede
situarse la carga sin interferir con el cierre de la
compuerta levadiza.
CARGA HASTA ESTA LINEA
Para mover las barras transversales, afloje aproximadamente seis vueltas los tornillos con orejas
situados en el borde superior de cada barra, y a
continuación desplácelas a la posición deseada,
manteniéndolas paralelas al bastidor del portaequipajes. Cuando la barra transversal se encuentra en su sitio, vuelva a apretar los tornillos con
orejas para bloquear la barra en su posición.
Intente mover nuevamente la barra transversal
para asegurarse de que se ha bloqueado correctamente en su posición.
Límite de carga en la zona de carga trasera
PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI
ESTA EQUIPADO
Las barras transversales y largueros laterales
están diseñados para transportar peso sobre
vehículos equipados con portaequipajes. La
carga no debe superar las 68 kg (150 lbs.), y
debe distribuirse uniformemente sobre las barras
transversales del portaequipajes de techo.
Distribuya el peso de la carga de forma uniforme
sobre las barras transversales del portaequipajes. El portaequipajes no aumenta la capacidad
de carga total del vehículo. Asegúrese de que el
peso de la carga total dentro del vehículo sumado
al de la carga del portaequipajes exterior no
exceda la capacidad de carga máxima del
vehículo.
NOTA:
Para ayudar a controlar el ruido provocado por
el viento, cuando instale las barras transversales asegúrese de que las flechas marcadas en
la parte inferior de las barras apunten hacia la
parte delantera del vehículo. Cuando las barras transversales no se usan, la delantera
debe fijarse justo delante del apoyo intermedio
y la trasera en la posición de más atrás de los
largueros laterales. Esto ayudará a reducir el
ruido del viento cuando las barras transversales no se utilizan.
Los orificios de amarre en los extremos de la
barra transversal deben emplearse siempre para
sujetar bien la carga. Compruebe frecuentemente
las correas para asegurarse de que la carga esté
firmemente sujeta.
¡PRECAUCION!
• Para que funcionen debidamente, las barras
transversales deben estar equidistantes entre
sí o paralelas en cualquier posición del portaequipajes. El incumplimiento de esta advertencia puede dar lugar a daños al portaequipajes, la carga y/o el vehículo.
• Para evitar daños al portaequipajes y al
vehículo, no supere la capacidad máxima de
carga del portaequipajes de 68 kg (150 lbs.).
Las cargas pesadas siempre deben distribuirse de la forma más uniforme posible y
asegurarse correctamente.
117
¡PRECAUCION!
¡ADVERTENCIA!
• Las cargas largas que sobresalen por encima
del parabrisas, como tableros de madera o
tablas de surf, o las cargas con frente de gran
superficie deben asegurarse tanto en la parte
delantera como en la parte trasera del
vehículo.
Antes de conducir el vehículo, la carga debe
amarrarse con seguridad. Las cargas incorrectamente amarradas pueden salir disparadas del
vehículo, particularmente a altas velocidades,
con riesgo de provocar lesiones personales o
daños a la propiedad. Cuando transporte carga
sobre el portaequipajes observe las Precauciones relativas al portaequipajes.
• Cuando transporte cargas voluminosas o pesadas sobre el portaequipajes, circule a velocidades reducidas y tome las curvas con
mucho cuidado. Las ráfagas de viento por
causas naturales o debido a la proximidad de
tráfico de camiones, pueden ejercer fuerzas
ascendentes de forma repentina sobre la
carga. Esto es más evidente en el caso de
cargas voluminosas y planas, y puede provocar daños a la carga o al vehículo.
PORTAPARAGUAS
En la moldura contra el desgaste de la entrada de
la puerta delantera izquierda hay un portaparaguas convenientemente moldeado.
El sistema de nivelación automática de carga
proporciona una marcha del vehículo nivelada en
la mayor parte de condiciones de transporte de
pasajeros y carga.
Una bomba hidráulica contenida dentro de los
amortiguadores eleva la parte posterior del
vehículo hasta la altura correcta. Para que se
complete la nivelación, se requiere que el
vehículo circule aproximadamente 1,6 km (1 milla), dependiendo de la superficie de la carretera.
Si el vehículo nivelado no se mueve durante
aproximadamente 15 horas, el sistema de nivelación hará bajar nuevamente el vehículo. Para
restablecer el sistema debe conducirse el
vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Portaparaguas
118
SISTEMA DE NIVELACION DE CARGA
No instale el sistema de nivelación de carga en
vehículos que no están equipados con frenos
antibloqueo. Los vehículos sin frenos antibloqueo (ABS) tienen una válvula dosificadora de
detección de altura. La instalación de un sistema
de nivelación inutilizará este sistema, reduciendo de forma inapropiada la presión del freno
trasero, lo que da lugar a un incremento en las
distancias necesarias para frenar. Podría sufrir
un grave accidente.
4
CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE
INSTRUMENTOS
• TABLEROS DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES . . . . . . 121
• GRUPO DE INSTRUMENTOS BASICO . . . . . . . . . . . . . 122
• GRUPOS DE INSTRUMENTOS PREMIUM . . . . . . . . . . . 124
• DESCRIPCIONES DE GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . 128
• BRUJULA Y MINIORDENADOR DE VIAJE (CMTC) —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
• Visualización del cuentakilómetros de CMTC . . . . . . 135
• BOTONES DE RESTABLECIMIENTO DE CMTC . . . . . . 135
• VISUALIZACION DE BRUJULA Y TEMPERATURA . . . . 136
• CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO
(EVIC), SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
• VISUALIZACIONES DEL CENTRO DE INFORMACION
ELECTRONICA DEL VEHICULO (EVIC) . . . . . . . . . . 137
• FUNCIONES DE VIAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
• VISUALIZACION DE LA BRUJULA . . . . . . . . . . . . . 139
• REGLAJES PERSONALES — CARACTERISTICAS
PROGRAMABLES POR EL CLIENTE . . . . . . . . . . . . 141
• RELOJ DIGITAL ELECTRONICO . . . . . . . . . . . . . . . . 142
• Procedimiento de ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . 142
119
• INFORMACION GENERAL SOBRE LA RADIO . . . . . . .
• SEÑALES DE RADIODIFUSION DE LA RADIO . . . . .
• SISTEMAS DE SONIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y LOS TELEFONOS
CELULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONTROLES REMOTOS DE SISTEMA DE SONIDO—
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . .
• Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• MANTENIMIENTO DE CD Y DVD . . . . . . . . . . . . . . .
• CONTROLES DE CLIMATIZACION . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE CALEFACCION, VENTILACION Y AIRE
ACONDICIONADO (HVAC) MANUAL . . . . . . . . . . .
• ZONA DE CONTROL DE CLIMATIZACION MANUAL
TRASERO — SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . .
• CONTROL DE TEMPERATURA AUTOMATICO (ATC) —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FUNCIONAMIENTO EN VERANO . . . . . . . . . . . . .
• FUNCIONAMIENTO EN INVIERNO . . . . . . . . . . . .
• VACACIONES/ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . .
• VENTANILLAS EMPAÑADAS . . . . . . . . . . . . . . .
• ADMISION DE AIRE EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . .
• FILTRO DE AIRE DEL A/A — SI ESTA EQUIPADO . . .
• DESEMPAÑADOR DE LUNETA TRASERA ELECTRICO —
SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
. 142
. 142
. 143
. 143
.
.
.
.
.
143
143
144
144
144
. 144
. 148
.
.
.
.
.
.
.
.
149
154
154
154
154
154
154
154
. 155
TABLEROS DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
2
3
4
-
Respiradero
Grupo de instrumentos
Cambiador de la caja de cambios
Radio
5
6
7
8
-
Reloj analógico
Compartimiento superior
Compartimiento inferior
Controles de climatización
9 - DVD, si está equipado
10 - Portavasos extraíble
11 - Cubículo de almacenamiento
12 - Alimentación eléctrica de 12V
13
14
15
16
-
Conmutador de emergencia
Interruptor de encendido
Conmutador atenuador
Conmutador de faros
121
GRUPO DE INSTRUMENTOS BASICO
Grupo de instrumentos básico - Gasolina
122
Grupo de instrumentos básico - Diesel
123
GRUPOS DE INSTRUMENTOS PREMIUM
Grupo de instrumentos Premium con CMTC - Gasolina
124
Grupo de instrumentos Premium con CMTC - Diesel
125
Grupo de instrumentos Premium con EVIC - Gasolina
126
Grupo de instrumentos Premium con EVIC - Diesel
127
DESCRIPCIONES DE GRUPO DE
INSTRUMENTOS
1. Indicador de combustible
La aguja muestra el nivel del combustible en el
depósito cuando el interruptor de encendido se
encuentra en la posición ON.
2. Luz de combustible bajo
Cuando el nivel de combustible es de
aproximadamente 2 galones (7,8 litros)
esta luz se enciende y se mantiene encendida hasta que se reposte combustible.
3. Luz de control de la mariposa del
acelerador electrónico (ETC)
Esta luz le informa si hay algún problema con el sistema de control de la
mariposa del acelerador electrónico.
Si se detecta algún problema la luz
se encenderá mientras el motor esté
en marcha. Cicle la llave de encendido cuando el vehículo se haya detenido completamente y el selector de marchas se encuentre
en la posición PARK (estacionamiento). La luz
debería apagarse. Si la luz se mantiene encendida con el motor en marcha, por lo general su
vehículo podrá conducirse; no obstante acuda a
su concesionario autorizado en busca de servicio
cuanto antes. Si la luz está destellando cuando el
motor está en marcha, se requiere servicio inmediato y es posible que se experimente una reduc128
ción en las prestaciones, un ralentí alto o irregular
o el calado del motor, y es posible que su vehículo
deba ser remolcado. La luz se encenderá cuando
se coloca el interruptor de encendido en posición
ON por primera vez y permanece encendida
brevemente a modo de comprobación de bombilla. Si la luz no se enciende al arrancar el vehículo,
haga revisar el sistema por un concesionario
autorizado.
4. Luz de bujías incandescentes — Motor
diesel solamente
La luz de bujías incandescentes se iluminará al colocar la llave de encendido en
posición ON por primera vez. Antes de
arrancar el vehículo, espere a que se apague la
luz de bujías incandescentes.
5. Luz de voltaje
Esta luz controla el voltaje del sistema
eléctrico. La luz debe encenderse momentáneamente al poner en marcha el
motor. Si la luz permanece encendida o se enciende durante la conducción, indica que existe
un problema con el sistema de carga. Requiere
servicio inmediato.
6. Luz indicadora de Monitorización de
presión de neumáticos — Si está equipado
Cada neumático, incluyendo el de
repuesto (si se proporciona), debe
comprobarse una vez al mes cuando
esté frío, e inflarse con la presión de
inflado recomendada por el fabricante del vehículo, que figura en la
etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presiones
de inflado de neumáticos. (Si su vehículo tiene
neumáticos con medidas diferentes a las indicadas en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de
presiones de inflado de neumáticos, deberá determinar la presión de inflado correcta para esos
neumáticos.)
Como medida de seguridad añadida, su vehículo
está equipado con un sistema de monitorización
de presión de neumáticos (TPMS) que ilumina un
indicador de presión de neumáticos baja cuando
uno o más de sus neumáticos se encuentran
notoriamente desinflados. En consecuencia,
cuando se ilumina el indicador de presión de
neumáticos baja, debe detenerse, comprobar sus
neumáticos cuanto antes, e inflarlos con la presión correcta. La conducción con un neumático
con una presión muy por debajo de la especificada provoca el recalentamiento del neumático y
puede dar lugar a un fallo del mismo. La presión
insuficiente también aumenta el consumo de
combustible y disminuye la vida útil de la banda
de rodamiento del neumático, pudiendo afectar a
la maniobrabilidad y capacidad de frenado del
vehículo.
NOTA:
Tenga en consideración que el TPMS no constituye un sustituto al correcto mantenimiento
de los neumáticos, siendo responsabilidad del
conductor mantener una presión de neumáticos correcta, incluso aunque el inflado insuficiente no haya alcanzado el nivel necesario
para disparar la iluminación del indicador de
presión de neumáticos baja del TPMS.
Su vehículo también ha sido equipado con un
indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS
para indicar si el sistema no está funcionando
correctamente. El indicador de funcionamiento
incorrecto del TPMS está combinado con el indicador de presión de neumáticos baja. Cuando el
sistema detecta un desperfecto, el indicador destellará durante aproximadamente un minuto y a
continuación permanecerá continuamente iluminado. Esta secuencia continuará en las puestas
en marchas subsiguientes del vehículo mientras
exista el desperfecto. Cuando se ilumina el indicador de funcionamiento incorrecto, es posible
que el sistema no pueda detectar o señalar una
presión de neumático baja como debería. Los
funcionamientos incorrectos del TPMS pueden
producirse por una variedad de motivos, incluyendo la instalación en el vehículo de neumáticos
o llantas de recambio o alternativos que impiden
el correcto funcionamiento del TPMS. Compruebe
siempre el indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS después de reemplazar uno o
más neumáticos o llantas en su vehículo, para
asegurarse de que los neumáticos o llantas de
recambio o alternativos permiten que el TPMS
siga funcionando correctamente.
¡PRECAUCION!
El TPMS ha sido optimizado para los neumáticos y llantas del equipamiento original. La advertencia y presiones del TPMS han sido establecidas teniendo en cuenta la medida de los
neumáticos equipados en su vehículo. Cuando
se emplea un equipamiento de recambio que no
sea el mismo en cuanto a tamaño, tipo y/o estilo
puede producirse un funcionamiento no deseado del sistema o daños en los sensores. Las
llantas del mercado de piezas de reemplazo
pueden provocar averías en los sensores. No
utilice sellantes de neumáticos ni rebordes de
equilibrado del mercado de piezas de reemplazo
si su vehículo está equipado con TPMS, ya que
podrían deteriorarse los sensores. (Para mayor
información, consulte “Presiones de inflado de
los neumáticos” en “Neumáticos — Información
general” y “Sistema de monitorización de presión de neumáticos (TPMS)” en la sección 5 de
este manual).
129
Para mayor información sobre el TPMS, consulte
⬙Sistema de monitorización de presión de neumáticos⬙ en la sección 5, Puesta en marcha y funcionamiento, de este manual.
Para mayor información sobre Presiones de neumáticos, consulte ⬙Presiones de inflado de neumáticos⬙ en la sección 5, Puesta en marcha y
funcionamiento, de este manual.
7. Luz de advertencia de presión de aceite
Esta luz indica que la presión del aceite
del motor es baja. La luz debe encenderse momentáneamente al poner en
marcha el motor. Si la luz se enciende durante la
conducción, detenga el vehículo y apague el
motor cuanto antes. Cuando esta luz se enciende
sonará un timbre durante 4 minutos.
No haga funcionar el vehículo hasta que se haya
corregido la causa. Esta luz no da una indicación
de la cantidad de aceite que hay en el motor. El
nivel de aceite del motor debe comprobarse
debajo del capó.
8. Luz de advertencia de temperatura del
motor
Esta luz advierte de un problema de
recalentamiento del motor. Si el motor
está extremadamente caliente, sonará un
timbre continuo durante 4 minutos.
130
Cuando el timbre deja de sonar, el motor seguirá
estando extremadamente caliente hasta que se
apague la luz.
9. Motor diesel solamente
Diesel solamente — No utilizado
10. Velocímetro
Indica la velocidad del vehículo.
11. Luz indicadora de intermitentes
Al accionar la palanca de la luz intermitente,
la flecha destellará al mismo tiempo que la
luz intermitente exterior.
Si el sistema electrónico detecta que el vehículo
ha recorrido aproximadamente una milla con las
luces intermitentes encendidas, sonará un timbre
alertándole de que debe apagarlas. Si alguna de
las luces indicadoras destella rápidamente, compruebe si hay alguna bombilla de luz exterior
defectuosa.
12. Luz indicadora de Programa de
estabilidad electrónico (ESP)
La luz indicadora de funcionamiento
incorrecto para el ESP está combinada con el BAS. La “Luz de advertencia de ESP/BAS” amarilla se enciende cuando el interruptor de
encendido se coloca en la posición
“ON”. Con el motor en marcha deberían apagarse. Si la “Luz de advertencia de ESP/BAS” se
enciende de forma permanente con el motor en
marcha, significa que se ha detectado un desperfecto en el sistema ESP o BAS. Si esta luz se
mantiene encendida después de varios ciclos de
encendido, y el vehículo ha sido conducido varios
kilómetros a velocidades superiores a 48 km/h (30
mph), acuda cuanto antes a su concesionario
autorizado.
13. Luz de advertencia del sistema de frenos
Esta luz supervisa las diferentes funciones del freno, incluidos el nivel del líquido
de frenos y la aplicación del freno de
estacionamiento. Si la luz de freno se
enciende, esto puede indicar que el freno de
estacionamiento está aplicado, que el nivel de
líquido de frenos es bajo o que existe un problema con el sistema de frenos antibloqueo.
El sistema de frenos doble proporciona una capacidad de frenado de reserva en caso de fallo
de alguna parte del sistema hidráulico. El fallo de
cualquiera de las mitades del sistema de frenos
doble se indica por medio de la luz de advertencia de freno, que se encenderá cuando el nivel
del líquido de frenos en el cilindro maestro haya
caído por debajo de un valor determinado.
La luz permanecerá encendida hasta que esta
circunstancia sea subsanada.
NOTA:
La luz puede destellar momentáneamente durante maniobras de giros bruscos lo cual
puede cambiar las condiciones del nivel del
líquido. Deberá efectuarse el servicio del
vehículo y comprobarse el nivel de líquido de
frenos.
garse a menos que el freno de estacionamiento
esté aplicado o que se detecte un fallo en los
frenos. Si la luz no se enciende, haga revisarla por
un concesionario autorizado.
Si se indica fallo de los frenos, se requiere una
reparación inmediata.
¡ADVERTENCIA!
NOTA:
Esta luz solamente indica que el freno de
estacionamiento está aplicado. No muestra el
grado de aplicación del mismo.
Conducir un vehículo con la luz de freno encendida es peligroso. Parte del sistema de frenos
puede estar defectuoso. El vehículo tardará más
en detenerse. Podría sufrir un accidente. Haga
revisar el vehículo de inmediato.
14. Luz de alarma de seguridad del vehículo
— Si está equipado
Esta luz destellará durante unos 15
segundos cuando se está armando
la alarma de seguridad del vehículo.
Los vehículos equipados con Frenos antibloqueo
(ABS), también están equipados con Distribución
de fuerza de frenado electrónica (EBD). En caso
de fallo de la EBD, la luz de advertencia de freno
se encenderá junto con la luz del ABS. El sistema
ABS requiere reparación de forma inmediata.
El funcionamiento de la luz de advertencia de
freno puede comprobarse girando el interruptor
de encendido de la posición OFF a la posición
ON. La luz debe iluminarse aproximadamente
dos segundos. A continuación, la luz debe apa-
La luz también se encenderá al aplicar el freno de
estacionamiento con el encendido en posición
ON.
15. Luz de advertencia de frenos antibloqueo
Esta luz monitoriza el Sistema de
frenos antibloqueo (ABS). La luz se
enciende cuando se coloca el interruptor de encendido en posición
ON y puede permanecer encendida
durante cuatro segundos.
Si la luz del ABS permanece encendida o se
enciende durante la conducción, indica que la
parte correspondiente al freno antibloqueo del
sistema de frenos no está funcionando y requiere
servicio. No obstante, si la luz de advertencia
BRAKE (freno) no está encendida, el sistema de
frenos convencional continuará funcionando normalmente.
Si la luz del ABS está encendida, deberá revisarse el sistema de frenos cuanto antes a fin de
restablecer las ventajas ofrecidas por los frenos
antibloqueo. Si la luz del ABS no se enciende al
colocar el interruptor de encendido en posición
ON, haga que un concesionario autorizado revise
la luz.
16. Luz indicadora de Programa de
estabilidad electrónico (ESP)/Luz indicadora
de Sistema de control de tracción (TCS)
Si esta luz indicadora destella durante la aceleración, aplique el acelerador lo mínimo posible. Durante la
conducción, levante el pie del acelerador. Adapte su velocidad y estilo
de conducción a las condiciones imperantes en la carretera y no desactive el ESP ni
el TCS.
17. Cuentarrevoluciones
Los segmentos rojos indican las revoluciones por
minuto (RPM x 1000) máximas permitidas para el
motor para cada posición de marcha. Antes de
llegar a la zona roja, levante el pie del acelerador.
131
18. Indicador de luces antiniebla traseras
Esta luz indica que las luces antiniebla
traseras están encendidas. (Para mayor
información, consulte “Luces” en la sección 3 de este manual).
19. Luz indicadora de luz de carretera
Esta luz indica que los faros están encendidos en luz de carretera. Para cambiar
los faros de luz de carretera a luz de
cruce, empuje la palanca de luces intermitentes en dirección al volante de dirección.
20. Indicador de faros antiniebla delanteros
— Si está equipado
Esta luz indica que están encendidos los
faros antiniebla delanteros.
21. Luz recordatoria de cinturón de
seguridad
Cuando el interruptor de encendido se
coloca por primera vez en posición ON,
está luz se encenderá de 5 a 8 segundos
a modo de comprobación de la bombilla.
Durante la comprobación de la bombilla,
si el cinturón de seguridad del conductor está
desabrochado, sonará un timbre. Después de la
comprobación de la bombilla o durante la conducción, si el cinturón de seguridad del conductor permanece desabrochado se ilumina la Luz
132
recordatoria de cinturón de seguridad y suena un
timbre. Para mayor información, consulte la sección Sujeciones de ocupantes.
22. Luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL)
La MIL forma parte del sistema de diagnósticos de a bordo denominado OBD,
que monitoriza los sistemas de control
del motor y de la caja de cambios
automática. La luz se encenderá al colocar la llave en la posición ON antes de arrancar
el motor. Si la bombilla no se enciende al girar la
llave de la posición OFF a ON, haga que comprueben este problema cuanto antes.
Ciertas condiciones como que el tapón de la
gasolina esté flojo o falte, un combustible de baja
calidad, etc. pueden provocar que se encienda la
luz después de arrancar el motor. El vehículo
deberá recibir servicio si la luz permanece encendida durante varios de sus ciclos típicos de
conducción. En la mayoría de las situaciones el
vehículo podrá conducirse con normalidad sin
necesidad de ser remolcado.
Si la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto
destella con el motor en marcha, es posible que
existan problemas serios que pueden provocar
una pérdida inmediata de potencia o averías
graves en el catalizador. Si esto sucede, el
vehículo requerirá servicio inmediato.
23. Luz de airbag
Esta luz se enciende y permanece
encendida de 6 a 8 segundos como
comprobación de la bombilla cuando
el interruptor de encendido se coloca
por primera vez en posición ON. Si la
luz no se enciende durante la puesta
en marcha, permanece encendida o se enciende
durante la conducción, haga revisar el sistema
por un concesionario autorizado cuanto antes.
24. Indicador de temperatura
El indicador de temperatura muestra la temperatura del refrigerante del motor. Cualquier lectura
dentro de la escala normal indica que el sistema
de refrigeración del motor funciona satisfactoriamente.
Cuando se conduce con clima caluroso, se suben
pendientes o se arrastra un remolque, la aguja del
indicador tenderá a indicar una temperatura más
alta. No debe permitirse que supere los límites
superiores de la escala normal de funcionamiento.
¡PRECAUCION!
Conducir con un sistema de refrigeración del
motor caliente puede dañar su vehículo. Si la
lectura del indicador de temperatura es ⬙H⬙
(caliente), salga de la carretera y detenga el
vehículo. Haga funcionar el vehículo en ralentí
con el aire acondicionado apagado hasta que la
aguja vuelva a la escala normal de funcionamiento. Si la aguja continúa en la marca H, y se
oye un timbre continuo, apague el motor de
inmediato y solicite servicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de refrigeración del motor caliente
resulta peligroso. Usted u otras personas podrían sufrir quemaduras de gravedad a consecuencia del vapor o refrigerante hirviendo. Si su
vehículo se recalienta, debe llamar a un centro
de servicio de asistencia. Si decide mirar debajo
del capó por su cuenta, consulte la sección 7 de
este manual. Siga las advertencias que se detallan en el apartado del Tapón de presión del
sistema de refrigeración.
25. Indicador de temperatura
Símbolo del indicador de temperatura
27. Indicador de marcha de la caja de
cambios
Este indicador de visualización muestra la selección de marcha de la caja de cambios automática.
26. Botón de restablecimiento de
visualización del Cuentakilómetros parcial —
Grupo de instrumentos básico
Para poner a cero un cuentakilómetros parcial,
visualice el cuentakilómetros parcial que desea
poner a cero y luego mantenga pulsado el botón
hasta que la pantalla se ponga a cero (aproximadamente dos segundos). Para poder restablecerse, el cuentakilómetros debe estar en modo de
CUENTAKILOMETROS PARCIAL.
NOTA:
Antes de cambiar a PARK debe aplicar los
frenos.
Botón del cuentakilómetros parcial — Grupo
de instrumentos Premium
CRUISE. . . . . . Control de velocidad activado
door . . . . . . . . . . . . . . Puerta entreabierta
gATE. . . . . . Compuerta levadiza entreabierta
gASCAP. . . . . Fallo del tapón de combustible
noFUSE . . . . . . . . . . . . . . Fallo de fusible
ESPOFF . . . . . . . . . . . . . ESP desactivado
CHAngE OIL . . . . Cambio de aceite requerido
LoCOOL . . . . . . . . Nivel bajo de refrigerante
LoWASH . . . . . . Nivel bajo de líquido lavador
hood*. . . . . . . . . . . . . . Capó entreabierto
NOTA:
Si su vehículo está equipado con un conmutador de capó, en caso de que el capó esté
Pulse este botón para cambiar la visualización de
cuentakilómetros acumulado a alguno de los dos
reglajes de cuentakilómetros parcial. Cuando se
encuentre en el modo cuentakilómetros parcial,
aparecerá la letra “A” o “B”. Empuje hacia adentro
y mantenga ahí el botón durante dos segundos
para restablecer el cuentakilómetros parcial en 0
km (0 millas). Para poder restablecerse, el cuentakilómetros debe estar en modo de CUENTAKILOMETROS PARCIAL.
28. Zona de visualización del
cuentakilómetros
Cuando existen las condiciones apropiadas, se
visualizarán los mensajes siguientes del cuentakilómetros:
133
entreabierto se visualizará un mensaje de advertencia en la visualización de PRNDL/
Cuentakilómetros en forma de “hood” o “Capó
entreabierto” en el visor del EVIC.
NOTA:
Algunas de las advertencias mencionadas se
visualizarán en la zona de visualización de la
Brújula y miniordenador de viaje o Centro de
información electrónica del vehículo, debajo
del velocímetro.
29. Cuentakilómetros
El cuentakilómetros indica la distancia total recorrida por el vehículo.
30. Visualización de la Brújula y
miniordenador de viaje (CMTC)/Visualización
del Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) — Si está equipado
Visualización de la CMTC — Si está equipado
En los vehículos equipados con CMTC, la pantalla
proporciona la temperatura exterior, uno de los
ocho rumbos de la brújula para indicar la dirección en que circula el vehículo y la emisora de
radio actual. Consulte “Brújula y miniordenador
de viaje” más adelante en esta sección.
Esta visualización muestra los mensajes siguientes cuando existen las condiciones apropiadas.
134
NE . . . . . . . . . . . . . Rumbos de la brújula
(N, S, E, W, NE, NW, SE, SW)
14°F . . . . . Temperatura (Fahrenheit o Celsius)
AVG . . . . . . Consumo medio de combustible
(U.S. o Métrico)
DTE . . . . . . . . . . Distancia a depósito vacío
ET . . . . . . . . . . . . . . Tiempo transcurrido
P . . . . Asistencia de estacionamiento activada
NOTA:
* La Temperatura y Consumo medio de combustible pueden cambiarse entre valores U.S.
o Métricos pulsando y manteniendo pulsado el
pulsador secundario.
Visualización del EVIC — Si está equipado
El Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) dispone de una pantalla interactiva con el
conductor situada en la mitad inferior del velocímetro.
Aquí se ofrecen algunos de los mensajes que
aparecen cuando existen las condiciones apropiadas:
Puerta entreabierta . . . Grupo de instrumentos
de Limited
Compuerta levadiza entreabierta . . . . Si está
equipado
Nivel bajo de líquido lavador. . . . . Grupo de
instrumentos de Limited
El Nivel bajo de líquido lavador se enciende
cuando el nivel del líquido lavador desciende por
debajo de aproximadamente un cuarto de la
capacidad del depósito. La luz permanecerá
encendida hasta que se agregue líquido.
NOTA:
Para mayor información, sírvase consultar las
secciones del CMTC/EVIC correspondientes
de este manual.
31. Botón de visualización de la Brújula y
miniordenador de viaje (CMTC) — Grupos de
instrumentos Premium solamente
Pulse el botón de restablecimiento izquierdo para
avanzar a través de los submenús (es decir.,
Funciones de viaje: Consumo medio de combustible, DTE, Tiempo transcurrido y Unidades).
32. Recordatorio de puerta de combustible
Se trata de un recordatorio de que la
puerta de la boca de llenado de
combustible se encuentra en el lado
izquierdo del vehículo.
BRUJULA Y MINIORDENADOR DE
VIAJE (CMTC) — SI ESTA EQUIPADO
NOTA:
La brújula de su vehículo es autocalibrante,
eliminando de esta forma la necesidad de calibrarla manualmente.
La Brújula y miniordenador de viaje dispone de
una pantalla interactiva con el conductor (visualiza información relativa a temperatura exterior,
rumbo de la brújula e información de viaje). Está
situada en la parte inferior izquierda del grupo de
instrumentos, debajo del velocímetro.
Visualización del cuentakilómetros de
CMTC
Cuando existen las condiciones apropiadas, se
visualizarán los mensajes siguientes del cuentakilómetros:
CHAngE OIL . . . . Cambio de aceite requerido
CRUISE . . . . . . . . . . . . . Crucero activado
door . . . . . . . . . . . . . . Puerta entreabierta
ESPOFF . . . . . . . . . . . . . ESP desactivado
gATE. . . . . . Compuerta levadiza entreabierta
gASCAP. . . . . Fallo del tapón de combustible
hood . . . . . . . . . . . . . . Capó entreabierto
noFUSE . . . . . . . . . . . . . . Fallo de fusible
LoCOOL . . . . . . . . Nivel bajo de refrigerante
LoWASH . . . . . . Nivel bajo de líquido lavador
Estos mensajes pueden desactivarse manualmente pulsando el botón de restablecimiento
derecho (en el grupo de instrumentos).
BOTONES DE RESTABLECIMIENTO
DE CMTC
Botón de restablecimiento de CMTC — Botón
de restablecimiento secundario
Pulse el botón de restablecimiento izquierdo para
avanzar a través de los submenús (es decir.,
Funciones de viaje: Consumo medio de combustible, DTE, Tiempo transcurrido y Unidades).
Cuando existen las condiciones apropiadas, en la
ventana de debajo del velocímetro se visualizarán
los mensajes siguientes:
NE . . . . Se visualizan ocho puntos de rumbos
de la brújula (N, S, E, W, NE, NW, SE, SW)
14°F . . . . . Temperatura (Fahrenheit o Celsius)
AVG . . . . . . Consumo medio de combustible
(U.S. o Métrico)
DTE . . . . . . . . . . Distancia a depósito vacío
ET . . . . . . . . . . . . . . Tiempo transcurrido
P . . . . . . . . . Asistencia de estacionamiento
activada/desactivada
Si aparece este símbolo de la llave
con la letra P junto a él, su Sistema de
asistencia de estacionamiento requiere servicio. Póngase en contacto
con su concesionario autorizado.
NOTA:
* La Temperatura y Consumo medio de combustible pueden cambiarse entre valores U.S.
o Métricos pulsando y manteniendo pulsado el
pulsador secundario (izquierdo).
Cuentakilómetros parcial (ODO) de CMTC
Muestra la distancia recorrida desde el último
restablecimiento. Mantenga pulsado el botón derecho (en el grupo de instrumentos) para cambiar
de cuentakilómetros a recorrido A o recorrido B.
Mantenga pulsado el botón derecho mientras se
visualiza el cuentakilómetros total y parcial para
ponerlo a cero.
Recorrido A
Muestra la distancia total recorrida para el recorrido A desde el último restablecimiento.
Recorrido B
Muestra la distancia total recorrida para el recorrido B desde el último restablecimiento.
135
VISUALIZACION DE BRUJULA Y
TEMPERATURA
Variación de la brújula
La varianza de la brújula es la diferencia entre el
norte magnético y el norte geográfico. En algunas
zonas geográficas, la diferencia entre el norte
magnético y el norte geográfico es lo suficientemente importante como para provocar que la
brújula dé lecturas falsas. Para garantizar la precisión de la brújula, la varianza de la misma debe
fijarse correctamente en función de la zona del
mapa de varianza de la brújula en que se encuentra el vehículo.
NOTA:
Los materiales magnéticos deben mantenerse
apartados de la parte superior del tablero de
instrumentos. En ese lugar se encuentra el
sensor de la brújula.
Para fijar la varianza
NOTA:
Para informarse del valor de su zona, consulte
el “Mapa de varianza de la brújula” en la
sección Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) adyacente.
Ponga en marcha el motor y deje la palanca del
selector de marchas de la caja de cambios en la
posición PARK. Mantenga pulsado (unos diez
segundos) el botón de restablecimiento de la
136
CMTC hasta que se visualice el número de la
zona de varianza actual. Para cambiar la zona,
pulse y suelte el botón de la CMTC para aumentar
la varianza en una unidad. Repita esto según sea
necesario para obtener la zona de varianza deseada.
NOTA:
La zona por defecto de fábrica es 8. Durante la
programación, el valor de la zona será indicado de la Zona 15 a la Zona 1.
Calibración manual de la brújula
Si el funcionamiento de la brújula parece errático,
impreciso o anormal, quizás desee calibrarla manualmente. Antes de efectuar la calibración de la
brújula asegúrese de haber seleccionado la zona
correcta.
1. Ponga en marcha el motor, y deje la caja de
cambios en la posición PARK (Estacionamiento).
2. Mantenga pulsado (unos 10 segundos) el botón de restablecimiento de la CMTC hasta que se
visualice el número de la zona de varianza actual.
3. Suelte el botón de restablecimiento de la
CMTC, y a continuación vuelva a mantenerlo
pulsado (unos 10 segundos) hasta que la dirección se visualice con el indicador CAL continuamente encendido en la pantalla.
4. Para completar la calibración de la brújula,
conduzca el vehículo realizando uno o más círcu-
los completos de 360 grados a menos de 8 km/h
(5 mph) en una zona libre de tendidos eléctricos
y objetos metálicos voluminosos, hasta que se
apague el indicador CAL. La brújula ahora funcionará normalmente.
CENTRO DE INFORMACION
ELECTRONICA DEL VEHICULO (EVIC),
SI ESTA EQUIPADO
NOTA:
La brújula de su vehículo es autocalibrante,
eliminando de esta forma la necesidad de calibrarla manualmente.
El Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) dispone de una pantalla interactiva con el
conductor situada en la mitad inferior del velocímetro.
Este sistema permite que el conductor seleccione
de forma cómoda una variedad de información
útil pulsando los conmutadores montados en el
volante de dirección. El EVIC consta de lo siguiente:
• Visualización de estado del sistema
• Visualizaciones de mensajes de advertencia
informativos sobre el vehículo
• Sistema de monitorización de presión de neumáticos
• Reglajes personales (Características programables por el cliente)
• Visualización de brújula
• Visualización de temperatura exterior
• Funciones de ordenador de viaje
Botón
de
control
COMPASS/TEMP del EVIC
en el volante de dirección
según aparece en el lado
derecho de la columna de
dirección
• Visualización de modos de audio
Botón de control MENU/
STEP del EVIC según aparece en el lado izquierdo
de la columna de dirección
Pulse y suelte el botón C/T para obtener acceso instantáneo a las pantallas de Brújula y temperatura.
• Compuerta levadiza entreabierta (sonará un
timbre cuando el vehículo comienza a moverse)
• Capó entreabierto (si está equipado con conmutador de capó)
• Comprobar el sistema TPM Consulte “Sistema
de monitorización de presión de neumáticos”
en la Sección 5 de este manual.
• Intermitente encendido
• Pila de RKE baja
• NIVEL BAJO DE LIQUIDO LAVADOR
• Cambio de aceite requerido
Pulse este botón para RESTABLECER las Funciones de viaje y Cambiar los reglajes personales.
Pulse y suelte el botón MENU y el
modo visualizado cambiará entre
Brújula y Temperatura, Viaje, Estado
del sistema y Reglajes personales.
Pulse el botón STEP para avanzar a
través de los sub-menús (es decir,
Funciones de viaje, Consumo medio
de combustible, DTE, Tiempo transcurrido y Unidades.)
• Fallo de luz intermitente delantera izquierda
• Fallo de luz intermitente trasera izquierda
• Fallo de luz intermitente delantera derecha
• Fallo de luz intermitente trasera derecha
VISUALIZACIONES DEL CENTRO DE
INFORMACION ELECTRONICA DEL
VEHICULO (EVIC)
Cuando existen las condiciones apropiadas, el
EVIC visualiza los mensajes siguientes:
• Puerta o puertas entreabiertas (con un único
timbre si el vehículo está en movimiento)
• Asistencia de estacionamiento inhabilitada
• Servicio de sistema de asistencia de estacionamiento
• Reglajes personales no disponibles – El
vehículo no se encuentra en PARK
137
Cambio de aceite requerido
Su vehículo está equipado con un sistema indicador de cambio de aceite del motor. El mensaje
Cambio de aceite requerido destellará en la
pantalla del EVIC durante aproximadamente 10
segundos después de sonar un único timbre para
indicar el siguiente intervalo de cambio de aceite
programado. El sistema indicador de cambio de
aceite del motor está basado en el ciclo de
servicio, lo que significa que el intervalo de cambio de aceite del motor puede variar en función
de su estilo de conducción personal.
A menos que sea restablecido, este mensaje
continuará visualizándose cada vez que se gira el
interruptor de encendido a la posición ON/RUN.
Para hacer desaparecer temporalmente el mensaje, pulse y suelte el botón MENU. Para restablecer el sistema indicador de cambio de aceite
(después de realizar el mantenimiento programado) remítase al procedimiento siguiente:
1. Coloque el interruptor de encendido en la
posición ON (no ponga en marcha el motor).
2. Oprima completamente el pedal del acelerador lentamente tres veces en un plazo de 10
segundos.
3. Coloque el interruptor de encendido en la
posición OFF/LOCK.
138
NOTA:
Si el mensaje del indicador se ilumina al poner
en marcha el vehículo, significa que el sistema
indicador de cambio de aceite no se ha restablecido. Si fuese necesario, repita este procedimiento.
FUNCIONES DE VIAJE
Pulse y suelte el botón MENU hasta que en el
EVIC aparezca una de las Funciones de viaje
siguientes:
Pulse el botón STEP para recorrer todas las
funciones del Ordenador de viaje.
El modo Funciones de viaje visualiza la información siguiente:
• Consumo medio de combustible
Muestra el consumo medio de combustible desde
el último restablecimiento. Cuando el consumo de
combustible se restablece, la visualización mostrará “RESET” (restablecimiento) o guiones durante dos segundos. A continuación, la información histórica será borrada, y el cálculo de
consumo medio continuará a partir de la última
lectura antes del restablecimiento.
• Distancia a depósito vacío (DTE)
Indica la distancia que puede recorrerse con el
combustible que queda en el depósito. La distancia estimada se determina a partir de una media
ponderada del consumo instantáneo y medio de
combustible, en función del nivel actual del depósito de combustible.
NOTA:
Los cambios significativos en el estilo de conducción y carga del vehículo afectarán notoriamente a la distancia que puede circular el
vehículo, independientemente del valor de
DTE visualizado.
• Cuando el valor de DTE es inferior a una
distancia estimada de conducción de 48 km
(30 millas), la visualización de DTE cambia a
una visualización de texto ⬙COMBUSTIBLE
BAJO.⬙ Esta visualización se mantendrá hasta
que el vehículo se quede sin combustible. Si se
agrega una cantidad considerable de combustible al vehículo, el texto ⬙COMBUSTIBLE
BAJO⬙ desaparecerá y se visualizará un nuevo
valor de DTE.
• Tiempo transcurrido
Muestra el tiempo transcurrido total de un recorrido desde el último restablecimiento cuando el
interruptor de encendido se encuentra en la posición ACC. El tiempo transcurrido se incrementará cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON o START.
• Visualiza unidades de medida en:
Para realizar su selección, pulse y suelte el botón
STEP hasta que aparezca “US” o “METRIC”.
Para restablecer la visualización
El restablecimiento sólo se producirá cuando se
está visualizando una función que puede restablecerse. Pulse y suelte una vez el botón RESET
para borrar la función que puede restablecerse
que se está visualizando. Para restablecer todas
las funciones que pueden restablecerse, pulse y
suelte el botón RESET por segunda vez antes de
que transcurran tres segundos del restablecimiento de la función visualizada en ese momento
(Restablecer TODO se visualizará durante este
intervalo de tres segundos).
VISUALIZACION DE LA BRUJULA
Las lecturas de la brújula indican la
dirección del recorrido del vehículo.
Pulse y suelte el botón COMPASS
para visualizar una de las ocho lecturas de la brújula y la temperatura
exterior.
Calibración automática de la brújula
Esta brújula es autocalibrable, con lo cual se
elimina la necesidad de restablecerla manualmente. Cuando el vehículo es nuevo, es posible
que la brújula parezca errática y el EVIC visualice
CAL hasta que la brújula sea calibrada. También
puede calibrar la brújula realizando uno o más
giros de 360° (en una zona libre de objetos
metálicos o metalizados voluminosos) hasta que
el indicador CAL visualizado en el EVIC desaparezca. La brújula ahora funcionará normalmente.
CALIBRACION MANUAL DE LA BRUJULA
Si la brújula parece errática y el indicador CAL no
aparece en el visor del EVIC, debe situar la
brújula en el Modo calibración manualmente, de
la siguiente forma:
1. Coloque el interruptor de encendido en posición ON.
2. Pulse el botón MENU hasta acceder al menú
de Reglajes personales (Características programables por el cliente).
3. Pulse el botón STEP hasta que en el EVIC se
visualice “Calibración de la brújula”.
4. Pulse y suelte el botón RESET para iniciar la
calibración. En el EVIC se visualizará el indicador
“CAL”.
5. Realice uno o más giros de 360° (en una zona
libre de objetos metálicos o metalizados voluminosos) hasta que el indicador CAL desaparezca.
La brújula ahora funcionará normalmente.
Variación de la brújula
La varianza de la brújula es la diferencia entre el
norte magnético y el norte geográfico. En algunas
zonas geográficas, la diferencia entre el norte
magnético y el norte geográfico es lo suficientemente importante como para provocar que la
brújula dé lecturas falsas. Para que el funcionamiento de la brújula sea el más preciso, debe
fijarse la varianza de la brújula empleando el
procedimiento siguiente:
NOTA:
Los materiales magnéticos deben mantenerse
apartados de la parte superior del tablero de
instrumentos. En ese lugar se encuentra el
sensor de la brújula.
139
Mapa de variaciones de la brújula
140
1. Coloque el interruptor de encendido en posición ON.
2. Mantenga pulsado el botón de la brújula durante aproximadamente dos segundos.
3. Pulse el botón STEP hasta que en el EVIC se
visualice el mensaje “Varianza de la brújula” y el
último número de zona de varianza.
4. Pulse y suelte el botón STEP hasta que se
seleccione la zona de varianza correcta según el
mapa.
5. Para salir, pulse y suelte el botón de la brújula.
REGLAJES PERSONALES —
CARACTERISTICAS PROGRAMABLES
POR EL CLIENTE
Los Reglajes personales permiten al conductor
fijar y recuperar características cuando la caja de
cambios está en PARK. Si la caja de cambios no
se encuentra en PARK o el vehículo comienza a
moverse, se visualizará el mensaje de advertencia REGLAJES PERSONALES NO DISPONIBLES y después de tres segundos EL
VEHICULO NO ESTA EN PARK.
Pulse y suelte el botón MENU hasta que en el
EVIC se visualice Reglajes personales.
Utilice el botón Step para visualizar una de las
opciones siguientes:
Lenguaje
Estando en esta pantalla podrá seleccionar uno
de los seis idiomas para toda la nomenclatura
visualizada, incluyendo las funciones de viaje y el
sistema de navegación (si está equipado). Pulse
el botón de restablecimiento estando en esta
pantalla para seleccionar Inglés (English), Español, Francés (Français), Italiano, Alemán
(Deutsch) y Holandés (Nederlands). A partir de
entonces, la información se visualizará en el
idioma seleccionado.
Bloqueo automático de puertas a 24 km/h (15
mph)
Cuando se selecciona ON, todas las puertas se
bloquearán automáticamente cuando el vehículo
alcanza una velocidad de 24 km/h (15 mph). Para
realizar su selección, pulse y suelte el botón
RESET hasta que aparezca ON u OFF.
Desbloqueo automático de puertas al salir
del vehículo
Cuando se selecciona ON, todas las puertas se
desbloquearán cuando el vehículo esté detenido
con la caja de cambios en la posición PARK
(Estacionamiento) o NEUTRAL (Punto muerto) y
se abre la puerta del conductor. Para realizar su
selección, pulse y suelte el botón RESET hasta
que aparezca ON u OFF.
Desbloqueo a distancia
Cuando se selecciona Puerta del conductor con
1a pulsación, sólo se desbloqueará la puerta del
conductor con la primera pulsación del botón de
desbloqueo de apertura a distancia. Cuando se
selecciona Puerta del conductor con 1a pulsación, para desbloquear las puertas de los pasajeros deberá pulsar dos veces el botón de desbloqueo de apertura a distancia. Cuando se
selecciona Todas las puertas con 1a pulsación,
se desbloquearán todas las puertas con la primera pulsación del botón de desbloqueo de
apertura a distancia. Para realizar su selección,
pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca “Puerta del conductor con 1a pulsación” o
“Todas las puertas con 1a pulsación”.
Sonido de claxon con bloqueo a distancia
Cuando se selecciona ON, al pulsarse el botón
LOCK de apertura a distancia se produce un
toque corto del claxon. Esta característica puede
seleccionarse con o sin destello al producirse el
bloqueo o desbloqueo. Para realizar su selección,
pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca ON u OFF.
Destello de luces con bloqueo a distancia
Cuando se selecciona ON, las luces intermitentes
delanteras y traseras destellarán cuando se bloquean o desbloquean las puertas mediante el
transmisor de apertura a distancia. Esta característica puede seleccionarse con o sin el sonido
141
del claxon en la característica de bloqueo seleccionada. Para realizar su selección, pulse y suelte
el botón RESET hasta que aparezca ON u OFF.
Retardo en apagar los faros
Cuando se selecciona esta característica, el conductor puede escoger que los faros permanezcan encendidos durante 0, 30, 60, ó 90 segundos
al salir del vehículo. Para realizar su selección,
pulse y suelte el botón RESET hasta que aparezca 0, 30, 60 ó 90.
Encendido de faros con desbloqueo a
distancia
Cuando se selecciona esta característica, los
faros se activarán y mantendrán encendidos
hasta 90 segundos cuando las puertas se desbloquean empleando el transmisor de apertura a
distancia. Para realizar su selección, pulse y
suelte el botón RESET hasta que aparezca OFF,
30 seg., 60 seg. ó 90 seg.
Retardo en desactivación de accesorios
hasta salir del vehículo
Cuando se selecciona esta característica, los
conmutadores de elevalunas eléctricos, la radio,
el sistema de manos libres (si está equipado), el
sistema de vídeo DVD (si está equipado), el techo
solar automático (si está equipado) y las tomas de
corriente se mantendrán activos un máximo de 10
minutos después de colocar el interruptor de
encendido en posición OFF. La apertura de una
142
puerta del vehículo cancelará esta característica.
Para realizar su selección, pulse y suelte el botón
RESET hasta que aparezca OFF, 45 seg., 5 min.,
ó 10 min.
Sistema de asistencia de estacionamiento
trasero — Si está equipado
Cuando se selecciona HABILITAR, se activa el
Sistema de asistencia de estacionamiento trasero. Cuando se selecciona INHABILITAR, el Sistema se desactiva y en el grupo de instrumentos
se visualizará el mensaje ⬙PARK ASSIS DISABLED⬙ (asistencia de estacionamiento inhabilitada).
Visualización de unidades de medida en
La visualización del EVIC, el cuentakilómetros y el
sistema de navegación (si está equipado) puede
cambiarse entre unidades de medida Inglesas o
Métricas. Para realizar su selección, pulse y
suelte el botón RESET hasta que aparezca US o
METRIC.
RELOJ DIGITAL ELECTRONICO
El reloj y la radio utilizan el panel de visualización
incorporado en la radio. Una lectura digital muestra la hora del día en horas y minutos siempre que
el interruptor de encendido se encuentra en la
posición ON o ACC y se pulsa el botón de la hora.
Cuando el interruptor de encendido se encuentra
en la posición OFF, o cuando se está visualizando
la frecuencia de la radio, se mantiene el funcionamiento preciso del reloj.
Procedimiento de ajuste del reloj
1. Coloque el interruptor de encendido en la
posición ON o ACC y pulse el botón de la hora.
Presione con la punta de un bolígrafo u objeto
similar el botón de las horas (H) o de los minutos
(M) de la radio.
2. Presione el botón H para fijar la hora o el botón
M para fijar los minutos. El ajuste de la hora
aumentará cada vez que usted presione un botón.
INFORMACION GENERAL SOBRE LA
RADIO
SEÑALES DE RADIODIFUSION DE LA
RADIO
Su radio le proporcionará una recepción excelente en la mayor parte de condiciones de funcionamiento. No obstante, como sucede en cualquier sistema, las radios de automóviles tienen
limitaciones en sus prestaciones, debido a que
funcionan en movimiento y a los fenómenos naturales; esto podría hacerle pensar que su sistema
de sonido funciona incorrectamente. Para ayudarle a comprender y despejarle dudas acerca
de estos “aparentes” funcionamientos incorrectos, debe conocer uno o dos puntos acerca de la
transmisión y recepción de señales de radio.
Dos tipos de señales
Existen dos tipos básicos de señales de radio:
La apertura de una puerta delantera del
vehículo cancelará esta característica.
CONTROLES REMOTOS DE SISTEMA
DE SONIDO—SI ESTA EQUIPADO
1. AM o Amplitud modulada, donde el sonido
transmitido provoca que varíe la amplitud, o altura, de las ondas de radio.
Perturbaciones eléctricas
Durante la transmisión, la ondas de radio pueden
absorber perturbaciones eléctricas. Estas afectan principalmente a la amplitud de onda, por lo
que afectan a la recepción de AM. Interfieren muy
poco en las variaciones de frecuencia que transportan la señal de FM.
Los controles remotos del sistema de sonido
están situados en la superficie trasera del volante
de dirección en las posiciones horarias de las 3 y
las 9.
2. FM o Frecuencia modulada, donde se varía la
frecuencia de la onda para transportar el sonido.
Recepción de AM
El sonido de AM está basado en la amplitud de
onda, de modo que la recepción de AM puede
verse perturbada por cosas tales como rayos,
tendidos eléctricos y señales de neón.
Recepción de FM
Dado que la transmisión de FM está basada en
variaciones de frecuencia, las interferencias que
son variaciones de amplitud pueden ser filtradas,
permitiendo que la recepción sea relativamente
clara, lo que representa la principal característica
de la radio FM.
NOTA:
La radio, los controles de la radio en el volante
de dirección (si está equipado) y el cambiador
de CD/DVD de seis discos (si está equipado) se
mantendrán activos un máximo de 90 segundos después de haber colocado el interruptor
de encendido en la posición OFF, dependiendo
del reglaje del retardo de accesorios del EVIC.
SISTEMAS DE SONIDO
Consulte su folleto de Sistemas de sonido
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y
LOS TELEFONOS CELULARES
En determinadas circunstancias, un teléfono móvil encendido dentro de su vehículo puede provocar que la radio funcione de forma errática o
ruidosa. Estas circunstancias pueden reducirse o
eliminarse cambiando de posición la antena del
teléfono móvil. Esta circunstancia no resulta perjudicial para la radio. Si el funcionamiento de su
radio no se aclara satisfactoriamente al cambiar
la posición de la antena, se recomienda bajar el
volumen, o apagarla, mientras se haga funcionar
el teléfono móvil.
El conmutador de balancín del lado derecho tiene
un pulsador en el centro y controla el volumen y el
modo del sistema de sonido. Pulsando la parte
superior del conmutador de balancín se sube el
volumen. Pulsando la parte inferior del conmutador de balancín se baja el volumen. Al pulsar el
botón del centro se cambia el funcionamiento de
la radio de los modos AM a FM o de Cinta a CD,
en función de la radio instalada en el vehículo.
El conmutador de balancín del lado izquierdo
tiene un pulsador en el centro. La función del
conmutador del lado izquierdo cambia según el
modo en que se encuentre.
A continuación se describe el funcionamiento de
conmutador de balancín izquierdo en cada modo:
Funcionamiento de la radio
Al pulsar la parte superior del conmutador se
BUSCA hacia adelante la siguiente emisora que
se puede oír, y al pulsar la parte inferior del
conmutador se BUSCA hacia atrás la siguiente
emisora que se puede oír.
143
El botón situado en el centro del conmutador del
lado izquierdo sintoniza la próxima estación preseleccionada que se haya programado en los
botones pulsadores de preselección de la radio.
Reproductor de CD
Al pulsar una vez la parte superior del conmutador se pasa a la próxima pista del CD. Al pulsar
una vez la parte inferior del conmutador se pasa
al inicio de la pista en curso o al inicio de la pista
previa si la pulsación se efectúa en el segundo
que sigue al inicio de la reproducción de la pista
en curso.
Si pulsa dos veces el conmutador hacia arriba o
hacia abajo, se reproduce la segunda pista; al
hacerlo tres veces se reproduce la tercera, etc.
El botón situado en el centro del conmutador del
lado izquierdo no cumple ninguna función en este
modo.
MANTENIMIENTO DE CD Y DVD
Para mantener los discos de CD/DVD en buen
estado, adopte las precauciones siguientes:
1. Sostenga el disco por el borde, evitando tocar
la superficie.
2. Si el disco se ha ensuciado, limpie la superficie
con un paño suave, limpiando desde el centro
hacia el borde.
144
3. No aplique papel, ni adhiera etiquetas de CD
de papel o cinta adhesiva al disco; evite los
arañazos en el disco.
4. No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, limpiadores o atomizadores antiestática.
5. Una vez utilizado, guarde el disco en su caja.
6. No deje el disco expuesto a la luz solar directa.
7. No guarde el disco en lugares cuya temperatura pueda subir demasiado.
8. No reproduzca discos de un tamaño más
pequeño o con formas irregulares.
CONTROLES DE CLIMATIZACION
El Sistema de control de climatización le permite
regular la temperatura, así como la cantidad y la
dirección del aire que circula dentro del vehículo.
Los controles están situados en el tablero de
instrumentos, debajo de la radio.
SISTEMA DE CALEFACCION,
VENTILACION Y AIRE
ACONDICIONADO (HVAC) MANUAL
Los controles para el sistema HVAC manual de
este vehículo consisten en una serie de diales
giratorios externos y perillas de pulsar internas.
Estos controles del confort se pueden ajustar
para obtener las condiciones deseadas para el
interior del vehículo.
Controles de HVAC manual
Control del ventilador delantero
El ventilador dispone de
cuatro velocidades. Utilice
este control para regular la
cantidad de aire forzado a
través del sistema en cualquier modo que seleccione. La velocidad del
ventilador aumenta a medida que se mueve el control hacia la derecha a partir de la posición OFF.
Control de temperatura
Utilice este control para
regular la temperatura del
aire dentro del habitáculo.
Si se gira la perilla hacia la
izquierda desde la parte
superior central a la zona
azul de la escala se selecciona una temperatura
más fría, mientras que si
se gira la perilla hacia la
derecha a la zona roja se selecciona una temperatura más cálida.
Control de modo (dirección del aire)
El control de modo le permite escoger entre varios
patrones de distribución
de aire. Puede seleccionar
o bien un modo principal,
identificado por los símbolos, o una mezcla de dos
de estos modos. Cuanto
más cerca se encuentra el
control de un modo en
particular, más distribución de aire de dicho
modo recibirá.
NOTA:
En caso de que las prestaciones de su aire
acondicionado parezcan menores de las esperadas, verifique la parte frontal del condensador del A/A (situado en la parte delantera del
radiador) en busca de acumulaciones de suciedad o insectos. Límpielo con una suave
pulverización de agua desde la parte posterior
del radiador y a través del condensador. Los
protectores de tela de la placa protectora delantera pueden reducir el flujo de aire hacia el
condensador, reduciendo de esta forma las
prestaciones del aire acondicionado.
Modo TABLERO
El aire es dirigido a través de las salidas del
tablero de instrumentos. Estas salidas pueden regularse para dirigir el flujo de aire.
Modo BINIVEL
El aire es dirigido a través de las salidas
del tablero y del suelo.
NOTA:
Para mayor confort, existe una diferencia de
temperatura (en cualquier condición que no
sea de frío máximo o calor máximo), entre las
salidas superiores e inferiores. El aire más
cálido va a las salidas del suelo. Esta característica proporciona mayor confort en días soleados pero fríos.
Modo SUELO
El aire es dirigido a través de las salidas
del suelo con una cantidad pequeña de
aire dirigida a través de las salidas de
desempañador y desempañador de ventanilla lateral.
Modo MEZCLA
El aire es dirigido a través de las salidas
del suelo, del desempañador y del desempañador de ventanilla lateral. Este ajuste
funciona mejor en días fríos o con nieve
que requieren calor adicional en el parabrisas.
Este ajuste es el adecuado para mantener el
confort y, al mismo tiempo, reducir la humedad
del parabrisas.
Modo DESEMPAÑADOR
El aire es dirigido a través de las salidas
del parabrisas y del desempañador de
ventanilla lateral. Use el modo DESEMPAÑADOR con ajustes máximos de temperatura y de velocidad del ventilador para conseguir un mejor desempañado del parabrisas y las
ventanillas laterales.
145
NOTA:
El compresor del aire acondicionado funciona
tanto en los modos MEZCLA y DESEMPAÑADOR, como en una combinación de estos modos, incluso aunque no se pulse el botón con
el COPO DE NIEVE del A/A. Esto deshumedece
el aire para ayudar a secar el parabrisas. Para
mejorar el ahorro de combustible, utilice estos
modos únicamente cuando es necesario.
Control de RECIRCULACION
Presione este
botón para escoger entre admisión de aire
exterior o recirculación
del
aire del interior
del
vehículo.
Cuando se encuentre en el
modo de RECIRCULACION
se encenderá
una luz. Utilice
el modo de RECIRCULACION sólo para evitar
temporalmente la entrada de olores, humo o
polvo del exterior y para enfriar rápidamente el
interior vehículo al arrancar inicialmente el motor
con temperaturas muy altas o humedad.
146
NOTA:
• El uso continuado del modo de RECIRCULACION puede viciar el aire interior y propiciar que se empañen los cristales. No se
recomienda utilizar este modo durante períodos prolongados.
• En clima frío o húmedo, la utilización del
modo de RECIRCULACION hará que se empañe el interior de las ventanillas debido a la
acumulación de humedad en el interior del
vehículo. Para conseguir un máximo desempañado, seleccione la posición de aire exterior.
• Para evitar el empañado, cuando se pulsa el
botón de recirculación y el control de modo
está fijado en TABLERO el A/A se acoplará
automáticamente.
• La selección del A/A puede desactivarse
manualmente sin alterar la selección del
control de modo.
Salidas de aire
El flujo de aire de cada una de las salidas del
tablero de instrumentos puede ser regulado en su
dirección y activarse o desactivarse para su control.
NOTA:
Para obtener un máximo flujo de aire hacia la
parte trasera, las salidas centrales del tablero
de instrumentos pueden dirigirse hacia los
pasajeros de los asientos traseros.
Modo de AHORRO
Si desea utilizar el modo de AHORRO, pulse el
botón del A/A para apagar la luz indicadora y el
compresor del A/A. Gire la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.
Funcionamiento del aire acondicionado
Presione este
botón para acoplar el Aire
acondicionado.
Cuando el sistema de A/A
está acoplado
se
iluminará
una luz.
NOTA:
El compresor del aire acondicionado sólo se
acoplará al cabo de unos 10 segundos de
funcionamiento del motor.
A/A MAX.
Para obtener una refrigeración máxima utilice los
botones del A/A y RECIRCULACION al mismo
tiempo.
Control de temperatura básico de tres zonas
— Si está equipado
Con el Sistema de control de temperatura básico
de tres zonas, los ocupantes de cada asiento
delantero pueden controlar de forma independiente las operaciones de Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) que salen por
las salidas de su lado del vehículo.
Control de temperatura de tres zonas superior
delantero
1 — Temp. izquierda
2 — TABLERO
3 — BINIVEL
4 — VENTILADOR
5 — A/A
6 — DESEMPAÑADOR delantero
7 — Temp. derecha
8 — DESEMPAÑADOR trasero
9 — RECIRCULACION
10 — MEZCLA
11 — SUELO
El panel de botones del Control de temperatura
básico de tres zonas controla las operaciones de
Calefacción, ventilación y aire acondicionado
(HVAC).
Características del control de temperatura de tres
zonas inferior delantero
1 — Asiento térmico
izquierdo
2 — Ventilador
trasero
3 — Temp. trasera
4 — Asiento térmico
derecho
El control principal para el ventilador trasero se
encuentra en la unidad de controles de climatización delanteros situada en el tablero de instrumentos.
La unidad de controles de climatización delanteros dispone de cinco posiciones, OFF, trasero y
una variedad de velocidades de ventilador. Solamente cuando el control principal para el ventilador trasero se encuentra en la posición TRA-
147
El control del ventilador trasero, situado en la
parte trasera de la consola de techo, dispone de
una posición OFF y de una variedad de velocidades de ventilador. Esto permite a los ocupantes
de los asientos de la segunda hilera controlar el
volumen de aire que circula en la parte trasera del
vehículo.
SERO los ocupantes del asiento de la segunda
hilera pueden controlar la velocidad del ventilador
trasero.
ZONA DE CONTROL DE
CLIMATIZACION MANUAL TRASERO
— SI ESTA EQUIPADO
El Sistema de zona de control de climatización
manual trasero tiene salidas de aire del suelo en
la parte trasera de la puerta corrediza del lado
derecho y salidas superiores en cada posición de
asiento trasera externa. La unidad proporciona
aire templado o frío a través de las salidas de
suelo y superior.
Los controles de temperatura y ventilador trasero
para los pasajeros de los asientos traseros están
situados en el forro del techo, cerca del centro del
vehículo.
¡PRECAUCION!
Controles manuales de HVAC trasero
1 — Ventilador
2 — Temperatura
3 — Bloqueo de
HVAC trasero
4 — Selección de
MODO
Control de ventilador trasero
El control principal para el ventilador trasero se
encuentra en la unidad de controles de climatización delanteros situada en el tablero de instrumentos.
Solamente cuando el control delantero para el
ventilador trasero se encuentra en la posición RR
(trasero) los ocupantes del segundo asiento pueden controlar la velocidad del ventilador trasero.
148
El aire del interior entra en el sistema de control
de climatización de la zona trasera manual a
través de una rejilla de admisión emplazada en
el panel tapizado del lado del acompañante
detrás del tercer asiento. Las salidas del calefactor se encuentran en el panel tapizado del
lado del acompañante, justo detrás de la puerta
corrediza. No obstruya ni coloque objetos delante de la rejilla de entrada ni de las salidas del
calefactor. El sistema eléctrico podría sufrir una
sobrecarga y causar daños al motor del
ventilador.
Control de temperatura trasera
Cuando la perilla del ventilador de la unidad de
control de climatización delantero se fija en alguna posición que no sea RR, la selección de
temperatura trasera imita el reglaje de la perilla de
control de temperatura trasera en la unidad de
control de climatización delantero. La selección
del modo trasero imita el reglaje de la perilla de
control de modo trasero.
Para cambiar la temperatura de la parte trasera
del vehículo, gire hacia la izquierda la perilla de
control de temperatura para obtener aire frío y
hacia la derecha para obtener aire caliente.
Cuando los controles traseros son bloqueados
por el sistema trasero, se ilumina el símbolo del
candado en la perilla de temperatura y los ajustes
superiores traseros son ignorados.
Los modos de flujo de aire trasero copiarán el
funcionamiento de la unidad delantera. Cuando el
control delantero se encuentra en el modo TABLERO, automáticamente se seleccionará el
modo TABLERO trasero. Cuando la unidad delantera se encuentra en el modo BINIVEL, el flujo de
aire saldrá por las salidas superiores e inferiores
traseras. Cuando el control delantero se encuentra en los modos SUELO, DESEMPAÑADOR o
MEZCLA, el flujo de aire saldrá por las salidas
traseras del suelo.
Control de modo trasero
Modo SUELO
El aire sale por las salidas del suelo.
Modo BINIVEL
El aire sale tanto por las salidas del forro
del techo como por las salidas del suelo.
NOTA:
En muchas posiciones de temperatura, el
modo BINIVEL está diseñado para proporcionar aire más frío por las salidas del forro del
techo y aire más caliente por las salidas del
suelo.
Modo FORRO DE TECHO
El aire sale por las salidas del forro del
techo. Cada una de estas salidas puede
ajustarse de manera individual para dirigir
el flujo de aire. Moviendo las paletas de aire
de las salidas hacia un lado se corta el flujo de
aire.
CONTROL DE TEMPERATURA
AUTOMATICO (ATC) — SI ESTA
EQUIPADO
• El ATC de tres zonas delantero permite al
conductor, al acompañante delantero y a los
ocupantes de los asientos traseros seleccionar
reglajes de confort individuales
• Los ocupantes del vehículo seleccionan el funcionamiento del modo AUTO y un reglaje de
temperatura confortable utilizando perillas giratorias situadas en la unidad de control.
• El sistema proporciona un funcionamiento de
⬙fijar y olvidarse⬙ para obtener un máximo de
confort y comodidad.
• Si se desea, el sistema puede controlarse
manualmente.
• La característica SYNC (sincronización) enlaza
los controles para las tres zonas, permitiendo
un reglaje de confort para toda la cabina, si así
se desea.
El sistema de ATC de tres zonas por infrarrojos
mantiene el nivel de confort interior deseado por
el conductor y todos los pasajeros. Esto se consigue mediante un sensor de infrarrojos, situado
en la parte delantera de la consola de techo. El
sistema, basándose en la información del sensor,
ajusta de modo automático la temperatura y el
volumen del flujo de aire, así como la cantidad de
149
recirculación de aire exterior. De este modo se
garantiza una temperatura confortable incluso en
condiciones variables.
En control automático, el sistema selecciona el
modo (salidas de flujo de aire) y la velocidad de
ventilador apropiados.
2. A continuación, ajuste la temperatura que
quiere que mantenga el sistema ajustando las
perillas giratorias de temperatura del conductor,
acompañante y asientos traseros. Una vez visualizada la temperatura deseada, el sistema alcanzará y mantendrá de forma automática ese nivel
de confort.
3. Cuando el sistema está regulado para su nivel
de confort, no es necesario cambiar estos ajustes. De esta forma logrará la mayor eficiencia
dejando simplemente que el sistema funcione
automáticamente.
Panel de ATC superior delantero
1 - Izquierda On/Off
2 - Ventilador
3 - Temp. delantera
izquierda
4 - Ventilador/Temp.
trasero
5 - Indicador SYNC
6 - Indicador del A/A
7 — Temp. delantera
derecha
8 - MODO
150
Panel de ATC inferior delantero
9 - Derecha On/Off
10 - Temp. AUTO
11 - MODO
1 - Ventilador
12 - DESEMPAÑADOR
13 - RECIRCULACION
14 - Ventilador
15 - SYNC
3 — Modo trasero
2 - Trasero On/Off
4 - Bloqueo de HVAC
trasero
5 - DESEMPAÑADOR trasero
El funcionamiento del sistema es bastante sencillo.
1. Pulse el botón AUTO y en el visor de ATC
delantero se iluminará la palabra AUTO, junto con
tres temperaturas para el conductor, acompañante y asientos traseros. El sistema regulará
entonces de forma automática la cantidad de flujo
de aire.
NOTA:
• No es necesario cambiar el ajuste de temperatura para vehículos que estén fríos o calientes. El sistema ajusta automáticamente
la temperatura, el modo y la velocidad del
ventilador para brindar el confort deseado
cuanto antes.
• La temperatura puede visualizarse en unidades de EE.UU. o del sistema métrico seleccionando la característica programable del
cliente de US/M. Consulte “Características
programables por el cliente” en la sección 3
de este manual.
Para brindarle un máximo de confort en el modo
automático, durante puestas en marcha en frío el
ventilador se mantendrá a baja velocidad y en el
visor de ATC delantero aparecerá el símbolo de
RETARDO hasta que el motor se caliente. En caso
de seleccionarse el modo DESEMPAÑADOR o si
se gira el control del ventilador a una velocidad
fija del ventilador, el ventilador se activará de
inmediato.
Funcionamiento manual
Este sistema proporciona una gama completa de
características de anulación manual. El símbolo
AUTO en el visor de ATC delantero se apagará
cuando el sistema se está utilizando en el modo
manual.
NOTA:
Cada una de estas características funcionan
de forma independiente entre sí. Si alguna
característica se controla manualmente, el
resto de características seguirán funcionando
automáticamente.
La perilla izquierda de control de ventilador
puede fijarse en cualquier velocidad fija del ventilador pulsando el botón de balancín del ventilador superior delantero. El ventilador ahora funcionará a una velocidad fija hasta que se
seleccione otra velocidad. Esto permite a los
ocupantes delanteros controlar el volumen del
aire que circula en el vehículo y cancelar el modo
AUTO.
El usuario también puede escoger la dirección
del aire seleccionando una de las posiciones
siguientes.
Modo TABLERO
El aire sale por las salidas del tablero de
instrumentos. Cada una de estas salidas
puede ajustarse de manera individual para
dirigir el flujo de aire. Moviendo hacia abajo
las paletas de aire de las salidas centrales se
cerrará el flujo de aire por esas salidas. La
ruedecilla de ajuste con el pulgar situada junto a
las salidas externas puede girarse para regular o
cerrar el flujo de aire por estas salidas.
Modo BINIVEL
El aire sale tanto por las salidas del tablero
de instrumentos como por las salidas del
suelo y del desempañador. Una pequeña
cantidad de aire también es dirigida a
través de las salidas del desempañador de la
ventanilla lateral.
NOTA:
En muchas posiciones de temperatura, el
modo BINIVEL está diseñado para proporcionar aire más frío por las salidas del tablero y
aire más caliente por las salidas del suelo.
Modo SUELO
El aire sale por las salidas del suelo. Una
pequeña cantidad de aire es dirigida a
través de las salidas del desempañador y
del desempañador de la ventanilla lateral.
Modo MEZCLA
El aire sale por las salidas del suelo, del
desempañador y del desempañador de la
ventanilla lateral. Este modo funciona mejor en condiciones de frío o nieve. Le
permite conducir con comodidad al tiempo que
conserva limpio el parabrisas.
Modo DESEMPAÑADOR
El aire sale de las salidas del parabrisas y
del desempañador de la ventanilla lateral.
Use el modo DESEMPAÑADOR con ajustes máximos de temperatura y de velocidad del ventilador para conseguir un mejor desempañado del parabrisas y las ventanillas
laterales.
NOTA:
Mientras funciona en los otros modos, el sistema no detectará automáticamente la presencia de neblina, llovizna o hielo sobre el parabrisas. Para despejar el parabrisas y los
cristales laterales debe seleccionarse el modo
DESEMPAÑADOR manualmente.
El modo de COPO DE NIEVE o el botón
del A/A permiten al usuario activar o
desactivar manualmente el sistema de
aire acondicionado. Estando en el
modo de COPO DE NIEVE con el visor de ATC
activado, por las salidas de aire sale aire frío
deshumidificado. Si se desea usar el modo de
151
AHORRO, pulse el botón del COPO DE NIEVE
para desactivar el modo de COPO DE NIEVE en
el visor de ATC y desactivar el sistema de A/A.
Nota: Si aparece neblina o llovizna en el parabrisas o el cristal lateral, seleccione el modo
DESEMPAÑADOR y aumente la velocidad del
ventilador.
Control de RECIRCULACION
Cuando el aire exterior contiene
humo, olores o un nivel alto de humedad, o si se desea una refrigeración
rápida, quizás sea aconsejable recircular el aire interior pulsando el botón
de control del modo de RECIRCULACION. El modo de RECIRCULACION sólo debe
utilizarse temporalmente. Cuando se selecciona
este botón, el símbolo de recirculación se iluminará en el visor. Pulse el botón por segunda vez
para apagar el LED del modo de RECIRCULACION y permitir que entre aire exterior al vehículo.
NOTA:
La utilización del modo de RECIRCULACION
con tiempo frío puede conducir a un empañado excesivo de las ventanillas. A fin de
mejorar la operación de limpieza de los cristales, no se permite el funcionamiento del modo
de RECIRCULACION cuando se utilizan los
modos SUELO, MEZCLA y DESEMPAÑADOR.
Si se seleccionan estos modos, la recircula152
ción se inhabilita automáticamente. Si se seleccionan estos modos, la recirculación se
inhabilita automáticamente.
Control automático de temperatura (ATC)
trasero — Si está equipado
El Sistema de ATC trasero tiene salidas de aire del
suelo en la parte trasera de la puerta corrediza
del lado derecho y salidas superiores en cada
posición de asiento trasera externa. El sistema
suministra aire calefaccionado a través de las
salidas del suelo o aire fresco deshumidificado a
través de las salidas del forro de techo.
El control del SISTEMA TRASERO para el sistema
de ATC trasero se encuentra en la unidad de
control de ATC delantera situada el tablero de
instrumentos.
Pulsando el botón de BLOQUEO TRASERO para
el sistema de ATC trasero desde la unidad de
control de ATC delantero, se ilumina un símbolo
de CANDADO en el visor trasero. La temperatura
trasera y la fuente de aire se controlan desde la
unidad de control de ATC delantero.
Los ocupantes de la segunda hilera trasera sólo
pueden ajustar el control de ATC trasero cuando
el botón de BLOQUEO TRASERO está en OFF.
El Sistema de ATC trasero está situado en el forro
del techo, cerca del centro del vehículo.
Características del control de ATC trasero
1 - Ventilador
2 - Temperatura
3 - Bloqueo trasero
4 - MODO
El funcionamiento del sistema trasero es bastante
sencillo.
1. Pulse el botón de BLOQUEO TRASERO en la
unidad de control de ATC delantero. Esto apaga
el icono de BLOQUEO TRASERO en la perilla de
temperatura trasera.
2. Gire las perillas de control de ventilador trasero, temperatura trasera y modo trasero para
satisfacer sus necesidades de confort.
3. El ATC se selecciona ajustando la perilla del
ventilador trasero hacia la izquierda a AUTO.
Una vez visualizada la temperatura deseada, el
sistema ATC alcanzará y mantendrá de forma
automática ese nivel de confort. Cuando el sistema está regulado para su nivel de confort, no es
necesario cambiar estos ajustes. De esta forma
logrará la mayor eficiencia dejando simplemente
que el sistema funcione automáticamente.
NOTA:
• No es necesario cambiar el ajuste de temperatura para vehículos que estén fríos o calientes. El sistema ajusta automáticamente
la temperatura, el modo y la velocidad del
ventilador para brindar el confort deseado
cuanto antes.
• La temperatura puede visualizarse en unidades de EE.UU. o del sistema métrico seleccionando la característica programable del
cliente de US/M. Consulte ⴖConsola de techo
- Características programables por el
clienteⴖ en la sección 3 de este manual.
Control de ventilador trasero
La perilla de control del ventilador trasero puede
fijarse manualmente en OFF o en cualquier velocidad fija del ventilador girando la perilla de baja
a alta velocidad. Esto permite a los ocupantes de
asientos traseros controlar el volumen de aire que
circula en la parte trasera del vehículo.
¡PRECAUCION!
El aire interior penetra en el sistema de control
automático de temperatura trasera a través de
una rejilla de entrada situada en el panel tapizado del lado del acompañante, detrás del tercer
asiento. Las salidas del calefactor se encuentran
en el panel tapizado del lado del acompañante,
justo detrás de la puerta corrediza. No obstruya
ni coloque objetos delante de la rejilla de entrada
ni de las salidas del calefactor. El sistema eléctrico podría sufrir una sobrecarga y causar daños al motor del ventilador.
Control de temperatura trasera
Para cambiar la temperatura en la parte trasera
del vehículo, gire la perilla de temperatura hacia
la izquierda para disminuir la temperatura y hacia
la derecha para aumentarla. Los reglajes de
temperatura TRASERA se visualizan en el control
de ATC delantero.
Cuando los controles traseros son bloqueados
por el sistema delantero, se ilumina el símbolo del
CANDADO en la perilla de temperatura y los
ajustes superiores traseros son ignorados.
Control de modo trasero
Modo AUTO
El sistema trasero mantiene automáticamente el
modo correcto y el nivel de confort deseado por
los ocupantes del asiento trasero.
Modo SUELO
El aire sale por las salidas del suelo.
Modo BINIVEL
El aire sale tanto por las salidas del forro
del techo como por las salidas del suelo.
NOTA:
En muchas posiciones de temperatura, el
modo BINIVEL está diseñado para proporcionar aire más frío por las salidas del forro del
techo y aire más caliente por las salidas del
suelo.
Modo FORRO DE TECHO
El aire sale por las salidas del forro del
techo. Cada una de estas salidas puede
ajustarse de manera individual para dirigir
el flujo de aire. Moviendo las paletas de aire
de las salidas hacia un lado se corta el flujo de
aire.
153
FUNCIONAMIENTO EN VERANO
El sistema de refrigeración del motor de los
vehículos equipados con aire acondicionado
debe estar protegido con un refrigerante anticongelante de buena calidad que garantice la protección anticorrosión y lo proteja contra recalentamientos del motor. Se recomienda utilizar una
solución de glicoletileno y agua a partes iguales.
Para seleccionar correctamente el refrigerante,
consulte la sección 7, ⬙Procedimientos de mantenimiento⬙, de este manual.
FUNCIONAMIENTO EN INVIERNO
Para garantizar las mejores prestaciones posibles
del calefactor y el desempañador, asegúrese de
que el sistema de refrigeración está funcionando
correctamente y que se está utilizando la cantidad, concentración y tipo de refrigerante correctos. Para seleccionar correctamente el refrigerante, consulte la sección 7, ⬙Procedimientos de
mantenimiento⬙, de este manual. Durante los meses de invierno no se recomienda utilizar el modo
RECIRCULACION de aire, ya que puede propiciar que se empañen los cristales.
VACACIONES/ALMACENAMIENTO
Cada vez que guarde su vehículo o lo mantenga
fuera de servicio (por ejemplo, cuando salga de
vacaciones) durante dos semanas o más, haga
funcionar el sistema de aire acondicionado en
ralentí durante alrededor de cinco minutos en la
154
posición de aire fresco y ventilador a alta velocidad. Esto asegurará una lubricación adecuada
del sistema para minimizar la posibilidad de que
el compresor se averíe al volver a poner en
marcha el sistema.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
AJUSTES DE CONTROLES
TIEMPO
Clima caluroso con
, en
y el
Ajuste
el
control de modo a
interior del vehículo
muy caliente
ventilador en alta velocidad. Baje las ventanillas
durante un minuto para expulsar el aire caliente.
VENTANILLAS EMPAÑADAS
Con tiempo lluvioso o húmedo, las ventanillas del
vehículo tienden a empañarse del lado interior.
Para despejar las ventanillas, seleccione el modo
DESEMPAÑADOR o MEZCLA y aumente la velocidad del ventilador delantero. No utilice el modo
RECIRCULACION sin el A/A durante largos períodos ya que pueden empañarse los cristales.
Cuando la temperatura del interior sea confortable, ajuste los controles a su comodidad.
Clima cálido
posición
.
Fresco y soleado
Haga funcionar en la posición
Fresco y húmedo
Fije el control de modo en
.
y encienda
para mantener despejadas las ventanillas.
ADMISION DE AIRE EXTERIOR
Asegúrese de que la admisión de aire que se
encuentra justo delante del parabrisas no presente obstrucciones, tales como hojas. Las hojas
acumuladas en la admisión de aire podrían reducir el flujo de aire y si entran en la cámara
impelente podrían taponar los conductos de drenaje del agua. Durante los meses de invierno,
asegúrese de que la admisión de aire esté libre
de hielo, lodo y nieve.
y fije el control de modo en la
Encienda el
Clima frío
Fije el control de modo en la posición
. Si el
parabrisas empezara a empañarse, mueva el control a la posición
.
FILTRO DE AIRE DEL A/A — SI ESTA
EQUIPADO
En los vehículos equipados con Control automático de temperatura (ATC), el sistema de control
de climatización evita la entrada del polvo y polen
existentes en el aire. Para obtener instrucciones
relativas a sustitución del filtro, consulte en la
sección 7, ⬙Aire acondicionado⬙.
DESEMPAÑADOR DE LUNETA
TRASERA ELECTRICO — SI ESTA
EQUIPADO
Pulse este botón (situado en su control
de climatización delantero) para encender el desempañador de luneta trasera y
los espejos térmicos opcionales. Una luz
indicará que el descongelador está activado. El
desempañador se apaga automáticamente al
cabo de diez minutos de funcionamiento, a condición de que el interruptor de encendido se
encuentre en la posición RUN.
Una vez concluido el intervalo de tiempo inicial, si
el conmutador del desempañador de luneta trasera vuelve a pulsarse a la posición ON (durante
el mismo ciclo de encendido), el sistema se
apagará automáticamente al cabo de unos cinco
minutos.
NOTA:
La característica de espejos térmicos puede
desactivarse en cualquier momento pulsando
por segunda vez el conmutador del desempañador de luneta trasera.
¡PRECAUCION!
Para no dañar los conductores eléctricos del
desempañador de luneta trasera, no utilice rasquetas, instrumentos afilados ni limpiacristales
abrasivos sobre la superficie interior de la luneta.
Las etiquetas pueden desprenderse después de
empaparse en agua tibia.
155
156
5
PUESTA EN MARCHA Y
FUNCIONAMIENTO
• PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . .
• CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . .
• CAJA DE CAMBIOS MANUAL — SI ESTA EQUIPADO . .
• PUESTA EN MARCHA NORMAL . . . . . . . . . . . . . .
• PUESTA EN MARCHA CON CLIMA EXTREMADAMENTE
FRIO (POR DEBAJO DE ⫺20 F/–29 C) . . . . . . . . . . .
• PUESTA EN MARCHA A GRAN ALTITUD (POR ENCIMA
DE 4.000 pies/1.219 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SI EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA . . . . . . . . .
• DESPUES DE LA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . .
• PUESTA EN MARCHA NORMAL - MOTOR DIESEL . . . .
• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR — SI ESTA
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . .
• CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA CONTROLADA
ELECTRONICAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) . . . . . .
160
160
160
161
161
161
161
162
162
164
164
164
167
167
168
157
• DIRECCION ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONDUCCION SOBRE SUPERFICIES DESLIZANTES . . . .
• ACELERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TRACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONDUCCION ATRAVESANDO AGUA . . . . . . . . . . . . .
• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . .
• INFORMACION DE SEGURIDAD DE NEUMATICOS . . . . .
• Marcas en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Carga de neumáticos y presión de neumáticos . . . . .
• NEUMATICOS — INFORMACION GENERAL . . . . . . . . .
• Presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CADENAS DE NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• NEUMATICOS DE NIEVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ROTACION DE NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE MONITORIZACION DE PRESION DE
NEUMATICOS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TPMS BASICO SIN EVIC — SI ESTA EQUIPADO . . . . .
• TPMS PREMIUM CON EVIC — SI ESTA EQUIPADO . . .
• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . .
• Motor 3.8L de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . .
• AGREGADO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tapón de boca de llenado de combustible con bloqueo
(tapón de la gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CARGA DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
169
170
170
170
171
171
172
172
175
178
178
184
185
185
185
187
188
190
190
192
192
192
194
• Etiqueta de certificación del vehículo . . . . . . .
• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . .
• Definiciones comunes de arrastre de remolque .
• Fijación de cable de seguridad ante separación .
• Consejos para el arrastre de remolque . . . . . .
• Puntos de fijación del enganche del remolque . .
• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (CON CASA
AUTOPORTANTE, ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
194
196
196
197
202
203
. . . . 203
159
PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN
MARCHA
Antes de poner en marcha su vehículo, regule su
asiento, ajuste los espejos retrovisores interior y
exteriores, abroche su cinturón de seguridad y, si
hay otros ocupantes, indíqueles que deben abrocharse sus cinturones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca deje niños sin custodia dentro de un
vehículo. Dejar niños solos en un vehículo es
peligroso por varias razones. Un niño u otras
personas podrían sufrir lesiones de gravedad
o fatales. No deje las llaves en el encendido.
Un niño podría hacer funcionar los elevalunas
eléctricos, otros controles o mover el
vehículo.
• No deje niños o animales dentro de un
vehículo aparcado con clima caluroso; la acumulación de calor en el interior del vehículo
puede provocar lesiones de gravedad o la
muerte.
• Si desea descansar o dormir dentro de su
vehículo, asegúrese de apagar el motor y de
retirar la llave del interruptor de encendido. El
movimiento inadvertido de la palanca del selector de marchas puede provocar accidentes. Si se aprieta el pedal del acelerador
también puede provocar accidentes. Podría
generarse un calor excesivo en el sistema de
escape, dando lugar a un sobrecalentamiento
e incendio del vehículo, con el consiguiente
riesgo de lesiones de gravedad o fatales.
160
CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA
Para poder poner en marcha el motor, la palanca
del selector de marchas debe estar en la posición
NEUTRAL (punto muerto) o PARK (estacionamiento). Oprima el pedal de freno antes de cambiar a cualquier marcha de conducción.
NOTA:
Para cambiar saliendo de PARK (Estacionamiento), el interruptor de encendido debe estar
en la posición ON y se debe apretar el pedal de
freno.
CAJA DE CAMBIOS MANUAL — SI
ESTA EQUIPADO
Antes de poner en marcha el vehículo, aplique el
freno de estacionamiento, coloque la palanca de
cambios en NEUTRAL (punto muerto) y pise el
pedal del embrague. Este vehículo está equipado
con un sistema de bloqueo de encendido accionado por el pedal de embrague. No se pondrá en
marcha a menos que se pise a fondo el pedal del
embrague.
NOTA:
Si no se pisa a fondo el pedal de embrague el
motor no se pondrá en marcha.
PUESTA EN MARCHA NORMAL
NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin necesidad de bombear ni apretar el pedal del acelerador.
Para vehículos que no están equipados con
arranque directo, coloque el interruptor de encendido en la posición START y suéltelo cuando
el motor se ponga en marcha. Si el motor no se
pone en marcha en 10 segundos, coloque el
interruptor de encendido en la posición LOCK,
espere de 10 a 15 segundos y, a continuación
repita el procedimiento de puesta en marcha
normal.
Para vehículos equipados con arranque directo, coloque el interruptor de encendido en la
posición START y suéltelo en cuanto se acople el
motor de arranque. El motor de arranque seguirá
funcionando, y se desacoplará automáticamente
cuando el motor esté en marcha. Si el motor no se
pone en marcha, el motor de arranque se desacoplará automáticamente en 10 segundos. Si
sucede esto, coloque el interruptor de encendido
en la posición LOCK, espere de 10 a 15 segundos, y a continuación repita el procedimiento de
puesta en marcha normal.
PUESTA EN MARCHA CON CLIMA
EXTREMADAMENTE FRIO (POR
DEBAJO DE ⫺20 F/–29 C)
Siga las mismas instrucciones que para el procedimiento de “Puesta en normal”.
Para garantizar una puesta en marcha fiable con
estas temperaturas se recomienda utilizar un calefactor de bloque del motor con alimentación
eléctrica externa (disponible en su concesionario
autorizado).
PUESTA EN MARCHA A GRAN
ALTITUD (POR ENCIMA DE 4.000
pies/1.219 m)
Siga las mismas instrucciones que para el procedimiento de “Puesta en normal”.
Para garantizar una puesta en marcha fiable con
estas temperaturas se recomienda utilizar un calefactor de bloque del motor con alimentación
eléctrica externa (disponible en su concesionario
autorizado).
SI EL MOTOR NO SE PONE EN
MARCHA
¡ADVERTENCIA!
• Nunca vierta combustible ni ningún otro líquido inflamable dentro de la abertura de la
entrada del aire del cuerpo de mariposa del
acelerador en un intento de poner en marcha
el vehículo. Esto puede dar lugar a una llamarada con el consiguiente riesgo de lesiones personales de gravedad.
• No intente empujar o remolcar el vehículo
para hacerlo arrancar. Los vehículos equipados con caja de cambios automática no pueden arrancarse de esta forma. Podría entrar
combustible sin quemar al catalizador y una
vez puesto en marcha el motor inflamarse y
provocar averías en el catalizador y el
vehículo. Si la batería del vehículo está descargada, pueden utilizarse cables auxiliares
para realizar el arranque con puente de una
batería de refuerzo o de otro vehículo. Si no
se realiza correctamente, este tipo de puesta
en marcha puede ser peligroso. Consulte la
sección 6 de este manual para informarse de
los procedimientos correctos para arranque
con puente y sígalos rigurosamente.
161
Sin arranque directo
Si el motor no se pone en marcha después de
haber seguido los procedimientos de “Puesta en
marcha normal” o “Clima extremadamente frío”,
es posible que esté ahogado. Pise a fondo el
pedal del acelerador y manténgalo en esa posición mientras da arranque al motor. En caso de
que el motor estuviese ahogado, esta práctica
debería eliminar todo exceso de combustible.
¡PRECAUCION!
Para evitar averías del motor de arranque, no dé
arranque al motor durante más de 15 segundos
cada vez. Espere entre 10 y 15 segundos antes
de intentarlo nuevamente.
Si el motor se ha ahogado, es posible que se
ponga en marcha, pero que no tenga la potencia
suficiente para mantener la marcha al soltar la
llave. Si sucede esto, siga dando arranque hasta
un máximo de 15 segundos con el acelerador
apretado a fondo. Suelte el pedal del acelerador y
la llave una vez que el motor esté funcionando
suavemente.
Si el motor no da signos de ponerse en marcha
después de dos períodos de arranque de 15
segundos con el pedal del acelerador pisado a
fondo, repita los procedimientos de “Puesta en
marcha normal” o “Clima extremadamente frío”.
162
Con arranque directo
Si el motor no se pone en marcha después de
haber seguido los procedimientos de “Puesta en
marcha normal” o “Clima extremadamente frío”,
es posible que esté ahogado. Para eliminar cualquier exceso de combustible, pise a fondo el
pedal del acelerador y manténgalo ahí. A continuación, coloque el interruptor de encendido en
la posición START y suéltelo en cuanto se acople
el motor de arranque. El motor de arranque se
desacoplará automáticamente en 10 segundos.
Cuando sucede esto, suelte el pedal del acelerador, coloque el interruptor de encendido en la
posición LOCK, espere de 10 a 15 segundos, y a
continuación repita el procedimiento de puesta
en marcha normal.
¡PRECAUCION!
Para evitar averías del motor de arranque, antes
de volver a intentarlo espere de 10 a 15
segundos.
DESPUES DE LA PUESTA EN
MARCHA
La velocidad de ralentí disminuirá automáticamente a medida que se vaya calentando el motor.
PUESTA EN MARCHA NORMAL MOTOR DIESEL
1. Coloque la llave de encendido en posición ON.
2. Observe el indicador “WAIT TO START” (espera para arrancar) en el grupo de instrumentos
(consulte la Sección 4). Este debe encenderse
durante dos a diez segundos o incluso más,
según la temperatura del motor. Cuando se
apaga el indicador “WAIT TO START”, el motor
está listo para la puesta en marcha.
3. NO pise el acelerador. Gire la llave a la posición START (puesta en marcha) y suéltela cuando
el motor se ponga en marcha.
NOTA:
Con mucho frío, es posible que el motor de
arranque se mantenga acoplado por 30 segundos antes de que el motor se ponga en marcha.
4. Cuando arranque el motor, déjelo funcionar en
ralentí durante unos 30 segundos antes de conducir. De ese modo el aceite circulará y lubricará
el turboalimentador.
Precauciones para la puesta en marcha y el
funcionamiento - Motor diesel
¡ADVERTENCIA!
NUNCA vierta combustible ni ningún otro líquido
inflamable dentro de la abertura de la entrada de
aire del cuerpo de mariposa en un intento de
poner en marcha el vehículo. Esto puede dar
lugar a una llamarada con el consiguiente riesgo
de lesiones personales de gravedad.
• Las velocidades más elevadas de lo necesario
del motor frío para conducir o en ralentí, pueden dañar diversos componentes del motor.
• Antes de apagar su motor turbodiesel, permita siempre que el motor vuelva a la velocidad de ralentí normal y que funcione de
esta forma durante varios segundos. Esto
garantiza una lubricación adecuada del turboalimentador. Esta precaución es particularmente necesaria después de haber conducido en condiciones extremas.
El cuadro siguiente debe utilizarse a modo de
guía a la hora de determinar el lapso de tiempo de
ralentí del motor necesario para enfriar suficientemente el turboalimentador antes de apagarlo,
dependiendo del tipo de conducción y la cantidad de carga.
ENFRIAMIENTO DEL TURBOALIMENTADOR
NOTA:
Si se deja el motor en ralentí después de un
funcionamiento prolongado se propicia que la
caja de la turbina se enfríe hasta alcanzar la
temperatura normal de funcionamiento.
CUADRO DE ⬙ENFRIAMIENTO⬙ DEL TURBOALIMENTADOR
Carga
Temperatura del
turboalimentador
Parada y puesta en marcha frecuentes
Vacío
Frío
Parada y puesta en marcha frecuentes
Media
Tibio
Velocidades de carretera
Media
Tibio
Tráfico de ciudad
GCWR máx.
Tibio
Velocidades de carretera
GCWR máx.
Tibio
Subida de pendientes
GCWR máx.
Caliente
Condiciones de conducción
Tiempo en ralentí (en minutos)
antes del apagado
Menos de 1
1
2
3
4
5
163
CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL
MOTOR — SI ESTA EQUIPADO
El calefactor de bloque del motor calienta el
refrigerante del motor y facilita un puesta en
marcha más rápida con clima frío. Conecte el
cable eléctrico a una toma de corriente estándar
de 110-115 voltios CA con un cable de extensión
de tres hilos con conexión a tierra.
El cable del calefactor del bloque del motor está
encaminado por debajo del capó en el lado del
conductor del vehículo. Dispone de un casquillo
extraíble que se encuentra en el lado del conductor de Módulo de alimentación integrado.
CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA
¡PRECAUCION!
Si no se respetan las siguientes precauciones,
pueden producirse daños en la caja de cambios:
• Cambie la palanca del selector de marchas a
PARK únicamente después de que el
vehículo se haya detenido completamente.
• Cambie a, o salga de REVERSE (marcha
atrás) sólo después de que el vehículo esté
completamente detenido y el motor a velocidad de ralentí.
¡ADVERTENCIA!
No se olvide de desconectar el cable eléctrico
antes de iniciar la conducción. Si el cable eléctrico de 110-115 voltios está deteriorado podría
provocar electrocución.
¡PRECAUCION!
Si no se respetan las siguientes precauciones,
pueden producirse daños en la caja de cambios:
• No cambie la palanca del selector de marchas
de REVERSE, PARK o NEUTRAL a alguna
marcha de avance con el motor por encima
de la velocidad de ralentí.
• Antes de cambiar la palanca del selector de
marchas a alguna marcha, asegúrese de que
tiene el pie firme sobre el pedal de freno.
164
CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA
CONTROLADA ELECTRONICAMENTE
La caja de cambios controlada electrónicamente
proporciona un esquema de cambios preciso. El
sistema electrónico de la caja de cambios se
autocalibra. Por lo tanto, los primeros cambios en
un vehículo nuevo quizás sean algo bruscos. Esto
constituye una condición normal. Los cambios de
precisión se desarrollarán al cabo de unos cientos de millas/kilómetros.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso cambiar la palanca del selector de
marchas sacándola de la posición PARK o NEUTRAL si la velocidad del motor es superior a la
velocidad de ralentí. Si su pie no se encuentra
firme sobre el pedal de freno, el vehículo podría
acelerar rápidamente hacia delante o hacia
atrás. Podría perder el control del vehículo y
golpear a alguien o algo. Cambie la palanca del
selector de marchas a una marcha únicamente
cuando el motor funciona a ralentí normal y
cuando su pie derecho esté firme sobre el pedal
de freno.
Modo de restablecimiento - Caja de cambios
electrónica
Esta caja de cambios se controla electrónicamente para detectar condiciones anormales. Si
se detecta una condición que podría provocar
averías, la caja de cambios cambia automáticamente a tercera marcha y se mantiene en dicha
marcha independientemente de la marcha de
avance seleccionada. PARK, REVERSE y NEUTRAL seguirán funcionando. Esta función de restablecimiento le permitirá llevar el vehículo a un
concesionario autorizado para realizar el servicio
sin que se averíe la caja de cambios.
Si el problema ha sido transitorio, se puede
restablecer la caja de cambios para obtener de
nuevo todas las marchas de avance.
• Detenga el vehículo y cambie la palanca del
selector de marchas a PARK.
• Coloque la llave en posición OFF y vuelva a
poner en marcha el motor.
• Cambie la palanca del selector de marchas a la
posición de marcha deseada y reanude la
conducción.
NOTA:
Incluso si la caja de cambios puede restablecerse, se recomienda acudir a un concesionario autorizado a la mayor brevedad posible.
Su concesionario autorizado tiene equipos de
diagnóstico para determinar si el problema
podría volver a presentarse.
Si la caja de cambios no puede restablecerse,
requiere servicio por parte de un concesionario
autorizado.
Posiciones de marcha
NO acelere el motor cuando cambie la palanca
del selector de marchas de la posición PARK o
NEUTRAL a otra posición de marcha.
ESTACIONAMIENTO
El cambio de la palanca del selector de marchas
a la posición PARK complementa al freno de
estacionamiento bloqueando la caja de cambios.
El motor puede ponerse en marcha en esta posición. Nunca trate de usar la posición PARK
cuando el vehículo esté en movimiento. Cuando
deje el vehículo en esta posición, aplique el freno
de estacionamiento. Aplique siempre primero el
freno de estacionamiento, y a continuación coloque la palanca del selector de marchas en la
posición PARK.
Cuando deje el vehículo en esta posición, aplique
el freno de estacionamiento.
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice la posición PARK con una caja de
cambios automática como sustituto del freno de
estacionamiento. Aplique siempre el freno de
estacionamiento a fondo al aparcar. Esto evitará
que el vehículo pueda ponerse en movimiento y
provocar daños o lesiones.
¡ADVERTENCIA!
El movimiento involuntario de un vehículo puede
lesionar a aquellas personas que se encuentren
dentro o cerca del mismo. Al igual que en
cualquier vehículo, nunca debe salir del mismo
con el motor en marcha. Antes de salir del
vehículo, debe cambiar siempre la palanca del
selector de marchas a PARK, retirar la llave del
encendido y aplicar el freno de estacionamiento.
Después de retirar la llave del encendido, la
palanca del selector de marchas se bloquea en
la posición PARK, asegurando de esta forma
que no se producirá un movimiento no deseado
del vehículo. Además, nunca debe dejar niños o
animales domésticos sin custodia dentro de un
vehículo.
165
Para garantizar que se ha acoplado la palanca
del selector de marchas de la caja de cambios en
la posición PARK deben emplearse los indicadores siguientes:
REVERSE (Marcha atrás)
Cambie la palanca del selector de marchas a esta
posición únicamente después de que el vehículo
se haya detenido completamente.
• Cuando cambie la palanca del selector de
marchas a PARK, oprima el botón de la palanca de cambios y mueva firmemente la palanca completamente hacia adelante hasta
que se detenga.
NEUTRAL (Punto muerto)
Cambie la palanca del selector de marchas a esta
posición únicamente después de que el vehículo
se haya detenido completamente.
• Observe la ventana del indicador de cambio
de la consola para asegurarse de que la palanca del selector de marchas se encuentra en
la posición PARK.
• Cuando la posición PARK está acoplada, no
podrá mover hacia atrás la palanca del selector de marchas sin antes oprimir el botón de
dicha palanca.
¡PRECAUCION!
Antes de mover la palanca del selector de
marchas saliendo de PARK, debe girar el encendido de la posición LOCK/OFF a ON de modo
que se liberen el volante de dirección y la
palanca del selector de marchas. De lo contrario,
podría averiarse la columna de dirección y la
palanca del selector de marchas.
166
DRIVE/OVERDRIVE (directa/sobremarcha)
La caja de cambios sólo tiene las posiciones de
cambio PRND. Los cambios descendentes son
llevados a cabo mediante una selección de marcha electrónica. Moviendo la palanca — / +
estando en la posición DRIVE, el grupo de instrumentos visualizará la selección de marcha de la
caja de cambios como 6, 5, 4, 3, 2, 1.
Sistema de bloqueo de la palanca de la caja
de cambios accionado por el pedal del freno
Este sistema evita que usted desplace la palanca
del selector de marchas saliendo de la posición
PARK a cualquier marcha, a menos que oprima el
pedal del freno. Este sistema solamente está
activo cuando el interruptor de encendido está en
la posición ON. Antes de mover la palanca del
selector de marchas saliendo de PARK, oprima
siempre primero el pedal de freno.
Sistema de interbloqueo del encendido
En caso de que se produzca un funcionamiento
incorrecto del sistema eléctrico, existe una característica de anulación del sistema de bloqueo.
Para anular este sistema, retire la cubierta situada
en la parte superior derecha de la palanca de
cambios en el tablero de instrumentos. La anulación puede activarse presionando la lengüeta de
color blanco, a la que puede accederse a través
del orificio en el tablero de instrumentos. Mientras
está presionada la anulación, la palanca del selector de marchas puede sacarse de la posición
PARK sin pisar el pedal de freno. Una vez finalizada la operación, vuelva a colocar la cubierta en
su posición original.
Este sistema impide extraer la llave a menos que
la palanca del selector de marchas se encuentre
en la posición PARK (estacionamiento). También
impide cambiar la palanca del selector de marchas saliendo de PARK a menos que la llave se
encuentre en las posiciones OFF u ON.
NOTA:
Si ocurriera un funcionamiento incorrecto, el
sistema bloqueará la llave en el cilindro de
encendido para advertirle de que la característica de seguridad no funciona. El motor puede
ponerse en marcha y pararse pero la llave no
puede quitarse hasta que se realice el servicio.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Cuando se aplica el freno de estacionamiento con
el interruptor de encendido en posición ON, se
enciende la luz de freno en el grupo de instrumentos.
NOTA:
Esta luz sólo indica que el freno de estacionamiento está aplicado. No muestra el grado de
aplicación del mismo.
Antes de abandonar el vehículo, asegúrese de
que el freno de estacionamiento está completamente aplicado y coloque la palanca del selector
de marchas en la posición PARK. Para soltar el
freno de estacionamiento, oprima por segunda
vez el pedal del freno de emergencia y deje su
pie levantado cuando sienta que el freno se
desacopla.
Al estacionar, asegúrese de que el freno de
estacionamiento está firmemente aplicado y la
palanca del selector de marchas se encuentra en
la posición PARK (estacionamiento). Cuando estacione en una pendiente, antes de colocar la
palanca del selector de marchas en PARK debe
aplicar el freno de estacionamiento; de lo contrario, la carga aplicada sobre el mecanismo de
bloqueo de la caja de cambios puede dificultar el
movimiento de la palanca saliendo de la posición
PARK.
¡ADVERTENCIA!
• Siempre aplique completamente el freno de
estacionamiento al salir de su vehículo, de lo
contrario éste podría rodar y provocar daños
o lesiones. También cerciórese de dejar una
caja de cambios automática en PARK
(estacionamiento) y una caja de cambios manual en REVERSE (marcha atrás) o primera
marcha. Si no lo hace, el vehículo podría
rodar y provocar daños o lesiones.
• Antes de iniciar la conducción, asegúrese de
que el freno de estacionamiento se ha desbloqueado completamente. De lo contrario,
podrían producirse problemas de freno debido a un calentamiento excesivo de los frenos traseros.
Freno de estacionamiento
¡ADVERTENCIA!
NUNCA deje niños sin custodia dentro de un
vehículo. Dejar niños sin custodia en un
vehículo es peligroso por varias razones. Un
niño u otras personas podrían sufrir lesiones
de gravedad o fatales. No deje la llave en el
encendido. Un niño podría accionar los elevalunas eléctricos, otros controles o mover
el vehículo.
Cuando estacione en una pendiente, gire las
ruedas delanteras hacia el bordillo en una pendiente descendente y en dirección contraria en
una pendiente ascendente.
El freno de estacionamiento debe estar siempre
aplicado cuando el conductor no se encuentra en
el vehículo.
SISTEMA DE FRENOS
Su vehículo está equipado con sistemas de frenos hidráulicos dobles. Si
alguno de los dos sistemas hidráulicos pierde su capacidad normal, el
sistema restante continuará funcionando. No obstante, se perderá algo
de la efectividad global del frenado. Esto resultará evidente por el aumento en el recorrido del
167
pedal durante su aplicación, así como por la
necesidad de una mayor presión para reducir la
velocidad del vehículo o detenerlo. Además, si el
desperfecto es producto de una fuga en el sistema hidráulico, la luz indicadora de advertencia
de freno se encenderá cuando disminuya el nivel
de líquido de frenos en el cilindro maestro.
En caso de que por cualquier razón (por ejemplo,
repetidas aplicaciones del freno con el motor
apagado) se perdiese la servoasistencia, los frenos continuarán funcionando. El esfuerzo requerido para frenar el vehículo será mucho mayor
que el necesario cuando está en funcionamiento
el sistema de servoasistencia.
¡ADVERTENCIA!
• Conducir con el pie sobre el pedal de freno
puede dar lugar a un fallo de los frenos y
posiblemente provocar un accidente. Si conduce con el pie sobre el pedal de freno, puede
provocar un aumento anormal de la temperatura de los frenos, desgaste excesivo de los
forros y posibles averías de los frenos. En
caso de emergencia, podría no llegar a contar
con la capacidad total de frenado.
• Conducir un vehículo con la luz de freno
encendida es peligroso. Podría producirse
una disminución significativa de las prestaciones de los frenos o de la estabilidad del
vehículo durante el frenado. Necesitaría más
tiempo para detener el vehículo o dificultaría
el control del mismo. Podría sufrir un accidente. Haga revisar el vehículo de inmediato.
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO
(ABS)
El ABS ofrece una mayor estabilidad del vehículo
y mejores prestaciones de los frenos en la mayor
parte de las condiciones de frenado. El sistema
bombea automáticamente los frenos durante condiciones severas de frenado, para evitar que las
ruedas se bloqueen.
El ABS se activa durante el frenado bajo ciertas
condiciones de carretera o detención. Dentro de
las condiciones que pueden inducir el funcionamiento del ABS se incluyen: hielo, nieve, gravilla,
baches, huellas de la carretera, material suelto o
paradas de emergencia.
Cuando el sistema de frenos pasa a antibloqueo
puede suceder lo siguiente:
• Motor del ABS en funcionamiento (puede seguir funcionando un período de tiempo corto
después de la detención),
• Un chasquido de las válvulas de solenoide.
• Pulsaciones del pedal de freno.
• Una ligera caída del pedal de freno al finalizar
la parada.
168
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
• El sistema de frenos antibloqueo contiene un
sofisticado equipo electrónico que puede ser
susceptible a interferencias provocadas por
equipos de radio incorrectamente instalados
o equipos de transmisión de radio de alta
potencia. Esta interferencia puede provocar
posibles pérdidas de capacidad del frenado
antibloqueo. La instalación de dicho equipamiento debe realizarla profesionales cualificados.
• El Sistema de frenos antibloqueo no puede
evitar que se produzcan accidentes, incluyendo aquéllos que ocurren como consecuencia de velocidad excesiva en virajes, de
circular muy cerca de otro vehículo o del
aquaplaning. Unicamente un conductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los
accidentes.
• El bombeo de los frenos antibloqueo disminuirá la efectividad de los mismos y puede
llegar a provocar un accidente. El bombeo
provoca un aumento de la distancia de frenado. Cuando necesite disminuir la velocidad
o detener el vehículo, simplemente pise con
firmeza el pedal del freno.
• Las capacidades de un vehículo equipado
con ABS nunca deben explotarse de una
forma imprudente o peligrosa que pudiera
poner en peligro la seguridad del usuario o de
otros.
Para generar señales precisas al ordenador, todas las llantas y neumáticos del vehículo deben
ser del mismo tamaño y tipo, y los neumáticos
deben tener la presión de inflado correcta.
Luz de frenos antibloqueo
La luz del ABS monitoriza el Sistema
de frenos antibloqueo. La luz se enciende cuando se coloca el interruptor de encendido en posición ON y
puede permanecer encendida durante cuatro segundos.
Si la luz del ABS permanece encendida o se
enciende durante la conducción, indica que la
parte correspondiente al freno antibloqueo del
sistema de frenos no está funcionando y que
requiere servicio. No obstante, si la luz de advertencia BRAKE (freno) no está encendida, el sistema de frenos convencional continuará funcionando normalmente.
Si la luz del ABS está encendida, deberá revisarse el sistema de frenos cuanto antes a fin de
restablecer las ventajas ofrecidas por los frenos
antibloqueo. Si la luz del ABS no se enciende
cuando el interruptor de encendido se coloca en
la posición ON, haga reparar la bombilla cuanto
antes.
Si tanto la luz de advertencia de freno como la luz
del ABS permanecen encendidas, significa que
los Sistemas de frenos antibloqueo (ABS) y de
Distribución de fuerza de frenado electrónica
(EBD) no funcionan. El sistema ABS requiere
reparación de forma inmediata. Acuda al centro
de servicio de su concesionario autorizado
cuanto antes.
DIRECCION ASISTIDA
El sistema de dirección asistida de serie le proporcionará una buena respuesta del vehículo y
facilitará la maniobrabilidad del mismo en espa-
169
cios reducidos. En caso de pérdida de la servoasistencia, el vehículo conservará su capacidad de
dirección mecánica.
Si por alguna razón se interrumpe la servoasistencia, todavía será posible maniobrar su
vehículo. En esas condiciones se observará un
sustancial incremento en el esfuerzo necesario
para mover la dirección, especialmente a velocidades muy bajas y durante maniobras de aparcamiento.
NOTA:
Un aumento en los niveles de ruido al final del
recorrido del volante de dirección se considera
normal y no indica que existe un problema con
el sistema de dirección asistida.
Con temperaturas bajas, en la puesta en marcha inicial es posible que la bomba de la
dirección asistida emita algo de ruido durante
un período corto de tiempo. Esto es debido a
que el líquido contenido en el sistema de
dirección se encuentra frío y espeso. Este
ruido debe considerarse normal, sin que exista
riesgo alguno de que se produzcan averías en
el sistema de dirección.
170
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Si se continúa utilizando el vehículo con la
servoasistencia de la dirección reducida, ello
implica un riesgo en materia de seguridad para
usted y otros. Debe obtener servicio cuanto
antes.
La aceleración rápida en superficies resbaladizas es peligrosa. Una tracción desigual puede
provocar una desviación repentina de las ruedas
delanteras. Podría perder el control del vehículo
con el consiguiente riesgo de sufrir un accidente.
Acelere lentamente y con cuidado siempre que
exista posibilidad de tener mala tracción (hielo,
nieve, agua, barro, arena suelta, etc.).
¡PRECAUCION!
El funcionamiento prolongado del sistema de
dirección al final del recorrido del volante hará
subir la temperatura del líquido de la dirección,
motivo por el que deberá evitarse siempre que
sea posible. Puede provocar averías en la
bomba de dirección asistida.
CONDUCCION SOBRE SUPERFICIES
DESLIZANTES
ACELERACION
La aceleración rápida sobre superficies deslizantes cubiertas de nieve, agua u otros elementos
puede provocar que las ruedas delanteras se
desvíen de forma irregular hacia la derecha o la
izquierda. Dicho fenómeno se produce cuando
existe diferencia en la tracción de superficie debajo de las ruedas delanteras (con tracción).
TRACCIÓN
Cuando conduzca sobre carreteras mojadas o
fangosas, es posible que se forme un colchón de
agua entre el neumático y la superficie de la
carretera. Esto se conoce como el efecto de
aquaplaning y puede provocar la pérdida parcial
o total del control del vehículo, perdiendo así toda
capacidad de frenado. A fin de reducir esta
posibilidad, se deben tomar las siguientes precauciones:
1. Disminuya la velocidad con lluvia o cuando la
carretera esté embarrada.
2. Disminuya la velocidad si la carretera está
encharcada o mojada.
3. Reemplace los neumáticos cuando los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento
aparecen por primera vez.
4. Mantenga los neumáticos correctamente inflados.
5. Mantenga suficiente distancia entre su
vehículo y el que le precede, a fin de evitar una
colisión en caso de frenado repentino.
Agua estancada poco profunda
Aunque su vehículo está capacitado para atravesar agua estancada poco profunda, antes de
hacerlo tenga en consideración la Precaución y
Advertencia siguiente.
CONDUCCION ATRAVESANDO AGUA
¡PRECAUCION!
La conducción atravesando agua que tiene más
de unos pocos centímetros (unas pocas pulgadas) de profundidad requerirá una precaución
extra para garantizar la seguridad y prevenir
averías en su vehículo.
• Compruebe siempre la profundidad del agua
estancada antes de atravesarla. Nunca conduzca atravesando agua estancada que sea
más profunda que la parte inferior de las
llantas de los neumáticos montadas en el
vehículo.
Agua en movimiento o en crecida
¡ADVERTENCIA!
No circule ni cruce una carretera o camino con
agua en movimiento y/o en crecida (como en un
torrente formado por una tormenta). El agua en
movimiento puede desprender la superficie de la
carretera o camino y provocar que el vehículo se
hunda en agua profunda. Además, el agua en
movimiento y/o en crecida puede arrastrar su
vehículo repentinamente. Si no se acatan estas
advertencias tanto usted, como sus pasajeros u
otros en los alrededores podrían sufrir lesiones
de gravedad o fatales.
• Antes de atravesar agua estancada, determine el estado de la carretera o camino
sumergido en agua y si existe algún obstáculo
en el recorrido.
• No supere los 8 km/h (5 mph) cuando atraviese agua estancada. Esto minimizará el
efecto de las olas.
¡PRECAUCION!
• La conducción atravesando agua estancada
puede provocar averías en componentes del
mecanismo de transmisión de su vehículo.
Después de atravesar agua estancada, inspeccione siempre los líquidos de su vehículo
(es decir, aceite del motor, líquido de caja de
cambios, ejes, etc.) en busca de evidencias
de contaminación (por ej., líquido de aspecto
lechoso o espumoso). Si algún líquido aparece contaminado, no siga utilizando el
vehículo, ya que esto puede aumentar los
deterioros. Estos deterioros no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo
nuevo.
• Si penetra agua en el interior del motor puede
provocar que éste se gripe y cale, causando
importantes averías internas del motor. Estos
deterioros no están cubiertos por la Garantía
limitada del vehículo nuevo.
171
¡ADVERTENCIA!
• La conducción atravesando agua estancada
limita la capacidad de tracción de su vehículo.
No supere los 8 km/h (5 mph) cuando atraviese agua estancada.
• La conducción atravesando agua estancada
limita la capacidad de frenado de su vehículo,
lo que incrementa las distancias de frenado.
Por lo tanto, después de conducir atravesando agua estancada conduzca lentamente
presionando ligeramente el pedal del freno
varias veces para secar el freno.
• Si penetra agua en el interior del motor puede
provocar que éste se gripe y cale, quedando
fuera de servicio.
• Si no se acatan estas advertencias tanto
usted, como sus pasajeros u otros en los
alrededores podrían sufrir lesiones de gravedad o fatales.
172
INFORMACION DE SEGURIDAD DE
NEUMATICOS
Marcas en los neumáticos
DESCRIPCION
DE SERVICIO
DESIGNACION DE
MEDIDA
CODIGO DE
NORMAS DE
SEGURIDAD
DOT DE
EE.UU. (TIN)
CARGA
MAXIMA
PRESION
MAXIMA
DESGASTE DE
LA BANDA DE
RODAMIENTO,
GRADOS DE
TRACCION Y
TEMPERATURA
NOTA:
• P (pasajeros)-Metric, medida de neumático
basada en normas de diseño de EE.UU. Los
neumáticos P-Metric tienen la letra P moldeada dentro del perfil antes de la designación de medida. Ejemplo: P215/65R15 95H.
• Medida de neumático métrica europea basada en normas de diseño de Europa. Los
neumáticos designados para esta norma
tienen la medida del neumático moldeada en
el perfil, comenzando por el ancho de sección. La letra P no aparece en esta designación de medida de neumático. Ejemplo: 215/
65R15 96H
• LT (camión ligero)-Metric, medida de neumático basada en normas de diseño de EE.UU.
La designación de medida para los neumáticos LT-Metric es la misma que para los
neumáticos P-Metric exceptuando las letras
LT que están moldeadas en el perfil antes de
la designación de medida. Ejemplo: LT235/
85R16.
• Los neumáticos de repuesto para uso temporal son neumáticos de repuesto compactos de alta presión destinados a uso temporal en emergencias solamente. Los
neumáticos designados para esta norma
tienen la letra T moldeada en el perfil antes
de la designación de medida. Ejemplo: T145/
80D18 103M.
• La medida de neumáticos de alta flotación
está basada en normas de diseño de EE.UU.
y comienza por el diámetro del neumático
moldeado en el perfil. Ejemplo: 31x10.5 R15
LT.
Cuadro de medidas de neumáticos
P
Cuadro de medidas de neumáticos
Medida de neumáticos de vehículos de pasajeros basada en normas de diseño de EE.UU.
ⴖ....en blanco....ⴖ
Medida de neumáticos de vehículos de pasajeros basada en normas de diseño de Europa
LT
Medida de neumáticos de furgones ligeros basada en normas de diseño de EE.UU.
T
Neumático de repuesto temporal
31
215
65
Diámetro total en pulgadas (pulg.)
Ancho de sección en milímetros (mm)
Relación nominal de aspecto de altura de sección respecto de ancho de sección del neumático, escrita en porcentaje (%)
10,5
R
Ancho de sección en pulgadas (pulg.)
⬙R⬙ significa construcción radial
15
95
⬙D⬙ significa construcción en diagonal o de lonas cruzadas
Diámetro de llanta en pulgadas (pulg.)
Indice de carga (un código numérico asociado a la carga máxima que puede transportar un neumático)
H
Un símbolo que indica la gama de velocidades a las que un neumático puede transportar una carga correspondiente a su índice de carga en determinadas condiciones de funcionamiento
La velocidad máxima correspondiente al símbolo de velocidad sólo debe alcanzarse en condiciones de funcionamiento específicas (es decir, presión de neumáticos, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de velocidad establecidos)
173
Cuadro de medidas de neumáticos
ⴖ....en blanco....ⴖ
Carga máxima
Presión máxima
•
•
•
•
La ausencia de texto en el perfil del neumático indica un Neumático para carga estándar (SL)
Carga extra (XL) = Neumático para carga extra (o reforzado)
Carga ligera = Neumático para carga ligera
C,D,E = Margen de carga asociado a la carga máxima que puede transportar un neumático con
una presión especificada
La carga máxima indica la carga máxima que puede transportar el diseño de este neumático
La presión máxima indica la presión de inflado en frío máxima permisible para este neumático
Número de identificación del neumático (TIN)
El TIN puede encontrarse en uno o ambos lados
del neumático, aunque el código de fecha puede
que sólo se encuentre en un lado. Los neumáticos
con perfiles blancos tendrán el TIN completo,
incluyendo el código de fecha situado en el lado
del perfil blanco del neumático. Observe si aparece el TIN en el lado externo de los neumáticos
con perfil negro según están montados en el
vehículo. Si el TIN no aparece en el lado externo,
entonces lo encontrará en el lado interno del
neumático.
Número de identificación del neumático
EJEMPLO: DOT MA L9 ABCD 0301
DOT
Departamento de transporte — Este símbolo certifica que el neumático cumple con las normas en materia de seguridad del Departamento de transporte de EE.UU., y que está aprobado para su uso en carreteras
MA
L
ABCD
03
Código que representa el lugar de fabricación del neumático (dos dígitos)
Código que representa la medida del neumático (dos dígitos)
Código utilizado por el fabricante (uno a cuatro dígitos)
Número de dos dígitos que representa la semana en que fue fabricado el neumático (03 significa la 3a semana)
01
Número de dos dígitos que representa el año en que fue fabricado el neumático (01 significa el año 2001)
1
Antes de julio de 2000, los fabricantes de neumáticos solamente estaban obligados a incluir un número para representar el año de fabricación del neumático. Ejemplo: 031 puede representar la 3a semana de 1981 ó 1991.
174
Carga de neumáticos y presión de
neumáticos
Etiqueta de información de neumáticos y
carga
Localización de etiqueta de neumáticos
NOTA:
Las presiones correctas de inflado en frío de
los neumáticos figuran en la cara de la puerta
del conductor o en el pilar B del lado del
conductor.
Etiqueta de información de neumáticos y carga
Localización de etiqueta de neumáticos
Esta etiqueta contiene información importante
acerca de:
1) el número de personas que pueden transportarse en el vehículo
2) el peso total que puede transportar su
vehículo
3) la medida de neumáticos designada para su
vehículo
4) las presiones de inflado en frío para los neumáticos delanteros, traseros y de repuesto.
Carga
La carga máxima del vehículo sobre los neumáticos no debe superar la capacidad de transporte
de carga de los neumáticos del vehículo. No
excederá la capacidad de transporte de carga de
los neumáticos si acata las condiciones de carga,
la medida de neumáticos y las presiones de
inflado en frío de los neumáticos que figuran en la
etiqueta de Información de neumáticos y carga y
en la sección ⬙Carga del vehículo⬙ de este manual.
NOTA:
En condiciones de carga máxima del vehículo,
no deben excederse las estipulaciones de
peso bruto del eje (GAWR) para los ejes delantero y trasero. Para mayor información sobre
GAWR, carga del vehículo y arrastre de remolque, consulte “Carga del vehículo” en esta
sección.
Para determinar las condiciones de carga
máxima de su vehículo, localice la inscripción
“The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX kg or XXX lbs” (El peso
combinado de los ocupantes y la carga no debe
exceder de XXX Kg o XXX lbs.) en la etiqueta de
Información de neumáticos y carga. El peso combinado de ocupantes, carga/equipajes y peso de
la espiga del remolque (si corresponde) nunca
debe superar el peso indicado ahí.
175
Pasos para determinar el límite de carga
correcto
1. Localice la inscripción “The combined weight
of occupants and cargo should never exceed XXX
kg or XXX lbs” (El peso combinado de los ocupantes y la carga no debe exceder de XXX Kg o
XXX lbs.) en la etiqueta de su vehículo.
2. Determine el peso combinado del conductor y
acompañantes que viajarán en su vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y los
pasajeros a XXX kg o XXX lbs.
4. El resultado corresponde a la cantidad de
capacidad de carga y equipaje disponible. Por
ejemplo, si la cantidad “XXX” es igual a 1.400 lbs.
176
(635 kg) y en su vehículo habrá cinco pasajeros
de 150 lbs. (68 kg) cada uno, la capacidad
disponible para carga y equipajes es de 650 lbs.
(295 kg) (ya que 5 x 150 = 750, y 1.400 – 750 =
650 lbs. [295 kg]).
5. Determine el peso combinado de carga y
equipajes cargados en el vehículo. Ese peso no
debe exceder por seguridad la capacidad de
carga y equipajes disponible calculada en el
paso 4.
6. Si su vehículo arrastrará un remolque, la carga
sobre el remolque se transferirá a su vehículo.
Consulte este manual para determinar en qué
forma esto reduce la capacidad de equipajes y
carga de su vehículo.
NOTA:
La tabla siguiente muestra ejemplos sobre la
forma de calcular las capacidades de carga
total, de carga y equipaje y de remolque de su
vehículo con diferentes configuraciones de
posiciones de asiento y número y tamaño de
ocupantes. Esta tabla se ofrece exclusivamente con fines ilustrativos y puede que no
sea precisa para los asientos y capacidad de
transporte de carga de su vehículo.
NOTA:
Para el ejemplo siguiente el peso combinado
de ocupantes y carga nunca debe superar 392
Kg (865 lbs.).
177
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso sobrecargar los neumáticos. La
sobrecarga puede provocar fallos de los neumáticos, afectar a la maniobrabilidad del vehículo y
aumentar las distancias de frenado. Utilice neumáticos con la capacidad de carga recomendada para su vehículo. Nunca los sobrecargue.
•Un exceso de inflado reduce la capacidad del
neumático de amortiguar los impactos. Los objetos que pueda haber en la carretera y los
baches pueden provocar daños que podrían
causar el fallo de los neumáticos.
NEUMATICOS — INFORMACION
GENERAL
Presión de neumáticos
La presión de inflado adecuada es esencial para
el funcionamiento seguro y satisfactorio del
vehículo. Tres áreas se ven especialmente afectadas por una presión inadecuada:
1. Seguridad—
¡ADVERTENCIA!
•Los neumáticos incorrectamente inflados son
peligrosos y pueden causar accidentes.
•Una baja presión de inflado incrementa la
flexión del neumático y puede provocar un fallo
del mismo.
178
•Los neumáticos inflados en exceso o insuficientemente pueden afectar la maniobrabilidad
del vehículo y pueden fallar de forma repentina,
dando lugar a una pérdida de control del
vehículo.
¡ADVERTENCIA!
•Las presiones de neumáticos desiguales pueden provocar problemas de dirección. Podría
perder el control del vehículo.
•Las presiones de neumático desiguales entre
un lado y otro del vehículo pueden provocar que
el vehículo se desvíe a la izquierda o a la
derecha.
•Conduzca siempre con todos los neumáticos
inflados con la presión de inflado de neumático
frío recomendada.
2. Ahorro—
Las presiones de inflado inadecuadas pueden
hacer que se desarrollen patrones de desgaste
desiguales en la banda de rodamiento del neumático. Estos desgastes anormales reducirán la
vida útil de la banda de rodamiento, haciendo
necesario un reemplazo prematuro de los mismos. Un inflado insuficiente también aumenta la
resistencia al giro del neumático y provoca un
mayor consumo de combustible.
3. Comodidad en la conducción y estabilidad
del vehículo—
La presión de inflado adecuada contribuye a una
marcha confortable del vehículo. Una presión
excesiva produce vibraciones e incomodidad en
la marcha.
Presiones de inflado de los neumáticos
La presión de inflado en frío apropiada para los
neumáticos figura en la cara de la puerta del
conductor o en el pilar “B” del lado del conductor.
¡PRECAUCION!
Después de inspeccionar o de regular la presión
de los neumáticos, reinstale siempre el tapón del
vástago de válvula (si está equipado). Esto
evitará que la humedad y suciedad penetren al
vástago de válvula con riesgo de dañarlo.
Localización de etiqueta de neumáticos
La presión debe comprobarse y ajustarse, y también deben inspeccionarse los neumáticos en
busca de signos de desgaste o daños visibles al
menos una vez al mes. Utilice un manómetro de
bolsillo de buena calidad para comprobar la
presión de los neumáticos. NO evalúe visualmente si los neumáticos están bien inflados. Los
neumáticos radiales pueden parecer debidamente inflados cuando en realidad están poco
inflados.
Las presiones de inflado especificadas en la
etiqueta son siempre “presiones de inflado en frío
de los neumáticos.” Como presión de inflado en
frío de los neumáticos se entiende la presión de
los neumáticos después de que el vehículo no ha
sido conducido durante al menos tres horas, o se
ha conducido menos de 1,6 km (1 milla) después
de un período de tres horas. La presión de inflado
en frío del neumático no debe exceder los valores
máximos que aparecen moldeados en el perfil del
neumático.
Verifique las presiones de inflado más a menudo
si el vehículo está sujeto a una variación amplia
de temperaturas externas, ya que la presión de
inflado cambia con la temperatura.
Las presiones de los neumáticos varían aproximadamente 1 psi (7 kPa) cada 7° C (12° F) de
cambio de temperatura del aire. Tenga en cuenta
esto cuando verifique la presión de neumáticos
dentro de un garaje, especialmente en invierno.
Ejemplo: Si la temperatura del garaje = 20° C (68°
F) y la temperatura exterior = 0° C (32° F), la
presión de inflado en frío del neumático debe
incrementarse en 21 kPa (3 psi), lo que equivale a
7 kPa (1 psi) por cada 7° C (12° F) con esta
temperatura exterior.
La presión de los neumáticos puede aumentar de
13 a 40 kPa (2 a 6 psi) durante el funcionamiento.
NO reduzca esta acumulación de presión normal
o la presión del neumático sería demasiado baja.
Presiones de neumáticos para
funcionamiento a alta velocidad
El fabricante es partidario de la conducción de
vehículos a velocidades seguras, dentro de los
límites de velocidad permitidos. En aquellas circunstancias en que los límites de velocidad y las
condiciones permiten conducir el vehículo a alta
velocidad, es muy importante mantener la presión
de inflado de los neumáticos adecuada. Para el
funcionamiento del vehículo a alta velocidad
puede que sea necesario aumentar la presión de
los neumáticos y reducir la carga del vehículo.
Consulte la información del equipamiento original
o a un concesionario autorizado de neumáticos
para informarse de las velocidades de funcionamiento seguras, carga y presiones de inflado en
frío de los neumáticos recomendadas.
179
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso conducir a alta velocidad con su
vehículo cargado con la carga máxima o más. El
esfuerzo añadido a los neumáticos podría provocar su fallo. Podría sufrir un grave accidente.
No conduzca a velocidades continuadas superiores a 120 km/h (75 mph) si su vehículo está
cargado al máximo de su capacidad.
Neumáticos radiales
¡ADVERTENCIA!
La combinación de neumáticos radiales con
otros tipos de neumáticos en su vehículo puede
dar como resultado una mala maniobrabilidad.
La inestabilidad podría provocar un accidente.
Utilice siempre neumáticos radiales en juegos
de cuatro (o 6 en el caso de furgones con ruedas
traseras dobles). NUNCA deben combinarse
con otros tipos de neumáticos.
Los cortes y perforaciones de los neumáticos
radiales solamente se reparan en la zona de la
banda de rodamiento debido a la flexibilización
del perfil. Para la reparación de sus neumáticos
radiales, consulte a su concesionario autorizado
de neumáticos.
Neumático de repuesto compacto — Si está
equipado
El neumático de repuesto compacto es para ser
utilizado provisionalmente en caso de emergencia con los neumáticos radiales. Ha sido diseñado para utilizarse únicamente en este tipo de
vehículo. Dado que la banda de rodamiento de
este neumático tiene una vida útil limitada, en
cuanto sea posible deberá reparar (o reemplazar)
y volver a colocar el neumático original
¡ADVERTENCIA!
• Los neumáticos de repuesto provisionales
son para casos de emergencia solamente.
NO conduzca a una velocidad de más de 80
km/h (50 mph) con estos neumáticos.
• La vida útil de la banda de rodamiento de los
neumáticos de repuesto provisionales es limitada. Cuando la banda de rodamiento está
desgastada hasta los indicadores de desgaste de la misma, será necesario reemplazar el neumático de repuesto provisional.
• Asegúrese de seguir las advertencias aplicables a su neumático de repuesto. De lo contrario, podría producirse un fallo del neumático de repuesto y pérdida de control del
vehículo.
NO instale un tapacubos ni trate de montar un
neumático convencional sobre la llanta del repuesto compacto, ya que dicha llanta ha sido
diseñada específicamente para el neumático de
repuesto compacto.
NO instale más de una llanta o neumático de
repuesto compacto al mismo tiempo en el
vehículo.
180
¡PRECAUCION!
¡ADVERTENCIA!
Al ser menor el espacio libre con respecto al
suelo, si el vehículo tiene instalado el neumático
de repuesto compacto, NO lo haga pasar por un
túnel de lavado automático. Esta práctica podría
dañar el vehículo.
• El neumático de repuesto de uso limitado es
para casos de emergencia solamente. La
instalación del neumático de repuesto de uso
limitado afecta a la maniobrabilidad del
vehículo.
Neumático de repuesto de uso limitado — Si
está equipado
El neumático de repuesto de uso limitado debe
ser utilizado en su vehículo en casos de emergencia temporales. Este neumático está identificado
mediante una etiqueta de advertencia de neumático de repuesto de uso limitado, situada en dicho
conjunto de neumático y llanta. Este neumático
puede parecer igual a los neumáticos originales
equipados en el eje delantero o trasero de su
vehículo, pero no lo es. La instalación del neumático de repuesto de uso limitado afecta a la
maniobrabilidad del vehículo. Dado que no es el
mismo neumático, reemplace (o repare) el neumático original y reinstálelo en el vehículo en
cuanto pueda.
• NO conduzca a más de 80 km/h (50 mph) con
un neumático de repuesto de uso limitado.
Giro libre de neumáticos
Cuando el vehículo esté atascado en lodo, arena,
nieve o hielo, NO permita el giro libre de las
ruedas de su vehículo a más de 48 km/h (30 mph)
o durante más de 30 segundos de forma continuada sin parar.
Para mayor información, consulte “Cómo desatascar un vehículo” en la Sección 6 de este
manual.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
• Mantenga el neumático de repuesto de uso
limitado inflado con la presión de inflado en
frío indicada ya sea en la etiqueta de neumáticos o en el conjunto de llanta y neumático de
repuesto de uso limitado.
• Reemplace (o repare) el neumático original
en cuanto pueda y reinstálelo en el vehículo.
De no hacerlo, podría producirse una pérdida
de control del vehículo.
• El giro libre de los neumáticos a gran velocidad puede ser peligroso. Las fuerzas generadas por la velocidad excesiva de las ruedas
pueden provocar daños o fallos en los neumáticos. El neumático puede explotar y herir
a alguien.
• NO haga girar libremente las ruedas de su
vehículo a más de 48 km/h (30 mph) o
durante más de 30 segundos continuados
cuando el vehículo esté atascado, y no permita que nadie se acerque a una rueda que
gira libremente, independientemente de la
velocidad.
181
Indicadores de desgaste de la banda de
rodamiento
Los indicadores de desgaste de la banda de
rodamiento están en los neumáticos originales del
vehículo para ayudarle a determinar cuándo
debe reemplazarlos.
NEUMATICO DESGASTADO
NEUMATICO NUEVO
INDICADOR DE DESGASTE DE LA
BANDA DE RODAMIENTO
Estos indicadores están moldeados dentro de la
parte inferior de las acanaladuras de la banda de
rodamiento. Aparecerán en forma de bandas
cuando la profundidad de la banda de rodamiento es de 2 mm (1/6 pulgadas). Cuando la
banda de rodamiento está desgastada hasta los
indicadores de desgaste de la misma, deberá
reemplazarse el neumático.
Muchos estados de EE.UU. tienen leyes que
exigen cambiar el neumático en este punto.
182
Vida útil de los neumáticos
La vida útil en servicio de un neumático depende
de diversos factores incluyendo, aunque sin limitarse a:
• Estilo de conducción
• Presión de neumáticos
• Distancia recorrida
¡ADVERTENCIA!
Los neumáticos en uso y el de repuesto deben
reemplazarse al cabo de seis años, independientemente de la banda de rodamiento restante. Si no se acata esta advertencia, puede
producirse un fallo repentino de neumático. Podría perder el control y tener un accidente con
riesgo de sufrir lesiones graves o mortales.
Mantenga los neumáticos sin montar en un lugar
fresco y seco, con la menor exposición a la luz
posible. Proteja los neumáticos evitando que entren en contacto con aceite, grasa y gasolina.
Neumáticos de repuesto
Los neumáticos de su nuevo vehículo le proporcionan un equilibrio adecuado de muchas características. Debe inspeccionarse con regularidad
el desgaste y que la presión de inflado en frío de
los neumáticos sea correcta. El fabricante hace
hincapié en la recomendación de utilizar neumáticos equivalentes a los originales en lo que
respecta a medida, calidad y prestaciones
cuando sea necesario sustituirlos. Sírvase consultar “Indicadores de desgaste de la banda de
rodamiento” y la etiqueta de “Información de
neumáticos y carga” para informarse de la designación de medida de sus neumáticos en esta
sección. La descripción del servicio y la identificación de carga se encuentran en los neumáticos
del equipamiento original. No utilizar neumáticos
de repuesto equivalentes puede tener un efecto
adverso sobre la seguridad, capacidad de maniobra y confort en la marcha de su vehículo. Si
tiene alguna duda respecto a la especificaciones
o capacidades de los neumáticos, le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante
del equipamiento original o con un concesionario
autorizado de neumáticos.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
NO utilice un tamaño o estipulación de neumático o llanta que no corresponda a lo especificado para su vehículo. Algunas combinaciones
de neumáticos y llantas no aprobadas pueden
modificar las dimensiones y características de
funcionamiento de la suspensión, dando lugar a
variaciones en la capacidad de dirección, maniobrabilidad y frenado de su vehículo. Esto puede
alterar imprevisiblemente la capacidad de maniobra y tensión sobre los componentes de la
dirección y suspensión. Podría perder el control
y tener un accidente con riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales. Sólo utilice tamaños de neumáticos y llantas con las estipulaciones de carga
aprobadas para su vehículo.
• NUNCA utilice un neumático con una capacidad o índice de carga más pequeño, distinto
de los del equipamiento original del vehículo.
La utilización de un neumático con un índice
de carga menor puede dar lugar a una sobrecarga del neumático y a un fallo del mismo.
Podría perder el control del vehículo y sufrir
un accidente.
• Si no equipa su vehículo con neumáticos que
cuenten con la capacidad de velocidad adecuada, se puede originar un fallo repentino
del neumático y una pérdida de control del
vehículo.
¡PRECAUCION!
Reemplazar los neumáticos originales por neumáticos de diferente medida puede propiciar
indicaciones falsas del velocímetro y el
cuentakilómetros.
Alineación y equilibrado de neumáticos
Una mala alineación de la suspensión puede dar
como resultado:
• Desgaste rápido del neumático.
• Desgaste desigual del neumático, como escalonamiento o desgaste de un solo lado.
• Desviación del vehículo hacia la derecha o
hacia la izquierda.
Los neumáticos también pueden provocar que el
vehículo se desvíe hacia la izquierda o la derecha. La alineación no corregirá esta condición.
Consulte a su concesionario autorizado para informarse de la diagnosis correcta.
Una alineación incorrecta no provoca la vibración
del vehículo. Las vibraciones del vehículo pueden
estar provocadas por el desequilibrado de las
llantas y neumáticos. Un equilibrado apropiado
reducirá la vibración y evitará el acopado y desgaste por puntos de los neumáticos.
183
CADENAS DE NEUMATICOS
Utilice solamente cadenas compactas, que cumplan con las especificaciones de la clase S, tipo
SAE. Las cadenas deben ser del tamaño adecuado para el vehículo, tal como recomienda el
fabricante de cadenas.
NOTA:
No utilice cadenas en el neumático de repuesto compacto.
¡PRECAUCION!
Debido al poco espacio existente entre los neumáticos y los demás componentes de la suspensión, es importante que únicamente se utilicen
cadenas en buen estado. Las cadenas rotas
pueden provocar graves daños. Si advierte ruidos que pudieran indicar la rotura de alguna
cadena, detenga de inmediato el vehículo. Retire las piezas estropeadas de la cadena antes
de continuar utilizándola.
¡PRECAUCION!
¡PRECAUCION!
Para evitar deterioros de su vehículo o neumáticos, acate las instrucciones del fabricante de
las cadenas de neumáticos en lo que respecta a
método de instalación, velocidad de funcionamiento y condiciones de uso. Utilice siempre la
velocidad de funcionamiento más baja sugerida
por el fabricante de las cadenas si ésta difiere de
la velocidad recomendada por el fabricante del
vehículo.
Para evitar dañar los neumáticos o el vehículo,
adopte las precauciones siguientes:
¡PRECAUCION!
Para evitar dañar los neumáticos o el vehículo,
adopte las precauciones siguientes:
• Instale cadenas en las ruedas traseras, tan
ajustadas como sea posible y vuelva a apretarlas después de conducir aproximadamente
0,8 km (media milla).
• Si se utilizan cadenas en un vehículo con
tracción total (AWD), deben usarse en los
cuatro neumáticos.
184
• No supere los 72 km/h (45 mph).
• Conduzca con precaución, evite realizar giros
cerrados y pasar por baches pronunciados,
especialmente con un vehículo cargado.
• No conduzca períodos prolongados sobre pavimento seco.
Utilice siempre las velocidades de conducción
más bajas sugeridas en aquellos casos en los
que, tanto el fabricante de la cadena como el
fabricante sugieren una velocidad máxima. Esta
advertencia es aplicable a todos los dispositivos
de tracción por cadena, incluyendo las cadenas
de eslabón y cable (radiales).
NEUMATICOS DE NIEVE
Algunas zonas del país requieren la utilización de
neumáticos de nieve durante la temporada invernal. Los neumáticos de serie son del tipo para
utilizar en todas las estaciones y satisfacen este
requisito, como lo indica la designación M+S en
el perfil del neumático.
seños agresivos de la banda de rodamiento,
como es el caso de los neumáticos para toda
estación. La rotación incrementará la vida útil de
la banda de rodamiento, ayudará a mantener los
niveles de tracción sobre barro, nieve y agua, y
contribuirá a una marcha suave y silenciosa.
presión de inflado en frío de neumáticos que se
encuentran en la etiqueta de neumáticos situada
en el pilar B del lado del conductor.
ROTACION DE NEUMATICOS
La presión de los neumáticos variará con la
temperatura en aproximadamente 1 psi (6,9 kPa)
cada 12° F (6,5° C). Esto significa que cuando la
temperatura exterior disminuye, también disminuye la presión de los neumáticos. La presión de
los neumáticos siempre debe establecerse basándose en la presión de inflado en frío. Esto se
define como la presión de los neumáticos cuando
un vehículo no ha sido conducido durante más de
tres horas y en temperatura ambiente exterior.
Consulte “Neumáticos – Información general”
en esta sección para informarse sobre la forma
de inflar correctamente los neumáticos del
vehículo. La presión de los neumáticos también
aumentará a medida que se conduce el vehículo;
esto es normal y no deberá realizarse ajuste
alguno para este incremento de presión.
Los neumáticos de los ejes delantero y trasero
funcionan con diferentes cargas y realizan diferentes funciones de dirección, tracción y frenado.
Por estas razones, se desgastan en proporciones
desiguales y tienden a desarrollar patrones irregulares de desgaste.
El TPMS advertirá al conductor de una presión de
neumático baja si la presión del neumático disminuye por debajo del umbral de advertencia de
presión baja por algún motivo, incluyendo los
efectos de una temperatura baja o de la pérdida
de presión natural a través del neumático.
Si necesita neumáticos de nieve, seleccione neumáticos equivalentes en tamaño y tipo a los del
equipamiento original. Utilice neumáticos de
nieve únicamente en juegos de cuatro; si no lo
hiciese, podría verse seriamente afectada la seguridad y maniobrabilidad de su vehículo.
Los neumáticos de nieve por lo general tienen
estipulaciones de velocidad más bajas que los
neumáticos del equipamiento original de su
vehículo y no deben utilizarse a velocidades
sostenidas que superen los 120 km/h (75 mph).
Siga la frecuencia de rotación de neumáticos
recomendada para su tipo de conducción que se
encuentra en la sección Programas de mantenimiento de este manual. Si así lo desea, puede
efectuarse una rotación más frecuente. Antes de
efectuar la rotación deberá corregirse la causa de
cualquier desgaste rápido o inusual.
El método de rotación recomendado es el cruzado hacia adelante que se muestra en el
diagrama siguiente.
ESQUEMA DE ROTACION DE LOS NEUMATICOS
PARTE DELANTERA DEL VEHICULO
Estos efectos pueden reducirse mediante la rotación periódica de los neumáticos. Las ventajas de
la rotación son importantes, en especial con di-
ROTACION DE 4 NEUMATICOS
SISTEMA DE MONITORIZACION DE
PRESION DE NEUMATICOS (TPMS)
El TPMS advertirá al conductor de una presión de
neumático baja basándose en los requisitos de
El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de la
presión de neumático baja mientras exista la
condición, y no dejará de hacerlo hasta que la
185
presión del neumático se encuentre en la presión
en frío recomendada en la etiqueta, o por encima
de la misma. Una vez iluminada la advertencia de
presión de neumáticos baja, para que la luz de
advertencia del TPMS se apague la presión del
neumático deberá aumentarse hasta la presión
en frío recomendada en la etiqueta. Una vez
recibidas las presiones de los neumáticos actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente y la luz de advertencia del TPMS se
apagará. Para recibir esta información es posible
que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph).
Por ejemplo, su vehículo puede tener una presión
en frío (estacionado durante más de tres horas)
de los neumáticos recomendada de 35 psi (241
kPa). Si la temperatura ambiente es de 20° C (68°
F) y la presión medida de los neumáticos es de 30
psi (207 kPa), una disminución de temperatura
hasta -7° C (20° F ) disminuirá la presión de los
neumáticos hasta aproximadamente 26 psi (179
kPa). Esta presión de neumático es suficientemente baja como para encender la Luz de advertencia del TPMS. La conducción del vehículo
puede provocar que la presión de los neumáticos
suba hasta aproximadamente 30 psi (207 kPa),
pero la Luz de advertencia del TPMS seguirá
encendida. En esta situación, la Luz de advertencia del TPMS sólo se apagará después de que los
186
neumáticos hayan sido inflados con el valor de
presión en frío recomendado para el vehículo.
¡PRECAUCION!
El TPMS ha sido optimizado para los neumáticos y llantas del equipamiento original. Las
presiones del TPMS han sido establecidas para
las medidas de los neumáticos equipados en su
vehículo. Cuando se emplea un equipamiento
de recambio que no sea el mismo en cuanto a
tamaño, tipo y/o estilo puede producirse un
funcionamiento no deseado del sistema o daños
en los sensores. Las llantas del mercado de
piezas de reemplazo pueden provocar averías
en los sensores. No utilice sellantes de neumáticos ni rebordes de equilibrado del mercado de
piezas de reemplazo si su vehículo está equipado con TPMS, ya que podrían deteriorarse los
sensores.
¡PRECAUCION!
Después de inspeccionar o de regular la presión
de los neumáticos, reinstale siempre el tapón del
vástago de válvula. Esto evitará que la humedad
y suciedad penetren al vástago de válvula con
riesgo de dañar el SENSOR del TPMS.
NOTA:
• La finalidad del TPMS no es sustituir al
cuidado y mantenimiento normal de los neumáticos, ni proporcionar advertencia de un
problema o fallo de un neumático.
• El TPMS no debe utilizarse a modo de manómetro cuando regule la presión de los
neumáticos.
• La conducción con un neumático con una
presión muy por debajo de la especificada
provoca el recalentamiento del neumático y
puede dar lugar a un fallo del mismo. La
presión insuficiente también aumenta el
consumo de combustible y disminuye la
vida útil de la banda de rodamiento del
neumático, pudiendo afectar a la maniobrabilidad y capacidad de frenado del vehículo.
• El TPMS no constituye un sustituto del correcto mantenimiento de los neumáticos, y
es responsabilidad del conductor mantener
la presión correcta de los neumáticos em-
pleando un indicador de presión preciso,
incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel necesario para provocar la
iluminación de la luz de advertencia del
TPMS.
NOTA:
Los cambios de temperatura estacionales
afectarán a la presión de los neumáticos, y el
TPMS monitorizará la presión real de los neumáticos.
TPMS BASICO SIN EVIC — SI ESTA
EQUIPADO
El TPMS emplea una tecnología inalámbrica con
sensores electrónicos montados en las llantas de
las ruedas para controlar los niveles de presión
de los neumáticos. Los sensores, montados en
cada llanta como parte del vástago de válvula,
transmiten lecturas de presión de neumáticos al
Módulo de receptor.
NOTA:
Es especialmente importante para que pueda
comprobarse la presión de todos los neumáticos regularmente y para mantener la presión
correcta.
El TPMS básico consta de los componentes siguientes:
• Módulo de receptor
• Cuatro sensores de ruedas
• Luz de advertencia del TPMS
Cuando uno o más de los cuatro
neumáticos en uso sobre la carretera
tienen presión baja, se iluminará la
Luz de advertencia del TPMS en el
grupo de instrumentos y se activará
un timbre audible. Si sucede esto,
debe detenerse cuanto antes, comprobar la presión de inflado de cada neumático de su vehículo,
e inflar cada neumático con el valor de presión en
frío recomendado para el vehículo (que figura en
la etiqueta del pilar B del lado del conductor). Una
vez recibidas las presiones de los neumáticos
actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente y la luz de advertencia del TPMS se
apagará.
NOTA:
Para recibir esta información es posible que el
vehículo deba conducirse durante 10 minutos
a más de 25 km/h (15 mph).
Lla luz de advertencia del TPMS destellará encendiéndose y apagándose durante 75 segundos, y se mantendrá encendida de forma permanente en caso de detectarse un fallo del sistema.
El fallo del sistema también hará sonar un timbre.
Si se realiza un ciclo con la llave de encendido,
esta secuencia se repetirá, siempre que aún siga
existiendo el fallo del sistema. Cuando el fallo del
sistema ya no exista, la luz de advertencia del
TPMS se apagará. Un fallo en el sistema puede
producirse debido a alguna de las circunstancias
siguientes:
1. Interferencias provocadas por dispositivos
electrónicos o por circular cerca de instalaciones
que emitan en las mismas frecuencias de radio
que los sensores del TPMS.
2. La instalación de algún tipo de ventanillas
tintadas del mercado de piezas de reemplazo
que afectan a las señales de ondas de radio.
3. Acumulación excesiva de nieve y/o hielo alrededor de las llantas o de los guardabarros.
4. Utilización de cadenas en los neumáticos del
vehículo.
5. Utilización de ruedas/neumáticos que no están
equipados con sensores del TPMS.
NOTA:
1. El neumático de repuesto compacto (si está
equipado) no dispone de un sensor del TPMS.
Por lo tanto, el TPMS no monitorizará la presión del neumático de repuesto compacto.
2. Si instala un neumático de repuesto compacto para sustituir un neumático en uso con
una presión por debajo del límite de advertencia de presión baja, en el siguiente ciclo de la
187
llave de encendido sonará un timbre y se
encenderá la luz de advertencia del TPMS.
3. Después de conducir el vehículo hasta 10
minutos a más de 25 km/h (15 mph), la luz de
advertencia del TPMS destellará durante 75
segundos y a continuación se mantendrá encendida de forma permanente.
4. En cada ciclo subsiguiente de la llave de
encendido sonará un timbre y la luz de advertencia del TPMS se mantendrá encendida de
forma permanente.
5. Una vez reparado o reemplazado el neumático original y reinstalado en el vehículo en
lugar del neumático de repuesto compacto, el
TPMS se actualizará automáticamente y la Luz
de advertencia del TPMS se apagará, a condición de que la presión de ninguno de los
cuatro neumáticos en uso sobre la carretera se
encuentre por debajo del límite de advertencia
de presión baja. Para que el TPMS reciba esta
información es posible que el vehículo deba
conducirse durante 10 minutos a más de 25
km/h (15 mph).
TPMS PREMIUM CON EVIC — SI ESTA
EQUIPADO
El TPMS emplea una tecnología inalámbrica con
sensores electrónicos montados en las llantas de
las ruedas para controlar los niveles de presión
de los neumáticos. Los sensores, montados en
188
cada llanta como parte del vástago de válvula,
transmiten lecturas de presión de neumáticos al
Módulo de receptor.
valores de presión con el neumático o neumáticos
con presión baja destellando.
NOTA:
Es particularmente importante comprobar regularmente la presión de todos los neumáticos
y mantenerlos con la presión correcta.
El TPMS Premium consta de los componentes
siguientes:
• Módulo de receptor
• Cuatro sensores del TPMS
• Tres módulos de disparo (montados en tres de
los cuatro huecos de ruedas)
• Diversos mensajes del TPMS, que se visualizan
en el Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC), y gráficos que muestran las
presiones de los neumáticos
• Luz de advertencia del TPMS amarilla
Advertencias de presión baja del TPMS
Cuando uno o más de los cuatro neumáticos en
uso sobre la carretera tienen presión baja, se
iluminará la Luz de advertencia del TPMS en el
grupo de instrumentos y se activará un timbre
audible. Además, el EVIC visualizará uno o más
mensajes de presión baja (Delantero izquierdo,
Trasero izquierdo, Delantero derecho, Trasero derecho) durante tres segundos y un gráfico de los
Visualización de presión de neumático baja
En caso de producirse una condición de presión
baja en alguno de los cuatro neumáticos en uso
sobre la carretera, debe detenerse cuanto antes e
inflar el neumático o neumáticos que estén destellando en el gráfico con el valor de presión en
frío recomendado para el vehículo. Una vez recibidas las presiones de los neumáticos actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente,
el gráfico con el valor o valores de presión dejará
de destellar y la Luz indicadora del TPMS se
apagará. Para recibir esta información es posible
que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph).
Mensaje de comprobar el TPMS
La luz de advertencia del TPMS destellará encendiéndose y apagándose durante 75 segundos, y
se mantendrá encendida de forma permanente
en caso de detectarse un fallo del sistema. El fallo
del sistema también hará sonar un timbre. El EVIC
visualizará el mensaje COMPROBAR SISTEMA
TPM durante tres segundos. Este mensaje de
texto aparece entonces seguido de un gráfico
con - - en lugar del valor o valores de presión,
indicando cuál es el sensor o sensores del TPMS
que no se está(n) recibiendo.
COMPROBAR SISTEMA TPM desaparecerá y
en lugar de los guiones se visualizará un valor de
presión. Un fallo en el sistema puede producirse
debido a alguna de las circunstancias siguientes:
1. Interferencias provocadas por dispositivos
electrónicos o por circular cerca de instalaciones
que emitan en las mismas frecuencias de radio
que los sensores del TPMS.
2. La instalación de algún tipo de ventanillas
tintadas del mercado de piezas de reemplazo
que afectan a las señales de ondas de radio.
3. Acumulación excesiva de nieve y/o hielo alrededor de las llantas o de los guardabarros.
4. Utilización de cadenas en los neumáticos del
vehículo.
5. Utilización de ruedas/neumáticos que no están
equipados con sensores del TPMS.
Visualización de Comprobar el sistema TPM
Si se realiza un ciclo con la llave de encendido,
esta secuencia se repetirá, siempre que aún siga
existiendo el fallo del sistema. Si el fallo del
sistema ya no existe, la Luz de advertencia del
TPMS dejará de destellar, el mensaje de texto
NOTA:
1. El neumático de repuesto compacto (si está
equipado) no dispone de un sensor del TPMS.
Por lo tanto, el TPMS no monitorizará la presión del neumático de repuesto compacto.
2. Si instala el neumático de repuesto compacto en sustitución de un neumático en uso
con una presión por debajo del límite de advertencia de presión baja, en el siguiente ciclo
de la llave de encendido la Luz del advertencia
del TPMS permanecerá encendida, sonará un
timbre y el EVIC seguirá visualizando un valor
de presión destellando en el gráfico.
3. Después de conducir el vehículo hasta 10
minutos a más de 25 km/h (15 mph), la luz de
advertencia del TPMS destellará durante 75
segundos y a continuación se mantendrá encendida de forma permanente. Además, el
EVIC visualizará el mensaje ⴖCOMPROBAR
SISTEMA TPMⴖ durante tres segundos y a
continuación visualizará guiones (- -) en lugar
del valor de presión.
4. En cada ciclo subsiguiente de la llave de
encendido sonará un timbre, la Luz de advertencia del TPMS destellará encendiéndose y
apagándose durante 75 segundos y a continuación se mantendrá permanentemente encendida, y el EVIC visualizará el mensaje COMPROBAR SISTEMA TPM durante tres
segundos y a continuación visualizará guiones
(- -) en lugar del valor de presión.
5. Una vez reparado o reemplazado el neumático original y reinstalado en el vehículo en
lugar del repuesto compacto, el TPMS se actualizará automáticamente. Además, la Luz de
advertencia del TPMS se apagará y el gráfico
en el EVIC visualizará un nuevo valor de presión en lugar de guiones (- -), a condición de
que la presión de ninguno de los cuatro neu189
máticos en uso sobre la carretera se encuentre
por debajo del límite de advertencia de presión
baja.
NOTA:
Para que el TPMS reciba esta información es
posible que el vehículo deba conducirse durante 10 minutos a más de 25 km/h (15 mph).
Información general
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la
normativa FCC y con RSS 210 del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está
sujeto a las condiciones siguientes:
• Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas
que puedan provocar un funcionamiento no
deseado.
Los sensores de presión de neumáticos están
regulados por una de las licencias siguientes:
Estados Unidos . . . . . . . . . . . KR5S120123
Canadá . . . . . . . . . . . . . . . 2671-S120123
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE
Motor 3.8L de gasolina
Todos los motores están diseñados para cumplir con todas las
disposiciones en materia de
emisiones y proporcionar un
consumo medio de gasolina y
unas prestaciones excelentes
cuando se utiliza gasolina sin
plomo ⬙normal⬙ de alta calidad
de 87 octanos. No se recomienda utilizar gasolina
Premium. En condiciones normales, el uso de
gasolina premium no proporcionará beneficio alguno respecto de la gasolina común de alta
calidad, y en algunas circunstancias puede provocar unas menores prestaciones.
Las detonaciones de encendido ligeras a bajas
velocidades del motor no son perjudiciales para
el motor. No obstante, las detonaciones de encendido fuertes y continuas a alta velocidad
pueden provocar daños, motivo por el cual se
requiere servicio inmediato.
La gasolina de escasa calidad puede provocar
problemas tales como dificultad en el arranque,
calado e irregularidad del motor. Si tiene estos
síntomas, antes de considerar una revisión del
vehículo pruebe otra marca de gasolina ⬙normal⬙.
Más de 40 fabricantes de automóviles en todo el
mundo han publicado y respaldado las especi-
190
ficaciones relativas a la gasolina (World Wide Fuel
Charter, WWFC [Carta de combustible mundial])
para definir las propiedades de combustible necesarias para llevar a cabo una mejora de las
emisiones de gases, las prestaciones del motor y
la durabilidad de su vehículo. El fabricante recomienda el uso de gasolinas que cumplan con las
especificaciones de la WWFC si éstas están disponibles.
Gasolina reformulada
Muchas zonas del país requieren el uso de una
gasolina con combustión más limpia que se conoce como “Gasolina reformulada”.
Las gasolinas reformuladas contienen sustancias
oxigenadas, y están específicamente mezcladas
para reducir las emisiones del vehículo y mejorar
la calidad del aire.
El fabricante respalda el uso de gasolinas reformuladas. Las gasolinas reformuladas debidamente mezcladas proporcionarán unas excelentes prestaciones y durabilidad tanto del motor
como de los componentes del sistema de combustible.
Mezclas de productos oxigenados y gasolina
Algunos proveedores de combustible mezclan
gasolina sin plomo con productos oxigenados,
como 10% de etanol, MTBE y ETBE. Los productos oxigenados son requeridos en algunas zonas
del país durante los meses de invierno para
reducir las emisiones de monóxido de carbono.
Los combustibles mezclados con estos productos oxigenados pueden utilizarse en su vehículo.
¡PRECAUCION!
NO utilice gasolinas que contengan Metanol o
Etanol E85. El uso de estas mezclas puede
provocar problemas de arranque y conducción y
puede dañar componentes importantes del sistema de combustible.
El fabricante no se hace responsable de los
problemas derivados de la utilización de metanol
y gasolina o de mezclas de etanol E85. Dado que
el MTBE es un producto oxigenado fabricado a
partir de Metanol, no tiene los efectos negativos
del Metanol.
MMT en la gasolina
MMT es un manganeso que contiene un aditivo
metálico que se mezcla en algunas gasolinas
para aumentar el octanaje. La gasolina mezclada
con MMT no proporciona ninguna ventaja en
materia de prestaciones respecto la misma gasolina con el mismo octanaje sin MMT. La gasolina
mezclada con MMT reduce la vida útil de las
bujías y las prestaciones del sistema de emisiones en algunos vehículos. El fabricante le recomienda utilizar en su vehículo gasolina sin MMT.
Es posible que el contenido de MMT de la gasolina no aparezca indicado en la bomba de gasolina; por lo tanto, debe preguntar a su proveedor
de gasolina si ésta contiene MMT.
Es aún más importante buscar gasolinas sin MMT
en Canadá, dado que MMT puede usarse en
mayores niveles que los permitidos en los Estados Unidos.
MMT está prohibido en las gasolinas reformuladas de California y Federales.
Materiales agregados al combustible
Toda la gasolina vendida en los Estados Unidos
está obligada a contener aditivos detergentes
efectivos. En condiciones normales, el uso de
otros detergentes o de otros aditivos no es necesario y podría representar un coste adicional. En
vista de esto, no debe agregar nada al combustible.
Precauciones del sistema de combustible
¡PRECAUCION!
Para mantener las prestaciones de su vehículo,
siga estas directrices:
con plomo puede deteriorar las prestaciones
del motor y averiar el sistema de control de
emisiones.
• Un motor desafinado, o determinados desperfectos del sistema de combustible o encendido, pueden provocar recalentamiento del catalizador. Si percibe un olor a quemado
penetrante o algo de humo, es posible que su
motor esté desafinado o funcionando de forma
incorrecta y que requiera servicio inmediato.
Póngase en contacto con su concesionario
autorizado en busca de asistencia de servicio.
• No se recomienda el uso de aditivos del combustible que en la actualidad se venden como
mejoradores del octanaje. La mayor parte de
esos productos contienen altas concentraciones de metanol. Las averías de sistema de
combustible o los problemas de prestaciones
del vehículo derivados del uso de tales combustibles no son responsabilidad del fabricante.
NOTA:
Toda manipulación indebida intencional de los
sistemas de control de emisiones puede provocar acciones civiles en contra suya.
• El uso de gasolina con plomo está prohibido
por la ley Federal. La utilización de gasolina
191
Advertencias sobre el monóxido de
carbono
¡ADVERTENCIA!
El monóxido de carbono (CO) contenido en los
gases de escape es letal. Para prevenir envenenamientos por monóxido de carbono, no inhale
gases de escape. Estos contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que puede
provocar la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en una zona cerrada, como es el caso de
un garaje, y nunca permanezca sentado dentro
de un vehículo estacionado con el motor en
marcha durante un período prolongado de
tiempo. Si se detiene el vehículo en una zona
abierta con el motor en marcha durante un cierto
tiempo, ajuste el sistema de ventilación de forma
que haga penetrar el aire fresco del exterior
dentro del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
pierde o se daña, asegúrese de reemplazarlo por
un tapón diseñado para su uso en este vehículo.
El monóxido de carbono (CO) contenido en los
gases de escape es letal. Para prevenir intoxicaciones por monóxido de carbono adopte las
precauciones que se ofrecen a continuación:
Inserte la llave dentro de su cilindro y gírela hacia
la derecha para desbloquear. Para quitar el tapón
de la gasolina gire la perilla del mismo hacia la
izquierda.
• El mantenimiento correcto resulta una buena
prevención contra la emisión de monóxido de
carbono. Haga inspeccionar el sistema de
escape cada vez que eleve el vehículo. Haga
reparar de inmediato cualquier circunstancia
anormal. Hasta que ésta sea subsanada,
conduzca con todas las ventanillas laterales
completamente abiertas.
Cuando apriete el tapón de la boca de llenado,
hágalo hasta oír dos o tres chasquidos para
asegurarse de que el tapón está correctamente
asegurado.
• Mantenga cerrada la compuerta levadiza
mientras conduce su vehículo para evitar la
entrada de monóxido de carbono y otros
gases de escape nocivos dentro del vehículo.
AGREGADO DE COMBUSTIBLE
Tapón de boca de llenado de
combustible con bloqueo (tapón de la
gasolina)
El tapón de la gasolina con bloqueo se encuentra
detrás de la puerta de llenado de combustible, en
el lado izquierdo del vehículo. Si dicho tapón se
192
El tapón de la gasolina se encuentra detrás de la
puerta de llenado de combustible, en el lado
izquierdo del vehículo. Si dicho tapón se pierde o
se daña, asegúrese de que el tapón de recambio
sea uno diseñado para ser usado en este
vehículo.
NOTA:
La puerta corrediza del lado del conductor no
puede abrirse mientras esté abierta la puerta
de llenado de combustible. Esta característica
solamente funciona cuando la puerta corrediza
está completamente cerrada antes de abrir la
puerta del combustible.
¡PRECAUCION!
¡ADVERTENCIA!
El uso de un tapón de tubo de llenado (tapón de
gasolina) inadecuado para el depósito combustible podría provocar una avería en el sistema de
combustible o en el sistema de control de emisiones. Un tapón que encaje mal podría permitir
la entrada de impurezas en el sistema de combustible y puede provocar que se encienda la
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto
(MIL) debido a los vapores de combustible que
escapan del sistema.
• Nunca encienda cigarrillos ni ningún otro material de fumar estando en el vehículo o cerca
del mismo cuando éste no tenga colocado el
tapón de la gasolina o mientras se esté llenando el depósito.
¡PRECAUCION!
Para evitar las salpicaduras de combustible y el
llenado excesivo, no sobrepase el nivel del
depósito una vez llenado.
NOTA:
Cuando el surtidor de combustible emita un
chasquido o se pare, significa que el depósito
está lleno.
• Nunca reposte combustible con el motor en
marcha. Esto constituye una violación de las
disposiciones en materia de fuego de la mayor parte de los estados y federales, y provocará que se encienda la luz indicadora de
funcionamiento incorrecto.
NOTA:
• Apriete el tapón de la boca de llenado hasta
que se oiga un chasquido. Esto indicará que
se ha apretado el tapón correctamente.
• Si el tapón de la gasolina no se aprieta
correctamente puede encenderse la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto.
Asegúrese de que el tapón de la gasolina
queda bien apretado cada vez que reposte el
vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Se puede producir un incendio si se llena un
depósito portátil situado en el interior del
vehículo. Podría sufrir quemaduras. Mientras
está llenando los contenedores de gasolina,
póngalos siempre en el suelo.
Mensaje de tapón de boca de llenado de
combustible flojo
• Si en el grupo de instrumentos se visualiza el
mensaje gASCAP (tapón de la gasolina), esto
significa que se ha detectado una fuga o un
cambio en el sistema de evaporación de combustible. A veces esto es producto de un tapón
de la boca de llenado que calza mal (o posiblemente deteriorado). Para que desaparezca
el mensaje gASCAP, apriete debidamente el
tapón de la boca de llenado de combustible y
pulse el botón de puesta a cero del cuentakilómetros.
• Asegúrese de que el tapón de la boca de
llenado de combustible queda bien apretado
cada vez que reposta combustible.
• Si el problema persiste, el mensaje volverá a
aparecer la próxima vez que se ponga en
marcha el vehículo. Acuda al centro de servicio
de su concesionario autorizado cuanto antes.
Para mayor información, consulte la sección 7
de este manual.
193
CARGA DEL VEHICULO
En el cuadro siguiente se muestra un ejemplo de
la capacidad de transporte de carga de su
vehículo. Esta información debe utilizarse a modo
de ejemplo en cuanto a la carga de pasajeros y
equipajes.
Si se retiraron asientos para transportar carga, no
exceda la GVWR y GAWR especificadas.
Etiqueta de certificación del vehículo
Su vehículo cuenta con una Etiqueta de certificación fijada al pilar de la puerta del conductor.
Esta etiqueta contiene la siguiente información:
• Nombre del fabricante
• Mes y año de fabricación
• Estipulación de peso bruto del vehículo
(GVWR)
• Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)
delantero
• Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)
trasero
• Número de identificación del vehículo (VIN)
• Tipo de vehículo
• Mes, día y hora de fabricación (MDH)
194
El código de barras permite que un escáner de
ordenador lea el Número de identificación del
vehículo (VIN).
GVWR
La GVWR es el peso total permitido de su
vehículo. Esto incluye el conductor, los ocupantes
y la carga. La carga total debe ser limitada para
que no exceda la GVWR.
GAWR
La GAWR es la capacidad máxima de los ejes
delantero y trasero. Distribuya la carga homogéneamente sobre los ejes delanteros y traseros.
Asegúrese de no exceder la GAWR delantera o
trasera.
Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)
2.8L (To3.8L
3.8L
dos los
(LX/
(Limited)
modelos)
Touring)
GAWR
de eje
3.100 lbs. 2.950 lbs. 2.950 lbs.
delan(1.406 kg) (1. 338 kg) (1. 338 kg)
tero
GAWR
3.100 lbs. 3.100 lbs. 3.100 lbs.
de eje
(1.406 kg) (1.406 kg) (1.406 kg)
trasero
GVWR
6.125 lbs. 5.930 lbs. 5.960 lbs.
(2.778 kg) (2.690 kg) (2.703 kg)
Nota: GVWR no es igual a GAWR delantera
+ GAWR trasera.
¡ADVERTENCIA!
Es importante que no exceda la GAWR delantera o trasera máxima. Si se excede una u otra
estipulación podría dar lugar a una condición de
conducción peligrosa. Podría perder el control
del vehículo y sufrir un accidente.
Medida del neumático
El tamaño de neumático que figura en la Etiqueta
de certificación del vehículo representa el tamaño
real de los neumáticos de su vehículo. Los neumáticos de recambio deben ser iguales a la
capacidad de carga de este tamaño de neumático.
Tamaño de la llanta
Este es el tamaño de llantas apropiado para el
tamaño de neumáticos enumerado.
Presión de inflado
Esta es la presión de inflado en frío de neumáticos
para su vehículo en todas las condiciones de
carga hasta la GAWR completa.
Peso en vacío
El peso en vacío de un vehículo se define como el
peso total del vehículo con todos los líquidos,
incluyendo el combustible, en condiciones de
capacidad máxima y sin ocupantes ni carga en el
vehículo. Los valores de peso en vacío de la parte
delantera y trasera se determinan pesando su
vehículo en una báscula comercial sin el peso
añadido de ocupantes ni carga.
Sobrecarga
Los componentes que soportan la carga (ejes,
muelles, neumáticos, llantas, etc.) de su vehículo
le proporcionarán un servicio satisfactorio siempre que no supere la GVWR y la GAWR delantera
y trasera.
La mejor forma de calcular el peso total de su
vehículo consiste en pesarlo cuando se encuentra completamente cargado y listo para ser
usado. Péselo en una báscula comercial para
asegurarse de que no supera la GVWR.
Calcule el peso de la parte delantera y trasera del
vehículo por separado. Es importante que distribuya la carga uniformemente sobre los ejes delantero y trasero.
Una sobrecarga puede representar riesgos en
materia de seguridad y reducir la vida útil del
vehículo. Los ejes o componentes de la suspensión más pesados no necesariamente aumentan
la GVWR del vehículo.
Carga
Para cargar debidamente su vehículo, primero
calcule su peso en vacío, eje por eje y lado por
lado. Sitúe los objetos más pesados en la parte
baja y asegúrese de distribuir su peso tan unifor-
memente como sea posible. Asegure bien todos
los objetos sueltos antes de iniciar la conducción.
Si pesando el vehículo cargado se determina que
excede alguna GAWR, pero la carga total está
dentro de la GVWR especificada, debe redistribuir el peso. Una distribución inadecuada del
peso podría producir un efecto adverso sobre la
dirección y maniobrabilidad del vehículo y la
forma en que funcionan los frenos.
¡PRECAUCION!
No cargue su vehículo con un peso mayor del
especificado en la GVWR, o la GAWR máxima
estipulada para el eje delantero o el trasero. Si lo
hace, algunas partes de su vehículo podrían
romperse, o puede variar la maniobrabilidad de
su vehículo. Esto puede provocar que pierda el
control. El exceso de carga también puede acortar la vida útil de su vehículo.
En la ilustración se muestra un vehículo cargado.
Observe que no se han excedido las capacidades de la GVWR ni de la GAWR.
Vehículo, carga del
TABLA DE CARGA — EJEMPLO SOLAMENTE
Eje delantero
Eje trasero
2.140 lbs.
1.470 lbs.
Peso vacío
(971 kg)
(667 kg)
Carga (Conductor, pasaje360 lbs.
980 lbs.
ros y carga/
(163 kg)
(445 kg)
equipaje)
2.500 lbs.
2.450 lbs.
TOTAL
(1.134 kg)
(1.111 kg)
2.544 lbs.
2.544 lbs.
GAWR
(1.154 kg)
(1.154 kg)
En la tabla anterior se muestra un vehículo cargado. Observe que no se han excedido las capacidades de la GVWR ni de la GAWR.
195
NOTA:
Consulte la “Etiqueta de certificación del
vehículo” fijada a la parte trasera de la puerta
del conductor para informarse de la GVWR y
GAWR de su vehículo. Esta tabla solamente
constituye un ejemplo.
ARRASTRE DE REMOLQUE
En esta sección encontrará consejos en materia
de seguridad e información sobre los límites al
tipo de arrastre de remolque que podrá efectuar
razonablemente con su vehículo. Antes de arrastrar un remolque, revise cuidadosamente esta
información para poder efectuar el arrastre de la
carga de la forma más eficiente y segura posible.
Para mantener la cobertura de la garantía, siga
los requisitos y recomendaciones de este manual
respecto a los vehículos utilizados para el arrastre
de remolque.
Definiciones comunes de arrastre de
remolque
Las siguientes definiciones relacionadas con
arrastre de remolque le ayudarán a comprender
la información que se ofrece a continuación:
Estipulación de peso bruto del vehículo
(GVWR)
La GVWR es el peso total permitido de su
vehículo. Esto incluye conductor, pasajeros,
196
carga y peso de la espiga del remolque. La carga
total debe ser limitada para que no exceda la
GVWR.
Peso bruto del remolque (GTW)
El peso bruto del remolque (GTW) es el peso del
remolque más el peso de toda la carga, consumibles y equipamiento (permanente o temporal)
cargados dentro o sobre el remolque en su condición de ⬙cargado y listo para el funcionamiento⬙.
La forma recomendada de medir el GTW consiste
en colocar el remolque completamente cargado
sobre una báscula. El peso completo del remolque debe encontrarse apoyado sobre la báscula.
Estipulación de peso bruto combinado
(GCWR)
La Estipulación de peso bruto combinado
(GCWR) es el peso total admisible de su vehículo
y remolque cuando se pesan de forma combinada. (Tenga en cuenta que las estipulaciones de
GCWR incluyen una asignación de 68 kg (150
lbs.) para la presencia de un conductor).
Estipulación de peso bruto combinado
(GCWR)
2.8L diesel
9.600 lbs. (4.354 kg)
3.8 L gasolina
9.500 lbs. (4.309 kg)
Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)
La GAWR es la capacidad máxima de los ejes
delantero y trasero. Distribuya la carga homogéneamente sobre los ejes delanteros y traseros.
Asegúrese de no exceder la GAWR delantera o
trasera.
¡ADVERTENCIA!
Es importante que no exceda la GAWR delantera o trasera máxima. Si se excede una u otra
estipulación podría dar lugar a una condición de
conducción peligrosa. Podría perder el control
del vehículo y sufrir un accidente.
Peso de espiga del remolque (TW)
La fuerza descendente ejercida por el remolque
sobre la bola del enganche. En la mayoría de los
casos no debería ser inferior al 7% ni superior al
10% de la carga del remolque. El peso de la
espiga del remolque no debe superar el valor
más bajo ya sea de la estipulación de certificación del enganche, o la estipulación de chasis de
espiga de remolque. Nunca debe ser inferior al
4% de la carga del remolque, ni inferior a 25 kg
(55 libras). Debe considerar la carga de la espiga
como parte de la carga de su vehículo y de su
GAWR.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de enganche incorrectamente ajustado puede reducir las prestaciones en materia
de maniobrabilidad, estabilidad y frenado, con
riesgo de dar lugar a un accidente. Para mayor
información, consulte al fabricante de su enganche o remolque o a un concesionario de remolques y caravanas reconocido.
Con punto de fijación
1. Para barras de remolque desprendibles, pase
el cable a través del punto de fijación y sujételo
nuevamente en el propio cable.
Método de engarce de sujeción de bola fija
Superficie frontal
La altura máxima y el ancho máximo de la parte
frontal del remolque.
Fijación de cable de seguridad ante
separación
Las disposiciones europeas en materia de frenado para remolques con freno de hasta 3.500 kg
(7.700 lbs.), requiere que los remolques tengan
instalado un acoplamiento secundario o un cabe
de seguridad.
El emplazamiento recomendado para fijar el cable normal de seguridad del remolque es la
ranura troquelada situada en el perfil del receptor
del enganche.
Sin puntos de fijación
Método de engarce de sujeción de bola
desmontable
1. Para barras de remolque de bola desprendibles debe seguirse el procedimiento recomendado por el fabricante o proveedor.
2. Para barras de remolque de bola fijas, fije la
sujeción directamente en el punto designado.
Este método alternativo debe ser específicamente permitido por el fabricante del remolque,
ya que la sujeción puede no ser suficientemente
fuerte para ser usada en la vía.
Método de engarce de cuello de bola
desmontable
197
2. Para barras de remolque de bola fijas, engarce
el cable alrededor del cuello de la bola de remolque. Si fija el cable de esta forma, use únicamente
un engarce sencillo.
Método de engarce de cuello de bola fija
Pesos de arrastre de remolque
(estipulaciones de peso máximo de
remolque)
El cuadro siguiente proporciona las estipulaciones de peso máximo de remolque que puede
remolcarse para su mecanismo de transmisión en
particular.
198
PESOS DE ARRASTRE DE REMOLQUE
(ESTIPULACIONES DE PESO MAXIMO DE
REMOLQUE)
Peso de esPeso bruto
piga del reMotor
del remolque
molque
(GTW)
(máximo)
3.527 lbs.
529 lbs.
TODO
(1.600 kg)
(149 kg)
NOTA: La velocidad máxima de arrastre de
remolque está limitada a 100 km/h (62 mph),
a menos que las leyes locales requieran
una velocidad menor.
NOTA:
El peso de la espiga del remolque debe considerarse como parte del peso combinado de
ocupantes y carga, y nunca debe superar el
peso referenciado en la etiqueta de información de neumáticos y carga. La etiqueta con la
Información de neumáticos y carga está situada en el pilar de la puerta del conductor.
Peso de remolque y espiga de remolque
Las cargas equilibradas sobre las ruedas o con
mayor peso en la parte trasera provocan que el
remolque se balancee pronunciadamente de
lado a lado, provocando la pérdida de control del
vehículo y el remolque. El no cargar los remolques
con mayor peso en la parte delantera es la causa
de muchos de los accidentes en que se ven
involucrados remolques.
Nunca exceda el peso de espiga del remolque
máximo estampado en el enganche de su remolque.
Considere los elementos siguientes cuando calcule el peso sobre el eje trasero del vehículo:
• El peso de la espiga del remolque.
• El peso de cualquier tipo de carga que transporte dentro o sobre su vehículo.
• El peso del conductor y todos los ocupantes.
NOTA:
Recuerde que todo lo que tenga dentro o sobre
el remolque se suma a la carga de su vehículo.
Asimismo, cualquier equipamiento opcional
adicional instalado en fábrica o por el concesionario, debe considerarse como parte de la
carga total de su vehículo. Para informarse del
peso máximo combinado de ocupantes y
carga correspondiente a su vehículo, consulte
la etiqueta de Información de neumáticos y
carga situada en el pilar de la puerta del conductor.
Requisitos para el arrastre de remolque
Para propiciar un correcto rodaje de los componentes del mecanismo de transmisión de su
vehículo nuevo se recomienda acatar las directrices siguientes:
¡PRECAUCION!
• Evite arrastrar un remolque durante los primeros 805 km (500 millas) de funcionamiento
del vehículo. Si lo hiciera, dañaría su
vehículo.
• Durante los primeros 805 km (500 millas) de
arrastre de remolque, limite su velocidad a 80
km/h (50 mph).
Efectúe el mantenimiento enumerado en la Sección 8 de este manual. Cuando arrastre un remolque, nunca exceda las estipulaciones de GAWR o
GCWR.
¡ADVERTENCIA!
Si el arrastre de remolque se efectúa de forma
incorrecta pueden producirse lesiones provocadas por un accidente. Siga estas directrices para
que el arrastre de remolque sea lo más seguro
posible:
• Asegúrese de que la carga esté bien sujeta
en el remolque y que no se desplace durante
el viaje.
• Cuando remolque una carga que no esté
completamente asegurada, pueden producirse cambios de carga dinámicos que podrían ser difíciles de controlar por el conductor. Podría perder el control del vehículo y
sufrir un accidente.
• Todos los enganches de remolque deben ser
instalados en su vehículo por un profesional.
• Al transportar una carga o arrastrar un remolque, no cargue en exceso el vehículo o remolque. El exceso de carga puede ser la causa de
una pérdida de control, bajo nivel de prestaciones o desperfectos en frenos, eje, motor, caja
de cambios, dirección, suspensión, estructura
del chasis o neumáticos.
• Siempre debe utilizar cadenas de seguridad
entre su vehículo y el remolque. Conecte siempre las cadenas a los retenedores de gancho o
bastidor del enganche del vehículo. Cruce las
cadenas por debajo de la espiga del remolque
y deje suficiente holgura para permitir los virajes.
• Los vehículos con remolques no deben aparcarse en una pendiente. Cuando aparque,
aplique el freno de estacionamiento del
vehículo de arrastre. Coloque la caja de cambios automática del vehículo de remolque en
PARK. Bloquee o ⬙calce⬙ siempre las ruedas
del remolque.
• No debe superarse la GCWR.
• El peso total debe distribuirse entre el
vehículo de arrastre y el remolque de forma
que no se excedan las cuatro estipulaciones
siguientes:
1. GVWR
2. GTW
3. GAWR
4. Estipulación de peso de espiga de remolque para el enganche de remolque utilizado.
199
Requisitos para el arrastre de remolque —
Neumáticos
• No intente arrastrar un remolque con un neumático de repuesto compacto instalado.
• Las presiones de inflado de los neumáticos
adecuadas son esenciales para el funcionamiento seguro y satisfactorio de su vehículo.
Consulte Presiones de neumáticos en la sección Neumáticos de este manual para informarse de los procedimientos correctos para el
inflado de neumáticos.
• Asimismo, antes de utilizar el remolque compruebe si las presiones de inflado de los neumáticos del mismo son las correctas.
• Antes de arrastrar un remolque, compruebe si
existen signos de desgaste de neumáticos o
daños visibles en los mismos. Consulte Indicadores de desgaste de banda de rodamiento en
la sección Neumáticos de este manual para
informarse del procedimiento de inspección
correcto.
• Cuando reemplace neumáticos, consulte Neumáticos de recambio en la sección Neumáticos
de este manual para informarse de los procedimientos correctos para el recambio de neumáticos. La sustitución de neumáticos por
200
otros con una mayor capacidad de transporte
de carga no incrementará los límites de GVWR
y GAWR del vehículo.
Requisitos para el arrastre de remolque —
Frenos del remolque
• No interconecte el sistema de frenos hidráulicos o el sistema de vacío de su vehículo con el
del remolque. Podría dar lugar a un frenado
inadecuado y provocar lesiones personales.
• Cuando se arrastra un remolque equipado con
un sistema de frenos accionado por impulsión
hidráulica no se requiere un controlador de
frenos electrónico.
• Los frenos de remolque se recomiendan para
remolques de más de 450 kg (1.000 lbs.) y se
requieren si los remolques pesan más de 750
kg (1.653 lbs.).
¡PRECAUCION!
Si el remolque pesa más de 450 kg (1.000 lbs.)
cargado, debe disponer de sus propios frenos, y
éstos deben tener una capacidad apropiada. De
lo contrario, podría producirse un desgaste acelerado de los forros de freno, el esfuerzo para
aplicar el pedal de freno será mayor y la distancia necesaria para detener el vehículo será
mayor.
¡ADVERTENCIA!
No conecte los frenos del remolque a los conductos de frenos hidráulicos de su vehículo.
Podría provocar una sobrecarga de su sistema
de frenos y producirse un fallo del mismo. Podría
no disponer de frenos cuando los necesite, con
el consiguiente riesgo de sufrir un accidente.
¡ADVERTENCIA!
El arrastre de cualquier remolque hará que
aumente su distancia de frenado. Cuando arrastre un remolque debe dejar un mayor espacio
entre su vehículo y el vehículo que le precede.
De no hacerlo, podría sufrir un accidente.
Requisitos para el arrastre de remolque —
Luces y cableado del remolque
Siempre que arrastre un remolque, cualquiera
que sea su tamaño, se recomienda que éste
disponga de luces de freno y luces intermitentes,
como medida de seguridad del vehículo a motor.
El Paquete de arrastre de remolque puede incluir
un mazo de cableado de siete o trece espigas.
Utilice un conector y mazo de cableado del
remolque aprobado en fábrica.
NOTA:
No corte ni empalme cableado en el mazo de
cableado del vehículo.
Están todas las conexiones eléctricas para el
vehículo, pero es necesario hermanar el mazo
con un conector del remolque.
Conector de 7 espigas
Detalles del conector de siete espigas
Color de
Función
cable
1
Intermitente izquierdo
Amarillo
2
Luz antiniebla trasera
Azul
3
Masa/Retorno común
Blanco
4
Intermitente derecho
Verde
Espiga
Detalles del conector de siete espigas
Color de
Espiga
Función
cable
5
Luz de posición traMarrón
sera derecha, luces de
posición laterales y
dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera 1
6
Luces de freno
Rojo
7
Luz de posición traNegro
sera izquierda, luces
de posición laterales y
dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera 1
1
El dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera debe conectarse de forma tal
que ninguna luz del dispositivo tenga una conexión común con las espigas 5 y 7.
Conector de 13 espigas
Detalles del conector de trece espigas
Espiga
Función
Color de
cable
1
Intermitente izquierdo
Amarillo
2
Luz antiniebla trasera
Azul
3
Masa/Retorno común
Blanco
para contactos (espigas)
1y2y4a82
4
Intermitente derecho
Verde
5
Luz de posición trasera Marrón
derecha, luces de posición laterales y dispositivo de iluminación de
placa de matrícula trasera.b
6
Luces de freno
Rojo
201
Detalles del conector de trece espigas
Espiga
Función
Color de
cable
7
Luz de posición trasera Negro
izquierda, luces de posición laterales y dispositivo de iluminación de
placa de matrícula trasera 1
8
Luces de marcha atrás Rojo/Negro
9
Alimentación eléctrica
Marrón/
permanente (+12V)
Blanco
10
Alimentación eléctrica
Rojo
controlada por interruptor de encendido (+12V)
11a
Retorno para contacto
Blanco
(espiga) 10 2
12
Reserva para futura
Rojo/Azul
asignación 3
13
Retorno para contacto
Blanco
(espiga) 9 2
1
El dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera debe conectarse de forma tal
que ninguna luz del dispositivo tenga una conexión común con las espigas 5 y 7.
2
Los tres circuitos de retorno no deben conectarse eléctricamente en el remolque.
3
La asignación de la espiga 12 ha sido cambiada de “Codificación para remolque acoplado” a “Reserva para futura asignación.”
202
Antes de iniciar un viaje, realice una práctica de
virajes, frenado y marcha atrás con el remolque
en una zona apartada del tráfico.
NOTA:
Antes de arrastrar un remolque, compruebe el
nivel de líquido de la caja de cambios automática.
Consejos para el arrastre de remolque —
Caja de cambios automática (si está
equipado)
Cuando se arrastra un remolque puede seleccionarse la posición DRIVE (directa). No obstante, si
se producen cambios frecuentes estando en
DRIVE, debe seleccionarse la quinta marcha.
NOTA:
La caja de cambios automática de seis velocidades es una caja de cambios sellada que no
tiene varilla indicadora. Si desea comprobar el
nivel de líquido o realizar el servicio de la caja
de cambios, acuda al departamento de servicio
de su concesionario autorizado.
NOTA:
Si se usa la quinta marcha (caja de cambios de
seis velocidades) o la cuarta marcha (caja de
cambios de cinco velocidades) cuando el
vehículo está funcionando sometido a condiciones de funcionamiento rigurosas se mejorarán las prestaciones y prolongará la vida útil
de la caja de cambios, ya que se reducen los
cambios excesivos y la acumulación de calor.
Esta acción también proporcionará un mejor
frenado del motor.
Consejos para el arrastre de remolque —
Caja de cambios manual (si está equipado)
Si utiliza un vehículo con caja de cambios manual
para el arrastre de remolque, todas las puestas
en movimiento deberán efectuarse en PRIMERA
marcha para evitar que el embrague patine excesivamente.
Consejos para el arrastre de remolque
El líquido y filtro de la caja de cambios automática
deben cambiarse si se arrastra REGULARMENTE
un remolque durante más de 45 minutos de
funcionamiento continuado. Para informarse de
los intervalos de cambio de líquido de la caja de
cambios, consulte “Programa de mantenimiento”
en la Sección 8 de este manual.
Consejos para el arrastre de remolque —
Control de velocidad electrónico (si está
equipado)
• No lo utilice en terreno montañoso o con cargas
pesadas.
• Cuando utilice el control de velocidad, si se
producen disminuciones de velocidad superiores a 16 km/h (10 mph), desacople el control de
velocidad hasta que pueda volver a alcanzar la
velocidad de crucero.
• Utilice el control de velocidad en terrenos llanos y con cargas ligeras a fin de obtener una
máxima eficiencia del combustible.
Consejos para el arrastre de remolque —
Sistema de refrigeración
Para reducir el riesgo de recalentamiento del
motor y la caja de cambios, adopte las medidas
siguientes:
• Conducción en ciudad
Cuando detenga el vehículo durante períodos
cortos de tiempo, sitúe la caja de cambios en
punto muerto, pero no aumente la velocidad de
ralentí del motor.
• Conducción por carretera
Reduzca la velocidad.
• Aire acondicionado
Apáguelo temporalmente.
• Para mayor información, consulte la información relativa a Funcionamiento del sistema de
refrigeración en la sección Mantenimiento de
este manual.
Puntos de fijación del enganche del
remolque
Para arrastrar un remolque con seguridad y eficiencia, su vehículo requerirá un equipamiento
adicional. El enganche del remolque deberá fijarse al vehículo empleando los puntos de fijación
provistos en el bastidor del vehículo. Consulte la
tabla siguiente para determinar los puntos de
enganche adecuados. Otros equipamientos, tales como control de balanceo y equipamiento de
frenado del remolque, un equilibrador (nivelación)
de remolque y espejos de perfil bajo, también
pueden ser necesarios o altamente recomendables.
CENTRO DE LA
BOLA
ORIFICIOS DE INSTALACION
LINEA CENTRAL
DEL VEHICULO
PUNTOS DE FIJACION DEL ENGANCHE
PARA ARRASTRE DE REMOLQUE Y DIMENSIONES DEL VOLADIZO
Voyager
Grand Voyager
C
19,75 pulg.
22,5 pulg.
(501,62 mm)
(568,61 mm)
D
24,75 pulg.
30 pulg.
(628,69 mm)
(763,62 mm)
E1
41,5 pulg.
46,5 pulg.
(1.051,93 mm) (1.185,40 mm)
F
18,5 pulg.
26,5 pulg.
(472,00 mm)
(670,20 mm)
1
Voladizo máximo
REMOLQUE CON FINES
RECREATIVOS (CON CASA
AUTOPORTANTE, ETC.)
LINEA CENTRAL DE LA RUEDA
¡PRECAUCION!
PUNTOS DE FIJACION DEL ENGANCHE
PARA ARRASTRE DE REMOLQUE Y DIMENSIONES DEL VOLADIZO
Voyager
Grand Voyager
A
N/A
N/A
B
14,5 pulg.
17,5 pulg.
(366,71 mm)
(441,72 mm)
NO SE RECOMIENDA realizar el remolque de
este vehículo detrás de otro vehículo (remolque
plano con las cuatro ruedas en el suelo).
NOTA:
Si el vehículo debe ser remolcado, asegúrese
de que las cuatro ruedas estén separadas del
suelo.
203
204
6
COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS
• DESTELLADOR DE ADVERTENCIA DE
EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SI SU MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . .
• ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE NEUMATICOS
• Localización del gato . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE CON PUENTE . .
• COMO DESATASCAR UN VEHICULO . . . . . . . . .
• REMOLQUE DE UN VEHICULO AVERIADO . . . . . .
• Remolque con la llave de encendido . . . . . . .
. . .
. . .
. .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
206
206
207
207
214
216
216
216
205
DESTELLADOR DE ADVERTENCIA DE
EMERGENCIA
El conmutador del destellador de emergencia está situado en el centro del tablero de instrumentos, encima de la radio.
Para activar los destelladores de advertencia de
emergencia oprima el conmutador situado en el
tablero de instrumentos. Al activarse el conmutador de advertencia de emergencia, todas las
luces intermitentes destellarán encendiéndose y
apagándose para alertar al tráfico que se
aproxima de la situación de emergencia. Para
apagar los destelladores pulse el conmutador por
segunda vez.
Este es un sistema de advertencia de emergencia
que no debe emplearse con el vehículo en movimiento. Utilícelo cuando su vehículo esté averiado
y esté creando una situación de riesgo para la
seguridad de otros conductores.
Cuando deba abandonar el vehículo para buscar
asistencia, los destelladores de advertencia de
emergencia continuarán funcionando aunque el
interruptor de encendido se encuentre en posición OFF.
206
NOTA:
Si se utiliza durante un tiempo prolongado, los
destelladores de advertencia de emergencia
puede hacer disminuir la carga de la batería.
SI SU MOTOR SE RECALIENTA
En cualquiera de las siguientes situaciones, usted
puede reducir la posibilidad de un recalentamiento adoptando las medidas adecuadas.
• En carretera - Reduzca la velocidad.
• En tráfico de ciudad — Mientras esté detenido,
cambie el selector de marchas de la caja de
cambios a NEUTRAL (punto muerto), pero no
aumente la velocidad de ralentí del motor.
NOTA:
Hay una serie de pasos que se pueden seguir
para subsanar un problema de recalentamiento inminente. Si el aire acondicionado
está encendido, apáguelo. El sistema de aire
acondicionado aporta calor al sistema de refrigeración del motor; al apagar el A/A se elimina
este calor. También puede situar el control de
temperatura en la posición de calor máximo, el
control de modo en suelo y el control del
ventilador en alta velocidad. Esto permite que
el núcleo del calefactor complemente el radiador y contribuya a eliminar el calor del
sistema de refrigeración del motor.
¡PRECAUCION!
Conducir con un sistema de refrigeración caliente puede dañar su vehículo. Si la lectura del
indicador de temperatura es H (caliente), salga
de la carretera y detenga el vehículo. Haga
funcionar el vehículo en ralentí con el aire acondicionado apagado hasta que la aguja vuelva a
la escala normal de funcionamiento. Si la aguja
permanece en la marca H, apague el motor de
inmediato y solicite servicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de refrigeración del motor caliente
resulta peligroso. Usted u otras personas podrían sufrir quemaduras de gravedad a consecuencia del vapor o refrigerante hirviendo. Si su
vehículo se recalienta, debe llamar a un centro
de servicio de asistencia. Si decide mirar debajo
del capó por su cuenta, consulte la sección 7,
Mantenimiento, de este manual. Siga las advertencias que se detallan en el apartado del Tapón
de presión del sistema de refrigeración.
ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE
NEUMATICOS
¡ADVERTENCIA!
• Es peligroso meterse debajo de un vehículo
elevado con un gato. El vehículo podría resbalarse del gato y caer sobre usted. Esto
podría aplastarlo. Jamás exponga ninguna
parte del cuerpo debajo de un vehículo que
está sostenido sobre un gato. Si necesita
colocarse debajo de un vehículo levantado,
es preferible llevarlo a un taller de servicio
donde lo puedan levantar sobre un elevador.
• El gato se ha diseñado para ser utilizado
únicamente como una herramienta para cambiar neumáticos. No debe utilizarse para elevar el vehículo cuando se realice el servicio.
El vehículo debe sujetarse con un gato en una
superficie nivelada solamente. Evite las zonas con hielo y resbaladizas.
¡ADVERTENCIA!
En los vehículos equipados con asientos Stow ’n
Go, si es necesario recuperar el neumático de
repuesto de debajo del vehículo por el lado que
se encuentra más cerca de la circulación del
tráfico, apártese suficientemente de la carretera
para evitar el riesgo de ser alcanzado por el
tráfico.
Localización del gato
El gato, su manivela y las herramientas de la
manivela del cabrestante están guardados detrás
del panel tapizado lateral trasero izquierdo, en la
zona de carga trasera. Gire los dos pestillos de
cubierta para soltarla.
Características del compartimiento trasero
1- Pata de anclaje
2 - Grupo de conmutadores
3 - Gato/mango de
neumáticos
4 - Cubículo/Altavoz
5 - Conmutador de
cierre de la compuerta levadiza
6 - Portabolsas
7 - Anclaje LATCH de
asiento de niño
8 - Linterna recargable
Retire la bolsa que contiene el gato de tijera, el
mando del gato y las herramientas.
Extracción del neumático de repuesto
En los vehículos equipados con asientos Stow ’n
Go, el neumático de repuesto se guarda dentro
de una cubierta protectora situada debajo de la
parte central del vehículo mediante un mecanismo de cabrestante con cable. La tuerca de
207
• Encienda el destellador de advertencia de
emergencia.
“impulsión del neumático de repuesto” está situada en el suelo, debajo de un casquillo de
plástico en la parte delantera de la consola de
suelo.
•
Pieza
n° 3
NOTA:
Para subir y bajar el neumático de repuesto, la
consola básica, si está equipado, debe desmontarse. Para informarse del procedimiento
de desmontaje de la consola, consulte “Características de la consola” en la sección 3.
La bolsa de herramientas contiene tres piezas
que pueden ensamblarse formando un gancho
de neumático de repuesto para retirar el conjunto
de neumático de repuesto compacto y cubierta
de debajo del vehículo o una manivela en “T” del
cabrestante para subir y bajar el conjunto de
neumático de repuesto compacto y cubierta.
Pieza
n° 2
Pieza
n° 1
Gancho de neumático
de repuesto
Manivela en “T” del
cabrestante
Herramientas para Stow ’n Go
Preparativos para la elevación con gato
Estacione el vehículo sobre una superficie nivelada y firme, evite zonas con hielo o deslizantes.
Aplique el freno de estacionamiento y coloque
el selector de marchas en PARK (estacionamiento). Coloque el encendido en posición OFF.
208
Bloquee la
parte delantera
y trasera de la
rueda diagonalmente opuesta a
la posición del
gato. Por ejemBLOQUEO
plo, si el neumático que va a
cambiar es el delantero derecho, bloquee la
rueda trasera izquierda.
• Los ocupantes no deben permanecer en el
vehículo cuando éste está siendo elevado con
un gato.
Instrucciones para la elevación con gato
Etiqueta de advertencias relativas al gato
¡ADVERTENCIA!
Siga cuidadosamente estas advertencias para
cambiar los neumáticos a fin de evitar lesiones
personales o daños al vehículo:
• Aparque siempre sobre una superficie firme,
nivelada y suficientemente alejada de la carretera antes de levantar el vehículo.
• Bloquee la rueda diagonalmente opuesta a la
rueda que se va a levantar.
• Aplique firmemente el freno de estacionamiento y coloque una caja de cambios automática en Estacionamiento, y una caja de
cambios manual en marcha atrás.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Siga cuidadosamente estas advertencias para
cambiar los neumáticos a fin de evitar lesiones
personales o daños al vehículo:
Siga cuidadosamente estas advertencias para
cambiar los neumáticos a fin de evitar lesiones
personales o daños al vehículo:
• Nunca ponga en marcha ni haga funcionar el
motor con el vehículo sobre un gato.
• Si trabaja en o cerca de la carretera, tenga
mucho cuidado con el tráfico circulante.
• No permita que nadie permanezca en el
vehículo elevado con el gato colocado.
• Para asegurarse de que los neumáticos de
repuesto, desinflados o inflados quedan bien
guardados, esto deberá hacerse con el vástago de la válvula mirando hacia el suelo.
• No se coloque debajo del vehículo elevado
mediante un gato.
• El gato debe utilizarse únicamente en las
posiciones indicadas y para levantar este
vehículo durante un cambio de neumático.
• Encienda el destellador de advertencia de
emergencia.
1. Afloje (pero no saque) las tuercas de orejeta
de rueda girándolas hacia la izquierda una vuelta
con la rueda todavía sobre el suelo
2. Para retirar el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta, ensamble la extensiones de la manivela del cabrestante para formar
una “T’ y calce la manivela en “T” del cabrestante
sobre la tuerca de accionamiento. Gire la tuerca
hacia la izquierda hasta que el mecanismo del
cabrestante deje de girar libremente. Esto dará
una holgura suficiente al cable para permitirle
sacar el neumático de repuesto por debajo del
vehículo.
209
¡PRECAUCION!
El mecanismo del cabrestante está diseñado
para ser utilizado únicamente con la manivela en
“T” del cabrestante. No se recomienda utilizar
una llave neumática u otras herramientas eléctricas, ya que pueden dañar el torno.
NOTA:
Si uno de los neumáticos delanteros está desinflado, puede que sea necesario elevar mediante el gato el vehículo para retirar el conjunto de neumático de repuesto compacto y
cubierta de debajo del vehículo. Consulte los
puntos de acoplamiento del gato en los pasos
siguientes para situar debidamente el gato.
3. Ensamble las extensiones de la manivela del
cabrestante para formar el gancho del neumático
de repuesto y saque el conjunto de neumático de
repuesto compacto y cubierta de debajo del
vehículo.
Apretado de lengüetas de retención del cabrestante
5. Hay dos lugares para acoplar el gato en cada
lado de la carrocería del vehículo. Estos lugares
se encuentran en la pestaña de la viga de la
carrocería del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso meterse debajo de un vehículo
elevado con un gato. El vehículo podría resbalarse del gato y caer sobre usted. Esto podría
aplastarlo. Jamás exponga ninguna parte del
cuerpo debajo de un vehículo que está sostenido sobre un gato. Si necesita colocarse debajo
de un vehículo levantado, es preferible llevarlo a
un taller de servicio donde lo puedan levantar
sobre un elevador.
210
Gancho del neumático de repuesto y desmontaje
4. Cuando se ha separado el conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta del
vehículo, manténgalo vertical y retire el separador
de rueda apretando las dos lengüetas de retención uniéndolas.
NOTA:
El emplazamiento trasero del gato se encuentra entre un par de lengüetas situadas abajo en
la pestaña de la viga de la carrocería del
vehículo.
El emplazamiento trasero del gato se encuentra en la pestaña de la viga de la carrocería del
vehículo y está alineado con el borde de la
puerta delantera.
Localización del gato
211
¡PRECAUCION!
No intente levantar el vehículo colocando el gato
en lugares que no sean los indicados en el paso
5.
6. Coloque la llave en el tornillo del gato y gírela
hacia la derecha hasta que la cabeza del gato
quede correctamente acoplada en el punto descrito. No levante el vehículo hasta tener la
certeza de que el gato esté acoplado con
seguridad.
7. Eleve el vehículo girando el tornillo del gato
hacia la derecha, utilizando la llave giratoria.
Eleve el vehículo sólo hasta que el neumático se
separe de la superficie del suelo dejando el
espacio suficiente para instalar el neumático de
repuesto. Una elevación mínima del neumático
proporciona una máxima estabilidad.
¡ADVERTENCIA!
Elevar el vehículo más de lo necesario puede
hacer que el vehículo sea menos estable. Puede
deslizarse del gato y dañar a alguna persona
que se encuentre cerca. Eleve el vehículo sólo lo
suficiente para poder retirar el neumático.
8. Retire las tuercas de orejeta de rueda; en el
caso de vehículos con tapacubos, retire manualmente el tapacubos de la llanta. No haga palanca
para sacar el tapacubos. A continuación saque la
rueda de la maza.
9. Instale el neumático de repuesto compacto.
Apriete ligeramente las tuercas de orejeta. Para
evitar el riesgo de que el vehículo se caiga del
gato, no apriete las tuercas de orejeta por completo hasta que lo haya bajado.
NOTA:
No instale el tapacubos en el neumático de
repuesto compacto.
No emplee un martillo ni una fuerza excesiva
para instalar los tapacubos.
10. Baje el vehículo girando el tornillo del gato
hacia la izquierda.
11. Termine de apretar las tuercas de orejeta.
Empuje hacia abajo la llave de tuercas para hacer
más palanca. Alterne las tuercas de orejeta hasta
que cada una haya sido apretada dos veces. La
torsión correcta de las tuercas de rueda es de 95
lbs. pie (130 N·m). Si tiene dudas sobre la torsión
correcta, haga que la comprueben con una llave
de tensión en su concesionario autorizado o en
una estación de servicio.
12. Baje el gato hasta la posición totalmente
cerrada.
212
¡ADVERTENCIA!
Un neumático o gato suelto que sea arrojado
hacia adelante en una colisión o frenado repentino puede poner en peligro a los ocupantes del
vehículo. Guarde siempre las piezas del gato y
el neumático de repuesto en los lugares provistos para tal fin. Haga reparar o reemplace inmediatamente el neumático desinflado (bajo).
13. Coloque el neumático desinflado (bajo) y el
conjunto de cubierta del neumático de repuesto
compacto en la zona de carga trasera. No
guarde el neumático desinflado en el lugar del
neumático de repuesto. Haga reparar o reemplace el neumático de tamaño natural cuanto
antes.
14. Guarde el cable y el separador de rueda
antes de conducir el vehículo. Vuelva a ensamblar las extensiones de la manivela del cabrestante formando una “T’ y calce la manivela en “T”
del cabrestante sobre la tuerca de impulsión. Gire
la tuerca hacia la derecha hasta que el mecanismo del cabrestante emita un chasquido al
menos tres veces.
15. Guarde el gato, la manivela del gato y las
herramientas de la manivela del cabrestante.
16. Compruebe la presión del neumático de repuesto compacto cuanto antes. En caso necesario, corrija la presión.
Tuercas de rueda
Todas las tuercas de ruedas deben apretarse
ocasionalmente para eliminar la posibilidad de
que los espárragos de la llanta se cizallen o que
se ensanchen los orificios de los pernos en las
llantas. Esto es especialmente importante durante
los primeros cientos de kilómetros de funcionamiento, y después cada vez que se cambia un
neumático, para permitir que las tuercas de rueda
queden bien fijadas. Todas las tuercas deben
primero encajarse firmemente contra la llanta. A
continuación deben apretarse con la torsión recomendada. Apriete las tuercas en pequeños incrementos hasta obtener la torsión final. Recorra
todo el círculo de pernos, apretando la tuerca
opuesta a la que acaba de apretar hasta lograr la
torsión final. La torsión recomendada es 95 lbs.pie (130 N·m).
Asegure el neumático de repuesto de la
siguiente forma:
1. Para guardar el conjunto de neumático de
repuesto compacto y cubierta en los vehículos
equipados con asientos Stow ’n Go, ensamble la
extensiones de la manivela del cabrestante para
formar una “T’ y calce la manivela en “T” del
cabrestante sobre la tuerca de accionamiento.
Gire la tuerca hacia la izquierda hasta que el
mecanismo del cabrestante deje de girar libremente. Esto dará una holgura suficiente al cable
para permitirle sacar el separador de rueda por
debajo del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Un conjunto de neumático de repuesto compacto y cubierta suelto proyectado hacia adelante en caso de colisión o de frenado brusco,
podría poner en peligro a los ocupantes del
vehículo. Guarde siempre el neumático de repuesto compacto con el conjunto de cubierta en
el lugar provisto.
¡PRECAUCION!
3. Gire el neumático de repuesto compacto de
modo que el vástago de la válvula quede abajo y
coloque el neumático dentro del conjunto de
cubierta del neumático de repuesto. Deslice el
separador de rueda a través del centro de la
rueda y el conjunto de cubierta del neumático de
repuesto, de modo que las dos lengüetas de
retención se desencajen y acople la cubierta del
neumático de repuesto en el lado opuesto.
¡PRECAUCION!
Cuando el neumático de repuesto compacto
está almacenado, debe utilizarse el conjunto de
cubierta del neumático de repuesto compacto.
Si no se utiliza esta cubierta, la vida útil del
neumático de repuesto compacto puede verse
reducida drásticamente.
El mecanismo del cabrestante está diseñado
para ser utilizado únicamente con la manivela en
“T” del cabrestante. No se recomienda utilizar
una llave neumática u otras herramientas eléctricas, ya que pueden dañar el torno.
2. Ensamble las extensiones de la manivela del
cabrestante para formar el gancho del neumático
de repuesto y saque el separador de rueda de
debajo del vehículo.
213
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCION!
¡ADVERTENCIA!
Verifique que ’ambas’ lengüetas de retención del
separador de rueda se han extendido debidamente a través del centro de la rueda y el
conjunto de cubierta del neumático de repuesto.
Si ambas lengüetas de retención no se acoplan
debidamente podría producirse una pérdida del
conjunto de neumático de repuesto y cubierta, lo
que provocaría averías en el vehículo y una
posible pérdida de control del mismo.
En los vehículos equipados con asientos Stow ’n
Go, el mecanismo del cabrestante está destinado específicamente para guardar SOLAMENTE un neumático de repuesto COMPACTO.
No intente utilizar el cabrestante para guardar el
neumático ’bajo’ de tamaño natural, ni ningún
otro neumático de tamaño original. Podría averiarse el vehículo.
Si el vehículo tiene la batería descargada, se
pueden usar cables auxiliares para lograr el
arranque desde otro vehículo. Este tipo de
puesta en marcha puede resultar peligrosa si no
se realiza correctamente, de forma que siga este
procedimiento cuidadosamente.
4. Empleando la manivela en “T” del cabrestante,
gire hacia la derecha la tuerca de accionamiento
hasta que el conjunto de neumático de repuesto
compacto y cubierta se sitúe en su lugar contra la
parte inferior del vehículo.
5. Siga girando la tuerca hacia la derecha hasta
que el mecanismo del cabrestante emita tres
chasquidos. No se puede apretar de forma excesiva. Compruebe los bajos del vehículo para
asegurarse de que el conjunto de neumático de
repuesto compacto y cubierta está correctamente
situado contra la parte inferior del vehículo.
214
¡ADVERTENCIA!
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
CON PUENTE
¡ADVERTENCIA!
NO intente empujar o remolcar el vehículo para
hacerlo arrancar. Los vehículos equipados con
caja de cambios automática no pueden arrancarse de esta forma. Podría entrar combustible
sin quemar al catalizador y una vez puesto en
marcha el motor inflamarse y provocar averías
en el catalizador y el vehículo.
El líquido de la batería es una solución ácida
corrosiva; NO permita que este líquido entre en
contacto con los ojos, la piel o ropa. No se incline
sobre la batería cuando conecte las abrazaderas ni permita que éstas se toquen entre sí. Si el
ácido salpica los ojos o la piel, enjuague inmediatamente la zona contamina con abundante
agua.
¡ADVERTENCIA!
Las baterías generan hidrógeno que es un gas
inflamable y explosivo. Mantenga las llamas y
chispas apartadas de los orificios de respiradero. NO utilice una batería auxiliar o cualquier
otra fuente auxiliar con una salida de corriente
que supere los 12 voltios.
Cuando realice el arranque con puente, proceda
de la siguiente forma:
1. Utilice protección para los ojos y quítese toda
la bisutería metálica que lleve, tales como relojes
con correa de metal o pulseras que podrían
provocar un contacto eléctrico inadvertido.
¡ADVERTENCIA!
Siempre que levante el capó, tenga la precaución de evitar el ventilador de refrigeración del
radiador. El ventilador de refrigeración se acciona eléctricamente y puede ponerse en marcha cualquier momento con el interruptor de
encendido en la posición ON. Este ventilador
podría herirle.
2. Cuando el refuerzo proviene de la batería de
otro vehículo, estaciónelo al alcance del cable
auxiliar, sin dejar que los vehículos se toquen
entre sí. Aplique el freno de estacionamiento,
coloque la palanca de cambios de la caja de
cambios automática en la posición PARK y gire el
interruptor de encendido a la posición OFF en
ambos vehículos.
3. Apague el calefactor, la radio y toda carga
eléctrica innecesaria.
¡ADVERTENCIA!
Durante clima frío cuando las temperaturas descienden por debajo del punto de congelación, el
electrolito de una batería descargada puede
congelarse. NO intente un arranque con puente
ya que la batería podría romperse o explotar.
Antes de intentar arrancar con puente, debe
conseguirse que la temperatura de la batería
suba por encima del punto de congelación.
4. Conecte uno de los extremos de un cable de
puente al terminal positivo de la batería descargada. Conecte el otro extremo del mismo cable al
terminal positivo de la batería auxiliar.
¡ADVERTENCIA!
NO permita que los vehículos se toquen entre sí
ya que podría establecerse una conexión a
masa con riesgo de provocar lesiones
personales.
5. Conecte el otro cable, en primer lugar al terminal negativo de la batería auxiliar y a continuación
al motor del vehículo con la batería descargada.
Asegúrese de que existe un buen contacto en el
motor.
¡ADVERTENCIA!
NO conecte el cable al borne negativo de la
batería descargada. La chispa eléctrica resultante podría causar que la batería explotara.
6. Ponga en marcha el motor del vehículo que
posee la batería auxiliar, deje el motor en ralentí
durante unos minutos, después arranque el motor
del vehículo con la batería descargada.
7. Cuando retire los cables de puente, invierta
exactamente la secuencia descrita. Tenga cuidado con las correas y el ventilador en movimiento.
215
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Cualquier procedimiento que no sea el proceso
de arranque con puente mencionado antes
puede provocar:
El giro libre de los neumáticos a gran velocidad
puede ser peligroso. Las fuerzas generadas por
la velocidad excesiva de las ruedas pueden
provocar daños o fallos en los neumáticos. El
neumático puede explotar y herir a alguien. No
haga girar las ruedas del vehículo a velocidades
superiores a 55 km/h (35 mph), cuando esté
atascado. Y no deje que nadie se acerque a una
rueda que esté girando, cualquiera que sea la
velocidad.
• Lesiones personales causadas por el electrolito que sale a chorros por el respiradero de la
batería;
• Lesiones personales o daños materiales
como resultado de la explosión de la batería;
• Daños en el sistema de carga, el vehículo
auxiliar o el vehículo inmovilizado.
COMO DESATASCAR UN VEHICULO
¡PRECAUCION!
Si su vehículo queda atascado en barro, arena o
nieve, puede a veces sacarse mediante un movimiento de balanceo. Gire el volante hacia la
derecha y hacia la izquierda para despejar el área
alrededor de las ruedas delanteras. A continuación, desplace la palanca del selector de marchas hacia adelante y atrás entre las posiciones
REVERSE y DRIVE. Por lo general, resulta más
efectivo realizar la menor presión posible sobre el
pedal del acelerador, a fin de mantener el movimiento de balanceo, sin hacer girar las ruedas.
Si se acelera el motor o las ruedas giran con
demasiada rapidez, la caja de cambios puede
sobrecalentarse y fallar. También podrían dañarse los neumáticos. No haga girar libremente
las ruedas a más de 55 km/h (35 mph).
REMOLQUE DE UN VEHICULO
AVERIADO
Remolque con la llave de encendido
Su vehículo puede ser remolcado siempre que se
cumplan las condiciones siguientes: la palanca
del selector de marchas debe estar en NEUTRAL,
216
la distancia a recorrer no debe superar los 160 km
(100 millas) y la velocidad de remolque no debe
superar las 72 km/h (44 mph). Si se exceden
estos límites de remolque puede producirse un
fallo en el tren de engranajes de la caja de
cambios. Si la caja de cambios no funcionara, o si
el vehículo hubiera de remolcarse más de 160 km
(100 millas), el vehículo deberá remolcarse con
las ruedas delanteras separadas del suelo.
¡PRECAUCION!
• No trate de remolcar este vehículo desde la
parte delantera con un equipo de remolque
tipo eslinga. Podría dañar la placa protectora
delantera.
• Utilice siempre un equipo para levantar las
ruedas cuando remolque desde la parte delantera. El otro método aprobado para remolcar es con un camión de plataforma plana.
• No remolque el vehículo desde la parte posterior. Podrían producirse daños en la plancha
metálica trasera, la compuerta levadiza y la
placa protectora.
¡PRECAUCION!
• No empuje o remolque este vehículo con otro
vehículo pues podría producir daños a la
placa protectora del parachoques y a la caja
de cambios.
• Si el vehículo que se remolca requiere el uso
de la dirección, el interruptor de encendido
debe estar en la posición OFF, no en LOCK o
ACC.
Si fuera necesario utilizar los accesorios mientras
se está remolcando el vehículo (limpiaparabrisas,
desempañadores, etc.), la llave debe estar en la
posición ON, no en la posición ACC. Asegúrese
de que la caja de cambios permanece en la
posición NEUTRAL (punto muerto).
Remolque sin la llave de encendido
Cuando el vehículo es remolcado con el encendido en posición LOCK deben adoptarse medidas de precaución especiales. El único método
de remolque aprobado sin la llave de encendido
es sobre un camión de plataforma plana. Para
evitar daños al vehículo es necesario emplear el
equipo de remolque apropiado.
Remolque de este vehículo detrás de otro
vehículo empleando una plataforma rodante
de remolque
El fabricante no recomienda que se remolque un
vehículo con tracción en las ruedas delanteras
sobre una plataforma rodante de remolque. Podría dañarse el vehículo.
Remolque de este vehículo detrás de otro
vehículo (Remolque plano con las cuatro
ruedas sobre el terreno)
Sólo se permite el remolque en plano de vehículos equipados con caja de cambios automática
dentro de las limitaciones descritas en esta sección.
217
218
7
MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO
• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR 3.8L . . . . . . . . . .
• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIESEL . . . . . .
• SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE A BORDO — OBD II
• Mensaje de tapón de la boca de llenado de
combustible flojo — gASCAP . . . . . . . . . . . . .
• PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . .
• ACEITE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CORREA DE TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . .
• BUJIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FILTRO DEL DEPURADOR DE AIRE DEL MOTOR .
• CATALIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
CARTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FILTRO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . .
• BATERIA SIN MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .
• MANTENIMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO . .
• DIRECCION ASISTIDA — VERIFICACION DEL
LIQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 222
. . . 223
. . . 224
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
224
224
224
225
227
227
227
228
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
228
229
229
230
. . . 231
219
• ARTICULACIONES DE ROTULA DE LA SUSPENSION
DELANTERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• JUNTA DEL EJE DE DIRECCION . . . . . . . . . . . . .
• ARTICULACION DE LA DIRECCION . . . . . . . . . . .
• ARTICULACIONES UNIVERSALES DE PALIER . . . . .
• LUBRICACION DE LA CARROCERIA . . . . . . . . . . .
• ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS . . . . . . . .
• LAVAPARABRISAS Y LAVADOR DE LUNETA
TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE REFRIGERACION . . . . . . . . . . . . . .
• MANGUERAS Y MAZOS DE VACIO Y VAPOR . . . . .
• CONEXIONES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . .
• FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA . . . . . . . . . . . .
• COJINETES DE RUEDAS DELANTEROS Y
TRASEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CUIDADO DEL ASPECTO Y PROTECCION CONTRA LA
CORROSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LIMPIEZA DE PORTAVASOS DEL TABLERO DE
INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FUSIBLES — MODULO DE ALIMENTACION TOTALMENTE
INTEGRADO (TIPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ALMACENAMIENTO DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . . .
• SUSTITUCION DE BOMBILLAS DE LUCES . . . . . . . . .
• REEMPLAZO DE BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . .
220
.
.
.
.
.
.
231
232
232
232
232
232
.
.
.
.
.
.
.
232
233
233
236
237
237
239
. 240
. 240
. 243
.
.
.
.
243
248
249
249
• Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Luces de estacionamiento/intermitente y posición
lateral delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Luces repetidoras laterales . . . . . . . . . . . . . . . .
• Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Luces traseras de freno, intermitente, posición lateral
y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tercera luz de freno (CHMSL) . . . . . . . . . . . . . . .
• Luz de placa de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LIQUIDOS Y CAPACIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . .
• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 249
. 250
. 250
. 251
.
.
.
.
.
.
.
252
252
253
253
254
254
255
221
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR 3.8L
LIQUIDO DE LA DIRECCION
ASISTIDA
BOTELLA DE LIQUIDO LAVADOR
222
FILTRO DEL DEPURADOR DE
AIRE
TAPON DE PRESION DEL REFRIGERANTE
DEPOSITO DE LIQUIDO DE FRENOS
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
BATERIA
LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
FUSIBLES (MODULO DE ALIMENTACION
TOTALMENTE INTEGRADO)
BOTELLA DE REFRIGERANTE
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIESEL
FILTRO DEL DEPURADOR DE AIRE
LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
TAPON DE PRESION DEL
REFRIGERANTE
CILINDRO MAESTRO DE FRENOS
BOTELLA DEL LAVADOR
LIQUIDO DE LA DIRECCION
ASISTIDA (SITUADO DEBAJO
DE LA CUBIERTA DEL MOTOR)
VERIFICACION DEL LIQUIDO
DE ACEITE DEL MOTOR
BOTELLA DE REFRIGERANTE
MODULO DE ALIMENTACION
INTEGRADO
BATERIA
223
SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE A
BORDO — OBD II
Su vehículo está equipado con un sofisticado
sistema de diagnósticos de a bordo denominado
OBD II. Este sistema controla el rendimiento de
los sistemas de control de la caja de cambios
automática, las emisiones y el motor. Cuando
estos sistemas funcionan correctamente, su
vehículo le proporcionará excelentes prestaciones y ahorro de combustible, y las emisiones del
motor se mantendrán dentro de los límites de las
normativas gubernamentales actuales.
Si alguno de dichos sistemas requiriera servicio,
el sistema OBD II encenderá la luz indicadora de
funcionamiento incorrecto. También almacenará
códigos de diagnóstico y otra información de
ayuda para las reparaciones que tuviera que
hacer su técnico de servicio. Si bien ante esta
situación generalmente su vehículo puede ser
conducido sin necesidad de remolque, acuda
cuanto antes a su concesionario autorizado para
su servicio.
224
¡PRECAUCION!
• La conducción prolongada con la luz indicadora de funcionamiento incorrecto encendida
podría provocar más daños al sistema de
control de emisiones. También podría afectar
al consumo de combustible y a la capacidad
de conducción. El vehículo debe someterse a
servicio antes de efectuar cualquier prueba
de emisiones.
• Si la Luz indicadora de funcionamiento incorrecto destella con el motor en marcha, significa que pronto se producirán averías de
importancia en el catalizador y pérdida de
potencia. Requiere servicio inmediato.
Mensaje de tapón de la boca de
llenado de combustible flojo —
gASCAP
Si aparece el mensaje “Tapón de boca de llenado
de combustible flojo” o “gASCAP”, es posible que
exista un problema en el sistema de evaporación.
Antes de llevar el vehículo a un concesionario
autorizado, compruebe primero si el tapón de la
boca de llenado de combustible está flojo, mal
instalado o deteriorado. En el grupo de instrumentos se visualizará un mensaje de tapón de la boca
de llenado de combustible flojo. Apriete el tapón
de la gasolina hasta oír un ⬙chasquido⬙. Este
sonido indica que el tapón está correctamente
apretado. Presione el botón de puesta a cero del
cuentakilómetros para hacer que este mensaje
desaparezca. Si el problema persiste, el mensaje
volverá a aparecer la próxima vez que se ponga
en marcha el vehículo. Si el problema se detecta
dos veces en una tanda, el sistema encenderá la
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto
(MIL). La resolución del problema hará que se
apague la luz MIL. Lleve su vehículo a un concesionario autorizado.
PIEZAS DE RECAMBIO
Para el mantenimiento normal o programado y las
reparaciones es altamente recomendable utilizar
piezas originales Mopar姞, a fin de garantizar las
prestaciones previstas. Los daños o fallos provocados por la utilización de piezas que no sean de
Mopar姞 para su uso en el mantenimiento y reparaciones del vehículo no serán cubiertos por la
garantía del fabricante.
PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO
Las páginas que siguen contienen el servicio de
mantenimiento requerido determinado por los
ingenieros que diseñaron su vehículo.
Además de los elementos de mantenimiento para
los que existen intervalos fijados para el servicio,
existen otros que deberían funcionar satisfactoriamente sin mantenimiento periódico. Sin embargo, si se produce un fallo de estos elementos,
podrían verse afectadas seriamente las prestaciones del motor o el vehículo. Estos elementos se
deben revisar si se observa o se sospecha de la
existencia de un funcionamiento incorrecto.
NOTA:
Bajo ninguna circunstancia los intervalos de
cambio de aceite deben exceder los 10.000 km
(6.000 millas) o 6 meses, en el intervalo que
transcurra antes.
MARCA MIN. DEL ACEITE
ACEITE DEL MOTOR
Verificación del nivel de aceite
Para asegurar la lubricación adecuada del motor,
el aceite del mismo debe mantenerse en el nivel
correcto. Compruebe el nivel de aceite a intervalos regulares, como por ejemplo cada vez que
reposte combustible.
MARCA MAX. DEL
ACEITE
Varilla indicadora de aceite del motor
¡PRECAUCION!
El mejor momento para verificar el nivel es aproximadamente 5 minutos después de que un motor
caliente se apague o antes de arrancar un
vehículo que ha estado detenido toda una noche.
El llenado en exceso o insuficiente provocará
desaireación o pérdida de presión de aceite.
Esto podría ser perjudicial para el motor.
La comprobación del aceite cuando el vehículo
se encuentra en un terreno nivelado también
mejorará la precisión de las lecturas de nivel.
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas MIN
y MAX de la varilla indicadora. En estos motores,
si se agrega 0,95 litros (1/4 de galón) de aceite
cuando la lectura se encuentra en la marca MIN
hará que la lectura sea de MAX.
Cambio de aceite del motor — Todos los
motores
El sistema indicador de cambio de aceite le
recordará que es hora de que se realice el
mantenimiento programado de su vehículo. Para
obtener información sobre este sistema, consulte
“Programa de mantenimiento” en la sección 8 de
este manual.
Selección del aceite del motor
Para obtener las mejores prestaciones y una
máxima protección en todo tipo de condiciones
de funcionamiento, el fabricante solamente recomienda aceites del motor que cuenten con la
certificación API y que cumplan con los requisitos
de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395.
Estos Aceites certificados exhiben el Símbolo de
certificación de aceite del motor del American
Petroleum Institute (Instituto americano del petróleo) (API) en la parte frontal del recipiente de
aceite.
225
Selección de aceite del motor — Categorías
que no son ACEA (motores de gasolina)
Para obtener las mejores prestaciones y
una máxima protección en todo tipo de
condiciones de funcionamiento, el fabricante solamente recomienda
aceites
del motor que cuenten con la certificación API y que cumplan
con
los
requisitos de la Norma de materiales de Chrysler
MS-6395. Utilice aceite Mopar姞 o uno equivalente
que cumpla con la especificación MS-6395. Estos
Aceites certificados exhiben el Símbolo de certificación de aceite del motor del American Petroleum Institute (Instituto americano del petróleo)
(API) en la parte frontal del recipiente de aceite.
Este símbolo significa que el aceite ha sido probado, certificado y autorizado por el American
Petroleum Institute (API) en materia de cumplimiento de todas las normas requeridas por los
fabricantes. El fabricante recomienda utilizar únicamente aceites de motor que cuenten con la
certificación API y que cumplan con los requisitos
de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395.
226
Selección de aceite del motor — Categorías
ACEA (motores de gasolina)
En el caso de países que utilizan las categorías
de aceite europeas ACEA para aceites de llenado
de servicio, utilice aceites de motor que cumplan
con los requisitos de ACEA A1/B1, A3/B3 o A3/
B4.
Aceites de motor sintéticos
Existen diversos aceites de motor que se venden
como sintéticos o semisintéticos. Si escoge utilizar un producto de este tipo, utilice únicamente
aceites que estén certificados por el Instituto
americano de petróleo (API) y que tengan el
grado de viscosidad SAE recomendado. Siga el
programa de servicio que describa su tipo de
conducción.
Materiales agregados al aceite de motor
El fabricante hace hincapié en la recomendación
contraria a la adición de cualquier tipo de aditivo
(salvo tinturas para la detección de fugas) al
aceite del motor. El aceite del motor es un producto sometido a un estudio técnico cuyas prestaciones pueden verse perjudicadas por la incorporación de aditivos.
Filtro de aceite del motor — Todos los
motores
El filtro de aceite del motor deberá reemplazarse
en cada cambio de aceite del motor.
Selección de filtro de aceite del motor Todos los motores
Todos los motores del fabricante cuentan con un
tipo de filtro desechable de flujo permanente.
Utilice filtros de este tipo como recambio. La
calidad de los filtros de recambio varía considerablemente. Sólo deben utilizarse filtros de alta
calidad a fin de asegurar el servicio más eficiente.
Se recomiendan los filtros de aceite de motor
Mopar姞, ya que son filtros de alta calidad.
Viscosidad del aceite del motor (grado SAE)
— Motores 3.8 litros
Se recomienda el aceite de motor SAE 5W-20
para todas las temperaturas de funcionamiento.
Este aceite de motor mejora la puesta en marcha
a baja temperatura y el ahorro de consumo de
combustible del vehículo. Si el grado SAE 5W-20
NO está disponible, entonces también es aceptable el grado SAE 5W-30. Consulte el tapón de la
boca de llenado de aceite de su motor para
informarse de la viscosidad de aceite del motor
recomendada para su vehículo.
Para informarse sobre el emplazamiento del tapón de la boca de llenado de aceite del motor,
consulte la ilustración del compartimiento del
motor en esta sección.
No deben utilizarse lubricantes que no dispongan
tanto de la marca de certificación de aceite del
motor como del número de grado de viscosidad
SAE correctos.
Viscosidad del aceite del motor — Motor
diesel
Utilice aceite de motor diesel sintético SAE 5W30, SAE 0W-40, SAE 5W-40, SAE 10W-40 o SAE
15W-40 que cumpla con la versión más actualizada de ACEA A3/B3, A3/B4 o A3/B4/C3.
Aceites de motor sintéticos
Existen diversos aceites de motor que se venden
como sintéticos o semisintéticos. Si escoge utilizar un producto de este tipo, utilice únicamente
aquellos aceites que cuenten con la certificación
del American Petroleum Institute (API) para mostrar el símbolo en la parte frontal del recipiente o
la categoría ACEA apropiada, y que muestren el
grado de viscosidad SAE recomendado. Siga el
programa de servicio que describa su tipo de
conducción.
Materiales agregados a los aceites de motor
El fabricante hace hincapié en la recomendación
contraria a la adición de cualquier tipo de aditivo
(salvo tinturas para la detección de fugas) al
aceite del motor. El aceite del motor es un producto sometido a estudio técnico cuyas prestaciones pueden verse perjudicadas por la incorporación de aditivos.
Eliminación de aceite del motor y filtros de
aceite usados
Se debe tener cuidado al eliminar el aceite y los
filtros de aceite del motor usados de su vehículo.
El aceite y los filtros de aceite usados, desechados de manera indiscriminada, pueden suponer
una amenaza para el medio ambiente. Póngase
en contacto con su concesionario, estación de
servicio u oficina gubernamental, a fin de informarse sobre cómo y dónde pueden eliminarse el
aceite y los filtros de aceite usados de la forma
más segura en su área.
CORREA DE TRANSMISION
En el kilometraje indicado en el programa de
mantenimiento, reemplace la correa de transmisión por una nueva.
NOTA:
La correa debe estar correctamente encaminada para garantizar una función de impulsión
correcta.
BUJIAS
Las bujías deben producir la chispa adecuada, a
fin de asegurar las prestaciones del motor y el
control de emisiones. Instale bujías nuevas en los
kilometrajes especificados. Si existe algún desperfecto ocasionado por una bujía defectuosa,
debe reemplazarse el juego completo de bujías.
Un desperfecto en las bujías puede provocar
averías en el catalizador. Para conocer el tipo de
bujías de recambio correcto, consulte Líquidos,
lubricantes y piezas originales.
FILTRO DEL DEPURADOR DE AIRE
DEL MOTOR
Para informarse de los intervalos de mantenimiento para el filtro del depurador de aire, consulte el “Programa de mantenimiento” en la sección 8.
NOTA:
Si corresponde, asegúrese de seguir el intervalo de mantenimiento para “condiciones de
mucho polvo o campo a través”.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de inducción de aire (depurador de
aire, mangueras, etc.) puede representar una
medida de protección en caso de detoneo del
motor. No retire el sistema de inducción de aire
(depurador de aire, mangueras, etc.) a menos
que esto sea necesario para una reparación o
mantenimiento. Asegúrese de que no hay nadie
cerca del compartimiento del motor antes de
poner en marcha el vehículo con el sistema de
inducción de aire (depurador de aire, mangueras, etc.) desmontado. De no ser así, podrían
provocarse lesiones personales graves.
227
CATALIZADOR
El catalizador solamente funciona con gasolina
sin plomo. La gasolina con plomo invalidará la
eficacia del catalizador como dispositivo de control de emisiones.
En condiciones normales de funcionamiento, el
catalizador no necesitará mantenimiento. Sin embargo, es importante mantener el motor correctamente afinado, a fin de asegurar un adecuado
funcionamiento del catalizador y evitar posibles
averías del mismo.
¡PRECAUCION!
Si su vehículo no se mantiene en buenas condiciones de funcionamiento pueden producirse
daños en el catalizador. En caso de producirse
un desperfecto en el motor, en especial que
involucre un fallo de encendido del mismo u otra
pérdida aparente de prestaciones, haga reparar
el vehículo de inmediato. Un vehículo que siga
funcionando con un desperfecto grave podría
hacer que el catalizador se recaliente, provocando un posible daño tanto a éste como al
vehículo.
228
NOTA:
Toda manipulación indebida intencional de los
sistemas de control de emisiones puede provocar acciones civiles en contra suya.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de escape caliente puede provocar
un incendio si se estaciona sobre materiales que
puedan arder. Esos materiales podrían ser
hierba u hojas que entraran en contacto con el
sistema de escape. No aparque ni utilice su
vehículo en zonas donde el sistema de escape
pueda entrar en contacto con cualquier material
inflamable.
En situaciones fuera de lo común en las que se
produzca un desperfecto grave del motor, el olor
a quemado puede sugerir un recalentamiento
importante y anormal del catalizador. Si esto
sucede, detenga el vehículo, apague el motor y
deje que se enfríe. A continuación, debe realizar
de inmediato el servicio del vehículo que incluya
una puesta a punto acorde con las especificaciones del fabricante.
Para reducir la posibilidad de daños al catalizador:
• No apague el motor ni interrumpa el encendido
cuando la caja de cambios se encuentra en
una marcha y el vehículo está en movimiento.
• No intente arrancar el motor empujando o
remolcando el vehículo.
• No deje el motor en ralentí con algún cable de
bujía desconectado o retirado, como cuando
se efectúa una comprobación de diagnóstico,
o durante períodos prolongados con ralentí
muy irregular o en condiciones de funcionamiento incorrecto.
SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES DEL CARTER
El funcionamiento correcto de este sistema depende de que no haya materias pegajosas o que
provoquen obstrucciones debidas a los sedimentos. A medida que se acumula kilometraje, la
válvula de PCV y los conductos pueden acumular
sedimentos. Si una válvula no funciona correctamente, reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE
LIMPIAR LA VALVULA DE PCV ANTIGUA!
Verifique que la manguera de ventilación no esté
dañada ni tenga sedimentos que produzcan obstrucciones. Reemplace si fuese necesario.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Un filtro de combustible obstruido puede dificultar
el arranque del motor o limitar la velocidad a la
que un vehículo se puede conducir. Si una cantidad excesiva de suciedad se acumulara en el
depósito de combustible puede que sea necesario reemplazar el filtro de combustible que está
instalado en el depósito de combustible.
BATERIA SIN MANTENIMIENTO
La parte superior de la batería SIN MANTENIMIENTO se encuentra permanentemente sellada.
Nunca tendrá que agregar agua ni tampoco se
requiere un mantenimiento periódico.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCION!
• El líquido de la batería es una solución ácida
corrosiva que puede quemarle e incluso cegarle. No permita que el líquido de la batería
entre en contacto con sus ojos, piel o ropa. No
se apoye sobre la batería cuando conecte las
abrazaderas. Si el ácido le salpicara los ojos o
la piel, lave inmediatamente la zona afectada
con abundante agua.
• Cuando reemplace los cables de la batería,
es imprescindible que el cable positivo esté
conectado al borne positivo y el cable negativo al borne negativo. Los bornes de la
batería están marcados como positivo (+) y
negativo (-) e identificados en la caja de la
batería. Las abrazaderas de los cables deben
estar bien apretadas en los bornes de la
batería y no deben presentar corrosión.
• El gas de la batería es inflamable y explosivo.
Mantenga llamas y chispas apartadas de la
batería. No utilice una batería auxiliar o cualquier otra fuente auxiliar con una salida de
más de 12 voltios. No permita que las abrazaderas de los cables se toquen entre sí.
• Los bornes, terminales y accesorios relacionados de la batería contienen plomo y compuestos de este metal. Lávese las manos
después de manipular la batería.
• Si se utiliza un cargador rápido mientras la
batería está en el vehículo, desconecte ambos cables de la batería del vehículo antes de
conectar el cargador a la batería. No utilice un
cargador rápido para proporcionar voltaje de
arranque.
229
MANTENIMIENTO DEL AIRE
ACONDICIONADO
Para obtener las mejores prestaciones posibles,
haga que un concesionario autorizado verifique y
realice el servicio necesario del acondicionador
de aire al comienzo de la temporada estival. Este
servicio debe incluir la limpieza de las aletas del
condensador y la comprobación del funcionamiento del sistema. En este momento también
deberá comprobarse la tensión de la correa de
transmisión.
¡ADVERTENCIA!
• Utilice únicamente refrigerantes y lubricantes
del compresor aprobados por el fabricante
para su sistema de aire acondicionado. Algunos refrigerantes no aprobados son inflamables y pueden explotar, lesionándolo. Otros
refrigerantes no aprobados pueden provocar
fallos del sistema que exigirán costosas reparaciones. Para obtener mayor información
sobre la garantía, consulte la Sección 3 del
manual de Información de garantía.
• El sistema de aire acondicionado contiene
refrigerante a alta presión. Para evitar el
riesgo de lesiones personales o averías del
sistema, cuando se agregue refrigerante o
cuando sea necesario cualquier reparación
que requiera la desconexión de conductos, se
debe recurrir a un técnico experimentado.
Recuperación y reciclaje del refrigerante
El refrigerante para aire acondicionado R-134a es
un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por la
Agencia de protección medioambiental y se trata
de un producto que protege la capa de ozono. No
obstante, el fabricante recomienda que el servicio
del aire acondicionado sea efectuado por conce-
230
sionarios o en otros establecimientos de servicio
que empleen equipos de recuperación y reciclaje
de refrigerante.
NOTA:
Utilice únicamente Sellantes del sistema de
A/A, Productos para la detención de fugas,
Acondicionadores de juntas, Aceite de compresor o Refrigerantes aprobados por el fabricante.
Filtro de aire del A/A — Si está equipado
Para informarse de los intervalos de servicio del
filtro de aire del A/A, consulte el “Programa de
mantenimiento” en la sección 8 de este manual.
¡ADVERTENCIA!
No retire el filtro de aire del A/A mientras el
ventilador está en funcionamiento, ya que podría
provocar lesiones personales.
El filtro de aire del A/A está situado en la admisión
de aire puro, detrás de la guantera. Para reemplazar el filtro, efectúe el procedimiento siguiente:
1. Abra la guantera y retire todo el contenido.
2. Presione hacia dentro los lados de la guantera
y baje la puerta.
3. Desconecte el compensador de la puerta de la
guantera de la ranura en el lateral. Esto se hace
tomando con fuerza el conector del compensador
(en el exterior de la guantera) y el extremo del
pasador del conector (en el interior de la guantera) con sus dedos pulgares e índice, y tirando
hacia afuera mientras levanta levemente la puerta
con la otra mano. Una vez desconectado, el
compensador se replegará debajo del tablero de
instrumentos al soltarlo.
4. Haga pivotar hacia abajo la guantera.
5. Desacople las dos lengüetas de retención que
aseguran la cubierta del filtro en el alojamiento de
HVAC y retire la cubierta.
7. Instale el filtro de aire del A/A con la flecha del
filtro apuntando hacia el suelo. Cuando instale la
cubierta del filtro, asegúrese de que las lengüetas
de retención se acoplan totalmente en la cubierta.
¡PRECAUCION!
El filtro de aire del A/A está rotulado con una
flecha que indica la dirección del flujo de aire a
través del filtro. Si el filtro no se instala correctamente será necesario sustituirlo más a
menudo.
8. Reinstale el compensador de la puerta de
guantera y la guantera.
DIRECCION ASISTIDA —
VERIFICACION DEL LIQUIDO
Sustitución del filtro de aire del A/A
No es necesario comprobar el nivel de líquido de
dirección asistida a intervalos de servicio definidos. El líquido solamente debe comprobarse en
caso de sospecharse de la existencia de una
fuga, cuando aparecen ruidos anormales y/o si el
sistema no funciona como es debido. Coordine
los esfuerzos de inspección a través de un concesionario Chrysler autorizado.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de líquido debe comprobarse sobre una
superficie nivelada y con el motor apagado para
evitar que las piezas móviles puedan provocar
lesiones y para garantizar una lectura correcta
del nivel de líquido. No llene en exceso. Use
únicamente el líquido de la dirección asistida
recomendado por el fabricante.
En caso necesario, añada líquido para restablecer el nivel adecuado. Elimine todo líquido derramado sobre cualquier superficie con un paño
limpio. Para informarse sobre cuál es el tipo de
líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes y
piezas originales.
ARTICULACIONES DE ROTULA DE LA
SUSPENSION DELANTERA
Las articulaciones de rótula de la suspensión
delantera se encuentran selladas de manera permanente. Estos componentes no requieren un
mantenimiento regular.
6. Retire el filtro de aire del A/A tirando de él recto
hacia afuera del alojamiento.
231
JUNTA DEL EJE DE DIRECCION
LUBRICACION DE LA CARROCERIA
La junta del eje de dirección, situada en el punto
donde el eje atraviesa el mamparo, se lubrica en
el momento de su instalación. Si la junta hace
ruido al girar el eje de dirección, deberá lubricarse con una grasa multipropósito. Se recomienda el lubricante multiuso de Mopar姞.
Las cerraduras y todos los puntos de pivote de la
carrocería, incluyendo elementos tales como correderas de asientos, bisagras de puertas, compuerta levadiza, puertas corredizas y capó, deben lubricarse periódicamente para garantizar un
funcionamiento silencioso y suave y como medida de protección contra el óxido y el desgaste.
Antes de aplicar cualquier tipo de lubricante,
deberán limpiarse las piezas afectadas para eliminar el polvo y la suciedad. Una vez efectuada la
lubricación deberá eliminarse todo exceso de
aceite y grasa. Para garantizar el funcionamiento
correcto del capó debe prestarse una especial
atención a los componentes de cierre del mismo.
Cuando se efectúen otros servicios debajo del
capó, deberá limpiarse y lubricarse el pestillo, el
mecanismo de apertura y el pestillo de seguridad
del capó.
ARTICULACION DE LA DIRECCION
Las articulaciones de rótula de extremo de barra
de acoplamiento disponen de lubricación permanente, por lo que no requieren mantenimiento
periódico.
ARTICULACIONES UNIVERSALES DE
PALIER
Su vehículo tiene articulaciones universales homocinéticas. No es necesario lubricar estas articulaciones de manera periódica. Sin embargo,
las fundas de las articulaciones deben inspeccionarse en busca de fugas externas o daños al
efectuarse otras tareas de mantenimiento. Si hay
evidencias de fugas o daños, la funda de la
articulación universal y la grasa deberán reemplazarse de inmediato.
Si se continúa funcionando en estas condiciones,
la articulación universal podría fallar debido a la
contaminación por agua o suciedad de la grasa.
Esto hará necesario sustituir el conjunto de articulación.
232
Los cilindros de cerraduras exteriores deberán
lubricarse dos veces al año, preferentemente en
otoño y primavera. Aplique una pequeña cantidad de lubricante de alta calidad, como lubricante para cilindros de cerradura de Mopar姞,
directamente dentro del cilindro de la cerradura.
ESCOBILLAS DEL
LIMPIAPARABRISAS
Limpie periódicamente los bordes de goma de
las escobillas de los limpiadores y el parabrisas
con una esponja o un trapo suave y un limpiador
suave no abrasivo. Con esto se consigue eliminar
las acumulaciones de sal o polvo de la carretera.
El funcionamiento prolongado de los limpiadores
sobre cristales secos puede provocar el deterioro
de las escobillas. Cuando utilice los limpiadores
para retirar sal o polvo del parabrisas seco, utilice
siempre el líquido lavador.
Evite utilizar las escobillas para retirar hielo o
escarcha del parabrisas. No deje que la goma de
las escobillas entre en contacto con productos
derivados del petróleo, tales como aceite de
motor, gasolina, etc.
LAVAPARABRISAS Y LAVADOR DE
LUNETA TRASERA
El depósito de líquido es compartido por los
lavaparabrisas y el lavador de luneta trasera. Está
situado dentro del compartimiento del motor y el
nivel de líquido debe comprobarse en intervalos
regulares. Llene el depósito con disolvente lavaparabrisas (no anticongelante del radiador) y
haga funcionar el sistema durante unos segundos
para eliminar los restos de agua.
Cuando se ilumina la luz de líquido lavador bajo
significa que el depósito de líquido lavador tiene
3,78 litros (un galón) de líquido.
¡ADVERTENCIA!
Los disolventes para lavaparabrisas disponibles
en el mercado son inflamables. Podrían prender
y provocarle quemaduras. Debe tener cuidado al
llenar o trabajar cerca del líquido lavador.
Cuando se haya calentado el motor, haga funcionar el desempañador durante unos minutos para
reducir la posibilidad de que el líquido manche el
parabrisas frío o se congele sobre él. La solución
lavaparabrisas para todas las estaciones, All
Weather Windshield Washer Solution, de Mopar姞
utilizada con agua, tal como se indica en el
recipiente, favorece la acción limpiadora, reduce
el punto de congelación evitando que se atasquen los conductos y no es perjudicial para la
pintura ni la tapicería.
SISTEMA DE ESCAPE
La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono en el interior de la carrocería
del vehículo es proporcionar un adecuado mantenimiento al sistema de escape del motor.
Si observa un cambio en el sonido del sistema de
escape; o si se detecta humo del escape en el
interior; o cuando se dañan los bajos o la parte
trasera del vehículo; haga que un mecánico cualificado inspeccione todo el sistema de escape y
las zonas contiguas de la carrocería para verificar
la existencia de piezas rotas, dañadas, deterioradas o mal emplazadas. Las juntas abiertas o las
conexiones flojas permiten la entrada de humos
del escape en el habitáculo. Como medida complementaria, inspeccione el sistema de escape
cada vez que se eleve el vehículo para su lubricación o cambio de aceite. Reemplace según sea
necesario.
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden ser dañinos o
incluso mortales. Estos gases contienen monóxido de carbono (CO), que es un gas incoloro
e inodoro. Si se respira, puede quedar inconsciente y sufrir envenenamiento. Para evitar la
inhalación de CO, consulte “Gas de escape” en
la sección Consejos en materia de seguridad de
este manual.
SISTEMA DE REFRIGERACION
¡ADVERTENCIA!
• Cuando trabaje cerca del ventilador de refrigeración del radiador, desconecte el cable del
motor del ventilador o coloque el interruptor
de encendido en posición OFF. El ventilador
es controlado por la temperatura y puede
ponerse en funcionamiento en cualquier momento, cuando el interruptor de encendido se
encuentra en posición ON.
• Usted u otras personas pueden sufrir quemaduras graves producidas por el refrigerante
caliente o el vapor desprendido de su radiador. En caso de que vea u oiga vapor
procedente de debajo del capó, no lo abra
hasta que el radiador haya tenido tiempo de
enfriarse. Nunca intente abrir el tapón de
presión del sistema de refrigeración con el
radiador caliente.
Comprobaciones del refrigerante
Compruebe la protección del refrigerante del
motor (anticongelante) cada 12 meses (antes de
que se produzcan temperaturas por debajo del
punto de congelación, cuando corresponda). Si
el refrigerante está sucio o tiene corrosión, el
233
sistema debe ser drenado, lavado y rellenado con
refrigerante nuevo. Compruebe si existe alguna
acumulación de insectos, hojas, etc. en la parte
frontal del condensador del A/A. Si está sucio,
límpielo pulverizando agua de forma vertical hacia abajo sobre la cara del condensador empleando una manguera de jardín.
Verifique la tubería de la botella de expansión de
refrigerante por si la goma estuviese endurecida,
agrietada, desgarrada o con cortes, y verifique
también si la conexión en la botella y el radiador
está bien apretada. Inspeccione todo el sistema
en busca de fugas.
Con el motor a temperatura normal de funcionamiento (pero no en marcha), verifique el correcto
sellado de vacío del tapón de presión del sistema
de refrigeración drenando una pequeña cantidad
de refrigerante del grifo de desagüe del radiador.
Si el sellado del tapón es correcto, el refrigerante
(anticongelante) del motor comenzará a drenar
por el depósito de expansión de refrigerante. NO
QUITE EL TAPON DE PRESION DE REFRIGERANTE CON EL SISTEMA DE REFRIGERACION
CALIENTE.
234
Sistema de refrigeración - Drenaje, lavado y
rellenado de líquido
El sistema debe vaciarse, lavarse y rellenarse en
los intervalos que se muestran en los “Programas
de mantenimiento” de la sección 8 de este manual.
Si la solución está sucia y contiene una cantidad
considerable de sedimento, limpie y lave el sistema con un limpiador fiable para sistemas de
refrigeración. Luego, enjuáguelo minuciosamente
para eliminar todos los sedimentos y productos
químicos. Elimine debidamente la solución anticongelante.
Selección del refrigerante
Utilice únicamente el refrigerante recomendado
por el fabricante; para informarse sobre cuál es el
tipo de refrigerante correcto, consulte Líquidos,
lubricantes y piezas originales.
¡PRECAUCION!
La mezcla de refrigerantes que no sean los
refrigerantes de motor HOAT especificados
puede provocar averías en el motor y disminuir
la protección anticorrosión. Si en una emergencia se introduce refrigerante que no sea HOAT
en el sistema de refrigeración, éste deberá sustituirse por el refrigerante especificado cuanto
antes.
No utilice agua pura solamente ni productos
refrigerantes (anticongelantes) del motor con
base de alcohol. No utilice inhibidores de corrosión adicionales o productos anticorrosión, ya
que pueden no ser compatibles con el refrigerante del motor del radiador y provocar obstrucciones en el mismo.
Este vehículo no ha sido diseñado para utilizarse
con refrigerantes con base de glicolpropileno.
No se recomienda la utilización de refrigerantes
con base de glicolpropileno.
Agregado de refrigerante
Su vehículo tiene incorporado un refrigerante del
motor mejorado que permite ampliar los intervalos de mantenimiento. Este refrigerante puede
utilizarse durante 5 años o 160.000 km (100.000
millas) antes de que sea necesario reemplazarlo.
Para evitar que se reduzca este período de
mantenimiento ampliado, es importante utilizar el
mismo refrigerante durante toda la vida útil del
vehículo. Sírvase repasar estas recomendaciones
para la utilización del refrigerante con Tecnología
de aditivos orgánicos híbridos (HOAT).
Cuando agregue refrigerante, debe utilizarse una
solución con un mínimo del 50% del refrigerante/
anticongelante Mopar姞 con fórmula para 5 años o
161.000 km (100.000 millas) HOAT (Tecnología de
aditivos orgánicos híbridos) recomendado, o
equivalente, y agua. Si hay previstas temperaturas por debajo de ⫺37° C (⫺34° F), utilice mayores concentraciones (que no superen el 70%).
Utilice únicamente agua de gran pureza, como
por ejemplo agua destilada o desionizada,
cuando mezcle la solución de agua y refrigerante
del motor. La utilización de un agua de menor
calidad reducirá la protección anticorrosión en el
sistema de refrigeración del motor.
Tenga en cuenta que es responsabilidad del
propietario mantener el nivel adecuado de protección contra la congelación, teniendo en cuenta
las temperaturas que se produzcan en la zona
donde se utilice el vehículo.
NOTA:
La mezcla de diferentes tipos de refrigerante
disminuirá la vida útil del refrigerante del motor y requerirá cambios de refrigerante más
frecuentes.
Tapón de presión del sistema de
refrigeración
El tapón debe estar completamente apretado
para evitar pérdida de refrigerante y para asegurarse de que el refrigerante retornará al radiador
desde la botella de expansión de refrigerante.
Si se observa alguna acumulación de materias
extrañas en las superficies de sellado, el tapón
debe inspeccionarse y limpiarse.
¡ADVERTENCIA!
• Las palabras de advertencia DO NOT OPEN
HOT (no abra caliente) grabadas sobre el
tapón de presión del sistema de refrigeración
representan una precaución de seguridad.
Nunca agregue refrigerante con el motor recalentado. No afloje ni retire el tapón para
enfriar un motor recalentado. El calor provoca
la acumulación de presión en el sistema de
refrigeración. Para evitar quemaduras o lesiones, no retire el tapón de presión mientras el
sistema esté caliente o sometido a presión.
• No utilice un tapón de presión que no sea el
especificado para su vehículo. Podría ocasionar lesiones o daños al motor.
Eliminación del refrigerante usado
El refrigerante del motor usado con base de
glicoletileno es una sustancia regulada que requiere una eliminación apropiada. Consulte a las
autoridades locales para determinar las disposiciones en materia de eliminación para su comunidad. Para evitar que sea ingerido por niños o
animales, no almacene refrigerante del motor a
base de glicoletileno en recipientes abiertos ni
permita que forme charcos en el suelo. Si un niño
235
lo ingiere, comuníquese inmediatamente con un
médico. Limpie inmediatamente cualquier salpicadura del suelo.
Nivel de refrigerante
La botella de refrigerante proporciona un método
visual rápido para determinar si el nivel de refrigerante es el correcto. Con el motor frío, el nivel
de refrigerante en la botella de expansión debe
encontrarse entre los márgenes indicados en la
botella.
Por lo general, el radiador permanece completamente lleno, de manera que no hay necesidad de
sacar el tapón del radiador, excepto para revisar
el punto de congelación del refrigerante o para
reemplazar el refrigerante. Informe sobre esto al
empleado a cargo del servicio. Mientras la temperatura de funcionamiento del motor sea satisfactoria, la botella de refrigerante sólo ha de
verificarse una vez al mes.
Cuando sea necesario agregar más refrigerante
para mantener el nivel apropiado, debe agregarse a la botella de refrigerante. No llene en
exceso.
Puntos a recordar
NOTA:
Cuando el vehículo se detiene después de
algunos kilómetros (millas) de marcha, puede
que observe vapor saliendo por la parte delan236
tera del compartimiento del motor. Esto normalmente es el resultado de la humedad producida por la lluvia, nieve o alta acumulación
de humedad en el radiador, que se evapora
cuando se abre el termostato, permitiendo que
el refrigerante caliente penetre en el radiador.
Si un examen del compartimiento del motor no
muestra evidencia de fugas en el radiador o en
las mangueras, el vehículo se puede conducir
con seguridad. El vapor se disipará pronto.
• No llene en exceso la botella de expansión de
refrigerante.
• Compruebe el punto de congelación del refrigerante en el radiador y el depósito de expansión de refrigerante. Si es necesario agregar
anticongelante, el contenido del depósito de
expansión de refrigerante también deberá protegerse contra la congelación.
• Si se necesita agregar refrigerante con frecuencia o si el nivel del depósito de expansión
no disminuye cuando el motor se enfría, debe
efectuarse una prueba de presión del sistema
de refrigeración para comprobar la existencia
de fugas.
• Mantenga la concentración al 50% de refrigerante de motor HOAT (mínimo) y agua destilada, para obtener una protección adecuada
contra la corrosión del motor que contiene
componentes de aluminio.
• Asegúrese de que las mangueras del radiador
y de derrame del depósito de expansión de
refrigerante no estén retorcidas ni obstruidas.
• Mantenga limpia la parte delantera del radiador. Si su vehículo está equipado con aire
acondicionado, mantenga también limpia la
parte delantera del condensador.
• No cambie el termostato para su funcionamiento en verano o invierno. Si es necesario
reemplazarlo, instale SOLAMENTE el tipo correcto de termostato. Otros diseños pueden
resultar no satisfactorios para el rendimiento
del refrigerante, provocar un mal ahorro de
combustible y aumento de las emisiones.
MANGUERAS Y MAZOS DE VACIO Y
VAPOR
Inspeccione las superficies de las mangueras y
los tubos de nailon para detectar la presencia de
daños por calor y mecánicos. La existencia de
puntos endurecidos o blandos, goma frágil, grietas, desprendimiento, cortes, abrasiones y un
excesivo abultamiento indica el deterioro de la
goma.
Se debe prestar especial atención a las mangueras más cercanas a fuentes de alta temperatura,
como el colector de escape. Inspeccione el reco-
rrido de las mangueras para asegurarse de que
no tocan ninguna fuente de calor o componente
móvil que pueda provocar daños por calor o
desgaste mecánico.
Asegúrese de que los tubos de nailon de estos
lugares no se hayan derretido ni aplastado.
Inspeccione todas las conexiones de mangueras
tales como abrazaderas y acoplamientos para
comprobar que estén seguras y que no se produzcan fugas.
Los componentes deben reemplazarse de inmediato si existe alguna evidencia de desgaste o
daños que pudieran provocar fallos.
CONEXIONES DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
Las mangueras y racores de conexión rápida del
sistema de combustible a alta presión de Inyección de combustible electrónica tienen características materiales únicas que proporcionan un
sellado adecuado y resisten el ataque de gasolina deteriorada.
Hacemos hincapié en la recomendación de utilizar únicamente las mangueras y racores de conexión rápida especificados por el fabricante, o
su equivalente en material y especificación, siempre que se realice algún servicio del sistema de
combustible. Es obligatorio reemplazar cualquier
manguera o racor de conexión rápida que haya
sido desmontado durante el servicio. Al instalar
racores de conexión rápida deben extremarse las
precauciones para asegurarse de que éstos están debidamente instalados y completamente conectados. Recurra al servicio de su concesionario
autorizado.
FRENOS
A fin de asegurar las prestaciones del sistema de
frenos, todos sus componentes deben inspeccionarse periódicamente. En los programas de
mantenimiento podrá encontrar los intervalos de
servicio sugeridos.
¡ADVERTENCIA!
Conducir con el pie sobre el pedal de freno
puede dar lugar a un fallo de los frenos y
posiblemente provocar un accidente. Si conduce
con el pie sobre el pedal de freno, puede provocar un aumento anormal de la temperatura de
los frenos, desgaste excesivo de los forros y
posibles averías de los frenos. En caso de
emergencia, podría no llegar a contar con la
capacidad total de frenado.
Mangueras de frenos y de dirección asistida
Cuando se realice el servicio del vehículo para el
mantenimiento programado, inspeccione la superficie de las mangueras y de los tubos de nailon
en busca de evidencias de daños por calor o
mecánicos. La existencia de gomas duras y quebradizas, grietas, desprendimiento, cortes, abrasiones y un excesivo abultamiento indica que la
goma está deteriorada. Se debe prestar especial
atención al examinar las superficies de las mangueras que estén más cerca de fuentes de calor
alto, tales como el colector de escape.
Asegúrese de que los tubos de nailon de estos
lugares no se hayan derretido ni aplastado.
Inspeccione todas las conexiones de mangueras
tales como abrazaderas y acoplamientos para
comprobar que estén seguras y que no se produzcan fugas.
NOTA:
A menudo se utilizan líquidos tales como
aceite, líquido de dirección asistida y líquido
de frenos durante las operaciones en la planta
de montaje para facilitar la instalación de las
mangueras a los acoplamientos. Por lo tanto,
la humedad de aceite en las zonas de acoplamientos de mangueras no necesariamente indica la presencia de fugas. Antes de reemplazar una manguera debido a una sospecha de
fuga, debe comprobarse la existencia de goteos de líquido caliente con los sistemas bajo
presión (durante el funcionamiento del
vehículo).
237
NOTA:
La inspección de las mangueras de frenos
debe realizarse en cada revisión del sistema de
frenos y en cada cambio de aceite de motor.
Inspeccione las mangueras de freno hidráulico
para determinar si presentan grietas en la
superficie, rozamientos o puntos desgastados.
En caso de haber evidencias de grietas, rozamientos o puntos desgastados, ¡la manguera
deberá reemplazarse de inmediato! La manguera podría llegar a deteriorarse con riesgo
de que se produzca un fallo por reventón.
¡ADVERTENCIA!
Las mangueras desgastadas pueden estallar y
provocar un fallo de los frenos. Podría sufrir un
accidente. Si encuentra cualquier señal de grietas, rozaduras o puntos desgastados, haga reemplazar inmediatamente las mangueras de
frenos.
Cilindro maestro — Verificación de nivel de
líquido de frenos
El nivel de líquido del cilindro maestro debe
verificarse cuando realice servicios debajo del
capó o inmediatamente si la luz de advertencia
del sistema de frenos indica un fallo del sistema.
238
Antes de retirar el tapón, limpie la parte superior
del cilindro maestro. Agregue el líquido necesario
para elevar el nivel hasta la parte superior de la
marca FULL (lleno) en el lateral del depósito del
cilindro maestro.
No es recomendable llenar excesivamente de
líquido el depósito ya que podrían producirse
fugas en el sistema.
Agregue el líquido suficiente para hacer subir el
nivel hasta los requisitos descritos en el depósito
de líquido de frenos. Con frenos de disco, es
previsible que el nivel de líquido descienda a
medida que se desgastan las pastillas. Sin embargo, el nivel bajo de líquido puede ser producto
de una fuga, por lo que será necesario efectuar
una comprobación.
Utilice únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante; para informarse sobre
cuál es el tipo de líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes y piezas originales.
¡ADVERTENCIA!
• Si se llena en exceso el depósito de líquido de
frenos pueden producirse salpicaduras de
líquido de frenos sobre piezas calientes del
motor y el líquido de frenos puede inflamarse.
• La utilización de un líquido de frenos con un
punto de ebullición inicial más bajo que el
producto MOPAR姞 DOT 3 recomendado, o de
un líquido de frenos que no indique el cumplimiento de la especificación FMVSS puede
dar lugar a un fallo repentino de los frenos
durante un frenado fuerte prolongado. Podría
sufrir un accidente.
Utilice sólo líquido de frenos que haya estado en
un recipiente cerrado herméticamente, para evitar la contaminación por cualquier agente externo
o humedad.
¡PRECAUCION!
No permita que líquidos derivados del petróleo
contaminen el líquido de frenos; todos los componentes de sellado de los frenos podrían resultar dañados provocando un fallo parcial o total
del freno.
CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA
El conjunto de diferencial y caja de cambios
automática está contenido dentro de un mismo
alojamiento.
La mayor parte de las cajas de cambios automáticas están equipadas con un tubo de llenado y
varilla indicadora convencionales. Si se agrega
líquido, esto deberá hacerse a través del tubo de
llenado.
La varilla indicadora está situada justo detrás del
radiador, en el lado inferior derecho.
NOTA:
La caja de cambios automática de seis velocidades es una caja de cambios sellada que no
tiene varilla indicadora. Si desea comprobar el
nivel de líquido de la caja de cambios, acuda al
departamento de servicio de su concesionario
autorizado.
Selección del lubricante
Es importante utilizar el lubricante apropiado en la
caja de cambios para asegurar un óptimo rendimiento de la misma. Utilice únicamente el líquido
de caja de cambios recomendado por el fabricante; para informarse sobre cuál es el tipo de
líquido correcto, consulte Líquidos, lubricantes y
piezas originales. Es importante que el líquido de
la caja de cambios se mantenga en el nivel
indicado, utilizando el líquido recomendado.
¡PRECAUCION!
Si se utilizan líquidos para cajas de cambios que
no sean los recomendados por los fabricantes
puede producirse el deterioro en la calidad de
los cambios y/o temblor del convertidor de par.
Si se utilizan líquidos para cajas de cambios que
no sean los recomendados por los fabricantes,
será necesario efectuar cambios de líquido y
filtro más frecuentes. Para informarse sobre cuál
es el tipo de líquido correcto, consulte Líquidos,
lubricantes y piezas originales.
Verificación del nivel de líquido
El nivel de líquido en la caja de cambios automática debe verificarse siempre que se realice un
servicio al vehículo. El funcionamiento con un
nivel incorrecto de líquido reduce en gran medida
la vida útil de la caja de cambios y del líquido.
Para verificar correctamente el nivel del líquido de
la caja de cambios automática, debe seguirse el
siguiente procedimiento:
1. El vehículo debe estar sobre un terreno nivelado.
2. El motor debe estar funcionando en ralentí de
contén durante un mínimo de 60 segundos.
3. Aplique totalmente el freno de estacionamiento.
4. Coloque momentáneamente el selector de
marchas en cada una de las posiciones de marcha, finalizando con la palanca en la posición
PARK (estacionamiento). Limpie la zona alrededor de la varilla indicadora para evitar la posibilidad de que penetre suciedad dentro de la caja de
cambios.
5. Retire la varilla indicadora y determine si el
líquido está caliente o tibio. El líquido se considera caliente cuando está a aproximadamente
82° C (180° F), que es la temperatura normal de
funcionamiento después de que el vehículo haya
circulado durante al menos 24 km (15 millas). El
líquido no se puede mantener cómodamente entre las yemas de los dedos. Está frío cuando el
líquido está por debajo de 27° C (80° F).
6. Limpie la varilla indicadora y vuelva a insertarla
hasta que quede bien asentada. Retire la varilla
indicadora y tome nota de la lectura.
a. Si el líquido está caliente, la lectura debe
encontrarse en la zona reticulada con la marca
HOT (caliente) (entre los dos orificios superiores de la varilla indicadora).
b. Si el líquido está frío, el nivel del mismo
debería estar entre los dos orificios inferiores,
en la zona con la marca COLD (frío).
239
Si el nivel de líquido es bajo, agregue el líquido
suficiente para que se alcance el nivel correcto.
¡PRECAUCION!
No llene en exceso. La suciedad y el agua
pueden provocar graves daños en la caja de
cambios. Para evitar la entrada de suciedad y
agua en la caja de cambios después de comprobar o agregar líquido, asegúrese de ajustar de
forma adecuada el tapón de la varilla indicadora.
NOTA:
La caja de cambios de su vehículo puede estar
equipada con un tubo de varilla indicadora
tapado, que está sellado y no debe manipularse. Su concesionario autorizado dispone de
las herramientas adecuadas para garantizar
que el nivel de líquido se ha establecido correctamente.
Cambios de líquido y filtro
Para informarse de los intervalos recomendados
para el cambio de líquido de la caja de cambios
y filtro, consulte el “Programa de mantenimiento”
en la sección 8 de este manual.
Si por alguna razón se desmonta la caja de
cambios, deben cambiarse el líquido y el filtro.
240
NOTA:
La caja de cambios de seis velocidades es una
caja de cambios sellada que está equipada con
un tubo de varilla indicadora tapado y sellado
que no debe manipularse. El departamento de
servicio de su concesionario autorizado dispone de las herramientas apropiadas para garantizar que los cambios de líquido y filtro se
efectúan correctamente.
Aditivos especiales
No agregue ningún aditivo al líquido de la caja de
cambios. La única excepción a esta medida es el
uso de tintes especiales para ayudar a la detección de fugas de líquidos. Debe evitarse el uso de
sellantes de la caja de cambios, ya que éstos
pueden afectar adversamente a las juntas.
COJINETES DE RUEDAS
DELANTEROS Y TRASEROS
Los cojinetes de ruedas delanteros y traseros
están permanentemente sellados. Estos componentes no requieren un mantenimiento regular.
del uso. Los productos químicos utilizados para
hacer transitables los caminos con nieve y hielo y
aquéllos que se rocían sobre árboles y superficies de carreteras durante las otras estaciones,
son altamente corrosivos para las partes metálicas de su vehículo. El aparcamiento al aire libre
que expone el vehículo a la contaminación del
aire, las superficies de carretera sobre las que
funciona, un clima extremadamente cálido o frío y
demás condiciones extremas afectarán de manera adversa a la pintura, las guarniciones metálicas y la protección de los bajos de la carrocería.
Las siguientes recomendaciones de mantenimiento le permitirán obtener el máximo beneficio
de la resistencia a la corrosión con que cuenta su
vehículo.
¿Qué provoca la corrosión?
La corrosión es el resultado del deterioro o eliminación de la pintura y de las capas protectoras de
su vehículo.
Las causas más comunes son:
CUIDADO DEL ASPECTO Y
PROTECCION CONTRA LA
CORROSION
• Acumulación de sal de las carreteras, suciedad y humedad.
Protección contra la corrosión de la
carrocería y la pintura
Los requisitos para el cuidado de la carrocería del
vehículo varían en función del lugar geográfico y
• Insectos, savia de los árboles y alquitrán.
• Impacto de piedras y de grava.
• Salinidad ambiental en localidades cercanas al
mar.
• Precipitación de polvo residual y contaminantes industriales en la atmósfera.
Lavado
• Lave su vehículo con regularidad. Lave siempre su vehículo a la sombra empleando el
producto para lavado de automóviles de Mopar姞, Mopar姞 Car Wash, o un jabón suave para
lavado de automóviles, y enjuague completamente los paneles con agua limpia.
Cuidados especiales
• Si usted conduce por caminos con mucho
polvo, de mucha salinidad o cerca del mar,
lave con manguera la parte inferior del chasis
al menos una vez al mes.
• Es importante que los orificios de drenaje que
se encuentran en los bordes inferiores de las
puertas, paneles de estribo y el maletero se
mantengan limpios y abiertos.
• Si en su vehículo se han acumulado insectos,
alquitrán u otros depósitos similares, para eliminarlos utilice Removedor de insectos y alquitrán Super Kleen de Mopar姞.
• Si detecta melladuras de piedras o arañazos
en la pintura, hágalos retocar de inmediato. El
coste de tales reparaciones se considera responsabilidad del propietario.
• Para eliminar capas de suciedad de la carretera y manchas, así como para proteger el
acabado de la pintura, utilice Cera limpiadora
de Mopar姞. Tenga cuidado de no arañar la
pintura.
• Si su vehículo se ha dañado debido a un
accidente o a una causa similar, destruyéndose la pintura y las capas protectoras, hágalo
reparar tan pronto como sea posible. El coste
de tales reparaciones se considera responsabilidad del propietario.
• Evite el uso de compuestos abrasivos y el
pulido a máquina que puedan disminuir el brillo
o el acabado de la pintura.
¡PRECAUCION!
No utilice elementos de limpieza abrasivos o
fuertes, tales como lana de acero o polvo limpiador, ya que rayarían las partes metálicas y las
superficies pintadas.
• Si transporta cargas especiales como productos químicos, fertilizantes, sal descongelante,
etc., asegúrese de que dichos materiales estén
bien empaquetados y sellados.
• Si se conduce mucho en carreteras de grava,
considere el uso de protectores contra barro y
piedras, detrás de cada rueda.
• Utilice pintura de retoque Mopar姞 sobre los
arañazos en cuanto sea posible. Su concesionario dispone de pintura para retoques que
corresponde al color de su vehículo.
Cuidado de los adornos de la llanta y llanta
Todas las llantas y guarniciones de llantas, especialmente las de aluminio y cromadas, deben
limpiarse regularmente empleando un jabón
suave y agua para evitar la corrosión. Para eliminar manchas persistentes y/o polvo excesivo de
los frenos, utilice Limpiador de llantas Mopar姞
(05066247AB) o equivalente, o seleccione un
limpiador que no sea abrasivo ni contenga ácido.
No utilice estropajos, lana de acero, un cepillo de
púas ni abrillantadores metálicos. Se recomienda
utilizar únicamente productos Mopar姞 o equivalentes. No utilice productos limpiadores de hornos. Evite los lavados automáticos de automóviles
que usan soluciones ácidas y cepillos duros que
puedan dañar el acabado protector de las ruedas.
Cuidado del interior
Cubierta del tablero de instrumentos
La cubierta del tablero de instrumentos tiene una
superficie de bajo resplandor que minimiza los
reflejos en el parabrisas. No utilice protectores u
otros productos que pudieran provocar reflejos no
deseables. Utilice jabón y agua tibia para recuperar la superficie de bajo brillo.
241
Limpieza del tapizado interior
El tapizado interior debe limpiarse primero con un
paño húmedo, a continuación con un paño humedecido con Mopar姞 Total Clean, y si fuese absolutamente necesario, con el Removedor Mopar姞
Spot & Stain. No utilice limpiadores fuertes o
Armorall. Para limpiar la tapicería de vinilo, utilice
Mopar姞 Total Clean.
Limpieza de la tapicería de cuero
Mopar姞 Total Clean es un producto específicamente recomendado para tapicería de cuero.
La tapicería de cuero se conserva mejor limpiándola regularmente con un trapo suave húmedo.
Las pequeñas partículas de suciedad pueden
actuar como abrasivos y dañar la tapicería de
cuero, por lo que deben eliminarse cuanto antes
con un trapo húmedo. Las manchas persistentes
se pueden eliminar fácilmente con un trapo suave
y limpiador Total Clean de Mopar姞. Tenga cuidado de no empapar la tapicería de cuero con
ningún líquido. Por favor, no utilice lustradores,
aceites, líquidos de limpieza, disolventes, detergentes o limpiadores con base de amoníaco para
limpiar la tapicería de cuero. No es necesaria la
aplicación de un acondicionador de cuero para
mantener su estado original.
242
¡ADVERTENCIA!
• No utilice ningún tipo de disolvente o protector
en los productos Yes Essentials姞.
No utilice disolventes volátiles para la limpieza.
Muchos son potencialmente inflamables y, si los
utiliza en lugares cerrados, pueden provocar
problemas respiratorios.
Limpieza de apliques de pilar y puerta
delantera de alto brillo
Cuando limpie los apliques de los pilares B de las
puertas delanteras debe extremar las precauciones para evitar arañazos en el plástico.
Procedimiento de limpieza de telas YES
Essentials姞 – Si está equipado
Los asientos de tejidos YES Essentials姞 pueden
limpiarse de la siguiente forma:
1. Elimine toda suciedad con un trapo suave
humedecido. También puede utilizarse una solución jabonosa suave, pero no utilice limpiadores
con un alto contenido en alcohol o abrasivos. No
se recomienda emplear limpiacristales. Si utiliza
jabón, limpie con un trapo húmedo.
• Elimine todo lo que sea posible las manchas
empleando un paño limpio y seco.
• Haga lo propio con las manchas restantes con
un paño limpio húmedo.
• En el caso de manchas persistentes, aplique
Limpiador total de Mopar姞, Mopar Total Clean,
o una solución de jabón suave, a un paño
limpio húmedo y elimine la mancha. Para eliminar los restos de jabón, use un paño nuevo
húmedo.
• Para manchas de grasa, aplique Limpiador
multiuso Mopar姞, Mopar Multi-Purpose, a un
paño limpio húmedo para eliminar la mancha.
Para eliminar los restos de jabón, use un paño
nuevo húmedo.
2. Para mantener un lustre con buen brillo, aplique un eliminador de arañazos y rebabas en un
paño humedecido y aplíquelo al aplique de la
puerta. Frote el aplique con una presión firme y, a
continuación, pula ligeramente con un paño de
algodón limpio hasta conseguir un lustre de alto
brillo.
Limpieza de los faros
Su vehículo dispone de faros de plástico, más
ligeros y menos susceptibles a roturas por piedras que los faros de vidrio.
El plástico no es tan resistente a los arañazos
como el vidrio, razón por la cual deben seguirse
diferentes procedimientos para la limpieza de las
ópticas.
Para minimizar la posibilidad de arañar las ópticas y como consecuencia reducir la potencia de
la luz, evite frotar con un trapo seco. Para eliminar
el polvo del camino, lave con una solución de
jabón suave y luego enjuague.
No utilice componentes de limpieza abrasivos,
disolventes, lana de acero u otros materiales
agresivos para limpiar las ópticas.
Superficies de vidrio
Todas las superficies de vidrio deben limpiarse
regularmente con Limpiacristales de Mopar姞, o
con cualquier limpiacristales de uso doméstico
disponible en el comercio. Nunca utilice un limpiador abrasivo. Extreme las precauciones
cuando limpie el interior de la luneta trasera
equipada con desempañadores eléctricos o el
cristal del cuarto trasero derecho equipado con la
antena de la radio. No utilice rasquetas u otros
elementos afilados que pudieran llegar a arañar
tales elementos.
Cuando limpie el espejo retrovisor, pulverice el
limpiador sobre el paño o trapo que vaya a utilizar.
No pulverice el limpiador directamente sobre el
espejo.
Limpieza de ópticas de plástico del grupo de
instrumentos
Las ópticas de la parte frontal de los instrumentos
de este vehículo son de plástico transparente
moldeado. Cuando las limpie, debe tener especial cuidado de no arañarlas.
1. Límpielas con un paño suave y húmedo. Se
puede aplicar una solución de jabón suave, pero
no utilice limpiadores con alto contenido de alcohol o abrasivos. Si utiliza jabón, limpie con un
trapo húmedo.
2. Seque con un paño suave.
Mantenimiento de los cinturones de
seguridad
No blanquee, tiña ni limpie los cinturones con
disolventes químicos ni limpiadores abrasivos.
Esto debilitaría la tela. Los daños ocasionados
por el sol también podría debilitar la tela.
Limpieza
Empape el revestimiento en una mezcla de agua
del grifo medianamente caliente y una cucharilla
de té de jabón suave para vajillas. Permita que se
empape durante aproximadamente media hora.
Transcurrida media hora saque el revestimiento
del agua y vuelva a sumergirlo en agua unas seis
veces. De este modo se desprenderán los restos
de suciedad. Enjuague el revestimiento a fondo
bajo el grifo del agua tibia. Sacuda el revestimiento para eliminar el exceso de agua y seque
las superficies externas con un paño suave limpio.
Si es necesario limpiar los cinturones, utilice una
solución jabonosa suave o agua tibia. No retire los
cinturones del vehículo para lavarlos.
Instalación
Coloque el revestimiento dentro del cajón del
portavasos y presiónelo a su sitio de modo que
las lengüetas de retención encajen en las aberturas correspondientes del cajón.
Reemplace los cinturones si están deshilachados
o gastados, o si las hebillas no funcionan adecuadamente.
FUSIBLES — MODULO DE
ALIMENTACION TOTALMENTE
INTEGRADO (TIPM)
LIMPIEZA DE PORTAVASOS DEL
TABLERO DE INSTRUMENTOS
El Módulo de alimentación totalmente integrado
(TIPM) está situado dentro del compartimiento del
motor, cerca del conjunto del depurador de aire.
Este centro contiene fusibles de cartucho y minifusibles. En el interior de la cubierta puede haber
una etiqueta impresa o en relieve que identifica
cada componente.
Desmontaje
Saque el revestimiento flexible del cajón del portavasos, comenzando por un extremo para facilitar el desmontaje.
243
Cavidad
J1
J2
J3
J4
J5
J6
J7
244
FUSIBLES —
Fusible
Minifude carsible
tucho
40
amp.
—
Verde
30
amp.
—
Rosa
40
amp.
—
Verde
25
amp.
—
Natural
25
amp.
—
Natural
40
amp.
Verde
30
amp.
Rosa
—
—
TIPM
Descripción
Asiento plegable
servoasistido
Módulo de compuerta levadiza
automática
Módulo de puerta
trasera (RR Door
Node)
Nodo de puerta
del conductor
Cavidad
J8
J9
J10
Nodo de puerta
del acompañante
J11
Bomba de sistema de frenos
antibloqueo
(ABS)/ESP
Válvula del sistema de frenos
antibloqueo
(ABS)
J13
J14
J15
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
Asiento servoa40
sistido con meamp.
—
moria (si está
Verde
equipado)
40
Motor PZEV/
amp.
—
Combustible flex.
Verde
Relé de
30
lavafaros/Válvula
amp.
—
de regulación maRosa
nual
30
Módulo de puerta
amp.
—
corrediza automáRosa
tica
60
Consumo con
amp.
—
encendido en Off
Amarillo
(IOD) — Principal
40
Desempañador
amp.
—
de luneta trasera
Verde
30
Ventilador trasero
amp.
—
Rosa
Cavidad
J17
J18
J19
J20
J21
J22
M1
FUSIBLES —
Fusible
Minifude carsible
tucho
40
amp.
—
Verde
20
amp.
Amarillo
60
amp.
Amarillo
30
amp.
Rosa
20
amp.
Amarillo
25
amp.
Natural
—
—
—
TIPM
Descripción
Solenoide del
motor de arranque
Posición de caja
de cambios de
Módulo de control
del mecanismo
de transmisión
(PCM)
Ventilador del radiador
—
Alta/baja vel. de
limpiador delantero
Lavador
delantero/trasero
—
Módulo de techo
solar
—
15
amp.
Azul
Tercera luz de
freno (CHMSL)/
Conmutador de
freno
Cavidad
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
FUSIBLES —
Fusible
Minifude carsible
tucho
20
—
amp.
Amarillo
20
—
amp.
Amarillo
10
—
amp.
Rojo
25
—
amp.
Natural
20
—
amp.
Amarillo
20
—
amp.
Amarillo
20
—
amp.
Amarillo
20
—
amp.
Amarillo
TIPM
Descripción
Cavidad
Iluminación de
remolque
—
Arrastre de remolque
Invertidor
M10
—
Toma de corriente
n° 2 (BATT/ACC
SELECT)
Asiento térmico
delantero (si está
equipado)
Asiento térmico
trasero (si está
equipado)
M11
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
Consumo con
encendido en
OFF — Sistema
de entretenimiento del
vehículo (IODVES), Receptor
de audio digital
20
vía satélite
—
amp.
(SDARS), DVD,
Amarillo
Módulo de manos
libres (HFM),
Mando de apertura de puerta de
garaje universal
(UGDO), Luz de
cortesía de visera
(VANITY LP)
(Consumo con
encendido en Off)
10
IOD-HVAC/ATC,
—
amp.
MW SENSR, Luz
Rojo
de debajo del
capó (UH LMP)
Cavidad
M12
M13
M14
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
30
Amplificador
—
amp. (AMP)
Verde
Consumo con
encendido en
Off— Nodo de
compartimiento
de cabina (IODCCN), Módulo de
20
control inalám—
amp.
brico (WCM), SIAmarillo
RENA, Módulo de
reloj (CLK MOD),
Conmutador de
control multifunción) (MULTIFCTN SW)
20
Arrastre de re—
amp. molque (exportaAmarillo ción solamente)
245
Cavidad
M15
246
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
COL MOD, IR
SNS, Calefacción,
ventilación y aire
acondicionado/
Control automático
de temperatura
(HVAC/ATC), Espejo retrovisor (RR
VW MIR), Nodo de
compartimiento de
cabina (CCN),
20
Conmutador de
—
amp. caja de transferenAmarillo cia (T-CASE SW),
RUN/ST, Conmutador de control
multifunción (MULTIFTCN SW), Monitor de presión de
neumáticos (TPM),
Módulo de bujías
incandescentes
(GLW PLG MOD)
— Diesel exportación solamente
Cavidad
M16
M17
M18
M19
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
Controlador de
sujeción de
10
ocupantes/
—
amp. Módulo de clasifiRojo
cación de ocupantes (ORC/
OCM)
Luz de matrícula/
estacionamiento
15
—
amp. trasera izquierda
Azul
(LT-TAIL/LIC/PRK
LMP)
Luz de
funcionamiento/
15
estacionamiento
—
amp.
trasera derecha
Azul
(RT-TAIL/PRK/
RUN LMP)
25
Parada automá—
amp. tica (ASD n° 1 y
Natural n° 2)
Cavidad
M20
M21
M22
M23
M24
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
Luz interior de
nodo de compartimiento de cabina (CCN INT
15
LIGHT), Grupo de
—
amp.
conmutadores
Azul
(SW BANK), Módulo de control de
la dirección
(SCM)
20
Parada automá—
amp. tica (ASD n° 3)
Amarillo
10
Claxon derecho
—
amp. (RT HORN (HI/
Rojo
LOW)
10
Claxon izquierdo
—
amp. (LT HORN (HI/
Rojo
LOW)
25
Limpiador trasero
—
amp. (REAR WIPER)
Natural
Cavidad
M25
M26
M27
M28
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
Bomba de combustible (FUEL
20
PUMP), Bomba
—
amp. de elevación de
Amarillo diesel (DSL LIFT
PUMP) — Exportación solamente
Conmutador de
espejos automáti10
cos (PWR MIRR
—
amp. SW), Conmutador
Rojo
de ventanilla del
conductor (DRVR
WIND SW)
Interruptor de en10
cendido (IGN
—
amp. SW), Módulo de
Rojo
ventanilla (WIN
MOD)
Controlador Next
Generation
10
(NGC), Alimenta—
amp.
ción de caja de
Rojo
cambios (TRANS
FEED), J1962
Cavidad
M29
FUSIBLES —
Fusible
Minifude carsible
tucho
10
—
amp.
Rojo
M30
—
M31
—
M32
M33
—
—
TIPM
Descripción
Módulo de clasificación de ocupantes (OCM)
Módulo de limpiador trasero (RR
15
WIPER MOD),
amp.
Espejo plegable
Azul
automático (PWR
FOLD MIR)
20
Luces de marcha
amp. atrás (B/U
Amarillo LAMPS)
Controlador de
10
sujeción de ocuamp.
pantes (ORC), TT
Rojo
EUROPA
Controlador Next
Generation
(NGC), Controla10
dor de motor de
amp.
módulo de control
Rojo
de mecanismo de
transmisión global
(GPEC)
Cavidad
M34
M35
M36
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
Asistencia de
estacionamiento
(PRK ASST), Módulo de calefac10
ción, ventilación y
—
amp. aire acondicioRojo
nado (HVAC
MOD), Lavafaros
(HDLP WASH),
Brújula (COMPAS)
10
Espejos térmicos
—
amp.
Rojo
20
Toma de corriente
—
amp. n° 3 (BATT)
Amarillo
247
Cavidad
M37
M38
FUSIBLES — TIPM
Fusible
Minifude carDescripción
sible
tucho
Sistema de frenos antibloqueo
(ABS), Programa
de estabilidad
10
electrónico (ESP),
—
amp. Conmutador de
Rojo
luz de freno (STP
LP SW), Control
de relé de alta de
bomba de combustible
Motores de
25
bloqueo/
—
amp. desbloqueo
Natural (LOCK/UNLOCK
MTRS)
¡PRECAUCION!
• Cuando instale la cubierta del módulo de
alimentación integrado, es importante asegurarse de que ésta quede correctamente situada y completamente enganchada. De lo
contrario, podría entrar agua en el módulo de
alimentación integrado, con riesgo de producir un fallo en el sistema eléctrico.
• Cuando reemplace un fusible fundido, es importante utilizar sólo un fusible que tenga el
amperaje correcto. El uso de un fusible con
amperaje diferente al especificado puede producir una sobrecarga peligrosa en el sistema
eléctrico. Si un fusible con el amperaje correcto se vuelve a fundir significa que hay un
problema en el circuito y que éste debe ser
corregido.
Los espejos térmicos, la toma de corriente inferior
del tablero de instrumentos y la consola de suelo
desmontable, cuando se encuentran en la posición delantera están protegidos por fusibles con
restablecimiento automático que sólo pueden recibir servicio en un concesionario autorizado. Los
asientos servoasistidos están protegidos por un
disyuntor de circuito de 30 amperios situado
debajo del asiento del conductor. Los elevalunas
248
eléctricos están protegidos por un disyuntor de
circuito de 25 amperios situado debajo del tablero de instrumentos, cerca de la columna de
dirección. Si se produce una pérdida temporal o
permanente de estos sistemas, acuda a un concesionario autorizado en busca de servicio.
ALMACENAMIENTO DEL VEHICULO
Si su vehículo no va a ser utilizado durante más
de 21 días quizás debería adoptar algunas medidas para proteger la batería. Puede hacer lo
siguiente:
• Retire el minifusible de 20 amperios del Módulo
de alimentación integrado etiquetado como
I.O.D.
• O, desconecte el cable negativo de la batería.
• Cada vez que guarde su vehículo o lo mantenga fuera de servicio durante dos semanas o
más, haga funcionar el sistema de aire acondicionado en ralentí durante unos cinco minutos
en la posición de aire fresco y ventilador a alta
velocidad. Esto asegurará una lubricación adecuada del sistema para minimizar la posibilidad de que el compresor se averíe al volver a
poner en marcha el sistema.
SUSTITUCION DE BOMBILLAS DE
LUCES
BOMBILLAS DE LUCES — Interior Número de
bombilla
Luz de techo central y trasera . . . . . . . . 578
Luces de lectura central y trasera . . . . . . 578
Luz de cortesía de puerta delantera . . . . . 578
Luces de lectura de arco superior delantero —
Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Luces del grupo de instrumentos . . . . . . PC74
Luz o luces de la compuerta levadiza . . . . 578
Luces de lectura de consola de techo . . PC579
Luz de consola desmontable — Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Luces de cortesía de visera . . . . . . . 6501966
NOTA:
Para obtener instrucciones sobre el procedimiento de reemplazo de conmutadores iluminados, consulte con su concesionario.
Todas las bombillas interiores son de vidrio con
base en cuña o del tipo de cartucho de vidrio. Las
bombillas con base de aluminio no están aprobadas por lo que no deben utilizarse como bombillas de recambio.
BOMBILLAS DE LUCES —
Exterior
Número de bombilla
Faro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H11
Faro (HID — Si está equipado) . . . . . . . D1S
Luz de estacionamiento/Intermitente
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . PY27 / 7W
Luz de posición delantera . . . . . . . . . . W5W
Faro antiniebla delantero . . . . . . . H10 / 9145
Luces repetidoras laterales . . . . . . . . . W5W
Luz de marcha atrás, freno, trasera . . P27 / 7W
Luces intermitentes traseras . . . . . PY27 / 7W
Luces antiniebla traseras . . . . . . . . P27 / 7W
Tercera luz de freno. . . . . . . . (Vea la Nota 1)
Luz de placa de matrícula . . . . . . . . . . W5W
Nota 1: La tercera luz de freno (CHMSL) no puede
recibir servicio. Es una luz LED. Para reemplazar
el LED deberá reemplazarse el conjunto de
CHMSL.
REEMPLAZO DE BOMBILLAS
La luz de carretera y cruce, intermitente y de
posición delantera puede cambiarse desde la
parte trasera del alojamiento de luces delanteras.
Debería poder cambiar las bombillas desde detrás de las luces delanteras sin desmontar el
conjunto.
Características de luces delanteras
Faros
1 — Luz intermitente
El conjunto de luces delanteras consiste en un
sistema de alumbrado cuádruple.
2 — Luz de carretera
3 — Posición delantera
4 — Luz de cruce
249
Cambio de bombillas de luces delanteras
Debería poder cambiar las bombillas desde detrás de las luces delanteras sin desmontar el
conjunto.
3. Desconecte el conector del mazo de cables.
4. Desacople la abrazadera de muelle del faro.
5. Saque la bombilla del faro de la parte posterior
de la unidad de luces delanteras.
¡PRECAUCION!
No toque la bombilla nueva con los dedos. La
impregnación de grasa acorta significativamente
la vida útil de las mismas. Si la bombilla entra en
contacto con una superficie grasa, límpiela con
alcohol de limpieza.
Vista trasera del conjunto de faro
1 — Luz de carretera
2 — Motor de nivelación
3 — Luz de cruce
4 — Luz intermitente
Desmontaje de bombilla de luz delantera
1. Desconecte y aísle el cable negativo de la
batería.
2. Retire la cubierta (luz de carretera) o funda de
caucho (luz de cruce) para acceder a las bombillas.
250
Luces de estacionamiento/intermitente
y posición lateral delanteras
El acceso para cambiar las bombillas de las luces
de estacionamiento/intermitente o posición lateral
es desde la parte trasera del alojamiento de las
luces delanteras.
NOTA:
Para vehículos Chrysler, si fuese necesario
retire el hueco interno del guardabarros.
1. Desconecte y aísle el cable negativo de la
batería.
6. Inserte la bombilla del faro dentro de la unidad
de luces delanteras.
2. Gire el portalámparas de la luz intermitente o
de posición lateral (hacia la derecha en el lado
del conductor o hacia la izquierda en el lado del
acompañante) para retirar el portalámparas.
7. Acople la abrazadera de muelle al faro.
3. Saque la bombilla del portalámparas.
8. Conecte el conector del mazo de cables.
4. Reemplace la bombilla y reinstale el portalámparas.
9. Instale la cubierta (luz de carretera) o funda de
caucho (luz de cruce) en la unidad de luces
delanteras.
10. Instale la unidad de luces delanteras.
11. Conecte el cable negativo de la batería.
Luces repetidoras laterales
Las luces repetidoras laterales están situadas en
los paneles de ambos guardabarros delanteros.
1. Desconecte y aísle el cable negativo de la
batería.
2. Empuje hacia la derecha la luz repetidora
lateral y suelte la lengüeta de retención de la
izquierda.
3. Saque hacia afuera la luz repetidora lateral y
desacople el portalámparas de la luz.
4. Oprima la bombilla, gírela y sáquela del portalámparas.
10. Conecte el cable negativo de la batería.
Faros antiniebla
NOTA:
El acceso a las bombillas de los faros antiniebla es desde la parte trasera de la placa protectora. En la parte trasera izquierda de la
placa protectora, retire el pasador de empuje y
baje la puerta de acceso abisagrada en la
plancha de contención de aire.
1. Desconecte y aísle el cable negativo de la
batería.
2. Retire la cubierta de acceso desde abajo de la
placa protectora del parachoques.
3. Desacople la abrazadera de muelle del faro
antiniebla.
4. Retire la bombilla de la luz.
5. Desconecte el conector del mazo de cables.
6. Retire la bombilla del enchufe del conector e
instale la bombilla de recambio.
¡PRECAUCION!
No toque la bombilla nueva con los dedos. La
impregnación de grasa acorta significativamente
la vida útil de las mismas. Si la bombilla entra en
contacto con una superficie grasa, límpiela con
alcohol de limpieza.
Sustitución de bombilla de luz repetidora lateral
5. Instale la bombilla en el portalámparas.
6. Empuje el portalámparas dentro de la luz repetidora lateral.
7. Sitúe la abrazadera de muelle metálica en la
escotadura del orificio del guardabarros.
8. Sitúe la luz repetidora lateral en el orificio del
guardabarros.
Sustitución de bombillas de faros antiniebla delanteros
9. Presione la luz repetidora lateral para comprimir la abrazadera de muelle metálica y encaje la
lengüeta de retención dentro del guardabarros.
1 — Muelle de retención
2 — Faro antiniebla
7. Instale el conjunto de bombilla y conector en el
alojamiento del faro antiiniebla y acople la abrazadera de muelle al faro antiniebla.
8. Cierre y asegure la cubierta de la puerta de
acceso debajo de la placa protectora del parachoques.
9. Conecte el cable negativo de la batería.
251
Luces traseras de freno, intermitente,
posición lateral y marcha atrás
1. Desconecte y aísle el cable negativo de la
batería.
del vehículo y la herramienta, de forma que la
pintura no sufra arañazos.
El mejor lugar para HACER PALANCA es lo
más cerca posible de los pernos mientras son
desalojados por separado.
2. Levante la compuerta levadiza.
3. Retire la luz desmontando los dos dispositivos
de fijación del lado interno. Empleando una varilla
de fibra o una herramienta similar haga palanca
suavemente en el lado externo de la luz para
desalojar los dos pernos de rótula.
5. Retire las bombillas oprimiéndolas y luego
girándolas hacia la izquierda.
6. Reemplace la bombilla, reinstale el portalámparas y vuelva a fijar el conjunto de luces.
7. Instale las bombillas girándolas hacia la derecha.
8. Instale la placa de apoyo en la unidad de luces
traseras asegurándose de que ambas lengüetas
quedan acopladas en el alojamiento.
9. Instale la unidad de luces traseras.
10. Conecte el cable negativo de la batería.
Tercera luz de freno (CHMSL)
La CHMSL utiliza luces LED que no pueden
recibir servicio. La CHMSL debe reemplazarse
como un conjunto.
Sustitución de bombillas de luces traseras
1 — Alojamiento
Desmontaje de dispositivo de fijación de alojamiento de luces traseras
NOTA:
Si se utiliza un destornillador, asegúrese de
colocar un material blando entre la carrocería
252
2 — Luz trasera
4 — Luz de marcha
atrás
5 — Luz antiniebla
trasera
3 — Luz intermitente
4. Apriete las lengüetas situadas en la placa de
apoyo que retiene las bombillas y retírela de la
unidad de luces traseras.
1. Desconecte y aísle el cable negativo de la
batería.
2. Abra la compuerta levadiza trasera y desconecte la manguera del lavador de la unidad de
CHMSL.
3. Retire el conjunto de deflector de la compuerta
levadiza.
1. Desconecte y aísle el cable negativo de la
batería.
6. Vuelva a conectar el cable negativo de la
batería.
2. Utilizando un destornillador pequeño, presione
hacia adentro la lengüeta de fijación situada en el
lado externo de la unidad de luces y desplace
hacia abajo dicha unidad para desmontarla.
LIQUIDOS Y CAPACIDADES
Sustitución de unidad de luz CHMSL
1 — Tornillos de instalación
4. Retire los dos tornillos de la unidad de CHMSL
(1) y retire la unidad del conjunto de deflector de
la compuerta levadiza.
5. Reemplace la unidad de CHMSL.
6. Vuelva a colocar los dos tornillos que aseguran
la CHMSL en el deflector (1).
Sustitución de bombilla de placa de matrícula
1 — Unidad de luz
2 — Bombilla
7. Vuelva a conectar el conector eléctrico.
3. Retire el conjunto de luz del conjunto de barra
de luces y maneta.
8. Instale el deflector de la compuerta levadiza.
4. Retire la bombilla (2) del portalámparas (1) .
9. Conecte el cable negativo de la batería.
5. Empuje la bombilla (2) dentro del portalámparas de la unidad de luz (1) e instale la unidad en
su sitio, asegurándose de que la lengüeta de
fijación está firme.
Luz de placa de matrícula
La luz de la placa de matrícula está situada
debajo de la barra de luces del portón trasero y
encima de la placa de matrícula.
LIQUIDOS
CAPACIDADES
Combustible. . . . . . . . 20,5 galones (77,66 L)
Aceite del motor con filtro, 3.8L
gasolina 1 . . . . . . . 5,0 cuartos de gal. (4,7 L)
Aceite del motor con filtro, 2.8L
Diesel4 . . . . . . . . 7,0 cuartos de gal. (6,6 L)
Sistema de refrigeración, 3.8L
gasolina 2 3. . . . . 13,4 cuartos de gal. (12,6 L)
Sistema de refrigeración, 2.8L
Diesel 2 3 . . . . . . 14,6 cuartos de gal. (13,8 L)
1
SAE 5W-20 certificado por API
2
Mopar姞 con fórmula para cinco años/160.000
km (100.000 millas) o equivalente.
3
Incluye calefactor y depósito de expansión de
refrigerante lleno hasta el nivel MAX. Agregar 2,9
cuartos de gal. (2,8 L) si está equipado con
calefactor trasero.
4
Utilice aceite de motor diesel sintético SAE 5W30, SAE 0W-40, SAE 5W-40, SAE 10W-40 o SAE
15W-40 que cumpla con la versión más actualizada de ACEA A3/B3, A3/B4 o A3/B4/C3.
253
LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES
Motor
LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES — MOTOR
Líquidos, lubricantes y piezas originales
Anticongelante/refrigerante Mopar姞 con fórmula para 5 años/100.000 millas, HOAT (tecnología de aditivos
orgánicos híbridos)
Aceite del motor - Gasolina (categorías
Para obtener las mejores prestaciones y una máxima protección en todo tipo de condiciones de funcionaque no sean ACEA)
miento, el fabricante solamente recomienda aceites del motor que cuenten con la certificación API y que
cumplan con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395. Utilice aceite Mopar o uno
equivalente que cumpla con la especificación MS-6395. Estos Aceites certificados exhiben el Símbolo de
certificación de aceite del motor del American Petroleum Institute (Instituto americano del petróleo) (API) en
la parte frontal del recipiente de aceite. Este símbolo significa que el aceite ha sido probado, certificado y
autorizado por el American Petroleum Institute (API) en materia de cumplimiento de todas las normas requeridas por los fabricantes. El fabricante recomienda utilizar únicamente aceites de motor que cuenten
con la certificación API y que cumplan con los requisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-6395.
Aceite de motor - Gasolina (categorías
En los países que utilizan categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado de servicio, use
ACEA)
aceites de motor que respondan a los requisitos de ACEA A3/B3, A3/B4 o A5/B5.
Aceite de motor - Diesel (sin filtro de partí- Utilice únicamente aceites de motor diesel que respondan a la calidad CI-4 o CJ-4 de API (Instituto americulas)
cano del petróleo). En el caso de países que utilizan las categorías de aceite europeas ACEA para aceites
de llenado de servicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA A3/B4/C3.
Aceite de motor - Diesel (con filtro de par- Utilice únicamente aceites de motor diesel que respondan a la calidad CI-4 o CJ-4 de API (Instituto ameritículas)
cano del petróleo). En el caso de países que utilizan las categorías de aceite europeas ACEA para aceites
de llenado de servicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA A3/B4/C3. (BAJO
CONTENIDO DE CENIZA)
Filtro de aceite del motor – 3.8L
Mopar姞 4105409 o equivalente
Filtro de aceite del motor – 2.8L Diesel
Filtro de aceite Mopar姞 (N/P 5003558AA)
Bujías del motor – 3.8L
ZFR5LP-13G (Luz 0,050 pulg./1,27 mm)
Combustible del motor - Gasolina
91 octanos
Combustible del motor - Diesel
50 cetanos (menos de 15 ppm de azufre)
Componente
Refrigerante del motor
254
Chasis
Componente
Caja de cambios automática
Cilindro maestro de frenos
Depósito de dirección asistida
LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES — CHASIS
Líquidos, lubricantes y piezas originales
Líquido de caja de cambios automática Mopar姞 ATF+4
Debe utilizarse Mopar姞 DOT 3 y SAE J1703 o equivalente. Si no dispone de líquido de frenos DOT 3, el DOT 4
también es aceptable. Utilice únicamente los líquidos de frenos recomendados.
Líquido de dirección asistida Mopar姞 +4 o Líquido de caja de cambios automática Mopar姞 ATF+4.
255
256
8
PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . .
• SERVICIO SEVERO . . . . . . . . .
• INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
• PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO —
DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programa A . . . . . . . . . . . . .
• Programa B . . . . . . . . . . . . .
• SELLOS DE SERVICIO . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
REQUERIDOS
MOTORES
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . 258
. . . . 258
. . . 259
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
261
262
264
267
257
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Para contribuir a tener la mejor experiencia de
conducción posible, el fabricante ha identificado
los intervalos de servicio de mantenimiento específicos para el vehículo necesarios para mantenerlo en óptimo estado de funcionamiento y con
seguridad.
un motor completamente calentado. La verificación del nivel de aceite cuando el vehículo
se encuentra en un terreno nivelado mejorará la
precisión de las lecturas de nivel. Agregue
aceite únicamente cuando el nivel está en la
marca SAFE/ADD (seguro/agregar) o MIN o
por debajo de ella.
Chrysler LLC recomienda que el servicio en estos
intervalos de mantenimiento sea realizado por el
concesionario que le vendió el vehículo. Los
mecánicos de su concesionario son quienes mejor conocen su vehículo, cuentan con formación
en fábrica, con piezas Mopar originales y con
herramientas electrónicas y mecánicas diseñadas especialmente que pueden ayudar a prevenir
futuras costosas reparaciones.
• Compruebe el disolvente del lavaparabrisas y
agregue si fuese necesario.
Los intervalos de mantenimiento que se muestran
deben realizarse según se indica en esta sección.
• Compruebe los niveles de líquido en el depósito de refrigerante, el cilindro maestro de frenos, la dirección asistida y la caja de cambios,
y agregue según sea necesario.
NOTA:
Bajo ninguna circunstancia los intervalos de
cambio de aceite deben exceder de 10.000 km
(6.000 millas) o 6 meses, en el intervalo que
transcurra antes.
En cada parada para repostar combustible
• Compruebe el nivel de aceite del motor aproximadamente cinco minutos después de apagar
258
Una vez al mes
• Compruebe la presión de los neumáticos y
observe si existe un desgaste inusual o daños
en los mismos.
• Inspeccione la batería, limpie y apriete los
terminales según sea necesario.
• Verifique que todas las luces y el resto de
elementos eléctricos funcionan correctamente.
En cada cambio de aceite
• Cambie el filtro de aceite del motor.
• Inspeccione las mangueras y conductos de
freno.
¡PRECAUCION!
Si no se realiza el mantenimiento requerido esto
puede provocar daños al vehículo.
SERVICIO SEVERO
Si su vehículo funciona sometido a las condiciones de Servicio severo enumeradas a continuación, cambie el aceite de su motor cada 5.000 km
(3.000 millas) o tres meses según lo indicado en
el Programa de mantenimiento.
• Conducción con puestas en marcha y paradas
frecuentes.
• Conducción en condiciones de mucho polvo.
• Recorridos cortos de menos de 16 km (10
millas)
• Arrastre de remolque.
• Servicio de taxi, policía o reparto (servicio
comercial).
• Funcionamiento campo a través o por zonas
desérticas.
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO REQUERIDOS
Elementos de mantenimiento
Efectúe el mantenimiento cada (Cuando se enumeren tiempo y kilometraje, siga el intervalo que transcurra antes.)
Millas
Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor si su vehículo funciona
sometido a alguna de estas condiciones de servicio severo: Recorridos
cortos, conducción con detenciones y puestas en movimiento frecuentes,
condiciones de mucho polvo o campo a través, coche de policía, taxi,
flota o arrastre frecuente de remolque.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.
Rote los neumáticos.
Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o conducción campo a través. Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor y reemplácelo si fuese necesario.
Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.
Reemplace el filtro del aire acondicionado.
Inspeccione las juntas homocinéticas. Efectúe la primera inspección a las
20.000 km (12.000 millas) o 12 meses.
Inspeccione el sistema de escape. Efectúe la primera inspección a las
20.000 km (12.000 millas) o 12 meses.
Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.
Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.
Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática si utiliza su
vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre
frecuente de remolque.
Inspeccione la válvula PCV y reemplácela si fuese necesario. †
Kilómetros
o meses
3.000
5.000
3
o
6.000
6.000
o
10.000
10.000
o
6
6
12.000
20.000
12
12.000
12.000
20.000
20.000
12
12
24.000
40.000
24
24.000
40.000
24
24.000
40.000
24
30.000
50.000
30
60.000
100.000
60
90.000
150.000
90
259
Elementos de mantenimiento
Vacíe y reemplace el refrigerante del motor.
Reemplace los cables de encendido en los motores 3.8L.
Reemplace las bujías en los motores 3.8L.
Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática.
Reemplace la o las correas de transmisión de accesorios.
† Este mantenimiento es una recomendación del fabricante al propietario,
¡ADVERTENCIA!
Puede resultar gravemente herido al trabajar en
un vehículo o alrededor del mismo. Realice
únicamente el servicio que conozca y para el
que tenga las herramientas adecuadas. Si duda
acerca de su habilidad para efectuar una tarea
de servicio, lleve su vehículo a un mecánico
competente.
260
Efectúe el mantenimiento cada (Cuando se enumeren tiempo y kilometraje, siga el intervalo que transcurra antes.)
Millas
102.000
102.000
102.000
120.000
120.000
pero no es necesario para
Kilómetros
170.000
170.000
170.000
200.000
200.000
mantener la garantía sobre
o meses
60
102
102
120
120
las emisiones.
PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO —
MOTORES DIESEL
Hay dos programas de mantenimiento que muestran el servicio requerido para su vehículo.
• Servicio de taxi, policía o reparto (servicio
comercial).
Mensaje de cambiar aceite (Modelos diesel
con DPF [Filtro de partículas de diesel]
solamente)
El sistema indicador de cambio de aceite le
recordará que es hora de que se realice el
mantenimiento programado de su vehículo.
El primero es el Programa A. Es parar vehículos
que no funcionan sometidos a ninguna de las
condiciones enumeradas en el Programa B.
• Funcionamiento campo a través o por zonas
desérticas.
En los vehículos que no están equipados con
EVIC, el mensaje “CHANgE OIL” (cambiar aceite)
destellará en el cuentakilómetros del grupo de
instrumentos y sonará un timbre, indicando que
es necesario cambiar el aceite.
Basándose en las condiciones de funcionamiento
del motor, el mensaje indicador de cambio de
aceite se iluminará; esto significa que su vehículo
requiere servicio. Haga efectuar el servicio de su
vehículo en cuanto sea posible, dentro de los
próximos 805 km (500 millas).
Una vez completado el cambio de aceite programado, su concesionario restablecerá el mensaje
indicador de cambio de aceite. Si este cambio de
aceite programado lo realiza alguien que no es su
concesionario, el mensaje puede restablecerse
siguiendo
los
paso
descritos
en
“Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial” en
la sección “Descripción del grupo de instrumentos” de este manual.
El segundo es el Programa B. Es para vehículos
que funcionan sometidos a las condiciones enumeradas más adelante y al principio del programa.
• Temperaturas diurnas o nocturnas por debajo
de 0° C (32° F).
• Conducción con puestas en marcha y paradas
frecuentes.
• Utilización frecuente del ralentí.
• Conducción en condiciones de mucho polvo.
• Recorridos cortos de menos de 16,2 km (10
millas).
• Más del 50% de su conducción a velocidades
altas sostenidas con temperaturas altas, por
encima de 32° C (90° F).
¡PRECAUCION!
Si no se realiza el mantenimiento requerido esto
puede provocar daños al vehículo.
En cada parada para repostar combustible
• Compruebe el nivel de aceite del motor aproximadamente cinco minutos después de apagar
un motor completamente calentado. La verificación del nivel de aceite cuando el vehículo
se encuentra en un terreno nivelado mejorará la
precisión de las lecturas de nivel. Agregue
aceite únicamente cuando el nivel está en la
marca ADD (agregar) o MIN o por debajo de
ella.
• Compruebe el disolvente del lavaparabrisas y
agregue si fuese necesario.
• Arrastre de remolque.
261
Una vez al mes
• Compruebe la presión de los neumáticos y
observe si existe un desgaste inusual o daños
en los mismos.
del motor, cilindro maestro de frenos, y la caja
de cambios, y agregue según sea necesario.
• Verifique que todas las luces y el resto de
elementos eléctricos funcionan correctamente.
• Inspeccione la batería, limpie y apriete los
terminales según sea necesario.
En cada cambio de aceite
• Compruebe los niveles de líquido de la botella
de desaireación de refrigerante/anticongelante
• Inspeccione el sistema de escape.
• Inspeccione las mangueras de freno.
• Compruebe el nivel de refrigerante/
anticongelante del motor, las mangueras y
abrazaderas.
• Inspeccione las correas de transmisión de accesorios del motor. Reemplace según sea
necesario.
• Cambie el filtro de aceite del motor.
Programa A
Kilómetros
(Millas)
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Reemplace el elemento del filtro de aire del motor.
Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.
Inspeccione los forros de los frenos.
Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si
fuese necesario.
262
20.000
(12.500)
X
X
40.000
(25.000)
X
60.000
(37.500)
X
X
80.000
(50.000)
X
X
X
X
X
X
X
100.000
(62.500)
X
X
X
Kilómetros
(Millas)
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Reemplace el elemento del filtro de aire del motor.
Vacíe y reemplace el refrigerante del motor.
Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.
Reemplace la correa de distribución del motor y el tensor.
Inspeccione los forros de los frenos.
Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si
fuese necesario.
120.000
(75.000)
X
140.000
(87.500)
X
X
160.000
(100.000)
X
X
X
X
X
X
X
X
180.000
(112.500)
X
X
200.000
(125.000)
X
X
X
X
X
X
X
X
También deberá efectuarse la inspección y servicio siempre que se observe o se sospeche de la
existencia de un desperfecto. Conserve todos los
recibos.
263
Programa B
• Utilización frecuente del ralentí.
• Arrastre de remolque.
Siga el Programa B si habitualmente su vehículo
funciona sometido a una o más de las siguientes
condiciones.
• Conducción en condiciones de mucho polvo.
• Servicio de taxi, policía o reparto (servicio
comercial).
• Temperaturas diurnas o nocturnas por debajo
de 0° C (32° F).
• Conducción con puestas en marcha y paradas
frecuentes.
• Recorridos cortos de menos de 16,2 km (10
millas).
• Más del 50% de su conducción a velocidades
altas sostenidas con temperaturas altas, por
encima de 32° C (90° F).
Kilómetros
(Millas)
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Inspeccione los forros de los frenos.
Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si
fuese necesario.
264
10.000
(6.250)
X
X
20.000
(12.500)
X
• Funcionamiento campo a través o por zonas
desérticas.
30.000
(18.750)
X
X
40.000
(25.000)
X
X
X
X
X
50.000
(31.250)
X
X
X
Kilómetros
(Millas)
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.
Inspeccione los forros de los frenos.
Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si
fuese necesario.
Drene y rellene de líquido la caja de cambios automática. Reemplace
el filtro de sumidero principal y el filtro de retorno del enfriador embutido (si está equipado).
Kilómetros
(Millas)
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según sea necesario.
Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.
Inspeccione los forros de los frenos.
Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si
fuese necesario.
60.000
(37.500)
X
70.000
(43.750)
X
X
80.000
(50.000)
X
90.000
(56.250)
X
X
100.000
(62.500)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
110.000
(68.750)
X
X
120.000
(75.000)
X
X
130.000
(81.250)
X
X
140.000
(87.500)
X
X
X
X
X
X
X
150.000
(93.750)
X
X
X
265
Kilómetros
(Millas)
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Inspeccione el elemento del filtro de aire del motor. Reemplace según
sea necesario.
Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.
Reemplace la correa de distribución del motor y el tensor.
Vacíe y reemplace el refrigerante/anticongelante del motor.
Inspeccione los forros de los frenos.
Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si
fuese necesario.
Drene y rellene de líquido la caja de cambios automática. Reemplace
el filtro de sumidero principal y el filtro de retorno del enfriador embutido (si está equipado).
〫 Solamente es aplicable si el vehículo se utiliza
frecuentemente para arrastre de remolque, o para
servicio de flota/comercial.
266
160.000
(100.000)
X
170.000
(106.250)
X
X
X
180.000
(112.500)
X
X
190.000
(118.750)
X
X
200.000
(125.000)
X
X
X
X
X
X
También deberá efectuarse la inspección y servicio siempre que se observe o se sospeche de la
existencia de un desperfecto. Conserve todos los
recibos.
X
X
X
X
SELLOS DE SERVICIO
Segundo servicio
Primer servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
Tercer servicio
Cuarto servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
267
Sexto servicio
Quinto servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
Séptimo servicio
Octavo servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
268
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
Décimo servicio
Noveno servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
Undécimo servicio
Duodécimo servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
269
Decimocuarto servicio
Decimotercer servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
Decimoquinto servicio
Decimosexto servicio
Kilometraje
Kilometraje
N° de orden de reparación
N° de orden de reparación
Fecha
Fecha
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
270
SELLO Y FIRMA DEL CONCESIONARIO AUTORIZADO
9
SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE
• SI NECESITA ASISTENCIA . .
• ARGENTINA . . . . . . . .
• AUSTRALIA . . . . . . . .
• AUSTRIA . . . . . . . . . .
• RESTO DEL CARIBE . . .
• BELGICA . . . . . . . . . .
• BOLIVIA . . . . . . . . . .
• BRASIL . . . . . . . . . . .
• BULGARIA . . . . . . . . .
• CHILE . . . . . . . . . . . .
• COLOMBIA . . . . . . . . .
• COSTA RICA . . . . . . . .
• CROACIA . . . . . . . . . .
• REPUBLICA CHECA . . .
• DINAMARCA . . . . . . . .
• REPUBLICA DOMINICANA
• ECUADOR . . . . . . . . .
• EL SALVADOR . . . . . . .
• ESTONIA . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
274
274
274
274
274
274
274
274
274
275
275
275
275
275
275
275
275
275
275
271
• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LUXEMBURGO . . . . . . . . . . . . . .
• GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• GUATEMALA (sólo para Jeep) . . . . .
• GUATEMALA (para Chrysler y Dodge) .
• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . .
• HUNGRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LATVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PAISES BAJOS . . . . . . . . . . . . . .
• NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . .
• NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PARAGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PERU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PORTUGAL . . . . . . . . . . . . . . . .
• PUERTO RICO E ISLAS VIRGENES USA
• RUMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . .
272
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
. .
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
275
275
276
276
276
276
276
276
276
276
276
276
276
277
277
277
277
277
277
277
277
277
277
277
277
• ESPAÑA . . .
• SUECIA . . . .
• SUIZA . . . . .
• TAIWAN . . . .
• TURQUIA . . .
• UCRANIA . . .
• REINO UNIDO
• URUGUAY . .
• VENEZUELA .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
278
278
278
278
278
278
278
278
278
273
SI NECESITA ASISTENCIA
ARGENTINA
BELGICA
Los distribuidores del fabricante están sumamente interesados en que usted quede satisfecho
con sus productos y servicios. Si se produce un
problema de servicio u otra dificultad, le recomendamos que siga los siguientes pasos:
Chrysler Argentina S.A.
Avda. del Libertador 2424, Piso 11
C1425AAX-Bs. As.
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (+ 54–11) 4808–8700
Hable del problema en el concesionario autorizado, con el encargado o con el gerente de
servicio. La dirección del concesionario se encuentra en la mejor posición para resolver el
problema con rapidez.
AUSTRALIA
Chrysler Belgique Luxembourg
BRT/BRU/105756/BE
PO Box 319
1931 Zaventem 3
Tel.: 0800/94634
Tel.: 0800/26661
Fax: 02 717 33 01
Fax: 32 2 717 3301
Al comunicarse con el distribuidor,
proporciónele la siguiente información:
Chrysler LLC
Australia/Pacific Pty. Ltd.
ACN 004 411 410
Chrysler Vehicle Division
P.O. Box 4214 Mulgrave 3170
Tel.: (03) 9566–9266
• Su nombre, dirección y número de teléfono.
AUSTRIA
• El número de identificación del vehículo (este
número de 17 dígitos puede hallarse en una
placa grabada o etiqueta ubicada en la esquina delantera izquierda del tablero de instrumentos, visible a través del parabrisas. También se encuentra en el registro o título de
propiedad de su vehículo).
• Concesionario autorizado de venta y servicio.
• Fecha de entrega del vehículo y distancia
actual en el cuentakilómetros.
• Historial de servicio de su vehículo.
• Una descripción detallada del problema y de
las condiciones en las que ocurre.
274
Chrysler Austria
BRT/BRU/105756/AT
PO Box 20
1220 Viena
Tel.: 01 546 5151 31
Fax: 01 546 5151 32
RESTO DEL CARIBE
Interamericana Trading Company
Warrens, St. Michael
Barbados, Antillas Occidentales
Tel.: 246–417–8000
Fax: 246–425–2888
BOLIVIA
Corporación Transandina S.R.L.
Plaza Isabel la Católica 2479
P.O. Box 12316
Tel.: (591–2) 243–0043
Fax: (591–2) 244–2887
BRASIL
Chrysler do Brasil Ltda.
Av. Alfred Jurzykowski, 562
09680-900 São Bernardo do Campo-S.P
Tel: 55-0-800-703-7130
Fax: 55-19-3725-3635
BULGARIA
BALKAN STAR
Resbarska Str. 5
1510 Sofía
Tel.: 359 2 91988
Fax: 359 2 945 40 14
CHILE
REPUBLICA CHECA
EL SALVADOR
Comercial Chrysler S.A.
Av. Américo Vespucio 1601, Quilicura
Santiago
Tel.: 56–2–620–7650
Fax: 56–2–603–1902
Chrysler Automotive Bohemia s.r.o.
corner – Türkova and mírového hnutí
149 00 Prague 4 – Chodov
República Checa
Tel.: 420–2–71077–111
Tel.: 420–2–25101–111
Fax: 420–2–71077–507
Intermotores S.A.
Colonia y Boulevard Santa Elena y Calle Apanenca
Antiguo Cuscatlán, San Salvador
Tel.: 503–273–0988
Fax: 503–289–3055
DINAMARCA
Silberauto AS
Järvevana tee 11
11314 Tallin
Tel.: 06 266 098
Tel.: 06 266 050
Fax: 06 266 066
COLOMBIA
Chrysler Colombia S.A.
Avenida Calle 26 # 70A-25
Bogotá D.C.
Tel: 57 1 4236700
Fax: 57 1 4101666
COSTA RICA
Auto Matra
La Uruca Antiguo Edificio Matra, Apt. 124
San José
Tel.: 506–295–0366
Fax: 506–221–7741
CROACIA
EUROLINE d.o.o.
Kovinska 5
10 000 Zagreb
Tel.: 385 1 3441 111
Fax: 385 1 3441 113
Chrysler Jeep Denmark
BRT/BRU/105756/DK
Postboks 1513
2650 HVIDOVRE
Tel.: 35 256 830
Fax: 35 256 832
REPUBLICA DOMINICANA
Reid Y Pellerano C. Por A.
John F. Kennedy casi esq. Lope de Vega
Santo Domingo
Tel.: 809–562–7211
Fax: 809–562–3667
ECUADOR
Chrysler Jeep Automotriz del Ecuador
Avda. Juan Tanca Marengo y Calle 11
Guayaquil
Tel.: 59–3–429–2244
Fax: 59–3–428–7835
ESTONIA
FINLANDIA
Chrysler FinlandOy
Ristipellontie 5
00390 HELSINKI
Tel: 020 54771
Fax: 020 5477 485
FRANCIA
Spring
Chrysler France
BRT/BRU/105756/FR
BP 10196
95691 Goussainville Cedex
Tel.: 01 64 53 80 01
Fax: 01 64 53 80 02
275
ALEMANIA
GUATEMALA (sólo para Jeep)
IRLANDA
Chrysler Deutschland
c/o Spring
BRT/BRU/105756/DE
Postfach 920109
51151 Colonia
Tel.: 01803 000361
Fax: 01803 000363
Importadora Comercial Industrial S.A. (ICISA)
24 Calle 5–78, Zona 11
Apartado 2296
Ciudad de Guatemala
Tel.: 502–276–0841
Fax: 502–276–5786
C.J. IRELAND CONCESSIONAIRES LIMITED
Clonlara Avenue
Baldonnell Business Park
Baldonnell
Dublín 22.
Irlanda
Tel.: 1890 946866
LUXEMBURGO
Vimeco
7A AV. 14–80 Zona 9
Ciudad de Guatemala
Tel.: 502–231–0084
Fax: 502–232–6119
TNT MAILFAST
C/O Chrysler Belgium/Luxembourg
BRU/BRU/37850
Antwoord Nummer 1930–32
1930 Zaventem
Bélgica
Tel.: 0800 6661
Fax: 32 02 717 33 01
GRECIA
Chrysler Jeep Import Hellas S.A.
131, Iera Odos Str.
122 41 Atenas
Tel.: 01 3428412
Fax: 01 3428418
276
GUATEMALA (para Chrysler y Dodge)
HONDURAS
Carros Americanos SACV
Boulevard Centro América
Tegucigalpa
Tel.: 504–359268
Fax: 504–321795
HUNGRIA
Chrysler Automotive Hungaria Kft
H-1133 Budapest
Kárpát u 21
Tel.:+36-1-887-7000
Fax: +36-1-887-7098
ITALIA
Chrysler Italia S.p.A.
BRT/BRU/105756/IT
Casalle Postale 59
22070 Grandate Como
Tel.: 06 4144 2812
Fax.: 06 4144 2813
LATVIA
TC MOTORS LTD.
40 Krasta Str.
LV-1003 Riga
Tel.: 07 812 312
FAX: 07 812 313
LITUANIA
UAB Chrysler Jeep Autocentras
Laisves av. 125 A
LT — 2022 VILNIUS
Tel.: 02 301037
Fax: 02 301036
PAISES BAJOS
PARAGUAY
Chrysler Nederland
BRT/BRU/105756/NL
Postbus 75839
118ZZ Schiphol Triport
Tel: 0302 47 19 11
Fax: 0302 47 16 00
Cencar S.A.
Av. Mcal López Esq. Tte. José López
Asunción, Paraguay
Tel.: 595–21–515–911
Fax: 595–21–515–924
NUEVA ZELANDA
Divemotor S.A.
Av. Canadá 1160 La Victoria
Lima, Perú
Tel.: 51–1–224–0522
Fax: 51–1–224–0266
Chrysler New Zealand
Private Bag 14907
Panmure Nueva Zelanda
Tel: 09573 7800
Fax: 09573 7808
NORUEGA
PERU
POLONIA
Chrysler Norge A/S
Gladengveien 9
0661 Oslo
Tel.: 47 22 88 29 00
Fax: 47 22 88 29 05
Chrysler Automotive Polska
Chrysler Office
Stawki 2 (36 Pietro)
00-193 Varsovia
Tel.: 022 860 68 00
Fax: 022 860 68 05
PANAMA
PORTUGAL
Motores Superiores S.A.
Apartado 87–2079
Calle 50 y Avda. N° 68
Panamá 7
Tel.: 507–270–1144
Fax: 507–270–1976
Chrysler Jeep Import Portugal
Avenida da Liberdabe 110–3°
1269–046 Lisboa
Tel.: 21 323 91 00
Fax: 21 323 91 99
PUERTO RICO E ISLAS VIRGENES
USA
Chrysler International Services, S.A.
P.O. Box 191857
San Juan 00919–1857
Tel.: 787–782–5757
Fax: 787–782–3345
RUMANIA
S.C. Auto Rom S.R.L.
Bucarest
Bd. Expozitiei nr. 2
RO-78334
Tel.: 01 2240020 25
Fax: 01 2241638
RUSIA
Chrysler Automotive Russia SAO
Leningradsky prospect 39A
125167 Moscú
Tel.: 095 745 00 00
Fax: 095 745 26 01
ESLOVENIA
Chrysler/Jeep Import d.d.
Leskoskova 2
1122 Liubliana
Tel.: 01 5843 138
Fax: 01 5843 222
277
ESPAÑA
TAIWAN
URUGUAY
Chrysler España S.A.
Dpto. De Atención al Cliente Chrysler, Jeep y
Dodge
Apdo. De Correos 24
19200 Azuqueca de Henares (Guadalajara)
Tel.: 902 888 782
Fax: 913 496 529
Chrysler Taiwan Co., LTD.
13th Floor Union Enterprise Plaza
109 Min Sheng East Road, Section 3
Taipei Taiwan R.O.C.
Tel.: 080–081–581
Fax: 8862–2547–1871
Ambrois
25 de Agosto 709
Montevideo, Uruguay
Tel: 59–82–902–3993
Fax: 59–82–902–1651
TURQUIA
SUECIA
Chrysler Jeep Tic. A.S.
TEM Otoyolu Hadimkoy Cikisi
34900 Buyukcekmece - Istanbul
Tel : + 90 - 212 - 858 11 00
Fax : + 90 - 212 - 858 09 51
Chrysler de Venezuela LLC.
Centro Corimon Valencia, Carretera Nacional
Flor Amarillo, Edif. Bucare-Valencia, Edo. Carabobo
Tel.: (58) 0241–8744725
Fax: (58) 0241–8744757
Fax: (58) 0241–8744739
Chrysler Jeep Sverige
c/o Spring
BRT/BRU/105756/SE
Box 44014
100 74 Estocolmo
Tel.: 08 752 9858
Fax: 08 752 6483
SUIZA
Chrysler Schweiz AG-Vertrieb Chrysler und Jeep
c/o Spring
BRT/BRU/105756/CH
Aerogare Fret
C.P. 1144
CH-1211 Ginebra 5
Tel.: 0800 802920 (Alemán)
Tel.: 0800 802921 (Francés)
Tel.: 0800 802922 (Italiano)
Fax: 01 210 41 44
278
UCRANIA
JSC AutoCapital
Velyka Vasylkivska str. 15
01004 Kiev
Tel.: +38 044 206 8888
Fax: +38 044 206 8889
REINO UNIDO
Chrysler UK Ltd.
Tongwell
Milton Keynes MK15 8BA
Tel.: 01908 301090
Fax: 01908 301203
VENEZUELA
NOTIFICACION DE CAMBIO DE PROPIETARIO
MODELO
MATRICULACION O NUMERO DE MATRICULA
VIN
NOMBRE DEL NUEVO PROPIETARIO
DIRECCION DEL NUEVO PROPIETARIO
N° DE TELEFONO
SI EL VEHICULO LO HA VENDIDO UN CONCESIONARIO
CHRYSLER JEEP, INTRODUZCA EL SELLO DEL CONCESIONARIO EN LA CASILLA SUPERIOR.
PRIMER PROPIETARIO
279
NOTIFICACION DE CAMBIO DE PROPIETARIO
MODELO
MATRICULACION O NUMERO DE MATRICULA
VIN
NOMBRE DEL NUEVO PROPIETARIO
DIRECCION DEL NUEVO PROPIETARIO
N° DE TELEFONO
SI EL VEHICULO LO HA VENDIDO UN CONCESIONARIO
CHRYSLER JEEP, INTRODUZCA EL SELLO DEL CONCESIONARIO EN LA CASILLA SUPERIOR.
SEGUNDO PROPIETARIO
280
10
INDICE
281
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 225,254
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . 225
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Eliminación del filtro . . . . . . . . . . . . 227
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226,254
Intervalo de cambio . . . . . . . . . . . . 225
Materiales agregados al . . . . . . . 226,227
Recomendación . . . . . . . . . 225,226,253
Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . 226,227
Viscosidad . . . . . . . . . . . . 226,227,253
Adelantamiento, luz . . . . . . . . . . . . 91,93
Aditivos del combustible . . . . . . . . . . . 191
Advertencia de emergencia, destellador . . 206
Advertencia, luces (Descripción del
grupo de instrumentos) . . . . . . . . . . . 128
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . 6
Agregado de combustible . . . . . . . . . . 192
Agregado de líquido lavador . . . . . . . . 232
Agregado de refrigerante del motor
(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . . 235
Agua
Conducción a través de . . . . . . . . . . 171
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,40
Airbag de ventanilla (Cortina
lateral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,39,40
Airbag, despliegue del . . . . . . . . . . . . 40
Airbag, luz del . . . . . . . . . 35,39,42,51,132
Airbag, mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 41
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . 144
282
Aire acondicionado, consejos de
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Aire acondicionado, control de zona de
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Aire acondicionado, controles . . . . . . . . 144
Aire acondicionado, mantenimiento . . . . . 230
Aire acondicionado, refrigerante . . . . . . 230
Aire acondicionado, sistema . . . . 144,149,230
Aire acondicionado trasero . . . . . . . 148,152
Aire acondicionado, zona trasera . . . 148,152
Aire limpio, gasolina . . . . . . . . . . . . . 190
Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . . 12
Alineación y balanceo . . . . . . . . . . . . 183
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 113,248
Almacenamiento de gafas de sol . . . . . . 103
Almacenamiento del vehículo . . . . . 154,248
Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . . 6
Anaquel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Anclaje de correas para sujeciones para
niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Anclajes y ataduras inferiores para niños
(LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Animales domésticos, transporte . . . . . . . 50
Antibloqueo, luz de advertencia . . . . 131,169
Anticongelante (Refrigerante del
motor) . . . . . . . . . . . . . . . . 234,235,253
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Antiniebla, luces . . . . . . . . . . . 90,132,251
Antiniebla, servicio de luz . . . . . . . . . . 251
Antirrobo, sistema . . . . . . . . . . . . . . . 12
Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . . 13
Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Arrastre de remolque . . . . . . . . . . . . . 196
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Consejo sobre el sistema de
refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Peso de remolque y enganche . . . . . . 198
Requisitos mínimos . . . . . . . . . . . . 199
Articulaciones de rótula . . . . . . . . . . . 231
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Almacenables y utilizables (Plegables
en suelo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Calefaccionados . . . . . . . . . . . . . . . 76
Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Plegables en suelo (Almacenables y
utilizables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . 77
Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . . . 76
Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . 274
Aspecto, cuidados . . . . . . . . . . . . . . 240
Aspecto interior, cuidados . . . . . . . . . . 241
Atenuador, conmutador de faros . . . . . . . 92
Atenuador, control . . . . . . . . . . . . . . . 88
Automática, atenuación de espejo . . . . . . 57
Automáticas, cerraduras de puertas . . . . . 18
Automáticos, faros . . . . . . . . . . . . . . . 89
Automóvil, lavados . . . . . . . . . . . . . . 241
Bajada automática de elevalunas
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Balanceo del vehículo cuando está
atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Banda de rodamiento, indicadores de
desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Barras portaequipaje . . . . . . . . . . . . . 117
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Arranque con puente . . . . . . . . . . . 214
Precaución por gases . . . . . . . . . . . 229
Programa de ahorro (Protección) . . . . . 90
Reemplazo de transmisor de apertura
a distancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 15
Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . 229
Bebé, sujeción . . . . . . . . . . . . . . . 44,45
Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . . . . 249
Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . . 249
Brújula . . . . . . . . . . . . . . . . 135,136,139
Brújula, calibración . . . . . . . . . . . 136,139
Brújula, variación . . . . . . . . . . . . 136,139
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Cabeza, apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cadenas de neumáticos . . . . . . . . . . . 184
Caderas/hombros, cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . 164,239
Automática . . . . . . . . . . . . 160,164,239
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 164
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . 239,255
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Selección del lubricante . . . . . . . 239,255
Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Caja de cambios
automática . . . . . . . . . . . 160,164,239,240
Aditivos especiales . . . . . . . . . . . . 240
Agregado de líquido . . . . . . . . . 239,240
Cambio de líquido . . . . . . . . . . . . . 240
Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . 164,165
Cambios de líquido y filtro . . . . . . . . 240
Comprobación de nivel de líquido . . . . 239
Modo Reset (Reajuste) . . . . . . . . . . 165
Selección del lubricante . . . . . . . 239,255
Sistema de bloqueo . . . . . . . . . . 11,166
Tipo de líquido . . . . . . . . . . . . 239,255
Caja de cambios manual . . . . . . . . . . 160
Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Calefactor, bloque del motor . . . . . . . . 164
Calefactor trasero . . . . . . . . . . . . . . . 148
Calibración, brújula . . . . . . . . . . . 136,139
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . 164,165
Cambio de un neumático bajo . . . . . . . 207
Capacidades de líquido . . . . . . . . . . . 253
Capó, liberación . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Característica de memoria (Memoria,
asiento con) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Característica de respuesta ante
accidentes perfeccionada . . . . . . . . . . . 40
Características electrónicas
programables . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Carga (Carga del vehículo) . . . . . . . . . 116
Carga de combustible . . . . . . . . . . . . 192
Carga del vehículo . . . . . . . . . 116,194,195
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Carga, sistema de nivelación . . . . . . . . 118
Carrocería, lubricación del mecanismo . . . 232
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Cerraduras
Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . 11
Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . . 16
Cerraduras de puertas automáticas . . . . . 18
Certificación del vehículo, etiqueta . . . . . 194
CHECK ENGINE, luz (Indicadora de
funcionamiento incorrecto) . . . . . . . . . . 132
Cigüeñal, sistema de control de
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Cinturón de seguridad, mantenimiento . . . 243
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . 30
Anclaje superior de hombro ajustable . . . 34
Asiento delantero . . . . . . . . . . . . . . 31
Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cinturón de hombro ajustable . . . . . . . 34
Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sujeción de niños . . . . . . . . . . . . 43,45
283
Y mujeres embarazadas . . . . . . . . . . 35
Clima frío, funcionamiento . . . . . . . . . . 161
Climatización, control . . . . . . . . . . . . . 144
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Agregado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Capacidad del depósito . . . . . . . . . . 253
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Gasolinas oxigenadas . . . . . . . . . . . 190
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Mangueras del sistema . . . . . . . . . . 237
Octanaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Puerta de llenado (tapón de la
gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . 190,253
Tapón de llenado (tapón de la
gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . 134,192
Compact Disc (CD), mantenimiento . . . . 144
Compacto, neumático de repuesto . . . . . 180
Compartimiento de carga
Portaequipaje . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Comprobaciones de seguridad en el
exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 51
Comprobaciones de seguridad en el
interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 51
Compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . 26
Computadora de viaje . . . . . . . . . . . . 138
284
Conducción
A través de agua estancada, en
movimiento, en crecida, o poco
profunda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Sobre superficies deslizantes . . . . . . . 170
Conmutador (atenuador) de selección de
luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . . . . . 92
Conmutador de control de tracción . . . . . 100
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Consola de suelo desmontable . . . . . 112,115
Consola de techo . . . . . . . . . . . . . . . 102
Consola, extraíble . . . . . . . . . . . . 112,115
Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Contador de trayecto . . . . . . . . . . . . . 134
Control automático de temperatura
(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Control de velocidad (Crucero, control) . . . 98
Control de zona (Control de
temperatura) . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Controles de sistema de sonido a
distancia (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . 143
Controles del sistema de sonido
instalados en el volante de dirección . . . . 143
Controles remotos de la radio . . . . . . . . 143
Correas de transmisión . . . . . . . . . . . 227
Corriente eléctrica, tomas de . . . . . . . . 106
Cortesía, espejos . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cristales, limpieza . . . . . . . . . . . . . . 243
Crucero, control (Control de velocidad) . . . 98
Cuadro, medidas de neumáticos . . . . . . 173
Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . . 241
Cuidado de los adornos de la llanta y
llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Depurador de aire del motor (Filtro de
depurador de aire del motor) . . . . . . . . 227
Descongelador de luneta trasera . . . . . . 155
Descongelador del parabrisas . . . 51,145,151
Destelladores
Advertencia de emergencia . . . . . . . . 206
Señal de giro . . . . . . . . . . . 130,250,252
Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . 93
Dirección
Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Bloqueo de volante . . . . . . . . . . . . . 11
Columna inclinable . . . . . . . . . . . . . 93
Controles de la columna . . . . . . . . . . 91
Junta de eje . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Servoasistida . . . . . . . . . . . . . 169,231
Eléctrico/automático/servoasistido
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Centro de distribución de tensión
(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . 17
Compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . 26
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Dirección asistida, comprobación . . . . 231
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Puerta corrediza . . . . . . . . . . . . . . . 23
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Toma (Toma de corriente eléctrica
auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Eléctricos, espejos accionados a
distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Electrónico, centro de información del
vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Electrónico, control de velocidad
(Crucero, control) . . . . . . . . . . . . . . . 98
Elevalunas eléctricos con elevación
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,105
Eliminación
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 227
Anticongelante (Refrigerante del
motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Emergencia, destellador de advertencia . . 206
Emergencia, en caso de
Arranque con puente . . . . . . . . . . . 214
Destellador de advertencia de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Elevación con gato . . . . . . . . . . 207,209
Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . 206
Empañado de ventanillas . . . . . . . . . . 154
Emplazamiento del pilar B . . . . . . . . . . 175
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,11
Enfriamiento del turbo . . . . . . . . . . . . 163
Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . . 13
Escape, sistema . . . . . . . . . . . . . . . 233
Escobilla de limpiador, reemplazo . . . . . 232
Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . . . 57
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Atenuación automática . . . . . . . . . . . 57
Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Memoría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Plegables exteriores . . . . . . . . . . . . . 58
Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 58
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . . 57
Estacionamiento en pendiente . . . . . . . 167
Estacionamiento, freno de . . . . . . . . . . 167
Exteriores, espejos plegables . . . . . . . . . 58
Extracción de la llave de encendido . . . . . 11
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . 93
Conmutador de selección de luz alta y
luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91,92
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Recordatorio de luces encendidas . . . . 88
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . 249,250
Reemplazo de bombilla . . . . . . . 249,250
Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Faros antiniebla traseros . . . . . . . . . 90,132
Filtro del aire acondicionado . . . . . . 154,230
Filtros
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . 226,254
Aire acondicionado . . . . . . . . . . 154,230
Combustible del motor . . . . . . . . . . 229
Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . 227
Eliminación de aceite del motor . . . . . 227
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 167
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167,237
Frenos, sistema de . . . . . . . . . . . 167,237
Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . 168
Comprobación del líquido . . . . . . . . . 238
Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . 130
Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Gases de escape,
precauciones . . . . . . . . . . . 28,52,192,233
Gasolina (combustible) . . . . . . . . . . . . 190
Gasolina para un aire limpio . . . . . . . . . 190
Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . 190
Gato, emplazamiento . . . . . . . . . . . . . 207
Gato, funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 207
Giro, señales . . . . . . . . . . . 91,130,250,252
Grabador de datos de eventos . . . . . . . . 42
Grupo de instrumentos . . . . . . . 122,124,128
Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . . 248
Guía de arrastre de remolque . . . . . . . . 198
Hombro, cinturones de
. . . . . . . . . . . . 31
Inclinable, columna de dirección . . . . . . . 93
Indicador de cambio de aceite . . . . . 138,261
285
Indicador de cambio de aceite,
Restablecimiento . . . . . . . . . . . . . 138,261
Indicador de funcionamiento incorrecto
(CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . . 132
Indicadores
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Temperatura de refrigerante . . . . . . . . 132
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Información de seguridad de
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Información del vehículo, centro de . . . . . 136
Información general . . . . . . . . . . . . 16,190
Interior, luces . . . . . . . . . . . . . . . . 87,88
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Juntas universales
. . . . . . . . . . . . . . 232
LATCH (Anclajes y ataduras inferiores
para niños) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lateral, airbag . . . . . . . . . . . . . . 36,39,40
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . 241
Lavador, agregado de líquido . . . . . . . . 232
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . 92,232
Liberación de un vehículo atascado . . . . 216
Limpiadores intermitentes . . . . . . . . . . . 92
Limpiadores intermitentes (Limpiadores
con retardo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Limpiaparabrisas, escobillas . . . . . . . . 232
286
Limpieza
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . 255
Líquido de la dirección asistida . . . . . . . 255
Líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Líquidos, capacidades . . . . . . . . . . . . 253
Líquidos, fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Líquidos, lubricantes y piezas originales . . 254
Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Llenado de combustible, localización . . . 134
Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . 232
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,87
Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . 91,93
Advertencia de asistencia de freno . . . 102
Advertencia de freno . . . . . . . . . . . 130
Advertencia de temperatura del motor . . 130
Advertencia (Descripción del grupo de
instrumentos) . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ahorro batería . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Airbag . . . . . . . . . . . . . 35,39,42,51,132
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Alarma antirrobo (Alarma de
seguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Alarma de seguridad (Alarma
antirrobo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . 131,169
Antiniebla . . . . . . . . . . . . . . 90,132,251
Antiniebla traseros . . . . . . . . . . . 90,132
Bujía incandescente . . . . . . . . . . . . 128
Combustible bajo . . . . . . . . . . . . . 128
Conmutador atenuador de faros . . . . 88,92
Conmutador de faros . . . . . . . . . . . . 88
Control de tracción . . . . . . . . . . . . . 101
Destellador de advertencia de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . 13
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . 87,250
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249,250
Faros automáticos . . . . . . . . . . . . . . 89
Indicador de funcionamiento incorrecto
(CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . 132
Indicador de luz de carretera . . . . . . . 132
Indicadoras de Programa de
estabilidad electrónico (ESP) . . . . . . . 101
Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,88
Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Lectura mapas . . . . . . . . . . . . . . . 103
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . 92
Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Nivelación de faros . . . . . . . . . . . . . 89
Posición lateral . . . . . . . . . . . . . . . 252
Presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . 130
Recordatorio de cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Recordatorio de faros encendidos . . . . . 88
Recordatorio de luces encendidas . . . . 88
Reemplazo de bombillas . . . . . . . . . 249
Repetidoras laterales . . . . . . . . . . . 250
Selección de luz alta y luz baja . . . . . 91,92
Señal de giro . . . . . . . . . . . . 91,250,252
SERVICE ENGINE SOON (Indicador de
funcionamiento incorrecto) . . . . . . .
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio trasero . . . . . . . . . . . . . .
Tercera luz de freno . . . . . . . . . . .
Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luneta trasera, descongelador . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
132
249
252
252
252
128
155
Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Mantenimiento de motor diesel . . . . . . . 261
Mantenimiento del reproductor de
Compact Disc (CD) . . . . . . . . . . . . . . 144
Mantenimiento, procedimientos . . . . . . . 224
Mantenimiento, programa . . . . . . . . 258,261
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Programa ‘‘A’’ . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Programa ‘‘A’’ de servicio ligero . . . . . 262
Programa ‘‘B’’ . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Programa ‘‘B’’ de servicio ligero . . . . . 264
Mantenimiento, techo solar . . . . . . . . . 106
Marcaciones de neumáticos . . . . . . . . . 172
Mecanismo de bloqueo de la caja de
cambios y el freno . . . . . . . . . . . . . . 166
Mecanismo de freno asistido . . . . . . . . 100
Memoria, asiento con . . . . . . . . . . . 58,84
Mini-ordenador de viaje . . . . . . . . . 135,138
Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . . 6
Módulo de alimentación integrada
(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Monitorización, sistema de presión de los
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Monóxido de carbono, advertencia . . . . . 192
Mopar, piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,222,223
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . 225,253,254
Aceite sintético . . . . . . . . . . . . 226,227
Ahogado, puesta en marcha . . . . . . . 161
Calefactor del bloque . . . . . . . . . . . 164
Compartimiento . . . . . . . . . . . . . . 222
Comprobación del nivel de aceite . . . . 225
Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . 227
Eliminación de aceite . . . . . . . . . . . 227
Eliminación del filtro de aceite . . . . . . 227
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 50
Indicador de temperatura . . . . . . . . . 132
Intervalo de cambio de aceite . . . . . . 225
No se pone en marcha . . . . . . . . . . 161
Precaución sobre gases de escape . 28,192
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 160
Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . 206
Recomendaciones de rodaje . . . . . . . . 50
Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Refrigerante (Anticongelante) . . . . . . . 254
Requisitos de combustible . . . . . . 190,253
Selección del aceite . . . . . . . 225,226,253
Tapón de la boca de llenado de
aceite . . . . . . . . . . . . . . . 223,226,227
Mujeres embarazadas y cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Multifunción, palanca de control . . . . . . . 91
Neumático bajo, almacenamiento . . . . . . 212
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 51,178
Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . . 179
Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Cambio de neumáticos . . . . . . . . . . 212
Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . 175
Elevación con gato . . . . . . . . . . 207,209
Envejecimiento (Vida útil de los
neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Indicadores de desgaste de banda de
rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Información general . . . . . . . . . . . . 178
Neumático de repuesto . . . . . . . . . . 207
Neumáticos de nieve . . . . . . . . . . . 185
Presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 178
Presiones de inflado . . . . . . . . . . . . 178
Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Repuesto compacto . . . . . . . . . . . . 180
Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 172,178
Sistema de monitorización de presión
(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . 182
Nieve, cadenas (Cadenas de
neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Nieve, neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 185
287
Niños, asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Niños, cerraduras de seguridad . . . . . 17,25
Nivel de líquido, comprobaciones de
Caja de cambios automática . . . . . . . 239
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . 231
Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Nivelación, faros . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Número de identificación de neumáticos
(TIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Número de identificación del vehículo
(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . . . 135
Palier, juntas universales de . . . . . . . . . 232
Parabrisas, limpiadores . . . . . . . . . . . . 92
PCV, válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Pedales regulables . . . . . . . . . . . . . . . 97
Peligro
A través de agua estancada, en
movimiento, en crecida, o poco
profunda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Perchero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Peso bruto de eje, estipulación . . . . . 194,196
Peso bruto del vehículo,
estipulación . . . . . . . . . . . . . . . 194,196
Peso de enganche/Peso de remolque . . . 198
Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . . 198
288
Pestillos
Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . 224
Portaequipaje, barras . . . . . . . . . . . . 117
Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . 108,243
Precaución del sistema de combustible . . 191
Precaución, gas de escape . . . . . 28,52,192
Preparativos para la elevación con gato . . 208
Presión de aire de neumáticos . . . . . . . 178
Pretensores
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . 34
Procedimiento de limpieza de tejidos YES
Essentials姞 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Procedimientos de puesta en marcha . . . 160
Procedimientos de puesta en marcha
(motores diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Programa de estabilidad electrónico
(ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Programa de mantenimiento . . . . . . 258,261
Puente, puesta en marcha con . . . . . . . 214
Puerta corrediza . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . 160
Caja de cambios manual . . . . . . . . . 160
Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
El motor no arranca . . . . . . . . . . . . 161
Puesta en marcha con el motor ahogado . 161
Puesta en marcha y funcionamiento . . . . 160
Radiador, tapón (Tapón de presión del
refrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . 234,235
Radiales, neumáticos . . . . . . . . . . . . . 180
Radio, funcionamiento . . . . . . . . . . . . 143
Radio, señales de radiodifusión . . . . . . . 142
Radio (Sistemas de sonido) . . . . . . . . . 143
Recalentamiento del motor . . . . . . . 133,206
Reclinación de asientos delanteros . . . . . 77
Recordatorio de cinturón de seguridad . 34,35
Recreativo, remolque . . . . . . . . . . 203,217
Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . 182
Refrigeración, sistema de . . . . . . . . . . 233
Agregado de refrigerante
(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . 235
Capacidad de refrigerante . . . . . . . . 253
Eliminación de refrigerante usado . . . . 235
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Nivel de refrigerante . . . . . . . . . 233,236
Puntos a recordar . . . . . . . . . . . . . 236
Selección del refrigerante
(Anticongelante) . . . . . . . . . 234,253,254
Tapón de presión . . . . . . . . . . . . . . 235
Tapón del radiador . . . . . . . . . . . . . 235
Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . . . 234
Reglaje del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Reglajes personales . . . . . . . . . . . . . 141
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . 203,217
Vehículo averiado . . . . . . . . . . . . . 216
Repuesto, neumático . . . . . . . . 180,181,207
Restablecimiento de indicador de cambio
de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Retén de bolsa de suministros . . . . . . . . 84
Retrovisores, espejos . . . . . . . . . . . . . 57
Rodaje, recomendaciones para el
vehículo nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rodillas, protector . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rotación de neumáticos . . . . . . . . . . . 185
Rótulo de información de carga y
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ruedas, alineación y balanceo . . . . . . . 183
Ruedas, cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . 240
Ruedas, par de apriete de tuercas . . . . . 213
Ruedas y llantas . . . . . . . . . . . . . . . 241
Seguridad alarma (Alarma antirrobo) . . . . 12
Seguridad, consejos . . . . . . . . . . . . . . 51
Seguridad, gases de escape . . . . . . . . . 28
Selección de refrigerante
(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . 234,254
Señales de giro . . . . . . . . . 91,130,250,252
SERVICE ENGINE SOON, luz (Indicador
de funcionamiento incorrecto) . . . . . . . . 132
Servicio, asistencia . . . . . . . . . . . . . . 274
Servicio de pilas de transmisor (Apertura
a distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sin plomo, gasolina . . . . . . . . . . . . . . 190
Sintético, aceite de motor . . . . . . . . 226,227
Sistema de apertura a distancia . . . . . . . 13
Sistema de control de freno electrónico . . . 99
Programa de estabilidad electrónico . . . 101
Sistema de asistencia de freno . . . . . . 100
Sistema de detección de
estacionamiento trasero . . . . . . . . . . . . 93
Sistema de diagnóstico de a bordo . . . . . 224
Sistema de diagnósticos de a bordo . . . . 224
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . 168
Sistema de sujeción suplementario Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistemas de sonido (Radio) . . . . . . . . . 143
Sistemas de sonido . . Consulte el folleto sobre
sistemas de sonido
Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sujeción de niños . . . . . . . . . . . . . . 43,45
Sujeciones de bebés . . . . . . . . . . . . . 44
Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . 43,50
Sujeciones de ocupantes . . . . . . . 30,39,40
Sujeciones de ocupantes
(Sedán) . . . . . . . . . . . . . . . . 36,37,39,40
Superficies deslizantes, conducción
sobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Tapizado, cuidados . . . . . . . . . . . 241,242
Tapón de la gasolina (tapón de boca de
llenado de combustible) . . . . . . . . 192,193
Tapón de presión del refrigerante (Tapón
del radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Tapones de llenado
Aceite (Motor) . . . . . . . . . . 223,226,227
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Radiador (Presión de refrigerante) . . . . 235
Techo, centro de información de viaje
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Techo, consola de . . . . . . . . . . . . . . 102
Techo, luz de . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Teléfono manos libres (UConnect™) . . . . . 58
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . 58,143
Temperatura, control automático (ATC) . . . 149
Temperatura de refrigerante del motor,
indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . 132,206
Tercera luz de freno . . . . . . . . . . . . . 252
Tracción, control . . . . . . . . . . . . . . . 100
Transmisión, correas de . . . . . . . . . . . 227
Transmisor de apertura a distancia (RKE) . . 13
Transporte de animales domésticos . . . . . 50
Tablero de instrumentos, cubierta . .
Tablero de instrumentos, limpieza de
ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tablero de instrumentos y controles
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 241
UConnect™ (Teléfono manos libres) . . . . . 58
. . . . 243
. . . . 121
. . . . 131
Variación de la brújula . . . . . . . . . . 136,139
Varillas indicadoras
Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . 225
289
Caja de cambios automática . . . . . . . 239
Vehículo, almacenamiento . . . . . . . 154,248
Vehículo averiado, remolque . . . . . . . . . 216
Vehículo, carga del . . . . . . . . . 175,194,195
Vehículo, modificaciones/alteraciones . . . . . 6
290
Vehículo nuevo, período de rodaje . . . . . . 50
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Derivabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . 20
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . 20
Vibración producida por el aire . . . . . 22,105
Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . . 182
Viscosidad de aceite del motor . . . . . . . 227
Visera, extensión . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Documentos relacionados