Turismo de Lisboa

Transcripción

Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed
FOLLOW ME
LISBOA
n.º 234 julio july 2015
FESTIVALES DE VERANO |SUMMER FESTIVALS
p3
EVENTOS | events
NOCHES DE VERANO EN MNAC
SUMMER NIGHTS AT MNAC p7
FESTIVAL AO LARGO 2015 p7
exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments
2
3
FESTIVALES DE VERANO SUMMER FESTIVALS
Super Bock Super Rock
NOS Alive
Del 9 al 11 de julio, en el paseo marítimo de Algés. Entrada
diaria (9,10 o 11 de julio): 55 euros, bono 2 días (10 y 11
de junio): 89 euros. Día 9 de julio y bono de 3 días: agotado.
Más información en: http://nosalive.com/pt/
July 9 to 11, Passeio Marítimo de Algés. Day ticket (July 9,
10 and 11) - 55 euros, two day pass (July 10 and 11) - 89
euros. July 9 and three day pass - sold out. More information
at: http://nosalive.com/pt/
Considerado por el NME como uno de los mejores festivales de música que se realizan en la Europa continental,
el NOS Alive es uno de los mayores eventos musicales
de Lisboa.
SUGERENCIAS DEL CARTEL: Muse, Alt-J, The Prodigy,
Mumford & Sons, Disclosure, Sam Smith, Metronomy,
James Blake, Kodaline, Chromeo y muchos otros.
Del 16 al 18 de julio, Parque das Nações (metro: Oriente).
Entradas: Bono (3 días): 95 euros, entrada diaria: 50 euros.
Más información en: https://superbocksuperrock.pt/
From July 16 to 18 at Parque das Nações (metro station:
Oriente). Tickets: (3 day pass) - 95 euros and daily ticket - 50
euros. More information at: https://superbocksuperrock.pt/
Con una primera edición en 1995, el festival Super Bock
Super Rock es un caso poco frecuente de éxito y longevidad. Conmemorando este año del 20.º aniversario con
la inevitable garantía de traer a Portugal algunos de los
mejores conciertos del año, regresa al Parque das Nações
de Lisboa con cuatro escenarios: MEO Arena (sala principal y sala Tejo), Pavilhão de Portugal y Doca dos Olivais.
SUGERENCIAS DEL CARTEL: Sting, Blur, Florence and
the Machine, Milky Chance, Crystal Fighters, SBTRK y
muchos otros.
Considered by “NME” as one of the best music festivals
held in Continental Europe, Nos Alive is one of the
biggest music events in Lisboa.
With its first edition held in 1995, Super Bock Super
Rock festival is a success story in longevity. It celebrates
this year its 20th anniversary with the promise to bring
to Portugal some of the best concerts of the year at
Parque das Nações, in Lisboa with four stages: MEO
Arena (main hall and Tejo hall), Pavilhão de Portugal
and Doca dos Olivais.
CALENDAR SUGGESTIONS: Muse, Alt-J, The Prodigy,
Mumford & Sons, Disclosure, Sam Smith, Metronomy,
James Blake, Kodaline, Chromeo and many others.
CALENDAR SUGGESTIONS: Sting, Blur, Florence and
the Machine, Milky Chance, Crystal Fighters, SBTRK and
many others.
4
FESTIVALES DE VERANO SUMMER FESTIVALS
Sumol Summer Fest
Música. Surf. Playa. Amigos
Music. Surf. Beach. Friends
Días 3 y 4 de julio, de 18:00 a 4:00, con Fiesta de Bienvenida
el día 2 de julio, de 21:00 a 2:00, Ericeira Camping y playa de
Ribeira D’Ilhas, en Ericeira. Más información en:
www.sumolsummerfest.com. Entradas: Diaria: 40 euros;
Bono : 72 euros (con camping); Bono: 55 euros (sin camping).
On 3 & 4 July, from 18:00 to 04:00, with a Welcome Party on
2 July, from 21:00 to 02:00, at Ericeira Camping and Praia de
Ribeira D’Ilhas beach in Ericeira. More information at:
www.sumolsummerfest.com. Tickets: One Day - 40 euros, Pass
- 72 euros (with camping), Pass - 55 euros (without camping).
La edición de 2015 del Sumol Summer Fest será la 7.ª de un
festival cuyo lema es: «Música. Surf. Playa. Amigos» Una de
las grandes novedades de este año será el Soundset Ribeira
D’Ilhas, que reforzará el vínculo con la playa que le sirve de
inspiración, la playa de Ribeira D’Ilhas. Con actividades que
van desde el baile hasta el deporte, destaca asimismo la
presencia de algunos de los más reconocidos DJs nacionales,
que iluminarán los fines de tarde previos a los conciertos
nocturnos en Ericeira Camping.
SUGERENCIAS DEL PROGRAMA: Rudimental, Richie Campbell & The 911 Band, Buraka Som Sistema y The Cat Empire.
This year sees the 7th Sumol Summer Fest. The theme in
2015 is: “Music. Surf. Beach. Friends”. One new feature will
be the Ribeira D’Ilhas Soundset to emphasize the connection
with the beach which inspired it, Ribeira D’Ilhas. With
activities ranging from dance to sport, some of the best
Portuguese DJs will be appearing to get the stage warmed
up in preparation for the evenings’ performances at Ericeira
Camping.
PROGRAMME HIGHLIGHTS: Rudimental, Richie Campbell
& The 911 Band, Buraka Som Sistema and The Cat Empire.
Musa Cascais
Reggae, Sol y Playa
REGGAE, SUN AND BEACH
Días 2, 3 y 4 de julio, 16:00 horas, playa de Carcavelos, entrada
diaria: 15 euros, bono 2 días: 20 euros, bono permanente y
camping: 25 euros. Más información en: www.festivalmusa.org
July 2, 3 and 4, 4pm at Carcavelos beach, Day ticket 15 euros, 2
day pass 20 euros, pass + camping 25 euros. More information
at: www.festivalmusa.org
Como siempre, el 1.er fin de semana de julio abre las
puertas al sol, a la playa y a las buenas vibraciones
al ritmo de reggae. Los grandes nombres del reggae
internacional llenarán de buenas energías el escenario
de la 17.ª edición del festival Musa Cascais. Rebelution,
Steel Pulse, Groundation, Jah Cure, y los italianos Mellow
Mood son algunos de los artistas confirmados de 2015
del Festival Musa Cascais.
As always, the 1st weekend of July opens its doors to the
sun, the beach and the great vibes of reggae beats. The big
names of international reggae will fill the stage of the 17th
Musa Cascais Festival with great sounds. Rebelution, Steel
Pulse, Groundation, Jah Cure, and the Italians Mellow Mood
are among the bands already confirmed for the 2015 edition
of Musa Cascais Festival.
5
FESTIVALES DE VERANO SUMMER FESTIVALS
Festival de Estoril Lisboa
Hasta 31 de julio, de la música sinfónica al fado en diversos
monumentos y teatros.
Más información en: www.festorilisbon.com
Until July 31, the symphonic music to fado in several
monuments and theatres.
More information at: www.festorilisbon.com
Ciclos de música en palacios, iglesias históricas, teatros y
auditorios y un magnífico programa de música sinfónica,
música tradicional árabe y japonesa, recitales y fado, es
la oferta de los 40 años del festival.
PROGRAMA
1, 5, 11 y 14 julio | 21:00 | Diversos Monumentos - Ciclo
de órgano
3, 9 y 23 julio | 21:00 | Palacio Nacional de Ajuda
16 julio | 21:00 | Teatro S. Luís
18 julio | 21: 30 | R. Augusta | Moda y música Japonesa
19, 22, 24, 25 y 29 julio | 21:00 | Centro Cultural de
Cascais
31 julio | 21:00 | CC de Belém | Fado y orquesta
The 40th anniversary of the festival offers to those who
visit us concerts and performances in palaces, historic
churches, theatres and auditoriums with symphonic
music, dance, Arab and Japanese traditional music,
recitals and fado.
PROGRAM
July 1, 5, 11 & 14 | 9 pm | Several MonumentsOrgan cycle
July 3, 9, 23 | | 9 pm | Ajuda National Palace
July 16 | 9 pm | São Luís Theatre
July 18 | 9.30 pm | Augusta Str. | Fashion and Japanese Music
July 19, 22, 24, 25 & 29 | 9 pm | Cascais Cultural Centre
July 31 | 9pm | Belém Cultural Centre | Fado & Orchestra
EDP Cooljazz
Días 19, 23, 26 y 29 de julio, a las 21:30, Jardines del
Palacio del Marquês de Pombal, días 28, 30 y 31, en el
Parque dos Poetas, Oeiras. Entradas a partir de 25 euros.
Más información en: www.edpcooljazz.pt
July 19, 23, 26 and 29, at 9.30pm, Marquês de Pombal Palace
Gardens, July 28, 30 and 31, in Parque dos Poetas, Oeiras.
Tickets from 25 euros. More information at: www.edpcooljazz.pt
Edpcooljazz es un evento musical de referencia realizado en
idílicos escenarios a lo largo del mes de julio, combinando
naturaleza, patrimonio y música. Fado, jazz, indie, folk, funky,
soul, o música brasileña son algunas de las muchas sonoridades que se podrán escuchar en esta edición.
PROGRAMA
19 de julio | Chick Corea & Herbie Hancock
23 de julio | António Zambujo
26 de julio | Lianne La Havas
28 de julio | Mark Knopfler
29 de julio | Melody Gardot
30 de julio | Lionel Richie
31 de julio | Caetano Veloso & Gilberto Gil
Edpcooljazz is a leading musical event held in idyllic settings
throughout July, combining nature, heritage and music.
Fado, jazz, indie, folk, funky, soul and Brazilian music are
just some of the many sounds you can listen to at this event.
PROGRAM
July 19 | Chick Corea & Herbie Hancock
July 23 | António Zambujo
July 26 | Lianne La Havas
July 28 | Mark Knopfler
July 29 | Melody Gardot
July 30 | Lionel Richie
July 31 | Caetano Veloso & Gilberto Gil
6
EVENTOS events
Festival Silêncio
Silêncio Festival
Del 2 al 5 de julio, todo el día, en diversos lugares, Cais do
Sodré. Más información en: www.festivalsilencio.com
July 2 to 5, all day, at various locations in Cais do Sodré.
More information at: www.festivalsilencio.com
Durante cuatro días, el Festival Silêncio ofrecerá a
la ciudad de Lisboa una programación pensada en
conjunto con una diversidad de artistas, productores,
entidades de creación, estructuras de divulgación
e instituciones de carácter social y cultural locales,
nacionales e internacionales. El Festival Silêncio nos
traerá cine, conciertos, conversaciones, espectáculos,
exposiciones, ferias, intervenciones y talleres. Estará
en la calle, en las fachadas, en los escaparates, en las
galerías, en las cafeterías, en los clubes, en el museo,
en la plaza.
For four days, Silêncio Festival offers Lisboa a program
of national and international artists, producers, creative
entities, promotional organisations, and social and
cultural institutions. Silêncio Festival features cinema,
concerts, talks, performances, exhibitions, fairs, interventions and workshops. It takes part on the streets,
façades, shopwindows, galleries, cafés, clubs, museums
and public squares.
Lisbon International Youth
Music Festival
En julio, en diversos lugares emblemáticos de la ciudad.
Entrada gratuita.
Más información en: www.lisbonmusicfest.com/pt
In July, at various landmark venues in the city. Free entry.
More information at: www.lisbonmusicfest.com/pt
El Lisbon Music Fest – Lisbon International Youth Music
Festival tiene lugar en los meses de julio y agosto, y
reúne a orquestas y coros conformados por algunos de
los más talentosos jóvenes músicos de todo el mundo.
El Lisbon Music Fest es un festival de jóvenes músicos,
innovador a nivel nacional, y de referencia en el circuito
internacional, que contribuye a la promoción del área
metropolitana de Lisboa, no solo en términos turísticos,
sino también como destino cultural y musical.
Lisbon Music Fest - Lisbon International Youth Music Festival takes place in July and August bringing
together orchestras and choirs comprising some of
the most talented young musicians from around the
world. Lisbon Music Fest is a festival of young musicians,
innovative in Portugal yet well known on the international circuit, that contributes to promoting the Lisboa
metropolitan area, not just in terms of tourism, but also
as a cultural and musical destination.
7
EVENTOs events
Noches de Verano en mnac
Summer Nights at mnac
Hasta septiembre, todos los viernes, a las 19:30 horas, MNAC
- Museo Nacional de Arte Contemporáneo de Chiado, Jardín da
Escultura (metro: Baixa-Chiado). Entrada gratuita.
Until September, every Friday, at 7.30pm, MNAC - Chiado
Contemporary Art Museum, Jardim da Escultura (metro
station: Baixa-Chiado). Free entry.
Vuelven las noches de verano al Museo de Chiado. Hasta
septiembre, todos los viernes habrá espectáculos musicales
programados por “Filho Único”. Con entrada gratuita y mucha
calidad asegurada, el verano parece finalmente entrar en calor.
PROGRAMACIÓN PARA JULIO
10 de julio | Joe Morris (US)
17 de julio | Djumbai Djazz (GW)
24 de julio | Barry Guy (UK)
31 de julio | Peaking Lights (US)
Summer nights are back at Chiado Museum. Until September, every Friday there are musical shows programmed by “Filho Único”. With these high quality, free entry
shows, the summer seems to finally be warming up.
PROGRAM FOR JULY
July 10 | Joe Morris (US)
July 17 | Djumbai Djazz (GW)
July 24 | Barry Guy (UK)
July 31| Peaking Lights (US)
Festival ao Largo 2015
largo de São Carlos
Del 3 al 25 de julio, de las 21:00 a las 00:00, en el Largo de São
Carlos, Chiado (metro: Baixa-Chiado). Los conciertos empiezan siempre a las 21:30 y la danza a las 22:00. Más información
en: www.festivalaolargo.com. Entrada libre.
July 3 to 25, from 9pm to 12am, at Largo de São Carlos, Chiado
(metro station: Baixa-Chiado) The concerts start at 9.30pm, dance
performances at 10pm.
More information at: www.festivalaolargo.com. Free admission.
El 7. º Festival ao Largo ofrece a la ciudad de Lisboa y a sus
turistas espectáculos de música clásica, arias de ópera, coros
y danza artística, y promete momentos inolvidables.
PROGRAMA
3 y 4 de julio | Concierto Coral y Sinfónico
7 de julio | Orquesta Sinfónica de la Universidad de
Louvain-la-Neuve (Bélgica)
8 de julio | Orquesta Sinfónica Juvenil
9 de julio | Orquesta Juvenil de Irlanda
10 de julio | Concierto/Ópera
11 de julio | Conciertos OSP
14 de julio | Coro Juvenil de Lisboa
15 de julio | Banda de la Guardia Nacional Republicana y
Coro de São Carlos
16 de julio | Orquesta de Viento del CRAM
17 y 18 de julio | Conciertos Orquesta Sinfónica Portuguesa
23, 24 y 25 de julio | Compañía Nacional de Danza
The 7th Festival ao Largo invites Lisboa’s locals and its tourists to classical music performances, opera arias, choirs and
artistic dance performances that will delight all.
PROGRAM
July 3 & 4 | Choral & Symphonic Concert
July 7 | Symphony Orchestra from Louvain-la-Neuve University (Belgium)
July 8 | Youth Symphony Orchestra
July 9 | Youth Orchestra from Ireland
July 10 | Concert / Opera
July 11 | OSP Concerts
July 14 | Lisboa Youth Choir
July 15 | Guarda Nacional Republicana Band and São Carlos Choir
July 16 | CRAM Wind Orchestra
July 17 & 18 | Portuguese Symphony Orchestra Concerts
July 23, 24 and 25 | National Ballet Company
8
Ciudad
de Lisboa
City
of Lisbon
Información Útil
Useful Information
Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país.
Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea,
es la ciudad más occidental de Europa.
El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz
latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada
del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.
La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones
de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas.
La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo
que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal.
Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50
hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas.
El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser
conjugado con un transformador para 230 voltios y con un
enchufe adaptador.
En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero
más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la
primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados
con temperaturas agradables.
Lisboa is the capital of Portugal and the country’s biggest
city, located on the estuary of the Tagus river, on the European
Atlantic coast. It is continental Europe’s westernmost capital.
Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin
roots, Portuguese is the third most spoken European language
in the world, with around 200 million speakers.
Around 3 million people live in the Lisboa region, with around
600 thousand living in the capital itself.
The Portuguese Constitution allows religious freedom, with
various religions being practised in Portugal.
Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The
electric sockets adhere to European standards. Blade plugs
(US standard) must be used in conjunction with a 230 volts
transformer, as well as an adaptor
In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated
by its location near the sea.
During spring and autumn there are usually sunny days with
mild temperatures.
Moneda y Formas de Pago
Local currency and Payments
El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda
oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos.
Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y
2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color
y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y
500 Euros.
En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia
bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.
The Euro is Portugal’s official currency, having been
introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100 cents.
There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 cents and 1 and 2
Euros. The bills can be distinguished by their size and colour
and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and
500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash, bank
transfer, cheque, credit cards and debit cards.
Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun
 
Jul/Set | Jul/Sep
Oct/Dic | Oct/Dec
AIRE TEMPERATURA Air Temperature
17,1º C • 62,8º F
21,8º C • 71,2º F
26,3º C • 79,3º F
17,2º C • 53º F
MAR TEMPERATURA Sea Temperature
14,9º C • 58,8º F
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles
Useful Telephone Numbers
Códigos Telefónicos Telephone codes
Llamadas internacionales International
calls: 00 + prefijo del país country area
code
Prefijo de Portugal Portugal area code:
+351
Horarios
Timetables
Autobuses: todos los días de las 5:30 a
las 00:30. Servicio de la noche "rede da
madrugada" de las 00:30 a las 5:30.
Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00.
Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00
Centros Comerciales: todos los días, de las
10:00 a las 00:00
Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00
a las 19:00
Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00,
cenas de 19:00 a 22:00
Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00.
Las oficinas de la Praça dos Restauradores,
Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán
abiertas entre semana hasta las 20:00 y,
con horario restringido, durante el fin de
semana.
Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00
a 15:00
Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00
a 19:00, algunas farmacias cierran a
mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas
las farmacias, cuando están cerradas,
indican la Farmacia de Guardia más
próxima, donde se atiende las 24 horas
del día.
Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m
to 12.30am. Night service "rede da
madrugada" from 12.30am to 5.30 am.
Metro: everyday from 6.30am to 1am
Banks: Monday to Friday from 8:30am
to 3pm
Shopping Centres: everyday from 10am
to 12am
Shopping: Monday to Friday and
Saturdays from 10am to 7pm
Restaurants: lunch from 12pm to 3pm,
dinner from 7pm to 10pm
Post: Monday to Friday 9am to 6pm.
The post offices at Praça dos
Restauradores, Cabo Ruivo and the
Airport are open on weekdays until
8pm, and with restricted timetables on
weekends.
Embassies: Monday to Friday from 9am
to 3pm
Pharmacies: Monday to Friday 9am
to 7pm, some pharmacies close at
lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm.
When closed all pharmacies indicate the
nearest open pharmacy on duty, where
there is a 24-hour service.
Salud
Health
Los servicios de Urgencias de los hospitales
sólo deberán ser utilizados en situaciones
graves. Para acceder a los servicios de salud,
los ciudadanos de la UE, no residentes en
Portugal, deberán presentar su pasaporte
o documento nacional de identidad y los
impresos E111 y E112.
The Hospital Emergency Services must
only be used for serious emergencies.
In order to have access to this service, E.U.
citizens who are non-resident in Portugal
must show their passport or ID card and
E111 and E112 forms.
Medidas - Equivalencias
Measures - Conversion chart
1 cm = 0,393 pulgadas inch
1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard
1 km = 0,62 millas mile
1 litro = 0,26 galones gallon (USA)
0,22 galones gallon (UK)
1kg = 2.204 libras pounds
Número de Emergencia Nacional
National Emergency Number: 112
Policía de Seguridad Pública (PSP) –
Comisaría Turismo de la Praça dos
Restauradores Police –Tourism Station
at Praça dos Restauradores:
(+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623
Bomberos Fire Service:
(+351) 213 422 222
CP- Caminhos de Ferro Portugueses
Trains (CP): (+351) 808 208 208
Carris (Buses): (+351) 213 613 000
Metro: (+351) 217 980 600
Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756
Aeropuerto de Lisboa (salidas y
llegadas) Lisboa Airport (arrivals and
departures)
(+351) 218 413 700
Oficina de Turismo "Ask Me" - Aeropuerto
"Ask Me" Tourism Office - Airport:
(+351) 218 450 660
Diferencias Horarias
Time Differences
(GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano)
(GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer)
-8h: EE.UU. - Los Angeles
USA - Los Angeles
-5h: EE.UU. - Nueva York
USA - New York
-3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília
=: RU - Londres UK - London
+2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo
South Africa - Capetown
+1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn;
Holanda – Ámsterdam; Italia –
Roma; Noruega – Oslo; España
– Madrid; Suecia - Estocolmo
France – Paris; Germany – Bonn;
Holland – Amsterdam; Italy
– Rome; Norway – Oslo; Spain –
Madrid; Sweden – Stockholm
+9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo
+10h: Australia - Camberra
10
EVENTO event
“Voz e Guitarra”
Clausura de las “Festas de Lisboa” Closing of “Festas de Lisboa”
Días 3 y 4 de julio, a las 22:00, Terreiro do Paço (metro station: Terreiro do Paço).
Entrada gratuita.
July 3 & 4, 10pm, Terreiro do Paço (metro station: Terreiro do Paço).
Free admission.
Dos noches de espectáculo a cielo abierto cerrarán las
“Festas de Lisboa 2015”. Dos conciertos y dos instrumentos
– voz y guitarra – se encontrarán en Terreiro do Paço para
clausurar un mes de fiestas en la ciudad, invitando a 26
artistas nacionales a interpretar un amplio repertorio de
música portuguesa."
PROGRAMA
3 de julio | David Fonseca, Dead Combo, Filipe Cunha
Monteiro, Gisela João, Jorge Palma, Kalu, Luísa Sobral, Luís
Represas, Mafalda Veiga, Márcia, Mário Delgado, Norberto
Lobo, Olavo Bilac, Tim, António Jorge Gonçalves
4 de julio | Ana Bacalhau, Ana Deus, António Zambujo, Carlos
Nobre, João Pedro Pais, Luís Varatojo, Miguel Araújo, Moz
Carrapa, Rita Redshoes, Samuel Úria, Sara Tavares, Sérgio
Godinho, Tim, Vitorino, António Jorge Gonçalves
Two nights of shows in the open air close the “Festas
de Lisboa’15”! Two concerts and two instruments Voice and Guitar - will be in Terreiro do Paço to end a
month of festivities in the city, inviting 26 Portuguese
singers to perform a vast repertoire of Portuguese
music.
PROGRAM
July 3 | David Fonseca, Dead Combo, Filipe Cunha Monteiro,
Gisela João, Jorge Palma, Kalu, Luisa Sobral, Luis Represas,
Mafalda Veiga, Márcia, Mario Delgado, Norberto Lobo, Olavo
Bilac, Tim, António Jorge Gonçalves
July 4 | Ana Bacalhau, Ana Deus, António Zambujo, Carlos
Nobre, João Pedro Pais, Luis Varatojo, Miguel Araújo, Moz
Carrapa, Rita Redshoes, Samuel Úria, Sara Tavares, Sérgio
Godinho, Tim, Vitorino, António Jorge Gonçalves
11
AIRE LIBRE OPEN AIR
City Water Slide
¡En constante deslizamiento!
Always on the slide!
Días 11 y 12 de julio, de 10:00 a 21:00, Parque Eduardo VII
(metro: Parque o Marquês de Pombal). Entradas: Descenso
individual: 10 euros (una vez) o 20 euros (tres veces). Descenso
familiar: 30 euros (dos veces). Descenso en grupo: 30 euros
(una vez) o 60 euros (tres veces). Descenso libre: 45 euros
(ilimitado). Más información en: http://citywaterslide.pt
July 11& 12 from 10am to 9pm, Eduardo VII Park (metro
station: Parque or Marquês de Pombal). Tickets: Single
Descent - 10 euros (once) or 20 euros (three times). Family
Descent - 30 euros (twice). Group Descent - 30 euros (once)
or 60 euros (three times). Free Descent: 45 euros (unlimited).
More information at: http://citywaterslide.pt
City Water Slide es el evento del verano que refrescará la
diversión de la ciudad. Un tobogán gigante, sobre cómodos
colchones, transformará Lisboa en un parque acuático lleno
de color para que se deslice con los amigos y la familia. El City
Water Slide es más que un tobogán, es una verdadera Water
Slide Fest, con mucha diversión, música, baile y bastantes
sorpresas durante el día para animar y repartir sonrisas a
todas las edades. No se pierda el evento urbano más viral
del año, prepare su mejor kit y ¡únase a la fiesta!
City Water Slide is the summer event that will refresh he
city’s entertainment. A Giant Slide on comfortable inflatable
mattresses, will transform Lisboa into a water park full of
fun to enjoy with friends and family. The City Water Slide is
more than just a slide, it’s a true Water Slide Fest, with plenty
of entertainment, music, dancing and plenty of surprises
during the day to cheer and making everyone laugh. Don’t
miss the most viral urban event of the year, wear your best
outfit and join the party!
Festival Meo Out Jazz
Meo Out Jazz Festival
música en la ciudad mUSIC IN THE CITY
Todos los domingos de mayo a septiembre, a partir de las
17:00, viernes a partir de las 18:00, en jardines y espacios
públicos de la ciudad.
Every Sunday from May to September, from 5pm, Fridays
from 6pm, in the city’s public gardens and landmarks.
La música en los jardines y otros espacios emblemáticos
de la ciudad de Lisboa, con un ciclo de conciertos de jazz
totalmente gratuito: el Festival MEO Out Jazz.
Todos los domingos y viernes, hasta la puesta de sol, grupos
de jazz y un dj difundirán notas de sofisticación y libertad
entre las hojas, los pufs y el sol de los más especiales jardines
de Lisboa. La música llenará las plazas y calles históricas, los
espacios verdes y miradores, los hoteles, museos e incluso
los mercados municipales.
PROGRAMA
4 de julio | Jardín del Oceanario – Parque das Nações
11 de julio | Jardín de Graça
18 de julio | Jardín de Campo Grande
25 de julio | Praça do Martim Moniz
MEO Out Jazz Festival offers music in the gardens and other
key areas of Lisboa, with a cycle of totally free jazz concerts.
Every Sunday and Friday until sunset, jazz groups and a DJ
will perform notes of sophistication and freedom under the
sunny, leafy canopies and puff seats in the capital’s most
charming gardens. Music will fill Lisboa’s public squares and
historic streets, parks and belvederes, hotels, museums and
even municipal markets.
PROGRAM
July 4 | Jardim do Oceanário - Parque das Nações
July 11 | Jardim da Graça
July 18 | Jardim do Campo Grande
July 25 | Praça do Martim Moniz
12
ferias fairs
FIA Lisboa 2015
Hasta 5 de julio, FIL Parque das Nações (metro: Oriente), de
15:00 a 0:00, área de gastronomía: 13:30 a 0:00. Entrada
individual a 5 euros, gratuita para niños hasta los 10 años.
Más información en www.fialisboa.fil.pt
Until July 5 at FIL - Parque das Nações (metro station:
Oriente), from 3pm to 12pm, dining area 1.30pm to 12am.
Individual ticket 5 euros, free admission for children up to
10 years old. More information www.fialisboa.fil.pt
FIL - Parque das Nações volverá a ser el escenario de la
mayor fiesta intercultural de la península Ibérica, y volverá
a albergar la FIA Lisboa - Un mundo de culturas. FIA Lisboa
traerá a la capital un verdadero mundo de culturas, tradiciones y artes. Déjese cautivar por las numerosas actividades
disponibles y pensadas para usted: exposiciones temáticas,
premios y concursos, talleres, actuaciones musicales, juegos
tradicionales y conferencias.
“Anjos na Rua”
Intendente en fiestas
Intendente in party mood
Día 4 de julio, de 11:00 a 19:00, Largo do Intendente
(metro: Intendente). Entrada gratuita.
July 4, from 11am to 7pm, in Largo do Intendente (metro
station: Intendente). Admission free.
La feria más castiza de Lisboa vuelve a la ciudad. El barrio
Intendente en fiestas albergará la feria“Anjos na Rua”entre la
Rua dos Anjos, el Largo do Intendente y la Rua do Benformoso. Diversión y casticismo en el corazón de Lisboa. Diviértase
con los anjos (ángeles) en la fiesta del barrio Intendente.
Lisboa’s most neighbourly fair returns to the city. Intendente
district hosts “Anjos na Rua” Fair held between Rua dos Anjos,
Largo do Intendente and Rua do Benformoso. Entertainment
and village fair atmosphere in the heart of Lisboa. Have fun
with the “angels” at Intendente’s neighbourhood festival!
FIL - Parque das Nações, once again provides the stage
for the largest intercultural celebration on the Iberian
Peninsula, hosting FIA Lisboa - A world of cultures. FIA
Lisboa brings to the Portuguese capital a true world
of cultures, traditions and arts. Let yourself be amazed
by the numerous activities on offer and designed for
you: thematic exhibitions, awards and competitions,
workshops, musical performances, traditional games
and conferences.
GUIA
GUIDE
www.visitlisboa.com
17
MONUMENTOS MONUMENTS
20
MUSEOS MUSEUMS
27
CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE
30
RESTAURANTES RESTAURANTS
42
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
43
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION
50
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
55
compras shopping
58
transPORTE CON CONDUTOR
59
ALQUILER DE COCHES RENT A CAR
60
GOLF GOLF
transPORT WITH DRIVER
CONFIGURE SU ITINERARIO EN
CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT
www.visitlisboa.com/travelplanner
13
ASK ME Lisboa
Terreiro do Paço
Praça do Comércio
T. (+351) 210 312 810
09:00-20:00 | 9 am- 8 pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Terreiro do Paço
Praça do Comércio, 78 - 81
T. (+351) 910 517 886
10:00-20:00 | 10 am- 8 pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Aeroporto de Lisboa
Llegadas | Arrivals, Aeroporto
T. (+351) 218 450 660
07:00-24:00 | 7 am- 12 pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Palácio Foz
Praça dos Restauradores
T. (+351) 213 463 314
09:00-20:00 | 9 am- 8 pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rossio
Praça D. Pedro IV
T. (+351) 910 517 914
10:00-13:00 | 14:00-18:00
10 am-1pm | 2pm-6pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Estação de Santa Apolónia
Estação da CP - Terminal
Internacional
T. (+351) 910 517 982
08:00-09:30 | martes a
sábado. 8am-9.30am,
tuesday to saturday
[email protected]
ASK ME Lisboa
Belém
Frente al Monasterio Jerónimos. In front of Jerónimos
Monastery
T. (+351) 213 658 435
10:00-13:00 | 14:00-18:00,
martes a sábado.
10am-1pm | 2pm-6pm,
tuesday to saturday
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rua Jardim do Regedor, 50
Lisboa
T. (+351) 213 472 134
11:00-18:00 | 11am-6pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Parque das Nações
Alameda dos Oceanos
T. (+351) 910 518 028
10:00 – 13:00 | 14:00 – 18:00
(octubre a marzo)
10am-1pm | 2pm-6pm
(October to March)
10:00 – 13:00 | 14:00 – 19:00
(abril a setembro)
10am-1pm|2pm-7pm
(April-September)
[email protected]
ASK ME Ericeira
Rua Dr. Eduardo Burnay, 46
2655-370 Ericeira
T. (+351) 261 861 095
10:00-13:00 | 14:00-18:00
10am-1pm | 2pm-6pm
[email protected]
ASK ME Sintra
Estação CP
Av. Dr. Miguel Bombarda
T. (+351) 211 932 545
09:30-18:00 | 9.30am-6pm
10:00-12:00/14:30-18:00
10am-12am/2.30pm-6pm
sintraestaçã[email protected]
ASK ME Arrábida
Travessa Frei Gaspar, 10
2900-388 Setúbal
T. (+351) 916 442 247
10:00 - 18:00 - Octubre a
Marzo. 10:00 - 19:00 - Abril
a Septiembre
10am - 6pm - October to
March. 10am - 7pm - April
to September
[email protected]
ASK ME Sintra
Praça da República, 23
2710-616 Sintra
T. (+351) 219 231 157
09:30-18:00 | 9.30am-6pm
[email protected]
Lisboa Card
Nuestra tarjeta de visita de lisboa!
Our visiting card for lisboa!
Libre acceso a transportes públicos, museos,
monumentos y descuentos en otros locales
interesantes.
PRECIOS | PRICES
14
Free access to public transports, museums,
monuments and discounts at other sites of
interest.
24 horas/hours
48 horas/hours
72 horas/hours
Adultos | adults
18,50 euros
31,50 euros
39 euros
Niños | Children (4-15)
11,50 euros
17,50 euros
20,50 euros
Precios hasta el 31 de Marzo de 2016
Prices valid until March 31 st 2016
A la venta en los puestos “Ask Me”
Available at “Ask Me” counters
15
Utilizar su Lisboa Card aquí
Use your Lisboa Card here
MONUMENTOS MONUMENTS
Museo del Oriente/ The Orient Museum
-20%
Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum
-20%
Museo Collección Berardo - publicaciones del museo
Berardo Collection Museum - museum publications
-10%
Museo Lisboa - Teatro Romano/Lisboa Museum-Roman Theatre
Cerrado temporalmente/Temporarily closed
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery Gratis/Free
Torre de Belém/Belém Tower
Gratis/Free
Panteón Nacional/National Pantheon
Gratis/Free
Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace
Gratis/Free
Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace
Gratis/Free
Monasterio de Batalha/ Batalha Monastery
Gratis/Free
Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Christ Gratis/Free
Monasterio de Alcobaça/ Alcobaça Monastery Gratis/Free
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
-30%
Castillo San Jorge - Olisipónia
St. George's Castle and Olisiponia
-20%
Quinta da Regaleira –­ Entradas/Entrances
-20%
Arco da Rua Augusta - Pack Interactive Lisboa Story Centre
-15%
Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace
-15%
Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra
-15%
Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace
-10%
Palacio Nacional de la Pena/ Pena National Palace -10%
Parque de la Pena/ Pena Park – Sintra
-10%
MUSEOS MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence
Gratis/Free
Museo Lisboa - San Antonio/ Lisboa Museum-St. Anthony Gratis/Free
Museo Lisboa - Palacio Pimenta/
Lisboa Museum - Pimenta Palace
Gratis/Free
Museo de la Música/Music Museum
Gratis/Free
Museo del Chiado/Chiado Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Gratis/Free
Museo Eletricidad/Electricity Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arte Antigua
National Ancient Art Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Etnología
National Ethnology Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free
Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free
Museo del Aire/Air Museum
Gratis/Free
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Gratis/Free
Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva
Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation
-50%
Museo del Agua/Water Museum
-50%
Museo de la Ciencia/Science Museum
-50%
Centro Científico y Cultural de Macao
Macau Cultural and Scientific Centre -50%
Planetário Calouste Gulbenkian
Calouste Gilbenkian Planetarium
-50%
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
-50%
Museo San Roque/ São Roque Museum
-40%
Fundación Medeiros e Almeida
Medeiros e Almeidas Foundation
-40%
Museo del Fado/Fado Museum
-30%
Museo de la Carris/Carris Museum
-30%
Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30%
Museo de la Marina/Naval Museum
-25%
Centro de Arte Moderna/Modern Art Center
-20%
Museo de Artes Decorativas Portuguesas
Portuguese Decorative Art Museum
-20%
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
-20%
Museo Arqueológico del Carmo
Carmo Archeological Museum
-20%
PARQUES PARKS
Parque Eduardo VII y Invernadero
Eduardo VII Park and Cold Greenhouse
Convento de los Capuchos
Capuchos Convent - Sintra
Parque Monserrate – Sintra
Monserrate Park – Sintra Grátis/Free
-15%
-15%
TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS
Carris - autobuses, tranvías y elevadores
Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground
CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio
CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
PASEOS TOURS
Carristur - Belém Tour
Carristur - Aerobus shuttle/ Aerobus shuttle 2x24h
Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking Tours
Gocar Tours/ GPS guided tour
Naturway - Circuitos em Jeep/ Jeep Tours Red Tour GPS Electric Move: Buggies
Carristur – Sintra Tour & Pena Palace Carristur – Transvias de las Colinas/Hills Tramcar Tour
Carristur – Tajo/ Olisipo Tour (hop on/ hop off)
Carristur - Fátima Tour
Citysightseeing Portugal Lisboa
Transtejo – Cruceros Tajo/Tagus Cruise (01/04-31/10)
Red Tour GPS Electric Move: Segways
Cityrama/Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours
Tours Lux Invicta Mr. Friend - Circuitos Turísticos/ Touristic tours 4 and 8 hours
Hippotrip
Cooltour Lisbon
Inside Tours – Paseos à Pie/ Walking Tours LAZER LEISURE
Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation
Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House
Lisboa Story Centre Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion
Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium
Exposciones/ Exhibitions
São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Exposiciones - Exhibitions
Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo
Oceanário/Oceanarium
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Espectáculos/Performances
Culturgest - Exposiciones/Exhibitions
Fado in Chiado - Show
Kidzania
-50%
-46%
-33%
-30%
-30%
-30%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-20%
-15%
-15%
-15%
-15%
-15%
-10%
-1 euro
-40%
-20%
-20%
-20%
-20%
-20%
-15%
-15%
-10%
-10%
-10%
-10%
OTROS OTHER
Amoreiras Shopping Center
-10 euros
Emel - Aparcamiento/ Parking
-50%
Viniportugal - Enocard
-25%
Viniportugal - Merchandising
-10%
Lisbon Shop
-10%
Freeport Outlet Shopping
-10%
Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery
-5%
www.bookinglisboa.com
Reserve su habitación y obtenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card!
Book your room and get your Lisboa card with 10% discount!
15
follow us on facebook
El Terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más
importantes de la historia de Portugal y es hoy, también el punto
de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el
recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más
antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias
sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos,
mitos y realidades.
Terreiro do Paço has set the stage for many events in the history
of Portugal and today is the starting point for one of the most
fascinating journeys through time: a path through the drama,
passion and glory of one of the world’s most ancient cities.
Throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in
twenty centuries of facts, myths and realities.
Arco de la Rua Augusta
Rua Augusta Arch
Rua Augusta, Lisboa
Todos los días, de las 10:00 a las 20:00 (de 15 de abril a 15 de mayo); de
las 10:00 a las 21:00 (de 16 de mayo a 31 de agosto); 10:00 a las 20:00 (de
01 de septiembre a 31 de octubre); 10:00 a las 19:00 (de noviembre a 14
de abril). Every day from 10am to 8pm (April 15th to May 15th); from 10am
to 9pm (May 16th to August 31st); from 10am to 8pm (September 01st to
October 31st) and from 10am to 7pm (November to April 14th). Terreiro do
Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782 15, 25
Billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad.
Tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old.
Descubra la Baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de la Rua
Augusta, uno de los más emblemáticos monumentos de la zona
histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que permite una
panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río. Accesible mediante
ascensor, cuya entrada está situada en la Rua Augusta, el mirador
que se encuentra en la terraza de este monumento proporciona una
perspectiva única sobre la emblemática plaza del Terreiro do Paço, la
Baixa Pombalina, el Castillo de São Jorge y el río Tajo.
Discover Lisboa’s downtown Baixa in 360º from the top of Rua Augusta
Arch, one of the most emblematic monuments of the city’s historic
district​​. Now featuring a gazebo, it offers stunning panoramic views
of Lisboa and the river. Accessible by an elevator, whose entrance is
located on Rua Augusta, the belvedere is situated on the terrace of this
monument and provides a unique perspective of the landmark Terreiro
de Paço public square, the Baixa, São Jorge Castle and the Tagus River.
Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive Lisboa
Arco de la Rua Augusta / Rua Augusta Arch
Tickets
Adult………8 €
Senior……… 6,5 €
Children until 5 years……… Free
Children 6-15 years………4,5 €
Family (2 adults + 2 children)……… 24 €
rra /
15%
Save
16
Billetes
Adulto .................. 8 €
Mayor .................. 6,5 €
Los niños hasta 5 años .................. libre
Niños 6-15 años .................. 4,5 €
Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 €
Lisboa Story Centre
A ho
Lisboa Story Centre
Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa
(+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada
a las 19:00). Open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro
do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782
Follow us on Facebook
15, 25
E-mail: [email protected] • www.lisboastorycentre.pt
Billetes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/Estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años)
3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. Grupos (10 personas):
Adultos 5 €; Mayores/Estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa Card
descuento de 20%. Ticket: adults 7 €; Senior citizens (+65)/Students 5 €;
Children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age
of 15) 18 €. Groups (10 people): Adults 5 €; Seniores citizens/ Students
4 € Children 2,50 €. Lisboa Card 20 % discount.
MONUMENTOS
MONUMENTS
Castillo San Jorge
St George’s Castle
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery
Torre de Belém
Belém Tower
Memorias del pasado de la ciudad con vistas
panorámicas. Testament to the city’s past.
Panoramic views over the city.
Data del siglo XVI y conmemora los
Descubrimientos Portugueses. Patrimonio
Mundial de la Unesco. 16th cent. building.
UNESCO World Heritage classification.
Commemorates the Portuguese Discoveries.
“Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar
de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino
del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco.
Lisboa’s ex libris. Masterpiece of military
architecture in the Manueline style by 16th
cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO
World Heritage building.
(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00.
Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28
de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada
a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre
09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30).
Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00
(sujeto a condiciones climáticas). November
1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at
5.30 pm). March 1 to October1, 9 am - 9 pm
(last entry at 8.30 pm). Periscope - Tower of
Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather
12, 28
conditions) 737
www.castelodesaojorge.pt
Praça do Império, Lisboa
(+351)
213 620 034/38 De octubre a abril
10:00-17:30 (ultima entrada a las 17:00).
De mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima
entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13
Junio y 25 de diciembre. October to April
10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to
September 10am-6.30pm (last entry at
6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday,
May 1, June 13 and Dec. 25. 727,
15 Belém (línea de
728, 729, 751
Cascais/Cascais line)
www.mosteirojeronimos.pt
Av. Brasília, Lisboa
(+351) 213 620
034/38 De octubre a abril 10:00-17:30
(ultima entrada a las 17:00). De mayo a
septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a
las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero,
domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 Junio
y 25 de diciembre. October to April 10
am-5.30 pm (last entry at 5 pm). May to
September 10 am-6.30 pm (last entry at 6
pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday,
May 1, June 13 and Dec. 25. 727,
728, 729, 751
15
Belém (línea de
Cascais/Cascais line)
www.torrebelem.pt
MONUMENTOS MONUMENTS
17
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
Palacio Nacional de Ajuda
Ajuda National Palace
Palacio Nacional de Queluz
Queluz National Palace
Desde 1960 conmemora los 500 años de la
muerte del Infante D. Henrique, promotor de
los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y del
Tajo. Riverside monument built in 1960 to
commemorate the 500th anniversary of the
death of Infante D. Henrique, promoter of the
Discoveries. Views of Lisbon and the Tagus
river from the top.
Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796,
fue residencia oficial de la familia real hasta
1910. Ambientes del siglo XIX y importantes
colecciones de artes decorativas de los siglos
XVIII y XIX. Neoclassical building built in 1796,
was official residence of the royal family until
1910. Nineteenth century environments and
important collections of decorative arts of
the eighteen and nineteen centuries.
Largo da Ajuda, Lisboa
(+351) 213 620 264 10:00 a 18:00
(salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13
Junio y 25 de diciembre. Entrada libre en el 1º
domingo del mes (todo el día). 10am to 6pm
(rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday,
January 1, Easter Sunday, May 1, June 13 and
December 25. Free on 1st Sunday of the Month
(all Day)
714, 732, 742, 760
18
www.palacioajuda.pt
Un versalles a la portuguesa con amplios
y esculpidos jardínes. A charming 18th
century palace with spacious gardens
studded with statuary.
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 343 860
9:00 a
17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos
ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los
jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm).
Equestrian shows every wednesday, at
11am, in the gardens.
Queluz (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio Nacional de la Pena
Pena National Palace
Palacio Nacional de Sintra
Sintra National Palace
Quinta da Regaleira
Palacio romántico de arquitectura exuberante.
Colecciones de arte y testimonios de la
realeza. A romantic palace with exuberant
architecture, art collection and testimonies
of royalty.
Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar,
renacentista y manuelina. A former royal
palace with a captivating mixture of Mudejar,
Manueline and Renaissance architecture.
Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219
106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las
17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm)
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio repleto de referencias esotéricas.
A palace with exotically mysterious
associations.
Quinta da Regaleira, Sintra
(+351) 219 106 650 Visitas exclusivas:
reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a
20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de
diciembre. Visits by appointment reservations
recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm
Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26.
www.regaleira.pt
Av. Brasília, Lisboa
(+351) 213 031 950
marzo a septiembre 10:00 a las 19:00
(ultimo billete 18:30). Octubre a febrero 10:00
a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes
de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo
y 25 diciembre.
March to September 10 am to 7 pm (last ticket
6.30 pm). October to February 10 am to 6 pm
(last ticket 5.30 pm). Open on Monday from
May until September. Closed: January 1, May 1,
December 25.
727, 728
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.padraodosdescobrimentos.pt
Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo
billete 17:00).
Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm).
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
18 MONUMENTOS MONUMENTS
OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS
Palacio Nacional de Mafra
Mafra National Palace
Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo
XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección
de escultura italiana, así como sus carrillones
y sus seis órganos, son conjuntos únicos en
el mundo.
Majestic eighteen century palace. Its precious
library and collection of Italian sculptures, set
of bells and six organs are unique in the world.
Terreiro D. João V, Mafra
(+351) 261 817 550 9:00 a 17:00.
Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo.
9 am - 5 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1.
www.palaciomafra.pt
Campo Pequeno
Campo Pequeno es un edificio histórico
considerado, desde el punto de vista
tauromáquico, la capital mundial del toreo
a caballo. Abierto todo el año. Campo
Pequeno is a historic building, regarded from
a bullfighting perspective as the Bullfighting
on Horseback Capital of the World. Open
all year.
Centro de Lazer do Campo Pequeno, Lisboa
+351 217 998 450
744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo
Pequeno Entrecampos
E-mail: [email protected]
www.campopequeno.com
Basílica de la Estrella
Estrela Basilica
Monasterio de Alcobaça
Alcobaça Monastery
Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales.
One of Lisbon’s most impressive
churches. The dome is a city landmark.
18th cent.
Largo da Estrela, Lisboa
Praça 25 de Abril, Alcobaça
(+351) 262 505 120
De octobre a marzo 09:00 a las 17:00
(ultima entrada 16:30). De abril a septiembre
09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30).
Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 20
agosto y 25 diciembre.
October to March 9am to 5pm (last entry
4.30pm). April to September 09am to 7pm
(last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday
Easter, May 1, August 20 and December 25.
www.mosteiroalcobaca.pt
Catedral de Lisboa
Lisboa Cathedral
Mandada construir por el primer Rey
de Portugal, Afonso Henriques, en el
siglo XII.
Built in the 12th cent. by Portugal’s first
king, D. Afonso Henriques.
Largo da Sé, Lisboa
Convento de Cristo
Convent of Christ
Colina do Castelo, Tomar
(+351) 249 313 481 De octobre
a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada
17:00). De junio a septiembre 09:00 a las
18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1
enero, 1 marzo, domingo Pascua, 1 mayo,
25 diciembre. October to May 9am to 5.30
pm (last entry 5pm). Jun to September 09
am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed
January 1, March 1, Sunday Easter, May 1,
December 25.
www.conventocristo.pt
Iglesia y Monasterio
de San Vicente de Fuera
São Vicente de Fora Church
and Monastery
Monasterio de Batalha
Batalha Monastery
Largo Infante D. Henrique, Batalha
(+351) 244765497 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada
17:00). De abril a septiembre 09:00 a las
18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1
enero, domingo Pascua, 1 mayo, 14 agosto
y 25 diciembre. October to March 9am
to 5.30pm (last entry 5pm). April to
September 09am to 6.30pm (last entry
6pm). Closed January 1, Sunday Easter,
May 1, August 14 and December 25.
www.mosteirobatalha.pt
Panteón Nacional
National Pantheon
En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura
barroca en planta octogonal.
Santa Engrácia Church,
Lisbon’s largest baroque structure.
Cierra los festivos (13 Junio). Closed public
holidays (June 13)
Campo de Santa Clara, Lisboa
Fundado en 1147, en agradecimiento por el
éxito de la conquista de Lisboa a los moros.
Established in 1147 to render thanks for
the conquest of Lisboa from the Moors.
Largo de São Vicente, Lisboa
Centro de Meditação
Kadampa Deuachen
Rua Moinho do Gato, nº 5, Várzea de Sintra
(+351) 219 231 064
E-maiil: [email protected]
www.kadampa.pt
MONUMENTOS MONUMENTS
19
MUSEOS
MUSEUMS
Casa-Museo Museum-Residence
Dr. Anastácio Gonçalves
Casa Fernando Pessoa
Fernando Pessoa House
Centro de Arte Moderno
Modern Art Centre
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Av. 5 de Outubro, 6/8 Lisboa (+351)213
540 823 Martes a domingo, 10:00-18:00
(última entrada a las 17:30). Cierra los lunes
y festivos (13 Junio) . Tuesday to Sunday,
10 am-6 pm (last entry 5.30 pm). Closed
monday and public holidays (June 13)
701, 720, 727, 732, 736, 738, 744,
783
Picoas, Saldanha
E-mail: divulgaçã[email protected]
http://blogdacmag.blogspot.pt/
El edificio donde el poeta Fernando Pessoa
vivió los últimos 15 años de su vida.
The house in which Fernando Pessoa spent
the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha,
16, Lisboa (+351) 213 913 270 Casa:lunes
a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo
y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00
a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday
to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to
Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays.
709, 720, 738
25 e 28
Rato
casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación
Calouste Gulbenkian. The twentieth century
art collection of the Calouste Gulbenkian
Foundation.
Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa
(+351) 217 823 474 De martes a
domingo de 10:00 a 17:45. Tues to Sun from
10 am to 5.45 pm. 716, 726, 731, 746,
756 São Sebastião / Praça de Espanha
www.cam.gulbenkian.pt
Centro Científico y Cultural
Cultural and Scientific Centre
Macao
Centro Cultural Cultural Centre
Belém
Centro Cultural
Cultural Centre Casapiano
Uno de los mayores centros culturales de Europa.
One of the biggest cultural centres in Europe.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 612 400 Centro de
Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas
(última entrada a las 18:15). Cierra los lunes.
Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm
(last entry 6.15pm). Closed Mondays.
www.ccb.pt
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa
(+351) 213 614 090 Lunes a a sábado
10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los
festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm
(Closed Sunday and public holidays)
714,727,728,751,773,201 15
Belém (Línea de Cascais/ Cascais line)
Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock www.casapia.pt
Libros, multimedia e iconografía sobre la
sociedad china. Books, multimedia and
iconography on Chinese society.
Rua da Junqueira 30, Lisboa
(+351) 213 617 570 Martes a sábado
- 10:00-17:00. Domingo - 12:00-18:00. Tue.
to saturday 10 a.m. to 5 p.m. Sunday 12 p.m. to
6 p.m. 714, 727, 732, 751, 756
15
www.cccm.mctes.pt
20 MUSEOS MUSEUMS
Culturgest - Fundación Foundation
Caixa Geral de Depósitos
Fundación Foundation
Arpad Szenes-Vieira da Silva
Fundación Foundation
Batalha de Aljubarrota
Exposiciones, danza, teatro, música, cinema,
conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music,
cinema, conferences.
Rua Arco do Cego, Lisboa
(+351) 217 905 454 Lunes a viernes
11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos
14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening
hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday,
Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on
Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744,
749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767
Campo Pequeno www.culturgest.pt
Praça das Amoreiras, 58, Lisboa
(+351)213 880 044 Martes a domingo,
10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos.
Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed
Monday and holidays.
www.fasvs.pt
Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a
1385. El campo de batalla mejor conservado
de la Guerra de los Cien Años. A museum of
the 21st Century which takes the visitor back
to 1385. The best preserved battlefield of the
Hundred Year’s War.
Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge,
Calvaria de Cima (+351) 244 480 060
octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a
septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25
diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April:
10am-5.30pm. May to September: 10am7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May
1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00
y12:00/7am and 12pm)
www.fundacao-aljubarrota.pt
Fundación Foundation
José Saramago
Fundación Ricardo do Espírito
Santo Silva - Museo de Artes
Decorativos Portugueses
Ricardo Espírito Santo Silva
Foundation - Portuguese
Decorative Arts Museum
Museo Lisboa - San Antonio
Lisboa Museum - St. Anthony
La Casa dos Bicos alberga la Fundación José
Saramago. Conferencias, conciertos, debates
y una exposición sobre la vida y la obra del
Premio Nobel de Literatura en 1998. Casa
dos Bicos is the home of José Saramago
Foundation. Public conferences, concerts,
debates, and a permanente exhibition about
the life and the work of the 1998’s Nobel Prize
of Literature.
Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros 10
1100-135 Lisboa
(+351) 218 802 040
Lunes a Viernes10:00-18:00.
Monday to Friday 10am-6pm
www.josesaramago.org
Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas
guiadas, también a los talleres de artes y de
restauración (sólo lunes a viernes). Furniture,
fabrics, porcelain and painting. Guided tours,
extensive to Arts, Handicrafts and Restoration
workshops (only Monday to Friday).
Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa
(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991
Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm
Closed Tuesday, Jan. 1, Easter Sunday, May 1 and
Dec. 25. 737
12, 28 www.fress.pt
Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos.
Iconography, books, vestments and religious
objects.
Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa
(+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y
14:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. 10
am - 1 pm and 2 pm - 6 pm. Closed Mon. and
public holidays. 737
12, 28
Museo del Agua
Water Museum
Estación elevatoria de 1880, cisternas,
maquinas y equipos. Restored 19th century
pump station. Cisterns, machinery, equipment.
Rua do Alviela, 12, Lisboa
(+351) 218 100 215
E-mail: [email protected]
www.epal.pt
MUSEOS
MUSEUMS 21
Museo Arqueológico del Carmo
Carmo Archaeological Museum
Museo Benfica Cosme Damião
Benfica Cosme Damião Museum
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
Una colección arqueológica y artístico, desde
la prehistoria hasta nuestros días. The city’s
history from the pre-historical period to the
present day.
Largo do Carmo, Lisboa
(+351) 213 460 473 10:00-18:00.
Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. 10 am to 6 pm. Closed Sunday, Jan. 1,
May 1 and Dec. 25. Elevador/Elevator: Santa Justa
758
28
Baixa / Chiado
www.museuarqueologicodocarmo.pt
Los trofeos, los hechos y las personas que
hicieron el Benfica en un hito del deporte
mundial. The trophies, the facts and the people
who made Benfica a landmark of world sport.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica,
Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los días de
la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la
hora de início del juego).
Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match
day the museum closes at the hour of the match).
www.museubenfica.pt
Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura,
escultura, artes decorativas, joyería y una
colección de joyas de René Lalique. European
and oriental art. Paintings, sculpture, carpets,
ceramics. Superb Lalique jewellery.
Av. de Berna, 45 A, Lisboa
(+351) 217 823 461 De martes a
domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. Tuesday to Sunday from 10 am to 6
pm Closed Mondays, Jan.1, Easter Sunday, May
1 and Dec. 25
716, 726, 731, 746, 756
São Sebastião / Praça de Espanha
www.museu.gulbenkian.pt
Museo de Cera de Fátima
Fátima Wax Museum
Centro de Interpretación de la
Muralla de D. Dinis King Dinis’ Wall
Este museo ayuda a entender la razón de
peregrinar de 6 millones de personas de
peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum
helps understand the reason why 6 million
pilgrims come to Fátima every year.
Rua Jacinta Marto, Fátima
(+351) 249 539 300 Todos los días de
9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm.
www.mucefa.pt
El centro de interpretación expone el único
tramo conocido de la muralla de D. Dinis
bien como los vestigios arqueológicos que
relacionan este yacimiento con la historia de
la ciudad de Lisboa. The Interpretation Centre
exhibits the only known remains of King Dinis’
Wall and the archaeological discoveries that put
this discovery in context within the history of
the city of Lisbon
Banco de Portugal – Largo de S. Julião, Lisboa
(+351) 213 213 240
E-mail: [email protected] Miércoles
a sábado, 10:00 a las 18:00. Entrada gratuita.
Wednesday to Saturday, From 10am to 6pm.
Free admission. 206, 207, 208, 210, 706,
711, 714, 728, 732, 735, 736, 746, 774
15, 25, 28
Baixa / Chiado
www.museudodinheiro.pt
Museo del Chiado
Chiado Museum
Museo Nacional de Arte Contemporáneo
(piezas posteriores a 1850). National Museum
of Contemporary Art (post 1850 works).
Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa
(+351) 213 432 148 Martes a domingo,
10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 13
Junio. Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed
Mon., Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday , May 1
and June 13.
758
28 Baixa-Chiado
www.museuartecontemporanea.pt
Museo Lisboa - Palacio Pimenta
Lisboa Museum - Pimenta Palace
Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad.
Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa.
Campo Grande, 245, Lisboa
(+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am-1 pm.
and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750
Campo Grande
www.museudacidade.pt
22 MUSEOS MUSEUMS
Museo Colección Berardo
Berardo Collection Museum
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
Museo de la Electricidad
Electricity Museum
El público puede disfrutar de los grandes
nombres del arte moderno y contemporáneo,
como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy
Warhol, Francis Bacon y otros. Entrada es
gratuita. The public can enjoy the great
names of modern and contemporary art,
such as Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy
Warhol, Francis Bacon, among many others.
Free admission.
Centro Cultural de Belém, Praça do Império,
Lisboa
Reservas visitas guiadas/ Guided
visit booking: (+351) 213 612 800
martes
a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday,
10am – 7pm.
www.museuberardo.pt
Documentos, piezas y equipos que dan fe de la
evolución de las comunicaciones. Documents,
objects and equipment that bear witness to
the evolution of communication.
Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa
(+351) 213 935 000 / 159 Dias
laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00,
con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra
festivos. Weekdays 10 am -6 pm. Saturdays 2
pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am
-10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm.
Closed public holidays. 706, 714, 728,
732, 760
15, 18 e 25 Cais do Sodré
(línea de Cascais/Cascais line) Cais do Sodré
www.fpc.pt
Central tejo- Av. Brasília, Belém, Lisboa
(+351) 210 028 130 Martes a domingo
10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to
Sunday 10 am to 6 pm. Free admission 728,
714, 727, 729, 751
15 Belém (línea de
Cascais/Cascais line)
www. fundacaoedp.pt
Museo del Fado
Fado Museum
Museo de la Farmacia
Pharmacy Museum
Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa.
Everything about Fado and the Portuguese
guitar.
Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa
(+351) 218 823 470 10:00 a 18:00.
Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y
1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre.
10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed
Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208,
728, 735, 759, 794
www.museudofado.pt
Objetos de farmacia de diversas civilizaciones.
Pharmacy objects from several civilizations.
Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa
(+351) 213 400 680 Días laborables
10:00-18:00. Últimos domingos de mes de
14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days
from 10 am to 6 pm. Last Sundays of each
month 2 pm-6 pm. Closed Saturdays.
758 (Praça Luís de Camões)
28 Bica
Chiado
www.anf.pt
Museo de la Liga de los
Combatientes - Fuerte del Bom
Sucesso War Veterans Museum Bom Sucesso Fort
Alberga el Monumento a los combatientes de
Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates
the Monument to the Combatants of the
Overseas war. Museum and exhibitions.
Forte do Bom Sucesso, Belém
(+351) 96 956 20 64 Todos los
dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00).
De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima
entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm
(last entry 5pm) April to September 10am to
6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729,
751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais
line) www.ligacombatentes.org.pt
Museo de la Marina
Naval Museum
Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an historical
seaplane.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 019 10:00 a 17:00. Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y
festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm. Closed Monday and public holidays. 727, 728,
729, 751
15 Belém (línea de Cascais / Cascais line)
www.museumarinha.pt
MUSEOS
MUSEUMS 23
Museo de la Marioneta
Puppet Museum
Museo Militar de Lisboa
Lisbon Military Museum
Marionetas portuguesas y del mundo entero.
Demostración técnica. A collection of puppets
from around the world. Demonstrations of the
techniques of puppet manipulation.
Rua da Esperança, 146, Lisboa
(+351) 213 942 810 Martes-domingo,
10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra lunes, 25
dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday
from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed
Monday, December 25, Jan. 1 and May 1.
www.museudamarioneta.pt
Valiosa colección de artillería y uniformes.
Valuable collection of artillary and uniforms.
Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa
(+351) 218 842 569 martes a domingo,
10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:0012:30 y 13:30-17:00. Entrada libre a los
domingos de 10:00-12:00. Tuesday to Sunday,
10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30 and
13:00 to 17:00. Free entry Sunday, 10am to
12pm. 210, 728, 735
www.exercito.pt
Instrumentos musicales europeos de los
últimos tres siglos. Instalado en el atrio de
una estación de Metro. European musical
instruments from the past three centuries. A
collection housed in a Metro station concourse.
Rua João Freitas Branco, Lisboa
(+351) 217 710 990 Martes a sábado
10:00-18:00 Cierra los domingos, lunes y
festivos: 25 de diciembre, 1 de enero, 1 de
mayo y 13 Junio. Tue.-Sat. 10 am - 6 pm Closed
Sunday, Monday and Public holidays: Dec. 25,
Jan. 1, May 1 and June 13.
Alto dos Moinhos
www.museudamusica.pt
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Museo Nacional de Arte Antiguo
National Museum of Ancient Art
Museo Nacional del Azulejo
National Tile Museum
Arqueología, etnografía, numismática, joyería
y antigüedades egipcias. Archaeology,
ethnography, coins, jewellery and Egyptian
antiquities.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 000 De martes a
domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes y
festivos (13 Junio). Thuesday to Sunday 10
am-6 pm. Closed Monday and public holidays
(June 13).
714, 727, 728, 729, 751 15
Belém (línea Cascais / Cascais line)
www.museuarqueologia.pt
Arte Europeo y la mejor colección de Arte
Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte
Africano y Oriental. European art including
the finest collection of Portuguese art from
the Middle Ages to the 19th century. African
and Oriental art.
Rua Janelas Verdes, Lisboa
(+351) 213 912 800 Miércoles a
domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a
18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero, 1
de mayo y 13 Junio. Wed. - Sun. 10 am- 6 pm
Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday, Decembre
25, January 1, May 1 and June 13.
713,714, 727, 728, 732, 760
15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt
Todos los azulejos de los últimos cinco siglos
instalados en un convento de 1509.The art of
the tile over the past five centuries housed in
a sixteenth century convent.
Rua Madre de Deus, 4, Lisboa
(+351) 218 100 340
De martes a domingo, 10:00 a 18:00
Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de
diciembre, 1 de enero, 1 de mayo y 13 Junio
Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on
Mondays, Easter Sunday, December 25, Jan. 1,
May 1 and June 13.
718, 728, 742, 759, 794
www.museudoazulejo.pt
Museo de la Música Music Museum
Museo Nacional de Carruajes
National Coach Museum
24 MUSEOS MUSEUMS
En un picadero siglo XVIII, amplia colección de carruajes, accesorios, uniformes y retratos de la
familia real. A large collection of coaches, trappings, uniforms and royal family portraits housed
in an 18th century riding ring.
Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa
(+351) 213 610 850 De martes a domingo, 10:00-18.00. Cierra los lunes, 25 de diciembre,
1 de enero, domingo de Pascua,1 de mayo y 13 Junio. Tuesday to Sunday 10 a.m. to 6 p.m. Closed
Monday, Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday, May 1, June 13. 714, 727, 728, 729, 751 15
Belém, (Línea de Cascais / Cascais line). www.museudoscoches.pt
Museo Nacional de Etnología
National Museum of Ethnology
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum
Museo Nacional del Traje
National Dress Museum
Colección universal. Aperos de labranza.
Collection with a universal range. Agricultural
implements.
Av. Ilha da Madeira, Lisboa
(+351) 213 041 160 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00.
Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero,1 de
mayo y 13 Junio. Tuesdays 2 pm to 6 pm.
Wednesday to Sunday 10 am to 6 pm. Closed
Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1 and June 13.
728, 732 Belém, (Línea de Cascais /
Cascais line)
www.museudeetnologia.pt
Trajes, escenarios, figurines, fotografías y
mucho más. Costumes, costume designs,
stage sets, photographs and so much more.
Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa
(+351) 217 567 410 Martes a Domingo,
10:00-18:00. Cierra los lunes y festivos (13
Junio). Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm.
Closed Monday and Public holidays (June 13)
736, 703, 701, 796 Lumiar
www.museudoteatro.pt
Largo Júlio Castilho, Lisboa
(+351) 217 567 620 Martes: 14:0018:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00.
Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero , 1 de mayo y
13 Junio. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to
Sunday: 10 am - 6 pm. Closed Monday, Dec.
25, Jan. 1, May 1 and June 13. 701, 703,
736 Lumiar
www.museudotraje.pt
Museo del Oriente
The Orient Museum
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Museo de São Roque
São Roque Museum
Av. Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa
(+351) 213 585 200 (+351) 213 527
042 Martes a domingo, 10:00-18:00.
Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from
10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free
entry from 6pm to 10pm. Closed Monday.
www.museudooriente.pt
Campo Grande, 382, Lisboa
(+351) 218 170 667 Martes a domingo
de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday
and public holidays. Campo Grande
701, 703, 736, 747, 750, 768,
www.museubordalopinheiro.pt
Pintura, escultura, manuscritos iluminados,
textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo
XIV al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry,
illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries
and altar frontals (14th century to 20th century).
Largo Trindade Coelho, Lisboa
(+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes
a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm 6pm. Closed at monday morning and holidays.
www.museu-saoroque.com
Oficina Museológica y Documental de la Rádio y la Televisión
Radio and Television Museum and Archive Office
La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection
of radio equipment.
Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa
(+351) 217 947 923
lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo
grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd
Saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays.
http://museu.rtp.pt
MUSEOS
MUSEUMS 25
GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES
OTROS MUSEOS
OTHER MUSEUMS
Museo del Aire
Air Museum
En un hangar en Alverca, aeronaves y
equipamientos militares. Planes and
equipment displayed in a hangar in Alverca.
Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
BES Arte & Finança
Roca Lisboa Gallery
Praça Marquês de Pombal, 3, Lisboa
(+351) 213 597 358 Lunes a viernes,
9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm.
www.bes.pt
Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa
(+351) 213 404 260 Lunes a viernes,
10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado
ao Domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm,
Saturday 10 am-5pm. Closed Sunday.
www.rocalisboagallery.com
ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS
Museo de la Carris
Carris Museum
Carros eléctricos, autobuses y equipos
de transporte urbano. Trams, buses and
urban public transport equipment.
Rua 1º de Maio, 103, Lisboa.
Museo Nacional de Historia
Natural y de la Ciencia
Science and Natural History
National Museum
Instrumentos científicos, colección de historia
natural. Scientific instruments, collection of
natural history.
Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.
Visita al Estadio José Alvalade
Tour on the José Alvalade Stadium
Visita al Estadio da Luz
Tour on the Luz Stadium
Venga a conocer la historia del Sporting Club
de Portugal y del estadio. Come and discover
the history of Sporting Clube de Portugal and
the Stadium.
Rua Prof. Fernando da Fonseca,
Estádio José Alvalade, Lisboa
(+351) 217 516 444, (+351) 217 516
000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30
y 16:00. Excepto el día del partido. El día del
partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora
del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm
and 4pm. Except match day. On match days only
visits to the Museum, from 11am until beginning
of the game. Campo Grande
747, 778,
767 www.sporting.pt
Haga un tour guiado, que le llevará al centro de
la acción Benfica. Take a guided tour, which will
take you to the center of the Benfica action.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. Eusébio
da Silva Ferreira, Lisboa
(+351) 21 721 95 00 (Todos los días,
09:00-20:00. Every day from 9am-8pm) international
707 200 100 (Todos los días, 09:0020:00. Every day from 9am-8pm) - national
703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio
Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt
26 MUSEOS MUSEUMS
CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Casino Estoril
Casino Lisboa
Chapitô
El Casino más grande de Europa. Salas
de juego, todos los días de 15:00 a 03:00,
espectáculos a partir de las 21:00 horas. The
largest casino in Europe. Gaming rooms, open
all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm.
Praça José Teodoro dos Santos, Estoril
(+351) 214 667 700 Estoril (linea
Cascais/Cascais line) www.casino-estoril.com
Salas de juego y espectáculos, todos los
días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and
shows from 3 pm to 3 am.
Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 929 000 15:00-03:00.
Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm-3 am.
Friday and Saturday 4 pm-4 am Oriente
www.casinolisboa.pt
Costa do Castelo, 7, Lisboa
(+351) 218 855 550 Martes a domingo
12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday
to 2 am 737
28 Rossio
www.chapito.org
Kidzania
Dolce Vita Tejo, Loja 1054, Av. Cruzeiro
Seixas, 7, Amadora
(+351) 211 545 530
Miércoles a viernes 10:00-15:30,sábados,
domingos y festivos 11:00-19:00. Wednesday
to Friday 10am-3.30pm, Saturday, Sunday and
holidays 11am-7pm. www.kidzania.pt
Oceanário de Lisboa
Lisboa Oceanarium
Pabellón del Conocimiento
Pavilion of Knowledge
Ciência Viva
Un museo de Ciencia y tecnología interactivo
Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família:
15,00 euros. An interactive science and
technology museum. Prices: 7,00 euros,
children: 4,00 euros, family: 15,00 euros.
Alameda dos Oceanos, Lisboa
(+351) 218 917 100 Martes a viernes
10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos
11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm Sat.,
Sun. and Bank Holidays: 11 am to 7 pm
Oriente www.pavconhecimento.pt
Lisbon Escape Hunt
Uno de los mas grandes acuarios de Europa.
Abierto todos los días. One of the biggest
aquariums in Europe. Open every day. Precios:
niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65
años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta
12 años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years
old)-free entry, children (4 to 12 years old)- 11€,
adults (13 to 64 years old) - 16€, over 65 years
old- 11€. Families (2 adults and children under
12 years old) - 42€.
Esplanada D. Carlos I, Lisboa
(+351) 218 917 002 / 006 Inverno:
10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00);
verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las
19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm);
Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm).
Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750.
759,782, 794 www.oceanario.pt
Rua dos Douradores nº 13
(+351) 924 149 160
E-mail: [email protected]
www.lisbon.escapehunt.com
Labirinto Lisboa
Casa del Terror - La historia que los libros no te cuentan! Testigo, en vivo, los personajes más
aterradores y las leyendas más óscuras de Portugal! Espectáculo en Portugués o Inglés. Haunted
Attraction - The history that books won’t tell you! Witness, first hand, Portugal´s darkest historical
characters and legends come to life! Show in Portuguese or English.
Miércoles, jueves y domingos 17h-22h. Viernes y sábados 17h a medianoche.Wednesdays,
Thursdays and Sundays 5pm-10pm.Fridays and Saturdays 5pm-midnight.
Rua do Instituto Industrial, 6-10 +351 213 900 365, E-mail: [email protected]
www.labirintolisboa.com
Cais do Sódre
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
27
Teatro Nacional D.Maria II
D. Maria II National Theatre
Teatro Nacional de São Carlos
São Carlos National Theatre
Teatro PoliteamaPoliteama
Theatre
Praça D. Pedro V. Lisboa
(+351) 213 250 800
www.teatro-dmaria.pt
Rua Serpa Pinto, 9, Lisboa
+351 213 253 000
E-mail: [email protected]
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa
(+351) 213 405 700
www.teatro-politeama.com
Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks
Adventure Park
Complexo Desportivo do Jamor,
Estrada Carreira de Tiro
(+351)211 519 400
E-mail: [email protected]
www.adventurepark.pt
Evoa - Espaço de visitação
e observação de aves
Más de 100 especies de aves en su estado
salvaje. Visitas guiadas y de observación. More
than 100 species of wild birds. Guided tours
and birdwatching.
Lezíria Sul de Vila Franca de Xira
Vila Franca de Xira
(+351) 926 458 963 Abierto todos
los días, except, lunes y julio. Open every day,
except Monday and July. Vila Franca de
Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/
entrance at Cardal Gate of Lezíria)
www.evoa.pt
Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoo
Bahía de los delfines; Casa de los reptiles;
Quinta de los niños y representación de los
pájaros y los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow
Park, Reptile House, Children’s Farm and Birds
and Reptiles Presentation.
Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa
(+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00,
de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April
to September, 10 am to 6 pm, from October to
March. Jardim Zoológico Sete-rios
716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768
www.zoo.pt
Clube Equestre de Janas
“O Paddock”
Rua do Alecrim s/n - Janas, Sintra
(+351) 219 290 513
E-mail: [email protected]
www.opaddock.pt
Monte Selvagem
Marina Parque das Nações
28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Cursos de vela, experiencias de navegación,
piragüismo, windsurf y paseos en el
río. Sailing, canoeing and windsurfing
experiences as well as river cruises.
Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa
(+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a
20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm.
www.marinaparquedasnacoes.pt
La conservación de la vida salvaje en una dehesa
típica alentejana. Alberga animales domésticos y
salvajes. Preservation of the wild life on a montado
(typical ecosystem of the Alentejo region). Home
to both domestic and wild animals.
Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo
(+351) 265 894 377 Martes a Domingo
10:00-1900, hasta Octubre. Tuesdays to
Sundays 10 am-7 pm until October.
www.monteselvagem.pt
Unlimited Sports
Avenida Senhora da Lapa, Barreiralva, Mafra
(+351) 918 024 903
(+351) 261 326 759
E-mail: [email protected]
www.unlimitedsports.pt
Salud y bienestar
Health & Wellness
Tapada Nacional de Mafra
Mafra National Wild Life Park
Antigua tapada real con más de 800 hectáreas.
A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do
Codeçal. A former royal hunting reserve. 800
walled hectares. 35 kilometers from Lisboa,
adjoining the Mafra Monastery, Portão do
Codeçal.
(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos
los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks
at 9.30 am and 2 pm.
www.tapadademafra.pt
Elohim Spa
En SPA ELOHIM, vivirá una experiencia inolvidable. Masajes, osteopatía, reflexologia y
tratamientos exfoliantes. At ELOHIM SPA, you
will have an unforgettable experience. Elohim
offers massages, reflexology, osteopathy,
exfoliation and spiritual therapies.
Largo do Rato, 3-1º, Lisboa
(+351) 213 860 708
E-mail: [email protected]
www.elohim.pt
Otros Other
Acuário Vasco de Gama
Vasco da Gama Aquarium
Panda Bingo
Museo dedicado a la vida acuática.
Museum dedicated to marine life.
Rua Direita, Dafundo, Algés
(+351) 214 196 337
http://aquariovgama.marinha.pt
Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene
2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2
and 3. 2575 places.
Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486
521. Todos los días, 15:00-3.00. Open
daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro
Parque Eduardo VII
y Invernadero
Eduardo VII Park
and Cold House
Planetario Calouste
Gulbenkian
Calouste Gulbenkian
Planetarium
Espécies botánicas, invernadero y gran
variedad de plantas. Spacious formal
gardens, streams and paths.
Parque Eduardo VII, Lisboa
(+351) 213 882 278 9:00-16:30
de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a
septiembre. 9 am- 4.30 pm from Oct. to Mar.
9 am- 5.30 pm from Apr. to Sept.
702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746,
749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Sesiones regulares de divulgación científica
y sesiones especiales para niños. Regular
astronomy sessions with special sessions
for children.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 002 714, 723, 728,
727, 729, 751
5 Estação de Belém
http://planetario.marinha.pt/
Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car
De lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00. Entradas: (1 viaje / One way single): Adultos /
Adults - 3,90 euros. Niños / Children (5-14 años/years) and senior citizens: 1,80 euros (1 viaje/
one way single) Passeio das Tágides
Parque das Nações, Lisboa
Fines de semana / Weekends: 10:00-19:00
Massagista Terapeuta
Patrícia Cardoso
Programa de masaje: relajante, terapéutico,
deportivo, anti-celulitis y masaje reafirmante.
Packs de massage relaxante y terapéutico.
Massage programs: Relax, therapeutic, sport,
anti-cellulite and firming. Massage.Packs
Massages.
Rua dos Fanqueiros, 286 – 2ºandar, Lisboa
(+351) 927 005 813 Lunes a sábado,
11:00-20:00. Monday to Saturday 11am-8pm.
E-mail: [email protected]
pcardosomass.wix.com/mass
Thalasso Caparica
Terapias de agua de mar, algas, masajes y
Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your
availability.
Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A,
Costa da Caparica (+351) 212 905 655
lunes a sábado (incluso festivos) de las 10:00
a las 20:00. Monday to Saturday (including
holidays) from 10am to 8pm.
www.thalassocaparica.com
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
29
RESTAURANTES RESTAURANTS
CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS
CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS
Ad-Lib
Cantinho do Avillez
Comida internacional. International food.
Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel)
(+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes
a viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo a
miercoles 19:30-22:30. jueves a sabado 19:3000:00. Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch:
Monday to Friday 12.30pm-3pm. Dinner:
Sunday to Wednesday 7.30pm-10.30pm.
Thursday to Saturday 7.30pm-12am. Brunch:
Sunday 11.30am-2.30pm.
www.restauranteadlib.com.pt
Cocina de inspiración portuguesa. Portuguese
inspired cuisine.
Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa
(+351) 211 992 369
lunes a viernes,
12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado y Domingo
12:30-00:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm;
7pm-12am. Saturdays and Sundays 12.30pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.joseavillez.pt
Belcanto
José Avillez ofrece alta cocina y comparte
sus inspiraciones. José Avillez shares his
inspirations.
Largo de São Carlos, 10, Lisboa
(+351) 213 420 607
martes a sábado, 12:30-15:00; 19:0023h00. Domingo y lunes cerrado. Tuesday to
Saturday, 12.30pm-3pm; 7pm-11pm. Closed
Sundays and Mondays.
www.belcanto.pt
Cocina portuguesa e internacional.
Portuguese and international cooking.
Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259
Cierra Domingo. Closed Sundays.
www.martinhodaarcada.pt
Café Lisboa
Largo de São Carlos 23, Lisboa
(+351) 211 914 498
Todos los días, 12:00-00:00. Every day,
12pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.joseavillez.pt
12:00
Can The Can
Los productos portugueses en
conserva y frescos se combinan con la
cocina mediterránea. Portuguese canned and
fresh foods combine with Mediterranean cuisine.
Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa
(+351) 914 007 100 Todos los dias
09:00-00:00 Every day 9am-12am.
www.canthecanlisboa.com
Cocina inovadora de inpiración
portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos,
música en vivo. Portuguese inspired and
innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts
and live music.
Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa
(+351) 218 850 041 Cena y bar de las
17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar
5pm - 2am. Closed Monday www.duetosdase.com
Gallassa Café
Tapas Portuguesas con productos regionales.
Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00.
Portuguese Tapas with regional products. Open
everyday from 11am to midnight.
R. da Trindade, 36 B
+351 913 271 977
E-mail: [email protected]
Gambrinus
Abierto todos los dias de las 12:00 a las 01:30.
Open everyday from 12pm to 1:30am.
R. das Portas de Santo Antão
+351 213 421 466 +351 213 465 032
E-mail: [email protected]
www.gambrinuslisboa.com
Hard Rock Cafe Lisboa
El mejor marisco y platos clásicos de la
gastronomía Portuguesa. The best seafood
and classical Portuguese dishes.
Av da Liberdade 155, Lisboa
(+351) 213 549 411 De las 12:00 a las
01:30. From 12pm to 01:30am
www.cervejariaribadouro.pt
Cocina internacional.
Internacional cuisine.
Av. da Liberdade, 2, Lisboa
(+351) 213 245 280 11:30-01:00.
11.30am-01am .
www.hardrock.com/lisbon
Cervejaria Trindade
La Brasserie de L’Entrecote
Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine
Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa
(+351)213 423 506 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.cervejariatrindade.pt
Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18
ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie
Sauce made with 18 ingredients.
Rua do Alecrim 117/121, Lisboa
(+351) 213 473 616
Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00.
Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am.
www.brasserieentrecote.pt
Chiado Caffe
Café Plaza
30 RESTAURANTES RESTAURANTS
Cocina inovadora de inspiración portuguesa.
Portuguese inspired and innovative cuisine.
Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa
(+351) 213 860 889
Cerrado domingos, sábados y lunes al
almuerzo. Almuerzos de martes a viernes
13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:0000:00. Closed Sunday, Saturday and Monday at
lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm,
Monday to Saturday dinner 8pm-12am.
www.casadacomida.pt
Cervejaria Ribadouro
Café Martinho da Arcada
Repastos ligeros. Light meals.
Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel
Lisboa Plaza) (+351) 213 218 218
a 22:00. 12 pm to 10pm.
www.heritage.pt
Casa da Comida
Duetos da Sé
Rua do Loreto nº 45-47 (+351) 213 460 828,
E-mail: [email protected]
Chiado Terrasse
Comida mediterránea. Especialidad “Tour de
Bacalao” (5 platos diferentes). Abierto todos los
dias de las 11:00 a las 24:00. Mediterranean food.
Specialty “Cod Tour” (5 different dishes). Open
everyday from 11am to midnight.
R. da Trindade, 28
+351 913 271 977
E-mail: [email protected]
Lisboa à Noite
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine.
Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 468 557/213 462 603
Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva.
Closed Sundays. Lunches only with prior booking.
www.lisboanoite.com
Mercado de Campo de Ourique
Noori Sushi
Pizzaria Lisboa
Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo
de Ourique, Lisboa
(+351)211 323 701
domingo a miércoles: 10:00-23:00, jueves,
viernes y sábado:10:00-01:00.
Sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday,
Friday and Saturday: 10am-01am
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/mercadodecampodeourique
Noori introdujo en Portugal el concepto
"Temakeria". Aquí podemos encontrar sushi fresco,
de alta calidad y a un precio accesible. Noori has
brought the concept of “Temakeria” to Portugal.
Here the sushi is fresh, of high-quality and at an
affordable price.
Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87, Lisboa
+351 918 639 287
E-mail: [email protected] www.noori.pt
Rua dos Duques de Bragança 5H, Lisboa
(+351)211 554 945
lunes a viernes, 12:30-15:00; 19:00-00:00.
Sábado 12:30-00:00. Domingo y Festivo
12:30-23:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm;
7pm-12am; Saturday 12.30pm-12am. Sunday and
Holidays 12.30pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.joseavillez.pt
Ministerium
Nosolo Itália Praça do Comércio
Populi
Gastronomía informal, de ‘petiscos’ y platos al
estilo de la cocina portuguesa. Informal gastronomy with tapas and dishes in the style of
Portuguese cooking.
Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa
(+351) 218 873 226
E-mail:[email protected]
www.nosoloitalia.com
Comida internacional, cocina de autor.
International food, Signature cuisine.
Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, Lisboa
(+351) 916 722 753
Almuerzo: lunes
Lunes a Domingo de 10:00 à las 23:00. Monday
to Sunday from 10am to 11pm
E-mail: [email protected]
www.ministerium.pt
O Sitar - Indian
Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa
(+351) 218 888 454 (+351) 916 378 555
Museu da Cerveja
Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de
cervezas de los países de habla portuguesa.
Portuguese cuisine and more than 40 types of
beer from Portuguese speaking countries
Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa
(+351) 210 987 656 Todos los dias
09:00-02:00. Every day 9am-2am.
E-mail: [email protected]
www.museudacerveja.pt
Nata Lisboa
Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su
producto estrella, el pastel de nata, un universo
de valores inspirados en la historia de la ciudad.
The NATA Lisboa shops feature as their star
attraction the "pastel de nata" (custard tart), a
world of sensations inspired by the city's history.
Rua da Prata 78, Lisboa
(+351) 213 472 744
E-mail: [email protected] www.natalisboa.com
Nata Lisboa Castelo
Cocina indiana. Indian cuisine.
Rua dos Condes, 7, Lisboa
(+351) 213 430 004
E-mail: [email protected]
www.ositar.com.pt
Open Brasserie Mediterrânica
a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo
a miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado
19:30-00:00 Brunch: domingo 11:30-14:30.
Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-3pm. Dinner:
Sunday to Wednesday 7.30pm-23pm, Thursday
to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday
11.30am-2.30pm. www.populi.pt
Restaurante a Travessa do Fado
Restaurante A Travessa do Fado
Largo do Chafariz de Dentro, nº 1, Lisboa
(+351) 218 870 144
E-mail: [email protected]
Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine
(Inspira Santa Marta Hotel)
Rua de Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900
Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena
19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados
al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to
Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and
lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.open.com.pt
Cocina portuguesa. Portuguese
cuisine.
Rua do Arsenal 1, Praça do Comércio - Terreiro
do Paço
(+351) 213 469 447 Todos los
dias 07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am.
www.auraloungecafe.com
Pap’Açorda
Restaurante Aviz
Una referencia de la mejor gastronomía
portuguesa. One of Lisboa gastronomic
A la mesa la excelencia es la distinción.
Excellence and refinement at the table.
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz)
(+351) 210 402 000 Desayuno
7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena
19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch
12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.hotelaviz.com
landmarks.
Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa
(+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:0023:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm,
8pm-11pm. Closed Sunday & Monday.
Restaurante Aura
Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su
producto estrella, el pastel de nata, un universo
de valores inspirados en la historia de la ciudad.
The NATA Lisboa shops feature as their star
attraction the “pastel de nata” (custard tart), a
world of sensations inspired by the city’s history.
Rua Sta Cruz do Castelo 5 a 11, Lisboa
(+351) 218 872 050
E-mail: [email protected]
www.natalisboa.com
Emblemático café-restaurante de la Baixa
Emblematic café-restaurant in Baixa.
Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa
(+351) 213 214 090/91 7:00-21:30.
Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed
December 25. www.casasuica.pt
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua dos Douradores 206-210, Lisboa
(+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:0022:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm.
Nectar Wine Bar
Pátio do Bairro
Restaurante Casa do Leão
Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 431 822
Cierra Lunes. Closed Mondays.
www.patiodobairro.com
Cocina típica. Dentro del Castillo.
Trad. Portuguese dishes. Inside the castle walls.
Castelo de S. Jorge, Lisboa
(+351) 218 875 962
Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Cocina tradicional portuguesa. Con más de
quinientas referencias a los vinos portugueses.
Traditional Portuguese cooking. With over five
hundred references to Portuguese wines.
Rua dos Douradores, nº33, Lisboa
(+351) 969 754 573
E-mail: [email protected]
Pastelaria Suíça
Restaurante Bessa
RESTAURANTES RESTAURANTS
31
Restaurante Cervejaria O Fumeiro
Restaurante Tibetanos
Rua Conceição Glória 27, Lisboa
(+351) 213 474 203
"El simple acto de compartir comida es uno de los
elementos básicos de cualquier relación" - Dalai
Lama. "The simple act of sharing food is one of the
basic elements of all relationships" - Dalai Lama.
Rua do Salitre 117, Lisboa
(+351) 213 142 038/ 932 846 610
12:15-15:45/19:30-23:00. Cierra domingos/
12.15pm-3.45pm/ 7.30pm-11pm. Closed
Sundays. E-mail: [email protected]
www.tibetanos.com
Restaurante Dois Arcos
Rua dos Douradores 163, Lisboa
(+351) 218 879 689 12:00-22:00.
Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday.
Restaurante Flores do Bairro
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 408 252
Todos los días.
Almuerzo 13:00-15:00. Cenas 19:30-23:00.
Every day. Lunch 1pm-3pm. Dinner7.30pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Restaurante Forno Velho
Cocina tradicional Portugal. Portuguese cuisine.
Rua do Salitre 42, Lisboa
(+351) 213 533 706
12:00-16:00,
19:00-00:00. Sábado 19:00-00:00.
12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am.
www.fornovelho.com
Restaurante Varanda
de Lisboa
Cocina portuguesa e internacional, en
un ambiente sofisticado. Portuguese and
international cuisine in a refined atmosphere.
Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa
(+351) 218 842 000
Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30.
Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm10.30pm. www.varandadelisboa.pt
Restaurante Vegetariano PSI
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua dos Douradores, 200, Lisboa
(+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm.
Closed Sundays. www.granjavelha.com
Alameda Santo António dos Capuchos,
Campo Mártires da Pátria, Lisboa
(+351) 213 590 573
lunes a sábado
12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos.
Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30.
Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed
Sunday and holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner
7.30pm-10.30pm.
E-mail: [email protected]
www.restaurante-psi.com
Restaurante Largo
Tavares Rico
Restaurante Granja Velha
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa
(+351) 213 477 225
12:30-15:00 y
19:30-00:00. No cierra. Open every day from
12.30pm-3pm and 7.30pm-12am. www.largo.pt
Restaurante Sol Dourado
Rua da Misericórdia nº35, Lisboa
T: +351 213 421 112
E-mail: [email protected]
www.restaurantetavares.net
The Decadente Restaurante & Bar
Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa
(+351) 213 472 570
E-mail: [email protected]
Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.thedecadente.pt
Restaurante Tágide
Uchiado Trendy Bar Restaurante
Una de las mejores vistas de Lisboa.
One of the best views in Lisboa.
Largo da Academia Nacional de Belas Artes,
18-20, Lisboa (Chiado)
(+351) 213 404 010 Cierra Domingo.
Closed Sunday. www.restaurantetagide.com
Largo do Picadeiro nº 8, Lisboa
+351 213 430 390 www.uchiado.com
Vitaminas
Armazéns do Chiado, Loja 1.06
Rua do Crucifixo 83, Lisboa
(+351) 218 166 590 www.vitaminas.com.pt
Zambeze
Cocina regional y cocina africana. Regional
cuisine and African cuisine.
Calçada Marquês de Tancos, Lisboa
(+351) 218 877 056 Todos los días
10:00-23:00. Every day from 10am-11pm.
www.zambezerestaurante.pt
32 RESTAURANTES RESTAURANTS
PRAÇA DO COMÉRCIO
A BELÉM/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO BELÉM
A Travessa
Cocina portuguesa contemporánea.
Portuguese contemporary cuisine.
Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa
(+351) 213 902 034 Cierra domingos,
lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays,
mondays and saturdays at lunch time.
www.atravessa.com
Café In
Cocina portuguesa y internacional. Portuguese
and international cuisine.
Av. Brasília, 311, Lisboa
(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y
20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm
& 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am.
www.cafein.pt
Doca Peixe
Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes.
Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa
(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30
– 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am.
www.docapeixe.com
Doca de Santo
Ensaladas, solomillo, zumos y
batidos.
The best Salads, steaks, juices and shakes.
Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa
(+351) 213 963 535 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Don Castellana
Rua da Moeda nº1 H/N, Lisboa
(+351) 213 901 016
E-mail: [email protected]
www.doncastellana.pt
Espaço Lisboa
Cocina tradicional portuguesa.
Traditional Portuguese cuisine.
Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa
(+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.espacolisboa.pt
Espaço Espelho D’Água
Av. de Brasília, Lisboa
(+351) 213 010 510
E-mail: [email protected]
www.espacoespelhodeagua.com
Llévese el
fado con usted
Guia desmontable
take fado
with you
detachable guide
FADO
P atrimonio I nmaterial de la H u manidad
INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y
33
Especial Fado
Special Fado
La canción de Lisboa y del Mundo
Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la
Humanidad por la UNESCO desde noviembre de
2011, el fado es la más pura expresión del “alma”
de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado
es la manifestación musical del sentir portugués y
del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos
de la guitarra portuguesa.
Considerado una marca indisociable de la cultura
y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos
desde hace más de dos siglos” patrimonio de la
ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día
las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en
el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo.
Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras
y es hoy apreciado por millones de seguidores en
el mundo entero. Esta internacionalización del
fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália
Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los
tiempos que, a partir de la década de los 50 del
s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón.
Más recientemente, una nueva generación de
fadistas aportó a este género musical una nueva
vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world
music.
La consagración definitiva del fado llega con el
valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la
Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de
cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo.
Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a
cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como
diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de
vida” que se renueva.
The song of Lisboa and the World
Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is
the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more
than just a song, Fado is a musical manifestation of
feeling Portuguese and a city’s way of life, always
accompanied by the solemn and melancholy
chords of the Portuguese guitar.
Considered a brand inseparable from the culture
and tradition of the Portuguese capital, Fado has
been for at least two centuries, part of the city’s
heritage that endowed it with soul and voice. But
since influences from overseas, and from various
cultures which arrived in Lisboa can also be heard
in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared
heritage with the world. Inspired from a simple and
sentimental language, Fado’s universal character
surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of
34
Fado is greatly due to the charisma and the voice
of Amalia Rodrigues, the most renowned fado
singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from
Russia to Japan. More recently, a new generation
of singers of this genre has given the song a new
vitality, placing it in the circuits of World Music.
The ultimate international recognition of Fado
comes with UNESCO’s highest recognition,
whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how
a centuries-old tradition of a city becomes the
identity symbol of a people. Therefore, whenever
the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this
is not just a ritual that is being performed. It is,
as Amália Rodrigues would say, “a strange form of
life” that is being renewed.
Casas de fado
Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados
a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones.
Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos
que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.
Fado Houses
Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in
the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and
Alcântara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists.
A Severa
Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa
de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una
cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más
célebre intérprete de fado. El fado se canta de
jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in
1955, thae name of this fado house pays homage
to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most
famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday,
from 9.00pm.
Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa
(+351) 213 428 314
www.asevera.com
Bacalhau de Molho
Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de
Linhares, lo que queda de un edificio renacentista,
el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado,
a partir de las 21:15. Housed in the foundations of
Manor of the Counts of Linhares, the remains of a
Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the
possibility to listen to some great fado, from 9.15pm.
Beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa
(+351) 218 865 088
www.casadelinhares.com
Café Luso
El Café Luso es una de las casas de fado
más prestigiosas del país. Fundada en 1927.
Espectáculos todos los días. Café Luso is one of
the most prestigious fado houses in Portugal.
Founded in 1927. Shows every night.
Travessa da Queimada, 10, Lisboa
(+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt
36
cascais em fado
Disfrute de la fusión de la cocina tradicional
portuguesa con el sonido del fado. El fado se canta
jueves y sábado 19:30 a las 02:00. Enjoy a fusion
of traditional Portuguese cuisine to the sound of
Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am.
Rua Visconde da Luz 43 A, Cascais
(+351) 211 993 521
www.cascaisemfado.com
Clube de Fado
En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra
portuguesa, todos los días a partir de las 21:30.
On entering Clube de Fado you will be able
to listen to a prestigious cast of Fado singers
accompanied by the Portuguese guitar, every
night from 9.30pm.
Rua S. João da Praça, 92/94, Lisboa
(+351) 218 852 704
www.clube-de-fado.com
MARIA DA MOURARIA
Todas las noches se puede oír el sonido de la guitarra
portuguesa y de las voces que pasan por allí. De
miércoles a domingo, meriendas de las 17:00 a las
19:00; cenas y bar de las 19:30 a las 02:00. Fado a partir
de las 21:30. Where the sound of the Portuguese Guitar
and voices can be heard every night. Wednesday to
Sunday from 5pm to 7pm – Snacks: from 7pm to
2am – Dinner and Bar. Fado from 09pm to 02am.
Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa
(+351) 218 860 165 / 964 766 056
E-mail: [email protected] www.mariadamouraria.pt
Marquês da Sé
Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio
típicamente lisboeta en el que podrá escuchar
a uno de los más respetados intérpretes del
fado, de martes a domingos a partir de las 20:00.
Installed in an 18th century building, It’s a typical
Lisboa setting, where you can listen to some
of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm.
Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa
(+351) 218 880 234
www.marquesdase.com
© José Frade
adega machado
La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto,
guarda secretos que se cantan.
Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino,
tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1).
The renovated Adega Machado, in Bairro Alto,
keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte
in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1).
Rua do Norte, 91, Lisboa
(+351) 213 422 282
www.adegamachado.pt
O Faia
Páteo de Alfama
O Faia promete noches inolvidables. Al son de
la guitarra, escuchará las palabras de poetas y
los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a
partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable
evening.ou can listen to the words of great poets
and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to
Saturday from 9.30pm.
Rua da Barroca, 56, Lisboa (+351) 213 426 742
www.ofaia.com
Apoyado en la primera muralla de la ciudad "la
Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar de
paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad
y quieran asistir a una noche única al son del fado.
Leaning against the first wall of the city (Cerca
Velha), Páteo de Alfama is a must for all visitors to
the city who wish to experience a unique evening
to the sound of Fado.
Rua São João Praça, 18, Lisboa
(+351) 218 822 174
www.pateodealfama.com
O Forcado
Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene
el honor de tener como madrina a la gran fadista
Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las
20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra
y folclore. With over 30 years of existence, this
house is honored to have the great fado singer
Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as
well as folk songs every night from 8pm.
Rua da Rosa, 221, Lisboa
(+351) 213 468 579 www.oforcado.com
Prestigioso y tradicional por igual, el paso por la
casa Sr. Vinho es garantía de una noche inolvidable,
en la que no faltará una sesión de fados, a partir
de las 21:30. Equally refined and traditional, a visit
to Sr. Vinho promises an unforgettable evening,
which will of course include a session of fado,
from 9.30pm.
(+351) 213 972 681
Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa
www.srvinho.com
Parreirinha de Alfama
Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más
típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina
Santos. Is one of the oldest and most famous
Fado restaurants of Lisbon, in one of the most
typical neighborhoods. It was founded by
Argentina Santos.
Beco do Espírito Santo 1, Lisboa
(+351) 218 868 209 E-mail: [email protected]
www.parreirinhadealfama.com
Con el techo de madera, que evoca reminiscencias de
las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa,
la Taverna d’El Rey es un espacio repleto de tradiciones
lisboetas. Todas las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar
aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden
ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese
cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado
shows are held every evening from 6pm to 3am.
Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa
(+351) 218 876 754
www.tavernadelrey.com
PASTEL DO FADO
Pastel del Fado, en la ruta del tranvía 28, precios
accesibles, platos y pinchos deliciosos para toda la
familia. Fado en directo para una noche inolvidable.
Pastel do Fado, on the no. 28 tram route, affordable
prices, delicious dishes and snacks for the whole
family. Live Fado for an unforgettable evening.
Largo do Limoeiro, 10, Lisboa
(+351) 217 613 360
E-mail: [email protected]
www.pasteldofado.com
Sr. Vinho
Taverna d’El Rey
Timpanas
Con un ambiente genuino y emblemático, el Timpanas
invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos
cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y
música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de
miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings
of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular
music, from 9pm, from Wednesday to Monday.
(+351) 213 906 655
Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa
www.timpanas.pt
37
Museu do Fado
Fado Museum
Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa
(+352) 218 823 470
De martes a domingo, de 10:00
a 18:00 (últimas admisiones: 17:30).
Cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y
25 de diciembre.
Tuesday to Sunday from 10am to 6pm
(last admission: 5.30pm). Closed on
January 1, May 1 and December 25.
www.museudofado.pt
La Historia del Fado
y de la Guitarra
The History of Fado
and Guitar
Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de
Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.
Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática
canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el
mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de
la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente
es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su
historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del
fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En
exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra
“El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por
el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino
Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João
Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo
del fado.
To better understand the universe and the history of Lisboa’s
song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the
heart of Alfama, the neighborhood most associated with
this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitome
of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition
is a tribute to fado and its creators and artists, promoting
its history from 19th century Lisboa. During the tour, visitors are invited to learn about the history of fado since its
birth in the 19th century to the present. At the exhibition,
visitors can observe the emblematic work entitled “Fado”
(1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade
Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino
Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC
and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world.
ESPECTÁCULOS SHOWS
Fado In Chiado
En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa
voz presentan el fado y la música que hace de este la
canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented
singers perform Fado and the music that makes it a national song.
Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778
De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm
www.fadoinchiado.com
38
Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium
El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con
el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at
the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking.
Oceanário de Lisboa, Parque das Nações
(+351) 218 917 002/06
martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays,
7.15pm to 8pm
E-mail: [email protected]
39
Estufa Real
Restaurante Dina
Bica do Sapato
Cocina mediterránea. Mediterranean cooking.
Rua Vieira Portuense 78-80 - Belém
+351 910 573 880
E-mail: [email protected]
“Nouvelle cuisine” top de gama.
The best of "nouvelle cuisine".
Av. Infante D. Henrique, Armazém B,
Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa
(+351) 218 810 320 Almuerzo:
12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo
cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners.
www.bicadosapato.com
Jardim Botânico da Ajuda.
Calçada do Galvão, Lisboa
(+351) 213 619 400 Sólo almuerzos.
Lunches only. www.estufareal.com
Restaurante Las Ficheras
Rua dos Remolares nº 28-38, Lisboa
(+351) 213 470 553. www.lasficheras.com
Ibo Restaurante
Cocina mediterránea y de Mozambique.
Potuguese and Mozambican.
Armazém A, compartimento 2, Lisboa
(Cais do Sodré)
(+351) 213 423 611/ 961 332 024
martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado
12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes.
Tuesday to Thrusday 12.30pm-11pm, Friday
a Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm3.30pm. Closed Monday.
www.ibo-restaurante.pt
Irish&Co
Mejor ostras, solomillo y cerveza
irlandésa. Best oysters, steak and Irish beer.
Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa
(+351) 213 959 885 Abierto desde las
12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4 am.
www.grupodocadesanto.com.pt
Kais
Comida internacional y típica portuguesa.
International and Portuguese cuisine.
Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa
(+351) 213 932 930 Cierra domingo y
lunes. Closed Sundays and Monday.
www.kais-k.com
Nune’s - Real Marisqueira
Mariscos frescos. Dulces caseros.
Fresh seafood. Home made deserts.
Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa
(+351) 213 019 899 Ciera Miércoles /
Closed Wednesday.
E-mail: [email protected]
Portugália Cervejaria Belém
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks.
Av. Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa
(+351) 213 032 700 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Portugália Cervejaria
Cais do Sodré
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. .
Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa
(+351) 213 422 138 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Restaurante Feitoria & Wine Bar
Cocina de autor | Estrella Michelin. Signature Cuisin
| Michelin Star.
Altis Belem Hotel & Spa, Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200/208
Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30 – 23:00.
Open Monday to Saturday. Dinner: 7.30pm – 11pm.
www.restaurantefeitoria.com
Sushirio
Cocina japonesa. Japonese cuisine.
Rua da Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 255, Lisboa
(+351) 213 220 070 12:00-15:00 y
19:00-23:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
Tasca da Esquina
Cocina Portuguesa de autor. Author Portuguese
Cuisine.
Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa
(+351) 210 993 939 Cierra domingo y
lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at
lunchtime. www.tascadaesquina.com
Valle Flôr
Cocina portuguesa. Portuguese cooking.
Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)
(+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00.
Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30.
Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and
holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm,
dinner 7pm-10.30pm.www.pestana.com
5 Oceanos
Pescado y marisco. Fish and seafood.
Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa
(+351) 213 978 015 Abierto todos los
días de las 12:00 a la 01:00. Open everyday
from 12 pm to 1am. www.5oceanos.pt
Capricciosa
Pizzeria Napolitana. Pizzeria Napoletana.
Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01
Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 922
595
www.grupodocadesanto.com.pt
Irish&Co
El mejor “fish and chips”, solomillo
y cerveza irlandésa. Best fish and chips, steaks
and Irish beer. Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa
(Parque das Nações) (+351) 218 940 558
Abierto desde las 12:30. Opened from
12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt
República da Cerveja
Los mejores cortes de carne, pierna
de cerdo asada y cerveza portuguesa.
The best steaks, roast pork and Portuguese beer.
Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 922 590 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm
www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante D’ Bacalhau
En D’Bacalhau encontrará una gran
variedad de entrantes y de platos
principales de bacalao (abierto todos los días).
In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish
starters and main courses (open every day) .
Rua da Pimenta 45- Parque das Nações, Lisboa
(+351)218 941 296
www.restaurantebacalhau.com
Restaurante Sabor a Brasil
Alameda dos Oceanos Edf Lisboa,
PRAÇA DO COMÉRCIO
Fracção J, Lisboa. (+351) 218 955 143
www.saborabrasil.com
a PARQUE DE LAS
NACIONES/ FROM PRAÇA Senhor Peixe
DO COMÉRCIO TO
Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza
con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and
PARQUE DAS NAÇÕES
seafood, terrace overlooking the river.
Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa
(+351) 218 955 892 Cierra Lunes/
Closed Monday.
www.senhorpeixe.pt
RESTAURANTES RESTAURANTS
41
AVENIDAS NOVAS
new avenues
Eleven
Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking.
Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália
Rodrigues, Lisboa
(+351) 213 862 211 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restauranteleven.com
Loja do Vinho
Matiz Pombalina Bar
Praça República, nº3 – R/C, Sintra
(+351) 219 105 860
(+351) 219 105 869
E-mail: [email protected]
www.www.screstauracao.com
El lugar perfecto para una final de la tarde
o la noche-cocktail. The perfect spot for a
late-afternoon or late-night cocktail.
Rua das Trinas, 25, Lisboa
(+351) 214 043 703 18:00 a 02.00.
Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am.
Closed Sundays and Mondays
www.matiz-pombalina.pt
Nata Lisboa Cascais
Av. Padre Manuel de Nóbrega, nº 13E, Lisboa
(+351) 925 987 060
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/geladosfib
Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su
producto estrella, el pastel de nata, un universo
de valores inspirados en la historia de la ciudad.
The NATA Lisboa shops feature as their star
attraction the "pastel de nata" (custard tart), a
world of sensations inspired by the city's history.
Alameda dos Combatentes da Grande Guerra
112, Cascais
(+351) 968 903 890
E-mail: [email protected]
www.natalisboa.com
Portugália Cervejaria
Restaurante A Tasca
FIB – Il Vero Gelato Italiano
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. .
Av Almirante Reis, 117, Lisboa
(+351) 213 140 002 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Restaurante Típico
O Madeirense
Cocina tradicional de la Madeira. Traditional
Madeira cuisine.
Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa
(+351) 213 830 827 Todos los días
12:00-23:00. Every day 12pm-11pm.
www.omadeirense.pt
Fuera da la Ciudad
Out of Town
Café Paris
Praça República, nº32 – R/C, Sintra
(+351) 219 105 860 (+ 351) 219 105 869
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
Central Palace Hotel
Praça República, nº34 - 36 – R/C Sintra
(+351) 219 105 860 (+ 351) 219 105 869
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
Cozinha Velha
Elaborada cocina portuguesa tradicional.
Top quality traditional Portuguese cuisine.
(Pousada de Queluz - D. Maria I)
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
42 BARES & clubs Disco and pubs
Rua Afonso Sanches, nº59/60, Cascais
(+351) 214 821 382
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/ATasca.Cascais
BARES & clubs
Disco and pubs
Mini Bar Teatro
Mini Bar, el bar gastronómico de José
Avillez. Aquí podrá cenar o tomarse
una copa en un ambiente único. Los
jueves, viernes y sábados la noche
estará animada por un dj. Mini Bar, a
gastronomic bar owned by José Avillez.
Here you can dine or have a drink in a
unique atmosphere. Thursday, Friday and
Saturday nights are hosted by a DJ.
Rua António Maria Cardoso, 58, Lisboa
(+351) 211 305 393 lunes a domingo:
tapas o cenar,19:00-01:00; beber una copa:
19:00-02:00.Monday to Sunday: snacks or
dinner, 7pm-1am; Drink: 7pm-2am.
E-mail: [email protected]
www.minibar.pt
Páginas Tantas - Jazz Bar
Rua de Cascais, nº 53, Lisboa
(+351) 914 573 733
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/booksclublisbon/info
Lo mejor ambiente de Jazz en Bairro Alto.
Jazz en directo martes, miercoles y jueves:
20:15 y 00:00. The best Jazz ambience at
Bairro Alto. Live jazz on Tuesday, Wednesday
and Thursday: 10:15pm and 12:00am.
Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa
(+351) 966 249 005 20:30-02:00.
Fines de semana y festivos hasta las 03:00.
10:30pm-02am. Weekends and holidays
until 03am.
Café Bar BA
Silk Club
37 referencias de ginebra. Decenas de
cócteles. Agenda de dj. Dos televisores
para ver las competiciones deportivas.
En el Chiado. Vistas a la plaza Luís de
Camões. 37 Gin brands. Dozens of
cocktails. DJ hosting program. 2 TV's to
watch sports competitions. In Chiado.
Overlooking Praça Luís de Camões.
El Silk Club está localizado en la azotea
de un icónico edificio del barrio más
emblemático de la ciudad, el Chiado. El
concepto de Restaurante, Rooftop-Bar
y Club le proporcionará lo que la vida
ofrece de mejor.
On the last floor of a listed building in
the most iconic part of Lisboa, rises a
sophisticated concept of restaurant,
rooftop-bar & club. At Silk Club, you’ll
experience a unique fusion.
R. da Misericórdia, 14, Lisboa
+351 913 009 193
Books
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 420 607 Todos los días,
11:00-01:30. Every day, 11am-01.30am
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Lounge D
Edifício do Casino Estoril, Estoril
(+351) 912 672 718
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/dlounge.casinoestoril
Main
Av. 24 de Julho, nº 68 Lisboa
(+351) 915 307 614
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/mainlisbon
E-mail: [email protected]|
www.silk-club.com
Trilogia dos Sentidos
Rua Damasceno Monteiro, nº59 A/B, Lisboa
(+351) 217 601 150 (+ 351) 217 601 146
E-mail: [email protected]
hoteles
hotels
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION
HHHH
Altis Avenida Hotel
Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa
(+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Altis Belém Hotel & Spa
Hotel Avenida Palace
Hotel Vila Galé Collection
Palácio dos Arcos
Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa
(+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884
E-mail: [email protected]
www.hotelavenidapalace.pt
Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos
(+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250
E-mail: [email protected]
Hotel Cascais Miragem
Intercontinental Lisbon
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Av. Marginal, 8554 Cascais
(+351) 210 060 600 (+351) 210 060 626
E-mail: [email protected]
www.cascaismirage.com
Altis Grand Hotel
Rua Castilho, 149, Lisboa
(+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500
E-mail: [email protected]
www.intercontinental.com
Hotel Dom Pedro Palace
Myriad By Sana Hotels
Rua Castilho, 11, Lisboa
(+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Bairro Alto Hotel
Praça Luís de Camões, 2, Lisboa
(+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa
(+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364
E-mail: [email protected]
www.corinthia.com
Dolce Camporeal Hotel
Rua do Campo, Turcifal
(+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999
E-mail: [email protected]
www.camporeal.pt
Epic Sana Lisboa Hotel
Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa
(+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601
E-mail: [email protected]
www.dompedro.com
Hotel Fortaleza do Guincho
Estrada do Guincho, Cascais
(+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431
E-mail: [email protected]
www.guinchotel.pt
Hotel Olissippo Lapa Palace
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa
(+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Porto Bay Liberdade
Rua Rosa Araújo, 8, Lisboa
(+351) 210 015 700 (+351) 291 703 750
E-mail: [email protected]
www.portobay.com
Hotel Sofitel Lisbon Liberdade
Av. Eng. Duarte Pacheco 15
(+351) 211 597 305 (+ 351) 211 597 301
E-mail: [email protected]
www.lisboa.epic.sanahotels.com
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310
E-mail: [email protected]
www.sofitel-lisboa.com
Eurostars das Letras
Hotel Tivoli - Lisboa
Rua Castilho, 6-12, Lisboa
(+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293
E-mail: [email protected]
www.eurostarsdasletras.com
Av. da Liberdade, 185, Lisboa
(+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Farol Hotel
Hotel Valverde
Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais
(+351)214 823 490 (+351)214 841 447
E-mail: [email protected]
www.farol.com.pt
Av. Da Liberdade, 164, Lisboa
(+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483
E-mail: [email protected]
www.valverdehotel.com
Hotel Albatroz
Hotel Tivoli - Palácio de Seteais
Rua Frederico Arouca – 100, Cascais
(+351)214 847 380 (+351)214 844 827
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
Rua Barbosa do Bocage, 10, Sintra
(+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Cais das Naus, Lote 2.21.01, Lisboa
(+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601
E-mail: [email protected]
www.myriad.pt
Onyria Marinha Edition
Hotel & Thalasso
Rua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 214 860 150 (+351) 214 860 151
E-mail: [email protected]
www.onyriamarinha.com
Palácio Estoril Hotel Golf & Spa
Rua Particular, Estoril
(+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159
E-mail: [email protected]
www.palacioestorilhotel.com
Penha Longa Resort
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351) 219 249 000 (+351) 219 249 090
E-mail: [email protected]
www.penhalonga.com
Pestana Palace Hotel
& National Monument
Rua Jau, 54, Lisboa
(+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Praia D’el Rey Marriott
Golf & Beach Resort
Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351) 262 905 100 (+351) 262 905
101
E-mail: [email protected]
www.marriottpraiadelrey.com
Ritz Four Seasons Hotel Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa
(+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783
E-mail: [email protected]
www.fourseasons.com
Alojamiento ACCOMMODATION
43
Sheraton Lisboa Hotel & Spa
Hotel Holiday Inn Lisboa
Hotel Flórida
The Oitavos
Holiday Inn Lisbon Continental
Hotel Lisboa Plaza
Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 214 860 020 (+351) 210 435 939
E-mail: [email protected] www.theoitavos.com
Rua Laura Alves, 9, Lisboa
(+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669
E-mail: [email protected]
www.grupo-continental.com
The Vintage House Lisboa
Hotel Açores Lisboa
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
(+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164
E-mail: [email protected]
www.sheraton.com/lisboa
Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa
(+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672
E-mail: [email protected]
www.holiday-inn.com/lisbonprt
Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa
(+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409
E-mail: [email protected]
www.nauhotels.com
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa
(+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929
E-mail: [email protected]
www.bensaude.pt
Vip Grand Lisboa Hotel & Spa
Hotel Britania
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa
(+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005
E-mail: [email protected]
www.viphotels.com
HHH
Altis Park Hotel
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa
(+351)218 434 200 (+351) 218 460 837
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Aviz Hotel
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa
(+351)210 402 000 (+351) 210 402 199
E-mail: [email protected]
www.hotelaviz.com
Bessa Hotel Liberdade
Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa
(+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel da Estrela
Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa
(+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199
E-mail: [email protected]
www.hoteldaestrela.com
Hotel do Mar
R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra
(+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888
E-mail: [email protected]
www.hoteldomar.com
Hotel do Sado Business &
Nature
Avenida da Liberdade, 29-41, Lisboa
+351 213 210 500
+351 213 210 501
E-mail: [email protected]
www.bessahotel.com
R. Irene Lisboa, 1/3 Setúbal
+351 265 542 800
+351 265 542 828
E-mail: [email protected]
www.hoteldosado.com
Double Tree by Hilton Hotel
Lisbon - Fontana Park
Hotel dos Templários
Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa
(+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244
E-mail: [email protected]
http://doubletree3.hilton.com
Evidencia Belverde Atitude Hotel
Av. De Belverde 70 - Belverde, Seixal
(+351) 210 426 900 (+351) 210 426 901
E-mail: [email protected]
www.evidenciabelverde.com
H10 Duque de Loulé
Av. Duque de Loulé 81-83
(+351) 210 312 500 (+ 351) 210 312 509
E-mail: [email protected]
www.hotelh10duquedeloule.com
Heritage Av. Liberdade Hotel
Av. da Liberdade, 28, Lisboa
(+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
44 Alojamiento ACCOMMODATION
Largo Cândido dos Reis, 1, Tomar
(+351) 249 310 100 (+351) 249 322 191
E-mail: [email protected]
www.hoteldostemplarios.pt
Hotel Estoril Eden
Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril
(+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601
E-mail: [email protected]
www.hotelestorileden.pt
Hotel HF Fénix Lisboa
Praça Marquês de Pombal, 8, Lisboa
(+351) 213 716 660 (+351) 213 860 131
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Hotel HF Fénix Urban
Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa
(+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa
(+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584
E-mail: [email protected] www.hotel-florida.pt
Travessa do Salitre, 7, Lisboa
(+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630
E-mail: [email protected] www.heritage.pt
Hotel Marquês de Pombal
Av. da Liberdade, 243, Lisboa
(+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990
E-mail: [email protected]
www.hotel-marquesdepombal.pt
Hotel Mercure Lisboa
Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa
(+351)217 208 000 (+351)217 208 089
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
Hotel Mundial
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa
(+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110
E-mail: [email protected]
www.hotel-mundial.pt
Hotel NH Liberdade
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa
(+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674
E-mail: [email protected]
www.nh-hotels.com
Hotel Novotel Lisboa
Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa
(+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Olissippo Castelo
Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa
(+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissipo Marquês de Sá
Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa
(+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Oriente
Av. D. João II, Lt. 1.03.22, Lisboa
(+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Saldanha
Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa
(+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Portugal
Rua João das Regras 4, Lisboa
(+351) 218 842 120 (+ 351) 218 842 101
E-mail: [email protected]
www.hotelportugal.pt
Hotel Príncipe Real
Rua da Alegria 53, Lisboa
(+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104
E-mail: [email protected]
www.belverhotels.com
Hotel Santa Justa Lisboa
Rua dos Correeiros 204, Lisboa
(+351) 210 499 000
E-mail: [email protected]
www.hotelsantajustalisboa.com
Hotel Tivoli Jardim
Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa
(+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Tivoli Oriente
Av. D. João II, Lt. 1.14.03,
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Vincci Baixa
Neya Lisboa Hotel
Hotel York House Lisboa
Radisson Blu Lisboa
Hotel Zenit Lisboa
Sana Lisboa Hotel
Rua do Comércio, 32-38, Lisboa
(+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081
E-mail: [email protected]
www.vinccihoteles.com
Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa
(+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793
E-mail: [email protected]
www.yorkhouselisboa.com
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa
(+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209
E-mail: [email protected]
www.zenithoteles.com
Inspira Santa Marta Hotel
Rua Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993
E-mail: [email protected]
www.inspirahotels.com
Hotel Tivoli Sintra
Internacional Design Hotel
Hotel Tryp Lisboa Aeroporto
Jerónimos 8
Hotel Tryp Oriente
Lisboa Almada Hotel
Hotel Vila Galé Cascais
Lisboa Marriott Hotel
Praça da República, Sintra
(+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa
(+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099
E-mail: [email protected]
www.tryplisboaaeroporto.com
Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa
(+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099
E-mail: [email protected]
www.melia.com
Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80
Parque da Gandarinha, Cascais
(+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Estoril
Av. Marginal – Apartado 49, Estoril
(+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Ericeira
Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira
(+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Opera
Travessa do Conde da Ponte, Lisboa
(+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa
(+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999
E-mail: [email protected]
www.idesignhotel.com
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa
(+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908
E-mail: [email protected]
www.jeronimos8.com
Rua Abel Salazar nº 9/9 A, Almada
(+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538
E-mail: [email protected]
www.lisboaalmadahotel.com
Av. dos Combatentes, 45, Lisboa
(+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281
E-mail: [email protected]
www.lisbonmarriott.com
Luna Esperança Centro Hotel
Av. Luisa Todi 220, Setúbal
(+351) 265 521 780 (+351) 265 521 789
E-mail: [email protected]
www.lunahoteis.com
Lutécia Smart Design Hotel
Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa
(+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808
E-mail: [email protected]
www.neyahotels.com
Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa
(+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001
E-mail: [email protected]
www.lisbon.radissonblu.com
Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa
(+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Malhoa Hotel
Av. José Malhoa, 8, Lisboa
(+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Metropolitan Hotel
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa
(+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Sesimbra Hotel
Av. 25 de Abril, Sesimbra
(+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sesimbra Hotel & Spa
Praça da Califórnia, Sesimbra
+351 212 289 800
+351 212 234 865
E-mail: [email protected]
www.sesimbrahotelspa.com
Skyna Hotel
Rua da Artilharia 1, nº112-112ºB, Lisboa
(+351) 309 829 255
E-mail: [email protected]
www.skynahotels.com
The Beautique Hotels Figueira
Praça da Figueira, 16, Lisboa
(+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484
E-mail: [email protected]
www.thebeautiquehotels.com
Turim Alameda Hotel
Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa
(+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311
E-mail: [email protected] www.luteciahotel.com
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa
(+351)218 411 550 (+351) 218 411 559
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Lx Boutique Hotel
Turim Europa Hotel
Rua do Alecrim, 12, Lisboa
(+351)213 474 394 (+351)213 473 182
E-mail: [email protected]
www.lxboutiquehotel.com
Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa
(+351) 210 330 800 (+351)210 330 899
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Alojamiento ACCOMMODATION
45
Turim Iberia Hotel
Hotel Borges
Hotel Londres
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa
(+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua Garrett, 108, Lisboa
(+351)213 461 951 (+351)213 426 617
E-mail: [email protected]
www.hotelborges.com
Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril
(+351)214 648 300 (+351)214 672 633
E-mail:[email protected]
www.hotelondres.com
Turim Lisboa Hotel
Hotel Botânico
Hotel Métropole
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa
(+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa
(+351)213 420 392 (+351)213 420 125
E-mail: [email protected]
www.hotelbotanico.pt
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa
(+351)213 219 030 (+351)213 469 166
E-mail: [email protected]
www.almeidahotels.com
HH
Hotel Eduardo VII
Hotel Miraparque
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa
(+351)213 521 177 (+351)213 531 176
E-mail: [email protected]
www.americadiamondshotel.com
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa
(+351)213 173 570 (+351)213 173 574
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Dom Carlos Park Hotel
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa
(+351)213 512 590 (+351)213 520 728
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Ever Lisboa City Centre Hotel
Avenida da Liberdade, 189, Lisboa
+351 213 522 618
+351 213 526 678
E-mail: [email protected]
www.everhotels.com/lisboa
Hotel A. S. Lisboa
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa
(+351)218 429 360 (+351)218 429 374
E-mail: [email protected]
www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Av. D. Manuel I, Alcochete
(+351)212 341 179 (+351)212 341 190
E-mail: [email protected] www.al-foz.pt
Hotel Alvorada
Rua de Lisboa, 3, Estoril
(+351)214 649 860 (+351)214 687 250
E-mail: [email protected]
www.hotelalvorada.com
Hotel Arribas
Av. Alfredo Coelho, 28 – Praia Grande, Colares
+351 219 289 050
+351 219 292 420
E-mail: [email protected] www.hotelarribas.pt
Hotel Avenida Park
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa
(+351)213 532 181 (+351)213 532 185
E-mail: [email protected]
www.avenidapark.com
46 Alojamiento ACCOMMODATION
Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa
(+351)213 568 802 (+351)213 568 833
E-mail: [email protected]
www.hoteleduardovii.pt
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa
(+351)213 524 286 (+351)213 578 920
E-mail: [email protected]
www.miraparque.com
Hotel Excelsior
Hotel Nacional
Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa
(+351)213 537 151 (+351)213 578 779
E-mail:[email protected]
www.hotel-excelsior.pt
Rua Castilho, 34, Lisboa
(+351)213 554 433 (+351)213 561 122
E-mail:[email protected]
www.hotel-nacional.com
Hotel Expo Astória
Hotel Príncipe Lisboa
Rua Braamcamp, 10, Lisboa
+351 213 861 317
+351 213 860 491
E-mail: [email protected]
www.expoastoria.pt
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa
(+351)213 592 050 (+351)213 592 055
E-mail: [email protected]
www.hotelprincipelisboa.com
Hotel Flamingo
Hotel Roma
Rua Castilho, 41, Lisboa
(+351)213 841 200 (+351)213 841 208
E-mail: [email protected]
Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade
Rua Alexandre Herculano, Lisboa
(+351)218 290 402 (+351)218 290 403
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonavliberd
Holiday Inn Express
by Lisbon-Oeiras
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo
(+351)214 232 040 (+351)214 232 041
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn Express-Lisboa
Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho
(+351)210 080 800 (+351)210 080 819
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com
Hotel Lido
Rua do Alentejo, 12, Estoril
(+351)214 679 420 (+351)214 679 429
E-mail: [email protected]
www.hotellido.pt
Hotel Lisboa Tejo
Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa
(+351)218 866 182 (+351)218 865 163
E-mail: [email protected]
www.lisboatejohotel.com
Av. de Roma, 33, Lisboa
(+351)217 932 244 (+351)217 932 981
E-mail: [email protected]
www.hotelroma.pt
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa
(+351)218 102 100 (+351)218 102 199
E-mail: [email protected]
www.hoteltravelpark.com
Otros Hoteles
Other hotels
Hotel Afrin Lisboa
Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa
(+351)218 485 636 (+351)218 451 066
E-mail: [email protected]
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa
(+351)213 479 974 (+351) 213 474 979
E-mail: [email protected]
www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa
(+351)213 539 011 (+351)213 571 751
E-mail: [email protected]
www.hotelcaravela.pt
Hotel do Chile
Luxe Hotel by Turim Hotéis
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa
(+351)213 549 171 (+351)213 530 637
E-mail: [email protected]
www.hoteldochile.com
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa
(+351)213 182 010 (+351)213 182 019
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Hotel Delta
Princesa Hotel & Tea
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa
(+351)213 521 300 (+351)213557 891
E-mail: [email protected]
http://hoteldeltalisboa.com
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa
(+351)213193070 (+351)213193079
E-mail: [email protected]
www.princesahotel.pt
Hotel Dom Afonso Henriques
São Pedro Lisbon Hotel
Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa
(+351)218 117 010 (+351)218 152 129
E-mail:[email protected]
www.hoteldah.com
Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa
(+351)213 578 765 (+351)213 578 865
E-mail: [email protected]
www.saopedrolisbonhotel.com
Hotel D. Sancho I
Turim Suisso Atlântico Hotel
Av. Liberdade, 202, Lisboa
(+351)213 513 160 (+351)213 548 042
E-mail: [email protected]
www.domsancho.com
Hotel Duas Nações
Rua da Vitória, 41, Lisboa
(+351)213 460 710 (+351)213 470 206
E-mail: [email protected]
www.duasnacoes.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Rua da Glória, 9, Lisboa
(+351)213 400 270 (+351)213 469 018
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Apartahoteles
Aparthotels
Altis Prime ****
Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora
(+351)217 625 090 (+351)217 625 091
E-mail: [email protected]
www.ibishotel.com
Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa
(+351)210 456 000
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Hotel Ibis Lisboa José Malhoa
Altis Suites*****
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa
(+351)217 235 700 (+351)217 235 701
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Rua Castilho, 13, Lisboa
(+351)210 456 101
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Hotel Pestana Cascais****
Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa
(+351)213 300 630 (+351)213 300 631
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Oeiras
AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos
(+351)214 216 215 (+351)214 217 039
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Saldanha
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa
(+351)213 191 690 (+351)213 191 699
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Nova Sintra
Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra
(+351)219 230 220
(+351)219 107 033
E-mail: [email protected] www.novasintra.com
Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa,
115 Guia, Cascais
(+351)214 825 900 (+351)214 825 977
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Vivamarinha Hotel & Suites *****
Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha
Cascais
(+351)214 829 100 (+351)214 829 101
E-mail: [email protected]
www.vivamarinha.pt
Posadas “Pousadas”
Pousada de Cascais – Cidadela
Historic Hotel
Cidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, Cascais
(+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Pousada de Lisboa – Terreiro do
Paço (apertura previsto para junio
|opening scheduled for June)
Rua do Arsenal, Lisboa
E-maill: [email protected]
www.pousadas.pt
Pousada do Castelo de Palmela
Palmela
(+351)212 351 226 (+351)212 330 440
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
otros
other
As Janelas Verdes ****
Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa
(+351)213 968 143 (+351)213 968 144
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Palacete Chafariz D’el Rey
Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa
(+351)918 973 376
E-mail: [email protected]
www.chafarizdelrei.com
Solar do Castelo ****
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa
(+351)218 870 909 (+351)218 870 907
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Villa Albatroz *****
Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais
(+351) 214 863 410 (+351)214 844 680
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
camping
Lisboa Camping & Bungalows
Estrada Circunvalação, Lisboa
(+351)217 628 200
www.lisboacamping.com
Alojamiento Local
Local Accommodation
Casalinho de Santo António
Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares
(+351)219 290 319 (+351)219 290 319
E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com
www.casalinhodesantoantonio.com
Alojamiento ACCOMMODATION
47
Palácio Belmonte
Páteo D. Fradique, Lisboa
(+351)218 816 600 (+351)218 816 609
E-mail: [email protected]
www.palaciobelmonte.com
Quinta dos Machados
Estrada Nacional 8 - Barras, Gradil - Mafra
(+351) 261 961 279 (+351)261 962 057
E-mail: [email protected]
www.quintamachados.com
Quinta do Tagus Village
Quinta do Tagus, Monte de Caparica
+351 212 951 733
E-mail: [email protected]
www.quintadotagus-village.com
Solar do Magoito
Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G
Magoito, Sintra
(+351)917 524 762
E-mail: [email protected]
www.solardomagoito.com
Guest Houses
Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes 19, Cascais
(+351)214 852 350
E-mail: [email protected]
www.casadaluisa.com
Dolce Cascais Guest House
Rua Joaquim Ereira 1114, Cascais
(+351)911 508 665
E-mail: [email protected]
www.dolcecascaisguesthouse.com
Espaço Edla
Av. Dr. Miguel Bombarda, 41-1º, Sintra
(+351)925 970 131
E-mail: [email protected]
www.espacoedla.pt
Pergola House
Avenida Valbom 13, Cascais
(+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791
E-mail: [email protected]
Ribeira Tejo
Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa
(+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467
E-mail: [email protected]
www.guesthouselisbon.com
hostels
Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra
(+351)219 240 008
E-mail: [email protected]
www.almaasintrahostel.com
48 Alojamiento ACCOMMODATION
Baluarte Citadino Hostel
Rua de Santa Marta, 45, 4º Dto., Lisboa
(+351)213 161 295 (+351)262 180 006
E-mail: [email protected]
www.bcitadinohostels.com
Be My Guest Lisboa Hostel
Lisbon Calling
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa
(+351)213 432 381
E-mail: [email protected]
www.lisboncalling.net
Lisbon Chillout Hostel
Rua Morais Soares nº 122 – 2º Piso
+351 218 131 997 +351 218 141 640
E-mail: [email protected]
www.bemyguestlisboa.com
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa
(+351)212 468 450
E-mail: [email protected]
www.lisbonchillouthostel.com
Blue Boutique Hostel & Suites
Lisbon Lounge Hostel
Avenida Marginal, 6538, Estoril
( +351 214 663 006
E-mail: [email protected]
www.blueboutiquehostel.pt
Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa
(+351) 213 462 061
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungehostel.com
Equity Point Lisboa
Lisb’on Hostel
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa
(+351)218 018 211
E-mail: [email protected]
www.equity-point.com
Golden Tram 242
Lisbonne Hostel
Rua Áurea, 242, Lisboa
(+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109
E-mail: [email protected]
www.goldentram242lisbonnehostel.com
Goodmorning Hostel
Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa
+351 213 421 128
E-mail: [email protected]
www.goodmorninghostel.com
Goodnight Hostel
Rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa
(+351)213 430 139
(+351)213 430 139
E-mail: [email protected]
www.goodnighthostel.com
Hans Brinker Hostel Lisbon
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa
(+351) 213 153 101
E-mail: [email protected]
www.hans-brinker.com
Home Hostel
Rua de São Nicolau 13 2º Esq., Lisboa
(+351)218 885 312
E-mail:[email protected]
www.mylisbonhome.com
Jardim de Santos Hostel
Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa
(+351) 213 974 666
E-mail: [email protected]
www.jardimdesantoshostel.com
Lisboa Central Hostel
Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa
(+351)309 881 038
E-mail: [email protected]
www.lisboacentralhostel.com
Rua do Ataíde 7A, Lisboa
(+351)213 467 413 (+351)213 467 413
E-mail: [email protected]
www.lisb-onhostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa
/ (+351)213 465 248
E-mail: [email protected]
www.lisbonoldtownhostel.com
Living Lounge Hostel
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa
(+351)213 461 078
E-mail: [email protected]
Lost Inn Lisbon Hostel
Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa
(+351) 213 470 755
E-mail: [email protected]
www.lostinnlisbon.com
Nest House Lisbon Hostel
Avenida da República, nº 12 – 2º andar, Lisboa
(+351) 211 954 012
E-mail: [email protected]
www.nesthouse.pt
Nice Way Hostel
Rua Conde Ferreira, 117, Cascais
(+351) 214 863 660
E-mail: [email protected]
www.nicewaycascais.com
Ph In Chiado
Rua da Horta Seca 11-2º Dto
1200-221 Lisboa
(+351)918 180 779 (+351) 216 096 542
E-mail: [email protected] www.phinchiado.com
Ph Lisbon Hostel
Calçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771
E-mail: [email protected]
www.phlisbonhostel.com
Rossio Hostel
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa
(+351)213 426 004/ 966 826 971
E-mail: [email protected]
www.rossiohostel.com
Royal Prince Hostel
Rua da Palmeira 20, Lisboa
(+351)214 095 144/ 213 429 742
E-mail: [email protected]
www.royalprincehostel.com
Salitre Hostel
Rua do Salitre 134, Lisboa
(+351) 218 201 433 +351 218 201 433
E-mail: [email protected]
www.hostelsalitre.com
Tagus Palace
Rua Alexandre Herculano n6º - 3, Lisboa
(+351) 964 730 523
E-mail: [email protected]
www.taguspalace.pt
The Independente Hostel & Suites
Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.theindependente.pt
This is Lisbon Hostel
Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa
(+351)218 014 549
E-mail: [email protected]
www.thisislisbonhostel.com
Travellers House
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa
(+351)210 115 922
E-mail: [email protected]
www.travellershouse.com
Yes! Lisbon Hostel
Rua de São Julião 148, Lisboa
(+351)213 427 171
E-mail:[email protected]
www.yeshostels.com
Apartamentos
Apartment
Alfama’s Nest
Av. 5 de Outubro, nº 72 – 7A, Lisboa
(+351) 939 157 867 (+351) 211 928 140
E-mail: [email protected]
www.embracetime.pt
Auris Apartamentos
Rua de S. Julião, 61, Lisboa
(+351)968 322 989
(+351) 218 884 666
E-mail: [email protected]
http://aurisapartments.blogspot.pt/
Chiado Apartaments
Rua Diário de Notícias, nº131 – R/C, Lisboa
(+351) 913 032 631 (+351) 213 955 382
E-mail: [email protected]
www.ptrentals.com
Fadoflats
Travessa João de Deus, 9, Lisboa
(+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364
E-mail: [email protected] www.fadoflats.pt
Feels Like Home
Rua do Carmo 51, 3º andar C e D, Lisboa
(+351) 962 021 546
E-mail: [email protected]
www.feelslikehome.pt
Hello Lisbon
Pensão Londres
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa
(+351)213 462 203
(+351)213 465 682
E-mail: [email protected]
www.pensaolondres.com.pt
Pensão Residencial Portuense
Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa
(+351)213 464 197 (+351)213 424 239
E-mail: [email protected]
www.pensaoportuense.com
Pensão Residencial Terminus
Av. António Serpa, 3A, Lisboa
(+351) 937 770 007
(+351) +351 217 815 775
E-mail: [email protected]
www.hello-lisbon.com
Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa
(+351)218 491 106 (+351)218 491 107
E-mail: [email protected]
www.residencialterminus.com
Insuites
Residência Mar dos Açores
Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa
(+351)213 240 920 (+351)213 240 928
E-mail: [email protected]
www.insuites.pt
Lisbon Lounge Suites
Rua das Farinhas, 43, Lisboa
(+351)213 861 144 (+351)213 885 966
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungesuites.com
Ondacity
Travessa do Pasteleiro, 22, Lisboa
(+351)215 909 826
E-mail: [email protected]
www.ondacity.com
Travelling to Lisbon
Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa
(+351)218 886 072 (+351)218 885 191
E-mail: [email protected]
www.travelingtolisbon.com
otros alojamientos
locales
other local
accommodation
Albergaria Residencial Insulana
Rua da Assunção, 52, Lisboa
(+351)213 427 625 (+351)213 428 924
E-mail: [email protected] www.insulana.net
Lisboa Central Park
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa
(+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703
E-mail: [email protected]
www.lcpark.com
O Quarto Alugado
Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa
(+351)213 577 085 (+351)213 530 638
E-mail: [email protected]
Residencial Alegria
Praça de Alegria, 12, Lisboa
(+351)213 220 670 (+351)213 478 070
E-mail: [email protected]
Residencial Dom João
Rua José Estevão, 43, Lisboa
(+351)213 140 422 (+351)213 150 542
E-mail: [email protected]
www.residencialdjoao.com
Residencial Dublin
R. de Santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa
(+351)213 555 489 (+351)213 543 365
E-mail: [email protected]
Residencial Horizonte
Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa
(+351)213 539 526 (+351)213 538 474
E-mail: [email protected]
www.hotelhorizonte.com
Residencial João XXI
Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa
(+351)213 155 018/9
E-mail: [email protected]
www.residencialjoaoXXI.com
Residencial Lar do Areeiro
Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa
(+351)218 493 150 (+351)218 406 321
E-mail: [email protected]
www.residencialardoareeiro.com
Solar dos Mouros
Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa
(+351)218 854 940 (+351)218 854 945
E-mail: [email protected]
www.solardosmouroslisboa.com
Largo do Carmo, nº 18 – 1º Esq., Lisboa
(+351) 917 073 309
E-mail: [email protected]
www.oquartoalugado.com
Alojamiento ACCOMMODATION
49
en Autobús by Bus
Carristur
en carris
by carris
en metro | carris
by metro| carris
Autobús panorámico y tranvías antiguos con
explicación multilingüe. Todos los dias.
Open-top double-decker buses and
antique trams, accompanied by multilingual
commentary. Daily.
Tagus Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños
€7,50. Duración: 1:45. Olisipo Tour (Autobús):
Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45.
Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos
€18,00. Niños €9,00. Duración: 1:20. Tagus Tour
(bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration:
1h45. Olisipo Tour (bus): Adults €15,00. Children
€7,50. Duration: 1h45. Hills Tramcar Tour
(antique tram): Adults €18,00. Children €9,00.
Duration: 1h20.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
Autobús billete de 1 viaje € 1,80
Bus one way ticket
Tranvía billete de 1 viaje € 2,85
Tram one way ticket
Ascensores y Elevador billete ida y vuelta
Lifts and Elevator round-way ticket
>Santa Justa € 5,00
>Glória € 3,60
>Bica/Lavra € 3,60
7 COLINAS/VIVA VIAGEM
Billete 1 viaje €1,40
One way ticket
24h Billete | 24h ticket
€6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Scotturb
Rua de São Francisco nº 660- Adroana
Alcabideche, Cascais
(+351) 214 699 100
+351 214 602 711
E-mail: [email protected]
www.scotturb.com
paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits
en el aire
by air
Lisbon Helicopters
Passeio Marítimo de Algés – Heliporto
(Junto à Torre de controle de tráfego aéreo), Algés
(+351) 962 966 834 / 917 225 995
E-mail: [email protected]
www.lisbonhelicopters.com
en barco
by boat
À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal
Paseos en Speedboats.
Speedboat tours.
Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes,
n.48 – sala 2B, Estoril
(+351) 214 668 808
Email: [email protected]
www.waterx.co.pt
Cascaisdive
Al. Duquesa de Palmela, Praia da Duquesa, Cascais
+351 919 913 021
E-mail: [email protected]
www.cascaisdive.com
50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Crucero por el Tajo
Tagus Cruises
Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en
paseos regulares de 1 de abril a 31 de octubre.
Salidas diárias de la estación de Terreiro do
Paço, a las 15:00. Paradas en Belém por pedido.
Adultos €20, niños €10. See Lisboa from the
Tagus river, from April 1 to October 31. Daily
departures from the ferry station in Terreiro
do Paço, at 3 pm. Stops at Belém by request.
Adults €20, children €10.
(+351) 210 422 417 / 919 593 761
www.transtejo.pt
Dreamboats
Ven a navegar através de fantasticos
paisajes, admirar sitios historicos, ven a
pescar, disfrutar de una playa desierta con
los delfines. Come sail through fantastic
landscapes, admire historic points, come fish,
enjoy deserted beaches with dolphins.
(+351) 968 883 037
Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B
Amoreira, Alcabideche
E-mail: [email protected]
www.dreamboats.com.pt
Hippotrip
90 minutos en un recorrido
anfibio, partidas Doca de Santo
Amaro, en Alcantara; Horarios
de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00,
lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y Personas
Mayores € 15 . 90 minutes in an amphibious
tour, departures in Doca de Santo Amaro, in
Alcântara; Schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00,
16:00, 18:00; Rain or Sun; Adults € 25, Children
and Seniors € 15.
Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara
(+351)211 922 030 (+351) 210 965 541
E-mail: [email protected]
www.hippotrip.com
Leão Holandês
Eventos exclusivos para grupos en el
río Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx:
75 invitados. Exclusive events for groups
on the Tagus river. We serve buffet and
cocktail as well. Max: 75 guests.
(+351)917 862 663 / 917 862 673
E-mail: [email protected]
www.leaoholandes.com
Conozca Lisboa
Get to know lisboa
Lisbon by boat
Descubrir Lisboa y todos sus encantos
mientras navega por el río Tajo. Salidas
todos los días, durante todo el año. Discover
Lisbon and all its charms while browsing
the Tagus River. Departures every day, all
year round.
Doca de Belém, Lisboa
(+351) 933 914 740/ 933 914 741/
933 914 743
E-mail: [email protected], [email protected]
www.byboat.pt
Lisbon By Sail
Rua Sebastião José de Carvalho, nº 157 – 1º
Esq, Cascais
(+351) 967 077 193
E-mail: [email protected]
www.lisbonbysail.com.pt
Lisbon Sight Sailing
Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos
a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar
las atracciones de la Ciudad de las siete
colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo.
Discover a different side of Lisboa. We invite
you to sail on the Tagus River, to discover and
explore the attractions of the City of the Seven
Hills. Booking online. Welcome aboard.
E-mail: [email protected]
www.lisbonsightsailing.com
Megaverde
Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en
barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a
Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira.
Tours desde 25,00 € por persona. Come see
Lisboa from the river - Motor or Sailing Boat.
Tours from Lisboa to Vila Franca Xira, Cascais,
Sesimbra orTróia. Tours from 25 € per person.
Belém, Lisboa
(+351) 961 926 389/ 919 855 646
E-mail: [email protected]
www.megaverde.pt
Palmayachts
Paseos y experiencias náuticas diversas, como
paseos románticos, paseos con cata de vino,
e incluso despedidas de soltero/a. Tours and
diverse nautical experiences like romantic
trips, wine tasting tours or even bachelor and
hen parties.
Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado
do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa
(+351) 937 065 280
E-mail: [email protected]
www.palmayachts.pt
Sado Arrábida
CCI Nº3700 Carrasqueira, Comporta
(+351) 919 558 535
E-mail: [email protected]
www.sadoarrabida.pt
Sailing With Nigel
Rua Carlos de Oliveira, nº3 – 14 C, Lisboa
(+351) 912 024 749
E-mail: [email protected]
www.sailingwithnigel.com
Tagus cruises
Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a
bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias
a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar
a nuestra tienda en Belém y embarcarse
en cualquier momento del día. Los precios
oscilan entre 29 € por persona para viajes
individuales de una hora y media a 645 €
para alquiler de yates privados durante un
día con patrón incluido. Discover the best
perspective of Lisbon aboard of a luxurious
sailing yacht. With daily tours at fixed hours,
customers need only to call our shop at Bom
Sucesso Dock and board anytime of the day.
The prices range from 29€ per pax for individual
tours of one and half hour to 645€ for private
yacht charter for one day with skipper included.
Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom
Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034
E-mail: [email protected]
www.taguscruises.com
Vertigem Azul
Paseos para ver los delfines roazes del
estuário del Sado. Dolphin watching tour
in the Sado estuary.
Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal
(+351) 265 238 000
E-mail: [email protected]
www.vertigemazul.com
Wild Cat
Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en
seguridad y de alta velocidad. Es un programa
Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en
cualquiera de las paradas de Terreiro do Paco,
Belem y Parque das Nacoes. Desde el 1 de
Abril al 31 de Out – Diario. Join Wild Cat for an
exciting high-speed sightseeing cruise that takes
you comfortably and safely along the Tagus. The
perfect Lisboa cruise for all family. It’s a Hop on
Hop off tour which allows you to join and leave at
any of the stops. From 1st April to 31st Oct – Daily.
(+351) 212 439 281
E-mail: [email protected] /
[email protected] www.veltagus.com
en carretera
by road
Adapted & Senior Tours Portugal
Turismo dirigido a personas con movilidad
reducida. Tourism directed towards people
with reduced mobility.
Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq
1000-287 Lisboa (+351)916 190 414
E-mail: [email protected]
www.adaptedtoursportugal.com
Alfacinha Lx
Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo
hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios.
We know Lisbon by heart! From its people to its
monuments, its poets, its neighborhoods. Tours
with offical guide to Fátima, Sintra, Lisbon & more.
(+351)924 042 059
E-mail: [email protected]
www.alfacinhalx.com
Around Lisbon
Los mejores paseos en Lisboa y mucho más!
Encuentra tus amigos locales ahora!
Best tours AROUND! LISBON and more, meet
your local friends now!
Rua C ao Bairro da Liberdade
nº 70 r/c Esq., Lisboa
(+351)934 777 392 (+351)932 492 264
E-mail: [email protected]
www.aroundlisbon.pt
Badger Tours
Estrada Nacional 379, Lisboa
(+351) 212 686 001
E-mail: [email protected]
www.texugauto.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 51
Best Time Tour
Rua nº1 - lote 48, Alta de Lisboa, Lisboa
(+351) 912 156 433
E-mail: [email protected]
www.besttimetour.com
Betta Lisbon Tour
& Airport Shuttle
Rua Eugénio de Castro, 4 – 1ºEsq, Lisboa
(+351) 963 840 040
E-mail: [email protected]
www.betta.pt
Bikes&Company
Paseos guiados en bicicletas eléctricas vintage por las colinas de Lisboa. Guided tours
on vintage electric bicycles on Lisboa’s hills.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 210 965 030
E-mail: [email protected]
www.bikes-company.com
Birds & Nature Tours
Birdwatching Tours en el estuario del Tajo.
Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20
minutes from Lisbon.
Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa
(+351)913 299 990
E-mail: [email protected]
www.birds.pt
Bork you
Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la
costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o
Paddle. Precios especiales para grupos hasta
22 personas. Discover Lisboa coast, Estoril
and Cascais by kayak or Stand up paddle.
Special prices for groups under 22 people.
Marina de Oeiras, Oeiras Harbour
(+351) 919 5 0 6 136
E-mail: [email protected]
www.borkyou.com
BT – Brasileiros Tours
Rua Sacadura Cabral 107 – 1º Esq
Cruz Quebrada
(+351) 214 192 575
E-mail: [email protected]
Buggy Tour
Rua da Madalena, 168, Lisboa
(+351) 960 285 502
E-mail: [email protected]
www.lisbonbuggytour.com
52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Celina Tours
Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad,
paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a
Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisboa City tour,
tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora.
Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa
(+351)926 049 232
E-mail: [email protected]
www.celina-tours.com
Cityrama & Gray Line
Estrela D’alva Tours
Paseos privados. Descubre con nosotros
Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora,
Monsaraz y más. También ofrecemos paseos
de naturaleza. Birdwatching Tours. Private
tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon,
Sintra, Fátima, Évora, Monsaraz and more. We
also provide Nature tours. Birdwatching Tours.
Rua Gil Eanes, nº 26-1º Esq., Odivelas
(+351) 934 017 924
E-mail: [email protected]
www.estreladalva.pt
Paseos turísticos con guía oficial
por Lisboa, Fátima, Sintra y más.
Tours with offical guide to Fátima, Sintra,
Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa
(+351)213191090
E-mail: [email protected]
www.cityrama.com
Rua Mem de Sá, Bloco –A, Ent. V-2C, Lisboa
+351 217 264 179
E-mail: [email protected]
www.explore-latitudes.pt
Cooltour Lisbon
Friendly Tours
Paseos de la región de Lisboa y
otros locales en mini-bus y a pie,
a precios low-cost. Tours of the
Lisboa region and other sites, in
mini-bus and on foot, at low-cost prices.  
Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa
(+351) 213 951 624
E-mail: [email protected]
www.cooltourlisbon.com
Diversity
Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante
de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT
especializados. Night tours; dinner in a Fado
House or dance in a fashion disco. Specialized
LGBT guides.
Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior
Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768
E-mail: [email protected] www.diversity.pt
Douro Acima
Rua Professor Henrique de Barros
9C e 9D, Prior Velho
(+351)222 006 418
E-mail: [email protected]
www.douroacima.pt
Eco Tuk Tours
Paseos guiados por los barrios históricos de
Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin
emisiones. Guided tours through the historical
neighborhoods of Lisboa in electric vehicles,
silent and emission-free.
Travessa Pereira, 16, Lisboa
(+351) 914 925 450/914 925 472
E-mail: [email protected]
www.ecotuktours.com
Explore Latitudes
R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld
nº11 - Linhó, Sintra
(+351) 219 244 489
E-mail: [email protected]
www.friendlytours.pt
Go Car Tours
Paseos guiados mediante GPS
a bordo de pequeños triciclos
amarillos. GPS guided tours on small yellow
tricycles.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351)210 965 030
E-mail: [email protected]
www.gocartours.com
Go Run Touristic Animation
Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes.
Tourist tours, circuits on demand, transfers.
Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º
Andar, Nazaré (+351) 262 283 475
E-mail: [email protected]
Go2Cintra
R. Veiga da Cunha, 28, Sintra
+351 917 855 428
E-mail: [email protected]
www.go2cintra.com
Guide2you
R. D. João V - lote 6
Bairro do Pinhal - Carapinheira, Igreja Nova
+351 964 662 065
E-mail: [email protected]
Guincho Adventours
Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy,
Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak,
trips Snorkling, Mountain bike tours, Quad,
buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking.
Rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/
near the church), Cascais (+351)214
869 700 E-mail: guinchoadventours@
gmail.com www.guinchotours.net
Igo Portugal
R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto, Lisboa
+351 213 872 217
E-mail: [email protected]
www.igoportugal.pt
Inside Tours
Paseos en Mini-bus de Lisboa a
Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra,
Óbidos/Fátima. Visitas a pie por Lisboa. Fun
van tours to Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra,
Óbidos/Fátima. Daily Tours in Lisboa.
Av. Forças Armadas nº 95 - 3º Dto., Lisboa
(+351)968 412 612
E-mail: [email protected]
John Doe Tours
La mejor manera de ver Lisboa. Tours
Personalizados & Excursiones a Pie Gratis.
Lunes a Sábado. The best way to see Lisbon.
Custom Tours & Free Walking Tours. Monday
to Saturday.
Rua Aurea, nº279
T: +351 935 447 519
E-mail: [email protected]
Let’s Get Lost
Let’s Get Lost fue creada a partir de la necesidad
de proporcionar a las personas que visitan
Sintra una experiencia turística diferente de
cualquier outra. Let’s Get Lost was created out
of the need to provide those visiting Sintra with
a tourist experience different from any other.
+351 967 224 198
E-mail: [email protected] www.lgltours.com
Lisboa Autêntica
Visitas a tu medida o excursiones programadas!
Tailor-made tour or scheduled walks!
Rua da Madalena, 171 – 3º, Lisboa
(+351) 913 221 790
E-mail: [email protected]
www.lisboaautentica.com
Lisboa Exclusiva Tours
Avenida do Brasil, 1
(+351) 217 923 700 / 933 464 759
E-mail: [email protected]
www.lisboaexclusivatours.com
Lisboa Road Tour
Viajes de lujo que exploran lugares magníficos
fuera del turismo habitual, evitando los lugares
habituales del turismo de masas. A mix
between country, culture, tattoos, surf and
lots of fun. Tours that explore magnificent
locations outside of the usual tourist routes.
Rua Alexandre O’neill, 9 1ºDto, Lisboa
+351 969 976 720
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/lisboaroadtour
Lisbon À La Carte
Rua Salvador Allende n.º63-3.º Esq.,
Moscavide
+351 919 445 870
E-mail: [email protected]
www.lisbonalacarte.com
Lisbon Ahead
Rua da Bempostinha, Lisboa
(+351) 967 717 341
E-mail: [email protected]
www.lisbonahead.com
Lisbon By Beetle
Paseos privados en Volkswagen Escarabajo
descapotable por Lisboa, Sintra y Cascais.
Private Tours in VW convertible Beetles in
Lisboa, Sintra and Cascais.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 961 308 415
E-mail: [email protected]
www.lisbonbybeetle.com
Lisbon By Segway
Paseos guiados en Segway con las mejores
vistas de Lisboa. Segway guided tours
combined with the best views of Lisboa.
(+351) 210 965 030
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
E-mail: [email protected]
www.lisbonbysegway.com
Lisbon By Shuttle
Praça Eng. José Vaz Guedes, 6 – 2B
Urbanização Malvarosa Parque, Alverca
+351 914 844 456
E-mail: [email protected]
www.lisbonbyshuttle.com
Lisbon Destination Tours
Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores,
paseos non motorisados, Fado tours, paseos
por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made
Tours, Low Cost Tour in Lisboa & Surroundings,
Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility
Tours. Largo Duque do Cadaval nº17
(+351)210 997 735 / 914 860 702
E-mail: [email protected]
http://lisbondestinationtours.com
Lisbon Discount Tours
Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq,
Lisboa
+351 916 190 414
E-mail: [email protected]
www.lisbondiscount.com
Lisbon Eco Tours
Paseos por lisboa en vehículo eléctrico equipado
con GPS Guided Tours. Tours in Lisboa in electric
vehicle equipped with GPS Guided Tours
Rua da Madalena 67, Lisboa
(+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766
E-mail: [email protected]
www.lisbonecotours.com
Lisbon Green Tour
Rua Manuel Tiago, 126, Montijo
(+351 ) 914 269 280
E-mail: [email protected]
www.greentour.pt
Lisbon Host
Paseos a pie, las escapadas de un día y las
experiencias nocturnas más divertidas de
Lisboa. Joyful and exciting walking Tours, day
trips and night experiences around Lisboa.
Av. Rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios
(+351 ) 911 976 700
E-mail: [email protected]
www.lisbonhost.com
Lisbon Meeting
Paseos agradables y divertidos en una
camioneta privada por los lugares históricos
de Lisboa. Comparte la experiencia con el
Lisbon meeting! Pleasant ride, comfortable
and fun, in a private van through the historical
places of Lisboa. Share the experience with
Lisbon Meeting!
Rua Jardim do Regedor, 19 – 2Dt, Lisboa
(+351) 916 405 502
E-mail: [email protected]
https://facebook.com/lisbonmeetingtour
Lisbon Movie Tour
El circuito Lisbon Movie Tour le invita a visitar
la ciudad paseando por lugares en los que se
rodaron escenas de películas famosas. Una
perspectiva única de la ciudad!
The Lisbon Movie Tour invites you to visit the
city, roaming locations where scenes of famous
movies were shot. A unique perspective of
Lisbon!
(+351) 969 616 063
E-mail: [email protected]
www.lisbonmovietour.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 53
Lisbon On Wheels
Nuestras excursiones son informales y se
pueden adaptar en función de sus necesidades.
Puede elegir entre una gran variedad de rutas y
personalizar sus vacaciones, de principio a fin,
de acuerdo con su presupuesto. Our trips are
informal and can be adjusted according to your
requirements. You can choose from a large
selection of tours and customize your vacation,
from start to finish, according to your budget.
Rua Cintura do Porto 22
T: +351 927 673 012
E-mail: [email protected]
www.lisbononwheels.com
Lisbon Spirit
Paseos a pie para ver la Lisboa que amamos.
Visitas guiadas regulares y privadas en grupos
pequeños, en Inglés y Portugués. Walking
tours to see the Lisboa we love. Regular and
private tours in small groups, guided in English
and Portuguese.
(+351) 911 786 954
E-mail: [email protected]
www.lisbon-spirit.pt
Lisbon Taxi Tours
Tours y visitas costumbre Lisboa y pueblos circundantes en la comodidad de nuestro coche,
cuando de vacaciones o de negocios. Tours
and visits around Lisboa and the surrounding
towns in the comfort of our vehicle, while on
holiday or business
Rua de Antuerpia, 6 - Casal de Cambra
(+351) 966 480 737
E-mail: [email protected]
www.lisbontaxitours.com
Lisbon Walker
Paseos en Inglés todos los dias a
las 10h. No necesita reserva, b asta
comparecer en el nuestro punto
de encuentro
Walking tours in English everyday at 10h. No
need to book, just turn up at our meeting point.
Rua do Jardim do Tabaco nº126 Sobreloja Lisboa
(+351)218 861 840
E-mail: [email protected]
www.lisbonwalker.com
Lisbon Urban Adventures
Visitas guiadas a pie por los rincones y calles
de Lisboa. Visitas en Ingles. Walking tour
through the character filled Lisboa quarters
Av. das Forças Armadas, nº 95-3º Dto, Lisboa
(+351)968 412 612
E-mail: [email protected]
www.lisbonurbanadventures.com
54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Lisbonne Âme & Secrets
Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés.
Unusual guided tours. On foot and in French.
Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa
(+351) 963 967 967
E-mail: [email protected]
www.lisbonne-ame-secrets.com
LucasBus.
Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif.
Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 200
E-mail: [email protected] www.lucasbus.pt
Lucky Compass
Largo Carlos Selvagem, nº4 – 8ºEsq
(+351) 910 537 901
E-mail: [email protected]
www.luckycompass.pt
Lux Invicta
La historia, el patrimonio, y la
cultura de Portugal. History,
Heritage and Portuguese Culture.
Rua Comandante Carlos Leão da Silva
Bloco 4 R/C Lj Alcobaça
(+351) 262 588 269
E-mail: [email protected]
www.lux-invicta.pt
Naturway
Paseos por los escenarios de Lisboa,
Sintra y Arrábida. Tours around the
landscapes Lisboa, Sintra, Arrábida.
Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 –
Estúdio B, Lisboa
(+351)21 391 80 90
E-mail: [email protected] www.naturway.pt
Orh – Off road Holidays
Rua dos Douradores nº 119, Lisboa
+351 210 931 790
E-mail: [email protected]
www.orh.pt
Portugal Premium Tours
Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa,
Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la
cultura, gastronomía y vinos. Mini-Bus
Tours through Portugal, (Lisboa, Sintra,
Évora, Fátima), with the best of its culture,
gastronomy and wines.
Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures
(+351) 912 991 664 /917 213 730
E-mail: [email protected]
www.portugalpremiumtours.pt
Portugal Rotas e Tours
Tours y rutas temáticas que lo llevarán a
conocer la riqueza histórica, los lugares
emblemáticos y lo mejor de la gastronomía
de Portugal. Tours and theme trips that take
you on a journey to discover Portugal’s rich
history, landmark locations and best cuisine
R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8, Lisboa
(+351) 217 552 86
E-mail: [email protected]
www.specialimo.com
Pt Drive Way – Tours & Transfers
R. Professor Rui Luis Gomes, 34, Mem Martins
(+351) 219 176 991
E-mail: [email protected]
www.ptdriveway.com
QTour
Paseos de carruaje en Belém, martes a
domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in
Belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm.
Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa
(+351)30 982 70 96
E-mail: [email protected]
www.qtour.pt
Real Embrace Portugal
Ofrecemos tours privados, en vehículos
modenos y cómodos, y atención
personalizada con guía durante todo el
trayecto. We offer private tours, in modern
and comfortable cars, with a personalised
service including guide throughout the
journey.
R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq., Algés
(+351) 925 076 567
E-mail: [email protected]
www.real-embrace-portugal.pt
Road Trip Lisboa
Le llevara en un coche clasico portugués
(jeep UMM) y le pondra el carismática Lisboa
y mistica. We will take you on the top of a
4 wheels classic portuguese jeep through
charismatic Lisboa and mystic Sintra.
Av da Liberdade nº 67 B, Lisboa
(+351)916 828 046
E-mail: [email protected]
Sabugotur
Visitas en mini - bus y limusinas en: Sintra,
Cascais, Mafra, Ericeira, Fátima, Batalha,
Nazaré, Óbidos, Évora, Reg. Monsaraz,
Barragem Alqueva. Visits in Mini-Bus and
Limousine: Sintra, Cascais, Mafra, Ericeira,
Fátima, Batalha, Nazaré, Óbidos, Évora, Reg.
Monsaraz, Barragem Alqueva.
Av. Barnabé António Ferreira, 29 – 1C, Sabugo
(+351) 969 054 508
(+351) 219 624 285
E-mail: [email protected]
Sandmans New Europe Tours
Rua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205)
+49(0)30 510 500 30
E-mail: [email protected]
www.newlisbontours.com
Selection Tours
Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos
por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas,
com transporte de luxo y guia. Exclusive
Semi-Private and Private Tours around Lisboa,
Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury
transportation and guide.
Rua João Infante Lote 3-R/C A, Cascais
(+351) 965 802 459
E-mail: [email protected]
www.selectiontours.com
Singulartrips
Av. Óscar Monteiro Torres, nº 20 – 2E, Lisboa
(+351) 962 922 567
E-mail: [email protected]
www.singulartrips.com
Sintra Magik Private Tours
Paseos Privados exclusivos por Lisboa, Sintra
y más, con transporte y guia. Exclusive Private
Tours around Lisbon, Sintra, Fátima and more,
with transportation and guide.
Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares
(+351) 308 804 698
E-mail: [email protected]
www.sintraprivatetours.com
Surprise tours
Rutas por todo el país, individuales o en
grupo. Tours thoughout Portugal, individual
or in groups.
Rua Almeida Garret nº 3 2Drt,
Póvoa de Santa Iria
(+351)914 103 700
E-mail: [email protected]
www.surprise-tours.pt
Tá no Ir
Paseos personalizados en Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto e mucho más.Tour diário
en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto and much more. Daily
Tour in Sintra. Come see and feel the Best of
Portugal”.
Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq., Sintra
(+351)969 051 959
E-mail: [email protected]
www.tanoir.com.pt
Taste of Lisbon Food Tours
Rua Adriano José da Silva, 14 –7º E,
Paço de Arcos (+351) 915 601 908
E-mail: [email protected]
www.tasteoflisboa.com
Time Travellers
En un ambiente de buena disposición, el
visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología
y la Historia de Portugal Time Travellers
takes the visitors on a fun journey through
Portugal’s History and Archaeology.
Av. General Roçadas, 157-8º; Lisboa
(+351) 965 107 138
E-mail: [email protected]
www.timetravellers.pt
Tuk Dreams
R. Virgilio Correia, 3B, Lisboa
+351 917 488 674
E-mail: [email protected]
www.tukdreams.pt
Tukguide Portugal
R. da Beneficiência, 1753 – 1ºDto., Lisboa
+351 218 352 901
F: +351 217 935 785
E-mail: [email protected]
www.tukguideportugal.pt
Wine & You
Rua Julia Van Zeller Pereira Palha, 17 – r/cB
Vila Franca Xira
(+351) 918 063 897
E-mail: [email protected]
Surf surf
Lisbon Surf Tours
Experiencias de surf para todas las edades y
para todos los niveles de aprendizaje.
Deja que te llevemos a hacer surf y tiene
una de las mejores experiencias de su vida.
Surf experiences for all ages and all levels of
learning. Let us take you surfing & have one of
the best experiences of your life.
Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede
(+351) 918 777 490
E-mail: [email protected]
www.lisbon-surf-tours.com
Tuk Tuk With Us
Rua de Fanares, nº 4 Loja 10 Mem Martins
+351 216 095 851
E-mail: [email protected]
www.tuktukwithus.pt
U&Lisbon
90’ Lisboa en el pie – Paseos y Visitas se
pueden personalizar en Menú del Viajero.
90’ Lisbon on the foot– Walks and Visits,
customize in Traveller Menu.
Av. Roma 13,4º-E Lisboa
(+351) 962 400 071
E-mail: [email protected]
www.ulisbon.wordpress.com
Walk On Walk Off
Av. Infante Santo, nº 69 – 10º andar, Lisboa
(+351) 213 951 624
E-mail: [email protected]
Weekend Treasure
Rua Almirante Sarmento Rodrigues,
6 – 7B, Lisboa
(+351) 917 067 679
E-mail: [email protected]
www.weekendtresure.pt
We Hate Tourism Tours
Secuestrando y obligando a los turistas a
amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping
and forcing tourists to love Lisboa since 2009.
(+351)913 776 598
E-mail: [email protected]
www.wehatetourismtours.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 55
CompraS shopping
Centros Comerciales
y Grandes Almacenas
Shopping Centers
and Department Stores
Gastronomía y vinos
Gastronomy
and Wines
Adega Mãe
Garrafeira Nacional
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa
(+351) 218 879 080 De
9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00. From 9.30
am to 7.30 pm, Sat. 9 am to 1 pm.
www.garrafeiranacional.com
GN Cellar
Av. Engenheiro Duarte Pacheco,
Lisboa
(+351) 213 810 200 Hasta 23:00. Until
11 pm. www.amoreiras.com
Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras
(+351) 261 950 100 Martes a Sábado:
9:30– 18:30; Domingos: 11:00 – 18:00.
Cierra: 13:00 – 14:00. Tuesday to Saturday:
9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed:
1pm – 2pm E-mail: geral@ adegamae.pt
www.adegamae.pt
Casa da Guia
Casa Cadaval
Rua Vasco da Gama, Muge
(+351) 243 588 040 www.casacadaval.pt
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa
(+351) 213 636 314
Reservas martes a sábado 11:00-18:00.
Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm
www.kissthecook.pt
Coisas do Arco do Vinho
Licor Beirão
Amoreiras Shopping
Center
Estrada Nacional nº247
Quinta São José da Guia, Cascais
(+351) 214 843 215
www.casadaguia.com
Centro Colombo
Avenida Lusíada, Lisboa
+351 217 113 636 Centro Comercial:
09:00-00:00 (cerrado: 1 enero y 25
diciembre). Shopping center: 9am-12am
(closed: January 1 and December 25).
www.colombo.pt
Mercado da Figueira
Praça da Figueira, 10 B, Lisboa
+351 211 450 650
lunes a sábado y
festivos, 8:30-20:00.Cierra domingo. Monday
to Saturday and holidays, 8.30am-8pm. Closed
Sundays.
E-mail: [email protected]
www.varn.pt
El Corte Inglés
Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa
(+351) 213 171 700 S. Sebastião.
lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos
10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.-10
p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30 p.m.
Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m.
www.elcorteingles.pt
Freeport Designer
Outlet
Avenida Euro 2004, Alcochete
(+351) 212 343 501
(+351) 212 343 561 domingo a jueves
y festivos: tiendas 10:00-22:00. Restaurantes
12:00-23:00. viernes, sábado y vésperas de
festivos: tiendas 10:00-23:00, restaurants
12:00-00:00. Sunday to Thursday and holidays:
shops10am-10pm, restaurants 12pm-11pm.
Friday, Saturday and holidays eve: Shops 10
am-11pm, restaurants 12pm-00:00.
TST 431/ 432, Gare do Oriente
www.freeport.pt
56 COMPRAS shopping
Rua Bartolomeu Dias Loja 7, Lisboa
(+351) 213 642 031 Abierto todos los
días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open
every day since 10h30am till 7h30pm.
E-mail: [email protected]
www.coisasdoarcodovinho.pt
Comisión Vitivinícola
de la región de Lisboa
Wine Commission
of Lisboa Region
Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras
(+351) 261 316 724 lunes a viernes,
9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm.
www.vinhosdelisboa.com
Comisión Regional de Vinos
de la Península de Setúbal
Regional Wine Commission
of Setúbal Peninsula
Rua Padre Manuel Caetano, 26, Palmela
+351 212 337 100 +351 212 337 108
E-mail: [email protected]
www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt
Cooking Memories
Marina de Cascais Loja 27-A Cascais
+351 211 999 077/ 961 773 417
E-mail: [email protected]
www.cookingmemories.pt
Enoteca Chafariz do Vinho
Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa
(+351) 213 422 079 martes a
domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday,
6pm-2am.
www.chafarizdovinho.com
Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa
(+351) 218 852 395 Lunes a Domingo
10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm.
www.gncellar.com
Kiss The Cook
(+351) 239 991 114
Lunes a Viernes, 9:00-18:00. Monday to Friday
9am-6pm. www.licorbeirao.com
Mercearia do Vinho
Travessa André Valente, 4, Lisboa
(+351) 213 460 732
Lunes a Sábado: 11:00 – 21:00. Monday to
Saturday 11 am to 9 pm
E-mail: [email protected]
www.merceariadovinho.pt
Projecto Travessa da Ermida
Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa
(+351) 213 637 700 Martes a viernes
10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 –
18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes
y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero.
Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2
pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes on
Mondays and holidays, and from December 20
to January 4.
www.travessadaermida.com
Quinta de Sant’Ana
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra
(+351) 261 963 550
www.quintadesantana.com
Quinta do Sanguinhal
Lunes a Domingo, mediante cita previa.
Horarios standard: 10:00; 12:00; 15:00 y 17:00.
Monday to Sunday, by reservation only.
Standard hours: 10am; 12pm; 3pm and 5 pm.
Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5,
Bombarral
(+351) 262 609 190
De 2ªfeira a Domingo, mediante marcação
prévia. Os horários standard são: 10h00;
12h00; 15h00 e 17h00. De 2ªfeira a
Domingo, mediante marcação prévia. Os
horários standard são: 10h00; 12h00; 15h00
e 17h00.
E-mail: [email protected]
www.vinhos-sanguinhal.pt
Terra Ignis
Rua do Poço Novo 244, Cascais
+351 218 061 148
E-mail: [email protected]
www.terra-ignis.pt
Sociedade Agrícola Rio Frio
Herdade Rio Frio, Pinhal Novo
+351 212 319 661
E-mail: [email protected] www.rio-frio.eu
ViniPortugal
Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa
(+351) 213 420 690
www.viniportugal.pt
Souvenirs Handicrafts
A Arte da Terra
Las artes y los oficios tradicionales
portugueses. The most genuine works
from the world of art and handicrafts.
Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa
(+351) 212 745 975
Todos los días de las 11:00 a las 20:00.
Every day from 11am to 8pm.
www.aartedaterra.pt
A Vida Portuguesa
Rua Anchietta 11, Lisboa
(+351) 210 993 749 Lunes a sábado
10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday
to Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm.
www.avidaportuguesa.com
Eléctrico de Lisboa
A miniatura original
Réplicas de tranvías por encargo.
Miniatures of old trams made by order.
Apartado 14334, Lisboa
(+351) 217 540 093
Lisbon Shop
Artesanía de la región de Lisboa
y Tajo. Lisboa and Tagus area
handicraft.
Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa
(+351) 210 312 820 Todos los días
de 09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am
7.30 pm.
www.askmelisboa.com
Loja dos Descobrimentos
Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía
regional portuguesa. Se aceptan encargos.
Regional Portuguese handicrafts. Commissions
are accepted.
Rua dos Bacalhoeiros, 12- A, Lisboa
(+351) 218 865 563 Todos los días
09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm.
www.loja-descobrimentos.com
Loja Portugueza da Baixa
Popular tienda de venta exclusiva de productos
portugueses. Popular shop wich sells exclusive
Portuguese products.
Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa
(+351) 218 873 148 Lunes a sabádo
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm.
E-mail: [email protected]
Portugal Gifts
Artesania contemporânea en una tienda
de diseño exclusivo português. Portuguese
souvenirs. Modern crafts, in an exclusive portuguese design store.
Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa
(+351) 213 966 158 Lunes a sabádo
10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm.
www.portugalgifts.com.pt
moda Fashion
Chiado Factory
Rua da Misericórdia, 79, Lisboa
(+351) 213 460 009
lunes a jueves,
10:00-20:00, viernes y sábados, 10:00-22:00.
Monday to Thursday, 10am-8pm and Friday &
Saturday, 10am-10pm
E-mail: [email protected]
www.chiado-factory.pt
Jans Concept
Rua da Rosa, 212, Lisboa
(+351) 213 460 406 lunes a sábado,
11:00-20:00. Monday to Saturday,11am-8pm
E-mail: [email protected]
www.jansconcept.pt
Joyería
Jewellery shop
Galeria Margarida Pimentel
Joyería contemporánea de autor, hechas a
mano de plata y oro. Contemporary jewelery,
handmade silver and gold pieces.
Centro Cultural de Belém – Praça do Império,
galeria 2, Lisboa
(+351) 213 660 034
9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm.
E-mail: [email protected]
Joalharia Ferreira
Marques
Joyería de plata, piezas decorativas
en plata, joyería de alta y media de oro, varias
marcas de relojes de Rusia, Alemania y Suiza
en particular. Silver jewellery, pieces in Silver
for home decoration, high and average
jewellery in Gold, several branches of watches
original from Russia, Germany and mainly from
Switzerland.
Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa
(+351) 213 423 723 lunes a viernes,
10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00.
Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday
10am-1pm.
E-mail: [email protected]
ÓPTICA OPTICiAns
Olhar De Prata
Ks Prestige
Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja, Lisboa
(+351) 213 513 230
(+351) 213 513 239
www.olhardeprata.pt
Outra Face da Lua
Tienda de música
Music shop
Rua Serpa Pinto, 12B, Lisboa
+351 213 471 375 www.ks-prestige.com
Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té.
Clothes shop, vintage articles and tea-room.
Rua da Assunção, 22, Lisboa
(+351) 218 863 430 Lunes-sábado,
10:00-20:00. Monday-Saturday, 10 am-8pm.
www.aoutrafacedalua.com
Sapataria do Carmo
Tienda de calzado. Shoes shop
Largo do Carmo nº 26, Lisboa
(+351) 213 423 386
lunes a sábado,
11:00-20:00. Domingo, 11:00-19:00.Monday
to Saturday,11am-8pm. Sunday, 11am-7pm.
CNM - Companhia Nacional
de Música
La tienda de música más antígua en el pays.
The oldest music store in the country.
Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa
(+351) 213 420 918 Lunes a sábado
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. www.cnmusica.com
Shoes Closet
Av. Ressano Garcia, 11 D, Lisboa
+351 211 922 424 lunes a sábado,
11:00-20:00. Monday to Saturday,11am-8pm.
E-mail: [email protected]
www.shoes-closet.net
COMPRAS
shopping 57
LAVANDERÍA Autoservicio
LAUNDRY - self service
transPORTE CON
CONDUTOR
transPORT
WITH DRIVER
Bairro Alto Wash & Go
Rua Luz Soriano 18
(+351) 917 338 269
E-mail: [email protected]
www.bairroaltowashandgo.pt
Jardins da Roupa – Martim
Moniz
Rua dos Cavaleiros, 68, Lisboa
(+351) 910 310 040
E-mail: [email protected]
https://www.facebook.com/
jardinsdaroupamartimmoniz
Jardins da Roupa – São Bento
Rua dos Poços Negros, 173 - 177, Lisboa
(+351) 910 310 040
E-mail: [email protected]
https://www.facebook.com/
jardinsdaroupasaobento
Lavàmil
Rua da Madalena, 231, Lisboa
(+351) 919 772 701
www.lavamil.pt
Millevantagens
– Praça de Espanha
Rua Basílio Teles, 26A, Lisboa
(+351) 927 984 266
E-mail: [email protected]
Millevantagens II – Baixa
Rua Douradores, 120, Lisboa
+351 927 984 266
E-mail: [email protected]
100 Rumos (Shuttles)
Rua Dom Jerónimo Osório, 16 R/c Esq, Lisboa
(+351) 252 116 701
E-mail: [email protected]
www.100rumos.com
Amiroad – Luxury Transports
Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João
Talha
(+351)914 075 830
E-mail: [email protected]
www.amiroad.pt
Concierge Etc. Exclusive Tours
Rua das Flores, 105 4ºEsq, Lisboa
(+351) 21 324-5018
E-mail: [email protected]
www.conciergeetc.com
Fidalguia
Jetlimo
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6,
Lisboa
(+351)218 459 370
(+351)218 459 378
E-mail: [email protected]
Limousines.pt
Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519
E-mail: [email protected]
www.limousines.pt
Shuttle2U
Praça Rainha Santa nº 3-C, Lisboa
(+351) 213 151 819
E-mail: [email protected]
www.shuttle2u.com
Tempo Vip - Voltarus
Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, Prior Velho
(+351)219 566 359
reservas: (+351)707 201257
E-mail: [email protected] www.fidalguia.pt
Rua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa
(+351) 918 328 179
E-mail: [email protected]
www.tempovip.com
Gold Limousine
Rua Leite de Vasconcelos 72-B, Lisboa
(+351) 962 613 065
E-mail: [email protected]
Av. Almeida Garrett, 4 Alfragide
T: +351 919 398 004
E-mail: [email protected]
www.goldlimousine.pt
Got to Go Transfers Service
Rua do Carmo nº51 - 3ºandar C e D Lisboa
T: +351 918 524 553
E-mail: [email protected]
W: www.gottogo.pt
Hit the Road Transfers
Av. da República - Edifício República
Piso 3, esc. A0, Alcabideche
(+351) 210 962 853
E-mail: [email protected]
www.hittheroadtransfers.com
58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER
Tetra Rápido
Tour-line Transportes
Reservas/bookings 24 horas/hours
(+351) 933 658 491
E-mail: [email protected]
www.tour-line.net
ALQUILER
DE COCHES
RENT A CAR
4 Rent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa
(+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072
E-mail: [email protected]
Ausocar Automóveis
R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa
(+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110
E-mail: [email protected]
www.ausocar-rentacar.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa
(+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994
E-mail: [email protected]
www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa
(+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707
E-mail: [email protected] www.cael.pt
Camperline
Rua Maria Matos – Edifício Iglésias,
São Domingos de Rana
(+351) 214 453 333
(+351) 214 453 331
E-mail: [email protected]
www.camperline.pt
D. S. Car – Automovéis de Aluguer
sem Condutor
Av. da Liberdade, n.º 9, Loja 7, Lisboa
(+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126
E-mail: [email protected]
www.dscar.com.pt
Goodrent
Travessa Fala Só, 11B, C e D, Lisboa
(+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006
E-mail: [email protected]
www.goodrent.pt
Hertz
Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho
(+351) 219 426 300
E-mail: [email protected]
www.hertz.pt
Iperrent
Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa
(+351) 707 211 700
(+351) 289 805 447
E-mail: [email protected]
www. iperrent.pt
Japrac
Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio
Ambiente, Prior Velho, Lisboa
(+351) 218 445 700
(+351) 255 788 138
E-mail: [email protected]
www.japrac.pt
Lusorent
Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril,
Loja E, Estoril
(+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109
E-mail: estoril@lusorent
Olivauto
Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa
(+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009
E-mail: [email protected]
www.olivauto.pt
PortugalRent
R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa
(+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482
E-mail: [email protected]
www.portugalrent.com
Simply The Best Rent a Car
Rua Nova dos Mercadores 5D
(+351) 214 161 424 (+351) 218 959 039
E-mail: [email protected]
www.simplythebest.pt
Solcar
Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa
(+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504
E-mail: [email protected]
www.solcar.pt
Yes Rent a Car
Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa
(+351) 211 955 077
E-mail: [email protected]
otros other
Alegria Ride Rent-a-Scootert
Rua da Alegria nº 134 A, Lisboa
(+351) 213 460 090
E-mail: [email protected]
www.ar-rentascooter.com
Bikeiberia.com – LisbonHub
Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa
(+351) 213 470 347 / (+351) 969 630
E-mail:369 [email protected]
www.bikeiberia.com
Lx Rent
Campo das Cebolas nº 21
(+351) 917 249 806
E-mail: [email protected]
www.lxrent.pt
Motoxplorers
Rua Francisco Lyon de Castro, 14C, Lisboa
+351 210 143 101 +351 211 531 196
E-mail: [email protected]
www.motoxplorers.com
Picnic Bikes
Rua dos Bacalhoeiros 6, Lisboa
(+351) 213 032 035 / 913 523 719
E-mail: [email protected]
www.picnicbikes.com
Plazas de
aparcamiento
parking
Calçada do Combro
250 plazas. 24 horas, 365 días al año.
250 parking spaces 24h, 365 days a year.
Calçada do Combro, 70 a 78
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Portas do Sol
152 plazas. 24 horas, 365 días al año.
152 parking spaces 24h, 365 days a year.
Beco de Sta. Helena, jto. Mirador das Portas do
Sol, em Alfama
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Chão do Loureiro
192 plazas. 24 horas, 365 días al año.
192 parking spaces 24h, 365 days a year.
Largo da Atafona e Calçada Marquês de Tancos
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
alquiler de cohes rent
a car 59
GOLF
GOLF
Clube de Golfe do Paço do Lumiar
Rua Formozinho Sanchez nº 79, Lisboa
(+351)217 591 719 (+351)217 591 720
E-mail: [email protected]
www.golf-in-lisbon.com
www.golfepacodolumiar.pt
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Belas Clube de Campo
Alameda do Aqueduto, Club house, Belas
(+351)219 626 640 (+351)219 626 641
www.belasclubedecampo.pt
Bom Sucesso Golf
Bom Sucesso, Vau, Óbidos
(+351)262 965 310 (+351)262 969 690
www.bomsucesso.net
Campo de Golfe do Montado
Dolce Campo Real
Dolce Campo Real, Rua do Campo, Turcifal
(+351)261 960 900
E-mail: [email protected]
www.dolcecamporeal.com
Golf do Estoril
Av. da República, Estoril
(+351)214 680 176 (+351)214 682 796
www.palacioestorilhotel.com
Lisbon Sports Club
Casal da Carregueira, Belas
(+351)214 310 077 +351 214 312 482
E-mail: [email protected]
www.lisbonclub.com
Oeiras Golf e Residence
Av. Casal de Cabanas Lote 140 Barcarena
(+351) 965 002 755
www.orizontegolf.com
Oitavos Dunes - Natural Links Golf
Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1
Algeruz, Palmela
(+351)265 708 150 (+351) 265 708 159
www.montadoresort.com
Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais
(+351)214 860 000 (+351)214 869 233
www.oitavosdunes.pt
Clube de Campo Aroeira I e II
Penha Longa Golf
Campo Atlântico
Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica
(+351)212 979 110 (+351)212 971 238
E-mail: [email protected]
www.aroeira.com
Clube de Golfe da Quinta
da Marinha
Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais
(+351)214 860 180 (+351)214 869 488
www.quintadamarinha.com
60 GOLF GOLF
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351)219 249 031 (+351)219 249 024
www.penhalonga.pt
Pestana Beloura Golfe
Rua das Sesmarias, 3
Quinta da Beloura
(+351)219 106 350
www.pestanagolf.com
(+351)219 106 359
Praia D’el Rey Golf & Beach
Resort
Av. Dona Inês de Castro, 1 – Vale das Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351) 262 099 587 (+351) 262 905 009
E-mail: [email protected]
www.praia-del-rey.com
Quinta do Peru Golf & Country
Club
Alameda da Serra,2,
Quinta do Conde, Sesimbra
(+351)212 134 320 (+351)212 134 321
www.golfquintadoperu.com
Ribagolfe I e Ribagolfe II
Vargem Fresca, EN 119, Infantado
Samora Correia
(+351)263 930 040 (+351)263 930 049
www.ribagolfe.pt
Royal Óbidos Golfe Resort
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos
(+351)262 960 241 (+351)262 960 106
www.royalobidos.pt
Santo Estevão Golfe
Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19,
Benavente
(+351)263 949 492 (+351)263 949 497
www.santoestevaogolfe.com
Troiagolf Championship Course
Complexo Turístico de Tróia, Setúbal
(+351)265 494 112
(+351)265 494 315
www.troiaresort.pt
61
AIRE LIBRE open air
Sushi Fest
STR.EAT FEST
Días 2, 3 y 4 de julio, Jardines y Palacio Marquês de Pombal,
Oeiras. Más información en: www.sushifest.pt. Entradas:
60 € (normal) y 90 € (VIP).
Días 11 y 12 de julio, sábado, de 12:00 a 0:00, domingo,
de 12:00 a 22:00, Mercado Fusão - Martim Moniz (metro:
Martim Moniz). Más información en: www.facebook.com/
str.eat.fest. Entrada gratuita.
July 2, 3 and 4, Marquês de Pombal Palace and Gardens in
Oeiras. More information at: www.sushifest.pt. Tickets: 60
euros (normal ticket) and 90 euros (VIP ticket).
July 11 & 12, Saturday from 12pm to 12am and Sunday
from 12pm to 10pm, Fusão Market - Martim Moniz (Metro
station: Martim Moniz). More information at: www.facebook.
com/str.eat.fest. Free entry.
Moderno, innovador y exclusivo, el Sushi Fest reunirá
a conocidos chefs de sushi y a algunos de los mejores
nombres de la música portuguesa en directo.
Con un programa gastronómico y musical innovador
y con una zona dedicada a la cultura japonesa, la
organización del Sushi Fest promete que esta será
una cool party en la que el público podrá saborear
una cena con sushi y sashimi de la máxima calidad.
STR.EAT FEST es un festival único en Lisboa que reunirá,
de julio a octubre, numerosos conceptos de comida
callejera, tanto nacional como internacional.
Al mismo tiempo, contará con un programa musical y
otras variedades de entretenimiento para toda la familia.
STR.EAT FEST is a unique festival in Lisboa that from July
to October will bring together numerous Portuguese
and international concepts of street food. The event will
also feature a music program and varied entertainment
for the whole family.
Trendy, innovative and unique, Sushi Fest will bring
together recognised sushi chefs and some of the best
names in live Portuguese music.
Featuring a culinary program and innovative musical
plus an area dedicated to Japanese culture, Sushi
Fest’s organizors promise a cool party, where participants will be able to enjoy dinner of the best quality
sushi and sashimi.
63
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
“A Linha do Espaço”
Hasta el 20 de septiembre, en el Museo de la Fundación
Arpad Szenes – Vieira da Silva (metro: Rato), abierto de
martes a domingo. Más información en: http://fasvs.pt
Entradas: 4 euros.
Until September 20, Arpad Szenes - Vieira da Silva Foundation Museum (metro station: Rato), open from Tuesday to
Sunday. More information at: http://fasvs.pt
Tickets: 4 euros.
La exposición presenta las obras maestras de los artistas
Vieira da Silva y Arpad Szene, reveladoras de la esencia
de sus investigaciones plásticas. Los visitantes podrán
conocer la trayectoria artística de la pareja, ser testigo de
su complicidad y, a la vez, de la fuerte individualidad de
sus trabajos. La muestra incluye también un conjunto de
importantes obras de varios artistas contemporáneos de
Vieira da Silva y Arpad Szene, muchas de ellas expuestas
por primera vez en Portugal.
The exhibition features the masterpieces of artists
Vieira da Silva and Arpad Szenes, revealing the essence of their fine art research. Visitors can discover the
couple’s artistic journey, witnessing their complicity
and simultaneously the strong individuality of their
work. The exhibition also includes a number of important works by various contemporary artists of Vieira da
Silva and Arpad Szenes, many of them shown for the
first time in Portugal.
“1915, O ano de Orpheu”
Modernismo en Portugal
Modernism in Portugal
Hasta el 20 de septiembre, de 10:00 a 18:00, de martes
a domingo, Museo de la Electricidad, Av. Brasília. Más
información en: www.fundacaoedp.pt.
Until September 20, from 10am to 6pm, Tuesday to Sunday
at the Electricity Museum, Av. Brasília. More information at:
www.fundacaoedp.pt.
La exposición nos conduce al año de 1915, de forma
cronológica, a través de los registros bibliográficos,
audiovisuales y sonoros. Pero también a través de
una concepción sincrónica, una especie de cápsula
del tiempo dentro de la cual los diferentes discursos
culturales y las interacciones sociales de la época nos
llevan a constatar que 1915 está tan lejos como cerca
de nosotros. Comisariada por Steffen Diz, especialista
alemán en la obra de Fernando Pessoa, y producida en
asociación con el Centro Nacional de Cultura.
The exhibition leads us chronologically through the
year of 1915, using bibliographic, audiovisual and
sound recordings. Similarly through a synchronous
design, a kind of time capsule in which the different
cultural discourses and social interactions of the era
lead us to conclude that 1915 is so far away and yet
also so close to us.
Curated by Steffen Diz, a German expert in the work
of Fernando Pessoa, and produced in partnership with
the National Cultural Centre.
64
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
Ribeira das Naus, la playa de Lisboa
Los días calientes están al llegar, y con ellos la oportunidad de (re)descubrir la renovada Ribeira das Naus y su
playa. Ubicada en la margen ribereña de la Baixa Pombalina, une el Cais das Colunas, en el Terreiro do Paço,
con el Cais do Sodré, y se ha convertido ya en uno de los
espacios obligatorios de la ciudad, tanto para un paseo a
pie o en bicicleta como para relajarse en la terraza junto
a la playa.
Especialmente en días en los que el termómetro amenaza con subir, para aquellos que desean conocer y disfrutar del verano y de la brisa del río esta es la primera
playa urbana de la ciudad, en la que a pesar de no estar
permitido bañarse, existe la posibilidad de disfrutar de
unas vistas privilegiadas del Tajo. En la terraza situada
junto a la playa podrá tomarse una bebida fresca, saborear un helado o hacer una pausa en su paseo por
la ciudad de las siete colinas. Asimismo, podrá apreciar
el monumento dedicado al pintor y escritor portugués
Almada Negreiros.
Esta es, por excelencia, una zona de contrastes entre la
paz que el río proporciona y la ciudad llena de vida en
cada esquina. Aproveche las dos rampas de césped,
que evocan las utilizadas antaño por embarcaciones y
atraen a centenares de visitantes, y relájese extendiendo
la toalla para un revitalizante baño de sol, una lectura a
la sombra de los árboles, o simplemente para escuchar
música o conversar con su pareja a la orilla del Tajo.
El próximo verano, la Ribeira das Naus tendrá una nueva atracción turística: el centro Descubrir, un núcleo
museológico dedicado a los descubrimientos portugueses que contará con una nao de 30 metros de largo, y en la que podrá verse cómo se construían estas
embarcaciones y cómo se preparaban en este lugar los
viajes que llevaron a Vasco da Gama a la India y a otros
navegantes por todo el mundo.
Durante los últimos años, Lisboa ha retomado la relación con el Tajo y actualmente la ciudad es más bonita
y acogedora. Con todas estas razones, ¿a qué espera
para conocer la Ribeira das Naus? ¡Dé un salto hasta
aquí!
65
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
Ribeira das Naus, Lisboa’s beach
Hot summer days are on their way and with them
the opportunity to (re) discover the renewed Ribeira
das Naus and its beach. Located on the Baixa riverfront, it connects Cais das Colunas, Terreiro do Paço
and Cais do Sodré, and is already one of the city’s
most popular sites, be it for a pedestrian walk, cycle
ride or a relaxing break at the terraced café by the
beach.
In particular on days when temperatures are set to
rise, and for those who wish to make the most of
the summer breeze and the river, this is the city’s
first urban beach where despite bathing not being
permitted, you can admire a superb view of the Tagus river.
On the terraced café by the beach, you can enjoy a
cold drink, ice cream or take a break from your walk
through the city of seven hills. Here you can also
view the monument dedicated to the Portuguese
painter and writer Almada Negreiros.
This is an area of contrasts, par excellence, between
the tranquility of the river and the city’s bustle at
every corner. Make the most of the two grassy slopes, evoking those used in a bygone era by boats.
Today they attract hundreds of visitors who spread
out their towels for a revitalising sunbathe, read in
the shade of the trees, listen to music or enjoy a romantic date on the banks of the Tagus.
Next summer, Ribeira das Naus will have a new tourist attraction: “Polo Descobrir”, a museum centre
dedicated to the Portuguese Discoveries.
The site will feature a caravel of about 30 metres in
length to show how these ships were built and how
they prepared journeys that led Vasco da Gama to
India and other mariners on their worldwide discoveries.
In recent years, Lisboa has revitalised its relationship with the Tagus and today the city is even more
beautiful and welcoming. With so many reasons to
visit, what are you waiting for to discover Ribeira das
Naus? Let’s go!
66
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
“Paisagem como arquitetura”
Hasta el día 2 de agosto, de martes a viernes, de 10:30 a
17:30, CCB - Centro Cultural de Belém (Mosteiro/Jerónimos). Más información en: www.ccb.pt. Entradas: 2 euros.
Until August 2, Tuesday to Friday, 10.30am to 5.30pm,
CCB- Belém Cultural Centre (Jerónimos Monastery). More
information at: www.ccb.pt. Tickets: 2 euros.
“Paisagem como arquitetura” es una exposición que
parte de las colaboraciones entre los arquitectos Paulo
David (Funchal, 1959) y João Gomes da Silva (Lisboa,
1962) y pretende explorar las diferentes formas en las
que el paisaje se desarrolla como lugar construido por
la arquitectura. Se trata de, a través de un conjunto significativo de gestos arquitectónicos, explorar el modo
como el paisaje es escenario de confrontación humana
con la historia y con la naturaleza (lugar de nuestra biografía) y como expresa la necesidad humana de ordenar
el mundo y, simultáneamente, el deseo de construir el
futuro (condición humana de la natalidad).
“X de Charrua”
Antológica Anthology
Hasta el 26 de octubre, de 10:00 a 18:00, Museo Calouste
Gulbenkian, Av. de Berna (metro: São Sebastião y Praça de
Espanha). Más información en: www.gulbenkian.pt
Entradas: 5 euros.
Until October 26, from 10am to 6pm, Calouste Gulbenkian
Museum, Avenida de Berna (metro station: São Sebastião and
Praça de Espanha). More information at: www.gulbenkian.pt
Tickets: 5 euros.
Contemplativa y desafiante, espontánea y preparada,
material y metafórica, expresionista y arquitectónica,
abstracta y referencial, la pintura de António Charrua se
acerca al misterio y a las circunstancias históricas con el
mismo empeño emotivo.
Contemplative and challenging, spontaneous and well
prepared, material and metaphorical, expressionist and
architectural, abstract and referential, António Charrua’s
painting tackles mystery and historical circumstances
with the same emotional commitment.
“Paisagem como Arquitetura” is an exhibition arising
from the collaboration between architects Paulo
David (born in Funchal, 1959) and João Gomes da
Silva (born in Lisboa, 1962) and aims to explore the
different ways in which landscape develops as a
place built by architecture. Through numerous architectural sketches, we explore how the landscape
is the stage of human confrontation with history and
with nature (the place of our biography) and how it
expresses the human need to order the world and,
simultaneously, the desire to build the future (human
condition of birth).
67
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
“Génesis”
FOTOGRAFÍAS DE SEBASTIÃO SALGADO
SEBASTIÃO SALGADO PHOTOS
“A divina comédia
de Salvador Dalí”
Hasta el día 2 de agosto, de domingo a jueves, de 10:00 a
19:00, y viernes y sábados, de 10:00 a 21:00, Cordoaria
Nacional, Torreão Nascente – Galeria Municipal (Avenida
da Índia). Más información en: www.terraesplendida.com.
Entradas: 5 euros (niños hasta los 5 años, gratis).
Hasta el 20 de septiembre, todos los días de 10:00 a 24:00,
Centro Comercial Colombo, Praça Central.
Más información en: www.colombo.pt. Entrada gratuita.
Until August 2nd, Sunday to Thursday, from 10am to 7pm
and Friday and Saturday from 10am to 9pm, Cordoaria
Nacional, Torreão Nascente - Galeria Municipal (Avenida
da India). More information at: www.terraesplendida.com.
Tickets: 5 euros (children up to 5 years old free).
Until September 20, every day from 10am to 12am, Colombo Shopping Centre, Praça Central. More information at:
www.colombo.pt. Free admission.
Por primera vez en Lisboa, la exposición “A divina comédia de Salvador Dalí” reúne una colección completa de
100 grabados originales del artista español, inspirados
en la obra literaria de Dante Alighieri, que representan un
viaje escenográfico de los tres reinos por los que la vida
humana pasa hasta alcanzar la perfección: el infierno, el
purgatorio y el paraíso.
For the first time in Lisboa, the exhibition “A divina
comédia de Salvador Dalí “ brings together a complete
collection of 100 original prints by the Spanish artist,
inspired by the literary works of Dante Alighieri, representing a scenic journey of the three kingdoms by which
human life passes to achieve perfection - Hell, Purgatory
and Paradise.
Dedicada a los últimos reductos naturales y humanos de un
planeta amenazado, esta exposición está formada por más
de dos centenares de fotografías, fruto de 8 años de trabajo
y de más de 30 viajes por diversas partes del mundo. Usando
imágenes en blanco y negro de gran formato, con enorme
impacto y belleza, Génesis constituye simultáneamente un
sentido homenaje al planeta Tierra y una advertencia sobre
la urgente necesidad de preservarlo.
Focusing on the last natural and human havens of a
planet in peril, this exhibition consists of more than two
hundred photographs, the result of eight years of work
and more than 30 trips to various parts of the world.
Using black and white images in large format to create
huge impact and beauty, Genesis is both a heartfelt
tribute to planet Earth and a plea for the urgent need
to preserve it.
68
Música music
Chet Faker
Días 3 y 4 de julio, 21:00, Coliseo de Lisboa, Rua Portas de
Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores).
Más información en: www.coliseulisboa.pt
Entradas: a partir de 26 euros.
July 3 & 4, at 9pm, Coliseu de Lisboa, Rua Portas de Santo
Antão (metro station: Rossio or Restauradores). More information at: www.coliseulisboa.pt
Tickets: from 26 euros.
El álbum de estreno “Built on Glass”, editado el año pasado, conquistó vertiginosamente al público y a la crítica.
La voz vibrante y poderosa de Chet Faker no deja margen
para dudas, pero son sus sutiles y originales composiciones electrónicas que destacan el ritmo singular de sus
temas. En directo, Chet Faker deslumbra y la voluntad
del público es que los temas no paren.
The debut album, “Built on Glass”, launched last year,
won great acclaim by both fans and music critics. Chet
Faker’s vibrant and powerful voice is undisputed, but it
is his subtle and original electronic compositions that
highlight the unique rhythm of his songs. Chet Faker
live leaves no doubt about his talent, just a desire that
his songwriting never runs out of steam.
Cocorosie
Día 7 de julio, 21:00, Teatro Tivoli BBVA, Avenida da Liberdade (metro: Avenida o Restauradores). Más información
en: www.teatrotivolilisboa.pt. Entradas: a partir de 20 euros.
July 7 at 9pm, Tivoli BBVA Theatre, Avenida da Liberdade
(metro station: Avenida or Restauradores). More information
at: www.teatrotivolilisboa.pt . Tickets: from 20 euros.
Esperado desde hace mucho, el regreso de CocoRosie
a los escenarios está programado para el 7 de julio,
con gran expectación. Incluido en la gira europea que
precede a la edición de su sexto disco, estos conciertos
tendrán como base “Tales of Grass Widow”, considerado
por la crítica como el mejor disco de las hermanas Casady
hasta el momento.
CocoRosie’s long-awaited return to the stage is scheduled for July 7 amid great expectation. As part of the
European tour prior to the launch of their sixth studio
album, these concerts will be based on “Tales of Grass
Widow”, considered by critics as the best album of the
Casady sisters to date.
69
Música music
Gojira + Special Guests
Día 13 de julio, 21:00, MEO Arena - Sala Tejo, Parque das
Nações (metro: Oriente).
Más información en: http://arena.meo.pt. Entradas: 23 euros.
On July 13, at 9pm, MEO Arena- Sala Tejo, Parque das
Nações (metro station: Oriente). More information at:
http://arena.meo.pt Tickets: 23 euros.
GOJIRA! La palabra, designación original para el famoso
monstruo de ficción japonés Godzilla, cuenta hoy con
un significado bien diferente para todos aquellos a los
que les gusta la música radical que huye de las normas. Sí, porque Gojira es una de las bandas de metal
más emblemáticas de las que existe memoria en esta
última década.
GOJIRA! The word, the unique name for the famous
fictional Japanese monster Godzilla, now has a very
different meaning for those who love extreme music
that breaks all the rules. Yes, because Gojira is one of
the most iconic metal bands of the last decade.
O Rappa
Día 6 de julio, 21:30; Espaço Armazém F, Cais do Sodré. Más
información en: www.armazemf.com
Entradas: a partir de 22 euros.
On July 6, at 9.30pm, Espaço Armazém F, Cais do Sodré. More
information at: www.armazemf.com. Tickets: from 22 euros.
En este tour “Nunca tem fim”, nombre de su más reciente
trabajo, no se olvidarán los principales clásicos de una
de las bandas más aclamadas de Brasil, con más de 20
años de carretera.
This tour entitled “Nunca Tem Fim”, the name of his
latest work will revisit all the classic hits of one of the
most acclaimed bands in Brazil, with more than 20 years
on the road.
Todavía
puede ver
You can
still catc
h
FOLLOW ME
LISBOA
Propiedad Proprietor
TURISMO DE LISBOA
T. +351 210 312 700
Fax: +351 210 312 899
www.visitlisboa.com
[email protected]
NIF: 501 880 160
Directora Director
PAULA OLIVEIRA
EDICIÓN
PATROCINADA Por:
SPONSORed by
Distribuición gratuita en los puestos
Ask Me y entre los asociados a
Turismo de Lisboa
Free distributed at Ask Me counters
and by Turismo de Lisboa members
Nº 234
Julio july 2015
50.000 Ejemplares
50.000 Copies
Publicidad Advertising
Lismarketing Comercial
[email protected]
T. (+351) 210 312 800
Editor | Redacción
Editor | Editorial dept.
Edifício Lisboa Oriente
Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49
1800-282 Lisboa
T. (+351) 218 508 110
Fax: (+351) 218 530 426
[email protected]
Secretaria Secretary
Ana Paula Pais
T. (+351) 218 508 110
[email protected]
Impresión Printing
TYPIA – Grupo Monterreina
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005
Depósito Legal Nat. Lib. Dep.
N.º131274/99
Las informaciones sobre espectáculos y equipos
son facilitadas por los organizadores de los mismos,
por eso, el editor está exento de responsabilidad
en el caso de cancelaciones tanto en los programas
como en las actuaciones, así como en cualquier
posible alteración de fechas, horarios y contenidos.
The information given on shows and equipment
is provided by the organisers of the events. The
publisher cannot be held responsible for any
cancellations or changes that may be made in the
programs and events, or for possible alterations in
dates, times and content.
DADARKIRKOS
BIENVENIDOS AL CIRCO DE RITMOS
WELCOME TO THE CIRCUS OF RHYTHMS
Día 19 de julio, 21:30, Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão
(metro: Rossio o Restauradores). Más información en: www.coliseulisboa.pt
Entradas: a partir de 10 euros.
July 19, at 9.30pm, Coliseu de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão
(metro station: Rossio or Restauradores). More information at: www.coliseulisboa.pt
Tickets: from 10 euros.
C
M
Y
CM
MY
El circo ha llegado a la ciudad y nos
invita a entrar con las luces apagadas.
¿Qué habrá más allá de esa ausencia
de luz? Momentos de reflexión, que
preceden el abrir de las cortinas y que
desafían lo que nos parece obvio en
una primera mirada. Cuerpos que se
cruzan y completan, en estilos tan
diferentes como la música que los
mece. Ritmos, tantos, en un circo hecho de danza. Lo llaman... ¡Darkirkos!
The circus has come to town, inviting
CY
us to enter with the lights off. What will
there besides this absence of light?CMY
Moments of reflection, prior to the
curtain opening and that challenges K
what seems obvious to us at first glance.
Bodies that intersect and complement
each other in styles as diverse as the
music that rocks them. So many rhythms
in a circus made for dancing. They call it
... Darkirkos!
AF_Pack_Lisboa_interact_Folowme_amarelo_alt.pdf 1 24-06-2015 09:43:09

Documentos relacionados