Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio

Transcripción

Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio
PLANIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD OCUPACIONAL Y MEDIO AMBIENTE PARA
CONTRATISTAS
Los requisitos de seguridad, salud y medio ambiente que se describirán en el presente documento
son los mínimos que el CONTRATISTA debe cumplir al ejecutar trabajos para ABB. Los requisitos
de los clientes, los estándares propios del CONTRATISTA, los reglamentos, leyes locales u otros
requerimientos adicionales podrán establecer requisitos más altos. El estándar con nivel más alto
es el que siempre se va a seguir.
Es responsabilidad del CONTRATISTA asegurar que los requisitos de planificación de seguridad,
salud y medio ambiente se aplican y son seguidos por sus empleados y aquellos que pueden
verse afectados por las actividades.
Los requisitos forman parte integrante del contrato entre ABB y el CONTRATISTA.
El CONTRATISTA debe tener en cuenta que los costos que involucren el cumplimiento de las
siguientes especificaciones deben incluirse en los precios ofrecidos, los que se deben contemplar
en la oferta. Por lo tanto, se entienden que estos costos están incluidos en el precio de su oferta y
del contrato.
1
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
ÍNDICE
1.
2.
Condiciones del contrato.............................................................................................................. 4
1.1
Requisitos generales .............................................................................................................................. 4
1.2
Responsable de seguridad, salud y medio ambiente ....................................................................... 4
1.3
Inspección: Seguridad y Salud Ocupacional/ Medio Ambiente ...................................................... 4
1.4
Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo ....................................................................................... 4
1.5
Reuniones diarias de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente ..................................... 4
1.6
Análisis de Seguridad en el Trabajo .................................................................................................... 5
1.7
Reporte de incidentes y horas trabajadas .......................................................................................... 5
1.8
Contactos para emergencias ................................................................................................................ 5
1.9
Gestión de Residuos Sólidos ................................................................................................................ 5
1.10
Drogas y alcohol...................................................................................................................................... 6
Controles de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente en la obra .............................. 6
2.1
Planificación de proyectos ..................................................................................................................... 6
2.2
Sistemas de movilización en la obra ................................................................................................... 6
2.3
Acceso y salida ........................................................................................................................................ 6
2.4
Materiales con asbesto .......................................................................................................................... 7
2.5
Seguridad química .................................................................................................................................. 7
2.6
Gases comprimidos ................................................................................................................................ 7
2.7
Espacios confinados ............................................................................................................................... 8
2.8
Electricidad ............................................................................................................................................... 8
2.9
Excavaciones y servicios públicos ....................................................................................................... 9
2.10
Incendios y evacuación ........................................................................................................................ 10
2.11
Líquidos inflamables ............................................................................................................................. 11
2.12
Operaciones de izamiento ................................................................................................................... 11
2.13
Trabajo individual .................................................................................................................................. 12
2.14
Operación manual ................................................................................................................................. 12
2.15
Planta, equipos y vehículos móviles .................................................................................................. 12
2.16
Ruidos y vibraciones ............................................................................................................................ 12
2.17
Equipo de protección personal ........................................................................................................... 13
2.18
Letreros de salud y seguridad............................................................................................................. 13
2.19
Inspecciones de planta y equipos ...................................................................................................... 13
2.20
Trabajos en altura ................................................................................................................................. 13
2.21
Demolición .............................................................................................................................................. 14
2.22
Trabajo en carreteras ........................................................................................................................... 15
2
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
3.
2.23
Seguridad para el uso de arneses y cuerdas de seguridad temporales ..................................... 15
2.24
Seguridad para la conducción de vehículos y el transporte .......................................................... 15
2.25
Primeros auxilios y atención médica de emergencia ...................................................................... 16
2.26
Manejo de vegetación: ......................................................................................................................... 17
Incumplimiento ............................................................................................................................ 18
3
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
1. Condiciones del contrato
Las condiciones estipuladas en el presente documento formarán parte integrante del contrato
entre ABB y el contratista. Se aplicarán a todos los contratistas durante el período de vigencia
del contrato, para asegurar que se complete el trabajo a realizar con una minimización del
riesgo para ABB, su cliente y cualquier otra persona que pudiera verse afectada por dicho
trabajo.
1.1 Requisitos generales
El contratista es responsable de atenerse al contenido de estos requisitos de seguridad,
salud ocupacional y medio ambiente y de cumplir con los elementos del Plan de
Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente (SSOMA) de ABB para el proyecto.
1.2 Responsable de seguridad, salud y medio ambiente
El contratista debe contar con un responsable de seguridad, salud y medio ambiente
asignado al proyecto. Se debe presentar el Curriculum Vitae del profesional asignado, para
luego ser evaluado y aprobado por ABB previo al inicio de la obra en campo.
1.3 Inspección: Seguridad y Salud Ocupacional/ Medio Ambiente
Las inspecciones de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente, se llevarán a cabo
de manera regular a intervalos apropiados, según el programa de inspecciones del Plan
SSOMA, en todas las edificaciones, plantas y áreas de trabajo. El supervisor de salud y
seguridad/ medio ambiente y el personal responsable de las actividades laborales
participarán en las rondas. Las rondas se documentarán; las observaciones y medidas
correctivas serán anotadas, implementadas y monitoreadas.
1.4 Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo
El residente de obra del contratista y de ABB, el supervisor de salud, seguridad y medio
ambiente del contratista y de ABB, y dos representantes de los trabajadores conformarán
el comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, todas las reuniones serán documentadas y
se mantendrá copias de las actas de las reuniones en el expediente de seguridad, salud
ocupacional y medio ambiente. La frecuencia de las reuniones será como mínimo semanal,
pero se realizarán con mayor frecuencia si existiesen riesgos o cambios significativos.
La agenda contendrá obligatoriamente los siguientes puntos:
a) Actividades en la obra
b) Riesgos de salud y seguridad asociados con tareas presentes y futuras
c) Medidas de control/ enunciados metodológicos destinados a reducir los riesgos y su
comunicación al personal
d) Observaciones anotadas sobre condiciones seguras/ inseguras durante las
inspecciones de seguridad/ medio ambiente
e) Estadística de accidentalidad del proyecto (Incidentes, casos de daños ambientales).
f) Inspecciones por las autoridades
1.5 Reuniones diarias de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Se realizarán reuniones diarias de Seguridad, previas al inicio de los trabajos, en la que
participarán todos los trabajadores involucrados en el proyecto, Tanto de ABB, como de la
empresa contratista. En la reunión se tratará un tema específico de seguridad, salud
ocupacional y medio ambiente. Se revisarán las actividades y planes del día asegurando la
coordinación.
4
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
1.6 Análisis de Seguridad en el Trabajo
Antes del inicio de cada actividad el grupo de trabajo difundirá a los trabajadores que
ejecutarán la actividad el Análisis de Seguridad en el Trabajo (AST), en el cual se
identifican los peligros, evalúan los riesgos y se aplican las medidas de control propio de la
actividad. Se mantendrá registro.
1.7 Reporte de incidentes y horas trabajadas
Todos los incidentes deberán reportarse de manera inmediata. al Residente y al
Supervisor de seguridad, salud y medio ambiente de ABB,. Los reportes sobre incidentes
incluirán, como mínimo, lo siguiente:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Proyecto y ubicación de la obra
Fecha y hora
Tipo de incidente y descripción del mismo
Causas de raíz y acciones correctivas emprendidas
Persona responsable por las acciones correctivas
Costo estimado del incidente
Reporte firmado, de ser posible con fotografías
Las horas trabajadas se reportarán semanalmente al Residente y al Supervisor de
seguridad, salud y medio ambiente de ABB
1.8 Contactos para emergencias
El contratista colocará letreros informativos en el área de trabajo, aprobados por ABB, que
indiquen los contactos de emergencia. Esto incluye:
a) Flujograma de comunicaciones para situaciones de emergencia, el cual debe incluir los
nombres y teléfonos de los supervisores de SSOMA y los residentes de ABB y el
contratista.
b) Nombres de los miembros del personal de obra capacitados para primeros auxilios/
resucitación cardiopulmonar
c) Ambulancia
d) Hospital o centro médico
e) Comisaría o puesto policial
f) Estación de bomberos
Se pondrá a disposición equipos telefónicos o de radio para llamadas de emergencia.
Se contará con un vehículo de emergencia apropiado, el cual debe estar equipado
(botiquín y camilla) disponible en todo momento cuando el personal se encuentre en la
obra, para asegurar el transporte de emergencia.
1.9 Gestión de Residuos Sólidos
Todos los tipos de residuos se clasificarán y tratarán en una estación temporal de residuos
sólidos. Los residuos peligrosos tales como lubricantes, sustancias grasosas, materiales
impregnados con aceite, baterías, pintura, y otras sustancias químicas se almacenarán en
contenedores especiales de material resistente, los mismos que deben estar debidamente
rotulados y contar con bolsas, en el interior y tapas Se implementará un programa de
reciclaje para asegurar que todos los materiales reciclables pasen a formar parte de un
ciclo de reciclaje. Queda prohibida la incineración de cualquier material.
El transporte y disposición final de residuos sólidos y residuos peligrosos se realizará con
5
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
una Empresa Prestadora de Servicios de Residuos Sólidos autorizada por la DIGESA. En
el caso de los residuos solidos peligrosos deberán presentar obligatoriamente las copias
de los Manifiestos de Manejo de Residuos Peligrosos y de los respectivos certificados de
disposición antes de los 15 primeros días del mes posterior a la ejecución del servicio de
transporte y disposición
1.10 Drogas y alcohol
Queda estrictamente prohibido poseer, consumir y traer al lugar de la obra cualquier droga
o alcohol, así como acudir a trabajar bajo los efectos de estas sustancias.
2. Controles de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente en la obra
Los contratistas cumplirán con los controles aquí descritos y garantizarán que ellos mismos y
sus subcontratistas cuenten con las competencias y los recursos necesarios para cumplir con
los requisitos aquí descritos como estándar mínimo.
Los documentos enumerados a continuación, aplicables a la actividad a realizar, se
considerarán como el estándar mínimo a implementar:
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
Organización Internacional del Trabajo (OIT): Seguridad y salud en la construcción.
Ley N° 29783 - Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo
D.S. N° 005-2012-TR – Reglamento de la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo.
R.M N° 161-2007-MEM/DM - Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo de las
Actividades Eléctricas
G.050 - Seguridad durante la construcción (Referencia: Reglamento Nacional de
Edificaciones)
D.S. N° 034-2007-EM - Aprueban el reglamento de Seguridad para las actividades de
hidrocarburos y modifican diversas disposiciones
DS 055-2010-EM Decreto supremo que aprueba el reglamento de seguridad y salud en el
trabajo y otras medidas complementarias Minería.
Unión Europea: Norma EN 50110-1 (Operación de instalaciones eléctricas)
IEC (Comisión Electrotécnica Internacional): Norma 61482
Ley N°27317 Ley General de Residuos Sólidos y su Reglamento
2.1 Planificación de proyectos
El contratista contará con un sistema formal de gestión de la seguridad, salud ocupacional
y medio ambiente que garantice el cumplimiento del plan SSOMA del proyecto, el cual
deberá cumplir con los requisitos del presente documento.
2.2 Sistemas de movilización en la obra
1. Todos los empleados de los contratistas deben recibir una inducción detallada con
respecto a las reglas de la obra que se deben cumplir, como mínimo los requisitos de
ABB con respecto a la obra
2. Se deberá contar con un sistema de inducción a visitantes y certificar que el sitio esté
razonablemente seguro para su salud y seguridad.
3. Se elaborará un mapa de riesgos de la obra, en la que se identificarán los riesgos, y se
mantendrá en un lugar visible para los trabajadores y visitantes.
2.3 Acceso y salida
1. El trabajo con escaleras estará permitido sólo hasta los 2,0 m de altura. Por encima de
2,0 m de altura, se utilizará equipo apropiado para el acceso, como plataformas de
6
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
trabajo elevadas de tipo móvil o fijo.
2. Todas las escaleras deberán ser de construcción sólida, de resistencia adecuada y
certificadas. No se permitirá el uso de escaleras de madera.
3. Todas las escaleras estarán sujetas a la inspección de una persona competente y se
llevará un registro al respecto.
4. No se utilizarán escaleras de fabricación casera o armadas en la obra.
5. Las escaleras mantendrán una pendiente de 4:1 y contarán con un anclaje adecuado
(es decir, serán aseguradas cuando se encuentren en uso).
2.4 Materiales con asbesto
No se utilizará asbesto. Los trabajos de demolición donde se detecte la presencia de
asbesto se llevarán a cabo en estricta adhesión a la Instrucción sobre Asbesto de ABB
(Solicitar el documento al representante de ABB). Dicha directriz constituye el estándar
mínimo, al cual deberán sumarse las leyes locales aplicables al asbesto.
Cualquier trabajo deberá ser autorizado por el representante de ABB y sólo podrá ser
llevado a cabo por contratistas capacitados y licenciados para el trabajo con asbesto. Se
elaborará un plan para la eliminación del asbesto, el cual definirá los equipos de protección
personal a ser utilizados y los protocolos de descontaminación.
2.5 Seguridad química
1. ABB cuenta con un documento: “Lista ABB de Sustancias prohibidas y restringidas”
Anexo 1, la cual proporciona información acerca de "Substancias Prohibidas"
substancias que ya no deben utilizarse; y "Substancias Restringidas", sustancias cuyo
uso debe limitarse en las actividades. En la Lista se identifica con la letra “P” a las
sustancias prohibidas y con la letra “R” las sustancias restringidas.
2. El personal de la obra que trabaje con productos químicos deberá estar calificado para
dicho trabajo y conocer las respuestas de emergencia correctas.
3. Se proveerá un espacio de almacenamiento suficiente, adecuado y seguro para los
productos químicos y otros materiales peligrosos, a fin de prevenir pérdidas que afecten
al medio ambiente.
4. Se mantendrán en obra las hojas de seguridad de materiales respectivas (MSDS) y se
capacitará al personal sobre los peligros relacionados con los productos químicos, así
como su uso correcto.
5. Los contenedores/ empaques deberán llevar etiquetas con información sobre el
contenido. Además, estarán protegidos contra impactos/ daños externos y se
controlarán continuamente.
6. Se mantendrán en la obra Kits antiderrame, que estarán a disposición inmediata para
lidiar con cualquier derrame.
7. Se utilizarán instalaciones y equipos que cuenten con las especificaciones técnicas para
trabajar con materiales químicos, así como una vestimenta de protección. Se colocarán
letreros de “Prohibido hacer fuego”.
8. Los residuos peligrosos se eliminarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
las hojas de datos de seguridad. Su disposición final será como residuo peligroso.
9. No se manipularán equipos que contengan PCB (bifenilos policlorados).
Se
manipularán equipos libres de PCB y aquellos que contengan hasta 20 ppm de PCB de
acuerdo a los estándares de ABB y las normas nacionales aplicables.
2.6 Gases comprimidos
1. Los cilindros de gas deberán almacenarse en un lugar seco y seguro sobre una
superficie plana, en un área ventilada.
2. Se asegurará la ausencia de fuentes de ignición.
3. Se asegurará que los gases combustibles se almacenen en forma separada del oxígeno
(> 1m).
7
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
4. Los cilindros se almacenarán en posición vertical y asegurados con cadenas o sogas
para evitar que pierdan el equilibrio.
5. Se deberá utilizar plataformas o eslingas cuando se levanten los cilindros mediante
grúas u otros dispositivos de izamiento.
6. Todas las mangueras, empaquetaduras, válvulas y cilindros deberán estar sin cortes,
rajaduras, abolladuras, etc. y se inspeccionarán periódicamente para detectar daños.
7. Todos los cilindros que contengan gases combustibles deberán contar con interceptores
de retroceso de llama.
8. Los cilindros llevarán códigos de colores y serán etiquetados para identificar su
contenido.
2.7 Espacios confinados
Siempre que sea posible, se evitarán los trabajos en espacios confinados. Si el trabajo
tiene que ser realizado, se llevará a cabo una evaluación del riesgo y se recabará una
autorización por escrito antes de proceder. El trabajo sólo podrá llevarse a cabo una vez
que el representante de ABB haya comprobado y visto en persona que se cuenta con los
controles de seguridad correctos.
2.8 Electricidad
1. Sólo el personal capacitado y calificado estará autorizado para trabajar en o cerca de
instalaciones energizadas o capaces de ser energizadas.
2. Es responsabilidad de cualquier persona que trabaje en una instalación eléctrica
asegurarse de contar con un permiso de trabajo por escrito emitido por el cliente.
3. Cuando sea necesario realizar trabajos de construcción o instalación muy cerca de una
conexión eléctrica activa, se desconectará la corriente y se establecerá una conexión a
tierra. Si por razones operativas esto no fuese posible, la conexión eléctrica activa será
rodeada por mallas, cintas de seguridad y señalización. El supervisor SSOMA del
contratista será el encargado de supervisar y monitorear los trabajos en todo momento.
Cuando sea posible, el cliente deberá colocar materiales de aislamiento sobre los
circuitos bajo tensión para proteger al personal de cualquier contacto inadvertido.
4. Trabajo seguro en Instalaciones eléctricas. La demarcación de un área de trabajo es
una de las principales medidas de control que permiten establecer límites claros entre
lugares de trabajo seguros e inseguros. Los equipos de demarcación (Mallas, barreras,
cadenas, conos, etc.) y los letreros de seguridad sólo podrán ser colocados o
desplazados por una persona competente luego de haberse efectuado un correcto
análisis del riesgo. El color y el material de los equipos de demarcación serán de
acuerdo a la NTP 399.010-1 Señales Seguridad-colores, símbolos, formas dimensiones
de señales de seguridad, y en todo momento deberá constituir una indicación clara para
el personal, de modo que los trabajadores sepan que están pasando de un área segura
a un área peligrosa y viceversa.
5. Contacto con cables subterráneos. También es posible que se produzcan lesiones
serias al emprender operaciones de excavación cuando exista la posibilidad de penetrar
o aplastar cables eléctricos. En tales circunstancias, las lesiones a menudo son severas
y potencialmente mortales, con quemaduras en el rostro, las manos y el cuerpo. Las
medidas de precaución incluyen lo siguiente:
− Obtener los planos de instalaciones del área de trabajo con el cliente, empresas
eléctricas y/o autoridades locales.
− Verificar con el cliente la presencia probable de cables subterráneos.
− Utilizar dispositivos de localización y marcar la presencia de cables sobre la
superficie.
− Excavar manualmente en áreas donde pueda haber cables
6. Cables aéreos. Antes de permitir la entrada de vehículos y maquinaria pesada a las
áreas con cableado eléctrico aéreo activo, deberá instalarse una barrera que defina la
altura máxima de los vehículos autorizados.
7. Equipamiento eléctrico y herramientas manuales:
8
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
a) El suministro de energía eléctrica a todos los equipos y las herramientas eléctricas
deberá contar con un interruptor de circuito con derivación a tierra. Todos los
circuitos deberán provenir de una fuente de suministro con un interruptor de circuito
en el que se identifique claramente el circuito en cuestión para permitir una
desconexión de emergencia.
b) Cuando el lugar de la obra se encuentre mojado, no deberán usarse herramientas
eléctricas, para así eliminar cualquier riesgo eléctrico.
c) Cuando sea indispensable utilizar herramientas portátiles de 230 V, deberá instalarse
un dispositivo de corriente residual (DCR), con una corriente de desconexión de 30
mA en los tableros de distribución. El dispositivo deberá ser controlado a diario.
8. Equipo de protección personal (EPP)
a) Sólo se utilizarán EPP certificados.
b) Se proveerá al personal una vestimenta resistente a arcos eléctricos en todo
momento en la vecindad inmediata de artefactos con corriente eléctrica. La clase 1 –
IEC es el requerimiento mínimo, pero se utilizará la clase 2 cuando las actividades
laborales lo requieran (equivalente a las categorías de peligro 2 y 4 respectivamente
de la norma 70 E de la NFPA – Asociación Nacional de Protección contra Incendios
de los Estados Unidos).
c) Cuando se utilicen guantes aislantes, se usarán en combinación con guantes
externos resistentes a la abrasión y a perforaciones.
d) Se utilizará un equipo aprobado de protección de los ojos en forma de lentes
protectores o pantalla facial.
9. Herramientas con aislamiento eléctrico, etc.
a) Todo trabajo relacionado con corriente eléctrica activa se llevará a cabo con
herramientas con aislamiento eléctrico, las cuales se mantendrán sin rajaduras,
abolladuras, cortes, etc. Los centímetros y metros deberán contar con aislamiento
eléctrico.
b) Para las pruebas y evaluaciones, se utilizarán dispositivos especializados y
dedicados de medición del potencial.
2.9 Excavaciones y servicios públicos
Es necesario planificar y ejecutar las excavaciones o zanjas de manera que se prevengan
los hundimientos y derrumbes. Una persona capacitada/ calificada evaluará las
condiciones del suelo y seleccionará los sistemas de protección adecuados.
Deberá contactarse al cliente y los servicios públicos (gas, electricidad, etc.) para localizar
las líneas o tuberías subterráneas y confirmar la presencia o ausencia de artefactos sin
estallar (ASE), tales como minas antipersonas y municiones explosivas.
• En áreas de riesgo, las investigaciones sobre minas antipersonas y ASE serán
realizadas y documentadas según las normas de las Naciones Unidas.
• Si se descubriera algún área de suelos contaminados, será necesario informar al
representante de ABB y almacenar este material contaminado en forma separada de
otros tipos de residuos en la obra. La eliminación de los materiales contaminados se
hará según las normas aplicables.
• Si se llegasen a encontrar suelos contaminados, se detendrán los trabajos hasta que
se hayan identificado las sustancias contaminantes y se hayan implementado
controles adecuados para prevenir la exposición a contaminantes peligrosos.
• Los materiales excavados se colocarán como mínimo a 1,5 m del borde de la zanja.
En caso de que la excavación tuviese una profundidad superior a 1,5 m, se
considerará adecuada una distancia equivalente a la profundidad de la misma.
• Las paredes de la excavación deberán apuntalarse apropiadamente utilizando
soportes de madera de una calidad adecuada o sistemas propios previamente
aprobados por ABB. Una alternativa para proveer un soporte apropiado consiste en
excavar las paredes no en forma vertical sino en forma de pendiente, con un ángulo
seguro (Talud).
• Se establecerá un modo de acceso adecuado a la excavación.
9
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
• Es necesario proteger los bordes de la excavación para impedir que caigan objetos o
materiales sobre las cabezas de las personas que trabajan en el hoyo de la
excavación.
• Se instalarán barreras para el acceso de vehículos, a fin de asegurar que la carga y
descarga de vehículos no se realice demasiado cerca de la excavación.
• Todas las excavaciones abiertas serán cercadas, rodeadas con barreras o cubiertas.
Si hubiese contacto con la comunidad, el cerco deberá tener 2 m de altura, estar bien
asegurado y provisto de iluminación adecuada.
• No se permitirá el acceso de vehículos a menos de 2,0 m del borde de la excavación.
La distancia podrá ser mayor si las condiciones del suelo lo requieren.
• Todos los trabajadores de la obra deberán ser informados sobre los peligros
relacionados con el trabajo en excavaciones.
• Todas las excavaciones deberán ser inspeccionadas antes de cada turno o después
de cualquier evento que pudiese haber afectado su estabilidad, como por ejemplo las
lluvias torrenciales. Se mantendrá un registro de inspecciones.
• Todas las excavaciones deberán taparse o rellenarse ni bien sea posible hacerlo.
• Se utilizará protección contra el polvo o técnicas para minimizar el polvo. Una vez que
concluyan los trabajos de excavación, el lugar será restaurado según lo convenido.
Servicios públicos
• Si existiese poca o ninguna información disponible respecto de la ubicación de las
líneas o tuberías de servicios públicos en el lugar de la obra, deberán utilizarse los
dispositivos de localización adecuados para identificar estas líneas de servicios.
• Se identificará la ubicación de las líneas de servicios sobre el suelo y sobre el plano de
la obra. Si los trabajos de excavación tuviesen lugar en proximidad de las líneas de
servicios públicos, el excavado se realizará a mano.
• Si existiesen dudas sobre la identidad de las líneas de servicios públicos encontradas,
deberá suponerse que se trata de líneas de suministro de gas o electricidad. Una vez
identificadas, las líneas deberán ser marcadas.
2.10 Incendios y evacuación
1. Es necesario proveer un medio adecuado para la detección de incendios y la alarma
respectiva. Esta última podría consistir en una bocina, un silbato, una campana o
simplemente una transmisión boca a boca si la obra es pequeña.
2. Se contará con equipos contra incendios (tales como extinguidores manuales) en lugares
señalados para tal propósito. Los extintores deben aplicar parapara los diferentes tipos de
incendio:
• Los incendios clase A: Conciernen a sustancias sólidas sólidos tales como papel, tela,
algunos tipos e plásticos, madera, etc.
• Los incendios clase B: Producido por líquidos y gases inflamables
• Los incendios clase C: Producido en equipos y sistemas de circuitos eléctricos
energizados, esto con efectiva presencia de la electricidad.
• Los incendios clase D: Es producido por metales combustibles, como aluminio,
magnesio, titanio, entre otros.
• Los incendios clase K: Producido por aceites y grasas animales y vegetales.
3. Las existencias de combustible, productos inflamables, gases y cilindros de gas, líquidos,
otros materiales y residuos se almacenarán separadamente del área de trabajo y se
instalarán los equipos apropiados.
a. Evacuación en caso de incendios
• Se proveerá una vía adecuada para la evacuación en caso de incendios, la misma
que deberá estar libre de toda obstrucción en todo momento.
• Se contará además con dos vías de escape en caso de incendios. Las vías de
escape deberán estar apropiadamente señaladas y abiertas hacia el exterior, y
10
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
deberán conducir hacia un lugar seguro.
• Es necesario establecer procedimientos para la evacuación en caso de incendios.
Todo el personal deberá ser informado sobre dichos procedimientos durante el
período de inducción a la obra.
• Se llevará a cabo un simulacro de incendio por lo menos una vez al año o una vez
durante la ejecución del proyecto.
b. Trabajos en caliente
• Los trabajos en caliente deberán evitarse siempre que sea posible. Si fuesen
imprescindibles, los trabajos en caliente deberán ser autorizados por el
representante de ABB, quien otorgará el permiso respectivo.
• El personal que trabaje en soldaduras, tratamientos térmicos, trabajos de triturado,
quemado, etc. contará con la capacitación necesaria. Antes de iniciarse los
trabajos, se revisarán las normas de seguridad (evaluación del riesgo). Los riesgos
y peligros especiales deberán ser mitigados y documentados.
• Se designará a un vigilante contra incendios para asegurar que las chispas
provenientes de las operaciones de soldadura, corte y triturado no resulten en un
incendio. El vigilante mantendrá a mano un extinguidor de incendios durante toda la
duración de los trabajos en caliente.
2.11 Líquidos inflamables
1. Es importante evitar el uso de materiales inflamables siempre que sea posible. Si
resultase imprescindible, se preferirá los líquidos con un alto punto de ignición frente a los
líquidos con un bajo punto de ignición.
2. Los contenedores a granel se almacenarán en un lugar alejado del área de trabajo en un
almacén o depósito fabricado con material resistente al fuego. Éste deberá contar con
una ventilación natural o flujo de aire con rendijas a corta distancia del suelo y otras
cercanas al techo, para permitir que cualquier vapor presente pueda diluirse y
dispersarse.
3. Sólo se permitirá mantener en el área de trabajo existencias equivalentes a medio día de
suministro. Para trabajos en zonas alejadas, se consultará al representante de ABB si se
puede contar con mayor cantidad de suministro. Se proveerá un contenedor resistente al
fuego para el suministro.
4. Si las existencias fuesen menores a 50 litros, podrán usarse cilindros de metal con
cerradura.
5. Todos los contenedores deberán ser rotulados y llevar colocadas las tapas cuando no
estén en uso.
6. Deberán utilizarse contenedores o dispensadores con mecanismos anti-derrame.
7. En los lugares donde se viertan los líquidos, el trabajo se realizará al aire libre. Los
líquidos se verterán en contenedores seguros, con mecanismos anti-derrame.
8. Se eliminará cualquier fuente de ignición cerca de los lugares de almacenamiento y uso.
Se colocarán letreros de “Prohibido hacer fuego”.
9. Los contenedores a granel de líquidos inflamables se mantendrán en una cubeta con una
capacidad de contenido de 110% del contenedor más grande.
10. Se contará con un equipo de control de derrames para lidiar con cualquier derrame e
impedir la contaminación de los drenajes de agua de superficie.
11. Se requerirá contar con procedimientos de emergencia para incendios, a aplicarse en
caso de un incendio.
2.12 Operaciones de izamiento
1. El peso de la carga a izar no debe superar el 80% de la capacidad del equipo de izaje a
emplear.
2. El operador de la grúa y el rigger deberán contar con certificado para demostrar su
competencia.
3. Se llevará a cabo una evaluación del riesgo de izamiento, tomando en cuenta la carga,
11
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
las condiciones del suelo y cualquier estructura adyacente.
4. Deberán verificarse las condiciones del suelo. Si no fuesen apropiadas para la carga,
podría ser necesario conseguir una base especial para posicionar la grúa y sus puntales.
5. La grúa deberá contar con certificado de operatividad, certificado de opacidad y con toda
la documentación relacionada con su última inspección/ mantenimiento, realizado(a)
dentro de los últimos 12 meses.
6. Es necesario controlar que los aparejos de izamiento (eslingas) a utilizar hayan sido
inspeccionados dentro de los últimos 6 meses, para lo cual deberá existir un registro de
inspección.
2.13 Trabajo individual
1. No se permite que algún operario trabaje solo cuando se trata de trabajos en o cerca de
instalaciones eléctricas.
2. Los trabajadores del turno de noche deberán estar supervisados en todo momento.
2.14 Operación manual
1. Se evaluará el riesgo de las tareas de operación manual y se introducirán los controles
apropiados.
2. La carga máxima que deberán operar los trabajadores manualmente es de 25 kg.
2.15 Planta, equipos y vehículos móviles
(Para automóviles/ vehículos de pasajeros, ver 2.24)
1. Los vehículos y los peatones deberán mantenerse separados. Deberá establecerse un
acceso señalizado para los vehículos utilizados en la obra.
2. Se proveerá protección contra volcaduras (ROPS), así como protección contra la caída
de objetos (FOPS).
3. Se ajustarán y utilizarán los cinturones de seguridad siempre que el vehículo se
encuentre en movimiento.
4. Es necesario verificar que los conductores hayan sido debidamente capacitados, sean
competentes y estén autorizados para conducir el vehículo en cuestión.
5. Los vehículos serán de construcción adecuada y contarán con el certificado de
mantenimiento anual.
6. Los conductores de maquinarias pesadas deben ser competentes en la tarea,
7. Todos los conductores deberán llevar a cabo un control diario de sus vehículos. Esto
incluye los neumáticos, los frenos, las luces, la bocina, los espejos, la alarma de
retroceso y las luces intermitentes.
8. Todos los vehículos deberán conducirse respetando los límites de velocidad en la obra y
las condiciones generales.
9. Todos los vehículos deberán contar con el certificado de Revisiones técnicas aprobado.
2.16 Ruidos y vibraciones
1. Los equipos con alto nivel de ruido, como los generadores o las compresoras, contarán
con una cubierta acústica o se posicionarán lejos de las personas y las áreas
residenciales.
2. Los trabajadores que operen en lugares de la obra donde probablemente estarán
expuestos a niveles de ruido superiores a 80 db(A) deberán usar protectores de oídos.
3. Se colocarán letreros de advertencia apropiados en los lugares donde el nivel de ruido
llegue a dichos niveles.
4. Cuando se provea estos equipos de protección a los trabajadores, se les instruirá para su
uso correcto, cuidado y mantenimiento.
5. Se contará con suficientes equipos para ponerlos a disposición de los trabajadores y de
otras personas, tales como visitantes.
6. Se utilizarán amortiguadores de vibraciones y/o guantes cuando las vibraciones sean
12
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
excesivas.
7. Antes de iniciar las actividades de construcción, se tomará conocimiento de las normas
ambientales referentes al ruido para poder cumplir con las mismas.
8. Todo equipo de construcción con motores de combustión interna estará equipado con
silenciadores. Se emprenderán todos los esfuerzos necesarios para llevar a cabo las
actividades de construcción durante las horas en que el impacto sobre el medio ambiente
sea mínimo.
2.17 Equipo de protección personal
1. Durante la inducción a la obra se detallará con exactitud qué equipo de protección
personal (EPP) se utilizará en qué lugar. Los requisitos de EPP en la obra se indicarán en
el tablero de anuncios a la entrada de la misma.
2. Todo el personal de la obra usará botas de seguridad, casco y lentes de seguridad en
todo momento.
3. Todo el personal en la obra utilizará un casco con barbiquejo cuando se realicen trabajos
en altura o cuando existan riesgos por trabajos en altura en cualquier lugar de la obra.
4. La ropa de trabajo debe contar con cintas reflectivas normalizadas para asegurar que se
le distinga.
5. La evaluación de riesgos identificará la necesidad de EPP adicionales, tales como
protectores de oídos, protección respiratoria, overoles y rodilleras, etc. De ser así, se
hará entrega de estos equipos, los cuales deberán ser utilizados.
6. Se pondrán a disposición en la obra cantidades adecuadas de equipos de protección
personal (EPP) para visitantes.
2.18 Letreros de salud y seguridad
La administración de la obra definirá qué letreros colocar. Los letreros instalados
corresponderán a cuatro categorías básicas:
1. Informativos: los letreros que brindan información pueden ser de forma rectangular o
cuadrada y suelen indicar las vías de escape en caso de incendios, la estación de
primeros auxilios, la ducha de seguridad, etc. El color usual es el verde.
2. Prohibición: estos letreros prohíben alguna actividad o comportamiento que
probablemente incrementaría un peligro. Son de forma circular, llevan un pictograma
negro sobre un fondo blanco con borde rojo y están atravesados por una línea diagonal
también roja.
3. Peligro: estos letreros que advierten sobre un peligro o riesgo en particular son de forma
triangular con un pictograma negro sobre un fondo amarillo con borde negro.
4. Obligación: estos letreros indican un requisito de cumplimiento obligatorio. Son de forma
circular y llevan un pictograma blanco sobre un fondo azul.
2.19 Inspecciones de planta y equipos
Deberá garantizarse la inspección y el control regulares de la planta y los equipos por parte
de una persona competente. Se llevarán registros de inspección y control.
La frecuencia de las inspecciones y los controles será la definida por el proveedor/
fabricante, pero sin ser menor a la definida por ABB.
2.20 Trabajos en altura
Los trabajos en altura deberán evitarse siempre que sea posible. Si fuesen necesarios, se
aplicarán las siguientes disposiciones:
a. Andamios
• Los andamios serán armados por una persona competente y llevarán una marca de
inspección.
• Los andamios armados sobre el suelo deben contar con placas de base apropiadas
13
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
para soportar la carga.
• Los soportes verticales deberán colocarse a 2,1 m de distancia. Las uniones verticales
y horizontales deberán colocarse escalonadamente.
• Los travesaños que soportan la plataforma también se espaciarán a < 1,2 m de
distancia.
• La plataforma de trabajo deberá tener 60 cm de ancho y llevar un soporte adecuado.
• Los tubos y dispositivos de ensamblado serán de metal.
• Los tablones de madera serán sólidos y de una resistencia adecuada.
• Los rodapiés tendrán como mínimo 15 cm y se asegurarán en el lugar debido.
• Las barandas de seguridad se fijarán a 95 cm y 47 cm de la plataforma de trabajo.
• El andamio llevará anclajes y será sujetado a partir del tercer cuerpo, a partir del tercer
cuerpo, todos los cuerpos siguientes deben estar sujetados.
• El andamio deberá ser apropiado para las cargas previstas y deberá darse la
necesaria consideración a la carga del viento.
• El andamio deberá inspeccionarse antes de su uso, después de cualquier alteración y
siempre cada 7 días.
b. Andamios adicionales tipo torre/ móviles
• Los andamios móviles serán ensamblados de acuerdo a las instrucciones del
fabricante por una persona competente, y serán marcados como seguros de usar.
• En los andamios tipo torre, la relación de altura vs. base no será mayor a 3:1.
• Las ruedas y los puntales deberán fijarse en el lugar.
• Es necesario proveer un modo seguro de acceso, por ejemplo mediante una escalera
interna.
• Cuando se trate de mover el andamio, deberá vigilarse la presencia de cables
eléctricos aéreos.
• Además, es necesario controlar que no existan hoyos o desniveles en el suelo. No se
podrá permitir que las personas permanezcan en el andamio mientras éste es movido
de lugar.
c. Ascensores de tijera/ plataformas elevadas móviles para personal (MEWP)
• La canastilla llevará barandas de seguridad y rodapiés adecuados.
• Las plataformas llevarán puntales con bases de expansión.
• Los ocupantes llevarán equipos apropiados para detener las caídas.
• Los operadores deberán ser entrenados para una operación segura y contarán con
una autorización por escrito.
• Se dispondrán medidas para rescates de emergencia.
d. Techos frágiles y tragaluces
• Es necesario proveer un modo de acceso seguro hacia el área del techo.
• Se pondrán a disposición y utilizarán plataformas o cubiertas que soporten el peso de
cualquier persona que deba trabajar en el techo.
• Se instalarán barandas de seguridad en los techos frágiles para evitar que caídas a
través del techo. Si esto no fuese practicable, se requerirá instalar arneses de
seguridad/ cables de seguridad/ cuerdas / Sistemas de restricción, También es posible
usar redes de seguridad.
e. Orificios en el piso
• Los orificios en el piso deberán estar protegidos en todos sus lados por barandas de
seguridad y tapados con una cubierta suficientemente resistente.
2.21 Demolición
Todo trabajo de demolición será sometido a una evaluación de riesgos. Se presentará un
plan metodológico por escrito al representante de ABB para su aprobación.
14
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
2.22 Trabajo en carreteras
Cuando sea necesario llevar a cabo trabajos en pistas o carreteras públicas, se llevará a
cabo una evaluación del riesgo y se presentará un informe al representante de ABB con una
descripción de la metodología, el cual deberá ser aprobado. El informe metodológico incluirá
detalles sobre los controles a establecer, como restricciones de velocidad, letreros de
advertencia, conos, barreras y otros. Si existiese un riesgo significativo de una coalición de
tránsito, se utilizarán bloqueos vehiculares. En caso de tener residuos de asfalto estos
deberán ser dispuestos como residuos peligrosos según lo dispuesto en la legislación
ambiental.
2.23 Seguridad para el uso de arneses y cuerdas de seguridad temporales
1. Arneses: Incluyendo sus distintos componente, los arneses deberán poder resistir una
carga de tracción de 22,2 kN sin resquebrajarse, romperse o deformarse en forma
permanente.
2. Línea de anclaje: La línea de anclaje deberá ser de cuerda o tejido con efecto de
amortiguación, y no sobrepasar 1,8 m de largo. Todos los componentes de un sistema de
detención de caídas deberán contar con una fuerza de tracción mínima de 22,2 kN. La
línea de anclaje debe contar con doble ganchos de traba con auto-cierre y deben tener el
diámetro necesario para su enganche a las estructuras.
3. Las líneas de anclaje podrían ser del tipo auto-retráctil, que permite libertad de
movimiento pero protege al trabajador en caso de una caída.
4. Una línea de anclaje con efecto de amortiguación reducirá considerablemente la fuerza
generada por la caída. El alargamiento máximo de la línea al resistir a una caída no debe
exceder los 1,06 m de longitud.
5. Línea de vida: Las líneas de vida podrán ser horizontales o verticales y tener una fuerza
de tracción mínima de 22,2kN. Las cuerdas de seguridad verticales sólo podrán sostener
a un trabajador.
6. Poleas de tracción: Una persona podrá estar conectada a una cuerda de seguridad por
medio de una polea de tracción o una combinación de polea y cable. El cable deberá
tener menos de 1,8 m de longitud para restringir la caída total a 1,8 m o menos. El grosor
de la cuerda de seguridad deberá aparecer marcado en la polea de tracción y sólo se
podrán usar dicho grosor y tipo de cuerda.
7. Punto de Anclaje: La resistencia de cualquier sistema de protección contra caídas
depende de un punto de anclaje seguro. El punto de anclaje deberá soportar como
mínimo 22,2 kN por trabajador colgado de la cuerda o cable, y se diseñará con un factor
de seguridad 2:1.
8. Sistemas de suspensión: Los puntos de anclaje se fijarán tan alto como sea posible, y
nunca en una ubicación inferior al punto de conexión con el arnés. Los trabajadores
deberán estar asegurados de tal manera que no exista ningún nivel o plataforma a una
altura inferior que pudieran golpear durante una caída.
9. Capacitación e inspección: Todas las personas que utilizarán un sistema de protección
contra caídas deberán ser entrenadas para el uso seguro del sistema. Esto incluye el
ajuste correcto, desgaste, inspección, limitaciones y cuidados del sistema. Los sistemas
de protección contra caídas deberán ser inspeccionados antes de su uso y en los
intervalos establecidos por el fabricante, se debe registrar la inspección.
10. Rescate: Es necesario establecer un procedimiento de rescate de emergencia antes de
utilizar cualquier sistema de detención de caídas. Esto incluye el auto-rescate, los
servicios externos y el rescate por recursos internos. El procedimiento debería detallar
qué equipo se utilizará para el rescate, los procedimientos de notificación, los números
telefónicos de emergencia y el personal responsable.
2.24 Seguridad para la conducción de vehículos y el transporte
15
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Este punto se aplica a los vehículos utilizados por los contratistas para transportar a sus
trabajadores desde y hasta el lugar de la obra.
a. Vehículos
• Todos los vehículos deberán estar en buenas condiciones según sus propósitos.
• Todos los vehículos y componentes deberán cumplir con los estándares de seguridad
de ABB y las leyes pertinentes.
• Todos los vehículos deberán ser sometidos a las inspecciones y los servicios de
mantenimiento..
• Todos los vehículos deberán llevar instalados cinturones de seguridad en los asientos
delanteros y posteriores.
• Todos los vehículos deberán contar con un seguro para el conductor, los pasajeros,
daños al vehículo y responsabilidad civil.
• Todos los vehículos deberán contar con un extintor de incendios y un botiquín de
primeros auxilios.
• Para el transporte de trabajadores sólo se utilizarán vehículos específicamente
diseñados para el uso de pasajeros, como microbuses, van, etc.
• No se requerirá la instalación de cubiertas o toldos en la plataforma o tolva posterior,
dado que ABB prohíbe absolutamente el transporte de trabajadores en la parte
posterior de cualquier vehículo de carga. El único propósito de una cubierta sería el de
proteger los bienes y materiales transportados contra la lluvia, etc.
b. Conductor y pasajeros
• Se deberá cumplir con todas las leyes nacionales referentes a la red vial, así como
con los límites de velocidad en el lugar de la obra.
• Todos los ocupantes de un vehículo usarán cinturones de seguridad.
• Los conductores contarán con la capacitación y la licencia de conducir para operar la
clase de vehículo, y estarán médicamente aptos para tal propósito.
• Los conductores no conducirán bajo la influencia de alcohol o drogas ni cuando se
hallen afectados por la fatiga.
• Los conductores no utilizarán teléfonos celulares (móviles) de mano ni radios cuando
se hallen conduciendo, deberán detenerse para contestar.
• Los conductores cumplirán con los procedimientos para la operación segura y el
mantenimiento de sus vehículos.
• Es necesario no exceder con los límites de los fabricantes para el peso del transporte
de pasajeros y de carga.
• Los vehículos deberán inspeccionarse antes de su uso para verificar que todas las
partes, equipos y accesorios se encuentren en condiciones operativas seguras y libres
de todo daño aparente que causaría fallas, lesiones durante el uso o daños
ambientales; debe registrarse ésta inspección
2.25 Primeros auxilios y atención médica de emergencia
a. Tiempos mínimos de respuesta
Se tomarán disposiciones para lo siguiente:
• Una persona lesionada recibirá primeros auxilios dentro de los 5 minutos posteriores al
incidente.
• Una persona seriamente lesionada será tratada por un profesional médico dentro de la
primera hora posterior al incidente. Esto normalmente tendrá lugar en un hospital o
centro apropiado de emergencias médicas.
• Se hará referencia a los tiempos de respuesta en la documentación presentada
previamente a la licitación y en las etapas de movilización de la obra. Para lograr el
tiempo de respuesta para las personas con lesiones serias en obras/ubicaciones
remotas, será necesario tomar disposiciones médicas adicionales en la obra, y deberá
ser consultado a ABB, incluyendo lo siguiente:
16
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
− Ambulancia o vehículo capaz de transportar una camilla de longitud suficiente para
acomodar a una persona en posición extendida.
− Profesional médico o instalaciones para emergencias médicas
− Evacuación por helicóptero.
b. Número de personal entrenado para primeros auxilios
En una obra dotada de 5 a 50 trabajadores, se contará con al menos una persona
capacitada para brindar primeros auxilios, que deberá estar presente EN TODO
MOMENTO. Se requerirá una segunda persona entrenada por cada 50 trabajadores
adicionales.
Es posible que se necesiten personas adicionales capacitadas para primeros auxilios con
el fin de lograr los tiempos de respuesta señalados en el presente documento. Lo mismo
se aplicará a los casos en que existiesen peligros o riesgos adicionales.
c. Equipos de primeros auxilios en la obra
• Todos los proyectos y las áreas de trabajo contarán con al menos un equipo de
primeros auxilios, si están dotados con 50 trabajadores o menos, y con un segundo
equipo para cada 50 trabajadores adicionales.
• Los equipos de primeros auxilios estarán fabricados con materiales resistentes, a
prueba de polvo y de un tamaño suficiente como para albergar los contenidos
requeridos. Deberán poder sellarse y contar con un mango o manija para transporte
de emergencia.
• El la parte exterior, el equipo de primeros auxilios llevará una inscripción que lo
identifique claramente, como por ejemplo “Primeros auxilios”.
• Los contenidos de estos equipos serán apropiados y suficientes para la obra en
cuestión.
• Los proyectos ejecutados en áreas remotas deberían sopesar la conveniencia de
comprar un desfibrilador externo automatizado (AED) y contar con una persona
capacitada para su uso.
d. La capacitación del personal de primeros auxilios
Estará en manos directamente de una organización competente reconocida, o de un
responsable que acredite haber recibido la capacitación por una organización competente
y pueda retransmitirla. Se organizarán cursos de refuerzo a intervalos apropiados.
e. Capacitación de los trabajadores para acciones básicas
Los trabajadores recibirán capacitación para las siguientes acciones básicas:
• Tomar control inmediato de las víctimas en el lugar del accidente.
• Despejar el área y no permitir que los trabajadores se congreguen alrededor de la
víctima.
• Implementar las reglas de primeros auxilios consistentes en diagnóstico del peligro,
reacción, vías respiratorias, respiración y circulación (DRABC por sus siglas en inglés).
• Llamar a los primeros auxilios/ la ambulancia de inmediato.
• Tranquilizar a la víctima.
f. Contactos de emergencia
Deberá comunicarse la siguiente información a todos los trabajadores y colocar anuncios
con los datos de manera visible para todos en el lugar de la obra:
• Contacto telefónico / de radio, incluyendo nombre y números:
• Primeros auxilios/ profesional médico: ……………………………
• Ambulancia: …………………………………………………………..
• Hospital: ………………………………….……………………………
2.26 Manejo de vegetación:
En el caso de que sea necesario remover vegetación existente, se deberá contar con la
aprobación para dicha ejecución, buscando minimizar el impacto. Se debe considerar la
17
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
reforestación en caso sea aplicable, para lo cual será necesario almacenar
temporalmente la capa de tierra fértil para su posterior reutilización.
3. Incumplimiento
a) El Residente de obra y/o supervisor de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente de
ABB, contarán con autoridad para expulsar a cualquier persona de la obra, después de una
advertencia apropiada, si dicha persona incumple los requisitos indicados en el presente
documento, y/o insiste en trabajar en condiciones inseguras. ABB no asumirá costo alguno
como consecuencia de esta medida.
b) Cualquier trabajador tiene la potestad de suspender las operaciones en cualquier momento
si estimasen que el contratista está trabajando en condiciones inseguras, o si existiese un
riesgo significativo para el medio ambiente o para terceros que podrían verse afectados por
la obra misma, o si el contratista operase en directa contravención de los requisitos
dispuestos en el presente documento. En tales circunstancias, el contratista asumirá
cualquier costo que pudiese surgir como resultado de su incapacidad para completar los
trabajos en la fecha prevista.
c) Si ABB fuera sancionado por el Cliente o autoridades competentes por infracciones a los
reglamentos, estándares de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente definidos en el
presente documento y/o legislación vigente por responsabilidad del contratista, durante la
ejecución de la obra, los gastos o multas serán trasladados a el contratista y descontados de
cualquier pago pendiente a éste. Si el monto supera el pago pendiente, entonces el
contratista deberá asumir el monto restante.
d) Si el contratista no atiende en forma inmediata cualquier orden dada por los representantes
de ABB, sobre los aspectos de seguridad, salud y medio ambiente estipulados en el
presente documento, ABB podrá aplicar una penalidad según el anexo “Cuadro de
penalidades” o resolver el contrato en caso de reiterancia.
18
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
ANEXO 01
Lista ABB de Substancias Prohibidas y Restringidas
El objetivo de la Lista ABB de Substancias Prohibidas y
Restringidas es lograr el cumplimiento con la legislación.
Este documento proporciona información acerca de
"Substancias Prohibidas" — substancias que ya no
deben utilizarse; y "Substancias Restringidas" —
substancias cuyo uso debe limitarse al interior de ABB.
El alcance de esta instructiva es: proveedores de ABB,
I&D, procesos de producción, productos, materiales de
embalaje, actividades de servicio y emplazamientos de
obras.
Principios
El propósito de esta lista es cumplir con la legislación para
evitar substancias químicas, materiales y toda otra substancia
que: pueda representar peligros para el medio ambiente o la
salud de trabajadores, clientes, consumidores y otras partes
interesadas o que pueda que pueda influenciar
negativamente propiedades de final de vida útil, o pueda
suscitar otras preocupaciones.
Este documento contiene substancias relevantes para ABB.
El documento es revisado y actualizado anualmente. La
legislación que haya cambiado posteriormente a su
publicación siempre deberá ser considerada.
No se deberá utilizar las Substancias Prohibidas al interior de
ABB no en los productos fabricados o vendidos por ABB.
Las Substancias Restringidas están permitidas en general en
concentraciones por debajo de 0.1% p/p. Las excepciones a
esta regla están listadas líneas abajo. Se deberá realizar un
trabajo activo para encontrar alternativas menos peligrosas
que puedan ser introducidas tan ponto como sea técnica y
económicamente posible.
La concentración de una substancia química, material o toda
otra substancia, deberá calcularse para el producto, o
productos ensamblados, así como para todos los subcomponentes que puedan ser vendidos como piezas de
repuesto.
Cómo leer esta lista
Nombre de la substancia
Los nombres de elementos químicos, compuestos químicos, substancias o materiales pueden ser nombres comerciales o químicos.
N° CAS
Los Números CAS (Servicio de Resúmenes Químicos) son identificadores numéricos únicos asignados por el Servicio de Resúmenes
Químicos de la American Chemical Society, ACS (Sociedad Estadounidense de Química) a cada substancia descrita en la literatura
científica abierta (incluyendo actualmente aquellas descritas por lo menos desde 1957 hasta el presente), e incluyendo elementos,
isotopos, compuestos orgánicos e inorgánicos, iones, organometálicos, metales y materiales no estructurados.
Riesgo
Razón por la cual una substancia química, toda otra substancia o material se encuentra en esta lista. Puede ser en relación con
peligros para el hombre, la vida acuática, el medio ambiente, etc.
Clasificación ABB
Clasificación de la substancia química, ya sea P–Prohibida o R–Restringida, en relación con las limitaciones de uso. Nótese que una
substancia química puede estar Restringida en ciertas aplicaciones y Prohibida en otras.
Valor umbral
A menos que se especifique otro valor, el valor umbral de 0.1% p/p (peso/peso) aplica. La fecha de vencimiento [sunset date]
corresponde a la fecha después de la cual el use de esa substancia en la UE debe cesar. En otras palabras, que la substancia química
está prohibida, a menos que esté autorizada por la UE.
Para proveedores: Si algún producto ingresado dentro del recinto de ABB incluye cualquiera de estas substancias, independientemente
de su concentración, ABB deberá ser informada de ello. Entonces, la función de cadena de aprovisionamiento deberá informar acerca
de ello a ABB Asuntos de Sostenibilidad.
Legislación
Las referencias a la legislación brindan mayor información acerca de la substancia, aplicaciones reguladas, excepciones y valores
umbral. Después de la tabla se brinda una lista completa de referencias.
Ejemplo de aplicaciones
Ejemplo de aplicaciones en las cuales se utiliza una substancia química, toda otra substancia o material.
Comentarios
Comentarios adicionales acerca de la substancia, es decir, si figura en las listas
19
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
N° CAS
Riesgo
Clasific.
ABB
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII
Utilizada en productos PVC
REACH,
IEC62474
R
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII
Utilizada en productos PVC
REACH,
IEC62474
R
EC 1907/2006/C
Explosivos, flematizadores
REACH,
IEC62474
EC 1907/2006/C
Solventes y sustancias químicas
de ayuda en la fabricación de
substancias químicas industriales.
Diversos productos petrolíferos
para vehículos motorizados.
REACH,
IEC62474
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs.,
US 40 CFR Ch.
Solvente
REACH
71-55-6
Substancia que
agota la capa de
ozono
71888-89-6
Tóxica para la
reproducción
R
68515-42-4
Tóxica para la
reproducción
84777-06-0
Tóxica para la
reproducción
1,2-dicloroetano
107-06-2
P
Tóxica para la
reproducción
Cancerígena
R
P
Comentarios
REACH
1,1,1-tricloroetano
R
EC 1907/2006/C, CAN
NPRI 2010,
US 40 CFR Ch.
EC 1907/2006/C, CH SR
814.81 A1,
CH SR 814.81 A2,
EC 2037/2000,
CAN Tox. Subs.,
US 40 CFR Ch
Ejemplos de aplicación
Desgrasante
Tóxica para la
reproducción
112-49-2
Legislación
REACH
872-50-4
1,2-bis(2-metoxietoxi)etano
(TEGDME; triglima)
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
Solvente en pintura, barniz,
agentes de limpieza, pesticidas,
etc.
1-metil-2-pirrolidona
1,2-acido
bencenodicarboxilico,
di-C6-8-alquiésteres
ramificados,
ricos en C7
1,2-acido
bencenodicarboxilico,
di-C7-11-alquiésteres
ramificados y lineares
1,2-acido
bencenodicarboxilico,
dipentilesteres, ramificados
y lineares
Valores
umbral
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
1,2-dietoxietano
1,2-dimetoxietano; éter
dimetílico de
etilenglicol (EGDME)
1,3,5-Tris(oxiran-2ilmetil)-1,3,5triazina-2,4,6-triona
(TGIC)
Isocianurato de
triglicidilo (TGIC)
1,3,5-Tris[(2S y 2R)2,3epoxipropil]-1,3,5triazina-2,4,6(1H,3H,5H)-triona (ßTGIC)
1-bromopropano
(bromuro de n-propilo)
2,2'-dicloro-4,4'Metilenodianilina
N° CAS
629-14-1
110-71-4
Riesgo
Tóxica para la
reproducción
Tóxica para la
reproducción
Clasific.
ABB
Valores
umbral
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
R
Legislación
Ejemplos de aplicación
REACH,
IEC62474
EC 1907/2006/C
R
Comentarios
EC 1907/2006/C
Solventes y sustancias químicas
de ayuda en la fabricación de
substancias químicas industriales.
Como electrolito en baterías de
litio.
REACH,
IEC62474
REACH
2451-62-9
Mutagénica
R
EC 1907/2006/C
Agente de curado,
Recubrimiento y laminado, tinta
de imprenta, impresión
serigráfica,
Pinturas en polvo.
59653-74-6
Mutagénica
R
EC 1907/2006/C
Productos metálicos, tales como
herramientas. Productos
plásticos(suavizador)
REACH
106-94-5
Tóxica para la
reproducción
R
EC 1907/2006/C
Solvente
REACH
101-14-4
Cancerígena
R
EC 1907/2006/C
Endurecedor en resinas y
polimeros
REACH,
IEC62474
Explosivos
REACH
Solvente en pinturas
REACH
Solvente en pinturas y barnices
REACH
2,4-dinitrotolueno
121-14-2
Cancerígena
R
2-etoxietanol
110-80-5
Tóxica para la
reproducción
R
acetato de 2-etoxietilo
111-15-9
Tóxica para la
reproducción
R
UE: fecha de
vencimiento
21/8/2015
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XIV,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010,
US 40 CFR Ch
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010,
US 40 CFR Ch
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
N° CAS
Riesgo
Clasific.
ABB
Valores
umbral
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
Legislación
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs.,
US 40 CFR Ch
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs.
Ejemplos de aplicación
Comentarios
2-metoxietanol
109-86-4
Tóxica para la
reproducción
R
Acetato de 2-metoxietilo
110-49-6
Tóxica para la
reproducción
R
3-etilo-2-metilo-2-(3metilbutilo)1,3-oxazolidina
143860-04-2
Tóxica para la
reproducción
R
140-66-9
Nivel de riesgo
equivalente con
probables efectos
graves sobre el
medio ambiente
R
Sin datos
Nivel de riesgo
equivalente con
probables efectos
graves sobre el
medio ambiente
R
EC 1907/2006/C
561-41-1
Cancerígena
R
EC 1907/2006/C
Manufactura de tintas y pinturas.
Tinción de diversos materiales
REACH
EC 1907/2006/C
Tintura de papel, tinta en
cartuchos y lapiceros, tintura de
plantas.
Substancias químicas de
laboratorio, Artículos de papel
REACH
4-(1,1,3,3tetrametilbutil)fenol
4-(1,1,3,3tetrametilbutil)fenol,
etoxilado (cubriendo
substancias bien
definidas y substancias
UVCB, polímeros y
homólogos)
4,4'-bis(dimetilamino)-4''(metilamino)alcohol tritilo,
con ≥ 0.01% de cetona
de Michler (EC N° 202027-5) o base de Michler
(EC N° 202-959-2).
4,4'Bis(dimetilamino)benzofeno
na (cetona de Michler)
90-94-8
Cancerígena
R
Solvente en pinturas
REACH
Pinturas, lacas
REACH
EC 1907/2006/C
En Suiza, P, en
ciertas
aplicaciones
EC 1907/2006/XVII,
CH SR 814.81 A1,
CAN NPRI 2010
REACH
Utilizada en barnices y pinturas y
para el tratamiento de superficies
y puede encontrarse en productos
plásticos o de caucho
REACH,
IEC62474
REACH
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
N° CAS
Riesgo
Clasific.
ABB
Comentarios
R
EC 1907/2006/C
Un intermediario para pinturas y
textiles
REACH
R
EC 1907/2006/C
Intermediario
REACH,
IEC62474
EC 1907/2006/C
Tintas, pinturas, detergentes.
Tintura de papel, embalajes para
textiles y productos de plástico.
Productos de papel, materiales de
embalaje, textiles y plásticos.
REACH
REACH,
IEC62474
R
4,4'-metilendi-o-toluidina
838-88-0
Cancerígena
4,4'-oxidianilina y sus sales
101-80-4
Cancerígena,
Mutagénica
Cancerígena
Ejemplos de aplicación
REACH,
IEC62474
Cancerígena
UE: fecha de
vencimiento
21/8/2014
Legislación
Endurecedor para plásticos y
adhesivos
101-77-9
2580-56-5
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XIV,
EC 1907/2006/XVII
4,4'-diaminodifenilmetano
4-[[4-anilino-1-naftil][4(dimetilamino)fenil]metileno]
Ciclohexa-2,5-dien-1-ilidén]
cloruro de dimetilamonio
(C.I. Azul Básico 26) con ≥
0.1% de cetona de Michler
(EC N° 202-027-5) o base
de Michler (EC N° 202-9592)
4-[4,4'-bis(dimetilamino)
Benzhydrylidene]ciclohexa2,5dien-1-ilidén] cloruro de
dimetilamonio (C.I. Violeta
Básico 3) con ≥ 0.1% de
cetona de Michler (EC N°
202-027-5) o base de
Michler (EC N° 202-959-2)
Valores
umbral
R
548-62-9
Cancerígena
R
EC 1907/2006/C
Tintura de papel, tintas utilizadas
en cartuchos y bolígrafos, tintura
de plantas.
Substancias químicas de
laboratorio, artículos de papel.
4-Aminoazobenceno
60-09-3
Cancerígena
R
EC 1907/2006/C
Textiles
REACH,
IEC62474
4-metil-m-fenilendiamina
(tolueno-2, 4-diamina)
95-80-7
Cancerígena
R
EC 1907/2006/C
Textiles, Intermediario para la
producción de diisocianato de
tolueno y tintes.
REACH,
IEC62474
5-tert-butílico-2,4,6-trinitrom-xileno (almizcle de xileno)
81-15-2
mPmB
R
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XIV
Utilizada en agentes de enjuague,
detergentes y pulidor de metales.
REACH
6-metoxi-m-toluidina (pcresidine)
120-71-8
Cancerígena
R
EC 1907/2006/C
Utilizada en la producción de
varias tintes azo.
REACH,
IEC62474
UE: fecha de
vencimiento
21/8/2014
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
N° CAS
Riesgo
Clasific.
ABB
Ácido acético, sal de plomo,
básica
51404-69-4
Tóxica para la
reproducción
R
Ácidos generados de trióxido de
cromo y sus oligómeros. Grupo
que incluye: Ácido crómico,
Ácido dicrómico, Oligómeros de
ácido crómico y ácido
dicrómico
7738-94-5,
13530-68-2
Cancerígena,
Mutagénica,
Tóxica para la
reproducción
R
Acrilamida
79-06-1
Cancerígena,
Mutagénica
Valores
umbral
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
UE: fecha de
vencimiento
21/9/2017
R
En Suiza, P, en
pinturas y
barnices,
selladores,
plásticos y
cauchos, y
textiles. Valor
límite: 1% p/p
Legislación
Ejemplos de aplicación
Comentarios
EC 1907/2006/C
Recubrimientos, pinturas,
substancias químicas de
laboratorio
REACH
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XIV
Preservadores de madera.
Tratamiento de superficie para
metales
REACH
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs.
US 40 CFR Ch
Embalajes de plástico
REACH
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
CH SR 814.81 A1,
CAN NPRI 2010
Utilizadas como pirorretardantes.
Se encuentran en pinturas y
selladores, refrigerantes y
lubricantes, en artículos de
plástico y caucho, aceites de corte
y fluidos de corte.
REACH,
IEC62474
Alcanos, C10-13, cloro
(Parafinas Cloradas de
Cadena Corta)
85535-84-8
PBT;
mPmB
R
Alcanos, C14-17, cloro
(Parafinas cloradas)
85535-85-9
PBT
R
1999/721/EC,
EC 1907/2006
Aceite de corte, Lubricante,
Plastificante
REACH
Fibras Cerámicas
Refractarias de Silicato de
Aluminio
Cancerígena
R
EC 1907/2006/C,
CAN Tox. Subs.
Materiales aisladores de uso
industrial. Protección contra el
fuego en equipos industriales.
REACH
Dicromato de amonio
Cancerígena,
Mutagénica,
Tóxica para la
reproducción
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XIV,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs
Utilizada en recubrimiento de
superficies
REACH
7789-09-5
R
UE: fecha de
vencimiento
21/9/2017
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
N° CAS
Antraceno
120-12-7
Aceite de antraceno
90640-80-5
Aceite de antraceno, Pasta
de antraceno
90640-81-6
Aceite de antraceno, pasta
de antraceno, fracción de
antraceno
91995-15-2
Aceite de antraceno, pasta
de antraceno, luces de distn.
91995-17-4
Aceite de antraceno, bajo
contenido en antraceno
90640-82-7
Arsénico y compuestos de
arsénico
7440-38-2
(As)
Riesgo
PBT
Cancerígena;
PBT;
mPmB
Cancerígena;
PBT;
mPmB
Cancerígena;
PBT;
mPmB
Cancerígena;
PBT;
mPmB
Cancerígena;
PBT;
mPmB
Toxica para
organismos
acuáticos.
Puede causar
efectos adversos de
largo plazo en el
medio ambiente
acuático
Clasific.
ABB
Valores
umbral
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
Legislación
EC 1907/2006/C,
CAN NPRI 2010,
US 40 CFR Ch
R
R
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
CH SR 814.81 A2
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
R
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
R
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII,
R
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII
R
R
Alemania: P, en el
tratamiento del
agua y de
materiales a base
de madera.
Suiza: P, en
materiales a base
de madera. Valor
límite: 0,0025%
p/p
EC 1907/2006/XVII,
CH SR 814.81 A2,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs.,
US 40 CFR Ch
Ejemplos de aplicación
Comentarios
Se encuentra en pirotecnia y en
pinturas y revestimientos
impermeabilizantes
REACH
Utilizada en la manufactura de
antraceno y de negro carbón
REACH
Utilizada en la manufactura de
antraceno y de negro carbón
REACH
Utilizada en la manufactura de
antraceno y de negro carbón
REACH
Utilizada en la manufactura de
antraceno y de negro carbón
REACH
Utilizada en la manufactura de
antraceno y de negro carbón
REACH
Equipos electrónicos
REACH
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
N° CAS
Asbesto (incl. asbesto
marrón, azul y blanco,
Tremolita)
1332-21-4,
77536-66-4,
77536-68-6,
12172-73-5,
77536-67-5,
12001-29-5,
132207-32-0,
12001-28-4
Riesgo
Cancerígena
Clasific.
ABB
P
Tóxica para la
reproducción
Berilio y compuestos de
berilio
7440-41-7
(Be)
Toxicidad aguda.
Peligro serio a la
salud
R
Bifenil-4-ilamina
92-67-1
Cancerígena
R
Bis(2-metoxietil)ftalato
Tóxica para la
reproducción
117-82-8
Tóxica para la
reproducción
Legislación
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XIV,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010
85-68-7
117-81-7
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
EC 1907/2006/XVII,
CH SR 814.81 A1,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs.,
US 40 CFR Ch
Butilbencilftalato (BBP)
Bis(2-etil(exil)ftalato)
(DEHP)
Valores
umbral
P
P
R
EC 1907/2006/XVII,
US 40 CFR Ch
1999/43/EC
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XVII
CH SR 814.81 A1,
US 40 CFR Ch
EC 1907/2006/C,
EC 1907/2006/XIV,
EC 1907/2006/XVII,
CAN NPRI 2010
CAN Tox. Subs.,
US 40 CFR Ch
EC 1907/2006/C
Ejemplos de aplicación
Comentarios
Aislamiento térmico
REACH,
IEC62474
Utilizada como plastificante en
productos polímeros, sobre todo
en PVC. Se encuentra en
colores, materiales para plásticos,
caucho, pegamento, material de
rellenado y materias primas para
pinturas.
REACH,
IEC62474
Equipos eléctricos
REACH
Intermediario, tintes, pigmentos,
textiles.
REACH,
IEC62474
Utilizada como plastificante en
PVC. Se encuentra también en
colores, materiales para plásticos,
caucho, pegamento, material de
rellenado y materias primas para
pinturas.
Utilizada como plastificante en
pinturas y barnices
REACH,
IEC62474
REACH,
IEC62474
Planificación de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
Substancia
N° CAS
Riesgo
Clasific.
ABB
Valores
umbral
Se aplica 0.1% a
menos que
se especifique
otro valor
R, en todas sus
aplicaciones,
UE: P, en todas
sus aplicaciones
cubiertas por
RoHS,
Suiza: P, como
pirorretardante en
EEE cubiertos por
la Directiva RoHS
Legislación
EC 1907/2006/C,
CH SR 814.81 A1,
2011/65/EC,
CAN NPRI 2010,
CAN Tox. Subs.,
US 40 CFR Ch
Éter bis(pentabromofenil)
(éter decabromodifenil;
DecaBDE)
1163-19-5
PBT;
mPmB
Oxido bis(tributiletano)
(TBTO)
56-35-9
PBT
R
EC 1907/2006/C,
US 40 CFR Ch
Ácido bórico
10043-35-3,
11113-50-1
Tóxica para la
reproducción
R
EC 1907/2006/C
P
R
Ejemplos de aplicación
Pirorretardantes, materiales
aislantes, equipos eléctricos,
textiles, plásticos en la industria
automotriz.
Se encuentra como preservador
en textiles, papel, cuero, caucho y
materiales polímeros.
Utilizada como preservador de
madera, pirorretardante, etc. Se
puede utilizar en madera tratada y
en aislamiento a prueba de
llamas.
Comentarios
REACH,
ROHS,
IEC62474
REACH,
IEC62474
REACH,
IEC62474

Documentos relacionados