Manual-

Transcripción

Manual-
Manual-
Cómo implementar una buena práctica
Contribuciones:
Este proyecto ha sido financiado con ayuda de la Comisión Europea.
Esta publicación (comunicación) refleja únicamente la visión de sus autores, y la Comisión no es
responsable del uso de la información contenida en ella.
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Índice 3
1. Introducción
5
1.1 Sobre el proyecto
5
1.2 Sobre el manual
5
2. Parte teórica
7
2.1 La importancia de las habilidades lingüísticas e interculturales
en Europa
7
2.2 La importancia del aprendizaje innovador de idiomas
20
2.3 Ideas sobre posibles redes
26
2.4 Cómo hacer publicidad sobre el aprendizaje de idiomas
29
2.5 Cómo realizar el seguimiento y evaluación de los resultados
del aprendizaje
35
3. Motivando a los estudiantes
47
4. Parte práctica – ejemplos de buenas prácticas
53
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
1. Introducción
1.1 Sobre el proyecto
“La mejor educación es aquella de la que no eres consciente” (“La meilleure education
est celle dont on ne s’aperçoit pas”) – Cita del escritor francés André Malraux (1901-76).
“Young Europeans Love Languages” es una red de socios europeos cuyo objetivo es
promover el aprendizaje de idiomas como habilidad clave a lo largo de la vida.
Creemos que formas divertidas, atractivas y no convencionales de aprendizaje de
idiomas deberían ser incorporadas no sólo en la educación formal, sino también en
otros contextos no formales/informales y en actividades de ocio.
Nuestra red pretende identificar un número de herramientas para concienciar y
demostrar la importancia del aprendizaje de idiomas, lo que ayudará a incrementar la
efectividad de la enseñanza de idiomas.
Nuestros objetivos son:
Encontrar proyectos anteriores donde herramientas sobre idiomas útiles e
innovadoras hayan sido desarrolladas pero no mantenidas en el tiempo y, si
es posible, reactivarlas y adaptarlas para su uso con jóvenes en entornos no
formales e informales
Hacer el proceso de aprendizaje valioso y divertido, por ejemplo, utilizar el
aprendizaje de idiomas en actividades deportivas, sociales o culturales
Crear una caja de herramientas que contenga herramientas de aprendizaje
que hayan sido adaptadas para ser integradas en otras actividades deportivas,
sociales y culturales para jóvenes.
1.2 Sobre el manual
Este manual es uno de los resultados del proyecto YELL. Provee a profesores, formadores
y otros agentes relevantes la manera de implementar buenas prácticas para concienciar
acerca de la diversidad cultural y conseguir la motivación de los jóvenes hacia el
aprendizaje de otros idiomas.
Esperamos que este manual sea una buena excusa para probar estas buenas prácticas
y se convierta en un modo de motivar a los jóvenes hacia el aprendizaje de idiomas.
Algunas partes del manual están dirigidas a agentes/creadores de políticas y otras
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
a profesores/formadores/tutores. En el siguiente programa puede encontrar qué
capítulos pueden resultarle interesantes.
Capítulo
Tema
Público objetivo
1
Introducción
Todos
2.1
La importancia de las habilidades lingüísticas
e interculturales
Agentes/creadores de
políticas
2.2
La importancia del aprendizaje innovador de
idiomas
Todos
2.3
Ideas sobre posibles redes
Ejecutivos
2.4
Cómo hacer publicidad sobre el aprendizaje
de idiomas
Profesores/
formadores/ tutores
2.5
Cómo realizar el seguimiento y evaluación de
los resultados
Profesores/
formadores/ tutores
3
Motivando a los estudiantes
Profesores/
formadores/ tutores
4
Parte práctica - ejemplos
Todos
Puede encontrar más
información sobre el
proyecto en
www.yell-project.eu
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
2. Parte teórica
2.1 La importancia de las habilidades lingüísticas e interculturales
en Europa
Los idiomas son uno de los elementos básicos para conseguir entender y tolerar las
diferentes culturas de una forma adecuada- y no únicamente a nivel lingüístico. En
la actualidad las clases de idiomas han cambiado enormemente desde las últimas
décadas. En lugar de ser simples instituciones de aprendizaje de gramática y vocabulario,
muchas escuelas y centros de formación han evolucionado hasta convertirse al mismo
tiempo en consejeros de información culturales. A pesar de esto, aún queda mucho
por hacer para difundir la necesidad de una educación multilingüe en toda Europa
y el resto del mundo. El Consejo de Europa a través de su División de Políticas sobre
Idiomas ha estado investigando este tema durante años y ha implementado algunos
patrones de aprendizaje de idiomas clave dentro de sus sugerencias de mejora que
son constantemente actualizados. De hecho, el multilingüismo fue parte de las
medidas políticas ya en 2002. El porqué de la importancia del aprendizaje de idiomas
en la sociedad del siglo 21, especialmente en términos de empleabilidad, cooperación
global y diálogo internacional serán mostrados aquí.
2.1.1 El impacto del aprendizaje de idiomas sobre la empleabilidad
¿Qué significa exactamente el término empleabilidad? El equipo del proyecto ELSIE
(English Language Skills Initiative for Employability) diferencia entre “empleabilidad”
y “empleo”:
“… [Empleabilidad] es un proceso a lo largo de la vida donde los conocimientos,
habilidades, capacidades, necesidades y/o deseos de las personas se re-evalúan
continuamente a través de un proceso de reflexión. Empleabilidad puede ser definida
como un conjunto de logros, entendimientos y atributos personales que facilitan a los
individuos la obtención de un empleo y el éxito en sus ocupaciones.” 1
En otro párrafo del proyecto ELSIE puede leerse:
“La competencia multilingüe y multicultural hace referencia a la habilidad de utilizar
el lenguaje para comunicarse y formar parte de la interacción intercultural, donde
la persona es vista como una agente social que posee varios niveles de idiomas y
experiencia en diferentes culturas (...).” 2
1 ESECT 2005 basado en la definición de Peter Sewell, UCLan, http://www.elsieproject.org.uk/
2 http://www.elsieproject.org.uk/
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
En nuestro moderno y global entretejido mundo, la importancia de poseer habilidades
multilingües en la industria, el comercio y la política es más que obvio. Hay una
necesidad creciente de empleados y creadores de políticas que sean capaces de
manejar relaciones laborales con otros países. Por esta razón, cada vez más compañías
con clientes o proveedores extranjeros no pueden hacerlo sin personal que hable al
menos un idioma. La educación actual debe conocer estas necesidades desde el inicio,
especialmente teniendo en cuenta la tendencia de que la red global industrial se está
incrementando. Poseer personal bien formado en diferentes idiomas hace que el valor
de la empresa se incremente considerablemente.
Como John Canning de la Universidad de Southampton dice
“globalización significa el negocio está ampliándose cruzando límites internacionales.
(…) Los empresarios necesitan graduados que hablen el idioma o idiomas del país en
el que desean tener impacto. Los más sofisticados análisis hablan de la competencia
intercultural y las habilidades comunicativas desarrolladas por los idiomas modernos
en los graduados y cómo estas habilidades incrementan su empleabilidad, incluso
cuando el empresario no busca idiomas.” 3
De acuerdo con un estudio de la Universidad de Manchester, los atributos que
acompañan a unas buenas habilidades lingüísticas son:
Habilidades comunicativas (efectiva capacidad de trabajo en equipo, capacidad
de motivación y apoyo)
Habilidades de auto-gestión (gestión del tiempo, autoestima, etc.)
Habilidades interpersonales (liderazgo, conciencia de la diversidad cultural)
Habilidades intelectuales o cognitivas (habilidad para pensar bajo presión,
habilidades directivas o de juicio crítico, adecuada organización de ideas,
conocimiento general de materias y temas)
Habilidades prácticas y aplicables (uso de material de referencia, búsqueda
bibliográfica, estudiantes de idiomas conscientes e independientes) 4
Estas diferentes capacidades hacen que sus poseedores sean altamente apreciados
en empresas que operen a nivel globalizado. En el mismo estudio se dice que “los
graduados en idiomas ‘tienen los más altos índices de empleabilidad de todas las
titulaciones de humanidades’” 5.
3 John Canning, Universidad of Southampton: “Examen de la empleabilidad y estudio de los idiomas extranjeros modernos”,
en “Journal of Employability and the Humanities Issue 3”, Summer 2009
4 Catherine Franc, University of Manchester, Study „EBL and employability“, (www.campus.manchester.ac.uk)
5 Catherine Franc, University of Manchester, Study „EBL and employability“, (www.campus.manchester.ac.uk)
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Las habilidades lingüísticas son vistas como parte de las habilidades de comunicación.
De acuerdo con una encuesta de Reino Unido realizada a empresarios, estas habilidades
son altamente apreciadas cuando reciben las solicitudes 6. El siguiente gráfico muestra
la valoración en porcentaje que dan los empresarios a diferentes habilidades:
Al considerar la empleabilidad en relación con las habilidades lingüísticas, hay que
distinguir entre
a. hablantes nativos que pueden ampliar su propio campo y el de su empresa
utilizando su conocimiento en otros idiomas (ver 2.1.1.1) y
b. extranjeros que están desarrollando sus habilidades lingüísticas con la intención
de formar parte del mercado laboral locall
En Europa, se han realizado intentos para capacitar a estas personas en conocimientos
básicos del idioma del país en el que viven. Por ejemplo desde Enero de 2005
los inmigrantes en Alemania tienen que superar un test “DTS” – “Deutschtest für
Zuwanderer” para obtener el derecho a permanecer en el país y trabajar allí. El objetivo
es transmitirles un suficiente manejo del idioma alemán para que así puedan integrarse
más fácilmente. El camino que les lleva a realizar un buen examen es un sistema modular
de curso basado en el Marco Europeo de Referencia de Idiomas, que fue lanzado en
2001 para señalar los niveles de aprendizaje de los diferentes estudiantes de idiomas.
Fue desarrollado por la División de Políticas de Idiomas del Consejo de Europa y está
dirigido a apoyar el desarrollo del multilingüismo y multiculturalidad en Europa.
6
Archer and Davidson, UK Survey, 2008
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Un problema frecuente en los inmigrantes es que con frecuencia al inicio tienen poco
contacto con la gente local. Las clases de idiomas pueden ayudar a eliminar esta
tendencia a la separación y a favorecer su integración en la sociedad. Para comenzar
una carrera profesional exitosa, sus errores lingüísticos deben ser corregidos desde
el principio, antes de que corran el peligro de caer en una brecha social donde sus
oportunidades en el mercado laboral se limiten a empleos mal pagados donde no
desarrollen todas sus capacidades.
2.1.1.1 Los idiomas extranjeros como prerrequisito de la competitividad
de las empresas en un mercado global
““… Desde 2004, el presupuesto para traducciones y trabajos sobre idiomas en la UE
se ha incrementado un 20%, lo que significa el 1% del presupuesto comunitario. Esto
significa que cada ciudadano paga 2,60 Euros al año en gastos lingüísticos. Y todavía
casi el 50% de los ciudadanos son monolingües”. 7
Es importante ser consciente y actuar ante estos hechos. Por ejemplo en Alemania
muchas empresas que trabajan en el sector del comercio han empezado a mantener
todas sus comunicaciones en inglés, incluso si ninguno de sus trabajadores conoce
otro idioma que no sea el alemán, su lengua materna. Especialmente en aquellas
compañías que trabajan estrechamente con socios cuyas sedes están localizadas en
otros países o que sean empresas familiares u operadas con financiación internacional,
estas pruebas piloto han mostrado excelentes resultados. Empezaron con reuniones
celebradas únicamente en inglés y posteriormente aplicaron este enfoque en el resto
de sus actividades de negocio. Intentos como éstos ayudan mucho en las relaciones
con los contactos internacionales, ya que proveen de un buen nivel de vocabulario
específico sobre el campo de negocio en el que se trabaja, lo que ayuda a mejorar
la capacidad de explicar ciertos proyectos y procedimientos. Hablar frecuentemente
en inglés tiene también un efecto positivo en los trabajadores al poder expresarse
adecuadamente en conferencias internacionales, llamadas telefónicas y otro tipo de
comunicaciones. Además motiva a la creación de discusiones sobre diversos temas. Sin
embargo, todavía muy pocos trabajadores aprecian este tipo de intentos. Algunos de
sus opositores dicen que es signo de muy baja autoestima en una empresa renegar de
su propia lengua. También conduce a la exaltada posición que considera el inglés una
“lingua franca”, posición que el Consejo Europeo intenta contrarrestar.
7 Alia Papageorgiou (Portavoz de Leonard Orban, Consejero Europeo de Multilingüismo) en “How many languages does a
European need?”, (http://www.neurope.eu/articles)
10
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
En el Renido Unido, es esperado que los contactos de negocios internacionales posean
un buen dominio del inglés, lo que ha llevado a que exista cierta reticencia sobre recibir
formación en otros idiomas.
“La percepción del inglés como el idioma ‘internacional’ es señalada como una
razón por la que los empresarios en la UE consideran que hablar otros idiomas no es
esencial” 8
La importancia de una comprensión directa y adecuada del idioma, sin la necesidad
de que exista un traductor simultáneo cerca es obvia. Siempre existirá una falta de
entendimiento entre la versión original de una idea y sus interpretaciones. Además,
cuantos más intermediarios existan en la traducción de una presentación, más aburrido
será y contendrá menos información para el público oyente. La tendencia va hacia la
mejora de las habilidades multilingües del personal de las organizaciones y se aleja de
la contratación de traductores para actividades de negocio específicas.
Los mercados internacionales demandan estrategias de comunicación multilingües
que frecuentemente son creadas en base a las necesidades de cada compañía. El
objetivo debe ser llegar a los clientes de forma tan eficiente y efectiva como sea posible.
De este modo, ser capaces de comunicarnos de forma directa conociendo el idioma y
la cultura de los distintos países socios no es sólo una ventaja, sino casi un prerrequisito
para los responsables de ventas internacionales o para el personal administrativo. Y
aunque trabajadores poco cualificados no necesiten explícitamente conocimiento de
idiomas para sus trabajos, a veces enfrentan situaciones en las cuales el conocimiento
de un determinado idioma puede ser muy útil, por ejemplo, en manuales, guías y
procedimientos administrativos, que no han sido traducidos en su idioma materno.
Una encuesta no representativa ad hoc en algunas empresas del distrito de Cham,
en Alemania, ha mostrado resultados similares que los obtenidos en la encuesta del
Reino Unido explicada anteriormente, pero esta vez el principal foco fue puesto en las
habilidades lingüísticas de idiomas y no en habilidades comunicativas en general. Los
resultados no están en términos de figuras constantes, ya que tanto la importancia de
habilidades de comunicación en la lengua materna como los idiomas se incrementa
cada año correspondiendo a la creciente necesidad de los contactos de negocio
internacionales en el libre mercado mundial. La encuesta fue dirigida a evaluar los
diferentes factores que valoran los empresarios la hora de incorporar recursos humanos
a sus plantillas, dependiendo de la industria y el contexto de trabajo:
8 Sidnick, The Impact of Foreign Languages on British Business- Part 1, 2003, p.1
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
11
El gráfico muestra que las habilidades idiomáticas en ventas, compras y logística son
incluso más valoradas que las habilidades generales y de trabajo en equipo. En la
producción, sin embargo, la necesidad de idiomas es todavía bastante baja.
En otro estudio sobre los efectos en la economía europea de la escasez de habilidades
en idiomas en la empresa (ELAN), encargado por la Dirección General para la Educación
y la Cultura Europea en Diciembre de 2005 y llevada a cabo por CILT, el Centro
Nacional de Idiomas de Reino Unido, en colaboración con un equipo internacional de
investigadores, se descubrió que:
“[…] las habilidades lingüísticas pueden incrementar significativamente el éxito de
exportación para las empresas europeas. Pequeñas y medianas empresas (PYMEs)
que tienen una estrategia sobre idiomas e invierten en habilidades lingüísticas para su
personal, son capaces de alcanzar más del 44% en exportación de ventas que aquellas
que no lo hacen.” 9
Mientras las empresas multinacionales tienen siempre personal cualificado en idiomas
para propósitos específicos, en la actualidad incluso las empresas medianas y pequeñas
normalmente no pueden sobrevivir sin contactos internacionales. Para permanecer
competitivas, cada vez más tienen que establecer una clientela internacional, y por
tanto, necesitan empleados con suficientes conocimientos de idiomas. A través de los
portales de internet, todas y cada una de las empresas - pequeñas, medianas o grandes
y multinacionales - pueden ser localizadas desde cualquier parte del mundo y es así
como cualquier persona de negocios a nivel mundial puede contactar con ellas. De
esta manera, comunicarse a través de correos electrónicos y llamadas telefónicas en un
9 CILT, Centro Nacional de Idiomas en el Reino Unido, Effects on the European economy of shortages of foreign language
skills in enterprise (ELAN), (http://www.llas.ac.uk/news/2772#)
12
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
idioma extranjero es un reto para incluso la más pequeña compañía de fabricación. Si
quieren evitar gastos en traductores e intérpretes externos, tendrán que asegurarse de
que su personal aprende los idiomas requeridos a tiempo. Para los futuros trabajadores,
también es necesario aportar estas habilidades si desean trabajar en la empresa.
Según CEOs, jefes y responsables de ventas, un lugar de trabajo internacional requiere
ser capaces de aplicar casi todas las habilidades de negocio en cualquier idioma.
Eso significa que no sólo el conocimiento de muchas palabras y frases hace un buen
representante de la empresa, sino también la capacidad de expresar sus pensamientos
e ideas, de reflejar la intención de la empresa, de desarrollar conciencia de la industria
y mostrar habilidades personales en dicho idioma: en resumen, la persona tiene que
pensar en el idioma y crear planes y estrategias en el contexto de distintas culturas, y esto
requiere más que conocer vocabulario. Aquellos que quieran escalar exitosamente en
su carrera profesional deben desarrollar estas habilidades si aún no las han adquirido.
La presencia de traductores e intérpretes como intermediarios entre uno mismo y sus
clientes, implica perder el manejo de la situación, al no poder enfrentar la negociación
directamente, lo que puede suponer una gran desventaja.
Siguiendo con el arriba mencionado informe ELAN, las investigaciones han demostrado
que
“ una cifra importande de negocios se está perdiendo en las empresas europeas como
resultado de una falta de idiomas. Sore la base de la muestra [investigada] se estima que
el 11% de las PYMES europeas exportadoras (945.000 empresas) puede estar perdiendo
negocios a causa de la identificación de barreras en la comunicación. Los resultados
de los análisis de la encuesta muestran un claro nexo entre los idiomas y el éxito de las
exportaciones. Cuatro elementos de la gestión del idioma fueron asociados al éxito de
las actuaciones de exportación:
tener una estrategia de idioma,
contar con hablantes nativos,
reclutar personal con habilidades idiomáticas y
usar traductores e intérpretes.
Las ganancias para la economía de la UE serían muy notables si todas las PYMEs
dedicadas a la exportación utilizaran estas técnicas […] La encuesta a las PYMEs
mostroó que una cifra importante de negocios se está perdiendo como resultado de la
falta de habilidades en idiomas. A través de una muestra de aproximadamente 2.000
negocios, el 11% de los encuestados (195 PYMEs) habían perdido un contrato por esta
causa. De estos, 37 negocios habían perdido contratos valorados globalmente entre 8
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
13
y 13,5 millones de euros. Un total de 54 negocios habían perdido contratos potenciales
valorados entre 16,5 y 25,3 millones de euros. Al menos 10 negocios habían perdido
contactos valorados en más de 1 millón de euros. Siguiendo con los resultados, la
media de pérdidas por negocio durante un período de 3 años es de 325.000 euros. La
encuesta identificó sólo aquellas situaciones donde las empresas eran conscientes
de la pérdida real o potencial pérdida de negocio, con lo que la cantidad real puede
ser superior. La experiencia intercultural de las PYMEs es otro de los factores a tener
en cuenta junto con las barreras en el idioma. Todos en general, pero en concreto, en
ocho países más del 10% de los encuestados eran conscientes de haber encontrado
dificultades interculturales.” 10
Un incremento de la disposición a ser consciente de estos impactos sobre los negocios
es un gran reto para las compañías en el futuro.
De todo esto, se concluye que una educación escolar adecuada en idiomas con buenas
notas puede abrir la puerta a un buen aprendizaje con la oportunidad de ser finalmente
aceptado y promocionado. Muchas escuelas también prueban a realizar intercambios
con otras escuelas extranjeras y familias que alojan a los estudiantes durante un tiempo.
En algunas escuelas, especialmente en las escuelas secundarias, ya es posible realizar
el examen Cambridge Business English, a través del cual se garantiza una buena
comprensión del inglés. El número de estudiantes que optan por este certificado se
ha incrementado. En otros idiomas, existen exámenes de certificación similares, por
ejemplo para italiano CILS, para ruso TRKI, para francés DELF y DALF, DELE para español,
HSK para chino y JLPT para japonés, por mencionar algunos. En las escuelas de idiomas
o las páginas web de dichos certificados puede encontrarse más información sobre
estas pruebas.
Además de la comunicación verbal y no verbal,
las habilidades de negociación, presentación y
trabajo en equipo, actualmente las habilidades
idiomáticas también incluyen la capacidad
de comportarse correctamente en un país
extranjero y el conocimiento sobre cómo
evitar situaciones embarazosas. No siempre
nos encontramos frente a frente con las
personas para identificar su lenguaje corporal
correctamente. Internet se ha convertido en un medio para conectar con el mundo
entero a través de un click de ratón, lo que ha causado uno de los mayores impactos
10 CILT, Centro Nacional de Idiomas del Reino Unido, Effects on the European economy of shortages of foreign language skills
in enterprise (ELAN), (http://www.llas.ac.uk/news/2772#) , (ELAN, http://www.cilt.org.uk).
14
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
en la sociedad y negocios de nuestro siglo 21, lo que no debería ser obviado al hablar
de cooperación global. Al contrario, es uno de los temas más mencionados cuando se
habla de la importancia de conocer idiomas en este ámbito. La gente de todo el mundo
se reúne en el ciberespacio, e incluso aquí podemos encontrar una especie de “cultura”
y “etiqueta”. Las brechas culturales entre los individuos y la cibercultura pueden llevar a
mayores malentendidos que en situaciones cara a cara.
“La falta de elementos inherentes a la comunicación cara a cara provoca problemáticas
de comunicación interculturales online limitando las oportunidades de solucionarlo al
tener que intuir el comportamiento no verbal...” 11
La comunidad de Internet es como un fantasma sin cuerpo con el que tenemos que
lidiar, y esto hace que el resultado de la comunicación sea en ocasiones impredecible.
Internet y las reuniones vía web continuarán incrementándose en nuestros futuros
negocios y tendremos que aprender a manejar las dificultades derivadas. En la
actualidad es el medio más común para entrar en contacto con empresas, clientes,
proveedores y otros agentes de todo el mundo. La dicción adecuada de las palabras
ayuda a evitar interpretaciones en la comunicación no deseadas. La comunicación es
cada vez más rápida, las decisiones a veces tienen que ser tomadas en el curso de
media hora e incluso el tiempo para responder un correo electrónico es muy corto. Con
frecuencia no hay mucho tiempo para pensar en el tono correcto y unas adecuadas
habilidades idiomáticas son un prerrequisito de esto.
¿Pero es realmente cierta la creencia de que el inglés es el idioma común y único
utilizado en Internet? Hay que reconocer que ha sido el idioma más común durante las
últimas décadas, pero la importancia de otros idiomas como el japonés, chino, español
y alemán en las páginas web no puede ser negado, y tampoco en el mercado global.
Como contribución a un grupo de discusión de noticias, ha sido editado el informe
“Inglés – ¿el idioma universal en Internet?” donde se constata que desde un punto de
vista lingüístico el inglés no es actualmente el idioma universal de Internet, y es muy
común distinguir entre “usuarios de Internet y analfabetos de Internet” 12. Es mucho
más importante ir hacia un enfoque multilingüe, ya que una multitud de idiomas
están incrementando su importancia en el mercado global internacional, e incluso los
idiomas minoritarios encuentran cada vez más aceptación en la web.
En el futuro las habilidades multilingües serán todavía más esenciales para la
cooperación global. En un mundo donde cada vez más países son autónomos y están
desarrollando su reafirmación nacional, la tendencia hacia la existencia de sólo unos
pocos idiomas en Internet será cambiada hacia la multitud.
11 Mackie Chase, Leah Macfadyen, Kenneth Reeder y Jörg Roche: “Hard Technologies Meet Soft Skills”
12 http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/lingua-franca.html
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
15
2.1.2 Diálogo intercultural
“Si hablas a un hombre en el idioma que entiende, vas a su cabeza. Si le hablas en su
idioma, vas a su corazón.” (Nelson Mandela)
En la UE, formada por 27 estados miembros, además de una gran variedad de idiomas
minoritarios, existen actualmente 23 idiomas oficiales, mientras que en 2004 sólo había
11. El principio de sostenibilidad de las culturas, tradiciones y creencias, incluyendo
los idiomas, es el único propósito sobre el que se asienta la UE. La comprensión de
diferentes formas de pensar, creer y actuar debe ser desarrollada, y las diferencias
culturales apreciadas y toleradas con el fin de intercambiar ideas y actitudes para una
futura y fructífera cooperación. Sólo mostrando apertura y aceptación a aprender los
unos de los otros puede un diálogo bilateral o multilateral llegar a su público.
En “Vivir juntos como iguales en dignidad” se dice que el diálogo intercultural
“[...] nos capacita para avanzar juntos, para tratar con nuestras diferentes identidades
de forma constructiva y democrática sobre la base de valores universales compartidos.
Para avanzar en el diálogo intercultural, […] las competencias interculturales deberían
ser enseñadas y aprendidas […]. La UE ve en el uso de los idiomas de sus ciudadanos uno
de los factores que la hacen más transparente, legitimada y eficiente […]. La habilidad
para entender y comunicar en más de un idioma – que es ya una realidad habitual para
la mayoría de las personas a nivel mundial – es una habilidad vital deseable para todos
los ciudadanos europeos. Aprender y hablar otros idiomas nos motiva a ser más abiertos
hacia otras personas, sus culturas y puntos de vista; mejora las habilidades cognitivas
y fortalece las habilidades de comunicarse en la lengua materna; nos capacita para
aprovechar la libertad de trabajar o estudiar en otro estado miembro.” 13
Leonard Orban, el Consejero Europeo de Multilingüismo, declaró:
“Necesitamos intercambios concretos y mutuo entendimiento, no sólo entre
representantes de la comunidad, sino también entre aquellos a los que representan:
personas corrientes. Y a mayor cohesión, obtendremos más sociedades sostenibles.
El diálogo es el ingrediente clave. Es la levadura que permite a nuestras sociedades
madurar de la multiculturalidad a la interculturalidad. […] los idiomas son una de las
herramientas más prácticas que podemos utilizar para dicho propósito […]” 14
El informe de la Comisión sobre el multilingüismo se dirige tanto a los inmigrantes como
a aquellos que quieren aprender idiomas e incluso su propio idioma materno, para
13 Gobierno Europeo, publicado por Jürgen Kurtz, Karlsruhe University of Education, Alemania, “White Paper on Intercultural
Dialogue”, “Living Together as Equals in Dignity”, http://europa.eu/languages/en/ - Europa languages portal, Strasbourg 2008
14 Leonard Orban, Comisario Europeo para el Multilingüismo, Lectura: “Multilingualism – and intercultural dialogue”
celebrado en Forum on Multilingualism in the EU en Bratislava en 2008
16
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
animarles a usar los idiomas no sólo con la finalidad de comunicarse; debería convertirles
en individuos más tolerantes, abiertos y conscientes de las similitudes y diferencias. La
idea del proyecto europeo está expresado en el eslogan “Unidad en Diversidad”. Esto
significa que deberíamos desterrar el pensamiento de que las diferencias nos dividen,
al contrario, pueden acercarnos. Para contrarrestar la intolerancia el mejor enfoque no
es pretender que toda la gente sea de la misma forma, sino admitir sus diferencias y al
mismo tiempo entenderlas tanto a nivel cultural como lingüístico.
Existen grandes beneficios en el aprendizaje de idiomas aparte de la adquisición de
habilidades lingüísticas: la conciencia de las diferencias, la capacidad para ir a diferentes
países y conocer las diferencias por viajar y trabajar allí. Las encuestas muestran que
el principal obstáculo para probar nuevas experiencias, intercambiar ideas y vivir
con nuestros vecinos en Europa es la falta de habilidades lingüísticas. El sentido de
identidad europea sólo es dado cuando abrimos nuestra mente hacia otras culturas
europeas.
“Los idiomas fortalecen las oportunidades de vida de nuestros ciudadanos. Les proveen
de una amplia selección en el mercado de trabajo; y de un acceso más igualitario a
los servicios y derechos. Pueden ser fundamentales en nuestras relaciones externas. Y
pueden ayudar a la empresa europea a prosperar en un nuevo clima geopolítico.” 15
2.1.3 Ejemplos desde la educación y la industria, desarrollo profesional
Así que ¿cómo las clases de idiomas reflejan en la actualidad la creciente importancia
de la empleabilidad, la cooperación internacional y el diálogo global? Los estudios de
LACE (Idiomas y culturas en Europa) ofrecen los siguientes resultados:
53,1% de los encuestrados en un cuestionario online declaran invertir
80% del tiempo de clase en el aprendizaje del idioma, y
20% del tiempo de clase en desarrollar la competencia intercultural,
Mientras que más del 32,9% invierte
60% del tiempo de clase en el aprendizaje del idioma y
40% en desarrollar la competencia intercultural. 16
Lo que podemos deducir de esto es que se da una considerable atención al desarrollo
de la competencia intercultural durante las clases, lo cual coincide con la posición de
especificar dicha competencia en el currículum.
15 Leonard Orban, Comisario Europeo para el Multilingüismo, Lectura: “Multilingualism – and intercultural
dialogue” celebrado en el Forum on Multilingualism in the EU in Bratislava in 2008
16 www.lace2007.eu
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
17
Las habilidades interculturales han sido parte de los currículums en idiomas extranjeros,
aunque se señalan considerablemente menos que las competencias lingüísticas y
comunicativas. Nuevas y didácticas metodologías en escuelas y centros de enseñanza
de idiomas ayudan a desarrollar la competencia intercultural. Frecuentemente son
programas o noticias en la televisión, DVDs, periódicos, revistas, conferencias, letras
de canciones, textos de internet y muchos más. En “Carta blanca sobre el Diálogo
Intercultural” (Estrasburgo, 2008) el Consejo Europeo de Ministros de Asuntos Externos
acordó que
“[…] el Consejo de Europa proveerá asistencia y recomendaciones a las autoridades
competentes para revisar sus políticas educativas en todos los idiomas del sistema
educativo. También creará guías de consulta y herramientas para describir estándares
europeos sobre la competencia del idioma” 17
Desde entonces muchos esfuerzos han sido tomados en esa dirección:
Programas Europeos de Juventud para estar en contacto directo con el idioma
y la cultura 18
Programas Europeos para Estudiantes 19
Además, un mayor número de empresas globalmente operadas ofrecen sus aprendizajes
y otros miembros del personal trabajan en filiales en el extranjero durante un tiempo
para conocer tanto el idioma como el origen cultural de estos países. El conocimiento
de este origen es indispensable para la cooperación futura. Estos esfuerzos no sólo
llevan a un mejor entendimiento entre colegas en operaciones transnacionales, sino
también a mejorar el sentimiento de identidad corporativa. La conciencia de que las
habilidades lingüísticas son una de las bases de los negocios a nivel global ha llegado a
muchas empresas, y la formación profesional ha comenzado a buscar estos requisitos.
Adicionalmente, los llamados programas de movilidad han sido creados para permitir
desarrollar a los aprendices y estudiantes no titulados una práctica en el extranjero,
pero todavía sólo unos pocos de ellos aprovechan la oportunidad, aunque programas
como Leonardo da Vinci poseen altamente recomendables movilidades de estudiantes
y aprendices 20. Ante la creciente necesidad de habilidades multilingües, se espera que
esta actitud cambie en el futuro.
17 Gobierno Europeo, publicado por Jürgen Kurtz, Karlsruhe University of Education, Alemania, “White Paper on Intercultural
Dialogue”, “Living Together as Equals in Dignity”, http://europa.eu/languages/en/ - Europa languages portal, Strasbourg 2008
18 Para más información: European Centre for Global Interdependence and Solidarity en Lisboa, European Centre for Modern
Languages en Graz, y European Youth Centers Strasbourg y Budapest
19 Para más información: ESY (European Study Year) http://www.studyeurope.org/
20 Para más información: “Mobility of apprentices and trainees across the EU: case study of the chemical industry”, http://
www.europe-move-it.eu
18
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Algunos jóvenes y adultos deben ser conscientes de la importancia de los idiomas para
su carrera y dejar la escuela no implica que sea demasiado tarde para desarrollar las
habilidades perdidas. Los centros de educación para adultos, así como los cursos de
idiomas online pueden aportar un alto nivel de capacidad lingüística e incluso si se
requiere, un examen final.
Como resultado de nuestras investigaciones podemos ver fácilmente que existe
una creciente necesidad de aprender idiomas por nuestro propio bien, por el bien
de la cooperación global en los negocios y políticas y por el bien del progreso en la
comunicación intercultural. La pregunta no es si los idiomas son una base adecuada
para obtener una red global exitosa, sino cómo las habilidades idiomáticas pueden ser
transferidas a los estudiantes de un modo adecuado. Las anteriormente mencionadas
nuevas estrategias de aprendizaje dentro del Marco Europeo de Referencia para las
Lenguas que ha sido desarrollado en las pasadas décadas, sigue los pasos de las
investigaciones modernas psicológicas, biológicas y neurológicas. Como resultado, las
clases y los libros de idiomas utilizados en la escuela y la educación de adultos fueron
ajustados para hacer el acceso a los idiomas más sencillo para todo el mundo. La
variedad de oportunidades que estos innovadores métodos de enseñanza de idiomas
pueden ofrecer será mostrada en el siguiente capítulo.
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
19
2.2 La importancia del aprendizaje innovador de idiomas
Aprender un idioma extranjero es una experiencia enriquecedora para todo el mundo.
Comprende mucho más que gramática y ejercicios de conversación en libros de texto.
Un idioma no es sólo un sistema de comunicación, es también un código cultural
que transporta información compleja sobre normas culturales, valores, tradiciones
y normas de conducta. Las competencias en idiomas nos dan visiones profundas de
otras culturas y estilos de vida, amplían nuestro horizonte, promueven la comunicación
intercultural y nos ayudan a traspasar barreras personales y nacionales. En la era de la
globalización e internacionalización de las relaciones políticas, sociales y económicas,
es cada vez más importante hablar varios idiomas con fluidez.
El idioma sirve como modo de comunicación entre las personas, como un medio de
cooperación interpersonal. Usamos el idioma para compartir nuestros pensamientos,
sentimientos y deseos, así como el conocimiento sobre nosotros mismos y el mundo
haciendo uso de representaciones simbólicas, percepciones categóricas e ideas
conceptuales. Para intelectuales como Wilhelm von Humboldt, Martin Heidegger y
Ernst Cassirer el idioma es por excelencia el medio de pensar y observar el mundo. De
acuerdo con ellos, cada percepción de los objetos y las circunstancias en el mundo es
lingüísticamente estructurado.
De este modo, el idioma siempre concierne a la persona por completo: su percepción
y pensamiento así como sus sentimientos y acción. El idioma implica a la persona
en su totalidad intelectual y corporal (Segermann 2000). Esto también ocurre en la
enseñanza y aprendizaje de idiomas extranjeros. Consecuentemente, los enfoques
holísticos hacia el aprendizaje de idiomas son importantes para animar, motivar y
apoyar a los estudiantes en su proceso de aprendizaje, sin importar la edad que tengan
o por qué quieren aprender un idioma. Esta visión no tiene sólo una base pedagógica;
también investigaciones en los ámbitos de la psicología, biología y neurología señalan
la importancia de dirigirse a los estudiantes como un todo y desarrollar métodos
innovadores de enseñanza y aprendizaje.
2.2.1 Conclusiones de las Ciencias Sociales y del Comportamiento
La investigación desarrollada en el ámbito de las ciencias sociales y del comportamiento
tiene que ver con las estructuras y regularidades que se encuentran bajo el pensamiento
y acción humanos. Las ciencias sociales y del comportamiento no sólo se centran en la
condición biológica del aprendizaje, sino que también tienen en cuenta las biografías
individuales, las tradiciones culturales y las estructuras institucionales que influencian
y modelan cada proceso de aprendizaje.
20
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Hay siempre múltiples factores y diversas dimensiones que provocan resultados
educacionales en los estudiantes. Considerando este hecho, los científicos advierten
de obviar el determinismo biológico que sostiene que toda acción y decisión
humana responde exclusivamente a condiciones biológicas y neurológicas. De este
modo, puede decirse que la investigación realizada en las disciplinas de las ciencias
sociales y del comportamiento está caracterizada por una amplia perspectiva, mayor
incluso comparada con la investigación que únicamente se centra en los aspectos del
aprendizaje biológicos y neurológicos.
Innumerables estudios han demostrado que los resultados educacionales de los
estudiantes están determinados por factores como las competencias lingüísticas, el
apoyo paterno, el origen socioeconómico, la subcultura étnica, la existencia de roles,
la información profesional y educacional, el género, el sistema escolar, los obstáculos
instituciones, etc. Por ejemplo, los niños suelen “heredar” el bajo nivel educacional y
profesional de sus padres. 21
Las medidas innovadoras deberían incluir el trabajo en pareja o en grupo, discusiones,
actividades para generalizar y transferir su conocimiento de uno a otro, evaluar y
sintetizar ideas y comprender lo que están aprendiendo, empleando el aprendizaje
autodirigido y reflexión como herramientas metodológicas. Desafortunadamente,
los últimos resultados revelan que los estudiantes tienen pocas oportunidades en
escuelas de bajo nivel socioeconómico de participar en discusiones durante las clases
(Corden, 200122; Nystrand, 1996 23; Weber, Maher, Powell & Lee, 2008 24). Los ejemplos
de buenas prácticas del proyecto YELL podrían ofrecer materiales innovadores para
estas ocasiones.
Algunos ejemplos de buenas prácticas encontrados en el proyecto YELL por sus
socios que podrían basarse en la interacción social durante el aprendizaje de idiomas
por jóvenes son:
Teatro como un Espejo de la Sociedad (en Bélgica)
El proyecto incluye la lectura y ensayo de un guión, la preparación del decorado y el
21 Por ejemplo, en Austria el 52% de los alumnos obtienen el mismo nivel de educación que sus padres, el 26% lo mejora y el
22% obtiene un nivel inferior (Bacher et al. 2008 ). Además los logros educativos obtenidos por los padres tiene un impacto
crucial en los pasos educativos de los niños. A mayor educación formal de los padres, los niños permanecen más en el sistema
educativo, Weiss, H. and Unterwurzacher, A. (2007): ’Soziale Mobilität durch Bildung? – Bildungsbeteiligung von MigrantInnen’,
in H. Fassmann (ed.) 2. Österreichischer Migrations- und Integrationsbericht. 2001-2006. Klagenfurt: Drava, pp 227-241.
22 Corden, R.E. (2001). Group discussion and the importance of a shared perspective: Learning from collaborative research.
Qualitative Research, 1(3), 347-367.
23 Nystrand, M. (1996). Opening dialogue: Understanding the dynamics of language and learning in the English classroom.
New York: Teachers College Press.
24 Weber, K., Maher, C., Powell, A., & Lee, H.S. (2008). Learning opportunities from group discussions: Warrants become the
objects of debate. Educational Studies in Mathematics, 68 (3), 247-261.
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
21
vestuario, actuaciones de teatro, publicidad, establecimiento de equipos durante
las diferentes etapas del proyecto, realización de vídeos de partes del proceso y del
producto final, curso de idiomas, organizar la exhibición, turismo y presentaciones
de los diferentes aspectos de vida en Bulgaria e Italia, presentaciones de escritores
búlgaros e italianos, su época y estilo así como presentaciones del arte teatral en
ambos países.
Similar a esto: aprendizaje de un idioma extranjero a través de teatro o festivales en
Letonia “De la novela a la actuación (El curioso incidente del perro a medianoche)”
realizado en Países Bajos y talleres de escritura o cine en España.
http://www.yell-project.eu/en/top-menu-en/virtual-documentation-center/vdc
Andar y hablar (descubierto en Alemania)
Curso de Marcha Nórdica para adultos, al mismo tiempo los participantes entrenan
y hablan, por ejemplo en inglés, bajo la supervisión de un formador.
Caminando por el bosque, niños con la supervisión de un profesor aprenden sobre
árboles, animales, y comparten juegos.
http://www.yell-project.eu/en/top-menu-en/virtual-documentation-center/vdc
ePals (ejemplos de buenas prácticas encontrados en Noruega)
Es una de las herramientas online más antiguas y sólidas para promocionar la
interacción en las clases de los estudiantes en múltiples países, con más de una
década de historia. Noruega es el lugar con mayores intercambios de clase y,
desde 2009, más de 210 clases noruegas hacen uso de e-Pals, muchos de ellos
explícitamente para facilitar el estudio del idioma.
Hay que aclarar que las ciencias sociales y del comportamiento se caracterizan
por un enfoque interdisciplinar que comprende diferentes dimensiones (biológica
– individual – social – política – económica – cultural – estructural) de la existencia
humana. De acuerdo con los estudiosos, es importante considerar los aspectos
biológicos y socio-culturales de los procesos cognitivos. La cognición no es
solamente un fenómeno biológico, también ha sido modelada por hábitos y
normas culturales.
http://www.yell-project.eu/en/top-menu-en/virtual-documentation-center/vdc
2.2.2 Estrategias para fomentar procesos de aprendizaje exitosos
Las ciencias sociales y del comportamiento descritas anteriormente, subrayan
22
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
la importancia del aprendizaje holístico de conceptos basados en la noción del
aprendizaje como un proceso integral de madurez del espíritu, el cuerpo y la mente.
Tras resumir los principales fundamentos del aprendizaje holístico, el concepto es
aplicado al ejemplo del aprendizaje de idiomas.
Enfoques holísticos para aprender
En procesos cognitivos, la atención y la concentración juegan un papel importante.
Para mejorar la conciencia es necesario evocar asociaciones y connotaciones. En
consecuencia, siempre es útil activar y dibujar los conocimientos existentes al impartir
los nuevos. Los estímulos visuales deberían estar conectados a códigos lingüísticos. En
general, es importante poner información y conocimiento en un contexto más amplio en
lugar de tratar con uno de forma aislada e incoherente. El ánimo de unir pensamientos
es un requisito indispensable para obtener procesos de aprendizaje exitosos. Cuantos
más sentidos son utilizados (a través de estímulos visuales, auditivos, táctiles, olfativos,
etc.) más altas son las oportunidades de que el cerebro pueda procesar, memorizar y
asociar mejor la información.
El bioquímico y autor Frederic Vester, fallecido en 2003, está todavía considerado como
la “personificación” del pensamiento en red en algunos círculos (Stangl-Taller 2009b25).
Él promocionó el principio del pensamiento holístico para el desarrollo mental de los
niños, al igual que uno de los primeros pedagogos Johann Amos Comenius (1592-1670),
que señaló que el conocimiento está basado en una percepción sensorial. El filósofo
John Locke (1632-1704) era de la opinión de que nada puede ser intelectualmente
procesado si no ha sido percibido antes. Y Jean-Jacques Rousseau (1712-1778) dedicó
un capítulo de su famosa novela “Emile” al “Ejercicio de órganos y sentidos”. El educador
Johann Heinrich Pestalozzi (1746-1827) acuñó la frase “pensar con cabeza, corazón
y mano”. La trayectoria profesional de Maria Montessori también está en estrecha
relación con el concepto de aprendizaje holístico (Liebertz 200126).
Charmaine Liebertz de la alemana“asociación para el aprendizaje holístico”(Gesellschaft
für ganzheitliches Lernen e.V.) resume los conceptos clave del aprendizaje holístico en
los siguientes puntos:
Buscar y descubrir con alegría y curiosidad
Entender y percibir el mundo con todos los sentidos
Hacer experiencias propias y concretas
25 Stangl-Taller, Werner (2009b): Lerntypentheorie – eine Kritik. http://arbeitsblaetter.stangl-taller.at/LERNEN/Lerntypen.shtml (access: 15/01/10)
26 Liebertz, Charmaine (2001): Warum ist ganzheitliches Lernen wichtig? http://www.kindergartenpaedagogik.de/419.html (access:
15/01/10)
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
23
Dar espacio al movimiento y el ejercicio
Encontrar el equilibrio entre uno mismo y el entorno
Fomentar la concentración y la relajación
Desarrollar estructuras de pensamiento
Fomentar el aprendizaje individual y diferenciado
Desarrollar asociaciones educacionales y co-responsabilidad personal.
Aprender con cabeza, corazón y mano
(traducido de Liebertz 200127)
El aprendizaje es entendido como un proceso holístico de madurez del espíritu, el
cuerpo y la mente. Es un proceso de constante interacción de percepciones sensitivas,
actuaciones intelectuales y mentales, y secuencias de movimientos y sentimientos.
Aprendizaje del Idioma
Aprender un idioma puede resultar tedioso si el vocabulario y la gramática son aburridos.
En 1970, se creó el llamado “turno comunicativo” en las didácticas de aprendizaje de
idiomas. La enseñanza del idioma tiene ahora el objetivo educacional de fortalecer
las habilidades de comunicación y animar el aspecto creativo del uso del idioma. Otro
componente que es cada vez más utilizado y más importante en este contexto es la
interculturalidad.
En general, la enseñanza del idioma no tiene como objetivo principal impartir
conocimiento, pero sí desarrollar la habilidad. Sin embargo, de acuerdo con Krista
Segermann (2000) el complejo conjunto de normas y reglas que constituye cada
lenguaje, sobre todo el sistema gramatical, tiende a dificultar la aplicación de métodos
creativos en la escuela.
Existe la creencia común de que el conocimiento lingüístico básico como la gramática
fundamental, el léxico, la fonética y la ortografía tienen que ser impartidas primero,
antes de aquellas habilidades que pueden aplicarse en la práctica, como por ejemplo,
el nivel de comunicación. Sobre la base de esta creencia, los profesores tienden a
introducir ejercicios de vocabulario y gramática lejanos a la realidad y que no tienen
nada que ver con los intereses y necesidades de los estudiantes.
Sin embargo, esto no tiene por qué ocurrir necesariamente, ya que hay estrategias
dedicadas a incluir métodos innovadores de enseñanza y aprendizaje de idiomas.
27 Liebertz, Charmaine (2001): Warum ist ganzheitliches Lernen wichtig? http://www.kindergartenpaedagogik.de/419.html
(access: 15/01/10)
24
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Algunos ejemplos de buenas prácticas encontrados por los socios del proyecto YELL
podrían ayudar a los profesores de idiomas a motivar a sus estudiantes y mostrarles
cómo el desarrollo de otras habilidades puede ir mano a mano con el aprendizaje del
idioma:
“Aprender jugando” en Austria
Mencionado como buena práctica en Austria, donde las organizaciones organizan
obras de teatro, eventos, cursos y talleres creativos junto a los cursos de idiomas
para jóvenes de 16 a 24 años, en riesgo de exclusión social.
http://www.yell-project.eu/en/top-menu-en/virtual-documentation-center/vdc
“Plan de idiomas” en Bélgica
Las canciones populares cantadas en inglés (o en otros idiomas) son pronunciadas
por los hablantes nativos y simultáneamente traducidas al francés (por los
estudiantes), emitidos en importantes canales de radio francófonos (Pure fm,
Classic 21). Las canciones y entrevistas con los artistas que actúan (en vídeo) son
también publicadas en la página web y en el boletín Le Soir, y hay páginas en
Facebook y MySpace con entrevistas subtituladas a artistas.
http://www.yell-project.eu/en/top-menu-en/virtual-documentation-center/vdc
“Café inglés” ó “En vivo” en España
Esta actividad consiste en la proyección de una película. Después de la película se
organiza una recopilación de información en inglés. La actividad “En vivo” consiste
en la organización de una cena basada en “tapas”. Después de la cena, se organizan
algunas actividades y juegos para los estudiantes. Además se realiza la publicación
de una revista online semanal, El Eco, con noticias y actividades de la semana que
se envía por correo electrónico cada lunes a los estudiantes interesados.
http://www.yell-project.eu/en/top-menu-en/virtual-documentation-center/vdc
2.2.3 Conclusión: enseñanza innovadora del idioma para apoyar el
complejo proceso de aprendizaje
La neurobiología muestra la importancia de dirigir ambos lados del cerebro hacia la
adquisición del idioma. Para ayudar a que el procesamiento de la información pase de
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
25
nuestra memoria a corto plazo a la memoria a largo plazo, pueden utilizarse diferentes
tipos de prácticas.
Otro factor importante para el proceso de aprendizaje es que el tema debería ser
importante o resultar de interés para los estudiantes. Si el estudiante está fascinado
por un tema, será más fácil para él adquirir conocimiento, apoyándose en el proceso
de aprendizaje anteriormente mencionado.
El aprendizaje también tiene mucho que ver con las relaciones. La interacción social
es un importante conductor en el aprendizaje, según varios estudios e investigaciones
sociales y sobre el comportamiento. Los profesores deben crear una atmósfera de
confianza mutua y respeto para que los estudiantes puedan desarrollar sus habilidades
y crecer con las tareas que realicen. Los sentimientos negativos como la ansiedad,
preocupación o la desmotivación dificultan un proceso efectivo de aprendizaje.
También el estrés reduce la adquisición de conocimientos.
Los métodos convencionales (por ejemplo, la mera instrucción) no son muy efectivos
en este contexto, ya que promueven la asignación de un papel estricto entre los
estudiantes y los profesores. El profesor imparte información que los estudiantes
absorben de forma pasiva. En contraste, los enfoques innovadores hacia la enseñanza
de idiomas – algunos de los cuales fueron presentados en este capítulo – llegan a las
necesidades e intereses de los estudiantes.
2.3 Ideas sobre posibles redes
El incremento de la economía global y de la sociedad multicultural está afectando a
nuestras vidas diarias y es importante que nos adaptemos a los cambios que acompañan
a este crecimiento. Uno de los mayores retos a tratar es el del idioma, o quizá idiomas,
con los que tratamos nuestros asuntos diarios.
Cuando se comienza un proyecto de aprendizaje innovador de idiomas es aconsejable
utilizar las redes para crear interés y difundir ideas. Pueden ser los grupos de interés
pedagógico de los profesores de idiomas en tu área, amigos que pueden estar realizando
cursos piloto, un grupo en Facebook, una comunidad o un foro de aprendizaje de
idiomas, organizaciones turísticas, etc.
Puedes encontrar a hablantes nativos de los diferentes idiomas en tu zona, ya sea
como residentes o como turistas. Una idea que puedes poner en práctica con la oficina
de información turística local es ofrecerte gratuitamente como guía turístico local para
practicar el idioma que estás aprendiendo. Otra idea es contactar con instituciones que
estén realizando cursos en tu idioma nativo a extranjeros y ofrecerte como voluntario
26
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
para practicar tu idioma con ellos, mientras que ellos te ayudan a practicar en su propio
idioma.
Otras posibilidades incluyen: iniciar correspondencia con otros, comunidades de chat,
hablar a través de Skype u otros tipos similares de recursos web.
2.3.1 Cambios
Desde los años 60, los profesores de idiomas han sido testigos del cambio en la
enseñanza de idiomas. Mientras antes se centraban en las estructuras gramaticales
ahora se ha pasado al fomento de las habilidades comunicativas. La expresión de la
creatividad es más importante que el simple hecho de recitar un diálogo memorizado
de un libro. La comprensión y la comunicación han tomado un nuevo sentido, así como
la cultura. El antiguo idioma de laboratorio ha sido gradualmente reemplazado por los
centros multimedia, y el aprendizaje on-line. Las redes pueden ser formas muy útiles
de mejorar el aprendizaje de idiomas en proyectos innovadores.
Una red basada en un sistema de aprendizaje de idiomas es una red de ordenadores,
donde los estudiantes conectan sus ordenadores en una red local (interna) o global
(externa). Tradicionalmente, el aprendizaje de idiomas a través de ordenadores (CALL)
se basaba en tutoriales, simulaciones, juegos, test y demás. Mediante una red, la
comunicación humana se convierte en el foco de atención.
2.3.2 Ejemplos de buenas prácticas en el establecimiento de contactos
(networking)
En el programa de la Unión Europea YOUTH IN ACTION el aspecto intercultural de
conocer jóvenes de otros lugares de Europa es clave. En conexión con proyectos en
los que participan ONGs, clubes de juventud u organizaciones voluntarias, la fase de
preparación incluye frecuentemente un elemento de aprendizaje del idioma. Es el caso
de un proyecto reciente llamado “In the footsteps of the Vikings”, en el que participaron
4 países: Noruega, país coordinador, Bélgica, Estonia y Turquía.
Con la intención de estar preparados lingüísticamente en inglés, los noruegos, ante
la inexistencia de fondos para dicha preparación, utilizaron el establecimiento de
contactos (networking) para dicho fin. La práctica oral del inglés se realizó contactando
con un instituto de enseñanza secundaria para solicitar a sus mejores estudiantes, y
que de forma voluntaria, durante 3 días les ayudasen a desenvolverse con el idioma. El
instituto tenía un grupo de estudiantes ingleses pertenecientes al proyecto Comenius,
así que la ONG contó con la ayuda de algunos de ellos para mejorar su nivel de inglés.
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
27
Posteriormente, la ONG noruega contactó con la asociación local turca que acogía
inmigrantes turcos para solicitar su ayuda. Los turcos contactaron con un maestro de
lengua inglesa que actualmente estaba trabajando como limpiador en una escuela
local. Acordaron que les enseñaría durante 2 días y utilizaría la metodología CLIL
(aprendizaje integrado de idioma y contenido) para hacerles comprender frases
sencillas y útiles que pueden utilizar durante su intercambio juvenil en Estambul.
Finalmente el grupo también decidió buscar similitudes entre el alemán y el noruego.
Para ello, la ONG envió un correo electrónico a todos sus contactos y les pidió si
conocían a alguien que hablase alemán o fuese de Alemania. Afortunadamente un tío
de uno de los miembros del proyecto Vikings trabajó con un alemán que además era
experto en judo. Así que se pidió a dicha persona que enseñase autodefensa personal
hablando una mezcla de alemán y noruego. Después de cada sesión, resumían las
palabras y frases similares para mostrar que el alemán podía ser una lengua fácil de
aprender como segundo o tercer idioma
Todos estos esfuerzos de aprendizaje fueron hechos a través del establecimiento
de contactos (networking) por medio de amigos, familia o conocidos. Ninguna de
las actividades fue hecha en una clase, de modo tradicional. Todo el aprendizaje de
idiomas fue tanto no formal como informal.
2.3.3 Redes online para el aprendizaje de idiomas.
Un ejemplo de redes de idiomas para el aprendizaje es babble.com, que básicamente
es un sitio web con una herramienta integrada de reconocimiento de voz con la que
puedes probar y practicar tu pronunciación. Funciona directamente en el navegador.
Sólo necesitarás un micrófono y la última versión de Flash-Player. Además, un inteligente
sistema organiza todas las palabras del vocabulario que hayas aprendido. Así obtienes
una vista de todo lo que has estudiado – además te señala todas aquellas palabras
que te causan problemas para que puedas practicar la pronunciación de nuevo. Esto
se sincroniza perfectamente con la aplicación del escritorio Babbel Refresh, usando
tu lista de vocabulario personalizado para calcular recordatorios de lo que deberías
revisar mejor primero y con qué frecuencia.
Uniendo todas estas herramientas sociales Babbel de establecimiento de contactos,
que incluyen la habilidad de relacionarte con otros usuarios interesados en compartir
e intercambiar habilidades lingüísticas, se obtiene una dinámica plataforma educativa
sueca que cubre todo. http://www.babbel.com/
Otro ejemplo de red de idiomas online es Learning German now (Aprende alemán
28
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
ahora) con jetzt.de. Learning German now es un proyecto del Goethe-Institute y Justus
Liebig University Giessen, en Alemania.
El entorno de aprendizaje online para usuarios intermedios y avanzados de alemán
como idioma extranjero, se centra en el desarrollo de la lectura y las habilidades de
escucha/escucha visual y escritura creativa. “Las tareas y ejercicios se realizan sobre
artículos publicados en jetzt.de (un magazine online con noticias para la juventud
del periódico alemán Süddeutsche Zeitung) y en vídeo-secuencias que cubren temas
similares y están producidos por el equipo del proyecto. Los componentes interactivos
del entorno de aprendizaje incluyen varios temas de discusión, un chat tutorizado y un
taller de escritura wiki que permite a los usuarios de todo el mundo comunicarse entre
ellos y con hablantes nativos de alemán” 28.
2.4 Cómo hacer publicidad sobre el aprendizaje de idiomas
La actual literatura de psicología y negocios se ha completado con el término
“stakeholder”. Un stakeholder es un participante activo en una organización cuya voz
es oída por aquellos que poseen autoridad, y que tienen implicaciones para el aula.
Los stakeholders pueden también ser alguien que se encuentra fuera del entorno de
aprendizaje, que es responsable de políticas de educación, etc.
La presencia de los stakeholders continúa jugando un papel importante dentro de
cualquier proyecto. La reputación de un proyecto reside en cómo los stakeholders
perciben el proyecto; su comunicación y su comportamiento hacia el exterior.
Los stakeholders son personas que se encuentran detrás de la reputación de una
organización y los representantes de la imagen de dicha organización.
Por tanto, la reputación de los proyectos y de las organizaciones es de vital importancia
por diferentes razones; y los empleados también se convierten en embajadores
de la organización. Los trabajadores pueden influir en la reputación de la empresa
comunicando mensajes positivos o negativos a otras personas, tanto dentro como
fuera de ella. Por tanto, es crucial asegurar que la reputación del proyecto es cuidada
todo el tiempo.
Las dinámicas de las relaciones con los stakeholders no deberían minarse nunca. La
construcción de relaciones de colaboración con los stakeholders debería ser incluida en
todas las estrategias de comunicación. Esto fomentará la construcción y afianzamiento
de largas relaciones, lo que se plasmará en oportunidades de crecimiento e implicación
en un proyecto.
28 Goethe Institut http://www.goethe.de/z/jetzt/eindex.htm
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
29
Ideas para obtener relaciones efectivas con los stakeholders:
1. Desarrollar una estrategia de comunicación con los stakeholders.
2. Determinar el proceso de ejecución de estrategias.
3. Promover la implicación, el compromiso y la retroalimentación.
4. Comprender a cada stakeholder, el papel que juega; conocer las herramientas
de comunicación existentes; identificar mensajes que sean filtrados a través
de varios medios.
5. Explorar modos de mejorar las relaciones con varios stakeholders.
Como tu aliado, los stakeholders son la mejor publicidad boca a boca de un proyecto
u organización. Como tu enemigo, pueden destruirte a ti y a tu idea. Con el propósito
de hacer crecer la marca o de buscar su prosperidad, siempre es importante dirigir de
forma efectiva la relación e interactuar entre la organización y sus stakeholders.
Gana el apoyo del stakeholder en el comienzo del proyecto y mantén informados e
implicados a los stakeholders clave a lo largo del mismo.
Aquí hay algunos enlaces relacionados con la publicidad:
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/valorisation/index_en.htm
http://www.dissemination.eu/
Uno de los ejemplos sobre cómo generar publicidad sobre el aprendizaje de
idiomas es la iniciativa del Consejo de Europa, el Día Europeo de las Lenguas,
que ha sido celebrado desde el año 2001 cada 26 de Septiembre. Esta campaña
implica exitosamente a millones de personas a lo largo de Europa. El objetivo de
la misma es:
1. Crear conciencia sobre la importancia del aprendizaje de idiomas y
diversificar su alcance;
2. Promover la riqueza lingüística y la diversidad cultural de Europa;
3. Motivar el aprendizaje permanente de idiomas a lo largo de la vida, dentro y
fuera de la escuela, ya sea por estudios, necesidades profesionales, movilidad,
intercambios o placer. 29
Dentro de esta campaña, se realizan un amplio número de eventos, actividades
para y con niños y jóvenes, y se cuenta con el apoyo de la televisión, programas
29 http://edl.ecml.at/Abouttheday/Whatisit/tabid/1760/language/en-GB/Default.aspx
30
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
de radio, clases de idiomas y conferencias. Las autoridades nacionales y lo socios
tienen vía libre para organizar las actividades. En cada país se nombra una persona
nacional de contacto para coordinar las actividades a nivel nacional. Se puede
encontrar más información en http://edl.ecml.at
Otro ejempo es The Piccolingo Campaign, que facilita tanto a las familias
y stakeholders como a los promotores sociales o educadores preescolares,
herramientas de comunicación, información y conocimiento sobre el aprendizaje
de idiomas temprano. Se puede encontrar más información en
http://piccolingo.europa.eu/en
2.4.1 Publicidad
Existen 5 áreas principales de publicidad del aprendizaje de idiomas:
Publicaciones Nacionales
Publicaciones Locales
Publicaciones de Aprendizaje de Idiomas
Publicaciones Online
Medios Sociales
Ésta es la comunicación que una noticia produce o pretende producir cuando tiene
lugar un evento o actividad. La publicidad se encuentra en el modo de hablar, en un
evento especial, cena, muestra, exposición, entrevista, conferencia, relato o fotografía.
La lista sólo se limita con la imaginación y la laboriosidad.
Una forma útil de obtener publicidad sería elaborar una pequeña tabla con información
y tener la oportunidad de testar diferentes aprendizajes de idiomas en el centro de la
ciudad un sábado. Con un evento planeado cuidadosamente, junto con un programa
de actividades y una invitación a la prensa se podría duplicar la publicidad.
En general es muy útil usar tu propia red a través de Facebook, Linkedin o redes similares
para difundir la idea del aprendizaje de idiomas a otros participantes potenciales.
2.4.2 Utilizar notas de prensa para obtener publicidad
Las notas de prensa en las organizaciones, firmas de negocios y agencias de relaciones
públicas son una parte vital de cualquier periódico. Enviar una nota de prensa a tu
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
31
periódico local sobre las actividades que realizas puede ser recompensado con un
artículo sobre el tema.
Uno de los medios más eficientes en coste para dar un mensaje es escribir artículos
para magazines, publicaciones especializadas en un sector, páginas web y periódicos
que lleguen a tu público objetivo. Incluso si no tienes grandes habilidades de escritura,
si puedes proponer artículos convincentes sobre temas que resuelvan problemas a
los lectores, encontrarás a editores que publicarán tus ideas. Y la mejor parte es que
obtendrás exposición pública ante miles de personas gratis. Tu coste es la cantidad de
tiempo que tardes en escribir los artículos.
Para publicar un artículo:
Posiciónate como experto en tu campo. Los académicos entienden esto bien, ya que
frecuentemente están presionados por el “publica o perece”. Para un proyecto de
idiomas, la misma frase se aplica al partenariado o a la idea de aprendizaje del idioma.
El valor de tu conocimiento reside en lo bien que estés reconocido por el público como
experto cualificado. Un artículo publicado comunica que tú eres un auténtico experto
porque tus conocimientos e ideas merecen ser publicados.
Transmite el sentido de aprobación por una tercera parte. Si un magazine o periódico
online desea dedicar un valioso espacio para imprimir tu artículo, entonces lo que
dices debe ser importante, ¿verdad?. Al menos ése es el razonamiento que los lectores
hacen inconscientemente.
Facilita referencias cualificadas. Los artículos publicados preparan a tus clientes para
ser los mejores agentes de ventas. Los clientes dirán algo como, “Conozco el lugar
perfecto de aprendizaje de idiomas para ti. Aquí hay un artículo que escribieron sobre
métodos innovadores para el aprendizaje de idiomas” por ejemplo.
2.4.3 Publicidad en conexión específica con el aprendizaje de idiomas
Hay una serie de ideas sobre cómo conseguir la adecuada publicidad para el aprendizaje
de idiomas. Ahora que los medios sociales han centrado mucho más su atención en los
jóvenes, tanto en periódicos como magazines, la mejor idea es iniciar un grupo en
Facebook sobre el aprendizaje de idiomas. El foco debería estar dirigido a temas de
interés para los jóvenes como la moda, coches, artistas, ordenadores, etc. Además de
una sección en Facebook, se podría abrir un blog donde se hable de las oportunidades
de aprendizaje de idiomas e ideas para los jóvenes o sus líderes. De nuevo debe
centrarse en temas de interés para ellos. Cuando alguien descubra estos lugares, los
etiquetará e informará a sus amigos sobre ellos, y después, éstos se lo dirán a otras
32
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
personas, con lo que las posibilidades de explotación de estos sitios se multiplicarán
en muy poco tiempo.
La mayoría de clubes juveniles u organizaciones no gubernamentales de deportes
o cultura también tienen un sitio web, blog o grupo en Facebook. Una idea es pedir
a estas organizaciones que publiquen información sobre cursos o iniciativas en sus
páginas o creen un enlace a webs especializadas donde los jóvenes puedan encontrar
información.
Desde que los medios digitales son la opción preferida, otro método efectivo es crear
un podcast o mini vídeo con un contenido humorístico que promocione las iniciativas
de aprendizaje informal de idiomas. Esto puede ser subido a You tuve o a la página de
las escuela para ampliar su difusión.
La iniciativa del programa de la Unión Europea llamada “Youth in Action” (Juventud
en Acción) puede ser utilizada para crear un proyecto donde jóvenes europeos sean
invitados a una feria de aprendizaje de idiomas en la que idiomas y actividades vayan
de la mano. Aquí de nuevo debería centrarse en temas de especial interés o en un
tema principal decidido de antemano. Este tipo de iniciativas son frecuentemente
publicadas en la prensa local cuando participan jóvenes de diferentes países. El
resultado es publicidad gratuita y obtener la atención hacia las iniciativas sobre el
aprendizaje informal de idiomas.
También dentro el proyecto The Language Café existe un ejemplo de
recomendaciones sobre cómo conseguir publicidad para proyectos de idiomas.
Por ejemplo, cómo escribir una nota de prensa o cómo obtener el apoyo de otros
stakeholders. Se puede encontrar más información en la página
www.languagecafe.eu
2.4.4 Crear un blog sobre aprendizaje de idiomas
Crea un blog y actualízalo regularmente, publicando al menos dos nuevas entradas
cada semana. Prométete a ti mismo que añadirás bloggers a la lista de personas a la
que informas sobre las actividades que realizas. Existen jefes que no se preocupan de
los bloggers o de lo que escriben, y sin embargo, todos ellos se fijan en la portada
principal del periódico diario local. Es tiempo de educarles. Conseguir una portada en
los medios es fantástico, pero no todo el mundo que desee conocer tu proyecto sobre
idiomas, cursos o ideas lee el periódico, al menos la versión en papel. Lo mismo ocurre
con la publicidad en televisión, la fama que consigues en 15 minutos en un canal
regional de noticias u otro tipo de programa desaparecerá al día siguiente. En cambio,
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
33
los bloggers se encuentran en una posición donde pueden difundir rápidamente tu
información. Y lo que ellos digan permanecerá en la red durante meses o incluso años,
esperando a ser encontrado por personas que buscan información sobre un tema
relacionado con tu actividad.
2.4.5 Por qué los blogs son tan poderosos en publicidad
Las razones de por qué el facilitar información a bloggers influyentes da más publicidad
que los medios tradicionales son:
Los bloggers normalmente escriben sobre temas específicos. Así que si estás
publicitando una actividad para el aprendizaje de idiomas, puedes lanzar dicha
información a bloggers que estén publicando sobre temas educativos y sobre ese
aspecto en concreto. Dirigir tu mensaje de esta forma te ahorra mucho tiempo.
A diferencia de las páginas web, los blogs se actualizan frecuentemente. Por esta
razón, los motores de búsqueda prefieren los blogs y les sitúan en una alta posición en
la lista de temas que ves cuando buscas un tema en particular. Es el llamado listado de
búsqueda orgánica.
Cuatro de cada diez periodistas acuden a la lectura de blogs cuando buscan ideas
para una historia o investigación en sus artículos. De hecho, muchos periodistas han
comenzado a crear sus propios blogs.
Los bloggers, a diferencia de los periodistas, crean enlaces de sus noticias entre ellos.
Así, si un blogger influyente escribe sobre tu idea, otros bloggers pueden crear un
enlace, y así aumentar la publicidad viral y llegar a audiencias que no sabías que
existían.
2.4.6 Dónde comenzar tu búsqueda de blogs
Cuando estés preparado para publicar tu evento, puedes comenzar a buscar bloggers
utilizando Technorati, un motor de búsqueda para blogs o simplemente Google. Sólo
escribe el tema sobre el que deseas realizar la búsqueda,
pulsa Enter y Technorati/Google te devolverá un listado
de blogs que incluyen información sobre el mismo. Una
vez que hayas encontrado un blog que parece un buen
candidato para tu espacio, pasa algún tiempo leyéndolo
para saber si el tipo de contenido sobre el que el blogger
escribe es el adecuado. Presta especial atención a si
el blogger se refiere a gente que le haya escrito para
34
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
informar de algo. Es un buen indicador de que el blogger está abierto a recibir tus
noticias. Una de las mejores formas de conseguir la atención de un blogger antes de
enviarle información es dejar un comentario sobre un tema que se discuta en su blog.
¿Por qué? Porque quieres que el blogger te reconozca cuando le envíes noticias.
2.4.7 Ejemplo de listados de blogs:
http://oedb.org/library/features/top-100-education-blogs
http://clil4teachers.pbworks.com/w/page/8427859/FrontPage
http://www.thelinguist.blogs.com/
http://www.eatingabroadtogether.eu/eat/en/blog-samples
2.5 Cómo poner en marcha la evaluación y el seguimiento de
los resultados del aprendizaje.
El concepto es que la evaluación es importante para expresar el “valor añadido” que el
aprendizaje independiente manifiesta ofrecer y la autoevaluación puede cubrir ciertas
áreas que tradicionalmente las técnicas de análisis normalmente o casi siempre dejan
fuera.
Provomer el compromiso en el aprendizaje de idiomas es importante para:
animar a los estudiantes a usar el idioma espontáneamente para comunicar
ideas, sentimientos y opiniones.
identificar experiencias informales de aprendizaje de idiomas fuera de clase.
pedir a los estudiantes que evalúen su progreso en términos de incremento en
su competencia funcional.
La motivación de los estudiantes para aprender un idioma aumenta cuando ven
conexiones entre lo que ellos hacen en el aula y lo que esperan hacer con el idioma en
el futuro. Su atención en clase aumenta cuando las actividades en el aula son relevantes
para sus otros intereses.
Una buena forma de hacer la instrucción del lenguaje relevante e interesante para los
estudiantes es encontrar temas que estén estudiando, o en los que estén interesados,
y preparar materiales sobre dichos temas para ser leidos y debatidos, recordando que
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
35
la lectura y el debate no siempre tienen que ser sobre temas serios o académicos.
Los estudiantes disfrutan hablando de películas y programas de televisión, planes
para las vacaciones, gente famosa y otros temas de cultura popular. Si el interés de
los estudiantes empieza a decaer es mejor abandonar el tema y pedirles que sugieran
otro alternativo. Cuando los estudiantes saben que tienen algo de control sobre lo
que hacen en la clase de idiomas, lo toman como algo propio y se involucran como
estudiantes.
Los estudiantes que aprenden idiomas tienen dos clases de conocimientos trabajando
para ellos:
- el conocimiento sobre su propio primer idioma;
- el conocimiento sobre estrategias de aprendizaje y los mecanismos que usan,
consciente o inconscientemente, para gestionar su aprendizaje de nuevos
contenidos.
Los estudiantes que aprenden idiomas difieren en parte por sus diferencias en su
habilidad, motivación o esfuerzo, pero la mayor diferencia radica en su conocimiento
y habilidad utilizando las técnicas sobre cómo aprender, es decir, las estrategias de
aprendizaje. Numerosos investigadores han demostrado el papel de las estrategias de
aprendizaje en el aprendizaje efectivo de idiomas:
los buenos estudiantes son capaces de identificar la mejor estrategia para una
tarea determinada; los malos estudiantes tienen dificultades para identificar
esa mejor estrategia.
los buenos estudiantes son flexibles en su enfoques y adoptan diferentes
estrategias si la primera no funciona; los malos estudiantes tiene una limitada
variedad de estrategias en su repertorio y mantienen la primera estrategia que
han elegido, incluso si no funciona.
los buenos estudiantes tienen confianza en su habilidad para aprender; los
malos estudiantes tienen una falta de confianza en sus propias habilidades
para aprender.
los buenos estudiantes esperan triunfar, cumplir sus expectativas y estar
más motivados; los malos estudiantes tienen expectrativas bajas sobre su
rendimiento y resultado, perdiendo motivación.
Aprender a comunicarse en otro idioma lleva mucho tiempo. Es uno de las tareas más
retadoras que los estudiantes probablemente pueden acometer y con la que fácilmente
se pueden desalentar y aburrir.
Para llegar a ser un estudiante comprometido, los alumnos deben comprender que
aprender un idioma no es lo mismo que aprende acerca de un idioma. Cuando los
36
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
alumnos piensan en el idioma como en cualquier otra
asignatura que aprenden en la escuela, aprenderán aspectos
como la gramática, el vocabulario, las frases y estructuras del
discurso, pero el idioma no se convertirá en un verdadero
medio de comunicación para ellos y no se involucrarán con
profundidad. Los estudiantes deben entender que aprender
un idioma significa se capaz de usarlo para comprender,
comunicar y pensar, como lo hacen en su lengua materna.
Los estudiantes deben reconocer que el aprendizaje de idiomas tiene lugar en etapas.
Las habilidades de interpretación (como la audición o la lectura) se desarrollan mucho
más rápidamente que las de expresión (habla o escritura) y la habilidad que más codician,
la de hablar fluidamente una segunda lengua, es la que más tiempo lleva adquirir.
Todos los que aprenden un idioma pasan por una secuencia de versiones “aproximadas”
llamadas interidioma30, interlanguage (ILs) en su denominación en lengua inglesa,
cada una de las cuales representa un nivel de entendimiento del idioma en cuestión.
Entender las características del ILs puede ayudar a los profesores y estudiantes a
entender y dirigir así mismo el proceso de aprendizaje del idioma.
Los profesores pueden ayudar a que los estudiantes entiendan el proceso de aprendizaje
del idioma de varias formas:
a. Centrarse en el interidioma como parte natural del aprendizaje de
idiomas, recordándoles que ellos aprendieron su propio idioma de esta forma.
b. Resaltar que la naturaleza sistemática del interidioma puede ayudar a los
estudiantes a entender por qué cometen errores. A veces puden incluso
predecir cuándo cometerán errores y el tipo de error que cometerán.
c. Mantener el foco general de la clase en la comunicación, no en la corrección
de errores.
d. Enseñar a los estudiantes que los errores son oportunidades de aprendizaje.
Cuando sus errores interfieren en su habilidad para comunicar, ellos
deben desarrollar estrategias para manejar la incomprensión de los resultados.
Para mantener la actitud de que los errores son parte natural del proceso de aprendizaje,
es aconsejable crear un entorno de apoyo en el que los estudiantes estén predispuestos
a intentar usar el idioma a pesar de que su dominio de las formas sea imperfecto.
30 Un interidioma o, más explícitamente, un idioma intermedio es un sistema lingüístico emergente desarrollado por un
aprendiz de una segunda lengua (o L2) que aún no ha llegado a ser plenamente competente pero se aproxima al idioma:
preservando algunos aspectos de su primer idioma (L1), o generalizando las reglas del idioma objeto de estudio en la
escritura o el habla o creando incluso innovaciones. Un interidioma se basa por su propia idiosincrasia en la experiencia del
aprendiz con el L2. Se puede fosilizar en cualquiera de las etapas del proceso. Las reglas del interidioma están conformadas
por:trasnferencia de L1, transferencia de la formación, estrategias de aprendizaje de L2 (ejem.. simplificación), estrategias de
comunicación de L2 (como el circunloquio), y generalización de patrones del idioma objeto de estudio.
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
37
Pese al interés creciente actual en el aprendizaje independiente entre los profesores de
idiomas, se ha prestado poca antención a la evaluación del aprendizaje independiente.
El foco de los debates sobre el aprendizaje independiente toma un tono decididamente
filosófico e ideológico; se da por hecho que el aprendizaje independiente es “una buena
cosa”, liberando a los estudiantes de la tiranía del docente y el aula. Hay pocos estudios
sobre el impacto en el tiempo de los programas de aprendizaje independiente.
La falta de evaluación sobre el progreso del aprendizaje independiente no es difícil
de explicar. En primer lugar, es infrecuente que los estudiantes en programas de
aprendizaje independiente no puedan acceder en modo alguno a los docentes, o a
alguna forma de contacto cara a cara con el docente en un aula. Más bien, el centro
de aprendizaje independiente (o “centro de autoaprendizaje”) se utiliza para reducir el
tiempo de contacto con el docente. Esto implica una modificación en la estructura del
programa, más que un cambio radical. Es por tanto difícil aislar cuánto “aprendizaje”
puede ser atribuido al estudio independiente y cuánto al las clases presenciales con
docentes. Es difícil diseñar instrumentos sensibles a pequeñas mejoras en el aprendizaje
de idiomas y, caso de encontrarlos, es difícil medir la mejora en periodos cortos, pero es
incluso más difícil medir qué ha originado dicha mejora.
Hay que añadir a estos problemas la cuestión de si el aprendizaje debería ser evaluado
en términos de producto: qué es capaz de hacer el estudiante al final del programa de
aprendizaje, o si los estudiantes deberían ser vistos en términos de proceso: cómo el
estudiante aborda las tareas en el programa de aprendizaje independiente. Observar
el proceso puede incluir alguna evaluación de la “diferencia” entre el punto de inicio y
el punto final, pero puede ser simplemente una evaluación de la cantidad de esfuerzo,
diligencia y crecimiento en la “habilidad para aprender” independientemente.
Sin embargo, la evaluación también es importante a fin de expresar el elemento de
“valor añadido” que el aprendizaje independiente conlleva consigo. ¿Puede decirse que
en ese caso los alumnos progresan (más) cuando cuentan con facilidades para la autoevaluación? Sólo si esta pregunta se puede responder podemos abordar la cuestión del
“valor añadido” y, al mismo tiempo, entender qué es lo que somos capaces de evaluar
de manera significativa en un programa fructífero de aprendizaje independiente del
lenguaje.
En la mayoría de los países europeos, la participación activa de los estudiantes en su
propio aprendizaje y el cómo enseñar a los estudiantes a convertirse en aprendices
más independientes es un objetivo educativo importante. El objetivo del Consejo de
Europa con el Marco Común Europeo de Referencia para el aprendizaje de idiomas,
enseñanza y evaluación es identificar y describir la diversidad y las características
del aprendizaje de idiomas en Europa. Con un aumento previsto de movilidad de los
38
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
trabajadores, se reconoce la necesidad de los estudiantes de idiomas de adquirir las
habilidades comunicativas del lenguaje, es decir, ser capaz de comprender y utilizar
el lenguaje oral y escrito de manera satisfactoria. Estas habilidades incluyen no sólo
los objetivos lingüísticos formales tales como la pronunciación, mejor dominio del
vocabulario, etc, sino también las habilidades del lenguaje social y cultural, así como
la habilidad de utilizar diferentes estrategias compensatorias de comunicación (por
ejemplo, “parafraseando a..”) cuando los medios lingüísticos no son suficientes.
Las pruebas formales y tradicionales del lenguaje son
utilizadas raramente como el único instrumento para la
colocación, el diagnóstico y medición de logros fuera
de los organismos educativos. En cambio, la evaluación
del lenguaje se está convirtiendo cada vez más en algo
auténtico y directo, ya que involucra a los estudiantes en
tareas que normalmente estarían desarrollando en su vida
cotidiana, por ejemplo, en las actividades cotidianas de comunicación en su lugar
de trabajo, expresar opiniones, dar información, hacer y responder preguntas, crear
significados al leer y escuchar, escribir informes, etc. La evaluación de este tipo de
situaciones es constante e instructiva, formativa y sumativa, centrada en el proceso
en lugar del producto. O, en palabras de Gipps, “La evaluación forma parte de este
proceso y es sólo una forma de apoyar el proceso de aprendizaje y la enseñanza.”
El aprendizaje de idiomas, como cualquier otro tipo de aprendizaje , sólo puede ocurrir
si el estudiante se ve comprometido a capitalizar la experiencia. Cada experiencia es
potencialmente una oportunidad para aprender, pero no necesariamente conduce
al aprendizaje si no hay una participación activa proveniente del estudiante. Cada
alumno, en su etapa actual de desarrollo, tiene un área de conocimiento interno de lo
que él o ella puede hacer. Las habilidades aún no adquiridas permanecen “distantes”
del alumno, ya sea porque puede parecer irrelevante para el alumno, o porque la
experiencia es desconocida. El aprendizaje tiene lugar en el espacio intermedio entre
los dos campos cuando se refiere al conocimiento entre los campos familiares y no
familiares. La auto-evaluación tiene un papel importante para ayudar al estudiante
a extraer el significado de la nueva experiencia y también para ayudar a tener a un
nivel óptimo de rendimiento. Los malentendidos causados, por ejemplo, por cualquier
tipo de error formal del lenguaje, cultural o social, se espera que generen una mayor
motivación para aprender a evitar cometer el mismo tipo de error en el futuro.
La mayoría de los estudiantes, cuando entregan una tarea o realizan un examen, se
preguntan si han tenido éxito, en el sentido de si ha habido relación entre lo que ellos
piensan y lo que les han pedido los examinadores, pero la auto-evaluación en este
contexto es más sistemática. Es a la vez un proceso y una actividad. Es la capacidad de
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
39
ser un juez realista del rendimiento de cada uno y ser capaces de controlar o verificar
el aprendizaje propio de cada uno. Este auto-control es un ejemplo de los procesos
psicológicos de la metacognición, la conciencia y la capacidad de reflexionar sobre el
propio aprendizaje. Representa el conocimiento del estudiante acerca de sus propios
pensamientos y los factores que influyen en su entendimiento y en su forma de pensar.
El uso de prácticas de auto-evaluación en el aula ayuda a desarrollar estas habilidades
y también ayuda a promover la responsabilidad de los alumnos sobre su propio
aprendizaje. Estimula a los estudiantes a tomar las riendas de su propio aprendizaje
para convertirse en aprendices autónomos, en lugar de confiar en el juicio de sus
profesores y compañeros, y en la motivación extrínseca en forma de calificaciones o de
elogio general. En vez de enseñar un curso con objetivos generales, el profesor tiene
que ayudar a los estudiantes a encontrar los materiales de aprendizaje y situaciones de
aprendizaje en el nivel adecuado para mejorar su desarrollo. La experiencia no debe ser
totalmente predecible. La experiencia anterior de los estudiantes debe ser desafiada
de alguna manera, lo cual les permite reevaluar sus suposiciones.
Al hacer a los estudiantes parte de su propio aprendizaje, los profesores están
promoviendo una formación independiente y autonómica en la que toman conciencia
de sus propios procesos de aprendizaje. Esto ayuda a los estudiantes a interiorizar
más sobre los criterios necesarios para un rendimiento aceptable en relación tanto
con el plan de estudios y con las situaciones cotidianas de vida, y esto conduce a una
visión más realista de sus habilidades actuales. Si el estudiante es consciente de las
estructuras del lenguaje o normas sociales de uso, por ejemplo, él o ella serán más
propensos a notar estas características en el idioma y, por lo tanto, es probable que
tengan un mayor aprendizaje. La investigación ha demostrado que la gran diferencia
entre los alumnos eficaces y menos eficaces es la capacidad de auto-corrección. Por lo
tanto, es un tema importante en el aprendizaje de idiomas.
El proceso de aprender a aprender, incluyendo cómo establecer metas y la autoevaluación, proporciona a los estudiantes la oportunidad de asumir la responsabilidad
de sus propias decisiones sobre el aprendizaje, en relación con lo que es bueno, lo
que hay que mejorar y en lo que deben centrarse posteriormente. Los estudiantes
con una variedad de estilos de aprendizaje son ayudados a tener conocimientos
sobre cómo aprender mejor. De esta manera, el auto-conocimiento y la autoconfianza son mayores en los estudiantes que aprenden a aplicar las estrategias
metacognitivas para mejorar sus habilidades de aprendizaje de idiomas. A través de
este proceso, los estudiantes tienen la facultad de interactuar con los profesores en
la toma de decisiones que estimulan su propio aprendizaje. “El acceso a los procesos
metacognitivos de los alumnos puede venir de un proceso guiado o negociado de
auto-evaluación, en el que el alumno gana el conocimiento de su propia eficiencia y
40
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
estrategias de aprendizaje”. 31
Hay muchos otros métodos que también ayudan a perfeccionar el desarrollo cognitivo y
el proceso de aprendizaje. Algunos de estos métodos que utilizan los docentes son otras
formas de evaluación, como conferencias donde el profesor y el alumno discuten juntos
el proceso de aprendizaje del alumno en relación a un trabajo específico, o el portafolio,
donde el estudiante tiene una recopilación de trabajos. Este método está enfocado en
el aprendizaje y la evaluación. Además, la evaluación de pares y la evaluación de grupo
implican a otros estudiantes en la reflexión y la evaluación del rendimiento y trabajo
del estudiante. Todas las formas de evaluación son importantes. Cuando se trabaja con
diferentes métodos de aprendizaje de idiomas, la evaluación tradicional en forma de
pruebas y exámenes , sólo es una parte del total del proceso de aprendizaje y del proceso
de evaluación. El aprendizaje basado en tareas y aprendizaje basado en Resolución
de Problemas (PBL) se encuentran fuera de los métodos”tradicionales”. El aprendizaje
basado en la resolución de problemas (PBL) intenta ayudar a los estudiantes a centrar
el aprendizaje en función a su propio trabajo, a las causas de los errores cometidos y, en
consecuencia, y a los nuevos objetivos de aprendizaje.
La investigación sugiere que los alumnos que han
superado el nivel de principiantes, pueden evaluar su
propio aprendizaje con mayor precisión por medio de
otros métodos de evaluación. Aunque subjetiva, la autoevaluación también puede cubrir ciertas áreas que las
técnicas tradicionales en forma de exámenes normalmente,
o siempre, dejan a un lado (por razones muy naturales). Un
ejemplo es la capacidad para desenvolverse en situaciones lingüísticas de la vida real.
Sin embargo, algunos factores que pueden influir en la capacidad del alumno para
evaluar su propio aprendizaje del idioma es su interpretación de lo que se va a evaluar,
sus antecedentes en el aprendizaje del idioma, su experiencia y su autoestima.
El aprendizaje basado en tareas y el aprendizaje basado en resolución de problemas
depende de que los estudiantes tomen la responsabilidad de participar activamente
en el proceso de aprendizaje. Parece imposible para los estudiantes trabajar de esta
manera sin adquirir una cierta habilidad en la evaluación autónoma y continua de sus
propios resultados. Cuando se trabaja con el modelo orientado en la resolución de
problemas o con el aprendizaje basado en tareas es obviamente muy importante que
la evaluación del producto final no llegue hasta el final del proceso de aprendizaje. Por
otro lado, las prácticas regulares de autoevaluación durante el período del proyecto,
a través de cuestionarios o conferencias, deberían aumentar la consciencia de los
alumnos en el cómo y en el qué están haciendo. A su vez, una creciente conciencia de
31 GIPPS, quoted.
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
41
los procedimientos y los efectos aumentará las competencias y la confianza en sí mismos
como estudiantes. Durante el proceso, el juicio positivo y negativo deberán ser evitados
en favor de un diálogo entre el profesor y los estudiantes. Los juicios de los profesores
en general tienen una tendencia a crear dependencia en sus opiniones y en el juicio
de valor extrínseco sobre su trabajo. Por el contrario, una discusión con información
específica o resaltar un objetivo de aprendizaje específico reforzará las competencias
del estudiante y la motivación intrínseca para aprender. Una vez autónomo, el alumno
puede tener en cuenta o no cualquier información, ya sea útil o irrelevante para su
proceso de aprendizaje.
La tarea de autoevaluación debe ser dirigida hacia aquellos aspectos que son
fundamentales para los resultados generales de aprendizaje deseados, por ejemplo, las
metas y objetivos específicos del curso de idioma o de la tarea específica o la resolución
de problemas (PBL) de un “caso” a trabajar. Estos métodos deben ser proporcionados a
los estudiantes no sólo al final sino también en el principio del curso, y luego continuar a
lo largo del curso, para que la auto-reflexión sea un hábito y para ayudar a los alumnos a
desarrollar una conciencia de los objetivos que se han establecido así como también de
su propio progreso hacia esas metas.
Otras formas de prácticas continuas en el ambiente de aprendizaje para promover la
auto-reflexión tanto para los profesores y los estudiantes son a través de diarios, revistas
y diarios de aprendizaje donde se registran las reflexiones sobre la enseñanza y el
aprendizaje, el portafolio de trabajos y las conferencias. El material más introspectivo
para promover la capacidad del alumno para calcular lo que él o ella entiende sobre
su propio aprendizaje del idioma son los cuestionarios sobre las diferentes estrategias
lingüísticas utilizadas por los individuos y/ o por el grupo.
Una de las características de cualquier actividad de aprendizaje que promueve la autoreflexión es que los estudiantes sientan que están involucrados en una tarea orientada
hacia el aprendizaje y que está diseñada para permitir la introducción de elementos
significativos de su elección. La evaluación periódica con auto-preguntas como la
enseñanza tradicional basada en pruebas y exámenes, con un enfoque consciente en el
aprendizaje y en la enseñanza podría ser de alguna manera una forma de empezar un
proyecto de trabajo individual.
El establecimiento de objetivos es una estrategia ideal para guiar a los estudiantes a
ser más conscientes del curso que tiene que tomar su aprendizaje, de sus fortalezas y
sus necesidades instructivas. Para promover el establecimiento de metas y logros, los
estudiantes deben aprender primero a examinar críticamente su trabajo, a juzgarlo
contra el estándar que tienen en mente, y que tal vez incluso han ayudado a desarrollar.
Una vez que tengan esto asumido, pueden decidir qué aspectos de su trabajo pueden
mejorar y tomar decisiones sobre su propio aprendizaje.
En la planificación de cualquier aprendizaje autodirigido es importante aumentar la
42
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
conciencia del alumno de su grado de conocimiento y / o sus habilidades linguísticas
en un momento dado, para ayudar al alumno a establecer objetivos realistas y que
valgan la pena, para seleccionar los materiales adecuados, y para el uso de prácticas
de auto-evaluación.
La auto-evaluación puede contribuir a:
una responsabilidad de evaluación compartida y a la participación más activa
de los estudiantes,
una mayor predisposición de los alumnos para utilizar el idioma en cuestión,
un mayor nivel de conciencia para un aprendizaje más profundo del idioma
con enfoques de motivación intrínseca para aprender,
una mejor descripción de los objetivos de enseñanza y aprendizaje,
a través de prácticas de reflexión, a determinar el énfasis de autonomía del
alumno y a una mayor capacidad para aprender a aprender idiomas.
Cuando el aprendiz de idiomas es aquel que puede pasar exámenes y sacar buenas
notas, aprender el lenguaje es todo lo que se requiere y el éxito se define por el dominio
de las reglas y formas de estudio. Cuando el aprendiz de idiomas es aquel que tiene la
capacidad de utilizar el lenguaje para lograr las metas de la comunicación, el éxito se
define por el dominio del nuevo idioma hasta convertirlo en una lengua propia.
Una manera de hacer que los estudiantes entiendan el antes citado tipo de evaluación,
es ofrecer a los estudiantes una sesión práctica. El profesor puede proveer ejemplos de
tareas de comprensión oral y escrita. Como grupo, los estudiantes deben determinar
qué y cómo se evaluarán los criterios para la realización existosa de las tareas de
comunicación que deben ser definidas. A continuación, el profesor puede proveer a los
estudiantes ejemplos de tareas, ya con sus respuestas. Los estudiantes evalúan estos
ejemplos con sus respectivas respuestas utilizando los criterios que han desarrollado, y
determinan cómo transmitir información de forma clara a los estudiantes ficticios.
Para que la evaluación de pares funcione con eficacia, el ambiente de aprendizaje debe ser
de apoyo. Los estudiantes deben sentirse cómodos y confiar unos en otros con el fin de
proporcionar una retroalimentación honesta y constructiva. Los profesores que utilizan el
trabajo en grupo y la evaluación de pares con frecuencia pueden ayudar a los estudiantes
a desarrollar confianza mediante la formación de pequeños grupos al inicio del semestre
y hacerlos trabajar en los mismos grupos todo el semestre. Esto les permite sentirse más
cómodo con los demás y conduce a una mejor retroalimentación de los compañeros.
Los estudiantes pueden aprender mejor el idioma cuando se involucran en el
pensamiento deliberado acerca de lo que están aprendiendo y cómo lo aprenden. En
este tipo de reflexión, los estudiantes dan un paso atrás en el proceso de aprendizaje
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
43
para pensar en sus estrategias de aprendizaje de idiomas y su progreso como estudiantes
de idiomas. Este tipo de autoevaluación estimula a los estudiantes a convertirse en
aprendices independientes y a aumentar su motivación.
El uso exitoso de la auto-evaluación de los estudiantes depende de tres elementos clave:
El establecimiento de metas;
Práctica guiada con instrumentos de evaluación;
Portafolio.
El establecimiento de los objetivos es esencial, ya que los estudiantes pueden evaluar su
progreso con más claridad cuando se tienen metas para medir su desempeño. Además,
la motivación de los estudiantes para aprender aumenta cuando se han auto-definido
las metas de aprendizaje.
Los estudiantes no aprenden a controlar o evaluar su aprendizaje por su cuenta, por
lo tanto, se les debe enseñar estrategias de autocontrol y autoevaluación. Las técnicas
para enseñar a los estudiantes estas estrategias son paralelas a los que se utilizan para
la enseñanza de estrategias de aprendizaje. En este caso, el profesor modela la técnica
(el uso de una lista de comprobación o rúbrica, por ejemplo), luego los estudiantes
practican la técnica por sí mismos y, por último, los estudiantes discuten si la técnica ha
funcionado,y lo que debe hacer diferente la próxima vez.
Además de las listas de comprobación y rúbricas para las tareas específicas de
comunicación, los estudiantes también pueden usar herramientas de autoevaluación
más amplios para reflexionar sobre los temas que han estudiado, las habilidades que
han aprendido, sus hábitos de estudio, y su conocimiento general de sus fortalezas
y debilidades. Los estudiantes pueden compartir sus auto-evaluaciones con un
compañero o en un grupo pequeño, para comparar sus impresiones con otros criterios,
como los resultados de las pruebas, evaluaciones a los profesores, y las opiniones de
sus compañeros. Este tipo de práctica ayuda a los estudiantes a ser conscientes de
su aprendizaje. También informa a los profesores acerca de los pensamientos de los
estudiantes sobre su progreso, y da la retroalimentación del profesor sobre el contenido
del curso y la instrucción.
Los portafolios tienen un propósito, son colecciones organizadas y sistemáticas de
los trabajos de los estudiantes que reflejan la historia de los esfuerzos, el progreso y
los logros en áreas específicas del estudiante. El alumno participa en la selección del
contenido del portalfolio, en la elaboración de pautas para la selección y en la definición
de criterios para juzgar el mérito. La evalucación del portafolio es un proceso conjunto
de profesores y alumnos. La evaluación del portafolio hace hincapié en la evaluación del
progreso, los procesos y resultados en el tiempo de los estudiantes. En los portafolios,
se hace hincapié en la inclusión de una variedad de tareas que provocan un desempeño
lingüístico espontáneo, así como un desempeño lingüístico previsto para una variedad
44
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
de propósitos y audiencias, usando rúbricas para evaluar el desempeño, y demostrando
reflexión sobre el aprendizaje, incluyendo el establecimiento de metas, la auto-evaluación
y la evaluación de pares.
La evaluación alternativa hace uso de las actividades para revelar lo que los estudiantes
pueden hacer con el lenguaje, haciendo hincapié en sus fortalezas en lugar de sus
debilidades. Los instrumentos alternativos de evaluación no sólo están diseñados y
estructurados de manera diferente a las pruebas tradicionales, también se califican o
son calificados de otra manera. Dado que la evaluación alternativa está basada en el
desempeño, ayuda a los profesores a enfatizar que el punto del aprendizaje de idiomas
es la comunicación con fines significativos.
Los métodos alternativos de evaluación funcionan bien en un ambiente centrado en el
alumno porque están basados en la idea de que los estudiantes pueden evaluar su propio
aprendizaje y aprender del proceso de evaluación. Estos métodos dan oportunidades a
los estudiantes a reflexionar sobre su desarrollo lingüístico y sus procesos de aprendizaje
(lo que les ayuda a aprender y lo que podría ayudarles a aprender mejor).La evaluación
alternativa, por lo tanto, proporciona a los profesores una manera de conectar la
evaluación con la revisión de las estrategias de aprendizaje.
Estas son las principales características de la evaluación alternativa:
La evaluación se basa en tareas auténticas que demuestran la capacidad de los
alumnos para lograr las metas de comunicación;
Profesor y los alumnos se centran en la comunicación, no en respuestas correctas
e incorrectas;
Los estudiantes ayudan a establecer los criterios para la realización exitosa de las
tareas de comunicación;
Los alumnos tienen la oportunidad de evaluarse a sí mismos y evaluar a sus
compañeros.
El éxito del uso de la evaluación alternativa depende del uso de las tareas de desempeño
que permiten a los estudiantes demostrar lo que realmente puede hacer con el
lenguaje. Afortunadamente, muchas de las actividades que tienen lugar en el entorno
de comunicación se prestan a este tipo de evaluación. Estas actividades duplican estos
tipos de retos y permiten otro tipo de soluciones que los estudiantes podrian encontrar
en la comunicación fuera del entorno de aprendizaje.
Los siguientes criterios definen las principales actividades de evaluación:
Se construyen en torno a temas o asuntos de interés para los estudiantes.
Se basan en contextos reales de comunicación y situaciones reales.
Implican problemas reales con multi- tareas que requieren el uso creativo del
lenguaje, más que la simple repetición.
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
45
Requieren que los estudiantes produzcan un producto de calidad o
rendimiento.
Los criterios y parámetros de evaluación son conocidos por el estudiante.
Implican la interacción entre el evaluador (profesor, compañeros, uno mismo) y
la persona evaluada.
Permiten la auto-evaluación y auto-corrección, cuando procedan.
Con la evaluación alternativa se espera que los alumnos participen activamente en la
evaluación de sí mismos y de unos a otros. Por el contrario, a los alumnos acostumbrados
al modelo tradicional centrado en el profesor en el pasado no se les pedía que asumieran
responsabilidad en este tipo de evaluación, por lo tanto, podrían necesitar tiempo para
adaptarse a este nuevo papel.
Los profesores tienen que preparar a los estudiantes para el uso de evaluaciones
alternativas y disponer de tiempo para enseñarles cómo utilizarlas, de modo que la
evaluación alternativa sea una contribución efectiva en el proceso de aprendizaje:
Para introducir la evaluación alternativa poco a poco, sin dejar de utilizar las
formas más tradicionales de evaluación, comience usando listas de verificación
y rúbricas para sí mismo, luego pase a la auto-evaluación y a la evaluación de
pares.
Para crear un ambiente de apoyo en las aulas, en el que los estudiantes se sientan
cómodos unos con otros, explicar las razones para la evaluación alternativa.
Para involucrar a los estudiantes en una discusión de evaluación, provocar
opiniones sobre los valores y las limitaciones de las formas tradicionales de
evaluación y ayudarlos a ver formas alternativas de evaluación que puede
mejorar la evaluación de lo que los estudiantes pueden hacer con el lenguaje.
Dar a los estudiantes una guía sobre cómo reflexionar y evaluar su propio
desempeño y el de otros (ver detalles en las secciones de evaluación de pares y
autoevaluación).
En conclusión, gracias al mayor uso de evaluaciones significativas (auténticas) que
involucran a los estudiantes de idiomas en la selección y reflexión sobre su aprendizaje,
los profesores de idiomas tendrán una amplia gama de evidencias que permitan juzgar si
los estudiantes se están convirtiendo en aprendices competentes de lenguaje. También
significa que los programas de idiomas se vuelven más sensibles a los diferentes estilos
de aprendizaje de los alumnos y valoran la diversidad de los mismos. Por último, los
programas de idiomas que se centran en la evaluación alternativa es probable que
influyan en las habilidades de los estudiantes a lo largo de la vida, especialmente en
aquellas relacionadas con el pensamiento crítico, construyendo así la base para futuros
aprendizajes, lo que les permitirá, así mismo, evaluar lo que aprenden dentro y fuera del
aula de idiomas.
46
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
3. Alumnos Motivados
El éxito en el aprendizaje de idiomas está basado en la motivación, y muchos europeos
ya están motivados por las numerosas ventajas personales y profesionales que se
derivan de saber otro idioma. Pero también es importante entender por qué muchos
otros actualmente no estudian idiomas. Puede que consideren que el aprendizaje de
idiomas es irrelevante para sus vidas, demasiado académico, que consume demasiado
tiempo, demasiado aburrido, o puede haber sido postergada por sus experiencias en la
escuela. Cualquiera que sea la razón, se requieren soluciones imaginativas para superar
su reticencia a aprender.
Al hacer el proceso significativo y agradable, habrá más gente que vendrá a buscar el
interés personal por aprender un nuevo idioma.
¿Pueden los profesores de lenguas extranjeras hacer algo para mejorar la motivación
de sus alumnos? En estos tiempos en que muchos estudiantes tienden a optar por
el aprendizaje de una lengua extranjera (L2), se espera contar con las teorías de la
motivación que para ayudar a los profesores L2 a motivar a sus estudiantes y superar
la resistencia, pasiva o activa, de estos últimos a participar en las actividades de
aprendizaje.
Las teorías de la motivación, en general, tratan de explicar por qué y cómo los individuos
eligen, ejecutan, y persisten en diversas actividades, pero en última instancia también
esperan proporcionar información a aquellos cuyo trabajo es tratar de motivar a los
demás.
De hecho, los profesores están más interesados en saber qué pueden hacer para
superar los déficits en la motivación de los estudiantes que en las explicaciones sobre
lo que representa la variación en el dominio de la lengua (una preocupación típica en
investigación). Más específicamente, los maestros están ansiosos por encontrar formas
de aumentar la cantidad y calidad de la participación de los estudiantes en actividades
de aprendizaje, ya que la participación activa de los estudiantes en la clase ayuda a
todos a aprender de manera más eficiente y a hacer la vida más agradable en el aula.
La promoción de la participación en las actividades de clase es especialmente
importante en el contexto del aprendizaje de idiomas extranjeros (en oposición
a contextos de aprendizaje de una segunda lengua) porque la comunicación en L2
rara vez se produce fuera del aula. Sin embargo, la escasa motivación de aprendizaje
de L2 en las escuelas secundarias y la participación baja en las actividades del aula
representa un problema significativo, que se agrava por el carácter obligatorio de la
mayoría de los casos de estudio de L2 (Dörnyei, 2001c). Los estudiantes a menudo se
quejan de que el estudio de L2 es irrelevante para ellos, y con frecuencia lo describen
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
47
como aburrido y difícil (Chambers, 1999). Es difícil imaginar que los maestros no tengan
ninguna responsabilidad en este asunto.
La motivación juega un papel importante en el proceso
de aprendizaje de un idioma. Los profesores de idiomas
no pueden enseñar efectivamente una lengua si no
entienden la relación entre la motivación y su efecto
sobre la adquisición del lenguaje. El núcleo de la
motivación es lo que podríamos llamar la pasión, que
se refiere a los objetivos intrínsecos de la persona y sus
deseos. Estudiantes exitosos conocen sus preferencias,
sus fortalezas y debilidades, y utilizan eficazmente las
fortalezas para compensar las debilidades. El éxito en el
aprendizaje de idiomas está ligado a la pasión de los alumnos. Y los instructores deben
encontrar maneras de conectarse a esta pasión.
Los estudiantes necesitan una enseñanza de calidad, aportación, interacción y
oportunidades para una producción significativa, no sólo para avanzar, sino también
para mantener la motivación en el aprendizaje de idiomas. Un buen profesor, entonces,
debe aprovechar las fuentes de la motivación intrínseca y encontrar la manera de
conectarse con los factores externos de motivación que pueden ser usados en un
entorno de aulas. Esto es especialmente significativo cuando el Inglés no es visto como
importante para satisfacer las necesidades inmediatas de los estudiantes, excepto
para pasar los exámenes. Debido a que los alumnos tienen diferentes propósitos
para el estudio de un idioma, es importante que los instructores puedan identificar
los propósitos y las necesidades de los estudiantes para desarrollar las estrategias
adecuadas de motivación. Los estudiantes deben entender por qué tienen que hacer
el esfuerzo, por cuánto tiempo deben mantener una actividad, el grado de dificultad
para llevarlo a cabo y el grado de motivación que sienten hacia sus actividades.
La motivación fluctúa y es difícil mantener la motivación de los estudiantes del idioma
en un nivel alto todo el tiempo. En el diseño de un curso de idiomas los profesores
deben tener en cuenta que cada estudiante tiene diferentes intereses y expectativas.
Las siguientes estrategias son formas efectivas para incrementar la motivación externa
de los estudiantes del idioma.
Crear un ambiente de aprendizaje amistoso
Desarrollar un clima agradable en el que todos los estudiantes se sientan reconocidos y
valorados. Muchos estudiantes se sienten más cómodos al participar en las actividades
del aula después de conocer a sus maestros y sus compañeros. Crear un ambiente
seguro y cómodo donde todos se sientan como una parte del todo es uno de los
48
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
factores más significativos para promover la motivación. Si lo consigue, puede llevar
algún tiempo a los estudiantes el ajustarse a su nuevo entorno.
Al inicio del año escolar, se puede recibir a los estudiantes en una brillante y colorida
aula, con los cuadros y los proyectos realizados por los estudiantes del año anterior.
Esto da la impresión a los estudiantes de que el objetivo del aprendizaje de la lengua
va a ser fácil y agradable. También se ofrece a los estudiantes la oportunidad de
aprender de lo que está presente en el entorno. Por supuesto, esto es también posible
en una situación de aprendizaje de idiomas informal. Se pueden utlizar desde el primer
momento las actividades de pareja y de grupo, reduciendo la presión de la interacción
profesor-alumno y permitiendo que los estudiantes se sientan reconocidos por sus
pares. El sentimiento de formar parte del conjunto es uno de los principales factores
de motivación en el inicio de un curso escolar / curso de un año.
Un juego para romper el hielo que se puede utilizar para iniciar este proceso es la
actividad de los apodos. Los alumnos / estudiantes de idiomas pueden inventar y
escribir un alias (o usar un apodo que ya tienen). Dispuestos en un círculo, cada alumno
tiene que defender y explicar su apodo. Junto con la introducción de sí mismos, esta
divertida actividad ofrece a los estudiantes la oportunidad de crear un clima de aula
agradable y flexible.
Animar a los estudiantes a personalizar el ambiente de aprendizaje
Proveer a los estudiantes con un aprendizaje centrado en el aprendiz y en un ambiente
de aprendizaje bajo en ansiedad tiene un gran impacto en la adquisición del lenguaje.
La personalización del entorno puede relajar a los estudiantes y mejorar el ambiente
de estudio, lo que aumentará su deseo de aprender y desarrollar sus habilidades
lingüísticas. Los estudiantes que se sientan cómodos se sentirán más seguros corriendo
riesgos, van a mostrar una mayor motivación para leer en voz alta en clase o escribir un
ensayo sin el temor de ser criticado.
Crear situaciones en las que los estudiantes sientan un sentido de realización
Alcanzar las metas es un gran factor en la motivación de los estudiantes de idiomas.
Asegúrese de dar retroalimentación y refuerzo positivo. Si lo hace, puede aumentar la
satisfacción de los estudiantes y fomentar una auto-evaluación positiva. Un estudiante
que siente una sensación de logro será más capaz de dirigir sus propios estudios y
los resultados de su aprendizaje. Comentarios positivos y negativos influyen en la
motivación, pero la investigación indica que los estudiantes siempre se ven más
afectados por la retroalimentación positiva y el éxito. Las alabanzas proporcionan a los
estudiantes confianza en sí mismos, competencia y autoestima.
Sin embargo, dar respuesta positiva no debe nunca confundirse con la corrección de
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
49
errores sin dar explicaciones. Algunos profesores corrigen los errores de los alumnos
sin llegar a explicar la razón de la corrección. Es muy importante que los profesores
señalen los aspectos positivos del trabajo del estudiante y proporcione una explicación
clara de sus errores. Los estudiantes valoran las ideas del profesor cuando sienten que
su trabajo es apreciado, y esto les anima a comenzar a evaluarse a sí mismos para
estudios posteriores.
Animar a los estudiantes a establecer sus propias metas a corto plazo
Los estudiantes de idiomas pueden alcanzar el éxito mediante el establecimiento de sus
propias metas y dirigiendo sus estudios hacia sus propias expectativas. Los estudiantes
pueden ayudarse a sí mismos a alcanzar sus objetivos mediante la determinación de
sus propias necesidades del idioma y la definición de por qué quieren aprender el
idioma. Tener metas y expectativas conduce a una mayor motivación, que a su vez
conduce a un mayor nivel de competencia lingüística. Nosotros, como profesores,
debemos alentar a los estudiantes a tener específicas metas a corto plazo, tales como
la comunicación con personas que hablen Inglés o leer libros en Inglés. No importa
qué tipo de objetivos sea, debemos ayudar a los estudiantes a establecerlos y llevarlos
a cabo ellos.
Proporcionar actividades de pares y de grupo para desarrollar la confianza de los
alumnos
Los estudiantes aprenden haciendo, preparando, escribiendo, diseñando, creando y
resolviendo. La pasividad disminuye la motivación de los estudiantes y la curiosidad.
El entusiasmo de los estudiantes, la participación y la voluntad de participar afecta
la calidad de la discusión en clase como una oportunidad para el aprendizaje. Las
actividades en grupos pequeños y el trabajo de pares impulsa la confianza de los
estudiantes en sí mismos y son una excelente fuente de motivación. El trabajo en
grupo puede dar a los estudiantes tranquilos la oportunidad de expresar sus ideas
y sentimientos sobre un tema, porque les resulta más fácil hablar en grupos de tres
o cuatro personas que a toda una clase. Una vez que los estudiantes han hablado
en grupos pequeños, por lo general son menos reacios a hablar a toda la clase. Las
actividades de grupo permiten a los estudiantes no sólo expresar sus ideas, sino
también trabajar de forma cooperativa, lo que aumenta la cohesión de la clase y por lo
tanto la motivación.
Un ejemplo es hacer un ejercicio de vocabulario en el que se coloca a los estudiantes
en grupos de cuatro. Se distribuyen las palabras del vocabulario en tarjetas y cada
alumno elige una de las tarjetas sin mostrar la palabra a los miembros del grupo.
Luego, cada alumno explica su palabra, dando tres claves para el grupo sin usar la
50
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
palabra real. Con las pistas, los otros estudiantes deben hacer un dibujo que refleje
el significado de la palabra. Esta actividad ofrece a los estudiantes flexibilidad para
utilizar otras habilidades para el desarrollo del lenguaje. También da la oportunidad
a estudiantes más tranquilos de expresarse dentro de sus grupos, incluso cuando
no se sienten seguros de expresarse frente a toda la clase.
Sería fácil crear actividades de grupo en el que los alumnos pueden estar activos,
especialmente en el aprendizaje informal de un lenguaje. Ejemplos de estas
actividades puede transcurrir en una cafetería para el aprendizaje del idioma, en
el que los alumnos se ayudan mutuamente para desarrollar sus habilidades de
lenguaje, y cualquier otra actividad del lenguaje relacionados con los deportes.
Otro ejemplo de las actividades de grupo es la animación de la lengua, que se
centra en el uso del lenguaje activo. Animación de la lengua es un complemento a
la manera tradicional de enseñar y se puede organizar en un tiempo relativamente
corto. La animación del lenguaje se limita a las estructuras básicas y de aplicación
directa. El objetivo de este ejemplo es aumentar la motivación y la voluntad de
los jóvenes para hablar o aprender idiomas extranjeros. El objetivo no es hablar
a la perfección, sino ser capaz de usar palabras y estructuras de oración simple,
permitiéndose errores. Dentro de la animación del lenguaje, el maestro puede
utilizar los siguientes temas: sentido y sinsentido (trabalenguas, refranes), juegos:
juegos de lenguaje, juegos de vocabulario, juegos de mímicas, rompecabezas,
acertijos, concurso de crucigramas. Las animaciones del lenguaje son utilizadas
por organizaciones que trabajan con los jóvenes, especialmente en las fronteras
de los países, por ejemplo Polonia, República Checa, Alemania. Aquí se organizan
algunas excursiones en autobús o en tren al país vecino. Los jóvenes que participan
en estas excursiones aprenden nuevas palabras y oraciones en la lengua extranjera.
El aprendizaje de la lengua ocurre sin darse cuenta.
http://www.triolinguale.eu/index.php.
Conecte el aprendizaje de idiomas a los intereses de los alumnos fuera de clase
En el actual entorno de aprendizaje de alta tecnología, sería injusto limitar a los
estudiantes a los métodos tradicionales. Alentar a los estudiantes a relacionar su
experiencia en el aula a sus intereses y actividades externos hace que el desarrollo
de habilidades lingüísticas sea más relevante. Por ejemplo, el aprendizaje del idioma
asistido por ordenador podría estar relacionado con los juegos de ordenador, o
programas de computación que los estudiantes están interesados en el uso. Escuchar
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
51
canciones en el idioma Inglés, ver películas o videos en Inglés, y la lectura de sitios Web
en Inglés puede llevar a los estudiantes a ampliar su perspectiva sobre el proceso de
adquisición del lenguaje.
Uno de los ejemplos de los contenidos de aprendizaje del lenguage ligados a los
intereses de los alumnos fuera de clase, es un concepto desarrollado e introducido
por la Universidad Popular de Aschaffenburg “Fuera de las aulas - La experiencia
del lenguaje” Raus aus dem Klassenzimmer - Idiomas erleben “El objetivo es crear
conciencia acerca de otros idiomas, otras culturas, para aumentar la motivación
para aprender lenguas extranjeras y para la práctica del idioma en situaciones
reales. Los temas de las lecciones cortas / reunión son: “Cata de vinos regionales en
francés”, “Vamos a cantar - Sesión de música irlandesa: textos de música y canciones
populares Irlandesas”, “Tazón de una huelga en Inglés”, “Mercato italiano: mercado
con vegetabales y las frutas “. Más ejemplos se pueden encontrar en el sitio web:
http://www.vhs-aschaffenburg.de/themengebiete/themengebiete-sprachen/
raus-aus-dem-klassenzimmer?JOB_NAME=DisplayPage
La enseñanza de estrategias de motivación de este tipo pueden fácilmente incrementar
los niveles de motivación de los estudiantes del idioma. La idea de que la motivación del
estudiante es un rasgo de la personalidad y de que hay estudiantes que son motivados
y otros desmotivados es incorrecta. Sin la motivación suficiente, incluso los individuos
con las habilidades más notables no son capaces de lograr sus metas a largo plazo.
Como instructores podemos ser el factor más importante para influir en la motivación
de nuestros alumnos, que es un elemento clave en el proceso de adquisición del
lenguaje. Los profesores deben ser conscientes de la experiencia de sus estudiantes
y tratar de ajustar el material utilizado a la realidad de sus alumnos. De acuerdo con
las experiencias de profesores y alumnos, la motivación de los alumnos puede ser
mejorada mediante el uso de una variedad de métodos metódicos en las clases, por
ejemplo, dejar que los alumnos hablen de su propia experiencia, los ejercicios prácticos
que incluyen la comprensión auditiva, diarios de aprendizaje, diferentes juegos de
grupo, trabajo en equipo, mezclando diferentes
estilos de aprendizaje con el fin de adaptarse a las
posibilidades y necesidades de los alumnos y, por
último: el uso activo del idioma.
Nuestro Centro de Documentación Virtual está
dividido en diferentes grupos temáticos - basados
en los posibles intereses de los estudiantes de
idiomas. Podrá encontrar las categorías en:
www.yell-project.eu.
52
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
4. Ejemplos de buenas prácticas
En este capítulo puedes encontrar ejemplos de buenas prácticas de las formas
creativas e innovadoras de aprendizaje de idiomas en un contexto no formal e
informal, seleccionados por nuestros socios del proyecto YELL. La selección entera
de buenas prácticas puede ser consultada en www.yell-project.eu, Centro Virtual
de Documentación, donde pueden apreciarse métodos interesantes de apredizaje,
herramientas o ideas, usando varios parámetros de búsqueda.
En primer lugar, los ejemplos seleccionados de buenas prácticas han sido agrupados
en 10 categorías, describiendo formas originales e innovadoras de aprendizaje de
idiomas a través de:
Arte: teatro, cuenta-cuentos, música, filmes, museos, exhibiciones
Campañas y eventos
Creando Comunidades, Cohesion social
Concursos y competiciones, juegos, entretenimiento
Métodos de aprendizaje del lenguaje, diccionarios, revistas educacionales.
Media, prensa y multimedia (TV, radio, websites, e-mail, e-mags, blogs, redes
sociales …)
Clubs de lenguas, campamentos, clases, escuelas
Gastronomía
Deportes
Turismo, viajes, transporte
Pero también es posible consultar casos originales de aprendizaje de idiomas mediante
el uso (o una combinación) de los siguientes parámetros de búsqueda:
Tipo de buenas prácticas: si está buscando una buena práctica que describa el
concepto, la idea o el método de la enseñanza/ aprendizaje de idiomas, o más
bien una herramienta para el aprendizaje/ enseñanza de idiomas (versión en
papel, electrónico, o una combinación de ambos)
El idioma enseñado/ aprendido: si está buscando ideas para el aprendizaje de
idiomas específicos (códigos oficiales de idiomas, por ejemplo, FR, ES, IT, DE,
RU, todas)
Contexto de uso de la lengua: si quiere saber sobre las buenas prácticas para la
enseñanza/ aprendizaje:
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
53
- L1 (para mejorar la lengua materna de los estudiantes, el idioma del hogar)
- L2 (para los recién llegados/ inmigrantes que desean aprender el idioma
de la comunidad/ idioma oficial)
- FL (para aprender un idioma extranjero, idioma que se habla
principalmente en otro país/ región).
Competencia lingüística: las buenas prácticas que resultan más interesantes son
las que se centra en:
- R: Las habilidades de lectura
- L: Comprensión auditiva
- W: Las técnicas de escritura
- S: habilidades para hablar
- I: Habilidades de Interacción
- Todos
Nivel de Competencia CEFRL: si busca inspiración para el aprendizaje de idiomas
para principiantes, usuarios intermedios o usuarios avanzados:
- A1-A2
- B1-B2
- C1-C2
Búsqueda de palabras clave
También puede buscar buenas prácticas fácilmente mediante la indicación de una
palabra clave. Por ejemplo, si usted quiere combinar el aprendizaje de idiomas con el
fútbol escriba “fútbol” en el cuadro de búsqueda, haga clic en “Mostrar documentos” y a
continuación se enumerará la lista de las prácticas de aprendizaje de idiomas relacionadas
con el fútbol.
Haga clic en el archivo pdf para saber más acerca de las buenas prácticas en exhibición. En
estas páginas también se puede encontrar enlaces a sitios web, información de contacto,
consejos prácticos sobre cómo utilizar o poner en práctica por sí mismo el método o
la herramienta en cuestión y, en algunos casos, enlaces directos a las herramientas
educativas utilizadas. Haga clic en dichas herramientas para su descarga.
Los símbolos incluidos en cada descripción de las buenas prácticas dan una visión muy
rápida de los criterios antes descritos.
En las siguientes páginas se describe un ejemplo de buenas prácticas por categoría.
54
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Arte: teatro, cuenta-cuentos, música, cine, museos, exhibiciones
Aprendiendo un
idioma extranjero a
través del Teatro
Si los estudiantes tienen un conocimiento
muy básico de la lengua extranjera, se les
da una obra de teatro para memorizar
las líneas y luego realizar la obra en
el escenario. Si los estudiantes están
más avanzados en el idioma, también
pueden escribir la obra y luego hacer
la representación. A veces incluso es
posible combinar varios idiomas en una
solo obra.
Categoría: Arte: teatro
Edad objetivo del grupo: 10 - ...
Idioma(s) enseñado/aprendido: EN, DE, FR
Contexto del uso del lenguaje: FL
Competencias del lenguaje: R,L,S,I
Nivel de Competencia CEFRL: A2-C2
A la gente le gusta estar en el escenario (por supuesto, con algunas excepciones). Es muy
importante encontrar un papel para la persona, que él o ella sea feliz o se sienta cómodo
con el papel. El teatro también incluye canto, baile, vestuario, maquillaje, por lo tanto un
montón de habilidades se combinan en una sola actividad. Es un ejemplo para socializar
durante el proceso de preparación y en los demás procesos. Personas de diferentes edades
y niveles de competencia lingüística pueden trabajar juntos.
URL: LV_Learningthroughdrama.doc
Organización: Grobina Gymnasium
Persona de contacto: Indra Kalniņa
E-mail: [email protected]
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
55
Campañas y eventos
Una fuente de
inspiración
El Día Europeo de las Lenguas, el 26 de
septiembre, es el día en que los países
europeos celebran la rica herencia lingüística
de Europa. El objetivo de la celebración de ese
día es sensibilizar al público sobre las lenguas
utilizadas en Europa, promover la diversidad
cultural y lingüística y animar a la gente a
aprender idiomas. Dentro de esta iniciativa,
puede participar en la Jornada gente de todas
las edades, ya sea de forma individual o en
grupo, dentro de una organización (escuela
o asociación) o simplemente entre amigos,.
En el sitio web del Consejo de Europa, Día
Europeo de las Lenguas, hay ejemplos de los
eventos organizados por varios grupos en
distintos países.
Categoría: Campañas y eventos
Edad objetivo del grupo: todas las edades
Idioma(s) enseñado/aprendido: todos
Contexto del uso del lenguaje: todos
Competencia del lenguaje: todos
Nivel de Competencia CEFRL: A1-A2, B1-B2, C1-C2
Los eventos / campañas pueden ser eventos simples (como la organización de una noche de
cine con películas en diferentes idiomas, o un café -lenguaje donde se sirvan especialidades
de una serie de países) o un evento con mayor despliegue de recursos (por ejemplo, eventos
que involucren a los medios). En el sitio web EDL hay un calendario de eventos con una
lista de todas las actividades desde el año 2002, que ofrece una rica fuente de ideas. Cada
año el Consejo de Europa envía carteles, pegatinas y otros materiales de promoción que
ilustran la diversidad de las lenguas en Europa. Los materiales son distribuídos de forma
centralizada para su posterior distribución a nivel nacional, en particular para satisfacer
las necesidades de los organizadores del evento EDL.
URL: http://edl.ecml.at/
Organización: The Council of Europe
Persona de contacto: National Contact Points
E-mail: [email protected]
Herramientas disponibles: Get inspired
56
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Construcción en comunidad y cohesion social
Holandés para
la vida diaria –
Libros pictogramas
La organización sin ánimo de lucro ‘De Rand’
promueve el uso del idioma holandés en la región
flamenca cercana a Bruselas, y desempeña un papel
fundamental en la bienvenida e integración de
recién llegados que hablen en un idioma extranjero.
Organiza grupos de conversación donde los adultos
se pueden conocer de manera informal y hablar
sobre todo tipo de temas en holandés. Apoya la
producción de herramientas para la estimulación del
idioma tanto para asociaciones culturales como de
otro tipo. Sus libros, con pictogramas para los recién
llegados al idioma, contienen vocabulario y diálogos
/expresiones para las actividades de la vida diaria y
el ocio. Entre otros temas se habla de compras (ropa,
verduras y fruta, pan, periódicos, regalos, flores, café,
restaurantes, oficina de correos, banco, transporte
público, farmacia, peluquería…), vivienda, limpieza,
el cuerpo humano, el médico, el dentista, el hospital,
la policía, la biblioteca, el teatro, los deportes, el
tiempo libre, la cultural, el turismo, las mascotas…
Categoría: Construcción en comunidad,
cohesion social
Edad objetivo del grupo: 18 a …
Idioma(s) enseñado/aprendido: NL
Contexto del uso del lenguaje: L2
Competencia del lenguaje: hablar, escuchar
Nivel de competencia CEFRL: B1-B2
Los libros pictogramas pueden ser adaptados fácilmente a otros idiomas. Estas herramientas
cubren un vocabulario muy concreto necesitado para la vida diaria (vivir en una comunidad
de habla holandesa). Ya que se refieren a un vocabulario que necesitan muy frecuentemente,
los libros motivan a los recién llegados a usar el holandés en lugar de su lengua materna
mientras van de compras, toman un café o practican deporte. No se necesitan traducciones,
la imágenes hablan por sí mismas.
URL: http://www.derand.be, © De Rand
Organización: non-profit organisation De Rand
Persona de contacto: [email protected]
Fuente disponible en los idiomas: NL, FR, EN, DE
Herramientas disponibles: http://www.yell-project.
eu/uploads/vdc/Tools/BE_pictogrambooks_1.pdf
http://www.yell-project.eu/uploads/vdc/
Tools/BE_pictogrambooks_2.pdf
http://www.yell-project.eu/uploads/vdc/
Tools/BE_pictogrambooks_3.pdf
http://www.yell-project.eu/uploads/vdc/
Tools/BE_pictogrambooks_4.pdf
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
57
Concursos y competiciones, juegos, entretenimiento
AMICITIAS
(Inteligencia Ambiental como
Herramienta Convincente
para enseñar Habilidades
Interlingüísticas e
Interculturales)
AMICITIAS es un proyecto de juego basado
en el lenguaje y la cultura. Puede jugarse
en seis lugares de Europa utilizando un
teléfono móvil.
El juego actúa como una guía y un profesor
sobre el lugar. El jugador es llevado por un
viaje de ficción a través del sitio que visita.
El juego contiene imágenes, animaciones,
audio y elementos interactivos que,
además de enseñar, ayudan a evaluar el
progreso del participante. El jugador es
recompensado con trofeos o puntos al Categoría: Concursos, juegos, entretenimiento
completar las areas/objetivos idiomáticos Edad objetivo del grupo: Jóvenes adultos
del lugar.
Idioma(s) enseñado/aprendido: EN, ES, IT, AR,…
Esto anima a que el aprendizaje tenga lugar Contexto del uso del lenguaje: Idioma extranjero
fuera del aula en un lugar cómodo para el Competencia del lenguaje: All
jugador. Gracias a su propio contenido, Nivel del competencia CEFRL: A1-A2
también brinda una interacción cultural
profunda, que no sería posible a través de
otros medios tecnológicos.
A2
Esta es una herramienta interesante que incrementa la motivación de los jóvenes por el
aprendizaje de idiomas.
URL: http://www.amicitias.com
Organización: School of Informatics, University of Bradford
Persona de contacto: David Robison
E-mail: [email protected]
Herramientas disponibles: compra – ver website.
58
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Métodos de lenguaje, diccionarios, revistas educativas
DIVIS – Vídeo digital
y multilingüismo
Este proyecto fue realizado bajo la
idea de que cada vez es más habitual
que los estudiantes de idiomas
extranjeros mejoren su aprendizaje a
través del uso de vídeos. El proyecto
desarrolló una website y una guía
práctica on-line, imprimible, para
ayudar a los formadores a adquirir
experiencia en el uso de los medios
digitales y de videogalerías.
Este enfoque ayuda a motivar a los
jóvenes a aprender idiomas. En la
videogalería hay muchos ejemplos
(creados por los propios estudiantes)
que muestran este enfoque creativo.
Categoría: Métodos de lenguaje, diccionarios, revistas
educativas: tradicionales y/o digitales
Edad objetivo del grupo: Cualquiera
Idioma(s) enseñado/aprendido: DE, EN, NL, IS, CAT, ES,
RO, FR
Contexto del uso del lenguaje: Cualquiera
Competencia del lenguaje: Hablar, escuchar, escribir,
interacción
Nivel de competencia CEFRL: A1-A2, B1-B2, C1-C2
Es divertido y muy accesible. No se require elaborar herramientas, ya que pueden utilizar
cualquier dispositivo, como un teléfono móvil, cámara o grabadora. Los jóvenes están
familiarizados con este tipo de tecnología. ¡Utilizando YouTube, pueden compartir sus
obras maestras!
URL: http://www.divisproject.eu
Organización: Kulturring in Berlin e.V.
Persona de contacto: Armin Hottmann
E-mail: [email protected]
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
59
Medios de comunicación, prensa y multimedia
Niouzz de Flandre
El periódico de noticias para niños,
“A la rencontre de nos voisins”, hecho
por el Centre d’Animation en Langues
(subtitulando), RTBF (canal de TV
nacional) y las Youth News for young
Walloons, presentado en holandés por
niños flamencos y subtitulado en francés.
Contiene pequeños comentarios de 3
minutos. Después, los telespectadores
son invitados a acudir a la website a
responder algunas preguntas para
evaluar si han comprendido bien.
Categoría: Medios de comunicación, prensa
Edad objetivo del grupo: 6 to 12
Idioma(s) enseñado/aprendido: NL
Contexto del uso del lenguaje: FL
Competencia del lenguaje: escuchar
Nivel de competencia CEFRL: A1-A2
Esta actividad convierte el uso de video clips en un atractivo formato para los jóvenes. Las
noticias sobre la región son excelentes para adquirir habilidades lingüísticas y apreciar
otras culturas. Puede ser fácilmente transferido a otros recursos (traducción de canciones)
e idiomas objetivo.
URL: http://www.talenanimatie.be
Organización: Centre d’Animation en Langues
Persona de contacto: Amaryllis Luyten
Fuente disponible en los idiomas: FR, NL
Herramientas disponibles: website, uso libre
60
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Clubs, campamentos, clases, escuelas de idiomas
DEVAM
Las clases de idiomas Hindi en pequeños
grupos (4-5 personas) son realizadas por un
profesor de idiomas de la Universidad de
Sofía.
Las lecciones de Hindi se dirigen a
principiantes; los temas de las clases no están
definidos por ningún método, pero están
enfocadas principalmente a conseguir una
conversación fluida en Hindi y aprender a leer
y escribir en el alfabeto Devanageri.
Categoría: Clubs, campamentos, clases, escuelas de
idiomas
Edad objetivo del grupo: 16+
Idioma(s) enseñado/aprendido: HI
Contexto del uso del lenguaje: FL
Aunque también se estudia la gramática, el Competencia del lenguaje: All
objetivo es que los alumnus sean capaces de Nivel de competencia CEFRL: A1 – A2, B1 – B2
realizar preguntas simples, hablar sobre ellos
mismos, expresar necesidades básicas, deseos
y tener confianza cuando conocen a nuevas
personas, viajan o tratan con gente en el
mercado, aeropuerto o estación de tren. Las
clases incluyen el aprendizaje de canciones
de cuna, la visualización de películas Hindi,
familiarizarse con la rica tradición y cultura
india y la comida en restaurantes indios.
Las clases son dirigidas principalmente a gente que practica Yoga, que están más
motivadas a aprender más sobre India, su tradición y cultura. La idea puede ser adaptada
a enseñar diferentes idiomas a través de la exploración de diferentes culturas.
Organisation: Private course. Learners gather through Yoga
groups and the teacher asked for confidentiality.
Address: Bulgaria, Sofia
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
61
Gastronomía
In Vivo - comer y
beber en inglés
In Vivo es una organización americana que
ha establecido un centro de encuentro
para estudiantes en Salamanca. Organizan
actividades regulares durante el año
académico como:
- Remix Gathering (Tertulia Remix):
organizan una comida casera y después
de comer realizar diferentes actividades y
juegos en inglés.
- English Coffee (Café ingles): la proyección
de una película seguida de una charla en
inglés.
- In Life (En vivo): organización de una cena
basada en tapas. Tras la cena, se organizan
actividades y juegos para los estudiantes.
- Publicación de la revista on-line seminal,
El Eco, con noticias y una oferta de
actividades para la semana, enviadas por
e-mail a los estudiantes interesados.
Categoría: Gastronomía; Medios de comunicación,
prensa y multimedia
Edad objetivo del grupo: 18+
Idioma(s) enseñado/aprendido: EN
Contexto del uso del lenguaje: Idioma extranjero
Competencia del lenguaje: S, I
Nivel de competencia CEFRL: […]
Este concepto de aprendizaje puede ser fácilmente adaptado a diferentes lenguajes, culturas
gastronómicas y lugares. Intente incluir hablantes nativos en las actividades.
URL: http://www.en-vivo.org
Organización: Universidad de Salamanca, En Vivo
Dirección: Calle de los Placentinos 3,
37008 Salamanca
Tel.: 923 21 95 17
62
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
Manual - Cómo implementar una buena práctica
Deportes
Programa del Club
de Fútbol Arsenal
Double Club
El Club de Fútbol Arsenal ha desarrollado
un programa que combina el aprendizaje
de idiomas con el entrenamiento del fútbol,
como modo de llegar a la comunidad
local e inspirar a los niños a aprender a
través de su pasión por el fútbol. También
se utiliza en clubs de fin de semana, en
programas de vacaciones, en prisiones
y como parte de esquemas educativos
alternativos. Los alumnos veteranos y los
estudiantes locales asisten a la realización
de los Double Clubs.
Estos voluntarios hacen una contribución
importante al éxito del programa. El
programa está dirigido a motivar y apoyar
a los alumnos para que desarrollen su
potencial.
Categoría: Deporte
Edad objetivo del grupo: 8-15
Idioma(s) enseñado/aprendido: FR, DE, ES
Contexto del uso del lenguaje: Idioma extranjero
Competencia del lenguaje: Escuchar, hablar,
interacción
Nivel de competencia CEFRL: A1-A2
La union con el equipo de fútbol es un factor clave. Motiva claramente a los alumnos a
aprender un idioma extranjero a través de una vía no tradicional, de modo divertido e
informal. La metodología puede ser adaptada a otros deportes y equipos.
URL: http://www.arsenal.com/the-club/
community/community-news/arsenal-doubleclub-language-days
Organización: Arsenal Football Club
Persona de contacto: Scott Cohen
E-mail: [email protected]
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001
63
Turismo, viaje, transporte
Actividades No
Formales en un
centro de idiomas
El Centro de Idiomas de la Universidad de
Valladolid ofrece cursos en una amplia
variedad de idiomas: inglés, francés, alemán,
italiano, portugués, árabe, chino, japonés y
ruso.
Una serie de actividades complementarias
informales son organizadas en paralelo al
aprendizaje formal del idioma:
Talleres de películas, talleres de escritura,
escuchar música en español, visitar los
museos o exposiciones de la ciudad,
excursiones, tapas, conversación de
compañeros, 4 x 4 intercambio de idiomas,
Mercadillo Solidario y Semana Cultural.
Categoría: Gastronomía, museos, exposiciones,
medios de comunicación, prensa, turismo, cohesion
social.
Edad objetivo del grupo: 16+
Idioma(s) enseñado/aprendido: ES
Contexto del uso del lenguaje: FL
Competencia del lenguaje: All
Nivel de competencia CEFRL: A1-A2, B1-B2
Este concepto de aprendizaje puede ser fácilmente adaptado a diferentes idiomas, culturas
gastronómicas y lugares.
URL: http://www.curesp.com/
Organización: University of Valladolid General Foundation
Dirección: Plaza de Santa Cruz 5. 47002 Valladolid
Lista de buenas prácticas disponible en el Centro
Virtual de Documentación: www.yell-project.eu
64
Número de proyecto 143337-LLP-1-2008-1-DE-KA2-KA2NW –
Número de acuerdo de la subvención 2008-4283 / 001-001

Documentos relacionados