JI q ~ WW.JOj - CC-DOC Documentación en Ciencias de la
Transcripción
JI q ~ WW.JOj - CC-DOC Documentación en Ciencias de la
fZ 'OSlllI PP I~P 1m!qm I~P Á ~qwoH S~;)~!:) ~P U9!S!A!a q ~P roop¡¡8n~AU! rooS~jOJd ',,~1UJ ~¡n;) El E 01U~TWE;)J~;)E Un 'OpEApd °l .. ~P 1'.J~j~ El" o¡n1!dE:) '~661 ";)dPn/SVSíII:) '~{E!;)OS s~;)ua!J u~ oproopoa ~P S!S~1 'v.Jv{rJfVp17nO ua /,uqv ap Z'Z' /tI 'U9P -v:J1UnUto:J 'U91:JVZ1uv8.Ioo 'v.Jnl/n:J 'pvpn1:J rJf ap V:J1/9qUt,1S u91:J:J1U1SUO:J VI U9!;)E8T1S~AU! El ~P ~1JEd EWJOj °Jl1;>!1JEa1stl l;} E:\U;}1JO ;}nb l;} g66C '1'Il!IW1IAON-O.LSO~V o:\s;}ndns 'lE' # S1NO1~N1'Il ;}:\S;} ;}:\U;}WES1J;}Jd S;} A z"Jownql;} ;}Jqos °PE:\EJ:\ ns U;} :\1dJEJSH :\J~O~ ;}J1P 'IIEJ189IoJ1Sd EWJE nS;}p °1JESJ;}APE lE EA1Jd 'EZEU;}WE El JEgu1S;}P lE ';}nb U;} Á ;}:\U;}1:\EqWOJ lE EZUE1JUoJ ;}punJU1 'E1:\sn8uE El JEZ1JJOX;} lE ';}nb U;} Ep1P;}W El U;} ;}:\EqWOJ ;}P EWJE un J;}S ;}p;}nd Jownq lall ~°.JI 01 ap u9pmda:>~ ~l ap S51A~ ~ o:¡l~ OJ (u9fSJaAuf ~n -9q~P) J1WfPé)Jap J~~:¡ ~ sofq~s sosl~ sOJ~ ~JJf:>npuf 'PE?!uqap ~l ap 'O!:>!A lap 'o:¡:>ajap lap u9!:>muas -é)Jdé)J~l ap S51A~ ~ sauo!s~d s~ ap U9!:>~gpnd ~l J!:>npoJd uapand anb OpU~WJg~ 'OW!W l~ Á ~!:¡~ ~l ~ '~!pawo:> ~l ~ lru!:>!paW ~sOJ8~I!Wowo:> mué}SaJdanb 'OJq!1aia A r""] opa1W lap U9!:>~d!:>u~wa~l ap S51Aro:¡ ~ a:¡Janw ~l J!TU:¡sap~ U9P~!ds~ ~A!:¡:>ru:¡sap Á~,:anu ~l J]SJns~JJPOdOJq!1a:¡sa ap A r oO]~JJnp!q~ ap o:¡:>~un '~:¡u~WI~n:¡x~:¡ q ~ WW.JOj ~ ~PJ~I J~S ~P ~Iqnd~:)sns s~ 1~1:)oS ~:)1:¡:)~Jd ~po:¡ ~nb ~P o:¡s~ndns I~ o[~q 'OA1:¡~1:)UnU~ Á 0:)1:¡91w~s01:)oS S1S11~u~ ~P °1~oW un ~ op1:¡~WOS op1S ~q ~:¡u~~Jd ns Á ~1J~:¡J~q11u91su~W1P -~u01:)~J ns 'S~u01slnd ~ ~nb 1~1J~:¡~W la '~:¡u~u~11~ u91su~W1P ns ~J:¡U~ u91su~:¡ ~I Á P~P11 sns uo:) 'OP~A1Jd 01 ~P opunw I~ '~P1A ~l ~p ~U~1P1:¡0:) u91su~w1P ~I ~U~1:¡ OA1:¡~Z1u -~8JO o~:)oJd opo:¡ u~ ~nb P~P11~J:¡u~:) ~I u~ ~Z1:¡~JU~ ~ 'S~Jq~l~d S~J:¡O ua lnb~ u~:¡n:)s1P ~ ou ~nb S~I~1J sa OJq~fP l~ opa1W lap aSJ~aq!1 anb J~yasua ~pod OJq!1a:¡saajad °alq~loJ:¡uo:>'o:¡um Jod ' Á 'o:¡uo:¡Á ajqod I~ 'JSV 1~1:)oS opunw :ES1l El ~lqOS olq!1 un 'SOl:10 ~p E?!A El ~p E:¡SO:)E '9!B'~:¡Old ~nb SOl lod SOA!:¡OW SOl E~!JU°:) 'Vso.¿VI ap a.iqtUou Id ~p OU!S~S~Á OB';}!:) ;}fuow 1~ ';}B'lO[ '9:)OAOld OWS!W I? ;}nb O!PU;}:)U! I;}P SEWEII SEI lod °pESElqE l!lOW ;}P S;}:¡UE';}II!Al;})fSEH ;}P owl~II!nD uo:) U9!:)ESl~AU~ EW!:¡It) ns U3 .O:)!:¡~WElp l;}:¡:)~lE:) ns ;}P EJA!A ;}S ~nb PEP!IE;}l El E lEfods;}p ElEd 'E!:¡Sn8UE El jI¡nu!WS!p ElEd EWOlq El E EJlln:);}l ;}S .S;}UO!S -Oldx~ SEl lod SOpE:¡:);}JESOl ;}l:¡U;} EUE!P!:¡O:)U9!:):)El -;}:¡U! El U~ ;}:¡UE:¡SUO:)EWlOJ ;}P S;}:¡u;}s~ld UOl;}!An:¡S;} -~:¡~w SOJ:¡O~ o:¡un[ t'OP1:¡U~ I~P soA1:¡n:¡1:¡suo:) So:¡u~w -~I~ owo:) °U1S S01J~pun:)~ o s~l~np1S~J S~I~1J~:¡~W owo:) ou '01pn:¡s~ I~ u~J8~:¡U1 ~S ~JuOJ1 ~I Á Jownq a:>é)J~dOJq~fP la u51!qwm sa:¡Uo:¡sol ap msa!j ~l ua anbJod 'OJq~fPl~ opa1W lap ou~apI~ l~ ~aq!l ~sp ~l rOO] E:)!:¡SJlownq E:¡OP:)?UE El 'E!POlEd El ';}:¡S!q:) 13 lEln:¡lfl:) E!:)U;}:¡S!S;}l;}P SE!B';}:¡El:¡S;} Olla:) EJUOl! El Á lownq I~ :UlqE ;}P 'lZ I;}P SO:) -!:¡Jlodo!:)os sos~:)old SOl E OWo:¡ U;} °ln:)plE ;}:¡uQS;}ld I~P u91:)n:¡1:¡suo:) ~I u~ ~U~1P1:¡0:) Ep1A ~I ~p so:¡u~w~l~ SOl ~p ~1:)U~:¡JodW1 ~I ~p 0:¡U~1W -1:)ouo:)~J I~P ~:¡J~d U91:)~81:¡S~AU1 ~I u~ oP~z111:¡n ~nb -oJU~ I~P S~I~J:¡u~:) so:¡~ndns SOl ~P aun ~nb J~I~Y~S ~:¡u~:¡JodW1 s~ S1S11~u~ ~:¡s~ J~Z11~n:¡x~:¡uo:) ~~d '~J~[~I~p~nD u~ z661 ~p I1Jq~ ~p zz I~P SOP11I~:¡s~ sol ~Jqos S~A1:¡~:)1U -nwo:) Á S~I~Jn:¡ln:) 's~:)1:¡Jlod01:)OS s~u01SU~W1P SEI ~ OUJO:¡u~ 011dw~ S~w °1pn:¡s~ un ~P ~p~:¡~Jd~ .~:¡U~:¡SEq S1s~:¡uJS ~un s~ ~:¡u~~Jd ~S Jnb~ ~nb S1s11~U~ la °Eu¡rew °IUO1UV 9S0[ °t11:JUMollUaGnS éJp OpOUl éJJUéJ[rJl11qWrJ un ou.JS 'U91S.LéJI11PrJUn SéJou 01UéJ8u11tl ... . Los chistes Juntoslo hicimos Oye, aquí no teníamosban-anca, -i Uy! ¿puesdesde cuándo no venías? -Pues desde ayer -jNombre! si esto lo hicimos en dos horas Pero ,como. .' ? -Bien fácil, mira: Pemex, puso la gasolina; Siapa, las alcantarillas; el gobierno, la negligencia; el pueblo, la vida, y jtodos juntos hicimos un equipazo! -Juntos para progresar Este diálogo es una clara alusión a la campaña publicitaria del programa gubernamental de Solidaridad, muy en boga en la época de las explosiones. A través de mecanismosde sustitución, los elementos originales del anuncio servían para hacer mofa tanto del hecho en sí como de Solidaridad: la zanja abierta por la explosión en vez de las canchas deportivas construidas; el cambio de temporalidad (mesespor horas)para marcar el carácterdestructivo del acontecimiento, y las aportaciones de cada uno de los participantes en la "obra". Durante las primeras semanaseste chiste pasaba de boca en boca, tanto en situaciones de interacción informales como en las asambleas. El efecto humorístico puede producirse porque: bajo [...] Dijo un filósofo griego (que tu Aristóteles cita aquí, cómplice e inmunda auctoritas) que hay que valerse de la risa para desarmar la seriedad de los oponentes [...].3 Se introduce aquí esta larga cita por su utilidad (y potencia) para ilustrar dos elementosque son centrales para el tratamiento de la dimensión humorística en el caso de las explosiones: la noción de "oponente" y la noción de "risa" como recurso de representación e inversión de las relaciones de dominación, entretejidas en el mundo de la vida. El oponente fundamental para los damnificados independientes;-desdela perspectiva de la acción, lo constituye el gobierno, sus agencias y funcionarios, que por acción u omisión han provocado tanto el estallido como la injusta situación que viven los afectados. Este oponente está representado por dos figuras: las que se articulan alrededor del actor gubernamental y las explosiones como acontecimiento en sí. Ello no significa que ambas figuras estén separadasen el nivel de la representacióny en el de la enunciación. Por otro lado, la tragedia adquiere mayor visibilidad porque se atenúa su realismo y se le separade lo serio. 24 El grupo comparte el código de sustitución: por un lado, conoce el enunciado original, y por el otro, ha experimentado los efectos de las explosiones. Los interlocutores saben que no se habla en seriú. El chiste funciona sobre la suspensión de la evidencia.4Lasexplosione,sson una tragedia.Esta evidencia queda suspendida, y a partir de ahí se produce un enunciado en el que a través de la complicidad se simula ignorar la evidencia. -Oye, que los del Sectorlibertad estánbien enojados con nosotros [los del SectorRefonna]. -¿A poco? y ¿porqué? -Porque no los invitamos a nuestro revent6n.5 El enunciado opera sobre localizadoresterritoriales y sobre el doble sentido de la palabra reventón, que en el lenguaje popular se utiliza como sinónimo de fiesta. Como en el caso anterior, se cuenta con la complicidad del enunciatario, pero aquí el objeto de la burla es propiamente el actor damnificados, ubicado espacialmente.La situaciónse crea en la medida en que hay un tercero implicado que no comparte la situación de ego (el enunciador). En la primera variante "ellos" estánenojados con "nosotros". De esta manera se invierte el papel de RENGLONES # 32, AGOSTO-NOVIEMBRE, 1995 S'Z un ;;)P U91S;;)Jdx;;) ~l ~ u~q~:¡op ;;)nb S;;):¡U;;)J;;)j;;)J sol ;;)P U~J:>;;)J~:>;;)nb s;;)Jo:¡n:>O{J;;):¡U!;;):¡u~ 'OU~1P1:¡O:>o:¡!qwy I;;)P EJ;;)nj S;;)uo!:>~n:¡!s U;;) ~q~sn ;;)Sosnl:>u! ;;)nb ~WJOj l~:¡ ;;)P 9:¡:>;;)ÁOJ:¡U!;;)S OA1:¡S;;)j°1!:¡S;;) ;;):¡~ '~1P;;)8~J:¡ ~l ;;)P S;;)JO:¡:>~ Á so:¡:>;)cf~ S;;):¡u;;)J;;)j!P ~ ;;)SJ!J;;)j;;)J ~J~d S~:>!U9J! ;;) ~:>!Pt)l S~WJOd 's~P!:¡J~dwo:> ~lq~q ;;)P ~WJOj OPU;;)!:> -;;)J~d~ UOJ;;)nj S;;):¡U;;)!pu;)cf;;)PU! sop~:>!j!uw'Ep sol ;;)J:¡ug ~~ppo:> qq~ 1:1 °so:¡!J!Idx;) ou SOpJ;)nJE U;) 'SEpPJEdwOJ S;)UO!JE:¡U;)S;)Jd;)J U;) OpESEq lE!JOS °lnJu!A ;)P odp un EJnE:¡SU! Jownq 1;) '!SV °Jownq 1;) ;)lq!sod ;)JEq ;)nb 01 'so:¡S;)ndEJ:¡uoJ SOUEld sor U;) ;)SJEZElds;)p E:¡d;)JE ;)J!1dW9J-OPE:¡E!JunU;) 1;) OJ;)d O;)J!1dW9J ESPUOS Eun UE!JESnEJ OU ~OpE:¡!J!1qnd ;)!En8u;)1 J;)!nblEnJ E S;)lqEJEd1nb;) Á S;)lqmd;)JE ;):¡U;)W -E:¡J;)jJ;)d UE!J;)S 'E;)J~E E!YEdwoJ Eun S;) ou X;)W;)d ;)nb EJ;)!dns ou ;)nb u;)!n81E Jod (IEPO:¡pJ;):¡ O:¡X;):¡UOJ ns ;)P EJ;)nj) SOP!;)1 UEJ;)nj SOpE!JunU;) J;)JJ;):¡ Á opun8 -;)S 1;) !S °IlE!JU;)P!A;) El ;)P U9!SU~SnSII °PEU!WOU;)P Eq ;)S ;)nb 01 ;)P J1:¡JEd E EUO!Junj Á ;)lqpnJS1pU! S;) EJ1:¡S!U8U!1 pEp;)!doJd El 'SOSEJ S;)J:¡ sol U3 °E;)J~E E!YEdwoJ Eun ;)P 1;) Jod Jo:¡JnJ:¡S;)p ;):¡U;)8E I;)P U9!J!sodsUEJ:¡ Eun ÁEq Á JEIOA ;)P u91JJE El Jod S66l.'::nl~IAON-O.LSODV 'lE' # SmO1DN::nl Ep!n:)!3snSS~ U9!JJnJ3S~p El 'SOr SOJ30SOl u~ ~OJ!SJ~d Ojl09 I~P EJJ~n8 El ~p S03J~j~ SOl UOJ EJEdwoJ ~S EA!3Jru3S~p U9!JJE El OpE!Junu~ J~UJ!Jd 1~ u3 .x~w~d Jod EpEsnEJ ~nJ u9!JJnJ3s~p El L:J~S ~p EJJ;){{~P JSE ~nb J~JJ ~gu!J Á s~ ~nb 01 E!Junu~ ~nb U9!JEWJ!jE Eun ~p ~J!ldw9J u~ '0!JE3 -E!Junu~ u~ EWJOjSUEJ3~ JOpEAJ~qO 1~ Á OpE3UEJq -~nb °p!s El{ 08!P9J 13 .EJn:)J~1 ~p SOWS!UEJ~W sol EWJES~p ~nb OJ!U9J! ~ OA!3S~jCrEmEn un ÁEl{ E!J~S Á ~3S!J3EpEJ!W Eun EJuodns ~ ~pUop :JEJ;x!O ~p UEr~p s03~ndns~Jd SOl .0pJnsqE 1~ ~3UE UEJoloJ 01 ~nb 'SE3U!d SEIJod opEl;x!J~3U! s~ 03uOJd ~a .~lqEdlEd s~ U9!JJru3S~P El ~U9!JElos~P Á SOJqwoJs~ ~J3U~ EU!WEJ JOpEAJ~SqO 13 .~3U~!n8!S I~ s~ OWS!UEJ~W 13 .s03s~ndEJ3uoJ so3u~J,U~I~ UOJ og~n[ I~P J!3JEd E EJnE3SU! ~ ~nb OJ![9PEJEd 03J~j~ 1~ EJJE3!I!q~P ~ 'SEpEJJEU UEJ~nj !S O '~lq!S!A EJ~nJ ou U9!JJru3S~p El ~puop 'pEpn!J El ~p EUOZ EJ30 U~ UEJ~!J~JEdE SE3U!d SEWS!W SE3S~!S .;)J3SE~p I~P EUOZ El U~ SOPE3U!d JE3S~lE Op!3U~ U~J~!nbpE Á S~UO!SOldx~ SEl Jod EpEJOAOJd U9!JJru3S~p El E E3!JJldw! E!JU~J~j~J Eun ~p U~3JEdSOpE!Junu~ S~J3SOl OA1SOldxaa;)aJJo al saU11.I!"Vxawaa'xawaa UO;) alanA '.I~IOAa.Ia!nb 1Sjxawaa ION' ¿o~a!Sap lap muaWJo.L?'X;}W;}d I~1~1S;}~J~d~I ~ s~p~In;)U1A S;}J1SE'! 'S;}UO!S -OIdx;} s~I ~ S;}JO!J;}1sods~JP SOJ;}w!Jd S;}J1sol ;}1U~Jnp ;}1U~9 ;}n~;) ~I ;}P 08J~I °1 ~ UOJ;}!;);}J~d~ ;}nb S;}J1Jnb~ U~1u;}s;}Jd ;}Sp;}J~d ~I U;} s~1u!d SEI ;}P S!SH~U~I;} ~J~d W:JUJd ~ °SOWS1u -E;)~W Á S~IEUE;) so!doJd sns EZW1n ~nb opunw I~P U9!;)E1U~S~Jd~JEUn ~p U9!;)EA!1~rqO El U~ !SE ~1J~!AUO;) ~ Jownq ~p U9!S~dx~ El °S;}UO!;);)!PEJ1UO;)SEl Á S01;)!lJU°;) SOl UEl~A~J ~S OPEA!Jd 01!qw~ l~ u~ E;)!1SJJ -ownq U9!s~dx~ El ~p S9AEJ1V °EpE!;)U~J~j!P PEP!U -fimO;) Eun ;:):IUE9~nE;) El ~P sol EJEd °pUE~J;) 'SOPE;) -!j!uwEp sol ~P 01S~J lE 01;)~s;}J UD;) E!;)U~J~j!P Eun E;)JEW U9!;)E1!W!I~P ~P OWS1UE;)~W~1Sa O~1u~!pu~d -~PU! 01U~!W!AOW I~P Ew~lqw~-O!l°1!JJ~1 l~ U~ 9!:IJ!AUO;) ~ ~nb '~1UE9 ~IlE;) El E-J01;)E lE ;;)<:¡!J;)sun;) -J!;) ~nb El Jod Ep!fi1!1SnS ~nj U9!SJ~A mS;} OJ~d °S~UO!SOldx~ SEl Jod EPE1;)~jE EWJOj~H J01;)~S I~P EUOZ El Ep01 U~ E;)!qn ~ J01;)E l~ '01UE1 01 Jod ~sodru8 S~1U~~j!P sol ~J:¡U~ SEJfi1dru SEl uE!;)npoJd ~ ou U1)E°pUEn;) 'SOPE;)!j!UWEP soy ~P U9!;)EZ!UE8JO ~P os~;)oJd I~P o!d!;)U!Jd lE SOPE1;)~jEsol ~1U~ EqElroJ!;) ~1S1q;)~1S~ ~P E1~ldwo;) U9!SJ~A El 9°pEP!Jo!Jddns ~P 01U~!lli!1U~S un 0!JE1E!;)UnU~ lE ~IOPU9!J!jUO:) 'EW!P!A 'a1anb~d prensa o ante otros damnificados adquieren otra sentido cómico, y adquiría por tanto tintes de agresi-vidad. significación. Por otra parte, con la expresión "mecánica de Puede invocarse aquí la diferencia entre "relajo" sueldos" se ironizaba acerca del carácter parcial y "sarcasmo" planteada por Jorge Portilla en su de los estudiosque realizabael Patronatoa través del aproximación fenomet:lológica al humor: Colegio de Ingenieros. El mecanismo es similar al del caso anterior, pero enfatiza la negación del valor [...] el relajo es ambiental, colectivo y ocasionalmente estrepitoso. El relajo puede provocar la risa, el sarcas"honestidad".10 barroco de la formulación circunsmo puede provocar una atmósfera de espectación cribía el chiste a quienes compartían esta forma incómoda y llena de amenazasde violencia [...] el cotidiana de habla. sarcasmo paraliza, el relajo es una invitación al moviLa sustitución de "hada madriza" por "hada mamiento desordenado".8 drina" implica un juego en el que aparece más nítidamentela forma irónica del habla: de una "hada" se reciben bienes. Pesea que no prosperó la denunMientras que en el ámbito de 10privado-colectivo el cia formal por el violento desalojo de damnificados habla tenía un carácterfestivo que operaba sobre la de la plaza de armas, el 1 de junio de 1992, el negación (indirecta) de un valor "como acto de Movimiento Civil de Damnificados 22 de Abril desolidarización frente al valor y frente a la co(MCD22) siempre acusó a Ramírez Santamaríacomo munidad realizadora del valor",9 al trasladarsefuera autor material del desalojo y la golpiza que sufrieron. de su contexto adquiría tintes corrosivos,ofensivos y Hay una contradicción entre lo que se supone y la amargos. realidad. Del jefe de la policía debe venir la justicia. Por ejemplo, el lenguaje propio del proceso de La figura "hada madriza" refleja la distancia entre el reconstrucción era sustituido por juegos de palabras: valor y la realidad. El Patronato de Reconstrucción fue bautizado de De entre las formas de habla destaca la frase de múltiples modos, entre los que destacanel "Patron"usos múltiples" que fue proporcionada a los damniharto" y el "club de Tobi". El colector reconstruido ficados y a la ciudadanía en general por el entonces recibía el nombre de "el tobiducto". Al estudio de gobernador Cosío Vidaurri acercade su desafortunamecánica de suelos se le denominaba "mecánicade da metáfora de la barda:1°"no te subas a la barda", sueldos". "bájate de la barda", "se cayó de la barda", fueron Gabriel Covarrubias Ibarra, Presidentedel Patroexpresiones que encontraron en el contexto cotidianato, era conocido como "Tobi". A Carlos Salinasde no múltiples posibilidades de aplicación. Gortari, entoncespresidente de México, se le llamaba "el pelón". El entonces jefe de Seguridad Pública, Ramírez Usted es el culpable Santamaría,recibía el nombre de "el hada madriza de Entre las formas de la ironía. cabe relatar una anéclos damnificados". dota. La noche del domingo 24 de mayo de 1992, Gabriel Covarrubias Ibarra era "sustituido" en el poco despuésde tomar posesión como gobernador habla cotidiana por el personaje Tobi, compañero interino, Carlos Rivera Aceves tomó la insólita decimisógino de Lulú en la historieta La pequeña Lulú. sión de dormir en el campamento ubicado en las También el caricaturistaManuel Falcón representó a calles Matías Romero y Gante, acompañado de uno Covarrubias con el mismo personaje. de sus hijos, como una muestra de solidaridad y una Hablar del "club de Tobi", o del "tobiducto", es medida para granjearsela simpatía de los damnificauna forma de negar dos valores: el de la persona y dos independientes.Junto a una fogata se instalaron el de su rol como representante institucional. El el gobernador y un grupo de damnificados. Huelga mecanismo aquí es el de resaltar, por un mecanismo decir que la situaciónresultabaincómoda para ambas de sustitución, 10autoritario y excluyente tanto de la partes, por lo que pronto el gobernador se retiró a persona como de la institución y acciones que redormir. Entoncescomenzó la serenáta. presenta. El patronato es un "club" donde la entrada A través de viejos boleros se expresaba la situaal conjunto de los damnificados estávedada. Así, el ción y la visión que sobre los acontecimientos tenían colector no representa una obra de interés colectivo los damnificados. Enmedio de carcajadas,el momensino que es "leído" (o interpretado) como la decisión to culminante llegó con una canción cantada de de un hombre que condensa en su persona el poder manera colectiva y en evidente tono alusivo: gubernamental. Pero si estas expresiones provocan gracia para quienes han pactado sobre' el valor Usted es el culpable negado (respeto y seriedad ante el gobierno y sus de todas mis desdichas instituciones y personas),pronunciadas en ruedasde 26 RENGLONES# 32, AGOSTO-NOVIEMBRE, 1995 Ll -,WJ;)ÓESIJEl ~nb ;}SJE~:¡UEld ~p~nd 'E!UOJ,El 'JOwnq I~ 9,WnSE ~nb SEWJOjSEI ~p S'Sn~UEI~P ~AEJ:¡ V O:>pS!.Jownq O.J:Js!S;).J I~ Eun "0;)!J!;);;)dS;) o:¡U;}WOW un U;} Á u9I;)En:¡Is U;} SEpEdEJ:¡E uEp;}nb U9ISJ;}Aqns El 'U9ISJ;}AUI El 'U9I;)EI;}AIU El ;}nb U;} EPIP;}W El U;} E;}UY:¡U;}WOW EIJO:¡;)IA OJ;}d "S;):¡UEUJ;}q08 SOl E ;}:¡U;}Jj souEpEpnI;) SOl ;}P 'Á;}J lE ;}:¡U;}Jj SO:¡IPqt;S SOl ;}P 'olqEIP lE ;}:¡U;}Jj SOUE;}PIE SOl ;}P EIJO:¡;)IA 'ESIJ El ;}P S?AEJ:¡ E J;}pod ;}P U9I;)EI;}AIU Eun EJ:¡s;}nw °pEJJEU OIPOSId;} 13 -'661 '1N1IW3IAON-O,LSO9V 'lr n S3NO19N1N ft .S~IEUOSJ~d so:¡nq!J:¡E sns UO¡) J~pod I~P so:¡nq!J:¡E SOl ~punjUO;) 'SOUE;)!X~WSO;)!:¡Jlod SOl ~p U9!;)!PEJ:¡ El opu~!n8!s O 'SO!JESJ~ApEsns E EW!:¡Sdqns JOpEUJ~q08 I~ O :EJ~UEW ~:¡U~!n8!S El ~p J!;)npEJ:¡ ~p~nd ~ O:¡~ Zt'S~:¡U~!;)SUO;) ~:¡U~WE!JES~;)~U OU S~UO!;)EnIEA~ 'IEUOSJ~d J~pOd I~ ~qos °ln;)I~;) un OJ:¡O~p Á 'EZJ~nJ ~p S~UO!;)EI~J SEI ~p O!A~Jd S!S!I~UE un EJJpuodns OPEI un ~p ~nb 01 'o:¡s~nd ns ~J~YUO;) ~I ~nb J~pod ~p SE;)JEWSEI E ~:¡U~WE~U~:¡U~WOWÁ E;)!19qW!S JE!;)UnU~ E o:¡S;}ndS!p JE:¡S~E;)!ldw! JopEwdq08 I~ OZ!4 01 ~nb SEI U~ S~UO!;) -!PUO;) SEI U~ SOPE;)!J!UWEp~p o:¡u~wEdWE;) lE JEJ:¡UíI :U91:)1:¡~d~J ~p ows1u~:)~w un ;)Jqos 9:¡uOW~s ~:¡~U~J~ ~I ~nb I~ 'oP~1 OJ:¡O~P ~SOP~:)U1UW~P SO1doJdsol Jod °P~IOJ:¡uo:) °1Jo:¡1JJ~:¡ I~ 9J:¡U~JOp~uJ~o8 I~ ~nb ~P °4:)~4 I~ 'oP~1 un ;}(J 'SO:¡:)~S~sor J~I~Y~S~S~J~:¡U1 ~:¡op:)~u~ ~:¡s~~a 'Oldw;}r;} l;}P °PESIWO;) I;}P u9I;)En:¡Is EPOW9;)UJ El U;} UE;)°l°;) 01 EpErE;)JE;) SEJ:¡ EpErE;)JE;) 'U9I;)UE;) SEJ:¡U9I;)UE;) '!SE Á Ep!]ES ÁEq °N 'OPI;)U;}A °PIs Eq ;}nb JE:¡d;};)E E;)!]dwI o:¡u;}wEdwE;) I;}P ;}Sl! ~J;}pod ;}P SEJn:);)nJ:¡S;} SEI uos s;}Jopm;);}ds;} SOl ;}P P~P~IN ~I SY.r1U;}!Wr.'] °IJ~qmm ~ ;}AI;}nA ozmoJJ~8 OA;}nU un Á &IodJO:>U1 ;}S .ol;}ns I~ .J;}E;) ;}:>~ 01 ;}nb ozmoJJES un '0:>1891 S;} amo:> ';}:¡ -umsU1 I~ ;}qp;}J Á ~U;}:>s;} U;} mu;}s;}Jd ;}S °P~S1W°:> ItI" tt"IEA;}IP;}W PEpI;)IWO;) El ;}P 0:¡IS9dOJd E UJ:¡rEg EIEtJ;}S '1I08UEJ I;}P SO:¡U;}IWEJIW SOl Sopo:¡ UEUIWJ;}:¡ ;}S 'S;}JOIJ;}dns sns ;}P ;}SJ!;}J u;}p;}nd S;}J°P;}jUI SEUOSJ;;)d SEl ISII ~!S ;}J:¡U;} U;}!J ;}S ClEn8I U9I;)IPUO;) ;}P O) s;}JEd sol °19S 'OAISU;}jOUJ ;}AI;}nA ;}S ;}:¡uE:¡u;}S;}Jd;}J ns Á °PEZI]n;)IPP !SE S;} J;}pod 13 ESp El ;}P so:¡;}rqo SOl ;}PUOP OAPS;}j ;}:¡U;}IqWE un U;} JEdI;)PJEd ;}p;}nd ou :U9I;)En:)IS El Jod opEdEJ:¡E Ep;}nb JopEw;}<:¡o8 I;} 'IIEJnpPs;)AUJII ns ;}P °pEfodS;}G 11."J~;}:> U1S°PU;}P;}J:> ~A ~:)~nboJU~ ~W '~~ ~W '~~ds~S;)p ~W p~1Sn r"l so1u~q~nb s1WSOpo1~p 1 tió a los damnificados contemplar el desastredesde una perspectiva diferente, domesticar el miedo y la incertidumbre. Los chistes, las bromas, las pintas, el habla cotidiana se transforman en un juego a travésdel cual es posible resolver la tensión opresora de la circunstancia.15Reírse de sí mismo es posible gracias a la copresencia, a ese colectivo privado y cotidiano en donde hay una suspensióncomunitaria de la evidencia dramática. La capacidad de reírse de sí mismo autoriza a reírse del poder, y reírse del poder es desacralizarlo, reducirlo, despojarlo de sus tecnologías. En este caso la relación que se estableceentre la risa y la adversidades política, porque relativiza tanto los efectos de la tragedia como las relaciones con el gobierno, y al relativizar, libera, hace desaparecerlos límites, trastoca el ordenamiento; el poder se encuentra sin un campo de contornos precisosdonde ejercer el dominio, el control. En el plano de lo privado, "la risa superó no sólo la censura exterior, sino ante todo el gran censor interior, el miedo a lo sagrado, la prohibición, el pasado, el poder, el miedo anclado en el espíritu humano desde hace miles de años", como afirma B a)tm. Los damnificados independientes no lograron sostenereste registro humorístico en el espacio público, como ya se señaló. El humor se agotó en las fronteras de su propio territorio, sirviendo efectivamente como un mecanismo de resistencia ante la adversidad y el poder emanado de las instituciones y representantesgubernamentalesautoritarios y burocráticos. Pese a la visión crítica de las cosasformulada a través de lúcidas y lapidarias expresiones como "el club de tobi" o "el tobiducto" (que condensa con ingenio todo un análisis del poder), faltó establecer sintonía con la sociedad;7 quizá porque, como el mismo Bajtin señala para una época muy lejana (el medievo), la seriedad estaba (¿está?)saturada interiormente de sentimientos de terror, de debilidad, de docilidad, de resignación, de mentira, de hipocresía, o si no de violencia, de intimidación, de amenazasy prohibiciones. La risa es también una competencia comunicativa, la comunicación es una práctica transformadora; aprender a reir colectivamente no es fácil.A ..16 Notas 1. 2. 28 Wolf, Mamo. Sociologías de la vida cotidiana, Cátedra, Madrid, 1979. Escarpit, Robert. El humor; Eudeba, Buenos Aires, 1972. 3. 4. 5. Eco, Umberto. El nombro de la rosa, Lumen, Madrid, 1980, pp.574-580. Escarpit,Robert. op. cit. Estechiste es una readecuaciónde otro que circuló después de la tragedia de SanJuanico en el D.F. 6. "Para orientar el mecanismo hacia lo trágico, basta con que el autor inSistaen aquello que puede provocar en el público un sentimiento de solidaridad [...] para orientado hacia lo cómico, bastaque despierte un sentimiento de superioridad [...]" Ver Escarpit, op cit. p.107. 7. Bergson,Henri. Introducción a la metafilica / La rt:5a,Col. Sepan Cuantos,núm. 491, Porrúa,México, 1986. 8. Portilla,Jorge. Fenomenologíadel rolajo, Era, México, 1966. 9. Ibidem, p.20. 10. Guillermo Cosío Vidaurri, entonces gobernador del estado, en uno de sus frecuentesarranquesmetafóricos señaló ante los periodistas locales, nacionales y extranjeros que "sí se dio la orden de evacuación,lo que pasa es como con los niños, uno les dice 'no te subasala barda' y van y sesuben". 11. Bergson, Henri. op cit., p.72. 12. En otra ocasión el gobernador interino tuvo una actuación similar. En la marcha ciudadana de protesta contra el asesinatodel Cardenal Juan Jesús Posadas acampo y seis personasmás en el aeropuerto de Guadalajara en 1993,el gobernador decidió marchar "como ciudadano y padre de .familia". Esta actitud también le valió burlas y críticas. Durante la marcha una señora se colocó delante de él con un cartón de huevos vacío con un letrero que decía "Se acabaron", y en vez de ponerlo hacia el frente lo colocó hacia atrás,de tal maneraque el gobernador y su comitiva (que se dijo también "ciudadana") pudieran leerlo. El comentario de otra mujer fue "señorpadre de familia a usted nos hubiera gustado encontrarlo como gobernador". Ver Reguillo, Rossana."Seacabaron",en Siglo 21, 12 de julio de 1993. 13. Respectoal primer caso, véase: Reguillo, Rossana.La construcción simbólica de la ciudad (capítulo ll!), en esasfechas el conflicto entre autoridades y damnificados independientes estaba ya instaurado. Para el segundo caso, Bourdieu denomina a esta operación ~omo "ilusionismo social", que consiste en confundir al portador con los atributos de la institución. Bo\irdieu, P. "Estructuras,habitus y prácticas", en Gilberto Giménez (comp), La teorfa y el análisis de la cultura, SEP/UdeG/COMECSO, Guadalajara, 1987. 14. Bajtin, Mijail. La cultura popular en la edad media y en el renacimiento. El contexto de Fra1'.coisRabelais, Alianza Universidad, Madrid, 1988. 15. Portilla, Jorge. op cit. 16. Bajtin, Mijail. op cit., p.89. 17. Habríaque matizar estaafirmación, ya que algunos elementos de este humor pasaron del patrimonio exclusivo de los damnificados a formar parte de la opinión pública. En esta operación contribuyeron ampliam~te los humoristas profesionales de la ciudad: Falcón (con su célebre Baboso), Trino, Frecuencia-Dadá (en radio) y Jabaz, que no han dejado -cada uno a su manera- de poner el dedo en el renglón. "No existeninguna época,ni ningún paísen el que, en un plazo más o menos largo, este mecanismo de defensa [el humor y la ironía] no haya dado algún resultado positivo [...] podrá ser el estallido de escándalos de inevitables repercusionespolíticas; pero también puede tomar la forma de una descalificaciónque vaya royendo progresivamente la legitimidad del poder establecido". Maffesoli, Michel. El tiempode /as tribus, lcaria, Barcelona, 1990,p.103. RENGLONES # 32, AGOSTO-NOVIEMBRE, 1995