IP_ Nov-Dec 09.indd
Transcripción
IP_ Nov-Dec 09.indd
Vol. 24, No. 1/2010 ISSN 0970 5074 VOL 24 NO. 1/2010 India Perspectivas Hombre ordeñando una vaca, Krishna Myapa, Mamallapuram, s. VII. Esta es una imagen entrañable de una vaca a la que están ordeñando mientras ella lame a su cría. Estas representaciones son escenas reales del pueblo de la cueva Krishna Myapa. Fotografía: Benoy K Behl. Director Navdeep Suri Subdirectora Neelu Rohra India Perspectivas se publica en árabe, bahasa indonesia, bengalí, inglés, francés, alemán, hindi, italiano, pasto, persa, portugués, ruso, sinhala, español, tamil y urdu. Las opiniones expresadas en los artículos son las de los colaboradores y no necesariamente las de India Perspectivas. Todos los artículos originales de India Perspectivas, excepto los que han sido publicados en otros medios, pueden ser reproducidos libremente con una mención. Las contribuciones y cartas deben de dirigirse a: Director, India Perspectives, 140 ‘A’ Wing, Shastri Bhawan, New Delhi-110001. Teléfonos: +91-11-23389471, 23388873, Fax: +91-11-23385549 E-mail: [email protected], Website: http://www.meaindia.nic.in Para obtener una copia de India Perspectivas, póngase en contacto con la Embajada de la India de su país. Esta edición la publica Navdeep Suri, Joint Secretary, Public Diplomacy Division, para el Ministerio de Asuntos Exteriores, Nueva Delhi. Diseñado e impreso por Ajanta Offset & Packagings Ltd., Delhi-110052. Vínculos con la melodía: La música de la India se globaliza Editorial MADHUSREE CHATTERJEE En este número de India Perspectivas, el primero de 2010, traemos a nuestros lectores una mezcla poco común de artículos que reflejan no sólo el impresionante patrimonio cultural de la India, sino también su creciente sofisticación tecnológica. El artículo de Benoy Behl sobre la elegancia mostrada por nuestros artesanos de los templos de Mamallapuran del s. VII, se yuxtapone con el escrito por Shubhra Mazumdar sobre la estética y la simetría de los jardines mogoles. Leela Venkatraman enlaza la manera teatral en que Protima Bedi conoció la danza odissi y fundó después el Nrityagram, mientras que Madhushree Chatterjee nos presenta la popularidad en aumento de diferentes ramas de la música de la India. Para añadir variedad, explicamos las minucias del arte dhokra y el atractivo de la cocina de la calle de Lucknow. Con los artículos sobre la tradición de polo en Manipur y el informe sobre el festival de literatura de Jaipur, continuamos con la tradición de nuestra revista de presentar a nuestros lectores un menú variado de las ofertas culturales. The Indian Institute of Science, de cien años de antigüedad, hace de puente entre lo antiguo y lo moderno, entre lo cultural y lo tecnológico. Los dos artículos de tele-medicina y de investigación sobre células madre exploran la búsqueda de la tecnología avanzada para suministrar cuidados sanitarios que sean de alta calidad y asequibles, mientras que los de automóviles y el del puente Bandra-Worli Sea Link son un testimonio del diseño y de la técnica de ingeniería. SHUBHRA MAZUMDAR 32 SMM AUSAJA 75 2 El arte dhokra: Trascender el tiempo REKHA SHANKAR Deportes del patrimonio 38 La comida de las calles de Lucknow ANIL MEHROTRA MANISH CHAND Las rocas vivas de Mamallapuram BENOY K BEHL 12 Hockey a caballo: Las tradiciones de polo de Manipuri DEBABRATA BANERJEE 44 Una nueva primavera en las relaciones India-Bangladesh 78 Plantas sagradas de la tradición India … PRAN NEVILE 82 50 Bandra-Worli Sea Link: Una maravilla de la ingeniería QUAID NAJMI 54 Automóviles Diseñados para ganar ANNAMMA OOMMEN 58 Cien años del The Indian Institute of Science P. BALARAM LEELA VENKATARAMAN 22 RICHA SHARMA 86 Crítica de libros 66 Células madre: Hacia un mañana libre de enfermedades Nrityagram y la pasión por la danza Los encantos del Festival de Literatura de Jaipur AMRIT DHILLON Un experimento único en 70 Tele-Medicina Nuestro siguiente número será una edición especial sobre Rabindranath Tagore pero de esto hablaremos con posterioridad. Navdeep Suri Leela Naidu: El enigma continúa... Magnificencia estética de los jardines mogoles La importante visita de la primera ministra de Bangladesh y los amplios acuerdos firmados durante la misma, añaden un sabor político a este número. Mientras tanto, ¡feliz lectura! Como siempre, valoraremos en gran medida sus comentarios. Tributo 72 Himalaya: Vista desde una cámara en las nubes SUDHIR SAHI 94 Portada: Bijayini Satpathy y Surupa Sen en una pose de odissi. Foto: Deepak Mudgal. Magnificencia estética de los jardines mogoles SHUBHRA MAZUMDAR Un jardín, desde cualquier criterio, es un diseño ordenado exterior, sobre todo si el jardín es uno de los numerosos jardines mogoles de la India, diseñados para que emane de ellos el sentimiento de un diminuto paraíso terrenal exquisitamente rodeado siguiendo sus dignas normas y la filosofía de su trazado. P ara el propio emperador, el espacio del jardín era una metáfora exterior que describía la grandeza del poder imperial, mientras que para la mente religiosa y mística, el paisaje sereno encarnaba el concepto del Charbagh (cuatro jardines) o el concepto incluso más antiguo, descrito en el Libro del Génesis, de un río que sale del Paraíso Terrenal y después se divide en ‘cuatro cabezas’. Amit Mehra Paradójicamente, esta conexión temática intelectual con la ideología se desecha totalmente cuando uno se encuentra dentro de uno de estos jardines mogoles. Nishat Garden, Srinagar, Cachemira INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 2 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 3 Lo que llama la atención entonces es la manera en que se ha dispuesto el espacio, tanto por motivos de utilidad como de ornamentación. La técnica de ingeniería de construcción de los canales de agua para regar el jardín es la característica que se sigue con rigor. Por otra parte, los árboles frutales y las especies de plantas exóticas plantadas que crecen de manera lujuriosa, transmiten una dualidad relajada de forma y libertad. Actualmente, es posible que estos jardines nos hayan hecho olvidar la importancia que tuvieron en horticultura, como en explotaciones frutales o Con la utilización de proezas de ingeniería, recursos visuales e incluso acentos auditivos, se hacía descender el agua al jardín desde una cierta altura, simulando el efecto de un salto Amit Mehra Chasma Shahi y Shalimar Bagh, Srinagar (derecha y abajo) y Charbagh, Agra (página opuesta). manifestaciones botánicas, pero todavía sobrevive su estrecha relación con las tradiciones agrícolas porque estos espacios eran ejemplos excepcionales de la utilización del agua. Su diseño rectangular es la forma más económica que hay de irrigar la tierra. En lugar de dejar correr estos canales mundanamente, la inclinación mogol por la estética los convirtió en el punto central del arte de su jardinería. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 4 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 5 de agua en cascada. Al descartar la noción de crear lo natural en el exterior, estos canales pasaban por una cascada de piedra con los laterales tallados por donde circulaba la corriente de agua. A la luz de la luna, cuando los relieves no se veían, el lustre perlado de la luna sugería una fuerza viva acariciada por el entorno. ¿Quiénes fueron entonces los constructores de estos jardines? Además de los mismos emperadores, las princesas de las casas reales fueron las que dejaron su impronta en la construcción de los jardines de la época mogol. Una de las más con ayuda de canales de agua. Un muro construido de cascajos rodeaba esta pieza del paraíso. Siglos más tarde, otras princesas de las casas reales, sobre todo las hijas del emperador Shah Jahan, continuaron el arte con aplomo. La princesa Jahanara llevó la tradición a la ciudad de Ambala ubicada en el lugar donde se dividen las aguas de los ríos Ganges e Indus. El jardín de los alrededores de la tumba del Emperador Humayun en Nueva Delhi. Su hermana Roshanara nos ha dejado el Roshanara Bagh de Delhi, que había sido antes un lugar de densos bosques. Creó un oasis de paz lejos de las intrigas de la corte mogol. Sobre esa época, una de las mujeres del emperador Akbarabadi, construyó el Shalimar Bagh de Delhi que era una réplica del jardín del mismo nombre de Cachemira. El jardín mogol no era solamente un lugar de placer para la realeza, sino que también simbolizaba control territorial. El emperador residía en este espacio ordenado y cada brizna de hierba y cada rama crecía y se cuidaba por encargo del mismo. Naturalmente, las ocasiones ceremoniales de importancia se celebraban preferentemente en el jardín, lo cual explica que Aurangzeb eligiera el jardín de Shalimar Bagh para ser coronado, en lugar de la grandiosidad del Fuerte Rojo construido por su padre. El complejo de los jardines mogoles servía al emperador en igual medida en la vida y en la muerte. Por ello, las plantas de estos jardines se elegían teniendo en cuenta la visión de conservar viva la idea de eternidad. El sombrío árbol del ciprés simbolizaba la obscuridad desconocida o la muerte. Siempre se mezclaba con una planta trepadora de flores o con una rosa en flor que simbolizaba la vida. El ciclo de la vida y la continuación de la eternidad se grababan incluso en piedra como lo evidencia el trabajo de Ashok Dilwali importantes fue Hamida Banu Begum, la viuda principal del emperador Humayun, que mandó construir un jardín alrededor de la tumba del último emperador. Se convirtió en el primer jardín tumba de la India, con una extensión de treinta acres a orillas del río Yamuna. Mientras que incorporaba el estilo de diseño Charbagh del emperador Babur, la red cuadrada se subdividía INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 6 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 7 incrustación floral que adorna el Taj Mahal. Las ubicaciones de estos espacios a modo de camafeo fue otro de los aspectos de los jardines mogoles indios. Se situaban al lado de la ribera de un río, acomodados en la parte baja de la ladera de una montaña o dominando un valle. De estos últimos, el mejor ejemplo es el jardín construido en Cachemira entre las montañas que rodean el valle y junto al lago natural más grande del estado, el lago Dal. El flujo del agua, al ir canalizado desde una cierta altura, transmite sensación de vida que viaja por las venas del verdor. La placidez del frente del lago y la progresión de la majestuosa planta del chinar simulan la llegada del emperador. Al no tener colinas, el punto fuerte de los jardines era el frente de un río. El río que fluye al lado del Taj lo rodea a modo de útero, mientras que los muros lo separan del ajetreo del bazar y de la enorme extensión de las llanuras polvorientas del Yamuna. De la misma forma, los jardines de fuertes y palacios ofrecen una panorámica que domina el paisaje. Esta era una visión ininterrumpida de la conquista de uno mismo al contemplar la extensión al pie de la ciudadela. Amit Mehra Gradualmente, los jardines pasaron de ser escenarios de ceremonias grandiosas, fuente de indulgentes placeres y lugares de descanso de los Vista aérea del Mughal Garden o jardín mogol de Rashtrapati Bhawan, Nueva Delhi. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 8 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 9 importantes y poderosos, a ser el lugar donde se interpretaba la presencia colonial. Cuando Delhi se convirtió en la capital de la India, el arquitecto Lutyens, diseñó unos jardines de estilo mogol en el Palacio del Virrey que actualmente se conocen como Mughal Gardens (jardines mogoles) de Rashtrapati Bhavan. En la ubicación arquitectónica actual, los jardines del s. XX interpretan la técnica del jardín tradicional mogol donde el espacio se rodea con muros. Los canales de agua que corren de norte a sur y de este a oeste dividen el terreno rectilíneo en cuatro, mientras que los límites de plantas anuales recuerdan a los jardines de los paisajes ingleses. Esta habilidad de incorporar en sus pliegues las adaptaciones de la época es lo que convierte a los jardines mogoles en una entidad tan resistente. Los jardines mogoles que comenzaron como un pasatiempo que gustaba en la época imperial, son ahora proyectos de diseños antiguos. Estos jardines, debido a la capacidad que tienen de ser flexibles y de conservarse para la posteridad, han introducido un ángulo clave en nuestra cultura. Prakash Israni ◆ La autora es una famosa escritora de temas de arte. Otra vista del Mughal Garden de Rashtrapati Bhawan, Nueva Delhi. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 10 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 11 Las rocas vivas de Mamallapuram Texto y fotografías: BENOY K BEHL Los magníficos templos de Mamallapuram reflejan los estilos totalmente desarrollados de los templos del sur de la India. Shore Temple, Mamallapuram, s. VIII. El equilibrio y las proporciones de las dos esbeltas torres del Shore Temple las convierten en uno de los ejemplos más refinados de templos estructurales de la India. Los detalles tallados guardan una gran armonía con la concepción general. El nyis que rodea el muro exterior saluda e invita a pasar al espacio interior sagrado. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 12 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 13 E n la tierra de Tamil Nadu, en la costa oriental de la India peninsular, hay una maravillosa ciudad de templos excavados en la roca. Mamallapuram fue uno de los puertos costeros más grandes de épocas antiguas. En otros tiempos, esta activa ciudad tuvo que tener una gran cultura cosmopolita. En sus mercados, gentes del sudeste asiático se habrían codeado con los romanos. Las monedas encontradas aquí son testimonio del gran comercio existente con Roma y con otros lugares desde, al menos, el s. I. Se sabe que también hubo colonias de romanos en esta parte de Tamil Nadu en esa época. Esta ciudad puerto se llamaba Mamalai, o ‘gran montaña’. Narasimhavarman Pallava, conocido como Mamalla o ‘Gran Guerrero’, aumentó los servicios del puerto en el s. VII. Las naves navegaban constantemente desde aquí hasta Sri Lanka y al sudeste asiático. Narasimhavarman cambió el nombre del puerto, denominándolo Mamallapuram o ‘ciudad de Mamalla’. Durante quizás cien años, aproximadamente desde 630 a 728 a. de J.C, se excavaron en este lugar maravillosos monumentos en la dura roca granítica. Los acantilados se transformaron en un mundo lleno de animales y de Descenso del Ganges, Mamallapuram, s.VII. Una de las maravillas del arte de Mamallapuram es la descripción sensible y naturalista de los animales. El elefante parece estar vivo y sus pequeñuelos nos emocionan en esta imagen tan tierna. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 14 gentes. Se excavaron exquisitos templos en cantos rodados. Las rocas se tallaron dándoles formas de animales. Los magníficos templos de Mamallapuram reflejan los estilos totalmente desarrollados de los templos del sur de la India. Obviamente, se tuvieron que construir en una época bastante anterior a este periodo. Los más primitivos debieron de construirse con materiales efímeros por lo que no se han conservado. Frente al antiguo puerto y no muy lejos del mismo, se encuentra una de las maravillas del arte escultórico de la India. La cara de una enorme roca de granito, de casi 30 por 15 metros, se transformó en un mundo de seres divinos y terrenales. Se cree que este relieve gigante es de comienzos o mediados del s. VII. Este cuadro presenta el momento propicio del descenso del río Ganges para ofrecer las bendiciones y el tesoro de la fertilidad al mundo. Algunos eruditos han interpretado también esta escena como la penitencia de Arjuna, el héroe del poema épico Mahabharata. Una fisura de la roca Cueva de Mahishasurmardini, Mamallapuram, s. VII. Aunque se realizaron grandes bajorrelieves excavados en la roca en Mamallapuram, las cuevas se excavaron en las montañas, continuando la tradición del oeste de la India. En la profundidad y el silencio del interior, el devoto presenta las historias de las divinidades que personifican conceptos elevados y las cualidades de nuestro interior. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 15 Gajalakshmi, cueva Varaha, Mamallapuram, s. VII. Este es el tema de la diosa Lakshmi representada por elefantes. Desde el arte budista del s. II a. de. J.C, Gajalakshmi ha sido un tema sempiterno en el arte índico. Mientras que entonces se representaban, principalmente, a yakshas y a yakshis, esta fue la primera divinidad formalizada. Como las yakshis, también representan el fruto de la abundancia de la naturaleza. se ha utilizado con enorme arte para representar el descenso del gran río. En realidad, lo que hay arriba es un depósito de agua. En ocasiones ceremoniales, se dejaría pasar el agua por la grieta, proporcionando así un fondo de realidad a la escena sagrada. Se ha creado un mundo abarrotado en un bosque, alrededor de un río. Unas cien figuras de animales, hombres, mujeres y seres divinos reverencian al río que da la vida. Estas figuras son todas aproximadamente de tamaño natural y cuentan con gran sensibilidad y naturalismo. Los diferentes seres que pueblan el mundo creado alrededor del río tienen sensibilidad y vivacidad. En ellos, los artistas expresaron un sentido de libertad y de gozo. Impresiona el realismo y la suavidad vital de los elefantes. Los detalles de los elefantes bebés muestran la preocupación profunda de los artistas por todos los seres del mundo. Otro detalle de un ciervo arrascándose la nariz demuestra la gran sensibilidad y la observación del mundo natural. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 16 Varaha Avatara, cueva Varaha, Mamallapuram, mediados del s. VII. Para luchar contra la confusión y el mal de la ignorancia, se contempla al dios Vishnu descendiendo a la tierra como el poderoso Varaha Avatara, en forma de jabalí. Evita que se ahogue la diosa de la tierra Bhu-devi, indicando así el gran poder que reside en nuestro interior y que puede salvarnos del océano de la ignorancia. La representación está imbuida de gracia y sofisticación, latentes en el arte fomentado por la realeza del periodo de los Pallava. Muy cerca, hay otro relieve que describe el mismo tema aunque éste no está terminado. A la derecha del gran ‘Descenso del Ganges’, hay una escena de un Krishna Govardhan tallado en un canto rodado. Lord Krishna levanta la montaña Govardhan para proteger al pueblo de la furia de la tormenta. Esta es una escena fascinante. Una vez restaurada la paz y olvidada la tormenta, un vaquero toca la flauta y otro ordeña una vaca. Esta es una de las representaciones más refinadas de la vida rústica del arte indio. En la época de los Pallava, cuando se hizo el relieve, no existía el mandapa que hay actualmente frente a esa escena. Por ello, se vería claramente toda la montaña que está levantando Krishna. En épocas posteriores, con la llegada de normas más formalizadas, se construyó un mandapa frente a esta escena para conceder la categoría que correspondía a la divinidad. Al hacer esto, la efectividad del tema se perdió en gran medida. La interpretación de las formas suaves y esbeltas del idioma Pallava se vuelven a ver en el Varaha Mandapa que data de aproximadamente INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 17 En la India antigua, el propósito del arte era siempre trasladar los pensamientos de la realidad del mundo a la realidad eterna. Por ello, el arte no describía tradicionalmente personalidades efímeras. A partir de aquí, vemos como hay un cambio y se comienza a dar énfasis a la personalidad del monarca. cantos rodados. En uno de los grupos hay cinco. Estos son los edificios más antiguos de la India en que el interior y el exterior de la roca están tallados. Popularmente, se les denomina rathas o templos carros. Este nombre es inapropiado porque están destinados a ser templos. En esa época, en el sur de la India, hay documentos maravillosos de muchos estilos de arquitectura de templos en piedra. Hay nueve templos monolíticos independientes, excavados en Los monolitos llevan los nombres de los hermanos Pandava del Kushanas procedentes del sur de china y que se hicieron retratar en los santuarios del s. I. Arriba: Vaca sentada, Krishna Myapa, Mamallapuram, s. VII. Según la visión de estos artistas, la vida del hombre no se contempla aislada. Vivimos en un mundo saturado de seres y la verdad de la vida se presenta aquí sin olvidarse de ninguno de ellos. Esta vaca y muchos otros seres vivos que habitan este mundo son los que crean la calidez de la vida que nos presentan los artistas de Mamallapuram. Derecha: Anciano y niño, Krishna Myapa, Mamallapuram, s. VII. Entre toda la grandeza de los temas divinos, el artista no olvida los detalles sutiles de la vida. Al lado de la escena donde Lord Krishna mantiene en lo alto el monte Govardhana, estos maravillosos detalles de la vida del pueblo resultan entrañables. los mitos indios funcionan a muchos niveles y éste también significa salvar a la humanidad del océano de la ignorancia. Vishnu también se presenta en forma de Trivikrama, el conquistador de los tres mundos. mediados del s. VII. Aquí también se pueden ver el desarrollo de la iconografía y de los estilos arquitectónicos Pallava. Los leones sentados en las basas de los pilares son característicos de este arte. En el arte Pallava, las imágenes son esbeltas y delicadas. La escala es a tamaño natural. Se da profundidad al relieve de las figuras volviéndolas de lado y a otras representándolas desde atrás. Esta disposición de las imágenes también se puede ver en las pinturas de Ajanta del s. V y en el arte del valle de Krishna en Andhra Pradesh. Hay cuatro paneles principales de escultura en la cueva. Vishnu está representado como Varaha avatara, salvando a la diosa de la tierra Bhu Devi que se está sumergiendo en el océano. Todos En el muro posterior de la cueva está Gajalakshmi. Lakshmi, símbolo de la prosperidad, está representada aquí por elefantes. En el muro posterior también hay un relieve de Durga que describe la victoria sobre la ignorancia. Una de las descripciones más magníficas de Mamallapuram INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 18 es la de Mahishasuramardini, realizada en el s. VII en una cueva. Es totalmente diferente a las representaciones anteriores de este tema. Durga lucha contra el demonio búfalo o Mahisha que representa el mal de la ignorancia. Esta escena es de lo más animado y, a diferencia de las anteriores, la escala es a tamaño natural. Aquí el demonio tiene cuerpo humano y cabeza de búfalo. Las poses naturales de las figuras avanzan desde un lado y después desde el contrario, realzando así la teatralidad y el realismo del tema. Las ganas del ejército de la honradez de Durga, muy seguras de sí mismas, son inolvidables. poema épico Mahabharata y de su esposa común, Draupadi. Forman un grupo coherente y, probablemente, se construyeron a mediados del s. VII. Hay un templo con dos torres, conocido como el Shore Temple, construido justamente donde las olas del mar rompen con la costa, que es una de las glorias de Mamallapuram. Las esbeltas torres, trabajadas con refinamiento, son una de las estructuras más bellas del subcontinente de la India. El templo lo construyó Retrato del rey Narasimhavarman, cueva Adivaraha, Mamallapuram. Después del s. I d. de J.C., periodo de los soberanos Kushana que provenían del sur de la China, el periodo Pallava nos aporta los primeros retratos de los soberanos de la India. El rey Narasimhavarman está representado aquí en un panel cercano; su hijo también está representado. Esto señala el comienzo de un nuevo sentido de importancia real y grandeza que iba a influenciar en gran medida el futuro del arte y de la arquitectura índica. La cueva Adivaraha es famosa por los retratos del rey Narasimhavarman con sus reinas. Hay también una representación de su hijo con sus esposas. Con posterioridad, los retratos más antiguos existentes de reyes indios son los del periodo de los INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 19 probablemente Narasimhavarman II o Rajasimha, a comienzos del s. VIII. Se cree que fue el que implantó la tradición de construir templos en piedra en Tamil Nadu. Quizás uno de los aspectos más memorables del arte de Mamallapuram sea la descripción de los muchos seres que habitan el mundo: los ciervos, las vacas, los elefantes y otros. En el mundo de la naturaleza, el hombre es considerado como una de sus muchas manifestaciones. El escultor indio consigue comunicar la calidad viva y respiratoria de las emociones de los animales con una empatía difícil de encontrar. El arte de la India antigua consigue un lugar especial por su visión del mundo: una visión que nos considera igual a todos nosotros, hombres y mujeres, animales, plantas, árboles e incluso a la brisa que mueve las hojas. Considera una unidad a toda la creación, lo que imprime una gran armonía y compasión a esta visión. Publicado por vez primera en Frontline. ◆ El autor es cineasta, historiador de arte y fotógrafo. Los cinco Rathas, Mamallapuram, mediados o finales del s. VII. Estos cinco templos, llamados equivocadamente rathas o carros, representan las diferentes formas por las que ha ido pasando la estructura del templo del sur de la India. Están excavados en enormes cantos rodados a imitación de los templos estructurales. Tuvo que haber habido muchas estructuras de estas formas hechas de madera y de otros materiales efímeros que no han sobrevivido. Los numerosos tipos de templos que se ven aquí, junto con los bajos relieves en la roca y las cuevas, proporcionan una calidad de cuento de hadas a esta fascinante localidad de representaciones divinas. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 20 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 21 atención individual necesaria para mejorar la danza y, finalmente, llegar a ser una bien conocida intérprete de Odissi. Nrityagram y la pasión por la danza Texto: LEELA VENKATARAMAN Fotografías: AVINASH PASRICHA Nrityagram, el pueblo de la danza, es un paraíso donde bailarines, músicos, escritores y personas de teatro se reúnen frecuentemente en seminarios para aunar sus energías creativas. rityagram, el pueblo de la danza, situado en medio de los bosques silvestres de Hessargetta, a unos cuarenta y siete kilómetros de los límites urbanos de Bangalore, es una explotación agrícola de 40.500 metros cuadrados, un paraíso donde bailarines, músicos, escritores y personas de teatro frecuentemente se reúnen en seminarios para aunar sus energías creativas, entusiasmados por la fertilidad abrumadora de N Vista de algunos de los cottages o viviendas campestres del Nrityagram. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 22 Doyenne Kalanidhi Narayanan dirigiendo un seminario sobre danza interpretativa. toda la Naturaleza de los alrededores. Este invento de la ya desaparecida Protima Bedi fue el más inverosímil de los sueños para alguien que había crecido entre la alta sociedad y el glamur del Bollywood de Bombay y cuya vida se trastocó el día que, por pura casualidad, fue a un auditorio a recoger a un amigo y se quedó entusiasmada de la magia del ya desaparecido Guru Kelucharan Mohapatra que interpretaba danza Odissi. Lejos quedaban las imágenes del intérprete masculino casi calvo, con los dientes manchados de paan (hoja de betel). Todo lo que permanecía era el éxtasis, la pasión y la gracia fundida de la danza que tenía que aprender fuera como fuera. Entre bastidores, después de la función, abordó a Guruji “Guruji, por favor enséñeme a bailar esta danza.” Mirando de arriba a abajo a esta figura en pantalones, con el pelo recogido en una cola de caballo y con zapatos de tacón, el gurú, con despreocupación, le puso una condición: “Sólo consideraré esta petición si cuando yo llegue mañana en tren a Cuttack veo a una mujer vestida con un sari y un bindi en la frente.” Seguro de haberse deshecho de esta rareza, Kelucharan Mohapatra se olvidó del incidente hasta ¡he aquí! que, al bajarse del rickshaw, le dio la bienvenida una figura recatada vestida con un sari y una blusa, con un bindi bien dibujado en la frente y sentada “con la paciencia de un monumento” en las escaleras de la terraza. Incapaz de negar tal perseverancia, Guruji le dijo a Protima que asistiera a sus clases y que hiciera como los demás hacían, convencido de que este interés fruto de la casualidad desaparecería pronto. Protima perseveró y sólo cuando mucho más tarde Guruji fue a Bombay a dar clases, ella consiguió la INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 23 La idea de un pueblo de la danza, parecido a la Kalakshetra de Rukmini Devi (casualmente, Rukmini Devi también comenzó aprendiendo Bharatanatyam cuando tenía casi 30 años), lejos de los ruidos y distracciones de la ciudad, encandilaron a Protima unos años más tarde. Rondando la residencia del entonces Chief Minister Ramakrishna Hegde, consiguió, finalmente, que le arrendaran 40.500 metros cuadrados, en la misma región donde la tierra estaba demarcada para la ciudad del cine. “Creo que el Chief Minister estaba tan cansado y harto de verme en todos los lugares: cuando estaba la oficina, cuando se iba a casa, cuando salía de la habitación a los jardines, que decidió que la única forma de deshacerse de mí era arrendarme la tierra”, diría en tono cómico Protima con posterioridad, aunque ella nunca negase que si no hubiera sido por un CM con visión de futuro, su idea hubiese quedado sin llevarse a cabo. Después vinieron los agotadores meses de trabajo con el arquitecto Gerard De Cunha para reunir fondos, diseñar y construir las casas de campo como espacio de alojamiento y enseñanza para gurús y estudiantes. Protima soportó todas las penurias con tranquilidad, incluso la de vivir en una tienda de campaña con serpientes y escorpiones que la visitaban frecuentemente y con instalaciones de baño a cierta distancia a las que tenía que llegar ayudándose de una linterna por la noche. Finalmente, el momento de orgullo llegó en 1990, el 11 de mayo, cuando Nrityagram fue inaugurado, ni más ni menos, por el entonces primer ministro de la India, V.P. Singh. Su discípula principal Surupa Sen, que compartía los sueños y aspiraciones de Protima y que era la compañera espiritual de su gurú, estaba destinada a convertirse, de la noche a la mañana, en la persona que presidiría el gurukul de danza, cuando la muerte, prematuramente, se llevó de la escena a Protima en 1998, en una avalancha en la región de los Himalayas. Surupa se quedó con su discípulo Bijayini Satpathy, un bailarín invaluable, que se había formado en un principio con Gangadhar Pradhan de Bhubaneswar. La mente enormemente creativa de Surupa, con imaginativos conceptos coreográficos, visualizados por el increíble cuerpo de Bijayini, junto con las producciones del grupo que han subido el listón de la coreografía del grupo, han convertido a Nrityagram en un lugar donde se reconoce el Odissi. El instinto de Protima en otros campos no deja lugar a dudas. Lynne Fernandez, que desde 1993 había sido la Managing Trustee de Nrityagram, era la actriz y diseñadora de iluminación que había trabajado con gente de teatro como Barry John, Joy Michael y Lillete Dubey. Protima fue la que la persuadió a que visitara Nrityagram. Después de una estancia de dos meses Protima en una pose final de la interpretación de un poema lírico del Geeta Govind de Jayadeva (página opuesta) y tres actitudes de un movimiento ejecutado por Protima (abajo). INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 24 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 25 allí, familiarizándose con el lugar y ayudando a Protima de manera amistosa en diferentes cuestiones, Protima la sorprendió cuando le dijo que la iba a nombrarla Managing Trustee de Nrityagram. ¿Pero por qué? Preguntó la sorprendida Lynne. “Yo no provengo ni tan siquiera del campo de la danza y sé poco de danza clásica.” “Para eso cuento con Surupa. No tienes que preocuparte. Durante los últimos días que has pasado aquí con nosotros has trabajado y nunca has pedido nada para ti misma. Sólo has pensado en la institución. Estoy convencida de que eres la persona que necesito para Nrityagram”. Desde entonces Lynne ha convertido a Nrityagram en su hogar y ha trabajado para la institución día y noche sin parar. El Odissi Gurukul cada vez se fortalece más y su competencia ha hecho que Nrityagram haya sido merecedora de los laureles más altos. El impresionante número de horas de danza que realiza esta agrupación tiene que verse para creerse. Con las enseñanzas de yoga, meditación, artes marciales, estudio del sánscrito, mitología y literatura, las oportunidades para la enseñanza integrada son interminables. Con artistas de todas las disciplinas y con Bailarinas actuando en el anfiteatro de Nrityagram. coreógrafos de todo el mundo que visitan constantemente el centro para relacionarse con los estudiantes, los internos cuentan con un ambiente artístico poco común, que inculca la concienciación del toma y daca entre las formas de arte. Cada aspecto de la presentación de la danza, música, ritmo, vestuario, iluminación y cobertura del espacio se estudia meticulosamente para todas las producciones. El refinamiento y la excelencia de las representaciones de Nrityagram los convierte en algo aparte. Ocurre lo mismo con el trabajo de los bailarines en la explotación agrícola y el sentimiento que la Como Protima siempre mantuvo: “Nrityagram es una forma de vida.” Durante la celebración anual del Vasantahabba, el ver a más de 40.000 espectadores sentados en el anfiteatro abierto viendo todas las funciones nocturnas de música y danza de todos los matices es una visión inolvidable. El debut en Nueva York en 1996 significó un cambio de vida para el Ensemble que alcanzaría un hito en las actuaciones generales de Norteamérica: una categoría que muy pocos grupos clásicos de la India han conseguido. Esta gira se hizo sin Protima que fue la que se tuvo que quedar al cargo en casa en Nrityagram que, desgraciadamente, no vivió para ver las actuaciones de Nrityagram. Actuando en funciones con todas las entradas vendidas en Hawai y Bozeman, EE.UU, Oriente Medio, Extremo Oriente y Europa, el Nrityagram Ensemble ha encontrado una buena posición en el mundo del arte. Aparte del Odissi, heredado del Guru, Nrityagram ha llevado a cabo un trabajo innovador ayudado por subvenciones del National Dance Project, de la New England Foundation for INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 26 Mayurbhanj Chhau, pero que los bailarines de Odissi con la formación habitual no pueden llegar a realizar. Hay que decir que en la danza basada en el Jayadeva Ashtapadis, por ejemplo, no hay escasez de gracia lírica en los bailarines de Nrityagram. tierra imparte en la danza, una cualidad que es especial: la visión compartida fuertemente tanto por el desaparecido Guru Kelucharan Mohapatra (que atribuyó la sensibilidad de su arte al haber trabajado regando un huerto de hojas de betel y cuidando las plantas) como por la misma Protima. Bharati Shivaji hace una demostración de una pose del mohiniattam. the Arts y, más recientemente, del Joyce Theatre. Aparte del Tribhanga (la postura de tres giros) y la Chauka (postura cuadrada mitad sentada, con las rodillas separadas hacia fuera), características principales del Odissi, el enfoque de Nrityagram con respecto al Odissi hace que el uso de las extensiones de las piernas y los saltos altos sean considerados por la comunidad ortodoxa de los puristas como tomarse libertades del estilo que han enseñado los gurús. Piensan que un físico tan robusto debilitará el lirismo del Odissi, una de sus características principales. La cuestión es que la formación severa del cuerpo que reciben los intérpretes de Nrityagram, les facilita los movimientos que puede que parezcan más comunes al INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 27 El Ensemble ha encontrado en el músico Raghunath Panigrahi (que después de la prematura y repentina muerte de su mujer Sanjuktha Panigrahi se encontraba perdido y que encontró en el compromiso de Nrityagram con el Odissi tonalidades de la intervención de Sanjukta), un músico-compositor ideal. Su conocimiento musical, junto con el entendimiento del sánscrito y los esfuerzos creativos intensos de la propia Surupa, forman la alquimia adecuada. El dúo de violín carnático de los hermanos Ganesh Kumaresh también ha trabajado componiendo música para Nrityagram. La primera producción completa de Nrityagram “Sri – In Search of the Goddess”, cuya premier se pasó en Delhi en 2001 y en los Estados Unidos en 2002-2003, obtuvo un gran éxito de la crítica. Ansh fue una re-concepción de temas de un formato típico de Odissi. “Sacred Space”, inspirado por la arquitectura de templos como el de Chausat Jogini de Orissa, pasó la premier en Chennai durante el Music Academy Festival de diciembre de 2005 y fue considerada como la mejor producción de la temporada. “Pratima: Reflection”, encargado por el Joyce Theatre’s Stephen y Cathy Weinroth Fund for New Work, donde la relación del bailarín con la danza se construye alrededor de las verdades de “Creación, Contemplación, Separación y la Dualidad del espíritu humano”, se estrenó en 2008 y Joan Acocella del The New Yorker (12/9/2008) catalogó a Vibhakta, una escena de Pratima, entre las diez mejores actuaciones de danza. Surupa Sen, que ha recibido el premio Raza Foundation de la excelencia de la danza en 2007, el premio Yagnaraman de Sri Krishna Gana Sabha en 2008 como directora artística y coreográfica, continúa su labor incansablemente. La función de dúo con Bijayini es una de las mejores de Odissi que uno puede ver. Su Gita Govinda Ashtapadis contiene un lirismo cautivador que se adapta muy bien al esplendor poético de estas canciones. Bijayini, que ha recibido diversos premios como el Mahari Award (2003), Bismillah Khan Yuva Puraskar de la Sangeet Natak Akademi en 2007, el premio Yagaraman Krishna Gana Sabha en 2008 y el Sanskriti Award en 2007, ha trabajado muchísimo para crear nuevas técnicas para instruir formación de danza Odissi. Pavitra Reddy, Radha y Krishna en un número de manipuri (página opuesta) y una actuación de Yakshagana en el Nrityagram (abajo). INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 28 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 29 Rasmi Raj y Manasi Tripathy son las otras bailarinas de plantilla del Ensemble. Las innovaciones de Lynne en Nrityagram son el estudio de danza, el auditorio, el espacio para exposiciones y la unidad de fisioterapia. Trabajar durante todo el año sigue siendo una tarea durísima para que la institución pueda siga existiendo, sobre todo teniendo en cuenta que su ubicación es tanto una bendición como una desventaja porque conseguir músicos residentes y percusionistas nunca es fácil. Muchos de los aspirantes a bailarines que quieren estudiar en esta institución consideran la logística del transporte demasiado complicada. No obstante, muchos estudiantes del pueblo y de la ciudad son los que se benefician del programa de Nrityagram. Para cualquiera, hospedarse en Nrityagram, donde danza y naturaleza están en estrecha unión, es un sueño hecho realidad. Detrás de este sueño se encuentran profesionales trabajando muy duro y que han dedicado sus vidas al arte, por lo cual se merecen toda la ayuda y aliento posibles. La ganadora será la danza y, en concreto, el Odissi. Deepak Mudgal ◆ La autora es crítica de danza. Bijayini y Surupa enseñando a la abeja cómo atraer al loto: la imagen es una representación metafórica del amor de Radha y Krishna. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 30 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 31 Vínculos con la melodía LA MÚSICA DE LA INDIA SE GLOBALIZA Mientras el mundo tararea felizmente “Jai Ho”, canción ganadora del Oscar, compuesta por el compositor A.R. Rahman, dos palabras que significan ‘me inclino hacía usted’ resumen un momento dorado para la música de la India. El legado musical del país de 1.000 años de antigüedad acaba de adquirir una perspectiva global y un nuevo semblante. El excelentísimo señor Nikolai Bulganin, primer ministro ruso, entregando un ramo de flores a los artistas de la obra de teatro de sombras “Ramlila” interpretada por Uday Shankar y su compañía. El primer ministro Jawaharlal Nehru también aparece en la foto. Foto Division, Gobierno de la India MADHUSREE CHATTERJEE Baba Allauddin Khan. E l foco internacional está ahora en la música de la India como nunca antes lo ha estado, especialmente en la fusión que combina las ragas clásicas tradicionales y los ritmos folclóricos étnicos con los sonidos occidentales. El primer Oscar para una canción del país ha llegado al mismo tiempo que el Grammy para Ustad Zakir Hussain de la India, famoso por hacer magia con la tabla, un instrumento de percusión. “El mundo está volviendo a descubrir nuestra música. Tenemos mucho que dar,” dijo Hussain, que colaboró con músicos occidentales en el “Global Drum Project” ganador de un Grammy. Foto Division, Gobierno de la India El vocalista Lakshmi Shankar, ganador de una nominación a los Grammys y especializado en música clásica indostaní con raíces en la mitad norte del país, describe este periodo como “El segundo renacimiento de la música india. Encuentro que en occidente todo el mundo anhela nuestra música; se quiere escuchar más”. Sin embargo, la música de la India, ha estado haciendo incursiones en las fronteras geográficas durante casi siete décadas aunque no tan espectacularmente como ahora. Muchos historiadores coinciden en que la primera música de la India fue al extranjero en 1930 con el músico y bailarín Uday Shankar cuya compañía, con sede en París, recorrió Europa, América del Norte y el Sudeste Asiático durante ocho años. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 32 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 33 Mickey Hart, batería del grupo popular americano The Grateful Dead, no se podía creer que Chatur Lal estuviera tocando la tabla sólo con las manos. Hart, uno de los mejores percusionistas que la música occidental contemporánea ha tenido, consideró: “El ritmo indio es muy árabe, muy morisco, con intensos pormenores de multi-estratos.” El músico Peter Lavezzoli, batería profesional y músico con residencia en Miami y St. Louis, que pasa los inviernos en la India escuchando y escribiendo música clásica de la India, dice que el perfeccionamiento de la tecnología ha hecho posible que la música de la India viaje a occidente. En su nueva publicación “Bhairavi: The Global Impact of Indian Music”, Lavezzoli dice que antes de la invención del LP, las grabaciones de la música clásica de la India estaban limitadas a tres minutos y a discos de 78 rpm que sólo se fabricaban para el mercado de la India. La tecnología también hizo posible que Ali Akbar Khan, el maestro del sarod, apareciera en la televisión de los Estados Unidos, el primer músico clásico de la India que lo había hecho hasta entonces. Si 1955 fue el año en que la semilla de la música clásica de la India se plantó en occidente, 1967 fue el momento clave para la búsqueda El director y violinista Yehudi Menuhin presentó a occidente la música clásica india Ustad Ali Akbar Khan durante un concierto La agrupación contaba con los nombres más importantes de la historia de la música clásica de la India como Baba Allauddin Khan, músico legendario del sarod, instrumento de cuerda, el vocalista e instrumentalista Vishnu Das Shirali, y el compositor Timir Baran. En 1955, el famoso director y violinista Yehudi Menuhin presentó en occidente “Music of India: Morning and Evening Raga (Música de la India: raga de la mañana y de la noche)”, el primer disco LP de la música clásica de la India. En el álbum figuraban Ustad Ali Akbar Khan al sarod, Pandit Chatur Lal a la tabla y Shirish Gor a la tambura, instrumento de cuerda. Cuando el compositor americano La Monte Young escuchó por vez primera en 1957 el sonido de la tambura por la radio que estaba retransmitiendo el concierto, se marchó en coche a la tienda más cercana a comprar el LP. Young, finalmente estudió música de la India durante 26 años con el vocalista Pandit Pran Nath. Menuhin también toco maravillosamente con Ravi Shankar, la leyenda India conocida por la maestría con la que toca el instrumento de cuerda sitar, en el álbum “West Meets East” de los años 60. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 34 Foto Division, Gobierno de la India En la introducción, Menuhin presentaba a la audiencia occidental todos los instrumentos musicales y los sonidos que los mismos crean. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 35 de una alternativa mundial que llevó a los músicos a viajar a Asia, especialmente a la India, para explorar sus tradiciones espirituales y estéticas. Maharishi Mahesh Yogi, un profeta indio que propagó la ciencia antigua de la meditación transcendental en Europa y en América, se ganó la imaginación de los Beatles, uno de los más grandes grupos de pop-rock británicos que hayan existido. La expansión de las religiones de la India como la International Society for Krishna Consciousness, el budismo y el culto chinmaya también ayudaron a abrir las puertas a la música de la India en occidente. Lavezzoli recuerda en su libro la época en que Ravi Shankar y el ya desaparecido maestro de la tabla Ustad Alla Rakha actuaron en el Monterey Pop Festival en California en 1967. El maestro del sitar, Ravi Shankar y Ustad Zakir Hussain a la tabla, instrumento de percusión, durante un concierto Foto Division, Gobierno de la India El cuarteto de Liverpool pasó casi seis semanas en el refugio del profeta de Rishikesh, componiendo allí más de 30 canciones. También fue el comienzo de una asociación de por vida entre George Harrison, uno de los Beatles, y Ravi. El director de música y ganador del Oscar, A R Rahman, actuando en las celebraciones del 50 aniversario de Doordarshan en Nueva Delhi, el 11 de agosto de 2009. “Se filmaron las actuaciones del fin de semana… Con algunas figuras legendarias del rock en la flor de su vida: Jimi Hendrix, los WHOs, Otis Redding y Janis Joplin... Casi todos los músicos estaban allí en la audiencia por el plató de Ravi Shankar; la mayoría de ellos nunca lo habían visto antes… y la respuesta del público fue extática, catapultando incluso más si cabe a Shankar al estrellato.” En 1994, el músico indio Pandit Vishwa Mohan Bhatt, que inventó el instrumento de cuerda mohan veena, ganó un Grammy junto con Ry Cooder por el álbum “A Meeting By The River”. La gloria más alta ha sido el reconocimiento de la industria musical cinematográfica del país a un compositor como A. R. Rahman y a un famoso diseñador como Resool Pookutty, los dos del sur de la India, que se trajeron a casa los Oscar por la película “Slumdog Millionaire”, producida por el director británico Danny Boyle. Como Vishwa Mohan Bhatt resume: “Si los años 70 fueron los de la Beatlemania y de Ravi Shankar, el año 2009 es el de los músicos de la India que viajan a occidente para encontrar la siguiente ola musical. Occidente está entusiasmado con nuestras ragas y nuestra disciplina. Por ello el mundo tiene puesta su atención en nosotros.” ◆ (Fuente: Indo-Asian News Service) INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 36 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 37 TRASCENDER EL TIEMPO REKHA SHANKAR La “elegancia artística” del arte dhokra ha superado la prueba del tiempo. Es uno de los métodos más antiguos de fundición de metales no ferrosos que la civilización humana conoce que sigue evolucionando y rompiendo nuevas barreras. E Dr. Bimla Verma l mosaico cultural creativo del país conocido como India tiene una historia documentada de más de 5000 años. Cuentan con una de las civilizaciones más antiguas de la humanidad y las gentes de esta antigua tierra han desarrollado, con el paso de los años, habilidades y técnicas que se han pasado de generación a generación a través de la tradición oral y a través de actividades comunitarias y familiares. Los artesanos de la India han trabajado con sus manos creando objetos bellos, útiles y de culto con materiales locales e imágenes del mundo que les INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 38 El uso del metal en la India se remonta a la época de los Vedas. El trabajador del metal llamado karmara, gozaba de una posición alta en la sociedad. En el Yajurveda hay una referencia a Rudra, el lord de la tormenta, presentando sus respetos a la familia del karmara. El trabajo en metal, como otras actividades artesanales, está infundido de religión. En realidad, el artesano antes de empezar a trabajar comienza el trabajo pidiendo ayuda a Tvastram, el hijo de Visvakarma, que el poema épico hindú del Mahabharata denomina “Lord de las artes, ejecutor de mil artes”. El metal tiene un significado religioso para el indio medio y las figuras de metal ocupan un lugar en los templos familiares o en las salas de oración de las casas de todo el país. Hace más de 2000 años, los trabajadores del metal de la India llevaron a cabo un avance en el campo de la metalurgia. Consiguieron producir latón: una aleación de metales básicos que tiene casi la misma apariencia que el oro. Lo consiguieron mezclando zinc y cobre y controlando el porcentaje de zinc entre un 10 y 12 por ciento. Otra creación digna de mencionar religiosas desde entonces. El latón y el metal de campana, es también un metal muy utilizado para la fundición; es una aleación de cobre y estaño. Estos dos metales tienen el brillo del oro. Durante años, la artesanía del metal, como el resto de las artesanías, se desarrollaron bajo el patrocinio real y los trabajadores del metal desarrollaron maestría fundiendo metales y esculpiendo imágenes. Dr. Bimla Verma El arte dhokra rodea. Los artículos realizados pueden ser de estilo folclórico o refinado, dependiendo de la comunidad o del artesano. Utilizaban materiales como arcilla, metal, madera e hilo hilado a mano y los artesanos eran tejedores, alfareros, herreros o carpinteros los cuales formaban parte integral de la comunidad local. fue la de una aleación de metal denominada panchdhattu, mezcla de cinco metales: cobre, zinc, oro, plata y plomo y que ha sido un metal muy utilizado para hacer imágenes INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 39 El arte dhokra es el método más antiguo de fundición de metales no ferrosos conocidos por el género humano. La palabra dhokra literalmente significa “el más antiguo” y proviene del nombre de las tribus dhokra kamar de West Bengal que son tradicionalmente herreros. Hay un grupo especializado en esta forma de arte. Algunos historiadores piensan que las tribus provienen originalmente de la región Bastar de Chhattisgarh y que, como eran nómadas, se movían por las zonas contiguas y que se fueron estableciendo durante un periodo de tiempo por las zonas tribales de los estados de Madhya Pradesh, Chhattisgarh, Orissa, West Bengal, Jharkhand y Andhra Pradesh. Aunque étnicamente son las mismas, se identifican con nombres diferentes en cada estado. Su método de fundición de metal se conoce como cire perdue, o técnica de la cera perdida que se ha venido practicando en la India durante más de 4000 años. Se han encontrado evidencias de fundiciones similares de aleaciones basadas en el cobre en China, Egipto, Malasia, Nigeria y algunas zonas de Centroamérica. Uno de los artefactos conocidos más antiguos, modelados con esta técnica es la ‘muchacha bailarina’ de Mohenjo-Daro, una estatuilla de bronce de 10,8 centímetros de altura. Se cree que se realizó sobre el año 2500 a. de. J.C. Se encontró en 1926 en la excavación de una casa de la antigua ciudad de Mohenjodaro, actualmente en Pakistán. Las personas que han visto esta pieza piensan que la estatuilla parece hablar al que la contempla, pasando a través de las edades, desde su pasado distante al presente, con una pose y expresión que son relevantes como lo eran en la época en que se realizó. El arqueólogo británico Mortimer Wheeler, al describir la escultura de la muchachita estilo baluchi (de Baluchistán) pensó: “por el momento, está completamente segura de sí misma y de todo. Hoy no hay nada como ella, pienso yo, en el mundo”; es una creación eterna. La meticulosa y laboriosa técnica de este método de fundición de INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 40 final se pueden ver en el patrón que crean con esta capa de hilos de cera. Los finos hilos de 1/16 de pulgada, están tan apretados que no se ve nada ni de la cera ni del molde de arcilla. Esta capa se cubre después con arcilla y se seca al sol. La capa de arcilla forma el negativo de la cera que hay dentro y se convierte en un molde para el metal que se tiene que introducir. Se dejan unos conductos para que la cera se derrita y pueda salir al calentar el molde. Una vez que el molde se ha secado, se calienta lentamente y, a medida que la cera comienza a derretirse, se llena la cápsula con el metal fundido para reemplazar así a la cera. Este proceso de cera perdida es lo que da a la técnica su nombre. El metal fundido reemplaza la cera del interior del molde y se endurece entre Dr. Bimla Verma materiales de cada región, pero el método esencial es más o menos el mismo. En West Bengal, el horno está por encima del suelo, mientras que en Chhattisgarh y en otros estados, está por debajo del suelo. En Jharkhand, el aparato para calentar se fijaba al mismo molde. Inicialmente, el trabajador del metal tiene que trabajar como escultor y como artista. En primer lugar, se hace un molde de arena, arcilla y polvo de arroz. En West Bengal, se recubre con un hilo hecho de gala, una pasta de aceite de mostaza y de cera de abeja. En la región de Bastar de Chhattisgarh, los artesanos usan hilo de cera y cintas, mientras que en la zona de Sarguja, utilizan una resina llamada dhuvan. En Orissa la cera se mezcla con dhuvan una resina del árbol ‘sal’ (Shorea Robusta). Los detalles del diseño metal ha seguido siendo la misma desde entonces y, a diferencia de otras artes de la India, en la fundición dhokra, cualquier fundición y cualquier proceso lo pueden hacer tanto hombres como mujeres. El tratamiento de la superficie de los objetos evoca en gran medida las piezas hechas de hierba, bambú o caña. Parece que estos artesanos trabajaban con hierbas anteriormente y cuando descubrieron el metal utilizaron el Nuevo material con el mismo tratamiento de textura. Hay ciertas diferencias en el tipo de hornos utilizados y variaciones menores de los INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 41 el centro y la cubierta de arcilla y toma la misma forma que la cera. Una vez que se enfría, se rompe la capa exterior de arcilla con un cuchillo grande de cortar y se saca la escultura de metal, estando ya preparada para el proceso final. Excepto en esculturas tridimensionales vacías, el interior de arcilla se deja dentro de la cubierta de metal para añadir peso a la pieza, sobre todo si es una imagen votiva y se tiene que colocar en un altar. La calidad del producto final depende no solamente de la habilidad del artesano que hace el molde, sino también del que hace el proceso final. La superficie se lima para que quede suave y se decora con bolitas, enrejados y espirales. Un aspecto único de este arte es que no hay dos productos dhokra que sean idénticos porque cada artículo se moldea y se funde en un molde nuevo. El molde no puede reutilizarse porque tiene que romperse para sacar la pieza. Cada pieza se perfecciona con gran cariño, cuidado y destreza y las piezas se valoran dependiendo del peso, acabado y delicadeza del trabajo. un uso como recipientes de frutos secos o cuencos para fruta. En Bastar, se hace mucho la imagen del elefante que se considera como la diosa del estado conocida como Dhanteshwari. Es interesante el hecho que los artesanos creen que no deben ver a la diosa por lo que asumen que está montada en el elefante que han hecho. Las contribuciones de agencias de desarrollo, proyectos de desarrollo patrocinados por el gobierno y diseñadores, han aumentado su repertorio hasta llegar a incluir una gran variedad de productos. Entre estos se incluyen estatuas, cuencos, estatuillas de animales, criaturas místicas, dioses, diosas y una gama de accesorios domésticos como bases de lámparas, pomos, manillas y cadenas. Algunos de los artesanos más hábiles se han aventurado incluso a hacer artículos de mesa y cuberterías lo que otorga un aspecto poco corriente incluso a las piezas más sencillas. Las comunidades artesanas tribales sonar, bhat y bhotia hacen joyería tribal en latón con un impacto sorprendente. Las joyas se llevan en festivales y en ocasiones Dr. Bimla Verma Tradicionalmente, los artesanos hacían divinidades religiosas, vasijas y útiles para la vida cotidiana. Las lámparas de aceite con pavos reales son muy populares y se hacen de muchos diseños porque son un regalo tradicional para las hijas. Las tazas de medir tradicionales o pyalae, de diferentes tamaños, que se utilizaban en otros tiempos para medir granos han encontrado hoy INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 42 especiales. Entre los artículos confeccionados hay collares, ajorcas, pendientes, horquillas y brazaletes. Da la impresión que el tiempo no ha pasado porque algunos objetos encontrados hoy en día son relevantes aunque parezca extraño, mientras que otros parecen que han evolucionado hacia otro género, sofisticado y contemporáneo. Cada una de sus creaciones refleja una ingenuidad y una sencillez primitiva, bien sea por sus encantadores motivos folclóricos o por la representación caprichosa de escenas de su vida en composiciones que describen tópicos tan diversos como una mujer de tribu manejando un ordenador, una mujer dándole a su bebé un masaje de aceite o una vaca disfrutando de la sombra de un árbol. Estas personas, al no haber sido formadas en instituciones oficiales, su técnica y su sentido estético son el resultado de su visión especial del mundo, en gran parte todavía protegido de las influencias extranjeras. La India es, sin lugar a dudas, un país que tiene el privilegio de poseer este patrimonio eterno y de ser capaz de ofrecer al mundo la belleza creativa de los artesanos del dhokra. ◆ La escritora está involucrada con el Dastkari Haat Samiti y fue directora de la India Sponsor Foundation donde dirigió un grupo para formar a mujeres de secciones marginadas de la sociedad como conductoras comerciales por vez primera en Delhi. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 43 que saborear y escribir sobre esto pondría nervioso al más experimentado de los glotones. Es aquí donde hay una diferencia enorme entre la comida de diario conocida como aam faham, y la comida de los días de fiesta llamada taqualluf ke khane. Siddarth Kak Históricamente hablando, el mérito de que Lucknow esté en el mapa gastronómico del mundo se lo debe a los nawabs, desde el primer Nawab Burhan-Ul-Mulk, al extravagante poeta y bailarín Nawab Wajid Ali Shah. Para el que se sienta inclinado por las estadísticas, durante el reinado de Nawab Shuja-Ud-Daula se crearon, a través de innovaciones gastronómicas, 19 tipos de kebabs, 37 tipos de pan, 35 tipos de zarda (preparación de arroz dulce), 47 tipos de pulao (platos de arroz) y 37 tipos de dulces. Unido a esto, está el hecho de que Lucknow también fue donde nació, se cuidó y maduró la famosa cocina dum pukht. Desde sus más humildes comienzos, dum pukht ha conquistado la imaginación y las papilas gustativas de los amantes de la La comida de las calles de Lucknow ANIL MEHROTRA Lucknow, el antiguo centro de poder de los nawabs de Awadh, centro del Ganga-Jamuni tehzeeb (estilo), cornucopia del chikankari, zardoji, de la dulce lengua urdu y del delicioso arte de la cocina, es la unión proverbial de culturas y cocinas, arte y artesanos, de lo tradicional y lo moderno. Aquí, el arte de la cocina supera los confines de la cocina misma y se reverencia como una obra de arte. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 44 como las malka masoor (lentejas rosas). Así pues, cuando me encargaron que escribiera sobre la comida de las calles de Lucknow, me atraganté. No me considero un gourmet de sangre azul en el verdadero sentido de la palabra, aunque puedo distinguir y apreciar una buena receta, un buen plato y un buen sabor. Lucknow cuenta con una variedad tan grande gastronómica en sus calles y fuera de ellas No obstante, otra historia explica la variedad de las famosas kakori kebabs de Lucknow que se disuelven en la boca. Un nawab ya de edad y que había perdido los dientes, del cercano pueblo de Kakori, le pidió a su khansama (cocinero) que le hiciera un plato que le permitiera saborear las kebabs sin tener que masticar ni tener dolor de El especiado mutton korma estómago. Lo que le salió al khansama gustó a su señor y éstas son las tan famosas kakori kebabs actuales. Decidimos embarcarnos en nuestra visita gastronómica con shahi gelawati kebabs, de la famosa tienda del Chowk en el viejo Lucknow. La revolución de la kebab la comenzó Haji Murad Ali. Se cuenta que se cayó del tejado y perdió un brazo, por lo que desde entonces se le llamó Tunde (Tunde o hombre de un brazo). Aunque la tienda original está abarrotada de aficionados a la comida, la comercialización avanza lentamente y las kebabs de Tunde se pueden tomar ahora en algunas galerías comerciales y en otros lugares de calidad de la ciudad. Para diferenciar los gustos se tiene que descifrar si se quieren kebabs de bade ka o chotte ka. Bada (literalmente, grande) hace referencia al tamaño del animal y, así significaría de vacuno y chotta que significa pequeño haría referencia a las de carnero, cabra u oveja. La receta, Las sabrosas tunde kebab Siddarth Kak (preparación de alubias pintas con arroz). Mientras que los estados orientales comen carne y arroz, en Haryana y en Punjab es el trigo lo que predomina y la cercana Himachal tiende al arroz y al maíz. En Lucknow, el arroz y el roti (tipo de pan) van a la par y el biryani (plato de carne y arroz) ocupa un lugar tan excelso como el roomali roti (un finísimo tipo de pan redondo horneado individualmente) y el mutton-do-pyaza (plato de carne y cebolla) se reverencia tanto Los nawabs que provenían de Irán eran grandes amantes y patrones de las artes visuales y escénicas en todas sus variantes, como danza, música, teatro y cocina. Según cuenta la historia, el agua del río Gomti no sentaba bien a la frágil constitución de los nawabs quienes reunieron a los vaids/hakims reales (practicantes de medicina alternativa) para que dieran una solución a sus problemas gastronómicos. Después de muchas deliberaciones, los doctores de la realeza sugirieron platos hechos con cúrcuma y el remedio funcionó. Anil Mehrotra E n Lucknow, existe una unión de diferentes cocinas, a diferencia de lo que ocurre en otros estados donde hay comidas específicas. Así pues, si Bengal prefiere el arroz con macher jhol (curry de pescado), Gujarat es predominantemente vegetariano. Los estados del sur y Bihar hacen uso abundante del coco y del arroz, mientras que Cachemira goza con su gushtaba de cordero y su wazwan (comida formal) y el vecino Jammu con su rajma- chawal comida de todo el mundo. Pero de esto hablaremos más adelante. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 45 La visita al Chowk no está completa sin probar el namish o malai makhan (el delicioso soufflé cremoso) en Gol Darwaza. La rareza de este Las suculentas chuletas de cordero (extremo superior) y pollo tandoori en un chiringuito de la calle. plato-postre, que sólo se sirve en invierno, radica en el hecho de que no se encuentra en ningún otro lugar del país. Según Nawab Mir Zafar Abdullah, descendiente directo de los nawabs y amigo mío, el namish estaba incluido en el precio y se saboreaba con el taftan – un roti salado. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 46 Su metamorfosis en un avatar de postre es un desarrollo muy posterior. Se hace colocando leche batida en el exterior cuando el rocío de la noche produce el más delicado beso del color amarillo de la mantequilla, más ligero que cualquier soufflé francés. Siddarth Kak Siddarth Kak En Gol Darwaza también está la tienda Thandai (bebida de leche fría con especias). La tienda de Raja sirve un vaso de lo que garantiza quitar la sed al alma más seca. Los que lo deseen pueden también pedir adornar el vaso con Bhang (canabis) para darle un toque adicional. Anil Mehrotra Cerca de ahí está Ajmeri Gate, donde se juntan los mercados Chowk y Nakkhas. La tienda Rahim’s Nihari está en una callejuela llamada Thandi Sarak. La estableció a mediados del siglo diecinueve Haji Abdur Rahim y sus gilafi kulche (pan muy suave con levadura) y sus nehari khaas (patitas especiales de carne de vacuno/cordero) son dignas de morirse por ellas. Para tomar la sheermal (sabrosa torta de pan hecha de harina, leche, grasa y azafrán) de color naranja, visitamos Chawal Wali Gali también conocida como sheermal gali. El azafrán, que en su origen se utilizaba para darle un color naranja distintivo, se ha reemplazado ahora por colores sintéticos. Muy cerca, en Ban Wali Gali está la tienda de dulces de Ram Asrey que tiene más de tres siglos de antigüedad, conocida por sus lal-pedas (dulces aplastados y redondos hechos de leche evaporada). Anil Mehrotra un secreto guardado celosamente por la familia, se compone de cientos de especias que se afirma son buenas para la digestión. del invierno). Frente a Tunde hay una callejuela estrecha y sórdida que lleva al restaurante Alamgir donde sirven las extraordinarias boti kebab y el pan roomali roti. Puede que el ambiente no sea moderno pero las preparaciones están como ‘para chuparse los dedos’. Y, para que no se me tache de parcial hacia los no-vegetarianos, hay un Purani Qabar wali Dukan que suena a macabro donde ofrecen los poori más crujientes y las kachauri alu (un aperitivo frito a base de patatas). El Shiv Restaurant de Kaiserbagh, a poca distancia de Aminabad, sirve la bebida lassi a base de yogur, dulce y espeso, coronado de frutos secos con el que uno se siente saciado durante horas. Un poco más allá, en el cruce Novelty, está la Sharma Chaat House y el tea corner o rincón de té, dirigidos por los dos hermanos Sharma. El rincón del té hace un negocio impresionante vendiendo té y bun-makhan (bollos y mantequilla) y lo lleva haciendo desde que recuerdo el lugar. Wahid Biryani – un secreto con 55 especias (extremo superior) y tunde kebab – legados de un cocinero contundente. Tomamos un cycle-richshaw hasta Aminabad, otro antiguo Mercado donde hay sobre todo comida. Además de un punto de venta de tunde kebabi, en sus callejuelas también hay una serie de tiendas de chaat (aperitivos salados). En el cruce de los mercados Nazirabad y Aminabad están las famosas tiendas de kulfi (helado hecho de leche evaporada con pistachos) de Prakash y numerosas tiendas de namkeen (aperitivos salados). Durante los inviernos estas tiendas tienen existencias de rewri, til (sésamo) ladoos y gazak (aperitivos salados conocidos porque evitan el frío INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 47 Llega la noche y los jainas preparan sus puestos de chaat en el cruce Novelty, compitiendo con los Sharma. Los dos cuentan con sus leales que juran por su respectiva marca de chaat. Sin embargo, yo me inclino por el King of Chaat o por el Shukla, los dos ubicados en Hazratganj, una zona elegante. Justamente fuera del Halwasiya Market, también en Hazratganj, está el Matarwala donde venden en un patta (un cuenco hecho con hojas secas y En China Gate (Press Club) al final de la calle Mahatma Gandhi de Lucknow, a la sombra de los hoteles con estrellas Gemini y Clark’s Awadh está la calle donde se compra la comida sin salir del coche. Enormemente parciales a favor de los no vegetarianos, casi hasta el punto de llegar a ser pecadores, los sabores de la comida de las calles de Awadhi se encuentran aquí para ser disfrutados en todas sus tonalidades. El sabor fuerte y picante del pollo kalimirch (pimienta negra) se mezcla con la sutil fragancia del cilantro y las semillas de comino del dal INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 48 Siddarth Kak Deliciosos postres: zauk-e-shahi (arriba) y makhan malai (arriba a la derecha). Una comida en Lucknow no se considera completa sin un paan u hoja de betel (derecha). tadka. Aromas de los biryanis al dum pukht, chuletas, tikkas, mussallam, rogan josh, kebabs, pollo marinado y asado a la perfección, boti kebabs, butter chicken o pollo a la mantequilla y numerosas otras variedades para hacérsele a uno la boca agua, compiten por recibir la atención con el pescado chatpati, kali dal, paneer kali mirch y sus diferentes variantes. La extensión gastronómica no se puede decir que está así completa porque hay que engullirla con la impresionante variedad de panes obsequio de la casa, como tandoori roti, roomali, kulche, bhature taftan, phulke, parathas y sus variantes de laccha, varki y los rellenos, pooris y naans... La lista es interminable. Siddarth Kak Anil Mehrotra Kachauri – entremeses fritos (abajo) y haciendo una refrescante taza de té (derecha). En la GPO u oficina de correos, al final de Hazratganj y antes de llegar a Raj Bhawan (Governor House), está el bien conocido Dahi bade walla (albóndigas de lentejas fritas con yogur dulce y chutney). La tienda, aunque en realidad es más bien un quiosco, abre a las dos de la tarde todos los días excepto el lunes y por la noche ya han terminado todas sus existencias. La cantidad de gente arremolinada fuera del quiosco pintado de verde brillante es motivo de reflexión para cualquier cadena de MNC. Detrás, en el elegante Cantonnment, en el omnipresente Sadar Bazaar está Chappan Bhog donde venden los mejores dulces y chaat. Muskuraiye Ki Aap Lucknow Main Hain (Sonría ahora que está en Lucknow) es lo que Siddarth Kak A tiro de piedra del Shukla’s, frente al edificio LIC en el centro de Hazratganj, se preparan las mesas mientras la gente hace cola para tomar los muy crujientes batashas (una preparación de fino papel de trigo relleno con un líquido especiado) con diferentes tipos de paani. La clientela la componen los regulares para los que una ronda de batasha (Gol Gappa en Punjab/Delhi y Paani Poori en Kolkatta) es una necesidad después de su paseo nocturno. Mucho más tarde, a medida que la tarde comienza a fundirse con la noche y los semáforos y los policías dejan de importar a la muchedumbre, la gente hace cola en el exterior del clásico Moti Mahal para comprar el delicioso kulfi cremoso y caliente que acaba de salir del wok imarti (aperitivo dulce y frito), gajar ka halwa (gajrella en Punjab/Delhi o zanahoria rallada cocinada en leche con frutos secos), gulab jamuns o cientos de otras variedades de dulces. Anil Mehrotra comprimidas del árbol banyan) los más deliciosos mattar (guisantes hervidos y hechos puré) probablemente desde que este mundo comenzó a existir. Se han hecho tan famosos que ahora el lugar es conocido por el artículo que venden batido. se supone que debe ser una visita a Lucknow. Y para tener una perfecta sonrisa hay que tomar un paan (hoja de betel) sin la que no se puede decir que una comida en Lucknow esté completa. Hay puestos de paan en abundancia, y cada cual tiene su favorito en algún rincón. Mientras los perspicaces clientes van mirando los diferentes tipos de hojas, algunas de las variedades de hojas de betel van entrando desde lugares tan alejados como Kolkatta, Varanasi, Hamirpur y INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 49 Mahoba. Están preparadas con un nafasat (refinamiento) que raya en la reverencia y adornadas con la mejor nuez moscada, condimentos y fragantes tabacos (para los que lo deseen), rociadas con agua de rosas y gulkand (hojas de rosas marinadas en sirope de azúcar) y se ofrecen con una gracia suprema. Es probable que se vea fuera de sus casillas a los residentes de Lucknow por no haber visitado después de una comida sus puestos favoritos de paan que pueden estar en cualquier lugar de la ciudad. Otra maravilla es lo que el poeta ha dicho: Aye Shehar-e-Lucknow tujhe mera Salaam hai; Tera hi naam doosra Zannat ka naam hai... (¡Oh Lucknow te saludo por ser el otro nombre del Cielo!) ◆ El autor es un famoso escritor de viajes. siglas en inglés) para aumentar la cooperación en temas energéticos que incluirá la conectividad entre las redes. Recordando la historia: la ex-primera ministra de la India, Indira Gandhi, camina con el padre fundador de Bangladesh, Sheikh Mujibur Rahman, en la cena que ella le ofreció en abril de 1974, un año antes de que fuera asesinado junto con algunos miembros de su familia. Veintiséis años más tarde, su hija, Sheikh Hasina, visitó Nueva Delhi en calidad de primera ministra para estrechar las relaciones con la India. Una nueva primavera en las relaciones India-Bangladesh Para indicar una confianza nueva en un tema que había ensombrecido sus relaciones anteriores, las dos partes firmaron tres tratados de asistencia legal mutua en asuntos penales, transferencia mutua de prisioneros convictos, y colaboración en la lucha contra el terrorismo internacional, crimen organizado y tráfico ilegal de drogas. Las dos partes dieron pasos importantes para mejorar la conectividad, incluida una decisión para comenzar la conexión de ferrocarril entre Akhaura en Bangladesh y Agartala en India. También decidieron declarar los puertos de Ashuganj en Bangladesh y de Silghat en la India como puertos de escala. Como medida recíproca de la calidez y la resolución de la India de esforzarse para que las relaciones bilaterales tengan una nueva perspectiva, Sheikh Hasina dijo que el territorio de Bangladesh no sería utilizado por los insurgentes de los estados del noreste para llevar a cabo actividades contra la India. Sin embargo, está claro que se necesita hacer mucho más en el frente de la seguridad aunque, sin lugar a dudas, esto significa un comienzo. Como signo de la transformación de la relaciones, la India también E n el neblinoso frío del intenso invierno de Delhi, la India y Bangladesh anunciaron una nueva primavera en sus relaciones bilaterales. Inspirándose en los temas sobre la unidad de las obras de Rabindranath Tagore y Kazi Nazrul Island, dos poetas que son los iconos del subcontinente, el primer ministro de la India Manmohan Singh y la líder de Bangladesh, Sheikh Hasina Wajed, el 11 de enero tomaron medidas rompedoras para acercar a sus países en la tarea común de enfrentarse al terrorismo y construir un Nuevo futuro alrededor de las así llamadas tres ‘T’ (trade, transit y transport en inglés o comercio, tránsito y transporte). En la primera visita de estado de 2010 en la que la India fue la anfitriona, el primer ministro Manmohan Singh anunció una línea de crédito de 100 mil millones de dólares para incentivar la transformación económica de Bangladesh. La ayuda podría ser crucial para enfrentarse a las necesidades de infraestructura florecientes de Bangladesh y ayudar a Sheikh Hasina a que se haga realidad lo que ella llama Vision 2021, que tiene como objetivo la transformación de Bangladesh en un país de renta media para el año 2021. La India también accedió a suministrar 250 MW de electricidad a través de su red central y se firmó un Memorándum de Entendimiento (MoU en sus VOL 24 NO. 1/2010 La camaradería brilló en el banquete de estado que el primer ministro de la India Manmohan Singh ofreció a la líder de Bangladesh. A los invitados de alto rango, en concreto a los bengalíes, les encantó el delicioso hilsa que se cría en el río Padma de Bangladesh. Sheikh Hasina habló con emoción de los seis años que pasó en el exilio en la India La primera ministra de la República del Pueblo de Bangladesh, Sra. Sheikh Hasina, inspeccionando la guardia de honor en la ceremonia de recepción de Rashtrapati Bhavan, Nueva Delhi, el 11 de enero de 2010. MANISH CHAND INDIA PERSPECTIVAS accedió a la petición de Dhaka, pendiente desde hace mucho tiempo, de permitir el tránsito por carretera y por ferrocarril entre Bangladesh, Nepal y Bhután. Sheikh Hasina accedió a abrir los puertos de Mongla y Chittagong de Bangladesh para el tránsito de mercancías de la India, y también de Nepal y Bhután. 50 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 51 Las relaciones bilaterales han estado mejorando constantemente desde que Sheikh Hasina y sus aliados seculares arrasaran en las elecciones de diciembre de 2008. después de que su padre, el legendario Bangabandhu Sheikh Mujibur Rehman fuera asesinado en 1975. “Vuestra visita abrirá un nuevo capítulo en nuestras relaciones”, dijo calurosamente Dr. Manmohan Singh, haciendo hincapié en la colaboración creciente para enfrentarse a los “retos comunes del cambio climático, asegurar la alimentación, y el suministro de agua y energía para nuestros pueblos”. La importancia de la visita, dijo Wahiduddin Mahmud, catedrático de Economía de la Universidad de Dhaka, no radica en “el número de acuerdos y MoUs firmados; mucho más importante es la expresión de voluntad política de cooperar”. Hiranmay Karlekar, experto de Bangladesh y autor de “Bangladesh: The New Afghanistan?”, ensalzó los resultados de la visita de Sheikh Hasina, pero sostuvo que no había lugar para la complacencia si el proceso del avance tiene que ser duradero. La visita de cuatro días a la India de Sheikh Hasina sobresalió tanto en contenido como en ambiente. La primera ministra de Bangladesh, Sra. Sheikh Hasina, con el primer ministro Dr. Manmohan Singh (derecha), y en las conversaciones a nivel de delegaciones en Nueva Delhi, el 11 de enero de 2010. La presidenta, Sra. Pratibha Devisingh Patil, entregando el Indira Gandhi Prize for Peace, Disarmament and Development de 2009 a la primera ministra de la República del Pueblo de Bangladesh, Sra. Sheikh Hasina en Nueva Delhi, el 12 de enero de 2010. El primer ministro Dr. Manmohan Singh y la presidenta del UPA, Sra. Sonia Gandhi, también están presentes en la foto. Al tomar medidas valientes para tratar las preocupaciones de ambas partes desde hace mucho tiempo sobre terrorismo, comercio, tránsito, transporte y repartición de las aguas de los ríos, la India y Bangladesh están escribiendo un Nuevo capítulo de sus relaciones bilaterales. Desde el ángulo económico y comercial, la apertura de Demagiri-Thegamukh en la frontera de Tripura y los haats fronterizos de Mehalaya, presagia bien para los estados del noreste de la India. El grupo Bharti de la India ha propuesto US$ 300 millones para construir una red de telecomunicaciones y Meru INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 52 Cabs junto con los Tatas, están planificando un servicio de transporte de 20.000 radio-taxis en la capital Dhaka. Los medios de comunicación de Bangladesh cubrieron la visita de manera muy positiva. “Los primeros ministros Sheikh Hasina y Dr. Manmohan Singh parece que se inspiran en algo más elevado que en la mera diplomacia a la hora de tratar las relaciones bilaterales entre Bangladesh y la India,” hizo constar el Financial Express. La cumbre entre ellos “lleva el sello de la madurez de la gestión de temas sensibles y de interés mutuo para los dos vecinos”, INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 53 decía el Daily Star en un editorial. Pero los dos principales arquitectos de la transformación actual es lo que mejor resume la visita. Sheikh Hasina dijo que no sólo trabajaría en favor del “Sonar Bangla” (una vuelta a la era dorada del Bengal de antaño de la abundancia y prosperidad), sino también por la paz duradera en Asia del Sur. El Dr. Manmohan Singh añadió: “Esta visita ha abierto un Nuevo capítulo en las relaciones entre India y Bangladesh, lo que refleja la verdadera unidad de mentes y corazones.” ◆ (Fuente: Indo-Asian News Service) Bandra-Worli Sea Link UNA MARAVILLA DE LA INGENIERÍA Texto: QUAID NAJMI Fotografías: N.K. SAREEN S e levanta en medio de las grises aguas con sus dos torres principales que desaparecen entre las nubes bajas suspendidas del monzón y cubre 5,6 kilómetros para enlazar dos puntos muy activos de Mumbai, centro financiero de la India, en el Mar de Omán. El primer puente abierto al mar de la India llamado el Rajiv Gandhi Bandra-Worli Sea Link, es una maravilla de la ingeniería suspendido por cables, precursor de una nueva era de consolidación de infraestructura del país. Para construir el Puente, que se tardó en hacer diez años y se inauguró recientemente, se utilizaron casi 40.000 toneladas de acero, 90.000 toneladas de hormigón; tiene un peso de 270.000 toneladas y un coste de $327 millones. Los ocho carriles de alta velocidad están a nueve metros por encima de la superficie del agua y descansan en dos torres principales, cada una de las cuales equivale a un edificio de 43 plantas y 180 estribos de acero para soportar la fuerza de las olas. Las dos torres principales que conectan los cables que sostienen el puente se levantan en un gigantesco y, al mismo tiempo, perfecto ‘Namaste,’ el saludo tradicional de la India. También tiene dos puentes a 100 rupias por viaje (unos $2), dependiendo del tamaño del vehículo. pensando seriamente en ir a la oficina en el sur de Mumbai,” dijo Bohra. Con independencia del peaje, los residentes están encantados con esta maravilla de nueva infraestructura que hace una curva de un kilómetro en tierra y que les recorta en tanto tiempo esta gran incomodidad. El que está abrumado por los cumplidos que le llegan de todo el país es el modesto ingeniero jefe de BWSL, S.M. Sabnis del Maharashtra State Road Development Corporation (MSRDC). El proyecto involucró a unos 3.000 profesionales de 11 países, incluidos los de China, Egipto, Singapur, Tailandia, e incluso Serbia y Suiza. Los residentes de Mumbai que pasaron el puente en coche en una y otra dirección el primer día, con las fuertes olas del Mar Arábigo pegando en los dos lados, regresaron asombrados. “Lo hemos hecho lo mejor que hemos podido y estamos contentos con saber que le ha gustado a todo el mundo. Ha sido una forma de levantar la moral a todo mi equipo,” dijo Sabnis. Sin embargo, además de las cifras y de la pericia técnica, ha facilitado la vida de millones de residentes de Mumbai porque, como ellos mismos dicen, ha reducido en gran medida el tiempo del viaje. “Ha sido una experiencia irreal, mejor de lo que nos podíamos imaginar. Pasarlo en coche no es sólo agradable, sino que te transporta a un destino diferente,” dijo el gerente profesional Venkat Iyer. Los ocho kilómetros de distancia desde la zona de la periferia de Bandra a Worli, en el centro de la ciudad, se solían tardar en recorrerse de 60 a 90 minutos durante las horas punta de la mañana y ahora se puede tardar de unos 6 a 8 minutos. “Nací en la ciudad y la he visto crecer y desarrollarse en las cuatro últimas décadas. El Puente me ha entusiasmado, las aproximaciones a los dos lados, pasar rápidamente por la majestuosidad de esta gran ciudad… Es de lo más impresionante,” añadió el asesor de inversiones Nigam R. Pandya. colgantes uno de 500 metros de largo en el extremo norte y otro de 350 en el extremo sur, para permitir el paso de barcos de pesca por debajo. El Puente, concebido en el año 1963, tiene algunos de los sistemas de seguridad más modernos, incluyendo ojos electrónicos en la parte superior e inferior. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 56 Teniendo en cuenta que, en la actualidad, los que van a trabajar tienen que sortear 23 señales de tráfico, ésta es una nueva alternativa a la existente Mahim Causeway donde el volumen de tráfico supera 1,4 millones de vehículos por lo que se forman enormes embotellamientos de tráfico, sobre todo en hora punta. El empresario Pratap S. Bohra, que vive en la zona suburbana de Juhu, dijo que hacía tiempo que había dejado su oficina en el distrito comercial central de Nariman Point en el centro de Mumbai debido a la cantidad de tiempo que perdía en el tráfico. Las autoridades esperan que lo usen unos 150.000 vehículos cada día. El peaje cuesta de 50 “Escuchábamos una y otra vez hablar del puente sobre el mar y ahora es una realidad. Estoy INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 57 Sabnis dijo que este nuevo enlace entre la isla del sur de la ciudad y los suburbios del noroeste durarían durante más de un siglo con el mantenimiento adecuado. Dijo que podría aguantar terremotos de intensidad muy alta y vientos de más de 125 kilómetros por hora, los máximos que suele experimentar este tramo de la costa Konkan. Incluso las olas más altas que ha habido de seis metros no afectarán al movimiento del tráfico de la calzada, explicó Sabnis. Sabnis y su equipo están ahora centrados en completar el 20 por ciento del trabajo que queda por hacer en la segunda calzada de cuatro carriles. “Entonces, el movimiento del tráfico mejorará enormemente con los ocho carriles que conforman el puente,” dijo. ◆ (Fuente: Indo-Asian News Service) Automóviles DISEÑADOS PARA GANAR ANNAMMA OOMMEN La industria automovilística de la India está atrayendo a talentos del diseño global, mientras que compañías líderes están contratando a diseñadores expatriados para que les ayuden a lanzar con rapidez nuevos modelos aunque algunos gigantes nacionales hayan adquirido firmas de diseño automovilístico internacional. de este año y se reunió con diseñadores e ingenieros en Motown, pidiéndoles que se trasladaran a la India. I V Rao, oficial ejecutivo de gestión (ingeniería), MSIL, tuvo éxito en su misión: ocho ingenieros de la industria automovilística de Detroit especializados en diseño del automóvil, estilo, modelado, desarrollo y fabricación de motores están trabajando ahora para MSIL. Algunos de los ingenieros y diseñadores de los EE.UU son de origen indio y estuvieron encantados de aceptar la oferta de Maruti. Según Rao, el talento de diseño internacional que la compañía está consiguiendo, ayudará a lanzar nuevos modelos innovadores y también a formar a sus ingenieros. “Durante mucho tiempo tuvimos recursos limitados,” señala Rao. “Conseguíamos diseños de Suzuki y aquí se hacían las pruebas y el desarrollo. Contábamos con menos diseñadores con experiencia por lo que era difícil ejecutar nuevos proyectos”. Los nuevos diseñadores contratados en el mundo ayudarán al fabricante a preparar a diseñadores de la casa y a transferir el conocimiento, añade Rao. Otros fabricantes de automóviles de la India, incluidos Tata Motors, Mahindra & Mahindra, Bajaj Auto y Royal Enfield, están en contacto con diseñadores de la industria automovilística internacional para lanzar programas ambiciosos E l sector automovilístico de la India, en rápido crecimiento, está buscando talentos de diseño internacional y algunos fabricantes de coches de alta gama han contratado a diseñadores e ingenieros de diferentes partes del mundo en los últimos meses. A diferencia de los Estados Unidos, donde la industria automovilística ha pasado por una etapa de crisis, la industria de las dos y cuatro ruedas de la India están batiendo récords de ventas registradas en el año financiero 2009-10. Altos profesionales, incluidos diseñadores, ingenieros e investigadores que ven enormes posibilidades de crecimiento en el floreciente sector automovilístico de la India están deseando trasladarse al país a realizar contratos de media o larga duración. Un alto ejecutivo de Maruti Suzuki India Ltd (MSIL), el fabricante automovilístico más grande del país, estuvo en Detroit a comienzos INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 58 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 59 que aumenten sus capacidades domésticas de diseño. Muchos diseñadores de la industria automovilística internacional han visitado también la India en los últimos meses, relacionándose con altos ejecutivos de los principales fabricantes de automóviles del país. Estos diseñadores tienen experiencia de diseño y de fabricación de modelos relacionado con híbridos, motores y transmisiones Bajaj, el gigante fabricante de vehículos de dos ruedas, contrató recientemente a Edgar Heinrich de BMW Motorcycles como director de diseño. “El mundo ha despertado al cambio del paradigma de la industria automovilística de la India donde los diseños innovadores Según V G Ramakrishnan, director jefe del sector del transporte y la automoción de Frost & Sullivan, el nuevo foco de atención que desempeña el diseño refleja el objetivo de las industrias automovilísticas de la India de explotar los mercados mundiales. CON LA MIRADA PUESTA EN EL X PRIZE T ata Motors que sorprendió a la industria del automóvil mundial con el lanzamiento del Nano ha conseguido estar entre la nueva lista reducida de 43 equipos aspirantes al premio Progressive Automotive X Prize. Había casi cien equipos en la lista original de aspirantes al premio de $10 millones, incluidos conocidos fabricantes de automóviles e incluso estudiantes de ingeniería de la universidad Cornell que tienen que desarrollar vehículos verdes de nueva generación. Los equipos presentaron una lista de más de 50 vehículos. Tata Motors, que ha estado a la cabeza de la innovación, atribuye el espíritu de ‘cuestionar lo incuestionable’ a haber alentado a participar en el Progressive Automotive X Prize. La compañía tiene el objetivo de desarrollar coches que ahorren más combustible, que sean más limpios, que tengan un mínimo impacto medio ambiental y con unos niveles excepcionales de satisfacción para el cliente. “Con esta visión nos hemos presentado al concurso Progressive Automotive X Prize con el Indica Vista EV-X en la clase Alternativa,” indica la declaración de la compañía. La concurso tiene el objetivo de inspirar una nueva generación de vehículos que sean viables, que ahorren mucho combustible y así ofrecer más posibilidades al consumidor. El premio de $10 millones lo ganarán los equipos que pasen la fase de competición de vehículos limpios que se puedan fabricar y que excedan las 100 millas por galón o de energía equivalente (MPGe). Se hace hincapié en la eficiencia, seguridad, precio adecuado y en el medio ambiente. “Se trata de desarrollar coches reales que se puedan fabricar y que los consumidores deseen comprar y no de proyectos científicos o coches concepto,” dicen los organizadores del INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 60 concurso. “Este proyecto es una necesidad porque el consumo de gasolina actual es insostenible y porque las emisiones de automóviles contribuyen significativamente al calentamiento global y al cambio climático.” El organizador del concurso, la X Prize Foundation, es más conocido por su Ansari X Prize, que contempló el primer vuelo privado al espacio tripulado por el hombre hace unos cinco años. La fundación también patrocina concursos de genómica, salud y aterrizaje lunar. “Los equipos y vehículos representados en este grupo (de 43 concursantes) son los más viables en nuestra competición y pensamos que juntos están posicionados a conseguir un gran impacto en el mercado de la automoción,” dice Peter Diamandis, jefe ejecutivo y Presidente de X Prize Foundation. En septiembre de 2010 se anunciará el ganador del concurso. desempeñan un papel vital,” señala Heinrich. La compañía con sede en Pune ha lanzado un buen número de nuevas motos con el reto que suponen las grandes compañías internacionales, incluida la Harley-Davidson, que se preparan para entrar en la India. Royal Enfield contrató a Venki Padmanabhan como jefe de operaciones este año para que se ocupe del diseño y del desarrollo de los productos. Padmanabhan, que cuenta con un doctorado en ingeniería industrial por la Universidad de Pittsburgh, había trabajado con el grupo de ingeniería avanzada de General Motors en los EE.UU y en la división de automóviles de la DaimlerChrysler Mercedes y fue ❛❛ Tenemos recursos limitados. Conseguiremos nuevos diseños de Suzuki y los desarrollaremos aquí. ❜❜ I V Rao, Managing Executive Officer, MSIL director de gestión de la Chrysler de operaciones de fuentes globales para el Sudeste Asiático antes de que la comprara la Royal Enfield. “Estamos estudiando el lanzamiento de modelos de inyección electrónica en la India,” dice Padmanabhan. Royal Enfield espera vender unas 50.000 motos este año. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 61 El cambio en el paisaje de la fabricación mundial de automóviles, seguido de la recesión en EE.UU y Europa ha disparado el “reverso de la fuga de cerebros” con lo que muchos diseñadores buscan trabajo en India y en China. Pininfarina, la legendaria firma italiana de diseño del automóvil, está también buscando al caballero blanco que la rescate de la crisis actual. Se dice que una compañía automovilística de la India iba a comprar la firma pero como la mayoría de los altos diseñadores han abandonado la casa de diseño italiana, parece que hay poco interés en este trato. Aspectos de diseño como prototipos y modelado en arcilla que venían siendo utilizados en Francia, Reino Unido e Italia, los están haciendo en muchas compañías automovilísticas en la India. Y tanto firmas domésticas como internaciones están invirtiendo cantidades significativas, tanto en términos de inversiones en tecnología como en recursos humanos, en centros de diseño de la India. Mientras que GM y Chrysler tienen centros de I+D en Bangalore, Renault tiene un centro de diseño en Mumbai. Estas unidades de I+D y diseño no sólo realizan proyectos específicos indios, sino que también trabajan para sus casas matrices. ‘UN SUEÑO HECHO REALIDAD’ PARA INGENIEROS Y DISEÑADORES DE LA AUTOMOCIÓN Maruti Suzuki India Ltd, el fabricante de coches más grande del país, va a abrir un gran complejo de 700 acres de alta tecnología I+D en Rohtak, Haryana. Los nuevos servicios se convertirán en un nuevo centro global de I+D para pequeños coches de la Suzuki Motor Corporation (SMC) de Japón. El proyecto de Rohtak que se estima que costará unos US$ 325 millones, contará con una zona de pruebas de accidentes, laboratorios de emisiones, túnel de comprobación de vientos, facilidades de comprobación de durabilidad, así como facilidades para evaluar el funcionamiento de componentes. El proyecto Rohtak incrementará el diseño de todo el vehículo y la capacidad de desarrollo de Maruti Suzuki que está en vías de realizar el diseño de un vehículo y el lanzamiento de un coche hecho en la India para 2012. “El centro de Rohtak significará un gran paso adelante para las posibilidades de Maruti Suzuki y le permitirá ofrecer también productos superiores a nuestros clientes en el futuro,” dice Shinzo Nakanishi, director gerente y jefe ejecutivo de MSIL. Según él, Osamu Suzuki, presidente de la gran firma de automoción japonesa, había prometido hace seis años que MSIL se convertiría en el centro de I+D de Asia, fuera de Japón. Con la asignación de 700 acres de tierra para MSIL recientemente por parte del gobierno de Haryana, “hemos dado un paso más para que esta promesa sea una realidad,” hace constar. El gran complejo contará con un parque de suministradores de 100 acres para las compañías vendedoras. Se espera que los carriles de pruebas estén preparados durante la primera fase en 2012 y las INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 62 facilidades generales de I+D se terminarán en 2015. Según Nakanishi, el proyecto “será un sueño hecho realidad para los ingenieros y diseñadores de la automoción de la India.” Y, añade que el enorme coste del proyecto de Rohtak subraya el creciente `Enfoque hacia la India’ por parte del gigante japonés de la automoción para convertir a Maruti Suzuki en el centro de I+D de coches pequeños fuera de Japón. El centro de Rohtak es también la última de una serie de inversiones realizadas por MSIL, lo que ha convertido a Haryana en un centro de fabricación mundial. SMC ha elegido a MSIL como fabricante único a nivel mundial del ‘A star’. “El objetivo básico de crear un estudio de diseño totalmente indio era aprender de los diseñadores indios y del mercado las preferencias y los gustos locales”, señala Jean-Philippe Salar, director y diseñador jefe de Design India. Según él, el estudio de diseño de 16 personas de la Renault opera como satélite del taller matriz de París. “En los últimos 30 meses, este taller ha realizado diseños para el mercado de la India y ahora ya puede trabajar en proyectos globales para la Renault,” añade. Algunas compañías importantes de la automoción de la India han empezado a comprar compañías de diseño mundiales. Una serie de colaboraciones de accionariado entre compañías domésticas e internacionales en los últimos meses han subrayado la importancia de este aspecto de la industria automovilística, teniendo en cuenta que la ola de consolidación mundial apunta hacia carrocerías de coches de alta tecnología y de lujo que sirvan como diferenciador principal. Las compañías automovilísticas de la India están mostrando interés por comprar casas de diseño internacionales para fabricar productos contemporáneos, perfeccionar la I+D y también ser más competitivas mundialmente mejorando la gestión de los costos. La importante compañía de servicios del automóvil Mahindra & Mahindra compró recientemente G.R. Grafica Ricerca Design Srl (GRD), una compañía diseñadora italiana de automóviles, diseñadora de carrocerías, viabilidad y estilo basada en Turín. Con esta compra, M&M intenta desarrollar La decisión de introducir a diseñadores de los EE.UU en su centro de la India indica la confianza que tiene MSIL de poder diseñar automóviles para los mercados mundiales. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 63 un centro de diseño global para el grupo y ser los suministradores de la automovilística global OEMs. “La sinergia resultante de esta compra no sólo nos ayudará a reforzar nuestras capacidades de diseño existentes, sino que también nos ayudarán a emerger como compañía mundial de diseño del automóvil,” explica Pawan Goenka, presidente del sector de la automoción de M&M. “Las capacidades complementarias entre Mahindra y GRD aumentará las capacidades de desarrollo de los productos, proporcionará una sólida huella europea para M&M en el fortalecimiento de la tecnología y la técnica para aprovechar el talento de los diseñadores e ingenieros.” A medida que la capacidad de fabricación de automóviles se desplaza a Asia, las firmas de diseño abren oficinas en la India para centrarse en operaciones A TODA MARCHA L a venta de automóviles en la India se ha acelerado enormemente en los últimos meses a medida que los consumidores hacen ostentación con los nuevos modelos lanzados por los fabricantes. Según la Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM), la venta de automóviles aumentó un 21 por ciento en septiembre de 2009 hasta alcanzar las 129.000 unidades, contra las 107.000 unidades de septiembre de 2008. Durante ese mes, trece de los 16 fabricantes de automóviles comunicaron el aumento de ventas. Fabricantes líderes de automóviles, incluidos en septiembre de 2009, hasta alcanzar 1,09 millones, frente a las 990.000 unidades del año anterior. Maruti Suzuki, Tata Motors, Mahindra & Mahindra, Fiat, BMW y Audi han lanzado una serie de modelos en los últimos meses. En la primera mitad del año fiscal de 2009-10 (de abril a septiembre), la venta total de vehículos aumentó un 14,51 por ciento, llegando a alcanzar los 5,78 millones de unidades. En general, la venta de vehículos, incluidos coches, vehículos de dos ruedas, vehículos de tres ruedas y vehículos comerciales, aumentó un 10 por ciento EN EL CARRIL RÁPIDO Segmento Abril-Sept. ‘08 Abril-Sept. ‘09 % cambio Vehículos de pasajeros 779.217 884.118 13,46 Vehículos comerciales 221.685 220.529 -0,52 Vehículos de tres ruedas 184.934 207.809 12,37 Vehículos de dos ruedas 3.864.443 4.470.464 15,68 Total 5.050.279 5.782.920 14,51 de terminado, posteriores a la fase de la idea. Muchas compañías mundiales de diseño han experimentado también un descenso de negocio, en parte porque los fabricantes de automóviles han trasladado más trabajo de diseño interior. Un mayor número de estas empresas están dispuestas ahora a vender acciones en sus empresas con la esperanza de volver a conseguir su prosperidad. El diseño será el factor diferencial en el medio globalizado, puesto que la ejecución, la calidad y los costes se están convirtiendo en productos de base. Según Arun Jaura, director de I+D de Eaton Corporation, un grupo industrial diversificado: “Los OEMs de la India se han comprometido en el desarrollo de capacidades y la adquisición de casas de diseño de economías en desarrollo parece que es el camino más rápido. El mundo ha despertado al cambio del paradigma de la industria automovilística de la India donde los diseños innovadores desempeñan un papel vital. Edgar Heinrich, Jefe de diseño, Bajaj Auto Como hay escasez de talento de ingeniería, las OEM mundiales y los suministradores abrirán centros de captación de diseño en la India y en otros mercados en desarrollo. Dilip Chhabria, director gerente de DC Design, añade: “La maniobra actual de las OEM de la India de adquirir capacidades de diseño está más dentro de la naturaleza de la deslocalización.” Fuente: Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 64 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 65 S D Pradhan, CEO o Jefe Ejecutivo de Argentum Engineering Design, fundada por B V R Subbu, antiguo director de la India de Hyundai Motors dice que la firma se ha posicionado como diseñadora de contratos de fabricantes de prototipos. Argentum está relacionada con Dassault Systemes, una importante firma francesa de software para proporcionar soluciones power-train a una serie de compañías. Como la industria automovilística de la India está apretando fuerte el acelerador y adelanta por el carril rápido, el diseño, la investigación y el desarrollo tendrán un papel predominante en la estrategia general para emerger como líder global. ◆ (Fuente: India Brand Equity Foundation) Cien años del The Indian Institute of Science P. BALARAM The Indian Institute of Science (IISc) fue concebido como ‘Instituto de Investigación’ o ‘Universidad de Investigación’ durante los últimos años del siglo XIX. Desde su concepción inicial en 1896, hasta el nacimiento del Instituto el 27 de mayo de 1909, pasaría un largo periodo de casi trece años. La historia inicial del Instituto es un capítulo fascinante de la historia de la educación superior y de la investigación científica de la India. El reparto de los personajes del drama que condujo al establecimiento del Instituto incluye, además del carismático y generoso fundador J.N. Tata, a figuras de las páginas de la historia de la India. Está Swami Vivekananda, a quien J.N. Tata apoyó en un su famoso viaje a los Estados Unidos, el maharajá de Mysore, Shri Krishnaraja Wodeyar IV y su madre que entonces actuaba en su nombre y Lord Curzon, virrey de la India, Jamsetji Nusserwanji Tata El maharajá de Mysore Krishnaraja Wodeyar IV Morris W Travers cuya primera tarea al llegar el 31 de diciembre de 1898 fue recibir la propuesta del borrador del Provisional Committee organizado para planificar la creación del Instituto. El plan lo dirigió durante muchos años difíciles Burjorji Padshah, un socio cercano a J.N. Tata. Desgraciadamente, J.N. Tata murió en 1904 sin ser consciente que su visión se llevaría a cabo unos años más tarde, cuando el gobierno británico, finalmente, lanzó en la India el Vesting Order en 1909, un experimento sin parangón de educación superior y de investigación. El IISc es realmente el primer ejemplo de colaboración público-privada en este país; una institución, cuya evolución durante más de un siglo es el testimonio de la fortaleza de sus cimientos. generosamente por el maharajá de Mysore en marzo de 1907. Sin lugar a dudas, la contribución del estado principesco de Mysore fue un elemento decisivo para decidir la ubicación de la institución propuesta por J.N. Tata. En un gesto extraordinario, sin parangón en los anales de la filantropía privada de la India, Tata no deseó que su nombre estuviera asociado al Instituto. Su sueño era crear una institución que contribuyera al desarrollo de la India. El nombre, Indian Institute of Science, que fue el elegido finalmente, refleja totalmente los deseos de J.N. Tata. Los visitantes que llegan a Bangalore y que quieren ir al IISc todavía tienen que preguntar a los residentes de la ciudad por la dirección de ‘Tata Institute’, un claro reconocimiento de que el acto de generosidad de Jamsetji Tata ha seguido brillando en la memoria pública, aunque ya haya pasado un siglo desde entonces. El Instituto comenzó con sólo dos departamentos: Química General y Aplicada y Tecnología Electrónica. El primer director, Morris W Travers, comenzó la tarea de organizarlo poco después de su llegada a la India a finales de 1906. Travers comenzó la construcción del edificio principal, una de las referencias actuales de Bangalore. Los departamentos de Química Orgánica y Bioquímica fueron de los primeros que se crearon. El departamento de Física se creó en 1933, cuando C.V. Raman se convirtió en el primer director indio del Instituto. En el siglo que ha pasado desde su creación, el IISc ha llegado a ser el primer centro de investigación de la India y de educación de posgrado de ciencia e ingeniería. Se han creado diferentes áreas nuevas de investigación, muchas de ellas por primera vez en la India. Los departamentos del Instituto abarcan desde la Bioquímica a la Ingeniería Aeroespacial y han El Instituto que tiene una extensión de 400 acres, se encuentra en un solar bien situado de Bangalore, donado INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 66 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 67 servido para hacer investigación y desarrollo tanto en sectores públicos como privados. El profesorado y los alumnos del Instituto son responsables del establecimiento y la puesta en marcha de las numerosas nuevas instituciones y programas en todo el país, lo que, en sentido real, refleja un gran desarrollo. Homi Bhabha concibió la idea del Tata Institute of Fundamental Research (TIFR) y un programa de Energía Atómica mientras estaba trabajando para el departamento de Física. Vikram Sarabhai, el fundador del programa especial de la India fue uno de sus alumnos. Después de su prematura muerte, se fundó la Indian Space Research Organization (ISRO) bajo el clarividente liderazgo de Satish Dhawan quien, simultáneamente, ocupó el puesto de director del Instituto con la más grande de las distinciones. El primer Indian Institute of Technology (IIT) de Kharagpur lo creó J.C. Ghosh, que fue director del IISc en el tan crítico periodo de 1939-48, durante el cual el Instituto comenzó gran parte de su actividad de Ingeniería. Muchos de los científicos más distinguidos de la India han estado relacionados con el Instituto como estudiantes o como profesores. Entre ellos sobresalen G.N. Ramachandran, Harish Chandra, S. Ramaseshan, A. Ramachandran, C.N.R Rao y R. Narasimha. Los ex alumnos del instituto dirigen muchas organizaciones importantes en la India y en el extranjero. El Instituto ofrece una variedad de programas de títulos de Máster en Ingeniería, un programa integrado (post-B. Sc.) de ciencia y programas de doctorado de un espectro amplio de disciplinas en Ciencias e Ingeniería. Los laboratorios de investigación del Instituto están bien equipados. Hay muchos servicios nacionales ubicados en el mismo. La biblioteca y los servicios de computación están entre los mejores de la India. Actualmente, se está llevando El Aerospace Engineering Laboratory INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 68 El Solid State Structural Chemistry Laboratory a cabo un programa importante para la modernización de los laboratorios, a través de una ayuda especial proporcionada por el gobierno de la India en 2006. El Instituto recibe a cientos de visitantes de la India y del extranjero todos los años y celebra importantes eventos académicos nacionales e internacionales. La actividad de investigación de Ciencia e Ingeniería ha ido cambiando muy rápidamente durante los últimos años. Se han iniciado nuevas actividades en los comienzos del segundo siglo de existencia del Instituto. Sobresalen los programas interdisciplinarios de doctorado en Ciencias Matemáticas, Biología Química, Ciencia de los Sistemas de la Tierra, Nanociencia, Nanotecnología y Nanoingeniería de sistemas integrados. Estos programas tienen la intención de desdibujar las fronteras tradicionales entre disciplinas, promoviendo por ello la investigación interdisciplinaria. También se ha introducido un programa técnico de Ciencia del Clima. Se han creado centros nuevos de disciplinas de Ciencias de la Tierra, Cambio Climático y Neurociencia. El Instituto espera promover con fuerza la colaboración en años futuros. El Instituto también está comprometido a promover la investigación postdoctoral en áreas de la Ciencia y de la Ingeniería. El Instituto lleva a cabo relaciones con sociedades e industrias a través de una serie de programas. El Centre for Scientific and Industrial Consultancy (CSIC) y la Society for Innovation and Development (SID) promueven relaciones de INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 69 colaboración con la industria, mientras que el Centre for Continuing Education (CCE) proporciona la oportunidad de que los científicos y los ingenieros trabajen para que pueden progresar académicamente. El Young Fellowships Program del Instituto para la Ciencia e Ingeniería tiene como objetivo trasladar a estudiantes jóvenes al campus durante los veranos. El Instituto también gestiona el programa Kishore Vaigyanik Protsahan Yojana (KVPY) del departamento de Ciencia y Tecnología (DST) con la finalidad de alentar a estudiantes de Ciencias Básicas, Ingeniería y Medicina para que hagan investigación en estas áreas. El compromiso del Instituto de realizar investigación relevante para la sociedad lo subrayan las actividades llevadas a cabo en el Centre for Sustainable Technologies (CST), junto con el Karnataka State Council for Science and Technology (KSCST), ubicado en el campus. La evolución del Instituto durante los últimos cien años se ha reflejado en el desarrollo de la ciencia y de la tecnología de la India. Una larga historia, una fuerte tradición de investigación académica y un ambiente que favorece la actividad escolar, han sido elementos importantes para que el Instituto se convierta en un lugar muy atractivo para estudiantes y profesorado. ◆ El autor es el Director del IISc, Bangalore. Un experimento único en Tele-Medicina La tele-oftalmología supone una nueva esperanza para la prevención infantil de la ceguera en la India rural. H asta la actualidad, la retinopatía prematura (ROP) era la causa principal de la ceguera infantil. Según la OMS, se cree que los países de rentas medias como la India se encuentran en medio de ‘la tercera epidemia’ de ROP. Los números hablan por sí solos. Más de 27 millones de nacimientos vivos tienen lugar en la India anualmente y más del 8,4% son nacimientos con un peso por debajo de los 2.000 gramos. Un 47% de estos nacimientos con bajo peso y bebé prematuros comparten los factores de riesgo de la potencialmente ceguera por ROP. Hasta un 15% de ellos es probable que requieran tratamiento. Con menos de 300 cirujanos especializados en retina y menos de 20 cirujanos especializados en retina pediátrica en el país, la investigación (y tratamiento) de estos bebés, especialmente en las poblaciones no urbanas, es un reto sin cubrir. Para tratar este tema, el Narayana Nethralaya Postgraduate Institute of Ophthalmology, importante suministrador líder de cuidados de la visión, situado en Bangalore, ha llevado a cabo un experimento único en tele-oftalmología durante más de dos años llamado “KIDROP” (Karnataka State Internet Assisted Diagnosis of ROP). Bajo el liderazgo del Dr Anand Vinekar, director del departamento de Retina Pedriática del Instituto, con la ayuda de una cámara portátil digital gran-angular de retina pediátrica (Retcam Shuttle), se viaja por más de 7 distritos del sur de Karnataka para tomar imágenes de estos bebés prematuros y guardarlas, procesarlas y analizarlas. Con la utilización de una web desarrollada en el país basada en la plataforma Tele-ROP, los técnicos han estado a la altura de expertos de ROP de otros lugares, validando así un modelo único que ha obviado la necesidad de la presencia física de expertos en zonas rurales. Hasta ahora, se han tomado imágenes de más de 2100 niños, en más de 20 centros de cuidados neonatales, en un radio de 350 kilómetros. 230 han recibido tratamiento (láser) para devolverles la visión sin tener que trasladar al bebé a la ciudad. Más del 80% de los tratamientos INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 70 se han realizado de forma totalmente gratuita o a coste subvencionado. Recientemente, la National Rural Health Mission (NRHM) ha ampliado la ayuda de este proyecto para incluir seis distritos más del norte de Karnataka. Desde 2009, con la ayuda de una compañía del país, la i2i Tele-Solutions, las imágenes que se toman en las zonas rurales se reciben en una aplicación especialmente diseñada de software en el Apple iPhone. El especialista puede ahora suministrar un diagnóstico en directo y un informe utilizando la red GSM, además de reducir la dependencia de las variaciones de velocidad que experimenta Internet. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 71 “Estamos en el proceso de expansión. Otros estados de la India, así como algunos países del Sudeste Asiático y África han mostrado gran interés en nuestro modelo”, hace constar el Dr. Anand Vinekar. Con el aumento de la supervivencia neonatal, los niños de zonas rurales y semi-urbanas tienen tanto riesgo como los de las ciudades de desarrollar ROP. En este momento, la Tele-ROP parece que ofrece la mejor opción para satisfacer el nivel de cuidados para estos diminutos y preciados ciudadanos. ◆ Basado en la información proporcionada por Narayana Nethralaya Postgraduate Institute of Ophthalmology, Bangalore. IISc, Bangalore El laboratorio de células madre o Stem Cell Lab, Narayana Nethralaya, Bangalore Células madre HACIA UN MAÑANA LIBRE DE ENFERMEDADES RICHA SHARMA Con la terapia de las células madre surgiendo claramente como el tratamiento del futuro, la India se ha unido a un puñado de naciones que cuentan con opciones de cuidados sanitarios de tecnología avanzada para la humanidad. C omo todos los padres, Arvind Tripathi, un maestro de la India de la ciudad rosa de Jaipur, quiere regalar al hijo que todavía no ha nacido con un futuro sin enfermedades. A medida que la India cubre el camino de la tecnología punta en cuidados sanitarios, lo que antes era impensable, está ahora al alcance de la mano y Tripathi hace planes ahora para conseguir su sueño de conservar las células madre de su bebé. INDIA PERSPECTIVAS Pronto se unirá al grupo de otros 30.000 padres de la India que han conservado las células del cordón umbilical de sus bebés para que tengan la posibilidad de luchar contra las enfermedades del sistema inmunológico, genéticas y de la sangre durante el resto de sus vidas. Desde 2001, cuando Reliance Life Sciences, ahora parte del Reliance Group liderado por Mukesh Ambani, lanzó el primer banco de células madre de la India en la ciudad del sur de VOL 24 NO. 1/2010 72 Chennai, los beneficios de la tecnología han llegado a millones de personas. Las células madre han sido etiquetadas como el botiquín de reparación del cuerpo humano. Las células, recogidas de la sangre del cordón umbilical al nacer, son los bloques que construyen nuestra sangre y los sistemas inmunológicos y tienen el potencial de crecer en cualquier otro tipo de células. Forman los glóbulos blancos que luchan contra las infecciones, los glóbulos rojos que transportan el oxígeno y las plaquetas que promueven la curación. Las células madre que se encuentran en la médula ósea y en el cordón umbilical pueden generar nuevas células a lo largo de nuestra vida. Las células madre presentes en la sangre del cordón umbilical se han utilizado durante años en un número de tratamientos incluida la leucemia, tumores malignos, trastornos sanguíneos y trastornos de los glóbulos rojos. En los últimos años, más de 10.000 pacientes en más de 150 países, han sido tratados con trasplantes de células madre de la sangre del cordón umbilical. Actualmente, se está llevando a cabo investigación para el uso de células madre en el tratamiento de más de 85 enfermedades. La India está avanzando rápidamente. Aunque no hay estimaciones del tamaño del negocio, los bancos de células madre están creciendo rápidamente con compañías internacionales como Cryo-Save, Cryo-Cell y Cryobank que están abriendo sus sucursales en diferentes partes del país. “La India, con una tasa de nacimientos alta (43 millones de nacimientos al año), significa un enorme mercado para el comercio de los bancos de células madre. Aunque todavía INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 73 está en un estado inicial, la India está avanzando rápidamente en cuanto a la concienciación de bancos de sangre de células madre del cordón umbilical,” dice Mayur Abhaya, presidente y director ejecutivo de Life Cell International. “Para concienciar a más personas sobre sus beneficios, la compañía ha llegado a un acuerdo con diferentes asociaciones de ginecólogos del país. También estamos en contacto con hospitales del país para llegar a las madres gestantes y aconsejarles sobre los beneficios que tiene guardar la sangre del cordón umbilical”, dice Abhaya. Estima que el negocio está creciendo a un ritmo regular del 25 al 30 por ciento al año. Conscientes del enorme potencial de negocio de los bancos de células madre en la India, la compañía europea Cryo-Save lanzó sus operaciones en la India el pasado diciembre con Tributo El laboratorio de células madre o Stem Cell Lab, Narayana Nethralaya, Bangalore de su familia por lo que hará un pago periódico o un pago de una vez. Estas células madre no pueden ni venderse ni cederse a terceras partes,” dice Abhaya. A medida que la revolución de las células madre crece en la India, los investigadores del país también están avanzando hacia la terapia que tiene el potencial de cambiar radicalmente el tratamiento de las enfermedades humanas. una inversión de 10 millones de rupias (unos $206.000). Los equipos de bancos de células madre que incluyen la recogida, el procesado y el almacenaje de la sangre del cordón umbilical, cuestan desde unos $300 a unos $15,000, dependiendo del tipo de facilidades ofrecidas por el equipo. Aunque no es extraordinariamente caro, este servicio no está al alcance de muchos indios. Para que sea asequible para las personas de salario medio, las compañías están ofreciendo los planes de pago EMI (pagos a plazos por meses). “Las parejas interesadas en conservar las células madre deberán ponerse en contacto con la compañía dos meses antes de la fecha de nacimiento. Nuestros consejeros se pondrán en contacto con ellas y les informarán del proceso. Pasados 21 años, les cobraremos una El Centre for Cellular and Molecular Biology en la ciudad sureña de Hyderabad está colaborando con el Deccan Medical College en la investigación de células madre del hígado y con el L.V. Prasad Eye Institute para reproducir células de córnea. mínima cantidad anual para guardarlas para toda la vida,” explicó V.R. Chandramouli, director gerente de Cryo-Save, India. Las familias que no cuenten con los fondos en el momento del nacimiento pueden guardar la sangre del cordón umbilical en un banco público y después realizar las gestiones para que pasen a ser de su uso exclusivo. Los bancos públicos de células madre operan como los bancos de sangre. No cuesta nada donar las células madre a un banco público y la propiedad de las células no pertenece al donante. El receptor desconocido paga por las células madre cuando se encuentran las que sean compatibles. “Cuando se trata de un banco de células madre privado, el cliente tiene el derecho de retirar o acceder a las células madre para uso propio o para los miembros INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 74 El All India Institute for Medical Sciences (AIIMS) de nueva Delhi está desarrollando tratamientos para utilizar las células de la médula ósea en lesiones de médula espinal, daños en el tejido del corazón, diabetes, ataques de apoplejía, enfermedades vasculares periféricas y ciertas enfermedades del exterior del ojo. El Armed Forces Medical College (AFMC) de la ciudad de Pune, situada al oeste de la India, ha creado uno de los centros de investigación de células madre más grandes de Asia. Con la terapia de las células madre surgiendo como el tratamiento del futuro, la India se ha unido al resto del mundo inclinándose por las mejores opciones para la salud de la humanidad. ◆ (Fuente: Indo-Asian News Service) Leela Naidu EL ENIGMA CONTINÚA... Texto & Fotografías: SMM AUSAJA N o hay muchas actrices que dejan su impronta sólo con haber hecho unas cuantas películas en su vida. Leela Naidu contaba con una chispa que la hacía sobresalir en la industria cinematográfica, aunque nunca formó parte de las estrellas ‘superiores’ que normalmente identificaban a las actrices famosas en los años 60. Lanzada a hacer películas por el legendario cineasta Hrishikesh Mukherjee, Leela hizo muy pocas películas, sin embargo, logró ganar los corazones de todo el país y formar un seguimiento de fans leales que continúan siéndolo incluso décadas después de su debut. Nacida en 1940 del científico nuclear Dr. Ramaiah Naidu (que provenía de INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 75 Chittor, Andhra Pradesh) y de su esposa suiza-francesa Marthe (que era indóloga), Leela amaba la música y su madre le solía tocar preciosas canciones de cuna y canciones francesas, a menudo al piano. Le encantaba escuchar canciones en hindi y en inglés por la radio. La música del compositor Frederick François Chopin le influyó mucho desde los cinco años de edad. Comenzó a aprender a tocar el piano y también se convirtió en una de las personas más jóvenes que entró en la Music Academy de Ginebra. Pasaría de la música a la danza, e incluso aprendió ballet a la edad de ocho años. Perfeccionó la danza en el Institute of Eurhythmics. Allí fue donde también se enfrentó a la cámara cinematográfica a la edad de nueve años durante la filmación de un documental. En 1950 apareció en la obra teatral ‘Leela – the soul who wanted to equal the gods’ en su escuela de Ginebra. Una de sus compañeras de escuela quedó tan impresionada con su actuación que, años más tarde, la escogió como actriz principal en una de sus películas experimentales, ‘Birth of a Soul’. Esta película fue premiada en el festival de cine de Cannes. Leela coninuó haciendo obras en francés e inglés en su escuela europea, mientras que seguía manteniéndose en contacto con sus raíces viajando frecuentemente a la India. En 1954, Leela se hizo famosa no sólo al ganar la tan codiciada corona de Miss India, sino también por estar en el rango entre las diez mujeres más bellas en el papel de esposa libre y enérgica con una dedicación tal que ha permanecido como uno de sus mejores papeles. La película se hizo bilingüe en hindi y en inglés y estaba basada en la novela de Ruth Jhabwala de mismo título. Los diálogos en hindi los escribió Prayag Raaj y Satyajit Ray compuso la música. Leela Naidu y Sunil Dutt en Yeh Raaste Hain Pyaar Ke, 1963, dirigida por R.K. Nayyar (arriba) y la portada de la banda sonora de Anuradha (derecha). del mundo, según la lista de la revista Vogue. Dos años más tarde, Leela se casó con el hijo de Tilak Raj Oberoi, propietario de la cadena de hoteles Oberoi, que entonces tenía 33 años de edad. Tuvieron hijas gemelas, Maya y Priya Oberoi, pero el matrimonio de Leela terminó en divorcio y su esposo ganó la custodia de INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 76 las hijas. Esta dificultad la llevó a ser emocionalmente débil y vulnerable por lo que comenzó a dedicarse al espiritualismo con la ayuda del filósofo J Krishnamurti. El director Hrishikesh Mukehrjee vio por casualidad la fotografía de Leela y decidió incluirla en el papel de su futura película Anuradha frente a Balraj Sahni. Fue así como comenzó su carrera en las películas en hindi en 1960. Anuradha trataba una historia susceptible que necesitaba actores maduros. Leela sorprendió a los críticos con una actuación digna de veterana del papel principal y la película ganaría el premio nacional a la mejor película. La música de Pandit Ravi Shankar sigue haciendo las delicias de los espectadores. Su siguiente película – Ummeed – se estrenó en 1962. La dirigió el legendario Nitin Bose. En realidad, hacía un año que Bose había triunfado con Gunga Jumna – una película considerada como su mejor trabajo. Leela compartió la escena con Joy Mukherjee y Ashok Kumar en Ummeed, mientras que el compositor Ravi compuso la música. Otro papel memorable para Naidu llegó en 1963 con Yeh Raaste Hain Pyaar Ke de Sunil Dutt, dirigida por R K Nayyar. Esta película le ofreció la oportunidad de sobresalir actuando con un papel de mujer adúltera. El misterio del asesinato estaba inspirado en el famoso juicio de ‘K M Nanawati contra el Estado de Maharashtra’ que había creado titulares en todo el país. Aunque las canciones compuestas por Ravi – ‘Yeh raaste hain pyaar ke...’ y ‘Yeh khamoshiyan...’ subió vertiginosamente en las listas, la película no obtuvo mucho éxito en taquilla. El mismo año se vio y admiró a Leela en The Householder de Merchant Ivory INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 77 Leela trabajó en Baghi de Ram Dayal en 1964 frente a Pradeep Kumar – Vijya Chowdhry y Mumtaz también estaban en el reparto. Sin embargo, la película no pudo sostenerse en taquilla. Después de esta película, su carrera en películas en hindi comenzó a decaer. Apareció como invitada en Guru de Merchant-Ivory en 1969, el año que se casó con el escritor Dom Moraes, su amigo de la infancia. Años más tarde, Leela Naidu regresó a las luces de neón con Trikaal de Shyam Benegal, una película brillantemente filmada en Goa. Leela volvió a actuar de forma memorable en esta película ganadora de dos premios nacionales. La última película que hizo fue Electric Moon de Pradeep Krishen en 1992. En toda su carrera hizo pocas películas pero el impacto de sus actuaciones fue tal que todavía sigue siendo admirada y respetada como una actriz excelente. Murió en Mumbai el 28 de julio de 2009 dejando para millones de sus fans recuerdos maravillosos de sus papeles. ◆ El autor es historiador de cine. Deportes del patrimonio HOCKEY A CABALLO LAS TRADICIONES DE POLO DE MANIPURI Texto: DEBABRATA BANERJEE Fotografías: DILIP BANERJEE P olo en Manipuri es Sagol Kangjei o hockey a caballo. Este deporte tradicional lo practican siete personas montadas en ponis que, normalmente, no tienen más de 1,20 ó 1,50 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 78 metros de altura. El número ‘siete’ es sagrado para los manipuris: representa a los siete clanes ancestrales del pueblo. Cada jugador lleva una maza de polo hecha de caña con una pequeña cabeza de madera estrecha y en ángulo en uno de los extremos. La bola que tiene 35 centímetros de circunferencia es de raíz de bambú. Los jugadores golpean la bola en dirección a la portería desde la montura. El deporte es extremadamente vigoroso y emocionante y se juega en dos tipos de estilos: el PANA o estilo manipuri original y el estilo internacional, es decir, polo. Los ponis van totalmente decorados con protecciones de metal en ojos, frente, lomos, etc. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 79 El campo de polo de Manipuri mide 160 sana-lamjei por 80 sana lamjei; una sana-lamjei equivale a 18 metros. La duración del juego depende del número de goles decididos de antemano que tiene que marcar el ganador. Si el número de goles necesarios para ganar no se marca ese día, el juego se continúa al día siguiente. En el tradicional sagol kangjei, no existen postes de portería, con lo que toda la línea posterior sirve de portería. En el sagol kangjei tradicional hay muy pocas normas. El juego lo comienza el huntre hunba o árbitro lanzando la bola al aire. Se permite a un jugador tomar la bola en el aire, correr y golpearla con la maza para marcar un gol. Durante el juego, los jugadores pueden recoger la bola del suelo con la maza, tomarla con las manos y marcar con la maza. Algo parecido a una norma la impuso el rey Churachand Singh en 1928 cuando prohibió cruzarse en el camino del adversario y agarrarle la maza por encima de la altura del poni. Aunque el mecenazgo real del juego ya no exista, se sigue jugando a la antigua usanza. Actualmente, existen más de 30 clubes de polo en Manipur y a los visitantes les impresiona la cantidad de gente que va a ver los torneos al estadio Imphal Polo Ground. ◆ La autora es una escritora famosa. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 80 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 81 Plantas sagradas de la tradición India … PRAN NEVILE Desde épocas inmemoriales, ciertos árboles y plantas de la India han tenido atributos divinos. A los hindúes se les enseñaba a rendirles culto y a venerarlos en la creencia de que influirían en su bienestar personal. Los árboles de hoja perenne se consideraban símbolos de vida eterna. Las arboledas de los bosques se consideraban como hábitat de los dioses… E l árbol banyan ocupa un lugar privilegiado entre los árboles sagrados de la India. Tiene raíces aéreas que crecen hacia el suelo, formando así troncos adicionales. Por ello, se llama bahupada o de varios pies que simbolizan larga vida y también representan al creador divino Brahma. Se planta siempre frente a los templos hindúes. Sus numerosos tallos se consideran incluso como el hogar de dioses y espíritus. Los sabios hindúes se sentaban en trance bajo el árbol banyan en búsqueda de la iluminación, para pronunciar sus discursos y para Templos hindúes y el árbol banyan de Agouree en el rio Soane, Bihar. Foto de Thomas Daniell, h. 1796 (abajo) y una mujer hindú realizando una ceremonia religiosa alrededor de la planta tulsi. Foto de D.V. Dhuryhar, h. 1890 (página opuesta), cortesía del V&A Museum, Londres. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 82 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 83 follaje. El más famoso de estos árboles es el peepul sagrado de Gaya bajo el que Buda se sentó cuando alcanzó la iluminación. Desde entonces, al árbol peepul también se le llama bo o árbol bodhi. También se cree que es un símbolo de fertilidad y las mujeres le rinden culto para su progenie. Los otros árboles sagrados son el bilva o árbol manzano-roble y el asoka asociado con diferentes dioses. El asoka es el árbol sagrado de kama, el dios del amor y, según el folclore, sus capullos se abrirán por completo cuando una bella muchacha toque con el pie sus raíces. El bilva, cuyas hojas se parecen al trishul o tridente de Lord Shiva, se menciona en la mitología hindú. Su fruto sirve para purificar la sangre. El árbol sagrado de los hindúes en Gaya, Bihar. Foto de Thomas Daniell, h. 1796 llevar a cabo rituales sagrados. Algunos árboles banyan llegan a alcanzar una altura de más de 25 metros y más de 250 metros de circunferencia. No es de extrañar que se diga que un sólo árbol puede resguardar a más de mil personas. En muchas descripciones de viajeros se habla del árbol banyan. Al Obispo Heber (1825) le impresionó tanto este árbol que llegó a exclamar: “¡Qué lugar tan noble para rezar!” Los cuentos de los viajeros inspiraron incluso al gran poeta inglés Milton a aludir al árbol banyan en su Paraíso Perdido. En la mitología hindú, el árbol se llama kalapvriksha, árbol que INDIA PERSPECTIVAS convierte en realidad deseos y otros beneficios materiales. El culto al árbol también se representa en textos budistas. Otro gran árbol de la India es el peepul que existe por todo el país. Es conocido por su antigüedad y se menciona en muchas escrituras hindúes como árbol sagrado al que se rinde culto como homenaje a la Trinidad: Brahma Vishnu y Shiva. El árbol también se asocia con los rituales antiguos védicos de encender el fuego para el sacrificio con una ramita del árbol peepul. Todos los pueblos tienen su árbol especial peepul y los ancianos celebran los consejos bajo su santificado VOL 24 NO. 1/2010 84 Además de los árboles sagrados, también hay plantas que son Pooja del tulsi. Foto de Fanny Parks h. 1830 sagradas, sobre todo el tulsi que se encuentra a doquier, en terrenos arenosos y en barbecho. El tulsi, una antigua variedad de la albahaca se considera la esposa de Lord Vishnu y es venerado por los hindúes. En las casas, el tulsi cultivado en macetas se venera a diario. Simplemente con tocar la planta se considera a la persona purificada y darle a alguien una rama de tulsi significa protección contra peligros y dificultades. Mujeres venerando un árbol. Foto de William Carpenter, h. 1850, cortesía del V&A Museum, Londres. Otras virtudes del tulsi son sus propiedades medicinales. Sus hojas tienen un agradable aroma y actúan como jarabe contra la tos. Las hojas también se toman como digestivo y previenen otras enfermedades como catarros y fríos. No es de extrañar que los hindúes hayan glorificado a esta planta por sus numerosas cualidades. Fanny Parks, primera indiófila, escritora y artista, hace una mención especial a la veneración de la planta “Toolsee”. Describe los rituales y la ceremonia ‘pooja del toolsee’ o ceremonia del tulsi y cómo se plantaba en la parte alta de los pilares huecos en Benarés donde los devotos vertían agua en la planta sagrada dando vueltas a los pilares. Darbha o Kusha es una hierba sagrada esencial en todos los rituales. Esta planta se encuentra en tierras húmedas y pantanosas. Es muy áspera al tacto y puntiaguda en los extremos. Según una antigua leyenda, se originó cuando los dioses y los demonios batieron los océanos. También se cuenta que los dioses cayeron unas gotas en esta hierba cuando estaban bebiendo el amrita o néctar de la inmortalidad, convirtiéndola así en sagrada. La misma se menciona en las escrituras hindúes y en los poemas épicos y se utiliza en diferentes ceremonias religiosas porque se cree que tiene la virtud de purificarlo todo. ◆ El autor es un escritor famoso. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 85 LOS ENCANTOS DEL Festival de Literatura de Jaipur Texto: AMRIT DHILLON Fotografías: TEAMWORK PRODUCTIONS H ay pocas mujeres en el mundo tan ocupadas como Tina Brown, la célebre directora de Manhattan, cuyo último proyecto es una web de noticias llamada “The Daily Beast” que recibe 50 millones de accesos cada día, pero durante dos años consecutivos ha decidido tomarse una semana para asistir al Jaipur Literature Festival o Festival de Literatura de Jaipur. “Soy adicta al mismo. Es la reunión más maravillosa de los mejores autores del mundo y de los mejores escritores de la India. Es estimulante y se lo pasa uno bien,” dijo mientras disfrutaba una sidra especiada en el café Flow ubicado en los amplios céspedes de Diggi Palace, el descolorido pero encantador palacio convertido en complejo turístico donde se celebra el festival en enero. Antes de llegar a Jaipur, la señora Brown había sido entrevistada en Twiter por The Sunday Times del Reino Unido. Cuando le preguntaron lo que estaba El premio Nobel Wole Soyinka Tina Brown con Vir Sanghvi del Hindustan Times haciendo en ese momento, respondió que estaba desayunando en un restaurante de Nueva York y que estaba deseando asistir al festival. “Después de Tatler, Vanity Fair y The New Yorker (todas las revistas que la señora Brown ha editado) ¿no es un festival de literatura en India un poco bajo?” le preguntó el interlocutor. Ella lo fulminó con su respuesta: “¿Pero qué dice? El festival cuenta con los mejores escritores. Si esto es visitar los bajos fondos, yo lo haría todos los días.” Más adelante, cuando escribió en The Daily Beast, lo denominó ‘el espectáculo literario más grande del mundo’. Para la ‘Ciudad Rosa’, el festival fue una vez más fuente de orgullo autóctono con Wole Soyinka, Michael Frayn, Amit Chaudhari, Pavan Varma, Louis de Bernieres, Vikram Chandra, Alexander McCall Smith, Hanif Kureishi y casi 200 autores de alto calibre que pasaron allí cinco días de arrebatadora actividad literaria. Los orígenes del festival, hace cinco años, fueron extremadamente humildes. “En una ocasión, hablando en una sala llena de sofás empolvados, toda la audiencia que tenía eran seis personas. Cuando el proyector de diapositivas se estropeó, tres de estas personas se marcharon a pesar de que yo les rogué que se quedaran.” Esto es lo que relata el co-fundador y escritor británico William Dalrymple que ha convertido a la India en su hogar. Dos años más tarde, en 2007, Dalrymple y la otra fundadora, Namita Gokhale, consiguieron atraer a unos ocho o diez autores. El último año, se convirtió en el INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 86 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 87 punto álgido cuando, de repente, el festival se hizo ‘grande’ y atrajo a 160 autores y a 20.000 personas, convirtiéndose en el festival literario más grande de la India y de Asia. El acontecimiento se enorgullece de ser el festival del libro ‘más democrático’ del mundo con entrada libre para todos y sin tratamiento especial ni para los autores famosos ni para los visitantes célebres. El año pasado, la actriz Julia Roberts lo visitó (sin ser reconocida), mientras que Vikram Seth se sentó con las piernas cruzadas en el césped a tomar el almuerzo porque no había sitio en las mesas. No hay zonas separadas. Los autores utilizan los mismos aseos y consumen la misma comida que los demás. Cualquiera de los invitados, incluidos los 200 niños de la escuela del lugar y los estudiantes de Delhi, puede acorralar a un autor y empezar a conversar con él o con ella. Este año, el Nobel de Literatura nigeriano Wole Soyinka estuvo almorzando con un grupo de chicas escolares con los ojos desmesuradamente abiertos. “Nos estuvo diciendo cómo llevar una buena vida y lo que significa ser un buen ser humano,” dijo Asha Gupta, una escolar de Jaipur. El escritor británico Hanif Kureishi se vio envuelto en una emboscada que le tendieron unos escolares que le pedían un autógrafo. “No he leído sus novelas pero he oído hablar de Vista de la reunión de la tarde INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 88 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 89 él”, dijo un ilusionado Nikhil Rathore de 15 años de edad cuando un reticente Kureshi al principio, cedió después. Y añadió: “Nunca había visto a tanta gente famosa en mi vida.” celebrada en el famoso Fuerte Amber de Jaipur. Pero regresemos a las actividades cotidianas que están llenas de debates serios de literatura bajo las marquesinas que atraen a un público entusiasta preparado a sentarse en el suelo a escuchar a los escritores que aman y admiran. En este momento, el actor Om Puri, que estaba promocionando su biografía, pasó por allí, seguido de un grupo de fotógrafos y reporteros y Rathore salió corriendo para unirse a ellos para hacerse con un autógrafo también del señor Puri. En este festival, no importa lo famoso que se sea, uno tiene que valerse por sí mismo, bien sea para buscar un sito o para hacerse con algo de comida porque el que llega primero es al que se sirve primero. Al famoso autor británico Michael Frayn, que parecía perdido y agotado, se le vio deambulando por el césped buscando una silla. El escritor Chetan Bhagat en una de las sesiones con Meenakshi Madhavan, Ira Trivedi y Anjum Hasan (de izquierda a derecha). un fantástico trabajo moderando una discusión sobre la adaptación de libros a obras de teatro, y ponerse a hablar o almorzar con ellos. Las mismas normas se aplican a todos. Un guardia mandó a Dalrymple que saliera del puesto de libros Full Circle porque había entrado con el café, algo que va contra las normas. Obedeció cual escolar obediente. La celebración es lo mejor que tiene Rajasthan: vestidos coloristas y maravillosos, músicos y bailarines folclóricos, marquesinas de colores brillantes y hombres con turbantes sirviendo los masala chai o té especiado en las ‘khullars’ o tacitas de arcilla. A diferencia de otros grandes festivales de literatura que se han convertido en una jerarquía y en máquinas de hacer dinero, el ambiente de Diggi Palace es relajado, alegre, informal y casi carnavalesco, con multitud de personas que van de un lado para otro día y noche. Cualquier persona, periodista, diplomático o estudiante puede acorralar a un autor o a alguien como al actor Rahul Bose, que realizó Los conciertos nocturnos son parte integral del festival. Después de un día de estimulación intelectual, los visitantes tienen ganas de disfrutar de un buen espectáculo de lo más divertido y este año no se sintieron decepcionados. Los espectadores se pusieron como locos cuando Susheela Raman, una conocida cantante tamilbritánica, les ofreció una prueba de su rica y audaz voz con la que INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 90 ganó una nominación del premio Mercury de 2001 por su primer álbum Salt Rain. También actuó con ella su socio y guitarrista Sam Mills. En esta actuación de música del Reino Unido y de la India, Nathoo Lal Solanki, músico clásico nagara y el músico folclórico Chugge Khan también deleitaron a la muchedumbre. Los cantantes baul de Bengal dirigidos por Paban Das Baul también fueron igualmente acogidos. Estas tiendas se montan en el césped porque no hay forma de que en el Durbar Hall, a pesar de lo grande que es y que tiene lámparas de araña y muros con frescos, se pueda llegar a acomodar a todos los indios y a los extranjeros (más de 26.000 este año) que bajan hasta el Diggi Palace. El mayor atractivo del festival reside en el césped perfectamente cuidado del Diggi y en el encanto del mundo antiguo. Cuando Claire Tomalin, biógrafa ganadora de premios, estaba explicando el arte de la biografía en una tienda de enormes rayas rosas, verdes, lima, amarillas y magentas, se vio interrumpida por el relincho de los caballos que estaban atados en los cercanos establos reales. “El festival tiene todavía ese ambiente de un grupo de amigos reunidos para ir de jarana”, dice Dalrymple. “La misma ciudad es toda una atracción. ¿Qué puede haber más agradable en invierno que el sol brillando en Jaipur? El señor Dalrymple dice que la idea Actuación de músicos folclóricos de Rajasthan Tan ecléctica como siempre, hubo desde música sufí y folclórica india, pasando por la marroquí y músicos de fusión populares como Biddu Unplugged (Biddu nació en la India donde comenzó su carrera tocando en una banda de pop cuyas influencias estriban en el repertorio clásico de los Beatles y de los Rolling Stones). La gran final fue un baile de escritores con una función de luz y sonido INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 91 de un festival en la India se le ocurrió en primer lugar cuando solía asistir a festivales en otros países y se encontraba a autores célebres de la India en todos los lugares, excepto en la India. La lectura de poesía y los conciertos duraron hasta después de la media noche con el césped lleno de gente, no sólo con los invitados del festival, sino con gentes del lugar curiosas de contemplar el evento que ha situado a la ciudad en el mapa literario. “Jaipur es la perfecta ciudad para festivales,” dijo el productor del festival Sanjoy K. Roy. “No está sólo relacionado con los libros, sino con la música, los colores y la diversión de Rajasthan.” Cada sesión ofreció algo nuevo. Alexander McCall Smith, autor de la serie de gran éxito No.1 Ladies Detective Agency y un maravilloso contador, regaló a la audiencia con algunas historias graciosísimas. En la tienda Baitak, todo el mundo estaba tan absorto escuchando a Omprakash Valmiki hablar sobre su niñez que nadie se dio cuenta de que el ex chief minister de Rajasthan, Vasundhara Raje, había entrado y se había sentado sin hacer ruido. Otro día, una sesión de poesía honró al poeta paquistaní de lengua urdu, Faiz Ahmed Faiz, para conmemorar su 99 cumpleaños. Durante la sesión, su hija Salima Hashmi recitó su poesía y habló de su legado. Seguidores de la actriz Shabana Azmi estuvieron encantados con oírla hablar sobre el libro de su madre, ‘Kaifi and I’ en una conversación con Urvashi Butalia. Si el festival continúa creciendo a este ritmo, será difícil seguir celebrándolo en Diggi Palace donde ya casi no se cabe y parece que es un lugar arrasado por una bomba al final de cada día. Si por ventura, este encantador gorila mimoso que es el festival termina trasladándose a otro lugar, ya no será lo mismo. ◆ El autor es periodista independiente. Susheela Raman y Sam Mills actuando en el festival. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 92 INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 93 Crítica de libros Himalaya VISTA DESDE UNA CÁMARA EN LAS NUBES SUDHIR SAHI D urante muchos años Ashok Dilwali ha ido captando las facetas de los Himalayas. Como Dr MS Gill dice en su prólogo: “Como las montañas son la pasión de Ashok, simplemente deseaba captar todos los temperamentos y tonalidades de cada rayo de sol con todos sus colores, por encima de las cumbres nevadas…” El frágil ecosistema de los Himalayas cruza desde el Indus hasta el Brahmaputra. Al sur, y por supuesto al norte, se enfrenta con amenazas de una magnitud inimaginables anteriormente. Su impacto en los sistemas en los que se apoya nuestra vida es crítico, rayando en variaciones climáticas extremas. Cuenta con las cuencas hidrográficas de algunos de los ríos más impresionantes del mundo y llanuras y bosques que albergan innumerables formas de vida. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 94 Un acceso más rápido a lugares distantes, unos ingresos disponibles más grandes, unas aspiraciones mejores de vida caracterizan al número creciente de personas en busca de ocio. Como ocurre en otros lugares de los cuatro rincones de la India, los Himalayas ofrecen impresionantes oportunidades de experiencias únicas al exterior. Esto incluye también el invierno cuando, por ejemplo, el helado Zanskar se convierte en una placa de hielo o chadar, lo que permite un breve acceso al Valle de Zanskar. En la inmensidad que cubre este amplio anfiteatro, hay puertos de montaña, lagos y valles situados a menudo por encima de los 600 metros de camino hacia las caras de las montañas más fascinantes del mundo. Por ello, el acceso por tierra normalmente es posible durante los meses de verano, de mayo a octubre, cuando los altos puertos suelen están libres de nieve. Ashok Dilwali lo ha visto todo. Pero para él, la maravilla de los Himalayas nunca cesa y siguen revelando hasta la actualidad, los vestigios de su gran caldera etnológica y cultural. Es una región donde los viajes de montaña hasta lagos distantes resuenan con la INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 95 llamada del pato brahmini, la oca barheaded y el somormujo de cresta o crested grebe. Y, en la frontera de la supervivencia, en una forma rocosa desnuda, el visitante sensible puede que tenga la suerte de contemplar el hábitat del uno de los predadores más misteriosos y en peligro de extinción: el leopardo de las nieves. Ashok ha pateado las rutas comerciales, los senderos de trekking y los caminos entre los pastos que irradian en numerosas direcciones. Con sus objetivos y con su pasión ha captado muchos festivales que son expresión de formas de vida autóctona. Hay un mensaje que surge de las muchas imágenes de Ashok. Cuando el equilibrio entre los procesos naturales se somete a una gran presión, el daño resultante puede crear situaciones donde los patrones climáticos y estilos de vida se descontrolan. El uso de combustibles fósiles y el efecto invernadero que ello produce ha conducido al calentamiento global, mientras que el uso de contenedores no-biodegradables, tales como aerosoles, ha dañado la capa de ozono, aumentando así la radiación ultravioleta. Para el frágil ecosistema de los Himalayas esto es una dimensión crucial. Las comunidades autóctonas se convierten en la fuerza motora de prácticas sostenibles, especialmente en la conservación de las tradiciones locales y de los hábitats. Al mitigar el impacto de la huella ecológica, también se ejerce presión para compartir igualitariamente los beneficios económicos del ‘desarrollo’. ◆ El autor es un famoso asesor de viajes. INDIA PERSPECTIVAS VOL 24 NO. 1/2010 96