camexa@ktuell www.camexa.com.mx # 81 Oktober

Transcripción

camexa@ktuell www.camexa.com.mx # 81 Oktober
Liebe Mitglieder und Freunde von CAMEXA,
hinter uns liegt eine tolle Kreuzfahrt. Unter diesem Motto stand
bekanntlich die diesjährige CAMEXA-Gala, die am vergangenen
Freitag stattfand. Und für eine gelungene Feier brauchten wir nicht
einmal das Wasser: Die Kreuzfahrt fand im Herzen von MexikoStadt statt. Die Fotos auf Seite 3 dieses Newsletters sowie auf
unserer Facebook-Seite geben Ihnen Einblicke.
Nicht die See-, sondern die Luftfahrt war das Thema einer
deutschen Unternehmerdelegation in der vergangenen Woche.
Die Experten besuchten Firmen und Institutionen in Mexiko-Stadt,
Querétaro, Monterrey und Chihuahua, wo Mexico´s Aerospace
Summit mit internationaler Beteiligung stattfand. Betreut wurden
sie von CAMEXA-Mitarbeitern, die die Reise in Kooperation mit
ProMéxico vorbereitet hatten. Das Interesse der deutschen Delegation kommt nicht von ungefähr: Mexiko hat sich in den vergangenen
Jahren als strategischer Produktionsstandort für die Luft- und Raumfahrttechnik positioniert.
Bereits etwas länger liegt unser Seminar zur Nutzung der Sonnenenergie zurück. Auch über diese Veranstaltung, die bis auf den
letzten Platz ausgebucht war, informieren wir Sie in diesem Newsletter.
Mit herzlichen Grüßen
Johannes Hauser
Geschäftsführer
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
1
Estimados socios y amigos de CAMEXA:
Hemos dejado atrás un emocionante viaje en crucero. Como todos
saben, “Un Crucero” fue el lema de nuestra Cena-Gala de
CAMEXA que se realizó el pasado viernes. Y para el éxito de esta
fiesta no hubo necesidad de zarpar a la mar, ya que se llevó a cabo
en el corazón de la Ciudad de México. Las fotos en la página 3 y en
nuestra página en Facebook les proporcionarán una impresión del
evento.
La aeronáutica, y no el mar, fue el tema de una delegación empresarial que estuvo en México la semana pasada. Los expertos visitaron compañías e instituciones en la Ciudad de México, Querétaro,
Monterrey y Chihuahua, en donde tuvo lugar el Mexico´s Aerospace
Summit con participación internacional. La organización del programa, así como la realización de la visita de la delegación estuvo
a cargo de CAMEXA en cooperación con ProMéxico. El interés de
los empresarios alemanes en México no es una casualidad: en los
últimos años, México se ha posicionado como un lugar estratégico
de producción para la industria aeronáutica.
Gran interés despertó entre los expertos nuestro seminario sobre el
aprovechamiento de la energía solar. En este boletín encontrarán
los detalles sobre este evento.
Cordialmente
Johannes Hauser
Director General
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
2
Fotos / Fotografías: Cortesia de Rodolfo Valtierra, www.treff3.net
Weitere Fotos auf unserer Facebook-Seite / Más fotos en nuestra página en Facebook:
http://www.facebook.com/pages/AHK-Mexiko-CAMEXA/167427116641280
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
3
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
4
Erfolgreiche Veranstaltung zu den “grünen Technologien”
Der CFE-Vertreter sprach sich für eine engere Kooperation zwischen Deutschland und Mexiko aus
CAMEXA hat am 20. September gemeinsam mit Renewables Academy (RENAC) und der Gesellschaft
für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) ein Seminar über die Sonnenenergie und das Potenzial, “grüne
Technologien” zu nutzen, veranstaltet. In dem Seminar, das sich an mexikanische und deutsche Vertreter
aus Wirtschaft und Politik richtete, ging es um die direkte Umwandlung von Sonnenlicht in elektrische
Energie (Photovoltaik) und weitere Nutzungsmöglichkeiten der Sonnenenergie.
Annika Lilliestam, Vertreterin des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, sowie CAMEXAGeschäftsführer Johannes Hauser zeigten sich bei der Begrüßung der Gäste im Hotel NH Mexico-City
beeindruckt von der großen Resonanz. Der Raum war bis auf den letzten Platz mit 130 Teilnehmern
gefüllt, darunter Unternehmer, Ingenieure und Projektentwickler.
Die deutschen und mexikanischen Experten gingen in ihren Vorträgen auf den Status Quo der Nutzung
der Sonnenergie sowie auf ihr Potenzial in Deutschland und Mexiko ein. Anschließend stellten Verteter
deutscher Unternehmen Innovationen “Made in Germany” vor.
Julio Valle Pereña, Geschäftsführer für Forschung, Technische Entwicklung und Umwelt beim mexikanischen Energieministerium, unterstrich das große Potenzial, das die erneuerbaren Energien in Mexiko
haben. Bisher würden sie allerdings nicht ausreichend genutzt, unter anderem, weil das technische
Fachwissen fehle. Er sprach sich für eine engere Zusammenarbeit mit deutschen Firmen aus, um die
erneuerbaren Energien künftig besser nutzen zu können.
Die deutsche Unternehmerdelegation, in deren Rahmen die Veranstaltung stattfand, wurde vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi) gefördert, das in Zusammenarbeit mit den Auslandshandelskammern weltweit regelmäßig Informationsveranstaltungen zu den erneuerbaren Energien
realisiert. Die Experten-Vorträge auf unserer Internet-Seite:
http://mexiko.ahk.de/dienstleistungen/umwelt-und-energie/geschaeftsreise-2011/seminar-praesentationen/
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
5
Exitoso seminario sobre las “tecnologías verdes”
El representante de la CFE optó por una más estrecha cooperación entre México y Alemania
CAMEXA realizó el 20 de septiembre en conjunto con la Renewables Academy (RENAC) y la Cooperación Alemana al Desarrollo (GIZ) un seminario sobre la energía solar y las posibilidades para implementar tecnologías “verdes” para el aprovechamiento de la energía fotovoltaica y la energía solar térmica en
México dirigiéndose a representantes de la economía y política de México y Alemania.
La bienvenida en el Hotel NH Mexico City dieron Annika Lilliestam, representante del Ministerio Federal
de Economía y Tecnología de Alemania, y Johannes Hauser, director de CAMEXA que se mostraron
sumamente impresionados por el interés en este evento. El salón se había llenado hasta el último lugar
con más que 130 empresarios, desarrolladores de proyectos, ingenieros e interesados en el tema de la
energía solar y su implementación.
Durante las diferentes presentaciones de expertos mexicanos y alemanes se presentaron el status quo
de la energía solar en México y Alemania, sus perspectivas y potenciales, seguido por una serie de
exposiciones de diferentes sistemas “Made in Germany” para la generación de energía solar térmica y
energía fotovoltaica.
Julio Valle Pereña, director general de Investigación, Desarrollo Tecnológico y Medio Ambiente de la
Secretaría de Energía, apuntó el gran potencial de México gracias a sus recursos naturales renovables.
No obstante todavía no se está aprovechando en un volumen adecuado, entre otros debido a la falta
de Know-How. En este sentido apoya la cooperación con las empresas alemanas para aprovechar las
fuentes renovables.
La visita de la delegación empresarial alemana, en cuyo marco se realizó el seminario, estaba auspiciada por el Ministerio Federal de Economía y Tecnología de Alemania (BMWi), que, en conjunto con las
Cámaras Alemanas de Comercio e Industria en el extranjero, impulsa eventos técnicos sobre energías
renovables en diferentes continentes. Las presentaciones en nuestra página Web:
http://mexiko.ahk.de/es/servicios/medio-ambiente-y-energia/visita-delegacion-2011/seminario-presentaciones/
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
6
La Cámara Mexicano-Alemana de Comercio e Industria, A.C. (CAMEXA)
busca a la brevedad posible un/una
Gerente de Administración y Finanzas
El candidato/la candidata debe comprobar una amplia experiencia (con referencias)
en el medio contable y fiscal así como el dominio de los programas Aspel, Contpaq, AdminPAQ.
CAMEXA es una asociación civil, fundada en el año 1929, que cuenta actualmente con 520 socios, dedicada al
fomento de las relaciones económicas entre México y Alemania.
Para la prestación de servicios tiene una empresa sucursal, DEinternational de México, S.A. de C.V.
CAMEXA tiene 25 empleados.
Interesados favor de enviar aplicación con CV e indicación de sueldo deseado a :
[email protected]
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
7
Wichtig ist der Plan für den Fall der Fälle
BKA-Experten informierten Mitglieder des Sicherheitskomitees der Kammer
Experten des Bundeskriminalamts haben den Mitgliedern des CAMEXASicherheitskomitees über ihre Arbeit berichtet und Empfehlungen zur Prävention
gegeben.
So sei es wichtig, dass jedes Unternehmen einen Plan für den Notfall habe und
einen Mitarbeiter, der das Procedere des Plans kenne und dieses minutiös befolge.
Wenn man erst im Ernstfall beginne, über das korrekte Vorgehen nachzudenken,
verliere man wichtige Zeit.
Mexiko sei derzeit das Land mit dem drittgrößten Entführungsrisiko weltweit. Gefährdete Personen sollten ein gesundes Gefahrenbewusstsein entwickeln und sich
nach den Regeln des “low profile” richten.
Die Experten empfahlen, die Reise- und Sicherheitshinweise des Auswärtigen Amts
regelmäßig zu konsultieren und gegebenenfalls Reisen zu ändern oder ganz abzusagen, wenn die Sicherheitslage dies erfordere.
Aktuelle Sicherheitshinweise des Auswärtigen Amts zu Mexiko finden Sie hier:
http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Laenderinformationen/00-SiHi/MexikoSicherheit.html
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
8
Es importante contar con un plan de emergencia
Expertos policiacos alemanes informaron a los miembros del Comité de Seguridad
Expertos de la Oficina Federal de Investigación Criminal (Bundeskriminalamt, BKA
por sus siglas en alemán) informaron a los integrantes del Comité de Seguridad de
la CAMEXA sobre su trabajo y dieron consejos con respecto a la prevención.
Enfatizaron en que es menester que cada compañía cuente con un plan de emergencia bien elaborado y con un empleado encargado de este plan que le pueda dar
seguimiento a detalle en caso de una emergencia. De no contar con este plan, se
pierde tiempo valioso en caso de que se presentara una situación de emergencia.
Según los expertos, México ocupa el tercer lugar a nivel mundial en riesgos de ser
víctima de un secuestro. Las víctimas potenciales de este crimen deben estar conscientes del riesgo y mantener las reglas de un perfil bajo.
Para terminar, recomendaron consultar la información que publica la Secretaría de
Exteriores en su página Web (en idioma alemán):
http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Laenderinformationen/00-SiHi/MexikoSicherheit.html
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
9
Links & Ligas
Das jüngste Treffen der europäischen Handelskammern in Mexiko fand am 27. September in LA BODEGA statt. Fotos von der
Networking-Veranstaltung im informellen Ambiente finden Sie auf der Seite von TREFF3:
El más reciente Encuentro de las Cámaras Europeas de Comercio en México se realizó el 27 de septiembre en LA BODEGA
en un ambiente informal y muy agradable. La página Web de TREFF3 ofrece una Galería de Fotografías:
http://www.treff3.net/index.php?view=category&catid=45&option=com_joomgallery&Itemid=22&lang=de
El nuevo Flyer con la información
sobre la oferta del departamento de
Ferias de CAMEXA puede ser bajado en formato PDF en nuestra
página
http://mexiko.ahk.de/es/ferias/
Una entrevista con el vicepresidente del recinto de
ferias de Colonia ofrece la página Web de Quiminet. La
entrevista se realizó durante la más reciente estancia
del Sr. Grothues en México:
http://www.quiminet.com/articulos/entrevista-con-peter-grothuesvicepresidente-de-alimentos-tecnologia-y-medio-ambiente-de-dela-empresa-ferial-koelnmesse-alemania-2572877.htm
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
10
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
11
Erste Künstlerinnen des deutsch-mexikanischen Stipendienprogramms “Frida Kahlo”
nehmen ihre Projektarbeit auf
Im Laufe der nächsten Jahre werden der Deutsche Akademische Austausch Dienst (DAAD) und die mexikanische Regierung jeweils
fünf mexikanische und fünf deutsche Nachwuchskünstlerinnen aus dem Fachbereich Bildende Künste und Film für ein Studienjahr im
jeweiligen Gastland fördern. Die Stipendien umfassen eine Monatsrate von 750 Euro, die Flugkosten und Versicherungsleistungen.
Die erste mexikanische Stipendiatin, Claudia de la Torre Álvarez (Foto oben), absolviert mit Unterstützung des DAAD das zweite Jahr
ihres Aufbaustudiums unter Professor Silvia Bächli an der Staatlichen Akademie der Bildenden Künste in Karlsruhe. Ihre Arbeiten
beschäftigen sich mit dem Phänomen des Archivierens und der Frage, wie unser Wissensgut durch die Prozesse der Selektion und
Exklusion konstruiert wird.
Von mexikanischer Seite wurden bereits zwei deutsche Künstlerinnen ausgewählt: Stephanie Hecht hat ihre Projektarbeit in Mérida
im Juni 2011 aufgenommen. In enger Zusammenarbeit mit dem Laboratorio de Teatro Campesino e Indigena wird sie ein Tanztheaterstück namens Aves Mexicanas (Mexikanische Vögel) schreiben, aufführen und den Entstehungsprozess in Form eines Dokumentarfilms festhalten. Zentrales Thema ihres Werkes ist das Aufeinandertreffen der indigenen Mayakultur mit der Kultur der spanischen
Eroberer im 16. Jahrhundert.
Corinna von der Groeben wird ab Januar 2012 das Leben in den Vorstädten von Mexiko Stadt im Rahmen einer Fotoserie analysieren.
Die Bewerbungsfrist für die nächsten Kandidatinnen beginnt im November 2011.
www.daadmx.org/
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
12
Las primeras artistas del programa de becas mexicano-alemán “Frida Kahlo”
inician sus proyectos
En el curso de los siguientes años el gobierno mexicano y el gobierno alemán, a través del Servicio Alemán de Intercambio Académico
(DAAD por sus siglas en alemán), facilitarán a cinco jóvenes artistas alemanas y cinco artistas mexicanas de las disciplinas Artes
Plásticas, Diseño y Cinematografía un año de estudios y trabajo creativo en el país huésped respectivo. Las becas comprenden una
cuota mensual de manutención de 750 euros, los costos de viaje y servicios de seguro medico.
La primera becaria mexicana, Claudia de la Torre Álvarez (foro arriba), ya se encuentra en Karlsruhe donde con el apoyo del DAAD
cursará el segundo año de sus estudios de profundización bajo la tutela de la Profesora Silvia Bächli en la Staatliche Akademie der
Bildenden Künste. El enfoque momentáneo de los trabajos de de la Torre son instalaciones multidisciplinarias que exploran el fenómeno de archivar.
Las autoridades mexicanas ya han elegido a dos artistas alemanas: Stephanie Hecht inició su estancia artística en Mérida en junio
2011. En estrecha colaboración con el Laboratorio de Teatro Campesino e Indígena Stephanie Hecht escribirá y montará una obra
de teatro poco convencional de nombre Aves Mexicanas, cuyo proceso creativo documentará en una película. Tema central de Aves
Mexicanas son el encuentro y choque de la cultura maya indígena con la cultura española conquistadora del siglo XVI.
A partir de enero 2012 Corinna von der Groeben analizará la vida en los suburbios de la Ciudad de México en una serie estética de
fotos.
Se prevé que la convocatoria para las siguientes candidatas del programa de becas Frida Kahlo inicie en noviembre de 2011.
www.daadmx.org/
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
13
Aktuelle Berichte des gtai-Repräsentanten in Mexiko, Peter Buerstedde, finden Sie hier:
https://www.gtai.de/DE/Content/__SharedDocs/Links-Datenbankabfragen/lum-mexiko-integrator.html
cam ex a @ k t uel l
www. c a m ex a . c om . m x
# 81 Oktober 2011
14

Documentos relacionados

Liebe Mitglieder und Freunde von CAMEXA, der September startet

Liebe Mitglieder und Freunde von CAMEXA, der September startet Bereits vor der Sommerpause hatten wir unsere Mitglieder gebeten, uns in einer Umfrage Ihre Meinung zum CAMEXA-Angebot mitzuteilen. Über das positive Ergebnis freuen wir uns, werden uns aber keines...

Más detalles