FLYING N5 12.0.indd
Transcripción
FLYING N5 12.0.indd
¿Qué es SPACE? Miguel Rouco y Antonio Álvarez Rementería What is SPACE? Miguel Rouco y Antonio Álvarez Rementería ¿Qué hacemos? Evolución de AdB What are we doing? AdB evolution The Blue Bird Márgenes y Vínculos, ganadora de Espacio Común The Blue Bird Márgenes y Vínculos, the winner of Common Space Entrega Tips & Strakelets Avión 100 B787-9 Delivery of Tips & Strakelets 100 B787-9 Aircraft EDITORIAL FRANCISCO JAVIER DÍAZ GIL Próximo objetivo: Alestis, referente en Calidad Next target: Alestis, concerning Quality Además de competitividad en precios, nuestros clientes necesitan In addition to competitive pricing, our customers need robust pro- de sus suministradores procesos robustos, soluciones innovadoras, cesses from their suppliers as well as innovative solutions, quick reacción rápida a los problemas, personas entrenadas y capacita- responses to problems, people who are trained and prepared, offe- das, flexibilidad y ajuste a sus necesidades que ayuden a conseguir y ring flexibility and adaptation to their needs to help achieve and mantener el altísimo nivel de cumplimiento de las fechas de entrega maintain the extremely high level of compliance with delivery dates y la calidad exigida en los productos que entregamos. El nivel de and the quality required in the products we deliver. The level of achie- logro de las empresas se examina a través de las métricas estable- vement of the companies is examined through established metrics cidas y dan como resultado el “performance rating” del proveedor. and produces the provider´s “performance rating”. Hay un indicador con el que soy persistentemente crítico: Esca- There is a benchmark that I am persistently critical: lapses in pes de Calidad, Quality Survey Report o Quality Scape, dependiendo quality, QSR or IR depending on how it is referred to with each client. de cómo se denomine en cada cliente. ALESTIS no debe enviar un ALESTIS should not issue a defective product without this being re- producto defectuoso sin estar reportado y aceptado por el Sistema ported and accepted by the Quality System. We are aware that we de Calidad. Somos conscientes que trabajamos en una industria work in an exciting but also very demanding industry, among other apasionante, pero también muy exigente, entre otros factores porque factors because we are required to meet high standards of safety estamos obligados a cumplir unos altos estándares de seguridad y and quality. Therefore, this indicator can have no other purpose than de calidad. Por lo tanto, este indicador no puede tener un otro objeti- zero. Our customers and the airlines do not deserve to pay millions vo que no sea cero. Nuestros clientes y las aerolíneas no se merecen for a product if it is defective. We ourselves in our daily lives would pagar millones por un producto, y que éste tenga defectos. Nosotros not tolerate it; we would cease to buy a product that had defects. mismos en nuestra vida cotidiana no lo admitiríamos, dejaríamos de We react in a very negative way to this product in our willingness comprar un producto que tuviera defectos. Reaccionaríamos de una to acquire it once again for the future. We could accept a delivery forma muy negativa ante este producto en nuestra voluntad de vol- percentage of 98%, of 2% non-quality costs, losses of 8%, but never ver a adquirirlo para el futuro. Podríamos aceptar un porcentaje de as a concept accept it as a case of lapses in quality and / or say this entregas del 98%, de costes de no calidad del 2%, mermas del 8%, year that we are satisfied with this benchmark being below target.. pero nunca que se admita, por concepto, un objetivo de escapes de This cannot be achieved by increasing the volume of checkers calidad y/o decir que este año estamos satisfechos por tener este or inspectors on production lines. It is the job of each person, from indicador por debajo del objetivo. Design Engineering to Process Engineering, Production and Quali- Y esto no se debe conseguir incrementando el volumen de verifi- ty. Quality assurance involves providing flawless components for cadores o inspectores en las líneas de producción. Es trabajo de cada the next workstation. ALESTIS is launching technical, training and persona, desde la Ingeniería de Diseño, Ingeniería de Procesos, Pro- awareness programs through AMES concerning what it means for ducción, Calidad. El aseguramiento de la calidad implica el proveer a the image quality of the company and expectations of getting new la siguiente estación de trabajo, componentes sin defectos. ALESTIS contracts. está lanzando programas técnicos, formativos y de concienciación ALESTIS is meeting its quality objectives, but this is not enough: a través de AMES de lo que significa la calidad para la imagen de la we should be a benchmark for quality in this industry. I am sure that empresa y las expectativas de conseguir nuevos contratos. with everyone’s help, we will be very soon. ALESTIS está cumpliendo sus objetivos de calidad, pero no es suficiente, debemos ser un referente en calidad en esta industria. Estoy seguro que con la ayuda de todos, lo seremos muy pronto. 4 EVENTOS ALESTIS / ALESTIS EVENTS Nuestra presencia en ferias internacionales. Our presence in international fairs. 8 NB ALESTIS / ALESTIS NEWS IN BRIEF Afianzamos nuestra relación con Boeing. We strengthened our relationship with Boeing. 14 ¿QUÉ HACEMOS? / WHAT ARE WE DOING? Planta AdB. Plant AdB. 18 FOTO EQUIPO / TEAM PHOTO Equipo de Getafe. Getafe Team. 20 ENTREVISTA / INTERVIEW ¿Qué es SPACE? Entrevistamos a Miguel Rouco y a Antonio Álvarez Rementería. What’s Space? We interviewed Miguel Rouco and Antonio Álvarez Rementería. 24 HABLANDO DE PERSONAS / TALKING OF PEOPLE Programa Talentos y Programas de Formación. Talent Program and Training Program. 30 AMES / AMES Programa STARS. STARS Program. 32 FAST / FAST Entrevistamos a los líderes de proyectos. We interviewed project leaders. 36 EL REPORTAJE / THE REPORT José Antonio Iglesias Bea, campeón de España de Media Maratón de Piragüismo. José Antonio Iglesias Bea, champion Spain Canoe Marathon Media. 38 THE BLUE BIRD / THE BLUE BIRD Ganador Espacio Común y jubilación de Paco Cortés. Common Space winner and Paco Cortés retirement. PUBLICACIÓN: Alestis Aerospace. Calle Ingeniero Rafael Rubio Elola, Nº 1A P.T. Aeroespacial Aerópolis. 41309, La Rinconada (Sevilla), España. 955 34 30 20 www.alestis.aero / DIRECCIÓN, EDICIÓN Y REDACCIÓN: Ana Faet y Ángeles Jiménez / DISEÑO: HAIZEA / TRADUCCIÓN: LT Traducciones / AGRADECIMIENTO POR SU COLABORACIÓN: Isabel González (Comunicación Aerópolis), Rosa Cueto (Escuela EOI), Carlos Daluz, Juan Carlos Guedea y Elena García (SPACE), Juan Esteban Gómez, Carolina Sancho, Miguel Ángel Caracuel, Jesús Cárdenas, MªÁngeles Míguez (Márgenes y Vínculos) y Yosu Vázquez (Montes Solidarios). EVENTOS ALESTIS Los Reyes visitan Aerópolis e inauguran la primera incubadora de transferencia de tecnología aeroespacial de España The Spanish Royal Family visit Aerópolis and inaugurate Spain´s first aerospace technology transfer incubator SS.MM. Los Reyes de España, Don Felipe VI y Doña Letizia, visitaron Their Royal Highnesses, the King and Queen of Spain, Felipe VI Aerópolis el pasado 10 de mayo para inaugurar la primera incubado- and Queen Letizia, visited Aerópolis on May 10th to inaugurate the ra de transferencia de tecnología aeroespacial de España impulsada Spain´s first aerospace technology transfer incubator promoted by por la Cámara de Comercio de Sevilla y la Fundación Incyde, donde the Chamber of Commerce of Seville and the Incyde Foundation, además tuvieron la oportunidad de conocer la capacidad de proyec- where they also had the opportunity to know the capacity of projec- ción y progresión de las empresas que desarrollan su actividad en tion and progression of companies whose work is carried out in the el Parque y el sector aeronáutico. Durante esta visita, el gerente del Park and the aviation sector. During this visit, Aerópolis park mana- parque de Aerópolis, Joaquín Rodríguez Grau, explicó a los Reyes la ger, Joaquin Rodriguez Grau, explained to the Kings that the activity actividad que desarrollan las empresas ubicadas en el Parque, ac- undertaken by companies located at the Park, currently more than tualmente más de 80 del sector. 80 from the sector. Al cocktail que se ofreció durante la visita asistieron, en repre- The cocktail reception held during the visit was attended by Ja- sentación de Alestis, Javier Díaz (CEO) y Jesús Espinosa (COO). vier Diaz (CEO) and Jesus Espinosa (COO), representatives of Alestis. Al acto asistieron también la presidenta de la Junta, Susana The ceremony was also attended by the president of the Junta of Díaz, y la ministra de Empleo y Seguridad Social en funciones, Fátima Andalusian, Susana Diaz, and the acting Minister of Employment and Báñez. Asimismo, estuvieron presentes el presidente del Parlamento Social Security, Fátima Báñez. Also present were the president of the andaluz, Juan Pablo Durán, el delegado del Gobierno en Andalucía, Andalusian Parliament, Juan Pablo Durán; the government delegate Antonio Sanz, el consejero de Empleo, Empresa y Comercio, José in Andalusia, Antonio Sanz; the Minister of Employment, Business and Sánchez Maldonado, y el presidente de la Cámara de Comercio de Commerce, José Sánchez Maldonado; and the president of the Chamber Sevilla, además de otros dirigentes empresariales e institucionales. of Commerce of Seville, plus other business and institutional leaders. 4 ALESTIS EVENTS ILA BERLIN 2016, lugar de encuentro para la innovación aeroespacial ILA BERLIN 2016, a Meeting Place for Aerospace Innovation La feria aeroespacial Farnborough abre sus puertas The Farnborough International Airhow Opens Its Doors Londres acogerá del 11 al 17 de julio la celebración de la feria Farnborough, un encuentro de referencia para los distintos sectores que conforman el campo aeroespacial. Se convierte así en una gran oportunidad para el establecimiento de contactos entre diferentes empresas que desarrollan su trabajo dentro de este campo. Un año más, Alestis participa en la feria compartiendo stand, esta vez, con Extenda. Supone una oportunidad para la Compañía A principios del mes de junio se celebró en Berlín la Feria Internacio- para establecer relaciones con otras entidades de gran relevancia nal de la Aviación ILA BERLIN AIR SHOW 2016 que acogió a 1.017 dentro del sector aeronáutico internacional, para mostrar los pro- empresas procedentes de 37 países y contó con la presencia de más ductos y servicios que ofrece, para establecer nuevas relaciones co- de 120.000 visitantes profesionales. La muestra ha contado con merciales y fortalecer las ya existentes. más de 250.000 m de los que 100.000 m se han destinado a la Farnborough contará con el desarrollo de diferentes actividades exposición de unos 200 aviones, entre los que destacan el A380, el como exposiciones, exhibiciones, charlas… conformándose como un A350 XWB, A320Neo. escaparate de negocios en Reino Unido y una de las mayores exhibi- 2 2 El evento contó con la representación del Departamento Comer- ciones de la industria aeroespacial del mundo. cial de Alestis, Pablo Martínez y Mariola Roldán que tuvieron la oportunidad de establecer contactos con clientes y expertos internacio- From July 11th-17th, London will host the Farnborough show, a lea- nales de la industria aeroespacial. ding event for the different sectors within the aerospace field. It is a great opportunity for networking among different companies who At the beginning of June was held in Berlin the International Aeros- work in this field. pace Exhibition ILA BERLIN AIR SHOW 2016 and hosted 1017 com- Once again, Alestis is taking part in the fair this year by sharing panies from 37 countries and over 120,000 visitors. The total area a stand, this time with Extenda. It is an opportunity for the Company of the exhibition stood at 250,000 square metres, allowing some to establish relationships with other highly important groups in the 100,000 people to the view about 200 aircraft among them A380, international aviation industry, to showcase its available products A350 XWB, A320Neo. and services, establish new business relationships and strengthen The event was represented by Alestis Commercial Department, existing ones. Pablo Martinez and Mariola Roldán who had the opportunity to es- Farnborough will hold different activities such as exhibitions, ex- tablish contacts with customers and international experts from the hibitions and lectures… acting as a showcase for business in the UK aerospace industry. and one of the largest aerospace exhibitions in the world. 5 EVENTOS ALESTIS ADM en fotos ADM snapshots 6 ALESTIS EVENTS 7 NB ALESTIS Entrega Tips & Strakelets Avión 100 B787-9 Delivery of Tips & Strakelets 100 B787-9 Aircraft Con la entrega de la ejecución nº 100 de Tips y Strakelets del pro- With the delivery of work no. 100, Tips and Strakelets for the Boeing grama Boeing B787-9 marcamos un hito importante en las relacio- B787-9 program, we have achieved a major milestone in commercial nes comerciales entre Alestis y Boeing. relations between Alestis and Boeing. Los inicios de este programa se remontan al año 2012 y desde The beginning of this program dates back to 2012 and since entonces, ha superado varias fases importantes de industrialización then, it has managed to achieve some major phases of industria- en las plantas de San Pablo y Aerópolis, cuyo resultado ha sido un lization in the San Pablo and Aerópolis plants, with very high level alto nivel de performance reconocido por Boeing con la valoración performance results that have been recognized by Boeing with the “Gold”, así como la obtención de la “Calidad Delegada”, fruto de la “Gold” assessment, and the awarding of the “Delegated Quality”, in satisfacción de nuestro cliente final en la planta de montaje del esta- light of the satisfaction of our final client in the horizontal stabilizer bilizador horizontal en Boeing Salt Lake City (Utah). assembly plant of Boeing Salt Lake City (Utah). Por otro lado, hemos sido auditados por la FAA, organismo Fe- On the other hand, we have been audited by the FAA, the North deral del Gobierno Norte Americano, con un resultado altamente American government’s federal organism, with very satisfactory results. satisfactorio. All of these achievements serve to strengthen our relationship Todos estos logros afianzan nuestra relación con Boeing y nos with Boeing, situating us at a very advantageous position so that we sitúan en una posición ventajosa para continuar creciendo de la may continue to grow alongside our client. mano de nuestro Cliente. 8 ALESTIS NEWS IN BRIEF Alumnos de la Universidad de Monterrey visitaron las instalaciones de San Pablo Students of the University of Monterrey visit the San Pablo facilities El pasado martes 21 de junio, 26 alumnos y alumnas del Instituto On Tuesday 21st June, 26 students from the Monterrey Institute of Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey (TEC), Universidad Technology and Higher Education (TEC), a University which has 33 que dispone de 33 campus distribuidos por todo el Estado de Méxi- campuses located throughout Mexico State and also in the United co y que tiene presencia en los Estados Unidos, visitaron nuestras States, visited our San Pablo facilities. Students were mostly from instalaciones de San Pablo. Los alumnos procedían en su mayoría the León Campus (Guanajuato State) and are students of internatio- del Campus de León (Estado de Guanajuato) y son estudiantes de nal business, marketing, business, and there was even some archi- negocios internacionales, marketing, negocios e incluso algún ar- tects and engineers. quitecto o ingeniero. A summer course on “Internationalization, Innovation and Social Fruto de un acuerdo la Universidad de Jaén con el TEC se orga- Responsibility. The European Regional Scenario” has been organized niza un curso de verano sobre “Internacionalización, Innovación y as the result of an agreement between the University of Jaén and Responsabilidad social. El escenario regional europeo”. Este curso the TEC. This course consists of four parts: theoretical, taught by se compone de cuatro partes: la teórica, impartida por profesores lecturers from the University of Jaén; the practice of drawing up a de la Universidad de Jaén, la práctica que consiste en la elaboración business plan; cultural, with visits to the major cities of Andalusia de un proyecto de empresa, la cultural, con visitas a las principales and, last but not least, Company visits. Alestis, with its capacity for ciudades de Andalucía y, por último, pero no menos importante, las innovation, presence in a new sector in the Spanish economy and its visitas a empresas. Alestis, por su capacidad de innovación, por su internationalization has been selected by those responsible for the presencia en un sector nuevo en la economía española, por su inter- course as a flagship company representing the purpose of the cour- nacionalización ha sido seleccionada por los responsables del curso se, serving more than satisfactorily the objectives proposed. como empresa señera de lo que representa la finalidad del curso, cumpliendo más que satisfactoriamente los objetivos propuestos. 9 NB ALESTIS Getafe estrena nuevas oficinas en el Parque Empresarial La Carpetanía Getafe Opens New Offices at La Carpetanía Business Park El pasado viernes 3 de junio finalizó la actividad en las que eran, hasta la fecha, las instalaciones de la oficina técnica de Getafe, para la reubicación del personal en un nuevo edificio eco sostenible situado en el mismo parque empresarial de La Carpetanía. Por su condición de eco sostenible ofrece una continua renovación de aire, iluminación natu- On Friday 3rd June, the Getafe technical office facilities brought their ral, produce un ahorro de energía y agua y, por tanto, una reducción de activities up to that date to an end in order to relocate staff to a new los gastos de gestión en comparación con los edificios tradicionales. eco sustainable building located in the same business park, La Car- Con este traslado Alestis amplía el espacio destinado a zonas petanía. With its eco sustainable status, it provides a continuous re- de trabajo y servicios para los empleados, con un equipamiento más newal of air, natural lighting, saving in energy and water and, therefo- moderno y similar al resto de centros de trabajo de la Compañía. Al re, reduced management costs compared with traditional buildings. mismo tiempo, con este traslado se consigue una reducción en los With this move, Alestis expands on space for work areas and costes, mejora de la imagen corporativa de la Compañía y posibili- services for employees, with more modern facilities that are similar dades de ampliar la capacidad de puestos de trabajo en el futuro. to other company workplaces. At the same time, this move helps to reduce cost, improve the company´s corporate image and the oppor- El traslado ha llevado consigo la realización de las obras de ade- tunities to expand employment opportunities in the future. cuación, la instalación de red y datos, así como el sistema de control The move has brought with it upgrade works, network and data de accesos. Todo lo necesario para permitir el correcto desarrollo de installation, as well as system access control. Everything required to los trabajos de nuestros empleados. allow the proper development of our employees´ work. La superficie total de la oficina es de 480 m y cuenta con los 2 The total area of the office is 480 m2 and has the following areas: siguientes espacios: • Espacio diáfano de oficinas. • Open space workplace. • 2 despachos. • 2 offices. • 2 salas de reunión. • 2 meeting rooms. • Sala de videoconferencias. • Videoconferencing room. • Sala CPD. • CPD Room. • Sala comedor. • Dining room. Agradecemos a los equipos implicados de IT, Facility Manage- We thank the teams involved in IT, Facility Management and ment y Compras el magnífico trabajo realizado, con la felicitación Purchasing for the magnificent work done with expressing congra- expresa de la Dirección de Ingeniería por la buena coordinación y tulations to Engineering Management for the good coordination and organización de los trabajos, que ha permitido que la actividad diaria organization of the work, which has allowed the daily activity of the de la oficina de Getafe se haya seguido desarrollando sin perturba- Getafe office to continue its activities undisturbed, all operational ciones, estando desde ayer lunes toda la plantilla operativa al 100%. staff being at 100% since Monday. NUEVA DIRECCIÓN NEW ADRESS Parque Empresarial La Carpetanía Parque Empresarial La Carpetanía Edificio Charmex Edificio Charmex C/ Miguel Faraday, 20 Módulo A02 C/ Miguel Faraday, 20 Módulo A02 28906 Getafe (Madrid) 28906 Getafe (Madrid) 10 ALESTIS NEWS IN BRIEF Estudiantes de la Escuela de Organización Industrial desarrollan sus prácticas en Alestis Students at the School of Industrial Organisation carry out their work placements at Alestis La Escuela de Organización Industrial (EOI) ha puesto en marcha un The School of Industrial Organisation (EOI) has set up a programme programa con el objetivo de impulsar las carreras profesionales de with the aim of furthering the professional careers of engineering ingenieros ya graduados con una experiencia inferior a 5 años en el graduates with less than five years’ experience in the aerospace in- sector de la Industria Aeroespacial. De esta forma promueve y faci- dustry. This is a means of fostering and facilitating their incorpora- lita la incorporación de éstos en el mundo laboral a través de la rea- tion into the world of work by taking an 11-month Master’s course lización de un máster que presenta una duración de 11 meses y que that encompasses theoretical and practical training. Alestis has engloba una formación teórica y práctica. Alestis ha acogido a varios taken on various engineers who have carried out their placements ingenieros que han desarrollado sus prácticas en la Compañía. Una within the company. They shared some of their experiences with us vez finalizadas, nos cuentan sus experiencias: when they had finished: 11 NB ALESTIS Pablo Arteaga Peters Departamento de AMES de Alestis San Pablo, Departamento de Planificación de Oficinas Centrales. AMES Department, Alestis San Pablo, Head Office Planning Department. “Mi beca empezó en junio del año pasado. La carga de trabajo ha sido progresiva y el ambiente de trabajo era muy bueno. Nuestro tutor hizo todo lo posible porque aprendiéramos lo máximo en este año. El mundo del Lean Manufacturing era totalmente desconocido para mí y aunque ahora no sea todo un experto he aprendido mucho acerca de las herramientas y la filosofía Lean. Alfonso Díaz Romero Gracias al proyecto que he ido desarrollando durante los últimos meses he podido conocer esas dos áreas diferentes de la empresa y aprender en dos campos muy interesantes”. Departamento de Medios Auxiliares, Alestis San Pablo. Auxiliary Resources Department, Alestis San Pablo. “La experiencia ha sido enriquecedora debido a la formación tanto teórica como práctica que he recibido. Tanto el equipo de trabajo como las tareas del día a día han sido un factor clave en la motivación para desarrollar mi labor durante el período en el que se extendieron las prácticas”. “My placement started in June last year. The workload was progressive and the working atmosphere very good. Our tutor did everything possible to enable us to learn to the full this year. The world of Lean Manufacturing was totally unknown to me and although I’m not yet an expert I have learned a great deal about the Lean philosophy and tools. “The experience has been enriching because of the training – both theoretical and practical – that I have received. Both the working team and the day-to-day tasks were key factors in the motivation to play my part during the period the placement lasted”. Thanks to the project that I have been developing over these last few months I have been able to get to know these two different divisions of the company and learn in two very interesting fields”. 12 ALESTIS NEWS IN BRIEF Daniel Peñalver Hernando Carlos Fraile Francés Departamento de AMES. AMES Department. Departamento de AMES de Alestis San Pablo, Área de Ingeniería de Fabricación. “Si me pidieran que definiera Alestis en una palabra, ésta sería Familia, así es como me he sentido a lo largo de este año siendo partícipe desde este gran proyecto llamado Alestis Aerospace. Haber sido integrante del departamento AMES con sus dos pilares fundamentales: Mejora Continua y Respeto a las personas, me ha permitido interactuar con todos los demás departamentos y poder desarrollar no sólo aspectos técnicos de mi carrera, sino también aspectos más sociales y humanos. Tanto el responsable del departamento como mis compañeros, han creado una atmosfera que mezcla a la perfección la filosofía de trabajo codo con codo y buen ambiente con un toque de risas distendidas que te hace olvidar por momentos que estás trabajando”. AMES Department, Alestis San Pablo, Manufacturing Engineering Division. “Mi experiencia en Alestis ha sido muy enriquecedora sobre todo a nivel personal. En este periodo, he podido formar parte de un grupo humano excelente. Sobre todo, me gustaría destacar la calidad de las personas que hay en San Pablo tanto personal como profesionalmente. En cuanto a la parte técnica, he desarrollado casi la totalidad de la beca en el departamento de Lean Manufacturing y he podido aprender los valores de la filosofía Lean. El último periodo lo he realizado en el departamento de Ingeniería de Innovación Tecnológica y Mejora de Proceso, lo que me ha permitido poder conocer otra área y otra planta de la empresa”. “If I were asked to sum up Alestis in one word, that word would be Family. That’s how I have felt over the course of this year, being a participant in this great project called Alestis Aerospace. Having been a member of the AMES Department with its two fundamental pillars – Continuous improvement and Respect for people – has enabled me to interact with all the other departments and develop not only the technical aspects of my career, but also more human and social aspects. Both the head of the department and my colleagues have created an atmosphere that perfectly mixes the philosophy of working shoulder to shoulder and good humour with a touch of relaxed laughter that sometimes makes you forget you’re working”. “My experience at Alestis has been very enriching, above all at the personal level. I have been able to form part of an outstanding group of people in this period. Above all I would like to emphasise the quality of the people at San Pablo both personally and professionally. As far as the technical side is concerned, I have done virtually all the placement in the department of Lean Manufacturing and I have been able to learn the principles of the Lean philosophy. I did the last period in the department of Technological Innovation Engineering and Process Improvement, which enabled me to get to know another area and another of the company’s plants”. 13 ¿QUÉ HACEMOS? Alestis do Brasil se consolida como la planta de fabricación en composites más grande de Sudámerica Alestis do Brasil becomes the largest composite materials manufacturing plant in South America Tal y como nos cuenta Carlos Daluz, Director General de la planta According to Carlos Daluz, Director General of the Sao José dos ubicada en Sao José dos Campos, la excitante aventura comenzó Campos plant, this exciting adventure began in 2008, with a lot of en 2008, con mucha ilusión y con la pretensión de ser una referencia enthusiasm and the goal to become a benchmark in aeronautics in en la aeronáutica de América Latina dando soporte al tercer mayor Latin America, providing support to Embraer, the third largest airplane fabricante de aviones del mundo: Embraer. Se iniciaba la actividad manufacturer in the world. It all began with three work packages, to con tres paquetes de trabajo, para el montaje y fabricación de piezas assemble and manufacture composite material pieces, 100% related de material compuesto, 100% vinculados a la aviación ejecutiva, un to business aviation, a growing market for the supply contracts. Plant mercado en crecimiento en el momento de la firma de los contratos 1 was used for the assembly of the Phenom 300 and 170/190 E1 of de suministro. La denominada Planta 1 atendería los montajes de Latecoere while Plant 2 manufactured composite materials for the Phenom 300 y 170/190 E1 de Latecoere y la Planta 2 fabricaría ma- Phenom 100, incorporating the revolutionary one shot technology. terial compuesto para el Phenom 100 incorporando una tecnología In March of 2009, Alestis do Brasil (AdB) was adjudicated the revolucionaria: one shot. centre fuselage section of the Embraer Legacy 450/500, a milestone En marzo del 2009, Alestis do Brasil (AdB) recibía la adjudicación that would contribute to the growth of Plant 1 for the next 10 years. del fuselaje central del Embraer Legacy 450/500, un hito que debería This plane, according to Embraer’s Supply Chain Vice-president, He- contribuir al desarrollo de la Planta 1 para los siguientes 10 años, lio Bambini, “would become the aircraft with the most sales success avión que en opinión del Supply Chain Vicepresident de Embraer, He- in the history of Embraer” placing it in the focal point of the Brazilian lio Bambini, “se convertiría en el avión con más éxito de ventas en la manufacturer’s growth strategy. historia de Embraer”, posicionándose como eje central en la estrate- In 2010, AdB had all of the necessary resources to begin produc- gia de crecimiento del fabricante brasileño. tion of all of the programs, but the client’s sales plan began to reveal En 2010 AdB disponía de los recursos necesarios para el inicio the effects of the crisis: the Phenom program had lowered its rate de la producción de todos los programas aunque el plan de ventas from 10 to 4 aircrafts per month. That same year, the first deliveries recibido del Cliente mostraban los efectos de la crisis: el programa of composite pieces of the Phenom 100 were made. In 2011, the first Phenom bajaba su cadencia de 10 aviones al mes a 4 aviones al unit of Legacy central fuselage was delivered, part of a series that mes. Ese mismo año se producen las primeras entregas de piezas de would be reach 7 aircrafts. compuesto del Phenom 100. En 2011, se entrega la primera unidad 2012 saw a turning point in AdB’s history, as commercial rene- de Fuselaje central del Legacy, de una serie que alcanzaría 7 aviones. gotiations were undertaken with Embraer in order to capitalize upon 14 WHAT ARE WE DOING? El año 2012 supuso un punto de inflexión en la historia de AdB, the Legacy. AdB was defined as a Hand Lay-up plant for monolithic que pasó por las renegociaciones comerciales con Embraer para la and low cost composite materials of the Alestis Aerospace group. rentabilización del Legacy y la definición de AdB como una planta In 2013, due to the impossibility of reaching a commercial Hand Lay-up de materiales compuestos monolíticos y low cost del agreement with Embraer, the Legacy program (central fuselage grupo Alestis Aerospace. section) was returned to the client, the assembly plant was closed En el año 2013, ante la imposibilidad de alcanzar un acuerdo co- and a new action plan was created: Transfers of the HTP A320 and mercial con Embraer se devuelve al Cliente el programa Legacy (Fu- TBS programs. selage central), se cierra la planta de montaje y se plantea un nuevo Following the incorporation of a new management team in the plan de acción: Transferencias de los programas HTP A320 y TBS. company, the foundations were laid to establish AdB as subsidiary Tras la incorporación de un nuevo equipo de Dirección en la of the Alestis parent company, since to date, AdB had been managed Compañía, se sientan las bases para la creación de una relación con as yet another Group plant. According to Javier Díaz Gil, “Alestis do AdB como subsidiaria de la matriz Alestis, pues hasta la fecha, AdB Brasil should be an entity with its own life”. So, the difficult task was había sido gestionada como una planta más del Grupo. En palabras undertaken to identify transfer package opportunities and to deter- de Javier Díaz Gil “Alestis do Brasil debe ser un ente con vida pro- mine which A330 and A380 programs would be added to the AdB pia”. Se inicia entonces la ardua tarea de identificar oportunidades family as part of its corporate strategy. de paquetes objeto de transferencia y se decide, como parte de la 2014 was a year for consolidation in A320 production, with major estrategia corporativa, que los programas A330 y A380 se sumarían improvements taking place in productive efficiency, preparation and a la familia de AdB. creation of equipment for the next challenge. Throughout this pro- 2014 supuso un año de consolidación de la producción del A320 cess, the San Pablo and Tecnobahia plants offered their support and con importantes mejoras en la eficiencia productiva, de preparación assistance, as did the Workers’ Commission union which provided y rodaje del equipo para el próximo desafío. En todo este proceso se considerable resources in order to ensure solvency and effective- contó con el apoyo y soporte de la plantas de San Pablo y Tecnobahía ness in the ToW (Transfer of Work). así como del equipo de OO.CC. que destinó importantes recursos para In 2015, the A380 was industrialized and development of the garantizar la solvencia y eficiencia en los ToW (Transfer of Work). A330 was initiated. En 2015 se industrializaba el A380 y se iniciaba el desarrollo del A330. 2016, without a doubt, has been the year of the A350 XWB for El año 2016 es sin duda para todo el equipo brasileño, el año del the entire Brazilian team: thanks to the additional workload, the AdB A350 XWB: gracias a la carga de trabajo adicional, el proyecto de AdB project shall be fully consolidated and should generate numerous estará absolutamente consolidado y será capaz de generar números benefits over the upcoming years. positivos en los próximos ejercicios. Carlos Daluz notes “We could not have reached this point wi- Carlos Daluz destaca “No podríamos haber llegado a este pun- thout the invaluable work, commitment, dedication and effort of our to sin el inestimable trabajo, compromiso, dedicación y entrega de human team that has allowed us to build the necessary foundations nuestro equipo humano que ha conseguido construir las bases ne- for our business: Lean manufacturing, Nadcap composite certifica- cesarias para vertebrar el negocio: Lean manufacturing, certifica- tions, NDT, chemical processing and Aenor auditing. Special thanks ciones Nadcap composites, NDT, chemical processing y auditoría to Grupo Alestis Aerospace, represented by its management for its Aenor. Especial agradecimiento al Grupo Alestis Aerospace repre- financial, technical and human support; ultimately, for creating the sentado por su Dirección por el soporte financiero, técnico y el apoyo AdB project”. humano; en definitiva por creer en el proyecto AdB”. Below are some of the experiences and opinions of the AdB partners: A continuación hemos querido recoger algunas experiencias y opiniones de los compañeros de AdB: 15 ¿QUÉ HACEMOS? “He seguido de cerca la evolución de Alestis do Brasil desde los inicios de la fabricación del programa A320 hasta la fase actual en la que fabricamos piezas para los programas A330, A380 y A350 XWB. El éxito de la empresa se debe a la conjunción de varios factores críticos que contribuyeron en gran medida a esta evolución, como la calificación y competencia de los trabajadores, la eficiencia, la solidez financiera “I have followed the evolution of Alestis do Brasil closely Rodrigo Rossini Responsable Cadena de Suministro. Supply Chain Manager. since it began manufacturing the A320 program and until the current phase, in which pieces are manufactured for the A330, A380 and A350 XWB programs. The company’s success is due to a combination of various critical factors that have greatly contributed to this evolution, such as worker skill and qualifications, efficiency, financial solidity y el control de procesos…”. and control of the processes…”. “Empecé mi carrera en el sector aeronáutico en Alestis do “I began my career in the aeronautical sector of Alestis do Brasil en 2012. Desde entonces he podido participar en los desafíos que planteaban los diversos procesos de transferencia de programas. Hoy puedo afirmar que me complace ver la manera en la que se han ido superando todas las dificultades asociadas a esta evolución. Hoy en día somos una referencia en la fabricación de material compuesto en Amé- Igor Ueno Planificación y Programas. Planning and Programs. Brasil in 2012. Since then, I have participated in the challenges that have arisen in the diverse process of program transfers. Today I am definitely pleased to see how all of the difficulties associated with this evolution have been overcome. We are now a benchmark in the manufacturing of composite materials in Latin America, helping to stren- rica Latina, contribuyendo al fortalecimiento de la presencia gthen the global presence and commitment to excellence global y al compromiso de excelencia del Alestis Aerospace”. of Alestis Aerospace”. “Alestis do Brasil ha demostrado ser una empresa com- “Alestis do Brasil has proven itself to be a company that is prometida con la evolución y mejora constantes, tanto a nivel de procesos como en el desarrollo profesional, ambicionando crecimiento sostenible y estabilidad financiera plasmada en resultados positivos. Me siento honrado por la participación activa de este importante proyecto, del constante aprendizaje y sobre todo de creer firmemente en Fabiano Ebling Contratos y E&C. Contracts and E&C. el éxito del proyecto”. committed to ongoing evolution and improvement, both at a process level and in terms of professional development, seeking sustainable growth and financial stability, as reflected by the positive results. I am honoured to actively participate in this important project, a source of constant learning and, above all, I strongly believe in the success of the project”. 16 WHAT ARE WE DOING? “Empecé en Alestis do Brasil en junio de 2013 como responsable del área de Recursos Humanos, durante todo este tiempo observé el crecimiento de la empresa como resultado de la organización, la persistencia y la organización financiera, la visión y la administración de nuestros directores. La comunicación es siempre eficaz en todas las áreas, permitiendo el acceso a la información y una mayor proximidad a “I began in Alestis do Brasil in June of 2013 as a Human Vanderli Coelho Responsable Recursos Humanos. Human Resources Manager. Resources manager. Over this time, I have observed the company’s growth as a result of its organization, persistence and financial organization, vision and the administration of our managers. Communication is always effective in all departments, allowing for access to information and a greater proximity to all of the employees. Alestis do todos los empleados. Alestis do Brasil es una gran empresa Brasil is a great company to work for. I love the environ- para trabajar, me gusta el ambiente y las personas”. ment and the people”. “Alestis do Brasil ha tenido la oportunidad de consolidarse “Alestis do Brasil has had the opportunity to become con- en el mercado de la aviación a partir de 2013, participando en programas de excelencia y de gran éxito en el sector aeronáutico, este reto ha sido superado y a día de hoy hablamos de un proyecto plenamente consolidado. Entregamos piezas de material compuesto de alta complejidad y cadencia. Estoy encantado de haber sido elegido para formar Eduardo Gusmão Responsable Producción. Production Manager. solidated in the aviation market since 2013, participating in excellent and very successful programs in the aeronautics sector. This challenge has been achieved and today, we it is a fully consolidated project. We deliver very complex composite material pieces at a high rate. I love having been selected to form a part of the Alestis family where it is pos- parte de la familia Alestis, donde es posible adquirir cono- sible to acquire high level of technological knowledge in the cimientos tecnológicos de alto nivel en material compuesto area of composites and to participate in the operations of y participar en la operaciones de lo que hoy es una empresa a benchmark company within the Latin American sector…”. de referencia dentro del sector en América Latina…”. “He tenido la suerte y el privilegio de participar desde 2008 en el nacimiento de Alestis do Brasil y acompañar toda su trayectoria. Desde aquí dar mi enhorabuena por los éxitos conseguidos”. “I have had the luck and privilege to participate in the crea- Federico J. de Lózar Jefe Programa Embraer. Embraer Program Manager. 17 tion of Alestis do Brasil since 2008 and to accompany it along its trajectory. From here, I wish to offer my sincerest congratulations for the successes achieved”. FOTO EQUIPO 18 TEAM PHOTO Equipo de Getafe / Getafe Team 19 ENTREVISTA Antonio Álvarez Rementería y Miguel Rouco Expertos de SPACE en Alestis Alestis Experts in SPACE ¿Qué es SPACE? What is SPACE? Es una asociación sin ánimo de lucro que se crea con el objetivo de It is a non-profit association created with the aim of improving and mejorar y desarrollar el rendimiento industrial y competitividad de la developing the industrial performance and competitiveness of the cadena de suministro del sector aeroespacial. supply chain in the aerospace sector. Este proyecto, promovido por las principales empresas del sec- This project, promoted by the major companies in the aeros- tor aeronáutico, se inició en Francia hace ya más de 9 años y hace pace industry, began in France over 9 years ago, three years ago in 3 años en Alemania y desde hace 2 años en España. Desde el inicio Germany and 2 years ago in Spain. Since the beginning of SPACE de SPACE en España, en el año 2014, Alestis participa como miem- in Spain in 2014, Alestis has been an executive member, providing bro Ejecutivo, aportando recursos personales como expertos para la personal resources such as its expertise in evaluation, training and evaluación, formación y asesoramiento de los miembros Asociados. advice for Associate members. La comunidad SPACE está formada por 3 clases de miembros y The SPACE community is made up of 3 kinds of members and in en España se estructura de la siguiente manera: Spain is structured as follows: 5 miembros Ejecutivos Son los Tier-1 de Airbus, empresas que ponen recursos a disposición de la comunidad y apoyan los planes de desarrollo de proveedores. 5 executive members These are the Tier-1 of Airbus, companies that make resources available to the community and support the development plans of suppliers. Alestis, por tanto, participa en el Comité Ejecutivo español de SPACE, siendo su representante oficial José Antonio Veroz, aunque delega sus funciones en Maria José Robles. Alestis therefore participates in the Spanish SPACE Executive Committee, and its official representative is Jose Antonio Veroz, although he delegates his duties to Maria José Robles. 5 miembros Honoríficos Los clúster aeronáuticos españoles. 5 Honorary members The Spanish aeronautical cluster. 26 miembros Asociados Pymes que conforman la cadena de suministro de los miembros Ejecutivos. Al igual que ocurrió en sus primeros pasos en Francia, las previsiones son que tanto el número de miembros Ejecutivos como Asociados se vaya incrementando a medida que el proyecto se consolide en España. 26 Associate members SMEs that make up the supply chain of the executive members. As was the case with its first steps in France, forecasts suggest that both the number of executive and associate members will increase as the project is consolidated in Spain. Para convertirse en miembro Asociado únicamente hay que pagar una cuota anual que se establece en función de la facturación anual de la empresa. To become an associate member is simply a matter of paying an annual fee that is set according to the annual turnover of the company. 20 INTERVIEW La filosofía de trabajo de SPACE es una estrategia compartida por todos los miembros, tanto ejecutivos, asociados y honoríficos para acometer una transformación en la actual cadena de suministro del sector aeronáutico español y llevarlo a un nivel lo suficientemente desarrollado como para competir con las cadenas de suministros a nivel mundial. SPACE work philosophy is a strategy shared by all members, Desde SPACE, se considera que este desarrollo de cadena de su- from executives and associates to honorary, to undertake a transfor- ministro es un punto clave para la competitividad y supervivencia de mation in the current supply chain of the Spanish aeronautical sector las todas la organizaciones. and bring it to a sufficiently developed level for it to compete with Principales proyectos y servicios supply chains at a worldwide level. Los servicios de los que se benefician las empresas que forman par- for the competitiveness and survival of all the organizations. SPACE believes that this development supply chain is a key point te de SPACE son: Principal projects and services • Acceso privilegiado a las formaciones impartidas por SPACE The services of companies that are part of SPACE benefit may benefit con consultores de referencia. from the following services: • Información sobre eventos, normas y estándares aeronáuticos así como boletines de información. • Privileged access to the training provided by SPACE with lea- • Acceso a una comunidad de recursos especializados con posi- ding consultants. bilidad de intercambio de experiencias. • Information on events, rules and standards, as well as aeronau- • Proyectos de mejora con planes de acción específicos para tical information bulletins. clientes. • Access to a community with specialized resources with the • Caja de Herramientas gratuita con la que las empresas pue- opportunity to share experiences. den poner en marcha sus propios planes de mejora en el área • Improvement projects with specific action plans for clients. industrial. • Free tool box with which companies can launch their own plans Los proyectos de desarrollo se ejecutan considerando los intere- for improvement in the industrial area. ses y prioridades de los miembros ejecutivos. Se realizan proyectos Development projects are executed by considering the interests individuales, para el aprovechamiento común de los recursos de los and priorities of the executive members. Individual projects are ca- clientes y siempre enfocados a la mejora industrial, y proyectos co- rried out for the common sharing of clients´ resources and always fo- lectivos, involucrando a un mayor número de pymes y con un periodo cused on industrial improvement, and collective projects, involving a de ejecución a 2 años vista. larger number of SMEs and with an implementation period of 2 years. 21 ENTREVISTA El papel de Alestis en SPACE Alestis, como miembro Ejecutivo, apoya planes de desarrollo en los proveedores y cuenta con 2 Expertos, Antonio Álvarez Rementería y Miguel Rouco Zufiaurre, que ya han desarrollado formaciones específicas enfocadas a las necesidades reales de los miembros Aso- The role of Alestis in SPACE ciados y se encargan, a continuación, de explicarnos al detalle su As an executive member, Alestis supports providers´ development contribución a SPACE. plans and has 2 Experts, Antonio Álvarez Rementería and Miguel ¿Cuál es vuestra labor como Expertos? Dar soporte a las dis- Rouco Zufiaurre, who have already developed specific training fo- tintas empresas visitadas, realizando una Evaluación (Assessment) cused on the real needs of the associate members and who are then como primer paso, para posteriormente desarrollar un proyecto con- responsible for explaining in detail its contribution to SPACE. creto con el que se consiga mejorar los resultados de la evaluación What is your work as experts? To support different companies inicial. Te da una visión general del estado de la cadena de sumi- visited, carrying out an evaluation (Assessment) as a first step to nistro, sus inquietudes (que son muchas), sus dudas, sus proyec- further developing a concrete project with which to improve the re- tos a corto y medio plazo,…. Por otra parte, las visitas son siempre sults of the initial evaluation. It gives you an overview of the state of compartidas al menos por otro Experto, lo que te permite compartir the supply chain, their concerns (which are many) and their doubts, experiencias, siempre internamente, ya que la confidencialidad es their projects in the short and medium term... Moreover, visits are una norma básica de SPACE. always shared with at least one more expert, allowing you to share ¿Qué tipo de proyectos se desarrollan? Hay proyectos variados experiences, always internally, since confidentiality is a basic stan- en función de los resultados de la evaluación que se les realiza de dard of SPACE. sus capacidades, pero fundamentalmente, les ayudamos a que ellos What kind of projects are developed? There are many projects mismos sean capaces de autoanalizarse. En realidad, la mayoría de based on the results of the assessment carried out regarding their las veces, las empresas Asociadas ya tienen claro el proyecto que abilities, but fundamentally we help them so that they are capable quieren realizar y nosotros les ayudamos a cumplir con ese compro- of self-analysis. In fact, most of the time, associated companies are miso. Por poner un ejemplo, tanto en Sevilla como en la universidad clear about the project they want to do and we help them fulfil that de Deusto en Bilbao, impartimos una formación específica sobre commitment. As an example, both in Seville and at the University of Carga vs capacidad para que las empresas Asociadas pudieran rea- Deusto in Bilbao, we provide specific training on Load vs. Capaci- lizar sus propios análisis; de esta forma les ofrecemos las herra- ty, so that Associated companies can perform their own analysis; in mientas para poder identificar las áreas con “cuellos de botella” y this way we provide the tools to identify areas with “bottlenecks” and tomar acciones que eviten situaciones comprometidas en un futuro take action to avoid compromising situations in the near future. After cercano. Tras la formación se les proporcionó un formato de análisis training, a standard analysis format was provided to all participating estándar a todas las empresas participantes. companies. 22 INTERVIEW ¿Qué empresas se han beneficiado? Ya se han finalizado algunos proyectos y otros aún están en marcha. Prácticamente el 50% What companies have benefited? And some projects have been de las empresas Asociadas ya han sido evaluadas y la mayoría han completed and others are still running. Almost 50% of partner com- realizado algún proyecto o están en ejecución. Es más, existen em- panies have been evaluated and most have undertaken some project presas interesadas en desarrollar un segundo proyecto, lo que pone or are running one. Moreover, there are companies interested in de- en valor los buenos resultados de su primera experiencia. veloping a second project, which adds value to the success of their ¿Qué creéis que aporta este tipo de formaciones? Lo más im- first experience. portante es que sienten que se les escucha, se les presta atención What do you think this type of training provides? The most impor- y ven que la intención real es aunar esfuerzos en la resolución de tant thing is that they feel they are listened heard, attention is being problemas, que en la mayoría de los casos, son comunes a todas paid to them and they see that the real intention is to engage in sol- las empresas. ving problems which, in most cases, are common to all businesses. ¿Qué destacaríais de la labor desempeñada por SPACE? La pro- What would you highlight about the work carried out by SPACE? fesionalidad de los Expertos que, en todo momento y gracias a su The professionalism of experts who all times, and thanks to their esfuerzo y motivación personal hacen posible la realidad del Proyec- effort and personal motivation, make the reality of the SPACE Project to SPACE y su consolidación en un futuro próximo. Llevamos poco and its consolidation in the near future possible. We’ve only been tiempo funcionando y ha habido una gran variedad de empresas y working a short time and there have been a variety of companies and personas comprometidas con el proyecto, por lo que no hay duda de individuals committed to the project, so there is no doubt that it will que beneficiará a todos los que trabajamos en esta industria. SPACE benefit all who work in this industry. SPACE has positioned itself in se ha posicionado en Francia como una Asociación de referencia y France as a benchmark Association and continues its target process continúa su objetivo de consolidación en España, fomentando el pro- of consolidation in Spain, promoting the progress of the aerospace greso de la cadena de suministro aeroespacial hacia la excelencia. supply chain towards excellence. 23 HABLANDO DE PERSONAS Programa Talentos Talents Programme A principio del mes de junio, se iniciaron las primeras sesiones del Programa Talentos, programa destinado al desarrollo de los profesionales de Alestis, a través de la detección de los puntos fuertes y las áreas de mejora competenciales. El Programa Talentos conjuga algo más que capacidad o potencial de las personas. Hablamos de compromiso, vinculación, moti- At the beginning of June, the first sessions of Talents, a programme vación, interés, satisfacción personal y profesional, afán de conoci- aimed at developing Alestis professionals through the detection of miento, disponibilidad y expectativas profesionales. strong points and areas of improvement in competence, began. El talento se define como una combinación de potencial + perfor- The Talents Programme combines more than people´s capacity mance + disponibilidad + compromiso. Para ello hay que identificar or potential. We talked about commitment, bonding, motivation, inte- los factores de éxito de las personas. rest, personal and professional satisfaction, the desire for knowled- ¿En qué consiste el Programa? ge, availability and professional expectations. El programa tiene varias etapas. La primera es un centro de Desa- availability + commitment. For this we must identify people´s suc- rrollo, que se lleva a cabo en las instalaciones de Dopp Consulto- cess factors. res, nuestro partner en este proyecto. Allí los participantes ponen en juego sus habilidades y competencias en una serie de ejercicios What is the Programme about? que servirán para elaborar que áreas de mejora necesita potenciar a The programme has several stages. The first is a development nivel individual y cuales son necesarias de abordar a través de una centre, which is carried out at the premises of Dopp Consultants, formación de grupo. our partner in this project. There the participants put their skills Talent is defined as a combination of potential + performance + Así mismo, se tratarán motivaciones, disponibilidad y visión de and competencies into play in a series of exercises that will help desarrollo a corto/medio/largo plazo. shape what areas for improvement need to be strengthened Tras esta sesión, los participantes tendrán una reunión posterior at an individual level and which need to be addressed through de feedback con el consultor, quien le detallará a nivel competencial, en group training. qué áreas tiene que centrar su desarrollo, cuáles son sus puntos fuer- Also, motivation, availability and vision development in the short tes y qué tiene que seguir potenciando para aprovecharlos al máximo. / medium / long term will be discussed. 24 TALKING OF PEOPLE After this session, participants will provide feedback a later meeting with the consultant, who will elaborate on their competency level, in which areas they have to focus their development, what are their strengths and what needs further enhancement to make the Al finalizar todas las sesiones de desarrollo de la primera edi- most of these. ción, las personas atenderán unos talleres formativos, que serán diseñados según los resultados de las sesiones, donde además de At the end of all first edition development sessions, people will formarse en las competencias de liderazgo, elaborarán un plan de attend some training workshops, which will be designed according acción individual en el que se irá trabajando, contando con el apoyo to the results of the sessions, where in addition to training in lea- del consultor y del equipo de RR.HH. Esta fase, denominada Escuela dership skills, they will develop an individual action plan on which de Liderazgo, tratará de profundizar en el perfil de liderazgo que se they will keep working with the support of the consultant and HR necesita para lograr la transformación que necesita la Organización, team. This phase, called Leadership School, will seek to deepen the y para la cual es indispensable el liderazgo de nuestros managers. profile leadership needed to achieve the transformation required by Para Mario Romero, Director de RRHH de Alestis, el programa the Organization, and for which the leadership of our managers is supone “un antes y un después” en la gestión del capital humano indispensable. dentro de Alestis. “Estamos muy ilusionados con este proyecto y es- For Mario Romero, Director of Alestis HR, the programme is “a peramos que entre todos, podamos sacar el máximo provecho del before and after” in the management of human capital within Alestis. mismo. Esta es una apuesta muy fuerte de la Organización y de su “We are very excited about this project and hope that together, we Comité de Dirección, y para nuestros líderes. El futuro de Alestis pasa can make the most of it. This is a very strong commitment by the por las personas que lo integran y que son la clave para conseguir Organization and its Management Committee, and for our leaders. los resultados esperados. Por ello, hay que dotarlos de las herra- The future of Alestis passes through the people in it and they are the mientas necesarias para que potencien al máximo sus competen- key to achieving the expected results. Therefore, we must provide cias y habilidades”. them with the necessary tools to maximize their skills and abilities“. Desde RR.HH. queremos felicitar a todos los participantes de esta From HR, we want to congratulate all participants of this first edi- primera edición, y ponernos a su disposición durante todo el Programa. tion, and put ourselves at your service throughout the programme. 25 HABLANDO DE PERSONAS Alestis cierra el primer semestre de 2016 con más de 18.000 horas de formación Alestis ends the first six months of 2016 with more than 18,000 hours of training A principios de 2016 se pusieron en marcha en Alestis diferentes pro- At the start of 2016 various strategic training programmes were gramas formativos estratégicos, con el fin de mejorar las capacidades started at Alestis with the aim of improving the capabilities and skills y habilidades de los distintos equipos que conforman la Compañía. of the different teams that make up the company. Cada programa está diseñado para satisfacer las necesidades de Every programme is designed to satisfy the needs of each team, cada uno de los equipos, siempre integrándolos en la cultura de Alestis. always integrating them into the Alestis corporate culture. Durante el primer semestre fueron más de 18.000 las horas de Over the course of the first six months over 18,000 hours of train- formación impartidas, entre los programas formativos estratégicos, ing were imparted, including strategic training programmes, specific formaciones específicas para cada área y formaciones transversales. training for each department and cross-company training. PROGRAMAS FORMATIVOS ESTRATÉGICOS / STRATEGIC TRAINING PROGRAMMES PROGRAMA TEAM / TEAM PROGRAMME OBJETIVO Desarrollar las competencias (capacidades, habilidades y actitudes) que faciliten el compromiso y la integración de los equipos en la cultura de Alestis y los fundamentos del sistema AMES. Así mismo, construir y desarrollar las relaciones para el trabajo en equipo, e identificar las claves que favorecen la motivación y el compromiso de sus integrantes. ¿A QUIÉN VA DIRIGIDO? MOI. FECHA DE INICIO 10 de febrero de 2016. DURACIÓN Año 2016. GOAL To develop the competences (capabilities, skills and attitudes) that facilitate the commitment and the integration of the teams in the Alestis culture and the fundamentals of the AMES system. Also to construct and develop the relationships needed for working in teams, and identify the keys that foster the motivation and commitment of their members. WHO WAS IT AIMED AT? MOI. START DAY 10 February 2016. DURATION 2016. 26 TALKING OF PEOPLE P L GESTION N PLAN GESTIONA / GESTIONA PLAN OBJETIVO Mejorar las capacidades de liderazgo de los Responsables de Area de Producción: integrar y cohesionar al equipo para mejorar los resultados, lograr una comunicación eficaz y escucha empática, trabajar el reconocimiento, analizar los procesos de toma de decisiones y delegación en colaboradores, identificar prácticas de resolución de conflictos, fomentar los valores de empresa y su transmisión. ¿A QUIÉN VA DIRIGIDO? Responsables de área de Producción. FECHA DE INICIO 16 de marzo de 2016. DURACIÓN Año 2016. GOAL To improve the leadership capabilities of the Heads of the Production Division: to integrate and bind the team in order to improve results, achieve effective communication and empathic listening, work on recognition, analyse decision-taking processes and delegation among colleagues, identify conflict-resolution practices, foster company values and how to convey them. WHO WAS IT AIMED AT? Heads of the Production division. START DAY 16 March 2016. DURATION 2016. PROGRAMA TALLER GESTIÓN DE EQUIPOS / TEAM MANAGEMENT WORKSHOP OBJETIVO Formar a los Team Leaders de la compañía en las habilidades necesarias para la gestión de sus equipos: planificar con efectividad, resolver conflictos, trabajar la retroalimentación positiva y negativa, analizar cómo gestionar el tiempo y centrarse en las actividades críticas, gestionar con efectividad y rapidez los trámites administrativos, analizar las funciones del mando e identificar los tres principales problemas que se encuentran en el día a día para trazar un plan de acción y conseguir su resolución. ¿A QUIÉN VA DIRIGIDO? Team Leaders. FECHA DE INICIO 16 de marzo de 2016. DURACIÓN Año 2016. GOAL To train the company’s Team Leaders in the skills needed to manage their teams: to plan effectively, resolve conflicts, work on positive and negative feedback, analyse how to manage time and focus on critical activities, manage administrative processes efficiently and quickly, analyse the functions of command and identify the three main problems found on a daily basis to sketch out a plan of action and secure their resolution. WHO WAS IT AIMED AT? Team Leaders. START DAY 16 March 2016. DURATION 2016. 27 HABLANDO DE PERSONAS LEAN EXPERT: TÉCNICAS Y HERRAMIENTAS LEAN / LEAN EXPERT: LEAN TECHNIQUES AND TOOLS OBJETIVO Obtener una visión profunda del sistema AMES y conocer el sistema LEAN desde un punto de vista de fundamentos, creación de flujo, trabajo estandarizado y su importancia para alcanzar las metas de la empresa, así como saber implantar una cultura de mejora y gestionar el proceso de cambio en la organización. ¿A QUIÉN VA DIRIGIDO? Responsables de implantación y seguimiento LEAN de la compañía. FECHA DE INICIO 16 de marzo de 2016. DURACIÓN Hasta el 6 de octubre de 2016. GOAL To obtain an in-depth understanding of the AMES system and get to know the LEAN system from a point of view of fundamentals, creation of flow, standardised work and its importance for achieving the company’s goals as well as knowing how to instil a culture of improvement and manage the process of change in the organisation. WHO WAS IT AIMED AT? Those responsible for implementing and monitoring LEAN in the company. START DAY 16 March 2016. DURATION Until 6 October 2016. LEAN: TRABAJO ESTÁNDAR / LEAN: STANDARD WORK OBJETIVO Formar a la organización en las herramientas de trabajo estándar, identificar y eliminar desperdicio, entender los pasos para el desarrollo de las hojas de trabajo estándar, los tiempos estándar, entender el concepto de balanceo de línea y elaboración de instrucciones estandarizadas de trabajo. ¿A QUIÉN VA DIRIGIDO? Toda la compañía. FECHA DE INICIO 11 de abril de 2016. DURACIÓN Hasta el 26 de abril de 2016. GOAL To train the organisation in the tools of standard work, to identify and eliminate waste, to understand the steps needed to develop the standard hours of work, standard times, to understand the concept of line balancing and drawing up standardised work instructions. WHO WAS IT AIMED AT? The whole company. START DAY 11 April 2016. DURATION Until 26 April 2016. 28 TALKING OF PEOPLE LEAN: APQP / LEAN: APQP OBJETIVO Aprender las diferentes herramientas que componen el APQP como instrumento de prevención de problemas y monitorización de variables clave de reproceso desde la planificación/diseño de un producto hasta su entrega a cliente. Así como su integración dentro de la estrategia AMES. ¿A QUIÉN VA DIRIGIDO? Toda la compañía. FECHA DE INICIO 10 de mayo de 2016. DURACIÓN Hasta el 9 de junio de 2016. GOAL To learn the different tools that make up APQP as an instrument for preventing problems and monitoring the key variables of reprocessing from the planning/ design of a product to its delivery to the customer. Also its integration within the AMES strategy. WHO WAS IT AIMED AT? The whole company. START DAY 10 May 2016. DURATION Until 9 June 2016. De forma paralela y complementaria se desarrollan diferentes In a parallel and complementary way, various specific and acciones formativas específicas y transversales que se impartirán cross-company training initiatives were developed which shall be a lo largo de 2016. Las primeras están recogidas dentro del plan de imparted over the course of 2016. The former are included within the formación anual y han sido definidas tras ser analizadas con la di- annual training plan and were determined after being analysed with rección de cada departamento. Las transversales, por su parte, están the management of each department. The company-wide training recogidas dentro del Catálogo formativo de la Compañía. Las más meanwhile is included within the company’s training Catalogue. The relevantes de este primer semestre son: most significant of the first six months are as follows: ACCIONES FORMATIVAS / TRAINING INITIATIVES AIRWORTHINESS & DOA / AIRWORTHINESS & DOA AUDITORIA INTERNA. GESTIÓN DE AUDITORÍAS / INTERNAL AUDITING. MANAGEMENT OF AUDITS CÁLCULO DE ESTRUCTURAS METÁLICAS / CALCULATION OF METALLIC STRUCTURES CURSO SUPERIOR EN DIRECCIÓN DE PROYECTOS / ADVANCED COURSE IN PROJECT MANAGEMENT CURSO SUPERIOR EN GESTIÓN DE EMPRESAS AERONÁUTICAS / ADVANCED COURSE IN MANAGING AERONAUTIC COMPANIES FINANZAS EN EMPRESAS AERONÁUTICAS / FINANCES IN AERONAUTIC COMPANIES FOD - FOREING OBJECT DAMAGE / FOD - FOREIGN OBJECT DAMAGE IPCA + SUPPLIERS / IPCA + SUPPLIERS LA CONTRATACIÓN DESDE EL PUNTO DE VISTA LEGAL / CONTRACTING FROM THE LEGAL PERSPECTIVE METODOLOGÍA CÁLCULO / CALCULATION METHODOLOGY METROLOGÍA & CALIBRACIÓN. PIROMETRÍA / METROLOGY & CALIBRATION. PYROMETRY NASTRAN-PATRAN / NASTRAN-PATRAN PDM LINK SSCI / PDM LINK SSCI POA - PART 21 SUBPART G / POA - PART 21 SUBPART G PPS. RESOLUCIÓN PRÁCTICA DE PROBLEMAS / PPS. PRACTICAL PROBLEM SOLVING PRL: RIESGOS EN EL PUESTO DE TRABAJO / PRL: RISKS IN THE WORKPLACE PROGRAMACIÓN PYTHON. APLICACIÓN AL CÁLCULO ESTRUCTURAL / PYTHON PROGRAMMING. APPLICATION TO STRUCTURAL CALCULATION FORMACIÓN HERRAMIENTA SAP / SAP TOOL TRAINING TÉCNICA INSITU SUBCONTRACTING / IN SITU SUBCONTRACTING TECHNIQUE VISUAL BASIC / VISUAL BASIC IDIOMAS / LANGUAGES EXCEL AVANZADO / ADVANCED EXCEL PRESENTACIONES EFICACES / EFFECTIVE PRESENTATIONS PRL PVD: RIESGOS LABORALES EN OFICINAS Y CENTROS DE GESTIÓN / PRL PVD: OCCUPATIONAL RISKS IN OFFICES AND MANAGEMENT CENTRES 29 AMES Respetando, agradeciendo y reconociendo Respecting, appreciating and recognizing STARS (Say Thanks and Recognize Success) pretende reconocer y STARS (Say Thanks and Recognize Success) aims to recognize promover comportamientos que soporten los esfuerzos de equipos and promote behaviours that support the efforts of teams and in- e individuales que contribuyan positivamente sobre la visión, misión, dividuals who contribute positively to the vision, mission, values valores y comportamientos así como al logro de los objetivos y a and behaviours as well as the achievement of objectives and to crear una cultura de agradecimiento y reconocimiento para todas las create a culture of gratitude and appreciation for all the people personas que formamos Alestis. who make up Alestis. Este programa consta de 3 grandes bloques: This programme consists of 3 main sections: 1 1 Reconocimiento formal e informal relacionado con el aspecto humano del trabajo y la persona (STARS toolkit). Formal and informal recognition related to the human aspect of the work and person (STARS toolkit). 2 2 Reconocimiento formal basado en las contribuciones de equipos por medio de los equipos naturales de trabajo a través de los paneles de gestión visual (STARS OPERACIONES), donde trimestralmente en cada uno de los sites tendrán lugar ceremonias de reconocimiento a las diferentes actividades de mejora de cada uno de los niveles. Formal recognition based on team contributions through natural working groups via visual management panels (STARS OPERATIONS), where quarterly on each of the sites recognition ceremonies for various improvement activities will take place at each of the levels. 3 3 Alestis Awards: evento anual donde reconocer y agradecer las contribuciones sobresalientes a los objetivos, metas, valores, comportamientos y misión, de en estas cuatro categorías: Alestis Awards: an annual event to recognize and acknowledge the outstanding contributions to the objectives, goals, values, behaviours and mission of these four categories: • Orientación al cliente. • Competitividad: generar valor a través de nuestros productos, procesos, servicios. • Innovación de producto / proceso. • Excelencia en las personas. • Customer focus. • Competitiveness: creating value through our products, processes and services. • Product / process innovation. • Excellence in people. Para todo ello es básico reforzar uno de nuestros comporta- For all of this, the strengthening of one of our key behaviours mientos claves: R E S P E T O. Establecer un clima de respeto a los is essential: R E S P E C T. To establish a climate of respect for oth- demás en las relaciones de trabajo, tratándonos adecuadamente, ers in employment relations, treating each other properly, listening, escuchándonos, construyendo relaciones y fomentando la partici- building relationships and encouraging participation. Take the time pación. Tomarnos el tiempo necesario para escuchar y animarnos, to listen and encourage, acting with integrity and working without actuando con integridad y trabajando sin límites interculturales o de intercultural limits or otherwise. This means appreciating good work cualquier otro tipo. Esto supone apreciar el buen trabajo y el esfuerzo and effort made at all levels of the organization. hecho a todos los niveles de la organización. Let’s keep being grateful and acknowledging each other! ¡Sigamos dando las gracias y reconociendo! 30 AMES 31 FAST Nuestros líderes de proyectos FAST Our project FAST leaders En nuestra sección en la que constantemente os animamos a parti- In our section, in which we constantly encourage you to partici- cipar en los proyectos FAST, bien sea como líderes o como miembros pate in FAST projects, either as leaders or team members, we have del equipo, contamos en esta ocasión con dos compañeros que han the support on this occasion of two colleagues who have success- liderado diferentes proyectos de manera exitosa. Ellos serán los en- fully led several projects. They will be responsible for showing the cargados de mostrar las ventajas y la importancia de lanzar proyec- advantages and the importance of launching projects with FAST tos con metodología FAST. methodology. Vanesa Coronel Ponce Vanesa Coronel Ponce Titulación. Ingeniera Industrial. Degree. Industrial engineer. Puesto actual. Responsable de Producción de la línea A380. Current post. Line A380 Production Manager. Años en Alestis. 8 años. Years in Alestis. 8 years. Ubicación. Planta Aerópolis. Location. Aeropolis plant. Líder del proyecto FAST. Reducción de la WIP de ASM en Aerópolis. FAST project leader. ASM WIP reduction at Aeropolis. Juan Antonio González Juan Antonio González Titulación. Administrador de Sistemas. Degree. Systems administrator. Puesto actual. Responsable de Infraestructuras y Comunicaciones de IT. Current post. IT Infrastructure and Communications Manager. Años en Alestis. 5 años. Years in Alestis. 5 years. Ubicación. Oficinas Centrales. Location. Headquarters. Líder del proyecto FAST. Implantación de un Sistema de Videoconferencias en Alestis. FAST project leader. Implementation of a Videoconference System in Alestis. Ambos compañeros han trabajado en diferentes áreas, lo que re- Both colleagues have worked in different areas, reinforcing the fuerza la idea de que cualquier trabajador de la Compañía que tenga idea that any company employee who has suggestions for improve- propuestas de mejora, independientemente del departamento al que ment, regardless of the department to which he or she belongs, can pertenezca, puede liderar un proyecto FAST. lead a FAST project. 32 FAST Entrevista a Vanesa Coronel Interview with Vanesa Coronel Sobre el proyecto About the project ¿Por qué surgió el proyecto? Tras comenzar con la regularización How did the project begin? After starting the regularization of de material parado en el área de segregación de materiales (ASM) para standing material in the area of segregation of materials (ASM) to cuadrarlo con SAP, se detectó que los elementos se bloqueaban pero no balance this with SAP, it was found that the features were blocked se realizaban las gestiones necesarias para liberarlo, de ahí surgió la ne- but the necessary actions were not taken, and from there arose the cesidad desarrollar un proceso de gestión de las no conformidades (NC). need to develop an NCR Management process. ¿En qué consiste tu proyecto? Breve resumen. Desarrollar un What is your project about? Brief summary. Developing a mana- proceso de gestión de las piezas con no conformidades que implique gement process for parts with non-conformities involving a decrea- una disminución del tiempo de bloqueo de las mismas en el ASM y se in blockage time for these in the ASM and release of the immo- liberación de inmovilizado de la WIP. bilized WIP. ¿Qué te ha aportado el trabajar con FAST? Trabajar con FAST What has working with FAST meant for you? Working with FAST supuso tener el apoyo de un grupo de personas ajenas al grupo de means having the support of a group of people outside the working trabajo y la vorágine del día a día que te dirigen a realizar el proyecto group and the maelstrom of everyday life who help you carry out the de la manera más estructurada y eficiente. project in a more structured and efficient manner. ¿Qué crees que es lo más importante que ha aportado FAST a tu What do you think is the most important thing that FAST has proyecto? Me ha ayudado a estructurar las ideas y también apoyo en contributed to your project? It has helped to structure ideas and su- el seguimiento y cumplimentación de las acciones. pport in monitoring and completion of actions. Sobre FAST About FAST ¿Qué te llevó a contar con FAST como soporte para el proyecto? What led you to count on FAST´s support for the project? Do ¿Crees que FAST es determinante a la hora de conseguir el avance you think FAST is decisive in achieving progress on company pro- de los proyectos de la Compañía? El proyecto se decidió hacerlo a jects? It was decided to carry out the project through FAST when través de FAST cuando se presentó en la planta la metodología FAST. FAST methodology was introduced at the plant. I think FAST helps Creo que FAST ayuda a organizar proyectos de mejoras que se salen organize improvement projects that emerge from everyday work del trabajo cotidiano y que si no fuese por ellos, no llegarían a buen and if it were not for them, they would not come to fruition because puerto, por otras prioridades. of other priorities. 33 FAST ¿Volverías a realizar otro Proyecto FAST? Sí. Como PMO, FAST Would you work on another FAST project? Yes. As a PMO, FAST no solo presta soporte y apoyo a los líderes de proyecto, sino que not only provides backup and support for project leaders but also además orienta y supervisa los proyectos, haciendo que su implan- guides and monitors projects, making its implementation more tación sea más eficaz y de una manera más coordinada. effective and in a more coordinated way. ¿Para alguien que no conozca FAST y que quisiera emprender For someone who does not know FAST and would undertake a un proyecto, qué consejo le darías? Les diría que si tienen en mente project, what advice would you give? I would say that if they have a algún proyecto en su área de trabajo antes se reunieran con FAST project in their work area in mind to meet beforehand with FAST so para que ellos le ayudasen a enfocarlo de la manera más eficiente y that they can help them approach it in the most efficient and manner alineado con los objetivos de la compañía. and one that is aligned with company objectives. Entrevista a Juan Antonio González Interview with Juan Antonio González Sobre el proyecto About the project ¿Por qué surgió el proyecto? Desde el área de IT hemos puesto en How did the project begin? From the IT area we have launched marcha varios proyectos FAST, estos han surgido por diferentes motivos, several FAST projects, and these have emerged for different reasons, como pueden ser: renovación de contratos, cambios de proveedor de such as: renewal of contracts, changes to service provider, or new servicios, o nuevas ideas que supongan una mejora en la organización. ideas to achieve an improvement in the organization. ¿En qué consiste tu proyecto? Breve resumen. El último proyec- What is your project about? Brief summary. The last project we to que hemos incorporado a FAST es el de videoconferencias. Este have added to FAST is videoconferencing. This project arose from proyecto surgió de la necesidad de interconectar todas las sedes de the need to interconnect all ALESTIS venues in order to save on travel ALESTIS, con objeto de ahorrar en viajes (reuniones/formación), ho- (meetings / training), hours lost in travel and to improve communica- ras perdidas en desplazamientos y mejorar la comunicación entre tion between different workplaces. What has working with FAST meant for you? Improved project los distintos centros de trabajo. ¿Qué te ha aportado el trabajar con FAST? Una mejora en la pla- planning and tracking. What do you think is the most important thing that FAST has nificación de los proyectos y en el seguimiento de los mismos. ¿Qué crees que es lo más importante que ha aportado FAST a tu contributed to your project? With FAST being a multidisciplinary proyecto? Al ser FAST un departamento transversal, aporta la visión department, it provides the vision of different areas and advise de diferentes áreas y te asesoran para darle un enfoque correcto al you to give it a correct approach to the project and to better iden- proyecto e identificar mejor los ahorros. tify savings. 34 FAST MODELO INDUSTRIAL Y MEJORA DE COSTES DE FABRICACION WS 1.4.5.0 Iniciativa Mejora de Costes de NO Calidad Proyecto REDUCCION WIP ASM AER ENTORNO Elevado número de elementos bloqueado en el ASM, que conlleva un inmovilizado de la WIP debido a un alto lead time de rotacion (entrada- salida ASM). ESTADO ACTUAL El inmovilizado a 31/07/15 en ASM es 103840,98 € que corresponde al 3.52% % de la WIP de la Valor Programa planta de AER. Tiempo medio de entrada y salida de un elemento del ASM es de 117,95 dias Consideraciones Acción TOMA DATOS ESTUDIO PROCESO DIFINICIÓN LT DEFINICION OBJETIVO FORMACION 53% ELEMENTAL ASM G9 Responsable F.Objetivo V. Coronel 31/10/2015 V. Coronel 22/12/2015 D. Huerta 31/08/2015 D. Huerta 31/08/2015 V. Coronel 01/04/2016 Acción WIP ASM 47% 7 H4 Sponsor Manuel Alcázar Líder Vanesa Coronel Equipo Rosana García, Alberto González, Carolina Sancho, JA Moreno, JP Martin SEGUIMIENTOS ASM AER El inmovilizado a 31/07/15 en ASM es 106300,17 € que corresponde al 3.52% de la WIP de la planta de AER. Tiempo medio de entrada y salida de un elemento en ASM es de 117,95 dias VERSIÓN Peso 20% 20% 20% 20% 20% TOMA DATOS ESTUDIO PROCESO DIFINICIÓN LT DEFINICION OBJETIVO FORMACION F. Real 31/10/2015 10/11/2015 31/08/2015 31/08/2015 01/12/2015 Conformidad Entregable Correo Plan de Mejoras Business Case Business Case Hoja de Firmas Avance 100% 100% 100% 100% 100% % Ejecución Proyecto 100,00% OBJETIVOS Business Case (M€) Savings 2015 15.945 € 2016 27.107 € 2017 27.107 € 2018 27.107 € 2019 27.107 € Total 124.371 € CAPEX NRC RC - - - - - - Net Cash Flow Net Cash Flow (cum.) 15.945 € 15.945 € € € € € € € 27.107 € 43.052 € € € € 27.107 € 70.158 € € € € 27.107 € 97.265 € € € € 27.107 € 124.371 € OBJETIVO/ SECURED/ MATERIALIZED Evolución Nº HNCs considerando Fecha de Entrada € € € 70 124.371 € - 40 60 50 30 20 NUMERO OP 64 54 44 34 24 14 4 -6 0 01-ago. 80 01-sep. Agosto 01-oct. Septiembre 01-nov. Octubre Noviembre 01-dic. Diciembre 01-ene. Enero Febrero 01-feb. 01-mar. 20 REDUCCIÓN DE OVERHEADS Y GASTOS Reducción de Gastos - IT VERSIÓN 3 H4 G9 Iniciativa Marzo 4.5.3.0 60 40 Reducción de los Traslados entre Sedes mediante de la Implantación de un Sistema de Videoconferencias WS 10 LT ROTACION/ OP 120 100 Plan de Correcciones 0 Acción Responsable F.Objetivo F. Real Proyecto Sponsor Javier Picazo Líder Juan A. González Equipo IT Conformidad Se ha detectado que actualmente el número de traslados entre sedes es muy elevado, incurriendo por lo tanto en unos costes que se pretenden reducir. ENTORNO ESTADO ACTUAL Tras el análisis previo, se han estudiado las diferentes opciones y se ha valorado la implantación de una sala de videoconferencias en cada una de las plantas como la opción más ventajosa para la compañía, y aquella que permitirá una mayor reducción del Presupuesto de viajes. Se ha realizado un análisis con el número de viajes que se han realizado durante el mes de junio: Sevilla- Cadiz (y viceversa): 150 Sevilla-Madrid (y viceversa): 60 Sevilla-Vitoria (y viceversa): 40 Para contabilizar los savings se quiere realizar un desarrollo el cual permita contabilizar el número de veces que se utilizan las salas de videoconferencias. Al valor que se obtenga será necesario aplicarle un factor de correción. OBJETIVOS Business Case (M€) Savings * Ahorro en costes al no tener que realizar tantos viajes entre sedes (contabilizado) 2015 2016 2017 2018 2019 Total 0€ 79.200 € 79.200 € 79.200 € 79.200 € 316.800 € CAPEX NRC RC 0€ 0€ 0€ 0€ 0€ 38.608 € 0€ 0€ 38.608 € 0€ 0€ 38.608 € 0€ 0€ 0€ 0€ 0€ 115.825 € Net Cash Flow Net Cash Flow (cum.) 0€ 0€ 40.592 € 40.592 € 40.592 € 81.183 € 40.592 € 121.775 € 79.200 € 200.975 € 200.975 € - SEGUIMIENTOS Acción Análisis Previo Lanzamiento RFQ Documento de Adjudicación Implantación del Sistema Entrada en Productivo del Sistema Desarrollo del Proced. y Manual Responsable JA. González JA. González JA. González JA. González JA. González JA. González Acción Análisis Previo Lanzamiento RFQ Documento de Adjudicación Implantación del Sistema Entrada en Productivo del Sistema Desarrollo del Proced. y Manual F.Objetivo 01/06/2015 01/07/2015 15/09/2015 01/11/2015 10/11/2015 10/11/2015 Peso 20% 10% 15% 35% 10% 10% Entregable Report Requerimientos RFQ DA F. Real 05/06/2015 05/07/2015 20/09/2015 15/01/2016 01/02/2016 28/02/2016 1ª Videoconferencia Avance 100% 100% 100% 100% 100% 100% % Ejecución Proyecto 100,00% OBJETIVO/ SECURED/ MATERIALIZED 120000,00 100000,00 80000,00 H3 ACC 60000,00 H4 ACC 40000,00 OBJ SAVING ACC H4 20000,00 Savings Conformidad El ahorro objetivo se ha tomado como un % de reducción del número de viajes de cada tipo: Sevilla- Cadiz (y viceversa): 20% Sevilla-Madrid (y viceversa): 33,3% Sevilla-Vitoria (y viceversa): 7,5% 0,00 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2016 Plan de Correcciones Beneficios Adicionales de la Implantación del Sistema: * Ahorro en tiempo de desplazamientos * Mejorar la comunicación con clientes Acción Responsable F.Objetivo F. Real Conformidad Se va a desarrollar un procedimiento para robustecer el sistema y favorecer su implantación. Sobre FAST About FAST ¿Qué te llevó a contar con FAST como soporte para el proyecto? What led you to count on FAST´s support for the project? Do ¿Crees que FAST es determinante a la hora de conseguir el avan- you think FAST is decisive in achieving progress on company pro- ce de los proyectos de la Compañía? Siguiendo las directrices de la jects? Following company and department guidelines, we intend for Compañía y del departamento tratamos que todos los proyectos que all projects launched by us to be part of FAST, in order that all sa- lanzamos estén recogidos en FAST para que todas las medidas de vings measures undertaken by IT within Alestis can be part of and ahorros que IT impulsa dentro de Alestis se vean recogidas y recono- recognized within the FAST programme. It is a good way to publicize cidas dentro del programa FAST. Es una buena forma de dar a cono- the work we do to reduce costs and optimize processes within our cer el trabajo que realizamos para reducir costes y optimizar proce- area. The support of the FAST PMO helps us to adopt a working sos dentro de nuestra área. El soporte de la PMO FAST nos ayuda a methodology and facilitates communication between departments orientarnos en una metodología de trabajo y facilita la comunicación and projects. Would you work on another FAST project? Yes, all projects invol- entre departamentos y proyectos. ¿Volverías a realizar otro Proyecto FAST? Sí, todos los proyectos que ving cost savings for the company must go through FAST. supongan un ahorro de costes para la compañía deben pasar por FAST. For someone who does not know FAST and would undertake a ¿Para alguien que no conozca FAST y que quisiera emprender un project, what advice would you give? I would recommend support proyecto, qué consejo le darías? Recomendaría el apoyo de la PMO from the FAST PMO as it is a great help in involving different depart- de FAST ya que supone una gran ayuda para implicar a diferentes ments in implementing the projects. departamentos a la hora de ejecutar los proyectos. Os recordamos que durante el mes de septiembre se llevará a We remind you that during the month of September will be held cabo el Despliegue FAST 2016 en los diferentes centros de tra- the FAST 2016 deployment in different workplaces Alestis in bajo de Alestis con el fin de dar a conocer con mayor profundi- order to publicize further the FAST program and influence the dad el Programa FAST e incidir en la Metodología de Gestión de Methodology Project Management has been defined for that. We take this opportunity to remember that we have your Proyectos que se ha definido para ello. Aprovechamos para recordar que contamos con vuestras ideas to further improve through good practice in project ma- ideas para seguir mejorando a través de las buenas prácticas nagement and profitability improvement. For any questions you en la gestión de proyectos de mejora y rentabilidad. Para cual- can contact [email protected] or get close to the quier duda podéis contactar con [email protected] PMO FAST in OOCC. o acercaros a la PMO FAST en las OOCC. 35 EL REPORTAJE José Antonio Iglesias, Campeón de España de Media Maratón de piragua José Antonio Iglesias, canoe Half Marathon Champion of Spain El pasado 16 de marzo se celebró en el pantano de Alange (Alange, Spain´s Championship Half Marathon, organized by the Spanish Ca- Badajoz) el Campeonato de España de Media Maratón organizado noeing Federation, took place on 16th March at the Alange reservoir por la Federación Española de Piragüismo. Nuestro compañero de la (Alange, Badajoz). Our team mate in Puerto Real, José Antonio Igle- planta de Puerto Real, José Antonio Iglesias Bea, consiguió hacerse sias Bea, managed to grab the top spot at the competition. con el primer puesto en la prueba. Without being a mass sport in terms of its social following, such El piragüismo, sin ser un deporte de masas por su seguimiento as football or basketball, Canoeing accumulates the highest number social, como lo son el fútbol o el baloncesto, acumula el mayor nú- of federation licenses in Spain. It has several forms, the most promi- mero de licencias federativas en España. Cuenta con varias modali- nent being Track Mode (or ‘Calm Waters’), Sea Kayaking, White-wa- dades, siendo las más destacadas: La modalidad de Pista (o ‘Aguas ter and Kayak Polo. Tranquilas’), el Kayak de Mar, Aguas Bravas y Kayak Polo. José Antonio took part in the Veteran K2 50-year-old Track José Antonio participó en la de Pista dentro de la modalidad de Mode. This has two types of vessel, Kayak and Canoe, and may in- K2 veterano 50 años. Ésta cuenta con dos tipos de embarcaciones, volve one, two or four paddlers (K1, K2 and K4). Participation in each el Kayak y la Canoa y pueden participar uno, dos o cuatro palistas mode is divided by age and sex: Cadets, Junior, Senior (the top ca- (K1, K2 y K4). La participación en cada modalidad está dividida por tegory) and Veterans (from 35 and divided into blocks according to edades y por sexo: Cadetes, Juveniles, Sénior (categoría reina) y Ve- age): “The test was well disputed, as happens in those at national teranos (a partir de 35 años y subdividida en bloques según la edad): level, and although we had some good results in tests of this kind, “La prueba fue competida, como pasa en las de nivel nacional y aun- I had never won a Spanish Championship (although my team mate que ya teníamos algunos buenos resultados en pruebas de este tipo, did). It makes you feel a little proud, if you like the sport“. nunca había ganado una del Campeonato de España (mi compañero Canoeing has grown in recent years and competing nationally sí). Un pequeño orgullo si te gusta el deporte”. with a view to obtaining good results requires constant work and El piragüismo ha ido creciendo en los últimos años y competir proper training plan. It requires years of preparation, as José Antonio a nivel nacional con vistas a obtener buenos resultados requiere un says: “There has been a big boom in the last decade in Spain. I think trabajo constante y un plan de entrenamiento adecuado. Exige años after Athletics, it is the sport that wins the most medals for Spain at 36 THE REPORT de preparación, como afirma José Antonio: “ha habido un gran boom the Olympics. From the results in international competitions, Spain en la última década en España. Creo que después del Atletismo es el ranks among the best countries in the world. On the other hand, I deporte que más medallas aporta a España en la Olimpiadas. Por los started in boy´s canoeing. I returned as a veteran about 15 years ago resultados en pruebas internacionales, España puede situarse entre for a hobby, without any expectations, but competition is addictive los mejores países del mundo. Por otra parte, me inicié en el pira- too. There´s no need to get obsessed about it, but to be consistent. güismo de chiquillo. Volví como veterano hace unos 15 años, como Today, if you want to do something, your training must be top quality”. hobby, sin más pretensiones, pero la competición también engancha. No hay que ser obsesivo, pero sí constante. Hoy en día, si se Training and competition quiere hacer algo, los entrenamientos han de ser de calidad”. Through the Alcázar yacht club (Cádiz), he trains to take part in Entrenamiento y competición most championships and national competitions: “We try to organi- A través del club náutico Alcázar (Cádiz) realiza los entrenamien- regional level, at an Andalusian level, such as the Deep Water and tos con el objetivo de participar en la mayoría de los campeonatos y also the Speed Andalusian Championship. At a nationwide level, the competiciones nacionales: “Procuramos organizar la temporada para Spain Deep Water Championship (always in Seville), and in terms of participar en las principales competiciones de nivel autonómico, an- geographical proximity some others, as was the case of the Spain daluz, como son el Campeonato de Andalucía de Fondo, también el Championship Half Marathon in Mérida”. ze the season to be able to participate in major competitions at a de velocidad. A nivel nacional el Campeonato de España de Fondo José Antonio took first place once again at the Spain Half Marathon (siempre es en Sevilla) y por proximidad geográfica alguna más, como Raphel del Tajo Cup Regatta in Aranjuez on Saturday 11th June. No fue el caso del Campeonato de España de Media Maratón en Mérida”. doubt they are the first of many victories that he will achieve this year. José Antonio volvió a hacerse con el primer puesto en la regata de Copa España Media Maratón Raphel del Tajo de Aranjuez el pasado sábado 11 de junio. Sin duda son las primeras de muchas de las victorias que logrará este año. 37 THE BLUE BIRD Espacio Común, una iniciativa solidaria Common Space, a joint initiative Fundación Márgenes y Vínculos Cáritas (Asociación Buen Pastor de San Fernando) Autismo Sevilla Stop San Filippo Fundación Márgenes y Vínculos A.F.A. (Asociación Alzheimer Puerto de Santa María) Cruz Roja Española Cádiz Como todos sabéis, a través de la iniciativa “Espacio Común” he- As you all know, through the “Common Space” initiative we have had mos tenido la oportunidad de solidarizarnos con los más desfavo- the opportunity to express our solidarity with the most disadvanta- recidos, contribuyendo al crecimiento y bienestar de personas que ged people, contributing to the growth and welfare of those who are se encuentran en situación de exclusión social, en definitiva, aportar in situations of social exclusion, and ultimately doing our bit so that nuestro granito de arena para que, fundamentalmente los niños, ten- mainly children have the opportunity to live in a stable family en- gan opción de vivir en un entorno familiar estable, a través de los ser- vironment, through hosting services promoted by the Margins and vicios de acogida que promueve la Fundación Márgenes y Vínculos. Links Foundation. Con la puesta en marcha de Espacio Común perseguíamos re- With the implementation of Common Space, we sought to rein- forzar el compromiso de Alestis y de los propios empleados con force the commitment of Alestis and its employees with our own so- nuestro entorno social, pero más allá de esto, hemos conocido las cial environment, but beyond this, we have got to know the causes causas con las que colaboran muchos de nuestros compañeros y lo- with which many of our colleagues work and have achieved the in- grado la involucración de otras muchas personas con los proyectos volvement of many others with projects that have taken part in this que han participado en esta primera edición. first edition. Finalmente la cantidad a donar a la Fundación Márgenes y Vín- Finally, the amount to donate to the Margins and Links Founda- culos será de 12.262,88 €. Agradecemos a todos vuestra participa- tion will be € 12.262,88. Thank you all for your participation and in- ción e interés por hacer posible la colaboración de Alestis con este terest in enabling the collaboration of Alestis with this project, which proyecto, con el que más de 2.000 niños de la provincia de Sevilla y will help more than 2000 children in the province of Sevilla and Cádiz Cádiz seguirán soñando con un futuro mejor. to continue to dream of a better future. 38 THE BLUE BIRD Francisco Cortés: una trayectoria ejemplar Francisco Cortés: an exemplary professional career El pasado 30 de julio celebramos la jubilación de nuestro compa- On 30 July, we celebrated the retirement of our colleague Francisco ñero Francisco Cortés Llorca. Paco, como todos le conocemos, ha Cortés Llorca. Paco, as we all know him, was Quality Director until 31 sido Director de Calidad hasta el 31 de diciembre de 2015, y en los December 2015, and over recent months he has been the Technician últimos meses ha sido el Responsable técnico de la transferencia in charge of the transfer of the Hand lay-up components of the S19.1 de los componentes de Hand lay-up de la S19.1 A350 XWB desde A350 XWB from Tecnobahía to Alestis do Brasil. Tecnobahía a Alestis do Brasil. After studying Aeronautical Engineering at the Technical Univer- Tras estudiar Ingeniería Aeronáutica en la UPM, su experiencia sity of Madrid, he began his career at CASA, from where he went on to en el sector arranca en CASA, desde donde pasa a ser Director de become Quality Director of High Technology Composites (HTC), the Calidad de High Technology Composites (HTC), la antigua SACESA, former SACESA, which is nowadays our plant of Alestis San Pablo. que es a día de hoy nuestra planta de Alestis San Pablo. Formó parte He formed part of the team that created Gamesa Aeronáutica in Vi- del equipo que creó Gamesa Aeronáutica en Vitoria, desarrolló parte toria, conducted part of his career in the automotive sector at Valeo de su experiencia laboral en el sector de la automoción en Valeo y and, following his return to Seville, he occupied several management tras su vuelta a Sevilla, ocupó varios puestos de Dirección en Aern- positions in Aernnova Andalucía until he joined Alestis 7 years ago nova Andalucía hasta que hace 7 años se incorpora como Director as Quality Director. de Calidad en Alestis. There have been many milestones reached over these years: Durante estos años han sido muchos los hitos alcanzados: cer- certification of Alestis Aerospace according to EN9100, under a sin- tificación de Alestis Aerospace según la EN9100, bajo un sistema de gle quality system covering all the plants, obtaining the Production Calidad único englobando a todas las plantas, obtención de la Pro- Organization Approval in accordance with Part 21 G, granted by the duction Organization Approval (POA) según la parte 21 G, concedida State Aviation Safety Agency, which is an indispensable requirement por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea, requisito indispensable in order to continue sending A350 XWB components to Airbus, use of para poder seguir enviando componentes del A350 XWB a Airbus, SAP as a quality management tool etc. empleo de SAP como herramienta de gestión de Calidad… Paco Cortés has contributed with his experience, work and de- Paco Cortés ha contribuido con su experiencia, trabajo y tesón al termination towards the development of the Andalusian and Basque desarrollo de la industria aeronáutica andaluza y vasca, y desde aquí aeronautical industry and we would like to thank him for his commit- le agradecemos su compromiso y dedicación, que forma parte ya de ment and dedication, which now form part of our history. nuestra historia. Thank you very much, Paco. Muchas gracias, Paco. 39