Mes de los Artistas de Chicago Presenta Paseos de Arte en Pilsen y

Transcripción

Mes de los Artistas de Chicago Presenta Paseos de Arte en Pilsen y
Bimonthly, Bilingual, Community News
October 07, 2011 * Vol. 2 Issue 15
Art Down the Street
Mes de los Artistas de Chicago Presenta
Paseos de Arte en Pilsen y La Villita p. 12
www.thegatenewspaper.com
THE GATE - October 7, 2011
CON EL PAQUETE
DE FOTOS Y VIDEO
RECIBA GRATIS
UNA FOTO DE
16 X 20”
ENVIOS DE FOTOS DIGITALES
DINERO A
MEXICO
Centro y Sudamerica
AL INSTANTE
TEL: (773) 927-6869
SERVICIO
1915 W. 47th St.
DE COPIAS
Chicago, IL.60609
Color, blanco y negro.
www.fotoestudioimperial.com
Fotografía
Profesional
Uncle Joe and Auntie Cyn invite you to celebrate
HALLOWEEN
Children Costume Party
Haunted House
Music Concert
FRIDAY October 28 at 5:30 p.m.
AMBROSIA MONSTER BALL ROOM
5442 S. Damen Ave. FREE Parking
Thriller Show Entertainment
Two Bloody Rap Groups, Singer Little Mike, Horror Baby and
DJ Dracula
Call: 773-504-0062
Save the date
Monday Oct. 10 at 4:00 p.m.
Mass Mobilization to
TAKE BACK OUR FUTURE
Jobs, Homes and Education
Brighton Park Neighborhood Council 773-523-7110
Kelly High School 4136 S. California
News 2
www.thegatenewspaper.com
Editor’s
PUBLISHED BY
The Back of the Yards
Neighborhood Council
Craig Chico, President
[email protected]
Edwin Garcia, Director of Finance
[email protected]
EDITORIAL STAFF
Adriana Cardona, Managing Editor
[email protected]
Lucia Anaya, Assistant Editor
[email protected]
Monica Reynoso, Translations
[email protected]
Ruth Guerra, Advertising and Sales
[email protected]
note
THE GATE - October 7, 2011
Nota del Editor
The presence of undocumented youth in our communities is a fact. Many of us have friends or family members
who were brought here as children without the proper legal documents. These youth, who grow up identifying the
United States as their home, eventually end up joining the
12 million undocumented adult immigrants in the country
while legislation that would allow them to become active
contributors remains motionless.
While a republican controlled congress sits stagnant in regards to immigrant issues, THE GATE’s team held a series
of interviews with undocumented youth from Back of the
Yards who are currently swimming against the current.
During the interview process, rather than running into
the often profiled “dreamers,” we found the existence of a
vast pool of undocumented youth who are not faring well
given their status limitations. Their attempt at navigating
through a system that doesn’t provide many opportunities
has, at times, led them astray into a life of crime, limitations
or solemnness.
I invite you to go to p. 6 and read through the profiles of
four undocumented youth currently living in the Back of
the Yards neighborhood. Their stories, although individually their own, cohesively tell the story of the struggle and
sacrifice they must often succumb to in order to be active
participants in the country they call home.
The reporting and interviews in this story were developed
in part by the summer youth journalists, some of them also
undocumented. This story is also part of the Local Reporting Initiative, supported in part by The Chicago Community
Trust.
Visit our website, www.thegatenewspaper.com, as an accompanied video developed with the help of our youth journalists, gives additional insight into the lives of these four
youth.
La presencia de jóvenes indocumentados en nuestras comunidades es un hecho. Muchos de nosotros tenemos amigos o familiares que fueron traídos cuando niños sin la documentación legal
apropiada. Estos jóvenes, que crecen identificando a los Estados
Unidos como su hogar, eventualmente terminan uniéndose a los
12 millones de inmigrantes indocumentados adultos en el país
mientras una legislatura que les permitiría convertirse en contribuyentes activos permanece inmóvil.
Mientras un congreso con control republicano se encuentra estancado en lo referente a las cuestiones de inmigración, el equipo
del Periódico THE GATE realizó una serie de entrevistas con jóvenes indocumentados de Back of the Yards que actualmente están
nadando contra la corriente.
Durante el proceso de entrevistas, en lugar de encontrarnos con
los frecuentemente perfilados “soñadores”, encontramos la existencia de un vasto grupo de jóvenes indocumentados a los que no
les va muy bien dadas las limitaciones de su estatus. Su intento de
navegar a través de un sistema que no brinda muchas oportunidades, a veces, los ha llevado a perderse en una vida de crimen,
limitaciones e incluso solemnidad.
Te invito a que vayas a la pg. 6 y leas los perfiles de cuatro jóvenes indocumentados que actualmente viven en Back of the Yards.
Sus historias aunque individualmente propias, cohesivamente
cuentan la historia de la lucha y sacrificio al que con frecuencia
se deben sucumbir con el fin de ser participantes activos en el país
que llaman su hogar.
El reportaje y las entrevistas en esta historia fueron desarrollados en parte por los jóvenes periodistas del verano, algunos de
ellos también indocumentados. Esta historia también es parte de
la Iniciativa de Reportaje Local, auspiciada en parte por Chicago
Community Trust.
Visita nuestro sitio www.thegatenewspaper.com, ya que el video que la acompaña desarrollado con la ayuda de nuestros jóvenes periodistas, da una percepción adicional dentro de la vidas de
estos cuatro jóvenes.
Ups….
Oops…
In the last edition of THE GATE (Vol. 2 Issue 14)
two stories were printed without a Spanish translation. Both “Residents Gear Up for First Public Meeting on Back of the Yards Revitalization Effort” and “A
Recap on World Wide Soccer League Action” ran with
the English story printed twice. We realize it would be
easy for us to blame one of our interns and sweep this
whole thing under the rug but alas we don’t have any,
so we’ll just say a big “oops,” a “sorry,” and a “thanks”
to those who caught it and brought it to our attention.
To read both stories (available in Spanish and
English this time) go to our website
www.thegatenewspaper.com
@thegatenews
Adriana Cardona
En la última edición del Periódico THE GATE (Vol. 2
Edición 14) dos historias fueron publicadas sin una
traducción al español. Tanto “Residentes se Preparan
para Primera Reunión de Esfuerzos de Revitalización
en Back of the Yards” como “Resumen de la Acción en
las Ligas Mundiales de Futbol” fueron publicadas dos
veces en inglés. Nos damos cuenta que nos sería fácil
culpar a uno de nuestros internos y esconder todo este
asunto bajo el tapete pero por desgracia no contamos
con uno, así que sólo nos queda por decir un gran “ups”,
un “lo lamentamos” y un “gracias” a todos los que lo
detectaron y nos lo hicieron ver.
Para leer ambas historias (esta vez disponibles en
español y en inglés) visita nuestro sitio
www.thegatenewspaper.com
Interested in becoming an intern? Estas in Interesado (a) en una Practica Profesional?
Send your resume . Manda tu hoja de vida
[email protected]
We want to hear from you - Queremos saber de ti
773 523-4416 • www.thegatenewspaper.com
Contents
News...........................................
Feature Story/Primera Plana.......
Entertainment/
Entretenimiento...........................
Youth Expressions/
Expresiones Juveniles...................
Community Calendar/
Calendario Comunitario..............
Education/Educación..................
Agency Profile/
Perfil de Agencia .........................
Community/
Comunidad..................................
Business/Negocios.......................
Barrioscopes/
Opinion........................................
Sports/Deportes...........................
4
6
12
14
15
17
18
19
21
22
23
Your Community Newspaper I Tu Periódico Comunitario
www.thegatenewspaper.com
Noticias 3
THE GATE - October 7, 2011
NEWS / NOTICIAS
Illinois State Board of Education Chairman
Gery Chico, El Valor Vice President Clara
Lopez Receive CLN Service Award
News Wire
Left to right: Gery J. Chico, Clara Lopez and Jaime Viteri
The Chicago Latino
Network (CLN) held its
6th Annual Awards Gala
on Sept. 23, at the Drake
Hotel, where it honored
individuals who exemplify Latino professionalism, leadership, success
and commitment to the
advancement of the Latino community. Awards
in various categories were
chosen by voting of members of the Chicago Latino Network, an online
resource for latinos in the
Chicagoland area.
Attorney Gery J. Chico,
chairman at the Illinois
State Board of Education,
received the CLN Founder’s Award, presented by
Chicago Latino Network
CEO and founder, Jaime
Viteri. In addition to a distinguished law career, Chico combines a background
in city government and
education service having
served in various influential capacities.
El Valor Vice President
of Children & Youth Programs, Clara Lopez, was
presented with CLN Latina
Professional Award. Lopez
has a distinguished 20 year
record of service to the La-
tino community. In her capacity at El Valor, she has
led the way to the creation
of three children and family centers in the Chicago
area and helped to position El Valor as a national
model for early childhood
education and services.
This resulted in Governor
Quinn’s nomination of El
Valor’s Early Childhood
programs as a Center for
Excellence at a national
level.
“It is a great honor to
receive this award, which
inspires me to continue
working with El Valor to
empower our community
by breaking barriers and
creating opportunities. I
want to thank the members of the Chicago Latino
Network and Jaime Viteri
for this recognition,” stated Lopez.
Others receiving awards
included: Juan Avila (Latino Professional Award)
and Heriberto Martinez
(Latino
Entrepreneur
Award).You can visit the
Chicago Latino Network
at chicagolatinonetwork.
com, and El Valor at elvalor.org.
Presidente de la Junta de Educación del Estado de Illinois Gery Chico, Vicepresidente de
El Valor Clara Lopez Reciben Premios CLN
Cable Noticioso
El Chicago Latino Network (CLN) realizó su sexto Banquete de Gala y Entrega
de Premios el 23 de septiembre, en el hotel
Drake, donde se reconoció a personas que
son ejemplo de profesionalismo, liderazgo, éxito y compromiso al progreso de la
comunidad latina. Premios en diferentes
categorías fueron seleccionados por voto
del los miembros del Chicago Latino Network, un sitio de internet para latinos que
residen en el área de Chicago.
El abogado Gery J. Chico, presidente
de la Junta de Educación del Estado de
Illinois, recibió el “Premio del Fundador”,
presentado por Jaime Viteri, presidente y
fundador del CLN. Además de una distinguida carrera en derecho, Chico tiene un
record de servicio en el gobierno municipal y en el área de educación, habiendo
servido en varias capacidades importantes.
Clara López, vicepresidente de los programas para niños y jóvenes de El Valor,
fue honrada con el “Premio a la Profesional Latina”. López tiene una trayectoria de
más de 20 años de servicio a la comunidad
latina. Durante su capacidad en El Valor,
López encabezó la creación de cuatro centros para la atención de niños y familias
en el área de Chicago y ayudó a ubicar a
El Valor entre los modelos nacionales de
educación y servicios a preescolares. Esto
resulto en que el gobernador de Illinois,
Pat Quinn, nominara a los programas de
El Valor para que sean considerados Centros de Excelencia a nivel nacional.
“Es un honor recibir este premio. El cual
me inspira a seguir con mis metas de trabajar con El Valor para fortalecer nuestra
comunidad rompiendo barreras y creando oportunidades. Agradezco a los miembros del CLN y a Jaime Viteri por este reconocimiento,” declaró López.
Otros recipientes de premios fueron:
Juan Ávila (Premio al Profesional Latino)
y Heriberto Mártinez (Premio al Empresario Latino). Puede visitar al Chicago
Latino Network en chicagolatinonetwork.
com, y a El Valor en elvalor.org.
Residents Gather for Chuy’s Block Party
Residentes se Reúnen en la Fiesta Residencial de Chuy
THE GATE
Cook County Commissioner Jesus “Chuy” Garcia celebrates his first annual block party with
residents from Brighton Park on Saturday Oct. 1, 2011.
News 4
Residents and supporters gathered on Saturday, Oct. 1 to celebrate Jesus “Chuy” Garcia’s
first annual block party.
This community event highlighted organizations and businesses working in Brighton Park.
The event hosted traditional Mexican musicians followed by the Back of the Yards Ballet
Folklorico. Garcia greeted people by passing out
cake. Residents were able to get information on
community services and local businesses while
kids enjoyed an afternoon of games and face
painting.
The event was organized in partnership with
the Brighton Park Neighborhood Council, the
Back of the Yards Neighborhood Council and
the office of Cook County Commissioner Jesus
Garcia.
www.thegatenewspaper.com
Residentes y simpatizantes se reunieron el
sábado, 1 de octubre para celebrar la primera
fiesta anual residencial de Jesús “Chuy” García.
Este evento comunitario resaltó las organizaciones y negocios que trabajan en Brighton
Park. El evento contó con músicos tradicionales
de México seguido por el Ballet Folklórico de
Back of the Yards. García le dio al bienvenida a
la gente repartiendo pastel.
Los residentes obtuvieron información sobre servicios comunitarios y negocios locales,
mientras que los niños disfrutaron de una tarde
de juegos y pinturas en la cara.
El evento fue organizado en colaboración
con el Brighton Park Neighborhood Council, el
Back of the Yards Neighborhood Council y la
oficina del Comisionado del Condado de Cook
Jesús García.
THE GATE - October 7, 2011
NEWS / NOTICIAS
Public Workshop Brings Strategies to Improve the
Quality of Life in Back of the Yards
By Adriana Cardona
To tackle some of the most troublesome
issues affecting the Back of the Yards,
members of the community came together for a public workshop the afternoon of
Wednesday Sept. 21.
Greeted with popcorn and bottled water,
over 80 attendees made their way to the
second floor of Davis Square Park to take
part in a series of discussions.
This workshop is the first of a series of
public meetings organized by the Back of
the Yards Neighborhood Council (BYNC)
in partnership with the Local Initiative
Support Corporation (LISC), Teska & Associates Inc., churches, schools and community agencies.
The overall vision of these workshops,
according to Scott Goldstien, LISC repre-
sentative and workshop facilitator, is to
gather feedback on projects residents care
about and create an action plan.
“We believe in the power of the community,” said Goldstien. “If we work united,
we can execute what we plan.”
Craig Chico, BYNC president and leading supporter of this initiative, sees the collaboration as an opportunity to bring residents’ input afloat in order to focus on one
issue at a time.
“We don’t have one voice for this community,” said Chico. “Everyone is busy with
their own projects and their own priorities.
If we get one voice to speak to the one or
two priorities that we identify together, I
think we have more power and we’ll get to
where we want to go sooner.”
The meeting opened with reports regarding the demographic potential and
economic base allotted in Back of the Yards
and its surroundings.
According to LISC, 42,604 people live in
Back of the Yards and 136,480 live within
the seven-mile trade (commercial) area.
The average household income is $38,872
with a buying power of $322,415,491 in the
overall trade area.
These numbers represent prospects
when designing an overall development
plan to bring in new business and attract
potential investment.
A breakdown of the neighborhoods’ demographic potential led to group discussions addressing issues specifically related
to public safety, economic development,
education, youth and infrastructure.
“Is the new school going to become a
charter school?” a resident asked. “What
are we going to do to make sure our kids
are going to be able to stay here?”
From garbage issues and ongoing gang
violence to the lack of homeowners and
an inhabitable library, one by one, participants voiced their concerns.
Though many questions were asked
throughout the night, there were no concrete answers, however, it was the start of
a long-term plan to wrestle each issue individually.
“This is a total collaboration with a total
holistic approach,” Chico said. “We want to
shape our own vision and if we don’t do it
together, then it will never be real.”
Taller Público Trae Estrategias para Mejorar la Calidad de Vida en Back of the Yards
Por Adriana Cardona
Para hacer frente a algunas de las más
problemáticas cuestiones que afectan a
Back of the Yards, miembros de la comunidad se reunieron la tarde del miércoles 21
de septiembre.
Recibidos con palomitas de maíz y agua
embotellada, más de 80 residentes del vecindario llegaron hasta el segundo piso del
Parque Davis Square para tomar parte en
una serie de discusiones.
Este taller es el primero de una serie
de reuniones públicas organizadas por el
Concilio de Back of the Yards en colaboración con la Corporación de la Iniciativa
Local de Apoyo (LISC), Teska & Associates, Inc., escuelas y agencias comunitarias.
La visión de cada taller, según Scott
Goldstien, representante de LISC y facilitador del taller, es recopilar información
de ideas de proyectos que le importan a los
residentes y crear un plan de acción.
“Creemos en el poder de la comunidad”,
dijo Goldstien. “Si trabajamos unidos, podemos ejecutar lo que planeamos”.
Craig Chico, presidente del BYNC y
principal partidario de esta iniciativa, ve
la colaboración como una oportunidad
para llevar las ideas de los residentes a
flote con el fin de enfocarse en una cuestión a la vez.
“No tenemos una voz para esta comunidad”, dijo Chico. “Todo mundo está ocupado con sus propios proyectos y sus propias
prioridades. Si hacemos que una voz hable
con una o dos de las prioridades que identificamos juntos, creo que tenemos más poder y llegaremos a donde queremos ir más
pronto”.
La reunión abrió con reportes sobre el
potencial demográfico y la base económi-
ca asignada a Back of the Yards y a sus
alrededores.
Según LISC, 42,604 personas viven en
Back of the Yards y 136,480 viven dentro
del área comercial de siete millas. El ingreso promedio por hogar es de $38,872
con un poder adquisitivo de $322, 415,491
en el área de comercio general.
Estas cifras representan prospectos
cuando se designa un plan de desarrollo general para traer nuevos negocios y
atraer potenciales inversiones.
Una degradación del potencial demográfico del área encabezó discusiones en
grupo para abordar los problemas específicamente relacionados a la seguridad
pública, desarrollo económico, educación,
jóvenes e infraestructura.
“¿Se convertirá la nueva escuela en escuela charter?”, preguntó un residente.
www.thegatenewspaper.com
“¿Qué vamos a hacer para asegurarnos de
que nuestros hijos puedan quedarse aquí?”
Desde los problemas con la basura y la
continua violencia pandillera hasta la falta de dueños de casa y una biblioteca inhabitable, uno por uno, los participantes
expresaron sus preocupaciones.
Aunque se hicieron muchas preguntas
durante el transcurso de la noche, no hubo
respuestas concretas, sin embargo, esto
fue el comienzo de un plan a largo plazo
para luchar contra cada problema individualmente.
“Esta es una colaboración con un enfoque holístico”, dijo Chico. “Queremos formar nuestra propia visión y si no lo hacemos juntos, entonces nunca será real”.
Noticias 5
THE GATE - October 7, 2011
FEATURE STORY
Undocumented Youth:
Dreaming, Waiting,
Falling Through the Cracks
By Adriana Cardona
Interviews and reporting by youth journalists
Although exact numbers
are hard to attain, it is no
secret the Back of the Yards
neighborhood is home to a
large population of
undocumented youth who
arrived in the United States
as children.
Many of them have younger siblings born
here or have friends who are citizens. For undocumented youth, however, the chances for an
education and a future are bleak in comparison.
But like other young people in the neighborhood,
some are working hard for an education, others
have gone into the workforce, and some have
fallen to gangs and crime.
Many factors such as immigration laws, family
dynamics and community institutions shape the
important transition these undocumented youth
face when moving on to adulthood.
Aurora Vizcarra, age 20, is one of them. Aside
from being undocumented, she did not get
straight A’s, did not take AP courses nor did she
complete high school. Instead, Vizcarra wakes up
every morning hoping to go back to school some
day.
Vibrant, youthful and with dark illuminating
eyes, she easily conveys a quiet persona, but resembles the typical college-aged student ready
to take on life by the reins. However, her daily
routine is far from resembling that of a typical
20-year-old.
While many of her peers look forward to a full
day of college courses and plans for the future,
Vizcarra tends to her 2-year-old daughter and
holds two jobs, one with a second shift that does
not end until the break of dawn.
Every day, she takes her daughter to a day care
center on the West Side of the city. From there,
she travels downtown where she works at a Mexican grill until 3 p.m. She then takes the train back
to the West Side to pick up her daughter and
drops her off at her mother’s house in Back of the
Yards. There, she gathers what little rest she can
before getting ready for her second job.
Vizcarra’s daily routine is not what she imag-
News 6
ined for herself but
she believes her
status as an undocumented immigrant
has hindered any
opportunity to progress.
She has always
been aware of her
undocumented status. She arrived in
the United States
along with her parents and two siblings when she was
only 10-years-old.
Besides recalling her
travels by bus, she
does not remember
any other details of
the journey.
Vizcarra has three
other brothers; Julio, 21, Jose, 14,
and Angel, 5, -- the
two oldest also undocumented. Growing up, her parents
constantly reminded
them of their day-toA study published by the Harvard Educational Review, reports that among the estimated 5.5 million children growing up with
day challenges workundocumented parents in the United States, approximately 1 million are themselves undocumented.
ing as undocumented
immigrants earning
dents hit a brick wall after realizing the limitareally need legal status for most of their childless than the minimum wage. Vizcarra can retions of their immigration status. They become
hood. They can go to school for free and they are
call her mother’s silent struggles as she kept the
disillusioned as to what to do in regards to their
legally integrated from day one in this country.”
house together, while her father fought his own
future.
Undocumented youth become part of the
frustrations after working over 12 consecutive
American educational system and, in many
hours every day and still struggling financially.
cases, from K through 12 grades, these youth
More and more, Vizcarra grew convinced that
become fully merged in the American culture.
finishing school was not going to clear a path
“They grow up watching Barney and Power
towards citizenship. Despite her high school
Roberto Gonzalez, assistant professor at the
Rangers, they go to prom, and do all the things
teachers’ attempts to keep her in school, she was
University of Chicago School of Social Service that their peers are doing,” said Gonzalez. Howalready convinced that she would end up in a
Administration, has studied undocumented
ever, by the time they start becoming adolespacking company, just like her father.
youth for almost 20 years. Aside from focusing cents, they realize that as their friends move
“I already had my mind set that I wasn’t goon the “dreamers” Gonzalez examines youth
forward, they remain trapped, “they can’t work
ing to make it,” said Vizcarra. “It’s like my friend,
who have not fared so well overall.
legally, they can’t drive in most states, they can’t
Carmen. She finished high school, but she is still
Due to the financial and legal barriers of acvote, they can’t go out, [or even] go to R-rated
working in the same job I’m working – a factory
cessing higher education among poor families,
movies. All these things that require identificajob. In a way, I’m doing the same things I would
Gonzalez found that many undocumented stution,” Gonzalez added.
be doing if I had finished high school or even coldents fall through the cracks without realizing
Case in point, a study published by the Harlege.”
their full potential as contributors to society.
vard Educational Review, reports that among
Vizcarra’s story mirrors the situation that
For some youth, the shock of discovering
the estimated 5.5 million children growing up
many youth are currently facing in Back of the
their limited options as undocumented immiwith undocumented parents, approximately 1
Yards and other areas of the country.
grants is devastating.
million are themselves unOnce in high school, many undocumented stu“Immigration laws treat children and adults
Cont on p.8
documented. According to
very differently,” said Gonzalez. “Kids don’t
Identity Shock
www.thegatenewspaper.com
THE GATE - October 7, 2011
PRIMERA PLANA
Jóvenes Indocumentados:
Soñando, Esperando,
Cayendo por las Grietas
Por Adriana Cardona
Reportaje y entrevistas por los Jovenes Periodistas
Más y más, Vizcarra se convenció de que el
terminar la escuela no le iba a abrir paso para
la ciudadanía. A pesar de los intentos de sus
maestros de secundaria para que terminara
la escuela, ella ya estaba convencida que iba
a acabar trabajando en una empacadora, al
igual que su padre.
“Ya me había hecho la idea de que no la iba a
hacer” dijo Vizcarra. “Es como mi amiga, Carmen. Ella terminó la secundaria, pero sigue
trabajando en lo mismo que yo trabajo— en
un trabajo de fábrica. En cierta manera, estoy haciendo las mismas cosas que estuviera
haciendo si hubiera terminado la secundaria o
incluso la universidad”.
La historia de Vizcarra refleja la situación
que muchos jóvenes actualmente enfrentan en
Back of the Yards y en otras áreas del país.
Una vez que están en la secundaria, muchos
estudiantes indocumentados topan con una
pared después de enterarse de las limitaciones
de su estatus migratorio. Se desilusionan en
cuanto a qué hacer respecto a su futuro.
Impacto de Identidad
As Aurora Vizcarra, 20, grew older, she became convinced that finishing school was not going to clear a path towards citizenship. Despite her high
school teachers’ attempts to keep her in school, she was already convinced that she would end up in a packing company, just like her father.
Aunque los números sean difíciles de obte-
ner, no es un secreto que el vecindario de Back
of the Yards es el hogar de una gran población
de jóvenes indocumentados que llegaron a los
Estados Unidos de niños. Muchos de ellos tienen
hermanos menores nacidos aquí o tienen amigos que son ciudadanos. Para los jóvenes indocumentados sin embargo, las posibilidades de
una educación y de un futuro son poco prometedoras en comparación. Pero al igual que otros
jóvenes del vecindario, algunos están trabajando arduamente para una educación, otros han
entrado a la fuerza laboral, y otros han caído
dentro de las pandillas o el crimen.
Muchos factores tales como las leyes de inmigración, las dinámicas familiares y las instituciones comunitarias le dan forma a esta
importante transición que los jóvenes enfrentan
cuando llegan a la edad adulta.
Aurora Vizcarra, de 20 años, es una de ellas.
Además de ser indocumentada, ella no obtuvo
calificaciones perfectas, no tomó clases de nivel
avanzado ni tampoco terminó la secundaria. En
cambio, Vizcarra se despierta cada mañana, esperando algún día regresar a la escuela.
Vibrante, vigorosa, y con ojos oscuros iluminadores, con facilidad transmite una persona
tranquila, pero asemeja el típico estudiante de
edad universitaria que está listo para tomar
la vida por las riendas. Sin embargo, su rutina
diaria está muy lejana de asemejarse a la del típico joven de 20 años.
Mientras que muchos de sus compañeros esperan un día lleno de cursos universitarios y
planes para el futuro, Vizcarra atiende a su hija
de 2 años y tiene dos trabajos, uno con un segundo turno que no termina hasta el amanecer.
Todos los días, ella lleva a su hija de dos años
a una guardería infantil del Oeste de la ciudad.
De ahí viaja al centro de la ciudad donde trabaja en un restaurante mexicano hasta las 3 p.m.
Luego toma el tren de regreso al Oeste para recoger a su hija y dejarla en casa de su mamá en
Back of the Yards. Allí, obtiene el poco descanso
que le es posible antes de prepararse para su se-
gundo trabajo.
La rutina diaria de Vizcarra no es lo que se
imaginaba para sí misma pero cree que su estatus de inmigrante indocumentada le ha obstruido cualquier oportunidad para progresar.
Siempre ha estado consciente de su estatus
de indocumentada. Ella llegó a los Estados
Unidos junto con sus padres y dos hermanos
cuando tenía 10 años de de edad. Además de
recordar sus viajes por autobús, ella no recuerda ningún otro detalle del viaje.
Vizcarra tiene tres hermanos; Julio, 21,
José, 14, y Ángel, 5, --los dos mayores también
son indocumentados. A medida que iban creciendo, sus padres constantemente les recordaban de sus retos del día a día trabajando como
inmigrantes indocumentados ganando menos
del salario mínimo. Vizcarra se acuerda de la
lucha silenciosa de su madre, al mantener a la
familia unida, mientras su padre luchaba con
sus propias frustraciones después de trabajar
por 12 horas consecutivas todos los días y aun
así seguir con dificultades financieras.
www.thegatenewspaper.com
Roberto González, profesor asistente en la
Facultad de la Administración de Servicio Social de la Universidad de Chicago, ha estudiado
a los jóvenes indocumentados por casi 20 años.
Además de enfocarse en los “soñadores”, González examina a los jóvenes que no les ha ido
tan bien en general.
Debido a las barreras financieras y legales
de acceso a la alta educación entre las familias
pobres, González descubrió que, muchos estudiantes indocumentados caen por las grietas
sin darse cuenta de su potencial como contribuyentes a la sociedad.
Para algunos jóvenes, el impacto de descubrir sus opciones limitadas como inmigrantes
indocumentados es devastador.
“Las leyes de inmigración tratan a los niños
y a los adultos de manera muy diferente”, dijo
González. “Los niños en realidad no necesitan
un estatus legal durante la mayor parte de su
infancia. Pueden ir a la escuela gratuitamente
y están legalmente integrados desde el primer
día en este país”.
Los jóvenes indocumentados se convierten
en parte del sistema educativo, en muchos casos, desde el kínder hasta el 12º grado. Estos
jóvenes se integran por completo a la cultura americana. “Crecen
Cont. en la p. 9
viendo Barney y Power
Noticias 7
THE GATE - October 7, 2011
FEATURE STORY/PRIMERA PLANA
Cont. from p. 6
the study, the lack of legal status entraps youth
in a labyrinth of limitations complicating their
ability to excel as they move from childhood to
adulthood. Fear of deportation also hinders parent and youth participation in school and other
activities.
Lost
David Avalos, 16, is a Benito Juarez Community Academy sophomore. He stands 5 ft. 6 in. tall,
with dark brown hair and eyes. His soft-spoken,
yet friendly demeanor echoes a typical teenager
by any other means. But behind his charming
personality lies a fact known to only a few, even
among his friends: Avalos is undocumented.
“I was brought here when I was just 4 months
old,” said Avalos. He recalls being told many
times about his family’s venture to the United
States.
Entrapped by fear, Avalos worries about being
arrested for not having legal papers. He worries
that he will have the same fate of others less fortunate who he hears have been deported.
“If I was ever sent back, I would be lost; I
wouldn’t know where to go or what to do,” he
said. Avalos has not returned to Mexico and does
not know anyone back in his homeland. Avalos
has two more years before his lawful presence
comes to an end.
According to the Chicago Legal Clinic, under
current immigration law, unlawful presence (being in the United States without documents) begins to accrue at age 18. To avoid being subject
to the bars, a person should leave the country
before reaching the age of 18.
If a person over the age of 18 is in the United
States unlawfully after, and leaves the country
between 180 days, but less than one year s/he
is subject to the three year bar. A person over
18, who is here unlawfully for over one year and
leaves the United States, is subject to the ten-year
bar.
This life changing transition is hard to digest
for these young people. Adulthood, Gonzalez explains, requires the ability to legally participate
in today’s society. Undocumented youth, like
Vizcarra and Avalos, experience shock when they
no school, underpaid jobs and
no legal status.
“When
you
realize the impact of being undocumented you
feel lost,” said
Rios. “You feel
like all doors are
closing on you.
There are moments of depression where you
start seeing that
not every school
is
accepting
you, not every
school is offering you financial
aid, or not every
counselor knows
what to do with
you.”
Gonzalez’s reQuintiliano Rios, 21, is a senior at DePaul University. Unable to receive financial aid because of his undocumented status, he seeks
search, based on
outside resources (such as scholarships, fundraising and mentors) to help finance his schooling every quarter.
interviews with
over a hundred
youth from urban cities including Chicago, has
ents to hire “fake parents” to cross their daughbe overcome if a proposal like the Dream Act befound that in large public schools like Farragut,
ter over to the United States.
comes a federal law. The federal version of this
Clemente or Benito Juarez where the teacher“I thought it was like an adventure,” said
bill, originally introduced in Congress 10 years
student ratio is 1-to-35 to 1-to-40 in the class,
Velazquez. “It was my first time eating a hamago, establishes a pathway to legal residency for
students’ relationships with the teachers oftenburger and going through the highway.”
immigrants who arrived to this country when
times are hard to establish and it is less likely for
Once they moved to Chicago, Velazquez fell in they were kids, have graduated from a United
undocumented students to ask for help as they
love with the triangle top houses and the endless
States high school or obtained a G.E.D, and have
try to figure out their future.
bushels of green trees around her. She also went
lived in the country for five years or more.
“Many of our kids are taught by their parents
to school right away and felt welcomed by her
In order to become eligible, individuals have
not to air [their] dirty laundry to strangers, so
teachers and other students.
to finish two years of college or military seryou don’t talk about family poverty, the light bill
Velazquez recalls being one of the smartest
vice. Although many supporters argue this bill
getting cut off, and you don’t talk about legal stakids in her class and being actively involved in
will benefit ambitious academically successful
tus issues,” said Gonzalez.
the school’s choir and theater, which helped her
students, others argue that many youth do not
Instead, he concludes that those who were
integrate in the community she now loves.
fall in the high achieving category and will poable to do well were those who gained support
“Back of the Yards is a comfortable commutentially be left out. That is, unless a cohesive effrom their teachers or counselors and expressed
nity to live in, this is my home,” said Velazquez.
fort is created to integrate at-risk undocumented
their desire to go to college, in addition to revealBut her sense of belonging had a limit. “I realyouth into the community through better educaing their immigration status.
ized that I was undocumented when I was gotion, strengthening support systems, job training through my last year of high school, which
ing programs and internships.
is where most of us realize how [this is] going to
A 2010 analysis by the Migrant Policy Instiaffect us for the rest of our lives.”
tute estimates that roughly out of the 2.1 million
As the disillusion with her immigration status
youth and young adults that could be eligible to
grew, she found herself deciding whether she apply for legal status under this legislation, only
should go to college or simply get a job.
38 percent –825,000 people – would obtain
“During that time, my dad had been injured at
permanent residency through the Dream Act.
work. He had broken ribs, and dislocated discs.
However, a 62 percent – 1.3 million people-He was like that for six months,” Velazquez said.
would likely fail to do so.
But convinced that her future was in school,
The process of becoming a legal permanent
Velazquez decided to knock on DePaul Univerresident under the Dream Act, according to the
sity’s door after her high school teacher saw poMigrant Institute, could become an arduous
tential in her.
path for many youth given that many are part of
“My teacher knew someone at DePaul and families facing financial difficulties, are at risk of
showed her my transcripts, my records, my exlow educational performance and do not have a
tracurricular activities and she said ‘I think we
strong sense of identity and belonging.
are going to be able to give you a good scholarRegardless, for now, the Dream Act is idle.
ship here because you have a tremendous reBoth Senator Dick Durbin and Representative
cord,’” she recalled.
Howard Berman have reintroduced the bill, but
Those who end up succeeding despite their
Her hopes to get in the school, nevertheless,
according to Fred Tsao from the Illinois Coaliimmigration status, according to Gonzalez, have
diminished the moment she revealed her immition for Immigrant and Refugee Rights, it does
the right combination of resources while in high
gration status to the financial aid officer.
not seem to be moving in Congress.
school – meaning caring teachers, exposure to
“A person tells you that you are good enough,
“There’s not much to report unfortunately,”
college, peers who are thinking about their cabut even [then], you are not good enough to sursaid Tsao. “Obviously, things got a lot more difreers, some kind of knowledge on how to create
pass that little branch that’s not letting you get
ficult with the Republicans’ control of the House
an affordable path to college and lesser responsito the next steps.”
and we still don’t have the 60 votes in the Senbilities at home.
ate.”
Adriana Velazquez,¬21, a graduate from
Dream Act supporters will likely have to wait
Benito Juarez High School, arrived in the United
until the next general election in large part beStates when she was 12. Her father had spent
cause the House leadership is not particularly
enough time in the Midwest working to support
friendly to immigration matters, according to
The little branch that keeps youth like
his family back in Mexico and decided it was time
Tsao.
Velazquez, Rios, Avalos, and Vizcarra from beto bring his wife and children to finally reunite
While many wait to
coming full contributors of today’s society could
the family. Velazquez was the only one in her
see how the recently
Cont. on p. 10
family who could not get a visa, forcing her par-
“When you realize the impact of being
undocumented you feel lost. You feel like
all doors are closing on you. ”
-- Quintiliano Rios
go from being full members of society as children, to adults unable to take full advantage of
what it means to be an American citizen.
That is the case for Quintiliano Rios, 21, who
also arrived in the United States when he was
only a child.
After his father was killed on duty as a policeman in Mexico, Rios’ mother needed to find a
way to support her children-- a motive alone to
move to the United States.
Though Rios always knew he was undocumented, he did not know what it meant until his
last year in high school. He wished to go to college like his friends. He knew that in order to go
to school he needed to apply for financial aid and
provide a social security number. That is when
the implications of Rios’ status demonstrated that
his choices from there on would be predictable—
News 8
‘Not Good Enough’
It’s Still a Dream
www.thegatenewspaper.com
THE GATE - October 7, 2011
FEATURE STORY/PRIMERA PLANA
Cont. de la p. 7
“Si alguna vez me
regresaran,
estaría perdido;
no sabría a dónde
ir o qué hacer”.
Avalos no ha regresado a
México y no conoce a nadie
en su país.
Actualmente, a Avalos le
quedan dos años más antes
de que su presencia legal
llegue a su fin.
Según la Clínica Legal
de Chicago, bajo la actual ley de inmigración la
presencia ilegal (estando
en los Estados Unidos sin
documentos actualizados)
comienza a acumularse la
edad de 18 años. Para evitar ser sujeto a las sanciones una persona debe salir
Avalos no ha regresado a
del país antes de cumplir 18
años.
México desde que llegó y no
Si una persona mayor de
conoce a nadie en su país.
18 años está en los Estados
Unidos de manera ilegal
y sale del país entre 180
Rangers, van al baile de graduación y hacen días, pero en menos de un
todo lo que sus compañeros están haciendo”, año, él/ella está sujeto a la
dijo González. Sin embargo, cuando se conviersanción de tres años. Una
ten en adolescentes, se dan cuenta de que mienpersona mayor de 18 años,
tras sus amigos avanzan, ellos permanecen que está aquí de manera
atrapados, “no pueden trabajar legalmente, no
ilegal por más de un año y
pueden manejar en la mayoría de los estados,
sale de los Estados Unidos
no pueden votar, no pueden salir, [o inclusive]
está sujeta a la sanción de
entrar a una película de clasificación-R. Todas 10 años.
Adriana Velazquez, 21, was the only one in her family to be denied a visa to come to the United States. At the age of 12, she
estas cosas que requieren una identificación”,
Esta transición de
was brought over by fake parents and united with her father who had already established himself in the country.
añadió González.
cambio de vida es difícil
Siguiendo el caso, un estudio publicado en el de asimilar para estos
escuelas te están ofreciendo ayuda financiera, o unos “padres falsos” para cruzar a su hija a los
Harvard Educational Review, reporta que enjóvenes. La edad adulEstados Unidos.
tre los estimados 5.5 millones de niños crecienta, explica González, requiere la habilidad de no todos los consejeros saben qué hacer contigo”.
La investigación de González, basada
“Creía que era como una aventura”, dijo Velázdo con padres indocumentados, aproximadaparticipar legalmente en la sociedad actual.
quez. “Era mi primera vez comiendo una hammente 1 millón son también indocumentados.
Los jóvenes indocumentados, como Vizcarra en entrevistas con más de cien jóvenes de ciudaburguesa y viajando por la carretera”.
Según el estudio, la falta de estatus legal atray Avalos, sufren el impacto cuando pasan de des urbanas incluyendo Chicago, ha descubierto
Una vez que se mudaron a Chicago, Velázquez
pa a los jóvenes en un laberinto de limitacioser miembros completos de la sociedad como que en las grandes secundarias públicas como
se enamoró de las casas de techo triangular y las
nes complicando su habilidad para sobresalir
niños, a ser adultos que no pueden aprovechar Farragut, Clemente o Benito Juárez donde el ramientras se mueven de la niñez a la edad adulpor completo lo que significa el ser un ciudada- dio de maestros a estudiantes es de 1-35 a 1-40 en infinitas verdes arboledas que la rodeaban. Ella
la clase, las relaciones de los estudiantes con los
también fue a la escuela enseguida y se sintió acota. El temor a la deportación también dificulta
no americano.
gida por sus maestros y los demás estudiantes.
la participación de los padres y de los jóvenes
Ese es el caso de Quintiliano Ríos, 21, que maestros a menudo son difíciles de establecer y es
Velázquez recuerda haber sido una de las niñas
en la escuela y otras actividades.
también llegó a los Estados Unidos cuando sólo menos probable que los estudiantes indocumentados pidan ayuda mientras tratan de determimás inteligentes en su clase y estar activamente
era un niño.
involucrada en el coro de la escuela y el teatro,
Después de que su padre, fuera asesinado nar su futuro.
“A muchos de nuestros niños los padres les enlo cual le ayudó a integrarse a la comunidad a la
en el cumplimiento de su deber como policía
que ahora ama.
en México, la madre de Ríos necesitaba encon- señan a no lavar la ropa sucia fuera de casa, así
David Avalos, 16, alumno de segundo año
”Back of the Yards es una comunidad cómoda
trar una manera para mantener a sus hijos— que no hablas de la pobreza familiar, o que te corde la Academia Comunitaria Benito Juárez. De
para vivir, ésta es mi casa”, dijo Velázquez.
motivo suficiente para mudarse a los Estados taron la luz, y no hablas de cuestiones del estatus
5 pies y 6 pulgadas de estatura, con cabello y
legal”, dijo González.
Pero su sensación de pertenencia tenía un límiUnidos.
ojos oscuros. Su porte de voz suave y a la vez
En cambio, él concluye que aquellos que lograte. “Me di cuenta que era indocumentada cuando
Aunque Ríos siempre supo que era indocuamable hace eco a un típico adolescente por mentado, él no supo lo que significaba hasta ron salir bien fueron aquellos que obtuvieron el
ya estaba en mi último año de secundaria, en el
cualquier otro medio. Pero detrás de su encancual es donde la mayoría de nosotros nos damos
su último día en la secundaria. Él deseaba ir apoyo de sus maestros o consejeros y expresaron
tadora personalidad se esconde un hecho sólo
a la universidad como sus amigos. Él sabía su deseo de asistir a la universidad, además de cuenta cómo [esto] nos va a afectar por el resto de
conocido por muy pocos,
nuestras vidas”.
que para poder ir a la revelar su estatus migratorio.
incluso entre sus amigos:
A medida que la desilusión con su estatus miescuela necesitaba soliAvalos es indocumentagratorio crecía, se encontró a sí misma decidiencitar ayuda financiera y
do.
do si debería ir a la universidad o simplemente
proporcionar un núme“Me trajeron cuando
conseguir un empleo.
ro de seguro social. En
tenía 4 meses de edad”,
“Durante ese tiempo, mi papá se había lastiese instante fue cuando
dijo Avalos. Él recuerda
mado en el trabajo. Tenía las costillas rotas, y los
las implicaciones del esAquellos
que
terminan
teniendo
éxito
a
pesar
haber escuchado muchas
discos dislocados. Estuvo así durante seis meses”,
tatus de Ríos demostra- de su estatus migratorio, según González, tienen
veces la aventura de su
dijo Velázquez.
ron que sus opciones de la combinación correcta de recursos mientras esfamilia a los Estados
Pero convencida de que su futuro estaba en la
ahí en adelante serían tán en la secundaria—lo cual significa maestros
Unidos.
escuela, Velázquez decidió tocar las puertas de la
predicibles—no escuela, dedicados, exposición a la universidad compañeMoldeado por el mieUniversidad DePaul después de que su maestra
trabajos mal pagados y ros que piensan en su carrera, alguna clase de codo, a Avalos le preocupa
de secundaria viera potencial en ella.
no estatus legal.
nocimiento
acerca
de
cómo
crear
un
camino
ecoque vaya a ser arrestado
Mi maestra conocía a alguien en DePaul y le
“Cuando te das cuen- nómicamente accesible a la universidad y menos
por no tener papeles. Le
mostró mi expediente, mis registros, mis activita del impacto de ser responsabilidades en casa.
preocupa que llegue a
dades extracurriculares y ella dijo ‘creo que te
indocumentado te sienAdriana Velázquez, 21, egresada de la Secuntener el mismo destino de
vamos a poder dar una buena beca aquí porque
tes perdido”, dijo Ríos. daria Benito Juárez, llegó a los Estados Unidos
los menos afortunados
tienes un tremendo historial’”, recuerda.
-- Roberto González, profesor
“Sientes que todas las cuando tenía 12 años. Su padre había pasado suque oye han sido deporSus esperanzas de ingresar a la escuela, no
asistente en la Facultad de la
puertas se te cierran. ficiente tiempo en Medio Oeste trabajando para
tados.
obstante, se desvanecieron justo en el momento
Administración de Servicio Social de la
Hay momentos de de- mantener a su familia que estaba en México y de“Si alguna vez me reen que reveló su estatus migratorio al oficial de
presión donde comien- cidió que era hora de traer a su familia e hijos con
Univesidad de Chicago
gresaran, estaría perzas a ver que no todas él para finalmente reunir a la familia. Velázquez ayuda financiera.
dido; no sabría a dónde
“Una persona te dice
las escuelas te están era la única en su familia que no pudo obtener
ir o qué hacer”, él dijo.
Cont. en la p. 10
que no eres lo suficienteaceptando, no todas las una visa, forzando a sus padres a contratar a
David Avalos
Perdidos
“A muchos de nuestros
niños los padres les
enseñan a no lavar
la ropa sucia fuera de
casa, así que no hablas
de la pobreza familiar, o
que te cortaron la luz, y
no hablas de cuestiones
del estatus legal”
‘No Eres lo
Suficientemente Bueno’
www.thegatenewspaper.com
Noticias 9
THE GATE - October 7, 2011
FEATURE STORY/PRIMERA PLANA
Cont. from p. 8
mente bueno, pero aún así no eres lo suficientemente bueno para sobrepasar esa pequeña
rama que no te deja llegar a los siguientes pasos”.
Aún es un Sueño
Jose Alonso, chair of the immigration committee at Holy Cross/IHM parish gives a “Know Your
Rights” and scholarship training to a group of undocumented students from Back of the Yards in
the winter of 2011
passed Illinois Dream Act is going to be implemented, in a time where congressional support
for pro-immigrant legislation is scarce, Jose
Alonso, chair of the immigration committee at
Holy Cross/IHM parish, meets with local undocumented youth on Sundays to create action
plans and motivate others as they establish their
circumstances. Her older brother, Julio, is currently serving a 10-year jail sentence after making a series of bad choices. Her younger brother,
Jose, should be a freshman in high school this
year but has left school altogether. These three
young people represent untold numbers of undocumented youth falling through the cracks of
“I think we need to remember that at the end of
the day these are kids that we told since they were
young that education was key, that college is the way
to do it. When they do make it we need to be there
for them so they can contribute back to our country
and that in the end is something immeasurable.”
-Jose Alonso
pathway to college.
“There is a tremendous need in our community,” said Alonso. “Even our strongest dreamers
are having a hard time funding their education
so we work with them and try to motivate them.”
Aside from their fundraising efforts, Alonso
and his crew have gathered large numbers of undocumented neighborhood youth and provided
legal training as well as information regarding
scholarships and the college application process.
“I think we need to remember that at the end
of the day these are kids that we told since they
were young that education was key, that college
is the way to do it,” said Alonso. “When they do
make it we need to be there for them so they can
contribute back to our country and that in the
end is something immeasurable.”
Rios and Velazquez were able to finally get in
the college that best fit their educational aspirations. They have also become experts at fundraising for their own tuition. Both of them belong
to Alonso’s college group.
Meanwhile, Vizcarra has joined the vast pool
of undocumented immigrants who work clandestine, low-wage jobs. She continues to work
and raise her child, a United States citizen, on
her own. Two of her brothers are in parallel
News 10
a system that does not offer a space for them to
succeed.
Avalos, now a junior in high school, stands at
a crucial crossroad. Will he continue the path he
has chosen so far? —honor student striving for
college—or will he lose momentum knowing that
his status sets up serious roadblocks to college
and a career? His dream of medical school depends not only on his own hard work and talent,
but on the decisions of federal lawmakers.
La pequeña rama que impide que jóvenes
como Velázquez, Ríos Avalos y Vizcarra se
conviertan en contribuyentes completos de la
sociedad actual podría ser superada si una propuesta como el Dream Act se convirtiera en ley
federal. La versión federal de esta propuesta,
originalmente introducida en el Congreso hace
10 años, establece un camino hacia la residencia legal para los inmigrantes que llegaron a
este país cuando eran niños, se han graduado
de una secundaria de los Estados Unidos u obtuvieron un G.E.D, y han vivido en el país por
cinco años o más.
Para ser elegible, las personas tienen que
completar dos años de estudios universitarios
o servicio militar. Aunque muchos partidarios
argumentan que esta propuesta beneficiará a
los estudiantes ambiciosos y académicamente
exitosos, otros argumentan que muchos jóvenes
no encajan en la categoría de los de altos logros
y potencialmente quedarán fuera a menos que
un esfuerzo cohesivo sea creado para integrar
a los jóvenes indocumentados en riesgo a la comunidad a través de mejor educación, fortalecimiento de los sistemas de apoyo, programas de
capacitación laboral y prácticas.
Un análisis de 2010 realizado por el Instituto
de Política Migrante estima que aproximadamente de los 2.1 millones de jóvenes y jóvenes
adultos que podrían ser elegibles para solicitar
el estatus legal bajo esta legislación, sólo el 38
por ciento—825,00 personas—obtendrían la
residencia permanente mediante el Dream Act.
Sin embargo, un 62 por ciento—1, 302,000 personas—tienen probabilidades de no obtenerla.
El proceso de convertirse en residente permanente bajo el Dream Act, según el Instituto
de Migrantes, podría convertirse en un arduo
camino para muchos jóvenes dado que muchos
son parte de familias que enfrentan dificultades
financieras, están en riesgo de bajo rendimiento
académico y no tienen una fuerte sensación de
identidad y de pertenencia.
Independientemente, por ahora, el Dream
Act está parado. Tanto el Senador Dick Durbin
como el Representante Howard Berman han
introducido la propuesta, pero según Fred Tsao
de la Coalición Pro Derechos de Inmigrantes y
Refugiados, no parece estar moviéndose en el
Congreso.
“No hay mucho qué reportar desafortunadamente”, dijo Tsao. “Obviamente las cosas se
complicaron más con el control de los Republicanos sobre la Cámara y todavía no tenemos los
60 votos en el Senado”.
Es probable que los partidarios del Dream
Act tengan que esperar hasta la próxima elec-
ción general en gran parCont. de la p. 9
te porque el liderazgo de
la Cámara no es particularmente amigable con los asuntos de inmigración, según Tsao.
Mientras muchos esperan ver cómo el recién
pasado Dream Act de Illinois será implementado en un tiempo donde el apoyo congresista por
la legislación pro-inmigrante es escaso, José
Alonso, presidente del comité de inmigración
de la parroquia de Santa Cruz/ICM, se reúne
con jóvenes indocumentados locales los domingos para crear planes de acción y motivar a los
demás mientras establecen su camino hacia la
universidad.
“Hay una tremenda necesidad en nuestra
comunidad”, dijo Alonso. “Incluso nuestros
más fuertes soñadores tienen dificultades para
financiar su educación así que trabajamos con
ellos y tratamos de motivarlos”.
Además de sus esfuerzos de recaudación de
fondos, Alonso y su equipo han reunido a grandes números de jóvenes indocumentados del vecindario y les han brindado capacitación legal
además de información referente a becas y el
proceso de solicitud para la universidad.
“Creo que necesitamos recordar que al final
del día estos son niños a los que les dijimos desde
que eran pequeños que la educación es la clave,
que la universidad es la manera de lograrlo”,
dijo Alonso. “Cuando lo logren necesitamos estar ahí para ellos para que contribuyan a nuestro país y al final es algo que no se puede medir”.
Ríos y Velázquez finalmente pudieron entrar
a la universidad que mejor se adaptaba a sus
aspiraciones. También se convirtieron en expertos de la recaudación de fondos para sus propias colegiaturas. Ambos pertenecen al grupo
universitario de Alonso.
Mientras tanto, Vizcarra se ha unido a la
vasta pila de inmigrantes indocumentados que
trabajan en empleos clandestinos de bajos salarios. Ella continúa trabajando y criando a
su hija, una ciudadana estadounidense, por su
cuenta. Dos de sus hermanos están en circunstancias paralelas. Su hermano mayor, Julio actualmente cumple una condena de 10 años en la
cárcel después de una serie de malas decisiones.
Su hermano menor, José, debería estar cursando su primer año de secundaria pero abandonó
los estudios por completo. Estos tres jóvenes representan los números no contados de jóvenes
indocumentados que caen por las grietas de un
sistema que no les ofrece espacio para sobresalir.
Avalos, ahora en su tercer año de secundaria,
está parado en un cruce vital. ¿Continuará el
camino que ha elegido hasta ahora? –estudiante de honor que lucha por ir a la universidad—
o ¿perderá el ánimo sabiendo que su estatus
le pone serios obstáculos para la universidad
o una carrera? Su sueño de ir a la facultad de
medicina depende no sólo de su propio arduo
trabajo y talento, pero de las decisiones de los
legisladores federales.
The interviews and reporting in this article were done in part by youth journalists: Karla Avelar, Jaime Ruvalcaba, Maria Vera, Carolina
Manriquez, and Armando Ramos.
During a summer long program, the youth journalists, some of them undocumented or siblings of an undocumented youth, read articles, gathered research and also helped produce a video.
THE GATE would like to give a special thanks to Quintiliano Rios, Adriana Velazquez, Aurora Vizcarra, David Avalos, Oscar, Alvaro and all the
neighborhood youth who were willing to share their stories.
This story is part of the Local Reporting Initiative, supported in part by The Chicago Community Trust.
THE GATE would finally like to thank the McCormick Foundation and The Comcast Foundation for supporting the youth journalism program.
www.thegatenewspaper.com
THE GATE - October 7, 2011
NEWS / NOTICIAS
Latino Aldermen Seek More City Council Seats,
Residents Plead for Unified Communities
Concejales Latinos Buscan Más Puestos en el Concilio Municipal, Residentes Piden Comunidades Unidas
Por Lucia Anaya
Rafael Yañez (right) of Union Impact Center speaks during the Latino Caucus public hearing on
Sept. 30, 2011 and asks members of the caucus to draw Back of the Yards into one cohesive ward.
By Lucia Anaya
Before City Council redraws new ward
boundaries reflecting recent census numbers,
residents had the opportunity to voice their
ideas during the second South Side redistricting hearing held by the Latino Caucus on Friday Sept. 30.
The hearing, brought several Latino Caucus leaders, among them Ald. Ricardo Muñoz
(22nd Ward), Caucus Chairman Danny Solis
(25th Ward) and Ald. George Cardenas (12th
Ward).
Currently, there are 10 majority Latino
wards, a number many believe is not reflective
of the Latino population in the city.
According to the latest census data the Latino population in Chicago increased by about
25,000. Aside from this increase, the newly
enacted Voting Rights Act requires that minority groups, including Latinos and African
Americans, be protected from vote dilution
and gerrymandering, thus urging elected officials to activate community’s involvement
while ensuring transparency in the redistricting process.
The Latino Caucus is collecting the opinions
of residents and will be focusing on strategies
to add more Latino wards.
“We will have additional Latino wards,
that’s without question and that’s the reality,”
said Ald. George Cardenas.
While the aldermen maintained a clear message in regards to building a solid representation, the residents from Back of the Yards and
Chinatown asked to have their communities
unified into one ward.
Jose Alonso, a member of a local redistricting committee in Back of the Yards who testified during the statewide redistricting process
earlier this year, shared the collective frustration related to the amount of wards in which
his community is divided – the 20th, 16th,
12th, 11th, and 3rd.
“From our fight for a new high school, to the
issue of street vendors, to obtaining city permits to fixing city streets, to relationships with
police, to accessing an alderman’s ward office,
the five ward system has hindered progress
and access to resources neighborhood wide,”
he said.
The Latino Caucus stressed that no map has
been drawn yet, as they first want to gather
the public’s opinion before completing the
process. The hearing was the last of two public
events held in the city this month.
“We want to make sure that this process and
our procedures are open to everybody in the
city of Chicago,” said Solis. “We believe that an
increased level of communication will help us
draw a map that is both fair and in the bounds
of the law.”
From neighborhood unification and community’s input in the decision making, to ensuring the strengthening of the Latino vote in
the city, local residents put their point across.
However at this time, it is not clear how decisions will be made and whether or not residents are going to have a say in the final redrawing.
The aldermen were adamant about having
more Latino wards, but little was said about
unifying communities like Back of the Yards
or Chinatown by lessening the number of
wards that divides them.
Antes de que el Concilio Municipal vuelva
a trazar los nuevos límites de los distritos
que reflejarían las recientes cifras del censo, los residentes tuvieron la oportunidad de
expresar sus ideas durante la segunda audiencia de redistribución de distritos del Sur
organizada por el Caucus Latino el viernes
30 de septiembre.
La audiencia, reunió a varios lideres
del Caucus, entre ellos, el Concejal Ricardo
Muñoz (Dist. 22), el Presidente Danny Solís (Dist. 25) y el Concejal George Cardenas
(Dist. 12).
Actualmente hay 10 distritos mayormente
latinos, un número que muchos creen no refleja la población latina de la ciudad.
Según los más recientes datos del censo,
la población latina de Chicago aumentó por
aproximadamente 25,000. Además de este
incremento, la recién promulgada Ley de
Derechos Electorales requiere que los grupos
minoritarios, incluyendo a los latinos y afroamericanos, sean protegidos de la dilución
de votos y la manipulación de los distritos
electorales, por lo tanto instando a los funcionarios electos a activar la participación
comunitaria mientras garantizan la transparencia del proceso de redistribución de
distritos.
El Caucus Latino esta recopilando opiniones de los residentes y se enfocará en estrategias para crear más distritos Latinos.
“Tendremos distritos latinos adicionales,
sin duda alguna y esa es la realidad”, dijo el
Concejal George Cardenas.
Mientras los concejales mantenían un claro mensaje en referencia a aumentar una
representación solida, los residentes de Back
of the Yards y Chinatown pidieron que sus
comunidades fueran unificadas.
José Alonso, miembro de un comité local
de redistribución de distritos en Back of the
www.thegatenewspaper.com
Yards que testificó durante el proceso de
redistribución de distritos a nivel estatal a
principios de este año, compartió la frustración colectiva relacionada a la cantidad de
distritos en la cual su comunidad está divida—el 20, 16, 12, 11 y 3.
“Desde nuestra lucha por una nueva secundaria, el problema con los vendedores
ambulantes, obtener permisos para reparar
autos en la calle, relaciones con la policía,
hasta el acceso a la oficina del concejal, el
sistema ha obstruido el progreso y el acceso
a recursos por todo el vecindario”, él dijo.
El Caucus Latino estresó que aún no se
ha trazado ningún mapa, ya que primero
quieren recopilar la opinión del público para
completar el proceso. La audiencia fue la última de dos audiencias realizadas en la ciudad en este mes.
“Queremos asegurarnos de que este proceso y nuestros procedimientos estén abiertos
para todo mundo en la ciudad de Chicago”,
dijo Solís. “Creemos que un nivel incrementado de comunicación nos ayudará a trazar
un mapa que sea justo y dentro de los límites
de la ley”.
Desde la unificación del vecindario y la
aportación de la comunidad en la toma de
decisiones hasta garantizar el fortalecimiento del voto latino en la ciudad, los residentes
locales enfatizaron su opinión. Sin embargo
en este instante, no está claro como se tomarán las decisiones finales y si los residentes
van a tener voz en la re-elaboración final.
Los concejales fueron inflexibles en la
cuestión de tener más distritos latinos, pero
muy poco se dijo acerca de unificar a las comunidades como Back of the Yards o Chinatown reduciendo el número de distritos que
los dividen.
Noticias 11
THE GATE - October 7, 2011
ENTERTAINMENT/ENTRETENIMIENTO
Art Down
Chicago Artists Month Features Art Walks
in Pilsen and Little Village
While some residents make their way to the heart of Pilsen’s art district, others will stroll through 26th
Street to catch this year’s assortment of Latino exhibiting artists, as both neighborhoods are participants
in the annual Chicago Artists Month
By Lucia Anaya
Top Right: Oil on canvas by artist Mynor Paredes,
showing at 18th Street Pilsen Open Studios. Top:
“Blue” by Benjamin Duarte showing at Little Village
Arts Festival. Bottom: “my other half went up in
flames” photograph by Jackie Orozco showing at
18th Street Pilsen Open Studios.
Little Village Arts
Festival Exhibit
Locations
Opening Ceremony Oct. 14 6-8pm
Oct. 15 & 16 10am-6pm
News 12
For three months, Jackie Orozco carried a glass jar everywhere she went. As she encountered friends, family and even
strangers she would ask them to write a secret on a piece of
paper and place it inside the jar. After acquiring a satisfactory
amount, she transformed the best secrets into photographs,
creating a nine-piece photo series by the name of “The Secret
Jar.”
“It was a whole process, from interacting with the people
who gave me their secrets to reinterpreting them into photographs, I wanted it to feel personal,” Orozco said.
Orozco’s series is one of over 75 visual artists’ work that will
be on display in over 35 studios, cafes, and alternative spaces
in Pilsen during the 9th annual 18th Street Pilsen Open Studios, one of the premiere events of Chicago Artists Month.
Attempting to highlight the vast number of Pilsen’s independent artists, the majority Latinos, organizers of 18th Street
Pilsen Open Studios collaborate with emerging and seasoned
artists to produce a two-day event showcasing both traditional
and unconventional work of art like Orozco’s.
“We work really hard to organize everything,” said Orozco.
“We map the route and identify potential artists, it’s a collaborative effort.”
All along 18th Street, from Western Avenue to Halsted
Street, artists will open their workspaces and invite the public in, free of charge. Special events include mural walks, a
student showcase featuring youth artwork and the Pilsen
Soundtrack 2 CD release party.
Not falling far behind, artists and members of the Little Village community will hold their annual Arts Festival the same
weekend, accenting not only the artists and their spaces but
local neighborhood gathering places, such as the now defunct
Café Catedral.
“We’re holding the festival in a neighborhood like Little Village that lacks artistic space,” said Abdi Maya, one of the organizers and volunteer coordinator of the festival. “We want
people to feel free to walk into these spaces and feel like this
art is theirs because it’s in their own backyard.”
For months, organizers of the Little Village Arts Festival
2410 S Kedzie Ave
2801 S Hamlin Ave
LiMe Video presentation
3535 W 26th St 1st floor
Grass roots media fest
have been occupied finding open studio spaces and storefronts to showcase the artwork of Little Village residents. Although Café Catedral closed its doors in September, the café
will open for the weekend to be used as a gallery space, as well
as the festival’s volunteer headquarters.
With the theme of “Arts Constructing Culture,” the festival
seeks to highlight the predominant Mexican culture of the
neighborhood through workshops, performances and exhibits
all along 26th Street between Sawyer and Kedzie.
“The point of the art fest is to try and encourage local artists
or even those who don’t consider themselves as artists but are
in fact artisans, to really showcase their artwork,” said Maya.
She added that photographers, painters and muralists will
make up most of the exhibiting artists.
Both the 18th Street Pilsen Open Studios and the Little
Village Arts Festival are part of the Chicago Artists Month, a
month-long event in October that raises awareness and spotlights Chicago’s vast visual artists— giving people an opportunity to get to know more about their neighborhoods and the
artists that reside within them.
The events are not only geared to the residents of the neighborhood, as organizers encourage those living in surrounding
communities to participate and attend the art walks.
“There are many people who attend who are not artists but
maybe are connected to the art community,”said Eva Silverman, director of arts and community engagement for the Chicago Office of Tourism and Culture. “[Some] may not know a
lot about art and find a way to explore and get to know artists
and artwork through these events.”
Orozco’s photographs will be displayed at Café Mestizo,
1737 W. 18th St., from Oct. 15 to Oct. 16 and her series “The
Secret Jar,” will be exhibited during the closing event at the
A.P.O building, 1438 W. 18th St. Meanwhile, in Little Village,
artist exhibitions will run from Oct. 14 to Oct. 16.
For more information and schedules of 18th Street Pilsen
Open Studios and Little Village Arts Festival, visit our website
at www.thegatenewspaper.com.
2502 S Sawyer Ave
Enchufe Cultural/Cultural Charge
4227 W 26th St
Anthony Exhibit
2458 S Millard Ave
Arch Exhibit
3348 W 25th St
Analia’s Exhibit Reflexiones
3714 W 26th St
Pilsen Exhibit
2500 S Christiana Ave
HQ/Performances
www.thegatenewspaper.com
3535 W 26th St 2nd floor
Reviving Resistance:
ARTchiteks of Hope
2832 W 24th Blvd
Henry’s Exhibit
THE GATE - October 7, 2011
ENTERTAINMENT/ENTRETENIMIENTO
the Street
Mes de los Artistas de Chicago
Presenta Paseos de Arte en Pilsen y La Villita
Mientras que algunos residentes hacen camino hacia el corazón del distrito de arte de Pilsen, otros
caminarán por la Calle 26 para no perderse la variedad de artistas latinos exhibiéndose este año, ya
que ambos vecindarios son participantes del Mes Anual de los Artistas de Chicago
Por Lucia Anaya
Durante tres meses, Jackie Orozco cargaba un frasco de vidrio a dondequiera que iba. Mientras encontraba amigos, familiares incluso extraños, les pedía que escribieran un secreto en
un pedazo de papel y lo colocaran dentro del frasco. Después de
obtener una cantidad satisfactoria, ella transformó los mejores
secretos en fotografías, creando una serie de nueve piezas titulada “El Frasco de los Secretos”.
“Fue todo un proceso, desde interactuar con la gente que me
dio sus secretos, hasta reinterpretarlos en fotografías, quería
que se sintiera personal”, dijo Orozco.
La serie de Orozco es una de más de 75 trabajos de artistas
visuales que estarán exhibiéndose en más de 35 estudios, cafés,
y espacios alternativos en Pilsen durante la edición 9 de Pilsen
Open Studios Calle 18, uno de los principales eventos del Mes de
los Artistas de Chicago.
Intentando resaltar el vasto número de artistas independientes de Pilsen, en su mayoría latinos, los organizadores de Pilsen
Open Studios Calle 18 colaboran con emergentes y experimentados artistas para producir un evento de dos días que presenta
obras de arte tradicionales y poco convencionales como las de
Orozco.
“Trabajamos bastante duro para organizar todo”, dijo Orozco. “Trazamos la ruta e identificamos a artistas potenciales, es
un esfuerzo colaborativo”.
A lo largo de la Calle 18, desde la Avenida Western hasta la
Calle Halsted, los artistas abrirán sus espacios de trabajo e invitarán al público, sin costo alguno. Eventos especiales incluyen
recorridos de murales, una exhibición de estudiantes presentando los trabajos de jóvenes y la fiesta de lanzamiento del Disco 2
de la Banda Sonora Pilsen.
No muy por detrás, artistas y miembros de la comunidad de
La Villita celebrarán su Festival Anual de las Artes ese mismo fin
de semana, acentuando no sólo a los artistas y sus espacios pero
los lugares locales de reunión del vecindario, tales como el ahora
extinto Café Catedral.
“Estamos realizando el festival en un vecindario como La Villita que carece de espacio artístico”, dijo Abdi Maya, una de las
organizadoras y coordinadora voluntaria del festival. “Queremos que la gente se sienta libre de caminar en estos espacios y
sientan que este arte es de ellos porque está en sus propios jardines”.
18th Street Pilsen
Open Studios
Exhibit Locations
Oct. 15 12pm-8pm
Oct. 16 12pm-6pm
Durante meses, los organizadores del Festival de las Artes en
La Villita han estado ocupados encontrando espacios abiertos
y fachadas de tiendas para exhibir las obras de arte de los residentes de la Villita. Aunque Café Catedral cerró sus puertas en
septiembre, el café estará abierto el fin de semana para ser usado como espacio de galería, además de sede de los voluntarios
del festival. Con el tema de “Las Artes Construyen la Cultura”,
el festival busca destacar la predominante cultura mexicana del
vecindario a través de talleres, presentaciones y exhibiciones a
lo largo de la Calle 26 entre Sawyer y Kedzie.
“El punto del festival de arte es tratar y animar a artistas locales o inclusive a aquellos que no se consideran artistas pero
son artesanos, para que verdaderamente muestren sus obras de
arte”, dijo Maya. Ella añadió que fotógrafos, pintores y muralistas formarán la mayor parte de los artistas que exhiben.
Tanto el Festival Pilsen Open Studios Calle 18 como el Festival
de Las Artes de La Villita son parte del Mes de los Artistas de
Chicago, un evento de un mes de duración en octubre que crea
conciencia y proyecta los vastos artistas visuales de Chicago—
dándole a las personas una oportunidad para conocer más de
sus vecindarios y los artistas que residen en ellos.
Los eventos no sólo están dirigidos a los residentes del vecindario, ya que los organizadores instan a aquellos que viven en
comunidades circunvecinas para que participen y asistan a los
paseos de arte.
“Hay muchas personas que asisten que no son artistas pero
quizá ya están conectados a la comunidad artística”, dijo Eva
Silverman, directora de las artes y participación comunitaria
para la Oficina de Turismo y Cultura de Chicago. “[Algunos] no
saben mucho acerca del arte y encuentran una manera para explorar y conocer a artistas y obras de artes por medio de estos
eventos.”
Las fotografías de Orozco serán exhibidas en Café Mestizo,
1737 Oeste de la Calle 18, el 15 y 16 de octubre y su serie “El Frasco de los Secretos”, será exhibida durante el evento de clausura
en el edificio A.P.O. 1438 Oeste de la Calle 18. Mientras tanto, en
La Villita las exhibiciones artísticas serán del 14 al 16 de octubre.
Para mayor información y los horarios de Pilsen Open Studios Calle 18 y el Festival de las Artes de La Villita, visita nuestro
sitio www.thegatenewspaper.com.
YOLLOCALLI ARTS REACH
1401 W. 18th St.
VISIONES NUEVAS STUDIO
2038 S. May St
ANTHONY ROBERT LAPENNA
1918 S. May St.
Top Left: “Pajarito, Pajarito” 10X10 silk screen
print by Laura Vergara showing at Little Village
Arts Festival. Top: “Pueblo y Corazon” a detail from
the NEIU “Mural Corazon Sin Fronteras” by Victor
M. Montanez showing at 18th Street Pilsen Open
Studios. Bottom: Artwork by Jackie Ortiz showing
at 18th Street Pilsen Open Studios.
A.P.O, Community Arts & Cultural Center
1436 W. 18th St
COLIBRI STUDIO/GALLERY
2032 W. 18th St.
CARLOS & DOMINGUEZ FINE ARTS
GALLERY
1538 W. Cullerton St.
www.thegatenewspaper.com
CASA AZTLAN
1831 S. Racine
PILSEN VINTAGE AND THRIFT
1430 W. 18th St.
ILL WIND STUDIOS
1805 W. Cullerton
For more information visit
www.thegatenewspaper.com
Noticias 13
THE GATE -October 7, 2011
YOUTH EXPRESSIONS/EXPRESIONES JUVENILES
Photo Courtesy of Incase via Flickr
Peer Pressure:
Making the Wrong Decision is No Joke
Tomar la Decision Equivocada No es un Chiste
Por Carolina Manriquez, Joven Periodista
By Carolina Manriquez, Youth Journalist
“If your friends jump off a cliff, are you
going to jump off after them?”
That is often the question parents ask
when they know their teens are following
the actions of their peers, instead of their
own. This phrase often means “just because
all your friends are doing something that
you’re not supposed to, it doesn’t mean that
you should do it too.”
For many youth, adolescence can be a
challenging experience. Not only are they
adjusting to a new chapter in their lives, but
they are also challenged to define who they
really are as individuals.
But these challenges are not only for
teens. This expected change can also be
hard for parents, especially when they realize that their kids are starting to make their
own choices.
Once in high school, teenagers choose
whom their friends are for the next four
years providing either a positive or negative
influence in the teen’s life.
From underage drinking to the use of
drugs, youth could get trapped in a pool of
bad choices that carry with them a number
of consequences—some of them irreversible. One of those life changing choices is
having sex at an early age.
The Pressure of Teenage Sex
Sex— “everyone is doing it”—that’s what
many teenagers hear from their peers. If
done without being fully informed of results
of such actions, this unique experience can
turn into a nightmare of lifelong conse-
News 14
quences.
From unwanted pregnancies, to Sexually
Transmitted Infections (STIs) (including
HIV/AIDS), having sex at an early age can
alter the future of many youth.
According to the National Campaign to
Prevent Teen and Unwanted Pregnancy,
52 percent of Latina teens get pregnant at
least once before age 20--nearly twice the
national average. This number is similar for
African American teen girls. Also, approximately one in four sexually active young
adults ages 15 to 24 contracts an STI each
year.
Previous research indicates that among
youth, minority group girls are particularly
at risk for HIV/AIDS. Females comprise
a larger share of HIV/AIDS cases among
teens than among adults, and in 2004, African Americans represented 61 percent of
HIV/AIDS cases among 13- to 24-year-olds.
Because of such statistics, teens should
be careful in engaging in anything that they
don’t want or feel comfortable doing. Often
peer pressure, a major issue in high school,
forces them to do things they otherwise
would never do.
Getting caught in the actions of others
can change one’s life forever, impacting not
only one’s life but their loved ones as well.
It’s better to choose friends wisely and
not just go to the first group of people that
become interested in you. It might not end
well.
“Si tus amigos se lanzan por un precipicio,
¿te vas a lanzar tras ellos?”
Esa es con frecuencia la pregunta que los
padres hacen cuando saben que su adolescentes están siguiendo las acciones de sus compañeros, en lugar de sus propias. La frase con
frecuencia quiere decir “sólo porque todos tus
amigos están haciendo lo que se supone que no
debes hacer, no significa que deberías hacerlo
también”.
Para muchos jóvenes, la adolescencia puede
ser una experiencia desafiante. No solamente
se están ajustando a un nuevo capítulo en sus
vidas, pero también están siendo retados a definir quienes son en realidad como individuales.
Pero estos retos no solamente son para los
adolescentes. Este esperado cambio también
puede ser difícil para los padres, especialmente
cuando se dan cuenta de que sus hijos comienzan a tomar sus propias decisiones.
Una vez en la secundaria, los jóvenes eligen a
quienes son sus amigos por los próximos cuatro
años brindándoles ya sea una influencia positiva o negativa en la vida del adolescente.
Desde el consumo de bebidas alcohólicas
al uso de drogos, los jóvenes, podrían quedar
atrapados en una pila de malas decisiones que
llevan con sí un número de consecuencias—algunas irreversibles. Una de esas decisiones que
cambian la vida es el tener relaciones sexuales
a temprana edad.
La Presión del Sexo en los Adolescentes
Sexo—“todo mundo lo está haciendo”—eso es
lo que muchos jóvenes escuchan de sus compañeros. Si se hace sin estar completamente informado de los resultados de dichas acciones,
esta singular experiencia sin embargo, puede
www.thegatenewspaper.com
convertirse en una pesadilla de consecuencias
de por vida.
Desde embarazos no deseados, a Infecciones
de Transmisión Sexual (incluyendo VIH/SIDA),
tener relaciones a temprana edad puede alterar
el futuro de muchos jóvenes.
Según la Campaña Nacional para la Prevención de Embarazos de Adolescentes y No Deseados, el 52 por ciento de adolescentes latinas se
embarazan por lo menos una vez antes de llegar a los 20 años—casi el doble del promedio
nacional. Esta cifra es similar para las jóvenes
afroamericanas. También, aproximadamente
1 de cada cuatro jóvenes adultos sexualmente
activos entre las edades de 15 a 24 contrae una
enfermedad de transmisión sexual cada año.
Previas investigaciones indican que entre los
jóvenes, las jóvenes de minorías están particularmente en riesgo de contraer el VIH/SIDA.
Las mujeres forman la mayor parte de casos de
VIH/SIDA entre adolescentes que entre adultos, y en 2004, las afroamericanas representaron el 61 por ciento de los casos de VIH/SIDA
entre los jóvenes de 13 a 24 años.
Debido a tales estadísticas los adolescentes
deben tener cuidado al participar en cualquier
cosa con la que no se sientan cómodos haciendo.
Con frecuencia la presión de grupo, un problema de importancia en la secundaria, los obliga
a hacer cosas que de otra manera no harían.
Quedar atrapado en las acciones de los demás puede cambiar la vida de uno para siempre, impactando no sólo a uno, pero a los seres
queridos también.
Es mejor elegir a tus amigos inteligentemente y no sólo irte con el primer grupo de personas que se interesan en ti. Puede que no termine
bien.
THE GATE - October 7, 2011
Community Calendar
October 2011
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
E-mail Community Events to
[email protected]
2 Hogan’s Soup Kitchen
at Pete’s Place @
11:30am 1434 1/2 W.
51st St.
9 Holy Cross/IHM Blood
Drive, 4545 S. Wood
@ 8am-2pm
Hogan’s Soup Kitchen at
Pete’s Place @
11:30am 1434 1/2 W.
51st St.
16 Hogan’s Soup
Kitchen at Pete’s Place
@ 11:30am 1434 1/2
W. 51st St.
3 English Classes at
Richards H.S. from
6-8pm (51st and
Bishop)
10 English Classes at
Richards H.S. from
6-8pm (51st and
Bishop)
“Mass Mobilization to
Take Back Our Future” at
Kelly High School, 4136 S.
California @ 3pm
17 English Classes at
Richards H.S. from
6-8pm (51st and
Bishop)
Little Village Arts
Festival see p. 12
30
5 Beat 915: St.
Courage to Quit Smoking
group meeting at Radio
Arte 1401 W. 18th St.
Call 773-455-9455 ex. 0
for more information
from 12 pm to 3 pm.
Inaguration for Mothers
Against Violence Mural
on 49th and
Winchester @ 1pm
Gardens 3770 S.
Wentworth @ 6pm
Michael's Church
4756 S. Winchester
@ 6pm
12 Kids and Kops at
9th District 3120 S.
Halsted @ 5:30pm
11 Beat 923 & 924 at
9th District 3120 S.
Halsted @ 6:30pm
Lara LSC Meeting @
9:15am
Courage to Quit Smoking
group meeting at Radio
Arte 1401 W. 18th St.
Call 773-455-9455 ex. 0
for more information
from 12 pm to 3 pm.
Beat 913 E at ST.
Maurice Hall 3625 S.
Hoyne @ 7pm
24 English Classes at
Richards H.S. from
6-8pm (51st and
Bishop)
18 Senior Sub Meeting
@ 9th District Station @
1pm
Beat 913W: Calmeca 3456
W. 38th St. @6pm.
19 Beat 935W : St.
Gabriel's Church 4500 S.
Wallace @ 6pm
25
26 Beat 912: St.
Prancratius Hall, 2959 W.
40th Pl @ 6pm
31
Courage to Quit
Smoking group meeting
at Radio Arte 1401 W.
18th St. Call
773-455-9455 ex. 0 for
more information from
12 pm to 3 pm.
6
1
Beat 935E at Fuller
Park Field House 331
W. 45th St @ 10am
Beat 913,931,933:
Chavez School 4747 S.
Marshfield @ 6pm
Chavez LSC Meeting @
3:30pm
Hedges LSC Meeting @
9:15am
EAVI Meeting @ 6pm at
Chavez l Academy, 4747 S.
Marshfield
9th District Business
Sub-Comitte Meeting at 9th
District Station @ 9:15am
7 Breakfast at Pete’s
8
Place @ 9am 1434
1/2 W. 51st St
Beat 922 at
McKinley Park Lib.
1915 W. 35th St. @
10 am
13 Beat 932 & 934 at
Westhaven Homes,
850 W. Garfield Blvd
@ 6pm
14 Breakfast at Pete’s
Place @ 9am 1434
1/2 W. 51st St
15 Peer Jury at Area
One 5101 S
Wentworth @ 9am
Little Village Arts Festival
Opening Ceremony,
3535 W. 26th St. @
6pm
Little Village Arts
Festival see p. 12
21 Beat 911: St.
Simon's Church 5157 S.
California @ 7pm
22
Richards LSC Meeting @
4pm
Fulton LSC Meeting @
6pm
Courage to Quit Smoking
group meeting at Radio
Arte 1401 W. 18th St.
Call 773-455-9455 ex. 0
for more information
from 12 pm to 3 pm.
18th St. Pilsen Open
Studios see p. 13
23 Hogan’s Soup
Kitchen at Pete’s Place
@ 11:30am 1434 1/2
W. 51st St.
4 Beat 925: Wentworth
Saturday
20 Court Advocate and
Domestic Violence
Meeting 9th District
Station @ 6pm
Tilden LSC Meeting @
5:30pm
27 D.A.C. Meeting:
9th District Station
@ 7pm
Seward LSC Meeting @
9:30am
Halloween
www.thegatenewspaper.com
18th St. Pilsen Open
Studios see p. 13
Breakfast at Pete’s
Place @ 9am 1434
1/2 W. 51st St
28 Beat 912: St.
Prancratius Hall, 2959 W.
40th Pl @ 6pm
Breakfast at Pete’s
Place @ 9am 1434
1/2 W. 51st St
Halloween Children
Costume Party Ambrosia
Monster Ball Room, 5442 S.
Damen @ 5:30pm
29
Noticias 15
THE GATE - October 7, 2011
HOLY CROSS - IMMACULATE HEART
OF MARY PARISH
BLOOD DRIVE
SUNDAY, OCTOBER 9, 2011
8:00 AM - 2:00 PM
4545 S. WOOD STREET
CHICAGO IL 60609 - SCHOOL BASEMENT
TO SCHEDULE YOUR APPOINTMENT PLEASE
CONTACT: MARIA VASQUEZ AT (773) 376-3900
APPOINTMENTS RECOMMENDED. WALK-INS WELCOME!
Are you a Veteran? Do you possess a
Commercial Drivers License, Class “A”
CDL, with an N or X endorsement?
If not, are you interested in obtaining a Class “A” CDL
with one of those endorsements?
IDOT is seeking veterans who are interested in learning
more about being an IDOT Highway Maintainer, a unionized State job where your status as a veteran gives you an
advantage over non-veteran applicants. Highway Maintainers operate CDL Class “A” licensed vehicles and perform labor including maintenance of roadways and roadsides. If you are interested in learning about when IDOT
Diversity Recruitment and Outreach team will be in your
area, please visit
http://www.dot.il.gov/diversity/information.aspx
¿Eres veterano? ¿Cuentas con licencia
de manejo comercial Clase “A” CDL, con
anotación N o X?
Si no, ¿estarías interesado en aprender más acerca de
cómo convertirte en una persona de mantenimiento de
carreteras?
Un trabajo estatal sindicalizado donde tu estatus de veterano te da una ventaja sobre los solicitantes que no son
veteranos. Las personas de mantenimiento de carreteras
operan vehículos comerciales con licencia de Clase “A”
y desempeñan labores que incluyen el mantenimiento
de carreteras y caminos. Si estás interesado en enterarte
acerca de cuándo el equipo de Diversidad Reclutamiento y
Alcance de IDOT estará en tu área, por favor visita
http://www.dot.il.gov/diversity/information.aspx
News 16
www.thegatenewspaper.com
THE GATE October 7, 2011
EDUCATION/ EDUCACIÓN
Local Elementary School Gets Book Donation,
Back of the Yards Library Remains Closed
Escuela Primaria Local Recibe Donación de Libros Mientras Biblioteca de Back
of the Yards Permanece Cerrada
By Lucia Anaya
P
rimary grade students at Cesar
E. Chavez Multicultural Academy smiled as each received a
new book to add to their personal libraries on Tuesday,
Sept. 27.
Part of a digital literacy initiative, the Penguin Group and
the Pearson Foundation offered Chavez students and thousands of other Chicago Public
School students, book donations.
But as schools like Chavez continue to promote and put in place literacy initiatives, such
as setting reading goals or spending an additional 90 minutes in school every day, the
accessibility of literary resources outside of
school remains scarce in the Back of the Yards
neighborhood.
Currently, local elementary schools are
struggling to bring the CPS average in reading to an adequate level. Of the seven elementary schools in the area, all are either below
or barely meeting state standards in reading.
These are alarming figures as the National
Task Force on Early Education for Hispanics
reports that Latino children entering kindergarten are significantly behind White children
in early literacy skills. By fifth grade they continue to lag behind in important reading comprehension skills.
While the overall numbers are low all
across the board, the Back of Yards Library,
a vital resource for students and residents, recently closed its doors.
“The quality of life there wasn’t very good,”
Por Lucia Anaya
wrote Claudia Rodriguez, 12th Ward Legislative/Media Relations person for Alderman
George Cardenas in an e-mail to THE GATE.
“There was often flooding going on and the
smell of the sewer would go into the library. It
wasn’t a pleasant situation for both the library
and the residents.”
Norma P. Manzo, computer class instructor at the Back of the Yards Neighborhood
Council has been hearing complaints from a
number of her students who struggle to access
information now that the library is closed.
“Parents have complained about their children not accessing the necessary books or
Internet sources to complete their homework
assignments,” she said. “It’s affecting both
children and adults.”
According to Rodriguez, there is no definite
date as to when and if the library will open.
She stated, however, that Alderman Cardenas
is currently in the process of searching for a
new location to house the Back of the Yards
Library community branch.
In the meantime, Manzo refers her students
to the nearest library; Canaryville Library located on 642 W. 43rd St., to access books and
resources—a five minute commute for those
who own a car, but a 20 minute commute for
those who take public transportation.
“Residents need a library in their own
neighborhood,” said Manzo. “If the library
doesn’t open, where are they supposed to go?”
L
os alumnos de primaria en
la Academia Multicultural
César E. Chávez sonreían
mientras cada uno recibía
un libro nuevo para sus
bibliotecas personales el
pasado martes, 27 de sep-
tiembre.
Parte de una iniciativa de conocimiento
digital, el Penguin Group y la Fundación
Pearson ofrecieron a los estudiantes de
Chávez y a miles de otros estudiantes de
las Escuelas Públicas de Chicago donaciones de libros.
Pero mientras que escuelas como
Chávez continúan promoviendo y poniendo en marcha iniciativas de conocimiento,
tales como fijar metas de lectura o pasar
90 minutos adicionales en la escuela todos
los días, el acceso de recursos literarios
fuera de la escuela es escaso en el vecindario de Back of the Yards.
Actualmente, las escuelas primarias locales luchan por subir el promedio de CPS
en lectura a un nivel adecuado. De las siete
primarias del area, todas están por debajo o apenas cumplen los estándares estatales de lectura.
Estas son cifras alarmantes ya que la
Fuerza Nacional de Educación Temprana
para los Hispanos reporta que los niños
latinos que entran a kínder están muy por
debajo de los niños blancos en habilidades
www.thegatenewspaper.com
de alfabetización temprana.
Para el quinto grado siguen a
la zaga en habilidades importantes de comprensión de lectura.
Mientras que las cifras generales son bajas en todos los
ámbitos, la Biblioteca de Back
of the Yards, un recurso vital
para estudiantes y residentes,
recientemente cerró sus puertas.
“La calidad de vida de ahí no
era muy buena”, escribió Claudia Rodriguez, representante
legisladora y de relaciones de
medios del Distrito 12 para el
Concejal George Cardenas en
un correo electrónico dirigido
al periódico THE GATE. “A menudo había inundaciones y el
olor de la alcantarilla llegaba
hasta la biblioteca. No era una
situación muy placentera ni
para la biblioteca ni para los residentes”.
Norma P. Manzo, instructora de computación del Concilio de Back of the Yards
ha estado escuchando quejas de un número de sus estudiantes que luchan por tener
acceso a información ahora que la biblioteca está cerrada.
“Los padres se han quejado de que sus
hijos no tienen acceso a los libros necesarios o a recursos por internet para completar sus tareas”, ella dijo. “Está afectando tanto a los niños como a los adultos”.
Según Rodriguez, no hay una fecha definitiva para cuando o si abrirá la biblioteca. Ella declaró sin embargo, que el Concejal Cárdenas actualmente se encuentra en
el proceso de buscar una nueva ubicación
que será la sede de la nueva sucursal de
la biblioteca pública de Back of the Yards.
Mientras tanto, Manzo refiere a sus
estudiantes a la biblioteca más cercana;
Canaryville ubicada en el 642 al Oeste de
la Calle 43, para acceder a libros y recursos—un viaje de cinco minutos para aquellos que tienen auto, pero un viaje de 20
minutos para aquellos que toman transporte público.
“Los residentes necesitan una biblioteca
en su propio vecindario”, dijo Manzo. “Si
la biblioteca no abre, ¿a dónde se supone
que tienen que ir?”
Noticias 17
THE GATE -October 7, 2011
AGENCY PROFILE/ PERFIL DE AGENCIA
Mujeres Latinas en Acción Commemorates
Domestic Violence Awareness Month
News Wire
In efforts to respond to the needs of
many individuals and families who struggle with violence in their home, Mujeres
Latinas en Acción has designed a monthlong program to connect, empower and
educate the Latino community during Domestic Violence Awareness Month.
For the first time, Mujeres will conduct
a Latina leadership open to Latina professionals and high school Latinas. The organization will also be releasing a new report
on domestic violence and Latinas issues.
“We aim to end violence against women,” said Maria Pesqueira, executive director and CEO of Mujeres Latinas en Acción.
These events are an effective way to reach
this goal while involving community members.”
According to a study by the UIC Center for Urban Economic Development, 34
percent of Latinas in the city of Chicago
have experienced domestic violence while
nationally; one in four women have experienced domestic violence in their lifetime.
This month-long awareness campaign
began with an all women rally at the
Thompson Center in collaboration with
the Chicago Metropolitan Battered Women’s Network and several other domestic
violence agencies in Chicago. This event
was organized to remember those who
have lost their lives to domestic violence.
Participants sought pledges, from men in
particular, to join the efforts to prevent
domestic violence through education and
advocacy.
October 4th 2011
Mujeres Latinas En Acción hosted a
Palm Card Distribution: Staff and volunteers from the domestic violence program
targeted the 18th St Pink line CTA train
stations during rush hour and Supermercado El Guerro on the corner of Cermak
Rd. and Hoyne ave. from
1 to 5 p.m. They distributed palm cards with DV information and resources.
For more Information on
how to access these materials call 773-890-7676.
p.m. 4 p.m. For more information contact
Lidia at 773-890-7676.
Oct. 28, 2011
Mujeres Latinas en Acción will be hosting the Maria Mangual Conference and
Awards Ceremony at the Blackstone Chicago Hotel 636. S. Michigan Ave from 8
a.m. – 5 p.m. Mujeres will also unveil the
sixth Latina Portrait on Domestic Violence
during the reception at noon.
Oct. 29, 2011
To conclude the domestic violence
awareness month, Mujeres Latinas en Acción will have a march themed, “Not One
More Victim,” in which community organizations, leaders, volunteers and staff will
speak out against domestic violence. The
march will take place on Oct. 29th 2011
leaving from Harrison Park located on Damen Ave. and 18th St. at 11 a.m. and arriving at Mujeres Latinas en Acción’s office
located at 2124 W. 21st Pl. at around 1 p.m.
Oct. 17, 2011
Mujeres Latinas en Acción will be will be tying
ribbons on trees in an effort to bring awareness to
the community. The ribbons will have stories of
victims of domestic violence with additional information on available resources for victims. The
ribbons will be displayed
at Harrison Park, located
at 1824 S. Wood from 1
Mujeres Latinas en Acción Conmemoran
Mes de la Concientización de la Violencia
Doméstica
Photo Courtesy of withonef via Flickr
Cable Noticioso
Con el fin de responder a las necesidades
de muchas personas y familias que luchan
con la violencia en sus hogares, Mujeres
Latinas en Acción ha diseñado un programa de un mes de duración para conectar, motiva y educar a la comunidad latina
durante el Mes de la Concientización de la
Violencia Doméstica.
Por primera vez, Mujeres conducirá un
liderazgo de latinas abierto a las profesionales latinas y latinas de secundaria. La
organización también estará dando a conocer un nuevo reporte sobre la violencia
doméstica y cuestiones de latinas.
“Buscamos terminar la violencia en contra de las mujeres,” dijo María Pesqueira,
directora ejecutiva y presidenta de Mujeres Latinas en Acción. Estos eventos son
una manera efectiva de llegar a esta meta
mientras los miembros de la comunidad
participan”.
Según un estudio del Centro para el Desarrollo Urbano Económico de UIC, 34 por
News 18
ciento de latinas en la ciudad de Chicago
han experimentado la violencia doméstica
mientras que a nivel nacional, una de cada
cuatro mujeres ha pasado por la violencia
doméstica en sus vidas.
Esta campaña de concientización de
un mes de duración comenzó con una
manifestación de mujeres en el Centro
Thompson con la colaboración de la Red
Metropolitana de Mujeres Maltratadas
de Chicago y varias agencias de violencia
doméstica de Chicago. Este evento fue organizado para recordar a todas aquellas
que han perdido la vida a consecuencia de
la violencia doméstica. Las participantes
buscaron compromisos, particularmente
de hombres, para unirse a los esfuerzos de
prevención de la violencia doméstica mediante la educación y el apoyo.
4 de octubre 2011
Mujeres Latinas en Acción organizó una
distribución de tarjetas: Personal y voluntarios del programa de violencia domésti-
ca se enfocaron en la estación de la Línea
Rosa del CTA de la Calle 18 durante la
hora pico y en el Supermercado El Güero
ubicado en la esquina de la Avenida Hoyne
y Cermak Road de la 1 p.m. a las 5 p.m. Se
distribuyeron tarjetas con información sobre la violencia doméstica y recursos. Para
obtener más información y acceso a estos
materiales llama al 773-890-7676.
17 de octubre 2011
Mujeres Latinas en Acción estará amarrando listones en los árboles con el fin de
concientizar a la comunidad. Los listones
tendrán historias de las víctimas de la
violencia doméstica con información adicional sobre recursos disponibles para las
víctimas. Los listones serán exhibidos en el
Parque Harrison ubicado en el 1824 Sur
Calle Wood de la 1 p.m. a las 4 p.m. Para
más información comunícate con Lidia al
773-890-7676.
28 de octubre 2011
Mujeres Latinas en Acción realizará la
www.thegatenewspaper.com
Conferencia y Ceremonia de Premiación
María Mangual en el hotel Blackstone Chicago, 636 Sur Avenida Michigan de las 8
a.m. a las 5 p.m. Mujeres también develará la sexta portada latina de la violencia
doméstica durante la recepción al medio
día.
29 de octubre 2011
Para concluir el mes de la concientización de la violencia doméstica, Mujeres
Latinas en Acción tendrá una marcha
titulada “Ni una Víctima Más”, en la cual
organizaciones comunitarias, líderes, voluntarios y personal hablarán en contra de
la violencia doméstica. La marcha tendrá
lugar el 29 de octubre de 2011 partiendo
del Parque Harrison ubicado en la Avenida Damen y la Calle 18 a las 11 a.m. y
llegando a las oficinas de Mujeres Latinas
en Acción ubicadas en el 2124 Oeste del 21
Pl. alrededor de la 1 p.m.
THE GATE - October 7, 2011
COMMUNITY/COMUNIDAD
BYNC Community Quarterly Council Meeting
Acknowledges 9th District Police Efforts
Reunión Trimestral del Concilio
Comunitario BYNC Reconoce Esfuerzos de
la Policía del Distrito 9
Cable Noticioso
From Left: Police Officer Carlos Aldana, Police Officer Juan M. Chavez, Police Officer Margaret
Wolanski and Police Officer Javier Rangel
News Wire
On Wednesday Sept. 28, the Back of the Yards
Neighborhood Council’s Community Quarterly
Council meeting gave recognition to seven 9th
District police officers for their diligence while
ensuring residents’ safety this past summer.
Below is a three-month recap of three different
incidents that occurred in the months of June and
August.
Teen Drops a Pistol – Back of the Yards
On June 15, 2011 around 6:30 p.m. police officers Juan “Manny” Chavez and Carlos Aldana
observed gang activity while patrolling the Back
of the Yards neighborhood on the 4600 block of
south Wolcott—1,000 feet within the area of Lara
Academy.
As the officers approached the group of male
subjects on the street they observed one of them
quickly leaving the group holding an object
against his left side waist area.
When the officers ordered the male subject to
stop, the subject took off running northbound.
The subject ran into a gangway as both officers
followed him on foot. Officer Chavez observed the
male subject drop the object as he continued to
run away.
The object recovered was a 9mm stainless steel
semi automatic pistol. After a foot chase through
several yards, the offender was finally apprehended inside a garage on the 4600 block of South Damen Avenue.
The offender was identified as a 16-year-old
that resides on Wood Street. He was taken into
custody and transported to the 9th District for
processing.
No further information was provided.
Air Conditioners Have their Purpose
Bridgeport
On June 23, 2011 around midday, a female
resident returned to her house located on the
3100 block of South Canal. She observed a male
subject in her backyard leaning down around her
air conditioner.
The woman could see the man pulling out the
wiring behind the air conditioner and began yelling for the offender to stop. A neighbor who saw
what happened helped the female victim catch
the fleeing offender and held him for the police.
Officers Angel Gavin and Dave Seiber arrived
on the scene to arrest the offender. Being aware
of the recent spree of air conditioner thefts in the
area, the officers investigated other cases for any
connections to the offender. Back at the 9th District, Officer Seiber connected the offender with
the theft of an air conditioner unit at the Ramova
Grill through the business security video. The offender later stated that he was “stealing the units
for the copper pipes to support his drug habit.”
The offender was connected with several air
conditioners thefts and received a felony approval from the Cook County State’s Attorney’s office.
The offender was charged and processed on several counts.
The High Price of Drinking and Driving
Back of the Yards
On July 5 at around 8:45 a.m. a vehicle traveling northbound on Ashland Avenue struck a pedestrian in the cross walk of 46th Street.
The offending vehicle continued on fleeing the
scene and turning onto 46th Street. A witness
waived down Sergeant Donna Strand moments
after the hit and run giving her the details of the
accident and the driver’s description, the vehicle
and the direction of travel.
Strand informed other police officers, called an
ambulance and set out to search for the offender.
Strand located the offender on 45th Street west
of Ashland and stopped the vehicle. As the male
driver opened the car to get out, a bottle of Skol
Vodka fell out.
Officer Margaret Wolanski responded to the
scene and immediately detected a strong odor
from the driver who also had trouble staying balanced.
Wolanski attempted to administer a field sobriety test but was unable to do so due to the driver’s
inability to stay balanced.
Due to the severity of the incident and after
knowing that the pedestrian was taken to Cook
County Hospital in critical condition, Officer
Wolanski had the driver transported to Mercy
Hospital to undergo blood and urine tests for a
DUI kit. While at Mercy Hospital, Officer Wolanski was informed by Strand that the 52-year-old
female pedestrian had passed away due to her
injuries.
The driver was transported to the lockup for
DUI processing and was eventually charged with
aggravated DUI-death, DUI, striking a pedestrian, driving on a suspended license, no insurance, reckless homicide with motor vehicle, and
leaving the scene of an accident. Results of the
blood work taken from the driver indicated that
he had an alcohol level of .375 – three times the
legal limit.
El miércoles 28 de septiembre, la Reunión
Trimestral del Concilio de Back of the Yards
dio reconocimiento a siete oficiales de la policía del Distrito 9 por su diligencia mientras
garantizaban la seguridad de los residentes
este verano pasado.
A continuación está un resumen de tres diferentes incidentes ocurridos en los meses de
junio y agosto.
Joven Tira una Pistola-Back of the Yards
El 15 de junio de 2011, alrededor de las
6:30 p.m. los oficiales de policía Juan “Manny” Chávez y Carlos Aldana observaron actividad pandillera mientras patrullaban el
vecindario de Back of the Yards en la cuadra
4600 Sur de la Avenida Wolcott-a 1,000 pies
de distancia de la Academia Lara.
Mientras los oficiales se acercaban al grupo de sujetos masculinos en la calle observaron a uno que rápidamente dejó al grupo
sujetando un objeto cerca de la cintura por el
costado izquierdo.
Cuando los oficiales le ordenaron al sujeto
que se detuviera, el sujeto huyó corriendo en
dirección norte.
El sujeto corrió hacia un pasadizo mientras
ambos oficiales lo seguían a pie. El Oficial
Chávez observó al sujeto tirar el objeto mientras continuaba huyendo.
El objeto recuperado fue una pistola de
9mm semiautomática. Después de una persecución a pie por varios jardines, el delincuente fue finalmente aprendido dentro de una
cochera en la cuadra 4600 Sur de la Avenida
Damen.
El delincuente fue identificado como un joven de 16 años que reside en la Calle Wood
y fue puesto bajo custodia y transportado al
Distrito 9 para ser procesado. No se proporcionaron más datos.
Los Aires Acondicionados Tienen su
Función—Bridgeport
El 23 de junio de 2011, alrededor del medio
día, una residente regresaba a su casa ubicada en la cuadra 3100 Sur de la Calle Canal.
Ella observó a un sujeto masculino en su jardín recargado a su aire acondicionado.
La mujer pudo ver cuando el sujeto jaló el
alambrado detrás del aire acondicionado y
comenzó a gritarle al delincuente que parara.
Un vecino que vio lo sucedido ayudó a la víctima a atrapar al delincuente y lo detuvieron
para la policía.
Los Oficiales Angel Gavin y Dave Seiber llegaron a la escena para arrestar al delincuente. Estando enterados de la reciente ola de
robos de aires acondicionados en el área, los
oficiales investigaron otros casos para encontrar conexiones con el delincuente. De regreso
al Distrito 9, el oficial relacionó al delincuente
con el robo de un aire acondicionado en Ramova Grill a través del video de seguridad del
negocio.
www.thegatenewspaper.com
El delincuente luego declaró que “estaba robándose las unidades para quitarles el
alambrado de cobre para poder pagar su vicio de las drogas”.
El delincuente estaba relacionado con varios robos de aires acondicionados y recibió
aprobación de agravante de la Oficina del
Procurador Estatal del Condado de Cook. El
delincuente recibió cargos y fue procesado
por varios delitos.
El Alto Precio de Tomar y Manejar—
Back of the Yards
El 5 de julio, alrededor de las 8:45 p.m. un
vehículo viajando en dirección norte por la
Avenida Ashland, golpeó a una transeúnte en
el cruce de peatones de la calle 46.
El vehículo infractor continuó huyendo de
la escena de los hechos y dando vuelta por la
Calle 46. Un testigo de los hechos detuvo a la
Sargento Donna Strand momentos después
del accidente dándole los detalles de lo sucedido y la descripción del conductor, del vehículo
y la dirección de éste.
Strand informó a otros policías, le llamó a
una ambulancia y se dispuso a buscar al delincuente.
Strand ubicó al delincuente en la Calle 45
al oeste de la Avenida Ashland y detuvo al
vehículo. Mientras que el conductor abrió la
puerta para salir, se cayó una botella de Skol
Vodka.
La oficial Margaret Wolanski respondió a
la escena e inmediatamente detectó un fuerte
olor en el conductor que también tenía problemas para mantenerse balanceado.
Wolanski intentó administrar una prueba
de sobriedad pero no pudo hacerlo debido a
que el conductor no podía mantener el equilibrio.
Debido a la gravedad del incidente, y después de saber que la transeúnte fue trasladada al Hospital del Condado de Cook en condición crítica, la oficial Wolanski ordenó que
el conductor fuera traslado al Hospital Mercy
para ser sometido a pruebas sanguíneas y de
orina para determinar su estado de ebriedad.
Mientras estaba en el Hospital Mercy, la oficial Wolanski fue informada por Strand que
la mujer de 52 años de edad había fallecido a
consecuencia de sus heridas.
El conductor fue trasladado a la cárcel
para ser procesado por manejar bajo la influencia el conductor eventualmente recibió
cargos de muerte por DUI agravado, atropello de transeúntes, manejar con licencia
suspendida y sin seguro, homicidio por imprudencia con un vehículo, y abandonar la
escena de un accidente. Los resultados de las
muestras sanguíneas tomadas del conductor
indicaron que tenía un nivel de alcohol de
.375—tres veces más del límite legal.
Noticias 19
THE GATE -October 7, 2011
COMMUNITY/COMUNIDAD
Brighton Park Safety Net Coordinates
Violence Prevention Services
News Wire
Photo Courtesy of the Back of the Yards Neighborhood Council
The Brighton Park Safety Net leadership
team met on Sept. 29 at Nathan Davis Elementary School. With 30 community leaders
in attendance, including principals from six
local elementary schools (Burroughs Elementary, Columbia Explorers Academy, Davis
Elementary, Gunsaulus Academy, Shields Elementary, Pope John Paul II Catholic School)
and Kelly High School, parents, social service
agencies (Gads Hill Center, Violence Recovery
Services of Heartland Alliance, Riveredge Hospital) and CAPS officials. The meeting focused
on coordinating violence prevention services
and programs for Brighton Park’s youth and
updating coalition members on parent patrol
activities.
The safety net leadership team discussed
the recent increase in gang violence that has
occurred in Brighton Park. Brighton Park
community leaders plan to meet with the Organized Crime Division of the Chicago Police
Department to identify specific houses and
businesses where gang activity takes place.
Patrick Brosnan, Brighton Park Neighborhood Council, reported that the campaign to
renovate Kelly Park continues to gain traction.
Community leaders have met with and secured
the support of the Chicago Park District, 12th
Ward Alderman George Cardenas, Senator
Martin Sandoval, and Cook County Commissioner Jesus Garcia. The renovation of Kelly
Park is an important step in addressing street
violence in Brighton Park, as it will provide
more opportunities to positively engage youth.
Jim Venkus, 9th District Police, informed
the group about the new curfew law for youth
under 12 years old who must be in their homes
by 8:30 p.m. (Sunday-Thursday) and by 9 p.m.
on Fridays and Saturdays.
For more information on the Brighton Park
Safety Net, please contact Sara Reschly, safety
net coordinator, at 773-523-7110.
Red de Seguridad de Brighton Park Coordina Servicios de Prevención de Violencia
Cable Noticioso
El equipo de líderes de la Red de Seguridad de Brighton Park se reunió el 29 de
septiembre en la Primaria Nahtan Davis.
Con la asistencia de 30 líderes comunitarios, incluyendo los directores de seis
primarias locales (Burroughs, Columbia
Explorers, Davis, Gusaulus, Shields, la
Escuela Católica Juan Pablo II) y la Secundaria Kelly, padres de familia, agencias de servicio social (Gads Hill Center,
Servicios de Recuperación de Violencia
de Heartland Alliance, Hospital Riveredge) y oficiales de CAPS. La reunión se
enfocó en coordinar servicios y program-
as de prevención de la violencia para los
jóvenes de Brighton Park y actualizar a
miembros de la coalición sobre las actividades de las vigilancias de padres de
familia.
El equipo de líderes de la red de seguridad discutió el reciente incremento en la
violencia pandillera que ha ocurrido en
Brighton Park. Los líderes comunitarios
de Brighton Park planean reunirse con la
División de Crimen Organizado del Departamento de Policía de Chicago para
identificar casas y comercios específicos
donde la activad pandillera tiene lugar.
Patrick Brosnan, del Concilio de Brighton Park, reportó que la campaña para
renovar el Parque Kelly continúa ganando tracción. Los líderes comunitarios se
han reunido y han asegurado del apoyo
del Distrito de Parques de Chicago, el
Concejal del Distrito 12 George Cardenas, el Senador Martin Sandoval, y el
Comisionado del Condado de Cook Jesús
García. La renovación del Parque Kelly
es un paso importante para enfrentar la
violencia de las calles de Brighton Park,
ya que brindará más oportunidades para
motivar positivamente a los jóvenes.
Jim Venkus, del Distrito 9 de la Policía,
informó al grupo acerca de la nueva ley
de toque de queda para los jóvenes menores de 12 años que deben estar en sus
casas antes de las 8:30 p.m. (domingo
a jueves) y antes de las 9 p.m. viernes y
sábados.
Para mayor información acerca de la
Red de Seguridad de Brighton Park, favor de contactar a Sara Reschly, coordinadora de la red de seguridad, al 773523-7110.
Ultra-Modern UNO Charter School Opens
Se Abre Ultra-Moderna Escuela Charter UNO
News Wire
Alderman Edward M. Burke (14th Ward) addresses the crowd during the grand opening of the newest
UNO elementary school located at 5050 W. Homan Ave.
News 20
Alderman Edward M. Burke and Governor
Pat Quinn joined a host of elected officials and
community leaders in dedicating Chicago’s newest UNO elementary school located at 5050 W.
Homan Ave. in the 14th Ward.
The fireworks display celebrated the grand
opening of the $26 million state-of-the-art facility before a crowd of parents and students. The
innovative “soccer academy” will focus on both
education and athletics and serve 575 students
from kindergarten through the eighth grade.
The “green” LEED-certified school was completed in ten months and will eventually be part
of a larger campus which will include a high
school, stadium and community plaza.
www.thegatenewspaper.com
Cable Noticioso
El Concejal Edward M. Burke y el Gobernador Pat Quinn se unieron a un grupo de funcionarios electos y líderes comunitarios en la
dedicación de la más reciente escuela primaria
UNO ubicada en el 5050 al Oeste de la Avenida
Homan en el Distrito 14.
La exhibición de juegos pirotécnicos celebró
la gran apertura de las instalaciones de última
tecnología de $26 millones ante padres y estudiantes. La innovadora “academia del futbol”
se enfocará tanto en la educación como en los
deportes y servirá a 575 estudiantes de kínder
a octavo grado.
La escuela con certificación LEED “verde” fue
completada en diez meses y eventualmente será
parte de un campus más grande el cual incluirá
una secundaria, estadio y plaza comunitaria.
THE GATE - October 7, 2011
BUSINESS/NEGOCIOS
Don’t Let Your Business Fall
Prey to Burglars
THE GATE
Paraiso de Aves, a pet store along 47th Street, experienced several unpleasant incidents in a one-week timeframe. The owner alleges that on Thursday Sept. 29 a
group of about five adults in their late 20’s and early 30’s
cornered him, while others stole a lottery ticket book,
worth $600. On Saturday, Oct. 1, he also claims that two
of the same men returned, this time attempting to corner
one of his employees, but ran off the moment they recognized him.
According to Clear Map, a Chicago Police Department
crime information site the 20th Ward, where Paraiso de
Aves is located, has reported over 100 incidents related to
robberies in the last two weeks.
But Paraiso de Aves is not the only business potentially
at risk. High or low, all businesses run the threat of being
robbed. To lessen these possibilities, its important to stay
informed. Here is a list of wards and the number of incidents related to robbery, theft and burglary from Sept. 15
to Sept. 28.
The 3rd Ward (Parts of Back of the Yards, Canaryville
and parts of Englewood) —> 91
The 11th Ward (Bridgeport area) —> 58
The 12th Ward (Parts of Back of the Yards, Brighton
Park, Mckinley Park, and Little Village) —> 56
The 14th Ward (Gage Park, Archer Heights and
Brighton Park) —> 59
The 16th Ward (Back of the Yards and Englewood)
—> over 100
The 25th Ward
(Pilsen) —> 61
To avoid being
robbed, especially
by mobs such as it
occurred in Paraiso
de Aves make sure:
1. There is always more than one employee present at
the store.
2. If you notice suspicious strangers loitering around
your business, call the police.
3. To install security cameras.
4. To install a holdup alarm system.
5. Maintain visibility into your business establishment
at all time. Don’t block the view into your store by crowding display windows.
6. Keep cash at the business to a minimum. Make regular bank deposits of money from the registers. Keep from
making a habitual routine of taking the money to the bank
at the same hour. If you have a safe, keep it locked at all
times.
**SE RENTA**
Departamento recién remodelado
4 recámaras, sala, comedor y cocina
47th y Wolcott
$800 más utilidades
Departamento semi-amueblado
2 recámaras, sala y cocina
47th St. (Cerca de Wood)
$650 más utilidades
Llame al (773) 247-8430
Pregunte por Maricela
Following these simple precautions can help
to deter criminals from your business and
avoid unnecessary costs.
No Permitas Que Tu Negocio Sea Presa
de los Ladrones
THE GATE
Paraíso de Aves, una tienda de mascotas por la
Calle 47, pasó por varios incidentes desagradables
en el transcurso de una semana. El dueño afirma
que el pasado jueves 29 de septiembre, un grupo de
aproximadamente cinco adultos de entre 20 y 30
años de edad lo acorralaron, mientras otros robaban un libro de boletos de lotería con un valor de
$600. El sábado 1 de octubre, él afirma que dos de
los mismos hombres regresaron, esta vez intentando acorralar a uno de sus empleados, pero se dieron
a la fuga en el momento en que lo reconocieron.
Según Clear Map, un sitio de información sobre
el crimen el Distrito 20, donde Paraíso de Aves está
ubicada, ha reportado más de 100 incidentes relacionados a robos durante las dos últimas semanas.
Pero Paraíso de Aves no es el único negocio que
está en riesgo. Alto o bajo todos los negocios corren
el riesgo de ser robados. Para reducir estas posibilidades es importante mantenerse informado.
A continuación te damos una lista de distritos y el
número de incidentes relacionados a asaltos, robos
y allanamientos registrados del 15 al 28 de septiembre.
Brighton Park) —> 59
El Distrito 16 (Back of the Yards y Englewood)
—> más de 100
El Distrito 25 (Pilsen) —> 61
El Distrito 3 (Partes de Back of the Yards y Englewood) —>91
El Distrito 11 (Bridgeport) —> 58
El Distrito 12 (Partes de Back of the Yards,
Brighton Park, McKinley Park y La Villita) —> 56
El Distrito 14 (Partes de Back of the Yards y
Seguir estas simples precauciones te
puede ayudar a ahuyentar a los criminales y evitar costos innecesarios.
Para evitar ser robado, especialmente por grupos
como ocurrió en Paraíso de Aves asegúrate de que:
1. Siempre haya más de un empleado presente en
la tienda.
2. Si notas a extraños sospechosos vagando en los
alrededores de tu negocio, llama a la policía.
3. Instales cámaras de seguridad.
4. Instales un sistema de alarmas contra asaltos.
5. Mantén la visibilidad dentro de tu negocio todo
el tiempo. No obstruyas la vista de tu tienda amontonando mercancía en las ventanas.
6. Mantengas una cantidad mínima de dinero
en efectivo en el negocio. Deposita el dinero de las
registradoras con regularidad. Aunque abstente de
hacer una rutina regular de llevar el dinero al banco a la misma hora. Si tienes una caja
fuerte, mantenla asegurada todo el tiempo.
¿Do you want to quit ¿Deseas dejar de
Fumar?
smoking?
Come and participate….
Ven y participa….
Vida Media and the Chicago
Tobacco Prevention Project
Present:
“Courage to Quit”
A tobacco treatment program
that offers: the information,
the tools, and the support to
help you reach your goals and
become
SMOKE-FREE!
How to deal with cravings?
Beginning Tuesday
October 4th
(program runs 6-7weeks)
Tuesdays 12 p.m.- 1:30p.m.
Radio Arte
1401 W 18th St. (In Pilsen)
FREE
For more info
call: 312-455-9455 ext. 0
or e-mail:
Vida Media y el Chicago Tobacco Prevention Project
Presentan:
“Valor para Dejar de Fumar”
Un programa para dejar el
tabaco que ofrece la información, las herramientas y el
apoyo necesario para ayudarte a alcanzar tu propósito y
¡Dejar de Fumar!
¿como manejar el antojo del
cigarro?
Comenzando Martes 4 de
Octubre
(programa corre 6-7
semanas)
Martes 12 p.m.- 1:30p.m.
Radio Arte
1401 W 18th St. (En Pilsen)
GRATIS
Para mas información
Telefono: 312-455-9455 ext. 0
O via e-mail a:
[email protected]
[email protected]
www.thegatenewspaper.com
Noticias 21
THE GATE - October 7, 2011
BARRIOSCOPES/OPINION
BARRIOSCOPES
What’s Up With That?
By/Por Ruth Guerra
LIBRA: SEPT. 23-OCT 22
You’re excited about celebrating your birthday this year. You
feel like you’ve been doing nothing but work. Go all out and
show them Jennifer Hudson isn’t the only Chicagoan that can
whip up a fun evening on a special day.
Estás emocionado de celebrar tu cumpleaños este año. Sientes
que no has hecho nada más que trabajar. Sal y demuéstrales
que Jennifer Hudson no es la única en Chicago que sabe organizar una divertida noche en un día tan especial.
SCORPIO/ESCORPIO: OCT 23-NOV 21
Sometimes you just gotta be the bad guy. Even if others think
it, you know the truth and you’re strong enough to take the
blame to pacify those involved. Even Kat Von D has taken a
few for the team and can’t seem to catch a break. Not to worry,
you’ll be back in business in no time and the talk of the town
in a very good way.
A veces tienes que ser el malo. Aunque otros lo piensen, tú
sabes la verdad y eres lo suficientemente fuerte para asumir
la responsabilidad y pacificar a los involucrados. Incluso Kat
Von D ha asumido unas cuantas por el equipo y no parece
poder tomar ni un respiro. No te preocupes, estarás de vuelta
en menos de lo que piensas y en boca de todos de una muy
buena manera.
SAGITTARIUS/SAGITARIO: NOV 22-DEC/ DIC 21
Image is important to you and being presentable is the only
thing on your mind. You can’t seem to find new ways of upgrading yourself. Hitting Studio Dental for that teeth whitening appointment just doesn’t seem to be the answer. Try brushing up the mind! Pick up a good book and stimulate your inner
self for a change.
La imagen es importante para ti y el estar presentable es
lo único que ocupa tu mente. No puedes encontrar nuevas
maneras de actualizarte. Ir a Studio Dental a esa cita de blanqueamiento de dientes no parece ser la respuesta. ¡Intenta
cepillar tu mente! Toma un buen libro y estimula tu interior
para variar.
CAPRICORN/CAPRICORNIO: DEC/ DIC 22-JAN/ENE 19
You take things out on the wrong people. Your constant picking away is about as annoying as finding a bed bug at a 3-star
hotel. Before anyone goes calling Chapulin Service Center, take
a moment to recognize your own flaws. The people around you
shouldn’t have to suffer over the minor things that bug you.
ARIES: MAR 21-APR/ABR 19
You’ve really done it this time, darling ram! All the karaoke
at Caminos de Michoacan will not help you sing your way out
of this one. You’re caught in between letting someone go and
starting with someone new. You can’t have both so just let go
because it’s clear that you are ready to move on.
¡Esta vez sí lo hiciste querido carnero! Ni todo el karoke en
Caminos de Michoacán te va ayudar a salir de esta. Estás
atrapado entre dejar ir a alguien y comenzar con alguien
nuevo. No puedes tener las dos cosas, así que suelta porque
está claro que estás listo para seguir con tu camino.
TAURUS/TAURO: APR/ABR 20-MAY/MAYO 20
It can be exhausting to be in everyone’s business except your
own. You can get caught up dealing with other people’s problems and become a little bitter over it. Worry about yourself for
a change and show everyone that you can be as fabulous as the
tater tots at Skylark.
Puede ser agotador estar en los asuntos de todo mundo excepto en los tuyos. Puedes engancharte lidiando con los problemas de otras personas y amargarte un poco por eso. Preocúpate por ti mismo por una vez y demuéstrales a todos que
puedes ser tan fabuloso como las papitas de Skylark.
GEMINI/ GÉMINIS: MAY/MAYO 21-JUN 21
You wish you could go back to those childhood days when you
used to walk over to Sandy’s Food Market and only pay a quarter for a bag of chips. You don’t always have to act like an adult
and watch everything you eat. Be a kid and indulge sometimes.
Deseas poder volver a esos días de tu infancia donde solías
caminar a la tiendita Sandy’s y sólo pagabas 25¢ por una
bolsa de papitas. No siempre tienes que actuar como adulto
y ver todo lo que comes. Se niño y a veces da rienda suelta.
CANCER/ CÁNCER: JUN22-JUL22
You’ve found your mojo and it’s hot! You’re as popular as the
Scarlet Johansson’s recent photo leak. Remember to keep your
composure and don’t get too carried away with all the attention. After all, you do enjoy being cozy with just one.
Has encontrado tu atractivo y ¡es ardiente! Eres tan popular
como la reciente infiltración de la foto de Scarlet Johanson.
Recuerda mantener la compostura y no te dejes llevar con
toda la atención. Después de todo, te gusta estar cómodo con
una persona.
Te ensañas con las personas equivocadas. Tu constante criticismo es igual de molesto que encontrarse una chinche en
un hotel de 3 estrellas. Antes de que alguien vaya a llamar a
Chapulin Service Center, toma una momento para reconocer
tus propios defectos. Las personas que te rodean no deberían
sufrir por las cosas sin importancia que te molestan.
LEO: JUL 23-AUG/AGO 22
You’re excited about finally talking to that someone you’ve had
your eye on for months. David Arquette’s giddiness, on Dancing with the Stars, has nothing on you. This may be the one
time you shouldn’t hold anything back. This person has been
waiting on you for a while too.
AQUARIUS/ACUARIO: JAN/ENE 20-FEB 18
It’s easy to tell someone they’re crazy when they say something
you don’t want to hear. Your reactions are as nutty as Paula
Abdul walking off the set of X Factor. Relax! It’s not that bad
and sometimes you just have to let others say what they feel.
Estás emocionado de finalmente hablarle a esa persona a la
que le habías puesto el ojo encima durante meses. El entusiasmo de David Arquette en Dancing with the Stars, no tiene
nada de ti. Esta puede ser la única ocasión en que no debes
ocultar nada. Esta persona ha estado esperándote un buen
rato también.
Es fácil decirle a alguien que está loco cuando te dice algo que
no quieres escuchar. Tus reacciones están tan chifladas como
Paula Abdul cuando salió del escenario de X Factor. ¡Relájate! No es para tanto y a veces simplemente tienes que permitir a los demás decir lo que sienten.
PISCES/PISCIS: FEB 19 - MAR 20
You miss someone so much it hurts. You think you made a
wrong choice and you are starting to regret it. It’s like trying to
pick a pastry at Pastel Cakes and all of them are just so good.
You’re the sweet one that everyone wants and that person will
miss you just as much too.
Extrañas a alguien tanto que duele. Piensas que elegiste
equivocadamente y comienzas a arrepentirte. Es como si
trataras de escoger un postre en Pastel Cakes y todos están
tan ricos. Eres la persona dulce que todo mundo quiere y esa
persona te extrañará también igual.
News 22
VIRGO: AUG/AGO 23-SEP 22
Times are hard and especially in the house of relationships.
You seem to blame everyone but yourself for the cards you’ve
been dealt. Although, a trip to Botánica San Miguel Arcángel
might sound like the thing to do, a moment of introspection is
probably better for the time being.
Los tiempos son difíciles especialmente en la casa de las relaciones. Pareces culpara todo mundo excepto a ti mismo por
las cartas que te han tocado. Aunque, una vuelta por la Botánica San Miguel Arcángel pueda sonar como lo correcto,
un momento de introspección es probablemente mejor por
ahora.
Have an idea for the Barrioscopes? E-mail Ruth Guerra
with your suggestions at [email protected]
By Jose Pecoraro
Opinion Corner
Recently, children have been denied transfer requests at Richards High
School not because their education was in jeopardy, but because it hurt the
bottom line of the school. This highlights the problem with how our schools
are funded and how the system neglects our kids’ education by treating them
as a revenue source for the school, but does nothing to account for the quality of education. If we expect our kids to get into college, a solid educational foundation must be established during the elementary and high school
years. We must find a solution, and allow kids to move to whatever school
their families want them attending without dealing with the bureaucratic
mess that is the Chicago Public School system.
Christian Avalos is a perfect example of how this system fails to keep the
best interest of the student as a priority. All he and his family wanted were
for Christian to attend a different school. Instead, Christian was victimized
and threatened with a failing report card if he did not report to Richards H.S.
This is outrageous.
The school had no interest in coming to a common ground or allowing the
transfer request. The main priority was getting someone on the school roster to meet an arbitrary quota to receive funding. And the worst part is they
were willing to put a scar on his school transcripts to receive their funding.
While it is not the fault of the personnel at Richards H.S. how the system
is built, we can use this as an example of how our system should not work.
Freedom to choose is what will make the quality of education better, but the
current system does not allow it. When we have freedom to pick and choose
what we think is best, that’s when competition will increase the quality of
the service. If we were allowed to pay who we wanted to educate our kids, we
would be able to evaluate the quality of education received and move to better opportunities if required. Instead we are relegated to the success being
judged by a person in a seat.
There are many ways that communities can challenge this current system, and ultimately it is up to us to voice our disapproval. Changing our
current system to a voucher system would be a start. That would give the
families control of where they want their kids going. There is no reason why
we should accept being threatened or made to stand in line for four days to
address the education of our kids.
Por José Pecoraro
Rincón de Opinión
Recientemente, a varios alumnos se les han negado las peticiones de
transferencia en la Secundaria Richards no porque su educación estaba
en riesgo, pero porque dañaba la base de la escuela. Esto pone en relieve
el problema con la forma en que nuestras escuelas son financiadas y cómo
nuestro sistema descuida la educación de nuestros hijos al tratarlos como
una forma de ingresos para la escuela, pero no hace nada para responder
por la calidad de la educación. Si esperamos que nuestros hijos vayan a la
universidad, una fundación educativa sólida debe ser establecida durante
los años de primaria. Debemos encontrar una solución, y permitirle a los
niños trasladarse a cualquier escuela que sus familiares deseen que asistan
sin tener que lidiar con el lío burocrático que es el sistema de las Escuelas
Públicas de Chicago.
Christian Avalos es el perfecto ejemplo de cómo este sistema no logra
mantener el mejor interés del estudiante como una prioridad. Todo lo que
él y su familia querían era que Christian asistiera a otra escuela. En cambio, Christian fue victimizado y amenazado con calificaciones reprobatorias si no se reportaba a la Secundaria Richards.
Esto es indignante.
La escuela no tenía interés de llegar a ningún acuerdo o de conceder la
petición de transferencia. La principal prioridad era poner a alguien en
los registros de la escuela para cumplir una meta arbitraria para recibir
fondos. Y la peor parte es que estaban dispuestos a dañar sus expedientes
escolares para recibir sus fondos.
Mientras que no es culpa del personal de la Secundaria Richards la forma en que el sistema fue construido, podemos usar este ejemplo de cómo es
la forma en que nuestro sistema no debe funcionar. La libertad para elegir
es los que hará la calidad de la educación mejor, pero el sistema actual no
lo permite. Cuando tenemos libertad para escoger y elegir lo que pensamos
que es lo mejor, ahí es cuando la competencia incrementará la calidad del
servicio. Si se nos permitiera pagarle a quien quisiéramos que educara a
nuestros hijos, podríamos evaluar la calidad de la educación recibida y
trasladarnos a mejores oportunidades si se requiere. En cambio, estamos
rebajados a que el éxito sea juzgado por una persona en un asiento.
Hay muchas maneras en las que nuestras comunidades pueden desafiar
este actual sistema, y a la larga depende de nosotros expresar nuestra desaprobación. Cambiar nuestro sistema actual a un sistema de bonos sería
un comienzo. Eso le daría a las familias el control de dónde quieren que
vayan sus hijos. No hay razón por la que debemos aceptar ser amenazados
o formarnos en una línea por cuatro días para hablar de la educación de
nuestros hijos.
www.thegatenewspaper.com
THE GATE - October 7, 2011
SPORTS/DEPORTES
Sports By Lucho Moreno
Deportes Por Lucho Moreno
Photo Courtesy of Keith Allison via Flickr
Ozzie Says
Bye, Bye to
Chicago
Ozzie le Dice Adiós a Chicago
It seems the South Side has lost some of its flavor, as the often candid and controversial
White Sox manager Ozzie Guillen traded his black and white uniform on Monday Sept. 26 for
the aqua and black uniform of the Florida Marlins.
After the end of yet another disappointing season for the White Sox, Guillen announced his
resignation, opting out of the year that still remained under his contract.
“It’s a big step in my career, a new chapter,” said Guillen during a press conference on
Wednesday Sept. 28. “Hopefully, I can bring energy, flavor, enthusiasm and the most important
thing, a winning team.”
However positive Guillen might seem, it’s no secret that in recent years, his relationship with
White Sox general manager Ken Williams stopped being brotherly and edged farther into hostility, as Williams attempted to fire Guillen twice in the last two years. Not to mention going
behind his back to look for his replacement.
Nonetheless, Guillen can walk away knowing he helped bring the White Sox to victory during
the 2005 World Series, something that hadn’t been done in 88 years.
As for the future of the White Sox, well, that still remains unclear. A report from the SunTimes counts Buddy Bell, Class AAA Charlotte manager Joe McEwing or Sand Alomar Jr. as
rumored replacements for Guillen.
But whoever it is, it doesn’t seem Chicago fans will get close to experiencing the same loudmouth banter as they did with Guillen, a bit disappointing as it often brought comedic relief to
a crowd frustrated with the team’s losses.
Parece que el Sur de la ciudad ha perdido algo de su sabor, ya que el a menudo sincero
y polémico entrenador de los White Sox Ozzie Guillen cambió su uniforme blanco y negro el
pasado lunes 26 de septiembre por el uniforme verdeazulado y negro de los Marlins de Florida.
Después del fin de otra decepcionante temporada para los White Sox, Guillen anunció su
renuncia, optando por deslindarse del año que todavía quedaba vigente de su contrato.
“Es un gran paso en mi carrera, un nuevo capítulo”, dijo Guillen en una conferencia de prensa el miércoles 28 de septiembre. “Espero poder traer energía, sabor, entusiasmo y lo más
importante, un equipo ganador”.
Independientemente de lo positivo que Guillen aparenta ser, no es un secreto que en años
recientes su relación con el director general de los White Sox Ken Williams dejó de ser fraternal
y se fue transformando en hostilidad, ya que Williams intentó despedir dos veces a Guillen en
los dos últimos años. Sin mencionar que intentó buscar a su reemplazo a sus espaldas.
No obstante, Guillen puede caminar sabiendo que ayudó a los White Sox a llegar a la victoria
durante la serie mundial de 2005, algo que no se había logrado en 88 años.
En cuanto al futuro de los White Sox, pues, aún no está claro. Un reporte del Chicago SunTimes indica que rumora que Buddy Bell, el entrenador de clase AAA de Charlotte Joe McEwing o Sand Alomar Jr., son los presuntos candidatos para reemplazar a Guillen.
Pero como sea, parece que los fanáticos de Chicago no tendrán la misma experiencia de las
bromas bocazas de Guillen, un poco desalentador ya que a menudo traía un alivio cómico a la
multitud frustrada con las pérdidas del equipo.
Fans Not Impressed by Bears’ Performance
Fanáticos No Se Impresionan con el Desempeño de los Bears
Photo Courtesy of John Martinez Pavliga via Flickr
The Chicago Bears victory over the Carolina Panthers last week although good, left some Bears fans
doubting the consistency of the team.
The Bears were able to pull out a win, scoring a
touchdown on an interception, on Devin Hester’s
punt return, runs by Matt Forte and Marion Barber,
but let’s face it, a win against Carolina just isn’t as
undertaking as a win against, say, the Green Bay
Packers. A fact that frustrates many Chicago fans.
While the Bears offense rushed for 224 yards
(their most since they compiled 242 yards in a 1988
win over the Packers in Green Bay), it was the defense that almost cost them the game. The Carolina
offense tore Chicago’s defense for 543 yards of total
offense, something to be concerned about as the
Bears encounter the undefeated Detroit Lions this
week.
The game against the Lions won’t be as cut and
dry as their win against Carolina. But if the Bears are
looking to win against the Lions, they’ll have to fix
the inconsistencies of both their offense and defense,
and not rely solely on their almighty running back,
Matt Forte.
www.thegatenewspaper.com
La victoria de los Chicago Bears sobre los Carolina
Panthers la semana pasada aunque fue buena, dejó a
algunos seguidores de los Bears dudando de la consistencia del equipo.
Aunque los Bears lograron ganar, anotando un
touchdown de una intercepción, en el despegue de
Devin Hester, carreras de Matt Forte y Marion Barger, seamos realistas, una victoria contra Carolina simplemente no es como lograr un triunfo en contra de,
digamos los Green Bay Packers. Un hecho que frustra
a muchos fanáticos de Chicago.
Mientras que la ofensa de los Bears logró correr 224
yardas (su mayor número desde que habían acumulado 242 yardas en una victoria sobre los Packers en
Green Bay en 1988), fue la defensa lo que casi les cuesta
el partido. La ofensa de Carolina desgarró la defensa
de Chicago por un total de 543 yardas de defensa, algo
para preocuparse ya que los Bears se enfrentarán a los
invictos Detroit Lions esta semana.
El partido contra los Lions no estará tan corto y seco
como su victoria contra Carolina. Pero si los Bears
buscan ganar contra los Lions, tendrán que reparar
sus inconsistencias tanto de la ofensa como de la defensa, y no confiar únicamente en su todopoderoso corredor, Matt Forte.
Noticias 23
THE GATE - October 7, 2011
CELEBRATE HISPANIC HERITAGE MONTH
WITH THE
BACK OF THE YARDS
BALLET FOLKLORICO
The Back of the Yards Ballet Folklorico will celebrate
Hispanic Heritage Month by performing in locations around Chicago.
• Oct. 6, 2011- The National Museum of Mexican Art,
located at 1852 W. 19th Street at 6:00 p.m.
• Oct. 15, 2011- Casa Guanajuato
• Oct. 29, 2011- UNO’s 4th annual 5K, Race of the Dead event held
in Chicago’s Pilsen neighborhood. The Ballet Folklorico group
will perform at 7:50 a.m. and the race will begin at 8:00 a.m.
For more information or to book the Ballet Folklorico, call Patricia Flores
at (773) 523-4416 or e-mail [email protected].

Documentos relacionados