Mes de los Artistas de Chicago Presenta Paseos de Arte en Pilsen y
Transcripción
Mes de los Artistas de Chicago Presenta Paseos de Arte en Pilsen y
Bimonthly, Bilingual, Community News October 07, 2011 * Vol. 2 Issue 15 Art Down the Street Mes de los Artistas de Chicago Presenta Paseos de Arte en Pilsen y La Villita p. 12 www.thegatenewspaper.com THE GATE - October 7, 2011 CON EL PAQUETE DE FOTOS Y VIDEO RECIBA GRATIS UNA FOTO DE 16 X 20” ENVIOS DE FOTOS DIGITALES DINERO A MEXICO Centro y Sudamerica AL INSTANTE TEL: (773) 927-6869 SERVICIO 1915 W. 47th St. DE COPIAS Chicago, IL.60609 Color, blanco y negro. www.fotoestudioimperial.com Fotografía Profesional Uncle Joe and Auntie Cyn invite you to celebrate HALLOWEEN Children Costume Party Haunted House Music Concert FRIDAY October 28 at 5:30 p.m. AMBROSIA MONSTER BALL ROOM 5442 S. Damen Ave. FREE Parking Thriller Show Entertainment Two Bloody Rap Groups, Singer Little Mike, Horror Baby and DJ Dracula Call: 773-504-0062 Save the date Monday Oct. 10 at 4:00 p.m. Mass Mobilization to TAKE BACK OUR FUTURE Jobs, Homes and Education Brighton Park Neighborhood Council 773-523-7110 Kelly High School 4136 S. California News 2 www.thegatenewspaper.com Editor’s PUBLISHED BY The Back of the Yards Neighborhood Council Craig Chico, President [email protected] Edwin Garcia, Director of Finance [email protected] EDITORIAL STAFF Adriana Cardona, Managing Editor [email protected] Lucia Anaya, Assistant Editor [email protected] Monica Reynoso, Translations [email protected] Ruth Guerra, Advertising and Sales [email protected] note THE GATE - October 7, 2011 Nota del Editor The presence of undocumented youth in our communities is a fact. Many of us have friends or family members who were brought here as children without the proper legal documents. These youth, who grow up identifying the United States as their home, eventually end up joining the 12 million undocumented adult immigrants in the country while legislation that would allow them to become active contributors remains motionless. While a republican controlled congress sits stagnant in regards to immigrant issues, THE GATE’s team held a series of interviews with undocumented youth from Back of the Yards who are currently swimming against the current. During the interview process, rather than running into the often profiled “dreamers,” we found the existence of a vast pool of undocumented youth who are not faring well given their status limitations. Their attempt at navigating through a system that doesn’t provide many opportunities has, at times, led them astray into a life of crime, limitations or solemnness. I invite you to go to p. 6 and read through the profiles of four undocumented youth currently living in the Back of the Yards neighborhood. Their stories, although individually their own, cohesively tell the story of the struggle and sacrifice they must often succumb to in order to be active participants in the country they call home. The reporting and interviews in this story were developed in part by the summer youth journalists, some of them also undocumented. This story is also part of the Local Reporting Initiative, supported in part by The Chicago Community Trust. Visit our website, www.thegatenewspaper.com, as an accompanied video developed with the help of our youth journalists, gives additional insight into the lives of these four youth. La presencia de jóvenes indocumentados en nuestras comunidades es un hecho. Muchos de nosotros tenemos amigos o familiares que fueron traídos cuando niños sin la documentación legal apropiada. Estos jóvenes, que crecen identificando a los Estados Unidos como su hogar, eventualmente terminan uniéndose a los 12 millones de inmigrantes indocumentados adultos en el país mientras una legislatura que les permitiría convertirse en contribuyentes activos permanece inmóvil. Mientras un congreso con control republicano se encuentra estancado en lo referente a las cuestiones de inmigración, el equipo del Periódico THE GATE realizó una serie de entrevistas con jóvenes indocumentados de Back of the Yards que actualmente están nadando contra la corriente. Durante el proceso de entrevistas, en lugar de encontrarnos con los frecuentemente perfilados “soñadores”, encontramos la existencia de un vasto grupo de jóvenes indocumentados a los que no les va muy bien dadas las limitaciones de su estatus. Su intento de navegar a través de un sistema que no brinda muchas oportunidades, a veces, los ha llevado a perderse en una vida de crimen, limitaciones e incluso solemnidad. Te invito a que vayas a la pg. 6 y leas los perfiles de cuatro jóvenes indocumentados que actualmente viven en Back of the Yards. Sus historias aunque individualmente propias, cohesivamente cuentan la historia de la lucha y sacrificio al que con frecuencia se deben sucumbir con el fin de ser participantes activos en el país que llaman su hogar. El reportaje y las entrevistas en esta historia fueron desarrollados en parte por los jóvenes periodistas del verano, algunos de ellos también indocumentados. Esta historia también es parte de la Iniciativa de Reportaje Local, auspiciada en parte por Chicago Community Trust. Visita nuestro sitio www.thegatenewspaper.com, ya que el video que la acompaña desarrollado con la ayuda de nuestros jóvenes periodistas, da una percepción adicional dentro de la vidas de estos cuatro jóvenes. Ups…. Oops… In the last edition of THE GATE (Vol. 2 Issue 14) two stories were printed without a Spanish translation. Both “Residents Gear Up for First Public Meeting on Back of the Yards Revitalization Effort” and “A Recap on World Wide Soccer League Action” ran with the English story printed twice. We realize it would be easy for us to blame one of our interns and sweep this whole thing under the rug but alas we don’t have any, so we’ll just say a big “oops,” a “sorry,” and a “thanks” to those who caught it and brought it to our attention. To read both stories (available in Spanish and English this time) go to our website www.thegatenewspaper.com @thegatenews Adriana Cardona En la última edición del Periódico THE GATE (Vol. 2 Edición 14) dos historias fueron publicadas sin una traducción al español. Tanto “Residentes se Preparan para Primera Reunión de Esfuerzos de Revitalización en Back of the Yards” como “Resumen de la Acción en las Ligas Mundiales de Futbol” fueron publicadas dos veces en inglés. Nos damos cuenta que nos sería fácil culpar a uno de nuestros internos y esconder todo este asunto bajo el tapete pero por desgracia no contamos con uno, así que sólo nos queda por decir un gran “ups”, un “lo lamentamos” y un “gracias” a todos los que lo detectaron y nos lo hicieron ver. Para leer ambas historias (esta vez disponibles en español y en inglés) visita nuestro sitio www.thegatenewspaper.com Interested in becoming an intern? Estas in Interesado (a) en una Practica Profesional? Send your resume . Manda tu hoja de vida [email protected] We want to hear from you - Queremos saber de ti 773 523-4416 • www.thegatenewspaper.com Contents News........................................... Feature Story/Primera Plana....... Entertainment/ Entretenimiento........................... Youth Expressions/ Expresiones Juveniles................... Community Calendar/ Calendario Comunitario.............. Education/Educación.................. Agency Profile/ Perfil de Agencia ......................... Community/ Comunidad.................................. Business/Negocios....................... Barrioscopes/ Opinion........................................ Sports/Deportes........................... 4 6 12 14 15 17 18 19 21 22 23 Your Community Newspaper I Tu Periódico Comunitario www.thegatenewspaper.com Noticias 3 THE GATE - October 7, 2011 NEWS / NOTICIAS Illinois State Board of Education Chairman Gery Chico, El Valor Vice President Clara Lopez Receive CLN Service Award News Wire Left to right: Gery J. Chico, Clara Lopez and Jaime Viteri The Chicago Latino Network (CLN) held its 6th Annual Awards Gala on Sept. 23, at the Drake Hotel, where it honored individuals who exemplify Latino professionalism, leadership, success and commitment to the advancement of the Latino community. Awards in various categories were chosen by voting of members of the Chicago Latino Network, an online resource for latinos in the Chicagoland area. Attorney Gery J. Chico, chairman at the Illinois State Board of Education, received the CLN Founder’s Award, presented by Chicago Latino Network CEO and founder, Jaime Viteri. In addition to a distinguished law career, Chico combines a background in city government and education service having served in various influential capacities. El Valor Vice President of Children & Youth Programs, Clara Lopez, was presented with CLN Latina Professional Award. Lopez has a distinguished 20 year record of service to the La- tino community. In her capacity at El Valor, she has led the way to the creation of three children and family centers in the Chicago area and helped to position El Valor as a national model for early childhood education and services. This resulted in Governor Quinn’s nomination of El Valor’s Early Childhood programs as a Center for Excellence at a national level. “It is a great honor to receive this award, which inspires me to continue working with El Valor to empower our community by breaking barriers and creating opportunities. I want to thank the members of the Chicago Latino Network and Jaime Viteri for this recognition,” stated Lopez. Others receiving awards included: Juan Avila (Latino Professional Award) and Heriberto Martinez (Latino Entrepreneur Award).You can visit the Chicago Latino Network at chicagolatinonetwork. com, and El Valor at elvalor.org. Presidente de la Junta de Educación del Estado de Illinois Gery Chico, Vicepresidente de El Valor Clara Lopez Reciben Premios CLN Cable Noticioso El Chicago Latino Network (CLN) realizó su sexto Banquete de Gala y Entrega de Premios el 23 de septiembre, en el hotel Drake, donde se reconoció a personas que son ejemplo de profesionalismo, liderazgo, éxito y compromiso al progreso de la comunidad latina. Premios en diferentes categorías fueron seleccionados por voto del los miembros del Chicago Latino Network, un sitio de internet para latinos que residen en el área de Chicago. El abogado Gery J. Chico, presidente de la Junta de Educación del Estado de Illinois, recibió el “Premio del Fundador”, presentado por Jaime Viteri, presidente y fundador del CLN. Además de una distinguida carrera en derecho, Chico tiene un record de servicio en el gobierno municipal y en el área de educación, habiendo servido en varias capacidades importantes. Clara López, vicepresidente de los programas para niños y jóvenes de El Valor, fue honrada con el “Premio a la Profesional Latina”. López tiene una trayectoria de más de 20 años de servicio a la comunidad latina. Durante su capacidad en El Valor, López encabezó la creación de cuatro centros para la atención de niños y familias en el área de Chicago y ayudó a ubicar a El Valor entre los modelos nacionales de educación y servicios a preescolares. Esto resulto en que el gobernador de Illinois, Pat Quinn, nominara a los programas de El Valor para que sean considerados Centros de Excelencia a nivel nacional. “Es un honor recibir este premio. El cual me inspira a seguir con mis metas de trabajar con El Valor para fortalecer nuestra comunidad rompiendo barreras y creando oportunidades. Agradezco a los miembros del CLN y a Jaime Viteri por este reconocimiento,” declaró López. Otros recipientes de premios fueron: Juan Ávila (Premio al Profesional Latino) y Heriberto Mártinez (Premio al Empresario Latino). Puede visitar al Chicago Latino Network en chicagolatinonetwork. com, y a El Valor en elvalor.org. Residents Gather for Chuy’s Block Party Residentes se Reúnen en la Fiesta Residencial de Chuy THE GATE Cook County Commissioner Jesus “Chuy” Garcia celebrates his first annual block party with residents from Brighton Park on Saturday Oct. 1, 2011. News 4 Residents and supporters gathered on Saturday, Oct. 1 to celebrate Jesus “Chuy” Garcia’s first annual block party. This community event highlighted organizations and businesses working in Brighton Park. The event hosted traditional Mexican musicians followed by the Back of the Yards Ballet Folklorico. Garcia greeted people by passing out cake. Residents were able to get information on community services and local businesses while kids enjoyed an afternoon of games and face painting. The event was organized in partnership with the Brighton Park Neighborhood Council, the Back of the Yards Neighborhood Council and the office of Cook County Commissioner Jesus Garcia. www.thegatenewspaper.com Residentes y simpatizantes se reunieron el sábado, 1 de octubre para celebrar la primera fiesta anual residencial de Jesús “Chuy” García. Este evento comunitario resaltó las organizaciones y negocios que trabajan en Brighton Park. El evento contó con músicos tradicionales de México seguido por el Ballet Folklórico de Back of the Yards. García le dio al bienvenida a la gente repartiendo pastel. Los residentes obtuvieron información sobre servicios comunitarios y negocios locales, mientras que los niños disfrutaron de una tarde de juegos y pinturas en la cara. El evento fue organizado en colaboración con el Brighton Park Neighborhood Council, el Back of the Yards Neighborhood Council y la oficina del Comisionado del Condado de Cook Jesús García. THE GATE - October 7, 2011 NEWS / NOTICIAS Public Workshop Brings Strategies to Improve the Quality of Life in Back of the Yards By Adriana Cardona To tackle some of the most troublesome issues affecting the Back of the Yards, members of the community came together for a public workshop the afternoon of Wednesday Sept. 21. Greeted with popcorn and bottled water, over 80 attendees made their way to the second floor of Davis Square Park to take part in a series of discussions. This workshop is the first of a series of public meetings organized by the Back of the Yards Neighborhood Council (BYNC) in partnership with the Local Initiative Support Corporation (LISC), Teska & Associates Inc., churches, schools and community agencies. The overall vision of these workshops, according to Scott Goldstien, LISC repre- sentative and workshop facilitator, is to gather feedback on projects residents care about and create an action plan. “We believe in the power of the community,” said Goldstien. “If we work united, we can execute what we plan.” Craig Chico, BYNC president and leading supporter of this initiative, sees the collaboration as an opportunity to bring residents’ input afloat in order to focus on one issue at a time. “We don’t have one voice for this community,” said Chico. “Everyone is busy with their own projects and their own priorities. If we get one voice to speak to the one or two priorities that we identify together, I think we have more power and we’ll get to where we want to go sooner.” The meeting opened with reports regarding the demographic potential and economic base allotted in Back of the Yards and its surroundings. According to LISC, 42,604 people live in Back of the Yards and 136,480 live within the seven-mile trade (commercial) area. The average household income is $38,872 with a buying power of $322,415,491 in the overall trade area. These numbers represent prospects when designing an overall development plan to bring in new business and attract potential investment. A breakdown of the neighborhoods’ demographic potential led to group discussions addressing issues specifically related to public safety, economic development, education, youth and infrastructure. “Is the new school going to become a charter school?” a resident asked. “What are we going to do to make sure our kids are going to be able to stay here?” From garbage issues and ongoing gang violence to the lack of homeowners and an inhabitable library, one by one, participants voiced their concerns. Though many questions were asked throughout the night, there were no concrete answers, however, it was the start of a long-term plan to wrestle each issue individually. “This is a total collaboration with a total holistic approach,” Chico said. “We want to shape our own vision and if we don’t do it together, then it will never be real.” Taller Público Trae Estrategias para Mejorar la Calidad de Vida en Back of the Yards Por Adriana Cardona Para hacer frente a algunas de las más problemáticas cuestiones que afectan a Back of the Yards, miembros de la comunidad se reunieron la tarde del miércoles 21 de septiembre. Recibidos con palomitas de maíz y agua embotellada, más de 80 residentes del vecindario llegaron hasta el segundo piso del Parque Davis Square para tomar parte en una serie de discusiones. Este taller es el primero de una serie de reuniones públicas organizadas por el Concilio de Back of the Yards en colaboración con la Corporación de la Iniciativa Local de Apoyo (LISC), Teska & Associates, Inc., escuelas y agencias comunitarias. La visión de cada taller, según Scott Goldstien, representante de LISC y facilitador del taller, es recopilar información de ideas de proyectos que le importan a los residentes y crear un plan de acción. “Creemos en el poder de la comunidad”, dijo Goldstien. “Si trabajamos unidos, podemos ejecutar lo que planeamos”. Craig Chico, presidente del BYNC y principal partidario de esta iniciativa, ve la colaboración como una oportunidad para llevar las ideas de los residentes a flote con el fin de enfocarse en una cuestión a la vez. “No tenemos una voz para esta comunidad”, dijo Chico. “Todo mundo está ocupado con sus propios proyectos y sus propias prioridades. Si hacemos que una voz hable con una o dos de las prioridades que identificamos juntos, creo que tenemos más poder y llegaremos a donde queremos ir más pronto”. La reunión abrió con reportes sobre el potencial demográfico y la base económi- ca asignada a Back of the Yards y a sus alrededores. Según LISC, 42,604 personas viven en Back of the Yards y 136,480 viven dentro del área comercial de siete millas. El ingreso promedio por hogar es de $38,872 con un poder adquisitivo de $322, 415,491 en el área de comercio general. Estas cifras representan prospectos cuando se designa un plan de desarrollo general para traer nuevos negocios y atraer potenciales inversiones. Una degradación del potencial demográfico del área encabezó discusiones en grupo para abordar los problemas específicamente relacionados a la seguridad pública, desarrollo económico, educación, jóvenes e infraestructura. “¿Se convertirá la nueva escuela en escuela charter?”, preguntó un residente. www.thegatenewspaper.com “¿Qué vamos a hacer para asegurarnos de que nuestros hijos puedan quedarse aquí?” Desde los problemas con la basura y la continua violencia pandillera hasta la falta de dueños de casa y una biblioteca inhabitable, uno por uno, los participantes expresaron sus preocupaciones. Aunque se hicieron muchas preguntas durante el transcurso de la noche, no hubo respuestas concretas, sin embargo, esto fue el comienzo de un plan a largo plazo para luchar contra cada problema individualmente. “Esta es una colaboración con un enfoque holístico”, dijo Chico. “Queremos formar nuestra propia visión y si no lo hacemos juntos, entonces nunca será real”. Noticias 5 THE GATE - October 7, 2011 FEATURE STORY Undocumented Youth: Dreaming, Waiting, Falling Through the Cracks By Adriana Cardona Interviews and reporting by youth journalists Although exact numbers are hard to attain, it is no secret the Back of the Yards neighborhood is home to a large population of undocumented youth who arrived in the United States as children. Many of them have younger siblings born here or have friends who are citizens. For undocumented youth, however, the chances for an education and a future are bleak in comparison. But like other young people in the neighborhood, some are working hard for an education, others have gone into the workforce, and some have fallen to gangs and crime. Many factors such as immigration laws, family dynamics and community institutions shape the important transition these undocumented youth face when moving on to adulthood. Aurora Vizcarra, age 20, is one of them. Aside from being undocumented, she did not get straight A’s, did not take AP courses nor did she complete high school. Instead, Vizcarra wakes up every morning hoping to go back to school some day. Vibrant, youthful and with dark illuminating eyes, she easily conveys a quiet persona, but resembles the typical college-aged student ready to take on life by the reins. However, her daily routine is far from resembling that of a typical 20-year-old. While many of her peers look forward to a full day of college courses and plans for the future, Vizcarra tends to her 2-year-old daughter and holds two jobs, one with a second shift that does not end until the break of dawn. Every day, she takes her daughter to a day care center on the West Side of the city. From there, she travels downtown where she works at a Mexican grill until 3 p.m. She then takes the train back to the West Side to pick up her daughter and drops her off at her mother’s house in Back of the Yards. There, she gathers what little rest she can before getting ready for her second job. Vizcarra’s daily routine is not what she imag- News 6 ined for herself but she believes her status as an undocumented immigrant has hindered any opportunity to progress. She has always been aware of her undocumented status. She arrived in the United States along with her parents and two siblings when she was only 10-years-old. Besides recalling her travels by bus, she does not remember any other details of the journey. Vizcarra has three other brothers; Julio, 21, Jose, 14, and Angel, 5, -- the two oldest also undocumented. Growing up, her parents constantly reminded them of their day-toA study published by the Harvard Educational Review, reports that among the estimated 5.5 million children growing up with day challenges workundocumented parents in the United States, approximately 1 million are themselves undocumented. ing as undocumented immigrants earning dents hit a brick wall after realizing the limitareally need legal status for most of their childless than the minimum wage. Vizcarra can retions of their immigration status. They become hood. They can go to school for free and they are call her mother’s silent struggles as she kept the disillusioned as to what to do in regards to their legally integrated from day one in this country.” house together, while her father fought his own future. Undocumented youth become part of the frustrations after working over 12 consecutive American educational system and, in many hours every day and still struggling financially. cases, from K through 12 grades, these youth More and more, Vizcarra grew convinced that become fully merged in the American culture. finishing school was not going to clear a path “They grow up watching Barney and Power towards citizenship. Despite her high school Roberto Gonzalez, assistant professor at the Rangers, they go to prom, and do all the things teachers’ attempts to keep her in school, she was University of Chicago School of Social Service that their peers are doing,” said Gonzalez. Howalready convinced that she would end up in a Administration, has studied undocumented ever, by the time they start becoming adolespacking company, just like her father. youth for almost 20 years. Aside from focusing cents, they realize that as their friends move “I already had my mind set that I wasn’t goon the “dreamers” Gonzalez examines youth forward, they remain trapped, “they can’t work ing to make it,” said Vizcarra. “It’s like my friend, who have not fared so well overall. legally, they can’t drive in most states, they can’t Carmen. She finished high school, but she is still Due to the financial and legal barriers of acvote, they can’t go out, [or even] go to R-rated working in the same job I’m working – a factory cessing higher education among poor families, movies. All these things that require identificajob. In a way, I’m doing the same things I would Gonzalez found that many undocumented stution,” Gonzalez added. be doing if I had finished high school or even coldents fall through the cracks without realizing Case in point, a study published by the Harlege.” their full potential as contributors to society. vard Educational Review, reports that among Vizcarra’s story mirrors the situation that For some youth, the shock of discovering the estimated 5.5 million children growing up many youth are currently facing in Back of the their limited options as undocumented immiwith undocumented parents, approximately 1 Yards and other areas of the country. grants is devastating. million are themselves unOnce in high school, many undocumented stu“Immigration laws treat children and adults Cont on p.8 documented. According to very differently,” said Gonzalez. “Kids don’t Identity Shock www.thegatenewspaper.com THE GATE - October 7, 2011 PRIMERA PLANA Jóvenes Indocumentados: Soñando, Esperando, Cayendo por las Grietas Por Adriana Cardona Reportaje y entrevistas por los Jovenes Periodistas Más y más, Vizcarra se convenció de que el terminar la escuela no le iba a abrir paso para la ciudadanía. A pesar de los intentos de sus maestros de secundaria para que terminara la escuela, ella ya estaba convencida que iba a acabar trabajando en una empacadora, al igual que su padre. “Ya me había hecho la idea de que no la iba a hacer” dijo Vizcarra. “Es como mi amiga, Carmen. Ella terminó la secundaria, pero sigue trabajando en lo mismo que yo trabajo— en un trabajo de fábrica. En cierta manera, estoy haciendo las mismas cosas que estuviera haciendo si hubiera terminado la secundaria o incluso la universidad”. La historia de Vizcarra refleja la situación que muchos jóvenes actualmente enfrentan en Back of the Yards y en otras áreas del país. Una vez que están en la secundaria, muchos estudiantes indocumentados topan con una pared después de enterarse de las limitaciones de su estatus migratorio. Se desilusionan en cuanto a qué hacer respecto a su futuro. Impacto de Identidad As Aurora Vizcarra, 20, grew older, she became convinced that finishing school was not going to clear a path towards citizenship. Despite her high school teachers’ attempts to keep her in school, she was already convinced that she would end up in a packing company, just like her father. Aunque los números sean difíciles de obte- ner, no es un secreto que el vecindario de Back of the Yards es el hogar de una gran población de jóvenes indocumentados que llegaron a los Estados Unidos de niños. Muchos de ellos tienen hermanos menores nacidos aquí o tienen amigos que son ciudadanos. Para los jóvenes indocumentados sin embargo, las posibilidades de una educación y de un futuro son poco prometedoras en comparación. Pero al igual que otros jóvenes del vecindario, algunos están trabajando arduamente para una educación, otros han entrado a la fuerza laboral, y otros han caído dentro de las pandillas o el crimen. Muchos factores tales como las leyes de inmigración, las dinámicas familiares y las instituciones comunitarias le dan forma a esta importante transición que los jóvenes enfrentan cuando llegan a la edad adulta. Aurora Vizcarra, de 20 años, es una de ellas. Además de ser indocumentada, ella no obtuvo calificaciones perfectas, no tomó clases de nivel avanzado ni tampoco terminó la secundaria. En cambio, Vizcarra se despierta cada mañana, esperando algún día regresar a la escuela. Vibrante, vigorosa, y con ojos oscuros iluminadores, con facilidad transmite una persona tranquila, pero asemeja el típico estudiante de edad universitaria que está listo para tomar la vida por las riendas. Sin embargo, su rutina diaria está muy lejana de asemejarse a la del típico joven de 20 años. Mientras que muchos de sus compañeros esperan un día lleno de cursos universitarios y planes para el futuro, Vizcarra atiende a su hija de 2 años y tiene dos trabajos, uno con un segundo turno que no termina hasta el amanecer. Todos los días, ella lleva a su hija de dos años a una guardería infantil del Oeste de la ciudad. De ahí viaja al centro de la ciudad donde trabaja en un restaurante mexicano hasta las 3 p.m. Luego toma el tren de regreso al Oeste para recoger a su hija y dejarla en casa de su mamá en Back of the Yards. Allí, obtiene el poco descanso que le es posible antes de prepararse para su se- gundo trabajo. La rutina diaria de Vizcarra no es lo que se imaginaba para sí misma pero cree que su estatus de inmigrante indocumentada le ha obstruido cualquier oportunidad para progresar. Siempre ha estado consciente de su estatus de indocumentada. Ella llegó a los Estados Unidos junto con sus padres y dos hermanos cuando tenía 10 años de de edad. Además de recordar sus viajes por autobús, ella no recuerda ningún otro detalle del viaje. Vizcarra tiene tres hermanos; Julio, 21, José, 14, y Ángel, 5, --los dos mayores también son indocumentados. A medida que iban creciendo, sus padres constantemente les recordaban de sus retos del día a día trabajando como inmigrantes indocumentados ganando menos del salario mínimo. Vizcarra se acuerda de la lucha silenciosa de su madre, al mantener a la familia unida, mientras su padre luchaba con sus propias frustraciones después de trabajar por 12 horas consecutivas todos los días y aun así seguir con dificultades financieras. www.thegatenewspaper.com Roberto González, profesor asistente en la Facultad de la Administración de Servicio Social de la Universidad de Chicago, ha estudiado a los jóvenes indocumentados por casi 20 años. Además de enfocarse en los “soñadores”, González examina a los jóvenes que no les ha ido tan bien en general. Debido a las barreras financieras y legales de acceso a la alta educación entre las familias pobres, González descubrió que, muchos estudiantes indocumentados caen por las grietas sin darse cuenta de su potencial como contribuyentes a la sociedad. Para algunos jóvenes, el impacto de descubrir sus opciones limitadas como inmigrantes indocumentados es devastador. “Las leyes de inmigración tratan a los niños y a los adultos de manera muy diferente”, dijo González. “Los niños en realidad no necesitan un estatus legal durante la mayor parte de su infancia. Pueden ir a la escuela gratuitamente y están legalmente integrados desde el primer día en este país”. Los jóvenes indocumentados se convierten en parte del sistema educativo, en muchos casos, desde el kínder hasta el 12º grado. Estos jóvenes se integran por completo a la cultura americana. “Crecen Cont. en la p. 9 viendo Barney y Power Noticias 7 THE GATE - October 7, 2011 FEATURE STORY/PRIMERA PLANA Cont. from p. 6 the study, the lack of legal status entraps youth in a labyrinth of limitations complicating their ability to excel as they move from childhood to adulthood. Fear of deportation also hinders parent and youth participation in school and other activities. Lost David Avalos, 16, is a Benito Juarez Community Academy sophomore. He stands 5 ft. 6 in. tall, with dark brown hair and eyes. His soft-spoken, yet friendly demeanor echoes a typical teenager by any other means. But behind his charming personality lies a fact known to only a few, even among his friends: Avalos is undocumented. “I was brought here when I was just 4 months old,” said Avalos. He recalls being told many times about his family’s venture to the United States. Entrapped by fear, Avalos worries about being arrested for not having legal papers. He worries that he will have the same fate of others less fortunate who he hears have been deported. “If I was ever sent back, I would be lost; I wouldn’t know where to go or what to do,” he said. Avalos has not returned to Mexico and does not know anyone back in his homeland. Avalos has two more years before his lawful presence comes to an end. According to the Chicago Legal Clinic, under current immigration law, unlawful presence (being in the United States without documents) begins to accrue at age 18. To avoid being subject to the bars, a person should leave the country before reaching the age of 18. If a person over the age of 18 is in the United States unlawfully after, and leaves the country between 180 days, but less than one year s/he is subject to the three year bar. A person over 18, who is here unlawfully for over one year and leaves the United States, is subject to the ten-year bar. This life changing transition is hard to digest for these young people. Adulthood, Gonzalez explains, requires the ability to legally participate in today’s society. Undocumented youth, like Vizcarra and Avalos, experience shock when they no school, underpaid jobs and no legal status. “When you realize the impact of being undocumented you feel lost,” said Rios. “You feel like all doors are closing on you. There are moments of depression where you start seeing that not every school is accepting you, not every school is offering you financial aid, or not every counselor knows what to do with you.” Gonzalez’s reQuintiliano Rios, 21, is a senior at DePaul University. Unable to receive financial aid because of his undocumented status, he seeks search, based on outside resources (such as scholarships, fundraising and mentors) to help finance his schooling every quarter. interviews with over a hundred youth from urban cities including Chicago, has ents to hire “fake parents” to cross their daughbe overcome if a proposal like the Dream Act befound that in large public schools like Farragut, ter over to the United States. comes a federal law. The federal version of this Clemente or Benito Juarez where the teacher“I thought it was like an adventure,” said bill, originally introduced in Congress 10 years student ratio is 1-to-35 to 1-to-40 in the class, Velazquez. “It was my first time eating a hamago, establishes a pathway to legal residency for students’ relationships with the teachers oftenburger and going through the highway.” immigrants who arrived to this country when times are hard to establish and it is less likely for Once they moved to Chicago, Velazquez fell in they were kids, have graduated from a United undocumented students to ask for help as they love with the triangle top houses and the endless States high school or obtained a G.E.D, and have try to figure out their future. bushels of green trees around her. She also went lived in the country for five years or more. “Many of our kids are taught by their parents to school right away and felt welcomed by her In order to become eligible, individuals have not to air [their] dirty laundry to strangers, so teachers and other students. to finish two years of college or military seryou don’t talk about family poverty, the light bill Velazquez recalls being one of the smartest vice. Although many supporters argue this bill getting cut off, and you don’t talk about legal stakids in her class and being actively involved in will benefit ambitious academically successful tus issues,” said Gonzalez. the school’s choir and theater, which helped her students, others argue that many youth do not Instead, he concludes that those who were integrate in the community she now loves. fall in the high achieving category and will poable to do well were those who gained support “Back of the Yards is a comfortable commutentially be left out. That is, unless a cohesive effrom their teachers or counselors and expressed nity to live in, this is my home,” said Velazquez. fort is created to integrate at-risk undocumented their desire to go to college, in addition to revealBut her sense of belonging had a limit. “I realyouth into the community through better educaing their immigration status. ized that I was undocumented when I was gotion, strengthening support systems, job training through my last year of high school, which ing programs and internships. is where most of us realize how [this is] going to A 2010 analysis by the Migrant Policy Instiaffect us for the rest of our lives.” tute estimates that roughly out of the 2.1 million As the disillusion with her immigration status youth and young adults that could be eligible to grew, she found herself deciding whether she apply for legal status under this legislation, only should go to college or simply get a job. 38 percent –825,000 people – would obtain “During that time, my dad had been injured at permanent residency through the Dream Act. work. He had broken ribs, and dislocated discs. However, a 62 percent – 1.3 million people-He was like that for six months,” Velazquez said. would likely fail to do so. But convinced that her future was in school, The process of becoming a legal permanent Velazquez decided to knock on DePaul Univerresident under the Dream Act, according to the sity’s door after her high school teacher saw poMigrant Institute, could become an arduous tential in her. path for many youth given that many are part of “My teacher knew someone at DePaul and families facing financial difficulties, are at risk of showed her my transcripts, my records, my exlow educational performance and do not have a tracurricular activities and she said ‘I think we strong sense of identity and belonging. are going to be able to give you a good scholarRegardless, for now, the Dream Act is idle. ship here because you have a tremendous reBoth Senator Dick Durbin and Representative cord,’” she recalled. Howard Berman have reintroduced the bill, but Those who end up succeeding despite their Her hopes to get in the school, nevertheless, according to Fred Tsao from the Illinois Coaliimmigration status, according to Gonzalez, have diminished the moment she revealed her immition for Immigrant and Refugee Rights, it does the right combination of resources while in high gration status to the financial aid officer. not seem to be moving in Congress. school – meaning caring teachers, exposure to “A person tells you that you are good enough, “There’s not much to report unfortunately,” college, peers who are thinking about their cabut even [then], you are not good enough to sursaid Tsao. “Obviously, things got a lot more difreers, some kind of knowledge on how to create pass that little branch that’s not letting you get ficult with the Republicans’ control of the House an affordable path to college and lesser responsito the next steps.” and we still don’t have the 60 votes in the Senbilities at home. ate.” Adriana Velazquez,¬21, a graduate from Dream Act supporters will likely have to wait Benito Juarez High School, arrived in the United until the next general election in large part beStates when she was 12. Her father had spent cause the House leadership is not particularly enough time in the Midwest working to support friendly to immigration matters, according to The little branch that keeps youth like his family back in Mexico and decided it was time Tsao. Velazquez, Rios, Avalos, and Vizcarra from beto bring his wife and children to finally reunite While many wait to coming full contributors of today’s society could the family. Velazquez was the only one in her see how the recently Cont. on p. 10 family who could not get a visa, forcing her par- “When you realize the impact of being undocumented you feel lost. You feel like all doors are closing on you. ” -- Quintiliano Rios go from being full members of society as children, to adults unable to take full advantage of what it means to be an American citizen. That is the case for Quintiliano Rios, 21, who also arrived in the United States when he was only a child. After his father was killed on duty as a policeman in Mexico, Rios’ mother needed to find a way to support her children-- a motive alone to move to the United States. Though Rios always knew he was undocumented, he did not know what it meant until his last year in high school. He wished to go to college like his friends. He knew that in order to go to school he needed to apply for financial aid and provide a social security number. That is when the implications of Rios’ status demonstrated that his choices from there on would be predictable— News 8 ‘Not Good Enough’ It’s Still a Dream www.thegatenewspaper.com THE GATE - October 7, 2011 FEATURE STORY/PRIMERA PLANA Cont. de la p. 7 “Si alguna vez me regresaran, estaría perdido; no sabría a dónde ir o qué hacer”. Avalos no ha regresado a México y no conoce a nadie en su país. Actualmente, a Avalos le quedan dos años más antes de que su presencia legal llegue a su fin. Según la Clínica Legal de Chicago, bajo la actual ley de inmigración la presencia ilegal (estando en los Estados Unidos sin documentos actualizados) comienza a acumularse la edad de 18 años. Para evitar ser sujeto a las sanciones una persona debe salir Avalos no ha regresado a del país antes de cumplir 18 años. México desde que llegó y no Si una persona mayor de conoce a nadie en su país. 18 años está en los Estados Unidos de manera ilegal y sale del país entre 180 Rangers, van al baile de graduación y hacen días, pero en menos de un todo lo que sus compañeros están haciendo”, año, él/ella está sujeto a la dijo González. Sin embargo, cuando se conviersanción de tres años. Una ten en adolescentes, se dan cuenta de que mienpersona mayor de 18 años, tras sus amigos avanzan, ellos permanecen que está aquí de manera atrapados, “no pueden trabajar legalmente, no ilegal por más de un año y pueden manejar en la mayoría de los estados, sale de los Estados Unidos no pueden votar, no pueden salir, [o inclusive] está sujeta a la sanción de entrar a una película de clasificación-R. Todas 10 años. Adriana Velazquez, 21, was the only one in her family to be denied a visa to come to the United States. At the age of 12, she estas cosas que requieren una identificación”, Esta transición de was brought over by fake parents and united with her father who had already established himself in the country. añadió González. cambio de vida es difícil Siguiendo el caso, un estudio publicado en el de asimilar para estos escuelas te están ofreciendo ayuda financiera, o unos “padres falsos” para cruzar a su hija a los Harvard Educational Review, reporta que enjóvenes. La edad adulEstados Unidos. tre los estimados 5.5 millones de niños crecienta, explica González, requiere la habilidad de no todos los consejeros saben qué hacer contigo”. La investigación de González, basada “Creía que era como una aventura”, dijo Velázdo con padres indocumentados, aproximadaparticipar legalmente en la sociedad actual. quez. “Era mi primera vez comiendo una hammente 1 millón son también indocumentados. Los jóvenes indocumentados, como Vizcarra en entrevistas con más de cien jóvenes de ciudaburguesa y viajando por la carretera”. Según el estudio, la falta de estatus legal atray Avalos, sufren el impacto cuando pasan de des urbanas incluyendo Chicago, ha descubierto Una vez que se mudaron a Chicago, Velázquez pa a los jóvenes en un laberinto de limitacioser miembros completos de la sociedad como que en las grandes secundarias públicas como se enamoró de las casas de techo triangular y las nes complicando su habilidad para sobresalir niños, a ser adultos que no pueden aprovechar Farragut, Clemente o Benito Juárez donde el ramientras se mueven de la niñez a la edad adulpor completo lo que significa el ser un ciudada- dio de maestros a estudiantes es de 1-35 a 1-40 en infinitas verdes arboledas que la rodeaban. Ella la clase, las relaciones de los estudiantes con los también fue a la escuela enseguida y se sintió acota. El temor a la deportación también dificulta no americano. gida por sus maestros y los demás estudiantes. la participación de los padres y de los jóvenes Ese es el caso de Quintiliano Ríos, 21, que maestros a menudo son difíciles de establecer y es Velázquez recuerda haber sido una de las niñas en la escuela y otras actividades. también llegó a los Estados Unidos cuando sólo menos probable que los estudiantes indocumentados pidan ayuda mientras tratan de determimás inteligentes en su clase y estar activamente era un niño. involucrada en el coro de la escuela y el teatro, Después de que su padre, fuera asesinado nar su futuro. “A muchos de nuestros niños los padres les enlo cual le ayudó a integrarse a la comunidad a la en el cumplimiento de su deber como policía que ahora ama. en México, la madre de Ríos necesitaba encon- señan a no lavar la ropa sucia fuera de casa, así David Avalos, 16, alumno de segundo año ”Back of the Yards es una comunidad cómoda trar una manera para mantener a sus hijos— que no hablas de la pobreza familiar, o que te corde la Academia Comunitaria Benito Juárez. De para vivir, ésta es mi casa”, dijo Velázquez. motivo suficiente para mudarse a los Estados taron la luz, y no hablas de cuestiones del estatus 5 pies y 6 pulgadas de estatura, con cabello y legal”, dijo González. Pero su sensación de pertenencia tenía un límiUnidos. ojos oscuros. Su porte de voz suave y a la vez En cambio, él concluye que aquellos que lograte. “Me di cuenta que era indocumentada cuando Aunque Ríos siempre supo que era indocuamable hace eco a un típico adolescente por mentado, él no supo lo que significaba hasta ron salir bien fueron aquellos que obtuvieron el ya estaba en mi último año de secundaria, en el cualquier otro medio. Pero detrás de su encancual es donde la mayoría de nosotros nos damos su último día en la secundaria. Él deseaba ir apoyo de sus maestros o consejeros y expresaron tadora personalidad se esconde un hecho sólo a la universidad como sus amigos. Él sabía su deseo de asistir a la universidad, además de cuenta cómo [esto] nos va a afectar por el resto de conocido por muy pocos, nuestras vidas”. que para poder ir a la revelar su estatus migratorio. incluso entre sus amigos: A medida que la desilusión con su estatus miescuela necesitaba soliAvalos es indocumentagratorio crecía, se encontró a sí misma decidiencitar ayuda financiera y do. do si debería ir a la universidad o simplemente proporcionar un núme“Me trajeron cuando conseguir un empleo. ro de seguro social. En tenía 4 meses de edad”, “Durante ese tiempo, mi papá se había lastiese instante fue cuando dijo Avalos. Él recuerda mado en el trabajo. Tenía las costillas rotas, y los las implicaciones del esAquellos que terminan teniendo éxito a pesar haber escuchado muchas discos dislocados. Estuvo así durante seis meses”, tatus de Ríos demostra- de su estatus migratorio, según González, tienen veces la aventura de su dijo Velázquez. ron que sus opciones de la combinación correcta de recursos mientras esfamilia a los Estados Pero convencida de que su futuro estaba en la ahí en adelante serían tán en la secundaria—lo cual significa maestros Unidos. escuela, Velázquez decidió tocar las puertas de la predicibles—no escuela, dedicados, exposición a la universidad compañeMoldeado por el mieUniversidad DePaul después de que su maestra trabajos mal pagados y ros que piensan en su carrera, alguna clase de codo, a Avalos le preocupa de secundaria viera potencial en ella. no estatus legal. nocimiento acerca de cómo crear un camino ecoque vaya a ser arrestado Mi maestra conocía a alguien en DePaul y le “Cuando te das cuen- nómicamente accesible a la universidad y menos por no tener papeles. Le mostró mi expediente, mis registros, mis activita del impacto de ser responsabilidades en casa. preocupa que llegue a dades extracurriculares y ella dijo ‘creo que te indocumentado te sienAdriana Velázquez, 21, egresada de la Secuntener el mismo destino de vamos a poder dar una buena beca aquí porque tes perdido”, dijo Ríos. daria Benito Juárez, llegó a los Estados Unidos los menos afortunados tienes un tremendo historial’”, recuerda. -- Roberto González, profesor “Sientes que todas las cuando tenía 12 años. Su padre había pasado suque oye han sido deporSus esperanzas de ingresar a la escuela, no asistente en la Facultad de la puertas se te cierran. ficiente tiempo en Medio Oeste trabajando para tados. obstante, se desvanecieron justo en el momento Administración de Servicio Social de la Hay momentos de de- mantener a su familia que estaba en México y de“Si alguna vez me reen que reveló su estatus migratorio al oficial de presión donde comien- cidió que era hora de traer a su familia e hijos con Univesidad de Chicago gresaran, estaría perzas a ver que no todas él para finalmente reunir a la familia. Velázquez ayuda financiera. dido; no sabría a dónde “Una persona te dice las escuelas te están era la única en su familia que no pudo obtener ir o qué hacer”, él dijo. Cont. en la p. 10 que no eres lo suficienteaceptando, no todas las una visa, forzando a sus padres a contratar a David Avalos Perdidos “A muchos de nuestros niños los padres les enseñan a no lavar la ropa sucia fuera de casa, así que no hablas de la pobreza familiar, o que te cortaron la luz, y no hablas de cuestiones del estatus legal” ‘No Eres lo Suficientemente Bueno’ www.thegatenewspaper.com Noticias 9 THE GATE - October 7, 2011 FEATURE STORY/PRIMERA PLANA Cont. from p. 8 mente bueno, pero aún así no eres lo suficientemente bueno para sobrepasar esa pequeña rama que no te deja llegar a los siguientes pasos”. Aún es un Sueño Jose Alonso, chair of the immigration committee at Holy Cross/IHM parish gives a “Know Your Rights” and scholarship training to a group of undocumented students from Back of the Yards in the winter of 2011 passed Illinois Dream Act is going to be implemented, in a time where congressional support for pro-immigrant legislation is scarce, Jose Alonso, chair of the immigration committee at Holy Cross/IHM parish, meets with local undocumented youth on Sundays to create action plans and motivate others as they establish their circumstances. Her older brother, Julio, is currently serving a 10-year jail sentence after making a series of bad choices. Her younger brother, Jose, should be a freshman in high school this year but has left school altogether. These three young people represent untold numbers of undocumented youth falling through the cracks of “I think we need to remember that at the end of the day these are kids that we told since they were young that education was key, that college is the way to do it. When they do make it we need to be there for them so they can contribute back to our country and that in the end is something immeasurable.” -Jose Alonso pathway to college. “There is a tremendous need in our community,” said Alonso. “Even our strongest dreamers are having a hard time funding their education so we work with them and try to motivate them.” Aside from their fundraising efforts, Alonso and his crew have gathered large numbers of undocumented neighborhood youth and provided legal training as well as information regarding scholarships and the college application process. “I think we need to remember that at the end of the day these are kids that we told since they were young that education was key, that college is the way to do it,” said Alonso. “When they do make it we need to be there for them so they can contribute back to our country and that in the end is something immeasurable.” Rios and Velazquez were able to finally get in the college that best fit their educational aspirations. They have also become experts at fundraising for their own tuition. Both of them belong to Alonso’s college group. Meanwhile, Vizcarra has joined the vast pool of undocumented immigrants who work clandestine, low-wage jobs. She continues to work and raise her child, a United States citizen, on her own. Two of her brothers are in parallel News 10 a system that does not offer a space for them to succeed. Avalos, now a junior in high school, stands at a crucial crossroad. Will he continue the path he has chosen so far? —honor student striving for college—or will he lose momentum knowing that his status sets up serious roadblocks to college and a career? His dream of medical school depends not only on his own hard work and talent, but on the decisions of federal lawmakers. La pequeña rama que impide que jóvenes como Velázquez, Ríos Avalos y Vizcarra se conviertan en contribuyentes completos de la sociedad actual podría ser superada si una propuesta como el Dream Act se convirtiera en ley federal. La versión federal de esta propuesta, originalmente introducida en el Congreso hace 10 años, establece un camino hacia la residencia legal para los inmigrantes que llegaron a este país cuando eran niños, se han graduado de una secundaria de los Estados Unidos u obtuvieron un G.E.D, y han vivido en el país por cinco años o más. Para ser elegible, las personas tienen que completar dos años de estudios universitarios o servicio militar. Aunque muchos partidarios argumentan que esta propuesta beneficiará a los estudiantes ambiciosos y académicamente exitosos, otros argumentan que muchos jóvenes no encajan en la categoría de los de altos logros y potencialmente quedarán fuera a menos que un esfuerzo cohesivo sea creado para integrar a los jóvenes indocumentados en riesgo a la comunidad a través de mejor educación, fortalecimiento de los sistemas de apoyo, programas de capacitación laboral y prácticas. Un análisis de 2010 realizado por el Instituto de Política Migrante estima que aproximadamente de los 2.1 millones de jóvenes y jóvenes adultos que podrían ser elegibles para solicitar el estatus legal bajo esta legislación, sólo el 38 por ciento—825,00 personas—obtendrían la residencia permanente mediante el Dream Act. Sin embargo, un 62 por ciento—1, 302,000 personas—tienen probabilidades de no obtenerla. El proceso de convertirse en residente permanente bajo el Dream Act, según el Instituto de Migrantes, podría convertirse en un arduo camino para muchos jóvenes dado que muchos son parte de familias que enfrentan dificultades financieras, están en riesgo de bajo rendimiento académico y no tienen una fuerte sensación de identidad y de pertenencia. Independientemente, por ahora, el Dream Act está parado. Tanto el Senador Dick Durbin como el Representante Howard Berman han introducido la propuesta, pero según Fred Tsao de la Coalición Pro Derechos de Inmigrantes y Refugiados, no parece estar moviéndose en el Congreso. “No hay mucho qué reportar desafortunadamente”, dijo Tsao. “Obviamente las cosas se complicaron más con el control de los Republicanos sobre la Cámara y todavía no tenemos los 60 votos en el Senado”. Es probable que los partidarios del Dream Act tengan que esperar hasta la próxima elec- ción general en gran parCont. de la p. 9 te porque el liderazgo de la Cámara no es particularmente amigable con los asuntos de inmigración, según Tsao. Mientras muchos esperan ver cómo el recién pasado Dream Act de Illinois será implementado en un tiempo donde el apoyo congresista por la legislación pro-inmigrante es escaso, José Alonso, presidente del comité de inmigración de la parroquia de Santa Cruz/ICM, se reúne con jóvenes indocumentados locales los domingos para crear planes de acción y motivar a los demás mientras establecen su camino hacia la universidad. “Hay una tremenda necesidad en nuestra comunidad”, dijo Alonso. “Incluso nuestros más fuertes soñadores tienen dificultades para financiar su educación así que trabajamos con ellos y tratamos de motivarlos”. Además de sus esfuerzos de recaudación de fondos, Alonso y su equipo han reunido a grandes números de jóvenes indocumentados del vecindario y les han brindado capacitación legal además de información referente a becas y el proceso de solicitud para la universidad. “Creo que necesitamos recordar que al final del día estos son niños a los que les dijimos desde que eran pequeños que la educación es la clave, que la universidad es la manera de lograrlo”, dijo Alonso. “Cuando lo logren necesitamos estar ahí para ellos para que contribuyan a nuestro país y al final es algo que no se puede medir”. Ríos y Velázquez finalmente pudieron entrar a la universidad que mejor se adaptaba a sus aspiraciones. También se convirtieron en expertos de la recaudación de fondos para sus propias colegiaturas. Ambos pertenecen al grupo universitario de Alonso. Mientras tanto, Vizcarra se ha unido a la vasta pila de inmigrantes indocumentados que trabajan en empleos clandestinos de bajos salarios. Ella continúa trabajando y criando a su hija, una ciudadana estadounidense, por su cuenta. Dos de sus hermanos están en circunstancias paralelas. Su hermano mayor, Julio actualmente cumple una condena de 10 años en la cárcel después de una serie de malas decisiones. Su hermano menor, José, debería estar cursando su primer año de secundaria pero abandonó los estudios por completo. Estos tres jóvenes representan los números no contados de jóvenes indocumentados que caen por las grietas de un sistema que no les ofrece espacio para sobresalir. Avalos, ahora en su tercer año de secundaria, está parado en un cruce vital. ¿Continuará el camino que ha elegido hasta ahora? –estudiante de honor que lucha por ir a la universidad— o ¿perderá el ánimo sabiendo que su estatus le pone serios obstáculos para la universidad o una carrera? Su sueño de ir a la facultad de medicina depende no sólo de su propio arduo trabajo y talento, pero de las decisiones de los legisladores federales. The interviews and reporting in this article were done in part by youth journalists: Karla Avelar, Jaime Ruvalcaba, Maria Vera, Carolina Manriquez, and Armando Ramos. During a summer long program, the youth journalists, some of them undocumented or siblings of an undocumented youth, read articles, gathered research and also helped produce a video. THE GATE would like to give a special thanks to Quintiliano Rios, Adriana Velazquez, Aurora Vizcarra, David Avalos, Oscar, Alvaro and all the neighborhood youth who were willing to share their stories. This story is part of the Local Reporting Initiative, supported in part by The Chicago Community Trust. THE GATE would finally like to thank the McCormick Foundation and The Comcast Foundation for supporting the youth journalism program. www.thegatenewspaper.com THE GATE - October 7, 2011 NEWS / NOTICIAS Latino Aldermen Seek More City Council Seats, Residents Plead for Unified Communities Concejales Latinos Buscan Más Puestos en el Concilio Municipal, Residentes Piden Comunidades Unidas Por Lucia Anaya Rafael Yañez (right) of Union Impact Center speaks during the Latino Caucus public hearing on Sept. 30, 2011 and asks members of the caucus to draw Back of the Yards into one cohesive ward. By Lucia Anaya Before City Council redraws new ward boundaries reflecting recent census numbers, residents had the opportunity to voice their ideas during the second South Side redistricting hearing held by the Latino Caucus on Friday Sept. 30. The hearing, brought several Latino Caucus leaders, among them Ald. Ricardo Muñoz (22nd Ward), Caucus Chairman Danny Solis (25th Ward) and Ald. George Cardenas (12th Ward). Currently, there are 10 majority Latino wards, a number many believe is not reflective of the Latino population in the city. According to the latest census data the Latino population in Chicago increased by about 25,000. Aside from this increase, the newly enacted Voting Rights Act requires that minority groups, including Latinos and African Americans, be protected from vote dilution and gerrymandering, thus urging elected officials to activate community’s involvement while ensuring transparency in the redistricting process. The Latino Caucus is collecting the opinions of residents and will be focusing on strategies to add more Latino wards. “We will have additional Latino wards, that’s without question and that’s the reality,” said Ald. George Cardenas. While the aldermen maintained a clear message in regards to building a solid representation, the residents from Back of the Yards and Chinatown asked to have their communities unified into one ward. Jose Alonso, a member of a local redistricting committee in Back of the Yards who testified during the statewide redistricting process earlier this year, shared the collective frustration related to the amount of wards in which his community is divided – the 20th, 16th, 12th, 11th, and 3rd. “From our fight for a new high school, to the issue of street vendors, to obtaining city permits to fixing city streets, to relationships with police, to accessing an alderman’s ward office, the five ward system has hindered progress and access to resources neighborhood wide,” he said. The Latino Caucus stressed that no map has been drawn yet, as they first want to gather the public’s opinion before completing the process. The hearing was the last of two public events held in the city this month. “We want to make sure that this process and our procedures are open to everybody in the city of Chicago,” said Solis. “We believe that an increased level of communication will help us draw a map that is both fair and in the bounds of the law.” From neighborhood unification and community’s input in the decision making, to ensuring the strengthening of the Latino vote in the city, local residents put their point across. However at this time, it is not clear how decisions will be made and whether or not residents are going to have a say in the final redrawing. The aldermen were adamant about having more Latino wards, but little was said about unifying communities like Back of the Yards or Chinatown by lessening the number of wards that divides them. Antes de que el Concilio Municipal vuelva a trazar los nuevos límites de los distritos que reflejarían las recientes cifras del censo, los residentes tuvieron la oportunidad de expresar sus ideas durante la segunda audiencia de redistribución de distritos del Sur organizada por el Caucus Latino el viernes 30 de septiembre. La audiencia, reunió a varios lideres del Caucus, entre ellos, el Concejal Ricardo Muñoz (Dist. 22), el Presidente Danny Solís (Dist. 25) y el Concejal George Cardenas (Dist. 12). Actualmente hay 10 distritos mayormente latinos, un número que muchos creen no refleja la población latina de la ciudad. Según los más recientes datos del censo, la población latina de Chicago aumentó por aproximadamente 25,000. Además de este incremento, la recién promulgada Ley de Derechos Electorales requiere que los grupos minoritarios, incluyendo a los latinos y afroamericanos, sean protegidos de la dilución de votos y la manipulación de los distritos electorales, por lo tanto instando a los funcionarios electos a activar la participación comunitaria mientras garantizan la transparencia del proceso de redistribución de distritos. El Caucus Latino esta recopilando opiniones de los residentes y se enfocará en estrategias para crear más distritos Latinos. “Tendremos distritos latinos adicionales, sin duda alguna y esa es la realidad”, dijo el Concejal George Cardenas. Mientras los concejales mantenían un claro mensaje en referencia a aumentar una representación solida, los residentes de Back of the Yards y Chinatown pidieron que sus comunidades fueran unificadas. José Alonso, miembro de un comité local de redistribución de distritos en Back of the www.thegatenewspaper.com Yards que testificó durante el proceso de redistribución de distritos a nivel estatal a principios de este año, compartió la frustración colectiva relacionada a la cantidad de distritos en la cual su comunidad está divida—el 20, 16, 12, 11 y 3. “Desde nuestra lucha por una nueva secundaria, el problema con los vendedores ambulantes, obtener permisos para reparar autos en la calle, relaciones con la policía, hasta el acceso a la oficina del concejal, el sistema ha obstruido el progreso y el acceso a recursos por todo el vecindario”, él dijo. El Caucus Latino estresó que aún no se ha trazado ningún mapa, ya que primero quieren recopilar la opinión del público para completar el proceso. La audiencia fue la última de dos audiencias realizadas en la ciudad en este mes. “Queremos asegurarnos de que este proceso y nuestros procedimientos estén abiertos para todo mundo en la ciudad de Chicago”, dijo Solís. “Creemos que un nivel incrementado de comunicación nos ayudará a trazar un mapa que sea justo y dentro de los límites de la ley”. Desde la unificación del vecindario y la aportación de la comunidad en la toma de decisiones hasta garantizar el fortalecimiento del voto latino en la ciudad, los residentes locales enfatizaron su opinión. Sin embargo en este instante, no está claro como se tomarán las decisiones finales y si los residentes van a tener voz en la re-elaboración final. Los concejales fueron inflexibles en la cuestión de tener más distritos latinos, pero muy poco se dijo acerca de unificar a las comunidades como Back of the Yards o Chinatown reduciendo el número de distritos que los dividen. Noticias 11 THE GATE - October 7, 2011 ENTERTAINMENT/ENTRETENIMIENTO Art Down Chicago Artists Month Features Art Walks in Pilsen and Little Village While some residents make their way to the heart of Pilsen’s art district, others will stroll through 26th Street to catch this year’s assortment of Latino exhibiting artists, as both neighborhoods are participants in the annual Chicago Artists Month By Lucia Anaya Top Right: Oil on canvas by artist Mynor Paredes, showing at 18th Street Pilsen Open Studios. Top: “Blue” by Benjamin Duarte showing at Little Village Arts Festival. Bottom: “my other half went up in flames” photograph by Jackie Orozco showing at 18th Street Pilsen Open Studios. Little Village Arts Festival Exhibit Locations Opening Ceremony Oct. 14 6-8pm Oct. 15 & 16 10am-6pm News 12 For three months, Jackie Orozco carried a glass jar everywhere she went. As she encountered friends, family and even strangers she would ask them to write a secret on a piece of paper and place it inside the jar. After acquiring a satisfactory amount, she transformed the best secrets into photographs, creating a nine-piece photo series by the name of “The Secret Jar.” “It was a whole process, from interacting with the people who gave me their secrets to reinterpreting them into photographs, I wanted it to feel personal,” Orozco said. Orozco’s series is one of over 75 visual artists’ work that will be on display in over 35 studios, cafes, and alternative spaces in Pilsen during the 9th annual 18th Street Pilsen Open Studios, one of the premiere events of Chicago Artists Month. Attempting to highlight the vast number of Pilsen’s independent artists, the majority Latinos, organizers of 18th Street Pilsen Open Studios collaborate with emerging and seasoned artists to produce a two-day event showcasing both traditional and unconventional work of art like Orozco’s. “We work really hard to organize everything,” said Orozco. “We map the route and identify potential artists, it’s a collaborative effort.” All along 18th Street, from Western Avenue to Halsted Street, artists will open their workspaces and invite the public in, free of charge. Special events include mural walks, a student showcase featuring youth artwork and the Pilsen Soundtrack 2 CD release party. Not falling far behind, artists and members of the Little Village community will hold their annual Arts Festival the same weekend, accenting not only the artists and their spaces but local neighborhood gathering places, such as the now defunct Café Catedral. “We’re holding the festival in a neighborhood like Little Village that lacks artistic space,” said Abdi Maya, one of the organizers and volunteer coordinator of the festival. “We want people to feel free to walk into these spaces and feel like this art is theirs because it’s in their own backyard.” For months, organizers of the Little Village Arts Festival 2410 S Kedzie Ave 2801 S Hamlin Ave LiMe Video presentation 3535 W 26th St 1st floor Grass roots media fest have been occupied finding open studio spaces and storefronts to showcase the artwork of Little Village residents. Although Café Catedral closed its doors in September, the café will open for the weekend to be used as a gallery space, as well as the festival’s volunteer headquarters. With the theme of “Arts Constructing Culture,” the festival seeks to highlight the predominant Mexican culture of the neighborhood through workshops, performances and exhibits all along 26th Street between Sawyer and Kedzie. “The point of the art fest is to try and encourage local artists or even those who don’t consider themselves as artists but are in fact artisans, to really showcase their artwork,” said Maya. She added that photographers, painters and muralists will make up most of the exhibiting artists. Both the 18th Street Pilsen Open Studios and the Little Village Arts Festival are part of the Chicago Artists Month, a month-long event in October that raises awareness and spotlights Chicago’s vast visual artists— giving people an opportunity to get to know more about their neighborhoods and the artists that reside within them. The events are not only geared to the residents of the neighborhood, as organizers encourage those living in surrounding communities to participate and attend the art walks. “There are many people who attend who are not artists but maybe are connected to the art community,”said Eva Silverman, director of arts and community engagement for the Chicago Office of Tourism and Culture. “[Some] may not know a lot about art and find a way to explore and get to know artists and artwork through these events.” Orozco’s photographs will be displayed at Café Mestizo, 1737 W. 18th St., from Oct. 15 to Oct. 16 and her series “The Secret Jar,” will be exhibited during the closing event at the A.P.O building, 1438 W. 18th St. Meanwhile, in Little Village, artist exhibitions will run from Oct. 14 to Oct. 16. For more information and schedules of 18th Street Pilsen Open Studios and Little Village Arts Festival, visit our website at www.thegatenewspaper.com. 2502 S Sawyer Ave Enchufe Cultural/Cultural Charge 4227 W 26th St Anthony Exhibit 2458 S Millard Ave Arch Exhibit 3348 W 25th St Analia’s Exhibit Reflexiones 3714 W 26th St Pilsen Exhibit 2500 S Christiana Ave HQ/Performances www.thegatenewspaper.com 3535 W 26th St 2nd floor Reviving Resistance: ARTchiteks of Hope 2832 W 24th Blvd Henry’s Exhibit THE GATE - October 7, 2011 ENTERTAINMENT/ENTRETENIMIENTO the Street Mes de los Artistas de Chicago Presenta Paseos de Arte en Pilsen y La Villita Mientras que algunos residentes hacen camino hacia el corazón del distrito de arte de Pilsen, otros caminarán por la Calle 26 para no perderse la variedad de artistas latinos exhibiéndose este año, ya que ambos vecindarios son participantes del Mes Anual de los Artistas de Chicago Por Lucia Anaya Durante tres meses, Jackie Orozco cargaba un frasco de vidrio a dondequiera que iba. Mientras encontraba amigos, familiares incluso extraños, les pedía que escribieran un secreto en un pedazo de papel y lo colocaran dentro del frasco. Después de obtener una cantidad satisfactoria, ella transformó los mejores secretos en fotografías, creando una serie de nueve piezas titulada “El Frasco de los Secretos”. “Fue todo un proceso, desde interactuar con la gente que me dio sus secretos, hasta reinterpretarlos en fotografías, quería que se sintiera personal”, dijo Orozco. La serie de Orozco es una de más de 75 trabajos de artistas visuales que estarán exhibiéndose en más de 35 estudios, cafés, y espacios alternativos en Pilsen durante la edición 9 de Pilsen Open Studios Calle 18, uno de los principales eventos del Mes de los Artistas de Chicago. Intentando resaltar el vasto número de artistas independientes de Pilsen, en su mayoría latinos, los organizadores de Pilsen Open Studios Calle 18 colaboran con emergentes y experimentados artistas para producir un evento de dos días que presenta obras de arte tradicionales y poco convencionales como las de Orozco. “Trabajamos bastante duro para organizar todo”, dijo Orozco. “Trazamos la ruta e identificamos a artistas potenciales, es un esfuerzo colaborativo”. A lo largo de la Calle 18, desde la Avenida Western hasta la Calle Halsted, los artistas abrirán sus espacios de trabajo e invitarán al público, sin costo alguno. Eventos especiales incluyen recorridos de murales, una exhibición de estudiantes presentando los trabajos de jóvenes y la fiesta de lanzamiento del Disco 2 de la Banda Sonora Pilsen. No muy por detrás, artistas y miembros de la comunidad de La Villita celebrarán su Festival Anual de las Artes ese mismo fin de semana, acentuando no sólo a los artistas y sus espacios pero los lugares locales de reunión del vecindario, tales como el ahora extinto Café Catedral. “Estamos realizando el festival en un vecindario como La Villita que carece de espacio artístico”, dijo Abdi Maya, una de las organizadoras y coordinadora voluntaria del festival. “Queremos que la gente se sienta libre de caminar en estos espacios y sientan que este arte es de ellos porque está en sus propios jardines”. 18th Street Pilsen Open Studios Exhibit Locations Oct. 15 12pm-8pm Oct. 16 12pm-6pm Durante meses, los organizadores del Festival de las Artes en La Villita han estado ocupados encontrando espacios abiertos y fachadas de tiendas para exhibir las obras de arte de los residentes de la Villita. Aunque Café Catedral cerró sus puertas en septiembre, el café estará abierto el fin de semana para ser usado como espacio de galería, además de sede de los voluntarios del festival. Con el tema de “Las Artes Construyen la Cultura”, el festival busca destacar la predominante cultura mexicana del vecindario a través de talleres, presentaciones y exhibiciones a lo largo de la Calle 26 entre Sawyer y Kedzie. “El punto del festival de arte es tratar y animar a artistas locales o inclusive a aquellos que no se consideran artistas pero son artesanos, para que verdaderamente muestren sus obras de arte”, dijo Maya. Ella añadió que fotógrafos, pintores y muralistas formarán la mayor parte de los artistas que exhiben. Tanto el Festival Pilsen Open Studios Calle 18 como el Festival de Las Artes de La Villita son parte del Mes de los Artistas de Chicago, un evento de un mes de duración en octubre que crea conciencia y proyecta los vastos artistas visuales de Chicago— dándole a las personas una oportunidad para conocer más de sus vecindarios y los artistas que residen en ellos. Los eventos no sólo están dirigidos a los residentes del vecindario, ya que los organizadores instan a aquellos que viven en comunidades circunvecinas para que participen y asistan a los paseos de arte. “Hay muchas personas que asisten que no son artistas pero quizá ya están conectados a la comunidad artística”, dijo Eva Silverman, directora de las artes y participación comunitaria para la Oficina de Turismo y Cultura de Chicago. “[Algunos] no saben mucho acerca del arte y encuentran una manera para explorar y conocer a artistas y obras de artes por medio de estos eventos.” Las fotografías de Orozco serán exhibidas en Café Mestizo, 1737 Oeste de la Calle 18, el 15 y 16 de octubre y su serie “El Frasco de los Secretos”, será exhibida durante el evento de clausura en el edificio A.P.O. 1438 Oeste de la Calle 18. Mientras tanto, en La Villita las exhibiciones artísticas serán del 14 al 16 de octubre. Para mayor información y los horarios de Pilsen Open Studios Calle 18 y el Festival de las Artes de La Villita, visita nuestro sitio www.thegatenewspaper.com. YOLLOCALLI ARTS REACH 1401 W. 18th St. VISIONES NUEVAS STUDIO 2038 S. May St ANTHONY ROBERT LAPENNA 1918 S. May St. Top Left: “Pajarito, Pajarito” 10X10 silk screen print by Laura Vergara showing at Little Village Arts Festival. Top: “Pueblo y Corazon” a detail from the NEIU “Mural Corazon Sin Fronteras” by Victor M. Montanez showing at 18th Street Pilsen Open Studios. Bottom: Artwork by Jackie Ortiz showing at 18th Street Pilsen Open Studios. A.P.O, Community Arts & Cultural Center 1436 W. 18th St COLIBRI STUDIO/GALLERY 2032 W. 18th St. CARLOS & DOMINGUEZ FINE ARTS GALLERY 1538 W. Cullerton St. www.thegatenewspaper.com CASA AZTLAN 1831 S. Racine PILSEN VINTAGE AND THRIFT 1430 W. 18th St. ILL WIND STUDIOS 1805 W. Cullerton For more information visit www.thegatenewspaper.com Noticias 13 THE GATE -October 7, 2011 YOUTH EXPRESSIONS/EXPRESIONES JUVENILES Photo Courtesy of Incase via Flickr Peer Pressure: Making the Wrong Decision is No Joke Tomar la Decision Equivocada No es un Chiste Por Carolina Manriquez, Joven Periodista By Carolina Manriquez, Youth Journalist “If your friends jump off a cliff, are you going to jump off after them?” That is often the question parents ask when they know their teens are following the actions of their peers, instead of their own. This phrase often means “just because all your friends are doing something that you’re not supposed to, it doesn’t mean that you should do it too.” For many youth, adolescence can be a challenging experience. Not only are they adjusting to a new chapter in their lives, but they are also challenged to define who they really are as individuals. But these challenges are not only for teens. This expected change can also be hard for parents, especially when they realize that their kids are starting to make their own choices. Once in high school, teenagers choose whom their friends are for the next four years providing either a positive or negative influence in the teen’s life. From underage drinking to the use of drugs, youth could get trapped in a pool of bad choices that carry with them a number of consequences—some of them irreversible. One of those life changing choices is having sex at an early age. The Pressure of Teenage Sex Sex— “everyone is doing it”—that’s what many teenagers hear from their peers. If done without being fully informed of results of such actions, this unique experience can turn into a nightmare of lifelong conse- News 14 quences. From unwanted pregnancies, to Sexually Transmitted Infections (STIs) (including HIV/AIDS), having sex at an early age can alter the future of many youth. According to the National Campaign to Prevent Teen and Unwanted Pregnancy, 52 percent of Latina teens get pregnant at least once before age 20--nearly twice the national average. This number is similar for African American teen girls. Also, approximately one in four sexually active young adults ages 15 to 24 contracts an STI each year. Previous research indicates that among youth, minority group girls are particularly at risk for HIV/AIDS. Females comprise a larger share of HIV/AIDS cases among teens than among adults, and in 2004, African Americans represented 61 percent of HIV/AIDS cases among 13- to 24-year-olds. Because of such statistics, teens should be careful in engaging in anything that they don’t want or feel comfortable doing. Often peer pressure, a major issue in high school, forces them to do things they otherwise would never do. Getting caught in the actions of others can change one’s life forever, impacting not only one’s life but their loved ones as well. It’s better to choose friends wisely and not just go to the first group of people that become interested in you. It might not end well. “Si tus amigos se lanzan por un precipicio, ¿te vas a lanzar tras ellos?” Esa es con frecuencia la pregunta que los padres hacen cuando saben que su adolescentes están siguiendo las acciones de sus compañeros, en lugar de sus propias. La frase con frecuencia quiere decir “sólo porque todos tus amigos están haciendo lo que se supone que no debes hacer, no significa que deberías hacerlo también”. Para muchos jóvenes, la adolescencia puede ser una experiencia desafiante. No solamente se están ajustando a un nuevo capítulo en sus vidas, pero también están siendo retados a definir quienes son en realidad como individuales. Pero estos retos no solamente son para los adolescentes. Este esperado cambio también puede ser difícil para los padres, especialmente cuando se dan cuenta de que sus hijos comienzan a tomar sus propias decisiones. Una vez en la secundaria, los jóvenes eligen a quienes son sus amigos por los próximos cuatro años brindándoles ya sea una influencia positiva o negativa en la vida del adolescente. Desde el consumo de bebidas alcohólicas al uso de drogos, los jóvenes, podrían quedar atrapados en una pila de malas decisiones que llevan con sí un número de consecuencias—algunas irreversibles. Una de esas decisiones que cambian la vida es el tener relaciones sexuales a temprana edad. La Presión del Sexo en los Adolescentes Sexo—“todo mundo lo está haciendo”—eso es lo que muchos jóvenes escuchan de sus compañeros. Si se hace sin estar completamente informado de los resultados de dichas acciones, esta singular experiencia sin embargo, puede www.thegatenewspaper.com convertirse en una pesadilla de consecuencias de por vida. Desde embarazos no deseados, a Infecciones de Transmisión Sexual (incluyendo VIH/SIDA), tener relaciones a temprana edad puede alterar el futuro de muchos jóvenes. Según la Campaña Nacional para la Prevención de Embarazos de Adolescentes y No Deseados, el 52 por ciento de adolescentes latinas se embarazan por lo menos una vez antes de llegar a los 20 años—casi el doble del promedio nacional. Esta cifra es similar para las jóvenes afroamericanas. También, aproximadamente 1 de cada cuatro jóvenes adultos sexualmente activos entre las edades de 15 a 24 contrae una enfermedad de transmisión sexual cada año. Previas investigaciones indican que entre los jóvenes, las jóvenes de minorías están particularmente en riesgo de contraer el VIH/SIDA. Las mujeres forman la mayor parte de casos de VIH/SIDA entre adolescentes que entre adultos, y en 2004, las afroamericanas representaron el 61 por ciento de los casos de VIH/SIDA entre los jóvenes de 13 a 24 años. Debido a tales estadísticas los adolescentes deben tener cuidado al participar en cualquier cosa con la que no se sientan cómodos haciendo. Con frecuencia la presión de grupo, un problema de importancia en la secundaria, los obliga a hacer cosas que de otra manera no harían. Quedar atrapado en las acciones de los demás puede cambiar la vida de uno para siempre, impactando no sólo a uno, pero a los seres queridos también. Es mejor elegir a tus amigos inteligentemente y no sólo irte con el primer grupo de personas que se interesan en ti. Puede que no termine bien. THE GATE - October 7, 2011 Community Calendar October 2011 Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday E-mail Community Events to [email protected] 2 Hogan’s Soup Kitchen at Pete’s Place @ 11:30am 1434 1/2 W. 51st St. 9 Holy Cross/IHM Blood Drive, 4545 S. Wood @ 8am-2pm Hogan’s Soup Kitchen at Pete’s Place @ 11:30am 1434 1/2 W. 51st St. 16 Hogan’s Soup Kitchen at Pete’s Place @ 11:30am 1434 1/2 W. 51st St. 3 English Classes at Richards H.S. from 6-8pm (51st and Bishop) 10 English Classes at Richards H.S. from 6-8pm (51st and Bishop) “Mass Mobilization to Take Back Our Future” at Kelly High School, 4136 S. California @ 3pm 17 English Classes at Richards H.S. from 6-8pm (51st and Bishop) Little Village Arts Festival see p. 12 30 5 Beat 915: St. Courage to Quit Smoking group meeting at Radio Arte 1401 W. 18th St. Call 773-455-9455 ex. 0 for more information from 12 pm to 3 pm. Inaguration for Mothers Against Violence Mural on 49th and Winchester @ 1pm Gardens 3770 S. Wentworth @ 6pm Michael's Church 4756 S. Winchester @ 6pm 12 Kids and Kops at 9th District 3120 S. Halsted @ 5:30pm 11 Beat 923 & 924 at 9th District 3120 S. Halsted @ 6:30pm Lara LSC Meeting @ 9:15am Courage to Quit Smoking group meeting at Radio Arte 1401 W. 18th St. Call 773-455-9455 ex. 0 for more information from 12 pm to 3 pm. Beat 913 E at ST. Maurice Hall 3625 S. Hoyne @ 7pm 24 English Classes at Richards H.S. from 6-8pm (51st and Bishop) 18 Senior Sub Meeting @ 9th District Station @ 1pm Beat 913W: Calmeca 3456 W. 38th St. @6pm. 19 Beat 935W : St. Gabriel's Church 4500 S. Wallace @ 6pm 25 26 Beat 912: St. Prancratius Hall, 2959 W. 40th Pl @ 6pm 31 Courage to Quit Smoking group meeting at Radio Arte 1401 W. 18th St. Call 773-455-9455 ex. 0 for more information from 12 pm to 3 pm. 6 1 Beat 935E at Fuller Park Field House 331 W. 45th St @ 10am Beat 913,931,933: Chavez School 4747 S. Marshfield @ 6pm Chavez LSC Meeting @ 3:30pm Hedges LSC Meeting @ 9:15am EAVI Meeting @ 6pm at Chavez l Academy, 4747 S. Marshfield 9th District Business Sub-Comitte Meeting at 9th District Station @ 9:15am 7 Breakfast at Pete’s 8 Place @ 9am 1434 1/2 W. 51st St Beat 922 at McKinley Park Lib. 1915 W. 35th St. @ 10 am 13 Beat 932 & 934 at Westhaven Homes, 850 W. Garfield Blvd @ 6pm 14 Breakfast at Pete’s Place @ 9am 1434 1/2 W. 51st St 15 Peer Jury at Area One 5101 S Wentworth @ 9am Little Village Arts Festival Opening Ceremony, 3535 W. 26th St. @ 6pm Little Village Arts Festival see p. 12 21 Beat 911: St. Simon's Church 5157 S. California @ 7pm 22 Richards LSC Meeting @ 4pm Fulton LSC Meeting @ 6pm Courage to Quit Smoking group meeting at Radio Arte 1401 W. 18th St. Call 773-455-9455 ex. 0 for more information from 12 pm to 3 pm. 18th St. Pilsen Open Studios see p. 13 23 Hogan’s Soup Kitchen at Pete’s Place @ 11:30am 1434 1/2 W. 51st St. 4 Beat 925: Wentworth Saturday 20 Court Advocate and Domestic Violence Meeting 9th District Station @ 6pm Tilden LSC Meeting @ 5:30pm 27 D.A.C. Meeting: 9th District Station @ 7pm Seward LSC Meeting @ 9:30am Halloween www.thegatenewspaper.com 18th St. Pilsen Open Studios see p. 13 Breakfast at Pete’s Place @ 9am 1434 1/2 W. 51st St 28 Beat 912: St. Prancratius Hall, 2959 W. 40th Pl @ 6pm Breakfast at Pete’s Place @ 9am 1434 1/2 W. 51st St Halloween Children Costume Party Ambrosia Monster Ball Room, 5442 S. Damen @ 5:30pm 29 Noticias 15 THE GATE - October 7, 2011 HOLY CROSS - IMMACULATE HEART OF MARY PARISH BLOOD DRIVE SUNDAY, OCTOBER 9, 2011 8:00 AM - 2:00 PM 4545 S. WOOD STREET CHICAGO IL 60609 - SCHOOL BASEMENT TO SCHEDULE YOUR APPOINTMENT PLEASE CONTACT: MARIA VASQUEZ AT (773) 376-3900 APPOINTMENTS RECOMMENDED. WALK-INS WELCOME! Are you a Veteran? Do you possess a Commercial Drivers License, Class “A” CDL, with an N or X endorsement? If not, are you interested in obtaining a Class “A” CDL with one of those endorsements? IDOT is seeking veterans who are interested in learning more about being an IDOT Highway Maintainer, a unionized State job where your status as a veteran gives you an advantage over non-veteran applicants. Highway Maintainers operate CDL Class “A” licensed vehicles and perform labor including maintenance of roadways and roadsides. If you are interested in learning about when IDOT Diversity Recruitment and Outreach team will be in your area, please visit http://www.dot.il.gov/diversity/information.aspx ¿Eres veterano? ¿Cuentas con licencia de manejo comercial Clase “A” CDL, con anotación N o X? Si no, ¿estarías interesado en aprender más acerca de cómo convertirte en una persona de mantenimiento de carreteras? Un trabajo estatal sindicalizado donde tu estatus de veterano te da una ventaja sobre los solicitantes que no son veteranos. Las personas de mantenimiento de carreteras operan vehículos comerciales con licencia de Clase “A” y desempeñan labores que incluyen el mantenimiento de carreteras y caminos. Si estás interesado en enterarte acerca de cuándo el equipo de Diversidad Reclutamiento y Alcance de IDOT estará en tu área, por favor visita http://www.dot.il.gov/diversity/information.aspx News 16 www.thegatenewspaper.com THE GATE October 7, 2011 EDUCATION/ EDUCACIÓN Local Elementary School Gets Book Donation, Back of the Yards Library Remains Closed Escuela Primaria Local Recibe Donación de Libros Mientras Biblioteca de Back of the Yards Permanece Cerrada By Lucia Anaya P rimary grade students at Cesar E. Chavez Multicultural Academy smiled as each received a new book to add to their personal libraries on Tuesday, Sept. 27. Part of a digital literacy initiative, the Penguin Group and the Pearson Foundation offered Chavez students and thousands of other Chicago Public School students, book donations. But as schools like Chavez continue to promote and put in place literacy initiatives, such as setting reading goals or spending an additional 90 minutes in school every day, the accessibility of literary resources outside of school remains scarce in the Back of the Yards neighborhood. Currently, local elementary schools are struggling to bring the CPS average in reading to an adequate level. Of the seven elementary schools in the area, all are either below or barely meeting state standards in reading. These are alarming figures as the National Task Force on Early Education for Hispanics reports that Latino children entering kindergarten are significantly behind White children in early literacy skills. By fifth grade they continue to lag behind in important reading comprehension skills. While the overall numbers are low all across the board, the Back of Yards Library, a vital resource for students and residents, recently closed its doors. “The quality of life there wasn’t very good,” Por Lucia Anaya wrote Claudia Rodriguez, 12th Ward Legislative/Media Relations person for Alderman George Cardenas in an e-mail to THE GATE. “There was often flooding going on and the smell of the sewer would go into the library. It wasn’t a pleasant situation for both the library and the residents.” Norma P. Manzo, computer class instructor at the Back of the Yards Neighborhood Council has been hearing complaints from a number of her students who struggle to access information now that the library is closed. “Parents have complained about their children not accessing the necessary books or Internet sources to complete their homework assignments,” she said. “It’s affecting both children and adults.” According to Rodriguez, there is no definite date as to when and if the library will open. She stated, however, that Alderman Cardenas is currently in the process of searching for a new location to house the Back of the Yards Library community branch. In the meantime, Manzo refers her students to the nearest library; Canaryville Library located on 642 W. 43rd St., to access books and resources—a five minute commute for those who own a car, but a 20 minute commute for those who take public transportation. “Residents need a library in their own neighborhood,” said Manzo. “If the library doesn’t open, where are they supposed to go?” L os alumnos de primaria en la Academia Multicultural César E. Chávez sonreían mientras cada uno recibía un libro nuevo para sus bibliotecas personales el pasado martes, 27 de sep- tiembre. Parte de una iniciativa de conocimiento digital, el Penguin Group y la Fundación Pearson ofrecieron a los estudiantes de Chávez y a miles de otros estudiantes de las Escuelas Públicas de Chicago donaciones de libros. Pero mientras que escuelas como Chávez continúan promoviendo y poniendo en marcha iniciativas de conocimiento, tales como fijar metas de lectura o pasar 90 minutos adicionales en la escuela todos los días, el acceso de recursos literarios fuera de la escuela es escaso en el vecindario de Back of the Yards. Actualmente, las escuelas primarias locales luchan por subir el promedio de CPS en lectura a un nivel adecuado. De las siete primarias del area, todas están por debajo o apenas cumplen los estándares estatales de lectura. Estas son cifras alarmantes ya que la Fuerza Nacional de Educación Temprana para los Hispanos reporta que los niños latinos que entran a kínder están muy por debajo de los niños blancos en habilidades www.thegatenewspaper.com de alfabetización temprana. Para el quinto grado siguen a la zaga en habilidades importantes de comprensión de lectura. Mientras que las cifras generales son bajas en todos los ámbitos, la Biblioteca de Back of the Yards, un recurso vital para estudiantes y residentes, recientemente cerró sus puertas. “La calidad de vida de ahí no era muy buena”, escribió Claudia Rodriguez, representante legisladora y de relaciones de medios del Distrito 12 para el Concejal George Cardenas en un correo electrónico dirigido al periódico THE GATE. “A menudo había inundaciones y el olor de la alcantarilla llegaba hasta la biblioteca. No era una situación muy placentera ni para la biblioteca ni para los residentes”. Norma P. Manzo, instructora de computación del Concilio de Back of the Yards ha estado escuchando quejas de un número de sus estudiantes que luchan por tener acceso a información ahora que la biblioteca está cerrada. “Los padres se han quejado de que sus hijos no tienen acceso a los libros necesarios o a recursos por internet para completar sus tareas”, ella dijo. “Está afectando tanto a los niños como a los adultos”. Según Rodriguez, no hay una fecha definitiva para cuando o si abrirá la biblioteca. Ella declaró sin embargo, que el Concejal Cárdenas actualmente se encuentra en el proceso de buscar una nueva ubicación que será la sede de la nueva sucursal de la biblioteca pública de Back of the Yards. Mientras tanto, Manzo refiere a sus estudiantes a la biblioteca más cercana; Canaryville ubicada en el 642 al Oeste de la Calle 43, para acceder a libros y recursos—un viaje de cinco minutos para aquellos que tienen auto, pero un viaje de 20 minutos para aquellos que toman transporte público. “Los residentes necesitan una biblioteca en su propio vecindario”, dijo Manzo. “Si la biblioteca no abre, ¿a dónde se supone que tienen que ir?” Noticias 17 THE GATE -October 7, 2011 AGENCY PROFILE/ PERFIL DE AGENCIA Mujeres Latinas en Acción Commemorates Domestic Violence Awareness Month News Wire In efforts to respond to the needs of many individuals and families who struggle with violence in their home, Mujeres Latinas en Acción has designed a monthlong program to connect, empower and educate the Latino community during Domestic Violence Awareness Month. For the first time, Mujeres will conduct a Latina leadership open to Latina professionals and high school Latinas. The organization will also be releasing a new report on domestic violence and Latinas issues. “We aim to end violence against women,” said Maria Pesqueira, executive director and CEO of Mujeres Latinas en Acción. These events are an effective way to reach this goal while involving community members.” According to a study by the UIC Center for Urban Economic Development, 34 percent of Latinas in the city of Chicago have experienced domestic violence while nationally; one in four women have experienced domestic violence in their lifetime. This month-long awareness campaign began with an all women rally at the Thompson Center in collaboration with the Chicago Metropolitan Battered Women’s Network and several other domestic violence agencies in Chicago. This event was organized to remember those who have lost their lives to domestic violence. Participants sought pledges, from men in particular, to join the efforts to prevent domestic violence through education and advocacy. October 4th 2011 Mujeres Latinas En Acción hosted a Palm Card Distribution: Staff and volunteers from the domestic violence program targeted the 18th St Pink line CTA train stations during rush hour and Supermercado El Guerro on the corner of Cermak Rd. and Hoyne ave. from 1 to 5 p.m. They distributed palm cards with DV information and resources. For more Information on how to access these materials call 773-890-7676. p.m. 4 p.m. For more information contact Lidia at 773-890-7676. Oct. 28, 2011 Mujeres Latinas en Acción will be hosting the Maria Mangual Conference and Awards Ceremony at the Blackstone Chicago Hotel 636. S. Michigan Ave from 8 a.m. – 5 p.m. Mujeres will also unveil the sixth Latina Portrait on Domestic Violence during the reception at noon. Oct. 29, 2011 To conclude the domestic violence awareness month, Mujeres Latinas en Acción will have a march themed, “Not One More Victim,” in which community organizations, leaders, volunteers and staff will speak out against domestic violence. The march will take place on Oct. 29th 2011 leaving from Harrison Park located on Damen Ave. and 18th St. at 11 a.m. and arriving at Mujeres Latinas en Acción’s office located at 2124 W. 21st Pl. at around 1 p.m. Oct. 17, 2011 Mujeres Latinas en Acción will be will be tying ribbons on trees in an effort to bring awareness to the community. The ribbons will have stories of victims of domestic violence with additional information on available resources for victims. The ribbons will be displayed at Harrison Park, located at 1824 S. Wood from 1 Mujeres Latinas en Acción Conmemoran Mes de la Concientización de la Violencia Doméstica Photo Courtesy of withonef via Flickr Cable Noticioso Con el fin de responder a las necesidades de muchas personas y familias que luchan con la violencia en sus hogares, Mujeres Latinas en Acción ha diseñado un programa de un mes de duración para conectar, motiva y educar a la comunidad latina durante el Mes de la Concientización de la Violencia Doméstica. Por primera vez, Mujeres conducirá un liderazgo de latinas abierto a las profesionales latinas y latinas de secundaria. La organización también estará dando a conocer un nuevo reporte sobre la violencia doméstica y cuestiones de latinas. “Buscamos terminar la violencia en contra de las mujeres,” dijo María Pesqueira, directora ejecutiva y presidenta de Mujeres Latinas en Acción. Estos eventos son una manera efectiva de llegar a esta meta mientras los miembros de la comunidad participan”. Según un estudio del Centro para el Desarrollo Urbano Económico de UIC, 34 por News 18 ciento de latinas en la ciudad de Chicago han experimentado la violencia doméstica mientras que a nivel nacional, una de cada cuatro mujeres ha pasado por la violencia doméstica en sus vidas. Esta campaña de concientización de un mes de duración comenzó con una manifestación de mujeres en el Centro Thompson con la colaboración de la Red Metropolitana de Mujeres Maltratadas de Chicago y varias agencias de violencia doméstica de Chicago. Este evento fue organizado para recordar a todas aquellas que han perdido la vida a consecuencia de la violencia doméstica. Las participantes buscaron compromisos, particularmente de hombres, para unirse a los esfuerzos de prevención de la violencia doméstica mediante la educación y el apoyo. 4 de octubre 2011 Mujeres Latinas en Acción organizó una distribución de tarjetas: Personal y voluntarios del programa de violencia domésti- ca se enfocaron en la estación de la Línea Rosa del CTA de la Calle 18 durante la hora pico y en el Supermercado El Güero ubicado en la esquina de la Avenida Hoyne y Cermak Road de la 1 p.m. a las 5 p.m. Se distribuyeron tarjetas con información sobre la violencia doméstica y recursos. Para obtener más información y acceso a estos materiales llama al 773-890-7676. 17 de octubre 2011 Mujeres Latinas en Acción estará amarrando listones en los árboles con el fin de concientizar a la comunidad. Los listones tendrán historias de las víctimas de la violencia doméstica con información adicional sobre recursos disponibles para las víctimas. Los listones serán exhibidos en el Parque Harrison ubicado en el 1824 Sur Calle Wood de la 1 p.m. a las 4 p.m. Para más información comunícate con Lidia al 773-890-7676. 28 de octubre 2011 Mujeres Latinas en Acción realizará la www.thegatenewspaper.com Conferencia y Ceremonia de Premiación María Mangual en el hotel Blackstone Chicago, 636 Sur Avenida Michigan de las 8 a.m. a las 5 p.m. Mujeres también develará la sexta portada latina de la violencia doméstica durante la recepción al medio día. 29 de octubre 2011 Para concluir el mes de la concientización de la violencia doméstica, Mujeres Latinas en Acción tendrá una marcha titulada “Ni una Víctima Más”, en la cual organizaciones comunitarias, líderes, voluntarios y personal hablarán en contra de la violencia doméstica. La marcha tendrá lugar el 29 de octubre de 2011 partiendo del Parque Harrison ubicado en la Avenida Damen y la Calle 18 a las 11 a.m. y llegando a las oficinas de Mujeres Latinas en Acción ubicadas en el 2124 Oeste del 21 Pl. alrededor de la 1 p.m. THE GATE - October 7, 2011 COMMUNITY/COMUNIDAD BYNC Community Quarterly Council Meeting Acknowledges 9th District Police Efforts Reunión Trimestral del Concilio Comunitario BYNC Reconoce Esfuerzos de la Policía del Distrito 9 Cable Noticioso From Left: Police Officer Carlos Aldana, Police Officer Juan M. Chavez, Police Officer Margaret Wolanski and Police Officer Javier Rangel News Wire On Wednesday Sept. 28, the Back of the Yards Neighborhood Council’s Community Quarterly Council meeting gave recognition to seven 9th District police officers for their diligence while ensuring residents’ safety this past summer. Below is a three-month recap of three different incidents that occurred in the months of June and August. Teen Drops a Pistol – Back of the Yards On June 15, 2011 around 6:30 p.m. police officers Juan “Manny” Chavez and Carlos Aldana observed gang activity while patrolling the Back of the Yards neighborhood on the 4600 block of south Wolcott—1,000 feet within the area of Lara Academy. As the officers approached the group of male subjects on the street they observed one of them quickly leaving the group holding an object against his left side waist area. When the officers ordered the male subject to stop, the subject took off running northbound. The subject ran into a gangway as both officers followed him on foot. Officer Chavez observed the male subject drop the object as he continued to run away. The object recovered was a 9mm stainless steel semi automatic pistol. After a foot chase through several yards, the offender was finally apprehended inside a garage on the 4600 block of South Damen Avenue. The offender was identified as a 16-year-old that resides on Wood Street. He was taken into custody and transported to the 9th District for processing. No further information was provided. Air Conditioners Have their Purpose Bridgeport On June 23, 2011 around midday, a female resident returned to her house located on the 3100 block of South Canal. She observed a male subject in her backyard leaning down around her air conditioner. The woman could see the man pulling out the wiring behind the air conditioner and began yelling for the offender to stop. A neighbor who saw what happened helped the female victim catch the fleeing offender and held him for the police. Officers Angel Gavin and Dave Seiber arrived on the scene to arrest the offender. Being aware of the recent spree of air conditioner thefts in the area, the officers investigated other cases for any connections to the offender. Back at the 9th District, Officer Seiber connected the offender with the theft of an air conditioner unit at the Ramova Grill through the business security video. The offender later stated that he was “stealing the units for the copper pipes to support his drug habit.” The offender was connected with several air conditioners thefts and received a felony approval from the Cook County State’s Attorney’s office. The offender was charged and processed on several counts. The High Price of Drinking and Driving Back of the Yards On July 5 at around 8:45 a.m. a vehicle traveling northbound on Ashland Avenue struck a pedestrian in the cross walk of 46th Street. The offending vehicle continued on fleeing the scene and turning onto 46th Street. A witness waived down Sergeant Donna Strand moments after the hit and run giving her the details of the accident and the driver’s description, the vehicle and the direction of travel. Strand informed other police officers, called an ambulance and set out to search for the offender. Strand located the offender on 45th Street west of Ashland and stopped the vehicle. As the male driver opened the car to get out, a bottle of Skol Vodka fell out. Officer Margaret Wolanski responded to the scene and immediately detected a strong odor from the driver who also had trouble staying balanced. Wolanski attempted to administer a field sobriety test but was unable to do so due to the driver’s inability to stay balanced. Due to the severity of the incident and after knowing that the pedestrian was taken to Cook County Hospital in critical condition, Officer Wolanski had the driver transported to Mercy Hospital to undergo blood and urine tests for a DUI kit. While at Mercy Hospital, Officer Wolanski was informed by Strand that the 52-year-old female pedestrian had passed away due to her injuries. The driver was transported to the lockup for DUI processing and was eventually charged with aggravated DUI-death, DUI, striking a pedestrian, driving on a suspended license, no insurance, reckless homicide with motor vehicle, and leaving the scene of an accident. Results of the blood work taken from the driver indicated that he had an alcohol level of .375 – three times the legal limit. El miércoles 28 de septiembre, la Reunión Trimestral del Concilio de Back of the Yards dio reconocimiento a siete oficiales de la policía del Distrito 9 por su diligencia mientras garantizaban la seguridad de los residentes este verano pasado. A continuación está un resumen de tres diferentes incidentes ocurridos en los meses de junio y agosto. Joven Tira una Pistola-Back of the Yards El 15 de junio de 2011, alrededor de las 6:30 p.m. los oficiales de policía Juan “Manny” Chávez y Carlos Aldana observaron actividad pandillera mientras patrullaban el vecindario de Back of the Yards en la cuadra 4600 Sur de la Avenida Wolcott-a 1,000 pies de distancia de la Academia Lara. Mientras los oficiales se acercaban al grupo de sujetos masculinos en la calle observaron a uno que rápidamente dejó al grupo sujetando un objeto cerca de la cintura por el costado izquierdo. Cuando los oficiales le ordenaron al sujeto que se detuviera, el sujeto huyó corriendo en dirección norte. El sujeto corrió hacia un pasadizo mientras ambos oficiales lo seguían a pie. El Oficial Chávez observó al sujeto tirar el objeto mientras continuaba huyendo. El objeto recuperado fue una pistola de 9mm semiautomática. Después de una persecución a pie por varios jardines, el delincuente fue finalmente aprendido dentro de una cochera en la cuadra 4600 Sur de la Avenida Damen. El delincuente fue identificado como un joven de 16 años que reside en la Calle Wood y fue puesto bajo custodia y transportado al Distrito 9 para ser procesado. No se proporcionaron más datos. Los Aires Acondicionados Tienen su Función—Bridgeport El 23 de junio de 2011, alrededor del medio día, una residente regresaba a su casa ubicada en la cuadra 3100 Sur de la Calle Canal. Ella observó a un sujeto masculino en su jardín recargado a su aire acondicionado. La mujer pudo ver cuando el sujeto jaló el alambrado detrás del aire acondicionado y comenzó a gritarle al delincuente que parara. Un vecino que vio lo sucedido ayudó a la víctima a atrapar al delincuente y lo detuvieron para la policía. Los Oficiales Angel Gavin y Dave Seiber llegaron a la escena para arrestar al delincuente. Estando enterados de la reciente ola de robos de aires acondicionados en el área, los oficiales investigaron otros casos para encontrar conexiones con el delincuente. De regreso al Distrito 9, el oficial relacionó al delincuente con el robo de un aire acondicionado en Ramova Grill a través del video de seguridad del negocio. www.thegatenewspaper.com El delincuente luego declaró que “estaba robándose las unidades para quitarles el alambrado de cobre para poder pagar su vicio de las drogas”. El delincuente estaba relacionado con varios robos de aires acondicionados y recibió aprobación de agravante de la Oficina del Procurador Estatal del Condado de Cook. El delincuente recibió cargos y fue procesado por varios delitos. El Alto Precio de Tomar y Manejar— Back of the Yards El 5 de julio, alrededor de las 8:45 p.m. un vehículo viajando en dirección norte por la Avenida Ashland, golpeó a una transeúnte en el cruce de peatones de la calle 46. El vehículo infractor continuó huyendo de la escena de los hechos y dando vuelta por la Calle 46. Un testigo de los hechos detuvo a la Sargento Donna Strand momentos después del accidente dándole los detalles de lo sucedido y la descripción del conductor, del vehículo y la dirección de éste. Strand informó a otros policías, le llamó a una ambulancia y se dispuso a buscar al delincuente. Strand ubicó al delincuente en la Calle 45 al oeste de la Avenida Ashland y detuvo al vehículo. Mientras que el conductor abrió la puerta para salir, se cayó una botella de Skol Vodka. La oficial Margaret Wolanski respondió a la escena e inmediatamente detectó un fuerte olor en el conductor que también tenía problemas para mantenerse balanceado. Wolanski intentó administrar una prueba de sobriedad pero no pudo hacerlo debido a que el conductor no podía mantener el equilibrio. Debido a la gravedad del incidente, y después de saber que la transeúnte fue trasladada al Hospital del Condado de Cook en condición crítica, la oficial Wolanski ordenó que el conductor fuera traslado al Hospital Mercy para ser sometido a pruebas sanguíneas y de orina para determinar su estado de ebriedad. Mientras estaba en el Hospital Mercy, la oficial Wolanski fue informada por Strand que la mujer de 52 años de edad había fallecido a consecuencia de sus heridas. El conductor fue trasladado a la cárcel para ser procesado por manejar bajo la influencia el conductor eventualmente recibió cargos de muerte por DUI agravado, atropello de transeúntes, manejar con licencia suspendida y sin seguro, homicidio por imprudencia con un vehículo, y abandonar la escena de un accidente. Los resultados de las muestras sanguíneas tomadas del conductor indicaron que tenía un nivel de alcohol de .375—tres veces más del límite legal. Noticias 19 THE GATE -October 7, 2011 COMMUNITY/COMUNIDAD Brighton Park Safety Net Coordinates Violence Prevention Services News Wire Photo Courtesy of the Back of the Yards Neighborhood Council The Brighton Park Safety Net leadership team met on Sept. 29 at Nathan Davis Elementary School. With 30 community leaders in attendance, including principals from six local elementary schools (Burroughs Elementary, Columbia Explorers Academy, Davis Elementary, Gunsaulus Academy, Shields Elementary, Pope John Paul II Catholic School) and Kelly High School, parents, social service agencies (Gads Hill Center, Violence Recovery Services of Heartland Alliance, Riveredge Hospital) and CAPS officials. The meeting focused on coordinating violence prevention services and programs for Brighton Park’s youth and updating coalition members on parent patrol activities. The safety net leadership team discussed the recent increase in gang violence that has occurred in Brighton Park. Brighton Park community leaders plan to meet with the Organized Crime Division of the Chicago Police Department to identify specific houses and businesses where gang activity takes place. Patrick Brosnan, Brighton Park Neighborhood Council, reported that the campaign to renovate Kelly Park continues to gain traction. Community leaders have met with and secured the support of the Chicago Park District, 12th Ward Alderman George Cardenas, Senator Martin Sandoval, and Cook County Commissioner Jesus Garcia. The renovation of Kelly Park is an important step in addressing street violence in Brighton Park, as it will provide more opportunities to positively engage youth. Jim Venkus, 9th District Police, informed the group about the new curfew law for youth under 12 years old who must be in their homes by 8:30 p.m. (Sunday-Thursday) and by 9 p.m. on Fridays and Saturdays. For more information on the Brighton Park Safety Net, please contact Sara Reschly, safety net coordinator, at 773-523-7110. Red de Seguridad de Brighton Park Coordina Servicios de Prevención de Violencia Cable Noticioso El equipo de líderes de la Red de Seguridad de Brighton Park se reunió el 29 de septiembre en la Primaria Nahtan Davis. Con la asistencia de 30 líderes comunitarios, incluyendo los directores de seis primarias locales (Burroughs, Columbia Explorers, Davis, Gusaulus, Shields, la Escuela Católica Juan Pablo II) y la Secundaria Kelly, padres de familia, agencias de servicio social (Gads Hill Center, Servicios de Recuperación de Violencia de Heartland Alliance, Hospital Riveredge) y oficiales de CAPS. La reunión se enfocó en coordinar servicios y program- as de prevención de la violencia para los jóvenes de Brighton Park y actualizar a miembros de la coalición sobre las actividades de las vigilancias de padres de familia. El equipo de líderes de la red de seguridad discutió el reciente incremento en la violencia pandillera que ha ocurrido en Brighton Park. Los líderes comunitarios de Brighton Park planean reunirse con la División de Crimen Organizado del Departamento de Policía de Chicago para identificar casas y comercios específicos donde la activad pandillera tiene lugar. Patrick Brosnan, del Concilio de Brighton Park, reportó que la campaña para renovar el Parque Kelly continúa ganando tracción. Los líderes comunitarios se han reunido y han asegurado del apoyo del Distrito de Parques de Chicago, el Concejal del Distrito 12 George Cardenas, el Senador Martin Sandoval, y el Comisionado del Condado de Cook Jesús García. La renovación del Parque Kelly es un paso importante para enfrentar la violencia de las calles de Brighton Park, ya que brindará más oportunidades para motivar positivamente a los jóvenes. Jim Venkus, del Distrito 9 de la Policía, informó al grupo acerca de la nueva ley de toque de queda para los jóvenes menores de 12 años que deben estar en sus casas antes de las 8:30 p.m. (domingo a jueves) y antes de las 9 p.m. viernes y sábados. Para mayor información acerca de la Red de Seguridad de Brighton Park, favor de contactar a Sara Reschly, coordinadora de la red de seguridad, al 773523-7110. Ultra-Modern UNO Charter School Opens Se Abre Ultra-Moderna Escuela Charter UNO News Wire Alderman Edward M. Burke (14th Ward) addresses the crowd during the grand opening of the newest UNO elementary school located at 5050 W. Homan Ave. News 20 Alderman Edward M. Burke and Governor Pat Quinn joined a host of elected officials and community leaders in dedicating Chicago’s newest UNO elementary school located at 5050 W. Homan Ave. in the 14th Ward. The fireworks display celebrated the grand opening of the $26 million state-of-the-art facility before a crowd of parents and students. The innovative “soccer academy” will focus on both education and athletics and serve 575 students from kindergarten through the eighth grade. The “green” LEED-certified school was completed in ten months and will eventually be part of a larger campus which will include a high school, stadium and community plaza. www.thegatenewspaper.com Cable Noticioso El Concejal Edward M. Burke y el Gobernador Pat Quinn se unieron a un grupo de funcionarios electos y líderes comunitarios en la dedicación de la más reciente escuela primaria UNO ubicada en el 5050 al Oeste de la Avenida Homan en el Distrito 14. La exhibición de juegos pirotécnicos celebró la gran apertura de las instalaciones de última tecnología de $26 millones ante padres y estudiantes. La innovadora “academia del futbol” se enfocará tanto en la educación como en los deportes y servirá a 575 estudiantes de kínder a octavo grado. La escuela con certificación LEED “verde” fue completada en diez meses y eventualmente será parte de un campus más grande el cual incluirá una secundaria, estadio y plaza comunitaria. THE GATE - October 7, 2011 BUSINESS/NEGOCIOS Don’t Let Your Business Fall Prey to Burglars THE GATE Paraiso de Aves, a pet store along 47th Street, experienced several unpleasant incidents in a one-week timeframe. The owner alleges that on Thursday Sept. 29 a group of about five adults in their late 20’s and early 30’s cornered him, while others stole a lottery ticket book, worth $600. On Saturday, Oct. 1, he also claims that two of the same men returned, this time attempting to corner one of his employees, but ran off the moment they recognized him. According to Clear Map, a Chicago Police Department crime information site the 20th Ward, where Paraiso de Aves is located, has reported over 100 incidents related to robberies in the last two weeks. But Paraiso de Aves is not the only business potentially at risk. High or low, all businesses run the threat of being robbed. To lessen these possibilities, its important to stay informed. Here is a list of wards and the number of incidents related to robbery, theft and burglary from Sept. 15 to Sept. 28. The 3rd Ward (Parts of Back of the Yards, Canaryville and parts of Englewood) —> 91 The 11th Ward (Bridgeport area) —> 58 The 12th Ward (Parts of Back of the Yards, Brighton Park, Mckinley Park, and Little Village) —> 56 The 14th Ward (Gage Park, Archer Heights and Brighton Park) —> 59 The 16th Ward (Back of the Yards and Englewood) —> over 100 The 25th Ward (Pilsen) —> 61 To avoid being robbed, especially by mobs such as it occurred in Paraiso de Aves make sure: 1. There is always more than one employee present at the store. 2. If you notice suspicious strangers loitering around your business, call the police. 3. To install security cameras. 4. To install a holdup alarm system. 5. Maintain visibility into your business establishment at all time. Don’t block the view into your store by crowding display windows. 6. Keep cash at the business to a minimum. Make regular bank deposits of money from the registers. Keep from making a habitual routine of taking the money to the bank at the same hour. If you have a safe, keep it locked at all times. **SE RENTA** Departamento recién remodelado 4 recámaras, sala, comedor y cocina 47th y Wolcott $800 más utilidades Departamento semi-amueblado 2 recámaras, sala y cocina 47th St. (Cerca de Wood) $650 más utilidades Llame al (773) 247-8430 Pregunte por Maricela Following these simple precautions can help to deter criminals from your business and avoid unnecessary costs. No Permitas Que Tu Negocio Sea Presa de los Ladrones THE GATE Paraíso de Aves, una tienda de mascotas por la Calle 47, pasó por varios incidentes desagradables en el transcurso de una semana. El dueño afirma que el pasado jueves 29 de septiembre, un grupo de aproximadamente cinco adultos de entre 20 y 30 años de edad lo acorralaron, mientras otros robaban un libro de boletos de lotería con un valor de $600. El sábado 1 de octubre, él afirma que dos de los mismos hombres regresaron, esta vez intentando acorralar a uno de sus empleados, pero se dieron a la fuga en el momento en que lo reconocieron. Según Clear Map, un sitio de información sobre el crimen el Distrito 20, donde Paraíso de Aves está ubicada, ha reportado más de 100 incidentes relacionados a robos durante las dos últimas semanas. Pero Paraíso de Aves no es el único negocio que está en riesgo. Alto o bajo todos los negocios corren el riesgo de ser robados. Para reducir estas posibilidades es importante mantenerse informado. A continuación te damos una lista de distritos y el número de incidentes relacionados a asaltos, robos y allanamientos registrados del 15 al 28 de septiembre. Brighton Park) —> 59 El Distrito 16 (Back of the Yards y Englewood) —> más de 100 El Distrito 25 (Pilsen) —> 61 El Distrito 3 (Partes de Back of the Yards y Englewood) —>91 El Distrito 11 (Bridgeport) —> 58 El Distrito 12 (Partes de Back of the Yards, Brighton Park, McKinley Park y La Villita) —> 56 El Distrito 14 (Partes de Back of the Yards y Seguir estas simples precauciones te puede ayudar a ahuyentar a los criminales y evitar costos innecesarios. Para evitar ser robado, especialmente por grupos como ocurrió en Paraíso de Aves asegúrate de que: 1. Siempre haya más de un empleado presente en la tienda. 2. Si notas a extraños sospechosos vagando en los alrededores de tu negocio, llama a la policía. 3. Instales cámaras de seguridad. 4. Instales un sistema de alarmas contra asaltos. 5. Mantén la visibilidad dentro de tu negocio todo el tiempo. No obstruyas la vista de tu tienda amontonando mercancía en las ventanas. 6. Mantengas una cantidad mínima de dinero en efectivo en el negocio. Deposita el dinero de las registradoras con regularidad. Aunque abstente de hacer una rutina regular de llevar el dinero al banco a la misma hora. Si tienes una caja fuerte, mantenla asegurada todo el tiempo. ¿Do you want to quit ¿Deseas dejar de Fumar? smoking? Come and participate…. Ven y participa…. Vida Media and the Chicago Tobacco Prevention Project Present: “Courage to Quit” A tobacco treatment program that offers: the information, the tools, and the support to help you reach your goals and become SMOKE-FREE! How to deal with cravings? Beginning Tuesday October 4th (program runs 6-7weeks) Tuesdays 12 p.m.- 1:30p.m. Radio Arte 1401 W 18th St. (In Pilsen) FREE For more info call: 312-455-9455 ext. 0 or e-mail: Vida Media y el Chicago Tobacco Prevention Project Presentan: “Valor para Dejar de Fumar” Un programa para dejar el tabaco que ofrece la información, las herramientas y el apoyo necesario para ayudarte a alcanzar tu propósito y ¡Dejar de Fumar! ¿como manejar el antojo del cigarro? Comenzando Martes 4 de Octubre (programa corre 6-7 semanas) Martes 12 p.m.- 1:30p.m. Radio Arte 1401 W 18th St. (En Pilsen) GRATIS Para mas información Telefono: 312-455-9455 ext. 0 O via e-mail a: [email protected] [email protected] www.thegatenewspaper.com Noticias 21 THE GATE - October 7, 2011 BARRIOSCOPES/OPINION BARRIOSCOPES What’s Up With That? By/Por Ruth Guerra LIBRA: SEPT. 23-OCT 22 You’re excited about celebrating your birthday this year. You feel like you’ve been doing nothing but work. Go all out and show them Jennifer Hudson isn’t the only Chicagoan that can whip up a fun evening on a special day. Estás emocionado de celebrar tu cumpleaños este año. Sientes que no has hecho nada más que trabajar. Sal y demuéstrales que Jennifer Hudson no es la única en Chicago que sabe organizar una divertida noche en un día tan especial. SCORPIO/ESCORPIO: OCT 23-NOV 21 Sometimes you just gotta be the bad guy. Even if others think it, you know the truth and you’re strong enough to take the blame to pacify those involved. Even Kat Von D has taken a few for the team and can’t seem to catch a break. Not to worry, you’ll be back in business in no time and the talk of the town in a very good way. A veces tienes que ser el malo. Aunque otros lo piensen, tú sabes la verdad y eres lo suficientemente fuerte para asumir la responsabilidad y pacificar a los involucrados. Incluso Kat Von D ha asumido unas cuantas por el equipo y no parece poder tomar ni un respiro. No te preocupes, estarás de vuelta en menos de lo que piensas y en boca de todos de una muy buena manera. SAGITTARIUS/SAGITARIO: NOV 22-DEC/ DIC 21 Image is important to you and being presentable is the only thing on your mind. You can’t seem to find new ways of upgrading yourself. Hitting Studio Dental for that teeth whitening appointment just doesn’t seem to be the answer. Try brushing up the mind! Pick up a good book and stimulate your inner self for a change. La imagen es importante para ti y el estar presentable es lo único que ocupa tu mente. No puedes encontrar nuevas maneras de actualizarte. Ir a Studio Dental a esa cita de blanqueamiento de dientes no parece ser la respuesta. ¡Intenta cepillar tu mente! Toma un buen libro y estimula tu interior para variar. CAPRICORN/CAPRICORNIO: DEC/ DIC 22-JAN/ENE 19 You take things out on the wrong people. Your constant picking away is about as annoying as finding a bed bug at a 3-star hotel. Before anyone goes calling Chapulin Service Center, take a moment to recognize your own flaws. The people around you shouldn’t have to suffer over the minor things that bug you. ARIES: MAR 21-APR/ABR 19 You’ve really done it this time, darling ram! All the karaoke at Caminos de Michoacan will not help you sing your way out of this one. You’re caught in between letting someone go and starting with someone new. You can’t have both so just let go because it’s clear that you are ready to move on. ¡Esta vez sí lo hiciste querido carnero! Ni todo el karoke en Caminos de Michoacán te va ayudar a salir de esta. Estás atrapado entre dejar ir a alguien y comenzar con alguien nuevo. No puedes tener las dos cosas, así que suelta porque está claro que estás listo para seguir con tu camino. TAURUS/TAURO: APR/ABR 20-MAY/MAYO 20 It can be exhausting to be in everyone’s business except your own. You can get caught up dealing with other people’s problems and become a little bitter over it. Worry about yourself for a change and show everyone that you can be as fabulous as the tater tots at Skylark. Puede ser agotador estar en los asuntos de todo mundo excepto en los tuyos. Puedes engancharte lidiando con los problemas de otras personas y amargarte un poco por eso. Preocúpate por ti mismo por una vez y demuéstrales a todos que puedes ser tan fabuloso como las papitas de Skylark. GEMINI/ GÉMINIS: MAY/MAYO 21-JUN 21 You wish you could go back to those childhood days when you used to walk over to Sandy’s Food Market and only pay a quarter for a bag of chips. You don’t always have to act like an adult and watch everything you eat. Be a kid and indulge sometimes. Deseas poder volver a esos días de tu infancia donde solías caminar a la tiendita Sandy’s y sólo pagabas 25¢ por una bolsa de papitas. No siempre tienes que actuar como adulto y ver todo lo que comes. Se niño y a veces da rienda suelta. CANCER/ CÁNCER: JUN22-JUL22 You’ve found your mojo and it’s hot! You’re as popular as the Scarlet Johansson’s recent photo leak. Remember to keep your composure and don’t get too carried away with all the attention. After all, you do enjoy being cozy with just one. Has encontrado tu atractivo y ¡es ardiente! Eres tan popular como la reciente infiltración de la foto de Scarlet Johanson. Recuerda mantener la compostura y no te dejes llevar con toda la atención. Después de todo, te gusta estar cómodo con una persona. Te ensañas con las personas equivocadas. Tu constante criticismo es igual de molesto que encontrarse una chinche en un hotel de 3 estrellas. Antes de que alguien vaya a llamar a Chapulin Service Center, toma una momento para reconocer tus propios defectos. Las personas que te rodean no deberían sufrir por las cosas sin importancia que te molestan. LEO: JUL 23-AUG/AGO 22 You’re excited about finally talking to that someone you’ve had your eye on for months. David Arquette’s giddiness, on Dancing with the Stars, has nothing on you. This may be the one time you shouldn’t hold anything back. This person has been waiting on you for a while too. AQUARIUS/ACUARIO: JAN/ENE 20-FEB 18 It’s easy to tell someone they’re crazy when they say something you don’t want to hear. Your reactions are as nutty as Paula Abdul walking off the set of X Factor. Relax! It’s not that bad and sometimes you just have to let others say what they feel. Estás emocionado de finalmente hablarle a esa persona a la que le habías puesto el ojo encima durante meses. El entusiasmo de David Arquette en Dancing with the Stars, no tiene nada de ti. Esta puede ser la única ocasión en que no debes ocultar nada. Esta persona ha estado esperándote un buen rato también. Es fácil decirle a alguien que está loco cuando te dice algo que no quieres escuchar. Tus reacciones están tan chifladas como Paula Abdul cuando salió del escenario de X Factor. ¡Relájate! No es para tanto y a veces simplemente tienes que permitir a los demás decir lo que sienten. PISCES/PISCIS: FEB 19 - MAR 20 You miss someone so much it hurts. You think you made a wrong choice and you are starting to regret it. It’s like trying to pick a pastry at Pastel Cakes and all of them are just so good. You’re the sweet one that everyone wants and that person will miss you just as much too. Extrañas a alguien tanto que duele. Piensas que elegiste equivocadamente y comienzas a arrepentirte. Es como si trataras de escoger un postre en Pastel Cakes y todos están tan ricos. Eres la persona dulce que todo mundo quiere y esa persona te extrañará también igual. News 22 VIRGO: AUG/AGO 23-SEP 22 Times are hard and especially in the house of relationships. You seem to blame everyone but yourself for the cards you’ve been dealt. Although, a trip to Botánica San Miguel Arcángel might sound like the thing to do, a moment of introspection is probably better for the time being. Los tiempos son difíciles especialmente en la casa de las relaciones. Pareces culpara todo mundo excepto a ti mismo por las cartas que te han tocado. Aunque, una vuelta por la Botánica San Miguel Arcángel pueda sonar como lo correcto, un momento de introspección es probablemente mejor por ahora. Have an idea for the Barrioscopes? E-mail Ruth Guerra with your suggestions at [email protected] By Jose Pecoraro Opinion Corner Recently, children have been denied transfer requests at Richards High School not because their education was in jeopardy, but because it hurt the bottom line of the school. This highlights the problem with how our schools are funded and how the system neglects our kids’ education by treating them as a revenue source for the school, but does nothing to account for the quality of education. If we expect our kids to get into college, a solid educational foundation must be established during the elementary and high school years. We must find a solution, and allow kids to move to whatever school their families want them attending without dealing with the bureaucratic mess that is the Chicago Public School system. Christian Avalos is a perfect example of how this system fails to keep the best interest of the student as a priority. All he and his family wanted were for Christian to attend a different school. Instead, Christian was victimized and threatened with a failing report card if he did not report to Richards H.S. This is outrageous. The school had no interest in coming to a common ground or allowing the transfer request. The main priority was getting someone on the school roster to meet an arbitrary quota to receive funding. And the worst part is they were willing to put a scar on his school transcripts to receive their funding. While it is not the fault of the personnel at Richards H.S. how the system is built, we can use this as an example of how our system should not work. Freedom to choose is what will make the quality of education better, but the current system does not allow it. When we have freedom to pick and choose what we think is best, that’s when competition will increase the quality of the service. If we were allowed to pay who we wanted to educate our kids, we would be able to evaluate the quality of education received and move to better opportunities if required. Instead we are relegated to the success being judged by a person in a seat. There are many ways that communities can challenge this current system, and ultimately it is up to us to voice our disapproval. Changing our current system to a voucher system would be a start. That would give the families control of where they want their kids going. There is no reason why we should accept being threatened or made to stand in line for four days to address the education of our kids. Por José Pecoraro Rincón de Opinión Recientemente, a varios alumnos se les han negado las peticiones de transferencia en la Secundaria Richards no porque su educación estaba en riesgo, pero porque dañaba la base de la escuela. Esto pone en relieve el problema con la forma en que nuestras escuelas son financiadas y cómo nuestro sistema descuida la educación de nuestros hijos al tratarlos como una forma de ingresos para la escuela, pero no hace nada para responder por la calidad de la educación. Si esperamos que nuestros hijos vayan a la universidad, una fundación educativa sólida debe ser establecida durante los años de primaria. Debemos encontrar una solución, y permitirle a los niños trasladarse a cualquier escuela que sus familiares deseen que asistan sin tener que lidiar con el lío burocrático que es el sistema de las Escuelas Públicas de Chicago. Christian Avalos es el perfecto ejemplo de cómo este sistema no logra mantener el mejor interés del estudiante como una prioridad. Todo lo que él y su familia querían era que Christian asistiera a otra escuela. En cambio, Christian fue victimizado y amenazado con calificaciones reprobatorias si no se reportaba a la Secundaria Richards. Esto es indignante. La escuela no tenía interés de llegar a ningún acuerdo o de conceder la petición de transferencia. La principal prioridad era poner a alguien en los registros de la escuela para cumplir una meta arbitraria para recibir fondos. Y la peor parte es que estaban dispuestos a dañar sus expedientes escolares para recibir sus fondos. Mientras que no es culpa del personal de la Secundaria Richards la forma en que el sistema fue construido, podemos usar este ejemplo de cómo es la forma en que nuestro sistema no debe funcionar. La libertad para elegir es los que hará la calidad de la educación mejor, pero el sistema actual no lo permite. Cuando tenemos libertad para escoger y elegir lo que pensamos que es lo mejor, ahí es cuando la competencia incrementará la calidad del servicio. Si se nos permitiera pagarle a quien quisiéramos que educara a nuestros hijos, podríamos evaluar la calidad de la educación recibida y trasladarnos a mejores oportunidades si se requiere. En cambio, estamos rebajados a que el éxito sea juzgado por una persona en un asiento. Hay muchas maneras en las que nuestras comunidades pueden desafiar este actual sistema, y a la larga depende de nosotros expresar nuestra desaprobación. Cambiar nuestro sistema actual a un sistema de bonos sería un comienzo. Eso le daría a las familias el control de dónde quieren que vayan sus hijos. No hay razón por la que debemos aceptar ser amenazados o formarnos en una línea por cuatro días para hablar de la educación de nuestros hijos. www.thegatenewspaper.com THE GATE - October 7, 2011 SPORTS/DEPORTES Sports By Lucho Moreno Deportes Por Lucho Moreno Photo Courtesy of Keith Allison via Flickr Ozzie Says Bye, Bye to Chicago Ozzie le Dice Adiós a Chicago It seems the South Side has lost some of its flavor, as the often candid and controversial White Sox manager Ozzie Guillen traded his black and white uniform on Monday Sept. 26 for the aqua and black uniform of the Florida Marlins. After the end of yet another disappointing season for the White Sox, Guillen announced his resignation, opting out of the year that still remained under his contract. “It’s a big step in my career, a new chapter,” said Guillen during a press conference on Wednesday Sept. 28. “Hopefully, I can bring energy, flavor, enthusiasm and the most important thing, a winning team.” However positive Guillen might seem, it’s no secret that in recent years, his relationship with White Sox general manager Ken Williams stopped being brotherly and edged farther into hostility, as Williams attempted to fire Guillen twice in the last two years. Not to mention going behind his back to look for his replacement. Nonetheless, Guillen can walk away knowing he helped bring the White Sox to victory during the 2005 World Series, something that hadn’t been done in 88 years. As for the future of the White Sox, well, that still remains unclear. A report from the SunTimes counts Buddy Bell, Class AAA Charlotte manager Joe McEwing or Sand Alomar Jr. as rumored replacements for Guillen. But whoever it is, it doesn’t seem Chicago fans will get close to experiencing the same loudmouth banter as they did with Guillen, a bit disappointing as it often brought comedic relief to a crowd frustrated with the team’s losses. Parece que el Sur de la ciudad ha perdido algo de su sabor, ya que el a menudo sincero y polémico entrenador de los White Sox Ozzie Guillen cambió su uniforme blanco y negro el pasado lunes 26 de septiembre por el uniforme verdeazulado y negro de los Marlins de Florida. Después del fin de otra decepcionante temporada para los White Sox, Guillen anunció su renuncia, optando por deslindarse del año que todavía quedaba vigente de su contrato. “Es un gran paso en mi carrera, un nuevo capítulo”, dijo Guillen en una conferencia de prensa el miércoles 28 de septiembre. “Espero poder traer energía, sabor, entusiasmo y lo más importante, un equipo ganador”. Independientemente de lo positivo que Guillen aparenta ser, no es un secreto que en años recientes su relación con el director general de los White Sox Ken Williams dejó de ser fraternal y se fue transformando en hostilidad, ya que Williams intentó despedir dos veces a Guillen en los dos últimos años. Sin mencionar que intentó buscar a su reemplazo a sus espaldas. No obstante, Guillen puede caminar sabiendo que ayudó a los White Sox a llegar a la victoria durante la serie mundial de 2005, algo que no se había logrado en 88 años. En cuanto al futuro de los White Sox, pues, aún no está claro. Un reporte del Chicago SunTimes indica que rumora que Buddy Bell, el entrenador de clase AAA de Charlotte Joe McEwing o Sand Alomar Jr., son los presuntos candidatos para reemplazar a Guillen. Pero como sea, parece que los fanáticos de Chicago no tendrán la misma experiencia de las bromas bocazas de Guillen, un poco desalentador ya que a menudo traía un alivio cómico a la multitud frustrada con las pérdidas del equipo. Fans Not Impressed by Bears’ Performance Fanáticos No Se Impresionan con el Desempeño de los Bears Photo Courtesy of John Martinez Pavliga via Flickr The Chicago Bears victory over the Carolina Panthers last week although good, left some Bears fans doubting the consistency of the team. The Bears were able to pull out a win, scoring a touchdown on an interception, on Devin Hester’s punt return, runs by Matt Forte and Marion Barber, but let’s face it, a win against Carolina just isn’t as undertaking as a win against, say, the Green Bay Packers. A fact that frustrates many Chicago fans. While the Bears offense rushed for 224 yards (their most since they compiled 242 yards in a 1988 win over the Packers in Green Bay), it was the defense that almost cost them the game. The Carolina offense tore Chicago’s defense for 543 yards of total offense, something to be concerned about as the Bears encounter the undefeated Detroit Lions this week. The game against the Lions won’t be as cut and dry as their win against Carolina. But if the Bears are looking to win against the Lions, they’ll have to fix the inconsistencies of both their offense and defense, and not rely solely on their almighty running back, Matt Forte. www.thegatenewspaper.com La victoria de los Chicago Bears sobre los Carolina Panthers la semana pasada aunque fue buena, dejó a algunos seguidores de los Bears dudando de la consistencia del equipo. Aunque los Bears lograron ganar, anotando un touchdown de una intercepción, en el despegue de Devin Hester, carreras de Matt Forte y Marion Barger, seamos realistas, una victoria contra Carolina simplemente no es como lograr un triunfo en contra de, digamos los Green Bay Packers. Un hecho que frustra a muchos fanáticos de Chicago. Mientras que la ofensa de los Bears logró correr 224 yardas (su mayor número desde que habían acumulado 242 yardas en una victoria sobre los Packers en Green Bay en 1988), fue la defensa lo que casi les cuesta el partido. La ofensa de Carolina desgarró la defensa de Chicago por un total de 543 yardas de defensa, algo para preocuparse ya que los Bears se enfrentarán a los invictos Detroit Lions esta semana. El partido contra los Lions no estará tan corto y seco como su victoria contra Carolina. Pero si los Bears buscan ganar contra los Lions, tendrán que reparar sus inconsistencias tanto de la ofensa como de la defensa, y no confiar únicamente en su todopoderoso corredor, Matt Forte. Noticias 23 THE GATE - October 7, 2011 CELEBRATE HISPANIC HERITAGE MONTH WITH THE BACK OF THE YARDS BALLET FOLKLORICO The Back of the Yards Ballet Folklorico will celebrate Hispanic Heritage Month by performing in locations around Chicago. • Oct. 6, 2011- The National Museum of Mexican Art, located at 1852 W. 19th Street at 6:00 p.m. • Oct. 15, 2011- Casa Guanajuato • Oct. 29, 2011- UNO’s 4th annual 5K, Race of the Dead event held in Chicago’s Pilsen neighborhood. The Ballet Folklorico group will perform at 7:50 a.m. and the race will begin at 8:00 a.m. For more information or to book the Ballet Folklorico, call Patricia Flores at (773) 523-4416 or e-mail [email protected].