RondoRex w21 Schaltuhr
Transcripción
RondoRex w21 Schaltuhr
™ ● LEXIC D Schaltuhr Bedienungsanleitung RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Technische Daten 036 84 036 85 230V 120V 50/60Hz ca. 0,6W 10A 250V~µ cos ϕ = 1 nicht zulässig ±2,5s/d eindrahtig 1 bis 4 mm2 28 20h -10°C bis +60°C 0°C bis +55°C Anschlußspannung: Frequenz: Wirkleistungsaufnahme: Schaltausgang: Parallelkompensation: Ganggenauigkeit: Anschlußquerschnitt: Programmspeicherplätze: Gangreserve: Lagertemperatur: Betriebstemperatur: 12 036 86 24V 94 41 78 12V DC mehrdrähtig 0,5 bis 2,5 mm2 Sicherheitshinweise • Einbau und Montage dieses Produktes dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen. • Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Produkt in der jeweils produktspezifischen Installationsumgebung (Verteilereinbau, Aufputz, Unterputz, Fronttafeleinbau) mit allen mitgelieferten Zubehör installiert wird. • Durch Eingriffe in das Produkt erlöschen jegliche Haftungsansprüche. • Wenn die Schaltuhr zwischen wärmeabgebenden Geräten installiert wird und sich dadurch für die Schaltuhr eine Umgebungstemperatur über 55°C ergibt, muß zwischen den wärmeabgebenden Geräten und der Schaltuhr ein Leerraum vorgesehen werden. (z.B. 1⁄2 Leermodul, Best.-Nr. 044 40 oder 1 Leermodul, Best.-Nr. 044 41). Funktion RondoRex w21 ist eine digitale Wochenschaltuhr mit Segmentkranzanzeige für den Verteilereinbau. In der Schaltuhr können bis zu 4 Programmbilder pro Tag eingegeben werden. Ein Programmbild umfaßt eine Einschaltzeit und eine Ausschaltzeit. Die Übernahme von Programmbildern auf den nächsten Tag wird automatisch angeboten (Kopierfunktion). Die Eingabe von unterschiedlichen Programmbildern für jeden Tag ist möglich. Die kleinste Schaltzeit beträgt 1 Minute. Die Programmbilder werden unbegrenzt gesichert, können aber jederzeit überschrieben werden. Die eingegebenen Programmbilder werden in einem Segmentkranz mit einem Raster von 15 Minuten dargestellt. Die Uhrzeit und die jeweiligen Wochentage werden digital angezeigt. Erläuterung Schaltzustand des Ausgangs = Ein = Aus Blinkendes Symbol = Uhrzeit stellen Feststehendes Symbol = Schaltuhr in Betrieb Blinkendes Symbol = Dauerstellung des Handschalters Feststehendes Symbol = Schaltungsvorwegnahme Aktueller Wochentag, bzw. Programmtag 24 18 6 3 Symbol für die Programmeingabe oder Abfrage 12 Segmentkranzanzeige des eingegebenen Programms 1 Segment = 15 min, max . 4 Programmbilder pro Tag Pr Wechsel von Tag nach Stunde, Minute, Programmieren, Schaltuhrbetrieb und Kopieren von Schaltbildern Anschluß Aktuelle Uhrzeit, bzw. Einschaltzeit oder Ausschaltzeit C Quittieren der Ein- und Ausschaltzeiten, Handschalter Einstellen von Tagen, Stunden, Minuten, Ein- und Ausschaltzeit 1. Inbetriebnahme 1 Reset 1 2 die Schaltzeiten bleiben erhalten 24 18 Tasten 6 1 gleichzeitig drücken 12 Reset 2 Tasten 3 4 auch die Schaltzeiten werden gelöscht gleichzeitig drücken, 5 24 Taste halten, Tasten loslassen, 18 6 1 Taste Legrand GmbH, Telefon 02921 - 104-0 5 Sekunden halten und loslassen 12 1. Wochentag und Uhrzeit einstellen 2. Schaltzeiten einstellen 24 1x drücken, Symbol blinkt 18 24 6 1 4x drücken, Schaltzeit, Pr und Symbol blinken 18 6 1 12 drücken bis zum aktuellen Wochentag 1 = Montag 2 = Dienstag 3 = Mittwoch 4 = Donnerstag 5 = Freitag 6 = Samstag 7. =Sonntag 12 24 18 6 3 1. Einschaltzeit einstellen Die Einstellung der Schaltzeit erfolgt minutenweise. Taste 1x drücken = 1Minute Taste halten = 15 Minuten Schritte Pr 24 18 6 1 12 12 Pr Korrektur Eingestellte Zahl auf Null setzen. Tasten gleichzeitig drücken. 24 1x drücken, Stunden blinken 18 6 3 drücken bis zur aktuellen Uhrzeit (Stunde ) 24 12 Einschaltzeit bestätigen. 1x drücken - 18 12 1. Ausschaltzeit einstellen Die Einstellung der Schaltzeit erfolgt minutenweise. Taste 1x drücken = 1Minute Taste halten = 15 Minuten Schritte 6 3 drücken bis zur aktuellen Uhrzeit (Minute) Taste 1x drücken = 1 Minute Taste halten = 5 Minuten Schritte 6 1 Pr 24 1x drücken, Minuten blinken 18 12 Korrektur Eingestellte Zahl auf Null setzen. Tasten gleichzeitig drücken. Ausschaltzeit bestätigen. 1x drücken - 24 18 6 1 12 Pr 24 18 6 1 12 Pr 24 Uhr stellen beenden : 18 6 3 Taste sooft drücken bis Symbol erscheint. 12 Mit Taste können Sie die Schaltzeit(en) auf den nächsten Tag kopieren. Das kopieren der Schaltzeiten ist nur bei der Erstinstallation oder nach Reset möglich. 3. Dauerschaltung Der Schaltzustand muß von Hand vorgewählt werden. Taste 2 Sekunden drücken bis Symbol Weitere Einstellungen wie oben beschrieben vornehmen. Es können max. 4 Ein- und Ausschaltzeiten eingestellt werden. Schaltzeiten für den aktuellen Tag löschen. Taste und (gleichzeitig drücken) blinkt. 24 Anzeige = EIN, der Segmentkranz ist sichtbar 24 18 6 3 Programmeingabe beenden : 6 3 12 Taste sooft drücken bis Symbol erscheint. 12 Anzeige = AUS, der Segmentkranz ist nicht sichtbar 18 24 18 6 4. Ein-/ Ausschalten von Hand 3 12 Taste Taste drücken, Symbol bis wahlweise erscheint 1x drücken bis wahlweise Anzeige = EIN, der Segmentkranz ist sichtbar Anzeige = EIN Anzeige = AUS 12 24 18 6 3 Anzeige = AUS, der Segmentkranz ist nicht sichtbar Mit dem nächsten programmierten Schaltzeitpunkt übernimmt die Schaltuhr wieder das Ein- und Ausschalten 24 18 6 3 5. Sommer-/ Winterzeit Umstellung 12 erscheint Netzausfall Bei Netzausfall blinkt der Segmentkranz. Die Tasten sind ohne Funktion. Die Resetfunktion ist möglich. 6 3 12 Beenden der Dauerschaltung Taste 2 Sekunden drücken bis Symbol 24 18 Taste 2x drücken, Symbol blinkt Taste drücken bis aktuelle Uhrzeit (Stunden) erreicht ist Taste 1x drücken Taste drücken bis aktuelle Uhrzeit (Minuten) erreicht ist 24 18 6 3 12 Beenden der Zeitumstellung Taste 8x drücken bis Symbol erscheint ™ ● LEXIC F Interrupteur horaire Mode d`emploi RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Caractéristiques techniques Alimentation: Frequence: Consommation: Contact de sortie: Précision de l’horloge: Capacité des bornes: Capacité: Réserve de marche: Température de stockage: Température d’utilisation: 12 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/60Hz 0,6VA 1 contact inverseur 10A 250V~µ cos ϕ = 1 Fluo compencé parallèle non autorisé ±2,5s/d conducteur rigides fils souples 1 à 4 mm2 0,5 à 2,5 mm2 28 programmes 20h -10°C à +60°C 0°C à +55°C Précautions d’emploi • La fiabilité de fonctionnement et la sécurité électrique ne sont garantis que si le produit a été installé dans les conditions qui lui ont été spécifiées (montage sur tableau de distribution) et avec l’ensemble des accessoires qui lui sont associés. • La pose et le montage de ce produit doivent être assurés par une main d’oeuvre spécialisée. • Si l’interrupteur horaire est installé à côté de produits émettant de la chaleur et pouvant provoquer une élévation de température supérieure à 55°C, prévoir un espace libre entre l’interrupteur horaire et les produits émettant de la chaleur. On peut aussi utiliser un module d’espacement (1⁄2 module: ref 044 40 - 1 module: ref 044 41). Fonctionnement Le RondoRex w21 est un interrupteur horaire, hebdomadaire, à affichage digital, montage sur rail, età 4 programmes max. par jour. Un programme se compose d’une heure de fermeture et d’une heure d’ouverture du circuit. A chaque jour on affecte un ou plusieurs programmes. Le programme établi pour un jour peut être répété automatiquement le jour suivant. La durée de commutation minimale est de 1 minute. La mémoire est permanente mais les programmes peuvent être modifiés à tout moment. Les programmes sont visualisés sur un cadran composé de segments représentant 15 minutes chacun. Affichage digital de l’heure et des jours de la semaine. Description Etat de sortie: contact fermé (ON), Symbole clignotant = mise à l’heure Symbole fix = inter horaire en fonction Symbole clignotant = marche / arrêt forcé(e) Symbole fix = marche / arrêt - retour automatique 24 18 Heure, actuelle ou de commutation 6 3 Jour de la semaine, actuel ou de programmation Symbole signifiant le mode de programmation ou de contrôle 12 Segments de visualisation des cycles de commutation 1 segment = 15 min., 4 cycles de commutation max. par jour Pr Sélection: jour puis heure, minute, mode de programmation et mise en service. Copie des programmes. Raccordement ouvert (OFF) C Confirmation du temps d’enclenchement et du temps de d´enclenchement, marche forcée Réglage: jour, heure, mintue, horaire de commutation 1. Mise en service 1 Remise à zéro 1 2 Effacement partiel (jour, heure actuels) 24 18 Appuyer sur les touches 6 1 simultanément 12 Remise à zéro 2 Effacement complet Appuyer sur les touches 3 4 simultanément 5 24 maintenir lâcher 18 6 1 maintenir appuyé pendant 5 sec. puis lâcher 12 1. Réglage du jour et de l’heure 2. Réglage des horaires d’ouverture/fermeture du circuit 24 Appuyer 1 fois sur , le symbole clignote 18 24 6 1 Appuyer sur ne choisi 1 = lundi 2 = mardi 3 = mercredi 4 = jeudi 5 = vendredi 6 = samedi 7 = dimanche jusqu’à obtention du jour de la semai- 18 6 1 12 12 24 18 6 3 12 Appuyer 1 fois sur Appuyer 4 fois sur , l’horaire de commutation, le programme et le symbole clignotent. 18 24 18 6 1 12 Pr Correction Remettre les chiffres à zéro. Appuyer simultanément sur les touches 24 , les heures clignotent Pr 1. Réglage de l’horaire de fermeture du circuit. Le réglage des horaires d’ouverture/fermeture du circuit s’effectue par les minutes. Un appui sur la touche = 1 minute Maintien de la touche enfoncée = avance par tranche de 5 minutes 6 3 Appuyer sur jusqu’à obtention de l’heure choisie 24 12 Confirmer l’horaire de commutation Appuyer 1 fois sur Appuyer 1 fois sur 18 6 3 Appuyer sur jusqu’à obtention de la minute choisie Un appui sur la touche = 1 minute Maintien de la touche enfoncée = avance par tranche de 5 minutes 6 1 12 Pr 24 , les minutes clignotent 18 12 Correction Remettre les chiffres à zéro. Appuyer simultanément sur les touches 2. Réglage de l’horaire d’ouverture du circuit. Le réglage des horaires d’ouverture/fermeture du circuit s’effectue par les minutes. Un appui sur la touche = 1 minute Maintien de la touche enfoncée = avance par tranche de 5 minutes 24 18 6 1 12 Pr Confirmer l’horaire d’ouverture du circuit Appuyer 1 fois sur 24 18 6 1 Fin du réglage de l’horloge Appuyer sur la touche aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que le symbole apparaisse fixe. 24 18 6 3 12 Pr Il est possible de copier le(s) horaire(s) d’ouverture/fermeture du circuit pour le jour suivant à l’aide de la touche . La copie des horaires de commutation n’est possible que lors de la première installation ou aprés avoir effectué une remise à zéro. 3. Marche / Arrêt permanent L’etat de fonctionnement doit être réglé manuellement Appuyer sur la touche symbole qui clignote. 12 Effectuer les autres réglages de la même manière que celle décrite ci-dessus. On peut programmer maximum 4 horaires de fermeture du circuit et 4 horaires d’ouverture du circuit, par jour et par sortie. pendant 2 secondes jusqu’à apparition du Pour effacer les horaires de commutation choisis. Appuyer simultanément sur les touches 24 Affichage = MARCHE, les segments de l’horloge sont visibles 24 18 6 Fin de la programmation 6 3 12 Appuyer sur la touche aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que le symbole apparaisse. 3 12 Affichage = ARRET, les segments de l’horloge sont pas visibles 18 24 18 6 4. Mise en service/hors service temporaire 3 12 Appuyer 1 fois sur Appuyer sur la touche , le symbole apparaît et au choix suivant le mode dans lequel vous vous trouvez jusqu’à apparition au choix 24 18 6 3 12 Affichage = MARCHE, les segments de l’horloge sont visibles 24 18 6 3 affichage de = MARCHE, affichage de = ARRET 12 Au prochain horaire programmé l’horloge reprend son cycle normal. Affichage = ARRET, les segments de l’horloge sont pas visibles 24 18 6 3 5. Réglage horaire été-hiver 12 Fin du mode permanent Appuyer sur la touche pendant 2 secondes jusqu’à apparition du symbole . Appuyer 2 fois sur Appuyer sur et l’heure clignotent jusqu’à obtention de l’heure désirée (heures) Appuyer 1 fois sur Panne secteur En cas de panne secteur les segments de l’horloge clignotent. Les touches sont inoperantes. La fonction remise à zéro est disponible. , le symbole Appuyer sur 24 18 jusqu’à obtention de l’heure désirée (minutes) 6 3 12 Fin du changement d’heure Appuyer 8 fois sur jusqu’à apparition du symbole fixe. ™ ● LEXIC GB Time switch Operating instructions RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Technical data 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/60 Hz ca. 0,6W 1 changeover contact 10A 250V~µ cos ϕ = 1 not allowed ±2,5s/d single strand multi strand 1 to 4 mm2 0,5 to 2,5 mm2 28 20h -10°C to +60°C 0°C to +55°C Supply voltage: Frequency: Consumption: Contact rating: Parallel compensation: accuracy: Terminal capacity: 12 Program pictures: Battery reserve: Storage ambient: Working ambient: Safety notes • Installation of these products should only be undertaken by a qualified electrician. • The operational and electrical safety is only guaranteed, if the product is installed using its proper accessories, in a position as specified in the installation instructions (distribution panel, surface or wallbox (front of panel). • Any interference with the product makes the guarantee void. • If the time switch is mounted near equipment where heat produced raises the local ambient above 55°C. Then a space should be put between the time switch and the equipment (e.g. 1⁄2 space module code 044 40 or 1 space module code 044 41). Function The RondoRex w21 is a digitall 7 day time switch with a round segmented display for general rail mounting use. Up to 4 program pictures per day can be set. A program picture incorporates both on and off time. The copying function enables program to be copied to other days. Different programs can be set on each day. The minimum switching time is 1 minute. Program pictures are protected but can be overlaid by other programs. Programs are displayed with a minimum segment size of 15 minutes. Time of day and weekday number are digitally displayed. Presentation State of contact: = On / = Off Blinking clock symbol = set time of day Constant clock symbol = Time switch running 24 Blinking hand symbol = continuous manual operating Constant hand symbol = manual override 18 Real time, set on time or set off time 6 3 Actual day of the week or program day Symbol for program input or interrogation 12 Segment display of the existing program 1 segment = 15 minutes, 4 programs per day max. Pr Change from day to hour, minute, programming, switching time, copying programs Connection Accepting the on and off times, manual switching C Setting days, hours, minutes, on and off times 1. Starting 1 Reset 1 2 Switching programs remain 24 18 Press 6 1 together 12 Reset 2 Switching programs deleted Press 3 4 together 5 24 Hold , and let free 18 6 1 Hold for 5 seconds, then let free 12 1. Weekday and Time setting 2. Setting switching times 24 Press until blinks 18 24 6 1 Press 4x, switch time, Pr and symbol blinks 18 6 1 12 Press to set weekday 1 = Monday 2 = Tuesday 3 = Wednesday 4 = Thursday 5 = Friday 6 = Saturday 7 = Sunday 12 Pr 1. on time setting Setting advances in minutes 24 24 18 6 3 Press once = 1 minute Hold = 15 minutes steps 18 6 1 12 12 Pr Correction To set number to zero Press together 24 Press 1x, hours blink 18 6 3 Press to set actual time (hour) 24 12 Confirm ON time Press 1x 18 6 3 Press to set actual time (minute) Press once = 1 minute Hold = 5 minute steps 6 1 12 Pr 24 Press 1x, minutes blink 18 1. off time setting Setting advances in minutes 24 12 18 Press once = 1 minute Hold = 15 minutes steps Correction To set number to zero. Press together. 6 1 12 Pr Confirm OFF time Press 1x 24 18 6 1 12 Pr 24 End time setting Press as required appears 18 6 3 12 Make further settings as above . A maximum of 4 ON and 4 OFF times can be set. With button the setting can be copied to the next day.This can only be done during initial setting or after a reset. 3. Continuous switching Switching must be changed to hand control Press for 2 seconds until Delete switching times Press and together blinks 24 24 Display = ON, Segmented display appears 18 6 3 12 Display = OFF Segmented display invisible Confirm program setting Press as required until 18 6 3 12 appears 24 18 6 4. Hand ON/OFF 3 12 Press Press until to choose appears 1x to choose 6 3 Display = ON Display = OFF 12 24 Display = ON, Segmented display appears 18 6 3 The next programm automatically returns the switch to ON or OFF as programmed. 12 Display = OFF Segmented display invisible 24 18 6 3 5. Summer/ winter setting 12 End continuous switching Press for 2 seconds until 24 18 appears Supply failure On supply failure the segmented display blinks. Buttons are inoperative. Reset is possible Press 2x until blinks. Press until actual hour is reached Press 1x Press until actual minute is reached 24 18 6 3 12 Ending the time changeover Press 8x until blinks. ™ ● LEXIC NL Schakelklok Gebruiksaanwijzing RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Technische gegevens 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/60 Hz ca. 0,6W 1 wissel kontak 10A 250V~µ cos ϕ = 1 niet toegestaan ±2,5 sec. per dag eendraads meerdere draden 1 - 4 mm2 0,5 - 2,5 mm2 28 20 uur -10°C tot +60°C 0°C tot +55°C Voeding: Eigen verbruik: Uitgang: Parallelkompensatie: Afwijking van uurwerk: Aansluit capaciteit: Geheugenplaatsen: Gangreserve: Opslag temperatuur: Gebruikstemperatuur: 12 Veiligheidsrichtlijnen • Installatie van dit produkt mag alleen geschieden door een erkend vakman. • De electrische en bedrijfsveiligheid is gewaarborgd, mits het produkt in een produktspecifieke installatie omgeving (verdeelinrichting, opbouw, inbouw, frontmontage) met alle meegeleverde toebehoren wordt geïnstalleerd. • Bij het ongeoorloofd openen van het produkt vervalt elke vorm van aansprakelÿkheid. • Indien de tijdschakelklok naast andere apparatuur is gemonteerd, welke uitstralingswarmte ervoor zorgt dat de omgevingstemperatuur hoger ligt dan 55°C, dient er tussen deze apparatuur en de tijdschakelklok een ledige rulmte te zijn (vb 1⁄2 ledige module, ref.nr. 044 40 of 1 ledige module ref.nr. 044 41). Werking RondoRex w21 is een digitale weekschakelklok met segmentkransuitlezing voor DIN rail montage. In de tijdschakelklok kunnen maximaal 4 programmabeelden per dag worden ingevoerd. Een programmabeeld bevat een in- en een uitschakeltijd. De overname van programmbeelden naar de volgende dag wordt automatisch aangeboden (kopieerfunktie). Het invoeren van verschillende programmabeelden voor elke dag is mogelijk. De kortste schakeltijd bedraagt 1 minuut. De programmabeelden worden d.m.v. een EEPROM geheugen onverliesbaar opgeslagen, maar kunnen altijd overschreven worden. De ingevoerde programmabeelden worden analoog d.m.v. een segmentkrans (1 segment = 15 minuten) uitgelezen. De kloktijd en de desbetreffende dag worden digitaal uitgelezen. Verkaring Schakelstand van de uitgang: =in / = uit Knipperend symbool = kloktijd instellen Niet knipperend symbol = kolk is in bedrijf Knipperend symbool = handschakeling staat op continu instelling Niet knipperend symbol = handschakeling in werking 24 18 6 3 Aktuele werkdag, respektievelijk programmadag Aktuele kloktijd, respektievelijk in- en uitschakeltijd Symbool voor programmainvoer en kontrole 12 Segmentaanduiding van het ingegeven programma Pr Wisselen van dag- naar uur-, minuutinstelling, programmeren, klok in bedrijf, kopiëren van programmabeelden Aansluiten C Bevestiging van in- of uitschakeltijd, handschakelaar Instellen van dagen, uren, minuten, in- en uitschakeltijd 1. Inschakelen 1 Reset 1 2 Alleen kloktijd 24 18 Knoppen 6 1 tegelijk indrukken 12 Reset 2 Knoppen 3 4 Kloktijd en Programmabeelden tegelijk indrukken 5 24 Knoppen vasthouden, loslaten 18 6 1 Knop nog 5 sec. vasthouden 12 1. Dag en tijd instellen 2. Schakeltijden instellen 24 1x drukken, symbool knippert 18 24 4x drukken, schakeltijd, Pr en symbool knippert 6 1 18 6 1 12 drukken tot aktuele weekdag verschijnt 1 = maandag 2 = dinsdag 3 = woensdag 4 = donderdag 5 = vrijdag 6 = zaterdag 7 = zondag 12 1. Inschakeltijd instellen De instelling van de schakeltijd gebeurt minuutsgewijs. Kop 1x drukken = 1 minuut Knop vasthouden = stappen van 15 minuten 24 18 6 3 Pr 24 18 6 1 12 12 Pr Korrektie Knoppen 24 drukken, de uuraanwijzing knippert 18 tegelijk drukken, ingestelde uur of minutenaantal wordt op nul gezet 6 3 drukken tot aktuele uurtijd verschijnt 24 12 Inschakeltijd bevestigen 1x drukken 18 Korrektie Knoppen 12 1. Uitschakeltijd instellen De instelling van de schakeltijd gebeurt minuutsgewijs. Kop 1x drukken = 1 minuut Knop vasthouden = stappen van 15 minuten 6 3 drukken tot aktuele minuuttijd verschijnt knop 1x drukken = 1 minuut knop vasthouden = stappen van 5 minuten 6 1 Pr 24 drukken, de minuutaanwijzing knippert 18 12 Uitschakeltijd bevestigen 1x drukken tegelijk drukken, ingestelde 24 18 6 1 12 Pr 24 18 uur of minutenaantal wordt op nul gezet 6 1 12 24 Tijdinstelling beëindigen 18 6 3 Knop zovaak drukken totdat symbool verschijnt. 12 Pr Meerdere instellingen kunnen volgens bovenstaande uitgevoerd worden. Er kunnen maximaal 4 in- en uitschakeltijden ingesteld worden. Met knop kunt u de schakeltijden naar de volgende dag kopiëren. Dit is alleen bij een eerste invoer of na een reset mogelijk. 3. Continueschakeling De schakelstand moet handmatig gekozen worden Knop 2 sekonden indrukken tot symbool Schakeltijden voor de aktuele dag wissen. Knop en tegelijk drukken. knippert 24 Aanwijzing = IN De segmentkrans is zichtbaar 24 18 6 Programmainvoer beëindigen 12 6 3 12 Knop zovaak drukken totdat symbool verschijnt 3 Aanwijzing = UIT De segmentkrans is niet zichtbaar 18 24 18 6 4. Handmatig in- en uitschakelen 3 12 Knop Knop drukken afhankelijk van de gewenste schakelstand drukken , symbool Aanduiding verschijnt 24 18 = IN 6 3 12 Aanwijzing = IN De segmentkrans is zichtbaar Aanduiding 24 18 6 3 12 Aanwijzing = UIT De segmentkrans is niet zichtbaar 6 3 5. Zomer/ wintertijd omzetting 12 Beëindiging van de continueschakeling 2 sekonden indrukken tot symbool verschijnt. Uitval van de voedingsspanning Indien de voedingsspanning uitvalt knippert de komplete segmentkrans. De knoppen zijn buiten bedrijf. De resetoptie is wel nog funktioneel. Bij het eerstvolgende ingeprogrammeerde schakelpunt neemt de schakelklok het in- en uitschakelen weer over. 24 18 Knop = UIT 24 18 Knop 2x drukken, symbool knippert Knop drukken tot de aktuele uurtijd verschijnt Knop 1x drukken Knop drukken tot de aktuele minuuttijd verschijnt 6 3 12 Beëindiging van de tijdsomzetting Knop 8x drukken totdat symbool verschijnt. ™ ● LEXIC I Interruttore orario Instruzioni d’impiego RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Caratteristiche tecniche Alimentazione: Potenza assorbita: Contatto in uscita: Fluo rifasati in parallelo: Precisione dell’orologio: Morsetti di sezione: Capacità: Riserva di carica: Temperatura di stoccaggio: Temperatura ambiente: 12 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/60 Hz ca. 0,6W 1 contatti commutatori 10A 250V~µ cos ϕ = 1 non possibile ±2,5s/giorno 1 conduttore pio conduttori 1 − 4 mm2 0,5 - 2,5 mm2 28 20h -10°C fino +60°C 0°C fino +55°C Disposizioni di sicurezza • L’installazione di questo prodotto deve essere effettuata da elettricista specializzato. • La affidabilità del funzionamento e la sicurezza elettrica sono garantite solo se il prodotto è stato installato nelle condizioni specificate (montaggio su quadro di distribuzione, a parete, a incasso) e con l’insieme degli accessori necessari. • Ogni intervento estraneo sul prodotto ne compromette la garanzia. • Se il interruttore orario è’installato vicino ad un apparecchio la cui temperatura, in funzionamento permanente, supera i 55°C, prevedete uno spazio per l’areazione tra il interruttore orario e questo apparecchio. A questo scopo potete utilizzare un elemento distanziatore (art. 044 40 - 1⁄2 modulo, Art. 044 41 - 1 modulo). Funzionamento Il RondoRex w21 è un interruttore orario, con schermo digitale e programma settimanale (montaggio su guida). 4 cicli di commutazione massima al giorno. Un ciclo di commutazione si compone di un orario di chiusura e uno di apertura del circuito.Il programma di un giorno può essere ripetuto automaticamente per il giorno successivo. Ogni giorno può avere ciononostante il suo proprio programma. Durata di commutazine min. 1 minuto. La memoria è eterna ma i programmi possono essere modificati in ogni momento. I cicli di commutazione sono visualizzati su una corona composta da segmenti che rappresentano 15 minuti ciascuno. Visualizzazione digitale dell’ora e dei giorno della settimana. Descrizione Simbolo lampeggiante = impostazione dell’orario Simbolo fisso = int.orario in funzione Simbolo lampeggiante = marcia / arresto forzato Simbolo fisso = marcia / arresto-ritorno automatico Tipo di contatto = chiuso (On) / 24 Ora, attuale o di commutazione 18 Giorno della settimana, attuale o di programmazione 6 3 Simbolo rappresentante il tipo di programmazione o di controllo 12 Segmenti di visualizzazione dei cicli di commutazione 1 segmento = 15 min., 4 cicli di commutazione massimi per giorno Pr Selezione : giorno, ora, minuto, modo di programmazione e installazione. Copia dei programmi Connessioni = aperto (Off) Conferma del tempo di chiusura e del tempo di apertura, marcia forzata Regolazione : giorno, ora, minuto, orari di commutazione C 1. Messa in servizio 1 Ritorno a zero 1 2 Cancellatione parziale (giorno, ora altuali) 24 18 Premere sui tasti 6 1 contemporaneament 12 Ritorno a zero 2 Premere sui tasti 3 4 Cancellazione totale contemporaneamente 5 24 mantenere premuto lasciare 18 6 1 mantenere premuto per 5 sec. poi lasciare. 12 1. REGELAZIONE DEL GOIRNO E DELL’ORA 2. REGOLAZIONE DEGLI ORARI DI APERTURA E CHIUSURA DEI CIRCUITTI 24 Premere una volta su lampeggia , il simbolo 18 24 6 1 12 Premere su 1 = lunedi 2 = martedi 3 = mercoledi 4 = giovedi 5 = venerdi 6 = sabato 7 = domenica fino al giorno della settimana scelto 24 18 6 3 12 Premere una volta su 18 18 6 1 12 Pr 1. Regolazione dell’orario di chiusura del circuito La regolazione dell’orario di apertura/chiusura del circuito si effettua con i minuti. Una pressione sul tasto = 1 minuto Tasto tenuto premuto = avanzamento a 5 minuti per volta 24 18 6 1 12 Pr Correzione Rimettere le cifre a zero Premere simultaneamente sui tasti 24 , le ore lampeggiano Premere 4 volte su , l’orario di commutazione, il programma e il simbolo lampeggiano 6 3 Pemere su fino all’ora scelta 24 12 Confermare l’orario di commutazione Premere 1 volta su Pemere una volta su 18 6 3 Pemere su fino al minuto scelto Una pressione sul tasto = 1 minuto Tasto tenuto premuto = avanzamento a 5 minuti per volta 6 1 12 Pr 24 , i minuti lampeggiano 18 12 Correzione Rimettere le cifre a zero Premere simultaneamente sui tasti 2. Regolazione dell’orario di apertura del circuito La regolazione degli orari d’apertura/chiusura del circuito si effetua con i minutti Una pressione sul tasto = 1 minuto Tasto tenuto premuto = avanzamento a 5 minuti per volta 24 18 6 1 12 Pr Confermare l’orario di apertura del circuito Premere 1 volta su 24 18 6 1 12 24 Fine della regolazione Premere sul tasto diventa fisso 18 6 3 finché el simbolo 12 E’ possibile ripetere l’orario di apertura/chiusura del circuito per i giorni seguenti per mezzo del tasto . Questa operazione è possibile alla prima installazione o doppo aver rimesso a zero. 3. MARCIA/ARRESTO PERMANENTE Lo stato di funzionamento deve essere regolato manualmente Premere sul tasto lampeggiante Pr Effettuare le altre regolazioni allo stesso modo. Si può programmare fino a 4 orari di chiusura e 4 orari di apertura del circuito per giorno e per uscita. Per cancellare gli orari di commutazione scelti: Premere simulteamente i tasti per 2 secondi fino all’apparire del simbolo 24 Visualizzazione = MARCIA I segmenti dell’orologio sono visibili Fine della programmazione 24 18 18 finché il simbolo 6 6 Permere sul tasto diventa fisso. 6 4. MESSA IN SERVICIO/FUORI SERVIZIO TEMPORANEO 3 3 12 12 Visualizzazione = ARRESTO I segmenti dell’orologio non sono visibili 24 18 3 12 Pemere 1 volta su Premere sul tasto , il simbolo appare e a scelta secondo il modo nel quale vi trovate fino all’apparire, a scelta Visualizzazione = MARCIA I segmenti dell’orologio sono visibili 24 18 = MARCIA Visualizzazione = ARRESTO 12 24 18 6 3 AL prossimo orario programmato l’orologio riprende il suo ciclo normale. 12 Visualizzazione = ARRESTO I segmenti dell’orologio non sono visibili 24 18 6 3 5. REGOLAZIONE ORARIO ESTATE - INVERNO 12 Fine del modo permanente Permere sul tasto del simbolo per 2 secondi fino all’apparire Premere 2 volte su Premere su , il simbolo e l’ora lampeggiano fino all’ora desiderata Premere 1 volta su MANCANZA TENSIONE In caso di mancanza della tensione, i segmenti dell’orologio lampeggiano. I tasti sono senza fonzione. La funzione di rimessa a zero è disponibile. 6 3 Visualizzazione Premere su 24 18 fino all’ora desiderata (minuti) 6 3 12 Fine del cambiamento dell’ora Premere 8 volte su fino all’apparire del simbolo fisso ™ ● LEXIC E Interruptor horario Modo de empleo RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Características técnicas 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V 120V 24V 12V DC 50/60 Hz ~ 0,6W 10A 250V~µ cos ϕ = 1 Fluo compensado paralelo no autorizado Precisión del reloj: ±2,5s/d conductores rígidos cables flexibles Capacidad de bornas: 1 a 4 mm2 0,5 a 2,5 mm2 Capacidad: 28 programas Reserva de cuerda: 20h Temperatura de almacenamiento:-10°C a +60°C Temperatura de trabajo: 0°C a +55°C Alimentación: Frecuencia Consumo: Contacto de salida: 12 Consejos de seguridad • La seguridad y la fiabilidad de funcionamiento de estos aparatos están garantizadas sólo si el producto ha sido instalado en las condiciones especificadas en la hoja de instrucciones. • La instalación y montaje de este producto debe ser realizada por personal cualificado. • Cualquier intervención sobre el producto excluye la posibilidad de reclamación de responsabilidades. • Si el interruptor horario se monta junto a productos que emitan calor y puedan provocar una temperatura del entorno superior a 55°C, dejar un espacio vacio entre el interruptor horario y el/los productos emisores de calor. Se puede utilizar, igualmente, un elemento separador (1/2 módulo, ref. 044 40 o 1 módulo ref. 044 41). Funcionamiento El RondoRex w21 es un interruptor horario con indicación digital y programa semanal (montaje sobre raíl). 4 ciclos de conmutación máximo por día. Un ciclo de conmutación se compone de una hora de cierre y de una hora de apertura del circuito. El programa de un día puede repetirse, automáticamente, para el día siguiente. Cada día puede tener (sin embargo) su propio programa. Duración de conmutación mínima: 1 minuto. La memoria es eterna, pero los programas pueden modificarse en cualquier momento. Los ciclos de conmutación son visualizados sobre una corona compuesta de segmentos, representando 15 minutos cada uno. Indicación digital de la hora y los días de la semana. Descripción Estado de la salida: contacto: contacto cerrado (ON) abierto (OFF) Símbolo intermitente = puesta en hora Símbolo fijo = interruptor horario funcionando Símbolo intermitente = marcha / paro forzado Símbolo fijo = marcha / paro-vuelta automática 24 Hora, actual o de conmutación 18 6 3 Día de la semana, actual o programada Símbolo indicando el modo de programación o de control 12 Segmentos de visualización de los ciclos de conmutación, 1 segmento = 15 min., 4 ciclos de conmutación máximo por dia Pr Selección: dia, hora, minuto, modo de programación y puesta en servicio. Copia de los programas. Conexión C Confirmación de la hora de conexión y de la hora de desconexión; marcha forzada Regulación: dia, hora, minuto, horarios de conmutación 1. Puesta en marcha 1 Puesta a cero 1 2 Borrado parcial (dia, hora actuales) 24 18 Pulsar las teclas 6 1 simultaneamente 12 Puesta a cero 2 Pulsar las teclas 3 4 Borrado completo simultaneamente 5 24 Mantener soltar 18 6 1 Mantener pulsar durante 5 seg., y soltar 12 1. Regulación del y la hora 2. Regulación de los horarios de apertura/cierre del circuito 24 Pulsarm 1 vez , el simbolo parpadea 18 24 6 1 Pulsar hasta conseguir el día de la semana elegido 1 = lunes 2 = martes 3 = miercoles 4 = jueves 5 = viernes 6 = sabado 7 = domingo Pulsar 1 vez Pulsar 4 veces , el horario de conmutación, el programa y el símbolo parpadean 18 6 1 12 12 24 18 6 3 12 18 Pr 24 18 6 1 12 Pr Corrección Poner los números de nuevo a cero Pulsar simultenenamente las teclas 24 , las horas parpadean 1. Regulación del horario de cierre del circuito La regulación de los horarios de apertura/cierre del circuito se efectuan por los minutos. Una pulsación sobre la tecla = 1 minuto El mantener la tecla pulsada = avance por secciones de 5 minutos 6 3 Pulsar hasta conseguir la hora elegida 24 12 Confirmar el horario de conmutación Pulsar 1 vez Pulsar 1 vez 18 6 3 Pulsar hasta conseguir el minuto elegido. Una pulsación sobre la tecla = 1 minuto El mantener la tecla pulsada = avance por secciones de 5 minutos 6 1 12 Pr 24 , los minutos parpadean 18 12 Corrección Poner los números de nuevo a cero Pulsar simultenenamente las teclas 2. Regulación del horario de apertura del circuito La regulación de los horarios de apertura/cierre del circuiro se efectuan por los minutos. Una pulsación sobre la tecla = 1 minuto El mantener la tecla pulsada = avance por secciones de 5 minutos Confirmar el horario de apertura del circuito Pulsar 1 vez 24 18 6 1 12 Pr 24 18 6 1 12 24 Fin de la regulación del reloj 18 6 3 Pulsar la tecla las veces necesarias hasta que el símbolo se quede fijo 12 Efectuar las otras regulaciones de la misma manera que la descrita anteriormente. Se puede programar un máximo de 4 horarios de cierre del circuito y 4 horarios de apertura del circuito, por día y por salida. Pr 3. Marcha / Paro permanente Es posible copiar el(los) horario(s) de apertura/cierre del circuito para el día siguiente con la tecla . La copia de los horarios de conmutación es posible sólo en el momento de la primera instalación y después de efectuar una puesta a cero El estado de funcionamiento debe ser regulado manualmente Pulsar simultaneamente las teclas Pulsar la tecla durante 2 segundos hasta la aparición del símbolo que parpadea 24 Si aparece = MARCHA, Los segmentos del reloj son visibles 24 18 6 Fin de la programación 12 6 3 12 Pulsar la tecla las veces necessarias hasta que el símbolo aparezca 3 Si aparece = PARO, Los segmentos del reloj no son visibles 18 24 18 6 4. Puesta en servicio/fuera de servicio temporal 3 12 Pulsar 1 vez Pulsar la tecla , el símbolo aparece y en la elección siguiente el modo en el cual se encuentra hasta la aparición de la elección 24 18 6 3 12 Si aparece = MARCHA, Los segmentos del reloj son visibles si indica 24 18 6 3 12 Si aparece = PARO, Los segmentos del reloj no son visibles si indica = PARO En el próximo horario programado el reloj vuelve a su ciclo normal 24 18 6 3 5. Regulación horario verano-invierno 12 Fin del mondo permanente Pulsar la tecla durante 2 segundos hasta la aparición del símbolo Pulsar 2 veces Pulsar , el símbolo y la hora parpadean hasta conseguir la hora deseada (horas) Pulsar 1 vez Avería del sector En caso de avería del sector los segemntos del reloj parpadean. Las teclas son inoperantes. La función puesta a cero se puede utilizar. = MARCHA, Pulsar 24 18 hasta conseguir la hora deseada (minutos) 6 3 12 Fin del cambio de horario Pulsar 8 veces hasta que el símbolo quede fijo ™ ● LEXIC DK Kontaktur Betjeningsvejledning RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Tekniske data 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/60 Hz ca. 0,6W 1 skiftekontakt 10A 250V~µ cos ϕ = 1 Ikke få adgang ±2,5s/d Enkel tråd Flere tråde 1 - 4 mm2 0,5 - 2,5 mm2 28 20h -10°C til +60°C 0°C til +55°C Tilslutningsspænding: Forbruk: Kontaktudgang: Kompensere parallel: Gangnøjagtighed: Terminalkapacitet Trådstørrelse: Programbilleder: Gangreserve: Lagertemperatur: Driftstemperatur: 12 Sikkerhedsnoter • Installation af disse produkter bør kun udføres af en autoriseret installatør. • Den driftsmæssige og elektriske sikkerheder er kun garanteret, hvis det installaleres med evt. tilbehør, som det er forskrevet i installationsvejledningen (l gruppeafdækninger, både udvendig og indbygget, samt til frontmontage i tavler). • Enhver indtrængen i produktet, vil gøre at garantien bortfalder • Hvis døgn/ugeuret bliver monteret ved siden af udstyr,der afgiver mere varme end 55 C, så skal der vare luft imellem døgn/ugeuret og udstyret. (Brug evt. 1⁄2 afstandsmodul ref-nr. 044 40 eller et 1 afstandsmodul ref-nr 044 41). Funktioner RondoRex w21 er et diditalt uguer med segmentkrans- display for koblingsoversigt. Uret har op til 4 programbilleder pr. dag. Et programbillede består af en tilkoblinstid og en udkoblingstid. Videreførelsen af programbilleder til næste dag sker automatisk (Kopifunktion). Indkodningen af forskellige programbilleder for hver enkelt dag er også muligt. Den korteste koblingstid er 1 minut. Programbilledet er sikret via EEprom, men kan dog til enhver tid omprogrammeres. Det indkodede programbillede fremstår i 15 minutter på segmentdisplayet. Tid og den pågældende ugedag vises digitalt. Præsentation Udgangens kontakttilstand : = on / = off Blinkende symbol = Indstil ur Fastlåst symbol = Kontakturet er i drift Blinkende symbol = permanent instilling af manuel omskifter Fastlåst symbol = forudkobling 24 18 Aktuelle tid henholdsvis ind-og udkoblingstid 6 3 Aktuelle ugedag. Respektive programdag Symbol for programmets indkodning og aflæsning 12 Manuelle kontakts permanente stilling 1 segment = 15 min. Max. 4 programbilleder pr. dag Pr Skift af dag, time og minut. Programmer kontakturet funktion. Kopier programbilleder. Montage C Manuel omskifter for on / off Indstil dag, time og Minut Ind- og udkoblingstid 1. Idriftsætning 1 Reset 1 2 Reset ind- og udkoplingstid 24 18 Tryk 6 1 på en gang 12 Reset 1 Ind- og udkoplingstid slettes Tryk 3 4 på en gang 5 24 Hold , og slip fri 18 6 1 Hold i 5 sekunder, slip så 12 1. Aktuel ugedag- og tid-programmering 2. Programmering af koblingstidspunkt 24 Tryk indtil blinker 18 24 Tryk 4 gange, Koblingstidspunkt, Pr og symbol blinker 6 1 18 6 1 12 Tryk for at programmere ugedag 1 = Mandag 2 = Tirsdag 3 = Onsdag 4 = Torsdag 5 = Fredag 6 = Lørdag 7 = Søndag 12 Pr Indkoblingstids programmering Programmering i minutter 24 24 18 Tryk en gang = 1 minut Hold på plus = 15 minutter 6 3 18 6 1 12 12 Pr Korregering 24 Tryk 1 gang, timer blinker 18 Nulstilling, tryk symtidig 6 3 Tryk for at programmere aktuel tid (time) 24 12 Bekræft indkoblingstid, tryk en gang 18 12 Tryk en gang = 1 minut Hold på plus = 15 minutter Korregering Nulstilling, tryk 12 Udkoblingstids programmering Programmerng i minutter 6 3 Tryk for at programmere aktuel tid (minutter) Tryk en gang = 1 minut Hold på plus = 5 minutters interval 6 1 Pr 24 Tryk 1 gang, minutter blinker 18 Bekræft udkoblingstid, tryk en gang symtidig 24 18 6 1 12 Pr 24 18 6 1 12 Pr 24 Færdiggør aktuel tid 18 6 3 Tryk indtil 12 viser sig. Med knappen, kan koblingstidspunkterne kopiers til næste dag. Dette kan kun gøres ved en påbegyndt programmering eller efter en reset. 3. Konstant ind- og udkobling Koblingstid må skiftes til manuel Tryk i 2 sekunder til Programmering af yderligere koblingspunkter, se ovenstående. Der er max. 4 ind- og 4 ud-koblingstidspunkter. Anullering af koblingstid. Tryk og samtidig blinker 24 24 I displayet = indkoblet Segmentterne makeret 18 6 Bekræft koblingstidspunkter 18 12 I dispayet = udkoplet Segmenterne er ikke makeret 6 3 12 3 Tryk indtil viser sig. 24 18 6 4. Manuel ind- og udkopling 3 12 Tryk Tryk Valg indtil viser sig 24 18 en gang for at vælge = indkoblet I displayet = udkoplet 12 24 I displayet = indkoblet Segmentterne makeret 18 6 3 Det næste program vil automatisk, returnere uret til den indeller udkoplingstid der er programmeret. 12 I dispayet = udkoplet Segmenterne er ikke makeret 24 18 6 3 5. Sommer- og vintertids programmering 12 Afslut manuel ind- og udkoplingstid. Tryk i 2 sekunder indtil 6 3 I displayet viser sig. Spændings fejl Ved spændingsfejl, vil segemterne i displayet begynde at blinke Knapperne er ikke operative. Det vil være muligt at resete. 24 18 Tryk 2 gange indtil blinker Tryk indtil aktuel tid (time) viser sig. Tryk 1 gang Tryk indtil aktuel tid (minutter) viser sig 6 3 12 Afslut programmering Tryk 8 gange indtil blinker ™ ● LEXIC FIN Kytkinkello Käyttöohje RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Tekniset tiedot 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V 120V 24V 12V DC 50/ 60 Hz ca. 0,6W 1 vaihtokosketin 10A 250V~µ cos ϕ = 1 ei sallittu ±2,5s/d yksilankainen monilankainen 1 − 4 mm2 0,5 - 2,5 mm2 28 20h -10°C ... +60°C 0°C ... +55°C liitäntäjännite: tehontarve: kosketin: Rinnakkaiskompensointi: käyntitarkkuus: liittimet: ohjelmakuvat: varakäynti: varastolämpötila: käyttölämpötila: 12 Turvallisuusohjeihta • Asennuksen saa suorittaa vain ammattimies. • Käyttö- ja sähköturvallisuus on taattu vain käytettäessä asennustarvikkeita (kuten kykentätaulut ja asennuskotelot). • Mika tahansa muutos laiteeseen aiheuttaa takuun raukeamisen. • Jos kellokytkin asennnetaan lämpöä tuottavan laitteen viereen (ympäristölämpötila yli +55°C) on sen viereen jätettävä tyhjä tila (esim. 1⁄2-moduuli Nr. 044 40 tai 1-moduuli Nr. 044 41). Toiminta RondoRex w21 on digitaalinen segmenttinäyttöinen viikkokellokytkin, joka on tarkoitettu varsinkin kiskoasennukseen kosketussuojaisissa jakokeskuksissa. Kellokytkimeen voidaan asetella enintään 4 ohjelmakuvaa päivää kohti. Ohjelmakuva tarkoittaa päälle- ja poiskytkentäaikaa. Ohjelmakuva voidaan tehdä myös kopioida seuraaville viikonpäiville. Kaikille viikonpäiville voidaan tehdä myös erilaiset ohjelmakuvat. Pienin kytkentäjakso on 1 min. Ohjelmakuvien säilyminen on varmistettu, mutta niitä on mahdollista muuttaa tai kopioida koska tahansa. Tehty ohjelmakuva näytetään segmenttirivillä. Yksi segmentti vastaa 15 min kytkentäaikaa. Kellonaika ja viikonpäivä näytetään numeroin. Selostus lähtöreleen kytkentätila: = päällä / = pois vilkkuva symboli = kellonajan asetus symboli ei vilku = kello käy 24 ilkkuva symboli = jatkuva käsiohjaus symboli ei vilku = ohjelman mukainen toiminta 18 6 3 viikonpäivänäyttö tai ohjelman viikonpäivä ohjelmoinnin tai ohjelman tarkistuksen symboli 12 annetun ohjeilman segmenttinäyttö 1 segmentti = 15 min., enintään 4 kytkentäjaksoa /päivä Pr vaihtopainike päivänäytöstä tunteihin, minuutteihin, ohjelmointiin, ohjelman mukaiseen toimintaan, ohjelmajaksojen kopiointiin Kytkentäkuva kellonaikanäyttö tai ohjelman päälle- tai poiskytken -täajan näyttö C Kuittauspainike päälle- ja poiskytkentäaikojen hyväk -syntää varten, käsiohjauspainike asestuspainike päivien, tuntien, minuuttien, päälle- ja poiskytkentäaikojen asetukseen 1. Käynnistys 1 Palautus 1 2 kytkentäohjelman nollaus 24 18 Paina 6 1 samanaikaisesti 12 3 4 Palautus 2 kytkentäohjelman poisto Paina samanaikaisesti 5 24 Pidä ja vapauta 18 6 1 Pidä 5 sekuntia painettuna, sitten vapauta 12 1. VIIKONPÄIVÄN JA AJAN ASETUS 2. KYTKENTÄAJAN ASETTELU 24 Paina kunnes vilkkuu 18 24 6 1 paina 4 kertaa, kunnes kytkentäaika, Pr ja symboli vilkkuvat 18 6 1 12 Viikonpäivän asetus: paina 1 = maanantai 2 = tiistai 3 = keskiviikko 4 = torstai 5 = perjantai 6 = lauantai 7 = sunnuntai 12 Pr 24 18 6 3 1. päällekytkentäajan asettelu Asettelu minuutteina paina kerran = 1 minuutti eteenpäin pidä painettuna = 15 min. askelin eteenpäin 24 18 6 1 12 12 Pr Korjaus Nollataksesi numerot Paina samanaikaisesti 24 paina kerran, tunnit vilkkuvat 18 6 3 asettele oikea tuntilukema 24 12 hyväksy päällekytkentäaika paina kerran 18 6 1 12 Pr 24 paina kerran, minuutit vilkkuvat 18 6 3 asettele oikea minuuttilukema paina kerran = 1 minuutti eteenpäin pidä alhaalla = 5 min. askelin eteenpäin 12 1. poiskytkentäajan asettelu Asettelu minuutteina paina kerran = 1 minuutti eteenpäin pidä painettuna = 15 min. askelin eteenpäin 24 18 6 1 12 Pr Korjaus Nollataksesi numerot Paina samanaikaisesti hyväksy poiskytkentäakan paina kerran 24 18 6 1 12 Pr 24 Kellonajan asetuksen lopettaminen 18 6 3 Paina useita kertoja kunnes näytössä on 12 - painikkeella voidaan asetukset kopioida seuraavalle päivälle. Tämä voidaan suorittaa vain ensimmäisen ohjelmoinnin tai nollaustoiminnan jälkeen. 3. JATKUVA KYTKENTÄ Kytkentä täytyy muuttaa käsiohjaukseen Paina 2s. ajan kunnes Tee seuraavat kytkentäjaksot kuten edellä kuvattu. Enintään 4 päälle/poiskytkentäjaksoa voidaan asetella. Poista kytkentäajat Paina ja yhtäaikaa. vilkkuu 24 Näytössä = PÄÄLLÄ Segmenttinäyttö nähtävissä 24 18 6 Hyväksy ohjelman asetus Paina toistuvasti kunnes 3 18 6 3 12 on näytössä. 12 Näytössä = POIS Segmenttinäyttö ei ole nähtävissä 24 18 6 4. KÄSIKYTKENTÄ PÄÄLLE/POIS 3 12 Paina Paina vilkkuu valitaksesi 6 3 Näytössä = PÄÄLÄ Näytössä = POIS 12 24 18 6 3 12 Näytössä = POIS Segmenttinäyttö ei ole nähtävissä Seuraava ohjelma kytkentä tapahtuu automaattisesti ohjelman mukaan PÄÄLÄ tai POIS 24 18 6 3 5. KESÄ-/TALVIAJAN ASETTELU 12 Jatkuvan kytkennän lopetus 2s. ajan kunnes näytössä on JÄNNITEKATKOS Jännitekatkoksen aikana segmenttinäyttö vilkkuu. Painikkeet eivät ole toiminnassa. Nollaus on mahdollinen. 24 18 kerran valitaksesi Näytössä = PÄÄLLÄ Segmenttinäyttö nähtävissä Paina kunnes 24 18 Paina 2 kertaa kunnes vilkkuu Paina kunnes haluttu tuntilukema on näytössä Paina kerran Paina kunnes haluttu minuuttilukema on näytössä 6 3 12 Ajan asetuksen lopetus Paina 8 kertaa kunnes vilkkuu ™ ● LEXIC N Koblingsur Bruksanvisning RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Tekniske data 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/ 60 Hz ca. 0,6W 1 vekselkontakt 10A 250V~µ cos ϕ = 1 Ikke tillatt ±2,5s/d entrådet mangetrådet 1 − 4 mm2 0,5 - 2,5 mm2 28 20h -10°C til +60°C 0°C til +55°C Spenning: Forbruk: Kontakttype: Parallel Kompansering Nøyaktighet: Klemmestørrelse: Programmeringsbilder: Gangreserve: Lagringstemperatur: Arbeidstemperatur: 12 Sikkerhetsrutiner • Installasjonen av disse produktene bør kun gjøres av en kvalifisert elektriker. • Den operative og elektriske sikkerheten garanteres kun når produktet blir installert ved å bruke det korrekte utstyret, på de stedene som er spesifisert i bruksanvisningen (distribusjonspanel, overflate og veggboks (foran på panelet). • Inngrep i produktet medfører at garantien blir ugyldig. • Hvis tidsuret er montert i nærheten av utstyr hvor det kan forekomme en viss varme produksjonen kan omgivelsetemperaturen stige til over 55 grader celsius. Da må tidsuret monteres i avstand mellom uret og utstyret f.eks 1 moduls bredde ca. 17,5 mm. Funksjon RondoRex w21 er et digitalt ukeur som viser programdisplay som segmenter og er for montering på standardskinne i distribusjonskap. Det instilles opp til 4 programmer pr dag. Et programbilde omfatter både av- og påtid. En kopieringsfunksjon glør mulig å kopiere programbilde til andre dager. Forskjellige program kan programmeres for hver dag. Minste Koplingstid er 1 minutt. Programbilde er beskyttet, men man kan legge andre programmer over. Minste segmentstørrelse i displayet er på 15 minutter. Klokketid og ukenummer vises i displayet Presentasjon Kontaktfunksion: = på / = av Blinkende klokkesymbol = Innstilling av klokketid Konstant klokkesymbol = Klokken går 24 Blinkende symbol for hånd = manuell betjening Konstant symbol for hånd = manuell overstyring 18 Riktig klokketid, Innkoblingstid eller utkoblingstid 6 3 Aktuell dag i uken eller programmeringsdag Symbol for programmering eller kontroll av program 12 Segment display for eksisterende program 1 segment = 15 min. maks 4 programmer pr dag Pr Forandre fra døgn, timer, minutter, programmering koblingstid, koplering av programmer Koblingsskjema Godta av- og på-tid Sette inn dager, timer, minutter, på- eller av -tid C 1. Starting 1 Reset 1 2 Opprett holde minne 24 18 Press 6 1 samtidig 12 Reset 2 Press 3 4 Slette minne samtidig 5 24 Hold nede og slipp opp 18 6 1 Hold 5 sekunder, slipp 12 1. Ukedag og tidsinnstilling 2. Innstilling av bryter tider 24 Press intil blinker 18 24 Trykk 4 ganger, brytertid og symbolet blinker 6 1 18 6 1 12 12 Pr Trykk til ønsket ukedag 1 = Mandag 2 = Tirsdag 3 = Onsdag 4 = Torsdag 5 = Fredag 6 = Lørdag 7 = Søndag 24 24 18 Trykk 1 gang = 1 minutt Hold = 15 minutters trinn 6 3 18 6 1 12 12 Pr KORRIGERING For å nulle ut Trykk samtidig 24 Trykk 1x, og timer blinker 18 6 3 Trykk for å stille ønsket tid 24 12 Bekreft „PÅ” tid Trykk 1 gang 18 6 1 12 Pr 24 Trykk 1x, minutter blinker 18 6 24 3 Trykk for å stille aktuell tid Trykk 1 gang = 1 minutt Hold nede = 5 minutters trinn 12 Trykk 1 gang = 1 minutt Hold = 15 minutters trinn KORRIGERING For å nulle ut Trykk samtidig Bekreft „AV” tid Trykk 1 gang 18 6 1 12 Pr 24 18 6 1 12 Pr 24 Instilling av slutt Tid 18 6 3 Trykk som ønsket 12 tilsier Lag videre instillinger som over maks 4 AV og PÅ instillinger kan lagres. Med knappen, kan du kopiere instillingen til neste dag. Dette kan kun gjøres ved innledende instilling eller etter reset. 3. Kontinuelig veksling Trykk i 2 sekunder inntil Slette bryter tiden. Trykk og samtidig blinker 24 Display = PÅ Segmentert display vises 24 18 6 Bekreft program instilling Trykk 3 som til ønsket 18 6 3 12 viser seg 12 Display = AV Segmentert display vises ikke 24 18 6 4. Hånd AV/PÅ 3 12 Trykk Trykk valg 1 gang for å velge. Display = PÅ Segmentert display vises 24 18 24 18 Display = PÅ 6 Display = AV 12 6 3 Display = AV Segmentert display vises ikke Neste program retuenerer uret til AV eller PÅ automatisk som ønsket. 24 18 6 3 5. Sommer / vinter tid 12 Slutt på kontinuerlig i 2 sekunder inntil Feil ved tilførsel Ved feil på tilførsel blinker segmentet Knappene er ikke operative Reset er mulig gir mulighet for 3 12 Trykk inntil 24 18 Trykk 2x inntil blinker Trykk ønsket time er nådd Trykk 1 gang Trykk inntil ønsket minutt er satt 6 3 12 Avslutning av overgang sommer/vintertid Trykk 8 gange til blinker ™ ● LEXIC S Kopplingsur Bruksanvisning RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Tekniska data 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/60 Hz ca. 0,6W 1 pol växlande kontakt 10A 250V~µ cos ϕ = 1 Inte tillåtet ±2,5s/d EKK (enkelledare) FKK (flerledare) 1 − 4 mm2 0,5 - 2,5 mm2 28 20 tim Manöverspänning: Egenförbrukning: Kontaktfunktion: Parallelkompenserad Gångnoggrannhet: Anslutningsarea: Programbild: Gångreserv: Omgivningstemperatur: - under lagerhållning: -10°C till +60°C - under drift: 0°C till +55°C 12 Säkerhetsföreskrifter • Installation får endast endast göras av behörig elektriker. • Den operativa och elektriska säkerheten garanteras endast om uret är installerat med sina rätta tillbehör och enligt installationsanvisningen (i central, utanpåliggande eller infälld, alternativt frontmonterad i dörr). • Alla ingrepp på uret gör garantin ogiltig. • Om kopplingsuret är monterat bredvid en värmealstrande produkt, t ex relä eller kontaktor, där kopplingsuret kan utsättas för temperaturer över 55°C, skall det vara ett utrymme på minst 1⁄2 modul mellan kopplingsuret och den värmealstrande produkten (1⁄2 modul, ref nr 062 50, E-nr 21 116 30). Funktion RondoRex w21 är ett digitalt / segment veckour för installation. Uret kan programmeras med upp till 4 programbilder per dag. En programbild omfattar tillslagstid / frånslagstid. Överföring av programbild till nästa dag kan ske automatiskt (kopieringsfunktion, d v s enkel repetering av ett dygns program för kommande dygn). Inställning av olika programbilder för varje dag är möjligt. Minsta kopplingstid är 1 min. Tack vare EE prom lagras programmet under obegränsad tid. Trots detta kan programmet ändras. Programmbilderna visas i form av segmentkrans med en inledning på 15 min. Aktuell tid och veckodag visas digitalt. Presentation Kontaktläge : = till / = från Blinkande symbol = Inställningsläge klocka Fast symbol = Normalläge 24 Blinkande symbol = Manuellt val med ätergang till program Fast symbol = Manuellt läge programmet följs 18 Aktuellt klockslag / tillagstid / frånslagstid 6 3 Aktuell veckodag / programdag Symbolen visas vid programmeringsläge eller vid kontrolläge 12 Segment visar kontinuerligt till - och frånslag 1 segment = 15 min., max. 4 programbilder /dag Pr Växlar mellan inställning av dag, timme, minuter, programmering och normalläge. Kopiering av dygnsprogram. Kopplingsschema Kvittering av till / frånslag, manuellt till / från Inställning av dag, timme, minut samt till-och frånslagstider C 1. Start 1 Reset 1 2 inställda tider kvarstår 24 18 Tryck 6 1 samtidigt 12 Reset 2 inställda tider raderas Tryck 3 4 samtidigt 5 24 Håll och släpp fria 18 6 1 Håll i 5 sekunder 12 1. Inställning av veckodag och klockslag 2. Inställning av program 24 Tryck till blinka 18 24 Tryck 4x, symbol Pr och symbolen blinkar 6 1 18 6 1 12 Tryck fram aktuell veckodag 1 = måndag 2 = tisdag 3 = onsdag 4 = torsdag 5 = fredag 6 = lördag 7 = söndag 12 Pr 1. Inställning tillslagstid Inställning sker i minuter 24 24 18 Tryck en gång = 1 minut Håll kvar nertryckt = 15 minuter 6 3 18 6 1 12 12 Pr Korrigering Nollställing Tryck samtidigt 24 Tryck en gång, timme blinkar 18 6 3 Tryck fram aktuell tid (timme) 24 12 Inmatning tillslagstid Tryck en gång 18 12 1. Inställning frånslagstid Inställning sker i minuter 6 3 Tryck fram aktuell tid (minut) Tryck en gång = 1 minut Håll kvar = 5 minuters intervaller 6 1 Pr 24 Tryck en gång, minut blinkar 18 12 Tryck en gång = 1 minut Håll kvar nertryckt = 15 minuter Korrigering Nollställing Tryck samtidigt Inmatning frånslagstid Tryck en gång 24 18 6 1 12 Pr 24 18 6 1 12 Pr 24 För att avsluta programmeringen 18 6 3 tryck till dess symbol 12 visas på displayen Gör ytterligare inmatningar som ovan. Uret kan programmeras med upp till/frånslag per dag. Genom att trycka inställd till/frånslagstid kan inställningen kopieras till nästa dag. 3. Manuellt till/frånslag Återgång till inställt program sker manuellt Tryck 2 sekunder tills För att ta bort inställd tid. Tryck och samtidigt. blinkar 24 Indikering = till Segment på display syns. 24 18 6 Bekräfta programmerad tid: 18 12 Indikering = från Segment på display döljs. 6 3 12 3 Tryck till symbol blinkar. 24 18 6 4. Manuell ändering av till eller från 3 12 Tryck Tryck tills syns 24 18 en gång för att välja. Indikering = till Segment på display syns. = till Indikering = från 12 24 18 6 3 Återgång till nästa inställda program sker automatiskt. 12 Indikering = från Segment på display döljs. 24 18 6 3 5. Omställning från vintertid till sommartid eller tvärtom 12 Återställning till normal drift Tryck 2 sekunder tills syns. Spänningsbortfall Vid spänningsbortfall blinkar segmenten. Knapparna är ur funktion. Rensning av minnet är möjligt. 6 3 Indikering Tryck 2x tills blinkar Tryck till dess aktuell tid i timmar erhållits. Tryck 1x Tryck till dess aktuell tid i minuter erhållits. 24 18 6 3 12 Avsluta omställningen Tryck 8x till dess blinkar. ™ ● LEXIC P Interruptor horário Modo de emprego RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Características técnicas 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V ~ 120V ~ 24V ~ 12V DC 50/60 Hz Potência absorvida: aprox. 0,6W Contacto de saída: 1 contacto inversor 10A 250V~µ cos ϕ = 1 Fluo compensada em paralelo não permitido Pecisão do relógio: ±2,5s/d condutor rígido condutor flexível Capacidade dos ligadores: 1 − 4 mm2 0,5 - 2,5 mm2 Capacidade: 28 programas Reserva de marcha: 20h Temperatura de armazenagem: -10°C à +60°C Temperatura de funcionamento: 0°C à +55°C Alimentação: 12 Conselhos de segurança • A instalação deste produto deve ser assegurada por mão de obra especializada. • A fiabilidade de funcionamento e a segurança eléctrica não serão garantidas se o produto não for instalado nas condições especificadas (montagem em quadro de distribuição, saliente, encastrado, em painel) e com todos os acessórios que lhe estão associados. • Toda a intervenção no produto invalida a sua garantia. • Se o interruptor horário estiver instalado ao lado de outros aparelhos que provoquem uma temperatura superior a 55°C, prever um espaçamento de ventilação entre o interruptor horário e esses aparelhos. Pode ser utilizado um elemento de espaçamento (1⁄2 módulo ref. 044 40 - 1 módulo ref. 044 41).å Funcionamento O RondoRex w21 é um interruptor horário com afixação digital e programa semanal. Montagem em calha.Capacidade máx. 4 ciclos de comutação máx. por dia.Um ciclo de comutação inclui um horário de fecho e um horário de abertura do circuito. O programa de um dia pode ser repetido nos dias seguintes. Cada dia pode ter o seu próprio programa. Tempo mínimo de comutação: 1 minuto. A memória é eterna mas os programas podem ser modificados a qualquer momento. Os ciclos de comutação são visualizados numa coroa de segmentos de 15 minutos cada. Afixação digital da hora e dos dias da semana. Descrição Estado da saida: =contacto fechado (ON) Simbolo a piscar = acerto da hora Simbolo fixo = interhorário em funcionamento Simbolo a piscar = marcha / paragem forçada Simbolo fixo = marcha / paragem com retorno automático 24 18 Hora, actual ou de comutação 6 3 Dia da semana, actual ou de programação Simbolo significando modo de programação ou de controlo 12 Segmentos de visualização dos ciclos de comutação 1 segmento = 15 min., 4 ciclos de comutação max. por dia Pr Selecção: dia depois hora, minuto, modo de programação e colocação em serviço. Cópia dos programas Esquema de ligações = aberto (OFF) C Confirmação da hora de ligar e da hora de desligar, marcha forçada Acerto: dia, hora, minuto, horários de comutação Colocação em serviço 1 Colocação a zero 1 Apaga parcialmente (dia, hora actual) 2 24 18 Premir 6 1 simultaneamente 12 Colocação a zero 2 Apaga totalmente Premir 3 4 simultaneamente 5 24 manter largar 18 6 1 manter durante 5 seg. e depois largar 12 1. Acerto do dia e da hora 2. Acerto dos horários de ligar/desligar 24 Premir 1 vez sobre , o símbolo pisca 18 24 6 1 Premir 4 vezes sobre a tecla , a hora de comutação, o programa e o símbolo piscam 18 6 1 12 Premir sobre 1 = segunda 2 = terça 3 = quarta 4 = quinta 5 = sexta 6 = sábado 7 = domingo 12 até obter o dia da semana 24 18 6 3 12 Pr 1. Acerto da hora de ligar o circuito. O acerto das horas de ligar/desligar do circuito efectua-se pelos minutos. Um toque sobre a tecla = 1 minuto Mantendo a tecla premida = avanço de 5 em 5 minutos 24 18 6 1 12 Pr Premir 1 vez sobre Correcção Colocação dos digitos a zero Premir simultaneamente sobre as teclas 24 , as horas piscam 18 6 3 Premir sobre até obter a hora pretendida 24 12 Confirmar a hora de ligar Premir uma vez sobre Premir 1 vez sobre 18 6 3 Premir sobre até obter os minutos pretndidos Cada toque na tecla = 1 minuto Mantendo a tecla premida = avanço de 5 em 5 minutos 6 1 12 Pr 24 , as minutos piscam 18 12 Correcção Colocação dos digitos a zero Premir simultaneamente sobre as teclas 2. Acerto da hora de desligar o circuito. O acerto da hora de ligar/desligar do circuito efectua-se pelos minutos. Um toque sobre a tecla = 1 minuto Mantendo a tecla premida = avanço de 5 em 5 minutos 24 18 6 1 12 Pr Confirmar a hora de desligar Premir uma vez sobre 24 18 6 1 12 24 Fim do acerto da hora Premir sobre a tecla tantas vezes quantas necessárias até que o simbolo apareça fixo. 18 6 3 12 É possível copiar as horas de ligar/desligar do circuito para o dia seguinte através da tecla . A cópia dos horários de comutatação não é possível na primeira instalação ou após se efectuar uma colocaçã a zero. 3. Marcha / Paragem permanente O estado de funcionamento deve estar em manual Premir sobre a tecla símbolo a piscar Para apagar os horários de comutação pretendidos. Premir simultaneamento sobre as teclas durante 2 segundos até aparecer o Símbolo = LIGADO, os segmentos do relógio são visíveis Pr Efectuar outros acertos da mesma maneira até aqui descrita. Pode-se programar no máximo 4 horas de ligar e 4 horas de desligar, por dia e por saída. 18 6 3 12 Símbolo = DESLIGADO, os segmentos do relógio não são visíveis 24 Fim da programação 24 18 Premir sobre a tecla tantas vezes quantas necessárias até que o símbolo apareça. 6 3 12 24 18 6 4. Colocação em serviço/fora de serviço temporário 3 12 Premir 1 vez sobre Premir sobre a tecla , o símbolo aparece e de seguida escolha o modo que pretende 24 18 até aparecer o pretendido Símbolo = LIGADO, os segmentos do relógio são visíveis = LIGADO Símbolo = DESLIGADO 12 24 18 6 3 No próximo horário programado retoma o seu ciclo normal. 12 Símbolo = DESLIGADO, os segmentos do relógio não são visíveis 24 18 6 3 5. Mudança da hora verão-inverno 12 Fim do modo permanente Premir sobre a tecla durante 2 segundos até aparecer o símbolo Premir 2 vezes sobre Falta de rede Premir uma vez sobre No caso de falta de tensão os segmentos do relógio piscam. As teclas ficam inoperantes. A função coloção a zero fica disponível. 6 3 Símbolo Premir sobre Premir sobre 24 18 , o símbolo e a hora piscam até obter a hora desejada (horas) até obter a hora desejada (minutos) 6 3 12 Fim da mudunça da hora Premir 8 vezes sobre até aparecer o símbolo fixo. ™ ● LEXIC GR ΨηφιακÞσ χρονοδιακÞπτησ Oδηγίεσ χρήσησ RondoRex w21 ® NT 29 17 54 02 Tεχνικά χαρακτηριστικά 036 84 036 85 036 86 94 41 78 230V~ 120V~ 24V~ 12V DC 50/60 Hz 0,6VA 1 µεταγωγική επαφή 10A 250V~µ cos φ=1 Mη επιτρεπτÞ ± 2,5s/d µονÞκλωνα καλώδια πολύκλωνα καλώδια 0,5 έωσ 2,5mm2 XωρητικÞτητα ακροδεκτών: 1 έωσ 4mm2 XωρητικÞτητα µνήµησ: 28 προγράµµατα Eφεδρεία: 20h Θερµοκρασία αποθήκευσησ: -10oC έωσ +60oC Θερµοκρασία περιβάλλοντοσ: 0oC έωσ +55oC Tροφοδοσία: ΣυχνÞτητα Kατανάλωση ενέργειασ: Eπαφή εξÞδου: Παράλλη αντιστάθµιση: Aκρίβεια ρολογιού: 12 Oδηγίεσ ασφάλειασ • H εγκατάσταση και η τοποθέτηση των ηλεκτρικών συσκευών, πρέπει να γίνεται απÞ ηλεκτρολÞγουσ εγκαταστάτεσ. • H αξιοπιστία καθώσ και η ασφάλεια τησ εγκατάστασησ, εξαρτώνται απÞ την τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται στη συσκευή (τοποθέτηση σε πίνακα, επίτοιχο ή χωνευτÞ) και στο σύνολο των ειδικών εξαρτηµάτων που τον συνοδεύουν. • Kάθε είδουσ επέµβαση στη συσκευή αποκλύει οποιαδήποτε απαίτηση έναντι τησ εταιρείασ. • Σε περίπτωση που ο χρονοδιακÞπτησ είναι εγκατεστηµένοσ κοντά σε συσκευέσ που εκλύουν θερµÞτητα ικανή να προκαλέσει θερµοκρασία περιβάλλοντοσ +55oC, πρέπει να προβλέπεται απαραίτητα διάκενο ώστε να αποφεύγεται η επαφή µε την πηγή θερµÞτητασ. Mπορεί να χρησιµοποιηθεί διαχωριστικÞ στοιχείο (½ στοιχείο: αρ. καταλ. 044 40 - 1 στοιχείο: αρ. καταλ. 044 41). TρÞποσ λειτουργίασ O RondoRex w21 είναι ψηφιακÞσ χρονοδιακÞπτησ στήριξησ σε ράγα, δυνατÞτητασ 4 προγραµµάτων για κάθε ηµέρα. Eνα πρÞγραµµα αποτελείται απÞ µία ώρα κλεισίµατοσ και µία ώρα ανοίγµατοσ του κυκλώµατοσ. Σε κάθε ηµέρα προσαρµÞζονται ένα ή περισσÞτερα προγράµµατα. Tα προγράµµατα µίασ ηµέρασ µπορούν να επαναληφθούν αυτÞµατα την εποµένη. H ελάχιστη διάρκεια ενÞσ προγράµµατοσ είναι 1 λεπτού. H µνήµη είναι σταθερή αλλά τα προγράµµατα µπορούν να µετατραπούν οποιαδήποτε στιγµή. Tα προγράµµατα παρουσιάζονται σε µία οθÞνη που χωρίζεται σε τοµείσ, Þπου κάθε τοµέασ αντιπροσωπεύει 15 λεπτά. Ψηφιακή εµφάνιση τησ ώρασ και τησ ηµέρασ τησ εβδοµάδασ. Περιγραφή Kατάσταση εξÞδου: Eπαφή κλειστή (ON), Σύµβολο που αναβοσβήνει = ρύθµιση ώρασ Σύµβολο σταθερÞ = χρονοδιακÞπτησ σε λειτουργία Σύµβολο που αναβοσβήνει = λειτουργία/διακοπή εξαναγκασµένη Σύµβολο σταθερÞ = λειτουργία/διακοπή αυτÞµατη 24 18 Hµέρα τησ εβδοµάδασ τρέχουσα ή προγραµµατισµού Ωρα τρέχουσα ή µεταγωγήσ 6 3 Σύµβολο που σηµαίνει τη φάση προγραµµατισµού ή ελέγχου 12 Γραφική αναπαράσταση των προγραµµάτων 1 τοµέασ = 15 λεπτά, 4 προγράµµατα max ανά ηµέρα και ανά έξοδο Pr Eπιλογή: ηµέρα, ώρα, λεπτά, φάση προγραµµατισµού και έναρξη λειτουργίασ. Aντιγραφή προγραµµάτων Συνδεσµολογία ανοικτή (OFF) C Σύµβολο που σηµαίνει τη φάση προγραµµατισµού ή ελέγχου Pύθµιση: ηµέρα, ώρα, λεπτά, ωράριο προγραµµατισµού 1. Eναρξη λειτουργίασ 1 MηδενισµÞσ 1 2 MερικÞσ µηδενισµÞσ (ηµέρα, ώρα) 24 18 Πατήστε τα πλήκτρα ταυτÞχρονα 6 1 12 MηδενισµÞσ 2 Πλήρησ µηδενισµÞσ Πατήστε τα πλήκτρα 3 4 ταυτÞχρονα 5 24 κρατήστε απελευθερώστε 18 6 1 κρατήστε αφήστε το πατηµένο για 5 δευτερÞλεπτα και µετά 12 1. Pύθµιση ηµέρασ και ώρασ 2. Pύθµιση ωρών ανοίγµατοσ / κλεισίµατοσ του κυκλώµατοσ 24 Πατήστε 1 φορά το αναβοσβήνει , το σύµβολο 24 6 1 Πατήστε το µέχρι να εµφανισθεί η ηµέρα τησ εβδοµάδασ που επιλέξατε 1 = ∆ευτέρα 2 = Tρίτη 3 = Tετάρτη 4 = Πέµπτη 5 = Παρασκευή 6 = Σάββατο 7 = Kυριακή Πατήστε 1 φορά το 18 12 24 18 6 3 12 24 , οι ώρεσ αναβοσβήνουν 18 6 3 Πατήστε το επιλέξατε µέχρι να εµφανισθεί η ώρα που Πατήστε 1 φορά το 18 6 1 12 1. Pύθµιση τησ ώρασ κλεισίµατοσ του κυκλώµατοσ H ρύθµιση των ωρών ανοίγµατοσ/κλεισίµατοσ του κυκλώµατοσ επιτυγχάνεται µε τα λεπτά Eνα πάτηµα του πλήκτρου = 1 λεπτÞ Συνεχέσ πάτηµα του πλήκτρου = ο χρÞνοσ προχωρά ανά 5 λεπτά ∆ιÞρθωση Mηδενίστε Πατήστε ταυτÞχρονα τα πλήκτρα Pr 24 18 6 1 12 Pr 24 12 Eπιβεβαιώστε την ώρα ανοίγµατοσ του κυκλώµατοσ Πατήστε 1 φορά το 24 , τα λεπτά αναβοσβήνουν 18 6 3 Πατήστε το µέχρι να εµφανισθεί το λεπτÞ που 12 έχετε επιλέξει 1 πάτηµα του πλήκτρου = 1 λεπτÞ Συνεχέσ πάτηµα του πλήκτρου = ο χρÞνοσ προχωρά ανά 5 λεπτά ∆ιÞρθωση Mηδενίστε Πατήστε ταυτÞχρονα τα πλήκτρα 18 6 1 12 Pr 2. Pύθµιση τησ ώρασ κλεισίµατοσ του κυκλώµατοσ H ρύθµιση των ωρών ανοίγµατοσ/κλεισίµατοσ του κυκλώµατοσ επιτυγχάνεται µε τα λεπτά Eνα πάτηµα του πλήκτρου = 1 λεπτÞ Συνεχέσ πάτηµα του πλήκτρου = ο χρÞνοσ προχωρά ανά 5 λεπτά 24 18 6 1 12 Pr 24 Eπιβεβαιώστε την ώρα ανοίγµατοσ του κυκλώµατοσ Πατήστε 1 φορά το 24 Tέλοσ τησ ρύθµισησ του ρολογιού Πατήστε το πλήκτρο Þσεσ φορέσ είναι απαραίτητο για να εµφανισθεί το σύµβολο σταθερÞ Πατήστε 4 φορέσ το , η ώρα προγραµµατισµού, το πρÞγραµµα και το σύµβολο αναβοσβήνουν 18 6 3 12 18 6 1 Πραγµατοποιήστε τισ υπÞλοιπεσ ρυθµίσεισ µε τον τρÞπο που περιγράφεται παραπάνω. Mπορούµε να προγραµµατίσουµε το πολύ 4 κύκλουσ κλεισίµατοσ / ανοίγµατοσ του κυκλώµατοσ ανά ηµέρα και ανά έξοδο 12 Pr H κατάσταση λειτουργίασ πρέπει να ρυθµιστεί χειροκίνητα Eίναι δυνατÞ να αντιγραφούν τα προγράµµατα κλεισίµατοσ/ανοίγµατοσ του κυκλώµατοσ την επÞµενη ηµέρα χρησιµοποιώντασ το πλήκτρο . H αντιγραφή προγραµµάτων πραγµατοποιείται µÞνο κατά την αρχική εγκατάσταση ή µετά απÞ µηδενισµÞ. Πατήστε το πλήκτρο για 2 δευτερÞλεπτα µέχρι να εµφανισθεί το σύµβολο που αναβοσβήνει Για σβήσιµο των προγραµµάτων που έχουµε επιλέξει Πατήστε ταυτÞχρονα τα πλήκτρα 3. Λειτουργία / στάση µÞνιµη 24 Eνδειξη = Λειτουργία Oι τοµείσ του ρολογιού είναι εµφανείσ 24 18 6 3 12 Eνδειξη = Στάση Oι τοµείσ του ρολογιού δεν είναι εµφανείσ 18 Tέλοσ του προγραµµατισµού Πατήστε το πλήκτρο Þσεσ φορέσ είναι απαραίτητο για να εµφανισθεί το σύµβολο 6 3 12 24 18 6 4. Προσωρινή διακοπή λειτουργίασ 3 12 Πατήστε 1 φορά το πλήκτρο εµφανισθεί η επιλογή σασ Πατήστε το πλήκτρο , το σύµβολο εµφανίζεται και ανάλογα µε την κατάσταση στην οποία βρισκÞµαστε: Eνδειξη = Λειτουργία µέχρι να Eνδειξη = Λειτουργία Oι τοµείσ του ρολογιού είναι εµφανείσ 6 3 12 24 18 6 Eνδειξη = Στάση 3 Στον επÞµενο προγραµµατισµένο κύκλο λειτουργίασ ο χρονοδιακÞπτησ λειτουργεί κανονικά 12 Eνδειξη = Στάση Oι τοµείσ του ρολογιού δεν είναι εµφανείσ 24 18 6 3 5. Pύθµιση θερινήσ / χειµερινήσ ώρασ 12 Tέλοσ τησ µÞνιµησ κατάστασησ Πατήστε το πλήκτρο για 2 δευτερÞλεπτα µέχρι την εµφάνιση του συµβÞλου Πατήστε 2 φορέσ το πλήκτρο , το σύµβολο και η ώρα αναβοσβήνει Πατήστε το πλήκτρο µέχρι να πετύχετε τον επιθυµητÞ χρÞνο (ώρεσ) Πατήστε 1 φορά το ∆ιακοπή ρεύµατοσ Σε περίπτωση διακοπήσ ρεύµατοσ οι τιµέσ του ρολογιού αναβοσβήνουν Tα πλήκτρα δεν λειτουργούν H λειτουργία του µηδενισµού Þµωσ είναι διαθέσιµη 24 18 24 18 6 3 Πατήστε το πλήκτρο (λεπτά µέχρι να πετύχετε τον επιθυµητÞ χρÞνο 12 Tέλοσ τησ αλλαγήσ ώρασ Πατήστε 8 φορέσ το σταθεροποιηθεί µέχρι το σύµβολο να