revista - Menorca.info

Transcripción

revista - Menorca.info
MENORCA
DANIEL CARDONA ISERN
Bienvenidos | Welcome 2016
R
EJEMPLAO
GRATUIT
FREE
COPY
Menorca en
se vive
en
Vacaciones
Menorca
Menorcan holidays
Santa Teresa
Cala Morell
Binimel-la
Fornells
Son Parc
Arenal d’En Castell
Na Macaret
Ciutadella
Cala Blanes
Port d’Addala
Es Mercadal
Ferreríes
Sa Caleta
Santandría
Caphort
Cala Blanca
Illa d’En Colom
Son
Catar
Son Olivar Vell
Torre Saura
San Joan
de Missa
Na Vermeya
Es Grau
Santa Es Migjorn Gran
Galdana
Aaior
Macarella
Cala’n Bosch
Son Xoriguer
Sant Tomás
Sant Jaume
Cala Mesquida
Son
Bou
MAÓ
Cala Llonga
Sant Llorent
Cala d’En Porter
Sant Climent
Es Castell
La Mola
Sant Lluis
Binidall
Binibeca Vell
S’Algar
Cala Alcaufar
Punta Prima
Av. de la Playa s/n. Zona Comercial Cala Blanca - 07769 Ciutadella - Menorca - Tel.: 971 380 392
2
www.maribelmenorca.com
BIENVENIDOS a Menorca
La revista que tiene en sus manos pretende ser una guía para su estancia en
la Isla, un lugar en el que podrá disfrutar de atractivas playas, pero donde
también encontrará una amplia oferta del denominado turismo activo, como excursiones, paseos en barco o rutas en bicicleta o a caballo. Pero Menorca es mucho más que eso, y por ello también recomendamos visitas a
los recintos arqueológicos y diferentes monumentos de interés, sin pasar
por alto una invitación a degustar la gastronomía local o participar en las
tradicionales fiestas populares.
WELCOME to Menorca
Sumario
Summary
This magazine sets out to act as your guide during your stay on the island, a
place where you can enjoy beautiful beaches but where you will also fi nd a
wide range of choices in the so-called ‘active tourism’ category, such as
walks, boat trips, bicycle rides or horse treks. But Menorca is much more
than this, so we recommend that you visit the archaeological sites and different monuments of interest, without missing the opportunity to sample the
local cuisine or participate in the traditional fiestas.
4|
para la familia
6|Paraíso
A paradise for families
Mapa de Menorca
8·9|Map of Menorca
Geografía
10·13|Geography
Reserva de
14·15|
la Biosfera
Biosphere Reserve
Presentación
Introduction
JOSEP BAGUR
16·17|Historia
History
La Mola y el
18·19|
Lazareto
La Mola and el Lazareto
20·21|
Arqueología
Archeology
Edita: Editorial Menorca S.A.
Editor: Josep Pons Fraga.
Director general: Mariano Yepes Guasch.
Director: Josep Bagur.
Redactores jefe: Miquel Fèlix, David Marquès, Pere Melis
(menorca.info), Miguel J. Urbano.
Jefes de local: Pep Mir, Fela Saborit y Laura Bañón.
Jefe de publicidad: Reyes Rico Victori.
Publicidad: Dep. Comercial diario Menorca (Auxi Navarro,
Lita Triay y Bep Marqués) y Agencias.
Diseño publicidad: Diana Sintas.
Menorca
Talayótica
22·24|
Menorca Talayotica
26·28|
Geología
30·34|Geology
36·38|Rutas
Routes
Náutica
40·43|Water Sports
45·46|Gastronomía
Gastronomy
Calzado
48|Footwear
Fiestas
50·51|Fiestas
Maó
52·62|Maó
Ciutadella
63·72|Ciutadella
Pueblos
74·93|Towns
Algunos lugares
94·95|
que visitar
Some places to visit
Playas
The beaches
96·98|Agenda
Events
Coordinación: Rubén P. Atienza.
Maquetación: Daniel Cardona Isern.
Traducción: Christine Brooker.
Fotografías: Daniel Cardona Isern; Josep Bagur Gomila;
Javier Coll; Gemma Andreu; Jaume Franch; Xec Gomila;
Joan A. Gomila; Bep Taltavull; Jesús Renedo; Joan Mercadal;
Corina Seidat; Carlos Silvestre; A. Sánchez; Antoni Pons Barro; Sebastià Taltavull; Xec Gomila; Lluís Bertrán; Cisco Moll;
Fundació Destí; Carlos Martínez Cabo; Juan Manuel Rosas;
Agustí Rodríguez; Jordi Camprubí; Maria Florit; Joan Morro;
Jorge Castro; Antonia Sánchez.
Ilustraciones: Zaca.
Ejemplar gratuito
Imprime: INGRAMA SL
Depósito legal: ME-183/2001-Mayo 2016.
Editorial Menorca S.A.
Redacción, Administración, Publicidad y Talleres:
Cap de Cavalleria, 5 POIMA, Maó.
Teléfono: 971 35 16 00.
Oficinas y atención en Ciutadella:
C/. Beat Castell Camps, 32
Teléfono: 971 38 60 65.
Sumario · Summary
3
Editorial
Josep Pons Fraga, editor del diario MENORCA
Aquí lo encontrará todo
E
rase una vez una isla
donde vivían hombres y
mujeres que sabían tallar
las piedras para transformarlas en casas talayóticas y bellos monumentos megalíti-
‘‘
Cada visita a Menorca es un gran
reto para descubrir todo lo que atesora
‘‘
cos. Este pueblo, hábil y laborioso, conoce y respeta los
ciclos anuales del sol y la luna, del frío y del calor. Durante años humaniza el paisaje rural con las cosechas,
cria vacas en los fértiles prados para -con su leche- elaborar un queso sabroso;
siembra árboles frutales, y
sabe capturar los mejores peces y crustáceos en las aguas
limpias de su litoral.
Una tierra a la medida del
hombre que durante siglos
navegó por el Mediterráneo
occidental hasta que echó el
ancla entre el este de España, el sur de Francia, el oeste
de Italia y el norte de Africa.
Además de leche, queso,
aceite y miel, y hortalizas verdes y rojas que no precisan
añadir sal porque ya son condimentadas por la tramontana, también aprendimos a
manufacturar el calzado y bisutería en plata.
Menorca se enriqueció con
las sucesivas aportaciones de
fenicios, romanos, árabes,
catalanes y aragoneses, británicos y franceses durante
el XVIII, el siglo en el cambiamos siete veces de pasaporte. Del Tratado de Utrech
(1713) al de Amiens (1802)
por el que esta isla, abierta a
la modernidad a través del
puerto de Maó, se reincorpo-
Here you’ll find everything
O
nce upon a time there
was an island where
men and women lived,
they knew how to cut stones
and transform them into talayotic houses and beautiful
monuments. These people,
able and hard working knew
‘‘
Each visit to Menorca is a huge stimulus to discover all it hides away
‘‘
and respected the annual cycles of the sun and moon,
the hot and the cold. During
years they humanized the rural countryside with harvests,
they reared cattle in fertile
fields, using their milk to make a flavoursome cheese. The
planted fruit trees and fished
for the best fish and shell fish
in the clear coastal waters.
A land made to measure
4
Editorial
for the man who during centuries sailed through the eastern Mediterranean, until
they dropped anchor between the east coast of Spain
and the south of France, the
west of Italy and the north of
Africa.
Apart from milk, cheese,
oil and honey, and green and
red vegetables - that needed
no salt as the Tramontana
wind provided the condiments; we learnt to manufacture shoes and silver jewellery.
Menorca was enriched by
successive civilizations, Phoenicians, Romans, Arabs, Catalans, people from Aragon,
and British and French during
the XVIII century, the century
where we changed passport
seven times; from the Treaty
of Utrecht in 1713 to the
Treaty of Amiens 1802, when
the island open to the modern age through the Port of
Mahón was reincorporated
ró definitivamente a la Corona Española.
Cada visita a esta región
insular constituye una oportunidad y un reto para descubrir todo lo que atesora en
espacios y paisajes naturales,
en historia, en gastronomía;
en rutas fortificadas, etnológicas y religiosas. En artesanía, museos, cultura y fiestas
populares, y en actividades
para las familias y los niños.
Declarada Reserva de la
Biosfera por el Comité MaB
de la Unesco (Man&Biosphere) en 1993, Menorca combina el desarrollo de la economía local -dirigida a un turismo que valora su variada
oferta de ocio- con la protección del entorno natural.
Bienvenidos a una isla que
durante siglos ha conservado
secretos arcanos, ritmos y
tradiciones. Sin prisas descubrirá el Camí de Cavalls con
los centauros menorquines,
jinetes avezados en las fiestas; así como playas, calas y
enclaves acogedores para la
paz, el sosiego y el bienestar.
into the kingdom of Spain.
Each visit to this insular
region constitutes an opportunity and a challenge to discover all the hidden treasures
in the town and countryside,
history, gastronomy, routes to
see the fortified, ethnic and
religious buildings. In handicrafts, museums, culture and
popular festivals and activities for families and children.
Declared a Biosphere reserve by the Man and
Biosphere committee of
UNESCO in 1993, Menorca
combines the local economic
development
directed
toward tourism that values
pleasure and relaxation and
protects the natural environment.
Welcome to an island that
during centuries has kept arcane secrets, rhythms and
traditions. Discover the Cami
de Cavalls without rushing
with the Menorca centaurs,
seasoned riders in the Menorcan fiestas, the beaches,
coves and sheltered enclaves,
places of peace, quietude, to
relax and feel good.
islas baleares
5
DICE EL REFRÁN que en la variedad
está el gusto, y es precisamente ahí
donde reside una de las grandes virtudes de Menorca como destino turístico. Es por ello que desde hace tiempo
la Isla se ha ganado, merecidamente,
el título de ser un paraíso para el denominado turismo familiar, ese que ofrece posibilidades para el disfrute de cada uno de los parientes por separado y,
por supuesto, en su conjunto.
Aunque en principio pueda parecer
que todo gira en torno al famoso concepto de sol y playa, los visitantes no
tardarán en descubrir que la realidad
de esta pequeña Isla mediterránea es
mucho más que eso. Y es que la isla
ofrece a sus visitantes un amplio cam-
Un paraíso para
disfrutar en familia
Una oferta turística para todas las edades
po para sumergirse en una historia rica,
que abarca desde la época talayótica
hasta nuestros días, pero también la
posibilidad de embarcarse en aventuras
perfectas para disfrutar en compañía,
como las actividades acuáticas, las ex-
cursiones a caballo o el senderismo. La
oferta de ocio es amplia en todos los
campos, y es por ello que en Menorca
siempre será fácil encontrar una actividad de la que disfrutar en armonía familiar, y en un entorno idílico. Los personajes de esta familia
de turistas, creados por Zaca,
nos acompañan en el recorrido por Menorca.
The characters of this family
of tourists, created by Zaca,
accompany us on the tour
to Menorca.
ZACA
THE REFRAIN SAYS that variety is
the spice of life, and this is precisely
one of the great virtues of Menorca as
a tourist destination. For this reason
over time the island has been named a
paradise for “family tourism”, that
offers possibilities for the whole family
as a group, or separately.
It may seem that everything evolves
around the famous concept of sun and
sand, but visitors soon discover that the
reality of this small Mediterranean Island is much more than this. The island
offers visitors an ample sphere where
they can submerge themselves in a rich
history that starts with the talayotic pe6
Paraíso para la familia
A paradise for
families to enjoy
A tourist offer for all ages
riod and continues to the present day,
but also the opportunity to embark on
perfect adventures which can be enjoyed in company, such as aquatic activi-
ties, horse riding, walking and hiking.
The ample offer for pleasure makes it
easy for families to have an enjoyable
harmonious time, in an idyllic setting. ESPECIALISTAS EN
TOLDOS
EN TODOS SUS
SISTEMAS
LONG ESTABLISHED
SPECIALISTS
IN AWNINGS &
CANOPY SYSTEMS
desde 1973
since 1973
Cortinas enrollables y persianas
venecianas
Todos los estilos y sistemas, manual
y automático
Roller curtain & venetian blinds
All styles & systems,
manual & automatic
Carpas, parasoles,
muebles de terraza y jardín
Amplia selección de terraza,
jardín, piscina, campo y playa
Terrace & garden furniture
Extensive selection for terrace, garden,
pool, country & beach
Alquiler de carpas
y mobiliario para catering
Ideal para fiestas privadas y
eventos sociales
Marquees & tents
For both Hire and Purchase
Ideal for private parties
and social events
Visite nuestras exposiciones y vea
la extensa e interesante selección
Visit our showrooms to see our
extensive and exciting selection
www.tonislar.com – [email protected]
MAHÓN: Av. J.A. Clavé, 34 – Tel. 971 36 56 24 - Fax 971 36 56 79
//
CIUTADELLA: Camí de Maó, 192 – Tel. 971 38 30 98
¡Le guiamos hasta su nueva casa!
We guide you to your new home!
SERVICIOS INMOBILIARIOS EN MENORCA rREAL ESTATE SERVICES IN MENORCA
COMPRA · VENTA · ALQUILERES · TRASPASOS INMOBILIARIOS | BUY · SELL · RENTAL · REAL ESTATE HANDOVERS
Disponemos de propiedades en toda Menorca visite nuestra web
We have properties throughout Menorca visit our website
WWW.FINCASFARO.NET
AVDA. J. A. CVÉ, 38
MAHÓN
TEL. 971 354 509
M. 660 043 053
A paradise for families to enjoy
7
Menorca
FARMACIAS
CHEMISTS
.
.
www.cofib.es
IGLESIA CATÓLICA
RESTAURANT
.
Diócesis de Menorca. Horario de misas.
CATHOLIC CHURCH
Diocese of Menorca. Mass schedule.
Cocina 100% menorquina
Cuisine 100% menorquin
c/ Major, 53
971.375.392
ES MERCADAL
ABIERTO TODOS LOS DÍAS
OPEN EVERY DAY
ESPECIAL NOCHES DE VERANO / SPECIAL SUMMER NIGHTS
¡ UNA VISITA OBLIGADA ! / A MUST VISIT !
www.restaurantemolidesraco.com
8
Mapa de Menorca
Población · Town
Aeropuerto · Airport
Carretera nacional · National road
Puerto · Port
Carretera secundaria · Secondary road
Faro · Lighthouse
Camino asfaltado · Asphalted minor road
Gasolinera · Petrol Station
Camino sin asfaltar · Unasphalted minor road
Farmacia · Chemist
Camino rural · Rural minor roar
Campo de golf · Golf course
Urbanización · Urbanisation
Lugar de interés paisajístico
Places of scenic interest
Monumento megalítico · Megalithic monument
Naveta · Naveta
Basílica paleocristiana · Early Christian Basilica
Recinto histórico · Historic Site
Torre defensa · Defence Tower
Cantera · Quarry
Burger King
Santuario · Sanctuary
INFO: T. (+34) 971 573 740
www.vallsrentacar.com
Ermita · Hermitage
OFFICES:
Mahón, Punta Prima, Binibeca, Canutells, Es Castell, Calan Bosch,
Son Bou, San Jaime, Arenal den Castell, Airport Shutlle Bus
Map of Menorca
7
CON UNA EXTENSIÓN de 702 kilómetros cuadrados y 216 kilómetros de
costa, Menorca, la más oriental de las
Illes Balears, es el primer punto de España donde llegan los rayos del sol. Su territorio está dividido en ocho municipios: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell,
Ferreries, Es Mercadal, Sant Lluís y Es
Migjorn Gran, que suman una población censada que ronda los 95.000 habitantes.
La Isla es principalmente llana, siendo
Monte Toro el punto más elevado de la
misma, con 358 metros de altitud, desde donde se puede observar las diferencias paisajísticas de Menorca: el norte,
asentado sobre materiales diversos de
las eras primaria, secundaria y cuaternaria, formado por una costa abrupta; y el
sur, una plataforma caliza del terciario,
muy rica en vegetación y surcada por
barrancos que desembocan en las playas de arenas blancas y aguas cristalinas.
En lo que se refiere a los accidentes
geográficos, cabe mencionar los puertos naturales de Maó –una de las ensenadas naturales más grandes del mundo– y de Ciutadella, ciudad esta última
que desde 2011 cuenta con un dique
exterior para las líneas comerciales. Menorca se halla separada de su isla hermana más próxima, Mallorca, por un
canal, denominado de Menorca, y la
distancia más corta entre sus puntos
más próximos es de 18 millas marinas.
La esencia
mediterránea
La Isla es el punto geográfico más
oriental de España
EL CLIMA es típicamente mediterráneo,
con una temperatura media que oscila entre
los 16,5 y los 17,5 grados centígrados y un
promedio de unas 2.452 horas de sol al año.
Las lluvias alcanzan al año los 600 litros por
metro cuadrado y es habitual contar con un
alto grado de humedad relativa, con un promedio del 69 por ciento. La tramontana es
el viento más común de Menorca, de componente norte y seco, que en invierno ha llegado a alcanzar los 130 kilómetros por hora.
Vista aérea de la bahía de Fornells, en la
costa norte de la Isla.
Aerial view of Fornells bay, on the north
coast of the island.
Repartimos en
Mahón, Es Castell,
Sant Lluís y
Sant Climent
911 933 933
10
Geografía
Sugerencias
MONTE TORO
Ofrece la posibilidad de disfrutar de
una magnífica panorámica, especialmente
en los días de cielo claro y despejado, del
conjunto de toda la Isla. Para llegar al lugar, hay que desplazarse hasta Es Mercadal, desde donde el acceso está perfectamente indicado. En la cima también se encuentra el Santuario de la Virgen de Monte
Toro, patrona de Menorca.
JAUME FRANCH
Indian Restaurant Restaurante indio
Menorca’s established authentic Indian restaurant
El auténtico restaurante indio establecido en Menorca
Specialising in Balti & Tandoori Dishes Especialidad en comida Balti y Tandoori
Indian Restaurant Addaia
Extenso surtido en comida vegetariana
Comida para llevar
Disfrute de nuestra Terraza – Jardin
Excellent choice for vegetarians
Take away service
Enjoy our Terrace – Garden
OPEN ALL YEAR
ABIERTO TODO EL AÑO
Reservations: 971 35 82 91
Centro Comercial Addaia, 1 - Puerto de Addaia
[email protected]
Reservas: 971 35 82 91
Centro Comercial Addaia, 1- Puerto de Addaia
/
Taj Addaia
Geografía
11
THE CLIMATE is typically Mediterranean, with a mean temperature
that varies between 16.5 and 17.5 degrees centigrade and an average of
2,452 hours of sunshine per year.
Annual rainfall is 600 litres per square metre (approximately 24 inches)
and there is usually a high degree of
humidity, the average being 69%.
The tramontana is the most
common wind in Menorca, a dry
wind from the north that in winter
has reached 130 kilometres per hour.
XEC GOMILA
L E S EXPO S ICI ON S D EL T EU M USEU
ANTONI VIVES ESCUDERO
(1859 - 1925)
COL·LECCIONISTA, ARQUEÒLEG I ACADÈMIC
30 de juny 2016
a
8 de gener 2017
DE DIMARTS A DISSABTE de 10.00 h. a 14.00 h. i de 18.00 h. a 20.00 h.
DIUMENGE de 10.00 h. a 14.00 h.
TANCAT: DILLUNS 8 de setembre
PLA DES MONESTIR, MAÓ ✆ 971 350 955
12
Geography
www.museudemenorca.com
As the most easterly point of the country, Menorca is the first place to see the
sun each day.
Como punto más oriental del país, Menorca es el territorio que primero ve el
sol cada día.
Recommended
MONTE TORO
The Mediterranean
Essence
Offers the chance to enjoy a magnificent panoramic view of the whole island, especially
on clear, cloudless days. To reach it, it is necessary to go to Es Mercadal, from where
the access road is clearly signposted. At the
summit is the Santuario de la Virgen de
Monte Toro, the patron saint of Menorca.
The Island is the country’s most easterly
geographical point
pes can be seen: the north, made up
from various materials from the primary,
secondary and quaternary eras forming
a rugged coastline; and the south, a tertiary limestone platform, very rich in vegetation and criss-crossed with ravines
which open out on to white sandy beaches and crystal-clear waters.
In respect of geographical features,
mention should be made of the natural ports of Maó, one of the largest natural harbours in the world, and Ciutadella which since 2011 has had an exterior jetty for commercial lines.
Menorca is separated from her nearest
sister island, Mallorca, by a channel called the Strait of Menorca, the shortest
distance between the two being 18
nautical miles. WITH A SURFACE AREA of 702
square kilometres and 216 kilometres
of coastline, Menorca, the most easterly
of the Balearic Islands, is the first point
in Spain to receive the sun’s rays. The island is divided into eight municipal districts: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell, Ferreries, Es Mercadal, Sant Lluís
and Es Migjorn Gran and has a registered population of around 95,000 inhabitants.
The island is mainly flat, the highest
point being Monte Toro at 358 metres,
from where Menorca’s different landsca-
MOBILIARIO DE INTERIOR Y EXTERIOR
INDOOR & OUTDOOR FURNITURE
MAÓ · 971 35 74 53
c/Sa Dragonera, 9 · POIMA
TROTXA · 971 37 13 03
Av. de l’Indústria, 41 · Pol. Ind. La Trotxa
CIUTADELLA · 971 38 04 71
Comerciants i botiguers, 15 · POICI
Geography
13
EL 8 DE OCTUBRE DE 1993 es una
fecha clave en la historia de la isla. Ese
día, la Unesco declaró Menorca como
Reserva de Biosfera atendiendo al alto
grado de compatibilidad conseguido
entre el desarrollo de las actividades
económicas, el consumo de recursos y
la conservación de un patrimonio y de
un paisaje que ha mantenido, y sigue
manteniendo hoy día, una calidad excepcional. La declaración representa todo un símbolo de distinción. En definitiva, estamos hablando de espacios en
los que además de la conservación y
protección de la biodiversidad, también
es una prioridad el desarrollo económico y humano de estas zonas, la investi-
Un modelo
sostenible
Menorca es Reserva de la Biosfera desde 1993
gación, la educación y el intercambio
de información entre las diferentes reservas que forman una red mundial.
Actualmente hay 669 reservas de la
biosfera en el mundo, en 120 países diferentes, 48 de ellas en España, el país
el mundo que tiene más reservas de la
biosfera declaradas.
La costa cuenta con un alto grado de protección y las playas vírgenes son el gran
atractivo paisajístico
The coast is highly protected, and the unspoilt beaches are a great scenic attraction.
JAUME FRANCH
Menorca Biosphere Reserve
Menorca has been a Biosphere Reserve since 1993
The 8th October 1993 is a significant
date in the history of the island. On this
day UNESCO declared Menorca a
Biosphere Reserve, given the high level of
compatibility achieved between the development of the economy, the use of resources and conservation of the heritage.
14
Reserva Biosfera
The countryside has been maintained
and continues to be looked after, also exceptional qualities. The declaration represents a symbol of distinction. To be precise we are talking about spaces that apart
from conservation and protection of the
biodiversity have another priority – the
economic and human development in
these zones; the investigation, the education and the exchange of information
between the different reserves form a
world wide net.
Menorca is a territory with a rich rural
tradition. It is home to a notable diversity
Sugerencia
Menorca es un territorio con un paisaje
rural tradicional muy rico. Aloja una
notable diversidad de hábitats mediterráneos, en los que viven especies de
animales y plantas exclusivos en la isla,
algunas de ellas en peligro de extinción. Pero la denominación de Reserva
de la Biosfera, que forma parte del
Programa Hombre y Biosfera (MaB)
puesto en marcha por la Unesco en
1970, va más allá del elemento natural.
Cuando se cita esa distinción, también
se está haciendo referencia a otros elementos claves. Y es que hablar de Reserva es hacerlo también de sostenibilidad, medio ambiente, cultura, turismo,
economía y bienestar social; en definiti-
va, es la clave de una visión global de
Menorca y su esencia, un eje vertebrador que durante los últimos 23 años se
ha convertido en toda una seña de
identidad de la isla, su futuro y el paraíso que representa. Un modelo en el
que resulta primordial buscar un equilibrio entre la naturaleza y la acción del
hombre. Un escenario en el que la cultura juega un papel fundamental gracias a su rico patrimonio arquitectónico
y arqueológico, con los elementos talayóticos como otro de sus grandes signos de identidad y reclamo turístico. Menorca ostenta el título de Reserva de la
Biosfera por su gran valor ambiental.
LA VALL
Situado el término municipal de Ciutadella, se trata de uno de los entornos de
mayor valor medioambiental de la Isla. En él se combinan las montañas,
cuya cota máxima la ocupa Sa Falconera
(205 metros), a cuyo pie se pueden encontrar los restos del poblado prehistórico de Alfurinet, y tres espectaculares playas de la costa norte, como las de Algaiarens (o Es Tancats), Es Bot o Ses
Fontanelles.
Menorca holds the title of Biosphere Reserve for its great environmental value.
JOAN A. GOMILA
Recommended
LA VALL
Situated in the municipal district of Ciutadella, this is one of the places with the
most environmental value on the island.
Here are found a combination of hills, the
of Mediterranean habitats where animals
and birds which are excusive to the island live, some of them in danger of extinction. But the denomination as a
Biosphere Reserve forms part of the Man
and Biosphere programme started by
UNESCO in 1970 and this goes further
than the natural elements. When this
distinction is mentioned it is also refe-
rring to other key elements. To speak of
the reserve is also to speak of sustainability, environment, culture, tourism, economy and social well being; to sum up it
is the key to a global vision of Menorca
and its essence is a vertebral backbone
that during the last 23 years has been
converted in a sign of the identity of the
island, its future and the paradise it re-
highest peak being Sa Falconera (205 metres) at the foot of which are the remains of
the prehistoric village of Alfurinet, and
three spectacular beaches on the north
coast, Algairens (or Es Tancats), Es Bot and
Ses Fontanelles.
presents.
The island is a model where it is of prime importance to search for a balance
between nature and the activities of man.
A scene where culture plays a fundamental part thanks to the rich architectural
and cultural heritage with the talayotic
elements as another of the main symbols
of identity and tourist attraction. Biosphere Reserve
15
View of one of Maó port’s emblems, the
Isla del Rei Naval Hospital.
Vista de uno de los emblemas del puerto
mahonés, el hospital naval de la Illa del Rei.
Territorio deseado
por los estrategas
JAUME FRANCH
Sugerencia
ILLA DEL REI
El islote del puerto de Maó alberga un
hospital naval que representa una buena
parte de la historia menorquina. Construido por el almirante Jennings en 1711 en
conmemoración del desembarco de Alfonso III, el año pasado celebró su 300
aniversario, una conmemoración que sirvió para resaltar los aspectos culturales,
históricos, médicos y humanos que representó en su día el centro médico.
www.islahospitalmenorca.org
16
Historia
El pirata turco Barbarroja saqueó Maó
en 1534
SU SITUACIÓN ESTRATÉGICA, tanto militar como
comercialmente, ha hecho
de Menorca a lo largo de los
siglos un territorio codiciado
por las civilizaciones que en
su día intentaron dominar el
Mediterráneo. Es por ello
que su historia consiste básicamente en una sucesión
de invasiones, cuya rica herencia se puede comprobar
hoy día.
Se estima que los primeros pobladores desembarcaron durante
el segundo milenio antes de Cristo y
desarrollaron la cultura pretalayótica,
una época de la que aún se conservan
sus primeras manifestaciones arquitectónicas, las navetas. La segunda oleada
de pobladores, la cultura talayótica, llegó hacia el 1400 a.C., que y entre su legado importantes conjuntos de cuevas,
como las de Son Bou, Calascoves o Cala Morell.
En las épocas posteriores, fueron varios pueblos los que se asentaron en la
Isla, como los fenicios, griegos y cartagineses, para quienes no pasó desapercibida la importancia de la región en
sus rutas comerciales. Después llegaría
una de las dominaciones más prolongadas, la romana, desde el 123 a. C. hasta el 902, periodo durante el que se sucedieron varios ataques de los vándalos
y que finalizó con la invasión árabe, que
hizo que Menorca pasara a formar parte del Califato de Córdoba.
En 1287 tuvo lugar una nueva conquista, la de la Corona de Aragón, que
con Alfonso III al mando reinstauró de
nuevo el cristianismo. Siglos después,
bajo los reinados de Carlos I y Felipe II,
Menorca atravesó una de sus épocas
más oscuras debido a la constante amenaza de las flotas turcas y berberiscas.
En 1535, Maó fue saqueada por Barbarroja y en 1558 los turcos asolaron Ciutadella. Durante el XVIII, perteneció a la
corona británica en tres ocasiones y estuvo también bajo los mandatos de
Francia y España. Ya en 1802, Gran Bretaña y España firmaron el tratado de
Amiens, por el que la Isla volvió a ser
española. En la historia más reciente,
cabe destacar como fecha señalada el
año 1979, cuando durante el periodo
democrático se constituye el Consell insular de Menorca como máximo órgano
de gobierno supramunicipal. BEP TALTAVULL
Panoramic view of Menorcan coast, for
centuries subject to invading races.
Panorámica de la costa menorquina, receptora durante siglos de pueblos invasores.
Land desired by
strategists
The Turkish pirate Barbarossa
sacked Maó in 1534
HER STRATEGIC POSITION, as
much from a military point of view as
commercial, has made Menorca an island coveted through the centuries by
civilisations which tried in their time to
dominate the Mediterranean. For this
reason her history is basically a succession of invasions, the rich legacy from
which can be seen to this day.
It is estimated that the first settlers
landed during the second millennium
BC and developed the pretalayotic culture, an age from which the first architectural structures, the “navetas”, still
remain. The second wave of settlers,
the talayotic culture, arrived towards
1400 BC and bequeathed a legacy
which includes major cave systems,
such as those in Son Bou, Calascoves
and Cala Morell.
In later ages, various races attacked
the island, such as the Phoenicians,
Greeks and Carthaginians, for whom
the importance of the region for their
trade routes had not passed unnoticed.
The Romans arrived later for one of the
longest occupations, lasting from 123
BC to 902, a period which saw several
attacks by the Vandals and which ended with the Moorish invasion, following which Menorca became part of
the Caliphate of Córdoba.
In 1287 there was another conquest,
by the Crown of Aragon which, with
Alfonso III in charge, restored Christianity. Centuries later, under the reign of
Carlos I (Charles I) and Felipe II (Phillip
II), Menorca went through one of her
darkest periods due to constant threats
from the Turkish and Berber fleets. In
1535 Maó was sacked by Barbarossa
and in 1558 the Turks razed Ciutadella.
During the XVIII century, the island belonged to the British Crown on three
occasions and was also under French
and Spanish rule. In 1802 Great Britain
and Spain signed the Treaty of Amiens,
under which the island was returned to
Spain. In more recent history, the year
1979 is outstanding being the date,
during the democratic period when the
Consell insular (Island Council) of Menorca was constituted as the top supramunicipal governing body. Recommended
ILLA DEL REI
The islet in the port of Maó houses a naval
hospital that is representative of a
large part of Menorcan history. Constructed
by Admiral Jennings in 1711 in commemoration of the landing of Alfonso III, it celebrated
its 300th anniversary last year, a commemoration that served to highlight the cultural,
historic, medical and human aspects of the
medical centre in its day. wwwislahospitalmenorca.org
History
17
JESÚS RENERO
Baluartes del
Puerto de Mahón
El Lazareto y la Fortaleza de La Mola, guardan
silenciosos los recuerdos de su pasado
EL POSICIONAMIENTO estratégico
de la isla de Menorca, en el centro del
mediterráneo occidental, y las características naturales del puerto de Mahón,
por su orientación, magnitud y calado,
han convertido a los menorquines en
protagonistas y testigos simultáneos,
de importantes acontecimientos a lo
largo de la historia. El puerto de Mahón vivió sus años de mayor esplendor
JOAN MERCADAL
18
Baluartes del Puerto de Mahón
Ambos recintos se encuentran ubicados en la
riba norte de la entrada al puerto de Mahón.
Both monuments are on the north shore
(Lazareto is an island).
durante los siglos XVIII y XIX, por las
rutas comerciales de los griegos, el recalado de una escuadra rusa y de una
escuadra americana, así como las flotas de grandes potencias Europeas como Francia y Gran Bretaña o una flota
de guerra alemana.
De aquellos años de gran esplendor,
se conserva un magnífico patrimonio
monumental, en la bocana del puerto
se construyó el Lazareto, una fortificación sanitaria que sirvió para el control
del tráfico marítimo, en una época en
la que las enfermedades contagiosas
eran comunes en los puertos mediterráneos. Muy próximo al Lazareto se
proyectó la fortaleza de La Mola, una
de las mayores y más desconocidas
fortificaciones europeas del siglo XIX,
que nos permite descubrir la importancia de la defensa militar de Menorca y
ofrece un interesante paseo por sus
frentes defensivos, galerías subterráneas, polvorines, foso y miradores, fusionando el monumento en su entorno
natural. Es muy recomendable la visita
a estos dos recintos culturales para disfrutar plenamente del patrimonio del
Puerto de Mahón y su historia. Toda la
información de las visitas en:
www.menorca.es y www.fortalesalamola.com. Strongholds in the
Port of Mahón
Lazareto Island and La Mola Fortress, silent
guardians of past memories
THE STRATEGIC POSITION of the
island of Menorca in the centre of the
eastern Mediterranean, and the natural characteristics of the port of Mahón, for its position, size and depth,
has converted the Menorcans into
protagonists and witnesses simultaneously of important historical happenings. The Port of Mahón lived its
years of splendour during the XVIII
and XIX centuries for the commercial
routes of the Greeks, the anchoring of
the Russian and American Squadrons,
and the fleets from the great powers
in Europe, France and Great Britain
and a fleet of German Warships.
From those years of great splendour
there remains a magnificent heritage,
near the mouth of the Port; Lazareto
was built as a quarantine island that
served to control maritime traffic at
the time when contagious diseases
were common in the Mediterranean
ports. Near to Lazareto the La Mola
fortress was planned, one of the largest unknown European fortresses of
the XIX century it permits us to discover the importance of the military defence of Menorca and offers an interesting walk round the defensive
flanks,
subterranean
galleries,
gunpowder
stores,
moat
and
viewpoints, fusing the monument in
its natural surroundings. We really recommend visiting both these cultural
sites to fully enjoy the heritage of the
Port of Mahón and its history. All information about visits on:
www.menorca.es and www.fortalesalamola.com. Strongholds in the Port of Mahón
19
BEP TALTAVULL
LA ARQUEOLOGÍA es uno de los patrimonios culturales más valiosos de Menorca, cuyo paisaje está salpicado por la
presencia de muchos monumentos prehistóricos, lo que ofrece una oportunidad inigualable de descubrir las habilidades demostradas por el hombre a lo
largo de la historia a la hora de trabajar
la piedra. Se calcula que alrededor de
toda la Isla existen cerca de un millar de
yacimientos, que suponen sin duda un
elemento turístico muy atractivo que se
puede visitar a lo largo de todo el año.
El cuarto milenio antes de Cristo, con
la aparición del neolítico y la supuesta
llegada del hombre a Menorca, constituye el inicio de la cultura megalítica y los
primeros monumentos de los que se tiene conocimiento, los sepulcros. Las navetas funerarias, exclusivas de la Isla,
son probablemente el elemento más característico de la prehistoria menorqui-
La piedra y los
ecos del pasado
El talayot es una de las piezas más
emblemáticas de la arqueología menorquina
na. Se trata de construcciones en forma
deherradura y ciclópeas, es decir, formadas con grandes piedras encajadas sin
cemento ni argamasa. A las navetas se
les atribuye el doble uso de habitáculo
y monumento funerario, siendo la más
famosa de todas ellas la de Es Tudons,
en el término municipal de Ciutadella.
EL TALAYOT es otra de las piezas emblemáticas de la variada arqueología
menorquina. Su proceso de construcción es similar al de las navetas, aunque
su función es bien diferente. El nombre
Stone and echoes of the past
The «talayot» is one of the most emblematic features
of Menorcan archaeology
HER STRATEGIC POSITION, as
much from a military point of view as
commercial, has made Menorca an island coveted through the centuries by
civilisations which tried in their time to
20
Arqueología
dominate the Mediterranean. For this
reason her history is basically a succession of invasions, the rich legacy from
which can be seen to this day.
It is estimated that the first settlers
landed during the second millennium
BC and developed the pretalayotic culture, an age from which the first architectural structures, the “navetas”, still
remain. The second wave of settlers,
proviene de la palabra atalaya, ya que
tanto por su forma como por su ubicación, dichos monumentos parecen torres de vigilancia o defensivas. Existen
una gran variedad de tipos, pero sin duda el que más abunda es el gran talayot
macizo, con un ventano adintelado en
la parte superior. El más conocido es el
de Trepucó, en los alrededores de Maó.
Por otra parte, nos encontramos con
las taulas, otro de los monumentos ceremoniales más significativos, santuarios
con forma de mesa entre los que destaca la de Torralba d’en Salort, en Alaior
También existen otras construcciones
que definen la cultura talayótica menorquina y la diferencian de sus vecinas: las
necrópolis hipogeas cercanas al mar, como la de Calascoves o el Caparrot de
Forma.
FUERA DE LA ÉPOCA PREHISTÓRICA,
también son dignos de visitar los recintos de las basílicas paleocristianas, construidas desde el Bajo Imperio hasta la
dominación bizantina del siglo VI, y que
alcanzan su máximo exponente en edificios como el de Es Fornàs de Torelló, Es
Cap des Port de Fornells y la basílica de
Son Bou. Los amantes de la arqueología
no pueden pasar por alto tampoco un
paseo por las ruinas del campamento
romano del puerto de Sanitja, en Es
Mercadal. Por último, cabe señalar que todavía en la actualidad
se siguen produciendo hallazgos
de importancia, y buena prueba
de ello es que en 2005 se
descubrieron significativos restos arqueológicos en la Cova des Pas
(Ferreries) y en la necrópolis musulmana de
Cornia (Maó).
Sugerencia
PUERTO DE SANITJA
Se trata de uno de los parajes más abrigados
de la costa norte. La ensenada se encuentra
en un paraje natural habitado
en su día, según revelan los
hallazgos arqueológicos, por
fenicios y cartagineses, quienes convirtieron el espacio en
un importante núcleo urbano
y marinero, con edificaciones
defensivas, templos y necrópolis. Sanitja fue el lugar escogido por el general romano,
Quinto Cecilio Metelo, en el año
123 a.C., para establecer una
guarnición de soldados que
conquistase las Balears. El puerto se encuentra en el término
municipal de Es Mercadal. BEP TALTAVULL
Recommended
THE PORT OF
SANITJA
The Naveta des Tudons is a funeral structure used between the years 1200 and
700 B.C.
the talayotic culture, arrived towards
1400 BC and bequeathed a legacy
which includes major cave systems,
such as those in Son Bou, Calascoves
and Cala Morell.
In later ages, various races attacked
the island, such as the Phoenicians,
Greeks and Carthaginians, for whom
the importance of the region for their
trade routes had not passed unnoticed.
The Romans arrived later for one of the
longest occupations, lasting from 123
BC to 902, a period which saw several
La Naveta des Tudons es una construcción funeraria usada entre los años 1200
y 700 a.C.
attacks by the Vandals and which ended with the Moorish invasion, following which Menorca became part of
the Caliphate of Córdoba.
In 1287 there was another conquest,
by the Crown of Aragon which, with
Alfonso III in charge, restored Christianity. Centuries later, under the reign of
Carlos I (Charles I) and Felipe II (Phillip
II), Menorca went through one of her
darkest periods due to constant threats
from the Turkish and Berber fleets. In
1535 Maó was sacked by Barbarossa
This is one of the most sheltered spots on
the north coast. The inlet is found in a natural area inhabited in its day, according to
the revelations of archaeological finds, by
Phoenicians and Carthaginians who made
the place an important urban and marine
centre, with defensive structures, temples
and a necropolis. Sanitja was the place chosen by the Roman general, Quinto Cecilio
Metelo, in the year 123 BC, to establish a garrison of soldiers who would conquer the
Balearic Islands. The port is situated in the
municipal district of Es Mercadal.
and in 1558 the Turks razed Ciutadella.
During the XVIII century, the island belonged to the British Crown on three
occasions and was also under French
and Spanish rule. In 1802 Great Britain
and Spain signed the Treaty of Amiens,
under which the island was returned to
Spain. In more recent history, the year
1979 is outstanding being the date,
during the democratic period when the
Consell insular (Island Council) of Menorca was constituted as the top supramunicipal governing body. Archeology
21
TAN SÓLO POR SU DENSIDAD de yacimientos arqueológicos, más de 1.500
en una isla de apenas 700 kilómetros
cuadrados, el patrimonio de Menorca ya
sería excepcional. Pero a esta circumstancia es necesario añadirle que la cultura que se desarrolló en la isla durante
la prehistoria tiene unas características
que la hacen única en el mundo.
Los menorquines de época talayótica
llevaron el trabajo de la piedra a las más
altas cotas de perfección, construyendo
unos edificios que no se encuentran en
ningún otro lugar del mundo. Se trata
de construcciones monumentales que
han desafiado el paso del tiempo y han
llegado hasta nosotros en un estado de
conservación sorprendente: navetas, talayots, recintos de taula, casas talayóticas, salas hipóstilas... Todos éstos restos
nos hablan de la gente que habitó la isla
hace milenios, y numerosos arqueólogos
se esfuerzan por escucharlos y entender
cómo vivieron los antiguos menorquines
y que los motivó a erigir estas impresionantes construcciones.
Todo el trabajo de excavación y restauración realizado durante los últimos cien
años permitió que, en 2009, se empezara a trabajar para conseguir la declaración de Patrimonio Mundial para la Menorca Talayótica.
Actualmente, esta candidatura se en-
22
Menorca Talayótica
Menorca
Talayótica
La prehistoria de la isla, cada vez
más cerca de ser Patrimonio
Mundial
cuentra en su recta final. En febrero de
este año se envió a la UNESCO el expediente elaborado a lo largo de los últimos años, donde se recogen los aspectos más importantes de nuestro patrimonio prehistórico.
De acuerdo con los datos recogidos en
este expediente y a la valoración in situ
de los técnicos del ICOMOS, que visitarán la isla durante este año, en junio del
2017 sabremos si la Menorca Talayótica
recibe el reconocimiento de Patrimonio
Mundial. Más información en:
www.menorcatalayotica.info
FOTOS FUNDACIÓ DESTÍ
El patrimoni que
habitam
E
ls menorquins ens enfrontam a un gran
repte: aconseguir el reconeixement de la
UNESCO i donar a conèixer arreu del món el
nostre patrimoni arqueològic. Aquest guardó
ha de ser motiu d’orgull per tots els menorquins, però també hem de ser conscients que
implica una gran responsabilitat: conservar
per a les generacions futures el llegat dels
nostres avantpassats.
Els menorquins prehistòrics no només van
dreçar les imponents construccions que dominen els camps de l’illa, sinó que van contribuir a modelar el paisatge sobre el que tots,
illencs i visitants, ens movem. Us convido a
recorrer Menorca i descobrir aquesta obra,
producte d’una entesa mil·lenària entre la natura i l’esforç humà.
El patrimonio que
habitamos
L
os menorquines nos enfrentamos a un
gran reto: conseguir el reconocimiento de
la UNESCO y dar a conocer en todo el mundo nuestro patrimonio arqueológico. Este galardón debe ser motivo de orgullo para todos
los menorquines, pero también debemos ser
conscientes de la gran responsabilidad que
implica: conservar para las generaciones futuras el legado de nuestros antepasados.
Los menorquines prehistóricos no sólo levantaron las imponentes construcciones que
dominan los campos de la isla, sino que contribuyeron a modelar el paisaje sobre el que
todos, isleños y visitantes, nos movemos. Os
invito a recorrer Menorca y descubrir esta
obra, producto de un entendimiento milenario
entre la naturaleza y el esfuerzo humano.
The heritage that
we live in
T
he Menorcans are facing a big challenge:
to achieve recognition by UNESCO and
to let the world know about our archaeological heritage. This award should be a motive of
pride for all Menorcans, but we should also
be conscious of the great responsibility it implicates: to conserve the inheritance of our
ancestors for future generations.
The prehistoric Menorcans not only built
imposing structures that dominate the countryside, but contributed in shaping the landscape where all of us tread, both islanders and
visitors. I invite you to travel around Menorca
and discover this work, product of thousands
of years of understanding between nature and
human effort.
Maite Salord
Presidenta del Consell Insular
de Menorca
President of the Consell Insular
de Menorca (Island Council)
Menorca Talayotica
23
Menorca Talayotica
The island’s prehistory is getting closer to
being declared a World Heritage Site
JUST THE SHEER DENSITY of the
archaeological sites, more than 1.500
on an island of barely 700 square kilometres, makes the Menorcan heritage
exceptional. Additionally the culture
that developed on the island during
prehistoric times has characteristics
that make it unique in the world.
The Menorcans of the talayotic
epoch who worked with rock reached
the height of perfection, constructing
buildings that have not been found
anywhere else in the world. These monumental constructions have defied
the passing of time and are still here
today in a surprising state of conversation: navetas, talayots, the taula enclosures, talayotic houses, hypostyle
chambers… All these remains tell us
about the people who inhabited the island millenniums ago and numerous
archaeologists make great efforts to interpret and understand how the ancient Menorcans lived and what moti24
Menorca Talayotica
vated them to create such impressive
buildings.
All the excavations and restoration
undertaken during the last hundred
years has meant that in 2009 work began to achieve World Heritage Status
for Menorca Talayótica.
Now the candidature is on the last
lap. In February this year the transcript
developed over the last few years
which contains the most important aspects of our prehistoric heritage has
been sent to UNESCO.
The information contained in the
transcript plus the on site valuation by
experts from ICOMOS (International
Council on Monuments and Sites),
who are to visit the island this year;
means that in June 2017 we will know
if Menorca Talayótica has been awarded World Heritage status. More Information on:
www.menorcatalayotica.info
EN MENORCA
Sant Lluís – Es Mercadal – Ciutadella
Servicio y Calidad
GASOLINERAS
GASOLINERAS
BETZINERES
BETZINERES
PETROL
PETROL SvTATIONS
STATIONS
TANKSTELLE
TANKSTELLE
25
29
LAS PLAYAS conforman otro de los tesoros más preciados de la Isla. Los 216
kilómetros de costa con los que cuenta
ofrecen una gran variedad de arenales,
cerca de medio centenar, que principalmente se pueden dividir en función del
litoral al que pertenecen. Por un lado,
nos encontramos con la costa sur, en la
que predominan las calas de arenas
blancas y aguas cristalinas, mientras que
en el norte son típicas las playas de arenas rojizas en un entorno mucho más
agreste. Las hay que están cercanas a
urbanizaciones turísticas, con todo tipo
de servicios, y otras que para llegar hasta ellas requieren desplazamientos más
largos por caminos rurales, y algunas,
muy recomendables, a las que por su situación solo se puede acceder a través
del mar.
Pese a que lo que más abunda son
las pequeñas calas, Menorca también
cuentan con grandes arenales, como es
el caso de Son Bou (Alaior), en la costa
sur, que con sus 4 kilómetros de longitud es la playa más larga de la Isla. Se
encuentra próxima a una urbanización
turística junto a la que se ofrecen todo
tipo de servicios a los visitantes. Aunque
de menores dimensiones, pero de características similares, podemos encontrar
la playa de Binigaus (Es Migjorn Gran).
EL LITORAL SUR de Ciutadella cuenta
con algunas de las playas vírgenes más
espectaculares de Menorca, como son
Un baño de
tranquilidad
Menorca ofrece 216 kilómetros
de litoral
Son Saura, Cala en Turqueta o Macarella y Macarelleta, mientras que en la zona septentrional destaca el entorno de
La Vall y las playas de Algaiarens, un paraje de gran valor medioambiental.
Siguiendo por la costa norte en dirección hacia la otra punta de la Isla, destacan las playas de Cala Pilar (Ciutadella),
de difícil acceso pero muy recomendable, Pregonda y Cavalleria (Es Mercadal),
en cuyas arenas los tonos rojizos alcanzan su punto máximo. Llegando a la zona más próxima a Maó se encuentra un
arenal que hará las delicias de los amantes de los parajes desiertos, Cala Tortuga, en el entorno de otros los enclaves
más espectaculares
de la Isla, el faro de Favàritx. En el caso
de las visitas a las playas vírgenes, se recomienda proveerse de agua y comida,
ya que en dichas calas apenas existe
oferta comercial y de restauración. CORINA SEIDAT
DISEÑOS PROPIOS
OUR OWN DESIGNS
EIGENE DESIGNS
desde 1983
26
Playas
www.candoblas.com
Taller artesano de avarcas menorquinas
Tel. 971 15 50 21
Pl. Jaume II, 1. FERRERIES
(junto Ayuntamiento)
Craft Workshop for Menorca Avarcas
Handwerks-Workshop der typisch
Menorquinischen Avarcas (Sandalen)
Pregonda, playa virgen de la costa norte,
representa uno de los paisajes más salvajes de la Isla. Para llegar hasta allí hay
que caminar al menos media hora.
Pregonda, an undeveloped beach on the
north coast, has some of the wildest scenery on the island. To reach it involves a
walk of al least half an hour.
JORGE CASTRO
Sugerencia
SON BOU
Menorca es principalmente conocida por sus
pequeñas calas, pero en lo que se refiere a grandes arenales también tienen sus joyas, como es este caso. Ubicada en la costa sur del municipio de
Alaior, Son Bou es la playa más larga de la Isla, con
cerca de cuatro kilómetros de extensión. De fácil
acceso y con una gran variedad de servicios turísticos a su alrededor, Son Bou es también un pequeño paraíso para aquellos interesados en los deportes náuticos.
Especialistas en distribución de todo
tipo de bebidas y productos
para alimentación y hostelería.
Specialist distributors
for all types of food
and beverajes, for hotels
and restaurants
Av. Cap de Cavalleria, 36 Pol. Ind. Mahón //
☎ 971 36 20 12
// [email protected]
Playas
27
FUNDACIÓ DESTÍ
A tranquil bathe
Menorca has 216 kilometres of coastline
ALTHOUGH SMALL coves are the
most abundant, Menorca also has some long beaches, such as that at Son
Bou (Alaior) on the south coast, which,
at four kilometres in length, is the longest stretch of sand on the island. It is
located near a tourist urbanisation and
together they offer the visitor all kinds
of amenities. Binigaus beach (in Es
Migjorn Gran) has similar characteristics, but on a smaller scale.
THE SOUTH COAST of Ciutadella has
some of the most spectacular virgin
beaches in Menorca, such as Son Saura, Cala en Turqueta, or Macarella and
Macarelleta, whilst in the north of the
region the area around La Vall and Algaiarens beaches is outstanding, a pla28
Beaches
ce of great environmental value.
Following the north coast along
towards the other end of the island are
more beaches which should be
highlighted, Cala Pilar (Ciutadella),
hard to reach but highly recommended, Pregonda and Cavalleria (Es Mercadal), where the sand is very red in
colour. In the area closest to Maó is to
be found a beach which will delight
the senses of those who love deserted
places, Cala Tortuga, set in one of the
most spectacular corners of the island,
Favàritx lighthouse.
People visiting the virgin beaches
are advised to take food and water
with them, as these coves have little to
offer in the way of shops or restaurants. Menorca’s beaches are characterised by
their clear, crystalline water.
Playas como Macarella se caracterizan por
sus aguas claras y cristalinas.
Recommended
SON BOU
Menorca is mainly renowned for its small coves, but where large beaches are concerned
it also has its jewels, such as in this case.
Located on the south coast of the municipal
district of Alaior, Son Bou is the longest
beach on the island, almost four kilometres
in length. Easily accessible and with a wide
variety of tourist services in the vicinity, Son
Bou is also a small paradise for those
interested in watersports.
NUEVA COLECCIÓN
NEW COLLECTION
ROPA DE CASA · HOME CLOTHES
CENTRO JARDINERÍA
Y DECORACIÓN
GARDENING &
DECORATING CENTER
MAHÓN
Camí de Na Ferranda, 16
(crta. Mahón–Aeropuerto)
✆ 971 36 92 49
CIUTADELLA
c/Castell Rupit, 1
✆ 971 48 28 32
Plantas y flores · Plants & flowers r Servicio a domicilio · Home Delivery r Accesorios jardín · Garden accessories ...
www.esbosc.com · d
TAMBIÉN ABRIMOS SÁBADOS TARDE Y DOMINGO MAÑANA · ALSO OPEN SATURDAY AFTERNOON & SUNDAY MORNING
29
CARLOS MARTÍNEZ CABO
El Cap de Favàritx (Maó) está constituido por
sucesiones de capas de areniscas intercaladas
entre rocas de aspecto pizarroso conocidas
localmente como lloselles.
Cap de Favaritx (Mahón) is composed of a
succession of sandy layers alternating with a
type of slate known locally as lloselles.
Rocas y colores
La gran diversidad geológica de Menorca condiciona la existencia de
cuatro paisajes diferentes caracterizados por el color de sus rocas
30
Geología
Sugerencia
CALA MORELL
Se trata de uno de los lugares geológicos
más importantes del territorio isleño. Ubicado en el norte del municipio de Ciutadella,
en Cala Morell se pueden contemplar unas
espectaculares rocas redondeadas que corresponden a conglomerados del Mioceno. Los
sedimentos que originaron estas rocas fueron transportados
por torrentes de poca longitud y
gran pendiente en momentos de fuertes
tormentas. Este punto de interés también
destaca por permitir visualizar el contacto,
interpretado como una falla, entre las dos
regiones geológicas en las que se divide la
isla, Tramuntana y Migjorn.
grandes ríos de hace más de 250 millones de años y que configuran acantilados abruptos y un relieve que alterna
pequeñas sierras rocosas densamente
cubiertas por vegetación con anchos
valles cultivados. Otro de los paisajes
que pueden descubrirse en Menorca
corresponde al originado por las rocas
con coloraciones grisáceas que el visitante puede encontrar en la zona del
Cap de Cavalleria. Unas rocas formadas
en un mar poco profundo de hace
aproximadamente 170 millones de
años y que constituyen amplias
plataformas, con relieves escarpados y litorales abruptos. Finalmente, en el sur y noroeste de Menorca, se encuentran unas rocas calizas
formadas hace 5-11 millones de años conocidas con el
nombre de marés, caracterizadas por su
color blanco y que condicionan un relieve poco accidentado y llano, con una
costa lineal, únicamente interrumpida
por bellas calas y playas que se forman
en la desembocadura de barrancos de
gran valor ecológico y paisajístico.
Para difundir y acercar los valores
geológicos de la isla a visitantes y locales, el Consell Insular de Menorca,
LA GEOLOGÍA corresponde a uno de
los tesoros que esconde el medio natural de Menorca. La isla cuenta con un
excepcional patrimonio geológico, caracterizado especialmente por una amplia variedad de elementos geológicos
que destacan por la vistosidad y espectacularidad de sus formas. El paisaje del
norte de la isla (Regió de Tramuntana)
es completamente diferente al del sur
(Regió de Migjorn) como consecuencia
de sus diferentes características geológicas.
El inicio de la historia geológica de la
isla se remonta a 410 millones de años.
Las rocas más antiguas de Menorca se
formaron en los fondos marinos y constituyen un paisaje de colores oscuros,
con una suave topografía debida a pequeñas colinas y un litoral rocoso, muy
accidentado, que puede ser apreciado
en las magníficas vistas que ofrece el
Cap de Favàritx. Este paisaje contrasta
fuertemente con el originado por las rocas de color rojo intenso que dominan,
por ejemplo, el paisaje de las calas del
Pilar. Unas rocas formadas a partir de
Restaurante
RESERVAS / RESERVATIONS
64
(+34) 971 15 92 ail.
com
CASA FERMÍN
casaferminpuntaprima@gm
a
Punta Prim
Desde 1952
MENÚ MEDIODÍA Y FIN DE SEMANA
LUNCH & WEEKEND MENU
Especialidades:
TAPAS · PAELLAS · FIDEUÁS
PIZZAS ARTESANAS
PESCADOS Y CARNES
Specialities:
TAPAS · PAELLAS · FIDEUAS
HOMEMADE PIZZAS
FISH & MEATS
Passeig de s'Arenal, 11 · 07713 Punta Prima (Sant Lluís) Menorca
Menorcan meat, deli counter, fruit & vegetables
Camí de Ses Rodees, Local 1 · Maó ✆ 971 36 64 62 (a 100mts. de APalliser)
ABIERTO TODO EL AÑO MEDIODÍA Y NOCHE
OPEN ALL YEAR LUNCH & DINNER
Especialidad en COCINA MENORQUINA
y en carnes, pescados y verdura
a la PARRILLA.
Specializing in MENORCAN CUISINE
& in GRILLED meat, fish & vegetables.
✆ 971 36 79 03
TERRAZA DE VERANO 22h.
Cada VIERNES y SÁBADO MÚSICA EN VIVO
a partir 23h.
FREE
SUMMER TERRACE 2200h.
Every FRIDAY & SATURDAY LIVE MUSIC
from 2300h.
Geología
31
JUAN MANUEL ROSAS
The great geological diversity of Menorca conditions the existence of four different landscapes, characterized by the colour of their rocks
Rocks and Colours
depths of the sea and consist of dark
colours with a gentle topography due
to the small hills and a rocky hilly coast,
that can be appreciated in the wonderful views from Favaritx. This landscape
contrasts strongly with the intense red
rocks that dominate Cala Pilar. Rocks
that were formed by the great rivers of
over 250 million years ago, formed into
precipitous cliffs and a relief with small
rocky peaks densely covered in vegetation with wide cultivated valleys. Another landscape that can be discovered in Menorca corresponds to the
THE GEOLOGY of the island is one of
the natural hidden treasures of Menorca. The island has an exceptional geological heritage. Characterized by an
ample variety of geological elements,
that stand out spectacularly in their
shapes. The countryside to the north of
the island (Tramontana) is completely
different from the south (Migjorn) as a
consequence of their different geological characteristics.
The geological history of the island
dates from 410 million years ago. The
oldest rocks in Menorca formed in the
JUAN MANUEL ROSAS
En el Cap de Cavalleria, en Es Mercadal, se encuentran rocas calizas
grises con espectaculares formas.
Spectacular grey limestone rocks in
Cap de Caballería in Es Mercadal.
Históricamente el marés, la roca más característica de la Regió de Migjorn, ha sido extraído en impresionantes canteras
como la de Santa Ponça (Alaior).
Historically the limestone rock most characteristic in the southern part of the island, has been extracted from impressive
quarries like Santa Ponça (Alaior)
AGUSTÍ RODRÍGUEZ FLORIT
con el apoyo del Institut Menorquí
d’Estudis, está trabajando en un proyecto que tiene como principal objetivo
contribuir al conocimiento de los elementos geológicos entre la sociedad,
cuidando especialmente su conservación. Uno de los principales pasos de
este proyecto ha consistido en la creación del Centro de Geología de Menorca ubicado en el pueblo de Ferreries.
También se ha habilitado un espacio
web (www.geologiamenorca.org) con
información sobre el centro en particular y la geología de la isla en general y
donde se incluye una propuesta de rutas para que el público pueda conocer
la geología de la isla. A su vez, se ha reeditado la guía de geología práctica El
Naixement d’una illa Menorca, una de
las aportaciones más significativas a la
divulgación y difusión del patrimonio
geológico de Menorca y que puede adquirirse en el Centro de Geologia. 32
Geología
La exposición del Centro de Geología de Menorca gira en torno al concepto de la Menorca
de los colores y explica de manera comprensible la gran diversidad y riqueza geológica de la
isla, y como esta condiciona el paisaje.
The exposition in the Geological Centre of Menorca is themed on the concept of the colours of
Menorca and explains in a comprehensible way
the great diversity and geological richness on the
island, and how this influences the scenery.
JORDI CAMPRUBÍ CAPELLA
Cerca de las calas del Pilar (Ciutadella) se encuentran sorprendentes acumulaciones de
cantos redondeados que proceden de la erosión de las rocas de la Menorca roja.
Close to the Pilar coves (Ciutadella) one
finds a surprising number of rounded boulders, caused by erosion to the red Menorcan rocks.
menorca self - drive cars
alquiler y custodia de vehículos
car hire & storage
✆ +34 617903722
SERVICIOS A SU DISPOSICIÓN:
• ALQUILER. Seguro a todo riesgo sin franquicia. Entregas en aeropuerto y resto de la Isla.
• CUSTODIA. Entrega/recogida en aeropuerto. Limpieza del vehículo.
Servicio de asistencia técnica propio. Servicio de ITV. A su servicio 365
días. Revisiones y reparaciones. Coche sustitución.
• VENTA DE VEHÍCULOS.
SERVICES OFFERED:
• CAR HIRE. Fully Comprehensive Insurance with No Excess. Deliveries
at the airport & any part of the Island.
• STORAGE. Airport Service. Car cleaning. Break down assistance. MOT
Service. Available 365 days. Annual Service / Repairs. Loan Cars at preferential rates.
• CARS SALES.
Atención al cliente / Branch Locations
MAHÓN: c/S’Esperó, 4 A Polígono Industrial · CIUTADELLA: c/Bijuters, 18 A Polígono Industrial
desde 1975
Ç;bZ_i[‹eZ[bW]kWÈ
ÈG`jZ`eXjD\efiZXÉZfejkilp\g`jZ`eXj[\_fid`^e^le`kX[f#leXk„Ze`ZXhl\g\i$
d`k\leXX[XgkXZ`epjfc`[\q`e`^lXcXYc\j%F]i\Z`\e[fXjˆleXd\afiZXc`[X[[\cgif$
[lZkfXcXm\qhl\leXZdf[X`ejkXcXZ`e%:X[XZc`\ek\gl\[\jfc`Z`kXi\ckXdXŒf#
k`gf p ]fidX [\ jl g`jZ`eX j\^’e \c \jgXZ`f p \c gi\jlgl\jkf [`jgfe`Yc\j%KXdY`„e
\]\ZklXdfjkf[fk`gf[\i\]fidXj\eg`jZ`eXjpk\iiXqXj%
El Diseño del Agua
t"TFTPSBNJFOUP
t%JTF×P
t$POTUSVDDJØO
t3FQBSBDJPOFT
t-JNQJF[BTZSFKVOUBEPT
t&RVJQPTEFmMUSBDJØO
t4FSWJDJPQPTUWFOUB
t5PEPQBSBMBQJTDJOB
t"EWJDF
t%FTJHO
t$POTUSVDUJPO
t3FQBJST
t$MFBOJOHSFHSPVUJOH
tmMUSBUJPOFRVJQNFOU
t"GUFSTBMFTTFSWJDF
t&WFSZUIJOHGPSUIFQPPM
POIMA · Artrutx, 12 ✆ 971 36 48 16 · 971 36 94 25 (tienda) · Mahón · [email protected] · www.menorcavillasconstrucciones.com
Geology
33
Recommended
ANTONI OBRADOR TUDURÍ
origin
of
the
greyish rocks that
can be found in
the
Cavalleria
zone. Rocks formed by a shallow sea from
around 170 million
years ago which
comprises of ample
sloping platforms,
and a precipitous coast
line. Finally in the south and the
northwest of the island are limestone
rocks formed some 5 – 11 million years
ago, known as limestone, characterized by their white colour with a much
flatter landscape and without steep
areas, the coast line is only interrupted
with beautiful coves and beaches that
are formed from the estuaries of the
old river valleys of great ecological and
scenic value.
To divulge and to make the geological value of the island more accessible
to locals and visitors, the Consell insular de Menorca (Island council), with
the backing of the Institut Menorqui
d´Estudis (Menorcan Institute of Studies) is working on a project whose
principal objective is to contribute to
the knowledge of geological elements
within society, especially to care for
their conservation. One of the main
Rocas del Cuaternario
Quatermary rocks
Rocas de la Menoca blanca (Mioceno)
White Menorcan rocks (Miocene)
Rocas de la Menorca gris (Cretácico)
Jurásico y Triásico (medio y superior)
Grey Menorcan rocks (Cretaceous)
Jurassic and Triassic (Medium and superior)
Rocas de la Menorca roja (Permotrias)
Red Menorcan rocks (Permo Triassic)
Rocas de la Menorca oscura (Carbonífero y Devónico)
Dark Menorcan rocks (Carboniferous and Devonian)
El paisaje menorquín puede diferenciarse en
función del color que originan sus rocas.
The Menorcan landscape changes with the
colour of its rocks.
CALA MORELL
This is one of the most important geological sites on the island. Situated to the north of the
municipality of Ciutadella, in Cala Morell, one
can observe spectacular round rocks that come from the Miocene conglomerates. The sediments that formed these rocks were transported by short torrents, which fell from the
heights during fierce storms. This point of interest also stands out because it permits one to
visualise the contact, seen in a fault between
the two geological regions that divide the island, Tramuntana (North) and Migjorn (South).
steps taken in this project has been the
creation of the Geological Centre of
Menorca in Ferreries. A website has also been created (www.geologiamenorca.org) with information about the
centre and the geology of the
island in general, it also includes suggestions for routes the public can take to
get to know the geological
heritage. At the same time
the practical guide El Naixement d´una illa Menorca (The
birth of the island of Menorca) which is one of the most
significant about the geological inheritance has been re-edited and can be
purchased at the centre. DE MAYO A SEPTIEMBRE: MARTES a DOMINGO: 10-14 h y 18-20 h · DE OCTUBRE A ABRIL: MARTES a SÁBADO: 10-14 h.
Festivos de este período y todo diciembre cerrado
CENTRO DE GEOLOGÍA DE MENORCA
C/ Mallorca, 2 (Esquina carretera de Es Migjorn Gran) FERRERIES · 971 37 45 05 · [email protected] · www.geologiamenorca.com
34
Geology
PISOS DE OBRA NUEVA EN EXCLUSIVA
Edificio
Edificio
FORT DE L’EAU
SA PEDRERA
10 ÚNICOS PISOS DE
ALTO STANDING CON
ZONA COMUNITARIA
Y PISCINA
C/ BORJA MOLL.. PISOS
DE 3 A 4 DORMITORIOS,
2 BAÑOS, PISCINA,
PARKING Y TRASTERO
+ de 1.500 propiedades en venta en Menorca
Calle Infanta, 7. Maó ✆ +34 971 36 33 00
www.casasenmenorca.com
SC
OBRAS
SÁNCHEZ COLL
Más de 25 años de experiencia en el sector de viviendas de lujo,
con un elevado estándar de calidad, y especializados en viviendas
unifamiliares, nuestros servicios también abarcan las reformas,
rehabilitaciones y construcción de piscinas.
With more than 25 years experience in the luxury villa sector,
with quality building of the highest standards, specialists in
detached villas, our services include improvements, restoration
and installing swimming pools.
C/ Eivissa, 8 · FERRERIES ✆ 971 373 716 / 639 111 027
[email protected] · www.sanchezcoll.com
35
Sugerencia
PARA QUIENES LAS VACACIONES
no se reducen a tumbarse al sol, Menorca ofrece una amplia oferta del denominado turismo activo. Y es que no hay
mejor manera de conocer un lugar que
explorar sus lugares más recónditos. Es
por ello que el senderismo, el ciclismo y
la hípica se convierten en unos medios
estupendos para descubrir Menorca a
fondo.
La Isla posee una gran variedad de enclaves que hacen las delicias de los
amantes del senderismo (playas vírgenes, barrancos, zonas boscosas, cuevas),
además de un gran número de senderos
y caminos rurales. Otra de las mejores
formas de combinar turismo y deporte
es hacerlo pedaleando, y en ese sentido
Menorca goza de unas condiciones idóneas, un territorio sin grandes desniveles
y que cuenta con una extensa red viaria
ideal para disfrutar del paisaje.
CAMÍ DE CAVALLS
Entre los itinerarios que se pueden realizar, este destaca por su singularidad. El
sendero, con una longitud aproximada
de 185 kilómetros, bordea toda la Isla. Actualmente, el camino dispone de un plan
especial de protección que invita a recorrer partes de Menorca a pie de costa,
bien sea a pie, a caballo o en bicicleta. Se
trata sin duda de una ruta que permite
captar la verdadera esencia de la Isla. Recientemente la ruta ha sido incluida en
la Red Internacional de Senderos de
Gran Recorrido.
LA RUTA DE LOS CINCO FAROS. El
itinerario invita a recorrer todo el litoral
Cerca del litoral se descubren imágen
tan bellas como la del faro de Favaritx.
On the coast line you will find
lovely images, such as the Favaritx
lighthouse.
Many paths to explore
The island is also a paradise for lovers of walking
FOR THOSE WHO DO NOT wish to
spend their entire holiday sunbathing,
Menorca can offer a wide range of ‘active tourism’ activities and there is no better way to get to know a place than by
exploring its farthest corners. For this
reason, rambling, cycling and horse
36
Rutas
trekking are superb ways to explore Menorca in depth.
The island has a large variety of enclaves to delight rambling enthusiasts (virgin beaches, gorges, woods, caves), as
well as many paths and country lanes.
Another good way to combine tourism
and sport is cycling and Menorca has
the ideal conditions for this, being a
fairly flat island with an extensive network of roads and lanes that are perfect
for enjoying the scenery.
FIVE LIGHTHOUSES ROUTE. The iti-
BEP TALTAVULL
Muchos caminos
por descubrir
La Isla también es un paraíso para los
amantes del senderismo
menorquín por vía marítima, aunque si
no se dispone del presupuesto necesario
también es recomendable visitar los cinco lugares emblemáticos (Favàritx, Cavalleria, Punta Nati, Artrutx y la Isla del Aire) por otros medios. El último de los faros citados es de difícil acceso, aunque
se puede contemplar desde la urbanización turística de Punta Prima.
CAMÍ D’EN KANE. Si decide abandonar el litoral y adentrase en el corazón
de Menorca, una de las mejores rutas
que puede tomar es la de este sendero,
trazado hace aproximadamente tres siglos y denominado así en honor al primer gobernador británico de Menorca.
La ruta actualmente une Maó con Es
Mercadal, aunque en un principio su co-
metido era conectar los dos extremos de
la Isla. El itinerario tiene 20 kilómetros,
en principio acondicionados para el tránsito de vehículos motorizados, aunque
también cuenta con las condiciones necesarias para utilizar otros medios. El trazado es en su mayor parte llano y supone una magnífica ocasión para conocer
el interior de un territorio que vive cara
al mar y descubrir la Menorca más rural.
BICICLETA. El uso de este vehículo
está fuertemente ligado a la sociedad
menorquina, cuyos municipios cuentan
cada vez con más rutas para cubrir
a golpe de pedal. Además, a nivel
deportivo, la práctica de disciplinas
como la de la BBT (bicicleta de montaña)
vive un momento excelente, en
gran parte gracias a la celebración
cada otoño de la Volta a Menorca, cita
que suele congregar a cerca de 600
deportistas. JAUME FRANCH
El litoral está muy bien acondicionado para
la práctica del senderismo.
The coast is suitable for walking.
CAMÍ DE CAVALLS
Among the itineraries that can be followed,
this one stands out for its uniqueness. The
path, which is approximately 185 kilometres
in length, encircles the whole island. The trail,
which is currently protected by a special
plan, affords the opportunity to travel around
parts of the Menorcan coast on foot, horseback or bicycle. Without a doubt this is a route that allows one to capture the true essence of the island. The path has recently been
included in the International Network of
Long-distance Paths.
nerary follows the whole of the Menorcan coastline by sea, but if the budget
does not run to this, a visit to the five
emblematic sites (Favàritx, Cavalleria,
Punta Nati, Artrutx and the Isla del Aire)
by other means is recommendable. The
last of the lighthouses mentioned is
difficult to reach, but it can be seen
from the tourist resort of Punta Prima,
near of Sant Lluís village.
CAMÍ DE CAVALLS. The Camí de Cavalls is outstanding among the routes
for its singularity. The path, approximately 220 kilometres long, borders the
whole island. In 2010 it was awarded
Recommended
Routes
37
RUBÉN P. ATIENZA
FUNDACIÓ DESTÍ
Las excursiones a caballo son
una buena opción para conocer el litoral menorquín.
Trekking on horseback is a
good way of exploring the
Menorcan coast
El Camí de Cavalls, la ruta menorquina
por excelencia.
The Camí de Cavalls, a Menorcan path
par excellence.
MARIA FLORIT
the title of Long Distance Path (GR223) and it was included in a European
network of bridle paths.
There are different hypotheses as to
the origin of the route: some believe
that it was already in existence in the
XIV century and that it could be related
in a certain way to a military defence
system designed by the Catalans. Others
state that the path was marked out during the French occupation between
1756 and 1763. The path currently has
a special protection plan that invites
people to travel parts of Menorca along
the coast, whether on foot, horseback
or bicycle. Without doubt it is a route
38
Routes
that allows one to capture the true
essence of the island.
CAMÍ D’EN KANE. If you decide to leave the coast and venture into the heart
of Menorca, one of the best routes that
you could take is this lane, laid down
approximately three centuries ago and
named in honour of the first British Governor of Menorca. Nowadays the lane
links Maó to Es Mercadal but its original
purpose was to connect the two extremities of the island. The lane’s 20 kilometres are in principle suitable for motorised vehicles but its condition is also
adequate for other forms of transport.
For the majority of its length the lane is
flat, offering a magnificent opportunity
to get to know the interior of a land
which lives side by the side with the sea
and to discover rural Menorca.
CYCLING. This method of transport
has strong links to Menorcan society,
with the municipal districts constantly
adding routes for cyclists. Also, at a
sporting level, the practice of disciplines
such as BTT (mountain bikes) is currently
in its heyday, thanks largely to the Volta
a Menorca (Menorca Tour) being held
every autumn, an event which usually
attracts around 600 sportsmen. 39
23
JOAN A. GOMILA
Además de los yates más modernos, cada
verano surcan las aguas menorquinas numerosas embarcaciones tradicionales, como
los barcos de época que participan en el
Trofeo Panerai-Copa del Rey.
In addition to the most modern yachts,the
seas around Menorca are graced by numerous traditional craft each summer, such as
the period boats that participate in the Panerai Trophy-Copa del Rey.
Unas vacaciones
en el mar
Las cristalinas aguas son ideales para la
práctica del submarinismo
MENORCA ofrece, más allá de la simple zambullida en sus cristalinas aguas,
una amplia oferta de actividades relacionadas con el ocio marítimo. Las excursiones en las embarcaciones denominadas “golondrinas”, que gozan de
gran éxito entre los visitantes, ofrecen
una buena opción para disfrutar de la
diversidad de la costa menorquina. Son
muchos los turistas que cada verano se
embarcan en la ruta que recorre las playas vírgenes del sur de Ciutadella en
barcos con fondos de cristal. También
es especialmente recomendable el paseo en barco por el puerto de Maó,
una de las ensenadas naturales más importantes del mundo, en cuyas aguas
se ha fraguado una buena parte de la
historia menorquina, y buena prueba
de ello son los numerosos elementos
culturales que han sobrevivido el paso
de los años.
Además, la Isla es un paraíso para los
amantes del los deportes náuticos. Una
de las disciplinas más solicitadas por el
visitante es el submarinismo, dada la
gran visibilidad que ofrecen las aguas y
40
Náutica
la abundancia de cuevas en la costa.
Entre los lugares más espectaculares del
litoral sur, destaca la zona de Cala Galdana, donde se encuentran los restos
del barco hundido “Malakof”, y el Pont
d’en Gil, lugar en el que se halla una de
las cuevas más espectaculares.
En la costa norte, se encuentra la Reserva Marina de Cavalleria, uno de los
enclaves donde mejor se puede apreciar la fascinante vida subacuática,
mientras que en el tramo del litoral
donde se encuentra la pequeña población de Addaia figura otro lugar muy
recomendable, la caverna conocida popularmente como “el queso suizo”.
EL WINDSURF Y LA VELA LIGERA
han sido desde siempre los deportes
náuticos por excelencia en Menorca. La
bahía de Fornells es un lugar ideal para
empezar a practicar ambas disciplinas,
así como el puerto de Maó, debido a
que son zonas acuáticas amplias con
brisa de mar constante, pero a su vez
bien protegidas. Aunque resulte sorprendente, las aguas de Menorca tam-
JOAN MORRO
bién son aptas para la práctica del surf.
Aparentemente se trata de una Isla en
la que las olas no dan la talla necesaria,
pero sí lo hacen en algunas zonas del
litoral, especialmente en la vertiente
norte y durante invierno y otoño. Otra
manera de descubrir la Isla es apostar
por la aventura y dar la vuelta a la Isla
en kayak, todo un clásico entre los aficionados al mundo del piragüismo. Sugerencia
A TODA VELA
Las reducidas dimensiones de la Isla y sus
aguas tranquilas, especialmente durante el
verano, invitan a embarcarse en
la aventura de recorrer su litoral por completo. Si no dispone de permiso para gobernar
un barco, existe la posibilidad de alquilar embarcaciones con patrón. La mejor forma de
acceder a todas las actividades marítimas es
a través de la entidad Estaciones Náuticas
(www.enmenorca.org), con sedes en Maó,
Ciutadella y Fornells. Además, hay otros cuatro clubs náuticos (Ciutadella, Maó, Es Castell
y Fornells) que organizan actividades durante
todo el año.
JAVIER COLL
JOAN A. GOMILA
CORINA SEIDAT
3,2,1…Splash
Sumérgete en un mundo
de diversión, emoción y
aventura.
Dive into a world of fun,
emotion and adventure.
Abierto todos los días
de 10h a 18h.
Open daily
from 10am to 18pm.
Precios especiales para residentes.
Consultar precios para grupos.
Special prices for residents.
Check prices for groups.
Urb. Biniancolla
Sant Lluis · Menorca
www.splashsurmenorca.com
Náutica
41
MENORCA offers a wide range of activities related to the sea and leisure,
far beyond a mere dip in her crystalclear waters. Trips in boats known as
“golondrinas”, which are highly popular with visitors, are a good way to enjoy the diversity of the Menorcan
coastline. Every summer many tourists
embark on glassbottomed boats for
the trip to the virgin beaches south of
Ciutadella. Also highly recommended is
a boat trip around the port of Maó,
one of the most important natural harbours in the world, in whose waters a
large part of Menorca’s history has
been forged, proof of which is in the
number of cultural elements that have
survived the passage of time.
The island is also paradise for water
sports enthusiasts. One of the activities
most sought after by the visitor is diving, given the very good visibility of
the water and the abundance of caves
on the coast. Among the most spectacular places on the south coast is the
area of Cala Galdana, where the remains of the sunken ship “Malakof”
can be found, and the Pont d’en Gil,
where one of the most spectacular caves is to be found.
The Cavalleria Marine Reserve is located on the north coast and is one of
the best places to appreciate the fascinating underwater life, while on the
stretch of coastline where the small village of Addaia is to be found there is
another highly recommended place,
the cave known popularly as “the
Swiss cheese”.
JORGE CASTRO
Holidays by
the
sea
The crystalline waters are
ideal for diving
WINDSURFING AND SAILING have
always been water sports par excellence in Menorca. The bay of Fornells is an
ideal place to start either activity, as is
the port of Maó, as they have large expanses of water with a constant sea
breeze but at the same time are well
protected.
Although it may appear surprising,
Menorca’s waters are also suitable for
surfing. Apparently the island does not
have waves of the necessary height,
but some of the coastal stretches do,
especially in the northern region and
during autumn and winter. Another
way of discovering the island is to embark on an adventure and circumnavigate the island in a kayak, always a
classic among canoeing enthusiasts. JOAN MORRO
CARLOS SILVESTRE
FUNDACIÓ DESTÍ
The island offers great opportunities in
watersports.
La Isla ofrece grandes posibilidades para los
deportes náuticos.
42
Water Sports
The transparent Menorcan waters
are ideal for diving.
Las transparentes aguas menorquinas son idóneas para la práctica del
submarinismo.
JAUME FRANCH
Recommended
UNDER FULL SAIL
The island’s small dimensions and calm seas, especially during the summer, are
an invitation to embark on the adventure
of travelling around the whole coast. If you do not
have a licence to captain a boat, there is the possibility of hiring a boat with a skipper. The best way
of accessing all maritime activities is via the Estaciones Náuticas (Nautical Resorts) organisation
(www.enmenorca.org) which has branches in Maó,
Ciutadella and Fornells.
There are also four nautical clubs (Ciutadella, Maó,
Es Castell and Fornells) which organise activities
throughout the year.
HORARIOS / TIMETABLE
Toda la isla
en bus
The whole island
in bus
Water Sports
43
29
44
DIARIO MENORCA
El queso, los embutidos y la repostería
forman parte de la sabrosa oferta
gastronómica isleña.
Cheese, sausages and pastries form
partof the island’s tasty cuisine.
El valor de los
sabores propios
Sugerencias
MERCADOS
AGRARIOS
La caldereta de langosta es quizás el plato más
famoso de su gastronomía
DM
MENORCA OFRECE una gran
variedad de platos típicos gracias
a que cuenta con ricas zonas de
producción agrícola que proporcionan a los cocineros una excelente materia prima, productos
de calidad que también se pueden encontrar en las aguas que
rodean a la Isla, con sus pescados y mariscos, que igualmente
desempeñan un papel primordial
en la gastronomía local. Entre
todos los platos, destaca por su
popularidad la caldereta de langosta, uno de los manjares preferidos entre los visitantes, aunque también se pueden degustar
otros pescados autóctonos por
precios más módicos.
Resulta evidente que la rica
gastronomía menorquina no ha surgido
de la nada y que a las costumbres autóctonas de antaño se le ha ido añadiendo a lo largo de los años toques de
las civilizaciones que han pasado por la
Isla, lo que hace que la oferta culinaria
actual sea de una gran variedad. Entre
los platos típicos no se puede pasar por
alto las berenjenas rellenas,
una hortaliza muy popular en Menorca
que se emplea de formas muy variadas,
ya sea como guarnición o incluso como
postre si se le añade un toque de miel.
EL QUESO es otro de los productos
más típicos. Desde 1985 cuenta con
Además de las tiendas especializadas, estos representan también una buena ocasión para adquirir productos típicos menorquines, especialmente quesos y embutidos, aunque también frutas, verduras y
repostería. Son muchos los municipios que
ofrecen este servicio, especialmente durante la época veraniega. Ver en la agenda de
esta publicación los horarios en el apartado de ferias y mercados.
una denominación de origen, Queso
Mahón-Menorca, y está protegido
por un consejo regulador. También existe una gran variedad
de embutidos, entre los que
destaca por su tradición la
“sobrassada”, elaborada
con carne de cerdo condimentada con sal, pimentón y pimienta negra.
La Isla cuenta también con una
tradición vitivinícola ancestral, y
aunque la producción se ha visto interrumpida durante varias ocasiones
a lo largo de la historia, en las últimas décadas se han empezado a desarrollar distintos tipos de vides que
han dado lugar a la creación de la marca Vino de la Tierra de la Isla de Menorca. Mucho más famoso es sin embargo
el “gin”, ginebra elaborada a partir del
vino de uva aromatizada con bayas de
enebro. Gastronomía
45
The value of local flavours
Lobster stew is possibly the most famous dish in local gastronomy
FUNDACIÓ DESTÍ
Fresh fish is one of the mainstays in the Menorcan cuisine.
MENORCA OFFERS a wide variety of
typical dishes thanks to having rich agricultural areas, which provide the chefs
with excellent basic materials, and quality products found in the seas surrounding the island, the fish and shellfish,
which play an equally large role in the
local gastronomy. Outstanding in popularity amongst all the dishes is the “caldereta de langosta” (lobster stew), one
of the preferred dishes of visitors, although other local fish can also be tried
at more modest prices.
It is obvious that the richness of the
Menorcan cuisine has not evolved from
nothing and that the local customs of
earlier times have been augmented
through the years by touches of the civilisations that have passed through the
island, giving a present day cuisine that
is immensely varied. One of the local
dishes that should not be overlooked is
stuffed aubergines, a vegetable that is
very popular in Menorca and is used in
many ways, whether as a garnish or
even a dessert (with the addition of a
46
Gastronomy
El pescado fresco es uno de los pilares de la cocina de Menorca.
Recommended
AGRICULTURAL MARKETS
In addition to specialist shops, these also
provide a good opportunity to buy typical
Menorcan products, especially cheeses
and sausages, but also fruit, vegetables and
confectionery. Many of the municipal dis-
touch of honey).
CHEESE is another of the most typical
products. Since 1985 it has had its own
denomination of origin, Queso MahónMenorca, and is protected by a regulatory board. There is also a wide variety
of sausages, chief amongst which is the
traditional “sobrasada”, made from
pork seasoned with salt, paprika and
black pepper.
The island also has an ancient tradition of wine-growing and, although
production has been temporarily suspended on several occasions throughout
tricts offer this service, especially during
the summer period. Refer to the agenda in
this magazine for the opening times in the
fairs and markets section.
its history, in the last few decades various types of vine have started to be
developed which have given rise to the
creation of the “Vino de la Tierra de la
Isla de Menorca” (Local Wine of the Island of Menorca) label. However, much
more famous is the gin, made from grape wine flavoured with juniper berries.
Menorca is also well known for its cakes, the star amongst which is the famous “ensaimada” with its Arabic reminiscences, although also popular are the
“pastissets”, pastries in the form of a fivepetalled flower made from sugar, fat,
egg yolks and flour. CONSUMIMOS PRODUCTO MENORCA, SEMBRAMOS BIOSFERA.
Producto local de calidad y producto ecológico.
CONSUME MENORCAN PRODUCTS, CARING FOR THE BIOSPHERE.
Local ecological products of high quality.
Departament de Projecció Econòmica
EL CERCADOR DE PRODUCTE LOCAL
EL BUSCADOR DE PRODUCTO LOCAL
Tots els productes de Menorca...
Todos los productos de Menorca...
a un clic!
http://agroxerxa.menorca.es ·
a un clic!
d http://www.facebook.com/agroxerxa
47
Calidad y diseño como marca
LA DEL ZAPATO es por tradición histórica y volumen económico una de las industrias con más peso en la Isla, que bajo la bandera de la calidad y el diseño ha
logrado hacerse con un nombre en el
mercado internacional a través de la exportación a un buen número de países.
De hecho, no es casualidad que los fabricantes menorquines acudan a las
principales ferias del mundo, como las
de Las Vegas, Nueva York, Hong Kong,
Milán, Düsseldorf o Madrid. En 2011 la
industria del calzado menorquín produjo
aproximadamente un millón de pares de
zapatos, que en el mercado generaron
algo más de 84 millones de euros, de
los cuales 40 se ingresaron gracias a las
exportaciones. La principal materia prima para su confección es la piel, siendo
la línea de mayor calidad el zapato de
señora, pensada tanto para el bien vestir
como para ir a la última moda. La “avarca” es un calzado idóneo
para el verano menorquín.
The stamp of
quality and design
48
Calzado / Footwear
LA “AVARCA”
Es el calzado más típico y tradicional de
Menorca. Una sandalia con la suela de caucho y el empeine de piel, con una tira del
mismo material en el talón. Antiguamente
la calzaban pastores y jornaleros, pero hoy
día son utilizadas incluso por los miembros
de la Casa Real.
CISCO MOLL
The “avarca” is a shoe that is suitable for the Menorcan summer.
BY TRADITION and economic volume, shoemaking is one of the main industries on the island. Based on the premise of quality and design it has succeeded in making a name for itself in the
international market through exporting
to a good many countries. In fact, it is
no coincidence that the Menorcan manufacturers take part in the world’s major trade fairs, such as those in Las Vegas, New York, Hong Kong, Milan,
Düsseldorf and Madrid. In 2011 the Menorcan shoe industry produced approximately one million pairs of shoes that
generated more than 84 million euros
on the market, of which 40 million ca-
Sugerencias
Recommended
THE “AVARCA”
Is the most typical and traditional Menorcan
shoe. A sandal with a rubber sole and
leather upper with a strap of the same material at the heel. In the past the footwear of
shepherds and labourers but today worn
even by members of the Royal Family.
me from exports. The main basic material used in its manufacture is leather
and the highest quality line is in ladies’
shoes, designed as much for elegance
as for being fashionable. E
X
P
ENTRADA LLIURE. HORARI MAIG A SETEMBRE:
Dimarts a divendres: de 10 a 18h. · Dissabte de 10 a 14h.
ENTRADA LIBRE. HORARIO MAYO A SEPTIEMBRE:
Martes a viernes: de 10 a 18h. · Sábado de 10 a 14h.
O
S
I
C
I
Ó
N
CENTRE ARTESANAL DE MENORCA
c/ Metge Camps, s/n (Recinte Firal des Mercadal)
Es Mercadal ✆ 971 15 44 36
www.artesaniademenorca.com
FREE ENTRY. TIMETABLE MAY–SEPTEMBER:
Tuesday > Friday: 10 am - 6 pm · Saturday: 10 am - 2 pm
49
BEP TALTAVULL
EL VERANO ES TIEMPO DE FIESTA
en Menorca. La conmemoración de
Sant Joan en Ciutadella, el 23 y el 24 de
junio, marca el inicio de un calendario
que se sucede a lo largo de todo el estío
en los diferentes municipios y que finalizan el 9 de septiembre con la festividad
de la Mare Déu de Gracia en Maó. Se
trata de unas celebraciones de tradición
centenaria que tienen su origen en Sant
Joan, la más antigua de la Isla y la que
cuenta con mayor capacidad de convocatoria. Todas ellas tienen un nexo común, el caballo, animal sobre el que giran los festejos, aunque hay que puntualizar que cada localidad tiene sus
peculiaridades. Los jinetes (“caixers”)
vestidos de blanco y negro, en representación de los diferentes estamentos sociales (nobleza, iglesia, artesanos y campesinos), y los equinos, adornados con
lazos, bordados y claveles de colores, reviven cada año un ritual que según los
historiadores se remonta a tiempos anteriores a la Edad Media.
BEP TALTAVULL
Tradition and the
Menorcan horse
The calendar of local fiestas runs from the
end of June to mid September
SUMMERTIME IS FIESTA TIME in Menorca. The celebration of Sant Joan in
Ciutadella, on 23rd and 24th June, marks
the start of a calendar that continues
50
Fiestas
throughout the summer in the different
municipal districts, finishing on 9th September with the Mare Déu de Gracia celebrations in Maó. These are festivities
Recommended
A TYPICAL DRINK
In addition to the horse, Menorcan fiestas
have another thing in common, which is to
drink a mix of gin and lemon, known as “gin
amb llimonada”, “ginet” or “pomada”, depending on the town. The proportion generally
accepted as the ideal for its preparation is
one third part gin and two of lemon juice.
The mix is usually served very cold and often even as slush.
LLUIS BERTRAN
La tradición y el
caballo menorquín
El calendario de fiestas patronales abarca desde
finales de junio a mediados de septiembre
UNO DE LOS PUNTOS ÁLGIDOS de
toda fiesta patronal es el jaleo, cuando
los jinetes tras cabalgar por el casco antiguo de las poblaciones pasean entre
la multitud enfervorizada demostrando
sus habilidades y haciendo saltar a los
caballos al ritmo de las típicas canciones de fiesta. Las de Menorca son sin
duda las fiestas más populares del archipiélago balear y su capacidad de
convocatoria crece cada año.
El caballo ha tenido desde siempre
una estrecha relación con el hombre en
este territorio. La raza autóctona de dicho equino no se puede entender sin
tener en cuenta el papel que juega en
las fiestas patronales. En los años 80
quedó reglamentada la doma menorquina, un estilo que se ha convertido
en disciplina deportiva. Calendario fiestas patronales
BEP TALTAVULL
Fiesta Calendar
Ciutadella Sant Joan 23, 24 y 25 de junio. El domingo anterior, día 19, se celebra el “Diumenge des be”. 23rd 24th and 25th June. The previous Sunday, 19st,
the Sunday of the sheep or ram is celebrated.
Es Mercadal Sant Martí 16 y 17 de julio. 16th and 17th July.
Fornells Sant Antoni 23 y 24 de julio. 23rd and 24th July.
Es Castell Sant Jaume24, 25 y 26 de julio. 23rd, 25th and 26th July.
Es Migjorn Gran Sant Cristòfol 30 y 31 de julio y 1 de agosto. 30th and 31th
July and 1st of August..
Llucmaçanes Sant Gaietà 6, 7 y 8 de agosto. 6th, 7th and 8th of August.
Alaior Sant Llorenç 13 y 14 de agosto. 13th and 14th August.
Sant Climent 20 y 21 de agosto. 20th and 21th August.
Ferreries Sant Bartomeu 23, 24 y 25 de agosto. 23rd, 24th and 25th August.
Sant Lluís 27 y 28 de agosto. 27th and 28th August.
Maó Fiestas de la Mare de Déu de Gràcia 6, 7, 8 y 9 de septiembre. 6th, 7th,
8th and 9th September.
Es Mercadal Sant Nicolau 10 y 11 de septiembre. 10th 11th September.
Cala’n Porter 16, 17 y 18 de septiembre. 16th, 17th and 18th September.
XEC GOMILA
Sugerencia
BEBIDA TÍPICA
Además del caballo, las fiestas menorquinas
tienen otro elemento común, como es beber una mezcla de ginebra con limón, conocida como “gin amb llimonada”, “ginet” o “pomada”, dependiendo de la población. La proporción generalmente aceptada como la
más idónea para su preparación consiste en
una tercera parte de gin y dos de zumo de limón. La mezcla suele servirse muy fría e incluso en forma de granizado muchas veces.
with a century-old tradition which originated with Sant Joan, the oldest on the
island and the one that attracts the most
people. All of them have a common link,
the horse, the animal around which the
celebrations revolve, although it should
be pointed out that each place has its
own peculiarities. The riders (“cai-xers”)
dressed in black and white, represent the
different social classes (nobility, church,
craftsmen and peasants) and the horses,
adorned
with saddle cloths and tail ties embroidered with colourful flowers, revive a yearly
ritual that, according to historians, dates
from before the Middle Ages.
ONE OF THE HIGHLIGHTS of the pa-
tron saints’ fiestas is
the “jaleo”, when the
riders parade through
the old quarter of the
town passing among
the fervent crowds
to show their skills
and make the horses
perform to the beat
of the typical fiesta
songs. Menorca’s
fiestas are the most
popular in the Balearic archipelago
and their ability to
attract spectators
increases
every
year.
The horse has
always had a close relationship with man
in this land. The native breed of horse
cannot be understood without taking into account the role it plays in the local
fiestas. In the 1980’s Menorcan dressage
was regulated, a style which has become
a sporting discipline. Fiestas
51
Maó
La tranquilidad
y su encanto
La herencia británica se deja notar
en la arquitectura de la ciudad
MAÓ ES EL CENTRO administrativo
de Menorca desde que los británicos
así lo establecieron en el siglo XVII por
su interés estratégico y comercial, retirando el título de capital a la ciudad
que lo había sido hasta la fecha, Ciutadella. No es una población monumental, pero sí conserva edificios de diversas épocas que reflejan su historia, destacando sobre todo los toques de la
arquitectura británica.
En la plaza Bastió se puede ver el
único resto que queda de la muralla
medieval que rodeaba la ciudad: el
Pont de Sant Roc, que fue profundamente restaurado tras el saqueo del pirata Barbarroja en 1535.
El Ayuntamiento también es uno de
los edificios con más solera. Inaugurado en 1613 y reformado en 1789, conserva su fachada neoclásica cuyo reloj
fue aportado por el gobernador inglés
Richard Kane. En la misma plaza se
52
Maó
ubica la iglesia de Santa María, lugar
de culto del gótico tardío que fue reconstruido entre 1748 y 1772, y que
alberga uno de los grandes tesoros de
la ciudad, un órgano compuesto por
cuatro teclados que hacen sonar 3.120
tubos. A pocos metros se encuentra la
Biblioteca Pública, un antiguo palacio
del XVIII que fue levantado sobre construcciones medievales.
También resultan de interés las iglesias del Carme, de estilo neoclásico, y
la de Sant Francesc, perteneciente al siglo XVIII y que linda con el Museo de
Menorca. El claustro de la primera de
ellas es hoy día un centro comercial y
mercado de verduras y carnes. Muy
cerca de dicho edificio también se puede visitar el mercado del pescado,
inaugurado en 1927 por Alfonso XIII.
En cuanto a espacios culturales, cabe
citar el Teatre Principal, el escenario
operístico más antiguo de España, que
JAVIER COLL
Ciudad con fachadas que recuerdan la herencia británica. A la derecha, la pescadería, un lugar ideal para ir de tapas.
A town with façades that remind one of the
British heritage. To the right is the Fish Market, an ideal place to try a few “tapas”.
Sugerencias
PLATGES DE
FAVÀRITX
Expuestas a los
vientos del norte,
se encuentran
las playas de Cala Presili, Morella y Tortuga, espacios rodeados de sistemas dunares y un humedal considerado como una de las lagunas mejor conservadas de Balears. El
entorno forma parte del Parc Natural de
s’Albufera des Grau y se trata de uno de
los paisajes más espectaculares de la Isla por su imagen agreste como consecuencia de la erosión de las olas sobre la
roca de pizarra.
data de 1829.
Por otra parte, hay que mencionar la
plaza de la Explanada –auténtico punto
neurálgico de la ciudad e inicio de un
itinerario de locales comerciales que se
prolonga por las calles Ses Moreres,
Hannover, Nou y S’Arravaleta–, donde
cada martes y sábado por la mañana se
instala un mercado artesanal. BOUTIQUE HOTEL
CAFÉ
... fresh summer life in the Port Mahón
...deliciosas propuestas gastronómicas en su mesa
TAPAS t RACIONES t PESCADO FRESCO
COCINA MENORQUINA t MENÚ
ABIERTO
TODOS LOS DÍAS
OPEN DAILY
...delicious dishes at your table
Boutique Hotel de 8 habitaciones situado en el
centro de Mahón en una casa señorial del s. XIX
Precioso patio interior con zona chill-out y
Café–Restaurante abierto al público
Disfruten de nuestro Sunday Brunch cada domingo hasta las 14h
TAPAS t RATIONS t FRESH FISH
MENORCAN COOKING t MENU
Moll de Llevant, 87. Port de Maó ✆ 971 35 19 95
[email protected]
San Fernando, 26 · Mahón
971 363 166
[email protected]
www.hotelsesbruixes.com
ABIERTO CADA DÍA / OPEN DAILY
www.hipodrommunicipaldemao.cat
Especialidades en pescados, paellas,
caldereta de langosta
Specialising in fish, paellas, lobster stew
RESTAURANT
SÁBADOS
(mayo - oct.)
a las 18.00 h.
SATURDAY
(May - Oct.)
at 18.00 hrs.
DOMINGOS
(nov. - abril)
a las 11.30 h.
SUNDAY
(Nov. - April)
at 11.30 hrs.
JORNADAS ESPECIALES
DE VERANO
27 julio y 17 agosto
21.00h.
Sa Mesquida
188 383
t. 971
971 188 484
ABIERTO CADA DÍA
mediodía y noche
d
RESTAURANTE
CLIMATIZADO / CONDITIONED
OPEN DAILY
lunch & dinner
SPECIAL DAYS
IN SUMMER
27 July & 17th August
21.00h.
th
CARNES, PAELLAS
y VERDURAS cocinadas en
nuestra PARRILLA,
además de PESCADO
MEATS, PAELLAS &
VEGETABLES
cooked on OUR GRILL,
as well as FRESH FISH
HIPÓDROMO
J.A. Clavé, 35 · Maó ✆ 971 15 73 55
Maó
53
Maó
Maó
54
Maó
Maó
55
Maó
The Albufera des Grau Nature Reserve
is one of the island’s best environmental
exponents.
JAVIER COLL
El parque natural de la Albufera des Grau
es uno de los máximos exponentes
medioambientales de la Isla.
Tranquillity and
charm
The British legacy can still be seen in the
town’s architecture
MAÓ HAS BEEN THE administrative
centre of Menorca since the British established it as such in the seventeenth
century, by reason of its strategic and
commercial importance, replacing Ciutadella which had been the capital city until that time. It is not a very large town
but retains building from various periods
reflecting its history, especially touches
of British architecture. In the Plaza Bastió
the sole remaining section of the mediaeval wall that surrounded the city can
be seen; the Pont de Sant Roc, which
was heavily restored following the
sacking by the pirate Barbarossa in
1535.
The Town Hall is one of the more historical buildings. Built in 1613 and reformed in 1789, its neoclassical facade still
bears the clock contributed by the British Governor Richard Kane. In the same
square is the Santa Maria Church, a late
Gothic place of worship, which was, rebuilt between 1748 and 1772 and
which houses one the town’s great treasures, an organ which has four
keyboards working 3,120 pipes. A few
metres away is the Biblioteca Pública
(Public Library), an eighteenth century
56
Maó
Recommended
PLATGES DE
FAVÀRITX
Exposed to the
north wind are the
Cala Presili, Morella
and Tortuga beaches, which are surrounded by
dune systems, and a wetland that is
considered one of the best-conserved lagoons in the Balearic Islands. The area
forms part of the s’Albufera des Grau
Nature Reserve and has one of the
most spectacular landscapes on
the island due to its wild appearance that is the result of the erosion of the chalk rock by waves.
palace constructed on mediaeval ruins.
Also of interest are the
churches of Carme (neoclassical in style) and Sant Francesc, dating back to the
eighteenth century and adjoining the
Museum of Menorca. The cloister of the
former is now a commercial centre and
vegetable and meat market. Close to
this building can be found the fish market, inaugurated in 1927 by Alfonso XIII.
In respect of cultural buildings, mention should be made of the Teatre Principal, the oldest opera house in Spain,
which dates from 1829.
The Plaza de la Explanada is also
worth mentioning, the square being the
nerve centre of the town and at the
head of a route of shops leading along
the streets Ses Moreres, Hannover, Nou
and S’Arravaleta. On Tuesday and Saturday mornings there is a market in
the square.
THE MUNICIPAL DISTRICT OF
MAÓ contains various centres of population. On the north coast there is
Es Grau, with a lagoon and beach
with calm waters; Sa Mesquida, with
its watchtower; and the small hamlet
of Es Murtar. On the opposite bank
of the port there are several urbanisations such as Cala Rata, Cala Barril
and Cala Llonga. ODONTOLOGÍA GENERAL · IMPLANTES
ODONTOLOGÍA ESTÉTICA · ORTODONCIA
ASESORAMIENTO, INFORMACIÓN Y
ESTUDIOS PRETRATAMIENTO GRATUITOS.
DRA. M. GRANDIO
c/Borja Moll, 46 · Maó ✆ 971 35 30 00
www.clinicadentalsesmoreres.com
pa
rad
· à enlever ·evm
erit-zm
tia ke
unitez
- trov
ta
hum
ne
voarr
p
e
l
ehnm
al
Rolls,
pizzas,
pasta,
salads
en
Bocadillos,
pizzas,
pasta,
ensaladas
PARA
LLEVAR
TAKE
AWAY
ITALIAN
DELICATESSEN
- PIZZA & PASTA
ITALIAN
DELICATESSEN
PRODUCTOS ITALIANOS
• Quesos y embutidos • Vinos y cervezas • Licores y aperitivos
• Pasta fresca y seca • Salsas • Galletas, dulces y helados
• Cheese, hams & sausages • Wines & beers • Spirits & aperitifs
• Fresh & dry pasta • Sauces • Biscuits, cookies & ice-creams
AV. CAP DE CAVALLERIA, 25-A - POLÍGONO INDUSTRIAL DE MAHÓN (POIMA)
PARA PEDIDOS / TO ORDER
971 36 69 80
www.calitalia.es r [email protected] r [email protected]
Bar-Restaurante
ES CANUTELLS
TACOS · BURRITOS · NACHOS · ENCHILADAS...
Sinia des Muret, local 7 · Mahón ✆ 971143449
y mucho más!
and more!
SERVICIO A DOMILIO
!
Descubra Menorca como
nunca antes!
Paseos en barco, Ocio, Excursiones, Salidas nocturnas y
mucho más...
Traslados VIP, traslados en autobús, Covabus...
Simplemente disfrute! Nosotros haremos el resto...
BOOK
WITH
US!
RESERVE
CON
NOSOTROS!
Discover Menorca
like never before!
Boang, Leisure, Excursions, Nights out and much more...
Vip transfers, Bus transfers, Covabus...
Bus
Just walk and enjoy! We will do the rest...
Camí de
Cavalls
MAHÓN: Vassallo, 14 · ARENAL DE’N CASTELL: Avda S’Arenal, 10
CALA GALDANA: Poblat d'Algendar, 10 (Centro Comercial)
SPECIALITIES
Lobster to your taste,
by order. Rice dishes.
Fresh fish of the day.
Main courses.
Take-away meals.
ESPECIALIDADES
Langosta al gusto,
por encargo, Arroces,
Pescado fresco del día.
Platos combinados.
Comida para llevar.
OPEN
from 1100 hrs.
ABIERTO
a partir de las 11.00 h.
d
Urb. Cala Canutells - Tel. 971 188 934 / 686 709 499
Casa típica menorquina de 150 años
In a typical 150 years old house
Bar - Restaurante
Pizzas rústicas
Cocina tradicional menorquina
Tapas caseras
Homemade pizzas & tapas
Traditional menorquin cuisine
Family kitchen
Plaza Sant Climent, 6 · Sant Climent
✆ +34 971 37 79 79 · [email protected]
facebook.com/cafedesplasantcliment
Maó
57
JAUME FRANCH
Seis kilómetros de historia
El de Maó es uno de los puertos naturales más grandes del mundo
En el puerto de Maó conviven la actividad náutica, el transporte marítimo y las
zonas comerciales y de restauración.
EL PUERTO DE MAÓ, que figura entre
las ensenadas naturales más grandes del
mundo (casi seis kilómetros desde la bocana hasta tierra adentro,) ofrece una de
las postales más representativas de la ciudad, siendo especialmente recomendables
las panorámicas que se obtienen desde la
céntrica plaza de la Miranda, así como
desde “s’altra banda” (el otro lado) de la
rada, con toda la ciudad enfrente. La bajada al puerto puede realizarse desde diversos puntos, aunque según los lugareños es más recomendable hacerlo desde
Ses Voltes, unas escalinatas construidas
en los años 50.
Se trata de la entrada marítima más importante de la Isla, que también ofrece
resguardo a embarcaciones deportivas y
veleros, así como a las cada vez más escasas barcas de pescadores que todavía faenan. El puerto es también una visita obli-
gada para todos aquellos interesados en
la gastronomía menorquina, ya que en él
se concentran gran parte de los restaurantes típicos, y además es la principal zona de ocio nocturno con multitud de bares musicales.
Navegar por la ensenada es una especie
de viaje en el tiempo y un repaso a la historia de Menorca. En su interior existen
varios islotes, como la Illa del Rei, denominada así por ser el lugar donde desembarcó el rey Alfonso III. También conocida como Illa de l’Hospital, en ella se construyó
un centro hospitalario en 1711 por encargo del gobernador Kane. En una zona
próxima está la Isla del Lazareto, donde se
conserva otra edificación sanitaria, que
entre 1817 y 1917 dio servicio a los barcos que podían ser portadores de personas o mercancías infectadas y que estaban obligados a pasar una cuarentena. In the port of Mahon you can find boating
activity, shipping and shopping and dining
areas.
Sugerencias
EXCURSIONES
Para conocer todos los rincones de este hermoso puerto existen empresas
que ofrecen a diario excursiones con
comentario histórico. Se trata de una
magnífica oportunidad para descubrir
la verdadera esencia de un lugar clave
en la historia de la Isla. Además, algunas de las embarcaciones que ofrecen
el servicio ponen a disposición de los
turistas la posibilidad de navegar en
embarcaciones con fondo de cristal
para poder disfrutar de panorámicas
del mundo submarino.
MAÓ
SANTA MARÍA
VISITAS 2 Mayo a 31 Octubre
9:30 a 12:30h y 15:30 a 19h.,
cada día excepto sábado por la
tarde, domingos y festivos.
CONCIERTOS ÓRGANO
Del 16 de Mayo al 31 de octubre.
Lunes a sábado · 13h.
VISITS 2 May to 31 October
from 9:30am to 12:30pm & 3:30 to
7 pm., every day except Saturday
afternoons, Sundays & holidays.
ORGAN CONCERTS
From 16 May to 31 october
Monday to Saturday · 1 pm.
✆ Santa Maria: 971 36 39 49
58
Puerto de Maó
RECTORIA
SANTA MARÍA
VISITAS
16 Mayo a 31 Octubre
Lunes a sábado · 9:30 a 12:30h.
Martes también de 19 a 21 h.
SAN FRANCISCO
VISITAS GUIADAS Todos los martes
19.30 h. · Junio a Sept. Se visita todo el templo hasta
al campanario, con vistas al puerto.
GUIDED TOURS Every Tuesday at 7:30 pm
from June to Sept.Visit the whole church
& the bell tower, overlooking the harbor
VISITS
16 May to 31 October
Monday to Saturday
9:30 am to 12:30 pm
also Tuesday 7 to 9 pm
www.bisbatmenorca.com
✆ San Francisco: 971 36 25 55
CROSANTERIA - BOLLERÍA
BOCADILLOS - PIZZAS - PASTA
ENSALADAS - HELADOS
PLATOS COMBINADOS
CROISSANTS - CAKES
ROLLS - PIZZA - PASTA
SALADS - ICE CREAM
MAIN COURSES
Siempre recientes y crujientes
Always fresh and crunchy
Especialidad en Pescado fresco, marisco y arroces.
Pescado, gambas y langosta directamente de nuestras
barcas. Disfrute de las mejores vistas del puerto de Mahón.
Enjoy the most spectacular views of the port of Mahon.
MOLL DE LLEVANT, 293 - PORT DE MAÓ
✆ 971 35 25 25
Moll de Llevant, 292 - Puerto de Mahón
www.ohlala.es
✆ 971 35 33 68 · d La Josefina Maritim
GLASS BOTTOM CATAMARAN
Puerto de Mahón
PUERTO DE MAHÓN, UNA VISITA INDISPENSABLE
PORT OF MAHÓN, NOT TO BE MISSED
DER HAFEN VON MAHÓN, EIN MUSSBESUCH
PORTO DI MAHÓN, UNA VISITA D'OBBLIGO
C a s a s p a r a t u s Va c a c i o n e s
BASE NAVAL
BRITISH NAVAL BASE
971 153 571
CALA RATA
MENORCA
Estacions Nàutiques
MAHÓN
SANT ANTONI
THE GOLDEN FARM
HOTEL DEL ALMIRANTE
ADMIRAL COLLINGWOOD
HOUSE
ES CASTELL
GEORGETOWN
ISLA DEL REY
BLOODY ISLAND
CALA LLONGA
ISLA PLANA
CANAL DE SANT JORDI
LAZARETO
QUARANTINE ISLAND
CALA TEULERA
CASTILLO DE SAN FELIPE
SAN FELIPE CASTLE
FORTALEZA DE LA MOLA
FORT DE
SANT FELIPET
ES CLOT
11:00 h
12:30 h
14:00 h
15:30 h
+12
TERRAZA
CON MIRADOR
AL PUERTO
TERRACE
WITH VIEW
OVER PORT
Desayunos
Bocadillos
Tapas
WIFI ZONE
Pizzas
FOR
CUSTOMERS Ensaladas
Platos
combinados
Bollería
ZONA WIFI
PARA
CLIENTES
1h
3-12
0-2
CREDIT
CARD
GOOGLE MAPS
11€ 5 € 0 €
VUELTA AL PUERTO
DE MAHÓN
EXCURSIÓN DE 1 HORA
MAHON HARBOUR TRIPS
ESCURSIONE LUNGO
IL PORTO DI MAHON
ESCURSIONE DE 1 ORA
MAHON HAFENRUNDFAHRT
Ein einstündiger Schiffahrt
durch den Hafen von
Mahon (Erklärung über
CENTRE COMERCIAL SA PLAÇA - MAÓ
HARBOUR TRIP 1 HOUR LONG
(historical commentary)
CASANOVA
(comentario histórico)
(commenti storici)
FORNO DE LEGNA
RISTORANTE
PIZZERIA
CUCINA ITALIANA
die Geschichte des Hafens)
DOMINGOS CERRADO - SUNDAYS CLOSED · SONNTAGS GESCHLOSSEN · CHIUSO DOMENICA
971 35 07 78 - 606 45 26 76
www.rutasmaritimasdelacruz.com
10%
971 36 11 50
Breakfasts
Rolls
Tapas
Pizzas
Salads
Main
courses
Pastries
DESCUENTO ENTREGANDO ESTE BONO
OFF RETURNING THIS TICKET
Oferta no acumulable. / Offer not combinable.
PASTA FRESCA
HORNO DE LEÑA
FRESH PASTA
WOOD FIRED OVEN
ANDÉN DE PONIENTE, 15
PUERTO DE MAHÓN
✆ 971 35 41 69
!
Puerto de Maó
59
Six kilometres
of history
Las tranquilas aguas de la ensenada han sido escenario de un buen número de acontecimientos históricos.
The calm waters of the inlet have been the
scene for many historical events.
The port of Maó is one of the largest
natural harbours in world
CARLOS SILVESTRE
THE PORT OF MAÓ, which is one of
the largest natural harbours in the
world (almost six kilometres from the
mouth to the landward end), provides
the scene for one of the most characteristic postcards of the city. Especially recommended are the views from the
central Plaza Miranda and from “s’altra
banda” (the other side) of the harbour
that give a complete panorama of the
city. There are several ways of getting
down to the port but local people recommend Ses Voltes, a series of steps
constructed in the 50’s.
This is the island’s main maritime entrance and also offers protection to leisure boats and sailing ships as well as to
the ever-decreasing number of fishing
boats that are still working. The harbour
is also an obligatory port of call for
anybody interested in Menorcan gastronomy, as a lot of typical restaurants can
60
Port of Maó
Recommended
EXCURSIONS
In order to discover all the corners of
this beautiful port there are companies that offer daily excursions with a
commentary on the history. It is a magnificent opportunity to uncover the true
essence of a place that has played a key
role in the history of the island.
Also, some of the companies operating the service offer tourists the chance
to sail in boats with glass bottoms enabling them to enjoy views of the undersea world.
be found here, and it is also the main
area for evening entertainment with numerous bars and discotheques.
Sailing along the port is a form of ti-
me travel through the history of
Menorca. The harbour contains various islets, such as
the Illa del Rei (King’s Island), so called as it was
the disembarkation point
for King Alfonso III. Also
known as the Illa de l’Hospital (Hospital Island) it was
the site for the construction
of a hospital in 1711 on
the orders of Governor
Kane. Close by is the
Isla del Lazareto, housing another building
with medical connections that, between 1817
and 1917, offered facilities to
boats which could have been carrying
infected people or merchandise and
were obliged to spend a period in quarantine. 24 Hour No: (0034) 971 153 368
UK Tel. No: 0871 7115407
[email protected]
www.poppycars.com
SELF DRIVE CARS, PEOPLE
CARRIERS, MINI BUSES
JEANS
CHICO - CHICA
FRED PERRY
Pl. Bastión, 2, 3 y 4. Mahón
diumengejeans
✆ 971 365 566
Maó
61
EN UNA DE LAS CASAS SEÑORIALES
más destacadas de Maó, Ca n’Oliver, el
Centre d’Art i d ‘Historia Hernández
Sanz abrió sus puertas con una doble
vocación: promover la cultura y preservar y divulgar el patrimonio histórico y
artístico de las Colecciones Hernández
Sanz-Hernández Mora, de origen menorquín y especialmente relacionadas
con la dominación inglesa del siglo
XVIII. En sus diversos espacios se exponen las colecciones y las obras artísticas
de Francesc Hernández Sanz y de su hijo
Francesc Hernández Mora, intelectuales
y artistas relacionados
con la historia y la cultura de la Isla.
Durante la visita se
puede descubrir igualmente el legado británico de la Isla, interesantes documentos
cartográficos y la vida
cotidiana de la Menorca contemporánea. El
centro alberga también una valiosa colección de grabados de
artistas menorquines o
relacionados con la Isla. Durante la temporada alta, de mayo a
noviembre, el centro
abre de martes a sábado, de 10 a 13.30
horas y de 18 a 20
horas. Los domingos, solo en horario de
mañana, y los lunes cierra. Más información: www.ajmao.org Ca n’Oliver y el
legado británico
El Centre d’Art i d’Historia Hernádez Sanz
hace gala de su aire señorial y cultural
Ca n´Oliver and
the British Legacy
The Hernández Sanz Artistic and Historical
Centre shows off its Lordly and Cultural aspect
THIS IS ONE OF THE MOST OUTSTANDING GRAND HOUSES in Mahón, Ca
N´Oliver, the Hernández Sanz Artistic and
Historical centre. It opened its doors with
a double vocation: to promote culture
and preserve and divulge the historical
and artistic heritage of the Hernández
Sanz Hernández Mora collections which
contain Menorcan documents that relate
in particular to the British Domination in
the XVIII century. The collections are displayed in different areas and show artistic works by Francesc Hernández Sanz
and his son Francesc Hernández Mora,
intellectuals and artists related to the his62
Maó
tory and culture of the island.
During the visit you can discover equally the British legacy on the island, interesting documents, cartography, and the
daily contemporary life in Menorca. The
centre also houses a valuable collection
of engravings by Menorcan artists or those connected to the island. During the
high season between May and November, the centre opens from Tuesday to
Saturday from 10 to 13.30 hours and
from 18 to 20 hours. On Sundays they
only open in the morning and they close
on Monday. More information at:
www.ajmao.org Ciutadella
LA MÁS OCCIDENTAL de las poblaciones fue hasta la dominación británica
el centro administrativo, aunque hoy día
sigue siendo la capital eclesiástica y sede
del obispado. A lo largo de los siglos,
los diferentes pobladores le han dado
diversos nombres: Jamma, Nura, Minerva, Medina Minurka… Pero fue a partir
del 1287, a raíz de la incorporación de
Menorca a la cultura cristiana y europea
con la conquista de Alfonso III, cuando
se impuso el nombre actual, topónimo
que proviene del latín y se refiere al diminutivo de ciudad.
El punto neurálgico de Ciutadella es
la plaza des Born, donde se encuentra
el Ayuntamiento, un edificio del siglo
XIX de estilo ecléctico. Justo en el medio
de dicha localización está el obelisco erigido en el mismo siglo en conmemoración del desastre ocurrido en el “any de
sa desgràcia” (el año de la desgracia,
1558), cuando los turcos saquearon la
ciudad. En los alrededores de la plaza
también se encuentran los principales
palacios señoriales, como los de Torre
Saura, Salort, Vivó y Olives, algunos de
Sugerencias
CASTELL DE
SANT NICOLAU
La historia de la
Isla se ha forjado
a través de sucesivas invasiones, y es por
ello que las construcciones defensivas tienen una presencia notable en el conjunto de monumentos. Este
punto de vigilancia se construyó a finales
del siglo XVII, durante una época de reinado
español antes de la ocupación inglesa, para
proteger el puerto de Ciutadella. El interior
del castillo está abierto al público durante la
temporada turística alta. El mirador ofrece
una vista espectacular de la bahía.
los cuales se pueden visitar. Cabe recordar que la nobleza aún tiene relevancia
en esta localidad, especialmente durante las fiestas populares de Sant Joan.
A pocos metros del Born se sitúa la
La esencia
mediterránea
Catedral de Menorca, que fue construida por orden del rey Alfons III en el
mismo lugar que ocupaba anteriormente la mezquita. Las obras comenzaron en el 1300 y finalizaron 62 años
más tarde. El templo es un bello edificio
de arte ojival, notable por la anchura de
la nave, flanqueada por seis capillas a
cada lado.
LA CATEDRAL marca un punto desde
el que se ramifican calles y callejuelas
que invitan al paseo, donde se puede
encontrar un amplio centro comercial
con una gran diversidad de pequeños y
medianos establecimientos, así como
bares y restaurantes, que se extiende
hasta la Contramurada, donde antiguamente estaba ubicada la muralla que
protegía la ciudad.
En lo que a la cultura se refiere, es de
mención obligada el Teatre des Born, famoso por ser la sede del premio teatral
más importante del país, el Premi Born,
aunque sus instalaciones están cerradas
desde hace tres años a la espera de que
se ejecute una rehabilitación integra. JOSEP BAGUR
Los numerosos palacios señoriales
representan una marca
Ciutadella
63
se
s
Torre
s
de
Tr e
s A
lqu
re
car
rd
ʼO
de
mí
e ri e
s
car
rer
ca
Que
vedo
Bar
tom
Ciutadella
car
rer
del
Me
stre
rer
c ar
Bàr
b
Santa
Bàrba
ra
car
rer
de
S
ró de
ant
a
carre
ara
Ciutadella
gu
er
rer
Palau
de
la
Qu
inta
na
de
Ma
r
i
Quer
pla
c. August
Otto
car
de
c. Torres Quevedo
carrer
Iam
on
na
de
el
Ciu
tat
d
plaça de
Dalt
sa Quintana
sta
da h
ixa nc
ba pllo
Ca
car
sa Quintana
ng
ud
a
Co
ʼAl
plaça Jamma
pas
sat
ge
avi
farola
Sa
de
í
cam
de
í
ola
Far
s
pa
Mo
ll
i
se
g
Mo
des
cam
ll
d
er
r
car
ella
tad
moll comercial
e
rt d
a
sa Vinyet
de
carrer d e
sa
sa Farola
costa
de
camí
ina
ar
M
ESTACIÓN
MARÍTIMA
Ciu
r
carre des
a
plaç s
de n
Bor
e
Ajuntament
Po
ar
rt
al de M
Po
er
carr
a
plaç
de da
a
plan
s
ʼE
s
rola
Fa
í
cam
Baix
de
re r
car
u
ola
avo
nt
issa
Le
nge
dʼÀ
rer
carrer
ca
l
a
blic
car
pa
ú
Rep
de
e
rer
car
rer
iv
dʼE
la
car
rer
car
de
st
Gu
rd
t
San
carreró dʼen
Comellas
s
Ma
de
Nic
rre
Club Nàutic
de
Mallorca
M ca
ag rr
ní er
fic d
s els
Ju
ra
ts
P ab
rer
car
Placetal
dʼE
Toro
re
car
lo
r de
e
tev
t Es
San
car
re r
l
nge
dʼÀ
rer
rer
car
Ruiz
ll
pas
ina
i
cia
n
Valè
lo
Pab
re r
car
ps
am
or C
te
Cas
des
t
Doc
Caleta
rer
car
rc
Me
nt
St. Lluís
rge
carrer de
aA
blic
ells
epú
Forn
la R
r de
de
carre
rer
car
i
l
ada
de
mar
Mira
RESTAURANT VEGETARIÀ i CENTRE DE PILATES i IOGA
64
dal
rca
Me
de
car
ona
rag
Tar
de
de
rer
car
ge
m
sat
ríti
pas
Ma
ina
ent
Arg
Ruiz
a
is
ig
dr
Ma
Ciutadella
a
Gr
tja
car
Ferreries
de
carrer
r
car
ci
lèn
Va
Ram
els caps de setmana
pa
sse
ça
pla orca
n
Me
id
adr
eM
er d
id
de
rer
car
CASTELL DE
NICOLAU
MENÚSANT
ESPECIAL
de
oan
eJ
MENÚ
de dilluns a divendres
rer
car
ni
uge
el E
iqu
eM
ssa
ago
Sar
c. d
d
rer
car
a.
plaç all
ir
Alm gut
a
a
F rr
ris
ima
Ca
Bisbe
del
carrer
í
de
cam
c.
plaça
dels
Pins
n
sa
sa
o
de J
í
cam
de
So
mí
dʼA
lga
iar
e
ns
de
n
guer
dʼAlg
aiar
ens
Pa
u
la
l
de
rre
r
CE
M
sM
us
so
l
ca
de
Mi
ss
Ge
ne
ral
de
sa
del
Org
.
de
Qu
ad
Co
va
rad
o
a
c.
de
r
rre
ca
Re
ixa
c
ida
el
lag
Mà
rre
rd
u
Pa
la
de
EN
TIR
I
er
all
c
es
nc
Fra
de
ol
iny
Ro
ss
pa
se
Jo
e
rd
camí
qu
Ie
me
au
eJ
ad
ud
ing
av
a)
rad
mu
rre
le
ca
Príncep
del
carrer
r
do
eri
ix
ru
rt
lC
on
A
dʼ
a
ad
ur
M
la
de
er
rr
dre
Isi
St.
c.
de Santa Clara
carrer
tra
ntinob
on
Vivó
Consta
(C
de
an
de
ca
rre
r
ra
Formente
or
Glosad
Fiv
nt
o
sa F
al de
Port
ade
ta
Palma de Mallorca
cap de Ba
jolí
ca
d
co
sta
Mur
er d
e sa
Joan
carr
San
t
carrer de la Consolació
de
lació
ta
so
Con
a
de la
de
ora
s
Mu
ra
lcúdia
S eny
Mola
sa
c. dʼA
a
Nostr
Cova
de
r de
de la
carrer
carre
Mare
camí
del
s
Captiu
Jo
la
de
ça
pla incesa
Pr ana
o
J
c. F
Ba oner
lea s
rs
a
nt
M
es
de
es
G
rn
igjo
ran
uda
aving
la
carrer
dels
di
Jor
ant
g
min
Fle
A.
Dr.
çan
ma
luc
eL
c. d
d
rer
car
del
rer
car
car
rer
re r
car
Degollador
v
Tra
de
t
Clare
ó
nt
L
S
de
e ra
ess
nt
lʼOrie
Maria
dor Viv
carrer
NA
CA
r
carre
ina
ia Alz
ni
Anto
sa
del Glo
i
Sa
eP
VI
de
Jeròn
Sant
carrer
ntes
ord
rd
Josep
T
LA
SA
Vè
ns
dʼAlfo
carrer de
Ciutat
c.
de
sa
st
Co
-e
d
va
Su
de
sC
c.
àrr
de
itx
lP
are
Nin
de
t. J
rer
r
carre
r de
s
Cifue
d
r
plaça
Europa
de
ari
i Caim
oble
de
Su
sí
de Cur
arius
as
P
ró
Marca
carrer
et
mí
ca
el
carre
la
r
carre
rceló
sc Ba
tin
onstan
lm
jol
Pu
rd
el D
carrer Sevil
no
Jua
isbe
el B
d
.
c
parc a
n
dʼIco
s de C
ʼAn
Bilbao
Hugu
Pare
del
r
carre
eS
des
ssatge Sindicats
te
rd
Ve l l
Creu
Cabrera
carrer de
c. d
carrer
rrer del
Captiu
iF
de I
ça e I ca
pla aum llor
J Ma
de
rre
rd
ius
s
Bisbe Come
Com
pS
eb
rre
dels
se
del
a
arn
eg
ca
carrer
r
Àg
ue
d
c a m í
tí
us
Ag
de
la
r
Flo
Sa
Ciutat
venc
de sʼA
carrer
Sínia
de
er
carr
sa
de
carrer
Pleta
c. des
P
oya
sa
r de
carre
Lleida
Maó
a
Ciu
de
tera
de
carrer
nca
lbra
Jo
ca
àF
carrer de
de la
carre
èn
rre
Vila
artí
rde M
és
ca
rre
lona
a
Sever
irats
are Sub
c. del P
Barce
ist
a
tar
càn
jam
ca
Pabo
s dʼA
rquè
l Ma
er d e
or
se
plaça
de la
Pau
r del
carre
de
r
a
tadell
carre
a
Juaned
ca
rre
r
carr
rd
eS
rd
grete
car
c. d
e
c. d la Llu
e R na
O
Qu leo afel
adr i
ado plaça. la
Concòrdia
alo
l Capità Ne
avinguda de
c. de
ca
rre
x
t
ap
ss
de
rer
a)
ut
rtr
Mo
nce
de Fra
oll
ge M
non
l Ca
rad
ʼA
ld
c.
Cortés
Savio
ingo
Dom
Giron
carre
plaça
de à
rd
Empo
lʼ
Maó
mu
ntra
ofre
rta
p
dʼA laça
rtru
tx
de
(Co
r de Sant Eloi
carre
s
carrer
r de
ris
co
Bos
oan
nt J
s
Parre
lma
Po
ʼAl
e
Ben
ol
Juli
de
sima
Purís
Nou
rer
r
se
. On
c. S
c.
l
lul
Joan B
.L
car
tució
a
de S
Pa
a.
Pç ertat
Llib
c.
camí
dʼAlaio
carrer
r de
carre
de
assa
e Terr
rd
carre
Pere
de
orell
Mart
sti
Con
er
l
)
Vila
it
up
lR
tel
as
C
c.
im
tíss
San
c
e
carr
a
Caim
la
ita
Pça.
F. Nett
o
s
cor
be
tR
t . La
stre c
c. E
sp
o
el s
d
ere
b au
t
(Bis
el
c. d
c. Sant
t
carre
n
Sa
ere
de P
plaça
dʼAlfons III
(ses Palmeres)
carrer de Maó
ist
Cr
Ho
ri
mina
l Se
c. d
P
St.
de
ea
.B
plaça
Nova
ltes)
c.
l
de
c.
e
c. d
rer
car
la
oan
uim
olors
dels D
c
ces
ran
.F
.S
de
rer
del
rer
car
A rg
B.
e
Qua
Mª
r
ose
el R
c. d
o ni
Jer
ant
c. S
u
Pala
des
c ar
c
ep
Jos
s vo
o (se
drad
Pça.
Sant Antoni carrer
r
c a rr
isseria
iola
urn
Sant J
osep S. Antoni
asti
à
c. d
rer
Correos
de
c. Carn
ssa
no pa
c. Qui
c. St. Cristòfol
c. de cal Bisbe
Seb
la
de
ça ral
pla ated
C
orn
ilda
Cas
da
gu
avin
ra
do
ilia
ux
aA
ari
eM
rd
rre
ca
ques
Sant
c.
de
rc
sʼA
c. de
carrer de Gerreries
r de
carre asnovas
Cas
Pere
carre
rc
sʼA
c. de
c. Estany c. C
car
B
des
e
c. d
mó
Salo
c. Ro
c. ses Andrones
c. Sa
nt Miq
uel
c. Sant Rafel c. Forn
c. M
D
c. del
ent
S. Clim
Rosalia
ric
Fede
Pça. areja
P
s
e
g
s Mon
r de se
ormido
ena
Sta. Hel
S. Jaume
d es Mirador
r
ajo
carrer dʼAlfons XIII
a
de
r
carre
carre
a
Son
cd
ces
ran
c. F
plaça de
Sa Font
de Santa
carrer
nt Joan
a
r
rre
ll
Mo
orja
eB
c.Bretx
carrer
camí
Morer
de
Sa
e
gol
Cara
des
do
c. Tole
p Pla
c. Jose
l
A
N
CA
Genera
SʼH
E
LD
elva
r dʼHu
carre
del
TS
OR
camí
plaça de
s
Dalt es Penyal
Manent
Ruiz
M.
a
Verd
us
Màri
avinguda
carrer
carrer Josep
r
carre
ca
ca
ca
ó
lom
Sa
Os
Ciutadella
65
Ciutadella
JOAN A. GOMILA
A mediterranean
essence
The stately mansions form part of the
town’s identity
THE MOST WESTERLY of the towns
was, until the British occupation, the
administrative centre and to this day
remains the ecclesiastical capital and
the seat of the Bishop. Throughout the
centuries various civilisations have given it different names: Jamma, Nura,
Minerva, Medina Minurka... but it was
in 1287, following the integration of
Menorca into the European Christian
culture through the conquest of Alfonso III, when it was given its current name, which comes from Latin and
means a small city.
The heart of Ciutadella is the Plaza
des Born where the Town Hall is to
be found, a nineteenth century
eclectic style building. Right in the
centre of this square is the obelisk
erected in the same century in
commemoration of the disaster
that occurred in the “any de sa
desgràcia” (“the year of disgrace”) 1558, when the Turks
sacked the city. In the area
round the square are to be
found the main palaces of
the nobility, such as those of
Torre Saura, Salort, Vivó and
Olives, some of which are
66
Ciutadella
El Castell de Sant Nicolau es una fortificación
del siglo XVII, en la bocana del puerto.
San Nicolas Castle, a fortification of the seventeenth century at the harbor entrance.
Recommended
A few metres from the Born is the
Cathedral of Menorca, which was
constructed on the orders of Alfons III
on a site previously occupied by a mosque. Work started in 1300 and finished 62 years later. The Cathedral is
a beautiful building of ogival art, notable for the breadth of the nave
which is flanked by six chapels on
either side.
SAINT NICHOLAS’S
CASTLE
The island’s
history has been forged by successive invasions and it is for this reason
that defensive constructions make up a
large part of the monuments. This lookout post was constructed at the end
of the 17th century during a period of
Spanish rule prior to the English occupation, to protect the port of Ciutadella. The interior of the castle is open to
the public during the peak tourist
season. The vantage point offers a
spectacular view of the bay.
open for visits. It should be noted that the nobility still has a
role to play here, especially
during the popular fiestas of
Sant Joan.
THE CATHEDRAL marks the point
from which streets and alleys branch
out providing a pleasant walk. Here
there is a large commercial centre with
a good variety of small and medium-sized establishments, as well as bars and
restaurants, which extends to the Contramurada, the location in the past for
the wall that protected the city.
With reference to culture, mention
should be made of the Teatre des Born,
famous for being the seat of the most
important theatrical award in the country, the Premi Born, although the building has been closed for three years
waiting for a complete restoration. Rent a car
Disfrute de la isla, con total independencia
CENTRO COMERCIAL SA CALETA
c/Signo ARIES, s/n
Urb. Sa Caleta (Son Blanc)
07760 - Ciutadella de Menorca
✆ 971 38 56 85 - 607 086 789
OFICINA CIUTADELLA
c/Alfonso XIII, 47
07760 - Ciutadella de Menorca
✆ 971 38 39 14
[email protected]
www.autosponsciutadella.com
MENÚS
ESPECIALES
SUSHI
TAKE AWAY
ABIERTO CADA DÍA
de 13 a 15.30 y de 19.30 a 24h.
Moll Comercial, 80 ✆ 971 38 62 22
PORT DE CIUTADELLA DE MENORCA
CIUTADELLA
VISITAS
Mayo a Octubre · Lunes a Sábado
de 10 a 16 h.
VISITS
May to October
Monday to Saturday
10 am to 4 pm
CONVENT i CLAUSTRE
DE SANT AGUSTÍ
(EL SOCORS)
VISITAS Mayo a Octubre
Lunes a Sábado de 10 a 16 h.
VISITS May to October
Monday to Saturday
from 10 am to 4 pm
✆ CATEDRAL: 971 38 03 43
[email protected]
✆ CONVENT: 971 48 12 97
[email protected]
www.bisbatmenorca.com
Ciutadella
67
FUNDACIÓ DESTÍ
Vista del pequeño y tradicional
puerto pesquero de Ciutadella.
View of the small, traditional
fishing port of Ciutadella.
El encanto de un
puerto natural
La zona del puerto antiguo de Ciutadella aúna Sugerencias
RESTAURACIÓN
una gran oferta de ocio y servicios turísticos
EN CONTRASTE CON EL PUERTO
de Maó, el de Ciutadella resulta de
unas características muy diferentes pero igualmente espectacular. La anchura
máxima de esta entrada natural es de
500 metros en su bocana, aunque la
ensenada se estrecha considerablemente según avanza hacia el otro extremo, lugar que los menorquines denominan “colàrsega”. Su belleza se
puede comprobar con un paseo hasta
el Castillo de Sant Nicolau, infraestructura defensiva construida durante el siglo XVII en la entrada del puerto para
poder avistar la aproximación de bajeles turcos a la Isla.
Desde el centro del pueblo se puede
acceder a la rada por varias vías, aunque las más utilizadas son las bajadas
de Cap Llonch y de la Costa Marina,
donde durante la época estival se sue68
Port de Ciutadella
len colocar mercadillos artesanales y en
ocasiones se organizan conciertos al aire libre. También se puede llegar a través de la Costa de Sant Joan, una vía
que parte desde el Museo Municipal
de Ciutadella de Bastió de sa Font y
continúa por el Pla de Sant Joan. Con
la entrada en funcionamiento este año
de un dique exterior, donde ahora operan las líneas comerciales, el puerto
queda ahora reservada para embarcaciones de pesca y deportivas.
El puerto de Ciutadella es conocido
por ser el escenario de un fenómeno
natural muy curioso denominado “rissaga” y que consiste en la oscilación
del nivel del mar, comenzando con
unas variaciones pequeñas pero que
pueden llegar a dejar al descubierto el
fondo marino del puerto en su zona
menos profunda. La última gran “rissa-
La fachada de los edificios que se encuentran junto a la orilla del mar conservan todavía vestigios y gran parte
del sabor marinero de los puertos mediterráneos. Los márgenes de la ensenada cuentan con una extensa hilera
de restaurantes especializados en
ofrecer los manjares de la gastronomía autóctona, mientras que la zona
próxima de Es Pla de Sant Joan, repleto de bares y discotecas, es el centro
de ocio nocturno de la ciudad durante
todo el año.
ga” se produjo en el año 2006, con
una oscilación de casi cuatro metros
que destrozó cerca de un centenar de
embarcaciones. Las condiciones meteorológicas para que se dé el fenómeno suelen producirse durante los meses de junio, julio y agosto. Recommended
RESTORATION
The façade of the buildings which are
found along the seashore still retain
traces, and a lot of the maritime flavour, of Mediterranean ports. The
banks of the inlet have a long string of
restaurants specialising in serving the
delicacies of the local gastronomy, while the area near Es Pla de Sant Joan, filled with bars and discotheques, is the
centre of nightlife in the city
throughout the year.
The Charm of a
Natural Port
A lot of leisure facilities and tourist services are
gathered in the area
IN CONTRAST TO THE PORT of Maó,
Ciutadella’s harbour has very different
but equally spectacular characteristics.
The maximum width of this natural inlet
is 500 metres at the mouth of the port,
although this narrows considerably heading inland to the other end, known as
the “colàrsega” by Menorcans. Its
beauty can be appreciated from the
Castle of Sant Nicolau, a defensive structure built during the seventeenth century
at the entrance to the port to give warning of Turkish ships approaching the island.
From the centre of the town there are
various ways of reaching the harbour, although the most-used routes are Cap
Llonch and the Costa Marina where, during the summer months, craft markets
are usually set up and there are occasional open-air concerts. Another way is via
the Costa de Sant Joan, a route which
starts at Ciutadella’s Bastió de Sa Font
Municipal Museum and continues along
the Pla de Sant Joan. With the exterior
jetty entering service this year, from where the commercial lines will now operate,
the port will now be reserved for fishing
and leisure boats.
The port of Ciutadella is known for being the scene of a very strange natural
phenomenon called the “rissaga” (tidal
bore), when the sea level alters, starting
with small variations but which can end
in the seabed becoming uncovered at
the port’s deepest point. The last big
“rissaga” was in 2006, when the sea level changed by nearly four metres and almost one hundred boats were destroyed.
The meteorological conditions that cause
the phenomenon usually occur during
the months of June, July and August. Ven, vive y siente
Vine, viu i sent
Come, live and feel
Komme, lebe und fühle
AJUNTAMENT DE CIUTADELLA
DE MENORCA
✆ 971 484155 // [email protected]
www.ajciutadella.org
Port of Ciutadella
69
BEP TALTAVULL
Piedra angular de la
iglesia menorquina
Entre mayo y octubre se puede realizar un
itinerario museístico
LEVANTADA por orden del rey de Aragón Alfonso III después de la conquista
de Menorca (1287), la Catedral pertenece al estilo gótico catalán de una sola
nave de 14,5 metros de ancho, cubierta
con bóveda de crucería de seis tramos,
con una altura de 23 metros. El templo
ha sufrido graves atentados en el curso
de la historia. El año 1558 el asalto turco significó la destrucción de todo el
mobiliario litúrgico y afectó a su estructura, de manera que en 1626 se hundió
una parte de la bóveda, que en su reconstrucción se tradujo en una mayor
profundidad en algunas capillas laterales.
A finales del siglo XVI se construyó la
primera capilla del Santísimo en la parte
posterior del ábside (actual sacristía ca70
Catedral de Menorca
pitular), en los últimos años del XVII se
habilitó la capilla de las Almas cerca del
campanario y en el XVIII el cuerpo exterior que cobija el reloj.
Constituida en Catedral el año 1795,
la iglesia de Santa María de Ciutadella
experimentó importantes reformas a lo
largo del siglo XIX: como la portada
neoclásica de la fachada principal que
escondió el antiguo portal gótico, descubierto de nuevo recientemente, y las
sucesivas capillas del santísimo enfrente
del portal lateral. Al estallar la Guerra
Civil, en 1936 la Catedral saqueada
nuevamente y se perdió todo el patrimonio mobiliario y documental. Durante el pontificado del obispo Dr. Pascual
(1939-1967) se llevó a cabo una restauración y reforma sustanciales.
La Catedral se encuentra en uno de los puntos
más altos y céntricos de la ciudad.
The Cathedral is one of the highest points of
the city and downtown.
Sugerencias
VISITA TURÍSTICA
Desde hace un tiempo, el Obispado ofrece
la posibilidad de hacer un itinerario museístico en el templo, que durante la presente
temporada, de mayo a octubre, se realizarán de lunes a sábado de 10 a 16 horas. El
recorrido incluye un total de 22 puntos de
interés, la mayoría de ellos centrados en las
diferentes capillas y sacristías. El museo
también exhibe parte de la platería y objetos de culto que se salvaron de la Guerra
Civil. Más información en la web
http://www.bisbatdemenorca.com
El 1986 se puso en marcha un proceso de restauración integral que ha dado
al templo una nueva fisonomía, acentuando el espacio y el protagonismo de
la luz y valorando la sobria mesura de
este importante monumento del gótico
catalán. Bienvenidos a
HORARIO: TODOS LOS DÍAS de 10 a 23h. · COMIDAS: de 13 a 16h.
CENAS: de 20 a 22h. · VIERNES y SÁBADOS de 20 a 23h. cierre 24h.
en Macarella
Macarelleta
a 10 min.
REFRESCOS – HELADOS – COKTELS – BOCADILLOS – TAPAS – PLATOS COMBINADOS
Camí de Sant Joan de Missa km. 16 · Playa Macarella ✆ 971 35 94 67 · [email protected]
Catedral de Menorca
71
The cornerstone
of the Menorcan
Church
Between May and October
there is a museum tour
FOTOS: SEBASTIA TALTAVULL SALORD.
In the Catalan Gothic style with a single nave.
Pertenece al estilo gótico catalán de una sola nave.
CONSTRUCTED on the orders of the
King of Aragon, Alfonso III, following
the conquest of Menorca (1287), the
Cathedral is in the Catalan Gothic style
with a single nave 14.5 metres wide,
covered by a crossed vaulted ceiling in
six sections, 23 metres in height. The
Church has suffered serious attacks during its history. In 1558 the Turkish assault resulted in the destruction of all
the liturgical furniture and affected the
structure, so that in 1626 part of the
vault collapsed which, when reconstructed, was made deeper in some of
the side chapels.
At the end of the 16th century the
first Holy chapel was built in the rear
part of the apse (now the chapter sacristy), in the last years of the 17th century the Chapel of the Souls was created near the bell tower and in the 18th
century the exterior part that shelters
72
Catedral de Menorca
the clock.
Designated a cathedral in 1795, the
Santa Maria Church of Ciutadella underwent major reforms throughout the
19th century: such as the neoclassic
doorway on the main façade that hid
the old Gothic door, which was recently
rediscovered, and the successive holy
chapels opposite the side door. At the
outbreak of the Civil War, in1936, the
Cathedral was sacked again and all the
furniture and documental assets were
lost. Restoration and substantial reforms were carried out during the pontificate of Bishop Dr. Pascual (19391967).
In 1986 an integral restoration was
started which has given the church a
new physiognomy, accentuating the
space and light and calm restraint of
this significant Catalan Gothic monument. Recommended
TOURIST VISIT
For some time the Bishopric has offered
the chance to do a museum tour of the
church which during this current season,
from May to October, can be done Monday to Saturday from 10 to 16 hrs. The
tour includes 22 points of interest, the
majority of which are centred on the
different chapels and sacristies. The museum also houses part of the silverware
and religious objects that survived the Civil War. Further information:
http://www.bisbatdemenorca.com
SON ÀNGEL
365"4"$"#"--0r)034&3065&4
"#*&350de LUNES a 4¦#"%0
de 8:00 h. a 14:00 h.
de 16:30 h. a 21:00 h.
OPEN MONDAY to SATURDAY
from 8:00 am to 2:00 pm
from 4:30 pm to 9:00 pm
$JUBTDPODFSUBEBTr#PPLJOH✆ (+34) 649 48 80 98
Camí de La Vall - CIUTADELLA
XXXDBWBMMTTPOBOHFMDPN
r Water
Castle
r Water
Tunnels
r Giant Slides
r Jacuzzi
r Children’s Play Area
r Children’s Water Shutes
r Adventure River
r Kamikaze
r Mini Karts
r Snack Bar
r Bar
r Pic-nic
r Restaurant
niños menores de 3 años, gratis
OPEN MAY TO SEPTEMBER
children under 3, free
☎ 971 38 87 05
Avda. Principal – Los Delfines
RESERVA
971 48 91 93
Hotel Can Faustino
c/ Muradeta 22 y c/ San Rafael, 9
07760, Ciutadella de Menorca
www.canfaustino.com/agua-restaurante
www.facebook.com/aguarestaurante
ABIERTO
DE MAYO A SEPTIEMBRE
RESTAURANTE
ABIERTO TODOS LOS DIAS
CON MENU DIARIO DE LUNES A VIERNES
Alaior
DIARI MENORCA
POR TRADICIÓN HISTÓRICA, peso
demográfico y volumen económico,
Alaior es, por detrás de Maó y Ciutadella, la tercera población de la Isla. Se trata de una ciudad “industrial y universitaria”, tal y como anuncia un cartel a su
entrada. En el municipio se pueden encontrar numerosas fábricas de queso y
calzado y es además también un destacado centro de producción lechera. Sin
embargo, no hay que pasar por alto que
es una zona turística de gran importancia, en la que se encuentra el arenal
más extenso de la Isla, Son Bou, con
cerca de cuatro kilómetros de playa.
Alaior es también reconocida por albergar la extensión universitaria de la
Universitat de les Illes Balears, cuya sede
se encuentra en el palacio de Can Salort, una casa señorial del siglo XVIII.
La villa fue fundada por la corona aragonesa en 1304, cuando el rey Jaume II
de Mallorca rebautizó el lugar, llamado
hasta entonces “Ihalor” por los musulmanes, y actuó ante la necesidad de colonizar las tierras conquistadas veinte
años atrás y disponer de un núcleo intermedio entre Maó y Ciutadella.
LA COMUNIDAD nació como grupo
social estructurado, que se
fue estableciendo en torno
a la iglesia, de acuerdo
con el modelo urbanístico
típicamente medieval, de
callejones sinuosos desplegados alrededor de una
construcción religiosa. El
antecedente histórico de la
administración municipal
fue la Universidad, obtenida en 1439, cuando Galceran de Requesens dictó
la sentencia arbitral sobre
el ordenamiento municipal
de Menorca. Ya en 1926,
dejó de ser villa para convertirse en ciudad.
En lo que se refiere a sus elementos
arquitectónicos, cabe destacar la iglesia
y el claustro de San Diego (siglo XVII),
este último conocido como el “Pati de
sa Lluna”; mientras que en el campo arqueológico son dignos de mención la
Torre d’en Galmés, uno de los yacimientos mejor conservados y más característicos de la época talayótica, y el poblado
de Torralba d’en Salort. Otra perla del
pasado es la basílica paleocristiana de
Son Bou, que se encuentra en uno de
los extremos de la playa y data del siglo
V, una época en el que las relaciones entre Menorca y el Norte de África eran
estrechas. El edificio que contiene esta
pequeña iglesia es rectangular y está
orientado hacia el oeste. Resulta interesante por su pila bautismal, cuya forma
es de cilindro monolítico, algo poco
usual en las basílicas de Menorca. Turismo,
industria y
artesanía
74
Alaior
La antigua iglesia de Sant
Diego, hoy de uso municipal.
The church of Sant Diego, now
in municipal use.
Sugerencia
ARTESANÍA
Íntimamente ligadas a la evolución económica de la villa y de
Menorca, las tradiciones de
Alaior intervienen decididamente en las peculiaridades de
la fisonomía social de la población. Entre los principales sectores industriales del pueblo
destacan la fabricación del
calzado (en Alaior se encuentran algunos de los fabricantes de calzado más
importantes de la Isla), la de
muebles y de bisagras, además de un pequeño sector
de bisutería
Visit our town. You’ll enjoy
Visite nuestra ciudad!
AJUNTAMENT
Lô al cor!
D’ALAIOR
www.menorcavacations.com
✆+34971159748 | Pg. del Prat, Y42 | Son Bou | Alaior
· PICOTEO
· COCINA
MENORQUINA
· PESCADO
FRESCO
· ARROCES
· PAELLAS
· PICOTEO
· MENORCAN
CUISINE
· FRESH FISH
· RICE DISHES
· PAELLAS
ABIERTA CONTRATACIÓN TEMPORADA 2016
en formato ACÚSTICO ✆
616 00 85 42
Restaurante familiar con
más de 20 años a su servicio!
A family restaurant... Serving
you for more than 20 years!
Centro Comercial Son Bou · Alaior
On Son Bou Beach!
Experienced Specialist in:
Physiotherapy · Reflexology · Reiki
Massage: · SPORTS
· RELAXING
· REMEDIAL
· CRANIAL MASSAGE
· INDIAN HEAD
Reservas / Reservations 971 37 19 18
En la playa de Son Bou!
Especialista experimentada en:
Fisioterapia · Reflexologia · Reiki
Masaje: · DEPORTIVO
· RELAJANTE
· REHABILITACIÓN
· MASAJE CRANEAL
· INDIO DE CABEZA
✆ 680227145 · www.massage-express.es · [email protected]
AUTÉNTICO SABOR
DE MENORCA
FONDO EUROPEO AGRÍCOLA
DE DESARROLLO RURAL:
EUROPA INVIERTE EN
LAS ZONAS RURALES
Alaior
75
Alaior
DIARI MENORCA
Tourism, industry
and crafs
HISTORICALLY, and by population
and revenue, Alaior is the island’s third
town, after Maó and Ciutadella. It is an
industrial and university town as stated
on the sign at its entrance. The district
boasts numerous cheese and shoe factories and is also an important centre
for milk production. However, it should
not be overlooked that it is also an important tourist area which contains the
longest beach on the island, Son Bou,
Recommended
CRAFTS
Closely linked to the economic evolution of the town and Menorca, Alaior’s
traditions have a decided influence on
the peculiarities of the town’s social
physiognomy. Chief among the town’s
main industrial sectors are shoemaking (some of the major shoemakers
are to be found in Alaior), furniture
and hinges, as well as a small sector of
fashion jewellery manufacture.
76
Alaior
at almost four kilometres in length.
Alaior is also known for having the
extension to the University of the Balearic Islands, which is housed in the
palace of Can Salort, an eighteenth
century mansion house.
The town was founded by the
Crown of Aragon in 1304, when King
Jaume II of Mallorca renamed it, until
then it had been called “Ihalor” by the
Moslems, acting on the need to colonise land that had been conquered
twenty years previously and to establish
an intermediary town between Maó
and Ciutadella.
THE COMMUNITY grew up as a
structured social group established
around the church, in the typically mediaeval model of urban development of
winding streets spreading out around a
religious building. The historical antecedent to municipal administration was
the University, created in 1439, when
Galceran de Requesens pronounced an
arbitral sentence on the municipal organisation of Menorca. In 1926 Alaior
ceased being a village and became a
Panoramic view of the town which has
approximately 10,000 inhabitants.
Panorámica de la población, que cuenta
aproximadamente con 10.000 habitantes.
town.
From an architectural point of view,
attention is drawn to the San Diego
church and cloisters (seventeenth century), the latter being known as “Pati
de sa Lluna”; whilst on the archaeological side mention should be made of
the Torre d’en Galmés, a site that is
one of the best-conserved and most
typical of the Talayotic era, and the Torralba d’en Salort settlement. Another
jewel from the past is the Christian basilica at Son Bou, found at one end of
the beach and dating from the fifth
century, a time when there was a close
relationship between Menorca and
North Africa. This small church is a rectangular building orientated towards
the west. An interesting feature is the
font, in the shape of a monolithic
cylinder, something rare in Menorca’s
basilicas. Es Castell
Sugerencias
CASTELL DE
SANT FELIP
Levantado en el siglo XVI, fue considerado la
mayor fortaleza de Europa en 1756. Demolido en 1805 por segunda vez, quedan restos
en su superficie. Lo impresionante de su visita se encuentra bajo tierra: varios niveles de
galerías realizadas por españoles e ingleses
en sus distintas ocupaciones. Un extenso laberinto de vías subterráneas donde estuvieron 3.600 ingleses, soldados y civiles, asediados durante seis meses, en la Conquista Española de 1782.
El punto más
oriental de España
El pequeño puerto de Calasfonts es uno de sus
lugares más visitados
ESTA ES UNA VILLA –el primer lugar
del suelo español al que llegan los rayos
del sol naciente– que a lo largo de su historia ha llevado diversos nombres y que a
la postre por su vinculación al antiguo y
famoso castillo de Sant Felip acabó llamándose Es Castell. La población, que
nació como arrabal de la fortificación, recibió la denominación de Georgetown
bajo el dominio inglés y fue renombrada
como Villacarlos durante la reconquista
española de la Isla en tiempos de Carlos
III. Esta diversidad de nombres viene a ser
un signo y un exponente de la muy notable variedad y riqueza histórica que se
encierra en esta población menorquina.
El núcleo urbano inicial, compuesto
por dos arrabales, se expandió durante
la dominación inglesa y actualmente
guarda un trazado marcadamente estructurado que hace hincapié en una
disciplina urbanística de carácter militar.
Entre los edificios que destacan dentro
del núcleo urbano figuran la iglesia del
Roser, terminada a finales del siglo XVII,
y el Ayuntamiento, de fachada roja colonial, situado en la plaza de la Explanada.
En las proximidades se encuentra el Museo Militar de Menorca, en el antiguo
cuartel de Cala Corb, que acoge una
amplia exposición permanente sobre la
historia castrense en la Isla. Pero no termina ahí la influencia marcial en este
municipio, ya que situado en la bocana
del puerto de Maó, en la cala de Sant
Esteve, se encuentra el fuerte de
Marlborough, levantado por los británicos entre 1710 y 1726 y cuya edificación
se encuentra casi toda excavada en el
rocoso subsuelo. Junto con el castillo de
Sant Felip y la torre de Stuart o d’en
Penjat, el fuerte servía para proteger la
entrada de la ensenada. Es Castell
77
Es Castell
The most easterly
point in Spain
THIS IS A TOWN –the first place on
Spanish soil to be bathed in the rays of
the rising sun– that has had various names throughout its history and,finally,
we now call Es Castell due to its con-
nection with the famous old castle of
Sant Felip. The town started as a suburb of the fortification and was
known as Georgetown under British rule, then renamed Villacarlos during the
AJUNTAMENT
DES CASTELL
EL PRIMER SOL DE ESPAÑA
THE FIRST SUNRISE IN SPAIN
Spanish conquest of the island in the time of Carlos III. The variety of names is
an indication of the rich and varied history surrounding this Menorcan town.
The original nucleus of the town,
comprising two suburbs, expanded during the British rule and still has a markedly structured layout that emphasises
its military connections. Among the
buildings that stand out in the town
centre are El Roser Church, completed
at the end of the seventeenth century,
and the Town Hall, with a red colonial
façade, situated in the Plaza Esplanada.
Nearby is the Menorcan Military Museum, in the former Cala Corb ba-
Frutas y verduras de Menorca · Ensaimadas típicas
Panadería, bollería, bocadillos caseros y pastelería artesana
Quesos y embutidos típicos de Menorca
Hielo · Helados
· Bebidas frescas
Abierto de 6.00 am a 21.00h pm · Open to 6.00 am to 21.00pm
Fresh local fruits & vegetables · Typical Ensaimadas
Bakery cakes, homemade rolls & pastries
Menorcan cheese & sausages
Ice · Ice cream
· Cold drinks
Plaza de Son Vilar, 6 · Son Vilar · Es Castell ✆ 650 91 49 34 d
78
Es Castell
DIARIO MENORCA
!
Paseo Santa Águeda, 6, Es Castell | 971 362 050 | [email protected]
rracks, which houses a
large permanent exhibition on the island’s
Las antiguas cuevas de pescadores de
Calasfonts están ahora ocupadas por ne- military history. But the
military influence on
gocios turísticos.
this municipal district
does not end there as,
situated in the mouth
of Maó port, in the
bay of Sant Esteve, is
Fort
Marlborough
which was constructed
by the British between
1710 and 1726 and almost all of which was
dug into the rocky
ground. Together with
Sant Felip Castle and
the Stuart Tower, also
JAUME FRANCH
called Penjat Tower,
the fort served to protect the entrance
to the harbour. The old fishermen’s caves in Calasfonts
are now occupied by tourist businesses.
Sa Cova
MEDITERRANEAN CUISINE
GASTRO EXPERIENCE
Recommended
THE CASTLE OF SANT FELIP
Built in the 16th century, it was considered the biggest fortress in Europe in 1756. Demolished in 1805 for the second time, there are still
remains on the surface. The most impressive part of a visit is to be
found underground; galleries at various levels created by the Spanish
and English during their different occupations. An extensive
labyrinth of subterranean passages where 3,600 English, soldiers
and civilians, were besieged for six months during the Spanish Conquest of 1782.
Disfruta del sabor Mediterráneo
frente al mar
Moll d’en Pons, 10 | 07720 Es Castell | Maó | 971 362050 | [email protected]
Es Castell
79
R E S TA U R A N T
RESTAURANTE
Especialidad en marisco
y pescado fresco de la isla
Specialising in
fresh local fish and shellfish
MENÚ DIARIO
PESCADOS Y MARISCOS FRESCOS
EMBARCACIONES PROPIAS
DAILY MENU
FRESH FISH & SEAFOOD
OUR OWN FISHING BOATS
Ruiz y Pablo, 95 · Es Castell
✆ 971 35 49 50 · d Josefina Es Castell
Reservas – Reservations 971 36 70 97 – Moll Cales Fonts, 43 – Es Castell
CARNE DE MENORCA A LA BRASA,
TAPAS, ENSALADAS Y BOCADILLOS
BRAISED MENORCAN MEAT,
TAPAS, SALADS & ROLLS
Moll de Cales Fonts 10-11. Es Castell · Telf: 639 870 461 · [email protected]
TA
COCINA ABIERA
TODO EL DÍ
PESCADOS Y
MARISCOS FRESCOS
ARROCERÍA
CARNES
CALDERETA DE LANGOSTA
N
OPEN KITCHE
ALL DAY
FRESH FISH
AND SHELLFISH
RICE DISHES
MEAT
LOBSTER“CALDERETA”
Moll de Cales Fonts, 38· ES CASTELL
Tel. 971 351 711 · d
HOTEL RURAL & RESTAURANTE BINIARROCA
EL ENCANTO DE LO AUTÉNTICO · AUTHENTIC CHARM
Síguenos en / follow us
M La Caprichosa Cala Fonts
P @la_caprichosa_calafons
PIZZAS · PASTA · CARNE
PIZZAS · PASTA · MEAT
Abierto para almuerzos todos los días de 12h. a 15h.
Para cenas, de lunes a sábado de 19h. a 23h.
Open for lunches everyday from 12pm until 3pm.
For dinners, from Monday to Saturday from 7pm until 11pm.
Camí Vell, 57 Sant Lluís 971 150 059 · www.biniarroca.com
80
Es Castell
Moll de Cales Fonts, 44-45 · Es Castell ✆ Reservas / Reservations: +34 971 36 61 58
Sant Lluís
El antiguo molino de viento es uno
de los emblemas del municipio.
The old windmill is one of the emblems
of the municipal district.
JAVIER COLL
Ecos de la época
francesa
La visita
BINIBÈQUER
Se recomienda la visita a Binibèquer, una urbanización construida en 1968, a unos 8 kilómetros de distancia de Maó, cuyo máximo
atractivo es la recreación de un antiguo
pueblo de pescadores mediterráneo con
sus laberínticas y encaladas calles. En las
proximidades también se encuentran la playa del mismo nombre, de arena blanca y rodeada de un bosque de pinos, así como Cala Torret.
La isla del Aire, situada frente a Punta Prima,
está poblada por una interesante especie
endémica de lagartija negra
LA HISTORIA DE MENORCA se ha ido
forjando a golpe de las influencias de las
diferentes culturas que se fueron instaurando en la Isla. Además de las dominaciones británicas y españolas, hubo unos
años, entre 1756 y 1763, en el que el territorio fue francés. Buena prueba de ello
es la herencia que los galos dejaron en
Sant Lluís, población que fundaron durante aquella época y que tiene algunos
signos de distinción respecto al resto de
las localidades.
Su construcción se inició siendo gobernador el conde de Lannion con el objetivo de agrupar a la población rural dispersa en los predios de la zona. Al igual que
sucedió en el resto de las localidades,
también nació en torno a su iglesia, cuyas obras se iniciaron en 1761. En 1904,
ya bajo reinado español, Sant Lluís construye su ayuntamiento, y el municipio se
segrega definitivamente de Maó, después de tres intentos fallidos.
A la entrada de la población se encuentra uno de los molinos de viento
más característicos entre los que se construyeron en la Isla, el cual actualmente
alberga un museo etnológico. Junto a la
iglesia, la almazara es uno de los elementos más notables del núcleo urbano. Ya
en las afueras, todavía se pueden encontrar numerosos caseríos que conforman
un interesante paisaje gracias a la proliferación de “pared seca”, toda una seña
de identidad de los caminos rurales menorquines. El aprovechamiento agrícola
del suelo ha dado lugar a un paisaje sumamente humanizado, por lo que, además de dichos muros, también abundan
otros elementos utilizados en la explotación de las fincas, como las eras, pozos,
establos o aljibes. Sant Lluís
81
CARLOS SILVESTRE
Sant Lluís
Echoes of the
French era
The Isla del Aire, situated off Punta
Prima, is populated by an interesting endemic species of black lizard
MENORCA’S HISTORY has been
shaped by the influence of the different cultures that have ruled the island. In addition to the British and
Spanish occupations, there was a period between 1756 and 1763 when
the island belonged to the French.
Proof of this can be seen in the legacy
left by them in Sant Lluís, a town
founded by the French during that period that has some features that distinguish it from the other towns.
Construction started under the governorship of the Count of Lannion
with the aim of grouping together the
The village of Binibeca, with its
singular architecture.
rural population which was dispersed
among the area’s farmsteads and
hamlets.
As happened in other places, the
town developed around the church,
work on which started in 1761. In
1904, now under Spanish rule, Sant
Lluís’s Town Hall was built and the district achieved independence from
Maó, after three unsuccessful attempts.
At the entrance to the town is a
windmill that is one of the most characteristic of those built on the island
and which nowadays houses an
El poblado de Binibeca, una arquitectura singular.
ethnological museum. Together with
the church, the windmill is one of the
town’s most distinctive features.
In the outskirts numerous hamlets
can still be found, creating an interesting landscape thanks to the abundance of the dry-stone walls that are such
a feature of Menorcan country lanes.
Agriculture of the land has given rise
to a countryside that is extremely humanised as, in addition to the aforementioned walls, there are also many
other elements connected with farming, such as threshing floors, wells,
stables and cisterns. Ajuntament de Sant Lluís
Heladería artesanal italiana
Homemade italian ice cream
CRÊPES · WAFFLES · PIADINA
NACHOS CON MOZZARELLA
COCKTAILS · CAFE · GRANIZADOS
SLUSHIES · SMOOTHIES
TERRAZA VISTA MAR Y BOTIBOTI
SEA VIEW AND BOUNCY CASTLE
c/S’Àncora, 1 · Binibéquer Vell
✆ 608 052 772 d la golosa
82
Sant Lluís
PIZZA CASERA / HOME MADE PIZZA
PARKING PLAYA BINIBECA Y FIESTAS PUEBLO
PARKING BINIBECA BEACH & VILLAGE FIESTAS
PIZZA CON BORDE RELLENO DE MOZZARELLA
PIADINAS · NACHOS · POSTRES CASEROS
HELADOS · BATIDOS · GRANIZADOS · GOFRES...
PIZZAS WITH BORDER STUFFED OF MOZZARELLA
PIADINAS · HOMEMADE DESSERTS · NACHOS
ICE CREAM · SMOOTHIES · SLUSHIES · WAFFLES...
✆ 629 096 039 d pizza al vuelo
ant Lluís!
S
a
ts
u
g
in
v
Ben
t Lluís!
n
a
S
a
s
o
id
Bienven
nt Lluís!
a
S
to
e
m
o
lc
We
t Lluís!
n
a
S
à
e
u
n
Bienve
ANTONIA SANCHEZ
P U N T A
P R I M A
Disfrute de nuestras paellas,
pescados y carnes a la brasa
en un ambiente agradable
-
M E N O R C A
Enjoy our paellas,
grilled meat or fish
in pleasant surroundings
Paseo Arenal, 9 · Punta Prima - Sant Lluís
✆ 971 15 91 70
40
AÑOS EN
PUNTA PRIMA
Enjoy Menorca!
ABIERTO CADA DÍA
PESCADO SALVAJE,
ARROCES, FIDEUAS...
OPEN DAILY
FRESH FISH,
RICE DISHES, FIDEUÁ ...
Mejor Reservar al tel. 971 35 77 41 · www.nauticobinisafua.es ·
To visit
DIARI MENORCA
MARTES CERRADO
CLOSED TUESDAY
desde 1956
BINIBÈQUER
A visit to Binibèquer is recommended, an urbanisation constructed in 1968 some 8 kilometres from Maó. The main attraction here is a recreation of an
old Mediterranean fishing village
with its labyrinthine whitewashed streets. Nearby are the
beach bearing the same name,
with white sand and surrounded
by pine trees, and Cala Torret.
Passion for cooking
Paseo Marítimo · Cala Torret · SANT LLUÍS ✆ 971156957
COCINA MEDITERRÁNEA
MEDITERRANEAN CUISINE
Especialidad en:
Tapas y Cocina
Menorquina
Specialties:
Tapas &
Menorcan Cuisine
C/ Sant Lluís, 30
SANT LLUÍS – MENORCA
Tels.: 971 15 03 49
971 15 11 84
ABIERTO CADA DÍA · Especialidad en pescados, arroces y cocina menorquina
OPEN DAILY · Specialities: fish, rice & Menorcan cooking
Paseo Marítimo, 38 · Binibeca · Sant Lluís ✆ 971150918
Sant Lluís
83
Es Mercadal
La cima y el
centro de la Isla
Monte Toro, con sus 357 metros, es el punto
más alto de la Isla
EN EL CENTRO DE LA ISLA se encuentra el segundo municipio más
grande, con una extensión de 134 kilómetros cuadrados. A medio camino
en cualquier dirección y de paso a
cualquier destino, Es Mercadal es un
pueblo de notable tradición histórica
que se halla a los pies de Monte Toro,
el punto más elevado de Menorca.
Sus orígenes se remontan a la conquista de Menorca por el rey Alfonso
III de Aragón y II de Cataluña en 1287.
Rodeado de fincas rurales, el pueblo
tuvo durante siglos su principal fuente
de recursos en la agricultura y la ganadería.
Aún hoy encontramos un pueblecito
blanco con casas de construcción ar-
quitectónica tradicional y de calles
tranquilas.
Entre las visitas obligadas figura la
iglesia de Sant Martí, un edificio renacentista de una sola nave con vuelta
de medio punto. Así mismo, se recomienda también visitar el aljibe que
mandó construir el gobernador inglés
Richard Kane.
Viniendo de Maó, antes de llegar al
núcleo urbano, se puede observar a
mano izquierda un curioso fenómeno
erosivo de la naturaleza, una roca que
ha sido bautizada como “sa Penya de
s’Indio”, cuya silueta se asemeja a la
cabeza de un apache con su penacho
de plumas. Saliendo del casco antiguo,
en dirección norte, se accede a las pla-
Descobreix l’encant i la natura
del nostre municipi
FORNELLS
84
Mercat ambulant
al c/ del Mar,
dimecres de 9 a 14 h
Es Mercadal
The town shows us corners which are typical of the local architecture with immaculate façades
yas del Arenal d’en Castell, Macaret o
Son Parc, en cuya urbanización se encuentra el único campo de golf de la
Isla. También son dignos de mención
los arenales de la costa norte, como
Cavalleria, Binimel·là o Pregonda, además del antiguo fondeadero romano
de Sanitja, en las proximidades del Cabo de Cavalleria, donde se están llevando a cabo excavaciones arqueológicas, cuyos hallazgos se exponen en
el Museo de Menorca. MESÓN GALICIA
EL GALLEGO DES MERCADAL
AJUNTAMENT DES MERCADAL
Mercat agroalimentari
al C/ Major,
dilluns de 18 a 23 h
El pueblo muestra rincones típicos de la arquitectura local, con fachadas muy cuidadas.
Via Ronda, 20 Es Mercadal
✆ 971 15 40 98
r Pruebe nuestras tapas y raciones
r Menú tapeo
r Menú gallego
Les ofrecemos lo mejor de las
cocinas GALLEGA y MENORQUINA:
Gambas de Mahón, calderetas,
pulpo a la gallega..., entre otros.
ES MERCADAL
Mercat ambulant, agroalimentari
i artesanal al centre del poble,
els dijous de 19 a 23 h
We offer you the best of Galician Kitchen and Minorcan one:
Mahón prowns, octopus galician style, Shellfish “caldereta”, and others.
ANTONI PONS BARRO
DM
Sugerencias
EL ALJIBE
Saliendo de Mercadal en dirección a Ciudadela se encuentra uno de los elementos mas
emblemáticos y significativos de las dominaciones británicas. Se trata de un gran aljibe
que se comenzó a construir en el año 1735
por orden del gobernador inglés Richard Kane. Este gran depósito de agua tenía como finalidad abastecer a las tropas a medio camino entre Maó y Ciudadela. Es una de las paradas fijas de la ruta etnológica del
municipio, que incluye también la herrería
d’en Carretero y un molino del siglo pasado.
Puerto Addaya
SERVICIOS NÁUTICOS
Respetuosos con el paisaje rural y marino de este enclave especialmente bello.
Resguardo tranquilo para embarcaciones y navegantes, en la costa norte menorquina.
ARTESANÍA,
RECUERDOS y
PRODUCTOS
TÍPICOS
s Alquiler de amarres
s Botadura y varada mediante
Sublift para embarcaciones
de hasta 25 toneladas.
s Alquiler de explanada para
embarcaciones.
s Rampa.
s Electricidad y agua. Wifi.
s Aparcamiento para vehículos.
s Duchas, lavadora y secadora.
s Tienda náutica.
s Reparaciones y
mantenimiento de las
embarcaciones.
s Alquiler de kayaks y
bicicletas.
s Bar-Restaurante
s Supermercado en la
Urbanización
(a 15 min. aprox.)
URBANIZACIÓN PUERTO ADDAYA · ES MERCADAL
✆ 971 358649 · Radio: VHF Canal 9
[email protected]
www.puertoaddaya.com
Es Mercadal
85
JOSEP BAGUR
Es Mercadal
The peak and the
centre of Menorca
Monte Toro, at 357 metres, is the highest
point on the island
THE SECOND LARGEST municipal
district, with an area of over 134 square kilometres, is to be found in the
centre of the island. The midway point
in any direction and en route to any
destination, Es Mercadal is a town with
a notable historic tradition found at
the foot of Monte Toro, the highest
point on Menorca.
The town’s origins date back to the
conquest of Menorca by King Alfonso
III of Aragón and II of Cataluña in
1287. Surrounded by farms, the town’s
main sources of income for many centuries were agriculture and cattle farming. Today we still find a small white
town with houses built in a traditional
style and quiet streets. One of the obligatory visits is the Church of Saint
Martin, a Renaissance building with a
single arched nave. Another visit recommended is the water cistern cons86
Es Mercadal
tructed on the orders of the British Governor, Richard Kane.
Coming from the direction of Maó
and before reaching the town, a curious phenomenon can be seen on the
left hand side of the road, a rock,
known as Indian Rock, eroded by nature into the silhouette of an Apache’s
head complete with feather headdress.
Situated to the north of the town
are the beaches of Arenal d’en Castell, Macaret and Son Parc, the latter
urbanisation housing the island’s only
golf course. Also worth a mention are
the north coast beaches, such as Cavalleria, Binimel·la and Pregonda, as well
as the ancient Roman anchorage of Sanitja, in the vicinity of the Cape of Cavalleria, where archaeological excavations are being carried out with the resulting finds exhibited in the Menorca
Museum. Imagen del pueblo de Es Mercadal al
pie de la montaña de El Toro.
Picture of Es Mercadal village, at the
foot of the mountain El Toro.
Recommended
THE CISTERN
Leaving Es Mercadal and heading
towards Ciutadella, one of the most emblematic and significant elements of the
British dominations is to be found. This is
a large cistern, the construction of which
started in 1735 by order of the English
Governor, Richard Kane. This large water
tank’s purpose was to supply the troops
half way between Maó and Ciutadella. It
is one of the sights on the ethnological
tour of the district which also includes
the Carretero blacksmiths and a mill from
the last century.
✆ 971 35 93 26
Urb. SON PARC
ES MERCADAL
COCINA MEDITERRÁNEA
MEDITERRANEAN SPECIALTIES
Y ESPECIALIDAD EN ARROCES
& RICE DISHES
LLOC DE SON VIVES
AGROTURISME
ELABORACIÓ i
VENDA DE FORMATGE
ARTESÀ
Mercado y
comercios
Mercat i
comerços
Market
& shops
Industria
Indústria
Industry
Playas y
descanso
Platges i
descans
Beaches
& rest
Fiestas
populares
Festes
populars
Local
festivals
Cultura,
Museos
Cultura i
Museus
Culture,
Museums
Patrimonio
Patrimoni
Heritage
Deporte
y ocio
Esport i oci
Sports
& Leisure
Camí Sant Patrici km 4,5 · Ferreries ✆ 649 40 97 88 www.sonvivesmenorca.com
s AGROTURISMO
d BINI-SAID
B
Excursiones a caballo
a partir de dos horas,
para gente con nivel básico
de doma.
Excursions on horseback
from two hours to people
with basic level dressage.
Escursioni a cavallo
di due ore a persone con
dressage livello di base.
www.yeguadasanadeodato.es
ES MIGJORN GRAN
Playa San Adeodato
✆ Reservas
608 510 728
Cocina mediterránea con elaboraciones menorquinas - Menú gastronómico - Carta
Mediterranean cuisine with menorcan elaborations - Gourmet Menu - Carte
Reservas: 971 054050 · ES MIGJORN GRAN · www.binigausvell.com
Otra forma
de hacer
turismo
Ctra. Cala Galdana, Km. 4,3 - Ferreries - Tels. 971 15 50 63
87
ANTONI PONS BARRO
Ferreries
Entre barrancos,
colinas y playas
Gran parte de la oferta turística del
municipio se concentra en Cala Galdana.
A large part of the district’s tourism is concentrated in Cala Galdana.
La de Cala Galdana es una de las urbanizaciones
turísticas más famosas y concurridas de Menorca
UBICADO EN LA ZONA CENTRAL
de la Isla, Ferreries es un pequeño pueblo de gran actividad comercial e industrial emplazado entre las colinas de
S’Enclusa y Son Telm. Es el municipio
con la orografía más accidentada de la
Isla, ya que cuenta con varios barrancos, como los de Algendar y Trebalúger, y la colina de Santa Àgueda, que
con sus 264 metros es el segundo pico
más alto de Menorca.
Su primer poblamiento se remonta
al siglo XIV, bajo el reinado de Jaume II,
al igual que Alaior y Es Mercadal. La localidad se distingue por las callejuelas
de su casco antiguo, estrechas por lo
general, que forman un conjunto enigmático y de gran belleza. En el aspecto
cultural, destaca el Centre de la Natura
de Menorca, un museo cuyo objetivo
es dar a conocer la realidad del medio
88
Ferreries
Sugerencias
SANTA
ÀGUEDA
El yacimiento arqueológico situado
en la cima de esta colina de Ferreries,
considerado como un gran punto estratégico, ha permanecido durante años en el
olvido a pesar de su reconocida importancia. Y es que a su sombra nació la población, y las ruinas del castillo que allí se
encuentran son testimonio directo de la
historia de la Isla. La construcción, que se
levantó durante la dominación árabe
(1232), se hizo casi con toda seguridad sobre las ruinas de una edificación romana.
ambiente menorquín.
El municipio invita también a realizar
atractivas excursiones, como la visita al
castillo de Santa Àgueda, uno de los
pocos vestigios musulmanes que quedan en Menorca. Durante el siglo XVI,
dicha construcción sirvió para proteger a la población de los temidos
asaltos turcos.
Ferreries ha sido una de las poblaciones que más ha tardado en incorporarse a la industria turística, pero su
proximidad a la urbanización de Cala
Galdana, uno de lo parajes más bellos
de la Isla, ha propiciado que de forma
progresiva muchos comercios del sector turístico hayan desplazado su actividad hacia el litoral. Sin embargo, el
municipio también cuenta con atractivas y paradisíacas playas vírgenes, como son Cala Mitjana y Cala Mitjaneta,
en la costa sur. Ferreries
Recommended
Gorges, hills
and beaches
SANTA ÀGUEDA
The archaeological site situated on top of
this hill in Ferreries, considered to be a
major strategic point, has for many years
remained in oblivion despite its recognised importance. It is in its shadow
that the town was born and the
ruins of the castle to be found there
are a direct testimony to the island’s
history. The building, which was
constructed during the Arab domination (1232), was almost certainly erected
on the ruins of a Roman building.
Cala Galdana is one of the most
famous tourist resorts on the island
SITUATED IN THE CENTRAL PART
of the island, Ferreries is a small town
bustling with commercial and industrial
activity, nestling between the hills of
S’Enclusa and Son Telm. It is the municipal district with the most height variation in its landscape, having several
gorges, such as Algendar and Trebalúger, and Santa Àgueda hill which, at
264 metres, is the second highest peak
on Menorca.
Ferreries was first populated in the
fourteenth century, during the reign of
Jaume II, as were Alaior and Es Mercadal. The town is renowned for the
small, generally narrow, streets in its
old quarter that give it an overall
appearance that is enigmatic and very
lovely. On the cultural side, emphasis
should be given to the Centre de la Natura de Menorca (Menorcan Nature
Centre), a museum whose objective is
to raise awareness of the reality of the
Menorcan environment.
The municipal district also offers the
option of attractive excursions, such as
a visit to the castle of Santa Àgueda,
one of the few Moslem remains left on
Menorca. DuANTONI PONS BARRO
ring the sixteenth century
this structure
served to protect the population from the
feared Turkish
attacks.
Ferreries was
one of the last
towns to embrace
the
tourist industry, but its proximity to the
resort of Cala
Galdana, one
of the most
beautiful places on the island, has caused many tourism-based companies
gradually to relocate their business closer to the coastline. The municipal district also has heavenly, virgin beaches,
such as Cala Mitjana and Cala Mitjaneta on the south coast. �
(NYV[\YPZTV:VU;YPH`
(NYV[\YPZTV:VU;YPH`
desde
desde//since
since 1995
1995
The town of Ferreries was founded during
the reign of Jaume II, in the 14th century.
La población de Ferreries se remonta al
reinado de Jaume II, en el siglo XIV.
in Son
Son Triay
Triay
Live and enjoy nature in
Vive y disfruta de la naturaleza
naturaleza en
en Son
Son Triay
Triay
Habitaciones dobles y apartamentos.
apartamentos. Gastronomía
Gastronomía típica.
típica. Piscina,
Piscina, pista
pista de
de tenis.
tenis.
Playas Vírgenes de gran belleza a solo
solo 44 kmts.
kmts. Un
Un lugar
lugar idóneo
idóneopara
paradesconectar,
desconectar,
hacer senderismo, correr; jugar a tenis,
tenis, leer
leer un
un libro,
libro, bañarte
bañarteen
enla
lapiscina
piscinaooen
enlas
las
calas vírgenes de los alrededores...
Habitaciones
y apartamentos.
típica.Swimming
Piscina, pista
tenis.
Double roomsdobles
and apartments.
TypicalGastronomía
Menorcan cuisine.
pool,deTennis
Playas
Vírgenes de
gran belleza
solo 4 kms.
kmts.away.
Un lugar
paraoffdesconectar,
court. Beautiful
unspoilt
beachesa only
Idealidóneo
to switch
and relax,
hacer
senderismo,
correr;
jugar
tenis,
leer un
libro,
bañarte
en in
la piscina
o en
walk on
the country
lanes,
run:aplay
tennis,
read
a book,
swim
the pool
or las
in
calas
vírgenes
de los alrededores...
the lovely
surrounding
coves.
www.sontriay.com
www.sontriay.com
Ctra.
642 960
960 ·· [email protected]
[email protected]
Ctra. Cala
Cala Galdana
Galdana km
km 2,5
2,5 ·· Ferreries
Ferreries ✆ +34 971 155 078 · +34 619 642
Ferreries
89
DIARI MENORCA
Fornells
PUEBLO DE PESCADORES en la costa
norte de la Isla, nacido al abrigo de su espectacular bahía, Fornells, con unos mil
habitantes durante la época invernal, depende políticamente de Es Mercadal. Antaño pueblo de pescadores, conserva su
esencia marinera, volcado con la vida del
puerto y con calles llenas de encanto.
Fornells es el núcleo de población más
importante de la costa de tramontana. La
importancia de su puerto natural radica
en ser uno de los pocos espacios que
ofrecen refugio a las embarcaciones en la
costa norte, muy azotada por los temporales.
Su bahía, con dos kilómetros de longitud y otros tantos en su punto más ancho, es su principal tesoro. El marco incomparable y las posibilidades que ofrece
han propiciado que desde finales de los
años 70 se haya desarrollado un turismo
floreciente con cerca de 500 plazas hoteleras. La comunidad nació alrededor del
castillo de Sant Antoni, que fue construi-
La joya marinera
de la costa norte
do durante el siglo XVII y ampliado posteriormente por británicos y españoles,
aunque hoy día se encuentra en ruinas.
Fueron precisamente los ingleses quienes
también levantaron la torre de defensa
de Sa Punta a principios de 1800, una de
las más grandes de la Isla. También es
digna de mención la basílica paleocristiana del puerto de Fornells, en el fondo de
la bahía, de una sola nave, un ábside de
la misma anchura, circular en el interior y
recto en el exterior. Muy cerca de allí se
encuentran Ses Salines, antiguas explotaciones de sal que aprovechaban las
aguas poco profundas para obtener el
producto por evaporación. Panorámica de la bahía de Fornells, uno de los
principales centros de ocio náutico de la Isla.
Panoramic view of Fornells bay, one of the
island’s main centres for watersports
La gastronomía es uno de los platos
fuertes del municipio
Passeig Marítim, 29
FORNELLS
971 376 801
ROPA IBICENCA, ROPA BALEAR,
ARTESANÍA DE MENORCA
ABARCAS, BISUTERÍA,
ARTÍCULOS DE REGALO...
IBIZAN CLOTHES, BALEARIC CLOTHES
MENORCAN HANDICRAFTS
ABARCAS, COSTUME JEWELLERY,
GIFT ARTICLES ...
90
Fornells
Sugerencia
TORRE DE FORNELLS
En su cota más alta aparece esta edificación, en una
zona de rocas batidas por el viento. Se trata de
una torre de defensa construida entre 1801 y
1802, en época inglesa, con el objetivo de vigilar la entrada del puerto pero también de impedir el desembarco
de enemigos y proteger el Castillo de San
Antonio, que se encuentra muy cerca. Por
este motivo presenta un aspecto reforzado
e inexpugnable, como si se tratara de una
pequeña fortificación. Es una de las torres más
grandes de la Isla.
Fornells
Recommended
The sea jewel on
the north coast
Gastronomy is one of the municipal district’s
strong points
A FISHING VILLAGE on the island’s
north coast, Fornells grew up in the
shelter of its spectacular bay. With
around one thousand inhabitants in
winter, the village is politically dependent on Es Mercadal. A fishing village
in years past, it retains its maritime feel,
linked with the life of the port and
streets full of charm. Fornells is the
main centre of population on the north
coast. The importance of its natural
port lies in being one of the few places
that offers shelter to boats on the
north coast which is often lashed by
storms.
The bay, two kilometres in length
and the same in width at the widest
point, is the village’s main attraction
and is a very suitable setting for enjoying a wide variety of watersports. In
fact Fornells forms part of the association of Nautical Centres.
The incomparable setting and the
sporting opportunities available have
resulted in tourism flourishing since the
late 70’s, to around 500 beds. The
community originally developed around
the castle of Sant Antoni, which was
built during the seventeenth century
and later extended by the British and
The town is one of the main fishing
centres on the island.
El pueblo es uno de los principales núcleos
pesqueros de la Isla.
FORNELLS TOWER
This building is situated on the highest
point, in a rocky area battered by winds.
It is a defensive tower built between 1801
and 1802, during the English era, to keep
watch over the entrance to the port and
also to impede enemy landings and protect the Castle of San Antonio which is
close by. This is why it appears to be reinforced and impregnable, as though it
were a small fortress. It is one of the largest towers on the island.
Spanish, although today it is in ruins. It
was the British who, in the early
1800’s, also built the defence tower at
Sa Punta, one of the largest on the island. Also worth mentioning is the early Christian basilica in the port of Fornells, at the end of the bay. This has a
single nave and an apse of the same
width, circular on the interior and
straight on the exterior. Close by is Ses
Salines, old salt workings which took
used the shallow water to obtain the
product by evaporation. DIARIO MENORCA
Fornells
91
Es Migjorn
DIARIO MENORCA
La grandeza de
lo pequeño
Es Migjorn Gran pasa por
ser una de las localidades
más tranquilas de la Isla.
Es Migjorn Gran is one of
the most tranquil places
on the island.
Sugerencias
RUTA CULTURAL
Durante los martes de los meses de julio
y agosto, el Ayuntamiento ofrece la posibilidad de unirse a la ruta Francesc d’Albranca, una actividad cultural para aproximarse a la figura de uno de los intelectuales más reconocidos de la Isla.
Durante cerca de una hora y media,
quien lo desee puede visitar los lugares
en los que habitó el prestigioso médico a
lo largo de su vida. El itinerario parte a las
19.30 horas desde la biblioteca pública.
92
Es Migjorn
Es el municipio más joven, constituido
en 1989
ES MIGJORN GRAN es el municipio
más joven de la Isla, rango que ostenta
desde 1989 tras segregarse de Es Mercadal. Sin embargo, su historia es mucha.
El núcleo de población nació en la segunda mitad del siglo XVIII, durante la
segunda dominación británica en la Isla.
Su configuración, como la de tantos pueblos mediterráneos, giró en torno a su
iglesia, la de Sant Cristòfol, que data del
mismo siglo. Cabe decir que se trata de
uno de los lugares de Menorca en los
que se respira más tranquilidad, y quizás
ése pueda ser uno de los factores que influyeran en la calidad de vida de Joan
Riudavets, un lugareño nacido en 1889
que llegó a convertirse en la persona de
mayor edad del mundo entre mayo de
2003 y marzo de 2004, cuando falleció a
los 114 años.
El municipio cuenta también con barrancos y una zona montañosa, siendo el
accidente natural más llamativo la Cova
dels Coloms, una gruta a la que se accede a través del predio de Binigaus. La
cueva tiene unas dimensiones considerables: una altura máxima de 24 metros,
11 de longitud y 15 de anchura; es por
ello, y porque en su interior se ha hallado
restos que se presuponen de la época talayótica, que también se la denomina “sa
Catedral”.
PLAYAS. Puede que Es Migjorn sea uno
de los municipios más pequeños, pero
sin embargo cuenta también con algunos de los arenales más atractivos de la
Isla, como son los de Sant Adeodat, Sant
Tomàs y Binigaus, que se suceden en un
espectacular tramo de la costa sur, donde también se pueden disfrutar de las
comodidades de la urbanización turística
de Sant Tomàs, que comenzó a desarrollarse en los años 60. Es Migjorn
ES MIGJORN GRAN is the youngest
of the island’s municipal districts, a title
it has held since 1989, when it separated from Es Mercadal. However, its history goes much further back. The heart
of the town dates from the second half
of the eighteenth century, during the
second British occupation of the island.
Its layout, as in so many Mediterranean
towns, centres around the church,
Saint Cristòfol’s, which dates from the
same century. This is one of the most
peaceful places in Menorca and maybe
this was one of the factors contributing
to the quality of life of Joan Riudavets,
who was born here in 1889 and was
the oldest person in the world from
May 2003 to March 2004, when he
died aged 114 years.
Es Migjorn is maybe one of the most
peaceful places in Menorca. Although
its streets are normally quiet for the
greater part of the week, cultural
events are usually organised on Tuesdays and Thursdays in summer bringing
colour and life to the area.
The municipal district also contains
gorges and a hilly area. The most striking natural feature is the Cova des
Coloms, a grotto reached via the Binigaus estate. The cave is large, having a
maximum height of 24 metres, length
of 11 metres and width of 15 metres.
This factor plus the discovery inside of
remains assumed to be from the Talayotic era have given rise to its other name “the Cathedral”.
BEACHES. Although Es Migjorn is one
of the smallest municipal districts, it nevertheless has some of the most attractive beaches on the island, such as those at Sant Adeodat, Sant Tomàs and Binigaus, neighbouring each other on a
spectacular stretch of the south coast
where the facilities of the tourist urbanisation of Sant Tomàs, on which development started in the 60’s, can also be
enjoyed. Grand butpeacsefuml plaacells
This is one of the most
on the island
Recommended
CULTURAL ROUTE
On Tuesdays in the months of July and
August, the Council offers the possibility
of joining the Francesc d’Albranca tour, a
cultural activity to get closer to one of
the island’s most renowned intellectuals.
For around one and a half hours whoever so wishes can visit the places in
which the prestigious doctor lived during his life. The tour starts at 1930 hrs.
from the public library.
The coast of Es Migjorn has some
of the island’s most spectacular
virgin beaches.
El litoral de Es Migjorn ofrece
algunas de las playas vírgenes más.
espectaculares de Menorca
A. SANCHEZ
Es Migjorn
92
Cala Morell es una de las zonas
más espectaculares de Ciutadella.
BEP TALTAVULL
Lloc de Sant Antoni
Ruta Británica
Situado en la parte norte del
puerto de Maó, conocida también
conocido como S’Altra Banda, la
leyenda sitúa aquí los amores en-
Museo Militar de Menorca
Ocupa parte del antiguo cuartel
de Cala Corb, en la plaza central
de Es Castell. Construido por los
británicos en 1771, consta de 19
salas de exposición permanente
donde se puede ver la evolución
de la historia de Menorca desde
la prehistoria hasta el siglo XX , introduciéndose en las distintas
épocas y dominaciones extranjeras. www.museomilitarmenorca.com
British Route
Military Museum of
Menorca
The museum occupies part of
the old Cala Corb barracks in the
central square in Es Castell. Built
by the British in 1771, it has 19
rooms with a permanent exposition where one can see the evolution of the history of Menorca
from the pre-history up to the XX
century introducing the different
epochs and foreign dominations.
www.museomilitarmenorca.com
San Antonio Farm
Situated on the northern shore of
the Port of Mahón, also known as
the other side
the legend says that a romance
between Lord Nelson and Lady
Hamilton took place there in
94
Algunos lugares
que visitar
LA OFERTA de espacios
culturales que se puede
encontrar en la Isla es inmensa, todos ellos igualmente interesantes. A
continuación, a modo de
guía, les ofrecemos cinco
rutas temáticas y tres lu1800, for this reason it is also
known as Golden Farm or Nelson’s house.
www.sanantoniomenorca.com
Cami d´en Kane
(Kane’s Road)
This itinerary passes along one of
the most emblematic ways in Menorca, built during the British
epoch in the XVIII century under
the orders of the British governor
Richard Kane, crossing the island
it became the principal axis of the
island during more than one century. www.menorca.es
Algunos lugares que visitar
gares emblemáticos por
cada una de ellas. Los itinerarios completos de cada uno de los apartados,
con detallada información sobre todos los lugares, se pueden consultar
en la web menorca.es.
Talayotic Route
Naveta des Tudons
Undoubtedly the most famous funeral monument in Menorca. A
Naveta is a type of tomb that is
only found on the island and this
one is considered the oldest conserved building in Europe. It is
built of medium sized stones
using the dry stone walling technique without mortar. Municipality
of Ciutadella
www.menorca.es
Cala Morell is one of the most
spectacular zones of Ciutadella.
tre Lord Nelson y Lady Hamilton
en el verano de 1800. Por este hecho, también es conocido popularmente como Golden Farm o
The Nelson’s House. www.sanantoniomenorca.com
Camí d’en Kane
Este itinerario nos lleva por uno
de los caminos más emblemáticos de Menorca, construido en la
época británica del siglo XVIII bajo las ordenes del gobernador Richard Kane, cruzando la isla se
convirtió en el eje principal de esta durante más de un siglo.
www.menorca.es.
Necropolis at Cala Morell
A group of caves that have been
excavated artificially in the rock of
a small valley, that form one of the
largest and most spectacular prehistoric cemeteries on the island
on the north coast of Ciutadella.
They were in use during the naviform epoch (1700 B.C.) until the II
century A.D. www.menorca.es
Torre d´en Galmés
The largest talayotic settlement in
Menorca. Chronologically, it lasted
during the naviform period (17001400 B.C.) from which a hypogeum has been preserved near to
the area where water is collected,
continuing to the late Roman period, although remains have also
been found from the islamic period (XII century A.D.) Municipality
of Alaior. www.menorca.es
Ruta Talayótica
Ruta Museística
Ruta Fortificada
Ruta Religiosa
Convent i Claustre de Sant
Agustí (Ciutadella)
Naveta des Tudons
Museo de Menorca
Fort Marlborough
Sin duda el monumento funerario
más conocido de Menorca. Un tipo de tumba que solo se encuentra en la isla y que está considerado por los expertos como el
edificio íntegramente conservado
más antiguo de Europa. Está
construido con piedras de dimensiones medianas encajadas en seco, sin la ayuda de mortero. Termino municipal de Ciutadella.www.menorca.es
Está ubicado en el antiguo convento franciscano de Jesús del siglo XV, aunque la construcción
actual es de los siglos XVII y XVIII.
En él se muestra la historia de la
ocupación de la Isla. Destacan las
salas dedicadas a la prehistoria, a
la historia antigua y a la Menorca
del siglo XVIII. www.museudemenorca.com
Situado en el lado sur de la bocana del puerto de Maó, en la cala
de Sant Esteve, fue construido
por los británicos entre 1720 y
1726. Debe su nombre a Sir John
Churchill, el general británico más
destacado de la época. Junto con
el castillo de Sant Felip y la torre
de Stuart o d’en Penjat servía para proteger la entrada del puerto
de Maó. www.menorca.es
Necrópolis de Cala Morell
La muestra permanente «Paisaje,
colores y geología» alberga colecciones de rocas, minerales y fósiles que reflejan de manera clara
la gran diversidad y riqueza geológica de Menorca, y como ésta
condiciona el paisaje. www.geologiamenorca.com
Fortificación costera inglesa construida entre los años 1801 y 1802.
Una de las de mayores dimensiones de todas las torres británicas
levantadas en Menorca. La distingue su aspecto exterior, distinto
al de las otras construidas en el
mismo periodo. www.menorca.es
El antiguo Convento de Jesús fue
el primero que existió en Maó.
Fundado en 1459 por Fray Bartolomé y doce religiosos más sobre
los acantilados del Puerto. La iglesia se empezó a construir en 1719.
Visitas guiadas todos los martes,
de junio a septiembre a las 19.30
horas. Incluye visita al campanario con vistas al puerto. www.bisbatdemenorca.com
Centro Artesanal de
Menorca
Murallas de Ciutadella
Parroquia de Santa Maria
Conjunto de cuevas excavadas
artificialmente en la roca de un
pequeño barranco y que forman
uno de los mayores y más espectaculares cementerios prehistóricos de la isla, en la costa norte de
Ciutadella. Estuvo en uso como
cementerio desde la época naviforme (1700 a. C.) hasta el siglo II
d. C. www.menorca.es
Torre d’en Galmés
El poblado talayótico más grande
de Menorca. Cronológicamente,
perduró desde el periodo naviforme (1700-1400 a.C.), del cual se
conserva un hipogeo cerca de la
zona de recogida de agua, hasta
la época romana tardía, aunque
también se han hallado restos de
época islámica (siglo XII d. C). Termino municipal de Alaior
www.menorca.es
Museum Routes
Museum of Menorca - Mahón. The Museum is situated in
the ancient XV century Franciscan convent of Jesus, although
the actual building dates from the
XVII and XVIII centuries. The museum shows the history of the
occupations on the island. Of special interest are the rooms dedicated to the pre-history of the island, and the history of Menorca
in the XVIII century.
www.museudemenorca.com
Geological Centre of
Menorca in Ferreries
A permanent exhibition “Landscape, colours and geology” consists
of a collection of rocks, minerals
and fossils which reflect in a clear
way the great diverse and rich
geology of Menorca, and how
this affects the countryside.
www.geologiamenorca.com
Artisan Centre of Menorca
Situated in the old military barracks in Es Mercadal, this is a
space where two worlds, handicrafts and society meet. In 2016 it
is celebrating its X anniversary
with an exposition about the artisan crafts on the island that
shows ten different handicrafts. It
also has a small shop which specialises in products with a guaranteed appellation of origin “Artisan
product of Menorca”.
www.artesaniademenorca.com
Centro de Geología de
Menorca, en Ferreries
Ubicado en los antiguos cuarteles
militares de Es Mercadal, es un
espacio de encuentro entre el
mundo de la artesanía y la sociedad. En 2016 celebra el X aniversario con una exposición sobre la
historia de la artesanía en la isla,
contada a partir de diez oficios.
Además cuenta con una pequeña tienda especializada con productos de la marca de garantía
«Artesanía de Menorca». www.artesaniademenorca.com
Torre de Fornells
La muralla medieval, que se construyó en el siglo XIV, quedó en
muy mal estado después del saqueo turco de 1558, por lo que las
autoridades promovieron en el siglo XVII la construcción de una
nueva. Los baluartes de Sa Font y
del Gobernador son los dos únicos testimonios que se conservan de aquella antigua muralla
después de ser demolida en los
siglos XIX y XX para favorecer el
crecimiento de la ciudad.
www.menorca.es
Some Places
to visit
The island offers an
immense amount of cultural spaces to visit, all
equally interesting. We
have created in the form
of a guide, five themed
routes with three emble-
Situated at the mouth of the port
of Mahón, in Cala Sant Esteve (St.
Stephens Cove)
was constructed by the British
between 1720 and 1726. It is named after Sir John Churchill the
most outstanding British general
of the time. Combined with St Philips Castle, Stuart Tower or d´en
Penjat (the hanging tower) it served to protect the mouth of the
Port of Mahón.
www.menorca.es
Fornells Tower
A British Coastal fortification constructed between 1801 and 1802.
Iglesia de Sant Fracesc
Construida en Maó entre 1748 y
1771 sobre otra de estilo gótico
del siglo XIV. Visita turística del 2
de mayo al 31 de octubre. De lunes a viernes, de 9.30 a 12.30 horas y de 15.30 a 19 horas. Los sábados, solo por las mañanas. Visita a la Rectoría: del 16 de mayo al
31 de octubre; de lunes a sábado,
de 9.30 a 12.30 horas. Los martes,
también por la tarde, de 19 a 21
horas. Conciertos de órgano, del
16 de mayo al 31 de octubre, de
lunes a sábado a las 13 horas.
Religious Routes
Convent and Cloisters of
Sant Agusti (Ciutadella)
The Socors church is the annexe of
the cloisters, built in the renaissance
style. Inside it houses the diocese museum. Visits from May to October,
from Monday to Saturday between 10
and 16 h. www.bisbatdemenorca.com
matic places on each of
them. The complete itinerary of each one with
detailed
information
about the sites can be
consulted on the web
menorca.es.
Sant Francesc church
The ancient convent of Jesus was
the first that existed in Mahón. Founded in 1459 by Friar Bartholomew
and 12 others above the cliffs in the
port. Construction began in 1719.
Guided visits every Tuesday from
June to September at 19.30. hours,
which includes a visit to the bell
tower. www.bisbatdemenorca.com
Route of Defences
Fort Marlborough
La iglesia del Socors, anexa al
claustro, es de estilo renacentista.
Alberga en su interior los fondos
del museo diocesano. Visitas de
mayo a octubre, de lunes a sábado entre las 10 y las 16 horas.
www.bisbatdemenorca.com
One of the largest towers of those built by the British. Its exterior
aspect is distinct from others built
during the same period.
www.menorca.es
Walls in Ciutadella
The mediaeval wall built in the
XIV century, was left in a very bad
state after Turkish Pirates sacked
the city in 1558, so the authorities
suggested building a new one in
XVII. The ramparts of Sa Font and
the Governor are the only testament to the ancient wall which
was demolished during the XIX
and XX centuries to enable the
city to expand.
www.menorca.es
Santa Maria parish Mahón
The church was built between 1748
and 1771 on top of another gothic
one from the XIV century and has
among its treasures a spectacular
organ from 1808. Tourist visits from
2nd May to 31st October. From Monday to Friday from 9.30 to 12.30
hours and from 15.30 to 19.00 hours,
on Saturdays there are only morning visits. Visits to the Rectory from
16th May to 31st October from Monday to Saturday from 9.30 to 12.30.
hours and from 15.30 to 19.00 hours.
Also on Tuesday afternoons from 19
to 21 hours. Organ concerts from
16th May to 31st October from Monday to Saturday at 13.00 hours.
www.bisbatmenorca.com
Some places to visit
95
Agenda/Diary
“Cómico”
26 de mayo
Rafael Álvarez, más conocido como “El Brujo”, llega al
Teatre de Calós, en Ciutadella, con este espectáculo que, en palabras del
propio artista, es una especie de resumen y repaso a los personajes de
sus diez últimos años sobre los escenarios. www.entradasmenorca.com
25
1
CITAS PARA
ESTA
TEMPORADA
Big Band d’Es Mercadal
28 de mayo
La formación musical dirigida
por Josep Lluís Pons se encargará de poner el broche final a la edición número 18 del
Festival Internacional de Jazz
de Menorca, una de los eventos más destacados de la
agenda cultural menorquina.
La cita, en el Claustre de Sant
Francesc de Maó, a las 20 horas. http://jazzobert.com/
2
“Nabucco”
3 y 5 de junio
El ‘Principal’ de Maó, el teatro
de ópera más antiguo de España, acoge la XLV temporada
operística, un género que goza de gran tradición y afición
en Menorca. En esta ocasión,
el protagonismo recae en la
archiconocida obra de Giuseppe Verdi, interpretada por
Carlos Almaguer, Anna Pirozzi
y Carlo Colombara. Las funciones, a las 21 y 20 horas
respectivamente.
www.teatremao.com
3
“Foc y Fum”
17, 18 y 19 de junio
Si hay una obra de teatro emblemática en Ciutadella, esa
es sin duda la pieza costumbrista firmada por el dramaturgo de Ciutadella Joan Benejam, que cada año se representa con motivo de la
cercanía de las populares fiestas de Sant Joan. En esta ocasión será a cargo de la compañía D9 Don Bosco, en el
Teatre de Calós, en Ciutadella.
4
una de las grandes apuestas
de la temporada veraniega de
la terraza de Es Claustre, en
Maó. La programación se puede consultar en www.esclaustre.com
Street Art
Julio, agosto y septiembre
Pasear por Ciutadella en verano puede deparar alguna que
otra sorpresa, especialmente
en forma de arte. Impulsada
por Ciutadella Antiga, la asociación de comerciantes del
centro de la ciudad, se trata
de una de las actividades que
más llaman la atención entre
los turistas gracias a pequeñas obras, casi siempre pinturas, diseminadas por diferentes rincones de la ciudad y firmadas por artistas
menorquines o residentes en
la Isla. Más información:
www.ciutadellaantiga.es
6
Elektro Molí Festival
7
Los miércoles del verano, las
canteras de S’Hostal en Ciutadella se convierten en el escenario de esta muestra artística
que se aloja en el espacio
8
Ara Malikian
20 de julio
12
A través del virtuosismo de
cuatro grandes músicos, capitaneados por el maestro y reconocido violinista de origen libanés, “Pagagnini” repasa algunos momentos cumbre de la
música clásica fusionados con
otros estilos musicales, consiguiendo un divertido espectáculo. http://www.teatremao.com/
Concierto de la Luna Llena
22 de julio
Patrimonio y música se funden
en una de las noches más espectaculares del verano. Un
concierto de Maria Àngels
Gornés programado en uno de
los poblados talayóticos más
emblemátcios de Menorca, el
de Torre d’en Gaumés, en el
término municipal de Alaior. El
día antes, en el mismo lugar,
el concierto correrá a cargo de
la Orquestra Simfònica de les
Illes Balears. www.alaior.org
13
9 Julio
Festival de música electrónica,
una cita cultural que incluye
exposiciones de arte, un espacio gastronómico con food
trucks y una zona Chill out.
Desde las 20 horas hasta las
cinco de la madrugada en el
campo municipal del At. Villacarlos de Es Castell. www.ajescastell.org
10
Del 14 de julio al 24 de
agosto
La banda de “tributo” más famosa de la Isla regresa al escenario que le vio nacer, la
Sala Multifuncional del Canal
Salat de Ciutadella, para ofrecer el espectáculo con el que
están girando por toda España. El show revive durante casi tres horas la sensación de
ver y oír a Pink Floyd, una de
las bandas de rock psicodélico
y sinfónico más influyentes de
la historia. theotherside.es
Con un estilo musical muy
personal, entre la canción popular y el folk-rock acústico
con toques de psicodelia, el
proyecto de Joan Pons será
Agenda
9
2 de julio
30 de junio
96
9 de Julio
La muestra musical más veterana del verano menorquín,
que este año alcanza su edición número 44, arranca como
es tradición coincidiendo con
la celebración de la festividad
del 9 de Juliol. Durante los
meses de julio y agosto programa conciertos en lugares
tan emblemáticos como la
Iglesia del Socors o el Clasutre del Convento de Sant
Agustí. Organiza, Joventuts
Musicals de Ciutadella. Consultar programación en:
www.jjmmciutadella.com
XLIII Festival de Música de
Maó
Del 6 de julio al 7 de
septiembre
5
Festival de Música d’Estiu de Ciutadella
The Other Side: The Horizon Tour 2016
Festival Pedra Viva
El Petit de Cal Eril
gestionado la Fundació Líthica. Allí se podrá disfrutar antes
de que caiga el sol de espectáculos de música, danza y
teatro... La cita se pasará al jueves los días 21
de julio y 10 de agosto. www.lithica.es
11
Otro verano más, la entidad
cultural Joventus Musical de
Maó organiza su veterana
muestra musical. La inauguración correrá a cargo de Luz y
Norte con el espectáculo vocal
e instrumental del siglo XIX y
seguirá con Amrat Hussain
Trío (20 julio). Ambos espectáculos en el Claustre de Sant
Francesc. Ya en el Teatre Principal, pasarán por su escenario el pianista Iván Martín (28
julio), Meraki Ensemble (4
agosto), música y teatro para
revivir a los clásicos, y el concierto Orquestra de Cambra
Illa de Menorca (12 agosto),
como broche final.
http://joventutsmusicalsdemao.com/
Festival Internacional de
Cinema de Menorca
Del 18 al 23 de julio
Menorca estrena este año
muestra cinematográfica, una
cita con dos secciones competitivas, jornadas para profesionales, talleres y que además
programará una selección de
cortometrajes y largometrajes.
La programación completa, en
su página web.
http://festivalmenorca.com/
14
Diada de la cultura
a Menorca
6 de agosto
Un año más, Ciutadella se
abre para mostrar de forma
gratuita la riqueza cultural de
la Isla a través de diferentes
representaciones y actuaciones, lo que incluye danza, música, teatro y exposiciones artísticas en diferentes salas de
la ciudad. http://www.ajciutadella.org
15
Manel
6 de agosto
FEM, el festival de música al
aire libre y gastronomía, cuenta este año con el grupo catalán como una de las cabezas
de cartel, que presentarán los
temas de su nuevo trabajo dis-
16
cográfico, “Jo competeixo”.
Consultar el lugar de celebración, y la programación completa en www.femmenorca.com
Classic Yacht Challenge, el
mayor circuito internacional de
regatas para yates clásicos y
de época. www.velaclasicamenorca.com
“L’Illa dels Talaiots”
Teatre de Butxaca
Del 13 de agosto al 29
de octubre
23 y 24 de Septiembre
Estructurada en tres grandes
ámbitos, la exposición realiza
una aproximación a la Unesco,
a los valores de los monumentos talayóticos y al reto de futuro que supone la candidatura a patrimonio mundial de la
humanidad, pero también ofrece una amplia y didáctica visión de la prehistoria menorquina y de la propia cultura talayótica, así como se
presentan los 32 yacimientos
que han sido seleccionados
para formar parte de la candidatura. En la sala El Roser de
Ciutadella.
17
La Gran Migjornale
13,14 y 15 de agosto
Una década después de su
estreno, la exposición bienal
de arte a pie de calle y en las
casas de Es Migjorn sigue
siendo uno de los eventos culturales más destacados de la
agenda cultural del verano
menorquín. La cita cuenta con
la participación de un buen número de artistas de diferentes
disciplinas. www.granmigjornale.com
18
VI Festival de Música
Antigua
Del 17 al 22 de agosto
19
Es Migjorn Gran se convierte
un verano más en el primer reclamo cultural para los amantes de la música antigua, cuya
iglesia, la de Sant Cristòfol,
acogerá una vez más los recitales. La programación completa en
www.ajmigjorngran.org.
El denominado teatro de bolsillo se convierte durante un fin
de semana en todo un acontecimiento en Ciutadella. Piezas
de corta duración en casas
particulares, comercios o centros culturales, y con precios
muy económicos. www.ciutadellaantiga.es
21
XI Volta a Menorca BTT
7, 8 y 9 de octubre
Sin duda uno de los grandes eventos deportivos
entre los que se celebran en la Isla. Buena
prueba de ello son los cerca de 600 “bikers” que conforman el pelotón de esta prueba
que este año alcanza ya su
decimoprimera edición. Organizada por la Penya Ciclista
Ciutadella, la ruta cuenta con
tres etapas, que pasan por diferentes caminos rurales de la
Isla y algunos tramos del Camí de Cavalls, el sendero con
más historia de Menorca. Más
información: www.menorcabtt.com/es
22
Premi Born de Teatre
22 de octubre
El prestigioso galardón de escritura dramática, el de mayor
dotación económica de país,
celebra este año su edición
número 41 de la mano del
Cercle Artístic de Ciutadella.
Antes de la ceremonia de entrega, como es costumbre
desde hace años, se procederá a la representación de un
montaje teatral. Más: Información www.cercleartistic.com
23
El Teatre Principal acoge la representación de la famosa
ópera de Verdi, en versión
concierto, y con el barítono
más famoso de la Isla, Joan
Pons, dentro de la programación de la Temporada de Opera de Menorca.
http://www.teatremao.com/
25
25
Del 24 al 28 de agosto,
en Maó
Con un organización liderada
por Club Marítimo de Mahón
(CMM), esta regata es una cita
obligada para los amantes de
los barcos clásicos. La Copa
del Rey de Barcos de Época
es la única prueba española
del prestigioso Trofeo Panerai
20
“Foc y Fum”
(Fire and Smoke)
17th 18th 19th June
If there is an emblematic play
in Ciutadella this is without
doubt the one; written by Joan
Benejam, and performed each
year as the time draws near
for the popular St. Joan festivities. On this
occasion the
work will be performed by D9 Don
Bosco Company in
the Calós theatre in
Ciutadella.
4
El Petit de Cal Eril
30th June
DATES
FOR THIS
SEASON
“Comico” (Comic)
26th May
Rafael Alvarez better known
as “El Brujo” (The Warlock)
arrives at the Calós theatre in
Ciutadella, with a spectacular
which, in his own words, is a
résumé, remembering the characters from his last ten years
on the stage. www.entradasmenorca.com
1
Big Band from Mercadal
28th May
The musical group directed by
Josep Lluis Pons will put the final touches to the 18th International Jazz Festival in Menorca, one of the most outstanding events in the local
cultural agenda. Come to the
San Francisco cloisters at
20.00. http://jazzobert.com/
2
“Hércules”
XIII Copa del Rey Panerai.
Regata de vela clásica
lo Colombara. Performances
are at 21.00 and 20.00 respectively. www.teatremao.com
This piece has a very personal style, between popular
songs, acoustic folk rock, mixed with psychedelic touches;
the project from Joan Pons will
be one of the big summer ventures on the terraces of the
cloisters in Mahón. Consult the
programme at www.elclaustre.com
5
Street Art
July, August and
September
Wandering around Ciutadella
in the summer can be full of
surprises, especially artistically. Promoted by “Antique Ciutadella”, the association for businesses and shops in the
town centre, this is one of the
activities that catches the eye
of tourists, it consists of small
works of art, nearly always
paintings, created by Menorcans and island residents and
spread around hidden corners
in the city. More information at
www.ciutadellaantiga.es
6
The Other Side:
The Horizon Tour 2016
27 de noviembre
“Nabucco”
2nd July
Un musical para todos los públicos donde actores, cantantes, bailarines y acróbatas,
nos muestran una nueva visión del mito de Hércules. Protagonizado por Pablo Abraira,
Paco Arrojo y Victor Ullate.
www.teatremao.com
3rd and 5th June
The most famous “tribute”
band on the island comes
back its birthplace, the Multifunctional room at Cana Salat
in Ciutadella - to offer the extravaganza that is touring
round Spain. The three hour
show revives the sensation of
seeing and listening to Pink
Floyd one of the most influential psychedelic and symphonic
24
“Falstaff”
27 de noviembre
The “Teatro principal” in Mahón, the oldest opera house in
Spain will celebrate the XLV
opera season - a traditional
event which is highly popular
in Mahón. On this occasion
the star will be the extremely
well known opera by Giuseppe
Verdi, interpreted by Carlos Almaguer, Anna Pirozzi and Car-
3
7
Agenda / Diari
97
Diary
rock groups that has ever existed.
theotherside.es
Hewn-stone Festival
6th July to 7th September
On Wednesdays in the summer, the quarries at S´Hostal
in Ciutadella that are looked
after by the Lithica Foundation
are converted into an artistic
scene. One can enjoy music,
dance and theatre… before
the sun sets. The day will
change to Thursday on the
21st July and 10th August
www.lithica.es
8
Summer Music Festival
in Ciutadella
9th July
This is the oldest musical
event of the Menorcan summers and this year it celebrates its 44th edition, which coincides with the 9th July festivities. During July and August
concerts will take place in emblematic places such as the
Socors Church, or the cloisters
in the St. Augustine convent.
The functions are organised by
Young Musicians from Ciutadella. See the programme of
www.jjmmciutadella.com
9
Elektro Moli Festival
9th July
Electronic music festival, a cultural date which includes art
expositions, plus a gastronomic area with food trucks and
a Chill out zone. From 20.00
until 5.00 in the morning at the
At. Villacarlos municipal football ground in Es Castell.
www.aj-escastell.org
10
XLIII Musical Festival
in Mahón
From 14th July to 24th
August
Summer once again. The cultural entity Joventus Musical
de Maó (Young musicians
from Mahón) will organise their
veteran musical bites. Luz y
Norte (Light and North) will
inaugurate the season with a
vocal and instrumental spectacular from the X1X century followed by the Amrat Hussein
Trio (20th July). Both shows
will take place in the San Francisco Cloisters. In the Teatro
Principal (Opera House) the
pianist Ivan Martin will be on
11
98
Diari
stage (28th July) Merki Ensemble (4th August), music
and theatre to relive the classics, and the Menorcan concert orchestra for Chamber
Music (12th August) will be the
final touch.
http://joventutsmusicalsdemao.com/
gastronomic festival, this year
has a catalan group as top of
the bill, who will present themes from their new c.d. “Jo
competeixo” (I compete). Consult time and place and the
complete programme in
www.femmenorca.com
16
The Island of Talayots
From 13th August to 29th
October
Ara Malikan
20th July
Through the virtuosity of four
great musicians, lead by the
maestro and well known libanes violinist “Paganini” we can
listen to some of the great moments of classical music fused
with other musical styles, creating an enjoyable spectacular.
http://teatremao.com/
12
Full Moon Concert
22nd July
Heritage and music combine in
one of the most breathtaking
nights of the summer. A concert by Maria Àngels Gornés
programmed in one of the
most emblematic talayotic
settlements on the island Torre
d´en Gaumés, in the municipality of Alaior. On the previous
day, in the same place, the
concert will played by the Balearic Island Symphonic Orchestra.
www.alaior.org
13
International Cinema
Festival of Menorca
Structured in three great spheres, the exposition shows an
approximation to Unesco
about the values of the talayotic monuments and the future
challenge involved in being a
candidate for a World Heritage
Site; it also offers an ample
and didactic vision of the Menorcan prehistory and the talayotic culture, showing how 32
sites have been selected to
form part of the candidature. In
the Roser church in Ciutadella.
17
The Great ·Migjornale”
13th 14th 15th August
A decade after the first edition,
the biennial art exposition,
where people visit the houses
of Es Migjorn on foot continues to be one of the outstanding cultural dates in the Menorcan summer agenda. The
date includes the participation
of a great many artists of different styles.
www.granmigjornale.com
18
From 18th to 23rd July
VI Festival of Early Music
This year in Menorca a selection of films will be shown, this
is a date for competitive sections, meetings for professionals, workshops, plus a variety
of short and full length films.
The complete programme is
on the website.
http://festivalmenorca.com/
From 17th to 22nd August
14
Es Migjorn Gran is converted
once again into the first summer cultural “must” for lovers
of early music, the local San
Cristobal church as usual will
be home to the recitals. For
the complete programme consult the website.
www.ajmigjjjorngran.org
19
Cultural day in Menorca
6th August
Another year and Ciutadella
opens up to show the cultural
richness of the island (free of
charge) with various representations and acts including dancing, music, theatre and artistic expositions in different places in the city.
http://ww.ajciutadella.org
15
Manel
6th August
FEM, the open air musical and
XIII Kings Cup Panerai
Classic Yacht Challenge
From 24th August to 28th
August in Mahón
A great deal of the regatta is
organised by the Club Maritimo (Yacht Club) Mahón
(CMM), this is an obligatory visit for lovers of classic boats.
The Kings Cup (Copa del Rey)
for classic yachts is the only
Spanish leg of the prestigious
Panerai Trophy for the Classic
Yacht Challenge, the largest
20
international circuit for classic
yachts.
www.velaclassicamenorca.com
Armchair Theatre
23rd and 24th September
Known as pocket theatre this
weekend converts in a “happening” in Ciutadella. Short pieces are performed in private
houses, shops, or cultural centres, with very reasonable prices.
www.ciutadellaantiga.es
21
XI Round Menorca cycle
race BTT
7th 8th 9th October
Definitely one of the great
sporting events celebrated on
the island. Suffice to say that
nearly 600 bikers will take part
in the 11th edition. Organised
by the Ciutadella cycling association, the route is in three
stages passing through rural
lanes on the island including
some parts of the Bridle Path
(Cami de Cavalls), the most
historic way in Menorca. For
more information.
www.menorcacabtt.com/es
22
Born Theatre Prize
22nd October
The prestigious award for dramatic writing, with the highest
monetary prize in the country,
celebrates this year its 41st
edition organised by the Artistic Circle in Ciutadella (Cercle
Artistic). Before the presentation, as is the custom there will
be some theatrical scenes.
More information on
www.cercleartistic.com
23
“Hercules”
27th November
A musical for all ages in which
actors, singers, dancers and
acrobats, demonstrate a new
vision of the Hercules myth.
Starring Pablo Abraira, Paco
Arrojo and Victor Ullate.
www.teatremao.com
24
“Falstaff”
27th November
The Teatro Principal (Opera
House) in Mahón is the scene
of the famous opera by Verdi,
sung in concert version, by the
most famous baritone on the
island, Joan Pons, as part of
the opera season in Menorca.
http://www.teatremao.com/
25
Avarcas fabricadas artesanalmente en Menorca
Pídalas en las tiendas de la isla

Documentos relacionados