CONSUMER CONFIDENCE REPORT CITY OF SANTA ANA

Comentarios

Transcripción

CONSUMER CONFIDENCE REPORT CITY OF SANTA ANA
Santa Ana—Then and Now
CONSUMER CONFIDENCE REPORT
CITY OF SANTA ANA PUBLIC WORKS CALENDAR
•••••••••••••••••••••••••••••••
July 2009 - June 2010
See page 29 for the 2008 Water Quality Report
ng
onsideri
elfare. C
w
d
n
a
,
vital
safety
ught, it is
c health,
ro
li
d
b
a
u
f
p
o
r
year
to ou
straight
essential
its third
Water is
in
is
ia
rn
of Califo
ures.
the State
on meas
ision
n
o servati
c
t
n
e
urces Div
o
m
s
le
e
p
R
r
im
te
we
Wa
t
gency’s
nd assis
Works A
ystem, a
s
c
li
r
b
te
u
a
P
w
the
an
our
r role of
roviding
maintain
cludes p
The majo
in
quality,
r
is
h
te
T
a
.
w
ation
nfidence
tect our
r conserv
tomer Co
te
s
a
u
is to pro
w
C
“
h
e
it
d th
ts w
cy.
mes calle
on Agen
a residen
rt, someti
l Protecti
Santa An
o
ta
p
n
e
e
R
m
n
ty
li
rding
viro
ater Qua
e U.S. En
ions rega
is
th
c
y
e
b
d
annual W
d
d
e
e
as
s
s requir
e health-b
measure
(CCR), a
you mak
ervation
s
lp
Report”
n
e
o
h
c
r
ly
te
on
wa
will not
ut offers
This CCR
water, b
p
ta
f
o
n
sumptio
.
e money
your con
, which
ms to sav
ra
g
ro
p
r
ear 2008
e
y
r
a
d
n
and oth
e
cale
g all of th
CCR for
is meetin
nt this
r
e
s
te
a
re
w
p
ia
rn
’s tap
proud to
of Califo
anta Ana
We are
the State
City of S
th
e
o
b
th
ny
t
b
a
ir
uired
s Env o
ates th
ards req
ed State
d
it
demonstr
n
n
ta
U
s
e
h
alt
d th
water he
DPH) an
drinking
ealth (C
H
c
li
b
u
ent of P
A).
Departm
cy (USEP
zing the
on Agen
ti
c
te
ro
summari
P
rt
a
h
c
mental
d
ile
vel
nd a deta
sts the le
ou will fi
08. It li
y
0
2
R
r
C
fo
C
r
is
ximum
wate
ack of th
e the ma
oring of
it
id
s
n
g
o
At the b
n
m
lo
a
r
er
g and
the wate
you bett
nd testin
found in
to help
re
year-rou
s
e
w
rm
te
ts
n
f
a
o
try’s
contamin
glossary
on an en
at which
ill find a
laborate
e
w
l
u
il
o
w
Y
t
a
th
levels.
ific notes
allowable
and spec
rt
a
h
c
e
nd th
understa
y of
eded.
ear, a Cit
when ne
second y
e
th
meaning
r
fo
arks,
vide
sed to pro
the landm
a
s
le
e
s
p
a
c
re
a
w
, we
t sho
is report
ndar tha
Beyond th
iscal Cale
F
s
rk
o
W
a Public
Santa An
attractions, and public
areas of our communit
y. Throughout the
calendar, you will lea
rn about water and
energy conservation,
recycling, and other wa
ys you can help sustain
our City’s resources
and the environment.
This year, we celebrate
the rich heritage of
Santa Ana, which dates
back to the 1880s when
the City started to
take shape. You will see
historical photos of fam
iliar landmarks and
important buildings, ma
ny that have been preser
ved. We should be
proud of our history and
committed to keeping ou
r community a safe
and beautiful place to liv
e.
As “stewards” of Santa
Ana’s infrastructure, the
Public Works Agency
is entrusted with many
other responsibilities tha
t are essential to the
quality of life for our
community, such as ma
intaining our public
streets, resolving traffic
problems, and keeping
our community free
of litter and graffiti.
I am confident you wil
l find our Calendar to
be a valuable tool
throughout the year.
Sincerely,
Thom Coughran, P.E.
Water Resources Manag
er
Department of Public Wo
rks Agency
City of Santa Ana
Page 1
l
nestar. E
dad, y bie
ri
u
g
e
s
,
a
ía
úblic
a sequ .
a salud p
vo de un
tr
ti
s
u
e
c
u
e
s
n
n
r
o co
l para
plementa
l tercer añ
s esencia
arte e im
entra en e
p
El agua e
u
c
a
n
tr
e
s
e
e
s
u
n
California
poner de
estado de
portante
im
n
ta
s
so que e
Es por e
ras
r agua.
cia de Ob
conserva
ra
a
p
s
La Agen
a
n
e
a
u
medid
g
teger
del a
n) es pro
ncargado
io
e
is
o
iv
p
D
ru
s
g
e
urce
l del
ter Reso
principa
y ayudarl
ncy's Wa
el agua,
e
d
El trabajo
g
a
A
s
m
te
rk
o
ye
o sis
(Public W
Esto inclu
er nuestr
Públicas
el agua.
, manten
d
a
n
u
g
ió
a
c
l
a
e
li
Qua ty
nserv
alidad d
con la co
a (Water
u
a
g
n
nuestra c
a
A
l
e
ta
d
n
ad
er
e Sa
(Custom
e la calid
unidad d
e anual d
a la com
l Cliente
a
rm
a
z
fo
n
in
a
n
cción
Confi
ión de u
de Prote
orte de
p
ia
e
c
R
n
e
la provis
g
o
d
A
ar
llama
e la
rá a tom
a veces
o lo exig
le ayuda
R), com
Report),
lo
C
ó
C
s
o
o
n
rt
CR
table,
ce Repo
s. Este C
e agua po
o
d
id
o
n
m
U
Confiden
u
s
s
u con
stado
as que le
pecto a s
l de los E
program
d con res
s
o
lu
Ambienta
a
tr
s
o
u
s
re
sob
as en
rmación
es basad
as e info
decision
id
d
e
m
e
c
bién ofre
pero tam
8, el cual
.
civil 200
dinero
o
ñ
rá
a
a
l
rr
e
o
r
h
o
a
p
as
sface tod
este CCR
Ana sati
sentarles
ta
re
n
p
a
S
e
d
e
s
d
o
ento de
iudad
orgullos
Departam
le en la c
b
l
e
Estamos
ta
r
o
o
p
p
a
os
cagu
requerid
de Prote
a que el
Agencia
a potable
demuestr
la
u
g
e
a
d
y
ra
)
a
p
PH
de salud
rnia (CD
normas
de Califo
o
d
).
ta
s
e
l
s (USEPA
blica de
os Unido
d
Salud Pú
ta
me
s
E
s
e lo
que resu
biental d
etallada
d
la
b
ción Am
ta
rmará
una
sto le info
ncontrará
E
e
.
8
d
0
te
0
s
2
u
a en
to
CR,
agua jun
s del agu
de este C
os en el
d
Al final
les anuale
a
o
tr
tr
n
n
o
o
c
c
y
dará a
ron en
pruebas
os le ayu
s que fue
in
te
n
rm
a
todas las
té
in
de
contam
glosario
nificado
nivel de
bles. Un
obre el sig
s
ta
sobre el
p
n
e
ú
c
a
a
n
s
ará
imo
eles máx
s le inform
a los niv
specífica
e
s
ta
o
n
la tabla y
entender
necesite.
uando lo
c
s
o
in
de térm
Más allá de este inform
e, nos da mucho gusto
en proveerle este
calendario civil del Depar
tamento de Obras Public
as por el segundo
año consecutivo. Este cal
endario le provee inform
ación los puntos de
interés de Santa Ana, atr
acciones y áreas públicas
en nuestra comunidad.
En este calendario usted
aprenderá sobre cómo con
servar el agua y la
energía, el reciclaje, y otr
as maneras que puede ayu
darnos a sostener los
recursos de nuestra ciudad
y de nuestro medio ambie
nte.
Este año celebraremos la
herencia rica de Santa An
a, la cual se inició en
los años 1880 cuando la
Ciudad empezó a tomar
forma. Usted podrá
ver fotos históricas de mo
numentos comunes y edi
ficios importantes
que han sido preservados.
Deberíamos sentirnos org
ullosos de nuestra
herencia y comprometer
nos a mantener nuestra
comunidad hermosa
y segura.
Como miembros de la inf
raestructura de Santa An
a, el Departamento
de Obras Públicas está
encargado de muchas
otras cosas esenciales
a la calidad de vida par
a la comunidad como
el mantenimiento de
calles públicas, resolver
problemas de tráfico y
en mantener nuestra
comunidad libre de basura
y grafiti.
Yo estoy seguro que ust
ed encontrará este calend
ario como un instrumento valioso durante tod
o el año.
Sinceramente,
Thom Coughran, P.E.
Gerente de Recursos de
Agua
Departamento de la Ag
encia de Obras Públicas
Ciudad de Santa Ana
Page 2
The Public Works Agency oversees everything from major building projects such
El Departamento de Obras Públicas (Public Works Agency) supervisa todo proyecto
as our police administration facility to maintaining city streets and traffic controls,
de construcción desde la instalación de un nuevo edificio administrativo para la
storm drains, sewers, and water facilities.
policía, hasta el mantenimiento de calles de la ciudad y controles de tráfico, desagües,
alcantarillas, e instalaciones de agua.
The Agency also provides a number of important services to the public from trash
and recycling collection, water quality, and street sweeping and cleaning, to public
La Agencia también proporciona varios servicios importantes al público desde
landscaping, graffiti removal, and solutions to parking and traffic problems.
recolección de reciclaje y basura, calidad del agua, limpieza de calles, jardinería
pública, limpieza de grafiti y soluciones para estacionamiento y problemas de tráfico.
We are committed to maintaining Santa Ana’s physical infrastructure and providing
the highest level of service to residents, businesses, and visitors. In many ways, the
Nosotros estamos comprometidos al mantenimiento de la infraestructura física
Public Works Agency is a “steward” charged with the
de Santa Ana y en proveerle el nivel más alto de servicio a nuestros residentes,
responsibility to take care of the City of Santa Ana in
negocios y visitantes. En muchas maneras, el Departa-
the interest of long-term sustainability.
mento de Obras Públicas es un “guardián” que se ha
tomado cargo de ser responsable por cuidar la ciudad
An important aspect of our role as “stewards” of Santa
de Santa Ana con el interés de sostenerla a largo plazo.
Ana is managing one of our most precious resources:
water. This year our job is even more challenging.
Un aspecto importante de nuestra función como
Back-to-back dry years and low reservoir levels have
administradores de Santa Ana está en el manejo de
put California into a statewide drought and a state of
uno de nuestros recursos más preciosos: el agua.
emergency, declared by Governor Schwarzenegger in
Este año nuestro trabajo es aún más difícil. Los años
February 2009.
consecutivos de sequía y niveles bajos en nuestros
embalses han puesto a California en un estado de sequía y emergencia según lo
To significantly increase our efforts to conserve water, the City of Santa Ana has
declaró el gobernador Schwarzenegger en febrero del 2009.
established a new ordinance to combat our depleting water reserves. Following are
the twelve permanent water conservation requirements in effect:
La ciudad de Santa Ana ha establecido ordenanzas nuevas para fortalecer las reservas
de agua que aún siguen bajando. Los siguientes doce requisitos permanecerán en
efecto para ayudar conservar agua:
Page 3
PERMANENT WATER CONSERVATION
REQUIREMENTS
1. Washing down sidewalks, driveways and other paved surfaces is prohibited.
2. Landscape irrigation is allowed only between the hours of 6:00 p.m. and
9:00 a.m.
REQUISITOS PERMANENTES DE LA
CONSERVACIÓN DEL AGUA PARA LA
CIUDAD DE SANTA ANA
1. Es prohibido lavar las aceras, calzadas u otras superficies pavimentadas
con agua.
3. All fountains, ponds, and lakes must have a re-circulating water system.
2. Irrigue su jardinería ornamental solamente durante las 6:00 p.m. y 9:00 a.m.
4. Food service establishments shall serve drinking water only upon request.
3. Todas las fuentes, los estanques y los lagos deben tener un sistema de
5. Home car washing is only allowed with a bucket or hose equipped with
a self-closing shut off nozzle.
6. Hotels must offer customers the option of not having towels and linens
laundered daily.
7. Food service establishments must use water conserving dish wash
spray valves.
8. All private property water leaks shall be repaired within 72 hours.
9. Single pass cooling systems in new buildings are prohibited.
10. All conveyor car wash facilities shall have re-circulating water systems by
January 1, 2012.
11. Landscape irrigation that causes excessive runoff onto adjoining paved
surfaces is prohibited.
12. New car washes and commercial laundries must use re-circulating
water systems.
agua circulante.
4. Los establecimientos que ofrecen alimentos servirán el agua potable solamente
a petición.
5. Lavar su carro en casa será solamente permitido con el uso de un balde de agua
y manguera con boquilla de cierre automática.
6. Los hoteles deben ofrecerle a sus clientes la opción de no lavar toallas y
linos diariamente.
7. Los establecimientos que ofrecen alimentos tienen que usar válvulas especiales
para conservar el agua mientras que laven platos.
8. Todas las fugas de agua en propiedades privadas serán reparadas dentro de
72 horas.
9. Es prohibido instalar sistemas de aire acondicionado “single pass” en
edificios nuevos.
10. Antes del primero de enero 2012, todo establecimiento para lavar carros (con
transportadores automáticos), tendrán sistemas de agua circulante.
11. Es prohibido irrigar su jardín ornamental a punto de desperdicio hacia otras
superficies pavimentadas.
12. Toda nueva lavandería y establecimiento para lavar carros serán exigidos usar
sistemas de agua circulate.
We are proud to present the 2009-2010 City of Santa Ana Public Works Calendar on the next page. Many of the photos used in this calendar were provided courtesy of the Santa Ana
Historical Preservation Society, Santa Ana History Room, Orange County Archives, Orange County Historical Society, and the Bowers Museum of Cultural Art. We would like to thank
them for their contributions to this community project.
Page 4
Phillip Hunton Building
There is no doubt that our state’s water situation is extremely serious. Earlier this
No hay duda que la situación de nuestra agua es muy grave. Hace uno meses, el
year, California Governor Arnold Schwarzenegger declared a state of emergency
gobernador de California, Arnold Schwarzenegger declaró un estado de emergencia
because California’s main water sources have been severely impacted by record dry
porque las fuentes principales de agua en California han sido seriamente afectadas
conditions. In fact, some communities, including the City of Santa Ana, are being
por condiciones secas. De hecho, algunas comunidades, incluso la ciudad de Santa
forced to mandate water conservation and even water rationing.
Ana, han sido obligadas a conservar el agua y hasta racionar el agua.
But this is where you come in. Each and every one of us can make a big difference
Y ahora necesitamos su ayuda. Cada uno de nosotros puede tener un gran impacto
in helping conserve water, and it starts at home.
en la conservación del agua. Estos esfuerzos empiezan en casa.
WHAT YOU CAN DO
LO QUE USTED PUEDE HACER
• Turn off the water when you brush your teeth. Gallons saved per day: 3
• Cierre el agua cuando se cepille los dientes. Galones ahorrados cada día: 3
• Shorten your showers by one or two minutes. Gallons saved per day: 5
• Corte sus duchas por uno o dos minutos. Galones ahorrados cada día: 5
• Fix leaky faucets. Gallons saved per day: 20
• Repare llaves de agua que estén goteando. Galones ahorrados cada día: 20
• Wash only full loads of laundry. Gallons saved per day: Up to 50
• Lave solamente cargas llenas en su máquina de lavar. Galones ahorrados
cada día: Hasta 50
Let the conversations flow! Talk to your family and friends about saving water!
¡Deje que las conversaciones fluyan! ¡Hable con sus familiares y amigos sobre cómo
pueden conservar el agua!
Page 5
HIGH EFFICIENCY
CLOTHES WASHER
REBATE PROGRAM
Replace your old washing
machine with a new High
Efficiency Clothes Washer
and get a rebate. You’ll save
water, energy, and money on
your monthly bills. Rebates are
available while funds last. Note:
Washers purchased on or after
May 1, 2009 will need to have a
water factor of 4.0 or less to be
eligible for a rebate. Visit
www.socalwatersmart.com
or www.bewaterwise.com,
or call 888-376-3314 for
more information.
Independence Day
Page 6
The Depot at Santa Ana
Save energy, money and the environment by taking some simple steps in your
Tomar medidas simples en su casa le puede ahorrar energía, dinero y también le
home. The City of Santa Ana and Southern California Edison would like to help
ayuda a nuestro medio ambiente. La Ciudad de Santa Ana y la compañía Southern
you get started by providing you with tips for summer that will help you save
California Edison gustan ayudarle a ahorrar dinero y conservar los recursos de
money and conserve California’s valuable energy resources.
energía valiosos de California proporcionándole consejos este verano.
• When cooling your home, increase your thermostat by 3-5°F when your home
is occupied; set to 85°F or higher or turn off your cooling system when your
home is unoccupied.
• Al enfriar su casa aumente su termostato 3-5°F cuando su casa esté ocupada;
ponga en 85°F o más alto o apague su sistema de enfriamiento cuando su casa
esté desocupada.
• Inspect air filters before the heating season as required by the manufacturer
and replace as needed. Dirty filters restrict airflow and increase energy use.
• Revise los filtros de aire antes de la temporada de calefacción y enfriamiento
según lo requiera el fabricante; reemplácelos si es necesario. Los filtros sucios
restringen el flujo de aire y aumentan el uso de energía.
• Replace a room air conditioner with an ENERGY STAR® qualified unit. You’ll
stay cool and save on energy costs.
• Reemplace un acondicionador de aire de habitación con una unidad calificada
de ENERGY STAR®. Se mantendrá fresco y ahorrará costos de energía.
• Use your microwave oven as much as possible in the summer.
• Replace incandescent light bulbs with ENERGY STAR® qualified compact
fluorescent lamps (CFLs) which use up to 75% less energy. For additional
information go to www.sce.com/newlight.
• Weather-stripping and caulking around doors and windows will save energy
by preventing conditioned air from escaping.
• Use su horno de microondas tanto como sea posible durante el verano.
• Reemplace bombillos de luz incandescente con bombillos fluorescentes
compactos (CFL) calificados de ENERGY STAR® los cuales usan hasta el 75%
menos energía. Para más información vaya a www.sce.com/newlight.
• El sellar y tapar alrededor de las puertas y ventanas reducirá los escapes del aire
acondicionado y ahorrará energía.
Page 7
FREE CUSTOMIZED
ENERGY REPORT
Find out where you can save in
your home by taking the Home
Energy Survey. Just visit www.
sce.com/survey. You’ll receive
a customized report identifying
opportunities to maximize
your energy, water, and money
savings by improving the energy
efficiency in your home. For
more information, please call
714-647-5099.
Page 8
Old Courthouse
The City of Santa Ana has made recycling as easy as 1-2-3 – or burgundy, grey and
¡La Ciudad de Santa Ana ha hecho el reciclaje tan fácil como 1-2-3 – o color vino,
green! Recycling things like aluminum, glass, paper, plastic and steel, can help
gris y verde! Reciclar artículos de aluminio, vidrio, papel, plástico y de metal puede
reduce carbon emissions and helps combat climate change. So don’t just throw
ayudar a reducir emisiones de carbón y también combatir el cambio del clima. ¡Es
your trash away…recycle! If you live in an apartment, you can find a recycling
por eso que no debe simplemente botar su basura…recicle! Si usted vive en un
center in your area by visiting www.earth911.org.
departamento, usted puede encontrar un centro de reciclaje en su área en el sitio
de internet www.earth911.org.
Remember to place all waste in its appropriate cart:
The BURGUNDY CART is for REFUSE
Asegúrese de colocar los desechos en su recipiente apropiado:
The GRAY CART is for RECYCLABLES
El Recipiente COLOR VINO es Para DESPERDICIOS
The GREEN CART is for GREEN WASTE
El Recipiente GRIS es Para RECICLABLES
DID YOU KNOW?
Besides recycling glass, plastic and aluminum, you can also include empty aerosol
cans, phonebooks, cardboard, newspapers, mail, magazines, and catalogues in your
grey cart!
Help protect the environment for you, your children, grandchildren, and generations
to come. Visit www.earth911.org to learn more.
El Recipiente VERDE es Para Desechos VERDES DE JARDÍN
¿SABÍA USTED?
¡Además de reciclar vidrio, plástico y aluminio, usted también puede incluir latas
vacías de aerosol, directorios de teléfono (páginas amarillas), artículos de cartón,
periódicos, su correo, revistas, y catálogos en su recipiente gris!
Ayude a proteger el medio ambiente para usted, sus hijos, sus nietos y futuras
generaciones. Visite www.earth911.org para más información.
Page 9
SHARPS RECYCLING
Hypodermic needles, syringes,
lancets, and other medical
devices used for self-injection
or blood testing which may have
a sharp end or tip may no longer
be thrown away in the trash.
Receive a free Sharps Disposal by
Mail kit available at local pharmacies. For more information and
a list of participating pharmacies,
contact Waste Management
Customer Service at 714-558-7761.
For more information please call
714-647-5088.
Labor Day
Rosh Hashanah
First Day of Autumn
Yom Kippur
Page 10
Bowers Museum
October is not just about ghouls and witches. It is the best time for planting
El mes de Octubre no se trata solamente de brujas y espantos. Es el mejor tiempo
landscape perennials, shrubs, and trees. Why?
del año para plantar perennes, arbustos y árboles. ¿Por qué?
In the fall, the warm soil from the summer months encourages root growth. There
En el otoño, la tierra todavía está caliente dado a los meses de verano. Ésto anima
are plenty of other good reasons to plant in the fall such as dependable rainfall,
el crecimiento de raíz. Hay muchas buenas razones para plantar/sembrar en el
cooler weather, and fewer pest and disease problems. Usually, it is a great time
otoño, como un aumento en precipitación, un clima más fresco y menos parásitos
to find garden specials, bargains, and discounts too. So, take out the shovel and
y problemas de enfermedad para sus plantas. También es un buen tiempo para
prepare your planting beds with nutrient rich soil.
encontrar especiales y descuentos para su jardín. Saque su pala hoy mismo y
prepare su paisaje para plantar en tierra llena de nutrientes.
With a small investment of time, you can help our environment and enrich
your garden’s soil by composting. Composting is nature’s process of recycling
Con una pequeña inversión a tiempo, usted puede hacer su parte para ayudar el
decomposed organic materials into a rich soil known as compost. By composting
medio ambiente mientras enriquece la tierra de su jardín. El proceso del abono
organic waste like apple cores, melon rinds, eggshells, vegetable waste, grass
orgánico casero (“composting”) es el proceso natural de reciclar materiales
clippings, and leaves, you are helping to reduce waste in our landfills and return
orgánicos en la tierra conocido como el abono orgánico. Cuando usted abona
nutrients back into the soil in order for the cycle of life to continue.
basura orgánica como corazones de manzana, cáscaras de huevos, cáscaras de
melón, basura de verduras, recortes de césped y hojas de árboles usted ayuda a
For tips on making your own compost, visit www.compostguide.com.
reducir la basura en nuestros vertederos de basura y devuelve nutrientes a la
tierra para continuar el ciclo de la vida.
Para consejos sobre fabricación de su propio abono orgánico, visite la página en el
internet www.compostguide.com.
Page 11
COMPOSTING
WORKSHOPS
The city sponsors FREE
composting workshops to
Santa Ana residents through
the Fullerton Arboretum. A $25
voucher is available to all who
attend for the purchase of a
compost bin through Orchard
Supply Hardware. Contact the
Fullerton Arboretum at 714-2783579 or the City of Santa Ana
Public Works Agency at
714-647-5088.
Columbus Day
Halloween
Page 12
Howe Waffle House
Let’s join together during the holiday season to save energy. Switch out your old
Todos juntos podemos ahorrar energía durante ésta temporada de fiestas. Cambie
holiday lighting and replace it with energy-efficient LED lighting. LEDs now come
sus luces decorativas de años pasados por focos que emiten luz (LED). Los LEDs
in traditional shapes, sizes, colors, and features such as LED strands that blink and
vienen en todo tamaño y color tradicional y también en hilos de luces decorativos
flicker. Using LEDs make sense too. Did you know that …
que producen parpadeo. Sabía usted que…
LEDs are efficient. They save up to 98% of the electricity that is needed to power
conventional painted or ceramic coated bulbs.
LEDs son eficientes. Ahorran hasta un 98% de la electricidad que se necesita para
iluminar los focos regulares incandescentes, pintados o los cubiertos en cerámica.
LEDs are environmentally safe. The low electricity use of LEDs means less carbon
emissions. Manufacturing LEDs is more environmentally friendly as they require
no glass or tungsten because LEDs do not have a filament like incandescent bulbs,
nor do the bulbs contain mercury or lead.
LEDs son amigables con el medio ambiente. El bajo consumo de electricidad
LEDs are durable. LEDs are encased in hard-to-break plastic versus the more fragile
glass of incandescent lights. Because the LED is electronic, it lasts up to ten years.
LEDs duran más. LEDs contienen un plástico alrededor del foco difícil de romper
comparado con luces incandescentes, los cuales son más frágiles. Los focos LED
duran hasta diez años más porque son eléctricos.
LEDs are safe at home. LEDs generate much less heat when they operate so they
are cool to the touch, and are less likely to overload a circuit.
As we enter the holiday season, remember, ‘Tis the season to be smart and conserve
energy with LEDs!
de LEDs equivale a una menor cantidad de emisiones de carbόn. LEDs son más
amigables con el medio ambiente porque no requieren vidrio dado que LEDs no tienen
un filamento como bulbos incandescentes, y tampoco contienen mercurio o plomo.
LEDs son seguros para su casa. LEDs producen menos calor cuando están
encendidos y se pueden tocar. Además, es menos probable que sobrecarguen
los circuitos.
Ya que está por empezar ésta temporada de fiestas, recuerde – ¡Es también la
temporada de informarse y conservar la energía con LEDs!
Page 13
HOLIDAY LIGHTING
SAFETY TIPS:
• Keep electrical connections off
of the ground and away from
moisture.
• When hanging lights, make sure
staples, tacks and nails do not
pierce or pinch wires.
• Never get closer than ten feet to
power lines.
• Check all indoor and outdoor
decorative lighting for frayed
cords, broken wires and
loose connections.
• Change bulbs only when lights
are unplugged.
• Use lights and extension cords
designed for outdoor use if
placing them outside.
• Unplug lights when you leave
home or go to bed. Or, use a
timer to program the lights.
• Keep lights away from carpeting,
furniture, drapes and other
combustible materials.
Daylight Saving
Time Ends
For more information, please call
714-647-5099.
Veteran’s Day
Thanksgiving
Page 14
Episcopal Church of the Messiah
The season of giving is here...giving thanks, giving gifts and giving BACK! There
¡La temporada de dar está aquí…dar gracias, dar regalos y dar a su comunidad!
are easy ways to incorporate giving into your everyday holiday activities that can
Existen varias maneras cómo usted puede regresarle algo bueno a su comunidad y
make a difference in our community and the environment.
al medio ambiente durante ésta temporada de fiestas.
• Buy holiday gifts and cards made from recycled materials.
• Compre tarjetas navideñas y regalos hechos de materiales reciclados.
• Purchase appliances or electrical devices with the ENERGY STARTM label that are
rated the most energy-efficient.
• Compre electrodomésticos con la etiqueta ENERGY STARTM que han sido
clasificados como los más económicos en conservar energía.
• Recycle your unwanted clothes and household items by donating them to
homeless shelters, missions, and other community organizations.
• Recicle su ropa y artículos en su casa no deseados donándolos a centros
comunitarios, misiones y organizaciones que ayudan a los desamparados.
• Recycle your Christmas tree and holiday wrapping paper.
• Recicle su árbol de navidad y papel para envolver regalos.
• Volunteer for the Adopt-A-Park program and Restoration Days to remove litter,
paint over graffiti, and help with other projects to beautify the City.
• Ofrézcase voluntariamente para los programas “Adopt-A-Park” y “Restoration
Days” para limpiar basura, pintar sobre el grafiti y ayudar con otros
proyectos para embellecer la ciudad de Santa Ana.
• Organize a “paint-out” at work or with your friends and family to help rid the
community of graffiti.
• Organice un grupo en su trabajo o con sus amigos y familiares para pintar sobre
el grafiti en su comunidad.
GIVING...It is the new GETTING. This year, make your holiday count and
remember to give back. You could be on the receiving end some day!
El hecho de DAR vale más que RECIBIR. Haga que ésta temporada navideña
cuente y acuérdese de dar a los demás. ¡Puede haber un día cuando usted
necesite recibir!
Page 15
RECYCLING YOUR
CHRISTMAS TREE
As part of the City’s curbside
recycling program, Waste
Management offers residents
curbside trash collection
services including two free
bulky item pickups per year
as well as a Christmas tree
recycling program. Call 714-5587761 to order large item pick-ups.
For more information please call
714-647-5088.
Hanukkah
(Chanukah)
First Day of Winter
Christmas
New Year's Eve
Page 16
City Skyline
The gifts have all been bought. The holiday parties are over. And now, it’s time
Todos los regalos han sido comprados. Las celebraciones de días festivos se han
to celebrate the New Year and get back on track! Recycling is not only a great way
terminado. ¡Y ahora, es tiempo de celebrar el Año Nuevo y regresar a una rutina
to help the environment; it can also help put money back in your wallet. Did you
productiva! El reciclaje no es solamente una gran manera de ayudar al medio
know that recycling
ambiente; puede también regresarle dinero a su bolsillo. ¿Sabía usted que reciclar
things like plastic,
cosas como plástico, los envases de la bebida de cristal o de aluminio pueden
glass or aluminum
ganarle dinero? El valor mínimo del reembolso para cada tipo de envase de la
beverage containers
bebida es 5 centavos por envases de menos de 24 onzas y 10 centavos por envases
can earn you money?
mayores de 24 onzas.
The minimum refund
value for each type of eligible beverage container is 5 cents per container under 24
Reciclando estos artículos diariamente en su hogar puede hacer una diferencia grande
ounces and 10 cents per container 24 ounces or greater.
en el vertedero de basura, en conservar nuestros recursos naturales, y en el aire
que respiramos. Por medio del reciclaje, el Valor de Reembolso de California (CRV)
By recycling these every day household items, you can make a big difference at the
para botellas y latas son fáciles y convenientes de recibir. Para encontrar un centro
landfill, in conserving our natural resources, and in the air we breathe. Recycling
certificado de reciclaje cercano, o para información sobre un programa de recolección
and redeeming your California Refund Value (CRV) for bottles and cans is easy
de acera en su comunidad, visite el sitio www.bottlesandcans.com o llame al Departa-
and convenient. To find the nearest certified recycling center, curbside or drop-off
mento de Conservación al 800-RECYCLE (800-732-9253).
program, visit www.bottlesandcans.com or call the Department of Conservation
toll-free hotline, 800-RECYCLE (800-732-9253).
En California, una familia de cuatro personas, en promedio,
consumirá más de 2,000 envases de bebidas de CRV en un
año, lo cual significa más de $100 dólares en CRV.
Page 17
UNIVERSAL WASTE
RECYCLING
The City is providing FREE
door-to-door collection of
universal waste by appointment. Universal waste includes
batteries in your phone or flashlight, the old cell phone you no
longer need, the TV you just
replaced, fluorescent tubes, and
more. To schedule an appointment, call 800-449-7587.
New Year's Day
Martin Luther King,
Jr. Day
Page 18
YMCA
The Public Works Agency cares about the quality of life in Santa Ana. One
La Agencia de Obras Públicas se preocupa por la calidad de vida en Santa Ana.
important service we provide is traffic management. We are responsible for
Un servicio importante que le proveemos es la dirección del tráfico. Nuestro
everything that affects traffic flow such as installing speed bumps and fixing traffic
departamento es responsable por todo lo que afecta la condición del tráfico como la
lights and potholes. To make our job more efficient, we established a new state of
instalación de bandas de freno o topes y reparaciones de semáforos y hoyos en las
the art facility located in City Hall to monitor and report on traffic conditions in real
time from one central location.
THE TRAFFIC MANAGEMENT CENTER
The Traffic Management Center comprised of traffic signal systems, the Closed
Circuit Television system, and loop based and video detection data collection,
allows traffic engineers to collect and monitor real-time traffic conditions including
visual verification of incidents. The Center also provides the public with this
real time information on local cable TV channel 3 including traffic conditions of
surrounding freeways and construction and incident advisories.
Traffic congestion and other information such as weather, bus and train
schedules, and local attractions are also available at kiosks located in City Hall
and at the Santa Ana Regional Transportation Center (Santa Ana Train Depot).
calles. Para hacer nuestro trabajo más eficiente, establecimos un centro del última
tecnología en City Hall para supervisar mejor e informarle al público sobre las
condiciones del tráfico en tiempo actual desde un lugar central.
EL CENTRO PARA LA DIRECCIÓN DEL TRAFICO
El Centro Para La Dirección Del Trafico incluye sistemas de señales de tráfico,
un sistema de circuito cerrado de televisión y un video continuo que detecta
y colecciona información. Éste sistema hará posible que nuestros ingenieros
coleccionen y supervisen las condiciones del tráfico con verificación visual de
cualquier incidente. El centro también le provee información al público de tiempo
actual e incluye condiciones de tráfico en las carreteras y avisos de construcción por
el canal 3 de su televisión por cable.
Información sobre la congestión del tráfico, el tiempo, horario de tren y autobús, y
atracciones locales, están también disponibles en los quioscos situados en City Hall
y en el centro regional del transporte (Santa Ana Train Depot).
Page 19
To help us keep Santa Ana’s
streets flowing safely and at the
right speed, use the following
numbers to contact traffic
management:
To report a traffic light
malfunction and inquire
about installing speed bumps
in your neighborhood:
714-647-5619
To report a street light outage:
714-647-3380
Groundhog Day
Valentine’s Day
President’s Day
Purim
Page 20
Spurgeon Building on 4th Street
With Arbor Day just around the corner, the City of Santa Ana would like to remind
El “Dia del Árbol” está por llegar y a la ciudad de Santa Ana le gustaría recordarle
residents about the importance of trees and the role they play in the look, feel
lo importante que son los árboles en la manera en que la ciudad se ve, se siente y en
and health of our community. For more than ten years, Santa Ana has provided
el bienestar de nuestra comunidad. Por más de 10 años, Santa Ana les ha proveído
residents with services and information about tree planting and care through its
servicios e información a la comunidad sobre la plantación y el cuidado de los árboles
nationally recognized tree program.
a través de su programa de árboles – el cual es reconocido nacionalmente.
Arbor Day, which is observed on the last Friday in April, is an excellent time to take
El “Dia del Árbol” se observa anualmente el último viernes en el mes de abril. Esta
stock of the trees on your property and plan for the future. But you don’t have to
temporada le ofrece una oportunidad excelente para examinar los árboles a su
wait until April to get started! Here are some things you can do right now:
alrededor y planificar para el futuro. ¡Pero, no tiene que esperar hasta el mes de
• Inspect your trees. Note any broken branches or evidence of disease or
insect infestation.
• Think about how planting new trees might improve the look of your property or
provide wind or heat protection.
• Take a trip to your local nursery to see what’s available.
• Walk around your neighborhood to get new ideas!
To find out more about tree planting and Santa Ana’s tree program, visit
www.santa-ana.org/green/TreeProgram.asp.
abril para empezar! Los siguientes consejos le ayudarán empezar hoy mismo:
• Examine sus árboles. Observe cualquier rama quebrada, enfermedad del árbol o
muestra de infestación de insectos.
• Piense en como plantar árboles nuevos le pude mejorar el aspecto de su
propiedad o protegerle del viento o del calor.
• Visite su tienda de jardín más cercana para ver qué árboles hay disponibles.
• ¡Dése una vuelta por su vecindad para conseguir nuevas ideas!
Para más información sobre la plantación o sobre el programa de árboles en Santa
Ana, visite el sitio www.santa-ana.org/green/TreeProgram.asp.
Page 21
DONATE TODAY, PLANT
TREES FOR TOMORROW
If you want to donate and help
to plant and care for trees, visit
www.arborday.org/takeaction/
donate.cfm.
Your gift will help plant trees to
clean our air, clean our water and
beautify our lands for generations
to come.
For more information, please call
714-647-3308.
“One acre of forest absorbs six
tons of carbon dioxide and puts
out four tons of oxygen. This
is enough to meet the annual
needs of 18 people.”
—U.S. Department of Agriculture
Daylight Saving Time
Begins
St. Patrick’s Day
First Day of Spring
World Water Day
Passover
(Pesach)
Page 22
Grand Central Art Center/Artists Village
April 22 is Earth Day and there is no better time to make a commitment to
El 22 de abril es el Día de la Tierra y no hay mejor tiempo para comprometerse a
responsible, sustainable consumption.
consumir energía responsablemente.
This year marks the 40th anniversary of Earth Day and the culmination of the
En el 2010, celebraremos el aniversario de 40 años del Día de la Tierra. El año
Green Generation Campaign, a two-year initiative to inspire the return to
también marca la culminación de la Campaña de la Generación Verde, una iniciativa
environmental stewardship. So what type of environmental citizen are you?
de dos años para inspirar y promocionar nuestra responsabilidad al medio ambiente.
What is your “ecological footprint” on the world? The ecological footprint is a
¿Qué tipo de habitante es usted con su medio ambiente? ¿Qué “huella ecológica”
way to measure humanity’s demand on nature. It documents whether we are
dejará usted en el mundo? La huella ecológica es una manera para medir las
living within our ecological budget or consuming nature’s resources faster than
exigencias que la humanidad impone sobre la naturaleza. También nos deja saber si
the planet can renew them.
estamos viviendo dentro de nuestro presupuesto ecológico o si estamos consumiendo
Take a quiz to explore your ecological footprint and learn what you can do
nuestros recursos naturales más rápido que el planeta puede renovarlos.
to reduce it. Several websites offer fun, interactive calculators to use with your
Tome un cuestionario para informarse sobre su huella ecológica y lo que pueda
family including:
hacer para reducirla. Varios sitios en el internet ofrecen consejos interactivos y
www.myfootprint.org
www.footprintnetwork.org
www.earthday.net
divertidos de calcular su huella ecológica con su familia. Estos sitios incluyen:
Let’s be better stewards of our planet and try to walk more lightly on the earth by
www.myfootprint.org
www.footprintnetwork.org
www.earthday.net
acting now and becoming committed to a vision of a sustainable, green planet.
Seamos mejores habitantes de nuestro planeta y tratemos de caminar a paso lento
sobre nuestra tierra. Dediquémonos a tener una visión sostenible y verde para
nuestro planeta.
Page 23
WE CAN ALL MAKE
INFORMED CHOICES TO
REDUCE OUR FOOTPRINTS.
Reduce Your Carbon Footprint
• Use cleaner transportation such
as a bike, public transportation
or by carpooling and walking.
• Add energy-saving features and
adopt energy-saving habits in
your home.
Reduce your Food Footprint
• Eat local, organic, in-season
foods.
• Choose foods with less packaging
to reduce waste.
For more information please call
714-647-5099.
April Fool’s Day
Easter
Earth Day
Page 24
Centennial Heritage Museum (formerly, the H. Clay Kellogg House)
Graffiti or “tagging” causes blight in our community, economic losses to businesses,
El grafiti o “tagging” (como le dicen en ingles) causa que nuestra comunidad luzca
and an overall deterioration of our quality of life. The City spends a considerable
menos hermosa, pérdida económica para nuestros negocios y una deterioración total
amount of money and manpower to remove it, but there’s a lot you can do to help.
de nuestra calidad de vida. La Ciudad gasta muchísimo dinero en mano de obra para
You can....
quitarla, pero hay mucho que usted puede hacer para ayudar. Usted puede…
• Report graffiti by calling the 24-hour Graffiti Hotline at 877-Stop Tag
(877-786-7824), so our Public Works Abatement Crew can paint over, water
blast or chemically remove it. If an act of graffiti is currently in progress, call 911.
• Reportar el grafiti llamando al “Graffiti Hotline” al 877-StopTag (877-786-7824) 24
horas del día. Un equipo del Departamento de Obras Publicas llegará a pintar
sobre el grafiti o quitarlo con una manguera de agua con alta presión o con
químicos especiales. Si observa el acto de grafiti, llame al 911.
• Help prosecute offenders by providing information that leads to the arrest and
conviction of a graffiti vandal. The City offers a $500 reward when a case has been
resolved in court.
• Organize a “paint-out” with your friends and family. Paint is free and available
at the City’s Corporate Yard – Graffiti Shop located at 220 S. Daisy Avenue. Call
714-647-3339 to make an appointment for pick up.
• Plant trees or other greenery near a graffiti-plagued wall.
• Install lighting in areas that are dark and often hit with graffiti.
Graffiti is a crime. By working together with the City and reporting violation of
City codes, you can help protect the quality of life we all enjoy in Santa Ana.
• Ayudar a procesar estos delincuentes con información que puede resultar en
la detención y convicción de un vándalo de grafiti. La ciudad ofrece una
recompensa de $500 dólares cuando un caso se ha resuelto ante la corte.
• Organizar un día para pintar con sus amigos y familiares. La pintura es gratis y
está disponible en el taller de grafiti de la ciudad (Corporate Yard – Graffiti
Shop) ubicado en 220 S. Daisy Avenue. Llame al 714-647-3339 para hacer una cita
para obtener pintura.
• Plantar árboles y arbustos cerca de paredes que a menudo son blancos para
el grafiti.
• Instalar luces en aéreas obscuras que también a menudo son blancos para el grafiti.
El grafiti es un crimen. Trabajando juntos con la ciudad y reportando estos delitos,
usted puede ayudar a proteger la calidad de vida que todos disfrutamos en Santa Ana.
Page 25
WHAT IS GRAFFITI?
Writings or drawings placed on
a property without the property
owner’s permission are considered
graffiti. While removing graffiti is
the owner’s responsibility, the City
is here to help.
Graffiti Hotline
877-Stop-Tag (877-786-7824)
Police Investigative Unit
714-245-8769
Free Paint For Pick Up
714-647-3339
Cinco De Mayo
Mother’s Day
Armed Forces Day
Memorial Day
Page 26
City Hall
Summertime is almost here! This year, it’s more important than ever that we all do
¡El verano está por llegar! Este año, es más importante que nunca que todos
our part to help conserve water. On average, about 70 percent of household water
pongamos de nuestra parte para ayudar a conservar el agua. Por un promedio, el 70
is used in the garden and for other outdoor use. So look outside your doorstep and
por ciento del agua que usamos en nuestros hogares es utilizada en el jardín o afuera
see how you can give back to your environment!
de la casa. ¡Dirija su mirada hacia afuera de su casa para ver cómo usted puede
HERE’S WHAT YOU CAN DO
• Water your yard only before 8 a.m. to reduce evaporation and interference from
wind. Gallons saved per day: 25
• Install a smart sprinkler controller. Gallons saved per day: 40
• Use a broom instead of a hose to clean driveways and sidewalks. Gallons saved
each time: 150
• Check your sprinkler system for leaks, overspray, and broken sprinkler heads.
If you’re not careful, it is water and money down the drain. Gallons saved per
month: 500
You can also practice wise gardening tips that will conserve water and help keep
the price of water down for everyone. For more water saving tips, please visit
www.h2ouse.org, www.bewaterwise.com, or www.usewaterwisely.com.
ayudar al medio ambiente!
LO QUE USTED PUEDE HACER
• Riegue su césped antes de las ocho de la mañana para reducir evaporación o
interferencia del viento. Galones ahorrados cada día: 25
• Instale un sistema de “control inteligente” para conservar agua. Galones
ahorrados cada día: 40
• Use una escoba en vez de una manguera de agua para limpiar su lugar de estacio
namiento o acera. Galones ahorrados cada día: 150
• Asegúrese que su rociador (aspersor) automático no tenga escurrimientos,
cabezales de boquillas rotos, o exceso de rociado. Si usted no tiene cuidado, sería
como echar el dinero en el desagüe. Galones ahorrados cada mes: 500
Usted también puede seguir consejos prácticos de jardinería que le ayudarán
a conservar el agua y a bajar el precio del agua para todos. Para más consejos
sobre cómo conservar el agua, visite www.h2ouse.org, www.bewaterwise.com o
www.usewaterwisely.com.
Page 27
“SMART” TIMER
REBATE PROGRAM
Upgrade your old controller to a
new, qualifying “smart” irrigation
controller and get a rebate. This
“smart” controller will help you
reduce outdoor water use and
improve water efficiency. Visit
www.socalwatersmart.com or
www.bewaterwise.com, or call
888-376-3314 for more details.
Flag Day
Father's Day
First Day of Summer
Page 28
2008 Water Quality Report
Reader’s Guide
The focal point of the water quality report is a table that lists the actual results of
year-round monitoring for more than 120 constituents. Only the constituents that are
found are listed in the table. Bottled water is not covered in this report. By reading
the table from left to right, you will learn the quantity of a constituent found in Santa
Ana’s water supply and how that compares with the allowable state and federal
limits. You’ll also learn the range and average of the constituent measured as well as
its origin. The questions & answers
starting on this page will explain
the important elements of the table
found on pages 35-36.
1. What are the sources
of the water Santa Ana
delivers?
The City of Santa Ana depends
on two sources for the 16.3 billion
gallons of water we supply each
year—62% is groundwater and 38%
is imported water, purchased from the
Metropolitan Water District of Southern
California (MWD).
The groundwater accumulates and is stored
beneath the surface of the earth and then
pumped to the surface by 21 city-owned
wells. MWD brings Colorado River
water from Lake Havasu and runoff from
the snow pack in the Sierra Nevada Range
in Northern California. The water is then
treated at either the Diemer Filtration Plant
in Yorba Linda or the Weymouth Filtration
Plant in LaVerne before it is delivered to
Santa Ana.
There are seven MWD connections located in the City. Most of our customers
receive a blending of the two sources, groundwater and imported water. For more
details, see the Water Quality Standards for each of these sources in the data that
follows. Groundwater and imported water are listed in separate columns.
2008 Informe Sobre La Calidad
del Agua Potable
Guía del Lector
El enfoque del informe sobre la calidad del agua es una tabla que detalla los
resultados del control que se realiza durante todo el año para detectar la presencia
de más de 120 constituyentes. En la tabla se detallan únicamente los constituyentes
hallados. El agua embotellada no está incluído en este reporte. Al leer la tabla de
izquierda a derecha, sabrá la cantidad de un constituyente encontrado en el agua de Santa Ana y el
modo en que se compara con los límites estatales
y federales permitidos. También sabrá el rango y
el promedio del constituyente medido, así como
su origen. Las preguntas y respuestas que empiezan
en ésta página le explicarán los importantes elementos de la
tabla que se encuentra en las páginas 35-36.
1. ¿Cuáles son las fuentes del agua que entrega la
ciudad de Santa Ana?
La Ciudad de Santa Ana depende de dos fuentes para los 16.3
billones de galones de agua que proveemos anualmente – 62% es
agua subterránea y 38% se le compra al Distrito Metropolitano de
Agua del Sur de California (MWD).
El agua subterránea se acumula por debajo la superficie y
después es bombeada hacia la superficie por 21 pozos
propiedad de la Ciudad. MWD traen agua del Rió
Colorado desde Lake Havasu y de la corriente de agua
de nieve de la Cordillera de la Sierra
Nevada en el Norte de California. El
agua después es filtrada en la Planta de
Filtración Diemer en Yorba Linda o la
Planta de Filtración Weymouth en La
Verne, antes de que nos sea entregada
a nosotros.
Hay siete conexiones localizadas en la Ciudad. La mayoría de nuestros
clientes pueden esperar una mezcla de las dos fuentes de agua - subterránea y
agua importada. Para más detalles, revise el Estándar de Calidad del Agua (Water
Quality Standard) para estos recursos en la siguiente información. Fuentes de agua
subterránea y agua importada están listadas en columnas separadas.
Page 29
2. What’s in my drinking water?
2. ¿Qué contiene mi agua potable?
Your tap water may contain different types of chemicals (organic and inorganic),
microscopic organisms (e.g., bacteria, algae, viruses) and radioactive materials
(radionuclides), many of which are naturally occurring. Health agencies require
monitoring for these constituents, because at certain levels they could make a person
sick. The column marked “Parameter” lists the constituents found in the water from
treatment plants used by Santa Ana’s treatment plants.
Su agua puede contener diferentes tipos de sustancias químicas (orgánicas e
inorgánicas), organismos microscópicos (p. ej. bacterias, algas, virus) y materiales
radioactivos (radionucleidos), muchos de los cuales están en el ambiente de modo
natural. Las agencias sanitarias requieren la monitorización de estos constituyentes
ya que a ciertos niveles podrían causar enfermedades. La columna denominada
“Parámetros” detalla los constituyentes hallados en el agua proveniente de las plantas
de tratamiento de la ciudad de Santa Ana.
3. What are the maximum allowed levels for constituents in
drinking water?
Health agencies have maximum contaminant levels for constituents so that drinking
water is safe and looks, tastes and smells good. A few constituents have the letters
“TT” in the MCL column because they do not have a numerical MCL.
Instead, they have certain treatment requirements that have to be
met. One of the constituents, total chlorine residual, has an MRDL
(maximum residual disinfection level) instead of an MCL. The
MRDL is the maximum level of a disinfectant added for water
treatment that is allowed in water. While disinfectants are
necessary to kill harmful microbes, drinking water regulations protect against too much disinfectant being added.
Another constituent, turbidity, has a requirement that
95 percent of the measurements taken must be below a
certain number. Turbidity is a measure of the cloudiness of the water. We monitor it because it is a good
indicator of the efficiency of our filtration system.
4. Why are some of the constituents listed in the section labeled
“Primary Standards” and others in
the “Secondary Standards”?
Constituents that are grouped in the primary
standards section may be unhealthy at
certain levels. Constituents that
are grouped under the secondary
standards section can affect the
appearance, taste and smell of
water, but do not affect the safety of
the water unless they also have a
primary standard.
3. ¿Cuáles son los niveles máximos permitidos de los constituyentes que se encuentran en el agua potable?
Las agencias sanitarias tienen niveles máximos de contaminantes (MCL) para los
constituyentes, de modo que el agua potable sea segura y luzca, sepa y huela bien.
Unos pocos constituyentes tienen las letras “TT” (Técnica de Tratamiento) en la
columna MCL, debido a que no tienen un MCL numérico. En lugar de ello, tienen
ciertos requisitos de tratamiento que deben ser cumplidos. Uno de los constituyentes, el total del cloro residual, tiene un MDRL (nivel máximo de desinfección residual) en lugar de un MCL. El MDRL es el nivel máximo permitido de
un desinfectante que se agrega para el tratamiento del agua. Mientras que los
desinfectantes son necesarios para matar a los microbios dañinos, las regulaciones del agua potable protegen contra el agregado excesivo de desinfectantes.
Otro constituyente, la turbidez, tiene el requisito de que el 95% de las medidas
tomadas deben estar por debajo de cierta cantidad. La turbidez es una medida de
la “nubosidad” del agua. La controlamos ya que es un buen indicador de la eficacia
de nuestro sistema de filtrado.
4. ¿Por qué algunos de los constituyentes
están detallados en la sección denominada
“Parámetros Primarios” y otros en la
denominada “Parámetros Secundarios”?
Los constituyentes que están agrupados en la sección
de parámetros primarios pueden, en ciertos
niveles, resultar insalubres. Los
constituyentes que están agrupados
en los parámetros secundarios
pueden afectar el aspecto, gusto
y olor del agua. Estas sustancias
no afectan la seguridad del agua,
salvo que también tengan un
parámetro primario.
5. How do I know how much of a constituent is in my water
and if it is at a level that is safe?
5. ¿Cómo sé qué cantidad de un constituyente se encuentra en
mi agua y si éste se presenta en un nivel considerado seguro?
With a few exceptions, if the AVERAGE amount of a constituent found in tap water
over the course of a year is no greater than the MCL, then the regulatory requirements are considered to be satisfied. The highest and very lowest levels measured
over a year are shown in the RANGE. Requirements for safety, appearance, taste
and smell are based on the AVERAGE levels recorded and not the RANGE.
Con pocas excepciones, si la cantidad PROMEDIO de un constituyente encontrado en
el agua de la llave durante el transcurso de un año no es mayor que el nivel máximo
de constituyente (MCL), se considera que el agua cumple con los requisitos reguladores. Los niveles más altos y más bajos medidos durante un año, se muestran en la
columna RANGO. Los requisitos de seguridad, aspecto, gusto y olor se basan en los
niveles PROMEDIO y no en los de RANGO.
6. How do constituents get into our water?
Drinking water (both tap water and bottled water) comes from rivers, lakes, streams,
ponds, reservoirs, springs and wells. As water travels over the surface of the land
or through the ground, it dissolves naturally occurring minerals and, in some cases,
radioactive material, and can pick up substances resulting from the presence of
animals or from human activity. The most likely source for each constituent is listed
in the last column of the table.
7. Are there any potential sources of contamination in
our system?
An assessment of the drinking water wells for the City of Santa Ana was completed
in December 2003. The City wells are considered most vulnerable to the following
activities associated with contaminants detected in the water supply: historic agricultural activities, golf courses, and application of fertilizers.
The City’s wells are considered most vulnerable to
the following activities not associated with detected
contaminates: chemical/petroleum pipelines, chemical/
petroleum processing/stores, dry cleaners, gas
stations, junk/scrap/salvage yards, metal plating/
finishing/fabrication, plastics/synthetics
producers, and sewer collection systems.
A copy of the complete assessment
is available at the Water Resources
Division office. You may request
a summary of the assessment be
sent to you by contacting us at
714-647-3320.
6. ¿De qué forma ingresan los constituyentes a nuestro
suministro de agua?
Agua para tomar (tanto de la llave como embotellada) proviene de ríos, lagos,
arroyos, lagunas, presas, manantiales y pozos. A como el agua viaja sobre la
superficie de la tierra o subterráneamente, este disuelve minerales naturales y en
algunos casos, material radioactivo, y puede recoger substancias que resultan de
la presencia de animales o actividad humana. En la última columna de la tabla, se
detalla la fuente más probable de cada constituyente.
7. ¿Hay cualquier fuente de contaminación potencial en
nuestro sistema?
Se hizo una evaluación de los pozos de agua potable para la Ciudad de Santa Ana
en Diciembre 2003. Los pozos son considerados más vulnerables a las siguientes
actividades asociadas con contaminantes detectados en la fuente de agua: actividades de agricultura históricas, aplicación de fertilizantes y campos de golf.
Se considera que los pozos de la Ciudad son más vulnerables a las siguientes
actividades no asociadas con los contaminantes detectados: Líneas químicas/de
petróleo, procesamiento/almacenaje químico/petróleo, productores de plásticos/
sintéticos, y sistemas de colección de drenaje. Una copia de la asesoría completa
está disponible en la oficina de el Departamento de Recursos del Agua. Puede
usted solicitar que un sumario de la evaluación le sea enviado poniéndose en
contacto con nosotros al 714-647-3320.
Your Water, Your Safety
Su Agua Potable, Su Seguridad
(Read this important health information about drinking water contaminants.)
(Lea este informe de salud importante sobre contaminantes de agua potable.)
Drinking water, including bottled water, may reasonably be expected to contain at
El agua potable, incluyendo al agua embotellada, puede razonablemente contener
least small amounts of some contaminants. The presence of contaminants does not
pequeñas cantidades de algunos contaminantes. La presencia de contaminantes
necessarily indicate that the water poses a health risk. You can learn more about
no indica necesariamente que el agua represente un riesgo para la salud. Se puede
contaminants and potential health effects by calling the U.S. Environmental Protec-
conocer más acerca de los contaminantes y de sus potenciales efectos sobre la
tion Agency’s Safe Drinking Water Hotline at 800-426-4791 or visiting their website:
salud, llamando a la línea directa de “Agua potable segura” (Safe Drinking Water
www.epa.gov/safewater/.
Hotline) de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (U.S. Environ-
To ensure that tap water is safe to drink, the EPA prescribes regulations which limit
the amount of certain contaminants in water provided by public water systems.
mental Protection Agency, EPA) al 800-426-4791, o visitando su sitio de internet:
www.epa.gov/safewater/.
Food and Drug Administration regulations establish limits for contaminants in
Para asegurar que el agua de la llave sea segura para beber, la EPA prescribe regula-
bottled water. Both sets of requirements protect public health.
ciones que limitan la cantidad de ciertos contaminantes en el agua que suministran
los sistemas públicos. Las regulaciones de la FDA (Food and Drug Administration)
Contaminants that may be present in water before some treatment include:
establecen límites para los contaminantes en el agua embotellada. Ambos grupos
de requisitos brindan la misma proteccíon a la salud pública.
Pesticides and
herbicides
Microbial
contaminants
Radioactive
contaminants
Organic chemical
contaminants
Inorganic
contaminants
that may come from
such as viruses,
which can be
including synthetic and
such as salts and
a variety of sources
bacteria and
naturally occurring
volatile organic chemicals
metals, that can be
such as agriculture,
protozoa that may
or be the result of
that are by-products of
naturally occurring
urban storm-water
come from sewage
oil and gas produc-
industrial processes and
or come from
runoff, and residen-
treatment plants,
tion, and mining
petroleum production,
urban storm-water
tial uses.
septic systems,
activities.
and can also come from
runoff, industrial or
agricultural
gas stations, motorized
domestic wastewater
livestock operations
watercraft, urban storm-
discharges, oil and
and wildlife.
water runoff and septic
gas production,
systems.
mining or farming.
Los contaminantes que pueden estar presentes en el agua antes de que sea
tratada incluyen:
Pesticidas y
herbicidas
Contaminantes
microbianos
Contaminantes
radioactivos
Contaminantes
químicos orgánicos
Contaminantes
inorgánicos
que pueden
provenir de una
variedad de
fuentes, tales como
la agricultura, el
escurrimiento de
aguas pluviales de
la zona urbana y los
usos residenciales.
tales como los virus,
las bacterias y los
protozoarios que
pueden provenir
de las plantas de
tratamiento de
aguas residuales,
los sistemas
sépticos, las
operaciones con el
ganado y la fauna
autóctona.
los cuales pueden
estar presentes en
forma natural, o ser
el resultado de las
producciones de
aceites lubricantes
y gasolinas y de
las actividades de
minería.
incluyendo a las sustancias químicas orgánicas
sintéticas y volátiles que
son subproductos de
los procesos industriales y la producción de
petróleo, y que pueden
también provenir de las
estaciones de gasolina,
las embarcaciones a
motor, el escurrimiento
de aguas pluviales de
la zona urbana y los
sistemas sépticos.
tales como sales y
metales que pueden
estar presentes
en forma natural,
o provenir del
escurrimiento de
aguas pluviales del
ámbito urbano, las
descargas de aguas
residuales industriales o domésticas,
la producción de
aceites lubricantes y
gasolinas, la minería
o la agricultura.
Page 32
Some people may be more vulnerable to contaminants in drinking water than the
Algunas personas pueden ser más vulnerables a contaminantes en el agua que
general population. Immuno-compromised persons such as persons with cancer
toman que la población general. Personas que tienen problemas del sistema inmune
undergoing chemotherapy, persons who have undergone organ transplants, people
tales como personas con cáncer que están recibiendo quimioterapias, personas que
with HIV/AIDS or other immune system disorders, some elderly, and infants can be
han tenido transplante de órganos, personas con VIH/SIDA u otros desórdenes del
particularly at risk from infections. These people should seek advice about drinking
sistema inmune, algunas personas ancianas y recién nacidos pueden estar particu-
water from their health care providers. USEPA/Centers for Disease Control (CDC)
larmente a riesgo de infecciones. Estas personas deben de buscar consejo sobre el
guidelines on appropriate means to lessen the risk of infection by Cryptosporidium
agua que toman con sus proveedores de cuidado de salud. Las normas de USEPA/
and other microbial contaminants are available from the Safe Drinking Water
Centros para Control de Enfermedades (CDC) sobre medios apropiados para reducir
el riesgo de infección a causa de Criptosporidio y otros contaminantes
Hotline 800-426-4791. Cryptosporidium is a microbial pathogen found in
microbianos están disponibles en la Línea Gratis de Agua Potable Segura
surface water throughout the U.S. To date, Cryptosporidium has not
al 800-426-4791 o en su sitio en el internet (www.epa.gov/safewater).
been detected in our water supply.
Hasta la fecha, el Criptosporidio no ha sido detectado en nuestro
Beginning in October 2007, water that is received by the City of
suministro de agua.
Santa Ana from the Metropolitan Water District of Southern
California (MWD) has had fluoride added. Our well water
Comenzando en octubre de 2007, se ha agregado fluoruro
currently has a naturally occurring fluoride range level of 0.18
al agua que recibe la Ciudad de Santa Ana a través del
to 0.56 ppm. Water provided by MWD will have a fluoride
Metropolitan Water District of Southern California (MWD).
level of 0.7 to 0.8 ppm. This plan was approved by the U.S.
El agua de pozo de la Ciudad contiene un nivel de fluoruro
de .18 a 0.56 PPM por naturaleza. El agua proporcionada por
Centers for Disease Control and Prevention and the California
MWD tendrá un nivel de fluoruro de 0.7 a 0.8 PPM. Este plan
Department of Public Health. Additional information may be
found at: MWDSC Water Quality Information Hotline at 800-354-
fue aprobado por el Centro para el Control y la Prevención de la
4420 or www.mwdh2o.com/fluoridation or ADA website at www.
Enfermedad do los E.E.U.U. y el Departamento de la Salud Pública de
California. Para más información: MWDSC Water Quality Information
ada.org/public/topics/fluoride/news.asp. If you have questions about
Hotline 800-354-44420 o www.mwdh2o.com/fluoridation o ADA www.ada.org/
your water quality, contact:
public/topics/fluoride/news.asp. Si usted tiene preguntas sobra la calidad de su agua,
contacte a:
City of Santa Ana
Public Works Agency
Thom Coughran
Water Resources Manager
Ray Burk or Nabil Saba
Principal Civil Engineers
Thomas Dix
Water Quality Coordinator
220 S. Daisy Avenue, Bldg. A • Santa Ana, California 92703
Phone 714-647-3320 • Fax 714-647-3345 • Website: www.santa-ana.org
Page 33
Terms and Abbreviations
Abreviaturas y Definiciones
The following glossary of definitions will help you understand the terms and abbreviations
El siguiente glosario de términos le ayudará y abreviaturas usadas en este reporte.
used in this report.
Nivel Máximo de Contaminante (MCL): El nivel más alto de un contaminante que
Maximum Contaminant Level (MCL): The highest level of a contaminant that is
allowed in drinking water. Primary MCLs are set as close to the PHGs (or MCLGs) as is
economically and technologically feasible. Secondary MCLs are set to protect the odor,
taste, and appearance of drinking water.
Maximum Contaminant Level Goal (MCLG): The level of a contaminant in drinking
water below which there is no known or expected risk to health. MCLGs are set by the
U.S. Environmental Protection Agency.
Public Health Goal (PHG): The level of a contaminant in drinking water below which
there is no known or expected risk to health. PHGs are set by the California Environmental Protection Agency.
Maximum Residual Disinfectant Level (MRDL): The level of a disinfectant added for
water treatment that may not be exceeded at the consumer’s tap.
Maximum Residual Disinfectant Level Goal (MRDLG): The level of a disinfectant
added for water treatment below which there is no known or expected risk to health.
MRDLGs are set by the U.S. Environmental Protection Agency.
Primary Drinking Water Standard (PDWS): The MCLs and MRDLs for contaminants
that affect health along with their monitoring and reporting requirements, and water
treatment requirements.
Treatment Technique (TT): A required process intended to reduce the level of a contaminant in drinking water.
Regulatory Action Level: The concentration of a contaminant which, if exceeded,
triggers treatment or other requirements that a water system must follow.
The adjacent table lists data on the levels of regulated contaminants that were detected
in our water supply from January 1 through December 31, 2008. The presence of these
contaminants in the drinking water does not necessarily indicate that the water poses a
health risk.
THERE ARE FOUR TERMS TO EXAMINE:
Primary Standards— Mandatory Health-Related Standards that may cause health
problems in drinking water.
Secondary Standards— Aesthetic Standards (non health-related) that could cause odor,
taste, or appearance problems in drinking water.
Unregulated Parameters— Information about contaminants that are monitored but are
not currently regulated by federal and state health agencies.
Additional Parameters— Information that may also be of interest to our customers.
es permitido en el agua potable. Los MCL’s primarios son dispuestos tan cercano a los
PHGs (o MCLGs) a como sea económicamente y tecnológicamente posible. Los MCLs
secundarios son dispuestos para proteger el olor, sabor y aspecto del agua potable.
Meta de Nivel Máximo de Contaminante (MCLG): El nivel de un contaminante en
el agua potable por debajo del cual no hay un riesgo a la salud conocido o esperado. Los
MCLGs son dispuestos por la Agencia de Protección al Ambiente de los E.U.
Meta de Salud Pública (PHG): El nivel de un contaminante en el agua potable por debajo
del cual no hay un riesgo a la salud conocido o esperado. Los PHGs son establecidos por la
Agencia de Protección al Ambiente de los E.U.
Nivel Máximo de Residuo de Desinfectante (MRDL): El nivel de desinfectante
añadido para el tratamiento del agua que no debe excederse en la llave del
consumidor.
Nivel Máximo de Meta de Residuo de Desinfectante (MRDLG): El nivel desinfectante
añadido para el tratamiento del agua aquí bajo el cual no se conoce o no se espera que sea
un peligro para la salud. El EPA establece los MRDLGs.
Normas de Agua Potable Primaria (PDWS): Los niveles MCLs y MRDLs para contaminantes que afectan la salud junto con los requisitos de reportaje y de controles, y también
los requisitos para el tratamiento del agua.
Técnica de Tratamiento (TT): Un proceso requerido con la intención de reducir el nivel
de un contaminante en el agua potable.
Nivel de Acción Regulatoria: La concentración de un contaminante que, si se
excede, provoca un tratamiento u otros requerimientos que un sistema de agua debe
de seguir.
La siguiente tabla lista información sobre elementos regulados que fueron detectados en
nuestra fuente de agua desde enero 1 hasta el 31 de diciembre del 2007. La presencia de
estos contaminantes en el agua potable no necesariamente indica que esta agua expone un
riesgo a su salud.
HAY CUATRO TÉRMINOS PARA EXAMINAR:
Estándares Primarios — Los estándares relacionados con la salud los cuales son obligatorios que pueden causar problemas de salud en el agua potable.
Estándares Secundarios — Estándares estéticos (no relacionados a la salud) que pueden
causar olor, sabor o problemas de aspecto en el agua potable.
Parámetros No-Regulados— Información sobre elementos que son controlados pero que
no están actualmente regulados por agencias de la salud federales y del estado.
Parámetros Adicionales— Información adicional de interés para nuestros clientes.
Page 34
Page 35
Page 36
HOW TO READ YOUR WATER METER
Your water meter is usually located between the sidewalk and curb
under a cement cover. Remove the cover by inserting a screwdriver
in the hole in the lid and then carefully lift the cover. The meter
reads straight across, like the odometer on your car. Read only the
white numbers.
If you are trying to determine if you have a leak, turn off all
foot
the water in your home, both indoor and outdoor faucets, and
then check the dial for any movement of the numbers. If there
is movement, that indicates a leak between the meter and your
plumbing system.
COMO LEER SU CONTADOR DE AGUA
Su contador de agua está por lo general localizado entre la calle y la
acera, bajo una tapa de cemento. Quite la tapa usando un destornillador en la abertura de la tapa y luego, con cuidado, levante la
tapa. El contador lee directamente, como el cuenta kilómetros en su
automóvil. Lea sólo los números blancos.
Para determinar si usted tiene un escape de agua, cierre toda el agua
en su casa, tanto las llaves de agua adentro de su casa y las llaves
exteriores, luego revise el disco en el contador para movimiento de
los números. Si hay movimiento, eso indica que hay un escape de
agua entre el contador y su sistema de fontanería.
If you would like to be involved in issues and decisions that affect the quality and cost
Si le gustaría participar en asuntos y decisiones que afectan la calidad y el costo del agua
of your drinking water, City Council meetings are open to the public and held at 6 p.m.
que usted toma, las juntas del Concilio de la Ciudad están abiertas al público y se llevan
on the first and third Monday of each month or on the following Tuesday if Monday is
a cabo a las 6 de la tarde, el primer y tercer lunes de cada mes o en el martes siguiente si
a holiday. The meeting location is City Council Chambers, 22 Civic Center Plaza, Santa
lunes es un día festivo. Las juntas se llevan a cabo en la Cámara del Concilio en City Hall
Ana, CA 92701. For more information, contact:
ubicado en, 22 Civic Center Plaza, Santa Ana, CA 92701. Para más información, puede
contactar a:
Santa Ana City Council
20 Civic Center Plaza / P.O. Box 1988, M31
Santa Ana, CA 92701
Phone: 714-647-6900 / FAX: 714-647-6954
Page 37
IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS
Building Inspection Request Line
714-667-2738
Graffiti Task Force
714-245-8769 (Police Department)
Water Quality & Conservation
714-647-3320
City Manager
714-647-5200
Sanitation
714-647-3309
Water Service & Main Location
714-647-3320
Fire Department
714-647-5700 (call 911 for emergencies)
Shopping Cart Removal
714-667-2780
REFUSE COLLECTION
Mayor and City Council
714-647-6900
Street Lights
714-647-3380
Parks & Recreation
714-571-4200
Street Sweeping
714-647-3368
Planning & Building, Planning Division
(Environmental Review, Historic Preservation
& New Development)
714-667-2700
Trees
714-647-3330
Weed Abatement
714-647-3309
New Trash Cart/Order Dumpster
714-558-7761
Recycle Used Car Oil & Filter
714-558-7761
TRAFFIC AND TRANSPORTATION
Signal Repairs - 8 a.m.-5 p.m. (Weekdays)
714-647-5619
Signal Repairs - Police Department
(Evenings/Weekends)
714-834-4211
Police Department
714-245-8665 (call 911 for emergencies)
WATER RESOURCES
Public Library
714-647-5250
Sewer/Storm Drain Maintenance
714-647-3380
Public Works Emergency Repairs
714-647-3380
Water Administration
714-647-3320
Public Works Information
714-647-5690
Water & Sewer Permits
714-647-5026
OTHER HELPFUL NUMBERS
Public Works General Maintenance and Repairs
714-647-3380
Water Customer Service and Billing
714-647-5454
Bus Information
714-636-7433
MAINTENANCE SERVICES
Water Engineering
714-647-3320
Noise Complaints
714-834-4211
Water Maintenance & Construction
714-647-3346
Overcrowding
714-667-2780
Water Production
714-647-3340
Poison Center
800-876-4766
Curb & Sidewalks
714-647-3380
Graffiti Removal
877-786-7824
Street Work Permits
714-647-5039
Traffic Operations
714-647-5619
Page 38
2008 REPORTE DE CALIDAD DEL AGUA
Traducción en Español empieza en la página 2
City of Santa Ana
Public Works Agency
220 S. Daisy Avenue, Bldg. A
Santa Ana, California 92703
For more information
please call 714-647-5690
TIME DATED MATERIAL
YMCA

Documentos relacionados