The Dezac Group 2011 © The Dezac Group 2011 © The Dezac

Transcripción

The Dezac Group 2011 © The Dezac Group 2011 © The Dezac
M AN TEN IMIENT O DEL
S AU N A BELT
LOS CONSEJOS MÁS
IMPORTANTES
Limpiar con un paño
No secar en secadora
No planchar
El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo.
No utilizar disolventes o detergentes.
No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón.
No se duerma mientras lo usa.
Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de
doblarlo.
• No arrugue el aparato al colocar objetos encima
durante su almacenamiento.
• Examine frecuentemente que no haya indicios de
desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el
aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO
se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el
futuro, o devolver al proveedor para su eliminación.
• La unidad de control no contiene piezas que pueda
reparar el usuario.
Este aparato no está diseñado para su uso médico en
un hospital.
• Póngase en una postura cómoda, con la menor
cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya
a necesitar a mano antes de empezar.
La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así
se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por
exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones
en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de
postura y/o ropa para que el tratamiento sea más
cómodo.
• Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni
después del tratamiento.
• Por norma general, recomendamos que no realice una
comida inmediatamente antes del tratamiento.
•
•
•
•
•
•
•
•
®
SAUNA
belt
© The Dezac Group 2011
El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que
le permite relajarse mientras actúa.
Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo
eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata
de un par de centímetros.
La pérdida de volumen varía de una persona a otra,
pero los efectos duran hasta 24 horas.
La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las
vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas.
ELIMINACIÓN
La directiva de la UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (2002/96/
CE) se ha adoptado para que se reciclen los
productos conforme a las mejores técnicas
de recuperación y reciclaje disponibles con
el fin de reducir al máximo su impacto en el
medio ambiente, ahorrar energía y recursos y evitar que
los materiales peligrosos acaben en los vertederos.
P R E C A UC I O N E S
• No recomendamos el vendaje de mujeres
© The Dezac Group 2011
GARANTÍA
Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para
usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de
atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por
correo electrónico a: [email protected]
Puede registrar su garantía de dos años en la web:
www.riobeauty.com/warranty_online.htm
I M P O RTA N T E
El producto se clasifica como equipo eléctrico o
electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este
producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de
acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO
debe desecharse con la basura doméstica.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
MANTENIMIENTO DEL
S A U N A B E LT
LOS CONSEJOS MÁS
IMPORTANTES
Limpiar con un paño
No secar en secadora
No planchar
El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo.
No utilizar disolventes o detergentes.
No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón.
No se duerma mientras lo usa.
Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de
doblarlo.
• No arrugue el aparato al colocar objetos encima
durante su almacenamiento.
• Examine frecuentemente que no haya indicios de
desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el
aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO
se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el
futuro, o devolver al proveedor para su eliminación.
• La unidad de control no contiene piezas que pueda
reparar el usuario.
Este aparato no está diseñado para su uso médico en
un hospital.
• Póngase en una postura cómoda, con la menor
cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya
a necesitar a mano antes de empezar.
La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así
se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por
exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones
en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de
postura y/o ropa para que el tratamiento sea más
cómodo.
• Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni
después del tratamiento.
• Por norma general, recomendamos que no realice una
comida inmediatamente antes del tratamiento.
™
embarazadas, personas hipo o hipertensas,
epilépticos, personas con problemas de corazón,
trombosis o que se estén recuperando de una
intervención quirúrgica reciente.
•
•
•
•
•
•
•
•
• No se ponga el vendaje durante la menstruación.
El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles
del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices.
• De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años.
• Quítese todos los pendientes que tenga en la zona
de tratamiento antes de usar el cinturón.
GARANTÍA
Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para
usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de
atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por
correo electrónico a: [email protected]
Puede registrar su garantía de dos años en la web:
www.riobeauty.com/warranty_online.htm
• No use este aparato en un niño, ni una persona
incapacitada o sensible al calor.
• Los cinturones de sauna producen un aumento en la
I M P O RTA N T E
circulación sanguínea localizado que puede provocar
ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es
completamente normal. Cualquier enrojecimiento
desaparecerá en unas horas.
© The Dezac Group 2011
Lea las instrucciones antes de usarlo.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Doble aislamiento
No precisa conexión a tierra.
Cumple con las directivas correspondientes
de la UE.
LOS CONSEJOS MÁS
IMPORTANTES
Limpiar con un paño
No secar en secadora
No planchar
El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo.
No utilizar disolventes o detergentes.
No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón.
No se duerma mientras lo usa.
Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de
doblarlo.
• No arrugue el aparato al colocar objetos encima
durante su almacenamiento.
• Examine frecuentemente que no haya indicios de
desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el
aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO
se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el
futuro, o devolver al proveedor para su eliminación.
• La unidad de control no contiene piezas que pueda
reparar el usuario.
Este aparato no está diseñado para su uso médico en
un hospital.
• Póngase en una postura cómoda, con la menor
cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya
a necesitar a mano antes de empezar.
La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así
se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por
exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones
en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de
postura y/o ropa para que el tratamiento sea más
cómodo.
• Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni
después del tratamiento.
• Por norma general, recomendamos que no realice una
comida inmediatamente antes del tratamiento.
GARANTÍA
Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para
usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de
atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por
correo electrónico a: [email protected]
Puede registrar su garantía de dos años en la web:
www.riobeauty.com/warranty_online.htm
I M P O RTA N T E
Lea las instrucciones antes de usarlo.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Doble aislamiento
No precisa conexión a tierra.
Cumple con las directivas correspondientes
de la UE.
Doble aislamiento
® Dezac® y Sauna Belt™ son
marcas comerciales de The Dezac Group Ltd
© The Dezac Group Ltd 2010
PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET
www.riobeauty.com
1-IN-SNAB-S/1.0
M AN TEN IMIENT O DEL
S AU N A BELT
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea las instrucciones antes de usarlo.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Cumple con las directivas correspondientes
de la UE.
®
El producto se clasifica como equipo eléctrico o
electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este
producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de
acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO
debe desecharse con la basura doméstica.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
® Dezac® y Sauna Belt™ son
marcas comerciales de The Dezac Group Ltd
© The Dezac Group Ltd 2010
PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET
www.riobeauty.com
1-IN-SNAB-S/1.0
SAUNA
El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que
le permite relajarse mientras actúa.
Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo
eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata
de un par de centímetros.
La pérdida de volumen varía de una persona a otra,
pero los efectos duran hasta 24 horas.
La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las
vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas.
P R E C A UC I O N E S
• No recomendamos el vendaje de mujeres
embarazadas, personas hipo o hipertensas,
epilépticos, personas con problemas de corazón,
trombosis o que se estén recuperando de una
intervención quirúrgica reciente.
• No se ponga el vendaje durante la menstruación.
El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles
del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices.
• De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años.
• Quítese todos los pendientes que tenga en la zona
de tratamiento antes de usar el cinturón.
• No use este aparato en un niño, ni una persona
incapacitada o sensible al calor.
• Los cinturones de sauna producen un aumento en la
circulación sanguínea localizado que puede provocar
ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es
completamente normal. Cualquier enrojecimiento
desaparecerá en unas horas.
El producto se clasifica como equipo eléctrico o
electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este
producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de
acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO
debe desecharse con la basura doméstica.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
Limpiar con un paño
No secar en secadora
No planchar
El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo.
No utilizar disolventes o detergentes.
No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón.
No se duerma mientras lo usa.
Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de
doblarlo.
• No arrugue el aparato al colocar objetos encima
durante su almacenamiento.
• Examine frecuentemente que no haya indicios de
desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el
aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO
se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el
futuro, o devolver al proveedor para su eliminación.
• La unidad de control no contiene piezas que pueda
reparar el usuario.
Este aparato no está diseñado para su uso médico en
un hospital.
• Póngase en una postura cómoda, con la menor
cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya
a necesitar a mano antes de empezar.
La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así
se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por
exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones
en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de
postura y/o ropa para que el tratamiento sea más
cómodo.
• Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni
después del tratamiento.
• Por norma general, recomendamos que no realice una
comida inmediatamente antes del tratamiento.
GARANTÍA
Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para
usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de
atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por
correo electrónico a: [email protected]
Puede registrar su garantía de dos años en la web:
www.riobeauty.com/warranty_online.htm
I M P O RTA N T E
Lea las instrucciones antes de usarlo.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Doble aislamiento
No precisa conexión a tierra.
Cumple con las directivas correspondientes
de la UE.
™
El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que
le permite relajarse mientras actúa.
Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo
eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata
de un par de centímetros.
La pérdida de volumen varía de una persona a otra,
pero los efectos duran hasta 24 horas.
La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las
vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas.
PRECAUCIONES
• No recomendamos el vendaje de mujeres
embarazadas, personas hipo o hipertensas,
epilépticos, personas con problemas de corazón,
trombosis o que se estén recuperando de una
intervención quirúrgica reciente.
• No se ponga el vendaje durante la menstruación.
El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles
del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices.
• De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años.
• Quítese todos los pendientes que tenga en la zona
de tratamiento antes de usar el cinturón.
• No use este aparato en un niño, ni una persona
incapacitada o sensible al calor.
• Los cinturones de sauna producen un aumento en la
circulación sanguínea localizado que puede provocar
ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es
completamente normal. Cualquier enrojecimiento
desaparecerá en unas horas.
® Dezac® y Sauna Belt™ son
marcas comerciales de The Dezac Group Ltd
© The Dezac Group Ltd 2010
PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET
www.riobeauty.com
1-IN-SNAB-S/1.0
LOS CONSEJOS MÁS
IMPORTANTES
•
•
•
•
•
•
•
•
SAUNA
belt
ELIMINACIÓN
La directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2002/96/CE) se ha adoptado para que
se reciclen los productos conforme a las
mejores técnicas de recuperación y reciclaje
disponibles con el fin de reducir al máximo
su impacto en el medio ambiente, ahorrar
energía y recursos y evitar que los materiales
peligrosos acaben en los vertederos.
MANTENIMIENTO DEL
S A U N A B E LT
™
belt
ELIMINACIÓN
La directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2002/96/CE) se ha adoptado para que
se reciclen los productos conforme a las
mejores técnicas de recuperación y reciclaje
disponibles con el fin de reducir al máximo
su impacto en el medio ambiente, ahorrar
energía y recursos y evitar que los materiales
peligrosos acaben en los vertederos.
No precisa conexión a tierra.
®
®
El producto se clasifica como equipo eléctrico o
electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este
producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de
acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO
debe desecharse con la basura doméstica.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
® Dezac® y Sauna Belt™ son
marcas comerciales de The Dezac Group Ltd
© The Dezac Group Ltd 2010
PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET
www.riobeauty.com
1-IN-SNAB-S/1.0
™
belt
El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que
le permite relajarse mientras actúa.
Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo
eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata
de un par de centímetros.
La pérdida de volumen varía de una persona a otra,
pero los efectos duran hasta 24 horas.
La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las
vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas.
ELIMINACIÓN
La directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2002/96/CE) se ha adoptado para que
se reciclen los productos conforme a las
mejores técnicas de recuperación y reciclaje
disponibles con el fin de reducir al máximo
su impacto en el medio ambiente, ahorrar
energía y recursos y evitar que los materiales
peligrosos acaben en los vertederos.
SAUNA
PRECAUCIONES
• No recomendamos el vendaje de mujeres
embarazadas, personas hipo o hipertensas,
epilépticos, personas con problemas de corazón,
trombosis o que se estén recuperando de una
intervención quirúrgica reciente.
• No se ponga el vendaje durante la menstruación.
El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles
del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices.
• De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años.
• Quítese todos los pendientes que tenga en la zona
de tratamiento antes de usar el cinturón.
• No use este aparato en un niño, ni una persona
incapacitada o sensible al calor.
• Los cinturones de sauna producen un aumento en la
circulación sanguínea localizado que puede provocar
ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es
completamente normal. Cualquier enrojecimiento
desaparecerá en unas horas.
I N STRU CCIO NES
IN S T R UC C I O NE S
Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que
vaya a necesitar al alcance de la mano antes de
empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos.
Las siguientes combinaciones de luces corresponden
a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón.
© The Dezac Group 2011
1
Aplique el gel acelerador alrededor
de la cintura, en la barriga y en la
espalda.
Mientras se acostumbra a su cinturón
de sauna, debe usarlo en el ajuste
bajo. Recomendamos que lo use
durante un máximo de 50 minutos
al día.
Consulte el apartado "CAMBIO DE
AJUSTES" si precisa otros ajustes.
4
High
Low
Off
Reset to High
Póngase varias capas de vendaje
para cubrir completamente toda la
zona.
2a
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "BAJO"
y se está calentando.
1
High
Low
Off
3 inches
Deben sobrar unos 8 cm de vendaje
por encima y por debajo del cinturón.
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "ALTO"
y se está calentando.
High
Low
5
DESCONEXIÓN: Si el cinturón se
deja funcionando durante más de 50
minutos, se apagará automáticamente.
Después de usarlo, apague el aparato
Off
10
50 mins
mins
3
High
Low
Low
Off
Off
3 inches
Reset to High
Reset to High
La luz roja está encendida:
La unidad se ha desconectado
después de 50 minutos de
funcionamiento y ha dejado de
calentarse.
Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO"
como en el "ALTO".
© The Dezac Group 2011
Enchufe el cinturón y abrócheselo en
la cintura. Durante su uso, debe evitar
que el cinturón se doble o arrugue,
ya que podría provocar un
calentamiento irregular.
3
Quítese el cinturón y el vendaje.
Lave los restos de gel que queden.
6
Mientras se acostumbra a su cinturón
de sauna, debe usarlo en el ajuste
bajo. Recomendamos que lo use
durante un máximo de 50 minutos
al día.
Consulte el apartado "CAMBIO DE
AJUSTES" si precisa otros ajustes.
High
Low
Reset to High
Póngase varias capas de vendaje
para cubrir completamente toda la
zona.
2b
3 inches
Deben sobrar unos 8 cm de vendaje
por encima y por debajo del cinturón.
High
Low
Off
DESCONEXIÓN: Si el cinturón se
deja funcionando durante más de 50
minutos, se apagará automáticamente.
Después de usarlo, apague el aparato
y desenchúfelo.
Low
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "ALTO"
y se está calentando.
Off
10
50 mins
mins
3
High
Off
3 inches
Reset to High
6
Reset to High
Quítese el cinturón y el vendaje.
Lave los restos de gel que queden.
Deben sobrar unos 8 cm de vendaje
por encima y por debajo del cinturón.
La luz roja está encendida:
La unidad se ha desconectado
después de 50 minutos de
funcionamiento y ha dejado de
calentarse.
Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO"
como en el "ALTO".
Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset".
La unidad empezará a calentarse de nuevo.
NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón
se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender.
Esto es normal y se debe al control termostático
incorporado en el cinturón.
Low
Off
Reset to High
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "ALTO"
y se está calentando.
Low
5
DESCONEXIÓN: Si el cinturón se
deja funcionando durante más de 50
minutos, se apagará automáticamente.
Después de usarlo, apague el aparato
Off
Reset to High
10
50 mins
mins
3
y desenchúfelo.
High
High
Low
Low
Off
Off
3 inches
Reset to High
Enchufe el cinturón y abrócheselo en
la cintura. Durante su uso, debe evitar
que el cinturón se doble o arrugue,
ya que podría provocar un
calentamiento irregular.
3
Reset to High
Quítese el cinturón y el vendaje.
Lave los restos de gel que queden.
6
INSTRUCCIONES
Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que
vaya a necesitar al alcance de la mano antes de
empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos.
Aplique el gel acelerador alrededor
de la cintura, en la barriga y en la
espalda.
4
Mientras se acostumbra a su cinturón
de sauna, debe usarlo en el ajuste
bajo. Recomendamos que lo use
durante un máximo de 50 minutos
al día.
Consulte el apartado "CAMBIO DE
AJUSTES" si precisa otros ajustes.
High
Low
Póngase varias capas de vendaje
para cubrir completamente toda la
zona.
3 inches
Deben sobrar unos 8 cm de vendaje
por encima y por debajo del cinturón.
High
Low
Off
Reset to High
Low
5
DESCONEXIÓN: Si el cinturón se
deja funcionando durante más de 50
minutos, se apagará automáticamente.
Después de usarlo, apague el aparato
y desenchúfelo.
Low
Off
Reset to High
10
50 mins
mins
3
High
Low
Off
Off
3 inches
Reset to High
Enchufe el cinturón y abrócheselo en
la cintura. Durante su uso, debe evitar
que el cinturón se doble o arrugue,
ya que podría provocar un
calentamiento irregular.
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "ALTO"
y se está calentando.
High
High
3
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "BAJO"
y se está calentando.
1
2
10
50 mins
mins
2b
CAMBIO DE AJUSTES
Las siguientes combinaciones de luces corresponden
a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón.
Off
2a
Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset".
NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón
se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender.
Esto es normal y se debe al control termostático
incorporado en el cinturón.
INSTRUCCIONES
1
La luz roja está encendida:
La unidad se ha desconectado
después de 50 minutos de
funcionamiento y ha dejado de
calentarse.
Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO"
como en el "ALTO".
La unidad empezará a calentarse de nuevo.
Reset to High
Low
Off
Enchufe el cinturón y abrócheselo en
la cintura. Durante su uso, debe evitar
que el cinturón se doble o arrugue,
ya que podría provocar un
calentamiento irregular.
3 inches
High
High
10
50 mins
mins
2b
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "BAJO"
y se está calentando.
1
2
Reset to High
Low
5
Low
Reset to High
High
High
3
Las luces roja y amarilla están
ambas encendidas:
La unidad está en el ajuste "BAJO"
y se está calentando.
1
2
10
50 mins
mins
Mientras se acostumbra a su cinturón
de sauna, debe usarlo en el ajuste
bajo. Recomendamos que lo use
durante un máximo de 50 minutos
al día.
Consulte el apartado "CAMBIO DE
AJUSTES" si precisa otros ajustes.
High
Póngase varias capas de vendaje
para cubrir completamente toda la
zona.
2a
C A MB I O DE A J U S T E S
Las siguientes combinaciones de luces corresponden
a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón.
Off
2a
Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset".
IN S T R UC C I O NE S
4
4
Off
NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón
se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender.
Esto es normal y se debe al control termostático
incorporado en el cinturón.
Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que
vaya a necesitar al alcance de la mano antes de
empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos.
Aplique el gel acelerador alrededor
de la cintura, en la barriga y en la
espalda.
Aplique el gel acelerador alrededor
de la cintura, en la barriga y en la
espalda.
La unidad empezará a calentarse de nuevo.
I N STRU CCIO NES
1
1
CAMBIO DE AJUSTES
Las siguientes combinaciones de luces corresponden
a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón.
Reset to High
y desenchúfelo.
High
Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que
vaya a necesitar al alcance de la mano antes de
empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos.
Reset to High
© The Dezac Group 2011
2b
INSTRUCCIONES
Reset to High
2
10
50 mins
mins
INSTRUCCIONES
C A MB I O DE A J U S T E S
6
Reset to High
Quítese el cinturón y el vendaje.
Lave los restos de gel que queden.
La luz roja está encendida:
La unidad se ha desconectado
después de 50 minutos de
funcionamiento y ha dejado de
calentarse.
Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO"
como en el "ALTO".
Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset".
La unidad empezará a calentarse de nuevo.
NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón
se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender.
Esto es normal y se debe al control termostático
incorporado en el cinturón.

Documentos relacionados