ERCO Lichtbericht 78
Transcripción
ERCO Lichtbericht 78
E Lichtbericht 78 En el centro de asesoramiento «Digital Port» de Rotterdam, se pinta el futuro en la red a las pequeñas y medianas empresas en los colores más bellos. Porque las aulas del pabellón en la histórica sala bursátil de la Bolsa de Rotterdam cambian su color, y con ello su ambiente, con solo pulsar un botón, gracias a su sofisticado sistema de control de luz. ¿Podría, si acaso, haber un modo más convincente de ilustrar las seductoras perspectivas que la tecnología informática nos ofrece? Nel centro di consulenza «Digital Port» di Rotterdam si dipinge il futuro in rete delle medie imprese nei colori più belli – e non in senso metaforico. Gli ambienti dedicati ai corsi di forma zione, sistemati nel padiglione della storica sala degli scambi, cambiano infatti colore, e quindi la loro atmo sfera, semplicemente premendo un bottone, grazie a un raffinato sistema di programmazione luminosa. Come si potrebbero illustrare meglio le pos sibilità offerte dalla tecnica compu terizzata? Publicado en Diciembre de 00 Pubblicato nel dicembre 00 Contenido – –9 0– –9 0– –9 0 9 0– Ordenadores para todos: los Apple Store marcan un nuevo hito en lo que al concepto de comercios detallistas se refiere. Informamos sobre el «store» londi nense a partir de la página 0. Computer per tutti: gli Apple Store fissano nuovi parametri per i negozi al dettaglio in tutto il mondo. Un nostro servizio sullo Store londinese a pagina 0. Indice Sobre este número Sobre este número Destellos Centro de asesoramiento Digital Port, Rotterdam Apple Store, Londres Aventura de aparcamiento en Oslo Planta BMW, Leipzig Metropolitan Light: San Petersburgo Coloquio entre expertos: diseño de locales comerciales El Mundo de Dr. Oetker, Bielefeld Stade de Suisse – Wankdorf, Berna Luces de cola: el Memorial de Vietnam, Washington In questa edizione Flash Centro di consulenza Digital Port, Rotterdam Pastel de molde con chocolate del experto: también la cocina de ensayos y degustación forma parte del nuevo Mundo Dr. Oetker de Bielefeld. Reportaje y receta a partir de la página 0. Fútbol para la hinchada: tal cual como lo revela el nombre «BSC Young Boys», hasta los más pequeños se entusias man en Berna por el deporte. Más sobre el nuevo «Stade de Suisse» a partir de la página . Conforme a su respectiva interpretación, la arquitectura y la luz siempre se encuentran comprometidos con las ideas y los temas del presente. Mientras que al comienzo del modernismo la arquitectura evolucionaba bajo las influencias de una sociedad indus trializada y se dejaba orientar por una utopía social enmarcada en esta sociedad, en Alemania, principalmente después de la II Guerra Mundial, se tuvieron que priorizar las posibilidades de una exteriorización democrática de un entorno manifestado en obras arquitectónicas. Pues bien, la trascendencia de la mecánica dentro del contexto de la industrialización quedó firmemente establecida, y a su vez relativizada, durante las últimas décadas. También la democracia ha encontrado sus modales y su forma de expresarse, y quedó calificada como impulsora de un nuevo con vivir y, por ende, de una nueva calidad de vida con su correspondiente transmutación a los nuevos elementos que conforman los espa cios. No obstante, actualmente la convivencia social está sometida a unos cambios vertigi nosos – y ya es posible detectar sus primeras influencias en la arquitectura. Producción en cadena, vertida en hor migón. Bajo este título corre el artículo en este Lichtbericht sobre una nueva planta de fabricación de BMW en Leipzig. Proyectada por Zaha Hadid, es la expresión de un nuevo mundo donde vivir y trabajar. Lo que aquí influye no son ni la mecánica ni unos nuevos modales de la convivencia social dentro de una comunidad específica. Más bien vemos como el primer plano lo ocupan la digitalidad y la vida, y el trabajo en unas redes que se extienden más allá de la propia comunidad. Todo forma parte de la red, todo se encuentra condicionado mutuamente y se mantiene dentro de una interrelación que emerge de unos enlaces tanto visibles como invisibles. La red formada por las cadenas de producción se extiende por encima de la red informática que se va creando en las cabezas de los empleados sentados frente a sus ordenadores. Que el estilo de vida digital está en auge en nuestra sociedad puede verse por los demás proyectos descritos en este Lichtbericht: por ejemplo en el nuevo Apple Store de Londres, sumamente concurrido por la vanguardia de este nuevo estilo de vivir, o en un aparcamien to subterráneo de Oslo, donde la luz de color, en variación continua, se convierte en escena rio dinámico para el tráfico. La digitalización se va conjugando más y más con la realidad, llegando al punto de formar parte integrante de nuestro entorno manifestado en obras arquitectónicas. Una torta marmoriz zata fatta da esperti: anche la cucina di sperimentazione e stu dio fa parte del nuovo mondo Dr. Oetker di Bielefeld. Reportage e ricetta a pagina 0. ERCO Lichtbericht Pie de imprenta / Impressum Editor / Editore: Tim H. Maack Redactor Jefe/Redattore capo: Martin Krautter Diseño / Design: Klaus J. Maack, Christoph Steinke Impresión / Stampa: Mohn Media Mohndruck GmbH, Gütersloh 087000 © 00 ERCO Apple Store, Londra Il parcheggio come esperienza a Oslo Stabilimento BMW, Lipsia Metropolitan Light: San Pietroburgo Confronto tra esperti: l’estetica del negozio Il mondo del Dr. Oetker, Bielefeld Stade de Suisse – Wankdorf, Berna Luci di chiusura: il Vietnam Memorial, Washington Football per tifosi: come lascia intendere il nome «BSC Young Boys», a Berna lo sport entusiasma anche i gio vanissimi. Altri partico lari sul nuovo «Stade de Suisse» a pagina . Fotografías / Foto (Página / Pagina): Frieder Blickle (U, 0), Dennis Brack / Das Fotoarchiv (0), Bernd Hoff (U, , 9, 9, U), Thomas Mayer (U, , 9, 9), Rudi Meisel (U, ,0), Thomas Pflaum (), Dirk Vogel (). Tim Henrik Maack In questa edizione Architettura e luce, nelle loro rispettive inter pretazioni, devono comunque rendere sempre omaggio allo spirito e ai temi del tempo. Men tre agli inizi dell’età moderna l’architettura aveva dedicato ogni sforzo all’entità dell’in fluenza esercitata da una società industriale ed era stata guidata da un’utopia sociale in seno a questa società, dopo la ° guerra mon diale, soprattutto in Germania, essa ha dovuto esplorare le possibilità di una presentazione democratica dell’ambiente edificato. Oggigiorno, l’importanza della meccani ca nel contesto dell’industrializzazione si è consolidata e al tempo stesso relativizzata, soprattutto negli ultimi decenni. Anche la democrazia ha trovato le sue forme espressive e di cortesia e si è affermata come stimolatrice di un modo nuovo di rapportarsi e quindi di un nuovo senso della vita, con traduzioni spaziali altrettanto innovative. Tuttavia la convivenza sociale sta attraversando attualmente una fase di rapidissimi cambiamenti, di cui è già possibile individuare perfettamente i primi effetti sull’architettura. Collegamenti colati nel calcestruzzo, è il titolo dell’articolo di questo numero di Lichtbericht su un nuovo stabilimento della BMW a Lipsia. Costruito da Zaha Hadid, è espressione di un nuovo mondo di vita e lavoro. I parametri influenti non sono qui la meccanica o le nuove forme di «bon ton» sociale in una comunità delimitata. Balzano in primo piano piuttosto la digitalità e un modo di vivere e lavorare in rete che prescinde dalla propria comunità. Tutto è in rete, tutto si condiziona vicendevolmente e si afferma in un rapporto reciproco mediante collegamenti visibili e invisibili. La rete di produzione traccia i suoi percorsi al disopra delle teste della rete informatica dei dipendenti ai loro computer, sotto forma di linee di produzione per carroz zerie. La crescente diffusione nella società di uno stile di vita digitale è facilmente individua bile anche in altri progetti trattati in questo Lichtbericht, sia che si tratti del nuovo Apple Store di Londra, dove si passano continua mente in rassegna le avanguardie di questo stile, o di in un garage sotterraneo di Oslo, dove la luce colorata, in continuo mutamento, rende dinamico lo scenario in cui si svolge il flusso del traffico. La digitalità si fonde sempre più con la realtà, divenendo così elemento integrante del nostro ambiente edificato. Traducción / Traduzione: Lanzillotta Translations, Düsseldorf ERCO Lichtbericht 78 12/05 Destellos Flash http://www.vam.ac.uk Catedral de Linköping Su luminotecnia alta mente sofisticada y su diseño sobrio contribu yen a que los proyecto res Parscan sean unas herramientas ideales para iluminar espacios religiosos. Hay otras situaciones de ilumina ción dentro de esta cate dral gótica que están a cargo de bañadores Victoria and Albert Museum, Londres Sala de estudios de la colección de obras gráficas de techo Parscoop y proyectores Stella, montados en los capi teles de las columnas. (Arquitecto: Barup & Edström Arkitekter AB, Simrishamn. Proyecto de ilumina ción: WSP Systems, Linköping.) ERCO Lichtbericht 78 12/05 Duomo di Linköping L’illuminotecnica alta mente sviluppata e il design essenziale fanno dei faretti Parscan gli strumenti di illumina zione ideali per ambienti sacri. Le altre esigenze d’illuminazione del duomo gotico sono affidate ai washer per soffitto Parscoop e ai faretti Stella, montati Victoria and Albert Museum, Londra Sala di studio della collezione di grafica sui capitelli delle colon ne. (Architetti: Barup & Edström Arkitekter AB, Simrishamn. Progettazione illumino tecnica: WSP Systems, Linköping.) En el ala Henry Cole del monumento nacional «V&A», los arquitectos londinenses Wright & Wright proyectaron unas nuevas salas de estudios en serie. Éstas permiten acceder a las colecciones reunificadas de este mismo museo y del RIBA (Royal Institute of British Architects). La luz adecuada propor cionan unas luminarias Optec y proyectores Gimbal montados en estructuras Hitrac, así como unas luminarias Lucy para puestos de trabajo. Nell’ala Henry Cole del «V&A», sotto tutela delle belle arti, gli architetti londinesi Wright & Wright hanno ricavato una fuga di nuove sale di studio che includono le colle zioni di grafica riunite di tutto il museo e del RIBA (Royal Institute of British Architects). Gli apparecchi Optec e i faretti Gimbal su strut ture Hitrac, insieme agli apparecchi con base da tavolo Lucy per ambienti di lavoro, illuminano l’ambiente in misura adeguata. Boyd.nu Bistro, Copenhague / Vanløse Arquitecto: Birgitte de Neergaard Boyd.nu Bistro, Copenhagen / Vanløse Architetto: Birgitte de Neergaard www.boyd.nu www.boyd.nu Ópera, Copenhague Detalles de ilumina ción ERCO en el nuevo teatro de la ópera: Lightcast Downlights para lámparas haló genas incandescentes en la sala para música de cámara (izquierda), y Downlights para espacios exteriores en la parte del zócalo. (Arquitecto: Henning Larsens Tegnestue A/S. Proyecto de ilumina ción: Speirs and Major Associates, Edimburgo) Opera, Copenhagen Dettagli dell’illumina zione ERCO del nuovo teatro dell’opera: downlight Lightcast per lampade alogene nella sala per musica da camera (a sinistra), e downlight per esterni nella zona del basa mento. (Architetti: Henning Larsens Tegnestue A/S. Progettazione illumi notecnica: Speirs and Major Associates, Edimburgo) El chef Bill Boyd con virtió sus sueños en realidad al hacerse dueño de un bistró en el suburbio Vanløse de Copenhague. En un ambiente moderno que aparenta haber sido improvisado a la ligera, está sirviendo platos sencillos y nada complicados, organiza conciertos en directo y presenta exposiciones de arte. El sistema materializado a base de raíles electrificados ERCO y raíles Hitrac, en los que están mon tados proyectores Jilly y bañadores de pared Optec, proporciona una discreta pero brillante iluminación profesional. Con un proprio bistrò nel sobborgo di Vanløse a Copenhagen, lo chef Bill Boyd ha realizzato un suo sogno. In un’am bientazione moderna, che sembra improvvi sata senza fatica, serve piatti nuovi e semplici, organizza concerti dal vivo ed esposizioni d’arte. L’illuminazione, al tempo stesso discre ta, professionale e brillante, è fornita dall’impianto di illumi nazione composto da binari elettrificati ERCO e binari Hitrac su cui sono montati i faretti Jilly e i wallwasher Optec. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Luz digital para una visión digital Centro de asesoramiento Digital Port, Rotterdam Luce digitale per uno sguardo digitale Centro di consulenza Digital Port, Rotterdam Arquitectos: Mecanoo, Delft Contratista principal: Hypsos Leisure, Soesterberg www.digitalport.nl Bienvenido al Digital Port de Rotterdam: la iluminación esceno gráfica, los materiales y las superficies con unas características sumamente singulares, infunden optimismo y despiertan el entusias mo por la tecnología. Benvenuti al Digital Port di Rotterdam: illuminazione sceno grafica, materiali e superfici originali ridestano ottimismo ed entusiasmo per la tecnologia. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Rotterdam: el puerto más grande de Europa. En éste se movieron millones de toneladas durante 00. En todo tiempo los centros comerciales y de transporte de este tipo ejer cieron una atracción mágica sobre un sinnú mero de medianas empresas, intervinientes en estos enormes flujos de mercancías. Preten diendo que Rotterdam no quede circunscrita a ser sólo un centro de logística mercantilicia, sino para convertirse también en un centro de la logística de información, la Cámara de Comercio de Rotterdam inició en 00, junto con la administración municipal, el proyecto «Digital Port». Esta fundación persigue el objetivo de prestar ayuda al profesional inde pendiente y a la mediana empresa en el uso creativo y eficaz de la tecnología informática. Los cursillos, talleres de trabajo y demás eventos – mayormente gratuitos – tienen el fin de contribuir a que Rotterdam se vuelva más atractiva para las innovadoras medianas empresas, dedicadas al comercio, el trans porte, la logística y la industria, fortaleciendo a largo plazo la posición de la ciudad. Atractivos son también los locales de «Digital Port»: los arquitectos vanguardistas de Mecanoo, Delft, diseñaron para este pro yecto un salón futurista. Éste está ubicado en la anterior sala bursátil de la histórica Bolsa de Jan Frederik Staal (87990), en torno a la cual creció, en los años ochenta, el complejo administrativo «Rotterdam World Trade Center». Mediante una rebuscada ilumina ción escenográfica, materiales y superficies de características sumamente singulares y el empleo a gran escala de medios electrónicos, se infunde optimismo y se despierta el entu siasmo por la tecnología. Interessanti sono anche i locali che ospitano il «Digital Port»: gli architetti d’avanguardia dello studio Mecanoo di Delft hanno proget tato un padiglione futuristico per il progetto. Il padiglione si trova nell’ex sala degli scambi della storica Borsa di Jan Frederik Staal (87990), intorno alla quale era sorto già negli anni Ottanta il complesso per uffici «Rotterdam World Trade Center». Con una raffinata illuminazione scenografica, con materiali e superfici originali e con un impiego massiccio di mezzi elettronici ridesta l’otti mismo e l’entusiasmo per la tecnologia. Elemento atractivo visual: en algunos sectores del salón, los Lightcast Downlights para la iluminación general fueron estéti camente montados en unas placas acrílicas (arriba izquierda). Las luminarias de espejo ERCO para lámparas fluorescentes lineales zonifican los diferentes puestos de trabajo, equipados con sus respectivos PCs. In alcune zone del padiglione, lo sguardo viene catturato dai downlight Lightcast dell’illuminazione generale, montati in pannelli in acrilico con bel risultato estetico (in alto a sinistra). Gli apparecchi per specchi ERCO per lampade fluorescenti separano le postazioni di lavoro individuali al PC. Rotterdam, il più grande porto d’Europa. Qui, nel 00, sono stati movimentati milioni di tonnellate di merci. Da sempre questi punti nodali del commercio e dei traffici attirano un gran numero di imprese di medio livello, desiderose di immergersi anch’esse in questo grande flusso di merci. Affinché Rotterdam non rimanga solo un centro logistico per le merci, ma si sviluppi anche come centro logistico per le informazioni, la Camera di Commercio di Rotterdam, insieme all’ammi nistrazione comunale, ha dato il via nel 00 al progetto «Digital Port». Questa fondazione si prefigge di appoggiare i liberi professionisti e le imprese di medio calibro nell’impiego efficiente e creativo della tecnologia infor matica. Corsi, workshop e manifestazioni (in gran parte gratuiti) vogliono in questo modo rendere l’immagine di Rotterdam più interes sante come sede di medie imprese innovative nel settore commercio, trasporto, logistica e industria, consolidandola a lungo termine. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Architetti: Mecanoo, Delft Impresa costruttrice: Hypsos Leisure, Soesterberg www.digitalport.nl El techo luminoso consta de una lámina traslúcida extendida. En los perfiles se inte graron raíles electrifica dos de ERCO. Las arma duras para las lámparas fluorescentes rojas, azules y verdes en el espacio vacío del techo se activan individual mente para obtener la mezcla de colores. La modalidad de construcción, los detalles y el concepto de iluminación que quedaron plas mados en este pabellón evocan unos stands de exposición de alta categoría. Lo que no nos debe sorprender, ya que la empresa ejecutora Hypsos se considera como experta de alto rango en lo que al diseño para ferias, locales comerciales y la arquitectura para eventos se refiere. Los materiales traslúcidos de colores intensos enfatizan el propósito de transferir al visitante a un mundo distinto, y los efectos luminosos, dinámicos y en colores varios, imponen al ambiente un cambio constante. Para los cursillos y los eventos se dispone de varios locales multifuncionales de diferentes tamaños. El sistema de control de luz ERCO permite que los techos luminosos, equipados con lámparas fluorescentes rojas, verdes y azules, iluminen con cualquier matiz deseado. De este modo basta pulsar un botón para materializar unos cambios profundos en el ambiente de cada uno de los locales. Los Optec Proyectores en raíles electrificados garantizan que en las superficies de trabajo siempre esté presente una luz neutra y antideslumbrante. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Il soffitto luminoso è composto da una foglia traslucida in tensione. Nei profili sono inte grati i binari elettrificati ERCO. Le basi di mon taggio, inserite nella cavità del soffitto, per le lampade fluorescenti rosse, azzurre e verdi sono comandate indivi dualmente per ottenere una sintesi cromatica. Las instalaciones de luz en color con tecnología RGB que no cuentan con un control de luz electrónico, son igual de útiles como un auto móvil sin volante. ERCO está desarrollando unas soluciones a nivel de hardware y de software, que se presentan cada vez más confortables en lo que al diseño con luz de color se refiere. Le installazioni a luce colorata con tecnica RGB senza program mazione elettronica potrebbero assomigliare ad un’auto senza volante. ERCO sviluppa sempre comode soluzio ni hardware e software per creare con la luce colorata. Integrados en la red de iluminación: proyecto res Optec, en la versión regulable con lámparas halógenas de bajo voltaje. Integrati nella rete delle luci, i faretti Optec in versione dimmerabile, con lampade alogene a bassa tensione. Tipologia costruttiva, dettagli e concetto luminoso del padiglione ricordano quelli dei migliori stand fieristici. Non meraviglia quindi sapere che l’impresa esecutrice Hypsos si è affermata come esperta in incarichi creativi, per fiere e allestimento di negozi, fino ad arri vare all’architettura di eventi. I materiali traslucidi in colori intensi sottolineano l’aspi razione a trasportare il visitatore in un mondo diverso, e gli effetti luminosi dinamici e colo rati conferiscono un flusso costante di movi mento all’atmosfera. Corsi e manifestazioni hanno a disposizione ambienti multifunzionali, di varie dimensioni. La programmazione luminosa ERCO permette di illuminare con qualsiasi sfumatura di colore i soffitti luminosi dotati di lampade fluorescenti rosse, verdi e blu. Questo con sente di variare completamente l’atmosfera di un ambiente semplicemente premendo un pulsante. I faretti Optec su binari elettrificati garantiscono sempre alle superfici di lavoro l’illuminazione con una luce di colore neutro e priva di abbagliamento. ERCO Lichtbericht 78 12/05 7 Uno degli obiettivi non secondari del «Digital Port» è anche quello di offrire un ambiente stimolante al «networking» sociale tra liberi professionisti e medie imprese. A questo scopo il padiglione è dotato di una zona bistrò, ideale per incontri di ogni tipo. Durante la pausa caffè o davanti a una «Pilsje» (una birra) dopo un corso interessante si possono allacciare buoni contatti d’affari e scambiare esperienze. L’illuminotecnica in rete permette di riprodur re, semplicemente con un pulsante, le giuste atmosfere luminose preprogrammate per ogni ora del giorno e ogni occasione. Uno de los objetivos de la fundación «Digital Port» consiste en ofrecer igualmente un entor no estimulante al «trabajo en red» entre los profesionales independientes y las medianas empresas. Para ello el pabellón cuenta con un bistró que se presta para encuentros de toda clase. Durante las pausas, disfrutando de un café o una cerveza «Pilsje» a continuación de haber participado en algún cursillo, es per fectamente posible iniciar nuevos contactos comerciales e intercambiar experiencias. La luminotecnia en red permite, con solo apretar un botón, activar el programa de un ambiente luminoso idóneo, a cualquier hora del día y conforme a cada motivo en particular. 8 ERCO Lichtbericht 78 12/05 Para el bar y las estan terías, los arquitectos emplearon materiales traslúcidos de colores intensos, con la ilumi nación ubicada detrás de ellos. Una cruz de raíl electrificado sopor ta proyectores Jilly para lámparas halógenas de bajo voltaje. Su luz brillante y agradable acentúa la barra del bar y las mesas. Per il bar e gli scaffali gli architetti hanno impiegato materiali traslucidi retroillumi nati, in colori intensi. Un binario elettrificato a quadrato supporta i faretti Jilly per lampade alogene a bassa ten sione. La loro luce bril lante e gradevole mette in risalto il bancone e i tavoli. ERCO Lichtbericht 78 12/05 9 Apple Store Londres, Regent Street Los bañadores Parscoop iluminan indirectamente la parte perteneciente al acceso y a la escalera de cristal. 0 I washer Parscoop illu minano indirettamente la zona adiacente all’ingresso e alla scala in vetro. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Concepto del diseño: Apple Retail Group Arquitecto proyectista: Bohlin Cywinski Jackson, Berkeley Arquitecto ejecutor: Gensler, Londres Proyecto de iluminación: Sylvia Bistrong, ISP Design, Inc. Apple Store Londra, Regent Street Progetto concettuale: Apple Retail Group Architetto progettista: Bohlin Cywinski Jackson, Berkeley Architetto esecutore: Gensler, Londra Progettazione illuminotecnica: Sylvia Bistrong, ISP Design, Inc. www.apple.com/uk/retail/ www.apple.com/uk/retail/ Introducirse en una tienda «Apple Store» equivale a la inmersión en un nuevo mundo como se nos presenta únicamente en los spots publicitarios: un skaterboy, un hombre de negocios de traje y corbata, y una señora mayor, están ahí de pie, frente a los ordenado res para demostraciones, leyendo sus correos electrónicos. Unos jóvenes vendedores, per fectamente entrenados, nos ofrecen su aseso ramiento sin ser nada insistentes. Junto a una larga barra, situada en la planta alta, se agrupa gente de fisonomía atractiva, con la aparien cia típica del ramo creativo, pidiéndoles a los expertos encargados del servicio que se les instalen programas nuevos en sus portátiles, que les cambien discos duros o que les aumen ten las memorias. En una especie de auditorio abierto, más allá en el fondo, un hombre que lleva puesto un manos libres está dictando una conferencia en la que explica cómo se empal man escenas filmográficas, se les añade sonido y se graban en DVD. Los futuros clientes prue ban fascinados los últimos modelos miniatu rizados de la familia iPod – desde hace pocos años la espectacular droga inicial al «estilo de vida digital» que Steve Jobs, el gurú del mundo Apple, está propagando con tanto éxito como ningún otro. Todo esto se va desarrollando en un entorno constituido por una arquitectura de presentación uniforme, que, al recibirnos en un ambiente claro y relajado, no solo atrae a nuevos clientes sino que también halaga a los fieles usuarios de Mac, o sea los profesionales del diseño creativo. No queda detalle alguno – desde luego tampoco la iluminación – que se haya dejado en manos de la casualidad. Y así es que las tiendas «Apple Store» materializan la esencia de lo que la marca representa: com petencia para convertir visiones en realidad sin sufrir pérdidas de ninguna clase. La verdad es que hoy nadie que se dedique al diseño en el sector de la venta al detalle puede dejar de lado las tiendas «Apple Store». La manera en que combinan ambiente, presencia de marca, servicio y calidad de diseño define el «state oftheart» del presen te. Y la afluencia del público lo confirma: está funcionando. Funcionalidad en segundo plano: en los pasillos y locales de ser vicio, los Compact 00 Downlights proporcio nan una económica ilu minación básica con un confort visual óptimo. Funzionalità sullo sfondo: nei corridoi e negli ambienti di servizio i downlight Compact 00 garanti scono un’illuminazione generale economica con un comfort visivo ottimale. Chi si occupa del design per il commercio al dettaglio, non può pre scindere attualmente dagli Apple Store. La loro combinazione di atmosfera, presenza del marchio, qualità del servizio e del design segna lo «state of the art» attuale. E l’afflusso dei clienti dimostra che funziona! Entrando in un Apple Store ci si immerge in un mondo che si penserebbe esistere solo negli spot pubblicitari, in cui convivono in armonia, gomito a gomito, skaterboy, uomini d’affari in giacca e cravatta, e anziane signore, tutti seduti davanti ai computer per leggere le loro email. Nel frattempo i giovani ven ditori, perfettamente istruiti, offrono con discrezione i loro consigli. Al lungo bancone del piano superiore si appoggiano alcuni attraenti personaggi, con il tipico look dei creativi e scintillanti laptop argentei, intenti a farsi installare nuovi programmi, cambiare dischi e aggiornare memorie. Sullo sfondo, in una specie di auditorium aperto, un uomo in abbigliamento casual con cuffie in testa tiene un corso di formazione, spiegando in parole semplici come si fa a tagliare pellicole, creare colonne sonore e masterizzare il tutto su DVD. I potenziali clienti giocano affascinati con i più recenti esemplari miniaturizzati della famiglia iPod, da qualche anno la «droga», di grande successo, per accedere a quel «digital lifestyle» che il guru della Apple Steve Jobs provvede a propagandare con insuperabile convinzione. Il tutto si svolge all’interno di un’architettura studiata, secondo principi unitari validi in tutto il mondo, non solo per attirare i nuovi clienti con le sue atmosfere chiare e rilassate, ma anche per lusingare i fedeli utenti Mac delle professioni creative. Nessun dettaglio è lasciato al caso, tanto meno ovviamente l’illuminazione. Negli Apple Stores si incarna quindi uno dei contenuti centrali del marchio: la capacità di tradurre in realtà le visioni senza che niente vada perduto. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Aventura de aparcamiento en Oslo Instalación luminosa en el aparcamiento subterráneo «Oslo City» Aparcar en el centro no suele formar parte de las facetas agradables de la vida cotidiana en una gran ciudad. Mucho tiempo invertido en la búsqueda por ausencia o insuficiencia de los sistemas indicadores, multas elevadas por haber aparcado en un lugar prohibido, así como edificios de aparcamiento caros y en deplorable estado, todo esto transmite al visi tante automovilista una imagen ambivalente: aunque sea bien visto como cliente de tiendas y establecimientos gastronómicos, también se le hace sentir su papel de cocausante de los problemas del tráfico urbano. Los planificadores y explotadores de centros comerciales ubicados en núcleos urbanos desean ofrecer a sus clientes una agradable experiencia al efectuar sus compras. Por eso les conviene pensar desde un principio en el tema «aparcamiento», suprimiendo al máximo la disonancia antes descrita – por ejemplo mediante servicios consistentes en aparca miento gratuito, pero también a un nivel esté tico: mediante el diseño conveniente del lugar de aparcamiento donde esta actividad se con vierte en una experiencia – insistimos – que sea positiva. Fue por esta solución que optaron los dueños del gran centro comercial «Oslo City Shopping Centre», y en vez de invertir grandes sumas en la construcción y arquitectura del ERCO Lichtbericht 78 12/05 aparcamiento subterráneo, se acordaron de las múltiples posibilidades de una reinterpre tación permanente de los espacios con la ayu da de la luz. Una instalación compuesta por más de 0 bañadores Focalflood varychrome y una instalación de control de luz Area Net de ERCO permiten la activación de secuencias luminosas y desarrollos del color dinámicos. Los bañadores, con su función de cambio de colores RGB, están montados en la pared y tiñen los techos de hormigón. La luz de color elabora el potencial dramático, en sí ya inte grado en la rampa de acceso con su amplia y extensa curva, con lo que una situación trivial se ha convertido en atracción y tema amplia mente comentado por toda la ciudad. Il parcheggio come esperienza a Oslo Installazione luminosa nel garage «Oslo City» Parcheggiare in centro di solito non è ritenuto uno degli aspetti più piacevoli della vita nelle grandi città. Il tempo perso nella ricerca a causa della mancanza o insufficienza di siste mi di orientamento, le costose multe per chi parcheggia nel posto sbagliato e i parcheggi sotterranei o soprelevati altrettanto costosi e spesso squallidi, sono tutti elementi che trasmettono al visitatore automunito un’im magine ambivalente: pur essendo il benvenuto come fonte di fatturato per il commercio e la gastronomia, gli si fa pesare al tempo stesso il suo ruolo come concausa dei problemi del traffico nei centri storici. Progettisti e gestori dei centri commer ciali in posizione centrale vorrebbero offrire alla loro clientela un’esperienza piacevole a 0 gradi. Quindi è una buona cosa che comincino dal problema «parcheggio» cercan do di risolvere per quanto possibile la discre panza descritta sopra non solo, per esempio, offrendo come servizio il parcheggio gratuito per i clienti, ma anche intervenendo sul piano estetico, creando zone che rendano anche il parcheggio un’esperienza decisamente posi tiva. È questo il percorso intrapreso dai gestori del centro commerciale «Oslo City Shopping Centre». Invece di costosi interventi sulla struttura e sull’architettura del garage sotter raneo, si è ritenuto che fosse meglio dedicarsi alle molte possibilità di interpretare in modo sempre nuovo gli spazi per mezzo della luce. Un’installazione luminosa, composta da più di 0 washer Focalflood varychrome e un impianto ERCO di programmazione Area Net, consente di richiamare sequenze luminose dinamiche e dissolvenze cromatiche. I washer con funzione di variazione cromatica RGB sono montati a parete e animano i soffitti in calcestruzzo grezzo. La luce colorata estrae dall’ampia curva della rampa d’accesso tutto il suo già intrinseco potenziale drammatico e fa di una situazione architettonica banale in sé un’attrattiva e un argomento di cui parlare in città. Acceso con calidad de aventura: los bañadores Focalflood varychrome tiñen el techo con su luz de color, los baña dores Parscoop para lámparas de halogenu ros metálicos propor cionan una iluminación general expandida. Accesso con qualità uniche: i washer Focalflood varychrome animano i soffitti con luce colorata, i washer Parscoop per lampade ad alogenuri metallici servono come illumina zione generale diretta su tutta la superficie. Los bañadores Focalflood varychrome cuentan con un equipo auxiliar electrónico regulable, individual para cada una de las lámparas fluorescentes de color. Estos equipos auxiliares están inte grados en el cuerpo de la luminaria. La lente especial, en ejecución microprismática, y un difusor adicional, garantizan la mezcla óptima de los tres colo res en el mismo lugar de salida de la luz. I washer Focalflood varychrome sono dotati ciascuno di una pro pria componentistica elettronica dimmera bile per le tre lampade fluorescenti in rosso, verde e azzurro. Questa componentistica è inte grata nel corpo base. La lente speciale con tecnica a microprismi e un diffusore aggiun tivo garantiscono una miscelazione ottimale dei colori nel punto di emissione della luce. Arquitecto / Architetti: alab, Oslo Proyecto eléctrico / Progettazione elettrica: Rasmussen & Strand AS, Oslo ERCO Lichtbericht 78 12/05 Producción en cadena, vertida en hormigón Planta BMW de Leipzig, edificio central Arquitecto: Zaha Hadid Architects, Londres, (Zaha Hadid, Patrik Schumacher) Proyectistas luminotécnicos: Equation Lighting Design, Londres www.bmwwerkleipzig.de Efecto señalizante hacia el exterior, iden tidad y funcionalidad en lo interior: la nueva planta de BMW en Leipzig es un verdadero ejemplo de «arquitec tura corporativa». Rampas y puentes unen los diferentes niveles del edificio central, donde la ubicación de aquéllos es condicio nada por los flujos de material. Los techos y las paredes están hechos de un hormigón visto autocompactante, de color gris claro. Rampe e ponti collega no nell’edificio centrale i vari livelli, la cui posi zione è determinata dai flussi dei materiali. Soffitti e pareti sono in calcestruzzo a vista autocompattante, di colore grigio chiaro. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Segnalazione verso l’esterno, identità e funzionalità all’interno: il nuovo stabilimento BMW di Lipsia rappre senta in forma esem plare la «Corporate Architecture». En 99 Zaha Hadid realizó su primer proyecto que consistió en la central de bomberos para Vitra. Éste fue considerado como algo sensa cional, y se convirtió en la base de la legenda ria fama que adquirió en el mundo de la arqui tectura. Nadie, en aquellos tiempos, pensó que este diseño podría albergar algún motivo funcional. Más bien fue interpretado como un enunciado – y coherentemente con ello vemos como este pabellón ya no está destinado a su función original, más bien se ha constituido en anejo del Museo Vitra. Hoy, apenas diez años más tarde, el mundo ha sufrido enormes cambios. En 00, esta misma arquitecta gana el concurso para el edificio central de la planta de BMW en Leipzig – principalmente, según lo manifestó el jurado, debido a las sobresa lientes respuestas halladas para los plantea mientos de orden arquitectónico. El mundo industrial y laboral se encuentra en una evo lución revolucionaria, y tanto la metodología como el repertorio de formas de Zaha Hadid, al que rápidamente se le aplicó la etiqueta del «desconstructivismo», aparentan ser idóneos para expresarlo: arquitectura «postfordista» según lo expresó Thomas E. Schmidt en el semanario alemán «Die Zeit». El público fue siguiendo muy de cerca el concurso entre las ciudades que se ofrecieron para recibir dicha planta, donde salió gana dora Leipzig en el 00. En sólo años BMW levantó ahí, de la nada, una planta completa, sitio donde desde marzo de este año las cade nas de producción entregan su actual modelo de la serie . El edificio central de Zaha Hadid enlaza las partes de la planta que están situa das en unos pabellones bastante convencio nales, y sirve al mismo tiempo como edificio administrativo desde donde se materializan la gestión y administración de la fábrica: una «FábricaOficina». Dichas oficinas, abiertas y dispuestas en cascada, crean un ambiente comunicativo. Los equipos transportadores, que atraviesan libremente el espacio, llevan los vehículos en sus diferentes estados de avance de la fabricación a través del edificio en una y otra dirección, con lo que el operario obtiene la sensación de estar en contacto permanente con el producto. Son muy contados los casos en los que se manifiesta una coherencia tan elevada entre las tendencias sociales y los valores intrínsecos de una marca a través de su «arquitectura corporativa». Para que el individuo no quede anodadado ante esta monumental metáfora de un mundo laboral dinamizado, se da la necesidad de unos elementos estructurantes que sepan dirigir y orientar. El medio esencial para conseguirlo es la luz. Dentro del concepto de iluminación del estudio luminotécnico londinense Equation Lighting, la modulación de los colores de luz y de las iluminancias, es lo que contribuye esen cialmente a zonificar el espacio. Las iluminan cias de 00 a 00lx (Lux), con unas temperatu ras de color que van de .000 a .00K (Kelvin), forman en la iluminación básica. Las zonas y partes que, de los edificios que revisten un carácter especial, se hacen resaltar mediante iluminancias mayores (00 a 00lx) y unos colores de luz más fríos (.000 a .00K), simultáneamente con el empleo de un azul monocromático – el color corporativo de la empresa BMW. Gracias a la extensa cristalería que ocupa el techo, la luz natural desempeña un papel preponderante en el interior. Para suprimir las sombras que producirían los puentes de transporte, las caras inferiores de los mismos llevan integradas Lightcast Downlights para lámparas de halogenuros metálicos. Éstos proporcionan unas eleva das potencias luminosas – coherentes con las alturas correspondientes de los locales mediante unas potencias diferentes – junto con un control óptimo del deslumbramiento mediante la técnica de reflector Darklight. En las horas punta, las extensas zonas tran sitadas absorben y redistribuyen a los emplea dos. Los Downlights de doble foco, dotados de cuerpos empotrables en hormigón, iluminan a través de unos pequeños orificios de salida de la luz, todas las vías transitadas, con un ele vado confort visual. Sus rítmicas secciones de cono de luz conceden una estructura peculiar a las superficies del hormigón visto. En con traste con ello se percibe en las paredes de las zonas de acceso a las cajas de las escaleras una iluminación absolutamente uniforme y de un intenso color azul – el resultado de unos bañadores de pared con lente que llevan lám paras de color de halogenuros metálicos. En la planta alta se aprecia como los elementos centrales parecen apartarse como volumino sos cuerpos de hormigón, del mismo casco del edificio. Sus superficies brutas son esce nificadas con la ayuda de la luz – también en este caso con el color corporativo azul. Esto las convierte en elemento fijo y acaparador de la vista, dentro de la inconmensurabilidad del espacio. Para esta misión los proyectistas luminotécnicos especificaron bañadores Parscoop, montados en unos brazos. Equi pados con lámparas azules de halogenuros metálicos, su luz es tan intensa que su efecto se puede apreciar claramente, incluso bajo la luz del día. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Fabricación de auto móviles en el siglo XXI: las pocas manipulacio nes que le quedan por hacer al ser humano, se asemejan a la precisión de unas intervenciones quirúrgicas dentro de un entorno que guarda similitud con un quiró fano por su pulcritud. Carrocería, pintura, montaje final: la planta de Leipzig comprende todas las fases impor tantes de la producción. Dentro del proceso altamente automati zado, al ser humano le quedan reservados la planificación, la super visión y el control de resultados. Costruzione della scocca, verniciatura, montaggio finale, lo stabilimento di Lipsia include tutte le fasi di produzione decisive. Nel processo ad alto livello di automazione, rimangono riservati all’essere umano la progettazione, la sor veglianza e il controllo finale. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Se solicitan buenos reflejos: los reflejos de la luz de las lámparas fluorescentes lineales ponen indefectible mente al descubierto cualquier defecto de pintura. Los especialis tas examinan las carro cerías, una por una. Hay que contar con proce sos óptimos para poder garantizar la buscada calidad «premium». Si richiedono buoni riflessi: con le loro rifrazioni le lampade fluorescenti lineari evidenziano senza pietà ogni difetto della vernice. Operai specia lizzati controllano ogni singola carrozzeria. Solo una definizione ottimale dei processi conduce all’auspicata qualità «Premium». Produzione automobi listica del ° secolo: i pochi interventi ancora eseguiti da mano umana hanno le caratteristiche e la precisione di inter venti chirurgici in un ambiente di pulizia quasi ospedaliera. La omnipresencia del producto se da en todo lugar: unos silenciosos equipos transporta dores atraviesan el edificio central y se encargan de llevar los automóviles a cada una de las estaciones de trabajo siguientes. Il prodotto è onni presente: silenziosi impianti di trasporto attraversano l’edificio centrale in tutte le direzioni per portare le auto alle rispettive stazioni di lavorazione successive. Los vehículos se desli zan incluso por encima de las cabezas de los empleados que se encuentran en el come dor. Un ambiente que enfatiza la comunidad laboral de todos, y que suprime la distancia entre el trabajador manual de «cuello azul» y el oficinista de «cuello blanco y corbata». I veicoli sospesi passano anche al di sopra delle teste dei dipendenti che pranzano nella mensa. Un’atmosfera che esalta il senso di comunità della fab brica, eliminando le contrapposizioni tra dipendenti «blue collar» e «white collar». ERCO Lichtbericht 78 12/05 7 Collegamenti colati nel calcestruzzo Stabilimento BMW di Lipsia, edificio centrale Architetto: Zaha Hadid Architects, Londra, (Zaha Hadid, Patrik Schumacher) Progettazione illuminotecnica: Equation Lighting Design, Londra www.bmwwerkleipzig.de Nel 99 Zaha Hadid ha realizzato il suo primo progetto edile con la stazione dei pompieri del Vitra, la cui estetica destò grande scalpore e gettò le basi della sua fama di star sulla scena dell’architettura. Nessuno degli osservatori a suo tempo attribuì caratteristiche funzionali a questa creazione, interpretata piuttosto come «statement», e difatti oggi il padiglione non serve neanche più al suo scopo originario, ma è solo un’appendice del Vitra Museum. Appena dieci anni sono bastati a cambiare il mondo in misura impensata. Lo stesso architetto si aggiudicò, nel 00, il concorso per l’edificio centrale dello stabilimento BMW di Lipsia, secondo la giuria soprattutto grazie alle solu zioni superiori fornite ai problemi funzionali. Industria e mondo del lavoro stanno vivendo cambiamenti epocali, che oggi fanno apparire sia la metodica che il repertorio formale di Zaha Hadid, etichettato in un primo tempo come «decostruttivismo», idonei ad esprime re in modo adeguato quella che Thomas E. Schmidt sulla rivista «Zeit» ha definito archi tettura «postfordista». Il pubblico ha seguito con attenzione il concorso tra le varie località, tra cui Lipsia si è affermata nel 00. Proprio a Lipsia, nel giro di anni la BMW ha tirato su dal nulla uno stabilimento industriale completo, sulle cui linee è in produzione da marzo il modello attuale della terza serie. L’edificio centrale di Zaha Hadid congiunge tra loro le parti dedi cate alla produzione, sistemate in capannoni relativamente convenzionali, e ospita al tempo stesso gli uffici direttivi e amministrativi dello stabilimento di Lipsia, una «fabbrica ufficio». Le superfici a ufficio, aperte e sfalsate a cascata, creano rapporti comunicativi. Gli impianti che attraversano liberamente lo spazio, traspor tando in lungo e in largo per tutto l’edificio le vetture in diversi stadi di lavorazione, tra smettono ai collaboratori un senso costante di contatto con il prodotto. È raro che le ten denze e i valori sociali di un marchio si fon dano così coerentemente in una «Corporate Architecture». Los voluminosos enco frados de hormigón en las escaleras se convier ten en elemento fijo y acaparador de la vista, al ser iluminadas sus superficies por baña dores Parscoop con el color corporativo azul. No se utilizan filtros de color. En su lugar se emplean lámparas azules de halogenuros metálicos cuya luz intensa se destaca del entorno, incluso bajo la luz del día. 8 La luz zonifica espacios: los conos de luz trunca dos de los Downlights de doble foco imponen su propio ritmo a las vías de circulación, las zonas de acceso quedan marcadas mediante el bañado de pared azul. Las fuentes de luz: lám paras de halogenuros metálicos, caracteriza das por su excelente eficiencia energética y su larga vida útil. La luce rende artico lati gli spazi: il ritmo dei coni di luce dei downlight Doppelfokus scandisce i percorsi, le zone d’ingresso sono contrassegnate dall’il luminazione diffusa blu delle pareti. Le lam pade sono ad alogenuri metallici, efficienti e di lunga durata. Per evitare che questa metafora monumentale di un mondo del lavoro dinamizzato schiacci il singolo individuo, occorrono elementi strutturanti che danno senso della misura e dell’orientamento. Uno dei mezzi centrali a questo scopo è rappresentato dalla luce. Nel concetto di illuminazione dello studio illuminotecnico londinese Equation Lighting la modulazione di effetti cromatici e illumina menti contribuisce in modo particolare all’ar ticolazione degli spazi. L’illuminazione gene rale è data da illuminamenti tra 00 e 00lx (Lux), con temperature dei colori tra .000 e .00K (Kelvin). Zone ed elementi particolari sono messi in risalto da illuminamenti più elevati (00 – 00lx) ed effetti cromatici più freddi (.000 – .00K), oltre che dall’impiego del blu monocromatico, il colore simbolo dell’azienda BMW. All’interno domina la luce diurna grazie alla grande superficie vetrata del tetto. Per evitare le ombre create dai ponti di trasporto, il lato inferiore di questi ultimi incorpora downlight Lightcast per lampade ad alogenuri metallici, che offrono un’elevata potenza luminosa (adeguata all’altezza degli ambienti mediante wattaggi diversi) man tenendo una protezione antiabbagliamento ottimale grazie alla tecnica con riflettori Darklight. Le grandi zone adibite alla circolazione accolgono un enorme numero di dipendenti nelle ore di punta e li smistano alle loro varie destinazioni. I downlight a doppio fuoco ERCO incassati nel calcestruzzo illuminano da picco le aperture d’uscita della luce tutti i percorsi, con elevato comfort visivo. Le superfici in calcestruzzo a vista sono strutturate dal ritmo dei coni di luce che si sovrappongono con regolarità. Vi si pone in contrasto l’illuminazio ne assolutamente uniforme, di intenso colore blu, delle pareti nelle zone d’accesso alle scale, risultante dall’impiego di wallwasher con lenti dotati di lampade colorate ad alogenuri metallici. Al piano superiore il nucleo dell’edi ficio si distacca dall’involucro delle pareti esterne sotto forma di voluminoso corpo in calcestruzzo. La luce crea effetti scenografici sulle sue superfici grezze, anche qui colorate del blu aziendale, per catturare lo sguardo e farne un punto di riferimento nell’ambiente ininterrotto. I progettisti illuminotecnici han no specificato per questo compito i washer Parscoop, montati su bracci. Dotati di lampade di colore blu ad alogenuri metallici, la loro luce è così intensa che l’effetto rimane evidente anche alla luce diurna. I voluminosi «gusci» in calcestruzzo delle scale catturano lo sguardo e diventano un punto di riferimento nello spazio, grazie all’illumi nazione delle superfici nel blu aziendale BMW, ottenuta con washer Parscoop. Al posto di filtri colorati si impie gano qui lampade di colore blu ad alogenuri metallici, con una luce così intensa da risaltare nell’ambiente anche durante il giorno. ERCO Lichtbericht 78 12/05 ERCO Lichtbericht 78 12/05 9 Metropolitan Light: Light San Petersburgo Metropolitan Light: Light San Pietroburgo Sabine Wenzel, retra tada por Anne de Wolff. Sabine Wenzel, nel ritratto eseguito da Anne de Wolff. Para muchos, San Petersburgo es la ciudad de las «noches blancas», el tiempo de mayo y junio, cuando la oscuridad se encuentra desterrada de la «Venecia del Norte». Todo lo contrario es el concepto que se tiene de su invierno – tenebroso, sumamente frío e inhóspito. Pero es justamente en estas largas noches de invierno cuando «Piter», nombre cariñoso que le han dado a esta ciudad sus habitantes, despliega un singular encanto. Después de haberse puesto el sol, después de unas a horas de iluminación en los días más cortos del año, se encienden miles de farolas que iluminan las calles cubiertas de nieve de la metrópoli a orillas del Neva. Sobre la calle mayor de la ciudad, la Nevski Prospekt, destella la publicidad luminosa de las bouti ques recientemente inauguradas. Guirnaldas luminosas de colores varios cruzan las calles. La nieve refleja la luz de color, sumergiendo las casas alineadas y las plazas de la ciudad en una imagen de ensueño. Como si fueran sombras negras, los transe úntes se deslizan por debajo de los arcos, con la mirada dirigida hacia abajo para no resbalar en las aceras cubiertas de hielo. De los techos amenazan caerse enormes picos de hielo. Para prevenir accidentes, por la noche se quitan a golpes de los canalones. No es nada extraño que las temperaturas se acerquen a los grados bajo cero, o incluso más. Si el rostro ya está por congelarse de frío, no queda otra solución que buscar refugio en una de las numerosas casas de té. Recupera mos el calor con unos blinis y té negro, antes de retomar nuestro camino a lo largo de los canales congelados. Las fotos de las páginas siguientes permiten hacernos una idea de la estación invernal en el «Laboratorio del modernismo», nombre que también se dio a San Petersburgo haciendo referencia al papel que desempeñó a comien zos del siglo XX. Fueron principalmente arqui tectos italianos y franceses los que aquí supie ron plasmar sus ideas en realidad. Crearon una metrópoli con una belleza extraordinaria, que sigue hechizando a sus visitantes hasta el día de hoy. 0 ERCO Lichtbericht 78 12/05 San Pietroburgo è per molti la città delle «notti bianche», del periodo di maggiogiugno in cui l’oscurità viene bandita dalla «Venezia del nord». Per contrasto, ci si figura l’inverno cupo, gelido e inospitale. Ma è proprio nelle lunghe sere invernali che «Piter», come i locali chia mano affettuosamente la loro città, dispiega un suo fascino tutto particolare. Quando nei giorni più corti dell’anno il sole tramonta dopo sole o ore, migliaia di lampioni illuminano le strade innevate della metropoli sulla Neva. Sulla Prospettiva Newskij, salotto della città, brillano le insegne luminose delle boutique di recente inaugurazione. Da un lato all’altro del le strade si tendono file di lampadine colorate. La neve riflette le luci colorate e conferisce un’atmosfera fiabesca alle schiere di edifici e alle piazze delle città. I passanti scivolano come nere ombre sotto gli archi delle porte, tenendo gli occhi bassi per non scivolare sul marciapiede gelato. Dai tetti minacciano di cadere giganteschi ghiaccioli. Per evitare incidenti, durante la notte vengono abbattuti dalle grondaie. Non sono una rarità temperature sotto i gradi o anche meno. Se il viso sta per con gelarsi, non rimane altro da fare che rifugiarsi in una delle tante sale da tè. Dopo essersi riscaldati con blinis e tè nero, si riprende il cammino lungo i canali gelati. Le foto nelle pagine seguenti danno un’idea dell’atmosfera invernale nel «laboratorio del moderno», secondo un’altra definizione data di San Pietroburgo con riferimento al suo ruolo all’inizio del 0° secolo. Qui si sono potuti realizzare soprattutto architetti italiani e francesi, che hanno creato una metropoli di straordinaria bellezza, ancora oggi in grado di incantare i visitatori. Desde el más anti guo parque de San Petersburgo, el Jardín de Verano (Letni Sad), la mirada va dirigida a la Iglesia de la Resu rrección de Cristo, más conocida por su sobre nombre «de la sangre derramada» (Spas na Krovi). Esta iglesia fue construida en con memoración del zar Alejandro II que cayó bañado en sangre en este lugar, después de un atentado en 88. Si bien es generalmente la arquitectura europea la que ha dejado su impronta en la imagen que nos presenta San Petersburgo, vemos como en ésta predomi nan las antiguas formas rusas. Las torres con tejado imperial dorado, y los mosaicos de varios colores, evocan la des lumbrante gloria de la antigua Rusia. Dal parco più antico di San Pietroburgo, il giardino d’estate (Letnij Sad), lo sguardo spazia sulla chiesa della Resur rezione, nota anche con la denominazione di «sul sangue versato» (Spas na Krowi). La chie sa fu eretta in memoria dello zar Alessandro II, che nel 88 cadde sanguinante in questo punto dopo un attenta to. Se l’immagine della città di San Pietroburgo è caratterizzata in gene re dall’impronta del l’architettura europea, qui dominano invece le antiche forme russe. I campanili a cipolla dorati e i coloratissimi mosaici ricordano lo splendore fiabesco dell’antica Russia. ERCO Lichtbericht 78 12/05 San Petersburgo es una ciudad de iglesias. Aparte de la Catedral de Kazán, la imagen de la ciudad se caracteriza por la Catedral de San Pedro y San Pablo y la Catedral de San Isaac. En lo monumental de su arquitectura se manifiesta la firme voluntad de lograr que Rusia fuese reconocida como gran potencia europea. San Pietroburgo è una città di chiese. Oltre alla cattedrale di Nostra Signora di Kazan, il profilo citta dino è contraddistinto soprattutto dalle cat tedrali dei Santi Pietro e Paolo e di S. Isacco. Nella monumentalità della sua architettura si manifesta la volontà di procurare alla Russia il riconoscimento del rango di grande poten za europea. La catedral de Nuestra Señora de Kazán (Kasanski Sobor) se encuentra muy cerca de la Nevski Prospekt. Inspirada en la Catedral de San Pedro de Roma, su inauguración se produjo en 8, o sea en el tiempo de las guerras napoleónicas. En su interior aún están expuestos estandartes y banderas del «Gran Ejército», que cayeron como botín en manos rusas después de la derrota de Napoleón. La cattedrale di Nostra Signora di Kazan (Kasanskij Sobor) si trova nelle imme diate vicinanze della Prospettiva Newskij. Costruita ad imitazione di San Pietro a Roma, fu consacrata nel 8 all’epoca delle guerre napoleoniche. All’inter no sono ancora esposti bandiere e stendardi della «Grande Armata», bottino caduto nelle mani dei Russi dopo la sconfitta di Napoleone. ERCO Lichtbericht 78 12/05 ERCO Lichtbericht 78 12/05 La Nevski Prospekt es la principal avenida de San Petersburgo, llena de vida, tanto de día como de noche. Sus km de longitud fueron construidos, en su día, por orden de Pedro el Grande, por prisione ros de guerra suecos. La Nevski es la milla cultural y de compras de la ciudad. Los gran des almacenes, como el «Gostiny Dvor», se encuentran sobre este bulevar, donde se pro duce un permanente ir y venir de la gente. La Prospettiva Newskij è la principale arteria di San Pietroburgo, pulsante di vita notte e giorno. Questa via ele gante ed unica, lunga quasi km, fu costruita da prigionieri di guerra svedesi per ordine di Pietro il Grande. La Prospettiva Newskij è per la città la strada della cultura e degli acquisti. Grandi magaz zini come il «Gostinnyj Dwor» fiancheggiano il viale su cui una folla continua si muove incessantemente nei due sensi. El canal Griboedova (Kanal Gribojedowa) es uno de los más bellos canales de San Petersburgo. Su nombre se lo debe al escritor Alejandro Griboedov, y atraviesa casi toda la ciudad antigua. El paseante que sigue los meandros del canal se topará con lugares míticos de la antigua San Petersburgo, como el Mercado de Heno o la casa donde vivió Dostoevsky. Il canale Gribojedow (Kanal Gribojedowa) è uno dei più belli di San Pietroburgo. Così deno minato in onore dello scrittore Alexander Gribojedow, attraversa quasi tutto il centro storico. Chi passeggia seguendo le sue circon voluzioni si imbatte in luoghi mitici della vec chia San Pietroburgo, come il Mercato del Fieno o la casa di Dostojevski. ERCO Lichtbericht 78 12/05 ERCO Lichtbericht 78 12/05 Design follows desire – o: ¿Cómo se seduce al cliente? Coloquio entre expertos «Diseño de locales comerciales y el papel de la luz» «Menos suele ser más» fue uno de los princi pales resultados del coloquio entre expertos en planificación, marketing y comercio que, haciendo eco de una invitación de ERCO, se encontraron el 7 de junio de 00 en la tien da de moda «Apropos» de Colonia. He aquí un resumen de este diálogo que duró varias horas. El alcance Incluso en este tiempo del comercio elec trónico y de la venta por correo sigue siendo cierto: las tiendas insignia de las marcas premium son siempre una manifestación de la imagen del producto y la empresa. Arquitectos renombrados experimentan con nuevos materiales y tecnologías, en entornos creativos no presupuestados, y se convierten en parte de la estrategia de marketing. Donde la similitud entre los productos aumenta, no debe sorprender que su escenificación va cobrando importancia. Pero hasta lo sublime puede volverse tedioso. Las tiendas insignia del pasado eran iconos del diseño con una vida útil que rondaba por los años de duración. El interior elegante, pero rígido, consistía en materiales lujosos, p.ej. piedras naturales, madera y metales. Los ciclos más cortos de los productos y el deseo del cliente por sorpresas obligan a un nuevo modo de pensar: con ele mentos móviles es factible la reescenificación temporal no engorrosa. La iluminación se ve obligada a adaptarse a estos conceptos flexi bles. En forma similar a un museo, en una tien da pueden presentarse unos pocos productos a modo de obras de arte; convirtiéndose en pasarela de desfile y escenario para el cliente exigente. Dentro de estos conceptos minima listas y emocionalistas, la luz desempeña un papel central. En la creación del mundo de la marca, el producto es nuevamente ensalzado. Su punto final momentáneo es el tipo museo: anteriormente reservado exclusivamente al arte, hoy difundido entre las marcas comercia les. Estas salas de presentación transforman el modo de ver y establecen tendencias que, con el tiempo, se propagan a otros segmentos del mercado. Una buena mayoría de comercios detallistas de diversos tamaños, promociones, distribuciones, cadenas y grandes almacenes busca conceptos válidos a nivel global y local. A nivel europeo contamos ya con ejemplos de una decoración atractiva, incluso en el seg mento de los comercios de precios agresivos y supermercados. Porque los conceptos deben proporcionar resultados positivos – como gas tos generales o como parte del presupuesto de marketing. le tener en cuenta, hoy día, no solo a los acos tumbrados ingenieros especializados, más bien incluye igualmente, desde un mismo principio, a los colegas de la escenografía, dramaturgia, gráfica, diseño y eventos. El desafío en común, al que todos se enfren tan, consiste en materializar un concepto estético y técnico que convenza a la empresa, sus empleados y a los clientes, y que por su sostenibilidad resulte ser el más económico. Los que deciden La empresa que no innova, retrocede. El diálo go, la fricción y la permanente puesta en tela de juicio del punto de vista propio son impres cindibles para no quedar fuera del negocio. No hay contemplaciones en el comercio esce nificado. No es nada raro el que con un presu puesto limitado, pero con interés e inspiración, se puedan lograr efectos sorprendentes. Frente a conceptos tradicionales surgen alternativas temporales convincentes. Parte de estas nue vas ideas conlleva el potencial de conquistarse las masas – si bien suelen funcionar únicamen te a causa de la personalidad del propietario y su alta identificación con los clientes. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Las estructuras complejas, digamos grandes almacenes y cadenas globales, deben transferir las decisiones de la gerencia a todos los niveles de la empresa. Cada uno de los empleados tiene que vitalizar esta filosofía en un modo convincente. En las cadenas con presencia global se impusieron conceptos claros y sencillos. Éstos se dejan materializar sin tener en cuenta peculiaridades locales o nacionales, y garanti zan una buena reidentificación de la marca. La cadena Zara, por ejemplo, consigue presen tar unos diseños uniformes de sus escaparates en forma simultánea por todo el mundo – un buen ejemplo del buen funcionamiento de la comunicación de empresa: los empleados locales materializan al pie de la letra el diseño deseado. Los clientes El enfoque dirigido hacia la escenificación del producto y el ambiente inconfundible nunca debe perder de vista al cliente: es él el que decide si el negocio tendrá éxito. Conceptos tales como «multiopcionalidad» y «compor tamiento de consumo híbrido» identifican demandas y comportamientos variables del cliente que no se pueden identificar como grupos específicos. El cliente híbrido es toda vía predecible; compra sus alimentos en un negocio de precios bajos e invierte lo ahorrado en algún producto de lujo. El cliente multiop cional es más complejo, ya que por su com portamiento aparenta pertenecer a grupos cambiantes. Al analizarse las expectativas del cliente, descubrimos que el deseo por sentirse cómodo supera en mucho el de experimentar cambios. Si el diseño del local comercial y el comportamiento de los dependientes señali zan competencia en resolver problemas, éste se sentirá aliviado. Al buen asesoramiento le suele seguir el impulso de compra. El diseño del local comercial deberá tener en cuenta la merma en la percepción visual a partir de los 0, y de la movilidad a partir de los 0. Pero jamás se deberá transmitir la idea de que uno se ha especializado en personas de la tercera edad – recuérdese que a estos clientes de alta capacidad adquisitiva poco o nada les gusta hacerles recordar sus deficiencias físicas. Orientación El diseño eficaz de un local comercial empieza por su entorno: marketing urbano, mobiliario urbano, arquitectura, publicidad en fachadas y decoración de escaparates son los inicia dores del placer de comprar. Lo emocionante es ganarse al cliente que ni siquiera tenía la intención de introducirse en el establecimien to. Numerosos análisis han demostrado que muchas compras no se materializan porque el cliente desorientado se siente frustrado y sale: faltan señales, no son legibles o están desactualizadas. A la inversa, el exceso de informaciones – por ejemplo sobrecargadas con estímulos acústicos o visuales – puede más bien confundir que aclarar. Una menor sensibilidad frente a los estímulos se puede constatar principalmente en la generación joven, acostumbrada a los videojuegos, etc. – en este caso «menos» puede ser «más». Al principio Para su éxito, toda tarea de planificación deberá empezar con un análisis a fondo: se registra la crónica y el estado actual de la empresa, del producto y de la ubicación. En un diálogo franco, el arquitecto y su cliente elaborarán una visión conjunta de cómo se edificará el futuro de la empresa. Es cierto que los conceptos innovadores suelen asustar a causa de la inversión requerida – pero las planificaciones integradoras bajo la dirección técnica del arquitecto se pueden traducir tanto en conceptos convincentes como en la optimación de los costos durante toda la vida útil del concepto desarrollado. Planificación integral El resultado es más que la suma de sus partes: Sólo con una integración temprana de todos los aspectos de orden estético y técnico será posible contar con una obra final que fun cione en su debida forma. Así obtendremos interiores libres de elementos técnicos anties téticos, por ejemplo detectores de incendios y rociadores, debido a haber quedado perfecta mente integrados. La acústica, temperatura, humedad del aire y los aromas se regularon sin que nos afecten adversamente. El cliente se siente cómodo y seguro. Esta planificación y realización integral es un gran desafío para el arquitecto director que deberá demostrar su habilidad en desarrollar iniciativas a nivel generalizado. La planificación innovadora sue La luz atrae La planificación bien hecha de la iluminación artificial es decisiva para el feliz resultado del concepto de un local comercial: la luz artificial puede atraer, emocionar, seducir – pero tam bién repeler y espantar. La luz deficiente moles ta – la luz excesiva puede ser desesperante. La luz artificial es compañera de la luz natural: contribuye a que los empleados y clientes se sientan a gusto, cambiando un día soleado por la inmersión en un variopinto mun do de mercancías. La luz impulsa a introducirse en el establecimiento, sirve de guía y de orientación. Escenifica apogeos y crea zonas ópticas de reposo. Es un prejuicio el que la bue na iluminación sea sinónimo de elevados costes de inversión y mantenimiento – todo lo contra rio: la planificación de calidad y de alta respon sabilidad tiene por objetivo la sostenibilidad. En concreto: hay nuevas fuentes eficientes de luz, por ejemplo la brillante lámpara de halogenuros metálicos, que disminuyen la potencia instalada necesaria en casi un 80%, y al minimizar la car ga calorífica requieren un dimensionamiento menor de los equipos de aire acondicionado. Este ahorro posible no es aplicable solamente a las obras nuevas. También lo es a las de renova ción, puesto que en éstas no hay solo necesidad de adaptar la luz sino también los equipos de acondicionamiento a nuevos requerimientos de confort e higiene. Otro factor que disminuye los gastos de mantenimiento es la larga vida útil de las fuentes de luz modernas. La luz dinámica contempla los cambios de las estaciones del año y de la duración del día. En paralelo al ritmo biológico, la composición de la luz solar varía a lo largo del día – blanque cina al amanecer, esplendorosa al mediodía, de un rojo cálido durante el ocaso; un aspecto que merece tenerse en cuenta en comparación con las estáticas instalaciones de iluminación convencionales. La integración de un mando de luz diurna ofrece unas posibilidades de ahorro adicionales, si la arquitectura del local es idó nea. En los grandes almacenes, la luz artificial era proporcionada por lámparas fluorescentes montadas en luminarias de módulo de la clásica iluminación de oficinas. Aquí nos queda todavía mucho que hacer, realizar ambiciosos concep tos escenográficos – materializar el mundo vivencial del mañana. Los sistemas de control diferenciados permi ten escenificaciones luminosas variables – si bien no olvidando al respectivo usuario: instruir convenientemente a los empleados, de modo que lo técnicamente factible no se realice sólo en la imaginación del planificador. Medios modernos Las pantallas grandes y modulares han bajado mucho de precio. La influencia de la tv, de los clips musicales y de los videojuegos, se apro vecha para inducir al cliente a interaccionar con los mensajes de la empresa. Las fachadas mediáticas transmiten filosofías de empresa e invaden las grandes ciudades. En las ferias y exposiciones presentan una y otra vez nuevos ejemplos – y el comercio detallista poco a poco se va familiarizando con ellas. Ahora bien, lo decisivo es siempre el contenido. La secuencia debe ser variada, de lo contrario los mensajes rápidamente se volverán aburridos. Esto es un desafío para los empleados; ellos son una parte importante de la escenificación mediática. Se requiere sensibilidad para afrontar eficazmente el problema del exceso de estímulos. Lo que aún puede divertir a la generación joven, posiblemente ya solo moleste a los de treinta para arriba. El cliente exigente suele percibir como verdadero lujo los períodos en los que queda liberado de los permanentes estímulos visuales y acústicos. Pero es difícil sustraerse Thorsten Krüger (KSV Krüger Schuberth Vand reike Architekten, Berlín) desea que persista la fuerza innovadora para eludir la superfici alidad que resulta de tanto repetir. Pretende colaborar estrechamente con la industria para desarrollar nuevos productos. Es partidario de un modo de pensar realista en dimensiones económicas. Dr. Hendrik Schröder (Profesor de economía de la empresa / marketing y comercio, Uni versidad DuisburgoEssen) pide que de tanto concentrarse en lo técnicamente posible no se pierda de vista al cliente, que sus deseos ocupen siempre el primer lugar. Thomas Schmelzer (ejecutivo del consorcio AristonNordWestRing, Mainhausen, pro pietario de 7 tiendas de zapatos) cree que «Every market is local»: el éxito se decide a nivel local, y mucho depende del entorno. Peter Borghardt (RSO RSO Germany General Manager, ERCO)) insiste en la filosofía de la empresa, pensar a nivel global, trabajar a nivel local, y aceptar los desafíos que, como fabri cante de luminarias, el mercado nos presenta. Ingrid WenzGahler (decoradora de inte riores, periodista de ferias, autora, profesora, Francfort) vuelve a resumir toda la compleji dad de este campo: las tiendas insignia tienen una función precursora; pero el tema de las escenificaciones y experiencias vivenciales es importante para todas las formas de comer cio. «Menos es más» y «Crear comodidad» son exigencias importantes. El cliente tiene que volver a ser enfocado en todas las reflexiones; un apoyo lo pueden prestar los análisis de instituciones y escuelas técnicas. Con la luz se pueden escenificar eficazmente identidades de productos y empresas. del «poderío de las imágenes», razón por la que los medios modernos acrecentarán su impor tancia. Resúmenes finales Andreas Schulz (proyectista luminotécnico, profesor de la ET Hildesheim/Holzminden/ Göttingen) cree que estos tiempos de escasez de dinero podrían fomentar el arte de prescin dir. Clasificar, estructurar y hacer perceptible no requiere muchos medios. ERCO Lichtbericht 78 12/05 7 Design follows desire – ossia: come sedurre un cliente Confronto tra esperti sul tema «L’estetica del negozio e il ruolo della luce» «Less is often more» è uno degli importanti risultati emersi dalla tavola rotonda di esperti dei settori progettazione, marketing e com mercio, che ha avuto luogo su invito della ERCO il 7 giugno 00 nel negozio di ten denza «Apropos» di Colonia. Ecco un riepilogo di questo colloquio durato diverse ore. audacia e un continuo interrogarsi sulla propria posizione. Nel negozio scenografico di tendenza i pro gettisti e i committenti cercano di sorprendere nonostante i budget spesso risicati. Nascono così alternative alle ricette collaudate. Alcune di queste idee nuove possono potenzialmente influenzare le grandi masse, ma di norma fun zionano se si imbattono in personalità vitali e con un alto grado d’identificazione con i gruppi target. Le grandi strutture devono portare avanti le decisioni del management a tutti i livelli, affinché anche i dipendenti vivano in modo convincente la filosofia dell’impresa. Per le catene che operano in tutto il mondo si sono affermati concetti limpidi e semplici, che possono essere realizzati prescindendo dalle particolarità locali e nazionali e che garantiscono grande riconoscibilità al marchio. La catena di confezioni Zara, per esempio, è riuscita a presentare vetrine esat tamente corrispondenti, in tutto il mondo e nello stesso momento, un buon esempio di funzionamento della comunicazione azien dale: i dipendenti realizzano con coerenza il design desiderato. ma anche colleghi dei settori scenografia (tecniche teatrali/scenografiche), dramma turgia, grafica, design ed eventi. L’esigenza generale di realizzare una conce zione tecnicocreativa convincente sia per l’imprenditore che per i collaboratori e i clienti, produce la concezione economicamente più conveniente sotto gli aspetti della durata. Il range Anche in epoca di shopping online e vendite per corrispondenza è valido il principio secon do cui i flagship store, bandiera delle marche più prestigiose e affermate, rappresentano nelle metropoli di questo mondo veri e propri manifesti programmatici della cultura dei prodotti e delle imprese. Gli architetti più rinomati sperimentano nuovi materiali e tec nologie in ambienti creativi senza esigenze di budget e, con i loro grandi nomi, diventano parte della strategia del marketing. Là dove i prodotti diventano sempre più simili e cessano di sorprendere, la messa in scena torna ad essere un elemento centrale. Ma la noia è in agguato anche nella sofisticazione dell’alta classe. I flagship store del passato erano icone del design, con una finestra temporale valida di circa anni. L’impiego di materiali costosi quali pietra naturale, legno e metallo contras segnava ambienti sì eleganti, ma rigidi. I cicli sempre più brevi dei prodotti e il desiderio dei clienti di essere sorpresi costringono a cambia re punto di vista, passando ad elementi mobili che permettono di cambiare temporaneamen te gli allestimenti con poca spesa. Anche l’illu minazione deve seguire questi concetti di fles sibilità. Nella creazione del cosiddetto mondo del marchio, il prodotto viene ancora una volta esaltato. Il punto d’arrivo provvisorio è il modello «museo»: un tempo riservato solo al mondo dell’arte, ora si affermano sempre più i musei dei marchi. Questi showroom cambiano il modo di vedere e impongono tendenze che si trasmettono ad altri segmenti di mercato dopo un certo intervallo temporale. L’ampia fascia centrale (comprendente negozi al det taglio diversi per dimensioni, offerta, strutture distributive), le filiali e i grandi magazzini cercano concetti creativi validi a livello globale e funzionanti a livello locale. Negli altri paesi europei esistono già esempi di arredamenti esteticamente gradevoli anche nel settore dei discount e dei supermercati, dove la concor renza è più accanita. In ultima analisi i concetti devono rendere in tutti i segmenti di prezzo, che siano una quota dei costi d’esercizio o una voce di budget del marketing. I clienti La messa a fuoco sull’allestimento del pro dotto e sull’ambientazione inconfondibile non deve mai perdere di vista il cliente, cioè chi decide in ultima analisi il successo di un negozio. Dietro a definizioni come «multi opzionalità» e «comportamento ibrido nei consumi» si celano esigenze e comportamenti mutevoli dei clienti, che è impossibile inclu dere in uno schema rigido di gruppi target. Il cliente ibrido è ancora valutabile: per esempio compra al discount i prodotti alimentari base e con quello che risparmia si concede un bene di lusso. Il cliente multiopzionale è molto più complesso, perché con il suo comportamento sembra appartenere a gruppi sempre diversi. Nell’analisi del comportamento prevedibile dei clienti salta all’occhio il fatto che il desiderio di comodità supera nettamente la voglia di cam biamento. Se la configurazione di un negozio e il comportamento dei dipendenti segnalano una capacità di risoluzione dei problemi, il cliente si sente liberato da un peso. A un buon consiglio segue di regola un impulso all’ac quisto. Un design riuscito dovrebbe anche tenere conto della diminuzione della capacità visiva dopo i 0 e della riduzione della capacità motoria dopo i 0. Si deve tuttavia evitare il messaggio di essere specializzati nella gene razione anziana: questa clientela con grosso potere d’acquisto è sulla strada verso la «best age», non verso la messa a riposo, e non ama che le si rammentino i suoi deficit. I poteri decisionali Un’impresa regredisce senza rinnovamento; per «restare in affari» occorrono dialogo, Orientamento Un buon modello di negozio inizia già dai suoi dintorni: marketing urbano, arredi urbani, 8 ERCO Lichtbericht 78 12/05 architettura, scritte pubblicitarie sulle facciate e allestimento delle vetrine sono tutti elemen ti che aprono la strada al piacere dell’acquisto. È eccitante «acquisire» un cliente che in realtà non aveva nessuna intenzione di entrare nel negozio. Molte indagini documentano il fatto che spesso gli acquisti non si realizzano perché i clienti disorientati escono frustrati dal nego zio: mancano i sistemi di orientamento, oppu re non sono leggibili o non sono aggiornati. Viceversa un eccesso di informazioni – magari anche sovraccaricate di stimoli acustici e visivi – può ingenerare più confusione che chiarezza. Proprio nelle giovani generazioni, abituate ai videoclip e ai videogiochi, si osserva una mino re sensibilità agli stimoli; in questo caso quindi il «molto» non è necessariamente anche utile. All’inizio Ogni incarico di progettazione orientato al successo dovrebbe iniziare con una ricerca accurata che rilevi storia e status quo dell’im presa, del prodotto e della location. Nel corso di un dialogo svolto con fiducia reciproca, architetto e committente sviluppano insieme una visione del futuro aziendale da costruire. È vero che i concetti innovativi in un primo tempo spaventano per l’entità dell’investi mento, ma i progetti tecnici integrativi sotto la guida generalistica dell’architetto non solo sviluppano idee creative convincenti, ma otti mizzano anche i costi lungo tutto il ciclo vitale dei provvedimenti adottati. Progettazione integrale Il risultato è qualcosa di più di una somma delle parti. Solo il precoce coinvolgimento di tutti gli aspetti creativi e tecnici rende possibi le la creazione di un’opera d’arte totale funzio nante. Poi nascono gli interni, che sembrano fare a meno di elementi tecnici di disturbo quali allarmi antincendio o sprinkler data la perfezione con cui questi sono vi sono inte grati. Acustica, temperatura, umidità dell’aria e aromi olfattivi sono regolati in modo discre to e gradevole. Il cliente percepisce comfort e sicurezza. Questa progettazione e realizza zione integrale rappresenta un grossa sfida per l’architetto responsabile, che è sempre più richiesto in veste di generalista iniziatore. Oggi in un processo di progettazione innovativa è normale coinvolgere sin dall’inizio non solo il consueto specialista in campo ingegneristico, La luce attrae Una convincente progettazione dell’illumi nazione artificiale è un fattore decisivo per il successo della concezione di un negozio. La luce artificiale può attirare, emozionare, sedurre – ma anche respingere e intimidire. La luce troppo scarsa infastidisce – troppa luce può tormentare. La luce artificiale fa da con trappunto alla luce diurna e deve fare in modo che dipendenti e clienti si sentano a proprio agio e siano disposti a scambiare un giorno di sole con l’immersione nel multiforme mondo delle merci. La luce dà l’impulso a entrare in un negozio e serve a guidare e orientare. Mette in scena i punti salienti e crea zone ottiche riposanti. È un pregiudizio che una buona illu minazione significhi alti costi d’investimento e di manutenzione – al contrario: l’esigenza di ogni progetto responsabile e di qualità è la durata nel tempo. In concreto, l’efficienza del le nuove lampade, quali ad esempio le brillanti lampade ad alogenuri metallici, riduce di quasi l’80% la potenza allacciata necessaria, e non basta: riducendo al minimo il carico termico, si possono ridurre le dimensioni degli impianti di climatizzazione e ventilazione, abbassando quindi i costi di acquisto e di gestione. Questo potenziale risparmio non si limita alle nuove costruzioni, ma è realizzabile anche negli immobili ristrutturati, perché in questo caso non solo la luce, bensì anche gli impianti di cli matizzazione devono essere modificati e adat tati alle nuove esigenze del comfort e ai nuovi requisiti dell’igiene. La lunga durata delle lampade moderne contribuisce ulteriormente a mantenere bassi i costi di manutenzione. La luce dinamica include anche i cambia menti determinati dalla stagione e dall’ora del giorno. Parallelamente al ritmo biologico, la gamma della luce bianca copre un ventaglio che va dalla luce fioca dell’alba, alla risplen dente luce meridiana fino ai caldi colori del tramonto; un approccio interessante che sta al polo opposto rispetto alla noiosa staticità degli impianti d’illuminazione tradizionali. L’integrazione di un controllo in funzione della luce diurna rivela ulteriori potenziali risparmi se associata ad una corretta architettura del negozio. I centri commerciali hanno preso in prestito dalla classica illuminazione per uffici la loro attuale illuminazione artificiale con lampade fluorescenti diffuse da apparecchi per sorgenti luminose lineari. Qui è latente un grande potenziale per ambiziose concezioni scenografiche – e il grande magazzino di ieri possiede gli strumenti per il mondo degli acquisti di domani. Gli impianti di controllo differenziati ren dono possibili allestimenti luminosi ricchi di variazioni – ma anche in questo caso l’impor tante è coinvolgere gli utenti: bisogna istruire adeguatamente i dipendenti per evitare che ciò che è tecnicamente fattibile rimanga un sogno del progettista. I media moderni I megaschermi e le pareti mediatiche sono sempre più accessibili. Si sfrutta l’influenza della TV, dei clip musicali e dei videogiochi per sedurre i potenziali clienti a interagire con i messaggi aziendali. Le facciate mediatiche sono ambasciatrici delle filosofie aziendali e stanno facendo il loro ingresso nelle metro poli. Nelle zone fieristiche ed espositive convincono con sempre nuove possibilità di riproduzione, e il commercio al dettaglio si sta accodando con qualche esitazione. Anche qui sono comunque decisivi i contenuti. Si deve garantire una riproduzione varia e conforme alla CI, altrimenti i messaggi animati annoie ranno rapidamente. Anche i collaboratori sono stimolati, diventando una componente importante della messa in scena mediatica. Occorre sensibilità per il problema sempre in agguato dell’eccesso di stimoli. Quello che può risultare divertente per la generazione dei gio vanissimi abituati agli SMS, può forse risultare solo fastidioso per chi ha superato la trentina. Il cliente esigente può percepire come un lusso proprio la possibilità di sottrarsi per un po’ al costante bombardamento acustico e visivo. Tuttavia è molto difficile sottrarsi alla «poten za delle immagini», ed è per questo che in futuro i moderni media ricopriranno un ruolo sempre più ampio. Riepilogo finale Il Prof. Andreas Schulz (progettista illumino tecnico, Professore presso la Scuola Tecnica Superiore di Hildesheim/Holzminden/ Göttingen) vede nelle ridotte disponibilità di cassa l’occasione per dare forza ai concetti mediante sottrazione. Selezionare, strutturare e rendere percepibile richiede relativamente pochi mezzi. Thorsten Krüger (studio di architettura KSV Krüger Schuberth Vandreike Architekten, Berlino) continua ad auspicare la forza del l’innovazione per sfuggire all’appiattimento causato dalla ripetitività. A questo scopo vuole operare in stretta collaborazione con l’indu stria per sviluppare nuovi prodotti. Rimane fedele al pensiero realistico in dimensioni economiche. Il Prof. Dr. Hendrik Schröder (cattedra di Economia Aziendale / Marketing & Commercio, Università di DuisburgEssen) lancia un appello a non perdere di vista il cliente, al di là di quanto è tecnicamente rea lizzabile, mettendo sempre i suoi desideri al centro di ogni riflessione. Thomas Schmelzer (Membro della Presiden za dell’Associazione di Commercio Ariston NordWestRing di Mainhausen, titolare di 7 negozi al dettaglio di calzature) formula il credo «Every market is local»: il successo si decide sul posto e dipende in buona misura anche dall’ambiente. Peter Borghardt (RSO RSO Germany General Manager, ERCO)) sostiene la filosofia aziendale di pensare globalmente, lavorare localmente e, in quanto produttore di apparecchi per illu minazione, accettare le sfide economiche del mercato. Ingrid WenzGahler (architetto d’interni, giornalista fieristica, autrice, docente, Francoforte) delinea ancora una volta il com plesso campo tematico: i flagship store hanno una funzione d’avanguardia, ma affrontare il tema dell’allestimento e dell’esperienza vissu ta è di grande importanza per tutte le forme di commercio. «Less is more» e «creare il comfort» rappresentano sfide creative importanti. Il cliente deve tornare ad occupare il centro dei pensieri; in questo campo possono essere d’aiuto gli studi di istituzioni e università. La luce permette di mettere in scena con efficacia l’identità dei prodotti e delle imprese. Los participantes del coloquio de expertos (de izquierda a derecha): Prof. Andreas Schulz, Peter Borghardt, Prof. Dr. Hendrik Schröder, Thorsten Krüger, Thomas Schmelzer, moderadora Ingrid WenzGahler. I partecipanti alla tavola rotonda (da sinistra a destra): Prof. Andreas Schulz, Peter Borghardt, Prof. Dr. Hendrik Schröder, Thorsten Krüger, Thomas Schmelzer, la moderatrice Ingrid WenzGahler. ERCO Lichtbericht 78 12/05 9 El Mundo de Dr. Oetker, Bielefeld Il mondo del Dr. Oetker, Bielefeld Arquitecto: Ackermann & Raff, Tubinga Diseño de exposición: Triad, Berlín Instalación eléctrica: Elektro Beckhoff, Verl Planificador eléctrico: Rentschler & Riedesser, Filderstadt http://www.oetker.de El mundo de la marca en la planta baja com prende nueve salones temáticos, los que nos enseñan en forma multi media la evolución desde la materia prima hasta el producto acabado, y que nos aguardan con nume rosas sorpresas ópticas y aromáticas. Los budines y pasteles para probar están incluidos. Los entusiastas del empaquetado tienen motivo para alegrarse sobre una nueva dimen sión de aventura: envases de musli en tamaño humano, además gigantescos vasos de cremas puestos boca abajo, envases de productos congelados tan grandes como una habitación. Y llevándolo siempre en grande: la marca con título académico. Ya en tiempos del Kaiser, Dr. Oetker era un fiel aliado del ama de casa, facilitándole su labor con polvitos de toda clase para hornear y cocinar. Y hoy sigue siendo igual. Pero ya hace tiempo que esta empresa familiar de Bielefeld también se dedica a, por ejemplo, prefabricar pizzas, y a Dr. Oetker muy bien se le conoce en el mercado mundial del sector alimentario. Con un extenso abanico de productos – clara mente apreciable en el Mundo de la Marca que nos presenta esta exposición multimedia. Y este Mundo de la Marca cuenta con un entorno histórico: es el antiguo edificio en forma de U que albergaba la fabricación del polvo para budines, provisto de las típicas fachadas de clínker de su época. Construido en los años 9 hasta 9, este edificio repre senta el gran paso adelante que se dio hacia los métodos de la producción industrializada, siendo, pues, un testimonio importante en la crónica de dicha empresa. Durante 8 años 0 ERCO Lichtbericht 78 12/05 hubo increíbles cantidades de polvo que salie ron de este edificio, para convertirse en apre ciado budín en alguna parte cercana o lejana del mundo. Luego la producción se trasladó a otro lugar, y había que darle un nuevo uso. En el principio, esta construcción, donde se fabricaba el polvo para budines, estaba en el centro mismo de la fábrica, junto con otro donde se hacía el polvo para hornear, y un tercero, que era el edificio administrativo. Este último notablemente reformado por sus modernizaciones. El edificio de los budines es hoy un voluminoso complejo, bien visible a gran distancia – y su antiguo patio interior está orientado hacia la ciudad. O sea unas excelentes condiciones para establecer en él un uso cara al público, y darle un nuevo desti no. El cambio más perceptible es el que experi mentó el patio interior, en su tiempo un sobrio mundo de trabajo, hoy un gran elemento de atracción. Con este fin se derribó por completo la fachada norte de la parte central, y se colocó en el patio un pabellón acristalado cuya altura asciende más allá del alero del tejado, y que está situado muy por delante de la anterior fachada perforada. Los delgados postes y tra vesaños otorgan al frontispicio la apariencia de un enorme escaparate que permite mirar hasta lo más profundo de la obra – y esto muy especialmente de noche, gracias a su concepto de iluminación. Desde la planta baja, con la exposición de marcas que cubre unos 00 metros cuadra dos, sube una escalera de pasamanos único a la legendaria cocina de degustación, el restau rante de la empresa, los salones de conferen cias y a un área adicional de exposición. Ahí le aguarda al visitante una pequeña excursión al pasado de la empresa, con una selección de cerca de 0.000 objetos sacados de sus archi vos – colecciones de recetas, utensilios para hornear, material publicitario y tres automó viles veteranos, dotados de una pintura fiel a los antiguos originales. Armin Scharf Chi ama gli imballaggi può godersi un’espe rienza in una nuova dimensione: sacchetti di müsli a grandezza d’uomo, per non parlare di vasetti giganti di panna rovesciati e di confe zioni di surgelati alte come una stanza. E su tutto questo, sempre scritta bella grande, la famosa marca con il titolo accademico. La Dr. Oetker era al fianco della massaia già ai tempi del Kaiser Guglielmo, per facilitarle la vita con ogni genere di polverine da usare in cucina e nella preparazione dei dolci. Del resto è così anche oggi, sebbene ormai da tempo l’impresa familiare di Bielefeld produca anche alimenti come la pizza e, ormai da un pezzo, la Dr. Oetker si sia affermata sul mercato interna zionale dei prodotti alimentari come stella di prima grandezza. Con una gamma di prodotti a 0 gradi, come palesato perfettamente dall’ambiente del marchio con un’esposizione multimediale. Questo ambiente del marchio ha sede in una cornice storica, ossia nell’ex stabilimento di produzione delle polveri per budino, un cor po di fabbrica a U con facciate in klinker tipi che dell’epoca. Costruito tra il 9 e il 9, l’edificio segna il momento del trapasso alla produzione di tipo industriale, rappresentando quindi un’importante testimonianza della storia aziendale. Per 8 anni sono uscite dall’edificio enormi quantità di polveri, destinate in qualche parte del mondo a trasformarsi nell’ambito budino. Poi la pro duzione fu trasferita, iniziando la ricerca di un nuovo utilizzo per l’edificio. Originariamente lo stabilimento delle polveri da budino costituiva il cuore del l’insediamento, insieme allo stabilimento del lievito in polvere e all’edificio ammini strativo, tutti rimodernati con modifiche ben visibili. Lo stabilimento dei budini è ancora oggi presente con la sua massa visibile fin da lontano, rivolto verso la città con il lato di quello che una volta era il cortile interno. Quindi con i migliori pre supposti per stabilirne un utilizzo rivolto L’ambiente del marchio al pianoterra è compo sto da nove sale a tema, in cui i mezzi multime diali ci accompagnano lungo il percorso dalla materia prima al prodotto finito, con sorprese ottiche od olfattive sempre nuove. Gli assaggi di budini e dolci sono inclusi. al pubblico e definire in modo nuovo l’edificio. Il cambiamento di gran lunga più consistente è stato quello apportato al cortile, un tempo disadorno ambiente di lavoro, oggi lato da mettere in mostra. Quindi è stata completa mente rimossa la facciata nord del tratto cen trale e nel cortile è stato collocato un padiglio ne in vetro, alto fin sopra le grondaie e situato ben lontano dalle facciate con le finestre. Montanti e traversini sottili danno a questo fronte l’aspetto di una vetrina gigantesca, che consente allo sguardo di spingersi profonda mente all’interno dell’edificio, anche di notte, grazie appunto al concetto di illuminazione. Dal pianoterra, dove l’esposizione dei marchi occupa circa .00 metri quadri, una rampa di scale porta alla leggendaria cucina di sperimentazione, al ristorante aziendale, alle sale per conferenze e ad un’altra area esposi tiva. Là vi attende una piccola digressione nel passato con un’esposizione di articoli scelti tra i quasi 0.000 oggetti che costituiscono l’archivio della ditta: raccolte di ricette, uten sili da cucina, pubblicità e tre «oldtimer» con verniciatura fedele all’originale. Armin Scharf ERCO Lichtbericht 78 12/05 Tómese … Pastel de molde con chocolate Para el molde (Ø cm): algo de manteca (mantequilla) Masa: 00g de margarina o mantequilla blanda 7g de azúcar sobre de azúcar de vainilla Dr. Oetker clásico tubito con aroma de ron Dr. Oetker pizca de sal huevos (tamaño M) 7g de harina de trigo cucharaditas rasas de Backin original Dr. Oetker unas cucharadas de leche 0g de cacao (no azucarado) 0g de azúcar cucharadas de leche Además: un poco de azúcar impalpable Si prenda ... Dolce marmorizzato Per lo stampo da budino (Ø cm): grasso per lo stampo Per la pasta: 00g di margarina o burro a temperatura ambiente 7g di zucchero sacchetto di zucchero vanigliato Dr. Oetker fialetta classica di aroma di rum Dr. Oetker pizzico di sale uova (misura M) Casi todo el primer piso está ocupado por la cocina de degustación Dr. Oetker – un servicio que ya lleva más de 00 años de existencia. Fieles al lema de jamás dejar al cliente a la deriva en el mar de los preparados para tartas y budines, vemos aquí unas 0 ecotrofólogas permanentemente dedicadas a asegurar el buen resultado del uso de todos y cualquiera de los productos. Para que estas nutricionistas lo puedan efectuar estrechamente apegadas a la vida real del consumidor, la cocina de Masa: batir la marga rina o mantequilla blanda utilizando una batidora manual hasta quedar a punto de cre ma. Seguir batiendo y agregar sucesivamente el azúcar, el azúcar vainillada, el aroma de ron y la sal, hasta que la masa se ponga a punto de bizcochuelo (ni tan líquido ni tan espeso). Preparativos: precalentar el horno. Engrasar el molde (∅ cm). Preparazione: preriscal dare il forno. Ungere lo stampo (∅ cm). Agregar cada uno de los huevos, batiendo / minuto a máxima potencia. Mezclar la harina con el Backin, pasarla por el tamiz e incorporarla alterna damente con la leche en porciones, siempre batiendo brevemente a grado medio. Poner / de la masa en el molde savarin. Pasar el cacao por el tamiz y mezclarlo con el resto de la masa, junto con el azúcar y la leche. Incorporare un uovo alla volta miscelando ogni volta per circa / minuto a massima velocità. Miscelare la farina con la polvere Backin, setacciare il tutto e incorporare, alternando con il latte, in porzioni, mesco lando ogni volta breve mente a velocità media. Versare / dell’impasto nello stampo. Setaccia re il cacao e incorporare nell’impasto rimasto con il resto dello zuc chero e del latte. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Quasi tutto il primo piano è al servizio della cucina di sperimentazione della Dr. Oetker – un’istituzione che esiste da più di 00 anni. Facendo fede al principio che impone di non lasciare mai soli il cliente o la cliente nel mare magnum delle miscele per dolci o budini, lavo rano qui di continuo 0 cuochedietiste che accertano la buona riuscita dei prodotti. Affin ché queste scienziate dell’alimentazione pos sano svolgere il loro compito vicino al consu matore, la cucina di sperimentazione dispiega per le sue prove un armamentario composto da 0 diversi modelli di forno e dalle forme più svariate di teglie e stampi, miscelatori e acces sori delle marche più comuni. Inoltre qui le collaboratrici si affaccendano a perfezionare ricette o escogitarne di nuove, e sempre qui si svolgono presentazioni e seminari per chi pre para dolci, spesso o solo occasionalmente. La cucina di sperimentazione è quindi un elemento centrale della politica del marchio dell’azienda, e serve al tempo stesso come garanzia di qualità e per lo sviluppo delle Calor superior e infe rior: unos 80°C (pre calentado) Aire caliente: unos 0°C (precalentado) Gas: grados (precalentado) Tiempo en el horno: unos 0 minutos Sugerencia: prestar atención a las ins trucciones de uso del horno. Pasta: con un frullatore a mano (frusta) battere in una ciotola il burro o la margarina ammor biditi a temperatura ambiente. Aggiungervi gradualmente zucche ro, zucchero vanigliato, aroma di rum e sale, sempre mescolando fino ad ottenere una massa ben legata. Calore dall’alto e dal basso: circa 80°C (preriscaldato) Forno ventilato: circa 0°C (preriscaldato) Gas: livello (preriscaldato) Tempo di cottura: 0 minuti circa Nota bene: seguire le istruzioni per l’uso del proprio forno. degustación cuenta con toda una flota de 0 diferentes modelos de cocinas, además de una gran variación en moldes, batidoras y otros utensilios de las marcas más renombra das. Además de ello se dedican a perfeccionar recetas o inventar otras nuevas, y se efectúan presentaciones y seminarios para grandes y pequeños aficionados a la repostería. La cocina de degustación viene a ser, pues, la médula de la política de marca de la empre sa, sirve tanto para asegurar la calidad como para ampliar el recetario. Y promociona perma nentemente sus relaciones públicas: no hay paredes que intercepten la mirada a través de la cocina, la escalera antepuesta se convierte en tribuna. Esparcir bien la masa oscura sobre la masa clara y pasar en espiral un tenedor por ambas zonas, de modo que se produzca el marmola do. Introducir el molde al horno, dejándolo en la rejilla. Versare la pasta scura distribuendola su quella chiara e con una for chetta tracciare delle spirali attraverso gli strati di pasta, in modo da ottenere una mar morizzazione. Mettere lo stampo in forno sulla griglia. 7g di farina cucchiaini da caffè rasi di lievito Dr. Oetker Original Backin circa cucchiai da tavola di latte 0g di cacao (amaro) 0g di zucchero cucchiai da tavola di latte Inoltre: zucchero a velo ricette. Ma anche al lavoro permanente sotto gli occhi del pubblico: nessuna parete divisoria ferma lo sguardo che spazia attraverso la cuci na, tanto che la scala antistante diventa una vera e propria tribuna. Dejar el pastel por unos 0 minutos en el molde, desprenderlo, desmoldearlo sobre una rejilla y esperar hasta que se haya entibiado. Espolvorear con azúcar en polvo. (Receta por gentileza de Dr. August Oetker Nahrungsmittel KG). Lasciar riposare il dolce nello stampo per 0 minuti, staccarlo dai bordi, rovesciare lo stampo e lasciare a raf freddare su una gratel la. Spolverizzare il dolce con zucchero a velo. (Ricetta fornita per gentile concessione della Dr. August Oetker Nahrungsmittel KG). ERCO Lichtbericht 78 12/05 Architetti: Ackermann & Raff, Tübingen Design espositivo: Triad, Berlino Installatori: Elektro Beckhoff, Verl Progettista elettrotecnico: Rentschler & Riedesser, Filderstadt http://www.oetker.de El concepto arquitectónico prevé que todo elemento nuevo quede a la vista, incluso el sistema de iluminación. Tanto en las áreas de exposición, en el restaurante como en la coci na, el sistema de raíles electrificados Hitrac es el elemento luminotécnico esencial. Las lámparas fluorescentes T integradas, que iluminan indirectamente el techo, hallan su complemento en los proyectores que están sujetados en el perfil trifásico y vienen mon tados por el lado inferior. Gracias a estas luminarias, todas ellas dotadas de reactancias electrónicas regulables, la iluminancia se deja adaptar a cada necesidad específica – y per miten conseguir durante la noche un efecto homogéneo cara al exterior, a la par con un consumo energético minimizado. En todo y cualquier lugar se puede apreciar la estructura com puesta por placas de techo, vigas y columnas de hormigón armado. Todos los elementos incorporados nuevos respetan esta estruc tura, incluso la ilumi nación. sin que ésta sea obsta culizada. Unos filtros IR eliminan la radiación térmica presente en la luz del proyector, lo que contribuye a prevenir problemas con el vidrio templado y proporciona una luz agradable al no dar ninguna sensación de calor. La grande sala per con vegni (a destra) dispone di un soffitto luminoso che combina luce dif fusa e luce orientata. Grazie alle aree parzial mente trasparenti dei pannelli in vetro opaco della controsoffittatura, i faretti Oseris montati dietro di esse possono irraggiare senza ostaco li la loro luce brillante. I filtri IR eliminano il calore irradiato dal faretto, evitando pro blemi termici per le connessioni dei pannelli di vetro e permettendo di ottenere una luce confortevole senza l’in conveniente del calore. Rimane a vista ovunque la struttura dello stabi limento delle polveri per budino, composta da solette, travi e pilastri in cemento armato. Tutte le nuove integrazioni rispettano questa struttura, anche l’illuminazione. Reducido lenguaje de las formas, claridad en la comunicación: lumi narias de evacuación para montaje en pared. Linguaggio formale scarno, comunicazione chiara: apparecchi per montaggio a parete per l’illuminazione di sicurezza. El gran salón de con ferencias (derecha) cuenta con un techo luminoso que combina luz difusa con luz diri gida. A través de las partes transparentes de los paneles, normal mente en ejecución mate, los proyectores Oseris montados detrás de aquéllas pueden entregar su luz brillante ERCO Lichtbericht 78 12/05 Para aumentar en forma rentable la iluminancia en los puntos estraté gicos de la cocina de degustación, la compo nente indirecta Hitrac fue completada con luminarias modulares de radiación directa que forman parte del pro grama de la estructura luminosa T. Un detalle que garantiza la ausen cia de deslumbramientos y una iluminancia míni ma de 00 Lux. Per aumentare in modo economico l’illumina mento selettivo nella cucinadisperimentazio ne, la componente indi retta di Hitrac è stata integrata da apparecchi per sorgenti luminose lineari a luce diretta del programma della strut tura luminosa T. Que sto garantisce l’assenza di abbagliamento e un illuminamento minimo di 00 lux. La concezione architettonica prevede che tut te le nuove integrazioni siano visibili, quindi anche l’impianto di illuminazione. Sia nelle zone espositive che nel ristorante aziendale e nella cucina di sperimentazione il sistema a binario elettrificato Hitrac costituisce la spina dorsale dell’illuminotecnica. Le lampade fluorescenti T che irradiano luce indiretta sul soffitto sono integrate dai faretti impiegati nel profilato trifase sul lato inferiore. Grazie agli apparecchi dotati ovunque di reattori elettro nici dimmerabili, l’illuminamento può essere adattato all’uso caso per caso – e permette di ottenere di notte un effetto omogeneo visto dall’esterno, con un consumo minimo di energia. En el Mundo de la Marca, la iluminación Hitrac indirecta es perfeccionada por unos acentos brillantes que provienen de proyecto res de las series Eclipse (halógenos de BV 00W) y Jilly (PAR0). Nell’ambiente del marchio, i faretti della gamma Eclipse (lampa de alogene a BT 00W) e Jilly (PAR0) inte grano l’illuminazione indiretta Hitrac con accenti brillanti. ¡Buen provecho! Incluso los mismos chefs nece sitan reposar – en el restaurante ubicado en el segundo piso. En este sitio la luz agra dable es igualmente el resultado de la combi nación Hitrac/Jilly. Buon appetito! Anche i cuochi fanno ogni tanto una pausa – nel ristorante aziendale al secondo piano. Qui la combinazione Hitrac/ Jilly provvede a fornire una luce gradevole. ERCO Lichtbericht 78 12/05 STADE DE SUISSE Wankdorf, Berna Arquitectos: Luscher Architectes, Lausana; Architekten Schwaar & Partner, Berna; Felix Rebmann, Zurich Diseño de interiores: Conny Ramseyer, Ramseyer & Steiger AG, Berna Proyecto de iluminación: Neuco AG, Thomas Lack www.stadedesuisse.ch espacios interiores desarrolló el interiorista bernés Conny Ramseyer, junto con NEUCO, un concepto integral que apuesta por la luz como medio para crear un ambiente acogedor. En los techos metálicos se instalaron, diferentes clases de Downlights: Downlights Lightcast para lámparas fluorescentes compactas que brindan una iluminación general económica, Downlights Skim para lámparas halógenas de bajo voltaje como brillante componente festivo, así como Downlights Skim varychrome que acentúan zonas específicas – por ejemplo las barras de los bares – mediante sus LED for mando aros de color. El extraordinario apan tallamiento de los reflectores Darklight impide los reflejos en las ventanas panorámicas, de modo que los visitantes VIP puedan disfrutar plenamente del partido. Los efectos cromáticos de los Downlights Skim varychrome, así como unos bañadores Focalflood varychrome adicionales, son tan solo uno de los componentes de la instalación de iluminación, que cuenta con un control de julio de 9 – como el lugar donde se produjo el evento que sería llamado el «Mila gro de Berna», el estadio de Wankdorf escribe su página en la historia del fútbol: el equipo alemán se proclama campeón del mundo. años más tarde se hizo volar este estadio, para dar sitio a uno nuevo. En preparación para el campeonato europeo 008, se empezó a construir desde 00 el «Stade de Suisse», que con sus 000 plazas es actualmente el estadio más grande de Suiza, habiendo sido inaugurado a fines de julio de 00. Es el estadio nacional oficial del país, pero también cuna del tradicional club bernés «BSC Young Boys», cuyos colores amarillo y negro dominan las graderías. En contraste con otras nuevas construccio nes, por fuera el nuevo «Wankdorf» se presenta modesto y funcional. El techo en voladizo subraya su carácter – y se convierte precisa mente de noche en un llamativo elemento identificador, al ser iluminadas sus cuatro esquinas con potentes bañadores Focalflood. «Uso los días al año» es la nueva divisa. Se pretende que el estadio atraiga visitantes no solamente durante los partidos, sino tam bién durante todo el año. Una galería de com pras, un centro comercial, una extensa gastro nomía y otros servicios y los locales de una escuela de formación profesional, se adaptan, en calidad de una nave longitudinal de cuatro pisos, al complejo propiamente dicho y contribuyen a que el estadio se constituya en parte integrante de la vida cotidiana del barrio de Wankdorf. Esta evolución con lleva una importancia creciente del diseño del interior. Aparte de varios restaurantes, espacios administrativos y de otros servicios, afecta esto principalmente a los salones y palcos VIP: en los mismos pueden celebrarse fiestas, mientras que el fútbol, visto a través ERCO Lichtbericht 78 12/05 de las ventanas panorámicas, se convierte en telón de fondo. Las grandes pantallas planas, proporcionan la omnipresencia del espectá culo, incluso ahí donde no es posible divisar directamente el campo de juego. Para estos dinámico. Los palcos, restaurantes, salones para seminarios y para la prensa cuentan, todos ellos, con instalaciones de control de luz ERCO, o sea que basta pulsar un botón para adaptar el ambiente luminoso al evento que se va desarrollando respectivamente. De este modo la luz escénica se convierte en carac terística propia del confort de una moderna arquitectura de eventos. Entrada al centro del bullicio: el 0 de agosto, partido de la Super League entre los Young Boys y Aarau. Resultado: 0:0, a pesar de esta im presionante hinchada. Ingresso nella fossa dei leoni: 0 agosto, partita di Super League dei Young Boys contro Aarau. Risultato 00, malgrado l’imponente schieramento di tifosi. En el plano de distribu ción, entre las graderías y la zona VIP, hay pro yectores orientables de superficie Zylinder que enfatizan los elementos arquitectónicos ver ticales y horizontales. Un detalle que facilita la orientación y que concede a este espacio alargado una estructura rebosante de vida. Al piano di disimpegno tra tribune e zona VIP i faretti direzionali Zylinder a plafone accentuano gli ele menti architettonici verticali e orizzontali, facilitando l’orienta mento e vivacizzando la struttura di questo ambiente tutto svilup pato in lunghezza. El restaurante VIP «Champions Lounge» cubre toda la extensión del campo de juego. Unos Downlights con elevado deslumbra miento garantizan una vista libre de reflejos a través de los cristales de las ventanas pano rámicas hacia el campo de juego. Il ristorante VIP «Champions Lounge» occupa tutta la lun ghezza del campo. I downlight schermati in alto garantiscono la visione indisturbata e senza riflessi sul campo di gioco attraverso le grandi vetrate panora miche. El amarillo y negro de los «Young Boys» son los colores que domi nan en la vestimenta y en la arquitectura. I colori giallo e nero dei «Young Boys» dominano sia nell’abbigliamento dei tifosi che nell’archi tettura. ERCO Lichtbericht 78 12/05 7 STADE DE SUISSE Wankdorf, Berna Los Downlights Skim varychrome cuentan con un aro luminoso que es alimentado por unos LEDs en rojo, verde y azul. I downlight Skim varychrome sono dotati di un anello luminoso alimentato da LED in rosso, verde e blu. Esta tecnología RGB de mezcla de colores es la que permite controlar el aro luminoso, de for ma dinámica y contínua en cualquier color. Architetti: Luscher Architectes, Losanna; Architekten Schwaar & Partner, Berna; Felix Rebmann, Zurigo Arredamento interno: Conny Ramseyer, Ramseyer & Steiger AG, Berna Progettazione illuminotecnica: Neuco AG, Thomas Lack www.stadedesuisse.ch luglio 9 – Lo stadio di Wankdorf entra nella storia del calcio come scena del «mira colo di Berna», quando la squadra tedesca si aggiudica a sorpresa il titolo mondiale nella finale contro l’Ungheria. anni dopo, questo stesso stadio, ormai troppo vecchio e troppo piccolo, viene fatto saltare in aria per fare posto ad una nuova costruzione. In prepa razione dei campionati europei del 008 in Austria e in Svizzera, dal 00 è sorto il nuovo «Stade de Suisse», che con i suoi .000 posti circa è il più grande della Svizzera e che sarà inaugurato a fine luglio 00. È lo stadio nazionale ufficiale, ma è anche la casa del club di tradizione bernese, il «BSC Young Boys», i cui colori giallo e nero dominano le tribune. Diversamente da altri stadi attuali di nuova costruzione, il nuovo «Wankdorf» con la sua facciata argentea in rete metallica si presenta esternamente funzionale e senza pretese. L’audace sporgenza del tetto ad ala tradisce però, del tutto intenzionalmente, il carattere dello stadio, diventando un segno di ricono scimento pregnante specialmente di notte, quando i quattro angoli del tetto sono illumi nati da potenti washer Focalflood. La nuova formula magica nella costruzione degli stadi è « giorni di sfruttamento». Lo stadio deve attirare spettatori per tutto l’anno, non solo in occasione delle partite di calcio. Un corpo a stecca longitudinale a quattro piani, addossato al corpo dell’edificio, accoglie una galleria commerciale, un business center, una ricca gastronomia e altri usi collaterali, e persino i locali di una scuola professionale, radicando saldamente lo stadio nella vita quo tidiana del quartiere di Wankdorf, anche al di fuori della stagione calcistica. Questo sviluppo fa sì che acquisti importanza la configurazione dell’interno. Oltre a diversi ristoranti e locali amministrativi e di servizio, sono interessati in particolare le lounge e i palchi VIP, di solito affittati da imprese. Qui è possibile festeggiare con i clienti, mentre il football fa da sfondo attraverso la finestra panoramica. Gli schermi piatti onnipresenti garantiscono la presenza dello spettacolo anche nelle zone che non si affacciano direttamente sul campo di gioco. Per questi interni l’architetto bernese di interni Conny Ramseyer, con il supporto della NEUCO, ha sviluppato un concetto totale, impostato coerentemente sulla luce come mezzo per la creazione di atmosfere. Nei soffitti in metallo sono montati a questo scopo diversi tipi di downlight: downlight Lightcast per lampade fluorescenti compatte per un’illuminazione generale economica, downlight Skim per lampade alogene a bassa tensione come Los aros de color de los Skim Downlights con cuerdan siempre con el color de los bañadores de techo Focalflood varychrome. Con las confortables instalaciones electróni cas de control de luz es posible integrar efectos cromáticos en escenarios luminosos complejos. 8 Con comodi impianti elettronici di program mazione luminosa si possono integrare effetti cromatici in sce nari luminosi complessi. ERCO Lichtbericht 78 12/05 componenti luminose brillanti e festose, e downlight Skim varychrome, per l’accentua zione spaziale di determinate zone – per es. i banconi dei bar – con i loro anelli LED colorati. L’eccellente schermatura dei riflettori Darkli ght impedisce i riflessi sulle vetrate panorami che, permettendo così agli ospiti VIP di godersi indisturbati la partita. Gli effetti cromatici dei downlight Skim varychrome e dei washer aggiuntivi Focalflood varychrome sono solo una delle La tecnica cromatica RGB permette di ottenere sull’anelloluminosoqual siasi effetto cromatico, in modo dinamico e senza soluzione di continuità. Gli anelli colorati dei downlight Skim corri spondono sempre alla tonalità cromatica dei washer per soffitto Focalflood varychrome. Gastronomía de alta categoría, eficazmente puesta en escena: aquí domina la luz halógena de lámparas de bajo voltaje – pro cedente de Downlights o de proyectores TM (arriba centro). Gastronomia di alto rango, presentata scenograficamente: il regno della luce alo gena a bassa tensione emessa da downlight o faretti TM (sopra, al centro). Conferencia de prensa: La escena de luz, con focalización en la luz neutra de fluorescen tes se selecciona, de acuerdo con la ocasión, pulsando un botón. Conferenza stampa: premendo un pulsante si seleziona la situazione luminosa più adatta alla circostanza, con foca lizzazione sulla luce neutra a fluorescenza. El local de moda «Eleven» está abierto, aunque se estén jugando partidos o no, contribuyendo así a la situación urbana en torno al estadio. Il locale trendy «Eleven» è sempre aperto, indi pendentemente dal calendario sportivo, fornendo così il suo contributo all’ambiente urbano intorno allo stadio. Sintonía de equipos: el personal de cocina y el de detrás de la barra por un lado, la red luminosa de ERCO, por el otro, cooperando de lleno en el éxito del restaurante. Un lavoro di squadra: da un lato gli addetti alla cucina e al banco, dall’altro il sistema d’il luminazione in rete di ERCO, tutti impegnati al massimo per il suc cesso del ristorante. Bañadores Focalflood para lámparas de halogenuros metálicos HITDECE de 0W acentúan visiblemente las esquinas del techo del estadio. componenti dell’impianto di illuminazione a comando dinamico. Tutti i palchi, i ristoranti, i locali per seminari e uffici stampa dispongono di impianti ERCO di programmazione lumino sa, che permettono di adeguare all’occasione l’atmosfera luminosa semplicemente premen do un pulsante. La luce scenica diventa così una caratteristica di comfort naturale nell’ar chitettura di eventi contemporanea. I washer Focalflood per lampade ad alogenuri metallici HITDECE 0W accentuano gli angoli del tetto dello stadio, visibile fin da lontano. ERCO Lichtbericht 78 12/05 9 Luces de cola Luci di chiusura El Memorial de Vietnam, Washington Il Vietnam Memorial, Washington Concepto del monumento / Concezione del monumento: Maya Ying Lin (980) Proyecto de iluminación / Progettazione illu minotecnica: George Sexton, Washington DC. http://www.nps.gov/vive/home.htm La studentessa d’arte Maya Ying Lin era appe na ventunenne quando vinse nel 980 il con corso per un monumento che si confrontasse con un trauma nazionale degli Stati Uniti: la guerra del Vietnam. Il suo progetto essenziale – un muro ricoperto da lastre di granito nero lucido su cui sono incisi i nomi di tutti i caduti e i dispersi della guerra – dopo le critiche ini ziali gode oggi di grande consenso e popolari tà. La laconica forma aperta del monumento è diventata norma e modello per altri monu menti contemporanei. Il Memoriale si trova nei «Constitution Gardens», sullo stesso asse del National Mall e del Campidoglio, insieme a molti altri monumenti della storia america na. Poichè questo percorso storico è aperto ai visitatori fino a mezzanotte, il Memoriale ha bisogno di un impianto di illuminazione. Nel 00 è stato quindi rimodernato su pro getti del progettista illuminotecnico George Sexton: ora 80 wallwasher Tesis ad incasso da pavimento forniscono la luce ottimale per il monumento. Iluminar superficies negras reflectantes es un verdadero desafío luminotécnico. Los bañadores de pared Tesis, empotrables en el suelo, para lámparas de halogenuros metá licos de 70W cuidan de que los nombres se destaquen claramente legibles – con un buen antideslumbramiento y un bajo consumo energético. 0 Illuminare superfici nere riflettenti è una vera sfida dal punto di vista illuminotecnico. I wallwasher Tesis ad incasso da pavimento per lampade ad aloge nuri metallici da 70W fanno spiccare i nomi incisi in modo da ren derli ben leggibili – con una buona protezione antiabbagliamento e con ridotto consumo d’energia. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Con apenas años y siendo todavía estu diante, Maya Ying Lin salió ganadora en 980 del concurso celebrado en torno a un centro conmemorativo que estaría dedicado a uno de los períodos más traumáticos de la historia de los Estados Unidos: La guerra de Vietnam. La apariencia sencilla de su diseño – un muro que llevase grabado en losas pulidas de gra nito negro los nombres de todos los caídos y desaparecidos en la guerra – goza actual mente, después de ciertas críticas iniciales, de una gran aceptación y popularidad. La con formación lacónica y abierta del monumento se convirtió en hito y ejemplo para muchos centros conmemorativos contemporáneos. El Memorial está ubicado en los «Constitution Gardens», sobre el eje constituido por el National Mall y el Capitolio, junto con otros tantos monumentos de la historia norte americana. Puesto que los visitantes pueden recorrerlo hasta la medianoche, el Memorial necesita de una instalación de iluminación. En 00 fue modernizada según los planes del proyectista luminotécnico George Sexton: ahora hay 80 bañadores de pared Tesis, empo trables en el suelo, que proporcionan una luz óptima para el centro conmemorativo. Más de 8.000 nombres sobre los 0m de esta pared representan la suerte que han corrido, entre 99 y 97, los soldados norteame ricanos que murieron o desaparecieron en Vietnam. Los camara das, amigos y familiares participan activamente en mantener el recuer do calcando con lápiz y papel los nombres grabados en la losa. Oltre 8.000 nomi incisi sul muro lungo 0m rappresentano il desti no dei soldati ameri cani periti o dispersi in Vietnam tra il 99 e il 97. Commilitoni, amici e parenti eser citano una memoria attiva riproducendo su carta con la matita i nomi incisi sul muro. ERCO Lichtbericht 78 12/05 Las figuras de la galería de esculturas del museo «Statens Museum for Kunst», Copenhague, parecen saludar a la luz que, en un soleado día prima veral, penetra por su extenso techo de cristal. Y para los días con menos sol, hay, montados en la estructura de acero que une la antigua obra con la nueva de este museo, proyectores Stella que mediante sus acentos luminosos cenitales escenifican los objetos expuestos (Arquitecto: Erik Møllers Tegnestue AS). www.statensmuseumforkunst.dk Le figure della galleria di scultura dello «Statens Museum for Kunst» di Copenhagen sembrano rivolgere un saluto alla luce del giorno che cade dall’ampio lucernario di vetro in una bella giornata di primavera. Per le giornate meno belle, sulla struttura in acciaio che collega la parte vec chia del museo all’edificio di nuova costruzione, sono invece montati faretti Stella, che con i loro accenti luminosi zenitali danno risalto sceno grafico ai pezzi esposti (Architetto: Erik Møllers Tegnestue AS). www.statensmuseumforkunst.dk E ERCO Leuchten GmbH Postfach 0 80 Lüdenscheid Germany Tel.: +9 0 Fax: +9 00 [email protected] www.erco.com