Catálogo general ETI

Transcripción

Catálogo general ETI
Intelligent lighting®
1964
www.etisa.com
UAL / BALASTOS / BALASTOS DE ALTA POTENCIA / DOBLE NIVEL / ARRANCADORES
UAL / BALLASTS / HIGH POWER BALLASTS / BILEVEL / IGNITORS
Intelligent lighting®
1964
www.etisa.com
© 2016 ETI S.A.
Electro Transformación Industrial S.A.
Este catálogo ha sido realizado por / This catalogue has been produced by:
Diseño / Design: Fabrizio Damiani
Diseño Gráfico / Graphic Design: Nacho González
Dirección Técnica / Technical Direction: José Leandro
Fotografía / Photography: ETILab
Traducción y Edición / Translation & Editing: Yann Collot
Impresión / Printing: Dicavesa, S.A.
Índice / Index / SOMMAIRE / InhALt / Indice
E
Indice3
UK
Index3
Perfil de la compañía 4
Company profile
UAL. Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga.
7
UAL. Compact control gears for discharge lamps.7
BLD. Balastos para lámparas de descarga.
15
BLD. Balasts for discharge lamps
15
Balastos de Alta Potencia y estancos para exteriores
27
High Power ballasts and Outdoor watertight boxes
27
NRC. Balastos de Doble Nivel. 31
NRC. Bi-Level energy saving control gears with double power level.31
Arrancadores electrónicos
43
Electronic ignitors43
Condiciones generales de venta
47
General Sales terms
D
Inhalt3
Firmenprofil4
4
47
IT
Indice3
Profilo della compagnia
4
UAL. Unità Compatte per alimentazione di Lampade a scarica.
7
Vorschaltgeräte für entladungslampen + kondensatoren15
Ballast per lampade a scarica + condensatori
15
High Power Vorschaltgeräte und Outdoor wasserdicht Boxen
Alimentatori ad alta potenza e Outdoor tenuta stagna
27
UAL. Kompakte Einheiten für die Versorgung von Entladungslampen.
7
27
NRC. Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel.31
NRC. Bi-Livello Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione.31
Elektronische Zündgeräte43
Accenditori elettronici43
Allgemeine Verkaufsbedingungen
Condizioni generali di vendita
47
47
F
Sommaire3
Profil de la société
4
UAL. Unités compactes pour l’alimentation de lampes à décharge.
7
Ballasts pour lampes à décharge + condensateurs
15
Ballasts haute puissance et Extérieure étanche
27
NRC Double Niveau. Équipements d’économie d’énergie
pour deux niveaux d´éclairage31
Amorceurs électroniques43
Conditions générales de vente
© 2016 ETI, S.A.
47
3
PERFIL DE LA COMPAÑÍA / COMPANY PROFILE / PROFIL DE LA SOCIETE
FIRMENPROFIL / PROFILO DELLA COMPAGNIA
1
2
3
4
5
7
8
6
9
4
© 2016 ETI, S.A.
Servicio al cliente ........................................................................................... 1
Bobinadoras de alta precisión ...................................................................... 2
Robot de montaje .............................................................................................. 3
Montajes de electrónica SMD ........................................................................ 4
Unidad de Control de Calidad ....................................................................... 5
Empaquetado ...................................................................................................... 6
DETALLE DE Montajes de electrónica SMD .................................................. 7
Sección de prensas estampadoras ............................................................... 8
Línea de montaje automática ......................................................................... 9
Bobinadoras automáticas ............................................................................... 10
Tren de pintura ................................................................................................. 11
Almacenes y área de logística ...................................................................... 12
FINAL DE Montajes de electrónica SMD ....................................................... 13
Servizio al cliente ............................................................................................ 1
Bobinatrici di alta precisione .........................................................................2
Robot di montaggio ............................................................................................3
Montaggio di elettronica SMD .......................................................................4
Unitá di Controllo di Qualitá .........................................................................5
Imballaggio ......................................................................................................... 6
DETTAGLIO DI Montaggio di elettronica SMD ................................................7
Sezione presse ...................................................................................................8
Linea di montaggio automatica .......................................................................9
Bobinatrici automatiche ..................................................................................10
Verniciatura ....................................................................................................... 11
Magazzini e area di logistica ..........................................................................12
FINALE DI Montaggio di elettronica SMD ......................................................13
Customer service .............................................................................................. 1
High precision winding machines .................................................................. 2
Assembling robot .............................................................................................. 3
SMD electronic assemblies ............................................................................ 4
Quality Control unit ........................................................................................ 5
Packaging ............................................................................................................ 6
DETAIL OF SMD electronic assemblies .......................................................... 7
Stamping press unit ......................................................................................... 8
Automatic assembling line ............................................................................. 9
Self running winding machines ................................................................... 10
Painting line ....................................................................................................... 11
Logistics area and warehouses .................................................................... 12
FINAL SMD electronic assemblies ................................................................. 13
Service au client ............................................................................................... 1
Machines DE bobinage de haute précision ................................................. 2
Robot de montage ............................................................................................. 3
Montages d’électronique SMD........................................................................ 4
Unité de ControlE de Qualité ........................................................................ 5
EmBALLAGE .......................................................................................................... 6
DETAIL Montages d’électronique SMD .......................................................... 7
Section de presses à étamper ....................................................................... 8
Ligne de montage automatique ...................................................................... 9
Machines à bobinage automatiques .............................................................. 10
Ligne de peinture ............................................................................................. 11
Magasins et aire de logistique ...................................................................... 12
FIN Montages d’électronique SMD ................................................................ 13
11
10
Kundendienst .................................................................................................... 1
Präzisions spulmaschinen ............................................................................. 2
Montageroboter ............................................................................................... 3
SMD Elektronikmontage ................................................................................. 4
Qualitätskontrolle ......................................................................................... 5
Verpackung ........................................................................................................ 6
DETAIL SMD Elektronikmontage .................................................................... 7
Abteilung Stanzpressen ................................................................................ 8
Automatische Montagelinie ........................................................................... 9
Automatische Spulmaschinen .......................................................................10
Spritzstrasse ....................................................................................................11
Lager und Logistik ...........................................................................................12
ENDE SMD Elektronikmontage ...................................................................... 13
12
13
© 2016 ETI, S.A.
5
PERFIL DE LA COMPAÑÍA / COMPANY PROFILE / PROFIL DE LA SOCIETE
FIRMENPROFIL / PROFILO DELLA COMPAGNIA
Innovación
Innovation
Innovazione
Desde el año 1.964 en que ETI inició sus actividades, como fabricante de Equipos
Asociados para la iluminación, el espíritu que ha motivado a la Compañía, ha
sido el de la innovación tanto en el producto como en su tecnología industrial. En
sus 4.000 m2 de instalaciones, ETI produce íntegramente todos sus productos
con un alto nivel de automatización en los procesos industriales, de acuerdo
a las normas internacionales ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004. La Compañía
también dispone de un completo laboratorio que permite efectuar todos los
test de producto, incluso los de utilización y prestaciones, además de tener una
gran mayoría de los productos con certificaciones AENOR y con licencias ENEC.
A partir del año 2009 ETI introduce su primera nueva marca ETILED, dedicada
exclusivamente a retrofit LED, seguida despues por la marca ETIAGRO en 2014 y
en 2016 por la marca ETILUM.
Since 1964, when ETI started its business as lighting associated equipment
manufacturer, the spirit that has driven the Company has been innovation
both in products and industrial technology. With 4.000 m2 of premises ETI
integrally produces all of its products with high automated industrial processes,
and according to the International quality standards ISO 9001:2008 & ISO
14001:2004 The Company has a complete laboratory which allows any type of
product testing, including performance and features. Additionally, most of ETI
products are AENOR approved and ENEC licensed. From 2009 ETI introduces its
first new brand ETILED dedicated exclusively to retrofit LED, followed later by the
ETIAGRO brand in 2014 and 2016 by the ETILUM brand.
Depuis l’année 1964, quand ETI a commencé ses activités comme fabricant
d’équipements associés à l’éclairage, l’esprit qui a motivé l’entreprise a été
l’innovation tant dans le produit que dans la technologie industrielle. Avec
4.000m² d’installations, ETI fabrique intégralement tous ses produits avec un
niveau très élevé d’automatisation dans les procédures industrielles, en accord
avec les normes de qualité internationales ISO9001:2008 et ISO14001:2004.
L’entreprise dispose également d’un laboratoire complet équipé des instruments
pour permettre les tests de produit, y compris les tests de performance et de
fonctionnalité. De plus, la majorité des produits d´ETI ont obtenu les certificats
AENOR et les licences ENEC. A partir de 2009 ETI introduit sa première nouvelle
marque ETILED dédié exclusivement au retrofit LED, suivi plus tard par la marque
ETIAGRO en 2014 et 2016 par la marque ETILUM.
Grow Lighting
www.etiagro.com
6
© 2016 ETI, S.A.
Seit dem Jahr 1964, als ETI als Hersteller für Komponenten in der Leuchtenindustrie
begann, war die stetige Innovation sowohl bei den Endprodukten als auch im
Bereich der industriellen Technologie das Leitmotiv der Firma. Auf einer 4.000
qm Installationsfläche stellt ETI die Gesamtheit seiner Produkte mit einem
hohen Grad von Betriebsautomatisierung entsprechend der internationalen
Qualitätsanforderungen ISO9001:2008 & ISO14001:2004 her. Auch Verfügt die
Gesellschaft über ein komplettes Labor, wo alle Produktprüfungen ausgeführt
werden, einschließlich der Verwendungs- und Anforderungstests. Der großen
Mehrheit der Produkte sind die Leistungszertifikate AENOR und ENEC Lizenzen
zuerkannt worden. Ab 2009 ETI stellt seinen ersten neuen Marke ETILED
gewidmet ausschließlich LED nachrüsten, später von der ETIAGRO Marke in den
Jahren 2014 und 2016 durch die ETILUM Marke gefolgt.
Dall’anno 1964 in cui ETI inizió la sua attivitá come produttore di reattori e
alimentatori per la illuminazione, la filosofia che ha motivato la compagnia, é stata
quella dell’innovazione tanto a livello di prodotto come nella tecnologia industriale.
Con 4000 m2 di istallazioni, ETI produce interamente tutti i suoi prodotti con
un alto livello di automazione nei processi industriali e d’accordo alle normative ISO
9001:2008 & ISO 14001:2004. La compagnia ha anche un completo laboratorio
che permette svolgere tutti i test di prodotto compresi quelli Di uso e performance,
oltre ad avere la gran maggioranza dei prodotti con certicazione ENEC. Dal 2009 ETI
presenta il suo primo nuovo marca ETILED dedicata esclusivamente al retrofit LED,
seguito poi dalla marca ETIAGRO nel 2014 e nell 2016 dal brand ETILUM.
LUMINAIRE LED SOLUTIONS
www.etilum.es
www.etiled.es
UAL
Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga. UAL
Marca Comunitaria nº: 4.346.961
Las unidades UAL, están constituidas por un balasto con protección térmica
y un circuito electrónico que en sus versiones básicas, incorpora arrancador
y condensador de acuerdo a las características operativas de las lámparas
para las cuales han sido proyectadas; y que se complementan a su vez, con
modelos que integran en el circuito un arrancador temporizado.
Kompakte Einheiten für die Versorgung von Entladungslampen. UAL
EU-Gemeinschaftszeichen nº: 4.346.961.
Die UAL Einheiten beinhalten ein Vorschaltgerät mit thermischem Schutz und
einen elektronische Schaltkreis. Dieser integriert in den Basisausführungen
ein Zündgerät und einen Kondensator, gemäß den operativen Eigenschaften
der jeweiligen Lampen für die sie entwickelt wurden, und die sich gleichzeitig
mit den Modellen ergänzen, die im Schaltkreis ein Timer-Zündgerät beinhalten.
Compact control gears for discharge lamps. UAL
Communitarian Mark nº: 4.346.961
UAL standard units are constituted of a ballast with thermic protection and
an electronic circuit which incorporates ignitor and capacitor according to
the functional features of the lamps they have been proyected for. Additionally
the UAL range is complemented by types featuring a cycling timed ignitor.
Unità Compatte per alimentazione di Lampade a scarica. UAL
Marca Comunitaria nº: 4.346.961
Le unitá UAL sono costituite da un reattore con protezione termica e un
circuito ellettronico che incorpora l’accenditore e il condensatore d’accordo
alle cartteristiche operative delle lampade per le quali sono state progettate
e che si complementano a sua volta con modelli che integrano nel circuito un
accenditore digitale temporizzato.
Unités compactes pour l’alimentation de lampes à décharge. UAL
Marque Communautaire nº: 4.346.961
Les unités UAL disposent d’un ballast avec protection thermique et d’un circuit
électronique, et intègrent dans la version Standard un amorceur et un condensateur conforme aux propriétés fonctionnelles des lampes pour lesquelles
elles ont été conçues. Elles se complètent également avec des modèles prééquipés dans leur circuit d’un amorceur temporisé.
7
UAL
UAL CLASE 1-2 / UAL CLASS 1-2 / UAL CLASSE 1-2
UAL KLASSE 1-2 / UAL CLASSE 1-2
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA / FICHE TECNIQUE / TECHNISCHE DATEN / SCHEDA TECNICA
UAL / UAL T / UAL TT
Potencia de lámpara
Lamp power
Puissance de lampe
Lampenleistung
Potenza della lampada
35W
Lámparas
Lamps
Lampes
Lampen
Lampade
35W
70W
100W
100W
150W
250W
400W
400W
600W
600W
VS HM
HPS MH
VS HM
HPS MH
HM
MH
VS HM
HPS MH
VS HM
HPS MH
VS
HPS
VSBP
LPS
HM
MH
VS HM
HPS MH
VS HM
HPS MH
SODIO
BLANCO
WHITE
SODIUM
NHT 100
SDX
0,6A
0,53A
1A
1,2A
1,53A
1,8A
3A
3,5A
VS 4,6A
HM 4,2A
6,2A
3,62A
Tensión de línea
Mains voltage
Tension de ligne
Leistungsspannung
Tensione di Linea
230V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
208V
220V
240V
230V
277V
400V
Frecuencia de línea
Mains frequency
Fréquence de ligne
Leitungsfrequenz
Frequenza di linea
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
Intensidad de línea
Mains intensity
Intensité de ligne
Intensität der Leitung
Intensita di linea
0,23A
0,23A
0,36A
0,58A
0,60A
0,78A
1,3A
2A
2,2A
3A
1,8A
Factor de potencia
Power factor
Facteur de puissance
Leistungsfaktor
Fattore di potenza
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
≥ 0,9
Tensión pico impulsos
Pulses peak voltage
Impulsions de tension de crête
Impuls-Spitzenspannung
Tensione di picco
1,2KV
4,5KV
4,5KV
4,5KV
4,5KV
4,5KV
4,5KV
4,5KV
4,5KV
5KV
5KV
Distancia a la lámpara
Distance to lamp
Distance à la lampe
Entfernung zur Lampe
Distanza alla lampada
≤10m
≤7,5m
VS≤15m
HM≤7,5m
VS≤15m
HM≤7,5m
≤1m
VS≤15m
HM≤7,5m
VS≤15m
HM≤7,5m
≤7,5m
VS≤15m
HM≤7,5m
VS≤15m
HM≤7,5m
≤15m
tw
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
130ºC
CL1
60ºC
60ºC
50ºC
50ºC
60ºC
35ºC
40ºC
40ºC
40ºC
40ºC
40ºC
CL2
60ºC
60ºC
50ºC
40ºC
---
35ºC
40ºC
40ºC
40ºC
40ºC
40ºC
CL1
60ºC
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
CL2
60ºC
IP 30
IP 30
IP 30
IP 30
IP 30
IP 30
IP 30
IP 30
IP 30
IP 30
Intensidad de lámpara
Lamp intensity
Intensité de lampe
Intensität der Lampe
Intensitá della Lampada
ta máxima
Maximum ta
ta maximum
ta maximum
ta massima
Estanqueidad
Protection index
Niveau d´étanchéïté
Dichtigkeit
Grado stagno di
protezione
Normas
Standards
Normatives
Norm
Norme
EN 60598 - 2 - 1 / EN 60923 / EN 61347 - 2 - 9
Clasificación energética EEI=A2
T = Protección térmica / Thermal protection / Protection thermique / Wärmeschutz / Protezione termica.
TT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico, recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos / Cycling timed ignitor and Thermal protection, recommended for Metal Halide lamps.
Protection thermique et amorceur temporisé cyclique, recommandé pour lampes à Iodures Métalliques / Thermischer Schutz und zyklische Timer-Zündgeräte, empfohlen für Metalldampf-Halogenlampen.
Protezione termica e accenditore digitale temporizzato, raccomandato per lampade a Ioduri Metallici.
8
© 2016 ETI, S.A.
UAL CLASE 1 / UAL CLASS 1 / UAL CLASSE 1
UAL KLASSE 1 / UAL CLASSE 1
RoHS
Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION
COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO
70w
150w
400w
HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES MÉTALLIQUES / HALOGEN-METALLDAMPFLAMPEN / IODURI METALLICI
(A)
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
A
B
C
D1
1-001
36 10C1 305 3
UAL T / CL1 HM 35W
0,53
130
75
62
122
1-002
36 10C5 305 3
UAL TT / CL1 HM 35W
0,53
130
75
62
1-003
32 22C1 305 3
UAL T / CL1 VS HM 70W
1
139
75
62
1-004
32 22C5 305 3
UAL TT / CL1 VS HM 70W
1
139
75
75
D2
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces
Teile
Pezzi (*)
56
1,20
10
122
56
1,20
10
122
56
1,20
10
62
131
56
1,60
10
62
131
56
1,60
10
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
1-005
32 32C1 305 3
UAL T / CL1 VS HM 100W
1,2
139
1-006
32 32C5 305 3
UAL TT / CL1 VS HM 100W
1,2
152
75
62
144
56
1,90
10
1-007
32 42C1 305 3
UAL T / CL1 VS HM 150W
1,8
152
75
62
144
56
1,90
10
1-008
32 42C5 305 3
UAL TT / CL1 VS HM 150W
1,8
166
75
62
158
56
2,20
10
166
75
62
158
56
2,20
10
194
87
72
186
66
3,70
8
194
87
72
186
66
3,70
8
194
87
72
186
66
3,70
8
1-009
32 52C2 305 3
UAL T / CL1 VS HM 250W
3
1-010
32 52C7 305 3
UAL TT / CL1 VS HM 250W
3
1-011
36 60C2 305 3
UAL T / CL1 HM 400W
3,5
1-012
36 60C7 305 3
UAL TT / CL1 HM 400W
3,5
194
87
72
186
66
3,70
8
1-013
32 61C4 305 3
UAL T / CL1 VS HM 400W
4,2
207
105
87
198
72
5,60
4
1-014
32 61C8 305 3
UAL TT / CL1 VS HM 400W
4,2
207
105
87
198
72
5,60
4
1-025
32 70C4 305 3
UAL T / CL1 VS 600W
6,2
225
105
87
216
72
6,80
4
1-026
32 70C8 305 3
UAL TT / CL1 VS 600W
6,2
225
105
87
216
72
6,80
4
1-027
32 71C9 835 3
UAL T / CL1 VS 600W / 400V
3,62
225
105
87
216
72
6,80
4
(*) Disponible en caja individual / Available in single box / Disponible en caisse individuelle / In Einzelverpackungen verfügbar / Disponibile in scatola singola
APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS / ANWENDUNGEN / APLICAZIONI
© 2016 ETI, S.A.
9
UAL
UAL CLASE 2 / UAL CLASS 2 / UAL CLASSE 2
UAL KLASSE 2 / UAL CLASSE 2
Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION
COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO
- Productos montados en caja de poliamida ignífuga, fabricada según las normas existentes sobre clase II.
- Product range assembled in polyamide fire-resistant housing manufactured according to class II standards.
- Gamme de produitsmontés dans une caissede polyamideignifuge,construiteselonlesnormesdelaclasseII.
- Produkte, eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse, gemäß der Normen in Klasse II.
- Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga, fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II
Opciones de Conexión a Lámpara / Lamp Connectors Options
1) Conector a lámpara IEC 320 / IEC 320 lamp connector
2) Conexión a lampara por terminales /Terminals lamp connection
3) Conector / Connector Wieland / Tecox
W.ST 18-3 sección manguera / cables section 3 x 1,5 m2
1
2
3
Bajo pedido / Under order
Contactar departamento comercial / Contact commercial department
(A)
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
A
B
C
D1
1-028
36 1380 305 3
UAL T / CL2 MINI HM 35W
0,53
168
68,5
66
1-029
36 1386 305 3
UAL TT / CL2 MINI HM 35W
0,53
168
68,5
1-030
32 2580 305 3
UAL T / CL2 MINI VS HM 70W
1
190
1-031
32 2586 305 3
UAL TT / CL2 MINI VS HM 70W
1
1-032
32 35C1 305 3
UAL T / CL2 VS HM 100W
1-033
32 35C5 305 3
1-034
D2
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces
Teile
Pezzi
159
57,5
1,00
10
66
159
57,5
1,00
10
68,5
66
181
57,5
1,43
6
190
68,5
66
181
57,5
1,43
6
1,2
201,5
81
75
192,5
69
2,50
6
UAL TT / CL2 VS HM 100W
1,2
201,5
81
75
192,5
69
2,50
6
32 45C1 305 3
UAL T / CL2 VS HM 150W
1,8
201,5
81
75
192,5
69
2,50
6
1-035
32 45C5 305 3
UAL TT / CL2 VS HM 150W
1,8
201,5
81
75
192,5
69
2,50
6
1-036
32 56C2 305 3
UAL T / CL2 VS HM 250W
3
211
93,5
84,5
201
81,5
3,20
4
1-037
32 56C7 305 3
UAL TT / CL2 VS HM 250W
3
211
93,5
84,5
201
81,5
3,20
4
1-038
36 63C2 305 3
UAL T / CL2 HM 400W
3,5
211
93,5
84,5
201
81,5
3,20
4
1-039
36 63C7 305 3
UAL TT / CL2 HM 400W
3,5
211
93,5
84,5
201
81,5
3,20
4
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
T = Protección térmica - Thermal protection - Protection thermique – Wärmeschutz – Protezione termica
TT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico, recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos / Cycling timed ignitor and Thermal protection, recommended for Metal Halide lamps.
Protection thermique et amorceur temporisé cyclique,recommandé pour lampes à Iodures Métalliques / Thermischer Schutzundzyklische Timer-Zündgeräte, empfohlen für Halogen-Metalldampflampen.
Protezione termica e accenditore digitale temporizzato, raccomandato per lampade a Ioduri Metallici.
10
© 2016 ETI, S.A.
UAL CLASE 2 / UAL CLASS 2 / UAL CLASSE 2
UAL KLASSE 2 / UAL CLASSE 2
RoHS
Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION
COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO
Sistema de retención de cables / Strain Relief
Código
Code / Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
1-040
32 6788 305 3
UAL T / CL2 VS HM 400W
1-041
32 6789 305 3
1-042
1-043
Nº
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Piezas /
Pcs.
Pièces
Teile
Pezzi
A
B
C
D1
D2
D3
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
4,6 - 4,2
245
122
105
225
109
72
5,90
1
UAL TT / CL2 VS HM 400WW
4,6 - 4,2
245
122
105
225
109
72
5,90
1
32 7388 305 3
UAL T / CL2 VS 600W
6,2
245
122
105
225
109
72
7,10
1
32 7389 305 3
UAL TT / CL2 VS 600W
6,2
245
122
105
225
109
72
7,10
1
Embalajes individuales / Individual packaging / Emballages
individuels / Einzelverpackungen / Imbalagio individuale
UAL CLASS 2 VERSION PLUG & PLAY
Nº
1-044 a
1-045 a
1-046 a
(A)
A
B
C
D1
D2
D3
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
3
211
93,5
84,5
201
81,5
--
3,70
1
32 6788 305 374
UAL T / CL2 VS HM 400W +
3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO
Primario/Mains/Secteur
3x1,5mm2 - 3m - IEC320
Lámpara/Lamp/Lampe
4,6 - 4,2
245
122
105
225
109
72
6,40
1
32 7388 305 374
UAL T / CL2 VS HM 600W +
3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO
Primario/Mains/Secteur
3x1,5mm2 - 3m - IEC320
Lámpara/Lamp/Lampe
6,2
245
122
105
225
109
72
7,60
1
Código
Code / Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
32 56C2 305 374
UAL T / CL2 VS HM 250W +
3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO
Primario/Mains/Secteur
3x1,5mm2 - 3m - IEC320
Lámpara/Lamp/Lampe
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Piezas
Pcs.
Pièces
Teile
Pezzi
© 2016 ETI, S.A.
11
UAL
DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2
DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2
Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION
COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO
- Productos montados en caja de poliamida ignífuga, fabricada según las normas existentes sobre clase II.
- Product range assembled in polyamide fire-resistant housing manufactured according to class II standards.
- Gamme de produits montés dans une caisse de polyamide ignifuge, construite selon les normes de la classe II.
- Produkte, eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse, gemäß der Normen in Klasse II.
- Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga, fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II
Alto factor
High power factor
Haut facteur de puissance
Höher Leistungsfaktor
Alto fattore
≥ 0,90
C
C
D1
A
D2
B
D1
A
D2
B
=
=
=
=
Abreviaciones / Shortenings / Abréviations / Abkürzungen / Abbreviazioni
T=
TT =
2C=
12
Protección térmica
Thermal protection
Protection thermique
Wärmeschutz
Protezione termica
AGRO
Protección térmica y arrancador temporizado cíclico.
Cycling timed ignitor and Thermal protection.
Protection thermique et amorceur temporisé cyclique
Thermischer Schutz und zyklisches Timer-Zündgerät.
Protezione termica e accenditore digitale temporizzato.
Doble compensación capacitiva
Double capacitive compensation
Double compensation capacitive
Doppel Kompensations Kapazität
Doppia compensazione capacitiva
© 2016 ETI, S.A.
DCP
Unidad binivel para aplicaciones de horticultura, con
prestaciones a nivel pleno 600 W y a nivel reducido 400 W.
Bilevel control gear for horticultural applications, performance
at full level 600 W and at reduced level 400 W.
Unité à deux niveaux pour applications d’horticulture avec des performances à plein niveau de 600 W et à niveau réduit de 400 W.
Zwei Niveau-Einheit für Gartenbauanwendungen mit Leistungen bei
vollem Pegel von 600 W und reduziertem Niveau von 400 W.
Unitá bilvello per applicazioni orticultura, contattare servizio tecnico.
DCP Sistema de control arranque cíclico.
Cyclic control ignition system.
Système de contrôle de démarrage cyclique
Zyklische Zündanlage.
DCP Sistema di controllo di accensione ciclica.
DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU
CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2
Equipos para ser empleados con línea de mando / Command line controlled control gear
ÉQUIPEMENTS POUR êTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE / GERäTE FUER DEN EINSATZ MIT
STEUERLEITUNG / UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA
RoHS
DUAL - Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Ceramic burner high pressure sodium vapour and metal halide
Vapeur de sodium haute pression et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner
Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico
(A)
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
1-047
55 1362 635 3
DUAL LD / CL2 VS HM 70W
1
211
93,5
84,5
201
1-048
55 1362 835 3
DUAL LI / CL2 VS HM 70W
1
211
93,5
84,5
201
211
93,5
84,5
201
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces
Teile
Pezzi
81,5
3,35
--
81,5
3,35
--
81,5
3,60
--
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
1-049
55 2362 635 3
DUAL LD / CL2 VS HM 100W
1,2
1-050
55 2362 835 3
DUAL LI / CL2 VS HM 100W
1,2
211
93,5
84,5
201
81,5
3,60
--
1-051
55 3362 635 3
DUAL LD / CL2 VS HM 150W
1,8
211
93,5
84,5
201
81,5
3,85
--
1-052
55 3362 835 3
DUAL LI / CL2 VS HM 150W
1,8
211
93,5
84,5
201
81,5
3,85
--
1-053
55 4362 635 3
DUAL LD / CL2 VS HM 250W
3
229
93,5
84,5
219
81,5
4,45
--
1-054
55 4362 835 3
DUAL LI / CL2 VS HM 250W
3
229
93,5
84,5
219
81,5
4,45
--
DUAL LD ... : Línea de mando alimentada para nivel reducido / Command line supplied for reduced level / Ligne de commande alimentée pour niveau réduit
Kommandozeile gespeist für reduziertes Niveau / Linea pilota alimentata per il livello ridotto.
DUAL LI ... : Línea de mando alimentada para nivel pleno / Command line supplied for full level / Ligne de commande allimentée pour niveau plein / Kommandozeilegespeist für volles Niveau / Linea pilota alimentata per il livello pieno.
Vapor de sodio alta presión para AGRO / High pressure sodium for AGRO
Vapeur de sodium haute pression pour AGRO
Natriumdampf-hochdruck für AGRO / Vapori di sodio per AGRO
Ver más / See more / Voir sur / Vedi su
www.etiagro.es
Interruptor de potencia binivel 400 / 600 W
Bilevel power switch 400 / 600 W
Código
Code / Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
1-055
55 5361 035 3
1-056
55 6361 035 3
Nº
(A)
A
B
C
D1
D2
D3
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
BINIVEL AGRO 400W
221
122
105
225
109
72
5,90
1
BINIVEL AGRO 600W
245
122
105
225
109
72
7,10
1
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Piezas Pcs
Pièces
Teile
Pezzi
Equipos para ser empleados sin línea de mando, dotados de circuito temporizador ETIMER
Control gear for use without command line, featuring timer circuit ETIMER
EQUIPEMENTS QUI S’EMPLOIENT SANS LIGNE DE COMMANDE, dotés de circuit temporisateur ETIMER
Geräte, die ohne verwendung Von kommandoader verwendet werden, mit zeitsteurungsschaltung ETIMER
Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato ETIMER
DUAL - Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Metal halide ceramic burner and high pressure sodium vapour / Vapeur de sodium haute pression
et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner / Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
A
B
C
D1
1-057
55 3363 635 3
DUAL E / CL2 VS HM 150W
1,8
211
93,5
84,5
1-058
55 4363 635 3
DUAL E / CL2 VS HM 250W
1,8
229
93,5
84,5
D2
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas Pcs
Pièces
Teile
Pezzi
201
81,5
3,85
--
219
81,5
4,45
--
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
© 2016 ETI, S.A.
13
UAL
DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2
DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2
Vapor de Sodio Alta Presión y Halogenuros Metálicos / High Pressure Sodium and Metal Halide
Vapeur de Sodium Haute Pression et Iodures Metalliques / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK UND
HALOGEN-METALLDAMPFLAMPEN / Vapori di Sodio alta pressione e Ioduri metallici
- Programa para ignición de lámparas utilizados por las unidades UAL TT
- Lamp ignition program featured in UAL TT units
- Programme d’ignition des lampes utilisées par les unités UAL TT
- Zündungsprogramm der Lampen für UAL TT Einheiten
- Programma de accensione delle lampade impiegato dalle UAL TT
Primera secuencia de ignición, después de la conexión a red.
First ignition sequence after mains power on.
Première séquence d`ignition, aprés le branchement au réseau.
Erste Zündungssequenz nach Netzanschluss.
Prima sequenza di accensione dopo il collegamento a rete.
26”
78”
Última secuencia de ignición.
Last ignition sequence.
Dernière séquence d`ignition.
Letzte Zündungssequenz.
Ultima sequenza di accensione.
182”
t=25´
-
-
-
-
8 secuencias de ignición dando 1300 impulsos en cada una de ellas.
Cada secuencia de ignición, en caso de encendido infructuoso, va seguida de un periodo de enfriamiento de lámpara de 182 segundos.
Esta programación cíclica inteligente, garantiza el encendido seguro de la lámpara antes de concluir la temporización prefijada de 25 minutos.
Cuando la lámpara enciende, quedan reservadas las restantes secuencias
de ignición.
-
-
-
-
8 ignition sequences, each generating 1300 pulses.
After an unsucessful ignition sequence, there is a 182 seconds wait time for
lamp cooling.
The intelligent cycling program guarantees the ignition of the lamp before the end
of the fixed 25 minute time out.
When the lamp lights on, the remaining ignition sequences are reserved.
- 8 séquences d’ignition composées chacune de 1300 impulsions.
- Chaque séquence d’ignition, en cas d’allumage infructueux, est suivie d’une période
de refroidissement de la lampe de 182 secondes.
UAL CLASS 1 STANDARD VERSION
14
© 2016 ETI, S.A.
-
-
La programmation cyclique intelligente, assure l’allumage sûr de la lampe avant de conclure la temporisation préfixée de 25 minutes.
Au moment de l’allumage de la lampe, les séquences restantes d’ignition
restent réservées.
-
-
-
-
8 Zündungssequenzen mit jeweils 1300 Impulsen.
Bei erfolglosem Einschalten der Zündungssequenz folgt Zeitraum von ein 182
Sekunden bis zur Abkühlung der Lampe.
Diese zyklische intelligente Programmierung garantiert eine sichere Zündung der Lampe vor Beendigung des auf 25 Minuten eingestellten Timings.
Beim Einschalten der Lampe werden die weiteren Zündungssequenzen gestoppt.
-
-
-
-
8 cicli di accensione di 1300 pulsi in cada sequenza.
Nel caso di una accensione mancata, esiste un periodo di raffredamento della
lampada di 182 secondi.
Questa programmazione ciclica intelligente, garantisce sempre un’accensione della lampada prima di concludere la temporizzazione prestabilita di 25 minuti.
Quando la lampada si accende, le restanti sequenze di accensione sono riservate.
UAL VERSION PLUG & PLAY UK
BLD
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA
BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS
BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN
BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
Balastos para lámparas de descarga
Los balastos “Núcleo al aire” están fabricados con envoltura protectora de hierro tratado, con diversas perforaciones para facilitar el montaje en luminarias,
armarios etc., y permitir el acoplamiento de condensadores u otros elementos
auxiliares. Construcción acorazada para minimizar el flujo de dispersión. Salida
por regleta de bornes incorporada en tapa protectora, que confiere al balasto la
característica de protección contra contactos indirectos.
Ballasts for discharge lamps
Core and coil type ballasts feature galvanized steel enclosure provided with
several fixation slots in order to simplify the assembling in luminaires, switchgear cubicles, etc., as well as the attachment of capacitors or other auxiliary
elements. Shell type laminations with airgap in order to minimize magnetic flux
dispersion. Output connections through terminal blocks attached to protective
plastic cover which provides protection against indirect contact.
Ballasts pour lampes à décharge
Les ballasts “noyau d’air” sont fabriqués avec enveloppe extérieur en acier galvanisé. Plusieurs cannelures de fixation permettent le montage facile dans les
luminaires, armoires, etc.. et permettent aussi l’assemblage de condensateurs ou
d´autres éléments auxiliaires. La construction blindée permet réduire les flux de
dispersion. Sortie par réglette de bornes incorporée dans le couvercle qui donne
au ballast la caractéristique de protection contre les contacts indirects.
Vorschaltgeräte für Entladungslampen
Die Vorschaltgeräte „Kern an der Luft“ sind in der Standardausführung mit einer
schützenden Umhüllung aus behandeltem Eisen hergestellt, welche mehrere
Bohrungen zum einfachen Einbau in Leuchten, Schränken, usw. aufweisen, und
welche das Zufügen von Kondensatoren und anderen Nebenelemente ermöglichen. Das Vorschaltgerät ist abgeschirmt, um den magnetischen Streufluss auf
das Minimum zu reduzieren. Output-Verbindungen sind mit einer in den schützenden Deckeln eingebauten Klemmenleiste ausgestattet, damit das Vorschaltgerät gegen indirekte Berührungen geschützt ist.
Ballast per lampade a scarica
I reattori “nucleo aperto” sono fabbricati con un involucro avvolgente in ferro
trattato, con piú perforazioni per faciltarne il montaggio nelle armature, armadi
pali etc.. e permettere l’accoppiamento con i condensatori ed altri elementi ausiliari. Costruzione corrazzata per minimizzare il flusso di dispersione. Uscita per
morsetto incorporata nel terminale di protezione che garantisce al reattore la
caratteristica di protezione dai contatti esterni.
15
BLD
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
Balastos núcleo al aire / Core & Coil Ballasts
Bajo factor / Low power factor / Facteur bas
Niedriger Leistungsfaktor Basso fattore
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen
des Vorschaltgeräts/ Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V
( Disponible / Available / Disponible / Verfügbar / Disponibile
208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES
METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Nº
2-001
37 1000 305 0
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
HM T 35W
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione
≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
6
5
(A)
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso.
Kg
0,53
91
75
62
83
56
1,10
20
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
2-002
33 2000 305 0
VS HM T 70W
12
10
1
100
75
62
92
56
1,30
20
2-003
33 3000 305 0
VS HM T 100W
12
10
1,2
113
75
62
105
56
1,70
14
2-004
33 4000 305 0
VS HM T 150W
20
18
1,8
105
87
71
97
66
2,00
12
2-005
31 5000 305 0
VM HM T 250WC
20
18
2,15
116
87
71
108
66
2,40
10
2-006
33 5000 305 0
VS HM T 250W
32
30
3
142
87
71
134
66
3,53
8
2-007
31 6000 305 0
VM HM T 400W
35
30
3,5
142
87
71
134
66
3,53
8
2-008
33 6000 305 0
VS HM T 400W
45
40
4,2
152
105
87
142
72
5,50
6
125
103
169
58
7,75
2
151
112
10,10
2
2-009
36 7000 305 0
HM 1000W
70
60
8,3
179
2-010
36 7400 305 0
HM 1000W
85
72
9,5
166
158
131
2-011
36 8400 805 0
HM 2000W - 380/400 V
36
30
8,8
192
158
131
177
112
14,24
1
2-012
36 8600 805 0
HM 2000W - 380/400 V
60
50
10,3
216
158
131
201
112
17,20
1
2-013
36 8300 845 0
HM 2000W - 380/400 V
70
60
11,3
238
158
131
178
112
20,00
1
2-014
36 8000 305 0
HM 2000W
125
110
16,5
192
158
131
177
112
13,95
1
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION
NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Nº
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione
≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
12
10
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
100
75
62
92
56
1,30
20
2-015
33 2000 305 0
VS HM T 70W
2-016
33 3000 305 0
VS HM T 100W
12
10
2
113
75
62
105
56
1,70
20
2-017
33 4000 305 0
VS HM T 150W
20
18
1,8
105
87
71
97
66
2,00
12
2-018
33 5000 305 0
VS HM T 250W
32
30
3
136
87
71
128
66
3,53
8
2-019
33 6000 305 0
VS HM T 400W
45
40
4,6
152
105
87
142
72
5,50
6
2-020
33 7000 305 0
VS T 600W
60
50
6,2
170
105
87
160
72
6,76
2
105
87
160
72
6,76
2
1
2-021
33 7000 835 0 (*)
VS T 600W 400V
22
18
3,62
170
2-022
32 7500 305 0
VS 750W
70
65
7,1
179
125
103
169
58
7,60
2
2-023
32 8000 305 0
VS 1000W
100
85
10,3
166
158
131
151
112
10,10
2
16
© 2016 ETI, S.A.
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
RoHS
Balastos núcleo al aire / Core & Coil Ballasts
Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto
Bajo factor / Low power factor / Bas facteur
Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen
des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V
( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V )
50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION
NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione ≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
2-024
38 2000 305 0
VSBP 18W
5
4
0,35
100
50
41
89
-
0,85
20
2-025
38 3000 305 0
VSBP 35W
7
6
0,6
91
75
62
83
56
1,05
20
2-026
38 4000 305 0
VSBP 55W
7
6
0,59
100
75
62
92
56
1,34
20
2-027
38 5000 305 0
VSBP 90W
10
9
0,94
113
75
62
105
56
1,75
14
2-028
38 3800 305 0
VSBP SOX E 36W
4
3
0,33
119
75
62
111
56
2,00
14
2-029
38 4600 305 0
VSBP SOX E 66W
7
6
0,62
119
75
62
111
56
2,00
14
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO
Nº
2-030
2-031
2-032
2-033
2-034
2-035
2-036
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
30 1000 305 0
30 2000 305 0
30 3000 305 0
31 5000 305 0
31 6000 305 0
30 7000 305 0
30 8000 305 0
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
VM 50W
VM 80W
VM 125W
VM HM T 250W
VM HM T 400W
VM 700W
VM 1000W
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione ≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
7
8
10
18
25
45
60
6
7
8
16
20
38
50
(A)
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
91
91
100
116
142
170
179
75
75
75
87
87
105
125
62
62
62
71
71
87
103
83
83
92
108
134
160
169
56
56
56
66
66
72
58
1,01
1,06
1,36
2,40
3,53
6,45
8,00
20
20
20
10
8
6
2
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
15
15
15
12
15
8
8
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
0,62
0,8
1,15
2,15
3,25
5,45
7,5
FORMATO / FORMAT “ SLIM “
Nº
2-037
2-038
2-039
2-040
2-041
2-042
2-043
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
30 1000 305 0
30 2000 305 0
30 3000 305 0
31 5000 305 0
31 6000 305 0
30 7000 305 0
30 8000 305 0
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
VM 50W
VM 80W
VM 125W
VM HM T 250W
VM HM T 400W
VM 700W
VM 1000W
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione ≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
7
8
10
18
25
45
60
6
7
8
16
20
38
50
(A)
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
95
103
117
125
127
136
136
62,5
62,5
62,5
62,5
75
87
87
53
53
53
53
62
71
71
85
93
107
115
119
128
128
40
40
40
40
56
66
66
0,80
1,03
1,38
1,58
2,29
3,26
3,50
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
0,62
0,8
1,15
2,15
3,25
5,45
7,5
© 2016 ETI, S.A.
17
BLD
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
Balastos IP 54 Bajo factor / Ballasts IP 54 Low power factor
Hermeti Exterior / Outdoor Hermeti / Hermeti d’extérieur
Aussen-Hermeti / Hermeti esterno
Bajo factor / Low power factor / Facteur bas
Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore
=
C
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des
Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V
( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V )
50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
=
B
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
•
Los balastos Hermeti Exterior van montados en perfil de Aluminio, rellenos con resina, con tapa de material
termoplástico. Disponen de conexión por clema.
Outdoor Hermeti ballasts, resin filled, are built in aluminium extrusion profile with thermo
C plastic end cap.
Output connection by terminal block.
Les ballasts d’extérieur Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium avec capot de matériau thermoplastique et sont résinés. Ils disposent aussi de sortie de bornes.
Bmit
Die Außen Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen montiert, harzhaltig vergossen, und
einem Deckel aus thermoplastischem Material ausgestattet. Sie verfügen über eine Klemmenverbindung
am Ausgang.
I ballast Hermeti Exterior sono inseriti in un profilo di alluminio, resinati con terminali in fibra di vetro.
Dispongono di collegamento per morsetto.
•
=
•
=
•
•
HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-044
2-045
2-046
2-047
2-048
2-049
2-050
33 2000 305 4
33 3000 305 4
33 4000 305 4
31 5000 305 4
33 5000 305 4
31 6000 305 4
33 6000 305 4
VS HM T 70W
VS HM T 100W
VS HM T 150W
VM HM T 250W
VS HM T 250W
VM HM T 400W
VS HM T 400W
(A)
1
1,2
1,8
2,15
3
3,5
4,2
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D
117
132
122
132
162
162
207
97
97
109
109
109
109
109
70
70
80
80
80
80
80
--------
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
1,73
2,18
2,47
4,12
4,12
4,16
6,00
12
12
9
6
6
6
6
VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION
NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-051
2-052
2-053
2-054
2-055
2-056
33 1000 305 4
33 2000 305 4
33 3000 305 4
33 4000 305 4
33 5000 305 4
33 6000 305 4
VS T 50W
VS HM T 70W
VS HM T 70W
VVS HM T 150W
VS HM T 250W
VS HM T 400W
(A)
0,76
1
1
1,8
3
4,6
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D
110
117
132
122
162
207
97
97
97
109
109
109
70
70
70
80
80
80
-------
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces/ Stück
Pezzi
1,34
1,73
2,18
2,47
4,12
6,00
16
12
12
9
6
6
VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-057
2-058
2-059
2-060
30 2000 305 4
30 3000 305 4
31 5000 305 4
31 6000 305 4
VM 80W
VM 125W
VM HM T 250W
VM HM T 400W
18
© 2016 ETI, S.A.
(A)
0,80
1,15
2,15
3,25
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces/ Stück
Pezzi
A
B
C
D
110
97
70
--
1,41
12
117
97
70
--
1,68
12
132
109
80
--
2,88
8
162
109
80
--
4,16
6
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
RoHS
Balastos IP 54 Alto factor / Ballasts IP 54 High power factor
Hermeti / Alto factor / High power factor / Facteur haut
Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90
C
=
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des
Vorschaltgeräts / Norme ballast IP 54 UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V
50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºC
B
•
•
•
•
•
=
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico, están
rellenos con resina. Disponen también de cables manguera en salida.
Hermeti Ballasts, are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps. They are resin
filled. Output connection by insulated and protected cables.
Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium, avec deux capots de matériau thermoplastique et sont résinés. Ils disposent aussi de câbles souples en sortie.
Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen mit zwei Deckeln aus thermoplastischem Material
montiert und sind harzhaltig. Sie verfügen ebenfalls beim Ausgang über Schlauchkabel.
I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con
resina. Dispone anche del cablaggio di uscita.
HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-061
2-062
2-063
2-064
2-065
2-066
2-067
37 2022 305 5
37 3022 305 5
37 5430 305 5
37 5030 305 5
37 5030 305 5
37 6030 305 5
37 6422 305 5
HM T 70W
HM T 100W
HM T 150W
HM T 250W
HM T 250W
HM T 400W
HM T 400W
(A)
1
1,2
1,8
2,15
3
3,5
4,2
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D
200
230
230
255
255
255
350
97
97
97
109
109
109
109
70
70
70
80
80
80
80
184
214
214
239
239
239
334
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stúcke
Pezzi
2,00
2,90
2,90
4,45
4,45
4,45
6,90
6
6
6
4
4
4
3
VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION
NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-068
33 2022 305 5
VS T 70W
2-069
33 3022 305 5
2-070
33 4022 305 5
Nº
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
A
B
C
D
1
200
97
70
184
2,00
6
VS T 100W
1,2
230
97
70
214
2,90
6
VS T 150W
1,8
230
97
70
214
2,90
6
2-071
33 5022 305 5
VS T 250W
3
255
109
80
239
4,45
4
2-072
33 6022 305 5
VS T 400W
4,6
350
109
80
334
6,90
3
VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-073
2-074
2-075
2-076
30 2000 305 5
30 3000 305 5
30 5000 305 5
30 6000 305 5
VM 80W
VM 125W
VM 250W
VM 400W
(A)
0,80
1,15
2,15
3,25
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D
215
225
240
255
97
97
109
109
70
70
80
80
199
209
224
239
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
1,74
1,98
3,25
4,43
6
6
4
4
© 2016 ETI, S.A.
19
BLD
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
Montaje en Kit - Kit assembly - Montage en Kit - Montage als Kit – Assemblaggio in Kit
Alto factor / High power factor
Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor - Alto Fattore ≥ 0,90
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast
Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923
220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC
t70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
Ejemplo de montaje en kit 1000W
Kit assembly example 1000W
Ejemplo de montaje en kit 150W
Kit assembly example 150W
HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-110
2-111
2-112
2-113
2-114
2-115
2-116
37 2022 305 2
37 3022 305 2
37 4022 305 2
37 5422 305 2
37 5030 305 2
37 6030 305 2
37 6422 305 2
HM T 70W
HM T 100W
HM T 150W
HM T 250W
HM T 250W
HM T 400W
HM T 400W
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
1
1,2
1,8
2,15
3
3,5
4,2
B
C
D1
D2
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto
VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION
NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-117
2-118
2-119
2-120
2-121
2-122
2-123
33 2022 305 2
33 3022 305 2
33 4022 305 2
33 5022 305 2
33 6022 305 2
33 7024 305 0
32 8024 305 0
VS T 70W
VS T 100W
VS T 150W
VS T 250W
VS T 400W 4,6
VS T 600W 6,2
VS 1000W 10,3
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
1
1,2
1,8
3
3
3,5
4,2
B
C
D1
D2
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto
VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO
Nº
2-124
2-125
2-126
2-127
20
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
30 2000 305 2
30 3000 305 2
30 5000 305 2
30 6000 305 2
VM 80W
VM 125W
VM 250W
VM 400W
© 2016 ETI, S.A.
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
0,8
1,15
2,15
3,25
B
C
D1
D2
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
RoHS
Montaje sobre placa / Base plate assembly / Montage sur platine
Montage auf einer Platte / Montaggio su piastra
Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor - Alto Fattore ≥ 0,90
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923
220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC
t70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI
Código / Code /Code
Best-Nr / Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
Nº
2-128
2-129
2-130
2-131
2-132
2-133
2-134
2-135
2-136
2-137
2-138
2-139
2-140
2-141
37 2022 305 A
37 3022 305 A
37 4022 305 A
37 5422 305 A
37 5030 305 A
37 6030 305 A
37 6422 305 A
36 7024 305 A
36 7024 305 A
36 8450 305 A
36 8451 305 A
36 8651 305 A
36 8300 845 A
36 8024 305 A
HM T 70W
HM T 100W
HM T 150W
HM T 250W (3)
HM T 250W 3
HM T 400W (3)
HM T 400W
HM 1000W (1)
HM 1000W (1)
HM 2000W (1) 380/400 V 50Hz
HM 2000W (2) 380/400 V 50Hz
HM 2000W 380/400 V 50Hz
HM 2000W 380/400V 50Hz
HM 2000W
1
1,2
1,8
2,15
3
3,5
4,2
8,3
9,5
8,8
8,8
10,3
11,3
16,5
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto
VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION
NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Código / Code /
Code / Best-Nr
Codice 230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
Nº
2-142
2-143
2-144
2-145
2-146
2-147
2-148
33 2022 305 A
33 3022 305 A
33 4022 305 A
33 5022 305 A
33 6022 305 A
33 7024 305 A
32 8024 305 A
VS T 70W
VS T 100W
VS T 150W
VS T 250W
VS T 400W
VS T 600W
VS 1000W
1
1,2
1,8
3
4,6
6,2
10,3
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto
VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
2-149
2-150
2-151
30 2000 305 A
30 3000 305 A
30 5000 305 A
VM 80W
VM 125W
VM 250W
0,8
1,5
2,15
2-152
30 6000 305 A
VM 400W
3,25
Nº
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso / Weight
Poids / Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto
© 2016 ETI, S.A.
21
BLD
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
Características electricas / Electrical features /Caractéristiques électriques
ELEKTRISCHE MERKMALE / Caratteristiche elettriche
220 / 230V - 50 / 60Hz
(*) 380 / 400V - 50 / 60Hz
Corriente en la
lámpara
a Un
Tipo de lámpara
Lamp type
Type de lampe
Nominal lamp
intensity
Intensité nominale
de la lampe
Lampentyp
Tipo di lampada
Nominale
Lampenintensität
Corrente lampada
a Un
HM
MH
IM
HM
VSAP
HPS
VSHP
HPS
VSBP
LPS
VSBP
LPS
VM
MV
VM
MV
22
Corriente máxima de
arranque al 106% Un
Maximum starting
intensity at 106% Un
Courant maximal
d’amorçage à 106% Un
Maximaler Strom bei
Zündung 106% Un
Corrente massima al
106% Un
Corriente de arranque
Line starting intensity
Courant d’amorçage
Zündstrom
Corrente di accensione
En línea BF
In low PF units
En ligne facteur
bas de puissance
In Linie Niedriger
Leistungsfaktor
In linea BF
En línea AF
In high PF
units
En ligne haut
facteur de
puissance
In Linie hoher
Leistungsfaktor
In linea AF
Corriente de régimen en
línea en AF
Steady state line
intensity at Un in high
PF units
Courant de régime en
ligne à haut facteur de
puissance
Stromleitung in Linie bei
hohem Leistungsfaktor
Corrente di regime in linea
in AF
Consumo en línea
a Un
Consumption at
nominal voltage
Tensión máxima de
pico arrancador
Ignitor peak voltage
Tension de crête
Consommation à la
maximale d’amorçage
tension nominale
Un
Maximale
Spitzenspannung
Verbrauch bei
des Zünders
Nennspannung Un
Consumo in linea
a Un
Tensione massima di
picco accendidore
W
A
A
A
A
A
W
W
35
70
100
150
250
250
400
400
1000
1000
2000(*)
2000(*)
2000(*)
2000
50
70
100
150
250
400
600
600 (*)
1000
18
35
55
90
E - 36
E - 66
50
80
125
250
400
700
1000
0,53
1
1,2
1,8
2,15
3
3,5
4,2
8,3
9,5
8,8
10,3
11,3
16,5
0,76
1
1,2
1,8
3
4,6
6,2
3,62
10,3
0,35
0,6
0,59
0,94
0,33
0,62
0,61
0,8
1,15
2,15
3,25
5,45
7,5
1
1,9
2,4
3,5
4,2
5,2
6,8
8,2
15,7
17,5
16,8
17
0,8
1,5
1,9
2,7
3,3
4,4
5,5
6,6
13
14
14,5
14
0,4
0,7
1
1,5
2,2
2,2
3,3
3,6
7
7,6
10,5
7,6
0,2
0,4
0,6
0,9
1,4
1,4
2,1
2,2
5,3
5,4
6
6,5
40
80
112
170
268
275
420
460
1040
1060
2065
2120
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
0,76
4,5
1,3
4,5
31,5
1,2
1,9
2,4
3,3
5,2
7,5
10,5
6,9
17,5
0,45
0,75
0,75
1,18
0,43
1,22
1,22
1,6
2,3
4,26
6,83
11,34
15,75
25
1
1,5
1,9
2,7
4,4
6,5
8,5
5,7
14
--0,35
0,65
0,90
0,34
1
1
1,2
1,7
3,3
5
9
13
16
0,5
0,7
1
1,5
2,2
3,3
4
3,5
7,6
0,15
0,28
0,38
0,57
0,27
0,5
0,5
0,7
1,1
2,2
3,5
6
9
10,4
0,3
0,4
0,6
0,9
1,4
2,2
3,3
1,8
5,4
0,13
0,23
0,28
0,53
0,20
0,35
0,3
0,5
0,7
1,4
2,1
3,7
5,3
2050
58
80
112
170
275
430
640
640
1060
25
45
56
105
43
76
57
89
137
268
420
730
1040
0,76
2,3
2,3
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
--1,2
1,8
1,8
1,8
1,8
© 2016 ETI, S.A.
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
RoHS
Tabla comparativa de la directiva de ECODESIGN EUP-1 / ECODESIGN
EUP 1 table Comparative ranges / Tableau comparative des directives
de ECODESIGN / Quadro Comparativo della direttive ECODESIGN EUP-1
Gama de potencia en lámparas hid y consumos máximos autorizados / hid power ranges and maximum authorized consumption / Gammes des
puissances de lampes hid et consommations maximum autorises / Gamma di potenza di lampade hid e consumi massimi autorizzati
Rangos de potencias
Power Ranges
Gammes de puissances
Leistungssortiment
Rango delle potenze
50W VSAP / HM
Rangos de potencias
Power ranges
Gammes de puissances
Leistungssortiment
Rango delle potenze
Real Decreto
EUP
Royal Decree
2ª Fase Año 2012
Décret Royal
2ª Phase Year 2012
Königlicher Erlass
2nde Etape Année 2012
Decreto Reale
2. Schritt Jahr 2012
1890/2008 ITC-EA-04
2ª Fase anno 2012
62W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
70W VSAP / HM
84W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
100W VSAP / HM
116W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
150W VSAP / HM
171W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
250W VM / HM
270W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
250W VSAP / HM
277W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
400W VM / HM
435W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
400W VSAP / HM
425W
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
600W VSAP / HM
N.D.
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
600W VSAP / HM
Coeficiente / Coefficient
Koeffizient / Coefficiente
N.D.
SITUACIÓN ACTUAL ETI
ETI ACTUAL SITUATION
SITUATION ACTUELLE ETI
SITUAZIONE ATTUALE ETI
EUP
3ª Fase Año 2017
3ª Phase Year 2017
3ème Etape Année 2017
3. Schritt Jahr 2017
3ª Fase anno 2017
66,7W
58,8W
50W : 0,75
50w : 0,85
93,3W
82,4W
70W : 0,75
70w : 0,85
125,0W
114,9W
100W : 0,80
100w : 0,87
176,5W
166,7W
150W : 0,85
150w : 0,9
294,1W
277,8W
250W : 0,85
250w : 0,9
294,1W
277,8W
250W : 0,85
250w : 0,9
470,6W
444,4W
400W : 0,85
400w : 0,9
470,6W
444,4W
400W : 0,85
400W : 0,9
666,7W
652,2W
600W : 0,85
600w : 0,9
1111,1W
1087,0W
600W : 0,9
600w : 0,92
Observaciones / Observations / Beobachtungen / Osservazioni:
(1) Valores medios de la suma de la potencia nominal de la lámpara más las perdidas del
balasto / Average values of the sum of the power more the ballast losses
Valeurs moyennes de la somme de la puissance nominale de la lampe en sus des
pertes du ballast / Mittelwerte der Summe der Lampennennleistung sowie der
Vorschaltgeräteverluste / Valori medi della somma della potenza nominale delle lampada
piú le perdite del ballast.
Balastos electromagnéticos
Electromagnetic Ballasts
Ballasts électromagnétiques
Elektromagnetische VorschaltgeräteBallast elettromagenetici
(1)
Balastos electrónicos DEB
DEB Electronic Ballast
Ballasts Electroniques DEB
Elektronische Vorschaltgeräte
DEB
Alimentatori Elettronici DEB
(1) (2)
62W (A3)
82W (A3)
81W (A2)
115W (A3)
106W (A2)
170W (A3)
160W (A2)
275W (A2)
259W (A2)
277W (A2)
259W (A2)
423W (A2)
439W (A2)
650W (A2)
433W (A2)
646W (A2)
1080W (A2)
(2) Producto fuera de catalogo. Ver en la pagina web
http://www.etisa.com./balastos.php
Product out of catalogue. See on web page
http://www.etisa.com./balastos.php
© 2016 ETI, S.A.
23
GAMA DE BALASTOS SLIM / RANGE OF SLIM BALLASTS
RoHS
BALASTO DE FORMATO REDUCIDO / SMALL SIZE BALLAST / BALLAST FORMAT RÉDUIT
Vorschaltgerät reduziert Format / ALIMENTATORE FORMATO RIDOTTO
Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto
Bajo factor / Low power factor / Bas facteur
Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore
Vista superior
Upper View
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast
Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V
( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V )
50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2-A3 / Energy efficiency class A2-A3
Vista lateral
Side View
REACTANCIA MINI SLIM 70 w
REACTANCIA SLIM 100 W
Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing
10 56
Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing
12 50
REACTANCIA MINI SLIM 150 W
REACTANCIA SLIM 250 W
REACTANCIA MINI SLIM 400 W
Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing
12 64
Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing
14 76
Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing
17 76
Vista trasera
Back View
Vista frontal
Front View
CARACTERÍSTICAS / FEATURES / CARACTÉRISTIQUES / EIGENSCHAFTEN / CARATTERISTICHE
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Nº
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
Capacidad para compensación
Requiered compensation
capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione
≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
(A)
2-177
2-178
2-179
2-180
32 2100 3051 00
32 3100 3051 00
32 4100 3051 00
32 5700 3051 00
VS HM MINI SLIM 70W
VS HM MINI SLIM 100W
VS HM MINI SLIM 150W
VS HM MINI SLIM 250W
12
12
20
32
10
10
18
30
1
2
1,8
3
2-181
32 6600 3051 00
VS HM MINI SLIM 400W
45
40
4,6
24
© 2016 ETI, S.A.
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
110
105
120
135
148
62,5
75
75
87
105
53
62
62
71
87
75
70
83
97
97
50
60
60
70
75
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso.
Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
1,30
1,70
2,00
3,53
5,20
20
20
12
8
6
UAL CLASE 1 / UAL CLASS 1
UAL CLASSE 1/ UAL KLASSE 1 / UAL CLASSE 1
RoHS
Versiones especiales mini / Special versions mini / Versions speciales
mini / Spezialversionen mini / Versioni speciali mini
Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto
Bajo factor / Low power factor / Facteur bas
Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast /
Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V
( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V )
50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
Versión con tapa de protección posterior / Version with rear protection cover / Version avec capot de protection derrière
Version mit Heckschutzabdeckung / Versione con calotta di protezione posteriore
(A)
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
2-153
36 1080 305 3
UAL T / CL1 MINI HM 35W
0,53
164
63
53
154
50
1,25
10
2-154
36 1086 305 3
UAL TT / CL1 MINI HM 35W
0,53
164
63
53
154
50
1,25
10
2-155
36 2080 305 3
UAL T / CL1 MINI HM 70W
1
186
63
53
176
50
1,65
8
2-156
36 2086 305 3
UAL TT / CL1 MINI HM 70W
1
186
63
53
176
50
1,65
8
2-157
36 3080 305 3
UAL T / CL1 MINI HM 100W
1,2
194
63
53
184
50
1,85
8
2-158
36 3086 305 3
UAL TT / CL1 MINI HM 100W
1,2
194
63
53
184
50
1,85
8
© 2016 ETI, S.A.
25
BLD
CONDENSADORES / CAPACITORS / CONDENSATEURS
KONDENSATOREN / CONDENSATORI
Gama de productos / Product range
Bote de aluminio, resinado
Resin filled aluminium can
Bote de plástico, resinado
Resin filled plastic can
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Capacidad / Capacity
Capacité / Kapazität
Capienza
CD 092131
4 μF
CD 122131
4,5 μF
CD 152131
5 μF
CD 182131
6 μF
CD 222131
7 μF
CD 242131
8 μF
CD 302141
10 μF
CD 332141
12 μF
CD 402141
14 μF
CD 452141
16 μF
CD 502151
18 μF
CD 552151
20 μF
CD 602151
25 μF
CD 652151
30 μF
CD 702151
32 μF
CD 752151
35 μF
CD 802151
40 μF
CD 852151
45 μF
CD 902171
50 μF
CD 932171
60 μF
CD 602A51
25 μF
CD 652A51
30 μF
CD 702A61
32 μF
CD 752A61
35 μF
CD 802A71
40 μF
CD 852A71
45 μF
CD 902A71
50 μF
- Los condensadores llevan incorporada, según norma, una resistencia
de descarga.
- Capacitors incorporate discharging resistor, meeting standard requirements.
- Les condensateurs incorporent, conformément à la norme, une résistance
de décharge.
26
© 2016 ETI, S.A.
Descripción
Description
Beschreibung
Descrizione
Bote de plástico, resinado y con cable flexible de 200 mm.
Anclaje mediante tornillo M.8
Resin filled plastic enclosure with 200 mm flexible cable
and M.8 threaded base anchoring.
Boîte de plastique, résiné et avec câble flexible de 200
mm. Serrage à vis M.8
Plastikbehälter, vergossen, und mit flexiblem Kabel in
einer Länge von 200 mm. Verankerung mit Schraube M.8
Contenitore in plastica, resinato e con cavetto flessibile
di 200 mm. Fissaggio mediante vite da 8 mm
Bote de aluminio, resinado y con cable flexible de 200 mm.
Anclaje mediante tornillo M.8
Resin filled aluminium enclosure with 200 mm flexible
cable and M.8 threaded base anchoring.
Cylindre d’aluminium, résiné et avec câble flexible de 200 mm.
Serrage à vis M.8
Aluminiumgehäuse, harzartig und mit einem flexiblem Kabel mit einer Länge
von 200 mm. Verankerung mit Schraube M.8
Contenitore di alluminio e con cavetto flessibile di 200 mm.
Fissaggio mediante vite da 8 mm
- In die Kondensatoren wird, Gemäß der Normen, ein Entladewiderstand
eingebaut
- I condensatori in conformitá alla norma incorporano una resistenza di scarica
ALTA POTENCIA
HIGH power
Balastos de Alta Potencia y estancos para exteriores
Esta gama de balastos está especialmente estudiada para aplicaciones
deportivas, industriales y de alumbrado en exteriores. Las cajas BOX IP 65, de ETI
están fabricadas en fundición de aluminio o en inyección con tecnopolímeros
termoresistentes especialmente indicados para su ubicación en ambientes
agresivos. Son suministradas con cables manguera y/o prensaestopas.
En el interior dispone de una la placa en acero galvanizado con diversas
perforaciones para facilitar el montaje y permitir el acoplamiento de
condensadores u otros elementos auxiliares.
High Power ballasts and Outdoor watertight boxes
This range of ballasts is specially designed for sports, industrial and outdoor
lighting applications. BOX IP 65 of ETI are made of diecasted aluminum or
injection with heat-resistant technopolymers particularly suitable for locations
in aggressive environments. Units are supplied with double insulated cables
and / or cable glands.
Inside it has a galvanized steel plate with various holes to make assembly easy
in and allow coupling of capacitors or other auxiliary elements.
Ballasts haute puissance et Extérieure étanche
Cette gamme de ballasts est spécialement conçu pour les applications de sports,
industrielles et d’éclairage extérieur. Les boîtes BOX IP 65 de ETI sont en fonte
d’aluminium ou de l’injection de technopolymères résistant à la chaleur et
particulièrement adapté pour lieu dans des environnements agressifs. Ils sont
livrés avec des câbles isolésau caoutchouc et / ou de presse-cables.
A l’intérieur, il a une plaque d’acier galvanisé avec plusieurs trous pour permettre
le couplage des condensateurs ou d’autres éléments auxiliaire.
High Power Vorschaltgeräte und Outdoor wasserdicht Boxen
Dieser Bereich von Vorschaltgeräten ist speziell für den Sport entwickelt,
Industrie und Außenbeleuchtung. Die Gehäuse IP 65, IP66 une IP 67 von ETI
sind aus Aluminiumguss oder Injektion mit thermoresistentem Polymer-Plastik,
besonders geeignet zur Installation in agressiver Umwelt. Sie werden mit
Kabelschlauch oder/und Stopfbuchse geliefert.
Innen ist es ein verzinktes Stahlblech mit verschiedenen Löchern bis zur
Montage einfach machen in und erlauben Kopplung von Kondensatoren oder
anderen Hilfselemente
Alimentatori ad alta potenza e Outdoor tenuta stagna
Questa gamma di reattori è appositamente progettata per le applicazioni
sportive, industriali e di illuminazione per esterni. Le BOX IP 65 della ETI
sono realizzate in pressofusione di alluminio o iniezione con tecnopolimeri
termoresistenti particolarmente adatti per ubicazioni in ambienti aggressivi.
Vengono forniti con i cavi isolati e / o passacavi.
All’interno ha una piastra di acciaio zincato con vari fori per l’acoppiamento dei
condensatori e per consentire il montaggio di altri elementi ausiliari.
27
ALTA POTENCIA
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS
BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
Balastos IP 54 Bajo factor / Ballasts IP 54 Low power factor
Estanca / Watertight / Étanche / Wasserdicht / Stagno - Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast
IP 54 UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
•
≥ 0,90
Las cajas IP 65, IP 66 e IP 67 de ETI están fabricadas en fundición de aluminio o en inyección con tecnopolímeros termoresistentes especialmente indicados para su
ubicación en ambientes agresivos. Son suministradas con cables manguera y/o prensaestopas.
IP 65, IP 66 and IP 67 ETI housings are made of aluminium smelting or inyected termoresistant tecnopolimers, specially indicated for their location in aggressive
atmospheres.Units are provided with double insulated cable and, or bushings.
Les boîtes IP 65, IP 66 et IP 67 d’ETI sont construites en fonderie d’aluminium ou avec injection de technopolymères resistants aux écarts de température, particulièrmentindiquées pour l’emplacement dans des environnements agressifs. Elles sont livrées avec câbles isolés au caoutchouc et/ou presse à câbles.
Die Gehäuse IP 65, IP66 une IP 67 von ETI sind aus Aluminiumguss oder Injektion mit thermoresistentem Polymer-Plastik, besonders geeignet zur Installation in
agressiver Umwelt. Sie werden mit Kabelschlauch oder/und Stopfbuchse geliefert.
I contenitori IP 65, IP 66 e IP 67 della ETI sono fabbricati in pressofusione di alluminio o in iniezione con tecnopolimeri termoresistenti, specialmente indicati per il
loro impiego in ambienti aggressivi. Sono forniti con cavo e/o pressacavo.
•
•
•
•
CAJA 1 / BOX 1. 35-250 W. VS/HM
C
B
D1
A
1
CAJA 2 / BOX 2. 400, 600, 1.000 W. VS/HM
2
CAJA 3 / BOX 3. 2.000 W. HM
3
Los equipos de Halogenuros Metálicos y Vapor de Sodio Alta Presión incluyen arrancador / Metal Halide and High Pressure Sodium Control Gear incorporate ignitor./ Les appareils Iodures métalliques
et Vapeur de Sodium Haute Pression sont équipés d’un amorceur / Die Geräte für Metalldampf-Halogen und Natriumdampf-Hochdruck integrieren ein Zündgerät / Le unita per Ioduri Metallici e Vapori di
Sodio Alta Pressione includono l’accenditore.
28
© 2016 ETI, S.A.
BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS
BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE
VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA
RoHS
Balastos IP 65/66/67 Alto factor / Ballasts IP 65/66/67 High power factor
CAJA 1 / BOX 1. 35-250 W. VS/HM
Nº
Código / Code
Code / Best-Nr
Codice 230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
3-077
3-078
3-079
3-080
3-081
3-082
3-091
3-092
3-093
3-094
37 2022 305 6
37 3022 305 6
37 4022 305 6
37 5030 305 6
37 5030 305 6
37 6030 305 6
33 2022 305 6
33 3022 305 6
33 4022 305 6
33 5022 305 6
HM T 70W
HM T 100W
HM T 150W
HM T 250W (3)
HM T 250W
HM T 400W (3)
VS T 70W
VS T 100W
VS T 150W
VS T 250W
(A)
Caja tipo / Box type
Type de boîte
Box Ausführung
Cassa tipo
A
B
C
D1
1
1,2
1,8
2,15
3
3,5
1
1,2
1,8
3
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
227
227
227
224
224
224
227
227
227
224
154
154
154
144
144
144
154
154
154
144
95
95
95
121
121
121
95
95
95
121
205
205
205
204
204
204
205
205
205
204
(A)
Caja tipo / Box type
Type de boîte
Box Ausführung
Cassa tipo
A
B
C
D1
4,2
8,3
9,5
4,6
6,2
10,3
2
3
3
2
3
3
224
297
297
224
297
297
144
200
200
144
200
200
121
176
176
121
176
176
204
245
245
204
245
245
(A)
Caja tipo / Box type
Type de boîte
A
B
C
D1
4
4
4
4
4
4
4
340
340
340
340
340
340
340
240
240
240
240
240
240
240
200
200
200
200
200
200
200
150
150
150
150
150
150
150
D2
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
---------------------
2,08
2,43
2,66
6,20
6,20
6,20
2,08
2,43
2,66
5,45
1
1
1
4
4
4
1
1
1
2
D2
Peso / Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas / Pcs.
Pièces / Stück
Pezzi
--172
172
--172
172
9,40
10,00
13,00
8,07
10,00
13,42
1
1
1
2
1
1
D2
Peso / Weight
Poids
Piezas / Pcs.
Pièces
225
225
225
225
225
225
225
16,00
16,00
16,00
20,00
20,00
20,00
20,00
1
1
1
1
1
1
1
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
CAJA 2 / BOX 2. 400, 600, 1.000 W. VS/HM
Nº
Código / Code
Code / Best-Nr
Codice 230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
3-083
3-084
3-085
3-095
3-096
3-097
37 6422 305 6
36 7024 305 6
36 7424 305 6
33 6022 305 6
33 7024 305 6
32 8024 305 6
HM T 400W
HM 1000W
HM 1000W
VS T 400W
VS T 600W
VS 1000W
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
CAJA 3 / BOX 3. 2.000 W. HM
Nº
Código / Code
230V 50Hz
Artículo / Item
3-086
3-087
3-088
3-089
3-090
3-091
3-092
36 8024 305 6
36 8450 805 6
36 8451 805 6
36 8651 805 6
36 8300 845 6
36 8700 000 6
36 8800 000 6
HM T 2000W
HM T 2000W (1) 380/400 V 50Hz
HM T 2000W (2) 380/400 V 50Hz
HM T 2000W 380/400 V 50Hz
HM T 2000W 380/400 V 50Hz
HM T 2000W
HM T 2000W
16,5
8,8
8,8
10,3
11,3
11,5
12
Dimensiones / Dimensions
(1) Impulso bajo / Low ignition impulse / Impulsion faible / Niedriger Impuls / Impulso basso
(2) Impulso alto / High ignition impulse / Impulsion haute / Hoher Impuls / Impulso alto
(3) Se puede fabricar también con impulso bajo / Low impulse types are also available / Types d’impulsion faible également disponibles / Kann ebenfalls mit niedrigem
Impuls hergestellt werden / Si possono fabbricare anche con impulso basso
© 2016 ETI, S.A.
29
ALTA POTENCIA
Aplicaciones para lámparas / Lamps applications
ALIMENTACIÓN DE LÁMPARAS DE GRAN POTENCIA (1000 Y 2000W) / HIGH POWERS LAMPS SUPLLY (1000 & 2000 W)
ALIMENTATION DES LAMPES DE HAUTE PUISSANE (1000 W ET 2000 W)
ALIMENTAZIONE DI LAMPADE DI ALTA POTENZA (1000 E 2000 W)
Potencia nominal
Nominal power
Puissance nominale
Nominallampe
Potenza nominale
(W)
Tensión de línea
Mains voltage
Tension de ligne
Leitungsspannung
Tensione di linea
(V)
Lámpara
Lamp
Lampe
Lampada
PHILIPS
OSRAM
NAV-E
NAV-T
HQI-E
HQI-T
HQI-TS
1000
9,3
10,3
230
SON PRO
SON T PRO
MHN-LA
1000
8,25
230
HPI T PRO
2000
10,3
380/400
MHN-LA
MHN-FC
2000
11,3
380/400
MHN-SA
MHN-SE
2000
10,3
2000
11,3
11,6
11,8
2000
30
Corriente en la
lámpara
Nominal lamp
intensity
Intensité lampe
nominale
Intensität
Nominallampe
Corrente lampada
(A)
10,3
400
MHN-LA
MHN-FC
400
MHN-SA
MHN-SE
MHN-SB
400
ETI
Modelo
reactancia
Ballast
model
Modèle du
ballast
Vorschaltgerätmodell
Modello
reattore
VS HM 2562-3
10,3A
HM 2075-3
8,3A
HQI
TS/D/S
HM12511238-40
HM2512838-40
HQI
TS/D/S
Arrancador
Ignitor
Amorceur
Zündgeräte
Accenditori
Condensador
Capacitor
Condensateur
KondensatorCondensator
Impulso Alto /
High Pulse:
MRi 22 12A (1m)
MR 23 LZ (15m)
100μF/250V
(VS HM)
85 μF/250V
(HM 9,3A)
Impulso Bajo /
Low Pulse:
MR 23 LZ (25m)
Arrancador serie integrado en
proyector /
Series Ignitor integrated in the
flood
Arrancador serie integrado en
proyector /
Series Ignitor integrated in the
flood
En el proyector: MRi 38 12A (1m)
HM 25112-40
Integrated in the flood light
10,3A
MRi 38 12 A (1mt)
HQI-TS-DS
70μF/250v
65μF/450V
Para/For F-N-F:
(85+85)μF/250V
70μF/450V
Para/For F-N-F:
(110+110)μF/250V
65μF/450V
Disponibles en
bi -tensión:
380/400V
Bi tension available:
380/400V
Disponibles en
bi -tensión:
380/400V
Bi tension available:
380/400V
HM 25128-40
11,3A
En el proyector: MRi 38 12A (1m)
Integrated in the flood light
MRi 38 12 A (1mt)
70μF/450V
HQI T/D
HM 25112-40
10,3A
Impulso Alto/High Pulse: MRi
38 12A
(1m), en el proyector /incorporated Low
pulse
MR 38 V/S (15m)
65μF/450V
No se requiere arrancador
Ignitor not required
65μF/450V
11,3A
11,6A
12,2A
2000
10,3
400
HQI T/D/I
HM 25112-40
10,3A
2000
8,8
400
HQI T/N
HM 2588-40
8,8A
No se requiere arrancador
Ignitor not required
35μF/450V
35μF/450V
2000
8,8
400
HQI T/N/E
HM 2588-40
8,8A
Impulso Alto/High Pulse: MRi
38 12A
(1m), en el proyector/
incorporated Low pulse
MR 38 V/S (15m)
2000
8,8
400
HQI T/N/
SN
HM 2588-40
8,8A
Impulso Bajo / Low pulse:
MR 40 HV (25m)
35μF/450V
2000
16,5
230
HQI
T/N/230
HM 2588-3
16,5A
Impulso Bajo / Low pulse:
MR 23 LZ (25m)
125μF/250V
2000
8,6
400
HPI T PRO
HM 2588-40
8,8A
Impulso Bajo/ Low pulse:
MR 40 HV (25m)
35μF/450V
2000
16,5
230
HPI T PRO
HM 2588-3
16,5A
Impulso Bajo / Low pulse:
MR 23 LZ (25m)
125μF/250V
1800
17,3
230
MDH1800
HM 25112-3
17,3A
Impulso Alto / Hight pulse: MR
23 LZ
200μF/250V
© 2016 ETI, S.A.
Observaciones
Observations
Beobachtungen
Osservazioni
Admiten el MR 40 HV
para arrancar antes
MR 40 HV suitable to
fasten ignition
Admiten el MR 40 HV
para arrancar antes
MR 40 HV suitable to
fasten ignition
DOBLE NIVEL / BILEVEL
BINIVEAU / DOPPEL NIVEAU
BILIVELLO
Crono ETIMER
NRC Equipos de ahorro energético para dos niveles de iluminación
Avalados por la práctica, se puede asegurar que con equipos de reducción de
flujo luminoso por adición de inductancia (Doble Nivel de Potencia), es posible
conseguir un importante ahorro energético (superior al 40%) con un periodo de
retorno de la inversión inferior a 15 meses (en nuevas instalaciones).
Nuestros sistemas punto a punto contribuyen mediante el ahorro al
incremento de la eficiencia en los alumbrados exteriores, sin perjuicio de
la seguridad de los usuarios, y en beneficio del medio ambiente, ayudando
también en la reducción del resplandor luminoso nocturno para mejorar la
visión del cielo.
NRC Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel
Unterstützt durch die Praxis, kann man versichern, daß mit den Anlagen
von Lichtstromabsenkung durch die Beimischung der Induktivität (Doppel
Leistungspegel), man erhebliche Energieeinsparungen erzielen kann (über
40%) mit einer Rückgabefrist der Investition unter 15 Monaten (bei neuen
Installationen). Unsere ‘Punkt zu Punkt’ Systeme tragen Dank der Ersparnisse
höherer Leistungsfähigkeit bei Außenbeleuchtungen dazu bei, unbeschadet
der Sicherheit der Nutzer, und zugunsten des Umweltschutzes durch die
Reduzierung der Nachtlichtverschmutzung die Nachtsicht des Himmels zu
verbessern.
NRC Energy saving control gears with double power level
Energy saving by light flux reduction (Double power level) has proved by
practice, to be the only system which achieves important consumption
savings (greater than 40%) with a pay back time less than 15 months (in
new instalations). Our point by point system contributes to increase exterior
lighting energy efficiency by energy saving, not detrimenting citizens’ security
and benefitting the environment. It also helps to reduce the night light
glare effect in firmament observation.
NRC Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione
Avallati da anni di pratica si puó assicurare che solo con le unitá di riduzione
del flusso luminoso biregime, é possibile avere un considerevole risparmio
energetico, superiore al 40% con un periodo medio di ritorno dell’investimento
di circa 12 mesi. I nostri sistemi punto a punto, contribuiscono mediante il
risparmio all’aumento della efficienza nell’illuminazione pubblica per esterni,
senza pregiudicare la sicurezza degli usuari e a beneficio dell’ambiente,
aiutando anche alla riduzione del risplandore notturno per migliorare la visione
notturna del cielo.
NRC Équipements d’économie d’énergie pour deux niveaux d’éclairage
Soutenu par l’expérience, nous pouvons assurer qu’avec les équipements
de réduction de flux lumineux par addition d’inductance (double niveau de
puissance), il est possible d’obtenir une importante économie d’énergie
(supérieure à 40%) avec un période de retour sur investissement inférieure
à 15 mois (dans les nouvelles installations). Nos systèmes point-à-point
contribuent, grâce à l’économie, à l’augmentation de l’efficience dans les
éclairages extérieurs, sans préjudices à la sécurité des utilisateurs, et au
bénéfice de l’environnement, collaborant aussi à la réduction de l’éclat lumineux
nocturne pour améliorer la vision du ciel.
31
DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU
DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO
Crono ETIMER
Equipos dotados de circuito para control inteligente de tiempos
Equipment with intelligent control time circuit for
EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS
ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM LEITERPLATTE ZUR ZEITKONTROLLE
Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi
Estos equipos llevan incorporado el circuito CONEX SCE TT/2C que a su vez
incluye el sistema Crono ETIMER consistente en un temporizador inteligente
que controla la adjudicación de los dos niveles de potencia disponibles (pleno
y reducido), en función de los valores seleccionados por el usuario mediante
un microconmutador giratorio (1) dispuesto en el circuito para tal finalidad,
y corrigiendo su verdadera extensión en función de la duración variable de la
noche a lo largo de las 4 estaciones del año.
Este circuito CONEX SCE TT/2C que le sirve de soporte, integra también sobre
la misma PCB, además del correspondiente relé de conmutación de potencia,
un arrancador de temporización cíclica (tecnología DCP) especialmente
diseñado para la ignición de las lámparas HM, así como también las regletas de
conexiones necesarias para realizar el cableado a la lámpara, condensadores
correctores, balasto de doble nivel y línea de alimentación.
These equipments incorporate the CONEX SCE TT/2c circuit which includes
the Crono ETIMER system, consisting of an intelligent timer that controls the
adjustment of the two available power levels (full and reduced) depending on
the selected values of the user by means of the rotary micro-switch board (1)
provided for that purpose and correcting the real extension depending on the
duration of the night during the 4 seasons.
This CONEX SCE TT/2C system serving as support, also integrates on the same
PCB, beside the corresponding power switching relay, an ignitor for cyclical
timing (technology DCP) specially designed for the ignition of MH lamps, as
well as for the connection board necessary for connecting the lamp, correcting
capacitors, bi-level ballast and power supply line.
Ces équipements sont dotés du circuit CONEX SCE TT/2C qui comprend également le système de Crono ETIMER avec une minuterie intelligente qui contrôle
l’attribution des deux niveaux de puissance disponible (plein et réduit) en fonction des valeurs sélectionnées par l’utilisateur au moyen d’un microrupteur rotatif
(1) disposé dans le système à cette finalité et qui corrige son extension réelle en
fonction de la durée variable de la nuit pendant les 4 saisons de l’année.
(1) Microconmutador
Micro-switch
Microrupteur
Mikroschalter
Micro Interruttore
32
© 2016 ETI, S.A.
Ce circuit CONEX SCE TT/2C qui sert de support, intègre également dans le
même circuit imprimé, le relais de commutation de puissance, un amorceur cyclique d’enclenchement (technologie DCP) spécialement conçu pour l’allumage
des lampes HM, ainsi que les réglettes de connexions nécessaires au câblage
de la lampe, le condensateur de correction, le ballast double niveau et la ligne
d’alimentation.
Die Anlagen enthalten die CONEX SCE TT/2C Leiterplatte, welches seinerseits
das Crono ETIMER System integriert, dass aus einer intelligenten Zeitsteuerung
besteht und die zwei verfügbaren Leistungspegeln steuert (voll und reduziert),
je nach Wahl des Benutzers, mittels eines Drehmikroschalters (1), welches
zu diesem Zweck in der Leiterplatte enthalten ist und den wirklichen Ausmaß
korrigiert, je nach Nachtdauer während der 4 Jahreszeiten.
Diese CONEX SCE TT/2C Leiterplatte, welches der Anlage als Unterstützung
dient, integriert ebenfalls auf der selber gedruckter Schaltung PCB ein Starkstromschalterelais, ein Zündgerät für den zyklischen Timer (Technologie DCP),
speziell zur Einschaltung der Lampen HMI geschaffen, sowie Kabelleisten mit
den notwendigen Anschlüssen zur Lampe, Kompensationskondensatoren,
Vorschaltgerät mit doppeltem Niveau und Stromleistung.
Queste unitá di alimentazione integrano il circuito CONEX SCE TT /2C che incorpora a sua volta il sistema Crono ETIMER che consiste in un microporocessore
intelligente che aggiudica i due livelli di potenza disponibile (pieno o ridotto)
in funzione ai valori selezionati dall’usuario mediante un micro commutatore
giratorio (1) disposto nel circuito a tale scopo.
Questo circuito CONEX SCE TT/2C incorpora sulla stessa PCB oltre al corrispondente relé di commutazione della potenza , un accenditore con tecnologia
temporizzata DCP, specialmente disegnato per lampade a ioduri, cosí come i
morsetti di collegamento necessari per realizzare il cablaggio alla lampada,
condensatori correttori del fattore di potenza, reattore bi regime e linea di
alimentazione.
Crono ETIMER
RoHS
Funcionamiento del Crono ETIMER / Operation of Crono Etimer
Fonctionnement du Crono ETIMER / BETRIEB DES CRONO ETIMERSFunzionamento del Crono ETIMER
La figura muestra el DIAL graduado del microconmutador giratorio de selección de
funciones/tiempos y 2 ejemplos clarificadores de cómo utilizarlo, con el Crono ETIMER se pueden repartir los niveles de potencia a lo largo de la noche de 2 modos
diferentes, la zona sombreada (entre 8 y E) corresponde al modo Pleno - Reducido
definido como de 2 Ciclos y la no sombreada (entre 1 y 6) al Pleno – Reducido Pleno definido como de tres Ciclos.
The figure shows the graduated dial of the rotating micro-switch of the selected
functions/times, and examples of how to use it. With the ETIMER Crono you can
distribute the power levels throughout the night by two different forms, the shaded area (between 8 and E) corresponds to Full – Reduced called as 2 Cicles and
the non shades (between 1 and 6) to Full – Reduced – Ful called as 3 Cicles.
La figure montre le DIAL gradué du microrupteur rotatif de sélection de fonction/
temps et 2 exemples indiquant comment l’utiliser. Le Crono ETIMER offre deux
niveaux de puissance tout au long de la nuit avec 2 modes différents. La zone ombrée (entre 8 et E) correspond au mode plein – réduit défini comme de 2 Cycles
tandis que la zone claire (entre 1 et 6) correspond au mode plein – réduit – plein
défini comme de 3 Cycles.
Die Abbildung zeigt den gradierten DIAL des Drehmikroschalters mit Auswahl
Funktion/Zeit und 2 erklärende Bedienungsbeispiele. Mit dem Crono ETIMER
können im Laufe der Nacht 2 verschiedene Leistungspegel benutzt werden: die
schattierte Zone (zwischen 8 und E) entspricht dem Modus Voll - Reduziert und ist
2 Zyklen definiert. Die nicht schattierte (zwischen 1 und 6) entspricht zum Modus
Voll - Reduziert - Voll wird in 3 Zyklen definiert.
La figura mostra il DIAL configurato del micro interruttore giratorio di selezione
delle funzioni/tempi e due esempi che chiariscono come utilizzarlo, con il Crono
ETIMER si possono distribuire i livelli di potenza durante la notte in due modi
differenti, la zona scura (fra 8 e E) al modo Pieno regime / regime Ridotto definito
come 2 Cicli, mentre la chiara (fra 1 e 6) al modo Pieno regime/regime Ridotto/
Pieno regime definito come 3 Cicli.
2 Ciclos / 2 Cicles / 2 Cycles / 2 Zyklen / 2 Cicli
(Modo a) Pleno - Reducido
(Mode a) Full - Reduced
(Mode a) Plein - Réduit
(Modus a) Voll
(Modo a ) Pieno - Ridotto
3 Ciclos / 3 Cicles / 3 Cycles / 3 Zyklen / 3 Cicli
(Modo b) Pleno - Reducido - Pleno
(Mode b) Full - Reduced - Full
(Mode b) Plein - Réduit - Plein
(Modus b) Voll
(Modo b ) Pieno - Ridotto
(*) Posición standard de producción / Standard production position / Position standard
de production / Standard Herstellungsposition / Posizione standard di produzione
(*) Para otros modos consultar con el Dto. Comercial. / For others modes contact Commercial Dpt. / Pour les autres modes, contacter notre service commercial. / Für anderen Modus
wenden Sie sich an unseren Vertrieb. / Per altri modi contattare il Dto. Commerciale.
Ejemplo para 12h de iluminación en Modo A / Example for 12h of ilumination
in Mode A / Exemple pour 12h d´éclairage en Mode A
Ejemplo para 12 horas de iluminación en Modo B / Example for 12h of ilumination in Mode B / Exemple pour 12 h d´éclairage en Mode B
Pleno / Full / Plein
(h)
Reducido / Reduced
Reduit (h)
Pleno / Full / Plein
(h)
Pleno / Full / Plein (h)
Reducido / Reduced /Reduit (h)
10% (position E)
1h12
10h48
10% (position 6)
1h12
9h36
1h12
20% (position D)
2h24
9h36
20% (position 5)
2h24
8h24
1h12
33% (position C)
3h58
8h02
33% (position 4)
3h58
6h50
1h12
45% (position B)
5h24
6h36
45% (position 3)
5h24
5h24
1h12
60% (position A)
7h12
4h48
Posición / Position
Posición / Position
60% (position 2)
7h12
3h36
1h12
75% (position 9)
9h00
3h00
75% (position 1)
9h00
1h48
1h12
90% (position 8)
10h48
1h12
Modos de funcionamiento especial / Special Modes / Modes de fonctionnnement spéciaux:
Mode “Test” (position F)
Mode “100%” (position 0)
Mode “4h” (position 7)
© 2016 ETI, S.A.
33
DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU
DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO
Crono ETIMER
Crono ETIMER: Prestaciones / Performance / LEISTUNGEN / Prestazioni
Distribución de niveles / Time charts/ Distribution de niveaux/ Zeitdiagramm / Distribuzione del livelli.
Programación estándar en 3 ciclos / Standard programming in 3 cycles / Programation standard en 3 cycles / Standardprogrammierung in 3 Zyklen
Programmazione di tre cicli
34
Ciclo 1 T1 (33%): Nivel pleno / Full level / Niveau maximal / Höchstes Niveau / Pieno regime: 2hrs. 45’ Media / Average / Moyenne / Durchschnitt
Ciclo 2 (*): Nivel reducido / Reduced level / Niveau réduit / Reduziertes Niveau / Regime ridotto: 7hrs. 5’ Media / Average / Moyenne / Durchschnitt
Ciclo 3 T2 (10%): Recuperación del nivel pleno / Full level recovering
Récupération du niveau maximal / Rückgewinnung des höchsten Niveaus / Recupero del pieno regime:
45’ Media / Average / Moyenne / Durchschnitt
© 2016 ETI, S.A.
Crono ETIMER
Equipos dotados de circuito para control inteligente de tiempos
Equipment with intelligent control time circuit for
EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS
ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM LEITERPLATTE ZUR ZEITKONTROLLE
Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi
RoHS
Ejemplo: Ahorro de energía en instalaciones, cálculos para los kits NRC con funcionamiento en modo de 2 Ciclos
Example: Energy saving in installations, calculations with 2 Cycles operation mode
Exemple: Economie d’énergie dans les installations, calculée avec les kits NRC en mode à 2 Cycles
Beispiel: Energieeinsparung in den Installationen, theoretische Kalkulation mit den NRC Kits mit Modus von 2 Zyklen
Esempio: Economia de energia in istallazioni, calcoli per i Kits NRC con funzionamento in modo a 2 Cicli
Balasto / Ballast / Vorschaltgeräte / Reattore
NRC VSAP / HPS / VSHP / NH
Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza
W
70
100
150
250
400
600
1000
Consumo en línea a Un / Consumption with nominal voltage Un
Puissance consommée à la tension nominale Un / Stromverbrauch zur Nennspannung
Un / Consumo in linea UN
W
83
115
168
276
432
635
1060
Ahorro durante el nivel reducido / Energy saving at reduced light level.
Economie au niveau réduit / Energieeinsparung beim reduziertem Niveau
Risparmio a regime ridotto
W
33,2
46
67,2
110,4
172,8
254
424
Kw.h
0,27
0,37
0,54
0,88
1,38
2,03
3,4
Ahorro anual / Annual energy saving / Economie annuelle
Jährliche Ersparnis / Risparmio annuale con /with/avec/mit/ NRC*
h
8
8
8
8
8
8
8
Ahorro anual / Annual energy saving / Economie annuelle
Jährliche Ersparnis / Risparmio annuale con /with/avec/mit/ DEB**
Kw.h
98
135
197
321
504
741
1241
Ahorro diario / Daily energy saving. / Economie quotidienne
Tägliche Ersparnis / Risparmio giornaliero
Media diaria de horas a nivel reducido con programación en dos ciclos.
Daily average hours at reduced level with two cycles program
Moyenne journaliere des heures a niveau reduit avec la programmation de deux cicles
* NRC Balasto electromagnético con controlador electrónico CronoETIMER / CronoETIMER electronic controller with electromagnetic ballast
** DEB / Balasto electrónico digital con controlador CronoETIMER / Digital electronic ballast with CronoETIMER controler
Notas / Notes / Notizen / Note
- Con temporización de funcionamiento en 3 ciclos, el ahorro es un 15% menor
- With tree step timer the energy saving is less than 15%
- Avec la minuterie de fonctionnement en 3 cycles, l’économie est inférieure de 15%
- Mit Betriebszeiteinstellung in 3 Zyklen ist das Ersparnis von weniger als 15%
- Con programmazione di tre cicli il risparmio si riduce in un 15%
Madrid vista nocturna / Madrid night view
Otras opciones de temporización fija / Other fixed timing options / Autres options de temporisation fixes
Andere Optionen festgelegter Zeitsteuerung / Altre opzioni di temporizzazione fissa
(1)
Posición de ajuste estándar
Standard factory setting
Position standard d’usine
Standarte Werkseinstellung
Posizione standard
4
3
2
1
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
1
ON
OFF
67,2
110,4
2
OFF
OFF
OFF
ON
3
OFF
OFF
ON
OFF
4 (1)
OFF
ON
OFF
OFF
5
ON
OFF
OFF
OFF
6
Número de horas en NIVEL PLENO
Nº of hours at FULL LEVEL
Nombre d’heures en NIVEAU PLEIN
Anzahl der Stunden bei VOLLEM NIVEAU
Numero di ore a PIENO REGIME
© 2016 ETI, S.A.
35
DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU
DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO
Crono ETIMER
Equipos dotados de circuito temporizador ETIMER / Control gear featuring timer circuit ETIMER
Équipéments dotés de circuit temporisateur ETIMER / GERÄTE MIT ZEITSTEUERUNG ETIMER
Unitá di controllo e dotata di circuito programmato ETIMER
Compact CronoETIMER
Conmutador binivel compacto para lámparas de halogenuros metálicos.
Asociado a una reactancia de ahorro energético de la gama ETI NRC VSHM 70400W, permite establecer ciclos de funcionamiento a plena potencia y a nivel
reducido, acorde a la duración total de la noche, independientemente de la
estación del año, gracias al sistema de temporización inteligente adaptativa
Crono ETIMER. Un selector rotatorio, accesible desde uno de suslaterales,
permite configurar de una forma simple e intuitiva el tipo de temporización
deseado. Diseñado especialmente para lámparas de halogenuros metálicos,
permite asegurar un factor de potencia adecuado en todo momento, gracias al
mecanismo de doble compensación capacitiva integrado. Requiere ser
utilizado con arrancador independiente.
Switch to compact bilevel metal halide lamps. Associated with energy-saving
ballast range VSHM NRC TSI 70-400W allows for cycles at full power operation
and reduced level, according to the total duration of the night, regardless of the
season, thanks to the timing adaptive intelligent eTimer Crono. A rotary switch,
accessible from one of suslaterales, to configure in a simple and intuitive type
desired timing. Designed especially for metal halide lamps, ensures proper
power factor at all times, thanks to the dual mechanism integrated capacitive
compensation. Requires use with a starter.
Commutateur bi-niveaux compact pour les lampes aux halogénures métalliques. Associé à une réactance d’économie d’énergie de la gamme ETI NRC
VSHM 70-400W, il permet des cycles de fonctionnement à pleine puissance et
à niveau réduit, en fonction de la durée totale de la nuit, quelle que soit la saison, grâce au système de temporisation intelligente adaptative Crono ETIMER.
Un commutateur rotatif, accessible depuis ses côtés, permet de configurer de
façon simple et intuitive le temps de temporisation désiré. Conçu spécialement
pour les lampes aux halogénures métalliques, il assure un facteur de puissance adéquat à tout instant, grâce au mécanisme intégré de double compensation capacitive. L’utilisation d’un amorceur indépendant est nécessaire.
Kompakter Bi-Niveau Schalter für die Halogen-Metalldampflampen. Verbunden
zur Blindwiderstand Energieeinsparung der Familie ETI NRC VSHM 70-400W,
erlaubt es Betriebszyklen bei voller- Leistung und reduziertem Niveau, je
nach der Gesamtdauer der Nacht, unabhängig von der Jahreszeit, dank der
adaptiven intelligenten Crono ETIMER Zeitsteuerung. Ein Drehschalter, von allen
Seiten zugänglich, ermöglicht auf einer einfachen und intuitiven Weise die
gewünschte Verzögerung. Speziell für Halogen-Metalldampflampen entwickelt,
gewährleistet es ein Leistungsfaktor zu jeder Zeit, dank des mit einbegriffenen
Mechanismus mit doppelter kapazitiver Kompensation. Die Verwendung eines
unabhängigen Zündgeräts ist erforderlich.
CronoEtimer. Commutatore bilivello compatto per lampade a ioduri metallici
Associato al reattore per risparmio energetico del tipo NRC VSHM STI 70 400W, consente cicli di funzionamento a piena potenza e a potenza ridotta,
coerente con la durata complessiva della notte, indipendentemente dalla
stagione, grazie al temporizzattore di adattamento intelligente Crono Etimer. Un
commutatore rotativo, accessibile da uno dei suoi lati, permette di configurare
in modo semplice ed intuitivo il tipo temporizzazione desiderata. Progettato
appositamente per lampade ad alogenuri metallici, garantisce un adeguato
fattore di potenza in qualsiasi momento, grazie al doppio condensatore integrato compensazione capacitiva. Richiede un accenditore di superposizione.
Esquema de conexiones
Wiring diagram
Función Crono ETIMER. Opciones de temporización. Gracias a esta función, se
consigue adaptar de forma inteligente los tiempos a nivel pleno y reducido a
la duración estimada de la noche. Esta estimación está basada en la medida
de noches anteriores, ya que el sistema está dotado de memoria. Un selector
rotatorio provisto en el lateral del dispositivo permite determinar el modo de
funcionamiento del conmutador y el número de ciclos a realizar, según la
figura siguiente:
Crono ETIMER function. Timing options. With this feature, you get to adapt inte-
lligently full and at times reduced to the estimated duration of the night. This
estimate is based on previous nights as far as the system is equipped with
memory. A rotary switch provided on the side of the device can determine the
operating mode of the switch and the number of cycles to be performed, as
shown below:
Fonction Crono ETIMER. Options de temporisation. Grâce à cette fonctionnalité,
vous adapterez au mieux les temps à niveaux plein et réduit à la durée estimée
de la nuit. Cette estimation est basée sur les nuits précédentes dans la mesure
36
© 2016 ETI, S.A.
où le système est équipé de mémoire. Un commutateur rotatif prévu sur le
côté du dispositif permet de déterminer le mode de fonctionnement du commutateur et le nombre de cycles à réaliser selon la figure ci-après:
Crono ETIMER Funktion. Zeitsteuerungsoptionen. Dank dieser Funktion passen Sie
auf intelligenter Art die vollen und reduzierten Niveaus auf die voraussichtliche
Nachtdauer. Diese Schätzung basiert sich auf die vorangegangenen Nächte
soweit das System mit Speicher ausgestattet ist. Ein Drehschalter welches auf
der Seite der Vorrichtung vorgesehen ist, bestimmt den Betriebsmodus des
Schalters und die Anzahl der Zyklen die durchgeführt werden sollen, wie unten
dargestellt:
Funzione CronoEtimer. Opzioni di temporizzazione. Questa funzione, consente
di adattarsi in modo intelligente ai tempi di livello pieno e ridotto durante la
durata della notte. Questa stima si basa su notti precedenti giá che per quanto
riguarda il sistema è dotato memoria. Un selettore previsto sul lato del dispositivo consente determinare la commutazione del modo di funzionamento e il
numero di cicli eseguire, come la figura qui sotto:
Crono ETIMER
RoHS
Modo A: Pleno - Reducido – Pleno (3 ciclos). La lámpara arranca y se mantiene en
nivel pleno durante el porcentaje de tiempo seleccionado con el cursor, en relación
a la duración de la noche anterior, cambiando después a reducido. Posteriormente,
se recuperará el nivel pleno, manteniéndose así durante el 10% restante de la noche
(hasta el apagado de la instalación).
Modo B: Pleno – Reducido (2 ciclos). El punto de luz arranca a nivel pleno y se
mantiene en dicho nivel hasta transcurrido el porcentaje de tiempo seleccionado con
el cursor, aplicado a la duración de la noche anterior. Finalizado este periodo, el punto
de luz pasa a nivel reducido, manteniéndose así hasta el apagado de la instalación.
Modos especiales de funcionamiento.
• Test. Comprobación rápida del temporizador (su utilización queda restringida a
test en fábrica).
• 100% nivel pleno. Se utiliza cuando se desea que el punto de luz (doble nivel)
trabaje permanentemente en el nivel pleno (mononivel).
• Fijo 4H.- Se establece un periodo de duración fija de 4 horas a nivel pleno, tras
el encendido. Transcurrido este tiempo, el punto de luz pasa a nivel reducido
hasta el apagado final.
Mode A: Full - Reduced - Full (3 cycles). The lamp is started and maintained at full
level throughout the percentage of time selected with the cursor, in relation to the
duration of the night before, changing later reduced. Subsequently recover the level
full, remaining so for the remaining 10% of the night (to shutdown of the facility).
Mode B: Full - Reduced (2 cycles). The light spot starts to full level and remains in
this level until the percentage of time elapsed selected with the cursor, applied to the
duration of the previous night. After this period, the light spot reduced level passes,
remaining so until the shutdown of the facility.
Special modes of operation
• Test. - Fast timer (use is restricted to factory test).
• 100% full level. - Used when you want the point of light (two levels) to work
permanently in the full level (single-level).
• Fixed 4H. - Set a fixed time period of 4 hours at full level, after the ignition. after
this time point of light passes at a reduced level until the final shutdown.
Mode A: Plein - Réduit - Plein (3 cycles). Le point de lumière s’allume et se maintient au niveau plein selon le pourcentage de temps sélectionné avec le curseur,
en relation avec la durée de nuit précédente, changé après réduction. Par la suite, il
récupère le plein niveau, gardant ainsi les 10% restants au cours de la nuit (jusqu’à
l’arrêt de l’installation).
Mode B: Plein - Réduit (2 cycles). Le point de lumière s’allume au niveau plein et se
maintient à ce dit niveau jusqu’à écoulement du pourcentage de temps sélectionné
avec le curseur, appliqué à la durée de la nuit précédente. Cette période terminée, le
point de lumière passe au niveau réduit, se maintenant ainsi jusqu’à l’extinction de
l’installation.
Modes de fonctionnement spéciaux
• Test. Vérification rapide du temporisateur (son utilisation reste limitée aux
réglages prédéfinis en usine).
• Niveau plein de 100%. Utilisé lorsque vous voulez que le point de lumière
(double niveaux) travaille en permanence au niveau plein (un seul niveau).
• Fixe 4H. Il s’établit une période de durée fixe de 4 heures à un plein niveau,
après l’allumage. Ce temps écoulé, le point de lumière passe à un niveau
réduit jusqu’à l’extinction finale.
Modus A: Voll - Reduziert - Voll (3 Zyklen). Das Punktlicht ist eingeschaltet und bleibt
während des gewählten Prozentes der Zeit auf vollem Niveau, welches mit dem Regler
eingestellt wird und die Dauer der vorherigen Nacht anwendet. Es ändert sich danach
auf Reduziert. Anschließend wird das volle Niveau wieder zurückgewonnen, während
den verbleibenden 10% in der Nacht (bis zum Abschalten der Anlage).
Modus B: Voll - Reduziert (2 Zyklen). Das Punktlicht ist auf vollem Pegel eingeschaltet und bleibt auf diesem Niveau bis zum Prozentsatz der ausgewählten Zeit mit
dem Regler, welcher die Dauer der vorherigen Nacht anwendet. Nach Ablauf dieses
Zeitraums wird das Punktlicht auf das niedrige Niveau gehen, und hält bis zum
Abschalten der Anlage.
Spezielle Betriebsarten
• Test. - Schnelle Überprüfung durch vordefinierte Werkeinstellungen.
• 100% volles Niveau. Wird verwendet wenn gewünscht wird, dass der Lichtpunkt (doppeltes Niveau), in voller Zeit zum vollen Niveau (einzelnes Niveau)
arbeiten soll.
• Fest 4St. Es wird eine feste Zeitspanne von 4 Stunden bei vollem Pegel nach
der Zündung festgelegt; nach dieser Zeit, geht das Punktlicht auf einem
reduzierten Niveau bis zum endgültigem erlöschen.
Modo A: Pieno - Ridotto - Pieno (3 cicli). La lampada viene avviata e rimane a pieno
livello per la percentuale di tempo selezionata con il cursore, relativa alla durata della
notte, dopodiché effettua il passaggio al livello ridotto per poi successivamente ripristinare il livello pieno, rimanendo così per il restante 10% della notte fino alla chiusura
definitiva.
Modo B: Pieno - Ridotto (2 cicli). Il punto luce inizia a pieno livello e rimane su questo
livello fino alla percentuale di tempo trascorso selezionato con il cursore, applicato alla
durata della notte prima. Dopo questo periodo, il punto luce passa al livello ridotto, fino
allo spegnimento dell’installazione.
Modalità di funzionamento speciali.
• Test. Verifica rapida del timer (il suo uso è limitato a test di fabbrica).
• Livello 100% pieno. Utilizzato quando si desidera che il punto luce operi sempre a pieno livello 100% ( unsolo livello).
• Fissa 4H -. Stabilisce un periodo a tempo determinato di 4 ore a livello pieno
dopo l’accensione. Dopo questo tempo, il punto luce passa livello ridotto fino
alla chiusura definitiva.
Parámetro / Parameter
Alimentación (entre tomas TF)
Power (including take TF)
Balasto controlado (NRC)
Ballast controlled (NRC)
Parámetros ambientales
Environmental parameters
Dimensiones / Dimensions
Símbolo / Symbol
Valor / Value
Unidades / Units
Tensión / Tension
UTF
20-50
Vms
Frecuencia / Frequency
Fn
50/60
Hz
Consumo / Consumption
P
< 1,5
W
Tensión nominal / Rated voltage
Un
220-240
V a.c.
Tipo de lámpara / Type of lamp
VS / HM
70 - 400
W
Corriente máxima / Maximum Current
Ilamp
4,6
Ams
Condensador auxiliar / Auxiliary condenser
Cm
<4
μF
Temperatura de funcionamiento / Operating temperature
ta
-10 a 75
0
Temperatura de caja / Case Temperature
tc
80
0
Humedad relativa / RH
Hrel
10 a 80
Índice de protección / Index of protection
IP
IP20
-
Longitud sin vástago de fijación / Length without shaft fixing
L
81,5±0,2
mm
Longitud total con vástago / Overall length with stem
C
C
%
L+I
91,0±0,2
mm
Altura / Height
H
36,5±0,2
mm
Anchura / Width
W
39,5±0,2
mm
Sección máxima conductores / Maximum conductor section
Ø
2,5
mm2
© 2016 ETI, S.A.
37
DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU
DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO
Crono ETIMER
Equipos dotados de circuito para control inteligente de tiempos
Equipment with intelligent control time circuit for
EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS
ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM LEITERPLATTE ZUR ZEITKONTROLLE
Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi
Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto
Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor
Basso Fattore
Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme
UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V
50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR
CERAMIQUE / METALLDAMPF-HALOGEN KERAMIKBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Nº
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione
≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
130
107
69
105
56
2,08
8
4-001
55 1157 635 000
NRC VSyHM-T 70W SCE-TT/2C
9 + 3μF
8 + 3μF
1
4-002
55 2157 635 000
NRC VSyHM-T 100W SCE-TT/2C
10 + 4μF
9 + 3μF
1,2
130
107
69
105
56
2,12
8
119
71
108
66
2,77
6
4-003
55 3157 635 000
NRC VSyHM-T 150W SCE-TT/2C
18 + 4μF
16 + 4μF
1,8
130
4-004
55 4157 635 000
NRC VSyHM-T 250W SCE-TT/2C
25 + 4μF
20 + 4μF
3
160
119
71
152
66
4,56
6
4-005
55 5157 635 000
NRC VSyHM-T 400W SCE-TT/2C
45 + 4μF
40 + 4μF
4,2
152
137
87
142
72
6,00
4
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto
Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor Basso Fattore
VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR
VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Nº
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione
≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
(A)
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso.
Kg
105
56
1,88
8
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
4-006
55 1057 035 000
NRC VSAP-T 70W SCE 230V 50Hz
9 + 3μF
8 + 3μF
1
130
107
69
4-007
55 2057 035 000
NRC VSAP-T 100W SCE 230V 50Hz
10 + 4μF
9 + 3μF
1,2
130
107
69
105
56
1,92
8
119
71
108
66
2,77
6
4-008
55 4057 035 000
NRC VSAP-T 150W SCE 230V 50Hz
18 + 4μF
16 + 4μF
1,8
130
4-009
55 4057 035 000
NRC VSAP-T 250W SCE 230V 50Hz
30 + 4μF
25 + 4μF
3
160
119
71
152
66
4,36
6
4-010
55 5057 035 000
NRC VSAP-T 400W SCE 230V 50Hz
45 + 4μF
40 + 4μF
4,6
152
137
87
142
72
6,00
4
Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit / Alle HPS Geräte enthalten ein Zündgerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.
Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D.C.P.), ver sus características en la página 10 / These units are
prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.C.P. digital technology, features on page 10 / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitive et
intègrent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C.P.). Voir caractéristiques page 10. / Diese Geräte sind für doppelte kapazitive Kompensation vorbereitet und enthalten ebenfalls ein
zyklisches Zeitsteuerungsgerät (Digital Technologie D.C.P.), siehe Merkmale in Seite 10. / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva, e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.C.P.), le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 10.
38
© 2016 ETI, S.A.
Crono ETIMER
RoHS
Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit
Alto factor / High power factor / Facteur haut / Hoher Leistungsfaktor /
Alto Fattore ≥ 0,90
Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme
UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V
50 ó 60Hz tw 130ºC t 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR
CERAMIQUE / METALLDAMPF-HALOGEN KERAMIKBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
4-011
55 1157 635 200
NRC VSyHM-T 70W SCE-TT/2C
1
4-012
55 2154 535 200
NRC VSyHM-T 100W SE-TT/2C
1,2
4-013
55 3157 635200
NRC VSyHM-T 150W SCE-TT/2C
1,8
4-014
55 4157 635 200
NRC VSyHM-T 250W SCE-TT/2C
3
4-015
55 5157 635 200
NRC VSyHM-T 400W SCE-TT/2C
4,2
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.
Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit
Alto factor / High power factor / Facteur haut/ Hoher Leistungsfaktor /
Alto Fattore ë ≥ 0,90
Normas / Standards / Normatives / Normen / Norme
UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V
50 ó 60Hz tw 130ºC t 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
KIT para Linea de mando / KIT for Command Line / Kit pour ligne pilote / Geräte die mit Kommadoader / Kit per linea pilota
VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR
VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
4-016
54 1030 035 200
NRC VSAP-T 70W S1P
1
4-017
54 2030 035 200
NRC VSAP-T 100W S1P
1,2
4-018
54 3030 035 200
NRC VSAP-T 150W S1P
1,8
4-019
54 4030 035 200
NRC VSAP-T 250W S1P
3
4-020
54 5030 035 200
NRC VSAP-T 400W S1P
4,6
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stúck
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage demandé.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.
Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D.C.P.), ver sus características en la página 14 / These units are
prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.C.P. digital technology, features on page 14 / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitive et
intègrent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C.P.). Voir caractéristiques page 14 / Diese Geräte sind für doppelte kapazitive Kompensation vorbereitet und enthalten ebenfalls ein
zyklisches Zeitsteuerungsgerät (Digital Technologie D.C.P.), siehe Merkmale in Seite 14. / Diese Geräte sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Timer-Zündgerät
(Digitaltechnologie D.C.P.) , siehe Eigenschaften Seite 10 / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva, e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia
digitale D.C.P.), le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14.
© 2016 ETI, S.A.
39
DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU
DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO
ETIMER
Equipos dotados de circuito temporizador / Control gear featuring timer circuit
Équipéments dotés de circuit temporisateur / Geräte mit Zeitsteurungsschaltung
Unitá di controllo e dotata di circuito programmato
Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto
Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore
Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme
UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V
50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR
VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Nº
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
Capacidad para compensación
Requiered compensation capacity
Capacité de compensation
Kompensationskondensator
Capacitá di compensazione
≥ 0,9
50 Hz
60 Hz
(A)
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
4-021
55 1040 035 0
55 1054 035 0
NRC VSAP T 70W SE / P
NRC VSAP T 70W SE / 2C
10μF
9 + 3μF
8μF
8 + 3μF
1
130
107
69
105
56
1,88
8
4-022
55 2040 035 0
55 2054 035 0
NRC VSAP T 100W SE / P
NRC VSAP T 100W SE / 2C
12μF
10 + 4μF
10μF
9 + 3μF
1,2
130
107
69
105
56
1,92
8
4-023
55 3040 035 0
55 3054 035 0
NRC VSAP T 150W SE / P
NRC VSAP T 150W SE / 2C
20μF
18 + 4μF
18μF
16 + 4μF
1,8
130
119
71
108
66
2,57
6
4-024
55 4040 035 0
55 4054 035 0
NRC VSAP T 250W SE / P
NRC VSAP T 250W SE / 2C
32μF
30+4μF
25μF
25+4μF
3
160
119
71
152
66
4,36
6
4-025
55 5040 035 0
55 5054 035 0
NRC VSAP T 400W SE / P
NRC VSAP T 400W SE / 2C
45μF
45 + 4μF
35μF
40 + 4μF
4,6
152
137
87
142
72
6,00
4
4-026
55 6048 035 0
NRC VSAP T 600W SE / 1000
60μF
50μF
6,2
170
157
87
160
72
6,77
4
4-027
54 7048 035 0
NRC VSAP 1000W SE / 1000
100μF
85μF
10,3
166
210
131
151
112
10,82
1
Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit / Alle HPS Geräte enthalten ein Zündgerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.
Los equipos VSAP de 600 y 1000W, requieren un arrancador independiente no incluido en el precio / HPS units 600 and 1000W require an independent ignitor, not included in the
price / Les équipements VSHP de 600 et 1000W ont besoin d’un amorceur indépendant qui n’est pas inclu dans le prix / Die VSAP Geräte von 600 bis 1000W benötigen ein unabhängiges Zündgerät, das nicht im
Preis mit einbegriffen ist / Le unitá VSAP da 600 e 1000 W richiedono un accenditore independente non incluso nel prezzo.
Los modelos NRC / 2C están preparados para doble compensación capacitiva, lo que les permite trabajar con un factor de potencia idóneo en los dos niveles de operación / The
models NRC / 2C are prepared for double capacitive compensation which allows for optimum power factor at both operation levels / Les modèles NRC / 2C sont préparés pour une
double compensation capacitaire et peuvent travailler avec un facteur de puissance approprié aux deux niveaux d’opération / Die Modelle NRC / 2C sind für den doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet, und
können somit mit einem geeigneten Leistungsfaktor bei beiden operativen Niveaus des Betriebs arbeiten / I Modelli NRC / 2C sono preparati per operare con doppia compensazione capacitiva, potendo quindi
funzionare con un fattore di potenza idoneo nei due livelli di operazione.
40
© 2016 ETI, S.A.
ETIMER
RoHS
Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit
Alto factor / High power factor / Facteur haut / Hoher
Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90
Normas / Standards / Normatives / Normen / Norme
UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V
50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR
VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
4-028
55 1040 035 2
55 1054 035 2
NRC VSAP T 70W SE / P
NRC VSAP T 70W SE / 2C
1
4-029
55 2040 035 2
55 2054 035 2
NRC VSAP T 100W SE / P
NRC VSAP T 100W SE / 2C
1,2
4-030
55 3040 035 2
55 3054 035 2
NRC VSAP T 150W SE / P
NRC VSAP T 150W SE / 2C
1,8
4-031
55 4040 035 2
55 4054 035 2
NRC VSAP T 250W SE / P
NRC VSAP T 250W SE / 2C
3
4-032
55 5040 035 2
55 5054 035 2
NRC VSAP T 400W SE / P
NRC VSAP T 400W SE / 2C
4,6
4-033
55 6048 035 2
NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*)
6,2
4-034
54 7048 035 2
NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*)
10,3
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage souhaité.
Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.
(*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A / Kit includes MRi 22 12A ignitor / Le kit est doté du démarreur MRi 22 12A / Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A / Il kit include un accenditore MRi 22 12A
Nº
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
4-035
55 1040 035 2
55 1054 035 2
NRC VSAP T 70W SE / P
NRC VSAP T 70W SE / 2C
1
4-036
55 2040 035 2
55 2054 035 2
NRC VSAP T 100W SE / P
NRC VSAP T 100W SE / 2C
1,2
4-037
55 3040 035 2
55 3054 035 2
NRC VSAP T 150W SE / P
NRC VSAP T 150W SE / 2C
1,8
4-038
55 4040 035 2
55 4054 035 2
NRC VSAP T 250W SE / P
NRC VSAP T 250W SE / 2C
3
4-039
55 5040 035 2
55 5054 035 2
NRC VSAP T 400W SE / P
NRC VSAP T 400W SE / 2C
4,6
4-040
55 6048 035 2
NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*)
6,2
4-041
54 7048 035 2
NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*)
10,3
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
B
C
D1
D2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
StückPezzi
Los datos logísticos dependen del montaje solicitado.
Logistic data depend on assembling required.
Les données logistiques dépendent du montage souhaité.Die logistischen Daten
hängen von der gewünschten Montage ab.
I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto.
(*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A / Kit includes MRi 22 12A ignitor / Le kit est doté du démarreur MRi 22 12A / Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A / Il kit include un accenditore MRi 22 12A
© 2016 ETI, S.A.
41
DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU
DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO
ETIMER
Equipos dotados de circuito temporizador / Control gear featuring timer circuit
EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS / ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM NETZWERK ZUR
ZEITKONTROLL / Unitá di controllo e dotata di circuito programmato
ETIMER Hermeti IP 54
Alto factor / High power factor / Haut facteur de puissance / Höher Leistungsfaktor / Alto Fattore
Normas / Standards / Normatives / Normen / Norme
UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC
≥ 0,90
Dt 70ºC / 75 ºC
Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2
Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de
material termoplástico, están rellenos con resina. Disponen también de cables
manguera en salida.
Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen mit zwei Deckeln
aus thermoplastischem Material montiert und sind harzhaltig. Sie verfügen
ebenfalls beim Ausgang über Schlauchkabel.
Hermeti Ballasts, are built in aluminium extrusion profile with two thermo
plastic end caps. They are resin filled. Output connection by insulated and
protected cables.
I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in
fibra di vetro e riempiti con resina. Dispone anche del cablaggio di uscita.
Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium, avec deux
capots de matériau thermoplastique et sont résinés. Ils disposent aussi de
câbles souples en sortie.
VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION
NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE
A
B
C
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
1
260
109
244
2,20
4
NRC VSAP T 100W SE / PE
1,2
260
109
244
2,90
4
55 3045 035 5
NRC VSAP T 150W SE / PE
1,8
260
109
244
3,40
4
4-045
55 4045 035 5
NRC VSAP T 250W SE / PE
3
285
69
269
4,60
5
4-046
55 5045 035 5
5 NRC VSAP T 400W SE / PE
4,6
330
69
314
6,70
4
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
(A)
4-042
55 1045 035 5
NRC VSAP T 70W SE / PE
4-043
55 2045 035 5
4-044
Nº
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit
Alle HPS Geräte enthalten ein Zündgerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito.
42
© 2016 ETI, S.A.
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
ARRANCADORES
ARRANCADORES ELECTRÓNICOS
ELECTRONICS IGNITORS
AMORCEURS ÉLECTRONIQUES
ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE
ACCENDITORI ELETTRONICI
Arrancadores electrónicos.
En un afán continuo de mejora como fabricantes de arrancadores, ETI ha desarrollado una amplia variedad de modelos que se adecuan con probada eficacia a
la mayoría de las lámparas existentes. Estos arrancadores han sido diseñados
según las especificaciones de los fabricantes de lámparas y de acuerdo con la
normativa existente. En ellos, los ajustes y controles de calidad se realizan con
osciloscopios especiales, de forma individual, continuando con una prueba de
funcionamiento y fatiga.
Elektronische Zündgeräte.
Im Bestreben nach immer weiteren Verbesserungen bei der Herstellung von
Zündgeräten hat ETI eine große Palette von Modellen entwickelt, die sich der
gängigen Herstellung der meisten existierenden Lampen anpassen. Diese
Zündgeräte sind nach Anleitung der Lampenhersteller entworfen worden und
entsprechen den existierenden Normen. Die Einstellungen und Qualitätskontrollen werden mit speziellen Oszillographen vorgenommen und zusätzlich mit
Tests für die Funktions- und Lebensdauer überprüft.
Electronic ignitors.
Day by day ETI want to make better designing and manufacturing of ignitors.
This wish has enabled us to develop a wide range of types, of proven efficiency
and suitable to most of the existing lamps. Our ignitors are designed according
to the lamp manufacturers specifications and fulfill actualized standards. Every
ignitor is individually submitted to quality control with special oscilloscopes, followed by operation and ageing tests.
Accenditori elettronici.
Con l’obbiettivo di migliorare come fabbricanti di accenditori, la ETI ha sviluppato
un’ampia gamma di modelli che si adequano efficacemente alla maggioranza
delle lampade esistenti.Questi accenditori sono stati disegnati d’accordo alle
specificazioni dei fabbricanti delle lampade e d’accordo alle normative esistenti.
In essi, le tarature e i controlli di qualitá si realizzano con oscilloscopi speciali e
in modo individuale, continuando poi con una prova di funzionamento e fatica.
Amorceurs électroniques.
Avec l’envie de plus en plus importante d’améliorer la fabrication d’amorceurs,
ETI a développé une large variété de modèles qui ont fait preuve d’efficacité
pour la majorité des lampes existantes. Ces amorceurs ont été conçus selon les
spécifications des fabricants de lampes et en respect de la norme actuelle. Les
ajustements et contrôles de qualité de ces amorceurs se réalisent avec des oscilloscopes spéciaux, de forme individuelle, suivis de tests de fonctionnement
et d’endurance.
43
ARRANCADORES
ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORS
AMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE
ACCENDITORI ELETTRONICI
Arrancadores dependientes/ Dependant ignitors / Amorceurs dépendants
Abhängige Zündgeräte / A2 01 RoHS Accenditori dipendenti
Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast
UNE - EN 60926 / 60927 220 / 230V 50 / 60Hz
1
2
3
4
B
C
A
D
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Nº
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
Potencia de lámpara
Lamp power
Puissance de lampe
Lampenleistung
Potenza della lampada
Tipo de montaje
Type for assembling
Type d’assemblage
Aufbau
Tipo di montaggio
A
B
C
D
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso. Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
A
Arrancadores dependientes, conexión en semiparalelo.
Dependant ignitors semiparalleling connection.
Amorceurs dépendants, connexion en semi-parallèle.
Abhängige Zündgeräte, Halb-Parallelschaltung.
Accenditori dipendenti collegamento in semiparallelo.
5-001
40 0020 000 0
22 CV
50 ... 400W
1
41
21
77
M.8
0,04
75
1
41
21
77
M.8
0,04
75
5-002
40 0022 000 0
MR 22 V
VSAP 100 ... 400W
HM 35 ... 400W
5-003
40 0024 000 0
MR 23 LZ
VSAP 600 ... 1000W
HM 1.000 ... 2000W
1
41
21
77
M.8
0,04
75
5-004
40 0017 000 0
R 23 CV
VSAP 50 ... 400W
2
40
37
91
M.8
0,20
72
5-005
40 0018 000 0
RL 23 V
VSAP 100 ... 400W
HM 250 ... 400W
2
40
37
91
M.8
0,20
72
5-006
40 0051 000 0
MR 38 V / S 380V
HM 2000W
2
40
37
91
M.8
0,21
72
1
40
37
91
M.8
0,06
72
B
Arrancadores dependientes, temporizados cíclicos, conexión en semiparalelo.
Dependant cycling timed ignitors, semiparallel connection.
Amorceurs dépendants temporisés cycliques, connexion en semi-parallèle.
Zyklisch abhängige zeitgesteuerte Zündgeräte, Halb-Parallelschaltung.
Accenditori dipendenti, temporizzato ciclico, collegamento in semi parallelo.
5-007
44
40 0070 000 0
© 2013 ETI, S.A.
HT 23
VSAP 50 ... 1000W
CDO / CDM / HCI / CMH
35 ...250W
HM 70 ... 400W
ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORS
AMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE
ACCENDITORI ELETTRONICI
RoHS
Arrancadores independientes por superposición / Independant super-imposed
ignitors / Amorceurs indépendants par superposition / Unabhängige
Überlagerungszündgeräte / Accenditori indipendenti per superposizione
5
C
(1)
Nº
(1) Technology by
Código
Code / Code
Best-Nr Codice
230V 50Hz
Potencia de lámpara
Lamp power
Puissance de lampe
Lampenleistung
Potenza della lampada
Artículo / Item
Article / Artikel
Articolo
D
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso.
Kg
Piezas
Pcs.
Pièces
Stück
Pezzi
91
M.8
0,14
72
37
91
M.8
0,12
72
Ø 50
138
M.8
0,60
50
Tipo de montaje
Type for assembling
Type d’assemblage
Aufbau
Tipo di montaggio
A
B
C
2
40
37
2
40
3
Dimensiones / Dimensions
Abmessungen / Dimensioni
C
Arrancadores independientes por superposición, conexión en serie.
Independant super-imposed ignitors, series connection.
Amorceurs indépendants par superposition, connexion en série.
Unabhängige Überlagerungszündgeräte, Serienschaltung.
Accenditori indipendenti per superposizione, collegamento in serie.
5-008
40 0040 000 0
MRi 22 70 S / P
VSAP 50 ... 70W
VSAP 100 ... 400W
HM 35 ... 400W
VSAP 600 ... 1000W
HM 1000W
5-009
40 0043 000 0
MRi 22 PLUS
5-010
40 0044 000 0
MRi 22 12A
5-011
40 0052 000 0
MRi 38 12A 380V
HM 1000 ... 2000W
4
Ø 50
126
M.8
0,60
30
40 0093 000 0
Arranc. Instantáneo simétrico
estanco IP 65 / Hot restrike
simmetric ignitor IP 65
WB. Mod. 285-400V
36kV≤ 11,3A
HST-DE 250...1000 W
HIT-DE 250...2000 W
HIT-CE 250 W (G22)
HI compakt 700 W
5
220
120
93
204x82
3,10
1
2
40
37
91
M.8
0,26
72
2
40
37
91
M.8
0,26
72
2
41
21
77 C B A
D2 D1
M.8
0,04
75
2
40
37
91
M.8
0,10
72
5-012
D
Arrancadores independientes por superposición temporizados cíclicos, conexión en serie.
Independant by super-imposed cycling timed ignitors, series connection.
Amorceurs indépendants par superposition, temporisés cycliques, connexion en série.
Unabhängige zyklische zeitgesteuerte Überlagerungszündgeräte, Serienschaltung.
Accenditori indipendenti per superposizione, temporizzato ciclico, collegamento in serie.
CDO / CDM / HCI / CMH
35 ...250W
VSAP 100 .... 400W
HM 70 ... 400W
5-013
40 0046 000 0
5-014
Arrancadores independientes, conexión en paralelo.
Independant ignitors, parallel connection.
Amorceurs indépendants, connexion en parallèle.
Unabhängige Überlagerungszündgeräte, Parallelschaltung.
Accenditori indipendenti, collegamento in parallelo.
40 0050 000 0
MR 40 HV 380V
HM 1000 …. 2000W
MRi 23 C PLUS
E
F
Arrancadores específicos para Vapor de Sodio Baja Presión.
Specific ignitors for Low Pressure Sodium lamps.
Amorceurs spécifiques pour Vapeur de Sodium Basse Pression.
Spezifische Zündgeräte für Natriumdampf-Niederdrucklampen.
Accenditori specific per Vapore di Sodio Bassa Pressione.
VSBP 26 y 35W
5-015
5-016
40 0010 000 0
40 0014 000 0
BR 23 X 35
BR 22 X E
Conexión en paralelo / Parallel
connection / Connexion en parallèle / Parallelschaltung
Collegamento in parallelo
VSBP 55 y 90W
SOX – E 36 y 66W
Conexión en serie / Series connection
/ Connexion en série Serienschaltung
/ Collegamento in serie
© 2013 ETI, S.A.
45
ARRANCADORES
ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORS
AMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE
ACCENDITORI ELETTRONICI
Cuadros de selección / Selection chart / TABLEAUX DE SELECTION / Übersicht / Quadro di scelta
Lámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W )
Intensidad / Intensity / Intensité / Stromstärke / Intensitá ( A )
Tensión pico impulsos / Pulses peak voltage / Impulsions de tension de crête / Impuls-Spitzenspannung / Tensione di picco ( Kv )
HM / MH / IM
A
B
C
35
0,5
4,5
70
1
4,5
100
1,2
4,5
MR 22 V
MR 23 LZ
RL 23 V
MR 38 V / S
HT 23
0
0
0
MRi 22 PLUS
0
0
0
150
1,8
4,5
250
2,15
0,76
250
3
4,5
400
3,5
0,76
400
3,5
4,5
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
400
4,2
4,5
1000
8,3
0,76
1000
9,5
4,5
2000
16,5
0,76
0
0
0
1000
4,2
1,3
380V
2000
8,8
1,3
380V
2000
11,3
4,5
380V
0
0
0
0
0
0
0
MRi 38 12A
D
MRi 22 C PLUS
E
MR 22 H
MR 40 HV
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
VSAP / HPS / VSHP
B
22 CV
MR 22 V
MR 23 LZ
R 23 CV
RL 23 V
ST 23
MRi 22 70 S / P
C
MRi 22 PLUS
0
Lámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W )
50
70
100
150
250
400
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
MRi 22 12A
D
2000
10,3
4,5
380V
0
MRi 22 12A
A
2000
8,8
4,5
380V
MRi 22 C PLUS
Características técnicas de los arrancadores
Ignitor technical features
Caractéristiques techniques des amorceurs
Technische Daten der Zündgeräte
Caratteristiche tecniche degli accenditori
Unidades
Units
Unités
Einheiten
Unitá
22 CV
R 23 CV
MR 22 V
RL 23 V
MR 23 LZ
Línea / Line voltage / Ligne / Leitungsspannung / Linea
V
Hz
Capacidad de carga máxima / Maximum load capacity /
Capacité de charge maximum / Maximale Belastungskapazität / Massima capacitá di carico
pF
2000
(1) Tensión máxima de pico / Pulse peak voltage
Impulsions de tension de crête
Impuls-Spitzenspannung / Tensione massima di picco
Kv
Temporización aproximada / Approximated timing
Temporisation approximative / Ungefähre Zeitsteuerung
Temporizzazione approssimata
(3) Consumo máximo en Stand-by / Maximum Stand-by
consumption / Consommation maximum en Stand-by
Maximalverbrauch bei Standby / Consumo massimo in
stand-by
Intensidad máxima admisible / Maximum admissible
intensity / Intensité maximum admissible / Maximal
zulässige Intensität / Intensitá massima ammissibile
1000
0
0
0
0
0
0
MRi 22 70
S/P
ST 23
MR 38 V / S
MR 22 H
HT 23
MRi 38 12A
MR 40 HV
220 - 240
50 - 60
220 - 240
50 - 60
380 - 400
50 - 60
220 - 240
50 - 60
380 - 400
50 - 60
220 - 240
50 - 60
220 - 240
50 - 60
200
200
2000
6000
100
100
3000
2000
100
4,5 (2)
4,5
0,76
2,3
4,5 (2)
1,4
4,5
4,5
MRi 22 PLUS
4,5
25
25
1,5
0,15
0,15
MRi 22 C PLUS
MRi 22 12A
5
Min.
W
600
0,20
0,15
7
A
12
3
7
2
5
12
3
5
(1) Valores obtenidos en combinación con nuestros balastos / Values achieved when ignitor is combined with ETI ballast / Valeurs obtenues en combinaison avec nos ballasts / Erhaltene Werte in Verbindung
mit unseren Vorschaltgeräten / Valori ottenuti in combinazione con i nostri reattori.
(2) Con balastos VSAP de 50 y 70W, resultan 2,3 Kv / 2,3Kv with 50W and 70W ballasts / 2,3 Kv sont obtenus avec les ballasts VSAP de 50 et 70 W / Mit Vorschaltgeräten 50 und 70W werden 2,3 Kv erreicht /
Con reattori VSAP 50 e 70 W risultano 2,3 Kv.
(3) Trabajando con lámpara máxima / When operating with highest power lamp / Travaillant avec lampe au maximum / Mit maximal arbeitenden Lampen / Operando con lampada massima.
46
© 2013 ETI, S.A.
CONDICIONES GENERALES DE VENTA
GENERAL SALES TERMS
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Precios: Los precios señalados en esta tarifa son Precios de Venta al Publico, y no contemplan
los impuestos vigentes en los países de la Unión Europea, la Compañía podrá modificarlos sin
previo aviso. Esta tarifa anula a todas las anteriores.
Embalajes: Los precios incluyen el embalaje normal y cuando la situación lo requiera sobre pallet,
todo tipo de protección adicional será facturada aparte.
Envíos y Seguro: Las mercancías viajarán siempre por cuenta y riesgo del comprador, aunque el
envío se efectúe a portes pagados. En caso de que se causen daños, averías y/o perdidas de las
mercancías a causa del transporte y expedición, esto no exonera al comprador del pago de la
factura y del cumplimiento de sus obligaciones.
Plazos de Entrega: Los plazos de entrega se entienden aproximados a partir de la fecha de confirmación del pedido por parte de la Compañía, y las demoras no darán derecho al comprador a
indemnizaciones, suspensiones del pago y/o anulación total o parcial del pedido.
Portes/Pedidos: La Compañía entregará los pedidos a portes pagados a partir de un importe
superior a 600,00 Euros en España, en el resto de los países de la U.E., dicho importe se
pactará previamente de acuerdo a las circunstancias de cada caso. La Compañía no entregará ni
tratará pedidos inferiores a 150,00 Euros.
Reclamaciones y Devoluciones: Las reclamaciones se deberán efectuar en un plazo no
superior a los 5 días hábiles de la recepción de la mercancía. No se admitirán devoluciones que
no hayan sido previamente aceptadas por nuestro agente o Departamento de Gestión de la
Calidad. Del material devueltosolo se abonará el 90% de su valor en factura, si el producto tiene
una antigüedad superior a 1 año y dependiendo de su estado la depreciación será entre el 30%
y el 50% de su valor original. No se admitirán devoluciones a portes debidos.
Garantía: Nuestros productos están garantizados por dos años contra cualquier defecto de
materiales o fabricación, y solo por su propio valor.Nos reservamos el derecho a reparar o
cambiar el material defectuoso.
Jurisdicción: Para cualquier cuestión o diferencia que pudiera suscitarse, ambas partes se
someten expresamente a la jurisdicción de los tribunales de la ciudad de Madrid.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Prices: The prices indicated on this list are Retail Gross Prices, and do not include the taxes in
force in the European Union countries. The company may modify these prices without previous
notice. This price list revokes any others published before.
Packaging: The indicated prices include the standard packaging and, when necessary, the
pallet; any other type of additional protection will be charged separately.
Insurance & Shipments: The goods will always travel at the buyers´ risk, even when the
delivery is payed by the Company.
Delivery Terms: Delivery terms are approximated and starting from the day of the Company’s
order confirmation, any delay will not entitle the buyer to claim, nor to delay payments or
revoke orders.
Deliveries & Orders: The Company will deliver the order which net value is over 600,00 Euros
free of charge (franco) in Spain. In the rest of the European Union countries this will be subject
to previous agreements.
Claims & Returns: The company will not accept any return not previously cleared by the
Company Agent or the Quality Control Department. Any claim must be reported within 5 working
days from the date of receipt of the goods. Returned goods will be credited at the 90% of the
invoice value. Depending on the date of manufacture, older than one year, and conditions of the
products, the Company may apply a depreciation comprehended between the 30% and 50% of
the goods original value.
Warranty: Products are covered with a two years general guarantee period against any defect
on the raw materials or manufacturing, and only for the value of the product it self. The company reserves the right to repair or change the defective items.
Jurisdiction: For any question or discrepancy, that may arise, both parts expressly agree to
submit themselves to the Madrid City courthouses.
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Prix: Les prix figurant indiqués sont les prix publics conseillés et ne comprennent pas les taxes
en vigueur dans les pays de l’Union Européenne. La société se réserve le droit de modifier en
tout temps et sans préavis ces prix. Cette liste de prix annule et remplace toute autre liste
publiée précédemment.
Emballage: Les prix indiqués comprennent l’emballage standard et lorsque la situation l’exige
sur palette. Tout autre type de protection supplémentaire sera facturé séparément.
Assurance et expéditions: Les marchandises voyagent toujours aux risques et périls de
l’acheteur, même dans le cas d’un envoi en port payé. En cas de dommages, avaries ou perte
des marchandises dus au transport et à l’expédition, l’acheteur n’est pas libéré du paiement de
la facture et de l’accomplissement de ses obligations.
Délais de livraison: Les délais de livraison mentionnés sont approximatifs à compter de la date
de confirmation de la commande par la Société. Aucun retard ne donnera droit à l’acheteur de
réclamer, suspendre le paiement ou d’annuler tout ou partie de la commande.
Ports / Commandes: La Société fournira les commandes prépayées à partir d’un montant
supérieur à 600,00 Euros en Espagne. Dans les autres pays de l’UE, ce montant sera convenu
à l’avance en fonction des circonstances de chaque cas. La Société ne livrera pas et ne traitera
pas des commandes inférieures à 150,00 Euros.
Réclamations et retours: les réclamations doivent être faites au plus tard 5 jours ouvrables
après la réception de la marchandise. Les retours qui n’ont pas été préalablement acceptés
par notre agent ou le département qualité ne seront pas admis. Seuls 90% de la valeur de la
facture du matériel retourné sera remboursé. Si le produit a plus d’1 an et selon son état, la
dépréciation sera comprise entre 30% et 50% de sa valeur initiale. Ne sont pas admis les retours
en port dû.
Garantie: Nos produits sont garantis pour une période de deux ans contre n’importe quel vice
de matériaux ou de fabrication et seulement sur sa propre valeur. Nous nous réservons le droit
de réparer ou de remplacer le matériel défectueux.
Juridiction: Pour toute question ou litige qui pourrait survenir, les deux parties se soumettent à
la juridiction expressément à la juridiction des tribunaux de la ville de Madrid.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Preise: Die aufgeführten Preise sind unverbindliche Preisempfehlungen und verstehen sich
zuzüglich der Steuern in den Ländern der Europäischen Union. Das Unternehmen kann ohne
Vorankündigung Änderungen vornehmen. Dieser Tarif ersetzt alle bisherigen.
Verpackung: Die Preise beinhalten die normale Verpackung und wenn die Situation auf Palette
verlangt. Alle anderen Arten von zusätzlichem Schutz werden gesondert berechnet.
Versand und Versicherung: Die Waren reisen immer auf eigene Gefahr des Käufers, selbst im
Fall einer frankierten Sendung. Im Falle eines Schadens, Beschädigung und / oder Verlust der
Ware aufgrund des Transports, bleibt der Käufer der Zahlung der Rechnung verpflichtet wie auch
allen anderen zusätzlichen Verpflichtungen gegenüber des Verkäufers.
Lieferzeiten: Die Lieferzeiten werden als ungefähr verstanden ab dem Datum der Bestätigung
der Bestellung von dem Unternehmen. Die Verzögerungen berechtigen den Käufer nicht auf
Schadensersatz, Aussetzung von Zahlungen und / oder vollständiger oder teilweiser Stornierung der Bestellung.
Bestellungen & Lieferungen: Das Unternehmen wird Bestellugen ab einen Betrag von EUR
600,-- in Spanien frankiert liefern. Für die anderen EU-Länder wird dieser frankierte Betrag im
Voraus nach den Umständen jedes Einzelfalls vereinbart. Die Gesellschaft wird nicht Bestellungen unter EUR 150,-- liefern oder erledigen.
Beanstandungen und Rückerstattungen: die Ansprüche müssen innerhalb von 5 Werktagen
ab dem Datum des Eingangs der Ware gemeldet werden. Das Unternehmen übernimmt keine
Rückgabe, die nicht vorher von unseren Agenten oder unserer Qualitäts Abteilung bestätigt
wurde. Rücksendungen werden bis zu 90% des Rechnungsbetrages gutgeschrieben. Wenn
das Produkt älter als 1 Jahr ist und je nach Abschreibungen werden zwischen 30% und 50%
des ursprünglichen Wertes gut geschrieben. Die Rückgaben der unfreien Kosten werden nicht
zugelassen.
Garantie: Unsere Produkte sind für einen Zeitraum von zwei Jahren gegen irgendwelche Material- und Verarbeitungsdefekte und nur durch ihr eigenes Wert garantiert. Das Unternehmen
behält sich das Recht vor, das Defektmateriel zu ersetzen oder zu reparieren.
Gerichtsstand: Bei Fragen oder Streitigkeiten sind für beide Seiten einzig und alleine die Gerichte der Stadt Madrid zuständig.
Condizioni generali di vendita
1.
2.
3.
4.
5.
Prezzi: I prezzi indicati in questo listino sono prezzi di Vendita al Pubblico, e non comprendono le
imposte in vigore nei paesi della Unione Europea, la Compagnia potrá modificarli senza preavviso. Questo listino annulla e sostituisce i precedente e non constituisce offerta.
Imballaggi: I prezzi comprendono l’imballaggio normale e quando la situazione richieda
l’impiego di pallet, e/o altri tipi di protezioni saranno fatturati a parte.
Spedizione e Assicurazione: Le merci viaggiano sempre a rischio e pericolo dell’acquirente, ció
vale anche nei casi in cui la merce viene venduta franco arrivo all’indirizzo dell’acquirente.Ogni
eventuale danno perdita o avaria dei beni venduti dipendente dalla spedizione o dal trasporto dei
medesimi non esonera l’acquirente dal pagamento del prezzo convenuto.
Termine di Consegna: il termine di consegna é indicativo non tassativo. a partire dalla data di
conferma dell’ ordine da parte della Compagnia.Lo stesso potrá essere ritardato senza alcun obbligo di indennizzo o risarcimento di eventuali danni diretti o indiretti subiti dall’acquirente per la
ritardata consegna e senza che ció possa comportare la risoluzione del contratto di vendita.
Franco spedizione/Ordini: La Compagnia consegnará gli ordini franco l’indirizzo
dell’ascquirente a partire da un importo superiore a 600,00 Euros en Spagna, e nel resto dei
paesi della U.E., detto importo si trattará previamente d’ accordo alle circostanze di ogni caso. La
Compagnia non consegna ne tratta ordini inferiori ai 150,00 Eur.
6.
7.
8.
Resi e Difetti: Le reclamazioni dei resi si devono effettuare in un termine non superiore ai 5
giorni dalla ricezione della merce. Non si ammetteranno resi che non siano stati previamente
accertati dal nostro agente o Dipartimento di Gestione della Qualitá. Del materiale reso solo si
accrediterá el 90% del suo valore in fattura, se il prodotto é piú antico di 1 anno e dipendendo
dal suo stato, potrá subire una riduzione compresa fra il 30% e il 50 % del suo valore originale,
a condizione che la merce difettosa sia stata riconosciuta come tale dalla compagnia. Non si
ammettono resi che non siano franco l’indirizzo della Compagnia.
Garanzia: I nostri prodotti sono garantiti per due anni contro qualsiasi difetto dei materiali e/o
produzione e solo peri l proprio valore di factura.La Comapgnia si reserva il diritto di sostituire o
riparare il materiale difettoso.
Foro: Tutte le controversia che dovessero insorgere in relazione alla vendita, comprese quelle
inerenti alla validitá, eficacia, interpretazione, esecuzione e risoluzione del contratto, saranno
devolute alla competenza esclusiva del foro di Madrid.
Intelligent lighting®
1964
www.etisa.com
Agente / Agent
Distribuidor / Distributor / Distributeur
Vertriebssunternehmen / Distributore
Grow Lighting
www.etiagro.com
LUMINAIRE LED SOLUTIONS
www.etilum.es
www.etiled.es

Documentos relacionados