SCA revista Shape 3 / 2011 Spanish

Transcripción

SCA revista Shape 3 / 2011 Spanish
Nº 3.2011 UNA REVISTA DE SCA SOBRE TENDENCIAS, MERCADOS Y NEGOCIOS
SHAPE
LIMPIEZA
POST
TATUAJE
LOS SECRETOS
DE LAS
FRAGANCIAS
ENVASES EN
RELIEVE
RENOVABLES DE
DISEÑO
SCA, a favor de la energía sostenible
SHAPE
Shape es una revista de SCA, dirigida principalmente a clientes, accionistas y analistas, pero también
a periodistas, líderes de opinión y
otras personas interesadas en el
negocio y desarrollo de SCA. Shape
se publica cuatro veces al año. El
próximo número se publicará en
diciembre de 2011.
Editora
Camilla Weiner
Directora
Marita Sander
Editorial
Anna Gullers, Göran Lind,
Appelberg
Diseño
Cecilia Farkas, Appelberg
Imprenta
Sörmlands Grafiska AB.
Katrineholm, Suecia
Dirección
SCA, Corporate Communications,
Box 200, 101 23 Estocolmo, Suecia.
Teléfono +46 8 7885100
Fax +46 8 6788130
SCA Shape se publica en sueco, inglés,
español, alemán, francés, holandés e italiano.
La revista está impresa en papel GraphoCote
de 90 gramos de SCA. Sólo está permitida
la reproducción con la autorización de SCA
Corporate Communications. Las opiniones
expresadas aquí son las de los autores o las
personas entrevistadas y no reflejan necesariamente los puntos de vista de los editores o
SCA. Puedes suscribirte a SCA Shape o leerla
en formato PDF en www.sca.com.
Foto de portada: Istockphoto
Tatuaje: Lindalovisa Fernqvist
2 SCA SHAPE 32011
NANCY PICK
CO2 O DINOSAURIOS –
SIGUIENDO LAS HUELLAS
La escritora Nancy Pick, en nombre de Shape,
ha investigado el futuro de las fuentes de energía renovable y estudiado por qué a los franceses les gustan los pañuelos de papel perfumados, pero no a los suecos.
Nancy Pick vive con su familia en un caserío
de 200 años de antigüedad en el oeste rural de
Massachusetts. Estudió francés como asignatura principal en la universidad y ha vivido en
París, Londres y Berlín.
Tiene estudios de periodismo y ha escrito para
una gran variedad de publicaciones, sobre todo
sobre ciencia y naturaleza. Es autora de dos
libros: The Rarest of the Rare, sobre las colecciones de historia natural de Harvard University,
y Curious Footprints, sobre la colección de huellas de dinosaurios del Amherst College.
Actualmente está trabajando con tres profesores en un libro sobre la filotaxis, las elegantes y fascinantes disposiciones que presentan
las plantas. En su tiempo libre, rema en los ríos
locales, estudia hebreo antiguo y cocina sopa
de ortigas sueca.
LA COLABORADORA
MEDIOS SOCIALES DE SCA
Youtube.com/SCAeveryday muestra
anuncios publicitarios y vídeos de
conferencias de prensa, presentaciones y entrevistas con ejecutivos y
empleados de SCA.
Slideshare.com/SCAeveryday
está destinado a inversores y analistas, los cuales pueden descargar presentaciones de informes trimestrales y
asambleas generales anuales.
Facebook.com/SCA tiene por objeto
atraer talentos, interesando a usuarios
y proporcionando información complementaria de sca.com.
Scribd.com/SCAeveryday
ofrece unas 50 publicaciones, incluso
el informe de sostenibilidad de SCA, el
informe “Hygiene Matters” y la revista
Shape.
Twitter.com/SCAeveryday
proporciona un buen resumen de todo
lo que ocurre en sca.com y en los
medios sociales de SCA. La finalidad
es proporcionar información relevante a distintos usuarios, periodistas y
blogueros.
Flickr.com/HygieneMatters
complementa con imágenes el lanzamiento del informe global “Hygiene
Matters”.
10.
CONTENIDO
06. CONSIDERAR LAS ALTERNATIVAS
Se están desarrollando diversas fuentes de energía sostenible.
10. EL TESORO DE RESTOS FORESTALES
SCA convierte residuos forestales en energía renovable.
SCA Energy estudia métodos de vanguardia para
convertir componentes
forestales en productos
ricos en energía.
Dos adquisiciones recientes
han dado a SCA una importante
cartera de higiene en Turquía.
04.
16. LUCHANDO CONTRA CATÁSTROFES
No hay fronteras para la doctora Heike Haunstetter.
20. ENVIGANDO
Constructores franceses usan más madera en edificios.
22. EL GIGANTE VERDE
El edificio Empire State reduce su huella de carbono.
24. HUELE COMO EL HOGAR
El lugar de residencia puede influir en las fragancias que gustan.
27. DISEÑOS PROFUNDOS
Engañar a la vista es una buena forma de hacer destacar los envases.
32. DIBUJANTES DE LA PIEL
Shape visitó el estudio de tatuaje de Jake Symmonds.
ADEMÁS....
AUMENTA EL FONDO DE PETRÓLEO DE NORUEGA – p. 37
12 HORAS con Michelle Poirier – p. 38
NOTICIAS DE SCA – p. 40– 43
Rob Gibbens, del
Selsey Tattoo Studio,
conoce la importancia de usar pañuelos
de papel de gran
calidad.
26.
¿SABES...
...cuánto tiempo tardó en construirse el edificio Empire State? Ve a la página 22.
SCA SHAPE 32011 3
ACTUALIDAD
“Ahora, SCA tendrá una cartera
completa de
productos de
cuidado personal en Turquía”
Jan Johansson,
consejero delegado de SCA.
Túnez
Turquía
Turquía
PAÑUELOS TEMPO EN TÚNEZ
KOMILI – UNA DELICIA TURCA...
TEMPO, LA MARCA DE PAÑUELOS DE PAPEL
KOMILI, EL CUARTO FABRICANTE MÁS IMPORTANTE
DE SCA, se ha expandido a Túnez con el primer pañuelo de primera calidad en el país.
Los pañuelos son populares en los países del Magreb, donde tienen usos diversos: sonarse la nariz, secar sudor o sustituir
a las servilletas de tela. Ahora, después de
un lanzamiento exitoso en Marruecos, SCA
ha lanzado los pañuelos de papel Tempo en
Túnez mediante la joint venture Sancella.
Los pañuelos Tempo se lanzaron a mediados de febrero y la introducción ha tenido éxito a pesar de la inestabilidad
política del país y los disturbios de enero,
que afectaron tanto a las ventas comerciales modernas como al programa de animación en tienda.
de pañales para bebé y productos de higiene femenina
de Turquía, se ha incorporado al grupo SCA. La compra asciende a 33,82 millones de euros, sin deuda.
SCA ha adquirido el 50 por ciento de la empresa
de productos higiénicos turca Komili de Yıldız Holding. Komili también tiene operaciones en áreas de
productos relacionadas, como toallitas húmedas, jabones y champús. Komili operará como joint venture
entre SCA y Yıldız Holding.
“La adquisición nos permitirá establecer operaciones potentes de productos higiénicos en Turquía, con
pañales para bebé y productos de higiene femenina.
Turquía es un mercado en crecimiento clave, con 70
millones de habitantes y una población en rápido
crecimiento”, declara Jan Johansson, presidente y
consejero delegado de SCA.
... Y SAN SAGLIK
COMPLETA LA
CARTERA
2.500
SCA: BENEFICIOS ANTES DE IMPUESTOS
2.000
1.500
SCA HA ha adquirido el 95
por ciento de la empresa
turca San Saglik, fabricante de productos para cuidado de la incontinencia,
del MT Group. La compra
asciende a 10,43 millones
de euros, sin deuda.
“Ahora, SCA tendrá
una cartera completa de
productos de cuidado
personal en Turquía”, dice
Jan Johansson, consejero delegado de SCA.
16
BILLONES SEK
1.000
T3
T4
2009
T1
T2
2010
T3
T4
T1
T2
2011
Beneficios de SCA antes de impuestos, excluyendo costes de reestructuración; resultados trimestrales (en millones de coronas suecas)
4 SCA SHAPE 32011
(1.756,65 millones de euros)
Inversión total estimada de Statkraft SCA
Vind AB en el nuevo parque eólico
(más información en
la página 41)
ACTUALIDAD
6 DE MAYO DE 2011:
MESA REDONDA
ECOLÓGICA
GLORY ES UNA de las dos marcas
de productos para el cuidado de
la incontinencia de San Saglik. La
empresa ha conseguido rápidamente cuota de mercado desde
su fundación en 2008 y actualmente es el segundo 'actor' más
importante en el segmento de
productos para el cuidado de la
incontinencia en Turquía.
San Saglik genera unos ingresos anuales de aproximadamente 10,98 millones de euros.
SCA tiene una opción de compra
del 5 por ciento restante de la
empresa.
“En el aspecto
comercial, el año pasado
casi el 80 por ciento de
profesionales hicieron por
lo menos algún cambio para
ser más ecológicos”
Fuente: The SCA 2011
Tork Report.
AUMENTO DEL BENEFICIO POR ACCIÓN
El beneficio de explotación, excluyendo costes de reestructuración, disminuyó un 5% (aumentó un 1% excluyendo los efectos del
tipo de cambio) hasta 467,93 millones de euros, de enero a junio.
Las ventas netas disminuyeron un 2% (aumentaron un 5% excluyendo los efectos del tipo de cambio y desinversiones) hasta
5.716,17 millones de euros.
El beneficio por acción aumentó un 8% (13% excluyendo los efectos del tipo de cambio) hasta 0,42 euros.
El flujo de caja de las operaciones corrientes fue de 202,01 (309,17)
millones de euros.
En comparación con el primer semestre de 2010, los costes de materias primas aumentaron en más de 219,58 millones de euros. SCA
ha conseguido compensar esta subida aumentando los precios y
reduciendo costes.
SCA participó en una
conferencia sobre el
cambio climático en
París (Francia). Kersti
Strandqvist, SVP
Corporate Sustainability,
participó en una mesa
redonda sobre el tema
“Desde la biomasa a
los productos químicos
verdes”.
12 DE MAYO DE 2011:
SOCIEDAD
EÓLICA
La empresa noruega
Fred Olsen Renewables y
SCA forman una empresa de propiedad compartida para la construcción de un parque eólico
en terrenos de SCA.
1 DE SEPTIEMBRE DE 2011:
ADQUISICIÓN
EN BRASIL
SCA adquiere la compañía brasileña de productos de higiene Pro
Descart, dedicada principalmente a productos
para la incontinencia. El
acuerdo asciende a 49
millones de euros.
1 DE SEPTIEMBRE DE 2011:
MEJOR PAPEL
DE PERIÓDICO
Próximamente se reequipará una imprenta de
Ortviken (Sundsvall) para
obtener un mejor papel
de periódico; la inversión
será de 38 millones de
euros.
PRIORIDAD: LA ENERGÍA RENOVABLE
BUSCA
o
r
u
t
u
f
l
e
d
a
í
g
r
la ene
¿Algas que producen combustible? ¿Turbinas
que aprovechan las mareas? ¿Paneles solares
en el espacio? En su carrera contra el cambio
climático, los científicos están proponiendo
todo tipo de ideas, a cual más visionaria,
para obtener energía renovable.
TEXTO: NANCY PICK FOTO: GETT Y IMAGES Y ISTOCKPHOTO
6 SCA SHAPE 32011
NDO
SCA SHAPE 32011 7
PRIORIDAD: LA ENERGÍA RENOVABLE
Energía solar
E
UROPA SE MUESTRA ESPECIALMENTE
Energía hidráulica
Energía verde
ambiciosa en su objetivo de sustituir el carbón y otros combustibles
fósiles por medio de su estrategia 2020-20. Para el año 2020, la Unión Europea se propone reducir sus emisiones de gases
de invernadero en un 20%, producir el 20% de
su energía con renovables y mejorar la eficiencia
energética en un 20%. Técnicos y científicos del
mundo entero se afanan por descubrir fórmulas
revolucionarias para aprovechar el sol, el viento,
el agua y las plantas.
Michael Kelzenberg está realizando una
investigación de postgrado sobre ingeniería
eléctrica en el California Institute of Technology. Si bien se muestra firmemente partidario de
la energía solar, también cree que en el futuro
muchas otras fuentes de energía van a jugar un
papel similar.
“Cualquiera que trabaje con energías renovables sabe que va a haber una gran diversidad
energética”, asegura. “No existe la energía perfecta. Con las energías convencionales (carbón,
petróleo, nuclear) hemos ido desarrollando la
que nos parecía más lógica en cada momento.
“Yo, personalmente, apuesto por la solar”,
dice Kelzenberg. “La energía solar es una
solución especialmente convincente. Podríamos obtener electricidad para toda
la humanidad con tan sólo recoger una
mínima parte de la luz que arroja el
sol sobre la tierra”.
Las energías hidráulica y eólica
sólo pueden funcionar en lugares
apropiados para ello, explica, y en
Energía eólica
muchos de ellos ya se han instalado turbinas y
diques. En cambio, para la solar sigue habiendo
grandes extensiones de tierra idónea por todo
el mundo.
China le da la razón. En 2009, el Ministerio
de Economía chino invirtió 3.000 millones de
dólares estadounidenses en su iniciativa “Sol
Dorado”, lo cual situó al país de forma inmediata a la cabeza de los fabricantes mundiales de
paneles solares.
Ahora bien, dado que la energía solar puede
ser realmente práctica, los científicos deben
enfrentarse a un doble problema: aumentar su
eficacia a la vez que se reduce su coste. En la actualidad, las celdas solares con una efectividad
de más del 30% siguen siendo extremadamente
caras, y se utilizan sobre todo para el espacio aéreo. Las celdas solares que se fabrican en masa
no suelen ser de una eficacia superior al 10-15%.
La investigación académica de Kelzenberg
presenta un avance muy prometedor: celdas
solares de bajo coste fabricadas con microalambres de silicio. Estos microalambres, del grosor
de un cabello, se pueden “cultivar” de una manera más económica.
¿Y LAS ALGAS? Mientras algunos investigadores
extraen combustible de las algas que crecen a
gran velocidad cuando están expuestas al sol en
estanques o en probetas, la compañía Solazyme, de San Francisco, ha adoptado un enfoque
distinto: utilizar algas modificadas genéticamente, las cuales, cuando se les da azúcar,
producen petróleo. En 2010, esta empresa
suministró a la marina estadounidense 80.000
“No existe
la energía
perfecta”.
litros de combustibles turbo y marino derivados
de las algas.
La fuerza de las mareas también cuenta con
sus partidarios. En Corea del Sur se está construyendo una central que aprovecha la energía
de las mareas en el lago Sihwa; se prevé que
esté terminada para este mismo año. La central
producirá 254 megavatios, lo cual es suficiente
para suministrar energía a 200.000 hogares y,
por tanto, hace de ella la mayor instalación de
energía de las mareas a nivel mundial.
OTROS INVESTIGADORES están promoviendo la
idea de lanzar paneles solares al espacio para que
desde allí reflejen energía hacia la Tierra. Si bien
la NASA lleva años acariciando conceptos similares, Kelzenberg opina que esta idea ya no es tan
descabellada. La eficacia de las celdas solares
ha mejorado, su peso se ha reducido y el coste de
lanzar materiales al espacio ha descendido considerablemente. “Las celdas solares lanzadas al
espacio reciben luz solar las 24 horas del día, y la
cantidad que reciben es mayor que en la Tierra”,
afirma. “Por desgracia, no creo que a corto plazo
veamos paneles solares con una eficacia ni siquiera del 50%”, nos dice Kelzenberg.
“Pero donde sí es posible que se produzca
un enorme avance es en el coste de los paneles
solares”, asegura. “Producir silicio – incluso a
escala industrial – sigue siendo muy caro, aun
cuando se trata de uno de los materiales más
abundantes en la corteza terrestre. Creo que
tal vez sí se produzca un gran descubrimiento
que permita tener celdas solares a un precio
asequible”.
SCA SHAPE 32011 9
FEATURE LA ENERGÍA RENOVABLE
PRIORIDAD:
EL CO
10 SCA SHAPE 32011
FEATURE
MBUSTIBLE
de los bosques
En el transcurso del siglo XX dimos por sentado que siempre
tendríamos petróleo abundante y barato. Pero eso ya se ha
terminado. Y por ello SCA busca fuentes de energía alternativas y
renovables que le permitan satisfacer sus necesidades energéticas.
TEXTO: NANCY PICK FOTO: GETT Y IMAGES
E AVECINAN GRANDES CAMBIOS”, nos dice Åke
Westberg, director de SCA Energy en Sundsvall
(Suecia): “La energía siempre ha sido barata, y el
petróleo hasta ahora también era bastante barato.
Por ello hemos sido bastante descuidados con
nuestra gestión forestal, y no hemos utilizado
toda la biomasa que había allí. Pero si queremos
reducir nuestras emisiones de dióxido de carbono,
tendremos que utilizar toda la biomasa que hay en
los bosques. Dada la gran cantidad de bosque que
poseemos, veo ahí un gran potencial para SCA”.
A la cabeza del uso de energías renovables está
la nueva unidad empresarial que dirige Westberg,
SCA Energy, que se formó el 1 de enero de 2011
y viene a consolidar varios proyectos de investigación e iniciativas de energía renovable que hasta
ahora se hallaban dispersos en el seno de la compañía. Puesto que forma parte del grupo empresarial SCA Forest Products, SCA Energy se halla
en Sundsvall, cerca del bosque de 2,6 millones de
hectáreas de la compañía – el mayor bosque de
propiedad privada de toda Europa –.
“Tradicionalmente”, nos dice Westberg, “el
bosque de SCA se empleaba únicamente para suministrar madera al sector de la fibra”.
Ahora, SCA Energy está participando en una amplia gama de proyectos de combustible renovable.
Algunos de ellos consisten en sacar energía del
SCA SHAPE 32011 11
PRIORIDAD: LA ENERGÍA RENOVABLE
El componente del
combustible venía a
ser el hermano pequeño. No era algo de lo
que se hablara mucho.
bosque mismo utilizando restos de troncos,
ramas, cepas de árboles y turba.
En otros proyectos se utiliza energía
alternativa como la
energía eólica, o las
bolitas que se extraen
del serrín. Además, SCA
Energy está estudiando
métodos avanzados para
convertir los componentes
del bosque en productos
ricos en energía tales como
biocombustibles, biocarbón y
otros tipos de combustible.
Una fuente de energía prometedora que se extrae del mismo bosque es
el “grot” – el término sueco que se usa
para las ramas y los troncos sobrantes
tras la recogida de madera –.
“Lo recogemos, lo apilamos y lo curamos dejándolo secar expuesto al viento
y al sol”, dice Westberg. “Después lo
hacemos astillas y se lo suministramos
a centrales de energía y calefacción,
y también a nuestras propias fábricas,
para la producción de calor”.
Las cepas representan otro recurso valioso. “De momento, su recogida es una
actividad bastante pequeña, pero tiene
un gran potencial”, afirma. "En las
cepas se concentra una gran cantidad
de biomasa". Tras derribar un árbol,
se extrae la cepa del suelo, se parte
en dos y se sacude, dejándola secar
un año. Después, se hace astillas y
se lleva al cliente.
VENTA ANUAL
En aquellos lugares donde las
ENERGÍA
condiciones son demasiado ceRENOVABLE SC
nagosas para los árboles, pueden
A:
ser muy buenas para la turba. La
87,83 MILLONE
S
turba – una fase primigenia del
DE EUROS
carbón – contiene muchísima
energía. “En Suecia tenemos
mucho esfagno (musgo de la
turba), que crece por todas
12 SCA SHAPE 32011
SCA POSEE
2,6 MILLONES
DE HECTÁREAS
DE TERRENO
FORESTAL
Åke Westberg
partes”, dice Westberg. SCA recoge
turba en tres zonas distintas, y este año
se va a añadir una cuarta. “Solemos decir
que es “lentamente” renovable, porque
necesita algún tiempo para reponerse”. Para la recogida es preciso escarbar unos cuantos centímetros con una máquina y dejarla
secar al sol. A continuación se junta toda esa
capa y se almacena en un lugar seco, mientras se
va extrayendo la siguiente capa de turba. “Lo hacemos durante todo el verano. Entonces llega el
invierno y la suministramos a nuestros clientes,
que la queman”.
LAS BOLITAS QUE SE RECOGEN del polvo del serrín
representan otro tipo de producto forestal. Hace
unos años, cuando SCA entró en el sector del
serrín, adquirió una fábrica granuladora. Pero es
ahora cuando esta actividad se está desarrollando
con más seriedad.
Probablemente, será necesario estimular la
producción de todos estos productos de biomasa
durante la próxima década, a medida que Europa
vaya adoptando una postura más seria con respecto
a su huella de carbono. “Si los políticos se ciñen de
verdad a sus objetivos, será necesario sustituir buena parte del carbón que hay en Europa”, dice Westberg. “En Escandinavia tendremos que ocuparnos
de suministrar parte de la biomasa, y va a ser un
mercado enorme”.
No obstante, las preguntas son: ¿Cómo transportar la biomasa desde Suecia hasta el resto de
Europa? ¿Nos obligará la presión a calentar los
recursos forestales y convertirlos en biopetróleo? ¿O en biocarbón? ¿O en una forma
distinta de biocombustible?
SCA lleva
su filosofía renovable
a todo el planeta...
EXTRAYENDO ENERGÍA DE LOS
RESIDUOS DOMÉSTICOS
POLONIA
POLONIA
ALEMANIA La fábrica de papel de SCA en
Witzenhausen (Alemania) obtiene su energía de
los residuos domésticos procesados.
La central de energía de Refuse-Derived Fuel
(RDF) se abrió en marzo de 2009. “Fuimos de los
primeros en utilizar este recurso energético para
una fábrica de papel”, dice Niels Flierman, director general de la planta de Witzenhausen. “Se
trata de una tecnología relativamente nueva”. Los
residuos domésticos son examinados y clasificados en distintas categorías según su valor calórico; una de estas categorías es el RDF. La combustión en lecho fluido se utiliza para incinerar el
RDF de cara a la producción de vapor.
Este vapor de alta presión atraviesa
una turbina que produce un vapor de
baja presión para el secado de papel,
además de energía eléctrica para
la planta.
Este cambio está reportando a SCA grandes
beneficios económicos
y medioambientales. La
fábrica ha eliminado
costes y ha reducido
en gran medida su
dependencia de los
combustibles fósiles.
Y también se ha
ganado el apoyo local,
en parte gracias al uso
de unos sofisticados
limpiadores de gases
de combustión, que
ayudan a mantener un bajo
índice de emisiones.
Oława
ENERGÍA SIN CARBÓN
ALEMANIA
Witzenhausen
POLONIA En Polonia, el carbón sigue siendo la
principal fuente de suministro eléctrico. Pero SCA
ha encontrado en su fábrica de pañales de Oława
un sistema más ecológico.
“Nuestra central de energía, que entró en funcionamiento el 1 de enero de 2011, utiliza exclusivamente energía renovable”, asegura Aleksandra
Karpinska-Goralik, coordinadora de comunicación de SCA en Polonia. “Somos la primera
fábrica de productos de cuidado personal de
SCA que obtiene el 100% de su electricidad de
la energía eólica”.
La electricidad es generada por el Parque
Eólico de Suwalki. Aunque se encuentra lejos
de la fábrica de SCA la compañía alemana de
suministro energético RWE (RheinischWestfälisches Elektrizitätswerk) ha certificado que toda
la electricidad de la planta procede del parque
eólico.
“No nos limitamos a hablar de sostenibilidad:
también nos respaldan los hechos”, concluye
Karpinska-Goralik.
SCA SHAPE 32011 13
PRIORIDAD: LA ENERGÍA RENOVABLE
ENERGÍA GEOTÉRMICA
Ortmann
AUSTRIA
EXTRAYENDO ENERGÍA DEL BIOGÁS
AUSTRIA La planta de tissue de SCA de Ortmann,
situada al suroeste de Viena, está poniendo en marcha
un innovador proyecto por el cual obtiene energía renovable a partir de sus propias aguas residuales.
“Nuestro propósito es producir biogás a partir de las
bacterias anaerobias, y utilizarlo en nuestra planta
de energía”, explica Herbert Buchinger, director
de calidad, salud, seguridad y medioambiente de la fábrica.
La base de todo son las voraces bacterias anaerobias, que digieren parte de la
materia orgánica del agua y de ese
modo realizan una preparación previa
al proceso. Al digerirla, las bacterias desprenden metano, un gas
rico en energía. Una vez filtrado,
el gas será utilizado en la planta
energética de la fábrica para
generar electricidad y vapor.
“Esperamos producir 100
metros cúbicos por hora de
Näsåker
biogás”, afirma Buchinger.
La planta de tratamiento
Sundsvall
de biogás, construida por la
compañía Veolia Water Systems and Technologies, estará lista para otoño de 2011.
También para finales de
este año la planta austriaca tiene planes de poner
en marcha otro proyecto
verde basado en la utilización del calor residual
de la planta. “Suministraremos agua caliente para
calentar los hogares de
las personas que viven
cerca de la planta, en el
pueblo que hay alrededor de
Ortmann”, nos explica
Buchinger.
SUECIA
14 SCA SHAPE 32011
NUEVA ZELANDA Desde el verano de 2010, la fábrica de papel
de SCA de Kawerau (Nueva Zelanda) utiliza un recurso muy
poco habitual para secar su papel: la Madre Naturaleza.
Ocurre que la planta está situada sobre un insólito terreno de
calor natural que produce vapor geotérmico.
“Hemos eliminado el 75% del gas natural que necesitábamos para el secado
del papel”, afirma Murray Lucas, director de
operaciones de la planta de Kawerau. “Ya hemos detenido la operación de dos calentadores
que funcionaban con gas”.
Kawerau
La transición hacia el vapor geotérmico fue relativamente simple; básicamente consistió en unir las
nuevas tuberías de la planta con las que producían vapor natural. “Hemos reducido nuestras
emisiones de CO2 en un 39%. Tanto en la comunidad como en la planta la gente es muy
consciente de que estamos utilizando
energía geotérmica, lo cual es además
motivo de orgullo", afirma Lucas.
Además, la planta de Kawerau ya
tiene entre manos una nueva
iniciativa: convertir también su suministro
eléctrico
en geotérmico.
NUEVA ZELANDA
VIENTO PROCEDENTE DE LOS BOSQUES
SUECIA En su intento de optimizar la producción de energía
a partir de sus 2,6 millones de hectáreas de bosque en el
norte de Suecia, SCA dirige la vista más allá de los árboles.
“Hace unos cinco años, nos dimos cuenta de que en
algunos lugares de nuestra extensión forestal hacía mucho
viento”, dice Åke Westberg, quien dirige la unidad de negocio de SCA Energy desde Sundsvall (Suecia). “Creemos
que estos lugares pueden ser apropiados para la energía
eólica”. Así, SCA ha formado una nueva corporación junto
con la compañía noruega Fred.Olsen Renewables. Esta
iniciativa conjunta, llamada FORSCA, pertenece a SCA en
un 40%.
“Nuestro propósito es construir entre 300 y 350 turbinas”,
dice Westberg. El parque eólico estará próximo al pueblo
de Näsåker. Este verano, FORSCA realizó mediciones de
viento para determinar el alcance del proyecto.
Se calcula que el parque eólico podría llegar a producir hasta 2 TWh anuales. SCA también está desarrollando
parques eólicos en el norte de Suecia a través de Statkraft
SCA Vind, una empresa creada conjuntamente con la compañía noruega Statkraft; su capacidad de producción es de
2,6 TWh anuales, lo cual supondría en total unos 4,6 TWh
al año. El objetivo nacional de Suecia es generar 10 TWh
anuales de energía eólica para el año 2015. A finales de
2010, Suecia era capaz de producir 3,6 TWH al año.
period
it’s your
New Libresse tampons.
To open, simply twist.
We know the feeling
comfort and protection
10 PREGUNTAS
Heike Haunstetter es médico y
ha estado en Haití y Malawi luchando contra epidemias
y salvando vidas, como parte de las misiones enviadas
por Médicos Sin Fronteras. Pero ella misma admite
que lo que a veces le resulta más duro es volver a la
seguridad de su país natal.
TEXTO: JONAS REHNBERG FOTO: JONNY LINDH, HEIKE HAUNSTETTER
EL TRABAJO EN
TIEMPOS DE CÓLERA
NACIDA EN TUTTLINGEN (ALEMANIA), Heike Hauns-
tetter vino a Suecia para realizar un intercambio de
estudios, y allí conoció a su futuro marido, Marcus.
Actualmente vive en Suecia y lleva desde 2005 trabajando como médico en el hospital Centralsjukhuset
de Kristianstad; sus especialidades son la medicina
interna y las infecciones.
Llevada por el deseo de poner en práctica sus conocimientos en un contexto internacional, en 2010 se
unió a Médicos Sin Fronteras. Ha visitado el extranjero ya en dos ocasiones: trabajando en un campamento de enfermos de cólera en Haiti durante dos
meses, y luchando contra una epidemia de sarampión en Malawi durante cuatro meses.
¿Siempre supo que quería ser médico?
No, de joven ni siquiera soñaba con ello, pero es un
trabajo fantástico en el que conoces a mucha gente
y te sientes útil. Lo que sí supe siempre es que quería
trabajar en el extranjero.
¿Qué la animó a unirse a MSF?
Quería realizar una contribución aplicando mis
conocimientos, mi experiencia, mi entusiasmo y mi
capacidad de trabajo para así poder hacer del mundo
un lugar mejor.
16 SCA SHAPE 32011
GRACIAS A LOS SERVICIOS SANITARIOS
Los servicios sanitarios son el
principal avance médico desde
1840, según los lectores de una
revista médica inglesa. Los
servicios avanzados reducen
el cólera, la aparición de lombrices, la diarrea, la neumonía, la
desnutrición y otras enfermedades mortales. Hoy en día 2600
millones de personas (casi la
mitad, niños) viven sin una sanidad básica. Cada 20 segundos
muere un niño por falta de servicios sanitarios. El simple acceso
a un cuarto de baño
puede reducir en un 30% las
muertes infantiles y la limpieza
de manos en más de un 40%.
Dos objetivos de las Naciones
Unidas son erradicar la pobreza
extrema para el año 2015 y reducir la mortalidad infantil.
Fuente: Naciones Unidas
SCA, EN PROYECTOS
SANITARIOS
SCA se ha incorporado a
proyectos para lograr mejores
condiciones higiénicas en Sudán
y Níger, dos de los países más
pobres del mundo.
En el sur de Sudán, SCA ha
instalado letrinas y servicios de
limpieza de manos en colegios,
y ha concedido becas y productos sanitarios a aquellas jóvenes
que no podían ir al colegio por
razones de higiene. En Níger, en
colaboración con la ONG Oxfam
Novib, SCA ayuda a las jóvenes
que, debido a embarazos prematuros, sufren incontinencia.
También ha emprendido
iniciativas para ayudar a los
afectados por el terremoto de
Haití de 2010.
LA HIGIENE IMPORTA
A través de unos informes
llamados “Hygiene Matters”
(la higiene importa), SCA quiere
fomentar la conciencia de la
relación entre higiene, salud
y bienestar.
Los informes parten de
encuestas realizadas en
nueve países. Están disponibles en www.SCA.
com/en/Press/
Publications/
Hygiene-Matters
SCA SHAPE 32011 17
10 PREGUNTAS
¿Qué causó la epidemia de cólera que afectó
a Haití tras el terremoto de 2010, y que aún
persiste?
La falta de infraestructura sanitaria. Ya antes del
terremoto, Haití no poseía un sistema de alcantarillado extendido y en buen funcionamiento. La
situación empeoró cuando los pozos y otros puntos
de suministro se vieron contaminados por aguas
residuales, lo cual facilitó la propagación del cólera
y otras infecciones típicas del agua como el tifus
y la aparición de parásitos. Al no haber letrinas, la
gente hace sus necesidades en “aseos voladores”,
que no son más que bolsas de plástico. Cuando se
depositan en un vertedero, el contenido de estas
bolsas puede filtrarse, causando aún más contaminación y polución.
¿Cómo se trata el cólera?
Es fácil de tratar. Una rápida administración de
sales de rehidratación oral que compensen la pérdida de fluidos suele bastar para curarlo. En casos
muy severos, puede que haga falta una administración intravenosa de fluidos para salvar la vida del
paciente. Ahora bien, si se deja sin tratar, el cólera
puede ser mortal en muy poco tiempo una vez
desarrollados sus síntomas. Sólo el 1% de los casos
tratados mueren, mientras que el índice de mortalidad de los casos no tratados es del 50%.
¿Qué se puede hacer tras un desastre para reducir el riesgo de cólera y otras infecciones que
aparecen en el agua?
La prioridad debe ser la seguridad del agua.
Distribuir agua potable, tratar con cloro el agua
disponible y construir letrinas provisionales. Todo
esto puede parecer fácil, pero plantea un enorme
reto de logística, sobre todo ante la eventualidad de
un terremoto o un tsunami.
¿Cuál fue su labor en el campamento de enfermos de cólera?
Ayudé a curar a personas infectadas y preparé
al personal médico de la zona. La educación es tan
importante como el trabajo clínico si queremos una
estructura sostenible de cuidados sanitarios capaz
18 SCA SHAPE 32011
Heike Haunstetter
“Me maravilla
ver cuánto
se puede
conseguir
con unos
recursos relativamente
pequeños.”
Heike Haunstetter
de mantenerse cuando MSF ya no esté allí.
Su labor en el Tercer Mundo, ¿le ha dado una
perspectiva distinta de los cuidados sanitarios
en el mundo occidental?
Sin duda. No es fácil volver a casa cuando acabas
de ver que existen otros mundos dentro de este,
mundos en los que las personas se enfrentan a
problemas completamente distintos. Y con todo,
las comparaciones no son justas; no puedo exigir a
nadie que comparta mi perspectiva desde aquí.
¿Qué se siente al volver a casa después de
varios meses en una zona afectada por un
desastre?
Te hace sentirte muy agradecida por la abundancia de recursos que tenemos aquí. Ya no me quejo
tanto de la “falta de recursos” y me cuesta mucho
entender que haya una supuesta “crisis sanitaria”
en nuestra sociedad.
Por otra parte, me maravilla ver cuánto se puede
conseguir con unos recursos relativamente pequeños; hasta qué punto se puede marcar la diferencia
y ayudar a muchísima gente. En el campamento de
enfermos de cólera, me asombraba de la cantidad
de vidas que estaba ayudando a salvar en muy poco
tiempo, y con medios muy limitados.
¿Alguna vez se ha sentido impotente al
enfrentarse a un desastre y una epidemia?
Sí: cuando me enfrento a casos que sé que se
podrían haber curado o remediado si estuviera
en Suecia. En tales situaciones, me resultan más
evidentes que nunca la injusticia y la desigualdad
del mundo.
¿Cómo se combaten la fatiga y la resignación
cuando se trabaja en tu campo?
En MSF recibimos un apoyo tremendo de
los otros miembros del equipo; no sólo de otros
médicos, sino también de expertos en servicios
sanitarios, administradores y otros profesionales.
Todos vivimos en las mismas instalaciones, compartimos objetivos y nos centramos en las mismas
cosas. Y todos hemos dejado atrás
familias y hogares.
Heike Haunstetter
Edad: 33
Familia: Casada con Marcus
Lugar de residencia: Kristianstad (Suecia)
Aficiones: La fotografía, los idiomas, la
literatura e ir en bicicleta.
Dos libros africanos: “An elegy for
Easterly” (Una elegía para Oriente)
de Petina Gappah, y “Half of a yellow sun”
(Medio sol amarillo)
de Chimamanda Ngozi Adichie.
MÉDICOS SIN FRONTERAS
Médicos Sin Fronteras es una organización
internacional humanitaria creada por un
grupo de médicos y periodistas en Francia
en 1971. Asiste en unos 60 países a personas
amenazadas por violencia, abandono o
catástrofes debidos a conflictos armados,
epidemias, desnutrición, falta de cuidados
sanitarios o desastres naturales. En 1999, la
organización fue Premio Nobel de la Paz.
Heike Haunstetter ha trabajado
en Malawi y en Haití, y es una
excelente fotógrafa. En general, la
vulnerabilidad ante las enfermedades infecciosas suele estar
relacionada con la pobreza y la
desnutrición.
SCA SHAPE 32011 19
MERCADOThe supply chain
FRANCIA
SE
arrima al calor de la madera
Los hogares franceses se solían construir con piedra, ladrillo u
hormigón. Pero un cambio de política y una campaña enfavor de las
virtudes de la madera están animando a los franceses a aumentar
su consumo de madera. TEXTO: CARI SIMMONS FOTO: GETT Y IMAGES
TRAS LA Mesa Redonda del Medioambiente de
Grenelle, celebrada por el Ministerio de Ecología
y Planificación Sostenible francés, se propuso una
ley con nuevas directrices medioambientales en la
construcción. La ley ofrece incentivos financieros
que fomentan un uso rentable de la energía, tanto
en edificios nuevos como en los ya existentes.
Una medida para ahorrar energía y reducir CO 2
es utilizar más madera ecológica y reutilizable.
A partir del 1 de diciembre de 2011, los constructores deberán usar más madera para construir
un edificio. Un cambio en sintonía con la Mesa
Redonda del Medioambiente fue multiplicar por
diez la madera de superficie de suelo por metro
cuadrado en las casas francesas, pasando de 2 a 20
decímetros cúbicos. Dicha cifra ascenderá a 35 decímetros cúbicos, y se anuncian más aumentos.
“Mucha gente está viendo que construir con
madera es elegir un estilo de vida y contribuye a la
preservación del medio ambiente”, afirma Laurent
Hren, del Comité Nacional para el Desarrollo de la
Madera.
Se necesita menos energía para construir una
estructura de madera que su equivalente en hormigón o acero. Además, es un aislante eficaz, de
modo que frente al hormigón o el acero se consume
menos energía para la calefacción.
SE PREVÉ QUE las casas de madera van a crecer en
Se prevé
que la demanda
de madera aumente
todavía más en
Francia.
20 SCA SHAPE 32011
un 30% anual en los próximos cinco años. En el
2000, sólo el 3% de las casas eran de madera, pero
esa cifra ronda ya el 5-8%.
Con todo, a Francia aún le queda mucho por recorrer para igualar la cantidad de madera de otros
países. En Estados Unidos y Canadá, cerca del 90%
de las casas unifamiliares tienen vigas de madera.
En países nórdicos la cifra ronda el 60%.
Se espera que a medida que las ventajas de construir y vivir con madera sean más evidentes, la demanda siga aumentando todavía más en Francia,
no sólo para hogares sino para otros edificios.
“Creo que la madera en general va a estar más
presente en todos los edificios en los próximos
años: en exteriores, suelos, mobiliario, etc.”, opina
Laurent Hren. “Hay una gran demanda por parte
de clientes públicos y privados. Y se están lanzando
nuevos productos que no hacen sino aumentar sus
posibilidades”.
FEATURE The supply chain
“Vemos que esta tendencia se
extenderá sobre todo entre los
jóvenes de hoy en día, que son
más conscientes del impacto
ambiental”.
UNA VIDA
AMUEBLADA
CON MADERA
SEGÚN LA FEDERACIÓN de Industrias Fores-
tales Suecas, Francia importa 3,3 millones de
metros cúbicos anuales de madera blanda
aserrada. SCA, que exporta madera aserrada, se dedica a promocionar el uso de madera con organizaciones forestales finlandesas
y suecas y con las organizaciones madereras
francesas Codifab y el Comité Nacional para
el Desarrollo de la Madera. “Estamos promocionando los edificios y, en general, una
vida con madera”, explica Jacques Morand,
director de SCA Timber en Francia. “No sólo
nos limitamos a construir casas y edificios;
también fomentamos el uso de madera en
piscinas, suelos, muebles, aislamiento, revestimientos, etc.”
Aunque la intención francesa de usar más
madera ha afectado muy poco los datos reales, Morand espera más cambios en el futuro,
cuando el uso de madera se imponga no sólo
en la construcción sino también en piezas
industriales. “Esta tendencia se extenderá sobre todo entre los jóvenes de hoy en día, más
conscientes del impacto ambiental”, predice.
SCA EN FRANCIA
t4$"WFOEFN3EFQSPEVDUPTEFNBEFSBTØMJEB
BMB×PEFMPTDVBMFTMBNBZPSÓBFM
TPOEFNBEFSB
CMBODB
t&MTFEFTUJOBBDMJFOUFTJOEVTUSJBMFTQPSFKFNQMP
QVFSUBTQFSTJBOBTDPOTUSVDDJPOFTMBNJOBEBTZQMBO
UBTEFDFQJMMBEP
t&MTFWFOEFBMTFDUPSEFMBDPOTUSVDDJØO
La madera no es sólo para las casas.
SCA SHAPE 32011 21
ofrece toda una gama de
dispensadores para uso en
cuartos de baño públicos. Su
línea incluye 17 dispensadores de toallas de papel, papel
higiénico, jabón líquido y
ambientadores. Los dispensadores han sido creados
por el diseñador suecoestadounidense Thomas
Meyerhoffer. Cindy Stilp,
director de Tissue Marketing
y Comunicaciones de SCA
en Norteamérica, afirma que
“los dispensadores de Tork
no sólo ayudan al propietario
de un negocio a tener unos
cuartos de baño más limpios
y eficientes, sino que, como
ocurre con todos los productos de Tork, lo hacen con
la mínima huella ecológica
posible”.
LA MARCA TORK Elevation
TORK ELEVA EL
NIVEL DE LOS
CUARTOS DE BAÑO
MERCADO
i bien la mayor parte del movimiento
a favor de edificios verdes se centra en
las nuevas construcciones, hay también
una tendencia enfocada a convertir
estructuras ya construidas, como el
Empire State Building, en espacios verdes. “Para
edificios ya construidos, hay un sistema de evaluación que mide el rendimiento del edificio en aspectos como la energía, la eficacia del uso del agua, la
gestión de los residuos, la obtención de suministro
energético, el medio ambiente interno y los programas de limpieza verde”, dice Josh Radoff,
cofundador y director de YRG Sustainability y
miembro del Green Hygiene Council de Tork,
de SCA.
A comienzos de este año, los responsables
del Empire State Building anunciaron que el
edificio era el mayor consumidor comercial
S
TEXTO: THETA PAVIS FOTO: ISTOCKPHOTO
CUANDO LA DIRECCIÓN decidió asegurarse de
que los productos de papel formaran parte de su
estrategia verde, todas las miradas se volvieron
hacia SCA. “Nos hicieron una oferta, y a nivel de
higiénico y toallas de papel en total”, calcula Dale
DiDonna, director de servicios de mantenimiento
de First Quality Maintenance, la firma para la que
trabajan los 120 empleados de mantenimiento del
edificio.
DiDonna, que lleva veinte años en este sector, asegura que la forma de limpiar y equipar las
instalaciones ha cambiado radicalmente. “Los
productos químicos se han vuelto menos cáusticos.
Estamos dejando de usar lejía y amoniaco. Pasarse
veinte años respirando esos olores no es sano. A
nivel medioambiental, las cosas han mejorado
mucho”.
El Empire State Building es uno de los rascacielos más famosos del
mundo y, como muchos neoyorquinos saben, las luces que hay en la cima
del edificio a menudo cambian de color para señalar ocasiones especiales.
Lo que no saben es que el color más apropiado en estas fechas debería
ser el verde, puesto que los responsables del edificio se han embarcado en
un programa cuyo objetivo es hacer más ecológica su estructura.
VERDE
UN ICONO
El edificio
tiene 113 km
de tuberías y unos
9.000 grifos.
Cerca de 21.000
empleados trabajan
a diario en el Empire
State Building.
La construcción
del edificio se realizó
en un año y
45 días.
SCA SHAPE 32011 23
cual no es fácil. Con méritos suficientes, se pueden ganar los puntos necesarios para un certificado de plata, oro
o platino”.
SCA ha sido una gran elección para
el Empire State, ya que sus productos
son muy fiables y además ayudan a
la compañía a ganar puntos LEED. “El
equilibrio entre calidad y ecología es
muy delicado”, dice Jordan Sedler,
presidente de Paper Enterprises, pionera en sistemas de distribución con
sede en Nueva York. Paper Enterprises ayudó a SCA a contactar con el
Empire State Building, y Sedler cree
que muchos otros edificios seguirán
esa “senda verde” en el futuro, empezando por las universidades. “Frente a
los edificios comerciales, la propiedad
inmobiliaria y el ámbito residencial son
quizá los mayores candidatos; los servicios sanitarios y de alimentación los
siguen muy de cerca”, asegura.
sostenibilidad no hay duda de que SCA es una de
las compañías más verdes”, dice DiDonna.
La filosofía básica de los operadores del edificio parte de que hacerse verde es bueno desde un
punto de vista comercial. “Las prioridades ahora
son la tecnología y la productividad, así como intentar aprovechar al máximo la inversión”, afirma
DiDonna.
A lo cual añade que “las innovaciones en limpieza y equipo sirven para reducir costes laborales”.
Radoff, del Green Hygiene Council de Tork, cree
que un entorno ecológico puede ayudar a controlar
costes laborales, ya que si los empleados gozan de
buena salud, se reduce el absentismo y aumenta la
productividad.
Además, las estrategias verdes del Empire State
Building están atrayendo a clientes de primera
categoría que están muy interesados en alquilar
espacio de oficinas en sus instalaciones.
construido como el Empire State
Building, que celebra su 80 aniversario
en 2011, un edificio verde no puede
proclamarse bastión del ecologismo
así como así.
Para ello necesita algún tipo de certificado, y el más prominente hoy en
día es el LEED (Leadership in Energy
and Environmental Design), un baremo
de evaluación de sistemas con reconocimiento internacional desarrollado por el US Green Building Council.
“Para edificios ya construidos, cuanto
más puedan adoptar una política de
suministro sostenible (por ejemplo,
comprando artículos reciclados y
productos de limpieza verdes), más
puntos reunirán para su certificado
LEED”, explica Josh Radoff, del Green
Hygiene Council de Tork.
“LEED exige seguir y documentar
el funcionamiento real del edificio, lo
YA SEA UN EDIFICIO nuevo o uno ya
DEL VERDE AL ORO
de energías 100% renovables de Nueva
York.
Esto se logró gracias a la adquisición
de créditos de energía eólica. Otra
forma infalible de mejorar la huella
medioambiental de un edificio es
fijarse en los cuartos de baño, puesto
que miles de personas trabajan a diario en el Empire State Building y millones de turistas lo visitan año tras
año. No es una tarea fácil, teniendo
en cuenta que el edificio tiene 102
pisos de oficinas y lugares para disfrutar de la panorámica. Desde el
año pasado, el edificio es cliente de
SCA: utiliza su papel higiénico y sus
toallas de papel.
“Debemos consumir al cabo
del año unas 3.600 cajas de papel
¿PERFUMAR
O NO
PERFUMAR?
¿El perfume es para ti algo balsámico,
sinónimo de lujo, o un aditivo químico a evitar?
Puede que tu opinión esté determinada por tu
lugar de origen.
TEXTO: NANCY PICK
24 SCA SHAPE 32011
Hasta los productos para el lavado de la ropa
pueden crear fuertes vínculos. “En Marsella hay un
jabón de lavanda cuyo aroma no se puede alterar”,
dice Weller, quien recuerda una ocasión en la que el
fabricante intentó modificar la fórmula y los clientes reaccionaron muy mal. El jabón tuvo que volver
a su fórmula original, con su aroma familiar intacto.
PERO SI ALGUIEN AMA EL PERFUME son los frances-
es. Italia es otro país mediterráneo con gran
tradición de fragancias. La palabra “perfume” procede del latín: per fumare, “atravesar el humo”, en
referencia al incienso. Los romanos usaban aceites
aromáticos, y puede que esta tradición siga informando la sensualidad italiana de nuestros días.
Por contraste, afirma Weller, en el norte de Europa “los olores están más relacionados con la hierba,
el musgo y la madera”. En cuanto a los productos
para la piel, los escandinavos suelen preferirlos
inodoros. “Es cierto que en Suecia y Dinamarca la
tendencia es contraria a cualquier contacto químico”, dice Weller. “Son países propensos a prohibir
o restringir determinados componentes en sus
cosméticos y en la comida. Uno ve inmediatamente
que los escandinavos tienen una actitud más estricta en relación a los productos químicos”.
FOTO: GET T Y IMAGES, ISTOCKPHOTO
LA CULTURA JUEGA un papel
determinante en las preferencias sobre perfumes. El Norte
es tan diferente del Sur como
el Este del Oeste.”En Europa
hay diferencias muy acusadas
en preferencias”, dice Stephen
Weller, director de comunicación de
la International Fragrance Association,
en Bruselas. “Todos tenemos un fuerte
vínculo con los olores con que hemos
crecido. La nariz está conectada con el
sistema límbico del cerebro, y por ello
respondemos a los olores de forma muy
emocional”.
En general, a los nacidos en países mediterráneos les gustan fragancias que les
resultan familiares debido a la flora local:
limón, lavanda, rosa y jazmín. Allí donde
el clima es cálido, la gente pasa más tiempo al aire libre y se lava con más frecuencia.
Y al ducharse más a menudo, utiliza un número mayor de productos que suelen ser de tipo ligero
(colonias de baño, eaux de toilette) y no de mucha
duración, ya que al fin y al cabo van a desaparecer
pronto del cuerpo.
MERCADO
SCA se adapta
A LAS CULTURAS
¿SABÍAS
QUE LA MANZANILLA
es la flor nacional
de Rusia?
En México, las compresas femeninas Saba Confort (uno de
los productos más populares de SCA) contienen aromas y
extractos de flores de manzanilla. Mientras que en Francia,
las compresas Libresse Natural de SCA contienen extracto
de manzanilla… pero no su fragancia. TEXTO: NANCY PICK
L
AS MUJERES muestran
preferencias marcadas
sobre olores según su cultura. Y esas preferencias
se extienden a las compresas de higiene femenina que utilizan. El objetivo de SCA es adecuar
sus productos a esas preferencias.
“Los escandinavos suelen ser muy
racionales y funcionales en temas
de higiene femenina”, afirma Victor
Niembro, director de cartera de
producto de SCA para productos de
cuidados femeninos en mercados
emergentes. “No quieren productos
perfumados, porque temen que les
cause irritación en la piel”.
En cambio, opina, “las mujeres de
mercados emergentes son más emocionales”. Les gustan las compresas
aromáticas para el olor corporal, sobre todo si son fragancias ligadas a un
ingrediente "bueno para ti", como la
manzanilla, de propiedades balsámicas y beneficiosas para la piel.
EN ORIENTE MEDIO, SCA lanzó una
línea de compresas aromáticas con
extracto de manzanilla y aloe vera.
Y se están testando unas compresas
aromáticas para Malasia y Túnez.
En México, la flor de la manzanilla
es un remedio casero que se utiliza
para la irritación de ojos y para el
dolor de estómago. En 2003, cuando
SCA lanzó sus compresas Saba Confort con aroma de manzanilla, las
ventas se multiplicaron.
“FUE UN PUNTO DE INFLEXIÓN”, dice
Ivette Medrano, directora del departamento de cuidados femeninos de
SCA en México D.F. “El consumidor
ya conocía las propiedades de la
manzanilla, y esa es la razón
del éxito de estos productos”.
La línea de manzanilla de
SCA representa el 20% de
las ventas de compresas, y
la compañía ofrece productos que van desde protegeslips aromáticos hasta compresas para la noche. El velo
de superficie de las compresas
contiene extractos y fragancias de la
flor.
EN ITALIA, SCA promueve de manera activa las fragancias. En 2011, la
marca Tempo de SCA patrocinó el
Festival Internacional de Aromas de
Bolonia, dedicado a la cultura de la
perfumería. Tempo lanzó en Italia en
2010 su papel higiénico aromatizado,
y algunas compresas Nuvenia de SCA
que se venden en Italia vienen delicatamente profumate. Pero mejor no
decírselo a los escandinavos...
“En México,
la flor de la
manzanilla es un
remedio casero
muy popular”.
La manzanilla
se utiliza mucho en
infusión, sobre todo
para combatir el
estrés y conciliar
el sueño.
SCA SHAPE 32011 25
*
In the last 10 years,
SCA has used
12 billion pounds
of recycled paper to
make its Tork® towels,
tissue, and napkins
in North America.
That’s equal to the weight
of 1.5 million elephants.
Sometimes big steps
are needed to make a
lighter footprint
Is your business or school using sustainable products from SCA?
Sign up for a free Tork product trial at talktork.com and lighten
your environmental footprint.
© 2011 SCA Tissue North America LLC. All rights reserved.
® Tork is a registered trademark of SCA TIssue NA, LLC or its affiliates
TECNOLOGÍA
ilusión
La gran
SCA SHAPE 32011 27
Lo que vemos es lo que creemos. Por eso una
imagen plana puede parecernos 3D, y una caja
normal y corriente puede parecer un objeto
maravilloso si se engaña un poco al ojo. ¿Serán
las ilusiones ópticas la próxima tendencia en el
packaging de productos estrella?
TEXTO: SUSANNA LINDGREN FOTO: GETTY IMAGES, SCA
U
ra
alab ene
La p fosis” vi -"
mor “ana )
“ana l griego tra vez”
de ás”, “o e”
h
tr
("de y “morp a”).
m
r
o
(“f
NA IMAGEN ANAMÓRFICA es aquella
que ha sido distorsionada ópticamente. El húngaro Gergely Király,
diseñador adjunto en SCA, impresionó en un concurso de diseño de
envases con su caja anamórfica para una aspiradora. La caja es de cartón corrugado normal y
cumple los requisitos estándar. Son las etiquetas
externas las que crean una ilusión y hacen que
parezca transparente desde fuera, con lo cual la
aspiradora parece tridimensional.
Los trucos anamórficos no son nada nuevo. Los
Antiguos Maestros los usaban para crear efectos
especiales en sus pinturas o suplir carencias
arquitectónicas de un edificio, pintando bóvedas
allí sobre techos lisos. La técnica es la misma en
un mural o en una caja. El truco está en crear una
imagen predistorsionada que genere una ilusión
óptica y produzca el efecto deseado.
“Es una ilusión que transforma nuestra visión
y engaña a los sentidos, haciéndonos dudar de
nuestra percepción y de si vemos la realidad u otra
cosa”, explica Attila Takács, director del Centro de
Diseño de SCA en Budapest, que trabaja con clientes de Hungría y Eslovaquia.
“Hoy se tiende a buscar un packaging más interesante, y esto es una oportunidad estupenda para
llamar la atención del cliente, algo cada vez más
difícil de conseguir con el envasado y la publicidad
tradicionales”, afirma.
Takács cree que la presentación anamórfica
puede ser una tendencia una vez adaptada por los
especialistas en marketing, ya que la ilusión óptica
hace que los clientes miren de nuevo para descifrar si están viendo algo real o un efecto visual.
La explicación de una ilusión óptica anamórfica es que una imagen puede tener más de un
significado desde ángulos distintos. Para crear
Los llamados “adhesivos para el suelo”
son imágenes distorsionadas que se
extienden sobre el suelo para dar la
impresión de 3D. Aquí vemos a un hombre
“cavando” un agujero ficticio en el suelo.
28 SCA SHAPE 32011
TECNOLOGÍA
SCA JUEGA CON LEGO
Una forma convexa con
una gráfica especial ayuda
a lograr una impresión
cóncava.
este efecto en una caja rectangular, la gráfica original es sustituida por una imagen distorsionada
con ayuda de un programa informático. Sobre un
envase liso sin doblar, las letras y la imagen tienen
un aspecto raro, pero una vez doblado y colocado
en un estante, parece una imagen en 3-D. En los
últimos 100 años, los científicos han desentrañado la codificación del proceso psicológico de la
percepción, según Takács. Al parecer, nuestros
sentidos crean una ilusión siempre que haya algo
objetivo para comparar y que sepamos qué deberíamos estar viendo, ya sea realidad o ilusión.
La ilusión óptica es resultado de una disonancia entre los receptores de nuestro cerebro y los
estímulos que recibe. Lo que vemos es procesado
por la retina y va a ciertas zonas relevantes del
cerebro, simplificando lo que vemos y creando la
ilusión de lo que creemos ver, explica Takács.
“Este nuevo tipo de packaging que busca llamar
la atención es una alternativa a una presentación
colorista y brillante, que suele ser bastante cara”,
dice Takács. “El uso de envases de 3D es menos caro de producir, ya que la gráfica va sobre etiquetas
ya impresas, con lo cual se obtiene un híbrido de
un packaging con offset de alta calidad y las cajas
corrugadas impresas con flexo convencional”.
El envase anamórfico de una aspiradora es sólo una maqueta de la tesis con
la que Gergely Király quería ilustrar
sus ideas. La primavera pasada, dicho
envase fue presentado a un concurso
de diseño interno y ganó el segundo
premio.
El packaging anamórfico de la aspiradora llevó al Centro de Diseño de
SCA a seguir investigando el uso de ilusiones ópticas para que el packaging
sea más atractivo. En la Feria de Oportunidades de LEGO de Dinamarca,
SCA presentó una ilusión dinámica en
un envase de LEGO que capta la atención gracias a sus gráficas en movimiento. El envase de la aspiradora sólo
usa superficies planas y una gráfica
distorsionada para crear 3D; la caja de
LEGO tenía una parte frontal convexa.
Pero ésta iba decorada con una gráfica
que hace creer que es cóncava
y parece moverse
según se
camina
alrededor. Un
packaging
extremadamente
llamativo.
SCA SHAPE 32011 29
FOTO: SCANPIX
SHAPE PLUS
DESDE LO MÁS
EXQUISITO…
¿BUSCAS UN RESTAURANTE INOLVIDABLE? ¿Has pensado
en acercarte a Noma, un restaurante de Copenhague,
considerado por muchos el mejor del mundo? Esta clasificación fue realizada por la revista británica Restaurant,
que publica una lista anual de los 50 mejores restaurantes
del mundo a partir de las votaciones de un grupo de chefs,
restauradores, gourmets y críticos de muchos países.
LOS 50 MEJORES RESTAURANTES DEL MUNDO (TOP 10)
RANKING
RESTAURANTE
PAÍS
FOTO: WIKIPEDIA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Noma
El Celler de Can Roca
Mugaritz
Osteria Francescana
The Fat Duck
Alinea
D.O.M.
Arzak
Le Chateaubriand
Per Se
Dinamarca
España
España
Italia
Reino Unido
Estados Unidos
Brasil
España
Francia
Estados Unidos
…HASTA LO MÁS
EXCÉNTRICO
¿Y QUÉ TAL SI HABLAMOS DE UN NUEVO
TIPO de restaurante inolvidable? Todos
hemos estado alguna vez en una imitación de una cárcel o de un hospital, pero
¿qué le parece un restaurante temático
sobre cuartos de baño?
Cuando la revista americana Food &
Wine publicó su lista de los restaurantes más curiosos del mundo, en primer
lugar figuraba el Modern Toilet de Taiwán. Allí, los invitados se sientan sobre inodoros de tamaño
estándar, y la comida se sirve en inodoros en miniatura. El
concepto ha tenido muchísimo éxito y ya se están abriendo
más restaurantes similares en China y otras zonas de Asia.
30 SCA SHAPE 32011
MÁS TONOS
PARA ELEGIR
La rueda de colores ha
aumentado de tamaño.
El sistema de colores
Pantone ha añadido 175
tonalidades nuevas a su
Pantone Fashion+ Home
Color System, de modo
que cuenta ya con un
total de 2.100. Todas las
familias de colores se
han expandido e incluyen
ahora una gama más
amplia de colores neutros
y tonalidades medias, un
número mayor de colores
vivos y brillantes y toda
una serie de variaciones
sobrias y matizadas de
los colores más populares. www.pantone.com/
newcolors
FOTO: ISTOCKPHOTO
PUENTE DE
MADERA
1.000.000.000 DE ÁRBOLES
LA ORGANIZACIÓN de preservación The Nature
Conservancy se propone salvar el bosque
atlántico de Brasil plantando mil millones
de árboles. En los últimos siglos ha desaparecido más del 85% del bosque, y lo
que queda de él está muy fragmentado.
Con todo, la parte restante sigue constituyendo uno de los bosques biológicamente más ricos y diversos del mundo, y
alberga una enorme cantidad de especies
que no se hallan en ningún otro lugar de la tierra.
Al “juntar” entre sí tres plantaciones para crear un mosaico de tierra, The Nature Conservancy se propone
restaurar 30 millones de acres del bosque.
www.plantabillion.org
EN EL SUR de Suecia
se está construyendo
un puente de madera
de 240 metros de longitud para peatones y
ciclistas.
Una vez terminado,
será uno de los puentes
de madera más largos
del país. Este puente
de suspensión cruzará
una de las autopistas
principales de Suecia y
conectará un área residencial con un centro
comercial. Las obras
estarán terminadas a
comienzos de 2012.
¡CHINA AGOTA LAS RESERVAS DE WHISKY!
EL WHISKY de malta está viviendo un boom a nivel global, sobre todo en
aquellas economías de mayor crecimiento como son las de China, India
y Rusia. El gusto cada vez mayor de los chinos por un buen escocés está
llegando a provocar verdaderas restricciones en el suministro de whisky de
malta de 12 años e incluso de más antigüedad, y las destilerías escocesas se
han visto obligadas a racionar la producción, según informa Advertising Age.
UNA TABLETA
DE MADERA
¿CUÁL ES EL resultado
¿SABÍAS QUE...
...el presidente de Estados Unidos, Barack
Obama, ha proclamado
septiembre el mes nacional de la prevención
del cáncer de próstata?
de combinar las últimas tecnologías con
un diseño de lujo? Por
ejemplo, un iPad hecho
con madera negra africana y con la manzana
corporativa de Apple
en oro de 18 quilates.
El iPad de madera ha
sido diseñado y fabricado por la empresa
rusa Gresso, y su precio aún no se conoce,
pero seguro que no
será muy barato…
SCA SHAPE 32011 31
PERSPECTIVAS
Jake Symmonds: un
artista cuyo lienzo
es la piel.
32 SCA SHAPE 32011
PASIÓN
POR LA TINTA
¿Cuándo se popularizaron los
tatuajes? Hace años eran cosa de
marineros y gángsters. Un salón
de tatuajes atrae a clientes de
ambos sexos, y limpiarlos
puede ser una tarea
muy dura.
TEXTO: MERV YN CHARLES
FOTO: SVANTE ÖRNBERG
SCA SHAPE 32011 33
PERSPECTIVAS
TISSUE PARA
TATUAJES
En los salones de
tatuaje se consume
mucho papel tissue.
Hay que ir limpiando
la sangre y la tinta
sobrante a medida
que el tatuaje avanza. El salón de Jake
Symmonds utiliza
Plenty, una toalla
doméstica de SCA
que, en su opinión,
es “el único papel
que hace ese trabajo como debe”. “Es
el único material
absorbente de
verdad”, añade Rob
Gibbens, el compañero de Jake.
34 SCA SHAPE 32011
J
AKE SYMMONDS es un tatuaje andante.
Su brazo derecho está lleno de formas y
dibujos, y por el izquierdo asciende la figura
de un toro.
Jake tiene mucha tinta encima, como se
suele decir.
Y también muchos clientes. El salón que abrió
junto con Michelle Salmon en Selsey, al sur de Inglaterra, va viento en popa.
Kenny es el primer cliente del día. Es un obrero
grande y musculoso: ideal para Jake, que dibuja dos
manos de mujer sujetando un rosario sobre su bíceps izquierdo. Kenny gruñe cada vez que Jake toca
un punto sensible bajo su piel. Está acostumbrado:
en su cuerpo hay más adornos hechos por Jake (un
guerrero japonés, un ave fénix, su mujer e hijos…).
Pronto Kenny tendrá sus dos brazos cubiertos para
siempre con nuevos dibujos.
ROB GIBBENS, que subalquila un espacio en el
Selsey Tattoo Studio, los observa. Rob tiene un estilo más tribal, del cual vemos ejemplos en sus brazos
y piernas. Pero él obedece al cliente, y la primera
de hoy es Lisa, una treintañera que quiere tatuarse
flores y mariposas en un pie. Lisa está nerviosa.
“Puedes gritar, aullar y hasta blasfemar”, le dice
Rob. “Pero no me golpees en la cara”.
No está claro cuándo empezó la moda del tatuaje. Hace años era cosa de marineros y gángsters,
pero ahora Jake recibe tanto a hombres como
mujeres. Esto trajo consigo nuevos estilos, y
también la tarea de disimular antiguos errores
adolescentes. En el hombro izquierdo de Kenny
aún se ve una mujer desnuda, apenas ya visible.
Lucy, de 22 años, quiere quitarse una rosa
difuminada que se hizo con 14 años en su muslo izquierdo. Jake se pone a dibujar remolinos y
mariposas en azules y rosas; mientras, Lucy envía
mensajes. Ya tiene cinco tatuajes y este es el último.
Bueno… quizá. Se para a pensar.
“El primero fue seguramente porque estaban de
moda los tatuajes. Pero ahora soy adicta”.
LO QUE OFRECEN JAKE Y ROB tiene dos caras. En
primer lugar, es una obra de arte única y a medida.
“Una vez hecho, te gusta tanto que quieres más”,
dice Lisa mientras mira sus mariposas. “Son adictivos”. Es la segunda vez que oímos eso en lo que va
de día…
Pero un tatuaje no sabe de arrepentimientos.
Es difícil borrar la tinta, y los tratamientos de
láser son tan dolorosos como tatuarse. Por ello,
Jake y Rob tienen mucho cuidado con algunas
peticiones. Todo vale, pero a veces conviene reflexionar.
“No nos gusta tatuar las manos o los cuellos de
chavales jóvenes”, dice Jake. “Si nos piden algo
muy descabellado, les decimos que lo escriban y
peguen en el frigorífico, y lo lean a diario durante
seis meses. Queremos que se lo piensen bien”.
OUTLOOK TATTOOR
Rob Gibbens prefiere los tatuajes
tribales… y un papel que no se
descomponga a medida que
avanza el trabajo.
SCA SHAPE 32011 35
We’re sure you’ll know us for our Packaging!
Why not get to know us for our
Print?
0M`V\»YL[OPURPUN¸0KPKU»[RUV^`V\KPK[OH[¹
KVU»[^VYY`^LOLHY[OH[HSV[
/LSWPUN`V\HJOPL]LTVYL
:*(7YPU[HUK:\WWS`*OHPU:VS\[PVUZ
9P]LYMVYK9VHK
7VSSVRZOH^Z
.SHZNV^.7;
*VU[HJ[\ZKPYLJ[S`!
;LS!
,THPS!ZHSLZWZJZ'ZJHJVT
^^^ZJHWYPU[Z\WWS`JOHPUJVT
Scan this QR code
with your smartphone
ECONOMÍA
El fondo petrolero de Noruega ha
aumentando su calificación hasta
convertirse en uno de los principales accionistas de SCA. El fondo,
cuyos activos ascienden a unos
380 mil millones de euros, es responsable de más del 5% del stock
de capital de SCA.
TEXTO: (½3"/-*/%FOTO:*450$,1)050
VECINO
ATESORADO
&-'0/%01&530-&30/036&(0 conocido oficialmente como Fondo Global de Pensiones del
Gobierno, es el mayor fondo soberano de riqueza
del mundo según la firma de estudios de mercado
estadounidense Monitor Group. El fondo es gestionado por el banco central del país, el Norges Bank,
y en la actualidad atesora un activo que asciende a
la mareante cifra de 380 mil millones de euros (550
billones de dólares estadounidenses). El dinero
procede de los ingresos netos del sector petrolífero
del país y del rendimiento del fondo.
&-.*/*45&3*0/036&(0 de Finanzas ha determi-
nado que el fondo petrolero debe repartir el 60%
de sus activos en acciones, el 35-40% en productos
de renta fija y un 5% en inmobiliaria. El fondo sólo
puede invertir fuera de Noruega, y la mitad de su
cartera de acciones debe ser invertida en Europa,
el 35% en las Américas, África y Oriente Medio, y el
15% restante en Asia y Oceanía.
Al término del primer trimestre de 2011, el fondo
tenía acciones por un valor aproximado de 230 mil
millones de euros, y era accionista de hasta 8.697
compañías que cotizan en Bolsa. Sus mayores
participaciones están en Royal Dutch Shell, HSBC
Holdings, Nestlé, Vodafone y Exxon Mobil. El
fondo ha crecido mucho desde que fue lanzado en
1990. En el año 2000 su valor de mercado era de
unos 55 mil millones de euros. En 2004 superaba
ya los 110 mil millones de euros. El año pasado,
cuando el fondo tuvo un rendimiento de casi el
10%, sus activos aumentaron en 88 mil millones
de euros hasta los 380 mil millones de euros.
“Aunque nuestro objetivo no es ser los más
grandes, nunca está de más ver que el fondo crece”,
declaró el ministro de economía noruego Sigbjörn
Johnsen al diario económico noruego Dagens
Näringsliv. “Cuando un fondo crece de manera
constante, podemos dedicar más dinero a causas
importantes dentro de los presupuestos del
gobierno. Mi objetivo es conseguir que el Fondo de
Pensiones del Gobierno tenga la mejor gestión del
mundo”.
:")03" el fondo petrolero noruego es uno de los
principales accionistas de SCA. En junio, el fondo
declaró que posee el 5,03% del capital en acciones de SCA, y el 6,61% de sus votos. Ello hace del
gobierno noruego el tercer mayor propietario de los
votos, por detrás del holding empresarial Industrivärden, que posee cerca del 30% de los votos en
SCA, y el Handelsbanken, que tiene el 14%.
EL FONDO
PETROLERO
NORUEGO
t(FTUJPOBMPTJOHSFTPT
EFMHPCJFSOPOPSVFHP
BQBSUJSEFPQFSBDJP
OFTQFUSPMÓGFSBT
t'VFFTUBCMFDJEPFO
1990
t$VFOUBDPOBDUJWPT
EFWBMPSEFNJM
NJMMPOFTEFFVSPT
DFSDBEFVOEFM
NJTNPTFDPOUBCJMJ[B
FOBDDJPOFT
t5VWPVOSFOEJNJFOUP
EFMFO&O
FMSFOEJNJFO
UPGVFEFM
NJFOUSBTRVFTVWBMPS
TFSFEVKPFOVO
EVSBOUFMBDSJTJTmOBO
DJFSBEF
SCA SHAPE 32011 37
r,
Michelle Poirnieta DV
a
Directora de pl
Comienza el día:
los niños en el coche.
Nombre: Michelle Poirier.
Trabajo: SCA Personal Care North America, en
Drummondville (Quebec, Canadá), dentro del
departamento de fabricación de productos de
incontinencia (TENA).
Años en la compañía: desde 1997.
Familia: 2 hijos, Elizabeth (4 años) y CharlesAntoine (7 años).
Edad: 44.
Aficiones: Hacer planes con sus hijos, como
nadar y montar en bicicleta.
MICHELLE POIRIER
NECHo
'PNCQ¿EKPCñaG na.
de la ma
en su
Esta es Michelle
su primer
oficina, tomando el día.
zar
pe
em
ra
pa
fé
ca
12 HORAS
con Michelle Poirier
Michelle Poirier, directora de planta de SCA
Personal Care de Québec (Canadá), es
una mujer ocupada. Nos describe un día
normal (bueno, casi normal) de trabajo.
“22 de junio. No ha sido un día típico, pero sí importante, porque ha
habido visita: un grupo de representantes de seis grandes asociaciones
regionales de compras. Siempre es
38 SCA SHAPE 32011
un reto asegurarse de que los clientes reciben nuestro mensaje; es importante que comprendan quiénes
somos y la dedicación que tenemos
hacia el cliente”.
Mié
¡No orcoles:
equip lvidar el
de Ch o de nata
arles
-Antoción
ine!
12 HORAS
La forma que tiene el corazón
de absorción del producto es
siempre un tema importante
para el cliente. Michelle habla
con ellos sobre la fibrilación
de la pulpa y la adaptación de
dicho corazón de absorción en
la forma final del producto.
Presentaci
visita de un clón:
iente
Michelle enseña
la fábrica de SC
de Drummondv
A
ille
del sector de cu a sus clientes
idados person
ales,
mientras les da
in
sobr e la histor formación general
ia de la fábrica
y sus
ac tividades co
tidianas.
La planta: examinando
el producto (TENA)
a
as en 3D es un
Ir a ver películ
de
as
rit
vo
fa
es
de las ac tividad lle. Los tres
he
ic
M
de
s
los hijo
bien viendo
lo pasaron muy
.
ne
“Río” en el ci
Comid
visita de losacl1:
ientes
Comida 2:
visita de los clientes
con ElizaPelícula en 3Des-Antoine
beth y Charl
“Para mí, participar en la visita
guiada es tan importante como
para los demás miembros
del equipo. Queremos que
los clientes sientan nuestro
compromiso y tengan plena
confianza en nuestro proceso
de fabricación y nuestros
productos”.
Michelle recibe al grupo con
un cóctel de bienvenida. El
evento tuvo lugar en el Golf
&Curling Club de Drummondville, a tan sólo 10 minutos de
la fábrica de SCA. El 22 y el 23
de junio se reunieron allí entre
45 y 50 clientes cada día.
“Un día como el de hoy sólo
puede ser un éxito si logramos
crear una relación de socios
entre las distintas funciones
de grupo de SCA (Fabricación
– Ventas – Marketing) y los
clientes”.
SCA SHAPE 32011 39
COLOCACIÓN
DE REFUGIADOS
ENCONTRAR TRABAJO como refugiado en un nue-
vo país no es fácil. SCA participa en un proyecto
en la localidad de Arvidsjaur, en el norte de Suecia, para ayudar a refugiados somalíes a encontrar
trabajo.
SCA, junto con organismos de gobierno local y
la empresa forestal Allmänningen, lleva a cabo un
proyecto de repoblación forestal con la participación de refugiados somalíes. El proyecto incluye
un curso teórico-práctico de cinco días de silvicultura.
“Nosotros aportamos plantas y tierra con las
que pueden practicar”, dice Rikard Rödlund de
SCA. “Siempre hay necesidad de plantadores de
árboles formados”. Espera que SCA podrá ofrecerles trabajo en otoño.
Papel antártico
TORK PUEDE SER UNO de los papeles más
remotos del mundo, al encontrarse en
las instalaciones de la Scott Base en la
Antártida, donde se alojan y utilizan servicios los equipos de investigación. SCA
suministra productos higiénicos Tork desde hace diez años. Estos se seleccionan
con cuidado para reducir residuos y necesidades de almacenaje, factores vitales
en la gestión de una planta tan aislada
como esta.
El medio ambiente antártico es muy frágil,
por lo que no se dejan residuos en el hielo:
se transportan a Nueva Zelanda para reciclar o eliminar en el mismo barco que entrega el suministro.
Puesta de sol, 22 de febrero de
2010, en Scott Base.
FOTOGRAFÍA: HAYDEN HARRISON
40 SCA SHAPE 32011
SCA POR DENTRO
PARQUE EÓLICO
ESTE VERANO, SCA ha iniciado
la construcción de 40 aerogeneradores en Suecia, en
cooperación con la empresa
noruega Statkraft.
“El parque suministrará
energía limpia y renovable
durante mucho tiempo y contribuirá a un clima mejor”, dice
Jakob Norström, consejero
delegado de Statkraft SCA
Vind AB.
El parque eólico en la montaña de Mörttjärn, donde se
construirán los aerogeneradores, es el primero de siete
parques eólicos que quieren
construir Statkraft y SCA.
Cuando se finalice el proyecto eólico, será el más grande
construido nunca en Suecia,
con 490 turbinas y una capacidad de producción
de energía eólica de 2.600
GWh.
Statkraft SCA Vind AB,
SSVAB, es participada al
60 por ciento por Statkraft y
al 40 por ciento por SCA.
La inversión total estimada
es de 1.756,66 millones de
euros . Hasta ahora han sido
aprobados tres de los siete
parques previstos.
LAVABOS PÚBLICOS
con tienda
SCA, ASOCIADA con la
empresa holandesa
2theloo, convierte
la visita a un lavabo
público, o lavabos
públicos con tienda,
en una experiencia
agradable.
Los lavabos públicos pueden ser un fastidio. La falta de papel y la
mala higiene son dos fuentes
potenciales de irritación cuando se necesita usar
un servicio. Ahora, un nuevo concepto de los
Países Bajos, llamado 2theloo, convierte la visita
al lavabo en una experiencia única y divertida.
2theloo, empresa de reciente creación, gestiona
una cadena de “lavabos públicos con tienda”
en zonas de mucho tráfico como grandes calles
comerciales, grandes almacenes y estaciones de
ferrocarril. SCA participa en el proyecto.
Se está desplegando internacionalmente un
contrato iniciado por varios grupos de negocios
holandeses, para asegurar que las grandes marcas de SCA están presentes, con Tork proporcionando la gama completa de productos higiénicos.
Los visitantes pueden comprar productos Libresse, TENA, Edet o Tempo y varios artículos más en
la tienda 2theloo. Cuando los visitantes pagan por
usar el lavabo, reciben un vale que se puede usar
para cualquier compra en la tienda.
Los primeros lavabos públicos
con tienda se inauguraron en
febrero en Amsterdam. En
España y Portugal, la
fórmula 2theloo se ha
vendido a franquicias y se prevé un
despliegue acelerado en centros
comerciales con
un total de más de
10 millones de visitantes anuales.
DISEÑADOR
POR UN DÍA
LA PRIMAVERA
pasada, los clientes
de Libero probaron a diseñar sus
propios sombreros
para el sol. Las webs nórdicas de esta
marca de pañales
de SCA invitaban a
crear un sombrero
de playa especial
para niños con una
herramienta de
dibujo online.
Se recibieron
más de 18.000
diseños de
Suecia, Noruega,
Dinamarca y
Finlandia, eligiéndose un ganador
de cada país. Los
diseños ganadores se venden en
Escandinavia desde junio.
SCA SHAPE 32011 41
INICIADOR DE CONVERSACIÓN
“SÉ QUE NO SOY la única aquejada de esta afección, pero me siento como
si lo fuera”. Éstas son las palabras de una participante reciente en un grupo
especial de mujeres con incontinencia urinaria, auspiciado por SCA en
Atlanta, EE.UU.
Para abordar este problema, SCA construyó el diván de conversación
ambulante TENA. Es un diván sobredimensionado y colorido que
proporciona una plataforma cómoda para compartir experiencias con otras mujeres y expertos en incontinencia. SCA lleva el
diván de conversación TENA a eventos de EE.UU. y Canadá para
interactuar con mujeres y dar relieve a un tema difícil.
“Una de cada cuatro mujeres sufre de incontinencia
urinaria y casi el 40 por ciento de las mujeres con síntomas nunca han hablado con nadie de su afección, ni
con su médico”. Fuente: Journal of the American Medical Association
COLOR NEGRO EN
APOYO DE ALL BLACKS
EL RUGBY ES EL deporte nacional
de Nueva Zelanda. Aunque Nueva Zelanda es un país pequeño,
su All Blacks es la selección
nacional que tiene los mejores
resultados del mundo. SCA está
orgullosa de los logros de Nueva
Zelanda y para expresar su espíritu neozelandés apoya a los All
Blacks usando el color negro en
una edición limitada de pañales
Treasures. Además de los envases de color negro, está el personaje Kiwi Treasures Fernie en la
parte delantera del pañal y varias
frases de hinchas o números de
camiseta en la parte trasera.
¿Te interesa el equipo de rugby All Blacks?
Visita www.allblacks.com
42 SCA SHAPE 32011
SCA POR DENTRO
A RAÍZ DE una serie de tornados destructivos que
han azotado el sudeste de EE.UU., SCA ha donado productos a las zonas más afectadas.
En un principio, SCA donó dinero a la Cruz Roja
Americana para contribuir a los esfuerzos de
ayuda. Además, a petición de la Cruz Roja, SCA
también donó productos como toallas de papel,
servilletas y productos TENA.
Además del esfuerzo corporativo, SCA ofreció
a los empleados un método para contribuir a la
recuperación, comprometiéndose a igualar los
donativos de todos los empleados.
Feeding America, una organización americana
dedicada a alimentar personas subalimentadas
del país, también recibió de SCA jabones y esterilizadores de manos antibacterianos.
AYUDA PARA
VÍCTIMAS DE TORNADOS
PHOTO: GET T Y IMAGES
CARRERA CONTRA EL CÁNCER
SABA, LA MARCA MEXICANA DE SCA de
productos de cuidado femenino, invitó a
sus amigos de la página de Facebook a
participar en la carrera a pie “Huellas” en
el Circuito Gandhi (una famosa avenida
de México D.F.) el 22 de mayo.
La Fundación Cimab, que lucha contra
el cáncer de mama, organizó el evento,
que tuvo más de 5000 corredores.
SCA colaboró regalando camisetas,
pulseras de color rosa y, para los 15 primeros clasificados, un lote de productos.
SCA SHAPE 32011 43
Tunnare för ökad rörelsefrihet.

Documentos relacionados