LBT 8313-A.indd
Transcripción
LBT 8313-A.indd
Mod. 1705 DS 1705-016A LBT 8313 STAFFA ARCO PER BIBUS VOP ARCO BRACKET FOR BIBUS VOP ETRIER ARCO POUR BIBUS VOP BRIDA ARCO PARA BIBUS VOP BÜGEL ARCO FÜR BIBUS VOP 1,55 m Sch./Ref. 1705/954 α INSTALLAZIONE DI VIDEOCITOFONI IN PARALLELO ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Assorbimento max VPI con videocitofono montato: Assorbimento a riposo (L1, L2): Temperatura: 700mA 1.6mAmax -5 ÷ +45°C Attenzione: Non si devono mai montare le resistenze di terminazione del video. INSTALLAZIONE Prima del montaggio del videocitofono, posizionare il commutatore (posto sul retro) in posizione ‘B’. È possibile ottenere una configurazione con massimo 2 videocitofoni in parallelo senza l’utilizzo di alimentatori locali. Ai due videocitofoni in parallelo, è possibile aggiungere un citofono dotato di soneria supplementare autoalimentata. Il funzionamento è il seguente. Alla ricezione della chiamata, squillano entrambi i videocitofoni (ed eventualmente il citofono in parallelo a questi) ma si accende solo il videocitofono ‘master’ (quello collegato direttamente alla colonna o alla derivazione VOP). Da questo momento e per tutto il tempo di attesa sgancio programmato sulle postazioni di chiamata (tipicamente 40s), è possibile prendere l’immagine sul videocitofono che è rimasto spento premendo il tasto di chiamata a portiere senza sganciare il microtelefono. Nel momento in cui su uno dei due videocitofoni si solleva il microtelefono, si entra in comunicazione con il posto esterno e si cattura definitivamente l’immagine video. § Ilcollegato tasto di chiamata al piano deve essere su un solo videocitofono. B A (STANDARD) PROGRAMMAZIONE Il codice utente del videocitofono si programma come su un citofono BiBus II^ ED. Fare riferimento ai manuali dei posti di chiamata. Per il collegamento di una suoneria supplementare Sch. 1072/59 o di un ripetitore di chiamata Sch. 4311/13 fare riferimento alla tabella seguente: 1705/954 Filo S+ Filo S- 1072/59 S+ S- PROGRAMMAZIONE DELLE MELODIE DI CHIAMATA (a) (b) 4311/13 S+ C- MORSETTI VPI VPU Morsetti di ingresso segnale VOP Morsetti di uscita segnale VOP (per collegamento entra-esci o videocitofono in parallelo) L1, L2 Bus citofonico C1, C2 Chiamata al piano CAVI S+, S-: Cavi per ripetizione della chiamata 2 5. Premere il tasto per chiamata a portiere. Ad ogni pressione del tasto, il suono di chiamata al piano cambia. Una volta individuato il suono scelto, passare al punto successivo. 6. Sganciare il videocitofono dalla staffa. 7. Ricollocare il ponticello W1 in posizione ‘a’. 8. Riagganciare il videocitofono. FUNZIONAMENTO TASTO APRIPORTA Attivo dalla chiamata citofonica fino al termine della conversazione TASTO PER SERVIZI AUSILIARI Luci scale, apertura passi carrai, ecc. DS1705-016A Max. VPI uptake with video door phone fitted: Stand-by uptake (L1, L2): Temperature: 700 mA 1.6mA max. -5 ÷ +45°C INSTALLATION Set the switch (on back) to position “B” before fitting the video door phone. B A (STANDARD) REGOLAZIONE CONTRASTO REGOLAZIONE LUMINOSITÀ AUTOINSERZIONE È possibile effettuare l’autoinserzione video o audio/video sulla postazione di chiamata PRINCIPALE N°1. A citofono a riposo, premere il tasto di chiamata a portiere senza sganciare il microtelefono. Se la postazione principale 1 è già in conversazione o occupata, non si ha alcun effetto; se è libero e non in occupato, si sente squillare il videocitofono e si accende il monitor. Entro il tempo di attesa sgancio (tipico 40S) è possibile aprire la porta ed eventualmente entrare in fonia sganciando il microtelefono. 1. Sganciare il videocitofono dalla staffa. 2. Spostare il ponticello W1 dalla posizione ‘a’ alla posizione ‘b’. 3. Riagganciare il videocitofono. 4. Premere il tasto per servizi ausiliari. Ad ogni pressione del tasto, il suono di chiamata citofonica cambia. Una volta individuato il suono scelto, passare al punto successivo. TECHNICAL SPECIFICATIONS Important: Never fit the video terminal resistors. REGOLAZIONE VOLUME CHIAMATA TASTO PER CHIAMATA A PORTIERE/ AUTOINSERZIONE Portiere: sganciare il microtelefono e premere il tasto Autoinserzione: premere il tasto senza sganciare il microtelefono ENGLISH Refer to the following table for connecting a supplementary ringer Ref. 1072/59 or a call repeater Ref. 4311/13: 1705/954 Wire S+ Wire S- 1072/59 S+ S- 4311/13 S+ C- TERMINALS VPI VPU VOP signal input terminals VOP signal output terminals (for in-out or parallel video door phone connection) L1, L2 Door phone bus C1, C2 Floor call WIRES S+, S-: Call repeat wires DS1705-016A 3 PARALLEL VIDEO INSTALLATION DOOR PHONE A configuration of up to two video door phones in parallel can be obtained without the addition of local power units. A door phone with additional self-powered ringer may be added to the two video door phones in parallel. Operation is described below. Both video door phones (and the door phone connected in parallel where relevant) ring when a call is received but only the “master” video door phone (i.e. the one connected directly to the column or to the VOP extension) will light up. The picture can be seen on the video door phone which is off from this time until the programmed call station off-hook time-out (typically 40 seconds) by pressing the concierge call button without picking up the handset. The handset of either of the two video door phones can be picked up to establish a communication with the door unit and definitely capture the picture. § The floor call button must be connected to a single video door phone. PROGRAMMING Program the video door phone user code following the BIBUS 2nd edition door phone procedure. Refer to the call station manuals for details. CALL TONE PROGRAMMING (a) (b) 5. Press the concierge call button. The floor call ringer will change each time the button is pressed. Go to the next step once the ringer has been selected. 6. Release the video door phone from the bracket. 7. Return jumper W1 to position “a”. 8. Re-fasten the video door phone. OPERATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Absorption maxi VPI avec vidéophone installé: Absorption au repos (L1, L2): Température: 700mA 1.6mAmax -5 ÷ +45°C CALL VOLUME ADJUSTMENT Attention: Ne jamais installer les résistances de terminaison vidéo. DOOR OPENER BUTTON Active from door phone call to end of conversation INSTALLATION Avant d’installer le vidéophone, positionner le commutateur (situé à l’arrière) sur ‘B’. AUXILIARY SERVICE BUTTON Staircase lights, garage door opener, etc. Il est possible d’obtenir une configuration avec un maximum de 2 vidéophones en parallèle sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des alimentations locales. Les deux vidéophones en parallèle peuvent être complétés par un interphone muni d’une sonnerie supplémentaire auto-alimentée. Le fonctionnement est le suivant. Dès la réception d’un appel, les deux vidéophones sonnent (ainsi que l’éventuel interphone en parallèle), mais seul le vidéophone ‘maître’ s’allume (celui qui est directement raccordé à la colonne ou à la dérivation VOP). A partir de ce moment et pendant toute la durée d’attente décrochage, programmée sur les postes d’appel (généralement, 40s), il est possible de capter l’image sur le vidéophone qui est resté éteint, en appuyant sur la touche d’appel portier sans décrocher le combiné. Dès le décrochage du combiné sur l’un des deux vidéophones, la communication est établie avec le poste externe et l’image vidéo est définitivement captée. § Lasurtouche d’appel à l’étage doit être raccordée un seul vidéophone. CALL BUTTON DOOR UNIT/AUTO-ON Door unit: pick up the handset and press the button Auto-on: press the button without picking up the CONTRAST handset ADJUSTMENT BRIGHTNESS ADJUSTMENT B A (STANDARD) PROGRAMMATION Les modalités de programmation du code utilisateur du vidéophone sont les mêmes que celles de l’interphone BiBus IIe ED. Se reporter aux manuels des postes d’appel. AUTO-ON Video or audio/video auto-on from the MAIN station 1 is possible. With the door phone standing by, press the concierge call button without picking up the handset. Nothing will happen if the main station 1 has either a conversation in progress or is busy; otherwise, the video door phone will ring and the monitor will light up. The door can be opened and a voice connection can be established by picking up the handset within the off-hook time-out (typically 40 seconds). 1. Release the video door phone from the bracket. 2. Move jumper W1 from position “a” to position “b”. 3. Re-fasten the video door phone. 4. Press the auxiliary service button. The door phone tone will change each time the button is pressed. Go to the next step once the ringer has been selected. 4 INSTALLATION DE LE VIDÉOPHONES EN PARALLELE FRANÇAIS Pour le raccordement d’une sonnerie supplémentaire Réf. 1072/59 ou d’un répétiteur d’appel Réf. 4311/13, se reporter au tableau suivant: 1705/954 Câble S+ Câble S- 1072/59 S+ S- 4311/13 S+ C- (a) (b) BORNES VPI VPU Bornes d’entrée signal VOP Bornes de sortie signal VOP (pour branchement entrée-sortie ou vidéophone en parallèle) L1, L2 Bus d’interphones C1, C2 Appel à l’étage CÂBLES S+, S-: Câbles pour répétition d’appel DS1705-016A PROGRAMMATION DES TONALITE D’APPEL DS1705-016A 1. Décrocher le vidéophone de son étrier. 2. Déplacer la barrette W1 de la position ‘a’ à la position ‘b’. 3. Accrocher de nouveau le vidéophone. 5 4. Appuyer sur la touche services auxiliaires. Lors de chaque actionnement de la touche, la tonalité d’appel d’interphone change. Après avoir identifié la tonalité désirée, passer au point suivant. 5. Appuyer sur la touche d’appel portier. Lors de chaque actionnement de la touche, la tonalité d’appel à l’étage change. Après avoir identifié la tonalité désirée, passer au point suivant. 6. Décrocher le vidéophone de son étrier. 7. Ramener la barrette W1 en position ‘a’. 8. Accrocher de nouveau le vidéophone. FONCTIONNEMENT REGLAGE DU VOLUME DE L’APPEL TOUCHE OUVRE-PORTE Activée dès l’appel d’interphone et jusqu’à la fin de la communication ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Absorción máx. VPI con videointerfóno montado: Absorción en reposo (L1, L2): Temperatura: 700 mA 1,6 mA máx. -5 ÷ +45°C Atención: No hay que montar nunca las resistencias de terminación del vídeo. INSTALACIÓN Antes del montaje del videointerfóno, colocar el conmutador (situado en la parte trasera) en la posición ‘B’. ENCLENCHEMENT AUTOMATIQUE Il est possible d’effectuer l’enclenchement automatique vidéo ou audio/vidéo sur le poste d’appel PRINCIPAL N°1. L’interphone au repos, appuyer sur la touche d’appel portier, sans décrocher le combiné. Si le poste principal 1 est déjà en communication ou occupé, cette action n’aura aucun effet; si le poste est libre ou non occupé, le vidéophone sonne et l’écran s’allume. Durant le temps d’attente décrochage (généralement 40S), il est possible d’ouvrir la porte et, éventuellement, d’activer la phonie en décrochant le combiné. 6 Es posible obtener una configuración con un máximo de 2 videointerfonos en paralelo sin utilizar alimentadores locales. A los dos videointerfonos en paralelo se les puede agregar un interfono dotado de timbre adicional autoalimentado. El funcionamiento es el que sigue. Cuando se recibe la llamada, suenan los dos videointerfonos (y, eventualmente, el interfono que tienen conectado en paralelo) pero se enciende sólo el videointerfóno ‘master’ (el que está conectado directamente a la columna o a la derivación VOP). A partir de este momento, y por todo el tiempo de espera de descolgado programado en el puesto de llamada (normalmente 40 seg.), es posible tomar la imagen en el videointerfóno que quedó apagado presionando la tecla de llamada al portero sin descolgar el microteléfono. Cuando en uno de los dos interfonos se alza el microteléfono, se entra en comunicación con el microaltavoz y se captura definitivamente la imagen vídeo. § Laconectada tecla de llamada al piso debe en un solo videointerfono. TOUCHE SERVICES AUXILIAIRES Éclairage d’escalier, ouverture passages, etc. TOUCHE D’APPEL VERS PORTIER/ ENCLENCHEMENT AUTOMATIQUE Portier: décrocher le combiné et appuyer sur la touche RÉGLAGE Enclenchement DU CONTRASTE automatique: RÉGLAGE appuyer sur la DE LA LUMINOSITÉ touche sans décrocher le combiné INSTALACIÓN DE UN VIDEOINTERFÓNO EN PARALELO B A (STANDARD) estar PROGRAMACIÓN El código usuario del videointerfono se programa como en un interfono BiBus II^ ED. Consultar los manuales de los puestos de llamada. Para la conexión de un timbre adicional Ref. 1072/59 o de un repetidor de llamada Ref. 4311/13 consultar la tabla siguiente: 1705/954 Cable S+ Cable S- 1072/59 S+ S- PROGRAMACIÓN DE LOS SONIDO DE LLAMADA (a) (b) 4311/13 S+ C- VPI: VPU: CABLES S+, S-: Cables para repetición de la llamada DS1705-016A 6. 7. 8. FUNCIONAMIENTO REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE LLAMADA TECLA DE APERTURA DE LA PUERTA Activa desde la llamada interfónica hasta el final de la conversación TECLA DE SERVICIOS AUXILIARES Luces de las escaleras, apertura de pasajes para coches, etc. TECLA DE LLAMADA AL PORTERO/ AUTOACTIVACIÓN Portero: descolgar el microteléfono y presionar la tecla Autoactivación: presionar la tecla sin descolgar el microteléfono REGULACIÓN DEL CONTRASTE REGULACIÓN DEL BRILLO AUTOACTIVACIÓN BORNES Bornes de entrada señal VOP Bornes de salida señal VOP (para conexión entrar-salir o videointerfóno en paralelo) L1, L2: Bus interfónico C1, C2: Llamada al piso 5. identificado el sonido que se desea, pasar al punto que sigue. Presionar la tecla de llamada al portero. Cada vez que se aprieta la tecla, cambia el sonido de llamada al piso. Cuando se ha identificado el sonido que se desea, pasar al punto que sigue. Desenganchar el videointerfóno de la brida. Colocar nuevamente el puente W1 en la posición ‘a’. Enganchar otra vez el videointerfóno. 1. Desenganchar el videointerfóno de la brida. 2. Desplazar el puente W1 de la posición ‘a’ a la posición ‘b’. 3. Enganchar otra vez el videointerfóno. 4. Presionar la tecla para servicios auxiliares. Cada vez que se aprieta la tecla, cambia el sonido de llamada interfónica. Cuando se ha DS1705-016A Es posible realizar la autoactivación vídeo o audio/ vídeo en el puesto de llamada PRINCIPAL N°1. Con el interfono en reposo, presionar la tecla de llamada al portero sin descolgar el microteléfono. Si el puesto principal 1 ya está en conversación o está ocupado, no se obtiene ningún efecto; si está libre y no está ocupado, se siente sonar el videointerfono y se enciende el monitor. Dentro del tiempo de espera de descolgado (normalmente 40 seg.) se puede abrir la puerta y, eventualmente, entrar en fonía descolgando el microteléfono. 7 PARALLELE INSTALLATION VIDEOANLAGEN DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Max. Aufnahme VPI mit montiertem Videoanlage: Aufnahme in Ruhestellung (L1, L2): Temperatur: 700mA max 1,6 A -5 ÷ +45°C Achtung: Die Abschlusswiderstände des Videos dürfen nie montiert werden. INSTALLATION Vor der Montage des Videoanlagen den Umschalter (auf der Rückseite) in Position “B“ stellen. DES Es kann eine Konfiguration mit maximal 2 parallel geschalteten Videoanlagen ohne die Verwendung von lokalen Netzteilen erzielt werden. Zu zwei parallel geschalteten Videoanlagen kann eine mit zusätzlichem selbstversorgten Läutwerk ausgestattete Sprechanlage hinzugefügt werden. Die Funktionsweise ist wie folgt: Beim Erhalt des Rufs läuten beide Videoanlagen (und eventuell die zu diesen parallel geschaltete Sprechanlage), es schaltet sich jedoch nur der Master-Bildschirm ein (der direkt an die Säule oder die VOP-Abzweigung angeschlossen ist). Ab diesem Moment und für die gesamte auf den Rufstellen (normalerweise 40 s) programmierte Wartezeit bis zum Abheben kann das Bild auf dem ausgeschalteten Videoanlage empfangen werden, indem die Taste des Rufs an den Pförtner gedrückt wird, ohne den Hörer abzuheben. In dem Moment, in dem auf einer der beiden Videoanlagen der Hörer abgehoben wird, wird der Kontakt mit der Außenstelle hergestellt und das Videobild wird endgültig eingefangen. § Die Taste des Etagenrufs darf nur an eine Videoanlage angeschlossen sein. B A (STANDARD) PROGRAMMIERUNG Der Benutzercode der Videoanlage wird wie auf einer Sprechanlage BiBus II. VERS. programmiert. Beziehen Sie sich auf die Handbücher für die Rufstellen. Für den Anschluss eines zusätzlichen Läutwerks Karte 1072/59 oder einer Rufwiederholung Karte 4311/13 beziehen Sie sich auf die folgende Tabelle: 1705/954 Kabel S+ Kabel S- 1072/59 S+ S- 4311/13 S+ C- PROGRAMMIERUNG DER RUFTON (a) (b) KLEMMEN VPI: VPU: Eingangsklemmen VOP-Signal Ausgangsklemmen VOP-Signal (für Ein-Ausgabe-Verbindung oder parallel geschaltetem Videoanlage) L1, L2: Sprechanlagenbus C1, C2: Etagenruf KABEL S+, S-: Kabel für die Rufwiederholung 8 1. Den Videoanlage vom Bügel lösen. 2. Die Polbrücke W1 von Position „a“ in Position “B“ stellen. 3. Den Videoanlage wieder befestigen. 4. Die Taste für die Hilfsdienste drücken. Bei jedem Tastendruck ändert sich der Rufton der DS1705-016A 5. 6. 7. 8. Sprechanlage. Sobald Sie den Ton ausgewählt haben, zum nächsten Punkt übergehen. Die Taste für den Ruf an den Pförtner drücken. Bei jedem Tastendruck ändert sich der Rufton auf der Etage. Sobald Sie den Ton ausgewählt haben, zum nächsten Punkt übergehen. Den Videoanlage vom Bügel lösen. Die Polbrücke W1 wieder in Position “a“ bringen. Den Videoanlage wieder befestigen. FUNKTIONSWEISE EINSTELLUNG DER RUFLAUTSTÄRKE TÜRÖFFNERTASTE aktiv ab Sprechanlagenruf bis zum Gesprächsende TASTE FÜR HILFSDIENSTE Treppenlicht, Öffnen Einfahrten, etc. RUFTASTE ZUM PFÖRTNER/ SELBSTEINSCHALTUNG Pförtner: Hörer abheben und Drücken der Taste Selbsteinschaltung: Taste drücken, ohne den Hörer abzunehmen KONTRASTEINSTELLUNG HELLIGKEITSEINSTELLUNG EINSTELLUNG DER RUFLAUTSTÄRKE SELBSTEINSCHALTUNG Auf der HAUPT-Rufstelle NR. 1 kann die Selbsteinschaltung für Video oder Audio/Video aktiviert werden. Bei Sprechanlage in Ruhestellung die Taste des Rufs an den Pförtner drücken, ohne den Hörer abzuheben. Befindet sich die Hauptstelle 1 bereits im Gespräch oder ist besetzt, geschieht nichts. Ist sie frei und nicht besetzt, ertönt die Videoanlage und der Bildschirm schaltet sich ein. Innerhalb der Wartezeit bis zum Abheben (normalerweise 40s) kann die Tür geöffnet und eventuell gesprochen werden, indem der Hörer abgehoben wird. DS1705-016A 9 Collegamento di 2 videocitofoni in parallelo: A) Con connessione video al piano tramite una derivazione del distributore. B) Con connessione video entra/esci. Connection of 2 video door phones in parallel: A) With floor connection via distributor extension; B) With in/out video connection. Raccordement de deux vidéophones en parallèle: A) Par connexion vidéo à l’étage via une dérivation du distributeur. B) Par connexion vidéo entrée/sortie. Conexión de 2 videointerfonos en paralelo: A) Con conexión vídeo al piso mediante una derivación del distribuidor B) Con conexión vídeo entrar-salir. Paralleler Anschluss von zwei Videoanlagen: A) Mit Videoanschluss auf der Etage über eine Abzweigung des Verteilers. B) Mit Ein-Ausgabe-Videoanschluss. A) VP II VP IV VP I VPI VPU VPU VPI VPI L1 L2 Alla colonna To riser Vers la colonne A la columna An der Steiger B Distributore video Video distributor Distributeur video Distribuidor video Videoverteiler VPU VP III Sch./Ref. 1074/54 C Dalla colonna From the riser De la colonne De la columna Zu Steiger D Pulsante chiamata al piano Floor call button Bouton d’appel a l’étage Pulsador de llamada al piso Taste des Etagenrufs L1 L2 C1 C2 C1 C2 D C B) A SV124-0210C A B LEGENDA / KEY / LEGENDE / LEYENDA / KURZZEICHEN A VPU VPU VPI VPI L1 L2 L1 L2 C1 C2 C C1 C2 D § Nel caso di apparecchi in parallelo, il pulsante di chiamata al piano deve essere collegato su un solo dispositivo. The floor call button must be connected to only one device in the case of devices in parallel. En cas d’appareils en parallèle, le bouton d’appel à l’étage doit être raccordé sur un seul dispositif. En el caso de aparatos en paralelo, el pulsador de llamada al piso se debe conectar en un solo dispositivo. Bei parallel geschalteten Geräten darf die Taste des Etagenrufs nur an eine Vorrichtung angeschlossen sein. 10 DS1705-016A DS1705-016A 11 DS 1705-016A FILIALI 20151 MILANO - V.Gallarate 218 Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80 00043 CIAMPINO (ROMA) V.L. Einaudi 17/19A Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97 80013 CASALNUOVO (NA) V.Nazionale delle Puglie 3 Tel. 081.193.661.20 - Fax 081.193.661.04 30030 VIGONOVO (VE) - V.del Lavoro 71 Tel. 049.738.63.00 r.a. - Fax 049.738.63.11 66020 S.GIOVANNI TEATINO (CH) - V.Nenni 17 Loc. Sambuceto Tel. 085.44.64.851 Tel. 085.44.64.033 - Fax 085.44.61.862 LBT 8313 SEDE URMET DOMUS S.p.A. 10154 TORINO (ITALY) VIA BOLOGNA 188/C Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.) Fax +39 011.24.00.300 - 323 Area tecnica servizio clienti +39 011.23.39.810 http://www.urmetdomus.com e-mail:[email protected]