LBT 8313-A.indd

Transcripción

LBT 8313-A.indd
Mod.
1705
DS 1705-016A
LBT 8313
STAFFA ARCO PER BIBUS VOP
ARCO BRACKET FOR BIBUS VOP
ETRIER ARCO POUR BIBUS VOP
BRIDA ARCO PARA BIBUS VOP
BÜGEL ARCO FÜR BIBUS VOP
1,55 m
Sch./Ref. 1705/954
α
INSTALLAZIONE DI VIDEOCITOFONI
IN PARALLELO
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Assorbimento max VPI
con videocitofono montato:
Assorbimento a riposo (L1, L2):
Temperatura:
700mA
1.6mAmax
-5 ÷ +45°C
Attenzione: Non si devono mai montare le
resistenze di terminazione del video.
INSTALLAZIONE
Prima del montaggio del videocitofono, posizionare
il commutatore (posto sul retro) in posizione ‘B’.
È possibile ottenere una configurazione con
massimo 2 videocitofoni in parallelo senza l’utilizzo
di alimentatori locali. Ai due videocitofoni in
parallelo, è possibile aggiungere un citofono dotato
di soneria supplementare autoalimentata.
Il funzionamento è il seguente. Alla ricezione della
chiamata, squillano entrambi i videocitofoni (ed
eventualmente il citofono in parallelo a questi) ma
si accende solo il videocitofono ‘master’ (quello
collegato direttamente alla colonna o alla derivazione
VOP). Da questo momento e per tutto il tempo di
attesa sgancio programmato sulle postazioni di
chiamata (tipicamente 40s), è possibile prendere
l’immagine sul videocitofono che è rimasto spento
premendo il tasto di chiamata a portiere senza
sganciare il microtelefono. Nel momento in cui su
uno dei due videocitofoni si solleva il microtelefono,
si entra in comunicazione con il posto esterno e si
cattura definitivamente l’immagine video.
§ Ilcollegato
tasto di chiamata al piano deve essere
su un solo videocitofono.
B
A (STANDARD)
PROGRAMMAZIONE
Il codice utente del videocitofono si programma
come su un citofono BiBus II^ ED. Fare riferimento
ai manuali dei posti di chiamata.
Per il collegamento di una suoneria supplementare
Sch. 1072/59 o di un ripetitore di chiamata
Sch. 4311/13 fare riferimento alla tabella seguente:
1705/954
Filo S+
Filo S-
1072/59
S+
S-
PROGRAMMAZIONE DELLE MELODIE
DI CHIAMATA
(a)
(b)
4311/13
S+
C-
MORSETTI
VPI
VPU
Morsetti di ingresso segnale VOP
Morsetti di uscita segnale VOP (per
collegamento entra-esci o videocitofono
in parallelo)
L1, L2 Bus citofonico
C1, C2 Chiamata al piano
CAVI
S+, S-: Cavi per ripetizione della chiamata
2
5. Premere il tasto per chiamata a portiere. Ad
ogni pressione del tasto, il suono di chiamata
al piano cambia. Una volta individuato il suono
scelto, passare al punto successivo.
6. Sganciare il videocitofono dalla staffa.
7. Ricollocare il ponticello W1 in posizione ‘a’.
8. Riagganciare il videocitofono.
FUNZIONAMENTO
TASTO APRIPORTA
Attivo dalla chiamata citofonica
fino al termine della conversazione
TASTO PER SERVIZI
AUSILIARI
Luci scale, apertura
passi carrai, ecc.
DS1705-016A
Max. VPI uptake with
video door phone fitted:
Stand-by uptake (L1, L2):
Temperature:
700 mA
1.6mA max.
-5 ÷ +45°C
INSTALLATION
Set the switch (on back) to position “B” before
fitting the video door phone.
B
A (STANDARD)
REGOLAZIONE
CONTRASTO
REGOLAZIONE
LUMINOSITÀ
AUTOINSERZIONE
È possibile effettuare l’autoinserzione video
o audio/video sulla postazione di chiamata
PRINCIPALE N°1. A citofono a riposo, premere
il tasto di chiamata a portiere senza sganciare il
microtelefono. Se la postazione principale 1 è già in
conversazione o occupata, non si ha alcun effetto;
se è libero e non in occupato, si sente squillare il
videocitofono e si accende il monitor. Entro il tempo
di attesa sgancio (tipico 40S) è possibile aprire la
porta ed eventualmente entrare in fonia sganciando
il microtelefono.
1. Sganciare il videocitofono dalla staffa.
2. Spostare il ponticello W1 dalla posizione ‘a’ alla
posizione ‘b’.
3. Riagganciare il videocitofono.
4. Premere il tasto per servizi ausiliari. Ad ogni
pressione del tasto, il suono di chiamata
citofonica cambia. Una volta individuato il
suono scelto, passare al punto successivo.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Important: Never fit the video terminal resistors.
REGOLAZIONE
VOLUME CHIAMATA
TASTO PER
CHIAMATA
A PORTIERE/
AUTOINSERZIONE
Portiere: sganciare il
microtelefono e
premere il tasto
Autoinserzione:
premere il tasto
senza sganciare
il microtelefono
ENGLISH
Refer to the following table for connecting a
supplementary ringer Ref. 1072/59 or a call repeater
Ref. 4311/13:
1705/954
Wire S+
Wire S-
1072/59
S+
S-
4311/13
S+
C-
TERMINALS
VPI
VPU
VOP signal input terminals
VOP signal output terminals (for in-out or
parallel video door phone connection)
L1, L2 Door phone bus
C1, C2 Floor call
WIRES
S+, S-: Call repeat wires
DS1705-016A
3
PARALLEL VIDEO
INSTALLATION
DOOR
PHONE
A configuration of up to two video door phones
in parallel can be obtained without the addition
of local power units. A door phone with additional
self-powered ringer may be added to the two video
door phones in parallel.
Operation is described below. Both video door
phones (and the door phone connected in parallel
where relevant) ring when a call is received but
only the “master” video door phone (i.e. the one
connected directly to the column or to the VOP
extension) will light up.
The picture can be seen on the video door phone
which is off from this time until the programmed call
station off-hook time-out (typically 40 seconds) by
pressing the concierge call button without picking
up the handset. The handset of either of the two
video door phones can be picked up to establish
a communication with the door unit and definitely
capture the picture.
§ The
floor call button must be connected to a
single video door phone.
PROGRAMMING
Program the video door phone user code following
the BIBUS 2nd edition door phone procedure.
Refer to the call station manuals for details.
CALL TONE PROGRAMMING
(a)
(b)
5. Press the concierge call button. The floor
call ringer will change each time the button is
pressed. Go to the next step once the ringer
has been selected.
6. Release the video door phone from the
bracket.
7. Return jumper W1 to position “a”.
8. Re-fasten the video door phone.
OPERATION
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Absorption maxi VPI avec
vidéophone installé:
Absorption au repos (L1, L2):
Température:
700mA
1.6mAmax
-5 ÷ +45°C
CALL VOLUME
ADJUSTMENT
Attention: Ne jamais installer les résistances de
terminaison vidéo.
DOOR OPENER BUTTON
Active from door phone
call to end of conversation
INSTALLATION
Avant d’installer le vidéophone, positionner le
commutateur (situé à l’arrière) sur ‘B’.
AUXILIARY SERVICE
BUTTON
Staircase lights, garage
door opener, etc.
Il est possible d’obtenir une configuration avec un
maximum de 2 vidéophones en parallèle sans qu’il
soit nécessaire d’utiliser des alimentations locales.
Les deux vidéophones en parallèle peuvent être
complétés par un interphone muni d’une sonnerie
supplémentaire auto-alimentée.
Le fonctionnement est le suivant. Dès la réception
d’un appel, les deux vidéophones sonnent (ainsi
que l’éventuel interphone en parallèle), mais seul
le vidéophone ‘maître’ s’allume (celui qui est
directement raccordé à la colonne ou à la dérivation
VOP).
A partir de ce moment et pendant toute la durée
d’attente décrochage, programmée sur les postes
d’appel (généralement, 40s), il est possible de
capter l’image sur le vidéophone qui est resté
éteint, en appuyant sur la touche d’appel portier
sans décrocher le combiné. Dès le décrochage
du combiné sur l’un des deux vidéophones, la
communication est établie avec le poste externe et
l’image vidéo est définitivement captée.
§ Lasurtouche
d’appel à l’étage doit être raccordée
un seul vidéophone.
CALL BUTTON
DOOR UNIT/AUTO-ON
Door unit: pick up the
handset and press the
button
Auto-on: press the
button without
picking up the
CONTRAST
handset
ADJUSTMENT
BRIGHTNESS
ADJUSTMENT
B
A (STANDARD)
PROGRAMMATION
Les modalités de programmation du code utilisateur
du vidéophone sont les mêmes que celles de
l’interphone BiBus IIe ED. Se reporter aux manuels
des postes d’appel.
AUTO-ON
Video or audio/video auto-on from the MAIN station
1 is possible. With the door phone standing by,
press the concierge call button without picking up
the handset. Nothing will happen if the main station
1 has either a conversation in progress or is busy;
otherwise, the video door phone will ring and the
monitor will light up. The door can be opened and a
voice connection can be established by picking up
the handset within the off-hook time-out (typically
40 seconds).
1. Release the video door phone from the
bracket.
2. Move jumper W1 from position “a” to position
“b”.
3. Re-fasten the video door phone.
4. Press the auxiliary service button. The door
phone tone will change each time the button
is pressed. Go to the next step once the ringer
has been selected.
4
INSTALLATION DE LE VIDÉOPHONES
EN PARALLELE
FRANÇAIS
Pour le raccordement d’une sonnerie supplémentaire
Réf. 1072/59 ou d’un répétiteur d’appel
Réf. 4311/13, se reporter au tableau suivant:
1705/954
Câble S+
Câble S-
1072/59
S+
S-
4311/13
S+
C-
(a)
(b)
BORNES
VPI
VPU
Bornes d’entrée signal VOP
Bornes de sortie signal VOP (pour
branchement entrée-sortie ou vidéophone
en parallèle)
L1, L2 Bus d’interphones
C1, C2 Appel à l’étage
CÂBLES
S+, S-: Câbles pour répétition d’appel
DS1705-016A
PROGRAMMATION DES TONALITE
D’APPEL
DS1705-016A
1. Décrocher le vidéophone de son étrier.
2. Déplacer la barrette W1 de la position ‘a’ à la
position ‘b’.
3. Accrocher de nouveau le vidéophone.
5
4. Appuyer sur la touche services auxiliaires.
Lors de chaque actionnement de la touche, la
tonalité d’appel d’interphone change. Après
avoir identifié la tonalité désirée, passer au
point suivant.
5. Appuyer sur la touche d’appel portier. Lors de
chaque actionnement de la touche, la tonalité
d’appel à l’étage change. Après avoir identifié
la tonalité désirée, passer au point suivant.
6. Décrocher le vidéophone de son étrier.
7. Ramener la barrette W1 en position ‘a’.
8. Accrocher de nouveau le vidéophone.
FONCTIONNEMENT
REGLAGE DU VOLUME
DE L’APPEL
TOUCHE OUVRE-PORTE
Activée dès l’appel d’interphone et
jusqu’à la fin de la communication
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Absorción máx. VPI con
videointerfóno montado:
Absorción en reposo (L1, L2):
Temperatura:
700 mA
1,6 mA máx.
-5 ÷ +45°C
Atención: No hay que montar nunca las resistencias
de terminación del vídeo.
INSTALACIÓN
Antes del montaje del videointerfóno, colocar el
conmutador (situado en la parte trasera) en la
posición ‘B’.
ENCLENCHEMENT AUTOMATIQUE
Il est possible d’effectuer l’enclenchement
automatique vidéo ou audio/vidéo sur le poste
d’appel PRINCIPAL N°1. L’interphone au repos,
appuyer sur la touche d’appel portier, sans
décrocher le combiné. Si le poste principal 1 est déjà
en communication ou occupé, cette action n’aura
aucun effet; si le poste est libre ou non occupé,
le vidéophone sonne et l’écran s’allume. Durant le
temps d’attente décrochage (généralement 40S),
il est possible d’ouvrir la porte et, éventuellement,
d’activer la phonie en décrochant le combiné.
6
Es posible obtener una configuración con un
máximo de 2 videointerfonos en paralelo sin utilizar
alimentadores locales. A los dos videointerfonos en
paralelo se les puede agregar un interfono dotado
de timbre adicional autoalimentado.
El funcionamiento es el que sigue. Cuando se recibe
la llamada, suenan los dos videointerfonos (y,
eventualmente, el interfono que tienen conectado
en paralelo) pero se enciende sólo el videointerfóno
‘master’ (el que está conectado directamente a la
columna o a la derivación VOP).
A partir de este momento, y por todo el tiempo de
espera de descolgado programado en el puesto de
llamada (normalmente 40 seg.), es posible tomar
la imagen en el videointerfóno que quedó apagado
presionando la tecla de llamada al portero sin
descolgar el microteléfono. Cuando en uno de los
dos interfonos se alza el microteléfono, se entra
en comunicación con el microaltavoz y se captura
definitivamente la imagen vídeo.
§ Laconectada
tecla de llamada al piso debe
en un solo videointerfono.
TOUCHE SERVICES
AUXILIAIRES
Éclairage d’escalier,
ouverture passages,
etc.
TOUCHE D’APPEL
VERS PORTIER/
ENCLENCHEMENT
AUTOMATIQUE
Portier: décrocher le
combiné et appuyer sur
la touche
RÉGLAGE
Enclenchement
DU CONTRASTE
automatique:
RÉGLAGE
appuyer sur la
DE LA LUMINOSITÉ
touche sans
décrocher
le combiné
INSTALACIÓN
DE
UN
VIDEOINTERFÓNO EN PARALELO
B
A (STANDARD)
estar
PROGRAMACIÓN
El código usuario del videointerfono se programa
como en un interfono BiBus II^ ED. Consultar los
manuales de los puestos de llamada.
Para la conexión de un timbre adicional
Ref. 1072/59 o de un repetidor de llamada
Ref. 4311/13 consultar la tabla siguiente:
1705/954
Cable S+
Cable S-
1072/59
S+
S-
PROGRAMACIÓN DE LOS SONIDO DE
LLAMADA
(a)
(b)
4311/13
S+
C-
VPI:
VPU:
CABLES
S+, S-: Cables para repetición de la llamada
DS1705-016A
6.
7.
8.
FUNCIONAMIENTO
REGULACIÓN DEL VOLUMEN
DE LLAMADA
TECLA DE APERTURA
DE LA PUERTA
Activa desde la llamada interfónica
hasta el final de la conversación
TECLA DE
SERVICIOS
AUXILIARES
Luces de las escaleras,
apertura de pasajes
para coches, etc.
TECLA DE LLAMADA
AL PORTERO/
AUTOACTIVACIÓN
Portero: descolgar el
microteléfono y
presionar la tecla
Autoactivación:
presionar la tecla
sin descolgar el
microteléfono
REGULACIÓN
DEL CONTRASTE
REGULACIÓN
DEL BRILLO
AUTOACTIVACIÓN
BORNES
Bornes de entrada señal VOP
Bornes de salida señal VOP (para conexión
entrar-salir o videointerfóno en paralelo)
L1, L2: Bus interfónico
C1, C2: Llamada al piso
5.
identificado el sonido que se desea, pasar al
punto que sigue.
Presionar la tecla de llamada al portero. Cada
vez que se aprieta la tecla, cambia el sonido
de llamada al piso. Cuando se ha identificado
el sonido que se desea, pasar al punto que
sigue.
Desenganchar el videointerfóno de la brida.
Colocar nuevamente el puente W1 en la
posición ‘a’.
Enganchar otra vez el videointerfóno.
1. Desenganchar el videointerfóno de la brida.
2. Desplazar el puente W1 de la posición ‘a’ a la
posición ‘b’.
3. Enganchar otra vez el videointerfóno.
4. Presionar la tecla para servicios auxiliares.
Cada vez que se aprieta la tecla, cambia el
sonido de llamada interfónica. Cuando se ha
DS1705-016A
Es posible realizar la autoactivación vídeo o audio/
vídeo en el puesto de llamada PRINCIPAL N°1.
Con el interfono en reposo, presionar la tecla de
llamada al portero sin descolgar el microteléfono.
Si el puesto principal 1 ya está en conversación
o está ocupado, no se obtiene ningún efecto; si
está libre y no está ocupado, se siente sonar el
videointerfono y se enciende el monitor. Dentro
del tiempo de espera de descolgado (normalmente
40 seg.) se puede abrir la puerta y, eventualmente,
entrar en fonía descolgando el microteléfono.
7
PARALLELE INSTALLATION
VIDEOANLAGEN
DEUTSCH
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
Max. Aufnahme VPI
mit montiertem Videoanlage:
Aufnahme in Ruhestellung (L1, L2):
Temperatur:
700mA
max 1,6 A
-5 ÷ +45°C
Achtung: Die Abschlusswiderstände des Videos
dürfen nie montiert werden.
INSTALLATION
Vor der Montage des Videoanlagen den Umschalter
(auf der Rückseite) in Position “B“ stellen.
DES
Es kann eine Konfiguration mit maximal 2 parallel
geschalteten Videoanlagen ohne die Verwendung
von lokalen Netzteilen erzielt werden. Zu zwei
parallel geschalteten Videoanlagen kann eine
mit zusätzlichem selbstversorgten Läutwerk
ausgestattete Sprechanlage hinzugefügt werden.
Die Funktionsweise ist wie folgt: Beim Erhalt des
Rufs läuten beide Videoanlagen (und eventuell die
zu diesen parallel geschaltete Sprechanlage), es
schaltet sich jedoch nur der Master-Bildschirm ein
(der direkt an die Säule oder die VOP-Abzweigung
angeschlossen ist).
Ab diesem Moment und für die gesamte auf den
Rufstellen (normalerweise 40 s) programmierte
Wartezeit bis zum Abheben kann das Bild auf dem
ausgeschalteten Videoanlage empfangen werden,
indem die Taste des Rufs an den Pförtner gedrückt
wird, ohne den Hörer abzuheben. In dem Moment,
in dem auf einer der beiden Videoanlagen der
Hörer abgehoben wird, wird der Kontakt mit der
Außenstelle hergestellt und das Videobild wird
endgültig eingefangen.
§ Die
Taste des Etagenrufs darf nur an eine
Videoanlage angeschlossen sein.
B
A (STANDARD)
PROGRAMMIERUNG
Der Benutzercode der Videoanlage wird wie auf
einer Sprechanlage BiBus II. VERS. programmiert.
Beziehen Sie sich auf die Handbücher für die
Rufstellen.
Für den Anschluss eines zusätzlichen Läutwerks
Karte 1072/59 oder einer Rufwiederholung
Karte 4311/13 beziehen Sie sich auf die folgende
Tabelle:
1705/954
Kabel S+
Kabel S-
1072/59
S+
S-
4311/13
S+
C-
PROGRAMMIERUNG DER RUFTON
(a)
(b)
KLEMMEN
VPI:
VPU:
Eingangsklemmen VOP-Signal
Ausgangsklemmen
VOP-Signal
(für
Ein-Ausgabe-Verbindung oder parallel
geschaltetem Videoanlage)
L1, L2: Sprechanlagenbus
C1, C2: Etagenruf
KABEL
S+, S-: Kabel für die Rufwiederholung
8
1. Den Videoanlage vom Bügel lösen.
2. Die Polbrücke W1 von Position „a“ in Position
“B“ stellen.
3. Den Videoanlage wieder befestigen.
4. Die Taste für die Hilfsdienste drücken. Bei
jedem Tastendruck ändert sich der Rufton der
DS1705-016A
5.
6.
7.
8.
Sprechanlage. Sobald Sie den Ton ausgewählt
haben, zum nächsten Punkt übergehen.
Die Taste für den Ruf an den Pförtner drücken.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der Rufton
auf der Etage. Sobald Sie den Ton ausgewählt
haben, zum nächsten Punkt übergehen.
Den Videoanlage vom Bügel lösen.
Die Polbrücke W1 wieder in Position “a“
bringen.
Den Videoanlage wieder befestigen.
FUNKTIONSWEISE
EINSTELLUNG DER
RUFLAUTSTÄRKE
TÜRÖFFNERTASTE
aktiv ab Sprechanlagenruf bis zum
Gesprächsende
TASTE FÜR
HILFSDIENSTE
Treppenlicht, Öffnen
Einfahrten, etc.
RUFTASTE
ZUM PFÖRTNER/
SELBSTEINSCHALTUNG
Pförtner: Hörer abheben
und Drücken der Taste
Selbsteinschaltung:
Taste drücken, ohne
den Hörer abzunehmen
KONTRASTEINSTELLUNG
HELLIGKEITSEINSTELLUNG
EINSTELLUNG DER
RUFLAUTSTÄRKE
SELBSTEINSCHALTUNG
Auf der HAUPT-Rufstelle NR. 1 kann die
Selbsteinschaltung für Video oder Audio/Video
aktiviert werden. Bei Sprechanlage in Ruhestellung
die Taste des Rufs an den Pförtner drücken,
ohne den Hörer abzuheben. Befindet sich die
Hauptstelle 1 bereits im Gespräch oder ist besetzt,
geschieht nichts. Ist sie frei und nicht besetzt,
ertönt die Videoanlage und der Bildschirm schaltet
sich ein. Innerhalb der Wartezeit bis zum Abheben
(normalerweise 40s) kann die Tür geöffnet und
eventuell gesprochen werden, indem der Hörer
abgehoben wird.
DS1705-016A
9
Collegamento di 2 videocitofoni in parallelo:
A) Con connessione video al piano tramite una derivazione del distributore.
B) Con connessione video entra/esci.
Connection of 2 video door phones in parallel:
A) With floor connection via distributor extension;
B) With in/out video connection.
Raccordement de deux vidéophones en parallèle:
A) Par connexion vidéo à l’étage via une dérivation du distributeur.
B) Par connexion vidéo entrée/sortie.
Conexión de 2 videointerfonos en paralelo:
A) Con conexión vídeo al piso mediante una derivación del distribuidor
B) Con conexión vídeo entrar-salir.
Paralleler Anschluss von zwei Videoanlagen:
A) Mit Videoanschluss auf der Etage über eine Abzweigung des Verteilers.
B) Mit Ein-Ausgabe-Videoanschluss.
A)
VP
II
VP
IV
VP
I
VPI
VPU
VPU
VPI
VPI
L1
L2
Alla colonna
To riser
Vers la colonne
A la columna
An der Steiger
B Distributore video
Video distributor
Distributeur video
Distribuidor video
Videoverteiler
VPU
VP
III
Sch./Ref.
1074/54
C Dalla colonna
From the riser
De la colonne
De la columna
Zu Steiger
D Pulsante chiamata al piano
Floor call button
Bouton d’appel a l’étage
Pulsador de llamada al piso
Taste des Etagenrufs
L1
L2
C1 C2
C1 C2
D
C
B)
A
SV124-0210C
A
B
LEGENDA / KEY / LEGENDE / LEYENDA / KURZZEICHEN
A
VPU
VPU
VPI
VPI
L1
L2
L1
L2
C1 C2
C
C1 C2
D
§ Nel
caso di apparecchi in parallelo, il pulsante di chiamata al piano deve essere collegato su un solo
dispositivo.
The floor call button must be connected to only one device in the case of devices in parallel.
En cas d’appareils en parallèle, le bouton d’appel à l’étage doit être raccordé sur un seul dispositif.
En el caso de aparatos en paralelo, el pulsador de llamada al piso se debe conectar en un solo
dispositivo.
Bei parallel geschalteten Geräten darf die Taste des Etagenrufs nur an eine Vorrichtung angeschlossen
sein.
10
DS1705-016A
DS1705-016A
11
DS 1705-016A
FILIALI
20151 MILANO - V.Gallarate 218
Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80
00043 CIAMPINO (ROMA) V.L. Einaudi 17/19A
Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97
80013 CASALNUOVO (NA) V.Nazionale delle Puglie 3
Tel. 081.193.661.20 - Fax 081.193.661.04
30030 VIGONOVO (VE) - V.del Lavoro 71
Tel. 049.738.63.00 r.a. - Fax 049.738.63.11
66020 S.GIOVANNI TEATINO (CH) - V.Nenni 17
Loc. Sambuceto Tel. 085.44.64.851
Tel. 085.44.64.033 - Fax 085.44.61.862
LBT 8313
SEDE
URMET DOMUS S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef.
+39 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax
+39 011.24.00.300 - 323
Area tecnica
servizio clienti +39 011.23.39.810
http://www.urmetdomus.com
e-mail:[email protected]

Documentos relacionados