POSITIONNEMENT DU PATIENT AVEC LA PIÈCE À MORDRE
Transcripción
POSITIONNEMENT DU PATIENT AVEC LA PIÈCE À MORDRE
ORTHOPHOS SL POSITIONNEMENT DU PATIENT AVEC LA PIÈCE À MORDRE OCCLUSALE Mousse à mordre (Article jetable) pour une radiographie panoramique parfaite REMARQUES : L‘utilisation de la pièce à mordre occlusale provoque moins de chevauchements dans les zones antérieures et postérieures. La pièce à mordre occlusale règle l‘inclinaison du plan occlusal, mais pas le plan horizontal de Francfort. Si un programme de radiographie non prévu pour l‘utilisation de la pièce à mordre occlusale est sélectionné, le message d‘aide «H307 – Remplacer la pièce à mordre» apparaît dans la ligne de commentaire de l‘Easypad. 1 PHIE A R G RADIO EN PRÉPARATION : retirer les lunettes, les piercings, les bijoux et les prothèses dentaires amovibles, puis enfiler un tablier de radioprotection. 2D ENVELOPPES DE PROTECTION : Enfiler l’enveloppe de protection appropriée avant chaque prise de radiographie. Cette enveloppe doit être jetée après chaque utilisation. 2 STOP! PLACEZ LES DENTS ANTÉRIEURES DU MAXILLAIRE ET DE LA MANDIBULE DANS L‘ENCOCHE DE LA PIÈCE À MORDRE PRÉVUE À CET EFFET. Les dents antérieures sont ainsi positionnées de façon optimale dans le plan de coupe. Invitez le patient à saisir fermement les poignées avec les deux mains. Faites ensuite pivoter le miroir de contrôle vers l‘extérieur. 3 AVANCEZ LE PATIENT D‘UN DEMI PAS, POUR ÉTIRER LA COLONNE CERVICALE L‘étirement de la colonne cervicale permet d‘éviter des zones claires dans la région des dents antérieures. 4 STOP!! STOP!! Positionnement parfait CONTRÔLEZ LE PLAN SAGITTAL MÉDIAN CONTRÔLEZ LE PLAN OCCLUSAL La symétrie est garantie grâce au centreur lumineux. Alignez le patient (racine du nez) sur la ligne lumineuse A (sagittal médian). Alignez l‘inclinaison de la tête du patient à l‘aide de la flèche verte sur l‘écran tactile, jusqu‘à ce que la position de consigne soit atteinte (signal sonore, les deux touches bleues s’allument et symbole « = » sur l‘écran tactile). Indiquez au patient de se relâcher au niveau de la tête. ATTENTION! Si aucune modification de l‘angle de la pièce à mordre n‘est observée dans les 3 secondes environ, le moteur du réglage en hauteur fonctionne avec une vitesse accrue. 6 A B Aufnahmebereit B A FIXEZ LA TÊTE Contrôlez à nouveau le plan sagittal médian. Fermez dans un premier temps les appuis temporaux (A) puis amenez l‘appui frontal (B) jusqu‘à ce qu‘il entre légèrement en contact avec le patient. Faites pivoter le miroir dans sa position initiale. INVITEZ LE PATIENT À APPUYER SA LANGUE (A) CONTRE LE PALAIS (B) Demandez au patient d‘expirer. Placez sa langue sur la voûte du palais. Conservez la position jusqu‘à la fin de la radiographie. Vous trouverez une description détaillée dans la notice d‘utilisation. ATTENTION ! Les produits désinfectants forts peuvent altérer la surface de l’appareil. Ne PAS utiliser de produits contenant du phénol, de l’acide peracétique, du peroxyde, ni autres produits libérant de l’oxygène, de l’hypochlorite de sodium ainsi que les produits libérant de l’iode. Utiliser uniquement des produits de nettoyage et d’entretien agréés par Sirona. Plus d’informations à l’adresse sirona.com/produitsdentretien '1U' 5 ORTHOPHOS SL POSICIONAMIENTO DEL PACIENTE CON PIEZA DE MORDIDA OCLUSAL Espuma de mordida (de un solo uso) para una radiografía panorámica perfecta OBSERVACIONES: Con la pieza de mordida oclusal se consigue un menor número de solapamientos en la región de los incisivos y en el área dental lateral. La pieza de mordida oclusal no ajusta la inclinación del plano horizontal de Frankfurt, sino la del nivel oclusal. Si para el programa de radiografía seleccionado no está previsto el uso de la pieza de mordida oclusal, aparecerá el mensaje de ayuda „H307 – Cambiar pieza de mordida“ en el renglón de comentarios del Easypad. 1 RA G O I D RA PREPARACIÓN: se deben retirar gafas, piercings, joyas y prótesis dentales extraíbles. A continuación, se debe colocar un delantal de protección contra los rayos X. FÍA 2D PROTECCIÓN HIGIÉNICA: Antes de cada radiografía, coloque siempre la protección higiénica correspondiente, la cual deberá eliminarse inmediatamente tras el uso. 2 ¡ALTO! POSICIONAMIENTO DE LOS INCISIVOS DEL MAXILAR SUPERIOR E INFERIOR EN LA MUESCA DE LA PIEZA DE MORDIDA. Así se posicionan los incisivos en un plano nítido. Indique al paciente que se sostenga con ambas manos de los asideros. A continuación, gire el espejo de control. 3 Indique al paciente QUE AVANCE MEDIO PASO PARA ESTIRAR LA COLUMNA CERVICAL Al estirar la columna cervical se evita la aparición de zonas claras en la radiografía en el área de los incisivos. 4 ¡ALTO! ¡ALTO! CONTROL DEL PLANO MEDIO SAGITAL CONTROL DEL NIVEL OCLUSAL Con ayuda del localizador luminoso se garantiza un posicionamiento simétrico. Alinee al paciente (raíz nasal) con la línea luminosa central A (mediosagital). Ajuste la inclinación de la cabeza del paciente mediante la flecha verde en la pantalla táctil hasta alcanzar la posición correcta (señal acústica, ue las dos teclas se iluminen en color azul y signo „=“ en la pantalla táctil). Indique al paciente que mantenga la cabeza relajada. ¡PRECAUCIÓN! Si durante aprox. tres segundos no se detecta ningún cambio en el ángulo de la placa de mordida, el motor de la regulación de altura aumenta su velocidad. 5 6 A B Aufnahmebereit B A FIJACIÓN DE LA CABEZA Controle de nuevo el plano medio sagital. En primer lugar, cierre los apoyasienes (A) y a continuación, ajuste el apoyafrente (B) hasta establecer un ligero contacto con la cabeza del paciente. Gire el espejo hacia atrás. INDIQUE AL PACIENTE QUE PRESIONE LA LENGUA (A) CONTRA EL PALADAR (B) Indique al paciente que espire, que coloque la lengua en el paladar y que mantenga esta posición hasta que finalice la toma radiográfica. Para una descripción más detallada, consulte el manual del operador. ATENCIÓN: El empleo de desinfectantes agresivos puede dañar las superficies del dispositivo. Por lo tanto, NO se permite el empleo de: productos de limpieza que contengan fenol, ácido paracético, peróxido y demás soluciones que liberen oxígeno, hipoclorito sódico y yodo. Emplee exclusivamente productos de limpieza y cuidado autorizados por Sirona. Para más información acceda a sirona.com/productosdeconservacion '1U' Posicionamiento perfecto