Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros

Transcripción

Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros
Guía Oficial de los Fabricantes Brasileños de Autopartes
Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros
SAIR
SAIR
Brazilian Excellence in Autoparts
Brazilian Automotive Industry
Excelencia Brasileña en Autopiezas
Excelência Brasileira em Autopeças
Industria Automotiva Brasileña
Indústria Automotiva Brasileira
A Successful Partnership
Manufacturers Index in Alphabetical Order
Asociación de Suceso
Parceria de Sucesso
Índice Alfabético de los Fabricantes
Índice Alfabético de Fabricantes
Brazilian autoparts industry perfomance - 2003 | 2007
Manufacturers Index by Segment
Rendimiento del sector de autopiezas - 2003 | 2007
Desempenho do setor de autopeças - 2003 | 2007
Índice de los Fabricantes por Segmento
Índice de Fabricantes por Segmento
Balance of trades from autoparts industry - 2004 | 2008
Brazilian Embassies
Balance comercial del sector de autopiezas - 2004 | 2008
Balança comercial do setor de autopeças - 2004 | 2008
Embajadas de Brasil
Embaxadas Brasileiras
Brazilian vehicles production, sales and export - 2004 | 2008
Brazilian Consulates
Producción, ventas y exportación de vehículos brasileños - 2004 | 2008
Produção, vendas e exportação de veículos brasileiros - 2004 | 2008
Consulados de Brasil
Consulados Brasileiros
Brazilian autopart imports and exports from 2008
Credits
Exportaciones e importaciones de autopiezas brasileñas en 2008
Exportações e importações de autopeças brasileiras em 2008
Créditos
Créditos
Excelencia Brasileña en Autopiezas
El sector brasileño de autopiezas, el cual históricamente presenta superávit, ha sido un buen ejemplo de la
competencia industrial de nuestro País. En más de medio siglo de existencia, nosotros somos totalmente capaces de satisfacer las necesidades de los fabricantes de automóviles establecidos en nuestro mercado y exportar a más de 170 mercados, algunos de ellos muy exigentes y competitivos. Con orgullo, nosotros formamos
parte del selecto grupo de países que desarrollan vehículos, y no son solamente fabricantes de automóviles.
Nuestros números hablan por sí. Las exportaciones brasileñas de autopiezas alcanzaran US$ 10 billones el
2008. Incluso con las dificultades macroeconómicas comunes a países en desarrollo, nosotros nunca dejamos
de destinar nuestros productos y respetar nuestros compromisos comerciales con los clientes extranjeros.
Esto nos hace capaces de siempre buscar nuevos mercados para exportación.
El Sindicato Nacional de la Industria de Componentes para Vehículos Automotores (Sindipeças), entidad de
clase la cual representa la industria de autopiezas establecida en Brasil, con capital nacional y extranjero,
incentiva a sus quinientos asociados a participar de exposiciones y eventos internacionales. Para tal, tenemos
el apoyo de la Agencia Brasileña para Promoción de Exportaciones e Inversiones (Apex-Brasil), organismo del
Gobierno que incentiva a las exportaciones.
Esta Guía Autorizada del Fabricante de Autopiezas Brasileño muestra al mundo algo de lo que hace nuestra
industria de autopiezas. A las empresas que participan de este trabajo y a aquellos que lo irán a consultar en su
búsqueda por buenas referencias, Yo y todo el personal de Sindipeças los deseamos buenos negocios.
Paulo Roberto Rodrigues Butori
Presidente de Sindipeças
Excelência Brasileira em Autopeças
O setor brasileiro de autopeças, historicamente superavitário, tem sido bom exemplo da competência industrial
de nosso País. Em mais de meio século de existência, somos totalmente capazes de suprir as necessidades
das montadoras instaladas em nosso mercado e de exportar para mais de 170 mercados, alguns deles muito
exigentes e competitivos. Com orgulho, integramos o seleto grupo dos países desenvolvedores de veículos e
não simplesmente montadores.
Nossos números falam por si. As exportações brasileiras de autopeças chegaram a US$ 10 bilhões em 2008.
Mesmo com as dificuldades macroeconômicas comuns a países em desenvolvimento, nunca deixamos de embarcar nossos produtos e honrar nossos compromissos comerciais com clientes estrangeiros. Isso nos torna
capacitados a buscar sempre novos mercados para exportação.
O Sindicato Nacional da Indústria de Componentes para Veículos Automotores (Sindipeças), entidade de classe que representa a indústria de autopeças instalada no Brasil, de capital nacional e estrangeiro, estimula seus
quinhentos associados a participar de feiras e eventos internacionais. Para isso temos o apoio da Agência
Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil), órgão governamental de fomento às
exportações.
Este Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros mostra ao mundo um pouco do que faz nossa indústria de autopeças. Às empresas participantes deste trabalho e àqueles que o consultarão em busca de boas
referências, eu e toda a equipe do Sindipeças desejamos bons negócios.
Paulo Roberto Rodrigues Butori
Presidente do Sindipeças
SAIR
Brazilian Excellence
in Autoparts
The Brazilian autoparts segment, historically on the superavit side, has been a good example of our Country’s
industrial competence. After more than half a century,
we are fully capable of meeting the needs of the assembling companies installed in our market and exporting to
more than 170 markets, some of them highly demanding
and competitive. We are proudly part of a select group
of vehicle developing countries and not merely vehicle
assembling ones.
Our figures speak for themselves. Brazilian autoparts
exports reached US$ 10 billions in 2008. In spite of the
macro-economical difficulties, which are common to developing countries, we never stop shipping our products
and honoring our commercial agreements with foreign
customers. This has made us capable of always seeking
new export markets.
The National Automotive Vehicle Component Industry
Syndicate (Sindicato Nacional da Indústria de Componentes para Veículos Automotores - Sindipeças), class
entity that represents the autoparts industry installed in
Brazil, consisting of Brazilian and transnational companies, motivates its five hundred associates to participate
in international trade shows and events. Therefore, we
are supported by the Brazilian Export and Investment
Promotion Agency (Agência Brasileira de Promoção de
Exportações e Investimentos - Apex-Brasil), a Federal
Government export support agency.
This Official Guide to Brazilian Autoparts Manufacturers
briefly presents what our autoparts industry produces.
To the companies participating in this work and to those
who will look into it searching for good references, I and
the entire Sindipeças team wish you success in your
business deals.
Paulo Roberto Rodrigues Butori
Chairman of Sindipeças
Asociación de Suceso
Brasil posee un sector de autopiezas versátil, de elevada calidad y con la más moderna tecnología. La grandeza
de la industria automovilística brasileña es revelada principalmente cuando analizamos sus resultados récords de
producción. Actualmente, nosotros somos el sexto productor mundial de vehículos, solamente quedando atrás de
Japón, China, Estados Unidos, Alemania y Corea del Sur. Con el objetivo de mostrar este potencial al mercado externo, Sindipeças y la Agencia Brasileña para Promoción de Exportaciones e Inversiones (Apex-Brasil) unieran sus
esfuerzos en un proyecto pionero de promoción internacional de los productos brasileños del sector, identificando
las oportunidades y proporcionando negocios para las empresas brasileñas en los más diferentes destinos.
Hacer viable la participación de empresas brasileñas en exposiciones de negocios, misiones, proyectos con el comprador y el vendedor, entre otras acciones de promoción proporciona oportunidades de contacto directo con los
fabricantes de automóviles y distribuidores internacionales. Estos encuentros posibilitan el reciclaje de la empresa
respecto a la producción y comercialización de sus productos, la identificación de posibles clientes internacionales,
el establecimiento de asociaciones de largo plazo y – el más importante – la realización de negocios. Un esfuerzo
esencial que también incluye la promoción comercial de nuestros productos es la consolidación de la imagen del
país como productor y exportador de bienes y servicios competitivos y de elevada calidad.
La Guía Autorizada del Fabricante de Autopiezas Brasileño cumple el objetivo mutuo de Apex-Brasil y Sindipeças de
promover los fabricantes de autopiezas brasileños por medio de los mercados: externo e interno. Al relacionar los
principales fabricantes del sector, la Guía garantiza visibilidad a las empresas brasileñas y permite la aproximación
entre compradores y vendedores, creando nuevas oportunidades para la exportación de productos nacionales.
Lo deseamos buenos negocios!
Alessandro Teixeira
Presidente de Apex-Brasil
Parceria de Sucesso
O Brasil conta com um setor de autopeças versátil, de alta qualidade e detentor de tecnologia de ponta. Sua magnitude se revela, principalmente, quando analisamos os resultados recordes de produção da indústria automobilística
brasileira. Atualmente, somos o sexto produtor mundial de veículos, atrás apenas de Japão, China, Estados Unidos,
Alemanha e Coréia do Sul.
No intuito de mostrar este potencial ao mercado externo, o Sindipeças e a Agência de Promoção de Exportações e
Investimentos (Apex-Brasil) reuniram esforços num projeto pioneiro de promoção internacional dos produtos brasileiros do setor, identificando oportunidades e facilitando negócios para as empresas brasileiras nos mais diversos
destinos. Viabilizar a participação de empresas brasileiras em feiras de negócios, missões, projetos comprador e
vendedor, entre outras ações de promoção, proporciona oportunidades de contato direto com montadoras e distribuidores internacionais. Estes encontros permitem a reciclagem da empresa no tocante à produção e comercialização de seus produtos, a identificação de potenciais clientes internacionais, o estabelecimento de parcerias de
longo prazo e - o mais importante - a realização de negócios. Um esforço essencial que também permeia a promoção
comercial de nossos produtos é a consolidação da imagem do país como produtor e exportador de bens e serviços
competitivos e de alta qualidade.
O Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros vai ao encontro do objetivo compartilhado entre a Apex-Brasil e o Sindipeças de promover os fabricantes de autopeças brasileiros através dos mercados: externo e interno. Ao
listar os principais fabricantes do setor, o Guia garante visibilidade a empresas brasileiras e permite a aproximação
entre compradores e vendedores, criando novas oportunidades para a exportação de produtos nacionais.
Bons negócios!
Alessandro Teixeira
Presidente da Apex-Brasil
SAIR
A Successful
Partnership
Brazil has a versatile, high quality and leading technology
autoparts segment. Its magnitude is shown especially
when we analyze the Brazilian automotive industry production record results. We are currently the sixth largest vehicle manufacturer in the world, just behind Japan,
China, the United States, Germany, and South Korea.
In order to show this potential to the foreign market,
Sindipeças and the Export and Investment Promotion
Agency (Apex-Brasil) have gathered efforts into a pioneer project for internationally promoting this segment’s
Brazilian products, identifying opportunities and facilitating business for Brazilian companies on the most different destinations.
Enabling the participation of Brazilian companies in trade
shows, missions, buyer-seller projects, and other promotional actions, provides direct contact opportunities with
international assembling and distributing companies.
Such meetings enable refreshing the company regarding the manufacture and sales of its products, identifying
potential international customers, establishing long-term
partnerships and, above all, doing business. An essential effort that also permeates the commercial promotion
of our products is the Country’s image consolidation as
a producer and exporter of competitive and high quality
goods and services.
The Official Guide to Brazilian Autoparts Manufacturers
meets the objective shared between Apex-Brasil and
Sindipeças of promoting Brazilian autoparts manufacturers in the foreign market. By listing the main players in the
segment, the Guide assures visibility to Brazilian companies and enables buyers and sellers to come closer, creating new opportunities for exporting Brazilian products.
We wish you success in your business deals!
Alessandro Teixeira
Chairman of Apex-Brasil
Brazilian autoparts industry perfomance - 2003 | 2007
Balance of trades from autoparts industry - 2004 | 2008
Desempenho do setor de autopeças - 2003 | 2007
Rendimiento del sector de autopiezas - 2003 | 2007
Balança comercial do setor de autopeças - 2004 | 2008
Balance comercial del sector de autopiezas - 2004 | 2008
2003
2004
2005
2006
2007
Export
Revenue / Faturamento / Ingresos
Value in currency (R$ milion)
Valor em moeda corrente (R$ milhões) / Valor en moneda corriente (R$ millones)
Value in dolares (US$ million)
Valor em dólares (US$ milhões) / Valor en dólares (US$ millones)
2004
Exportação / Exportación
40,938
54,254
61,464
62,121
70,000
13,330
18,548
25,263
28,548
35,950
Fluctuation %
Variação % / Variación %
Import
Importação / Importación
Fluctuation %
Variação % / Variación %
Percent distribution per destiny / Distribuição percentual por destino / Distribución percentil por destino
Vehicle manufacturer
Montadoras / Fabricantes de automóviles
Replacement
Reposição / Reposición
Exports
Exportações / Exportaciones
Intersector
Intersetorial / Intersectoriales
Balance
Saldo / Saldo
55.6
58.5
61.7
61.5
63.4
14.3
13.4
12.3
12.0
12.5
23.5
20.9
18.7
19.0
16.1
6.6
7.2
7.3
7.5
Export (direct + indirect)
Exportação (direta+indireta) / Exportación (directa + indirecta)
Import
Importação / Importación
Balance
Saldo / Saldo
Investments performed (US$ million) (3)
Investimentos realizados (US$ milhões) / Inversiones realizadas (US$ millones)
Rate of investments on revenue (%)
Participação dos investimentos sobre faturamento (%) / Participación de las inversiones en los ingresos (%)
2006
6,057,310,204
7,486,218,458
8,764,016,639
26.41%
23.59%
17.07%
5,595,992,743
6,654,993,819
6,779,180,135
29.23%
18.92%
1.87%
461,317,461
831,224,639
1,984,836,504
2007
2008
9,131,333,621 10,071,303,779
4.19%
10,29%
9,215,578,061 12,609,723,351
35.94%
36,83%
(84,244,440) (2,538,419,572)
Source / Fonte / Fuente: MDIC - Secex / Depla (www.desenvolvimento.gov.br).
Notes
1. Autoparts export performed by autoparts manufacturers (direct exports) and vehicles manufacturers mainly, as well as independent exports (indirect export); it does not include
vehicles.
2. Percent fluctuation (year x previous year).
Notas
1. Exportação de autopeças feitas pelos fabricantes de autopeças (exportações diretas) e por montadoras, principalmente, e por exportadores independentes (exportações indiretas) e
não incluem veículos.
2. Variações percentuais (ano x ano anterior).
Observaciones
1. Exportación de autopiezas realizadas por los fabricantes de autopiezas (exportaciones directas) y por fabricantes de automóviles, principalmente, así como por exportadores independientes (exportaciones indirectas) y no incluyendo vehículos.
2. Variaciones percentiles (año x año anterior).
8.0
Balance of trades (US$ FOB million) / Balança comercial (US$ FOB milhões) / Balanza de comercio (US$ FOB millones)
2005
4,791.8
6,057.3
7,486.2
8,764.0
9,131.3
Export | Exportação | Exportaciones
4,330.1
5,596.0
6,655.0
6,779.2
9,215.6
Import | Importação | Importaciones
461.7
461.3
831.2
1,984.8
(84.2)
532.0
843.0
1,413.0
1,300.0
1,350.0
4.0
4.5
5.6
4.6
3.8
Balance | Saldo | Saldo
$15.000.000.000
$12.000.000.000
Employees (number of people in thousands) (4) / Empregados (número de pessoas em milhares) (4) / Empleados (número de personas en millares) (4)
Hourly employees
Horistas / Trabajadores por hora
Monthly employees
Mensalistas / Trabajadores mensuales
Total
Total / Total
Overcapacity (%)
Capacidade ociosa / Capacidad ociosa
Power consumption (kWh billions)
Consumo de energia (bilhões de kWh) / Consumo de energía (billones de kWh)
122.9
134.6
141.5
143.3
156.2
47.8
52.4
55.0
55.7
60.8
170.7
187.0
196.5
199.0
217.0
26.0
15.0
13.0
15.0
13.0
4.5
5.2
5.5
5.8
6.1
Source / Fonte / Fuente: Sindipeças and / e / y MDIC - Secex / Depla (www.mdic.gov.br) - (**) Preliminary data. / Dados preliminares. / Datos preliminares.
SAIR
Notes
1. Revenue with ICMS (Tax on Distribution of Goods and Services) and without IPI (Tax on Manufactured Products)
2. Transformed by average rate of exchange.
3. Annual closing.
Notas
1. Faturamento com ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Prestação de Serviços) e sem IPI (Imposto sobre Produtos Industrializados)
2. Convertido pela taxa média do câmbio.
3. Fechamento anual.
Observaciones
1. Ingresos con ICMS (Impuesto en la Circulación de Mercadurías y Prestación de Servicios) y sin IPI (Impuesto en Productos Industrializados)
2. Convertido por la tasa media de cambio.
3. Cierre anual.
$9.000.000.000
$6.000.000.000
$3.000.000.000
$0
$-3.000.000.000
2004
2005
2006
2007
2008
Brazilian autopart imports and exports from 2008
Brazilian vehicles production, sales and export - 2004 | 2008
Produção, vendas e exportação de veículos brasileiros - 2004 | 2008
Producción, ventas y exportación de vehículos brasileños - 2004 | 2008
VEHICLES / VEÍCULOS / VEHÍCULOS MOTORES
2004
Exportações e importações de autopeças brasileiras em 2008
Exportaciones e importaciones de autopiezas brasileñas en 2008
2005
2006
2007
2008
Total production of vehicles (assembled and CKD) / Produção total de veículos (montados e CKD) / Producción total de vehículos (montados y CKD)
Cars / Automóveis / Automóviles
1,862,780
2,011,817
2,092,003
2,391,354
2,567,324
Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos
318,351
365,636
379,221
409,315
448,247
Trucks / Caminhões / Camiones
107,338
118,000
106,001
137,394
167,330
28,758
35,387
33,809
39,087
44,111
2,317,227
2,530,840
2,611,034
2,977,150
3.227,012
Buses / Ônibus / Autobuses
Total
North America
América do Norte
América del Norte
Licensing of national new motor vehicles / Licenciamento de veículos novos / Permiso de circulación de vehículos nuevos nacionales
Cars / Automóveis / Automóviles
Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos
1,226,435
1,325,333
1,473,285
1,799,431
1,962,369
192,102
208,461
220,024
277,111
337,421
Trucks / Caminhões / Camiones
80,870
77,366
72,930
95,170
117,947
Buses / Ônibus / Autobuses
17,646
15,358
19,723
23,152
27,463
1,517,053
1,626,518
1,785,962
2,194,864
2,445,200
Total
Central America
América Central
América Central
Licensing of new imported motor vehicles / Licenciamento de veículos novos importados / Permiso de circulación de vehículos nuevos importados
Cars / Automóveis / Automóviles
32,011
43,849
82,935
176,087
230,908
Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos
27,570
41,297
55,468
88,403
139,990
2,135
2,968
3,328
3,328
4,160
6
12
45
46
92
61,722
88,126
141,776
267,864
375,150
Trucks / Caminhões / Camiones
Buses / Ônibus / Autobuses
Total
South America
América do Sul
América del Sur
Licensing of new vehicles (national and imported) / Licenciamento de veículos novos (nacionais e impor.) / Permiso de circulación de vehículos nuevos (nacionales e importados)
Cars / Automóveis / Automóviles
1,258,446
1,369,182
1,556,220
1,975,518
2,193,277
219,672
249,758
275,492
365,514
477,411
Trucks / Caminhões / Camiones
83,005
80,334
76,258
98,498
122,107
Buses / Ônibus / Autobuses
17,652
15,370
19,768
23,198
27,555
1,578,775
1,714,644
1,927,738
2,462,728
2,820,350
Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos
Total
Africa
África
África
Total Export of vehicles (assembled and CKD) / Exportações totais de veículos (montados e CKD) / Exportaciones totales de vehículos (montados y CKD)
Cars / Automóveis / Automóviles
603,052
684,260
635,851
588,346
558,207
Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos
117,138
155,603
152,782
144,388
122,022
Trucks / Caminhões / Camiones
25,650
38,312
38,188
41,213
38,510
Buses / Ônibus / Autobuses
12,947
18,969
15,991
15,432
15,689
758,787
897,144
842,812
789,379
734,428
Total
Europe
Europa
Europa
Agricultural machinery / Máquinas agrícolas / Máquinas agrícolas
Produção / Production / Producción
69,418
52,871
46,065
65,003
84,986
Domestic whosale / Vendas internas no atacado / Ventas internas al por mayor
37,616
23,035
25,378
37,688
52,813
174
187
294
649
1,682
Domestic whosale (national and imported) / Vendas internas no atacado (nacionais e
importados) / Ventas internas al por mayor (nacionales e importados)
37,790
23,222
25,672
38,337
54,495
Exportações / Exports / Exportaciones
31,022
30,678
22,437
27,248
30,192
Domestic whosale (imported) / Vendas internas no atacado (importados)
Ventas internas al por mayor (importados)
Sources / Fontes / Fuentes: Abeiva, Anfavea and / e / y Denatran.
SAIR
Notes
1. Agricultural machines includes wheel tractors, track-type tractors, tillers,combines and loaders & backhoes
Notas
1. Máquinas agrícolas incluem tratores de rodas, tratores de esteira, cultivadores motorizados, colheitadeiras e retroescavadeiras.
Observaciones
1. Máquinas agrícolas incluyen tractores de ruedas, tractores de rasto, cultivadores motorizados, máquinas cosechadoras y retro cargadora.
Asia and Oceania
Asia e Oceania
Asia y Oceanía
Percent values indicate the importance of each region in total of balance trade.
Os percentuais indicam o peso de cada região no total da balança.
Los percentiles indican la importancia de cada región en el total de la balanza.
Exportação
Exportacion
Import
Inportação
Inportacion
Export
Exportação
Exportacion
Import
Inportação
Inportacion
Export
Exportação
Exportacion
Import
Inportação
Inportacion
Export
Exportação
Exportacion
Import
Inportação
Inportacion
Export
Exportação
Exportacion
Import
Inportação
Inportacion
Export
Exportação
Exportacion
Import
Inportação
Inportacion
Export
Source / Fonte / Fuente: MDIC - Secex - Depla.
Direct and indirect export in US$ FOB
Exportação direta e indireta em US$ FOB
Exportación directa e indirecta, en US$ FOB
Export
Total
Exportação
Exportacion
Import
Inportação
Inportacion
25,87%
14,65%
00,87%
00,08%
40,87%
10,82%
04,35%
00,72%
23,00%
46,80%
05,03%
26,92%
U$10.1 bi
U$12.6 bi
Brazilian Automotive Industry
Manufacturers of Vehicles, Agricultural Machinary and Motorcycles
Bahia
Indústria Automotiva Brasileira - Fabricantes de Veículos, Máquinas Agrícolas e Motocicletas
Industria Automotiva Brasileña - Fabricantes de Vehículos, Maquinaria Agrícola y Motocicletas
Ceará
Santa Catarina
Rio de Janeiro
Goiás
Amazonas
Ceará
Minas Gerais
Paraná
Bahia
Goiás
Rio Grande do Sul
Amazonas
Minas Gerais
São Paulo
Rio de Janeiro
Paraná
São Paulo
Santa Catarina
Rio Grande do Sul
SAIR
SAIR
Manufacturers Index in Alphabetical Order
Índice Alfabético de los Fabricantes | Índice Alfabético de Fabricantes
SAIR
ABR
DellaRosa
FTE
Metagal
Seeber Fastplas
Acument
DENSO
GKN
MIC
Sila
Affinia
DHB
Grammer
Miroal
SKF
Airtech Airspring
DTS
Hengst
NFP Steering Drivesol
Steola
Allevard Molas
Duroline
Hipper Freios
Niken
Suloy
Anroi
Eaton
IAM
NSO
Suporte Rei
Arnaldo Pollone
Ecoparts
IKS
Nytron
Suprens
Behr
Edscha
Indebrás
Olimpic
SYL
Bosch
ElringKlinger
Injection Parts
PG
Tecfil
Branil Juntas
EMCON
Isel
Plascar
Tecnoplast
Brose
Engrecon
Itaesbra
Precicast
Terbraz
Cabovel
Esperança
Jurubatech
Pradolux
TMD Friction
Caribor
Fania
Keko
Presstécnica
TransTechnology Brasil
Case
Freios Farj
Knorr-Bremse
Prevent Group
Truck Bus
Centauro
Faurecia
KJ
Proema
Universal Automotive
Ciamet
Feeder
KSPG
Progeral
Usiparts
Cinpal
Ferrosider
Magneti Marelli
Quinelato
Viemar
Cofran
Fiamm
Master Power Turbos
Rayton
Vital Juntas
Condupar
Ficosa
Mahle
RCD
Wahler
Continental
Formtap
Max Gear
RCN
ZEN
Cooper Standard
Fras-le
Maxion
Resil
ZF Sistemas de Direção
Corneta
Freudenberg-NOK Group
Mecano
Rol Mar
Zinni & Güell
Dana
Frum
Mecaplast
SBU
Manufacturers Index by Segment
Índice de los Fabricantes por Segmento | Índice de Fabricantes por Segmento
ACCESSORIES
ACCESORIOS | ACESSÓRIOS
Brose
Feeder
Keko
RCD
Steola
Universal Automotive
BEARINGS
RODAMIENTOS | ROLAMENTOS
Rol Mar
SKF
Suporte Rei
BODY AND ITS PARTS
CARROCERÍA Y SUS PARTES | CARROCERIA E SUA PARTES
Acument
Arnaldo Pollone
Case
Centauro
Ciamet
Cofran
Cooper Standard
Dana
DTS
Edscha
Esperança
Ferrosider
Ficosa
Isel
Maxion
Mecaplast
NSO
Precicast
Resil
SBU
Seeber Fastplas
Sila
Steola
Tecnoplast
Terbraz
Truck Bus
Universal Automotive
Usiparts
Vital Juntas
Zinni & Güell
SAIR
Freios Farj
Ficosa
Fras-le
Frum
FTE
Hipper Freios
Isel
Knorr-Bremse
MIC
Precicast
Quinelato
SBU
Sila
Suporte Rei
Syl
Terbraz
TMD Friction
TransTechnology Brasil
Vital Juntas
BULLET-PROOF GLASSES
VIDRIOS BLINDADOS | VIDROS BLINDADOS
PG
CHEMICALS
QUÍMICOS | QUÍMICOS
Grammer
Seeber Fastplas
Vital Juntas
CLAMPS
ABRAZADERAS | ABRAÇADEIRAS
Feeder
Niken
Progeral
Suprens
CLIMATIZATION
CLIMATIZACIÓN | CLIMATIZAÇÃO
Case
DENSO
Elringklinger
SBU
Sila
Tecfil
Tecnoplast
Terbraz
Vital Juntas
BRAKE AND ITS PARTS
COOLING SYSTEM
FRENO Y SUS PARTES | FREIO E SUAS PARTES
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN | SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
Acument
Affinia
Bosch
Cabovel
Caribor
Ciamet
Cinpal
Continental
Cooper Standard
DellaRosa
Duroline
Edscha
Behr
Bosch
Caribor
DENSO
Elringklinger
SBU
Tecnoplast
Vital Juntas
Wahler
ELECTRIC COMPONENTS
COMPONENTES ELÉCTRICOS | COMPONENTES ELÉTRICOS
Bosch
Condupar
Fiamm
Indebrás
Magneti Marelli
Olimpic
Terbraz
TransTechnology Brasil
Vital Juntas
Zen
ELECTRONIC COMPONENTS
COMPONENTES ELECTRÓNICOS | COMPONENTES ELETRÔNICOS
Terbraz
TransTechnology Brasil
Truck Bus
Vital Juntas
Wahler
Zen
Proema
SBU
Steola
Suloy
Suporte Rei
Viemar
FLEXIBLE CABLES
SAFETY SYSTEMS (ACTIVE)
CABLES FLEXIBLES | CABOS FLEXIVEIS
SISTEMAS DE SEGURIDAD (ACTIVA) | SISTEMAS DE SEGURANÇA (ATIVA)
Fania
Feeder
Ficosa
IKS
Sila
FORGING
PIEZAS FORJADAS | FORJADOS
Bosch
Continental
Indebrás
Magneti Marelli
Terbraz
TransTechnology Brasil
Vital Juntas
Corneta
DellaRosa
Esperança
Max Gear
Presstécnica
RCD
Steola
Viemar
ENGINE AND ITS PARTS
INTERIOR
MOTOR Y SUS PARTES | MOTOR E SUAS PARTES
INTERIORES | INTERIORES
ABR
Acument
Affinia
Anroi
Bosch
Branil Juntas
Cabovel
Caribor
Case
Ciamet
Cinpal
Dana
DENSO
Ecoparts
Edscha
Elringklinger
EMCON
Freudenberg-NOK Group
Hengst
Injection Parts
Isel
Knorr-Bremse
KSPG
Mahle
Magneti Marelli
Master Power Turbos
Mecaplast
Metagal
MIC
NSO
Nytron
Precicast
Proema
Resil
SBU
Sila
Suloy
Suporte Rei
Tecfil
Tecnoplast
Faurecia
Formtap
Grammer
KJ
Mecaplast
Plascar
Prevent Group
Resil
Seeber Fastplas
Tecnoplast
Terbraz
Truck Bus
Vital Juntas
LIGHTING SYSTEM
SISTEMA DE ILUMINACIÓN | SISTEMA DE ILUMINAÇÃO
Cofran
IAM
Magneti Marelli
Plascar
Pradolux
RCD
Steola
Tecnoplast
Terbraz
Vital Juntas
MACHINED PARTS
PIEZAS USINADAS | PEÇAS USINADAS
Case
Ciamet
Cinpal
Corneta
DellaRosa
Esperança
Feeder
Isel
Max Gear
Mecano
Presstécnica
Acument
Bosch
Cofran
Magneti Marelli
TransTechnology Brasil
Vital Juntas
STAMPED
ESTAMPADOS | ESTAMPADOS
Case
Centauro
Ciamet
Feeder
Isel
Itaesbra
Miroal
Niken
Terbraz
Vital Juntas
Caribor
Case
Ciamet
Cinpal
Dana
DellaRosa
Edscha
Esperança
Freudenberg-NOK Group
Isel
Magneti Marelli
MIC
Niken
NSO
Precicast
Proema
SBU
Steola
Suporte Rei
Tecnoplast
Terbraz
TransTechnology Brasil
Truck Bus
Viemar
Vital Juntas
TRANSMISSION AND ITS PARTS
TRANSMISIÓN Y SUS PARTES | TRANSMISSÃO E SUAS PARTES
Acument
Affinia
Caribor
Ciamet
Cinpal
Cooper Standard
Dana
DellaRosa
DHB
Elringklinger
Esperança
Freudenberg-NOK Group
Isel
MIC
NFP Steering Drivesol
Niken
Precicast
Proema
Steola
Tecfil
Tecnoplast
Terbraz
TransTechnology Brasil
Viemar
Vital Juntas
ZF Sistemas de Direção
ABR
Acument
Affinia
Cabovel
Ciamet
Cinpal
Cooper Standard
Dana
DellaRosa
Eaton
Edscha
Elringklinger
Engrecon
Esperança
Ficosa
Freudenberg-NOK Group
FTE
GKN
Isel
Magneti Marelli
Max Gear
MIC
Precicast
Proema
Rayton
RCN
Sila
Suporte Rei
Tecfil
Terbraz
TransTechnology Brasil
Truck Bus
Vital Juntas
SUSPENSION AND ITS PARTS
TOOLS
SUSPENSIÓN Y SUS PARTES | SUSPENSÃO E SUAS PARTES
HERRAMIENTAS | FERRAMENTAS
STEEL WHEELS
RUEDAS DE ACERO | RODAS DE AÇO
Maxion
STEERING AND ITS PARTS
DIRECCIÓN Y SUS PARTES | DIREÇÃO E SUAS PARTES
Acument
Affinia
Airtech Airspring
Allevard Molas
Corneta
Feeder
Jurubatech
ABR
Main Products
Applications
Automobiles, trucks and tractors.
Founded in 1979, ABR is one of the leading suppliers in sealing systems for the O.E. and Aftermarket,
as well as many industrial sectors. Certificated by
ISO 9001 and ISO/TS 16949, is especialized in sealing automotive engines for automobiles, trucks and
tractors, producing in high quality; oilseals, gaskets,
rubber and metal rubber parts in different types of
materials for automotive and industrial applications.
Pioneer in various OEM products, ABR offers to
the export and aftermarket products in the same
OE quality standards, attending in all Brazilian and
foreign countries were it sales their products like,
North, Central and South America, Asia, Europe and
Africa.
Principales Productos
Sistemas de sellado.
Sealing systems.
Principais Produtos
Sistemas de vedação.
Aplicaciones
Aplicações
Automóviles, camiones y tractores.
Linha leve, pesada e agrícola.
Fundada en 1979, la empresa ABR es una de las
principales proveedoras de sistemas de sellado
para ensambladoras y subensambladoras automotoras brasileñas y de empresas en segmentos
varios. Certificada por ISO 9001 y ISO/TS 16949, es
especializada en la fabricación de motores automovilísticos para aplicaciones en automóviles, camiones y tractores y produce con calidad demostrada
en varios materiales brasileños y importados, artefactos de caucho como retenes, anillos O-Ring, perfiles y piezas variadas en metal, caucho y también
para aplicaciones industriales.
Fundada em 1979, a ABR é uma das principais forne-
Pionera en varias emisiones para el mercado OEM,
la empresa ABR ofrece a los mercados de substitución y exportación de piezas en el mismo nivel de
calidad OE, atendiendo distribuidores y mayoristas
en todo el territorio brasileño y en los países donde
se exporta sus productos como: América del Norte,
Central y Sur, Asia, Europa y África.
Pioneira em vários lançamentos para o mercado
cedoras de sistemas de vedação para montadoras e
sub-montadoras, além de empresas de vários segmentos industriais. Certificada pela ISO 9001 e ISO/
TS 16949 é especializada na vedação de motores
automotivos da linha leve, pesada e agrícola, produzindo com qualidade comprovada, juntas de vedação em diversos materiais nacionais e importados
e artefatos de borracha como retentores, anéis ORing, perfis diferenciados, diversas peças em metal,
borracha para aplicação veicular e industrial.
OEM, a ABR oferece aos mercados de reposição e
exportação peças no mesmo padrão de qualidade,
atendendo distribuidores e atacadistas em todo o
território brasileiro e nos países onde exporta seus
produtos como: América Norte, Central e do Sul,
Ásia, Europa e África.
SAIR
"#3*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF"VUPQFÎBT-UEBt3VB4UIFMB.BSJB"OOB.BUUPTt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM
5FMtXXXBCSJOECStFYQ!BCSJOECS
Acument
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Acument produces a wide range of products,
Acument produce una amplia línea de productos,
incluyendo tornillos con diámetro desde M3 (1/8”)
hasta M22 (7/8”), y de largo de 5 mm (3/16”) en 300
mm (11”), tuercas desde M6 (1/4”) hasta M22 (7/8”),
productos formados en frío, productos especiales
de extrusión en frío.
A Acument produz uma ampla linha de produtos,
incluindo parafusos no diâmetro de M3 (1/8”) a M22
(7/8”) e no comprimento de 5 mm (3/16”) a 300 mm
(11”), porcas de M6 (1/4”) a M22 (7/8”), produtos de
conformação a frio, peças especiais e extrusão a
frio.
including bolts ranging from M3 (1/8”) to M22
(7/8”) in diameter and 5 mm (3/16”) to 300 mm (11”)
in length, nuts from M6 (1/4”) to M22 (7/8”), coldformed products, special parts and cold-extruded
parts.
Applications
Acument Global Technologies produce fastening
systems that service the demands of diverse
sectors, such as the automotive, civil construction,
distribution and electronics. All parts are tested
and approved by specialized laboratories, thus
guaranteeing safety as required by each sector.
You can really on Acument’s fastening systems
wherever you go.
Acument produces over 3 thousand different kinds of
fasteners especially designed to meet international
standards or your requirements. Supported by
Applications Engineering department, Acument
designs customized solutions and numberless
solutions to fastening problems in a controlled way
and maximum efficiency.
Aplicaciones
Aplicações
Acument Global Technologies produce sistemas de
sujeción que atienden la demanda de varios sectores, como el automotor, la construcción civil, distribución y el electrónico. Laboratorios especializados
prueban y aprueban todas las piezas, garantizando
así la seguridad que cada sector exige. Con los sistemas de sujeción Acument, se puede sentir seguro
adonde quiera que vaya.
A Acument Global Technologies produz sistemas de
fixação que atendem à demanda dos setores automotivos, construção civil, distribuição e eletrônico.
Todas as peças são testadas e aprovadas por laboratórios especializados, garantindo a segurança
que cada setor exige. Com os sistemas de fixação
da Acument você pode ficar tranquilo, aonde quer
que vá.
Acument hay más de 3 mil tipos diferentes de fijadores, creados principalmente según un diseño
que se ajusta a sus necesidades, o sigue normas y
estándares internacionales. Con el apoyo de un departamento de Ingeniería de Aplicaciones, Acument
desarrolla soluciones personalizadas y un sinnúmero de aplicaciones para problemas de fijación de
forma controlada y con la máxima eficiencia.
A Acument produz mais de 3 mil tipos diferentes
de fixadores, concentrados principalmente sob desenho adequado à sua necessidade ou de acordo
com normas e padrões internacionais. Com o apoio
de um departamento de Engenharia de Aplicações,
a Acument desenvolve soluções customizadas e
inúmeras aplicações para problemas de fixação de
forma monitorada e com a máxima eficiência.
SAIR
"DVNFOU#SBTJM4JTUFNBTEF'JYBÎÍP4"t"W.PGBSSFKt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXBDVNFOUDPNtTBMFTTB!BDVNFOUDPN
Affinia
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
NAKATA®: shock absorbers, tie rods, ball joints and
tie rod ends, coil springs and control arms, brake
pads, brake disks, wheel hubs, wheel cylinders and
master cylinders.
SPICER®: drive shaft components and U-joints and
rear axle and CV joints.
URBA®: water pumps.
BROSOL®: oil pumps, fuel pumps and carburetors.
WIX®: Filtros air, oil and fuel filters.
PERFECT CIRCLE®: piston rings
RAYBESTOS®: brake pads, brake blocks.
NAKATA®: Amortiguadores, barras de dirección,
pivotes y terminales, resortes y bandejas, pastillas
de frenos, discos, cubos, cilindros de rueda y cilindros maestros.
SPICER®: Componentes de cardanes, diferencial y
juntas homocinéticas.
URBA®: Bombas de agua.
BROSOL®: bombas de aceite, bombas de combustible y carburadores.
WIX®: Filtros de aire, aceite y combustible.
PERFECT CIRCLE®: Anillos de pistón.
RAYBESTOS®: Pastillas y bloques de freno.
NAKATA®: Amortecedores, barras de direção,
pivôs e terminais, molas e bandejas, pastilhas de
freio, discos, cubos, cilindros de roda e cilindros
mestres.
SPICER®: Componentes de cardan e diferencial e
juntas homocinéticas.
URBA®: Bombas de água.
BROSOL®: Bombas de óleo, bombas de combustível e carburadores.
WIX®: Filtros de ar, óleo e combustível.
PERFECT CIRCLE®: Anéis de pistão.
RAYBESTOS®: pastilhas e blocos de freio.
Applications
Light vehicles and light trucks, trucks and buses;
tractors.
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos de paseo y camionetas, camiones y autobuses, tractores.
Veículos leves e caminhonetes, caminhões e ônibus, tratores.
A unit of the North-American Cypress Group, Affinia
is present in 20 countries: Argentina, Belgium, Brazil, Canada, China, France, Germany, India, Ireland,
Italy, Luxemburg, Mexico, Holland, Poland, Spain,
United Kingdom, Ukraine, Uruguay, USA and Venezuela. World-renowned brands which are leaders
in their segment are exported into Latin America,
United States, Middle East, Asia and Africa. With
global annual sales of US$ 2.1 billion a year, 9,500
employees and 52 production units, Affinia is unquestionably one of the major industries of autoparts
oriented to the aftermarket.
Correspondiente al grupo Norteamericano Cypress,
Affinia posee planta en 20 países: Argentina, Bélgica, Brasil, Canadá, China, França, Alemanha, Índia,
Irlanda, Itália, Luxemburgo, México, Holanda, Polônia, Espanha, Reino Unido, Ucrânia, Uruguai, EUA
e Venezuela. Marcas reconocidas y líderes en su
segmento son exportadas para América Latina, Estados Unidos, Oriente Medio, Europa, Asia e África.
Con ventas globales DE US$ 2,1 billones por año,
9.500 empleados y 52 plantas de manufacturas, Affinia es una de las mayores industrias de autopartes
que trabaja de forma exclusiva para el mercado de
reposición automotora.
Pertencente ao grupo norte-americano Cypress, a
Affinia está presente em 20 países: Argentina, Bélgica, Brasil, Canadá, China, França, Alemanha, Índia,
Irlanda, Itália, Luxemburgo, México, Holanda, Polônia, Espanha, Reino Unido, Ucrânia, Uruguai, EUA e
Venezuela. Marcas mundialmente reconhecidas e
líderes em seu segmento são exportadas para América Latina, Estados Unidos, Oriente Médio, Europa,
Ásia e África. Com vendas globais de US$ 2,1 bilhões
por ano, 9.500 colaboradores e 52 unidades fabris, a
Affinia sem dúvida é uma das maiores indústrias de
autopeças voltadas exclusivamente para o mercado
de reposição automotiva do planeta.
SAIR
"GmOJB"VUPNPUJWB-UEBt"W1SFTJEFUF.ÏEJDFt0TBTDP41t#SBTJM
5FMtXXXBGmOJBDPNCS
Airtech Airspring
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Airtech Airsprings have a wide product range
La línea de resortes neumáticos Airtech cuenta con
una amplia variedad de productos, entre ellos, están
las resortes y fuelles neumáticos, el kit de repuestos
(sin pistón) y fuelles corrugados.
A linha de molas pneumáticas Airtech conta com
uma ampla variedade de produtos, entre eles, as
molas e foles pneumáticos, o kit reposição (sem
pistão) além das molas convolutas.
prepared to solve various needs in the field; from
bellow only products to complete units with pistons,
and cabin and convoluted airsprings.
Applications
Having a variety of innovated products as a result
of advanced technologies, Airtech Airsprings can
be used for the applications of bus, truck and trailer
suspensions, successfully by their high quality
standards.
Airtech Airsprings - produced by the Aktas Group
of companies - Turkey; are exported to more than
70 countries worldwide. In 2008, Aktas Group, has
settled a production plant in Diadema-SP-Brazil,
through a joint venture with Marajó Participações
Ltda (a shareholder of Paranoá Ltda.) in order to
serve the South American markets with its high
quality “Airtech” branded Airsprings.
Aplicaciones
Las resortes Neumáticos Airtech, cuentan con procesos de producción modernos, de alta tecnología,
atendiendo las más rígidas normas de calidad exigidas en el mercado para el uso en suspensiones de
ómnibus, camiones y remolques. Su uso ofrece principalmente, protección a la carga y a la estructura
de la carrocería de los vehículos, debido a la reducción de impactos y vibraciones, además de ofrecer
mayor confort y conducción a sus ocupantes.
Producidas por las empresas del Grupo Aktas, los
resortes neumáticos Airtech son comercializados
en más de 70 países. Actualmente, el Grupo Aktas
cuenta con una nueva fábrica instalada en Diadema, São Paulo - Brasil, con participación accionaria
del fundador de Paranoá Ltda. Aktas Marajó Indústria e Comércio de Suspensão a Ar S/A., fue fundada
en el 2008, con la finalidad de operar en el mercado
brasileño y demás países de América del Sur, en la
producción y comercialización de fuelles neumáticos AIRTECH.
Aplicações
As molas Pneumáticas Airtech, contam com processos de produção modernos, de tecnologia avançada, atendendo os mais rígidos padrões de qualidade
exigidos pelo mercado para o uso em suspensões
de ônibus, caminhões e carretas. A sua utilização
oferece, principalmente, proteção a carga e estrutura de carroceria dos veículos devido a redução de
impactos e vibrações, além de oferecer maior conforto e dirigibilidade aos seus ocupantes.
Produzidas pelas empresas do Grupo Aktas, as
molas pneumáticas Airtech são comercializadas
em mais de 70 países. Atualmente, o Grupo Aktas
conta com uma nova fábrica instalada em Diadema,
São Paulo - Brasil, com participação acionária do
fundador da Paranoá Ltda. Aktas Marajó Indústria
e Comércio de Suspensão a Ar S/A., foi fundada em
2008, a fim de operar no mercado brasileiro e demais países da América do Sul, na produção e comercialização de molas pneumáticas AIRTECH.
SAIR
"LUBT.BSBKØ*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF4VTQFOTÍPB"S4"t"W$BTB(SBOEFt%JBEFNB41t#SBTJM
5FMtXXXBJSUFDICSBTJMDPNtBJSUFDI!BJSUFDICSBTJMDPN
Allevard Molas
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
It is manufacturer of products to vehicle suspension: stabilizer bars and coil springs.
Es fabricante de productos para suspensión automotriz: barras estabilizadoras y resortes helicoidales.
Fabricante de produtos para suspensão automotiva:
barras estabilizadoras e molas helicoidais.
Applications
It has two lines for production of stabilizer bars, being one for light (cars) and another one for heavy
(trucks and buses), able to produce straight and
torsion bars, ensures a total capacity of 2,800,000
parts/year. The manufacturing process in continuous flow ensures high productivity and uniformity of
the products. For the manufacturing of coil springs,
it has two modern coil springs lines totally automatized and robotized ensure a total capacity of
4,500,000 parts/year. CNC coiling allows a fast set
up and big flexibility. Double Shot Peening and MagnaFlux online ensure the compliance with the most
strict quality requirements.
Installed in an area with 50,000 m2, in the city of
Mogi Mirim / SP, with 18,700 m2 of built area, certificated by ISO/TS 16949:02 and ISO 14001. With
technological assistance from the head office in
Europe, the engineering department has qualified
professionals, equipments and softwares necessary
to locally project and develop products adapted to
the Brazilian conditions.
Aplicaciones
Aplicações
Consta de dos líneas para producción de barras estabilizadoras, siendo una para leves (automóviles) y
otra para pesadas (camiones y ómnibus), produciendo
también barras rectas y de torsión con una capacidad
total de producción de 2.800.000 piezas / año. El proceso de fabricación es de flujo continuo que garantiza
una alta productividad y uniformidad en los todos los
productos. Para la fabricación de resortes helicoidales cuenta con dos líneas de producción de última
generación totalmente automatizadas y robotizadas
teniendo una capacidad de 4.500.000 resortes / año. El
proceso de fabricación de estas líneas permite un enrollado con CNC en donde los set up son rápidos y muy
flexibles, consta también con Double Shot Peening y
Magnaflux en línea que garantizan el cumplimiento de
las altas exigencias de calidad.
Possui duas linhas para a produção de barras estabilizadoras, sendo uma para leves (carros) e outra para pesadas (caminhões e ônibus), capaz de
produzir barras retas e de torção, com capacidade
total de 2.800.000 peças/ano. O processo de fabricação em fluxo contínuo garante alta produtividade
e a uniformidade dos produtos. Para a produção
de molas helicoidais, possui duas linhas de última
geração, totalmente automatizadas e robotizadas,
com uma capacidade de 4.500.000 peças/ano. O enrolamento CNC permite um rápido setup e grande
flexibilidade. Duplo Shot Peening e MagnaFlux em
linha garantem o cumprimento das mais altas exigências de qualidade.
Instalada en un área de 50.000 m2, en la ciudad de
Mogi Mirim / SP, con 18.700 m2 de área construida,
y certificación ISO/TS 16949 e ISO 14001. Consta con
asistencia tecnológica de la casa matriz de Europa,
una ingeniería con profesionales altamente capacitados, con equipamientos y softwares necesarios para
poder proyectar y desarrollar localmente productos
que se adaptan a las condiciones brasileñas.
Instalada em uma área de 50.000 m2, na cidade de
Mogi Mirim/SP, com 18.700 m2 de área construída,
certificada pela ISO/TS 16949:02 e ISO 14001. Com
assistência tecnológica da Matriz na Europa, a engenharia dispõe de profissionais capacitados, equipamentos e softwares necessários para projetar e
desenvolver localmente produtos que se adaptam
às condições brasileiras
SAIR
"MMFWBSE.PMBTEP#SBTJM-UEBt3VB+PTÏ'BCJBOPEF$SJTUP(VSKÍPt.PHJ.JSJN41t#SBTJM
5FMtXXXBMMFWBSESFKOBDPNCStBMMFWBSENPMBT!BMMFWBSESFKOBDPNCS
Anroi
Tradição e tecnologia que garantem o seu motor.
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Oil pumps, kits of distribution, tensors and relief
Bombas de aceite del motor, kits de la distribución,
tensores y válvulas de alivio de presión.
Bombas de óleo para motores, kits de distribuição,
tensionadores e válvulas de alívio de pressão.
valves.
Applications
Passenger cars, utility vehicles and trucks.
With 80 years of existence, our company is a pioneer
in the manufacture of oil pumps. Being a genuinely
Brazilian company has significant participation in
the national and international after market. Beyond
producing all line of oil pumps for gasoline and diesel engines; its list of products also includes: kits of
distribution, tensors and relief valves. Manufacturing products of maximum importance in the good
functioning of the engines, it invests constantly in
the continuous improvement of its processes of
production, to attempt the international standards of
quality, with certification ISO 9001/2000.
Always looking for better services, concentrates its
action in bigger expectations of its customers: quality, low costs and good attendance to any time.
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos de paseo, utilitarios y camiones.
Veículos de passeio, utilitários e caminhões.
Con 80 años de existencia, es una empresa pionera
en la fabricación de bombas de aceite del motor,
como una verdadera empresa brasileña, tiene una
importante cuota del mercado de reposición nacional e internacional. Además, produce toda la línea
de bombas de aceite para los motores diesel y gasolina; su lista de productos también incluye: kits de la
distribución, tensores y válvulas de alivio de presión.
Fabricando productos de mayor importancia para el
buen funcionamiento del motor, siempre invierte en
la mejora continua de sus procesos de fabricación,
de conformidad con las normas internacionales de
calidad, obtuvo la certificación ISO 9001/2000.
Com 80 anos de existência, é pioneira na fabricação de bombas de óleo para motores, sendo uma
empresa genuinamente brasileira, tem expressiva
participação no mercado de reposição nacional e
internacional. Além de produzir toda linha de bombas de óleo para motores gasolina e diesel, sua lista de produtos inclui também: kits de distribuição,
tensionadores e válvulas de alívio de pressão. Por
fabricar produtos de importância máxima no bom
funcionamento dos motores, investe constantemente na melhoria continua de seus processos de
produção, atendendo as normas internacionais de
qualidade, possuindo certificado ISO 9001/2000.
Siempre en busca de un mejor servicio, concentra
sus actividades en las mayores expectativas de sus
clientes: calidad, bajos costos y buen servicio en
cualquier momento.
Sempre buscando melhor servir concentra suas
ações nas suas maiores expectativas de seus clientes: qualidade, baixo custo e bom atendimento a
qualquer tempo.
SAIR
"OSPJ*OE$PN-UEBt"W#PN+BSEJNt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXBOSPJDPNCStFYQPSU!BOSPJDPNCS
Arnaldo Pollone
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Profiles-aluminum and steel, Stamped assemblies,
Automotive accessories, Sliding window, Vent window, Tube structures and Home appliance components.
Perfiles, Estampados, Accesorios Automotrices,
Las ventanas, Pausa-vientos, Estructuras tubulares,
Piezas para aparatos (cocinas, hornos, jaladeiras).
Perfilados, Estampados, Acessórios automotivos,
Janelas corrediças, Quebra-ventos, Estruturas tubulares e Componentes para linha branca.
Applications
Light, commercial, heavy vehicles and home appliance market.
Currently it is composed of 4 companies certified,
and operates with the goal of ensuring permanent
features and specifications of the products that it
offers. In recent years the Group Arnaldo Pollone
invested in new models of management and also in
increasing production capacity. It also has an ongoing program of training employees and streamlining
of procedures.
Equipment such as presses up to 600 tons, profile,
bending, welding equipments and tool shop, as well
as special treatments, the electrostatic powder
painting, natural and colors anodizing with quality
that meets the most different demanding specifications. In our center of technological development,
work with products that have limited tolerance for
quality, always looking for quick responses to demands by the automobile industry, providing greater
agility and strength in launching new products according to each client needs.
Aplicaciones
Aplicações
Ligeros, comerciales, pesados y aparatos.
Leves, comerciais, pesados e linha branca.
Actualmente se compone de 4 empresas certificadas, y opera con el objetivo de garantizar las características y especificaciones de los productos que
ofrece. En los últimos años, el Grupo de Arnaldo
Pollote ha invertido en nuevos modelos de gestión
y también en el aumento de su capacidad de producción. También tiene en marcha un programa de
formación de los empleados y la racionalización de
los procedimientos.
Atualmente é composta por 4 empresas certificadas, e atua com o objetivo permanente de garantir
as características e especificações dos produtos
que oferece. Nos últimos anos o Grupo Arnaldo
Pollone investiu em novos modelos de gestão e
também na ampliação de sua capacidade produtiva. Conta também com um programa permanente
de capacitação dos colaboradores e racionalização
dos processos.
Equipos tales como prensas de hasta 600 T., perfiladeiras, frenos de tuberías, equipo de soldadura y
herramientas, así como tratamientos superficiales,
de pintura electrostática en polvo, anodizado natural y en colores con calidad que cumpla con las especificaciones más exigentes. En nuestro centro de
desarrollo tecnológico, el trabajo con los productos
que tienen requisitos de calidad, siempre buscando
respuestas rápidas a las demandas de la industria
de coches, proporcionando una mayor agilidad y
fuerza en el lanzamiento de nuevos productos de
acuerdo a las necesidades individuales.
Equipamentos como prensas de até 600 toneladas,
perfiladeiras, dobradeiras de tubos, equipamentos de solda e ferramentaria, além de tratamentos
especiais, pintura eletrostática a pó, anodização
natural e em cores com qualidade que atende às
mais exigentes especificações. Em nosso centro
tecnológico de desenvolvimento, trabalhamos com
produtos que apresentam tolerâncias restritas de
qualidade, sempre buscando respostas rápidas às
demandas da indústria automobilística, proporcionando maior agilidade e robustez no lançamento de
novos produtos de acordo com cada necessidade.
SAIR
"SOBMEP1PMMPOF*OEÞTUSJB&$PNÏSDJP-UEBt3VB0OFEBt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM
5FMtXXXBSOBMEPQPMMPOFDPNCStQPMMPOF!BSOBMEPQPMMPOFDPNCS
Behr
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Water radiators, charge air coolers, intercoolers,
Radiadores de aire y agua, disipadores de calor,
Radiadores de ar e água, intercoolers, blocos de
cooling modules, compensation tanks, visco fans,
blocos de refrigeración, módulos de arrefecimento,
refrigeração, módulos de arrefecimento, tanques
condensers, air conditioning units, heaters and
depósitos de compensación, ventiladores, conden-
de compensação, visco fans, condensadores, uni-
evaporators.
sadores, unidades de aire acondicionable, calienta-
dades de ar-condicionado, aquecedores e evapo-
dores y evaporadores.
radores.
Applications
Aplicaciones
Passenger cars, commercial vehicles, buses and
agricultural machines.
Vehículos de pasajeros y comerciales, camiones,
autobuses y maquinas agrícolas.
Since 1997 in Brazil, Behr supplies its products for
the main automakers installed in South America, beyond exporting to Latin and North America, Europe
and Africa. The company owns the ISO / TS 16,949
and ISO 14,001 certifications, and already received
Behr está en Brasil hace 11 años. Provee sus productos a las principales montadoras situadas en
nuestro país, allende exportar para América Latina,
América do Norte, Europa y África. La compañía
Aplicações
Veículos de passageiros e comerciais, caminhões,
ônibus e máquinas agrícolas.
Há 11 anos no Brasil, a Behr fornece seus produtos
para as principais montadoras instaladas no País,
além de exportar para América Latina, América do
Norte, Europa e África. A empresa possui as certificações ISO / TS 16.949 e ISO 14001, e já recebeu
tiene los certificados ISO / TS 16.949 y ISO 14001,
many awards and prizes which prove the satisfac-
diversas premiações que comprovam a satisfação
y ya tuvo recibido diversas premiaciones que com-
tion of its customers.
de seus clientes.
proban la satisfacción de sus clientes.
Established in 1905, Germany, the Behr Group has
Fundado en 1905, en Alemania, el Grupo Behr tiene
forte presença global, com 17 unidades de desen-
strong global presence, with 17 development units,
fuerte presencia global, con 17 unidades de desa-
volvimento, 28 plantas produtivas e 12 joint ventu-
28 productive plants and 12 joint ventures.
rrollo, 28 plantas productivas y 12 joint ventures.
res.
Fundado em 1905, na Alemanha, o Grupo Behr tem
SAIR
#FIS#SBTJM-UEBt&TUSBEBEPT'FSOBOEFTt"SVKÈ41t#SBTJM
5FMtXXXCFISCSBTJMCFISHSPVQDPN
Bosch
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
In Brazil, Bosch has the excellence in systems production: Diesel, Fuel / Ethanol; Chassis Control, Brakes,
Starters, Alternators and Electric Motors.
Bosch tiene en Brasil la excelencia en la producción
de sistemas: Diesel, Gasolina / Etanol, Control de Chasis, Frenos, Motores de Arranque, Alternadores y Motores Eléctricos.
A Bosch detém no Brasil a excelência na produção
de sistemas: Diesel, Gasolina / Etanol, Controle de
Chassis, Freios, Motores de Partida, Alternadores e
Motores Elétricos.
Applications
Automotive industry.
The Bosch Group is the largest supplier for the automotive industry, with global revenue of 28.4 billion
Euros in this segment in 2007. Leader in innovation and
new technologies, Bosch invested 3.6 billion Euros
and generated more than 3000 patent requests last
year. This effort aims to make available technologies
to provide more safety and comfort to the vehicle
passengers, in addition to enhance consumption and
performance, thus reducing emissions and contributing to preserve the environment. The Bosch Group is
present in Brazil for more than 50 years through its affiliate Robert Bosch Latin America. The company has
4 manufacturing units in São Paulo, Paraná, Bahia,
and shelters 3 Global Centers of Competence for the
development of automotive products. In Brazil, Bosch
has the excellence in systems production: Diesel, Fuel
/ Ethanol; Chassis Control, Brakes, Starters, Alternators and Electric Motors. This structure makes the
company capable of meeting all industry demands,
applying and developing ultimate technologies suitable to automotive customers.
Aplicaciones
Industria automobilística.
El Grupo Bosch es hoy el mayor proveedor de sistemas de la industria automovilística, habiendo registrado en el año de 2007 una facturación global de 28
mil 400 millones de euros en este segmento. Líder en
innovación y nuevas tecnologías, Bosch invirtió en el
último año 3 mil 600 millones de euros y generó más de
3 mil solicitudes de patentes. Todo este esfuerzo tiene
como objetivo poner a disposición tecnologías que
proporcionen más seguridad y comodidad a los pasajeros de un vehículo, demás de mejorar el consumo y
el desempeño, reduciendo las emisiones y contribuyendo a la preservación del medio ambiente. En Brasil,
el Grupo Bosch está presente hace más de 50 años
con su subsidiaria Robert Bosch América Latina. La
empresa cuenta con 4 unidades fabriles en São Paulo,
Paraná, Bahía, y con 3 Centros de Competencia Mundial en desarrollo de productos automotores. Bosch
tiene en Brasil la excelencia en la producción de
sistemas: Diesel, Gasolina / Etanol, Control de Chasis,
Frenos, Motores de Arranque, Alternadores y Motores
Eléctricos. Esta estructura hace que la empresa esté
apta para atender a todas las demandas, aplicando y
desarrollando tecnologías de punta adecuadas para
el cliente.
SAIR
3PCFSU#PTDI-UEBt3PE"OIBOHVFSB,Nt$BNQJOBT41t#SBTJM
5FMtXXXCPTDIDPNCS
Aplicações
Indústria automobilística.
O Grupo Bosch é hoje o maior sistemista da indústria
automobilística, tendo registrado, em 2007, um faturamento global de 28,4 bilhões de Euros neste segmento.
Líder em inovação e novas tecnologias, a Bosch investiu no último ano 3,6 bilhões de Euros e gerou mais
de 3000 registros de patentes. Todo esse esforço tem
como objetivo disponibilizar tecnologias que proporcionem mais segurança e conforto aos passageiros de
um veículo, além de melhorar o consumo e desempenho, reduzindo as emissões e contribuindo com a preservação do meio ambiente. No Brasil, o Grupo Bosch
está presente há mais de 50 anos com sua subsidiária
Robert Bosch América Latina. A empresa mantém 4
unidades fabris em São Paulo, Paraná, Bahia; e abriga 3 Centros de Competência Mundial em desenvolvimento de produtos automotivos. A Bosch detém no
Brasil a excelência na produção de sistemas: Diesel,
Gasolina / Etanol, Controle de Chassis, Freios, Motores
de Partida, Alternadores e Motores Elétricos. Essa estrutura faz com que a empresa esteja apta a atender
todas as demandas, aplicando e desenvolvendo tecnologias de ponta adequadas ao cliente.
Branil Juntas
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Engine Gaskets Sets, Head Gaskets, Oil Pan Gas-
Juegos de Juntas de Motor, Junta de Culata, Juntas
Jogo de Juntas do Motor, Juntas de cabeçotes,
kets, Valve Head Cover Gaskets, gaskets of Carbu-
de Cárter, Juntas Tapa de Válvulas, Juntas de los
Juntas de cárter, tampas de válvulas, juntas para
Carburadores y Inyección Electrónica, Juntas de
carburadores e injeções eletrônicas, juntas de
Caja de Velocidad, Juntas de Diferenciales, Juntas
câmbio, diferencial, coletores de escapamento / ad-
de Múltiple de Admisión y Escape, Juntas de la re-
Pipes Gaskets, Peripherals Gaskets as Fuel Pump,
missão, saídas de escapamento, juntas periféricas
gión periférica como Bomba de Combustible, Bom-
Water Pump, O-Rings and others.
dos motores (bombas de óleo / combustível / água),
ba de Agua, Anillos O-Ring y otros.
Anel O-Ring e outras juntas diversas.
retors and Electronic Injection, Gear box Gaskets,
Differential gaskets, Intake and Exhaust Manifold
Aplicaciones
Applications
We attend all the Automotive and Utility segments
(light line), bus, trucks and tractors (heavy line) and
the Stationary Engines segment.
Asistimos a todos los segmentos (línea leve) Automotores y segmentos de Utilidad, (línea pesada)
autobús, camiones y tractores y el segmento de
Motores Inmóvil.
Aplicações
Atendemos os segmentos automotivos e utilitários
(linha leve), ônibus, caminhões e tratores (linha pesada) e o segmento de motores estacionários.
Desde 1992, nosso Parque Industrial está instalado
Since 1992, our Industrial Space is installed in
Desde 1992, nuestra Zona Industrial es instalada
Itaquaquecetuba city, in Great Sao Paulo. Occupy-
en la ciudad de Itaquaquecetuba, en la Grande São
no município de Itaquaquecetuba, na Grande São
ing an area of approximately 60,000 m2, it is consti-
Paulo. Ocupando una área de aproximadamente
Paulo. Ocupando uma área de aproximadamente
60.000 m2 es constituido en una de las fábricas más
60.000 m2, constitui-se em uma das maiores fábri-
grandes de Juntas Automotores y Sello instalado en
cas de juntas e vedações automotivas instaladas
Brasil. Esto es una empresa de capital 100% nacio-
no Brasil. Trata-se de uma empresa 100% nacional,
prise 100% national, turned to the aftermarket and
nal, que es especializada en el mercado de reposi-
voltada para o mercado de reposição e detentora de
holder of technology who enables it to manufacture
ción y el sostenedor de la tecnología que lo permite
tecnologia que a habilita à fabricação de produtos
products of high complexity.
fabricar productos de la más alta complejidad.
de alta complexidade.
tuted in one of the biggest factories of Automotive
Gaskets and Seals installed in Brazil. It is an enter-
SAIR
#SBOJM+VOUBT*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt&TUSBEBEP$PSSFEPSt*UBRVBRVFDFUVCB41t#SBTJM
5FMtXXXCSBOJMKVOUBTDPNCStWFOEBT!CSBOJMKVOUBTDPNCS
Brose
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Window regulators, door systems, seat adjusters,
Alzacristales, sistemas de puertas y asiento, motores eléctrico de alzacristal, accionamientos y actcuadores para calefacción/climatización.
Levantadores de vidros, sistemas modular de portas, ajustadores de bancos, motores elétricos/eletrônicos para levantadores de vidros, motores/acionadores para ar-condicionado e aquecimento.
window lifter electric motors, drives/actuators for
heating/air-conditioning.
Applications
Heavy and Light vehicles.
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos leves y pesados.
Veículos Leves e Pesados.
It all started in 1908, in Germany, when Mr. Max Brose inaugurated an automotive accessory distributor.
In 1998, Brose starts its operations in the Brazilian
territory, founding the São José dos Pinhais factory
in Paraná in 1999, and then starting to serve large
automotive sector industries. By the end of 2004, it
acquired car window lifter businesses from an important competitor in the Brazilian market, this consolidating Brose’s market share in this segment.
In 2008, the Brose Group bought Continental Corporation’s electric motor division, which had been
previously owned by Siemens VDO, reflecting in the
Salto-SP factory incorporation. Technology, innovation, product quality, service, economic effectiveness, and Social Responsibility are the ingredients
to Brose do Brasil’s success.
Todo comenzó en 1908, en Alemania, cuando el Sr.
Max Brose tuvo inaugurado una distribuidora de
accesorios de automóviles. En 1998, Brose empieza
sus operaciones en territorio brasileño, fundando en
1999 la fábrica de São José dos Pinhais en Paraná,
pasando a atender grandes industrias del sector
automotor. Al final del 2004, adquirió negocios de
alzacristal de un importante competidor en el mercado brasileño, consolidando la participación de
mercado de Brose en este segmento.
En 2008, el Grupo Brose tuvo comprado la división
de motores eléctricos de Continental Corporation,
que hacia parte anteriormente a Siemens VDO, reflejando en la incorporación de la fábrica de Salto,
SP. Tecnología, innovación, calidad del producto,
servicio, eficiencia económica y Responsabilidad
Social son los ingredientes para el éxito de Brose
do Brasil.
SAIR
#SPTFEP#SBTJM-UEBt"WFOJEB4VM#3,Nt4ÍP+PTÏEPT1JOIBJT13t#SBTJM
5FMtXXXCSPTFDPNtDVSJUJCB!CSPTFDPN
Tudo começou em 1908, na Alemanha, quando Sr.
Max Brose inaugurou uma distribuidora de acessórios automotivos. Em 1998, a Brose inicia suas operações no território brasileiro, fundando em 1999 a
fábrica de São José dos Pinhais, no PR, passando a
atender grandes indústrias do setor automotivo. No
final de 2004, adquiriu negócios de levantadores de
vidro de um importante concorrente no mercado
brasileiro, consolidando a participação de mercado
da Brose neste segmento.
Em 2008, o Grupo Brose comprou a divisão de motores elétricos da Continental Corporation, que pertencia anteriormente a Siemens VDO, refletindo na
incorporação da fábrica de Salto, SP. Tecnologia,
inovação, qualidade do produto, serviço, eficiência
econômica e Responsabilidade Social são os ingredientes para o sucesso da Brose do Brasil
Cabovel
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Flexible command cables for: Accelerator, brake,
Cables flexibles de comando para: Acelerador, freno, embrague, cebador, capó, cuenta kilómetros,
acelerador manual, parada del motor, regulador de
marcha en vacío, selectores de marcha (push-pull),
comandos hidráulicos en distancia. Sistemas de
aceleración y varillas de aceite.
Cabos flexíveis de comando para: Acelerador, Freio,
embreagem, afogador, capô, velocímetro, Acelerador manual, parada de motor, regulador de marcha
lenta, seleção e engate de marchas (push-pull), sistemas hidráulicos a distância. Sistemas de aceleração e varetas medidoras de óleo.
clutch, carburetor choke, hood, speedometer, handoperated accelerator, engine stopper, idle running,
shifting (push-pull), hydraulics command. Acceleration system and oil dipstick.
Applications
Passenger cars, light duty vehicles, Trucks, Buses
and Tractors.
Since its establishment, Cabovel has been a traditional supplier to the main passenger vehicle and
truck manufacturers in Brazil. With advanced technology, it develops and commercializes command
cables for several countries in South America, Europe, Middle East and USA.
With the ISO TS 16949 and ISO 14001 certificates,
Cabovel has proved its commitment to its products
quality and its preoccupation with the environment.
It counts on 160 employees and specific labs to certify the quality of its products.
Aplicaciones
Aplicações
Automóviles, Camionetas, Camiones, Ómnibuses y
Tractores.
Carros de Passeio, Veículos comerciais leves, Caminhões, Ônibus e Tratores.
Desde su fundación, Cabovel ha destacado en el
Mercado, convirtiéndose en tradicional proveedora de las principales ensambladoras de vehículos
de paseo y camiones en Brasil. Con tecnología de
punta, desarrolla y comercializa cables de comando para varios países de América del Sur, Europa,
Oriente Medio y Estados Unidos.
Desde a sua fundação, a Cabovel tem mantido-se
como um fornecedor tradicional de cabos de comando para as principais montadoras instaladas
no Brasil. Com avançada tecnologia, desenvolve e
comercializa seus produtos nos principais países da
América do Sul, Europa e Oriente Médio, além dos
Estados Unidos da América.
Con los certificados ISO TS 16949 y ISO 14001, Cabovel refleja su compromiso con la calidad de sus
productos y medio ambiente. Cuenta con 160 empleados y dispone de laboratorios específicos que
certifican la calidad de sus productos.
Com certificados ISO TS 16949 e ISO 14001, a Cabovel tem comprovado seu compromisso com a qualidade de seus produtos, assim como o meio ambiente. A Cabovel possui 160 funcionários e laboratórios
para certificar a qualidade dos seus produtos.
SAIR
"-,"*OEÞTUSJBEF"VUPQFÎBT-UEBt"W-PVSFOÎP#FMMPMJt0TBTDP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXDBCPWFMDPNCStDBCPWFM!DBCPWFMDPNCS
Caribor
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Boot, Membranes, Grommets, Joints, Rings, Cups,
Bushings, Connectors, Bollows.
Chimeneas, Membranas, Capas, Bujes, Cierres, cojinetes.
Coifas, membranas, grommets, juntas, anéis, capas
e buchas.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Automotive Line, (brakes, steering and valve), White
Line (wash machines and refrigerators), Motorcycle,
Hydraulics Materials and Agricultural equipments.
Automotores (frenos, dirección y válvulas), Utensilios domésticos, Moto, Materiales hidráulicos y
Equipos de la agricultura.
Linha automotiva (freios, direções e válvulas), Linha
branca (lavadoras e refrigeradores), Duas rodas,
Materiais Hidráulicos e Equipamentos Agrícolas.
En 1978, Caribor fue inaugurado in Joinville - SC. A
partir de la década de 90, hubo certificada con ISO
9001:2000, ISO / TS 16949 by BRTUV and Rohs/BV.
Caribor siempre se preocupo con la calidad de sus
productos. Las inversiones en tecnología y capacitación técnica, son los diferenciales que la mantiene muy competitiva en el mercado. Los procesos
utilizados son: compresión, transferencia, flashless
/ wasteless, utilizando los equipos con la mejor tecnología de performance que tiene en el mercado.
Em 1978 foi inaugurada a Caribor Tecnologia da
Borracha LTDA, em Joinville-SC. Certificada ISO
9001:2000 e ISO / TS16949, a Caribor sempre se preocupou com a qualidade dos seus produtos, sendo
premiada nos últimos anos como melhor fornecedor
por vários clientes e mantendo ótimas performances em qualidade e entregas. Os investimentos em
tecnologia e capacitação técnica são diferenciais
que a mantêm competitiva no mercado. Todo o
desenvolvimento e criação dos moldes são feitos
internamente.
Los desarrollos de los moldes y creación son hechos
internamente en CarIbor de tal forma que nosotros
posamos atender las exigencias de los clientes y
las necessidades de cada proceso de producción.
Caribor exporta para los mercados de los Estados
Unidos, Mexico, Alemania y Francia.
Os processos utilizados são compressão, transferência, injeção e flashless / wasteless, utilizando
equipamentos com a melhor performance tecnológica do mercado. A Caribor exporta para os
mercados dos Estados Unidos, México, Alemanha
e França.
In 1978 Caribor was inaugurated in Joinville, stateSC. Certified ISO 9001:2000, ISO / TS 16949 by BRTUV
and Rohs/BV. Caribor always research the quality
of the products, being recognized, in the last years,
one of the Better Supplier by several customers
maintaining the excellent performance in quality and
deliveries. The investments in technology and technologic are important competitive differentials in the
market. The mould projects are developed internally
in order to attend customer’s specifications.
The processes applied are compression, transfer,
injection and flashless / wasteless, our equipments
have the best technology performance in the market. Caribor export to United States, Mexico, Germany and French.
SAIR
$BSJCPS5FDOPMPHJBEB#PSSBDIB-UEBt"WFOJEB4BOUPT%VNPOUt+PJOWJMMF4$t#SBTJM
5FMtXXXDBSJCPSDPNCStDPNFSDJBM!DBSJCPSDPNCS
Case
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Stamped parts, Exhaust assemblies’ support,
Piezas Estampadas, Juegos para el apoyo de
Peças estampadas, Conjuntos para suporte
Shock absorber’s support, Fuel tank heat ba-
escape, Apoyo de amortiguadores, Deflector
de escapamentos, Suporte de amortece-
ffles, Bumper’s support, Hinge assemblies for
de calor de tanques de combustible, Apoyo
dores, Defletor de calor de reservatórios
del parachoques, Juegos de las bisagras de
de combustível, Suporte de pára-choques,
las puertas, Juego de tirante para la suspen-
Conjuntos de dobradiças de portas, Conjunto
sión.
tirante para suspensões.
doors and Lifter assemblies for shock absorbers.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Automobilist industry.
Industria del Automóvil.
Indústria Automobilística.
Funded in 1968 as a tooling company, CASE
Fundada en 1968 como una fábrica de her-
Fundada em 1968 como uma ferramentaria,
evolved to start producing metal stamped
ramientas, CASE hay evolucionado para
a CASE evoluiu para começar a produzir pe-
parts, machined parts and welded assem-
empezar a producir piezas estampadas, jue-
ças estampadas, conjuntos soldados e peças
gos soldados y piezas producidas para las
fabricadas para as montadoras de veículos
montadoras de vehículos en Brasil. Obtuvo
atuantes no Brasil. Adquiriu certificados in-
certificados internacionales como ISO 9000,
ternacionais como ISO 9000 e QS 9000 e hoje
QS 9000, y hoy esta certificada por TÜV SÜV
é certificada pela empresa TÜV SÜV Mana-
TÜV SÜV Management Services as being a
Management Services como una empresa
gement Services como sendo uma empresa
company that implemented and kept a quality
que implementó y mantiene un sistema de
que implementou e manteve um sistema de
system that attends the ISO / TS 16949:2002
gestión de calidad que conoce los requisitos
gestão da qualidade que comprovou as exi-
requirements.
de la norma ISO / TS 16949:2002.
gências da norma ISO / TS 16949:2002.
blies for car companies situated in Brazil. It
acquired international certificates as ISO
9000 and QS 9000, and today it is certified by
SAIR
$BTF*OEÞTUSJB.FUBMÞSHJDB-UEBt"W)FOSZ'PSEt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXDBTFJOECStDBTF!DBTFJOECS
Centauro
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Hoods, Doors, Panels, Grills, Fenders, Floors,
Capós, Puertas, Grades, Guardabarros, Pisos,
Capôs, portas, painéis, grades, pára-lamas,
Rear Quarter Panels and others stamped
Laterales y otros estampados para Automóvi-
assoalhos, laterais e demais estampados
parts for Cars and Trucks.
les y Camiones.
para automóveis e caminhões.
Applications
Aplicaciones
About 1,300 items for more than 70 models of
Cerca de 1.300 itens para más de 70 modelos
vehicles of the trade marks Audi, Citroen, Fiat,
de vehículos de las marcas Audi, Citroen, Fiat,
Ford, GM, Honda, Mercedes-Benz, Mitsubi-
Ford, GM, Honda, Mercedes-Benz, Mitsubis-
shi, Peugeot, Renault, Toyota e Volkswagen.
hi, Peugeot, Renaut, Toyota e Volkswagen.
Aplicações
Cerca de 1.300 itens para mais de 70 modelos
de veículos das marcas Audi, Citroen, Fiat,
Ford, GM, Honda, Mercedes-Benz, Mitsubishi,
Peugeot, Renault, Toyota e Volkswagen.
Founded in 1970, we’ve been specialized in
Fundada en 1970, hemos nos especializado
the brazilian independent aftermarket and
en el mercado de repuestos independiente
Fundada em 1970, especializamo-nos no mer-
more than 30 countries around the world.
brasileño y más de 30 países. También pro-
cado de reposição independente brasileiro e
We’re also manufacturer of stamped parts for
ducimos estampados para la industria auto-
mais 30 países. Também produzimos estam-
automotive industry.
motora.
pados para indústria automobilística.
SAIR
$&/5"630*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W"SNBOEP#FJt(VBSVMIPT41t#SBTJM
5FMtXXXDFOUBVSPCSBTJMDPNCStDPNFSDJBM!DFOUBVSPCSBTJMDPNCS
Ciamet
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Connecting rod, gearbox and suspension Bushings;
Bujes de bielas, de ejes y engranajes de cambio, de
suspensión trasera y delantera; Arandelas especiales y de apoyo; y Mariposas para carburadores y
inyecciones electrónicas de combustible.
Buchas de bielas, de eixos e engrenagens de câm-
special and thrust (backing) Washers; Throttle plates
for carburetors and electronic fuel injections.
Applications
Passenger and utility vehicles, trucks, buses, tractors and agricultural machinery.
Established in 1.959, CIAMET - Com. e Ind. de Artefatos de Metal Ltda. manufactures autoparts in Brazil,
producing small and medium sized stamped and
machined parts in a variety of steel, stainless steel,
brass, bronze and aluminum alloys, for automotive
and agricultural sectors. Located in the East side of
capital of the state of Sao Paulo, Ciamet supplies to
several Automotive Manufacturers (OEMs), as well
to the great majority of System Manufacturers (Tiers
1) in Brazil.
Ciamet also supplies to the Brazilian aftermarket
and exports to customers all around the world, directly or through trading companies.
bios, das suspensões traseira e dianteira; Arruelas
especiais, de encosto e calços; e Borboletas para
carburadores e injeções eletrônicas de combustível.
Aplicaciones
Vehículos de paseo y utilitarios, camiones, autobuses, tractores y implementos agrícolas.
Fundada en 1.959, CIAMET - Com. e Ind. de Artefatos
de Metal Ltda. fabrica auto partes en Brasil y produce piezas estampadas y mecanizadas, de pequeño y medio porte, en las más variadas aleaciones
de acero, acero inoxidable, bronce y aluminio para
los sectores automovilístico y agrícola. Situada en
la Zona Este de la Capital del Estado de São Paulo,
Ciamet suministra a diversas Montadoras Automotrices (OEMs), así como a la grande mayoría de las
Sistematizadoras (Tiers 1) en Brasil.
También suministra al mercado de repuestos brasileño y hace exportaciones para clientes en todo
el mundo, directamente o a través de trading companies.
SAIR
$JBNFU$PNF*OEEF"SUFGBUPTEF.FUBM-UEBt3VB3PHÏSJP(JPSHJt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXDJBNFUDPNCStDJBNFU!DJBNFUDPNCS
Aplicações
Veículos de passageiros e utilitários, caminhões,
ônibus, tratores e implementos agrícolas.
Fundada em 1.959, a CIAMET - Com. e Ind. de Artefatos de Metal Ltda. fabrica autopeças no Brasil e
produz peças estampadas e usinadas, de pequeno
e médio porte, nas mais variadas ligas de aço, inox,
bronze e alumínio para os setores automobilístico
e agrícola. Localizada na Zona Leste da Capital do
Estado de São Paulo fornece para diversas Montadoras (OEMs), bem como para a grande maioria dos
Sistemistas (Tiers 1) no Brasil.
Também fornece para o mercado de reposição
brasileiro e realiza exportações para clientes em
todo o mundo, diretamente ou através de trading
companies.
Cinpal
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Forged, casted, rought or machined parts as: axle
shafts, propeller shafts, differential cases, pinion cross, pinion gears, side gears, gear box and
transmission components, brake camshafts, engine
gears, engine cam-shafts, spindles, steering knuckles, engine fly wheels, fly wheel ring gears, cylinder
head, etc.
Piezas forjadas y fundidas, sin terminación o mecanizadas, tales como: semiejes, cajas del diferencial,
cruceta del diferencial, planetarias, satélites, componentes de cajas de cambio y transmisión, ejes de
freno, engranajes de motor, ejes de mando de válvulas, mangas de ejes, brazos de dirección, volantes y
cremalleras, tapa de motor.
Peças forjadas, fundidas e usinadas, na condição
de brutos ou acabados, tais como: semi-eixos, caixas de diferencial, cruzetas de diferencial, planetárias, satélites, componentes de caixas de câmbio e
transmissão, eixos de freio, engrenagens de motor,
eixos comando de válvulas, mangas de eixo, braços
de direção, volantes e cremalheiras, cabeçotes de
motor, etc.
Applications
Trucks, buses, earth moving equipment, agricultural
and industrial tractors, passenger cars, agricultural
implements, mining and reduction industry equipment, etc.
Cinpal Cia. Industrial de Peças para Automóveis,
has been in the market since 1950, manufacturing
axle-shaft. Cinpal has become an important supplier
for manufacturers of: passenger vehicles, trucks,
tractors, agriculture equip-ment, and special equipment for mining. The company is a strong player
in the aftermarket and in the international market.
Presently, it counts on 2050 employees in 4 plants,
1 of them in Argentina, on a total constructed area
of 100.000 square meters and total area of 300.000
square meters. Main Customers: Mercedes-Benz
do Brasil, Caterpillar, Scania, CNH, AGCO, MWM International Motores, Valtra, Volvo, Cummins, ArvinMeritor, Agritech, Allevard, ZF.
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos de paseo, camiones, ómnibus, equipos
para movimiento de tierra, tractores agrícolas e
industriales, automóviles, implementos agrícolas,
equipos para industrias de minería, etc.
Caminhões, ônibus, equipamentos para movimentação de terra, tratores industriais e agrícolas, maquinários para indústria de mineração, etc.
Presente en el mercado desde 1950 como fabricante de semiejes, a lo largo de los años Cinpal Cia.
Industrial de Peças para Automóveis, se ha convertido en una importante proveedora para todas
las ensambladoras de automóviles, camiones, tractores, equipos agrícolas y equipos especiales para
la minería. Tiene fuerte actuación en los mercados
de repuestos y de exportación. Actualmente cuenta
con 2050 empleados en 4 fábricas, 1 de ellas en Argentina, con un área construida de 100.000 metros
cuadrados y área total de 300.000 metros cuadrados. Principales Clientes: Mercedes-Benz do Brasil,
Caterpillar, Scania, CNH, AGCO, MWM International
Motores, Valtra, Volvo, Cummins, ArvinMeritor, Agritech, Allevard, ZF.
A Cinpal Cia. Industrial de Peças para Automóveis,
presente no mercado desde 1950 como fabricante
de semi-eixos, com o passar dos anos, se tornou
uma importante fornecedora de quase todas as
montadoras de automóveis, caminhões, ônibus,
tratores, máquinas agrícolas e equipamentos especiais para a indústria mineradora. Tem também forte
atuação no mercado de reposição e exportação de
peças. Atualmente com 2050 funcionários, em 4 fábricas, sendo 1 na Argentina, com área total construída de 100.000m² e área total de 300.000m². Principais Clientes: Mercedes-Benz do Brasil, Caterpillar,
Scania, CNH, AGCO, MWM International Motores,
Valtra, Volvo, Cummins, ArvinMeritor, Agritech, Allevard, ZF.
SAIR
$JOQBM$JB*OEVTUSJBMEF1FÎBTQBSB"VUPNØWFJTt"W1BVMP"ZSFTt5BCPÍPEB4FSSB41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXDJOQBMDPNCStEJSDPNFSDJBM!DJOQBMDPNCS
Cofran
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Rear View Mirrors, Mirror replacement Parts, Base
with Mirror Glass, Brackets and Extensions, Tail Lamps
and Lens, Tail Lamps Replacement and Mirror Glass.
Espejos Retrovisores, Refil de los Espejos Retrovisores, Brazo y Extensiones, Bases de los Espejos Retrovisores, Mica, Señalero, Faro.
Retrovisores, Componentes para Retrovisores, Refil
com base, Refil, Braços e Tirantes, Lanternas e Lentes,
Componentes para Lanternas.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Passengers Cars.
Coches.
Carros de passeio.
Cofran was founded in 1971, traditional company in
manufacturing of autoparts, submitting by constantly
evolutions, objectiving an excellence quality of yours
products and customers attending. In special attention
to global market requirements mainly focus in participating in the automotive sector, adding more conditions to attend to yours distributors, importers, car
and truck makers. Cofran has own tooling shop with
high technology and capacity to develop and make
molds for thermoplastic, aluminum and zinc die casting injections and appropriate maintenance with the
continuing improvement process. With the definitive
participation in the international market, as previously
described, Cofran believes that is prepared to overcome the global challenges, in this manner conscious
and social responsibility as part of participating in the
world, Cofran with more than 36 years it is writing your
own history.
La empresa Cofran, fundada en 1971, tradicional en
la fabricación de piezas para automóviles, pasa por
constantes evoluciones con el objetivo de lograr calidad de sus productos y el mejor atendimiento a sus
clientes. Atenta a las exigencias del mundo globalizado
y con la intención de firmarse todavía mas en el sector
auto piezas, la Cofran ahora con la certificación NBR
ISO 9001/2000, tiene condiciones todavía mejores, de
atender de manera mas adecuada sus distribuidores,
importadores y ensambladoras. La Cofran cuenta con
herramientas y tecnología de punta con capacidad
de desarrollar y confeccionar moldes para la inyección de termoplásticos, aluminio y zamac; detectar
posibles fallas en las herramientas, perfeccionarse y
dar manutención a las mismas, objetivando siempre
la mejora continua de los procesos con la inserción
definitiva de la empresa en el mercado externo, sostenida por las acciones anteriormente descritas. La
Cofran cree estar preparada para superar los desafíos
que la nueva economía impone, y así conciente de su
responsabilidad social y de su participación en esto
mundo globalizado. La Cofran hace más de 36 años,
viene escribiendo su escribiendo su historia.
Fundada em 1971, a Cofran, empresa tradicional na
fabricação de auto peças, passa por constantes
evoluções, objetivando a excelência na qualidade de
seus produtos e atendimento aos clientes. Atenta às
exigências do mundo globalizado e com intuito de se
firmar ainda mais no setor automotivo, a Cofran, agora
certificada com a NBR ISO 9001/2000, tem condições
ainda maiores de atender de forma mais adequada
aos seus distribuidores, importadores e montadoras.
A Cofran possui uma ferramentaria com tecnologia de
ponta, com capacidade de desenvolver e confeccionar moldes para injeção de termoplásticos, alumínio
e zamac, detectar possíveis falhas nas ferramentas,
aprimorar e dar manutenção nas mesmas, visando
sempre a melhoria contínua dos processos. Com a
inserção definitiva da empresa no mercado externo,
sustentado pelas ações descritas anteriormente, a
Cofran acredita estar preparada para superar os desafios que a nova economia impõe. E assim, consciente da sua responsabilidade social e de sua participação neste mundo globalizado, a Cofran, há mais de 36
anos, vem escrevendo sua história.
SAIR
$PGSBO*OEÞTUSJBEF"VUP1FÎBT-UEBt3VB$BTFNJSPEF"CSFVt4ÍP$BFUBOPEP4VM41t#SBTJM
5FMtXXXDPGSBODPNCS
Condupar
Main Products
Principales Productos
Cables de encendido.
Ignition cables.
Applications
Compact vehicles, vans, utility, forklifts.
Since 1982, Condupar has an excellent position
among the leading manufacturers of cables in the
Brazilian market and the Mercosul. Such position
was conquered through partnerships with big multinational of the branch of autoparts, household appliances and portable tools, in segments of OEM and
aftermarket. Possessing modern equipments, laboratory well equipped and high-qualified employees
the company has competitiveness in costs and high
performance products.
The ignition cables line comes growing continuously inside the Brazilian market and Mercosul, mainly by its quality recognized by large companies of
the branch of autoparts and foreign clients. There
are more than two hundred products that attend to
vehicles of diverse branches, since compacts to
vans and utility, supplying also to some industries of
machine as forklifts. Condupar has also reached the
prestigious certificate ISO 9001:2000 for its quality
system, as well like products certificates by agencies, such as INMETRO, IRAM (Argentina) and IMQ
(Italy).
Principais Produtos
Cabos de ignição.
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos de paseo, utilitarios, carretillas elevadoras y otras máquinas similares.
Veículos de passeio leves, Caminhonetes, Utilitários, Empilhadeiras e similares.
Desde 1982, ha Condupar la posición de preeminencia entre los principales fabricantes de cables en
el mercado brasileño y el Mercosur. Esta posición
se logró a través de asociaciones con las grandes
multinacionales de la rama de automóviles, electrodomésticos y herramientas portátiles, en los sectores de la OEM y secundario. Con modernos equipos,
laboratorio bien equipado y altamente cualificados
empleados, la empresa obtuvo la competitividad en
costos y alto rendimiento de sus productos.
Desde 1982, a Condupar tem posição de destaque
entre os principais fabricantes de cabos no mercado brasileiro e no Mercosul. Tal posição foi conquistada através de parcerias com grandes multinacionais do ramo de autopeças, eletrodomésticos
e ferramentas portáteis, nos segmentos de OEM e
aftermarket. Possuindo modernos equipamentos,
laboratório bem equipado e colaboradores altamente qualificados, a empresa obteve competitividade
em custos e alta performance dos seus produtos.
Su línea de cables de encendido ha ido creciendo
continuamente en el mercado interno y el Mercosur, principalmente por su calidad reconocida por
las grandes empresas en la industria del automóvil,
y los clientes en el extranjero, son más de doscientos artículos que respondan a las diversas marcas
de vehículos, proporcionando también a algunas
industrias, tales como carretillas elevadoras y otras
máquinas similares. El Condupar tiene el certificado
ISO 9001:2000 para su sistema de calidad, así como
productos certificados por organismos como el INMETRO, IRAM (Argentina) y IMQ (Italia).
Sua linha de cabos de ignição vem crescendo continuamente dentro do mercado nacional e Mercosul,
principalmente por sua qualidade reconhecida por
grandes empresas do ramo de autopeças e clientes
no exterior, são mais de duzentos itens que atendem
a veículos de diversas marcas, desde passeio leves
até caminhonetes ou utilitários, fornecendo inclusive a algumas indústrias de máquinas como empilhadeiras e similares. A Condupar possui o certificado
ISO 9001:2000 para o seu sistema de qualidade, bem
como produtos certificados por organismos, tais
como INMETRO, IRAM (Argentina) e IMQ (Itália).
SAIR
$POEVQBS$POEVUPSFT&MÏUSJDPT-UEBt34FWFSJOP5FTDBSPMMPt*UBUJCB41t#SBTJM
5FMtXXXDPOEVQBSDPNCStDPOEVQBS!DPOEVQBSDPNCS
Continental
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Brake systems, tires, sensors, actuators, engine
Sistemas de freno, neumáticos, sensores, activado-
Sistemas de freios, pneus, sensores, atuadores,
control units, instruments, cockpits, on-board elec-
res, instrumentos, cockpits, on-board electronics,
módulos de gerenciamento de motor, instrumentos
tronics, fleet managers, trackers, auto-radios, auto-
computadora de bordo, rastreador, auto-radio, artí-
combinados, cockpits, eletrônica embarcada, ge-
motive rubber components and others.
culos de goma automotriz, otros.
renciadores de frotas, rastreadores, rádios automotivos, artefatos de borrachas automotivos, entre
outros.
Applications
Aplicaciones
Passenger cars, vans, trucks, buses, motorcycles
Vehículos de paseo, vans, camiones, autobuses,
and agricultural machinery.
motocicletas y máquinas agrícolas.
The Company is one of the main suppliers of the au-
La empresa es una de las principales proveedoras
tomotive industry in the world, with approximately
de la industria automotora en el mundo. Cuenta con
A empresa é uma das principais fornecedoras da In-
200 manufacturing plants, Research & Development
cerca de 200 plantas, Centros de Investigación y
dústria automotiva no mundo, com aproximadamen-
and Test Areas are located in 36 countries. The busi-
Desarrollo y Campos de Ensayo en 36 países. Sus
te 200 fábricas, Centros de Pesquisa & Desenvolvi-
ness units have highly qualified personnel, working
unidades de negocios con personal altamente ca-
in comprehensive partnerships with the automo-
lificado, trabajan en completa alianza con la indus-
tive industry and its customers. As a result of that
tria automotora y sus clientes. Como resultado de
commitment, the company intends to establish new
este compromiso, la empresa pretende establecer
compromisso, a empresa pretende estabelecer
standards that will allow its partners to develop a
nuevos padrones que permitan que sus aliados
novos padrões que possibilitem nossos parceiros
high level in manufacture, reliability and innovation
desarrollen elevados niveles de ejecución, confiabi-
desenvolverem altos níveis de execução, confiabili-
for their vehicles.
lidad, seguridad e innovación en sus vehículos.
dade, segurança e inovação em seus veículos.
Aplicações
Carros de passeio, vans, caminhões, ônibus, motocicletas e máquinas agrícolas.
mento e Campos de Testes em 36 países. Unidades
de negócios com equipes altamente qualificadas,
trabalhando em completa parceria com a indústria
automotiva e seus clientes. Como resultado deste
SAIR
$POUJOFOUBM#SBTJM*OEÞTUSJB"VUPNPUJWB-UEBt"W4FO"EPMG4DIJOEMJOHt(VBSVMIPT41t#SBTJM
5FMtXXXDPOUJOFOUBMDPSQPSBUJPODPNtDFOUSBMSFMBDJPOBNFOUP!DPOUJOFOUBMDPSQPSBUJPODPN
Cooper Standard
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Trunk and Lift gate seal, Glass runs, Inner belt, Outer
waist belt, Ditch molding, Sill seal and Cosmetic finishing products made of rubber and plastics.
Sellos internos y externos de puertas, Empaques
para las ventanas, Rieles para toldo y productos
de acabado cosméticos hechos con gomas y plásticos.
Vedações de porta e porta-malas, moldura de vidro,
pestanas, moldura de teto, soleira e produtos de
acabamento cosméticos de borracha e plásticos.
Applications
Aplicaciones
For protecting vehicles interiors from weather, water infiltration and noise intrusion.
Dejar protegido el interior de los vehículos contra
las condiciones climáticas, la infiltración de agua y
ruido.
Cooper Standard Automotive is an international
company in the autoparts segment, which was
born from the acquisition of the Standard Products
by Cooper Tire Rubber Co. Today, Cooper is market
leader, operating in 14 countries with 61 facilities.
Headquartered in Novi – MI / USA, CSA has operated in Brazil since 1999, with two plants.
Cooper Standard Automotive es una empresa internacional del segmento de auto piezas que tuvo nacido de la adquisición de Standard Products por la
Cooper Tire Rubber Company. Hoy es líder del mercado, operando en 14 países con 61 instalaciones.
Con sede en Novi – MI / USA, CSA tiene presencia
en Brasil desde 1999 con dos plantas.
New markets are being reached by great partnerships. Examples are the business established with
Nishikawa Rubber Co. and by the acquisition of thirteen Metzler Automotive (MAPS) factories in Europe
and Asia. Moreover, CSA has been distinguished in
the worldwide scenario by continuous investments
in new technologies, bringing solutions to the key
challenges of the automobile sector.
Nuevos mercados están siendo ganados por grandes asociaciones. Ejemplos son los negocios alcanzados con la empresa Nishikawa Rubber Co. y
la compra de trece fábricas de la empresa Metzler
Automotive (MAPS) en Europa y en Asia. También,
CSA se ha destacado en el escenario mundial por la
inversión de forma continua en nuevas tecnologías
buscando soluciones a los principales desafíos del
sector.
SAIR
$PPQFS4UBOEBSE"VUPNPUJWF*ODt"W.BOPFM7JEBt7BSHJOIB.(t#SBTJM
5FMtXXXDPPQFSTUBOEBSEDPN
Aplicações
Proteger o interior dos veículos das condições climáticas, infiltração de água e ruído.
A Cooper Standard Automotive é uma empresa internacional do segmento de autopeças e nasceu da
aquisição da Standard Products pela Cooper Tire &
Rubber Co. Hoje é líder de mercado, operando em
14 países com 61 facilities. Com sede em Novi - Mi
/ USA, a CSA atua no Brasil desde 1999, com duas
plantas (Bahia/Minas Gerais).
Novos mercados estão sendo conquistados através
de grandes parcerias. Exemplos disso são os negócios firmados com a empresa Nishikawa Rubber Co
e a compra de treze fábricas da Metzler Automotive
Profile Systems (MAPS) na Europa e Ásia.
Além disso, a CSA tem se destacado no cenário
mundial por investir continuamente em novas tecnologias, trazendo soluções para os principais desafios do setor.
Corneta
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Hand tools, forged and machined parts, and sub assemblies.
Herramientas de mano, piezas forjadas e mecanizadas
y sub assembleas.
Ferramentas manuais, Peças forjadas e usinadas e
sub conjuntos.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Cars, motorcycles, agricultural machinery, industrial
chains, etc.
Automóviles, motocicletas, maquinaria agrícola, corrientes industriales, etc.
Automóveis, motocicletas, máquinas agrícolas, correntes industriais, etc.
Installed in Brazil for more than 75 Years Corneta produces hand tools within the most rigid international
Standards and Norms ensuring appropriate and satisfactions use for different Jobs which they are intended. Furthermore, Corneta develops forged and machined parts, and sub assemblies for the most diverse
industrial segments (cars, motorcycles, agricultural
machinery, industrial chains, etc) are developed using
the most modern techniques. With the help of CAD
and CAM simulation software and system the developments meet the expectations of our customers. The
forging tools are also developed internally, using the
CAD and CAM system and machining in High Speedy
Cutting milling machine. In the forge section we have:
Drop hammers - from 300 to 1,200 kgm, Double action
pneumatic hammers: from 1,600 to 6,300 kgm, Hydraulic hammers: from 2,000 to 4,000 pounds, Hydraulic
presses from 650 to 1,200 tons, Induction Heating Furnaces, Heat treatment furnaces: To normalizing and
quench and temper. In the machining section we have:
CNC milling machines, CNC machining centers, CNC
lathes, Grindings - plan and certeless, Drilling machines, Ronning and other machines.
Instalada en Brasil hace mas de 75 años (certificación ISO TS 16.949), Corneta produce herramientas de
mano dentro de las más rígidas normas internacionales, asegurando así pleno y adecuado uso en los
diferentes puestos de trabajo a los que se destinan las
herramientas. Además La empresa desarrolla piezas
forjadas e mecanizadas y sub assembleas para las
diversas actividades industriales (automóviles, motocicletas, maquinaria agrícola, corrientes industriales,
etc.) utilizando las técnicas más modernas. Software
de simulación de CAD y CAM, contribuyen a trabajar
dentro de las expectativas de nuestros clientes. Las
herramientas para forjar se desarrollan internamente utilizando los sistemas CAD y CAM y mecanizado
en fresadoras High Speedy Cutting. En El sector de
forja tiene: Martillos de La caída de 300 a 1.200 Kgm,
Martillos neumáticos de Doble acción de 1.600, 3.150
e 6.300 Kgm, Martillos hidráulicos de 2.000 a 4.000
libras, Prensas hidráulicas para La acuñación y La
calibración en frío, Hornos acalientadores de inducción, Hornos para tratamiento térmico (Normalización,
tempera y revenimiento). El sector de mecanizado está
compuesta por: Fresadoras CNC, Centro de Mecanizado CNC, Tornos CNC, bruñidoras, taladrador.
Instalada no Brasil a mais de 75 anos, certificada ISO /
TS 16749, a Corneta produz ferramentas manuais dentro dos mais rigorosos padrões e normas internacionais, assegurando a plena e adequada utilização para
os diversos trabalhos aos quais se destinam. Peças
forjadas e usinadas e sub conjuntos, para os diversos
segmentos industriais (automóveis, motocicletas, máquinas agrícolas, correntes industriais, etc), são desenvolvidas utilizando-se as técnicas mais modernas.
Softwares de simulação e sistema CAD e CAM contribuem para que os desenvolvimentos atinjam todas as
expectativas de nossos clientes. Os ferramentais são
desenvolvidos internamente, utilizando-se o sistema
CAD / CAM e usinagem em frezadoras High Speedy
Cutting. A forjaria conta com: Martelos de queda de
300 a 1.200 Kgm, Martelos Pneumáticos de dupla ação
de 1.600, 3.150 e 6.300 Kgm, Martelos Hidráulicos de
2.000 e 4.000 libras, Prensas Hidráulicas para cunhagem e calibragem a Frio de 650 a 1.200 ton, Fornos de
tratamento térmico (Normalização, têmpera e revenimento). A usinagem é composta por frezadoras CNC,
centros de usinagem CNC, tornos CNC, retíficas, brunidores, furadeiras e outros.
SAIR
$PSOFUB-UEBt3VB.BOVFM"OUPOJP1PSUFMMBt0TBTDP41t#SBTJM
5FMtXXXDPSOFUBDPNCStDPSOFUB!DPSOFUBDPNCS
Dana
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Drive shafts, light axles, steering columns, structural, side rails, tie rods, drag links, tie rod ends,
torque rods, ball joints, stabilizer links, shift controls,
gaskets, engine mounts, bearings, rubber stop,
bushings, air ducts, TAPS, Thermal-acoustical valve
covers, modules systems and suspension modules
(front corners/rear suspension modules).
Ejes cardanes, ejes diferenciales, columnas de
dirección, chasis, largueros, barras de dirección,
barras centrales y de reacción, extremos de dirección, rótulas, tirantes, palancas de cambio, juntas
para motor, soportes para motor, cojinetes, tope de
goma, casquillos, duchos de aire, TAPS, Tapaderas
de válvula en termoplástico, sistemas modulares y
módulos de suspensión.
Eixos cardans, eixos diferenciais, colunas de direção, chassis, traves laterais, barras e terminais de
direção, barras de reação, articulações, tirantes,
trambuladores, juntas para motor, coxins, mancais,
batentes, buchas, dutos de ar, tampas de válvula em
termoplástico, TAPS / Protetores Termo-acústicos,
sistemas modulares e módulos de suspensão.
Applications
Automóviles, Comerciales Suaves, Camiones, Autobuses, Equipos Agrícolas y de Construcción.
Passenger cars, Light commercials, Trucks, Buses,
Agricultural and Construction Equipment.
Dana is a world leader supplier of axles, drive shafts,
structural, sealing, thermal-management products
and genuine service parts. It is customer base includes virtually every major vehicle manufacturer in
the global automotive, commercial vehicle, and offhighway markets, which collectively produce more
than 70 million vehicles annually. Founded in 1904
and based in Toledo, Ohio, the company employs
approximately 35,000 people in 26 countries. In 2007,
Dana reported sales of US$ 8.7 billion.
Established for more than 60 years in Brazil, has 15
industrial operations and 2 Shared Services Centers
in Gravataí (RS), Diadema, Osasco, Sorocaba, Taubaté (SP) and Campo Largo (PR), with 3,600 people
and annual sales of US$ 750 million.
Aplicaciones
Dana es un proveedor líder de tecnologías para
transmisión, chasis, estructuras, vedación, gestión
térmica y componentes originales para repuestos.
Sus clientes tienen incluido todos los principales
terminales mundiales automotrices, de vehículos
comerciales y fuera de carretera, que han producido colectivamente más de 70 millones de vehículos
anualmente. Fue fundada en 1904 y con sede en
Toledo, Ohio, en los EE.UU., emplea 35.000 personas
en 26 países. En 2007 obtuvo ventas de US$ 8.700
millones.
Presente en Brasil desde hace más de 60 años, tiene 15 operaciones industriales y 2 Centros de Servicios Compartidos en Gravataí (RS), Diadema, Osasco, Sorocaba, Taubaté (SP) y Campo Largo (PR), con
más de 3.600 colaboradores y ventas anuales de
US$ 750 millones.
SAIR
%BOB*OEÞTUSJBT-UEBt3VB3JDBSEP#SVOP"MCBSVTt(SBWBUBÓ34t#SBTJM
5FMtXXXEBOBDPNCStBMP!EBOBDPN
Aplicações
Automóveis, Comerciais Leves, Caminhões, Ônibus,
Máquinas Agrícolas e de Construção.
A Dana é um fornecedor líder de tecnologias para
eixos, cardans, chassis, estruturas, vedação, gerenciamento térmico e componentes de reposição
originais. Sua base de clientes inclui todos os maiores fabricantes mundiais dos segmentos automotivo, de veículos comerciais e fora-de-estrada, que,
em conjunto, produzem mais de 70 milhões de veículos a cada ano. Fundada em 1904 e sediada em
Toledo, Ohio, nos Estados Unidos, a Dana emprega
35.000 colaboradores em 26 países e obteve vendas
de US$ 8,7 bilhões em 2007.
Presente há mais de 60 anos no Brasil, mantém 15
unidades industriais e 2 Centros de Serviços Compartilhados em Gravataí (RS), Diadema, Osasco, Sorocaba, Taubaté (SP) e Campo Largo (PR), com 3.600
colaboradores e vendas anuais de R$ 1,2 bilhão.
DellaRosa
Main Products
Agro Parts: Brake commands, articulators,
forks, tie rod and tie rod ends also we are
present in the heavy duty automotive sectors (trucks / buses), in the industrial sector
(wheel-excavators / motor-graders / loaders)
along with tie rod and tie rod ends.
Applications
Synonym of quality in everything it performs,
Metallurgic Della Rosa won total national and
international respect in the aftermarket replacement, along its 32 years of existence.
Metallurgic Della Rosa - relying on the picking-up-market - invests heavily technology
and product line expansion in all segments,
prevailing its main objective with is always:
its quality trade mark.
Principales Productos
Agro Partes: Comando de freno, articuladores, grúas, barras y terminales de dirección,
está presente también en los sectores automotivos-pesados (camiones / autobuses),
industrial (retro-escavadoras / moto niveladoras / empilladoras) y en la línea de barras y
terminales de dirección.
Aplicaciones
Sinónimo de calidad total en todo lo que fabrica, la metalurgica Della Rosa há conquistado,
a lo largo de sus 32 años de existencia, respeto incondicional, nacional y internacionalmente, en el mercado de reposición de piezas antediendo las principales montadoras
agricolas.
Con total solidez, confiando en el crecimiento
del mercado, la Metalúrgica Della Rosa invierte pesado en tecnología, en la expansión
de su línea de productos para todas las secciones, prevaleciendo su principal objetivo: la
marca de calidad.
Principais Produtos
Agro Peças: Comando de freio, articuladores,
garfos, barras e terminais de direção, presente também nos segmentos automotivo pesado
(caminhões / ônibus), industrial (retro-escavadeiras / motoniveladoras / empilhadeiras)
na linha de barras e terminais de direção.
Aplicações
Sinônimo de qualidade total em tudo que
fabrica, a Metalúrgica Della Rosa conquistou ao longo de seus 32 anos de existência,
respeito total no mercado nacional e internacional, atendendo as principais montadoras
agrícolas.
Com total solidez, acreditando no aquecimento de mercado, a Metalúrgica Della Rosa
investe pesado em tecnologia na expansão
de seu Portfólio de produtos para todos os
segmentos, prevalecendo o seu principal objetivo - a marca da qualidade.
SAIR
.FUBMÞSHJDB%FMMB3PTB-UEBt3VB3JDBSEP'SBDBTTJt4BOUB#BSCBSB%0FTUF41t#SBTJM
5FMtXXXEFMMBSPTBDPNCStWFOEBT!EFMMBSPTBDPNCSt&YQPSU%FQBSUNFOUCFSOBSEJOP!EFMMBSPTBDPNCS
DENSO
Main Products
Compressor, Condenser, Evaporator and Radiator.
Applications
Automobiles, buses, trucks and agricultural vehicles.
DENSO do Brasil is aware that only the ones that are
in conditions of accompanying the world tendencies
can survive in the global market. Therefore, being
early the changes in course, DENSO gets ready to
develop and to offer to their customers, products
that assists to the demands social, environmental
and of the users. That means to go a lot besides producing a simple automotive component. DENSO do
Brasil began their activities in the country in 1980
with the construction of industrial unit in Curitiba
- PR, ended in 1982 when the company began to
manufacture their compressors for automotive air
condition system, destined to the internal market.
The year of 1991 was marked by the beginning of
the supply of full air condition system to the internal and external market. The inauguration, in 1992,
of the new industrial facilities destined to the production of the complete system of climatization for
vehicles, it is one more DENSO conquest. Today, the
DENSO do Brasil produces compressors, condensers, evaporators and other items of automotive air
condition system of high quality and efficiency.
Principales Productos
Principais Produtos
Compresores, Condensadores, Evaporadores y Radiadores.
Compressores, Condensadores, Evaporadores e
Radiadores.
Aplicaciones
Coches, autobuses, camiones y vehículos agrícolas.
DENSO do Brasil ten la conciencia de que solamente los que están en condiciones de acompañamiento
de las tendencias del mundo pueden sobrevivir en el
mercado globalizado. Por eso, adelantándose a las
mudanzas en el curso, ella se prepara para desarrollar
y ofrecer a sus clientes, productos que atiendan las
exigencias sociales, ambientales y de los usuarios.
Eso significa ir mucho allá de producir un simple
componente automotivo. La empresa desea contribuir
efectivamente desarrollo de un automóvil del futuro,
harmonioso con el medio ambiente, seguro y confortable. A DENSO do Brasil empezó suyas actividades en
Brasil en 1980 con la construcción de una unidad fabril
en Curitiba-PR, concluida en 1982 cuando la empresa
empezó la fabricación de los compresores para aire
acondicionado automotivo, destinados al mercado
interno. El año de 1991 fue marcado por lo inicio del
abastecimiento de sistemas de aire acondicionado
para el mercado interno y externo. La inauguración,
en 1992, de las nuevas instalaciones industriales destinadas a la producción del sistema completo de climatización para vehículos, es mas una etapa vencida
en suya trayectoria. Hoy, la DENSO do Brasil produce
compresores, condensadores, evaporadores y además piezas del sistema de aire acondicionado automotivo de alta cualidad y eficiencia.
SAIR
%&/40EP#SBTJMt3VB+PÍP$IFEFt$VSJUJCB13t#SBTJM
5FMtXXXEFOTPDPNCS
Aplicações
Automóveis, ônibus, caminhões e veículos agrícolas.
A DENSO DO BRASIL tem consciência de que somente os que estão em condições de acompanhar
as tendências mundiais poderão sobreviver no mercado globalizado. Por isso, antecipando-se as mudanças em curso, ela se prepara para desenvolver
e oferecer a seus clientes produtos que atendam às
exigências sociais, ambientais e dos usuários. Isso
significa ir muito além de produzir um simples componente automotivo. A DENSO DO BRASIL, iniciou
suas atividades no país em 1980, com a construção
de sua unidade fabril em Curitiba-PR, concluída em
1982 quando a empresa começou a fabricar seus
compressores para ar condicionado automotivo,
destinados ao mercado interno. O ano de 1991 foi
marcado pelo início do fornecimento de sistemas
de ar condicionado para o mercado interno e externo. A inauguração, em 1992, das novas instalações industriais destinadas à produção do sistema
completo de climatização para veículos, é mais uma
etapa vencida em sua trajetória. Hoje, a DENSO DO
BRASIL produz compressores, condensadores, evaporadores e demais itens de sistemas de ar condicionado automotivo de alta qualidade e eficiência.
DHB
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Manual and Hydraulic Steering Gear, Hydraulic
Pump for Light and Heavy Vehicles, Hydraulic Steering Kit, Hydraulic Mechanism Repair Kit, Hydraulic
Pump Repair Kit, Tie Rod End, Axial Joint and Ball
Joint.
Mecanismo de Dirección Manual e Hidráulica,
Bomba Hidráulica para Vehículo Sutil y Pesado, Kit
de Dirección Hidráulica, Kit de Reparación para Mecanismo Hidráulico, Kit de Reparación para Bombas
Hidráulicas, Extremo de Dirección, Articulación
Axial, Rotula de Suspensión.
Mecanismo de Direção Manual e Hidráulica, Bomba Hidráulica para Veículo Leve e Pesado, Kit de
Direção Hidráulica, Kit de Reparo para Mecanismo
Hidráulico, Kit de Reparo para Bomba Hidráulica,
Terminal de Direção, Articulação Axial e Pivô de
Suspensão.
Applications
Passenger cars, trucks, buses, boats.
DHB is the largest manufacturer specializing in
steering systems in Latin America and is organized
according to the most modern industrial standards
(being technologically prepared to design, develop,
market, produce and provide after-sales services to
steering systems) used in automotive vehicles and
in nautical applications.
We supply quality products for the main automakers
in Brazil and abroad. DHB products are designed
according to international quality standards in order
to fulfill all the high-performance and durability requirements. Before being introduced to the market,
DHB products undergo several tests, assays and
analysis in order to offer better, safer and higher
performance products to our clients. Moreover, our
manufacturing process is highly automated with
cutting edge equipment, guaranteeing DHB standards and quality.
Aplicaciones
Vehículos de paseo, camiones, autobuses, barcos.
DHB es la más grande fabricante especialista en
sistemas de dirección de América Latina y está
estructurada dentro de los más modernos estándares industriales (tecnológicamente preparada
para proyectar, desarrollar, comercializar, producir
y prestar servicios postventas a sistemas de dirección) para aplicación en vehículos automotores y
aplicaciones náuticas. Es proveedora de productos
de calidad para los principales fabricantes en el
país y en el exterior. Los productos DHB se proyectan bajo estándares internacionales de calidad para
atender todas las exigencias de alto desempeño y
durabilidad. Antes de llegar al mercado, los productos DHB pasan por diversas pruebas, ensayos y
análisis para que el cliente tenga el mejor producto
con seguridad y desempeño. Además, el proceso de
fabricación es altamente automatizado con equipos
de última generación, lo que garantiza el estándar y
la calidad DHB.
SAIR
%)#$PNQPOFOUFT"VUPNPUJWPT4"t"WEBT*OEÞTUSJBTt1PSUP"MFHSF34t#SBTJM
5FMtXXXEICDPNCStEIC!EICDPNCS
Aplicações
Automóveis de passeio, caminhões, ônibus, embarcações.
A DHB é a maior fabricante especialista em sistemas de direção da América Latina e está estruturada dentro dos mais modernos padrões industriais
(tecnologicamente preparada para projetar, desenvolver, comercializar, produzir e prestar serviços
pós-vendas a sistemas de direção) para aplicação
em veículos automotores e aplicações náuticas.
É fornecedora de produtos de qualidade para as
principais montadoras no País e no exterior. Os produtos DHB são projetos sob padrões internacionais
de qualidade para atender a todas as exigências de
alto desempenho e durabilidade. Antes de chegarem
ao mercado, os produtos DHB passam por diversos
testes, ensaios e análises para que o cliente tenha
o melhor produto com segurança e desempenho.
Além disso, o processo de fabricação é altamente
automatizado com equipamentos de última geração, o que garante o padrão e a qualidade DHB.
DTS
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
DTS Bumpers: Manufacturing a variety of light line
bumpers items of plastic, chromed, painted and absorbers for Volkswagen, General Motors, Ford, Fiat and
Peugeot. DTS Heavy Line: Deflectors, step bar covers,
front light case, hinges, step bar box, front light frame,
bumpers and bumper end for Scania and Volvo.
DTS Para-Choques: Fabricación de gran variedad de
piezas de parachoques para la línea leve de plástico,
cromados, pintados y almas de acero de los modelos
Volkswagen, General Motors, Ford, Fiat y Peugeot.
DTS Línea Pesada: Deflectores, tapas de estribo, base
de los faros, goznes, cajas de estribo, marcos para los
faros, parachoques y punteras de parachoques de las
líneas Scania y Volvo.
DTS Pára-Choques: Fabricação de uma variedade
de itens de pára-choques para linha leve de plástico, cromados, pintados e almas de aço dos modelos
Volkswagen, General Motors, Ford, Fiat e Peugeot.
DTS Linha Pesada: Defletores, tampas de estribo,
alojamento de faróis, dobradiças, caixas de estribo,
molduras de faróis, pára-choques e ponteiras de párachoques das linhas Scania e Volvo.
Applications
Develop and manufacture finishing items for heavy
and light lines.
Aplicaciones
Desarrollo y la Fabricación de piezas de acabado para
la línea leve y pesada.
More than 40 years in the international and Brazilian
aftermarket, DTS, carry out its Know-how to develop
and manufacture finishing items for heavy and light
lines. Focused on quality excellence of its products,
services and respect to the client, DTS supply hightech products with the best price in the automotive
market. DTS is recognized by innovative and entrepreneurial performance, the company strongly supports
technology with three industrial centers equipped with
machines and production process guaranteed by ISO
9001/ 2000 Quality System.
DTS, con más de 40 años en los mercados brasileño e
internacional de repuestos, invierte su conocimiento y
experiencia en el desarrollo y la fabricación de piezas
de acabado para la línea leve y pesada. Concentrándose en la excelencia en la calidad de sus productos
y servicios y en el respeto al consumidor, DTS brinda lo más moderno en tecnología, con los mejores
precios del mercado automotor. Reconocida por su
espíritu innovador y emprendedor, la empresa invierte
fuertemente en tecnología y cuenta con tres centros
industriales equipados con máquinas y procesos de
producción garantizados por el Sistema de Calidad
ISO 9001/2000.
DTS was the first Brazilian aftermarket company to
certify some of its own manufacturing items with TÜV
Seal of Conformity to the Original.
En Brasil, DTS fue la primera empresa del mercado de
repuestos en certificar algunas partes de su fabricación con el Sello de Equivalencia al Original TÜV.
SAIR
%1'"VUP1FÎBT-UEBt3VB0TBTDPt$BKBNBS41t#SBTJM
5FM]tXXXEQGBVUPQFDBTDPNCStEQGBVUPQFDBT!EQGBVUPQFDBTDPNCS
Aplicações
Desenvolvimento e fabricação de itens de acabamento para linha leve e pesada.
DTS Pára-choques, há mais de 40 anos no mercado
de reposição brasileiro e internacional, investe sua
habilidade no desenvolvimento e fabricação de itens
de acabamento para linha leve e linha pesada. Focada
na excelência de qualidade: dos seus produtos, serviços e no respeito ao consumidor, a DTS fornece o
que há de mais atual em tecnologia, com os melhores
preços do mercado automotivo. Reconhecida pelo seu
espírito inovador e empreendedor, a empresa investe
fortemente em tecnologia dispondo de três centros
industriais equipados com máquinas e processos de
produção garantidos pelo Sistema de Qualidade ISO
9001/2000.
No Brasil, a DTS Pára-choques foi à primeira empresa
do mercado de reposição a certificar alguns itens de
sua fabricação com o Selo de Equivalência ao Original
TÜV.
Duroline
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Brake Linings, Disc Pads and Components for me-
Bloques de frenos, cintas y pastillas de freno para
Lonas, Pastilhas e Componentes para freios, veícu-
dium and heavy-duty vehicles.
vehículos medianos y pesados.
los médios e pesados.
Applications
Trucks, Trailers, Semi-Trailers, Buses and Microbuses.
Aplicaciones
Aplicações
Camiones, Remolques, Semirremolques, autobuses
Caminhões, Reboques, Semi-Reboques, Ônibus e
y microómnibus.
Micro-ônibus.
Fundada en 1989, Duroline S.A. fabrica Bloques y
Founded in 1989, Duroline S.A. is a manufacturer of
Cintas de frenos para vehículos de la línea pesada,
Brake linings for medium and heavy-duty vehicles
tales como camiones, casas rodantes, remolques
such as trucks, trailers / semi-trailers and buses.
y autobuses. Duroline es una empresa que no ha
Duroline S.A. has steadily grown from its very begin-
dejado de crecer desde su fundación, y hoy es un
ning, having established itself as a global supplier
reconocido proveedor global de productos de alta
of high performance, durability and quality products.
calidad, desempeño y durabilidad. Esto es resultado
Due to detailed raw material selection and high
manufacturing standards and technology. A qualified team, innovative technology and future oriented
management practices make it possible for Duroline
de una cuidadosa selección de materias primas, de
Fundada em 1989, Duroline S.A. fabrica Lonas e
Pastilhas de freios para veículos pesados, tais como
caminhões, trailers, reboques e ônibus. Duroline é
uma empresa que vem crescendo desde a sua fundação e hoje é reconhecido como fornecedor global
de produtos de alta qualidade, desempenho e durabilidade. Este é o resultado de uma seleção cuida-
elevados estándares de fabricación y de la utiliza-
dosa das Matérias-Primas de elevados padrões de
ción de tecnología de punta. Un equipo calificado,
produção e utilização de tecnologia avançada. Uma
tecnología innovadora y una administración con
equipe qualificada, tecnologia inovadora e de uma
visión de futuro logran que Duroline ofrezca produc-
gestão visionária capaz de oferecer produtos Du-
to offer state-of-the-art products. Duroline unique
tos de ultima generación. El exclusivo proceso de
roline de última geração. O exclusivo processo de
and exclusive manufacturing “Wave Process” has
fabricación “Wave Process”, permite que sus pro-
transformação “Wave Process”, permite que seus
generated a product with provides longer durability
ductos tengan mejor desempeño y alta durabilidad
produtos tenham um desempenho e alta durabilida-
and higher performance.
al mismo tiempo.
de ao mesmo tempo.
SAIR
%VSPMJOF4"t3VB(FSTPO"OESFJTt$BYJBTEP4VM34t#SBTJM
5FM]'BYtXXXEVSPMJOFDPNCS
Eaton
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Transmissions, components for transmissions and
clutches.
Transmisiones y componentes para transmisiones y
embragues.
Transmissões, componentes para transmissões e
embreagens.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Passenger Cars, pickups, light, medium and heavy
commercial vehicles, agricultural tractors and harvesters.
Automóviles de paseo, camionetas, vehículos comerciales livianos, medianos y pesados y tractores
agrícolas.
Automóveis de passeio, pickups, veículos comerciais leves, médios, pesados, tratores e colheitadeiras.
Established in Brazil since 1959, Eaton Ltda. - Divisão
Transmissões is a constituent part of the Truck Components Operations of the Eaton Corporation. The
Truck group with headquarters in the United States
is an independent world leader in the manufacture
of transmissions for the automotive industry. In Brazil, the Truck Division has more than 3,900 employees
with manufacturing operations in Valinhos and Mogi
Mirim in the state of São Paulo and in Caxias do Sul,
in the state of Rio Grande do Sul. Eaton is present
in all sectors of the Brazilian automotive industry,
producing 835,000 transmissions and sets of transmission components per year. The plants located
in Valinhos and in Mogi Mirim are certified for ISO
9001:2000 / ISO/TS 16949 / ISO 14001:2004 / OHSAS
18001. The Caxias do Sul plant is ISO 9001:2000 certified. Eaton has developed a close partnership with
customers and serves both the Brazilian and the international markets. Its presence in the Aftermarket
is marked by its net of distributors. Eaton enjoys an
outstanding position in the Brazilian and in the South
American markets.
Establecida en Brasil desde 1959, Eaton Ltda. - Divisão
Transmissões es parte de las operaciones del grupo
Truck de la Corporación Eaton. El grupo Truck que tiene oficinas centrales en los Estados Unidos se dedica
a la producción de transmisiones para la industria automovilista. En Brasil, la División Truck tiene más de
3.900 empleados en las operaciones de manufactura
de Valinhos y Mogi Mirim en la provincia de São Paulo
y de Caxias do Sul en la provincia de Rio Grande do
Sul. Eaton está presente en todos los sectores de la
industria automovilista brasileña, con una producción
de 835.000 transmisiones y componentes para transmisiones al año. Las fábricas de Valinhos y Mogi Mirim
son certificadas en ISO 9001:2000 / ISO/TS 16949 / ISO
14001:2004 / OHSAS 18001. La fábrica de Caxias do Sul
cuenta con la certi-ficación en ISO 9001:2000. Eaton ha
desarrollado una estrecha asociación con sus clientes y provee servicios para los mercados brasileño e
internacional. Su red de distribución caracteriza su
presencia en el sector de pos ventas. El nombre de
Eaton es largamente reconocido en los mercados brasileños y sudamericano.
Fundada no Brasil em 1959, a Eaton Ltda. - Divisão
Transmissões faz parte das Operações de Truck
Componentes da Eaton Corporation. O grupo Truck, com sede nos Estados Unidos, é líder mundial
independente de transmissões. A divisão Truck no
Brasil conta com mais de 3.900 colaboradores, com
fábricas em Valinhos e Mogi Mirim, Estado de São
Paulo e em Caxias do Sul, Estado do Rio Grande do
Sul. Está presente em todos os setores da indústria
automotiva brasileira e produz anualmente 835.000
transmissões e componentes para transmissões.
SAIR
&BUPO-UEB%JWJTÍP5SBOTNJTTÜFTt3VB$MBSLt7BMJOIPT41t#SBTJM
5FMtXXXFBUPODPNCS
As unidades de Valinhos e Mogi Mirim são certificadas ISO 9001:2000 / ISO/TS 16949 / ISO 14001:2004
/ OHSAS 18001. A unidade de Caxias do Sul é certificada ISO 9001:2000. A Eaton desenvolveu uma estreita parceria com seus clientes e atende o mercado nacional e internacional de pós-vendas através
de seus distribuidores, ocupando um lugar de destaque no mercado Brasileiro e na América do Sul.
Ecoparts
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Cylinder Liners, piston rings, centricast bushes,
Camisas de cilindro, aros de pistón, bujes centrifu-
Camisas de cilindro, anéis de segmento, buchas cen-
valve seats, valve guides and engine kits. Also casts
gados, asientos de válvula, guías de válvula y kits de
trifugadas, sedes de válvula, guias de válvula e kits
and machines special cylinder liners with diameters
motores. También funde y mecaniza cilindros espe-
para motores. Também funde e usina cilindros espe-
ciales centrifugados con diámetros de 20 a 450 mm.
ciais centrifugados com diâmetros de 20 a 450 mm.
from 20 up to 450 mm.
Applications
Passenger cars, trucks, buses, agricultural, con-
Aplicaciones
Motores de automóviles de paseo, camiones, au-
struction, mining, petrol equipment and industrial
tobuses, maquinaria agrícola, de construcciones,
applications.
minería e aplicaciones industriales.
Established for more than 60 years, has an up-to-
Establecida hace más de 60 años, posee una moder-
date centrifugal casting unit, with induction electric
na fundición centrifugada dotada de hornos eléctri-
furnaces and modern material laboratories. The ma-
cos a inducción, de laboratorios de ultima genera-
chining shop counts with high precision CNC lathes,
ción y de una planta de mecanización con unidades
Aplicações
Motores de automóveis de passeio, caminhões,
ônibus, maquinaria agrícola, de construções, mineração, compressores, petróleo e aplicações industriais.
Estabelecida há mais de 60 anos, possui uma moderna fundição centrifugada dotada de fornos elétricos
a indução, de laboratórios de última geração e de
máquinas de torneamento, retificado e tornificado
de torneado, rectificado tipo CNC de alta precisión.
tipo CNC de alta precisão.
Su eficiente sistema de gestión de calidad (ISO
Seu eficiente sistema de gestão de qualidade (ISO
9001:2000) permiten obtener productos altamente
allows high quality products in large volumes. Our
9001:2000) permite obter produtos altamente com-
competitivos en gran escala. Sus productos son
petitivos em grande escala. Seus produtos são ex-
products are exported to more than 45 countries.
exportados para mas de 45 países.
portados para mais de 45 países.
CENTRIFUGAL BRASIL - Technology and Quality in
CENTRIFUGAL BRASIL - Tecnología y Calidad en
CENTRIFUGAL BRASIL - Tecnologia e Qualidade em
Centrifugal casting products.
productos Centrifugados.
produtos Centrifugados.
grinders and honing machines.
An efficient Quality Management (ISO 9001:2000)
SAIR
&DPQBSUT$PNFSDJPF*OEÞTUSJB-UEBt"W-POESFTt3JPEF+BOFJSP3+t#SBTJM
5FM]tXXXFDPQBSUTNPUPSDPNCStFYQPSU!FDPQBSUTNPUPSDPNCS
Edscha
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
German company, manufacturer of mechanisms for
Fabricante alemán de los mecanismos de apertura
Empresa de capital alemão fabricante de mecanis-
y cierre de puertas y tapas de los vehículos auto-
mos de abertura e fechamento de portas e tampas
motores, empresa experta en las bisagras, retene-
de veículos automotores, sendo especialista em
dores de puerta, las palancas de freno de mano,
dobradiças, limitadores de porta, alavancas de freio
pedales, porteador de neumático de repuesto y
de mão, pedais, levantadores de estepe e outros
opening and closing doors and lids of automobiles,
being expert in hinges, checks, hand brake levers,
pedals, spare tire carriers and other systems for
comfort of occupants the vehicle.
otros sistemas para el confort de los ocupantes en
sistemas para conforto dos ocupantes do veículo.
el vehículo.
Applications
Aplicaciones
Passenger cars and light commercials.
Coches de pasajeros y comerciales ligeros.
Subsidiary of the Edscha Group, present in 19 coun-
Filial del Grupo Edscha, presente en 19 países. En
tries. In Brazil activities started in 1998. The plant
Brasil, las actividades comenzaron en 1998. La fá-
and development center are located in the industrial
brica y centro de desarrollo se encuentran en la
region of Sorocaba, São Paulo, since 2002. Edscha
zona industrial de Sorocaba, São Paulo, en sitio
do Brasil has all of the quality certifications required
by the automotive industry, including ISO / TS 16949,
ISO 14000 and Ford Q1. Leader in the domestic mar-
Aplicações
Carros de passeio e comerciais leves.
Subsidiária do Grupo Edscha, presente em 19 países. No Brasil as atividades se iniciaram em 1998. A
fábrica e o centro de desenvolvimento se localizam
na zona industrial de Sorocaba-SP, em sede pró-
propio desde 2002. Él tiene todas las certificaciones
pria desde 2002. Possui todas as certificações de
de calidad requeridas por la industria del automóvil,
qualidade exigidas pela indústria automobilística,
incluyendo la norma ISO / TS 16949, ISO 14000 y Ford
incluindo ISO/TS 16949, ISO 14000 e Ford Q1. Líder
Q1. Líder en el mercado brasileño en las bisagras
no mercado nacional em dobradiças e limitadores
ket in the door hinges and checks, supplier of OEMs
y retenedores de puerta, suministrando a VW, Ford,
de porta, fornecedora das montadoras VW, Ford,
VW, Ford, Renault, PSA and GM
Renault, PSA y GM.
Renault, GM e PSA.
SAIR
&ETDIBEP#SBTJM-UEBt"MBNFEB&ETDIBt4PSPDBCB41t#SBTJM
5FMtXXXFETDIBDPNCStFETDIB!FETDIBDPNCS
ElringKlinger
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Cylinder Head Gaskets (Metaloflex ®, elastomer);
Speciality Gaskets (oil, water, exhaust system);
Heat Shields with thermal insulation Elrotherm®
(multilayer and single layer); Valve Cam Covers with
fixture (mounting/support) system, gasket, oil separator and PCV integrated; and Transmission Cam
Covers.
Juntas de tapas de cilindros (Metaloflex ®, metal
elastómero), juntas especiales (aceite, agua, sistemas de escape), Placas deflectoras con aislante
térmico Elrotherm® (capas simples y múltiples capas), tapas de comando de válvulas con sistema de
fijación, vedación, separadores de aceite, PVC integrados y tapas plásticas para transmisión.
Juntas de Cabeçote (Metaloflex ®, metal elastômero); Juntas Especiais (óleo, água, sistema de escapamento); Chapas Defletoras com isolante térmico
Elrotherm® (multicamadas e camadas simples);
Tampas de Comando de Válvulas com sistema de
fixação, vedação, separação de óleo, PCV integrados; e Tampas Plásticas de Transmissão.
Applications
Original products for the domestic and international
markets: Germany, England, Spain, United States,
Australia, Mexico and Mercosur.
Aplicaciones
Productos originales para el mercado nacional y
exportación para Alemania, Inglaterra, España, Estados Unidos, Austrália, México e Mercosur.
Aplicações
Produtos originais para o mercado nacional e exportação para Alemanha, Inglaterra, Espanha, Estados Unidos, Austrália, México e Mercosul.
With 129 years, the German group ElringKlinger has
global presence and is world leader in the automotive market in heat shields and the second largest
manufacturer of cylinder head gaskets in the world.
Established in 1997, ElringKlinger do Brasil Ltda produces autoparts and is leader in the local market.
Its main customers are VW, GM, Ford, Fiat, Mercedes Benz, PSA, Renault, Honda among others,
and all the automotive systems suppliers. In Brazil
it is located in Piracicaba city, São Paulo state, and
counts on 280 employees in an industrial plant of
129,166ft² (12.000m²).
Con 129 años, el grupo alemán ElringKlinger tiene
presencia global y es líder en el mercado automotor
mundial en placas deflectoras de calor y el segundo
mayor fabricante de juntas tapa de cilindros en el
mundo. Establecida en 1997, ElringKlinger de Brasil
Ltda. fabrica autopartes y es líder en el mercado nacional. Sus principales clientes son VW, Ford, Fiat,
Mercedes, PSA, Renault, GM, Honda entre otros,
así como también toda la cadena de sistemistas. En
Brasil esta localizada en la ciudad de Piracicaba,
SP, en un área de 12.000m² con 280 empleados.
Com 129 anos, o grupo alemão ElringKlinger tem
presença global e é líder no mercado automotivo
mundial em chapas defletoras de calor e a 2² maior
fabricante de juntas de cabeçotes no mundo. Estabelecida em 1997, a ElringKlinger do Brasil Ltda
fabrica autopeças e é líder no mercado nacional.
Tem como clientes principais a VW, GM, Ford, Fiat,
Mercedes Benz, PSA, Renault, Honda dentre outros,
bem como toda a cadeia de sistemistas. No Brasil
fica localizada na cidade de Piracicaba, São Paulo e conta com 280 colaboradores numa fábrica de
12.000m².
Management System Certified by DQS in accordance to norms ISO/TS 16949:2002 Reg. Num. 062139
TS2 / ISO 9001:2000 Reg. Num. 062139 QM and ISO
14001 Reg. Num. 293069 UM
Sistema de Gestión Certificado por DQS de acuerdo
con las normas ISO/TS 16949:2002 Reg. Num 062139
TS2 / ISO 9001:2000 Reg. Num. 062139 QM y ISO
14001 Reg. Num. 293069 UM
Sistema de Gestão Certificado pela DQS de acordo
com as normas ISO/TS 16949:2002 Reg. Num 062139
TS2 / ISO 9001:2000 Reg. Num. 062139 QM e ISO
14001 Reg. Num. 293069 UM
SAIR
&MSJOH,MJOHFSEP#SBTJM-UEBt3VB'SBODJTDP$BSMPTEF$BTUSP/FWFTt1JSBDJDBCB41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXFMSJOHLMJOHFSDPNCStFLC!FMSJOHLMJOHFSDPNCS
EMCON
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
With global presence, EMCON serves worldwide
light and commercial vehicle manufacturers, offering mufflers, exhaust pipes, catalytic converters
and tubular manifolds that can also be supplied in
complete exhaust systems.
Con una estructura fuerte y bien posicionada,
EMCON atiende al mercado mundial de vehículos
comerciales y de paseo, ofreciendo: silenciosos,
tubos, convertidores catalíticos y colectores tubulares, que pueden ser suministrados también como
un sistema completo de escape.
Com uma estrutura forte e bem posicionada, a
EMCON Technologies atende ao mercado mundial
de veículos comerciais e de passeio, oferecendo:
silenciosos, tubos, conversores catalíticos e coletores tubulares que podem ser fornecidos também
como um sistema completo de escapamento.
Applications
EMCON is certified with ISO 14001 and ISO / TS
16949 and supplies Ford, General Motors, Honda,
Peugeot, Citroën, Renault, Toyota and Volkswagen,
offering specific solutions for all exhaust technical
uses.
EMCON Technologies is a leader in the global emission technology industry. Headquartered in Troy,
MI, USA, the company has operations in 19 different countries, with 34 plants, 5 joint venture relationships, and a total of 7,500 employees. In South
America, the company has 5 plants: Limeira (state
of São Paulo, Brazil), Gravataí (state of Rio Grande
do Sul, Brazil), Camaçari (state of Bahia, Brazil), São
Bernardo do Campo (state of São Paulo, Brazil) and
in Córdoba (Argentina). Together, the plants produce
over 11 thousand exhaust systems per day. EMCON
is a company has effective social responsibility policies and is concerned about protecting the environment. It uses state-of-the-art technology and invests
in equipment to reduce vehicle pollutants emission.
Aplicaciones
Aplicações
Certificada por ISO 14001 y ISO / TS 6949, provee
para Ford, General Motors, Honda, Peugeot, Citroën, Renault, Toyota y Volkswagen, ofreciendo
soluciones específicas para todas las aplicaciones
técnicas de escapes.
Certificada ISO 14001 e ISO / TS 16949, fornece para
a Ford, General Motors, Honda, Peugeot, Citroën,
Renault, Toyota e Volkswagen, oferecendo soluções
específicas para todas as aplicações técnicas de
escapamentos.
EMCON Technologies es líder global en tecnología
de emisiones. Con sede en Troy, MI, EUA, posee unidades en 19 países, 34 plantas, 7.500 colaboradores
y 5 joint ventures. En América del Sur son 5 plantas: Limeira (SP), Gravataí (RS), Camaçari (BA), São
Bernardo do Campo (SP) y Córdoba (Argentina), con
capacidad de producción de más de 11 mil sistemas
de escapes / día. Una empresa con responsabilidad
social y preocupada por la preservación ambiental;
utiliza alta tecnología para invertir en equipos que
reduzcan los contaminantes generados por los vehículos.
A EMCON Technologies é líder global em tecnologia
de emissões. Com sede em Troy, MI, EUA, possui
unidades em 19 países, 34 plantas, 7.500 colaboradores e 5 joint ventures. Na América do Sul são 5
plantas: Limeira (SP), Gravataí (RS), Camaçari (BA),
São Bernardo do Campo (SP) e Córdoba (Argentina), com capacidade de produção de mais de 11 mil
sistemas de escapamentos / dia. É uma empresa
com responsabilidade social e preocupada com a
preservação do meio ambiente; utiliza alta tecnologia para investir em equipamentos que reduzam os
poluentes gerados pelos veículos.
SAIR
&5#SBTJM*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF4JTUFNBT"VUPNPUJWPT-UEBt"W.BKPS+PTÏ-FWZ4PCSJOIPt-JNFJSB41t#SBTJM
5FMtXXXFNDPOUFDIOPMPHJFTDPN
Engrecon
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Pinions and gear wheels, gearboxes, pinions and
side gears, parts in general for transmissions and
axie shaft. It develops custom made parts upon request.
Coronas dentadas y piñones, cajas de satélites,
satélites, planetarias, engranajes de transmisión e
semi-ejes. También desarrollamos piezas especificas por encargo.
Coroas dentadas e pinhões, caixas de satélites, satélites, planetárias, engrenagens de transmissão e
semi-eixos. Também desenvolvemos peças específicas por encomenda.
Aplicaciones
Aplicações
Camiones, tractores, automóviles y vehículos utilitarios.
Caminhões, tratores, automóveis e veículos utilitários (pick-ups e caminhonetes).
Engrecon was founded in 1966 and has acquired a
solid experience from many years of manufacturing
different types of gears, achieving high standard in
the production of transmission parts. Engrecon employs a staff of technicians trained abroad, which
assures the company´s hability to develop and produce special gears in order to meet a wide range of
market demands. Engrecon delivers the most modern technology guided by ISO 9001:2000 and ISO /
TS 16949:2000. Therefore. Its quality allows the company to offer one year warranty on all its products.
Fundada en 1966, Engrecon ha adquirido una sólida experiencia a través de largos años dedicados
a la producción de distintos tipos de engranajes,
y ha alcanzado un alto grado de calidad en piezas
para transmisiones. Gracias a sus quadros técnicos
entrenados en extranjero, Engrecon esta a tener
la posibilidad de desarrollar y fabricar engranajes
especiales con miras a satisfacer las más variadas
exigencias del mercado. Con tecnología de primera
línea, Engrecon sigue la orientación de la norma ISO
9001:2000 y ISO / TS 16949:2000. Así, en materia de
calidad, la compañía puede ofrecer un año de garantía en todos sus productos.
Fundada em 1966, a Engrecon adquiriu uma sólida
experiência ao longo de tantos anos dedicados a
produção de vários tipos de engrenagens e alcançou um alto grau de qualidade em peças de transmissão. Graças ao seu quadro técnico treinado no
exterior, a Engrecon tem possibilidade de desenvolver e fabricar engrenagens especiais, visando
satisfazer as mais variadas exigências do mercado.
Com tecnologia de primeira linha, a Engrecon segue
a orientação da norma ISO 9001:2000 e ISO / TS
16949:2000. Assim, em matéria de qualidade, a companhia pode oferecer um ano de garantia a todos os
seus produtos.
The company´s quality policy is based on seeking customer satisfaction through the continuous
improvement in its production process. Engrecon
export its products for the markets North America,
Latin America, Europe and Asia, for assembly line
and after market.
Por consiguiente, su política de calidad esta fundada en buscar la satisfacción del cliente mediante
el perfeccionamiento constante de su proceso de
producción. Gracias a calidad de sus productos,
Engrecon exporta a los mercados: Norteamericano,
Latinoamericano, Europeo y Asiático, a las compañías ensambladoras y al mercado de reposición.
Sua política de qualidade está baseada em buscar
melhoria contínua em seu processo de fabricação,
buscando sempre a satisfação dos clientes. Seus
produtos são exportados para os mercados NorteAmericano, Latino-Americano, Europeu e Asiático,
para as Montadoras de veículos e Tratores e para o
mercado de Reposição.
Applications
Trucks, tractors, passenger cars and commercial
vehicles.
SAIR
&OHSFDPO4"t&TUSBEBEPT3PNFJSPTt4BOUBOBEF1BSOBÓCB41t#SBTJM
5FMtXXXFOHSFDPODPNCStFOHSFDPO!FOHSFDPODPNCS
Esperança
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Forging the cold and accuracy plants in steel, aluminum, copper and its leagues of 0150 kg to 1.50
kg of weight in economic lots from 5,000 to 150,000
pieces monthly, under design and technical characteristics of the customers. Screws and sows the
wheels as drawings of customers and the entire line
RODAFUSO as catalog for OEM and aftermarket.
Forjadas a frío y maquinadas de precisión en acero,
aluminio, cobre y sus ligas de 0,150 kg a 1,5 kg de
peso, en lotes económicos de 5.000 hasta 150.000
piezas mensuales; sob diseño y características técnicas del cliente. Pernos y tuercas de ruedas conforme diseño del cliente y toda la línea RODAFUSO,
según catalogo para OEM y reposición.
Forjados a frio e usinados de precisão em aço, alumínio, cobre e suas ligas de 0,150 kg a 1,500kg de
peso, em lotes econômicos de 5.000 a 150.000 peças
mensais; sob desenho e características técnicas dos
clientes. Parafusos e porcas de rodas conforme desenhos dos clientes e toda a linha RODAFUSO, conforme
catálogo para OEM e Reposição.
Aplicaciones
Aplicações
Screws, studs, washers and nuts of wheels for
heavy vehicles, trucks, several carts, bus, minibus,
utilities, SUV, agricultural implements and equipment. The cold forged and machined as drawings
of customers manufacturers of vehicles, industries
and replenishment of car spares. Wholesalers and
retailers in the sector of car spares. National market
and export. The company attends the industries in
general for forged cold and precision machined.
Pernos, espárragos, arandelas y tuercas de ruedas para vehículos pesados, camiones, remolques
diversos, ómnibus, microbús, utilitarios SUV, implementos y equipos agrícolas. Forjados a frio y maquinados según diseño del cliente. Ensambladores
y sistemas, industria de reposición de auto piezas
diversas. Mayorista y minorista del sector de auto
piezas. Mercado nacional y exportación. Atiende
las industrias en general para forjados a frío y maquinados de precisión.
Parafusos, prisioneiros, arruelas e porcas de rodas
para veículos pesados, caminhões, carretas diversas,
ônibus, microônibus, utilitários, SUV, implementos e
equipamentos agrícolas. Forjados à frio e usinados
conforme desenhos dos clientes. Fabricantes de veículos e seus sistemistas, indústrias e reposição de autopeças diversas. Atacadistas e varejistas no setor de
autopeças. Mercado nacional e Exportação. Atende
as indústrias em geral para forjados à frio e usinados
de precisão.
ESPERANÇA develops, manufactures and purchases all types of screws, nuts and wheel nuts, sets of
prisoners, washers cubes and fixing tractors for
heavy lines, light line, utilities, trailers, buses, SUV
and agricultural equipments, under the brand name
RODAFUSO. Company with 27 years of experience
and certified by ISO 9001:2000 and known due to its
integrity, reliability in many segments of OEM and
aftermarket.
ESPERANÇA desarrolla, produce y comercializa
todos los tipos de pernos de ruedas, conjuntos de
prisioneros, arandelas para cubos y fijación de ruedas para la línea pesada, liviana, utilitarios, remolques, ómnibus, microbús, SUV, implementos y equipos agrícolas, con la marca RODAFUSO. Empresa
con 27 años de experiencia y Certificada en el ISO
9001:2000, adquiriendo confiabilidad y tradición en
varios segmentos de la industria OEM y reposición.
A ESPERANÇA desenvolve, fabrica e comercializa
todos os tipos de parafusos e porcas de rodas, conjuntos de prisioneiros, arruelas para cubos e fixação
de rodas para linha pesada, linha leve, utilitários,
reboques, ônibus, microônibus, SUV e implementos
e equipamentos agrícolas, sob a marca RODAFUSO.
Empresa com 27 anos de experiência e certificada no
ISO 9001:2000, adquirindo confiabilidade e tradição em
diversos segmentos da indústria OEM e reposição.
Applications
SAIR
&TQFSBOÎB*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF'PSKBEPT-UEBt3VB0TXBMEP$SV[t4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM
5FMtXXXSPEBGVTPDPNCStSPEBGVTP!SPEBGVTPDPNCS
Fania
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Flexible cables to speedometer, accelerator, brake,
clutch, hood, opening of the trunk, choke, strangulate cable, latch seat, support cover rear and
bowden cables.
Cables flexibles para velocímetros, acelerador, freno, embrague, apertura el capó, apertura la puerta
de bolsas, ahogador, estrangulador, bloqueo de la
sede y el apoyo de la cubierta trasera.
Cabos flexíveis para velocímetro, acelerador, freio,
embreagem, abertura de capô, abertura do portamalas, afogador, estrangulador, trava do banco,
sustentação da tampa traseira e cabos de acionamentos.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Automobiles, motorcycles, utilities, trucks, buses,
agricultural machinery and aeronautical sector.
Vehículos comunes, motocicletas, de empresas de
servicios públicos, camiones, autobuses, maquinaria agrícola y aeronáutica.
Veículos de passeio, motocicletas, utilitários, caminhões, ônibus, máquinas agrícolas e setor aeronáutico.
Founded on April 1961, Fania is a family business
that accumulates investments and results. Acts in
national and international markets with manufacturers of vehicles and motorcycles, after marketing
and systemic companies. Exports to: Asia, Europe,
United States, South Africa, Mexico, South America
and Middle East, both following light and heavy sectors. Fania is a company recognized for the management of quality assurance standards international
certification, such as ISO 9001, ISO 14000 and TS
16949. Fania is a company that acts in the society
economic progress and participates directly from
the process of development of the country, investing
in production and export of new products and better
training of staff. Today Fania has 2 strategic points:
a commercial office near Av. Paulista (SP); and the
fabric in Itajubá (MG), a plant with 10,000-sq.mt.
Fundada en abril de 1961 es una empresa que construye la inversión y resultados. Funciona nacionales
e internacionales con fabricantes de automóviles
y motocicletas, aftermarketing y sistemistas. Las
exportaciones a Asia, Europa, Estados Unidos,
Centroamérica, Oceanía, América del Sur y del
Oriente Medio, tanto en los sectores leve y lo pesado. Reconocido por la gestión de aseguramiento
de la calidad dentro de las normas internacionales
de certificación como el ISO 9001, ISO 14000 y TS
16949. La Fania es una empresa activa en el progreso socioeconómico y participa directamente en el
proceso de desarrollo y el enriquecimiento del país,
siempre invertir en la producción y exportación de
nuevos productos y una mejor formación de los empleados. Hoy en día, la Fania tiene 2 puntos estratégicos de trabajo: una oficina cerca de la Avenida
Paulista (SP), que es el centro comercial de Brasil;
fábrica de Itajubá (MG), una planta con 10.000m2.
Fundada em abril de 1961, a Fania é uma empresa
familiar que acumula investimentos e resultados.
Atua no mercado nacional e internacional com
montadoras de veículos e motocicletas, reposição e
sistemistas. Exporta para Ásia, Europa, Estados Unidos, África do Sul, México, América do Sul e Oriente
Médio, tanto no segmento leve quanto o pesado. A
Fania é uma empresa reconhecida pela gestão da
garantia da qualidade dentro dos padrões internacionais de certificação, como ISO 9001, ISO 14000
e TS 16949. A Fania é uma empresa ativa no progresso sócio-econômico e participa diretamente do
processo de desenvolvimento e enriquecimento do
país, investindo sempre na produção e exportação
de novos produtos e na melhor formação dos colaboradores. Hoje, a Fania possui dois pontos estratégicos de trabalho: um escritório comercial próximo
a Av. Paulista (SP); e a parte fabril em Itajubá (MG),
uma planta com 10.000m2.
SAIR
'BOJB'BCSJDB/BDJPOBMEF*OTUSVNFOUPTQBSB"VUP7FÓDVMPT-UEBt"W1SFTJEFOUF5BODSFEPEF"MNFJEB/FWFT
*UBKVCÈ.(t#SBTJMt5FM]'BYtXXXGBOJBDPNCS
Freios Farj
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Pneumatic brake system, clutch servers, foot valve,
Servos de embrague, reguladores de presión, vál-
Servos de Embreagem, reguladores de pressão, vál-
pressure regulator and 300 products more.
vulas de pedal, reparaciones de cabezal de com-
vulas de pedal, reparos de cabeçote de compressor,
presor, así como más de 300 itens forman parte de
bem como mais 300 itens congêneres fazem parte
nuestra línea de productos.
de nossa linha de produtos.
Applications
Commercial Vehicles.
Aplicaciones
Vehículos comerciales.
Freios Farj started your activities in 1978, as an air
brake system rebuilder. Working with the after mar-
Desde hace 30 años Freios Farj viene destacándo-
ket difficulties in offer competitive costs and high
se como fabricante de piezas y reparaciones para
quality, Freios Farj strongly invested in employees
frenos neumáticos y embragues de vehículos co-
qualifying, equipment modernization and products
merciales. La empresa cuenta desde 1999 con la
control quality. The constant improvement, change
certificación de Normas ISO 9001 / 2000 y con un
the company structure that made us conquer the
sistema de gestión integrada que nos proporciona
certification ISO 9000 (BRTÜV / TÜV Cert) since
calidad y rapidez en la gestión de las necesidades
Aplicações
Veículos comerciais.
Há 30 anos a Freios Farj vem se destacando como
fabricante de peças e reparos para freios pneumáticos e embreagem de veículos comerciais. A empresa conta desde 1999 com a certificação da norma
ISO 9001 / 2000 e com sistema de gestão integrada
que propicia qualidade e rapidez na gestão das ne-
de nuestros clientes.
cessidades de nossos clientes.
Freios Farj actualmente exporta para más de 20 paí-
A Freios Farj exporta hoje para mais de 20 países,
ses y colabora en gran parte con las empresas de
e atua em grande parte das maiores empresas de
transporte de pasajeros y carga, reconocidas por el
transporte de passageiros e cargas, reconhecidas
Freios Farj exports for more than 20 countries and
alto nivel de exigencia en calidad para manutención
pelo alto nível de exigência em qualidade para ma-
works with the biggest transports companies in Bra-
de su flota. Freios Farj, 30 años consolidando trabajo
nutenção de sua frota. Freios Farj, 30 anos consoli-
zil. Freios Farj, 30 years of work and quality.
y calidad.
dando trabalho e qualidade.
1999. Freios Farj is a pneumatic brake system manufacturer; our products are clutch servers, foot valve,
pressure regulator and 300 products more.
SAIR
'SFJPT'BSK*OE$PN-UEBt3VBEPT5VDBOPTt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXGBSKDPNCStJOGP!GBSKDPNCS
Faurecia
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Faurecia is one of the global leaders in the supplying
Faurecia es uno de los líderes globales en el suministro de autopiezas y soluciones para ingeniería,
actuando en la creación, desarrollo e industrialización de bancos, paneles de puertas e instrumentos,
módulos acústicos, bloques frontales, escapes y
cockpits, y con presencia mundial garantizada en
los principales constructores de automóviles.
Faurecia é um dos líderes globais no fornecimento
de autopeças e soluções para engenharia, atuando na criação, desenvolvimento e industrialização
de bancos, painéis de portas e instrumentos, módulos acústicos, blocos frontais, escapamentos e
cockpits;; com presença mundial garantida nos principais construtores de automóveis.
of autoparts and solutions for engineering, acting in
the creation, development and industrialization of
seats, doors panels and instruments, acoustic modules, frontal blocks, exhausts and cockpits, with a
global presence assured in the main automobiles
constructors.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
With a team specialized in automobiles and focused
Con un equipo de especialistas en automóviles y enfocados en la perfección técnica, Faurecia aumenta
consistentemente su presencia en la América del
Sur. Su comunicación y experiencia global compartida, aliada al mantenimiento de la innovación y mejoría continua como cultura interna, permiten que
su actuación esté al frente de sus concurrentes de
la concepción al secuenciación, del urbano al gran
sedán, Clase D a los 4x4, SUV o Crossover.
Com uma equipe de especialistas em automóveis e
focados na perfeição técnica, a Faurecia aumenta
consistentemente sua presença na América do Sul.
Sua comunicação e experiência global compartilhada, aliada à manutenção da inovação e melhoria
contínua como cultura interna, permitem que sua
atuação esteja à frente de seus concorrentes da
concepção ao seqüenciamento, do urbano ao grande sedan, Classe D aos 4x4, SUV ou Crossover.
Con un equipo de 60.000 personas actuando en 190
unidades de negocio y 28 países, Faurecia está lista
para atender al mercado automotor global, agregando valor y garantizando calidad en productos y
servicios.
Com um time de 60.000 pessoas atuando em 190
unidades de negócio e 28 paises, a Faurecia está
pronta para atender ao mercado automotivo global,
agregando valor e garantindo qualidade em produtos e serviços.
on the technical perfection, Faurecia consistently
increases its presence in South America.Its communication and shared global experience, aligned
to the innovation maintenance and continuous improvement as an internal culture, allows for its acting to be ahead from its competitors from the conception to the sequencing, from the urban to the big
sedan, Class D to the 4x4, SUV or Crossover.
With a team of 60,000 people acting in 190 business
units and 28 countries, Faurecia is ready to meet the
global automobile market, adding value and assuring quality to products and services.
SAIR
'BVSFDJB"VUPNPUJWFEP#SBTJMt"W'BCJP&EVBSEP3BNPT&TRVJWFMt%JBEFNB41t#SBTJM
5FMtXXXGBVSFDJBDPN
Feeder
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Feeder Industrial LTDA is specialized in manufacture and project of mechanical systems and
automotive assemblies. Among the main Feeder’s
products there are latches seat locks, oil measurement systems, cables, technical springs, stamped
parts and wire forms. Our company counts on the
highest technologies in stamping, plastic injection,
surface treatment, welding, machining, production
of springs, wire bending parts and others.
A Feeder Industrial LTDA es una empresa especializada en manufactura y proyecto de sistemas mecánicos y conjuntos automotivos Entre sus principales
productos, Feeder cuenta con trabas de seguridad
para bancos, medidores de aceites, cables de accionamiento, resortes, estampados y artefactos con
alambres.
A Feeder Industrial Ltda é especializada em manufatura e projeto de sistemas mecânicos e conjuntos
automotivos. Entre os principais produtos da Feeder
estão: travas para bancos, medidores de óleo, cabos de acionamento, molas técnicas, estampados e
artefatos em arame. A Feeder conta com processos
de última geração em estamparia, injeção plástica,
tratamento superficial, solda, usinagem, produção
de molas e aramados, entre outros.
Aplicaciones
Beyond the automotive industry, the broad diversity
of Feeder’s products focus markets segments such
electronics industries, telecommunication industries and power stations. Feeder also sponsors best
Stock Car teams, Formula Truck, and university projects developing products and technology.
A Feeder cuenta con procesos de última de generación en estamparía, inyección plástica, tratamiento de superficies, soldaduras, usinas, producción
de resortes y alambrados, entre otros. Además de
atender la industria automotriz, la amplia diversidad
de los productos Feeder comprenden industrias de
electrónicos, línea blanca, telefonía y generación
de energía. A Feeder patrocina también los mejores
equipos de Stock Car, Fórmula Truck, y proyectos
universitarios con desarrollo de productos y tecnología.
The company counts also on a modern tooling plant
and well equipped where we develop all of the
tooling, stamps, molds, devices and dedicated machines which provides reduction of lead times and
costs. Certified ISO 9001:2000, Feeder was one of the
first companies of the segment certified according
to the ISO / TS 16949:2002 standard.
La empresa cuenta también con una herramientaría moderna y equipada adonde son desarrollados
estampas, moldes, dispositivos y máquinas dedicadas proporcionando una reducción del plazo
y de los costo en los productos. Certificada ISO
9001:2000, Feeder fue una de las primeras empresas
del segmento en obtener la calificación ISO / TS
16949:2002.
Applications
SAIR
'FFEFS*OEVTUSJBM-UEBt3VB%S"GPOTP7FSHVFJSPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXGFFEFSDPNCStGFFEFS!GFFEFSDPNCS
Aplicações
Além de atender a indústria automotiva, a ampla diversidade dos produtos Feeder compreende indústrias de eletro-eletrônicos, linha branca, telefonia
e geração de energia. A Feeder ainda patrocina:
as melhores equipes de Stock Car, Fórmula Truck,
e projetos universitários com desenvolvimento de
produtos e tecnologia.
A empresa conta também com uma ferramentaria
moderna e equipada onde são desenvolvidos: estampas, moldes, dispositivos e máquinas dedicadas proporcionando redução de prazo e custo nos
produtos. Certificada ISO 9001:2000, a Feeder foi e
ainda é uma das primeiras empresas do segmento a
adquirir certificação ISO / TS 16949:2002.
Ferrosider
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Buckets, collective for welded Parts for Construc-
Porta-acumuladores y conjuntos soldados de pala
cargadora, retro-excavadora, Barras tubulares para
refuerzo de puertas de los coches, tubos con costura para diversos usos.
Caçambas e conjuntos soldados para Pá-carregadora, Retro-escavadeira, Barras tubulares para
reforço de porta de veículos e tubos com costura
para diversos usos.
tion equipments, Protection tube bars for Automotive Sector, Welded Steel Pipes used for any purpose.
Applications
Construction equipments like Excavators and Loaders, Protection bars used to reinforce the vehicle
doors, Building, Construction, Mechanical Industrial
purpose, Furniture Industry, water pipes, energy
Aplicaciones
Fabricación de equipos para mover tierra: Tractores
excavadora y otros, Barras de protección utilizados
en las puertas de autos con refuerzo de la seguridad, Industria del muebles, la conducción de fluidos, conductores eléctricos y otros.
conduction and general purpose.
Ferrosider Group is 100% brasilian enterprise and
experienced manufacturer of wide range of steel
Grupo Ferrosider es una empresa 100% brasileña,
con gran experiencia en la fabricación de tubos
para varios sectores de la economía.
pipes / tubes and other related products to meet the
most innovative and demanding specifications.
Established in 1991 with its head office in Contagem
- MG is currently employing about 600 people and
has owns specious and modern plants in Brazil. Actually is certified of ISO QS 9000, ISO 9001:2000, ISO/
TS 16.949 certifications and in process to implement
ISO 14001.
Fundada en 1991, con la base en Contagem - MG,
tiene actualmente cerca de 600 empleados y tiene
en las manos modernas plantas en Brazil, actúa en
segmento de fabricación de automóviles, maquinaria y tractores, fabricación de piezas para industria
manufacturera de bienes de capital. Cuenta con la
certificación ISO QS 9000, ISO QS 9001:2000, ISO / TS
16949 y en el proceso de certificación de la norma
ISO 14001.
SAIR
(SVQP'FSSPTJEFSt3VB4FCBTUJÍP7JBOBt$POUBHFN.(t#SBTJM
5FMtXXXHSVQPGFSSPTJEFSDPNCStDPNFSDJBMmD!HSVQPGFSSPTJEFSDPNCS
Aplicações
Fabricação de equipamentos de movimentação de
terra: Pá-carregadora, Retro-escavadeira, Barra de
proteção utilizada nas portas de veículos como reforço de segurança, Indústria de móveis, tubos para
condução de líquidos e fluidos, tubos para condução elétrica, etc.
Grupo Ferrosider é uma empresa 100% brasileira,
com larga experiência na fabricação de tubos utilizados em diversos setores da economia.
Fundada em 1991, com base em Contagem - MG,
emprega atualmente cerca de 600 pessoas, atuante
nos segmentos: no automobilístico, de máquinas e
tratores, da fabricação de peças para indústria de
bens e capital, etc. Possui certificados ISO QS 9000,
ISO 9001:2000, ISO TS 16949 e em processo de certificação da ISO 14001.
Fiamm
Main Products
Electromagnetic horns, types disc and snail.
Principales Productos
Principais Produtos
Bocinas electromagnéticas, tipo disco y ca-
Buzinas eletromagnéticas, tipo disco e cara-
racol.
col.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Automobile Industry, convention vehicles and
La Industria del Automóvil, vehículos leves y
Indústria Automotiva, veículos leves e utili-
utilities.
utilitarios.
tários.
Siguiendo el mismo modelo de la matriz in Eu-
Seguindo o mesmo padrão da matriz européia,
ropa, el grupo FIAMM sigue modificando lo
o grupo FIAMM vem mudando o conceito de
concepto di sofisticación y calidad in el Bra-
sofisticação e qualidade no Brasil, trazendo
sil, pasando lo mejor in bocinas automotoras.
o que há de melhor em buzinas automotivas.
Es por esa tradición, que llegamos in el lide-
Foi através dessa tradição, que chegamos a
razgo del mercado, probada por la satisfac-
liderança de mercado, comprovada pela sa-
Following the same standards of our European branch, the FIAMM group has been
changing the concept of sophistication and
quality in Brazil, offering the very best in automotive horns. It is through this tradition that
we have arrived at market leadership, proved
ción del consumidor y por su selecto grupo di
tisfação do consumidor e pelo seleto grupo
by our customer satisfaction and our select
compañeros que creen y confían in nuestra
de parceiros que acreditam e confiam em
group of partners that believe in our quality.
calidad. Concluyendo, todos lo saben que las
nossa qualidade. Afinal, todos sabem que as
After all, all know that the Better Brands are
Mejores Marcas son hechas por los Mejores
melhores marcas automotivas, são compos-
composed for Better Equipments.
Equipamientos.
tas pelos melhores equipamentos.
FIAMM worldwide leader in horns.
FIAMM líder mundial en bocinas.
FIAMM líder mundial em buzinas.
SAIR
'*"..-BUJO"NFSJDB$PNQPOFOUFT"VUPNPCJMÓTUJDPT-UEBt"W1JSBQPSJOIBt
4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJMt5FMtXXXmBNNDPNCS
Ficosa
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Among the main products are: mirrors, brake
Entre los principales productos son: espejos, sistemas de freno, cables de accionamiento para vehículos comerciales e industriales.
Entre os principais produtos estão: espelhos, sistemas de freio de estacionamento e cabos de acionamento para veículos comerciais e industriais.
systems,cable drive for commercial and industrial
vehicles.
Applications
Ficosa develops and produces the full range of
outside mirrors, which range from the manual and
electronic systems or even those made of carbon
fiber, chrome and the same color of the body. Ficosa
also develops and produces drive cables for command and control of mechanical activation systems
in vehicle , parking brackes,and shifters.
Ficosa is a multinational group dedicated to
research,development, production and marketing of
systems and components for automobiles. Borned
in 1949, based in Barcelona, is present in production
facilities, engineering centers and sales offices in 19
countries in Europe, North America, South America
and Asia.
Today, thanks to its global presence and its high degree of competitiveness is technology partner and
supplier of most car manufacturers worldwide.
Aplicaciones
Aplicações
Ficosa desarrolla y produce toda la gama de espejos
exteriores, que van desde los sistemas electrónicos
a los manuales incluso los de fibra de carbono, cromados, o en el mismo color de la carroceria. Ficosa
tambien desarrollan y produce cables de accionamiento para mando y control de sistemas mecánicos de actuación en vehículo, frenos de mano y
sistema de cambio.
A Ficosa desenvolve e produz toda a gama de espelhos exteriores, que vão desde os sistemas eletrônicos ou manuais, incluindo os de fibra de carbono, cromados ou na mesma cor da carroceria. A
Ficosa também desenvolve e produz sistemas de
câmbio,sistemas de freio de estacionamento e cabos de comando.
Ficosa es un grupo multinacional dedicado a la investigación, desarrollo, producción y comercialización de sistemas y componentes para automóviles.
Fundado en 1949, tiene su sede central en Barcelona, y está presente con centros productivos,de
ingeniería y oficinas de ventas en 19 países en Europa, Norte América, Sur América y Asia.
A Ficosa é um grupo multinacional dedicado a pesquisa, desenvolvimento, produção e comercialização de sistemas e componentes para automóveis.
Fundada em 1949, com sua sede central em Barcelona, está presente em instalações de produção,
engenharia e escritórios de vendas em 19 países na
Europa, América do Norte, América do Sul e Ásia.
Hoy en día, gracias a su presencia mundial y su alto
grado de competitividad es socio tecnológico y proveedor de la mayoría de los fabricantes de automóviles en todo el mundo.
Hoje, graças a sua presença global e seu alto grau
de competitividade é parceiro tecnológico e fornecedor da maior parte dos fabricantes de automóveis
em todo o mundo.
SAIR
'JDPTBEP#SBTJM-UEBt&TUSBEBEPT"MQFTt#BSVFSJ41t#SBTJM
5FMtXXXmDPTBDPN
Formtap
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Headliners, floor carpet, trunk floor carpet, trunk
Riviestemento de techo, alfombras del interno, al-
Revestimento de teto, tapete do assoalho, tapete do
side carpet, inner dash insulator, floor insulator, en-
fombras de bau, guarda barro interior, insonos del
porta malas, revestimento da caixa de roda, isolador
gine encapsulation and package tray.
interno, insono de motor y porta paquete.
do dash interno, isolador do assoalho, isolação do
motor e porta pacotes.
Aplicaciones
Aplicações
Pieças acusticas y revestimientos internos para
Peças acústicas e revestimentos internos para au-
autos.
tomóveis.
Formtap Indústria e Comércio S/A és una empre-
Formtap Indústria e Comércio S/A é uma empresa
sa 100% brasileña fundada en 1984 produciendo
100% brasileira fundada em 1984 produzindo com-
componentes acusticos y revestimientos internos
ponentes acústicos e revestimentos internos tor-
convirtiendo-se lider in su segmento provegendo
nando-se líder em seu segmento fornecendo peças
pieças para las principales montadoras automotri-
para as principais montadoras no Brasil e no mundo
zes nel mundo (Fiat, GM, VW, Ford, Honda, Toyota,
(Fiat, GM, VW, Ford, Honda, Toyota, PSA, Mercedes,
PSA, Mercedes, Mitsubishi, Tiers 1).
Mitsubishi, Tiers 1).
Our innovation strategy, technological advances,
Nuestra extrategia innovadora, avances tecnológi-
Nossa estratégia inovadora, avanços tecnológicos,
customer satisfaction and excellence and quality of
cos, la sastisfación di nuestros clientes y excelen-
satisfação dos clientes e excelência e qualidade
our products, solutions and services can allow us
cia y cualidad en nuestros productos, soliciones y
em nossos produtos, soluções e serviços permite
to receive, from our customers, respect and confi-
servicios permite recibier de nuestros clientes res-
receber de nossos clientes respeito e confiança por
dence over decades.
peto y confiança por decadas.
décadas.
Applications
Acoustic and soft trim parts for automobiles.
Formtap Indústria e Comércio S/A is a 100% Brazilian-owned company founded in 1984 making
acoustic and soft trim parts and has became a leading supplier in its segment supplying parts to the
major automotive companies in Brazil and around
the world (Fiat, GM, VW, Ford, Honda, Toyota, PSA,
Mercedes, Mitsubishi, Tiers 1).
SAIR
'PSNUBQ*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP4"t3VB$BQJTUSBOP%F"CSFVt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXGPSNUBQDPNCStWFOEBT!GPSNUBQDPNCS
Fras-le
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Brake linings and pads for light and heavy vehicles,
Pastillas y lonas de freno para vehículos leves y pe-
Lonas e pastilhas para veículos leves e pesados,
clutch linings, brake shoes and linings for motor-
sados, revestimientos de embrague, zapatas y pas-
sapatas para veículos leves, revestimentos de em-
cycles, linings for airplanes, shoes and pads for
tillas para motos, pastillas para aeronaves, zapatas
breagem, pastilhas e sapatas para motos, pastilhas
railroad and subway brake applications, and special
y zapatillas para frenos de trenes y metros, produc-
para aeronaves, pastilhas e sapatas para trens e
products for industrial applications.
tos especiales para aplicaciones industriales.
metrôs, lonas moldadas e trançadas e placas universais.
Aplicaciones
Aplicações
Camiones, autobuses, remolques, semi remolques,
Caminhões, ônibus, reboques, semi-reboques, uti-
utilitarios, mono volúmenes, automóviles, motocicle-
litários, vans, automóveis, motos, aeronaves, má-
tas, aeronaves, máquinas agrícolas trenes, metros,
quinas agrícolas, trens, metrôs, pontes rolantes,
puentes grúa, guinches, sondas para la perforación
guinchos, sondas petrolíferas, equipamentos para
de petróleo, equipos de minería y elevadores.
mineração e elevadores.
Fundada en 1954, Frasle S/A, que fabrica materia-
Fundada em 1954, a Frasle tem como atividade à
les de fricción, fue la primera empresa brasileña en
produção de materiais de fricção. Seu negócio
friction materials, was the first Brazilian company
obtener la certificación ISO 9001, y ahora ya estuvo
Segurança no Controle de Movimentos faz dela a
to obtain an ISO 9001. It was also granted the ISO
conquistado también la ISO 14001 e ISO TS 16949. Su
maior empresa da América Latina e uma das líde-
14001 and ISO / TS 16949. Its business “Safety in mo-
negocio de “Seguridad en el control del movimien-
res mundiais. Foi o primeiro fabricante de materiais
tion control” makes it the largest company in Latin
to” la convierte en la mayor empresa de América
de fricção do Brasil a obter certificação ISO 9001 e
America and one of the world’s leaders. It counts
Latina y una de las líderes mundiales. Posee uno de
possui também a ISO 14001 e a ISO / TS 16949. Conta
on one of the best equipped Research and Develop-
los mejores equipados Centros de Investigación y
com um dos mais bem equipados Centros de Pes-
ment Centers.
Desarrollo.
quisa e Desenvolvimento.
Applications
Trucks, buses, trailers, semi-trailers, utility vehicles,
vans, passenger vehicles, airplanes, agriculture
machinery, motorcycles, trains, subway, overhead
cranes, towing systems, petroleum sounding systems, mining equipment and elevators.
Established in 1954, Frasle S/A, manufacturer of
SAIR
'SBTMF4"t34,Nt$BYJBTEP4VM34t#SBTJM
5FMtXXXGSBTMFDPNtFYQPSU!GSBTMFDPNCS
Freudenberg-NOK Group
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Being a sealing specialist, Freudenberg-NOK has
among its products, seals, valve steam seals, piston
and rod seals, wipers, orings, air conditioning filters,
mounts, power steering repair kit, gasket kit, gear
box kit, automatic transmission kit, wheel kit (with
or without bearing).
Freudenberg-NOK es especialista en vedación. Posee retenedores, sellos vástagos, gaxe-tas, raspadores, orings, filtros de aire acondicionado, soportes de motor, kits de reparo de dirección hidráulica,
kits de junta de motor, kits de cambio, kits de reparación de transmisión automática, kits de ruedas con
y sin rodamiento.
A Freudenberg-NOK é especialista em vedação,
possui retentores, selos haste de válvulas, gaxetas,
raspadores, orings, filtro de ar condicionado, coxins, kit reparo direção hidráulica, kit de junta, kit de
câmbio, kit reparo transmissão automática, kit roda
com e sem rolamento.
Applications
Aplicaciones
Freudenberg-NOK is present on the automotive, diesel, motorcycle, off-road, rail, industrial equipment,
domestic appliances, transmission, energy generator, mining, marine, aviation and aerospace.
Freudenberg-NOK is a family Company originally
from Germany, known worldwide as the only to produce original seals for all applications. Also, Freudenberg-NOK is specialized in all segments of the
market, and that is the reason for different Brands
for each of them.
This is only one of the reasons why FreudenbergNOK is present in 70% of the world fleet and has 158
years of tradition in innovation. So, when you think
sealing, be original. Be Freudenberg-NOK.
Freudenberg NOK suministra a las divisiones automotrices, diesel, motocicletas, fuera de ca-rretera,
ferrocarriles, equipos industriales, electrodomésticos, transmisiones, generadores de energía, minería, marítimos, aviación y aeroespacial.
Aplicações
A Freudenberg-NOK atua nos segmentos automotivo, diesel, motocicletas, fora de estrada, ferroviário,
equipamentos industriais, eletrodomésticos, transmissão, geradores de energia, mineração, marítimo,
aeronáutico e aeroespacial.
Freudenberg-NOK es una Empresa de origen familiar, alemana, reconocida mundialmente como la
única fábrica que produce retenedores originales
para todas las aplicaciones y es especializada en
todos los segmentos de mercado, por esto tiene
marcas específicas para cada uno de ellos.
A Freudenberg-NOK é uma Empresa familiar de
origem alemã, reconhecida mundialmente como a
única que produz retentores originais para todas as
aplicações e é especializada em todos os segmentos de mercado, por isso existem marcas especificas para cada um deles.
Esta es una de las razones para estar presente en
70% de la flota mundial y tener 158 años de tradición
en innovaciones. De esta manera, cuando piense
en vedación, sea auténtico. Sea Freudenberg-NOK.
Este é um dos motivos de estar presente em 70%
da frota mundial e ter 158 anos de tradição em inovações. Por isso, quando pensar em vedação, seja
original. Seja Freudenberg-NOK.
SAIR
'SFVEFOCFSH/0,$PNQPOFOUFT#SBTJMt"W1JSBQPSJOIBt%JBEFNB41t#SBTJM
5FMtXXXGSFVEFOCFSHOPLDPN
Frum
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Brake drums, wheel-hubs, brake rotors, bra-
Tambores de freno, mazas, discos de freno,
Tambores de freio, cubos de roda, discos de
ckets and knuckles.
soportes y brazos de suspensión.
freio, suportes e braços de suspensão.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Passenger and commercial vehicles, trucks,
Vehículos de paseo, utilitarios, camiones, re-
Automóveis, utilitários, caminhões, carretas,
trailers, buses and agricultural machinery.
molques, ómnibus y máquinas agrícolas.
ônibus e máquinas agrícolas.
For over 50 years, the Industry Metallurgic
Hace más de 50 años, la Industria Metalúrgi-
Há mais de 50 anos, a Indústria Metalúrgica
Frum has been manufacturing wheel hubs,
ca Frum se dedica a la fabricación de mazas,
Frum dedica-se à fabricação de cubos de
supports, shackles, knuckles, brake disks and
soportes, gemelos, resortes, brazos de sus-
roda, suportes, algemas, braços de suspen-
drums, gray cast iron and ductile cast iron
pensión, discos y tambores de freno y partes
são, discos e tambores de freios e peças em
parts, complying with international standards
en hierro fundido y nodular, con máxima cali-
ferro fundidas cinzento e nodular, com a má-
of topmost quality. Nowadays customers in
dad y patrón internacional. Hoy día clientes
xima qualidade e padrão internacional. Hoje,
the domestic as well as in the international
brasileños y del exterior pueden contar con
clientes dos mercados interno e externo
market can count on the safety and reliabi-
la seguridad y confiabilidad de los productos
podem contar com a segurança e confiabili-
lity of Frum products and Frum advantageous
Frum y su ventajosa política comercial, que
dade dos produtos Frum, que agrega ótimas
business policy which offers fair terms of tra-
agrega óptimas condiciones de negociación
condições de negociação a preços justos,
ding at fair prices, right on time delivery and
a precios justos, puntualidad en las entregas
pontualidade na entrega e acompanhamento
efficient fast technical follow-up.
y acompañamiento técnico ágil y eficiente.
técnico ágil e eficiente.
SAIR
*OEVTUSJB.FUBMVSHJDB'36.t3PE'FSOÍP%JBT,Nt&YUSFNB.(t#SBTJM
5FM]'BYtXXXGSVNDPNCStWFOEBT!GSVNDPNCS
FTE
Main Products
Hydraulic brake and clutch systems.
Principales Productos
Sistemas de embrague y freno hidráulico.
Principais Produtos
Sistemas hidráulicos para embreagem e
freios.
Applications
Passenger cars and commercial vehicles.
FTE Automotive is a leading international
manufacturer of hydraulic brake and clutch
systems for passenger cars and commercial
vehicles. There are 60 years of innovation,
production, and service. State-of-the-arttechnology for more safety and comfort on
Aplicaciones
Automóviles de pasajeros y vehículos comerciales.
FTE Automotive es el fabricante líder en todo
el mundo de freno hidráulico y sistemas de
embrague para automóviles de pasajeros y
vehículos comerciales. Son 60 años de innovación, producción y servicio. Tecnología
para una mayor seguridad y comodidad en
las calles del mundo.
the streets of the world.
By continuously improving brake and clutch
system engineering we drive innovation in the
automotive industry, providing greater levels
of comfort and safety, for a wide variety of
powered vehicles. We live our responsibility
for our customers, our products and our employees in global partnerships.
La mejora continua de freno y embrague
del sistema de ingeniería que impulsan la
innovación en la industria del automóvil,
proporcionando mayores niveles de conforto y seguridad, para una amplia variedad de
vehículos con motor. Nosotros vivimos nuestra responsabilidad para nuestros clientes,
nuestros productos y nuestros empleados en
las alianzas mundiales.
SAIR
'5&*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W1JSBQPSJOIBt4#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM
XXXGUFEFtGUFCSBTJM!GUFEF
Aplicações
Automóveis de passageiros e veículos comerciais.
FTE Automotive é líder mundial na fabricação
de sistemas hidráulicos para embreagem e
de freios para automóveis de passageiros e
veículos comerciais. São 60 anos de inovação, produção e serviços. Alta tecnologia,
segurança e conforto nas ruas do mundo.
Pela melhoria contínua dos sistemas de
freios e embreagens, guiamos a inovação
da indústria automobilistica, proporcionando
um maior nível de conforto e segurança, para
uma grande variedade de veículos. Vivemos
nossa responsabilidade para os nossos clientes, nossos produtos e nossos funcionários
em parcerias globais.
GKN
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Constant Velocity Sideshafts, interconnecting
Semi-ejes homocinéticos, ejes de interco-
Semi-eixos homocinéticos, eixos interconec-
shafts, fixed and plunging joints.
nexión, juntas fijas y deslizantes.
tores, juntas fixas e deslizantes.
Applications
Cars and Light Commercial Vehicles.
GKN Driveline Brazil, with plants in Porto
Alegre and Charqueadas - RS, began its activities in Brazil in 1974 supplying sideshafts
to the VW/Passat, the first Brazilian car
Aplicações
Aplicaciones
Automóviles y vehículos Comerciales.
Automóveis e Comerciais Leves.
Con plantas en Porto Alegre y Charqueadas -
A GKN Driveline Brasil, com fábricas em Por-
RS, GKN Driveline Brasil comenzó sus activi-
to Alegre e Charqueadas - RS, iniciou suas
dades en Brasil en 1974 entregando semi-ejes
atividades no Brasil em 1974 fornecendo se-
para VW/Passat, el primer vehiculo Brasilero
mi-eixos para o VW/Passat, o primeiro carro
equipado con juntas de velocidad constante.
brasileiro equipado com juntas de velocidade
equipped with constant velocity joints.
constante.
Desde entonces GKN ha estado en constante
Since then GKN has not stopped growing. To-
crecimiento. Hoy GKN provee a toda la indus-
Desde então a GKN não parou de crescer.
day, GKN supplies to all the Brazilian manu-
tria manufacturera de vehículos de pasajeros
Hoje, a GKN fornece a todos os fabricantes
facturer of passenger cars and light commer-
y comerciales livianos en Brasil, evidencian-
de automóveis e veículos leves no Brasil, re-
cial, reflecting the trust of its customers in the
do la confianza de sus Clientes en el compro-
fletindo a confiança de seus clientes no com-
company’s commitment to excellence.
miso de la compania con la excelencia.
promisso da empresa com a excelência.
SAIR
(,/EP#SBTJM-UEBt"WFOJEB.PFNB$POKt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXHLOESJWFMJOFDPNtHECWFOEBT!HLOESJWFMJOFDPN
Grammer
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Grammer AG is a globally leading developer and manufacturer of innovative components and systems as
well as driver and passenger seats for both cars and
commercial vehicles. Wherever people are on the go
in vehicles, Grammer sets the standards for security,
comfort and ergonomics. Grammer has two different
divisions: Seating Systems and Automotive.
Grammer AG es una de las líderes mundiales en desarrollo y fabricación de componentes innovadores y
asientos para chóferes y pasajeros de autos y vehículos comerciales. Dónde hay personas utilizando de
estos vehículos, Grammer establece los padrones en
seguridad, comodidad y ergonomía. Grammer tiene
dos diferentes unidades de negocios: Seating Systems
y Automotive.
A Grammer AG é uma das líderes mundiais em desenvolvimento e fabricação de componentes inovadores
e assentos para motoristas e passageiros de automóveis e veículos comerciais. Aonde há pessoas utilizando-se de veículos, a Grammer estabelece os padrões
em termos de segurança, conforto e ergonomia. A
Grammer tem duas unidades de negócio diferentes:
Seating Systems e Automotive.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
The Seating Systems division provides seats for
trucks, off-road, vehicles, trains, coaches and buses.
Grammer Seating Systems is the technology and market leader, supplying seating systems for both firsttime installation and for retrofitting. Automotive is the
company’s largest division, providing head restraints,
armrests, center consoles and integrated child booster seats to prominent car makers and tier 1 systems
suppliers to the automotive industry.
La división Seating Systems provee asientos para camiones, tractores, maquinas de construcción, autos,
trenes y autobuses. La división de asientos Grammer
es líder de mercado en tecnología, proviniendo asientos para las montadoras y reposición. La división Automotive es la mayor de las unidades de negocios de
la empresa, proviniendo apoyos de cabeza, apoyos de
brazo, paneles centrales y asientos integrados para
niños para las montadoras y a los principales proveedores de la industria de autos.
A divisão Seating Systems fornece assentos para
caminhões, tratores, máquinas de construção, automóveis, trens e ônibus. A divisão de assentos da
Grammer é líder de mercado em termos de tecnologia,
fornecendo assentos para montadoras e reposição. A
divisão Automotive é a maior unidade de negócio da
empresa, fornecendo apoios de cabeça, apoios de
braço, painéis centrais e assentos de criança integrados para montadoras e sistemistas fornecedores da
indústria automotiva.
En Noviembre de 1955 fue fundada en Guarulhos-SP la
empresa Rigi-flex. Los principales productos eran luminarias y piezas de acero y alambre. La producción de
estructuras metálicas para Mercedes Benz del Brasil
se inició en 1962. En 1971 Rigi-flex adquirió de las alemanas Bremshey e Grammer la licencia para la fabricación de los asientos con suspensión hidráulica. Grammer AG inició una asociación con Rigi-flex en 1973 y en
1975 su fabrica fue transferida para Atibaia-SP. En 1989
GRAMMER AG adquirió 100% de las acciones de Rigiflex cuándo pasó a llamarse Grammer do Brasil Ltda.
Em Novembro de 1955 foi fundada em Guarulhos-SP a
empresa Rigi-flex. Os principais produtos eram barbatanas de aço e luminárias. A produção de estruturas
metálicas para a Mercedes Benz do Brasil teve início em 1962. Em 1971 a Rigi-flex adquiriu das alemãs
Bremshey e Grammer a licença para fabricação de
assentos com suspensão hidráulica. A Grammer AG
iniciou uma parceria com a Rigi-flex em 1973 e em
1975 a fábrica foi transferida para Atibaia-SP. Em 1989
a GRAMMER AG adquiriu 100% das ações da Rigi-flex
a qual passou a chamar-se Grammer do Brasil Ltda.
In November 1955 the company Rigi-flex was established in Guarulhos-SP. The main products were steel
fins and light globes. The production of metallic seat
structures for Mercedes Benz do Brasil started in
1962. In 1971 Rigi-flex bought the license to manufacture hydraulic seats from Grammer and Bremshey,
both German companies. Grammer AG started a jointventure with Rigi-flex in 1973 and in 1975 the manufacturing plant was transferred to Atibaia-SP. In 1989
GRAMMER AG purchased 100% of the Rigi-flex shares
and the company name was changed into Grammer do
Brasil Ltda.
SAIR
(SBNNFSEP#SBTJM-UEBt"W*OEVTUSJBM8BMUFS,MPUIt"UJCBJB41t#SBTJM
5FMtXXXHSBNNFSDPNtJOGPBUJCBJB!HSBNNFSDPN
Hengst
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
The production program ranges from filter inserts
El programa de producción abarca desde filtros
for oil, air, fuel and cabin air filtration to an extensive
para aceite, aire, combustible y filtros de habitáculo
assortment of multi-functional modules for every
hasta módulos multifunción para motores de todos
type of engine.
los tipos.
Nosso programa de produção compreende desde
elementos para a filtração de óleo, ar, combustível,
bem como a de ar da cabine até um abrangente programa de módulos multifuncionais para motores de
todos os tipos.
Applications
Aplicaciones
Hengst is a leading manufacturer of filter systems
La empresa Hengst es uno de los fabricantes líde-
and engine components for the automotive industry
as well as for the fields of industrial filtration and
consumer goods applications. Moreover, in the
fields of industrial and environmental technology,
Hengst develops customized solutions for virtually
all filtration technology applications. Strengths in
the OEM sector result in a product program for the
spare parts market which is optimally designed in
accordance with the characteristics of the respec-
res de filtros y sistemas de filtrado para la industria
automovilística, así como para aplicaciones en el
sector industrial y de bienes de consumo. Gracias
a una fuerte posición en el mercado de los equipamientos originales, se ha desarrollado una gama de
productos para el mercado de piezas de repuesto
que se adapta de forma óptima a las características de los motores y los vehículos y que, al mismo
tive engines and vehicles, and which simultaneously
tiempo, cumple las altas exigencias de calidad de
meets the high quality requirements of the automo-
los fabricantes de automóviles.
Aplicações
A Hengst é uma das empresas líderes na fabricação de filtros e sistemas de filtração para a indústria automobilística como também para aplicações
na área industrial e de bens de consumo. Para os
setores industriais e ambientais, a Hengst desenvolve, além disso, soluções sob medida para quase
todas as aplicações técnicas de filtração. Da força
da fabricação de equipamento original resulta um
programa de produtos para o mercado de peças de
reposição, idealmente adaptadas às características
dos respectivos motores e veículos e que satisfazem, simultaneamente, os elevados requisitos de
qualidade dos fabricantes de veículos.
bile manufacturers.
La empresa es socio desarrollador y proveedor de
An international development partner and OEM sup-
serie internacional de todos los fabricantes impor-
plier for all major automobile manufacturers, Hengst
tantes de automóviles y cuenta con más de 2.000
has more than 2,000 employees worldwide at eight
empleados alrededor del mundo en ocho emplaza-
locations in Germany, Brazil, the USA and China.
mientos de Alemania, Brasil, EE.UU. y China.
SAIR
)FOHTU*OEÞTUSJBEF'JMUSPT-UEBt3VB%POB'SBODJTDBt+PJOWJMMF4$t#SBTJM
5FM]'BYtXXXIFOHTUDPNCStJOGP!IFOHTUDPNCS
A empresa é parceira internacional no desenvolvimento e fornecimento em série de todas as
montadoras importantes do setor automobilístico,
contando em todo o mundo com mais de 2.000 colaboradores em oito plantas na Alemanha, Brasil,
EUA e China.
Hipper Freios
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
The current Hipper Freios production line englobes
Efectivamente la línea de producción de la Hipper
Freios contiene disco y campana de freno, maza de
rueda, cilindro de rueda, cilindro maestro, pastilla
de freno, sapata de freno, fluido de freno y lona de
freno.
Atualmente a linha de produção da Hipper Freios
brake disc and drum, wheel hub, wheel cylinder,
master cylinder, brake pad, brake shoe, brake fluid
and brake linning.
Applications
Hipper Freios is a leading in brake spare parts. High
production standards allow a Brazilian and also an
international performance. The products are high
quality and high technology developed to several
vehicles brands and models, national and imported.
Since 1991 in the metallurgy area, Hipper Freios delimited its market to the drums and brake discs in
2001. From that time on, the company has increased
its structure investing in machinery and human resources, and diversified the products line. Hipper
Freios has a built area of more than 16 thousand m²,
equipped with high technology machines.
Aplicaciones
La Hipper Freios es líder del segmento de partes de
reposition para el sistema de frenos. El alcance de
las elevadas normas de producción permite la acción en todo Brasil y la expanción en los mercados
internacionales. Los productos son desarrollados
con la calidad y tecnología para diferentes marcas
y modelos de vehículos nacionales y importados.
Desde 1991 trabajando en la industria metalúrgica,
la Hipper Freios delimitou su participación en el
mercado de discos y tambores de frenos en 2001.
Desde entonces, la compañia amplió su estructura
mediante el inversión en equipo y recursos humanos y diversificación de su línea de productos. Tiene
um parque industrial de más de 16 mil metros cuadrados de área construída, equipada con máquinas
de alta tecnología.
SAIR
'VOEFSH)JQQFS'SFJPT-UEBt3PE#3,.t4BOHÍP4$t#SBTJM
5FMtXXXIJQQFSGSFJPTDPNCStIJQQFSGSFJPT!IJQQFSGSFJPTDPNCS
abrange discos e tambores de freio, cubos de roda,
cilindos de roda, cilindros mestre, pastilhas de freio,
sapatas, fluidos de freio.
Aplicações
A Hipper Freios é líder no segmento de peças de reposição para o sistema de freios. Os altos padrões
de produção alcançados permitem atuação em todo
o Brasil e a expansão para os mercados internacionais. Os produtos são desenvolvidos com qualidade
e tecnologia para diversas marcas e modelos de
veículos nacionais e importados.
Desde 1991 atuando no ramo metalúrgico, a Hipper Freios delimitou seu mercado de atuação no
segmento de discos e tambores de freio em 2001.
A partir de então a empresa ampliou sua estrutura
investindo em equipamentos e recursos humanos e
diversificou sua linha de produtos. Possui um parque fabril de mais de 16 mil m² de área construída,
equipado com máquinas da mais alta tecnologia.
IAM
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Headlamps, Fog Lamps, External and Internal
Faros principales y auxiliares, Linternas externas e
Faróis principais e auxiliares e Lanternas internas
Lights.
internas.
e externas.
Aplicaciones
Applications
Trucks, Buses, Cars and Tractors, OEM, aftermarket
and exportation.
Camiones, Autobuses, Carros y Tractores, OEM, reposición y exportación.
Aplicações
Caminhões, Ônibus, Carros e Tratores, OEM, Reposição e Exportação.
La “IAM” tradicional empresa líder en la fabrica“IAM” Brazilian traditional leader company in the
ción de productos de iluminación para vehículos
A “IAM” tradicional empresa líder na fabricação de
manufacture of illumination products for heavy ve-
pesados en el Brasil inició sus actividades en 1950.
produtos de iluminação para veículos pesados no
hicles initiated their activities in 1950. Transcending
Primando por la excelencia en la calidad de sus
Brasil iniciou sua atividades em 1950. Primando pela
for Excellency in the quality of their products, sys-
productos, sistemas y atendimiento la “IAM” ha
excelência na qualidade de seus produtos, sistemas
tems and attendance “IAM” presents complete so-
presentado una solución completa para sus clientes
e atendimento a “IAM” apresenta completa solução
lution for their clients from the Project and develop-
desde el proyecto y desarrollo hasta la entrega de
desde o projeto e desenvolvimento até a entrega de
ment to the delivery of the products in the solicited
sus productos dentro de los plazos y especificacio-
seus produtos dentro de prazos e especificações
terms and specifications. “IAM” has as clients the
main OEM installed in Brazil, the spare parts market
and exportation for several countries.
nes solicitados. La “IAM” tiene como sus clientes
las principales montadoras instaladas en el país, el
mercado de reposición y la exportación para diversos países.
solicitados. A “IAM” tem como seus clientes as
principais montadoras instaladas no país, o mercado de reposição e exportação para diversos países.
Our policy is identify and attend our customers’
Nuestra política es identificar y atender a las nece-
Nossa política é identificar e atender as necessida-
needs and exceed theirs expectative and increases
sidades de nuestros clientes. Haber excedido sus
des de nossos clientes exceder suas expectativas e
their satisfactions.
expectativas e incrementar su satisfacción.
aumentar sua satisfação.
SAIR
*OEÞTUSJB"VUP.FUBMÞSHJDB4"t3VB'SBODJTDP1FESPTPEF5PMFEPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXJBNDPNCStJBN!JBNDPNCS
IKS
Main Products
Principales Productos
Applications
Light, heavy and agricultural line.
Established in 1970, IKS INDÚSTRIA DE CABOS
LTDA has started in the market as a manufacturer
compounds for the car spares industry, especially
for the control cable segment. In 1997, it definitively
has established in the market when acquired Cablex
brand and productive structure, the traditional manufacturer of control cables with more than 20 years
of supplying for the main assemblers.
IKS has today 7,500 m² of industrial plants in its own
property of 37,000 m², located in Salto - SP, at São
Paulo countryside. Its products line is composed of
around 1,500 items, divided among light, heavy and
agricultural lines. As a result of this technological
development ,in conjunction with the performance
and contribution of the collaborators, the company
has got ISO 9001/2000 certification in 2002.
Principais Produtos
Cabos de comando.
Cables de comando.
Control cables.
Aplicaciones
Aplicações
Linha leve, pesada e agrícola.
Líneas leves, pesada y agrícola.
IKS - INDÚSTRIA DE CABOS LTDA, Fundada en
1970, hubo iniciado en el mercado como fabricante
de componentes para la industria de auto partes, en
especial para el segmento de cables de comando.
En 1997 es afirmada definitivamente en el mercado
al adquirir la marca y la estructura productiva de
Cablex, tradicional fabricante de cables de comando con más de 20 años de suministro para las principales ensambladoras.
IKS actualmente cuenta con 7,500 m² de instalaciones industriales en terreno propio de 37.000 m²
localizado en Salto - SP, en el interior de São Paulo.
Su línea de productos está compuesta por cerca
de 1.500 componentes, distribuidos entre las líneas
leves, pesada y agrícola. Como resultado de esta
evolución tecnológica, unida al empeño y envolvimiento de sus colaboradores, la empresa conquistó
la certificación ISO 9001/2000 en el año de 2002.
SAIR
*,4*OEÞTUSJBEF$BCPT-UEBt3PEPWJBEB$POWFOÎÍPt4BMUP41t#SBTJM
5FMtXXXJLTDPNCStWFOEBT!JLTDPNCS
Fundada em 1970, a IKS INDÚSTRIA DE CABOS
LTDA iniciou-se no mercado como fabricante de
componentes para a indústria de autopeças, em
especial para o segmento de cabos de comando.
Em 1997 firma-se definitivamente no mercado ao
adquirir a marca e a estrutura produtiva da Cablex,
tradicional fabricante de cabos de comando com
mais de 20 anos de fornecimento para as principais
montadoras.
IKS conta hoje com 7.500 m² de instalações industriais em terreno próprio de 37.000 m² localizado
em Salto - SP, no interior de São Paulo. Sua linha
de produtos é composta de cerca de 1.500 itens,
distribuídos entre a linha leve, pesada e agrícola.
Além disso, produz cabos especiais para redes de
energia e telecomunicações, eletrodomésticos, máquinas industriais e sistemas automotivos, estando
ainda apta a desenvolver e executar os mais variados projetos de produção de cabos para os mais
diversos segmentos de atividade. Como resultado
desta evolução tecnológica, aliada ao empenho e
envolvimento dos seus colaboradores, a empresa
conquistou a certificação ISO 9001/2000 no ano de
2.002.
Indebrás
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Indebras has become specialized in the develop-
La Indebrás se especializó en el desarrollo, producción y comercialización de soluciones tecnológicas
en conjuntos medidores de nivel de combustible,
sistemas de partida à frío, sistemas de arrefecimiento de motores y otros componentes electro
electrónico, como módulos electrónicos señalizadores de temperatura e interruptores.
A Indebrás especializou-se no desenvolvimento,
produção e comercialização de soluções tecnológicas em conjuntos medidores de nível de combustível, sistemas de partida a frio, sistemas de
arrefecimento de motores e outros componentes
eletroeletrônicos, tais como módulos eletrônicos
sensores de temperatura e interruptores.
ment, production and commercialization of technological solutions on Fuel Delivery Modules,
Cold Starting Systems, Engine Coolant Systems
and others Electro-electronics components, such
as temperature electronic modules’ sensors and
switches.
Applications
Indebras’ strong technological capabilities has
allowed to simultaneous develop with cars manufacturers, on fuel systems, engines and others applications. Indebras is proud to act on International
Automotive Business by exporting of products to
many countries in America, as well as Europe and
Asia.
A 100% Brazilian Company, Indebras was founded
by Jayme Rodrigues da Silva in 1966. The company
is housed in a 6.000 square meters building in the
city of Sao Paulo, Brazil. Indebras is OEM supplier to
the main Brazilian vehicle producers in Brazil.
Aplicaciones
Aplicações
La capacitación tecnológica de la Indebrás permite
el desarrollo simultáneo con las montadoras de automóviles, nos sistemas de combustible, motores y
otras aplicaciones. La Indebrás se enorgullece de
tutear en el mundo automovilístico internacional a
través de la exportación de sus productos a diversos países de América, así como Europa y Asia.
A capacitação tecnológica da Indebrás permite o
desenvolvimento simultâneo com as montadoras de
automóveis, nos sistemas de combustível, motores
e outras aplicações. A Indebrás se orgulha de atuar
no mundo automotivo internacional através da exportação de seus produtos a diversos países das
Américas, bem como Europa e Ásia.
La Indebrás es una empresa genuinamente brasileña fundada en 1966 por el Sr. Jayme Rodrigues da
Silva y cuenta, actualmente, con una área fabril de
6.000m² localizada en la ciudad de São Paulo - SP Brasil. Es proveedora de equipamientos originales
para las principales montadoras de vehículos instaladas en Brasil.
A Indebrás é uma empresa genuinamente brasileira
fundada em 1966 pelo Sr. Jayme Rodrigues da Silva
e conta, atualmente, com uma área fabril de 6.000m²
localizada na cidade de São Paulo - SP - Brasil. A
Indebrás é fornecedora de equipamentos originais
para as principais montadoras de veículos instaladas no Brasil.
SAIR
*OEFCSÈT-UEBt3VB.BOPFM.POUFJSPEF"SBÞKPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXJOEFCSBTDPNCStJOEFCSBT!JOEFCSBTDPNCS
Injection Parts
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Recognized by acting as a supplier in the replace-
Reconocida por actuar como proveedora en el mercado de reposición, desarrollamos una línea completa de productos para nuestros clientes: Bomba
de combustible, Bobina de encendido, Bomba
Electrónica, Módulo de encendido, señalizador de
oxígeno y señalizador de flujo de aire.
Reconhecida por atuar como fornecedora no mercado de reposição, desenvolve uma completa linha
de produtos aos seus clientes: bombas de combustível (gasolina e bi-combustível), bobinas de ignição,
eletro bombas, módulos de ignição, sensores de
Oxigênio e de Fluxo de ar.
ment market, develops a complete line of products
to the customers: fuel pumps (gasoline and bi-fuel),
ignition coils, electronic pumps, ignition modules,
oxygen sensors and air flow meters.
Applications
Specialized on Brazilian market, the products of
Injection Parts are applied in the vast majority of
vehicles of automakers such as Volkswagen, Ford,
GM, Fiat, Renault, Peugeot, Citroën, Audi besides
offering products for imported vehicles as BMW,
Toyota, Land Rover, Seat, Chrysler, Mercedes Benz,
Hyundai, Honda and others.
Injection Parts offers to Brazilian market what is
more sophisticated in technology and quality products for electronic injection. In the market since
2004, Injection Parts is a company of Veríssimo
Group, which operates for more than 15 years in the
electromechanical industry. It establishes a close
relationship of credibility and professionalism with
their customers.
Aplicaciones
Aplicações
Con meta en el mercado brasileño, la mayoría de
los productos de Injection Parts tienen aplicaciones para los coches de marca Volkswagen, Ford,
Chevrolet, Fiat, Renault, Peugeot, Citroën, Audi y
también ofrece productos para marcas de coches
importados como BMW, Land Rover, Seat, Chrysler,
Mercedes Benz, Honda y otras marcas.
Voltados ao mercado brasileiro, os produtos da Injection Parts são aplicados na sua grande maioria
para veículos de montadoras como: Volkswagen,
Ford, GM, Fiat, Renault, Peugeot, Citroën, Audi além
de oferecer produtos para veículos importados
como BMW, Toyota, Land Rover, Seat, Chrysler,
Mercedes Benz, Hyundai, Honda entre outras.
Injection Parts ofrece a todo el Mercado brasileño
lo que existe de más sofisticado en tecnología y calidad en productos para inyección electrónica. Ya
presente en el mercado a más de 4 años, Injection
Parts, una empresa del grupo Veríssimo, que actúa
a más de 15 años en el sector industrial electromecánico desarrollando soluciones de conformidad
con las normas de calidad ISO 9001.
A Injection Parts oferece ao mercado brasileiro o
que há de mais sofisticado em tecnologia e qualidade em produtos para injeção eletrônica. Presente
no mercado desde 2004, a Injection Parts é uma empresa do Grupo Veríssimo, que atua há mais de 15
anos no setor industrial eletromecânico. Estabelece
um estreito relacionamento com seus clientes de
credibilidade e profissionalismo.
SAIR
*OKFDUJPO1BSUT1FÎBT"VUPNPUJWBT-UEBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXJOKFDUJPOQBSUTDPNCStTBD!JOKFDUJPOQBSUTDPNCStTBMMB!JOKFDUJPOQBSUTDPNCS
Isel
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Dowel, Distanters, Washers, Wire, Connections,
Sets soldiers, Stems, Screws special class 5.8 and
8.8. Subject Matter-cousin in steels, aluminum and
brass.
Clavija, Apartador, Arandelas, Cables, Conexiones,
Juegos Soldados, Tallos, Tornillos especiales de
clase 5,8 y 8,8. Materia Prima en Aceros, Aluminio
y Latón.
Buchas, Distanciadores, Arruelas, Arames, Conexões, Conjuntos soldados, Hastes, Parafusos especiais classe 5.8 e 8.8. Matérias-prima em Aços,
Alumínio e Latão.
Applications
Our products are applied to a variety of joint automotive sector covering the line of light, utilities and
heavy, highlighting: Engine, Brake, Director, Command exchange, body and suspension.
Nuestros productos se aplican a una variedad de
conjuntos sector de la automoción que abarca la
línea de luz, agua, electricidad, etc y pesados, destacando: Motores, frenos, Director del Comando de
cambio, el Cuerpo y la Suspensión.
Nossos produtos são aplicados aos mais variados
conjuntos do setor automotivo abrangendo a linha
de leves, utilitários e pesados, destacando: Motor,
Freio, Direção, Comando de câmbio, carroceria e
suspensão.
Founded in 1977 and located in the city of Betim in
Minas Gerais, concentrates its technology in industrial developments for the automotive market. It
provides automotive products to know how to produce parts in series. We have certification in ISO /
TS 16949/2002 and NBR ISO 14000/2004. With a total
area of 13,664 sq meters and 3,500 meters of built
area, we are prepared to meet a variety of products,
due to various processes: machining, printing, MIG
welding, plastic injection and electroplating. Our
production processes and products manufactured
are technically examined by the department of Integrated Engineering, according to the standards,
drawings and specific requirements of customers.
Fundada en 1977 y ubicado en la ciudad de Betim,
en Minas Gerais, concentra su tecnología en la
evolución industrial para el mercado automotor.
Ofrece productos de la industria automovilística
con habilidad para producir piezas en serie. Tenemos la certificación en ISO / TS 16949/2002 y NBR
ISO 14000/2004. Con una superficie total de 13.664m²
y 3.500m² de área construida, estamos preparados
para hacer frente a una variedad de productos, debido a diversos procesos: mecanizado, impresión,
soldadura MIG, inyección de plástico y galvanoplastia. Nuestros procesos de producción y los productos fabricados son técnicamente examinados por el
departamento de Ingeniería Integrada, de acuerdo
a las normas, los dibujos y los requisitos específicos
de los clientes.
Fundada em 1977 e localizada na cidade de Betim
em Minas Gerais, concentra sua tecnologia em
desenvolvimentos industriais para o mercado automotivo. Fornece produtos automobilísticos com
capacidade para produção de peças em série. Possuímos certificação em ISO / TS 16949/2002 e NBR
ISO 14000/2004. Com uma área total de 13.664m² e
3.500m² de área construída, estamos preparados
para atender a uma grande variedade de produtos,
devido aos processos variados: usinagem, estampagem, solda MIG, injeção plástica e galvanoplastia.
Nossos processos produtivos e produtos fabricados
são analisados tecnicamente pelo departamento de
Engenharia Integrada, de acordo com as normas,
desenhos e requisitos específicos dos clientes.
Aplicaciones
SAIR
*TFM6TJOBHFNF.FDÉOJDBFN(FSBM-UEBt3VB(t#FUJN.(t#SBTJM
5FMtXXXJTFMDPNCStJTFM!JTFMDPNCS
Aplicações
Itaesbra
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Conventional Stamping and Fine Blank. Assembled,
Estampación padrón y Fine Blank, Conjuntos con
Estampagem convencional e Fine Blank, Conjuntos
welded and coated sets.
Soldadura, montaje y Pintura.
Soldados, montados e Pintados.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Stamping for Automotive Industry (OEM and respec-
Estampación para la sección Automovilística (mon-
Estampagem para o segmento Automotivo (monta-
tadoras y sistemistas), sector de motocicletas y In-
doras e sistemistas), Motobilístico e Indústria Ele-
dustria Electroelectronica.
troeletrônica.
La Itaesbra, fundada en 1956, actualmente es di-
A Itaesbra, fundada em 1956, atualmente é dirigida
rigida por Luigi Ugo Quarta, director presidente y
por Luigi Ugo Quarta, diretor presidente e um dos
uno de los fundadores, juntamente con sus hijos.
fundadores, juntamente com seus filhos. Atual-
Actualmente la empresa posee dos establecimien-
mente a empresa possui duas plantas, São Paulo
tos, São Paulo y Diadema, totalizando 15000m². Sus
e Diadema, totalizando 15000 m². Suas instalações
instalaciones incluyen estamparía moderna y auto-
incluem estamparia moderna e automatizada com
matizada con prensas de 45 a 400 toneladas, con
prensas de 45 a 400 toneladas, com estampagem
ing; weld (Spot and projection welding, manual MIG
estampaje convencional y fine blank; sector de sol-
convencional e fine blank; setor de solda (a ponto,
welding and automated robot supported), proper
dadura (a punto, a proyección, Mig manual y roboti-
a projeção, Mig manual e robotizada); ferramentaria
tooling department with Machining Center and wire
zada); herramientaría propia con centro de usinaje y
própria com centro de usinagem e erosão a fio. Na
erosion. At the Quality Dept a tridimentional CNC
erosión a fio. En la calidad dispone de equipamiento
qualidade dispõe de máquina tridimensional CNC e
and a complete metalografic lab including a spec-
tridimensional CNC y laboratorio completo metalo-
laboratório completo metalográfico, incluindo um
trophotometer.
gráfico, incluyendo un espectrofotómetro.
espectrofotômetro.
tive TIER 1 Suppliers), Motorcycle and House Hold.
Itaesbra, has founded in 1956, currently it is directed
by Luigi Ugo Quarta, Director President and one of
the founders, together with his sons. Today, with its
two plants with 15,000 -sq.mt, São Paulo and Diadema, it is installations include an automatized and
modern Stamping department with presses of 45 to
400 tons, with conventional stamping and fine blank-
SAIR
*UBFTCSB*OEÞTUSJB.FDÉOJDB-UEBt"W1JSBQPSJOIBt%JBEFNB41t#SBTJM
5FMtXXXJUBFTCSBDPNCStWFOEBT!JUBFTCSBDPNCS
Jurubatech
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Special tools to automotive maintenance, electronic
Herramientas especiales para mantenimiento de
Ferramentas especiais para manutenção automoti-
automóviles, equipos para el diagnóstico, mante-
va, aparelhos de diagnóstico, manutenção de siste-
nimiento de aparatos de refrigeración y aire acon-
mas de refrigeração e ar condicionado automotivo
dicionado automotriz y comercial, herramientas y
e comercial, ferramentas/equipamentos para uso
equipos para uso general, cajón, herramientas para
geral, Sacadores, ferramentas para serviço pesado,
servicio pesado y equipo para taller.
equipamentos para oficina.
diagnostics, automotive and comercial air Conditioned recovery & recycling, tools and general
purpose tools, pullers, heavy-duty tools and shop
equipment.
Applications
The products line that sells Jurubatech are mainly
Aplicaciones
aimed at the segments of automotive and industrial
Las líneas de producto que Jurubatech mercados,
maintenance.
están dirigidas principalmente a los sectores de
automoción y mantenimiento industrial.
Aplicações
As linhas de produtos que a Jurubatech comercializa, visam fundamentalmente os segmentos de manutenção automotiva e industrial.
A SPX Corporation, fundada em 1911 nos Estados
SPX Corporation, founded in 1911 in the United
El SPX Corporation, fundada en 1911 en los Estados
States, operates in 14 countries, employs thousands
Unidos, opera en 14 países, emplea a miles de per-
of people and is listed among the 500 largest U.S.
sonas y figura entre las 500 mayores empresas de
companies (Fortune Magazine). The SPX is a global
EE.UU. (la revista Fortune). La SPX es un líder mun-
presas americanas (Revista Fortune). A SPX é líder
dial en la fabricación de herramientas especiales y
mundial na fabricação de ferramentas especiais e
equipos para mantenimiento de automóviles. Tiene
equipamentos para manutenção automotiva. Conta
más de 40 centros distribuidores de Ingeniería, Ven-
com mais de 40 centros Distribuidores de Engenha-
tas y Producción Industrial, la producción de alta
ria, Vendas e Fabricação, produzindo com alta qua-
Manufacturing, producing high quality for nearly all
calidad para casi todos los fabricantes de vehículos
lidade para praticamente todas as montadoras de
automakers of vehicles with ISO 9001 certificate.
con certificación ISO 9001.
veículos com certificado ISO 9001.
leader in the manufacture of special tools and equipment for automotive maintenance. It has more than
40 centers Distributors of Engineering, Sales and
Unidos, atua em 14 países, emprega milhares de
pessoas e está listada entre as 500 maiores em-
SAIR
419+VSVCBUFDI5FDOPMPHJB"VUPNPUJWB-UEBt"W/PTTB4FOIPSBEP4BCBSÈt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXKVSVCBUFDIDPNCStKVSVCBUFDI!KVSVCBUFDIDPNCS
Keko
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Bull Bar, Side Step, Towing Hitch, Soft Tonneau
Defensa delantera, protector frontal, estribo, enganche para remolques, roll-bar, capotas marítimas,
portaequipajes, protector trasero, farol (Hella), kits
de personalización, guincho (Mile Marker), protector de caja (Durakon).
Acessórios tubulares e plásticos para picapes e veí-
Cover, Roll Bar, Roof Rack.
Applications
Utility vehicles, pickup trucks and light pickup
trucks.
Aplicaciones
Vehículos utilitarios y camionetas.
culos - santantônios, protetores frontais e traseiros,
bagageiros, estribos, engates de reboque, capotas
marítimas.
Aplicações
Veículos utilitários e picapes.
Founded in April 1986, in Caxias do Sul - Brazil, Keko
started as a small family company focused on manufacturing tubular accessories for pickup trucks. Today Keko is leader of the Brazilian market with its
accessories for utility vehicles, pickup trucks and
light pickup trucks, with a highlight for the creation
of new niches of market and also carrying a considerable growth for the Latin American market. For
several times Keko has established a tendency with
emphasis on products design, engineering and production. Keko also is responsible for more than 350
direct workers on a 12000 square meters distributed
as Head Quarters, Distribution Center in Caxias do
Sul and a subsidiary in Sao Paulo. The company is
present on three segments of its market, attending
OEMs, Export market and the Brazilian Aftermarket.
Fundada en Abril de 1986, en Caxias do Sul (Brasil), Keko nació como un pequeño emprendimiento
familiar dedicado a la fabricación de accesorios
para camionetas. Hoy, Keko es líder nacional en
la fabricación de accesorios para vehículos utilitarios y camionetas, con destaque en la creación
de nichos de mercado. Muchas veces la marca ha
establecido tendencias en su segmento, donde se
destaca por el diseño de productos, ingeniería y
producción. Responsable por generar más de 350
empleos directos, cuenta con una estructura de 12
mil metros cuadrados entre la Matriz y el Centro de
Distribución, instalados en Caxias do Sul y la filial
de São Paulo. La empresa actúa en tres mercados:
aftermarket, exportación y como proveedora para
montadoras.
SAIR
,FLP"DFTTØSJPT4"t3VB+PÍP.FOFHIJOJt$BYJBTEP4VM34t#SBTJM
5FMtXXXLFLPDPNCStLFLP!LFLPDPNCS
Fundada em abril de 1986, em Caxias do Sul, a Keko
nasceu como um pequeno empreendimento familiar voltado à fabricação de acessórios para picapes. Hoje, a Keko é líder nacional na fabricação de
acessórios para veículos utilitários e picapes, com
destaque para a criação de nichos de mercado. Por
muitas vezes a marca estabeleceu tendência em
seu segmento, onde se destaca pelo design dos
produtos, engenharia e produção. Responsável
pela geração de mais de 350 empregos diretos, conta com uma estrutura de 12 mil metros quadrados
entre a Matriz e o Centro de Distribuição, instalados
em Caxias do Sul, e a filial de São Paulo. A empresa
atua em três mercados: aftermarket ou reposição,
exportação e no fornecimento às montadoras.
Knorr-Bremse
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Our product portfolio comprehends from the sup-
Nuestro portafolio de productos incluye desde suministro y tratamiento de aire, control de freno y
chasis hasta freno de tambor. Cada producto puede
ser configurado para atender las necesidades específicas del cliente. Compresores de aire, cilindros de
freno, reguladores de presión, sistemas ABS y EBS,
válvulas de control de freno, conjuntos de freno tipo
S y freno a disco son los que componen la familia de
productos Knorr-Bremse.
Nosso portfólio abrange produtos desde suprimento
e tratamento de ar, passando pelo controle de freio
e chassis até o freio de roda. Cada produto pode ser
configurado para atender as necessidades específicas do cliente. Compressores de ar, cilindro de
atuação, reguladores de pressão, sistemas de freio
ABS, e EBS, válvulas controle de freio, conjuntos
de freio de roda tipo S’ came e conjuntos de freio
a disco, compõem a família de produtos da KnorrBremse.
ply and air treatment, brake control and chassis to
the wheel. Each product can be adapted to attend
the specific necessity of the customers. Air compressors, brake chamber, pressure controller, ABS
brake system, EBS, brake valve control, drum braketype “S” and disc brake compose the Knorr-Bremse
products.
Applications
Completely system or single components, KnorrBremse is the supplier of the main truck assembler,
trailer, bus, tractor and special vehicles.
Established in Sao Paulo - Brazil since 1978, KnorrBremse although supplier of the main assemblers
also consolidated their leadership in the Aftermarket, through around 150 distributors in Latin America
that attends more than 20.000 retailer, fleeters, technical centers and specialized center of air brake
repair.
Aplicaciones
Knorr-Bremse provee de sistemas completos o
componentes individuales a los principales fabricantes de camiones, remolques, autobuses, tractores y vehículos especiales.
Instalada en São Paulo – Brasil desde 1978, KnorrBremse junto con proveer a los principales fabricantes, consolidó su liderazgo en el mercado de
reposición a través de una red de 150 distribuidores
en América Latina. Estos abastecen más de 20.000
puntos de consumo entre revendedores, flotas y
talleres especializados en mantenimiento de freno
a aire.
SAIR
,OPSS#SFNTF4JTUFNBTQBSB7FÓDVMPT$PNFSDJBJT#SBTJM-UEBt"W&OH&VTÏCJP4UFWBVYt
4ÍP1BVMP41t#SBTJMt5FMtXXXLOPSSCSFNTFDPNCStDBD!LOPSSCSFNTFDPN
Aplicações
Seja por meio de sistema completo ou de componentes individuais, a Knorr-Bremse é fornecedora
dos principais fabricantes de caminhões, carretas,
ônibus, tratores e veículos especiais.
Instalada em São Paulo – Brasil desde 1978 a KnorrBremse, além de fornecer produtos para as principais montadoras também consolidou sua liderança
no mercado de reposição, através de uma rede de
aproximadamente 150 distribuidores na América
Latina, que abastecem mais de 20.000 pontos de
consumo entre revendedores, frotistas e postos especializados na manutenção de freio a ar.
KJ
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
KJ Indústrias Reunidas is outstanding for its inno-
KJ Industrias Reunidas se destaca por su innovación, cualidad y por poseer una extensa línea de
grades frontales, polainas y otros productos como:
remate de guardabarros, cojín de parachoques, aro
del faro, grade debajo de los parabrisas, frisos, molduras para grades, protectores para las puertas de
los pozales, telones para parachoques, portaequipajes y parabarros.
A KJ Industrias Reunidas se destaca pela inovação,
vation, quality and because it has a ample line of
frontal grids, gaiters and other products such as:
finishing mudguard, panel of bumper, rim of the
headlight, grid below windshield, gaiters, frame for
grids, protectors for door of dumper truck, screens
for bumper, large cover for luggage compartments
and mudguards.
pela qualidade e por ter uma ampla linha de grades
frontais, polainas e outros produtos como: acabamento de pára-lamas, almofada de pára-choque,
aro de farol, grade abaixo do pára-brisas, frisos,
moldura para grades, protetores para porta de
caçamba, telas para pára-choques, tampões para
porta-malas e para-barros.
Aplicaciones
Applications
The products developed by KJ Indústrias Reunidas
are destined for the line of finishing and automotive
plastic accessories, involving visual items and of
Los productos desarrollados por KJ Industrias Reunidas se destinan a la línea de finalización y accesorios automotores plásticos, implicando itens
visuales y de seguridad.
Aplicações
Os produtos desenvolvidos pela KJ Industrias Reunidas são destinados para a linha de acabamento e
acessórios plásticos automotivos, envolvendo ítens
visuais e de segurança.
security.
KJ started its activities in 1979 focalized in the market of restitution. It has a modern industrial complex
with injectors of diverse loads, own tool shop, and
up-to-date professionals, offering to the market a
perfect control of quality and a continuous launch of
products. Thus, we guarantee the satisfaction of our
clients and we fortify the trust in our Brand.
KJ inició sus actividades en 1979 enfocada en el
mercado de reposición automotora. El grupo posee
un moderno parque industrial con inyectoras de variados portes, herramientería propia y profesionales
actualizados, ofreciendo al mercado un perfecto
control de cualidad y un continuo lanzamiento de
productos, garantizando la satisfacción de nuestros clientes y fortaleciendo la confianza en nuestra
Marca.
SAIR
,+*OEVTUSJBT3FVOJEBT-UEBt3VB%S$BSMPT#BSSPT.POUFJSPt$BSBQJDVJCB41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXLKBVUPQFDBTDPNCStDPNFSDJBM!LKBVUPQFDBTDPNCS
A KJ iniciou suas atividades em 1979 com foco no
mercado de reposição. Tem um complexo industrial moderno com injetoras de variados portes,
ferramentaria própria e profissionais atualizados,
oferecendo para o mercado um perfeito controle
de qualidade e o contínuo lançamento de produtos.
Garantindo a satisfação dos nossos clientes e fortalecendo a confiança em nossa marca.
KSPG
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Kits, Pistons, Engine Bearings, Pistons with Rings,
Kits, Pistones,Bronzinas, Pistones con Anillos, Ca-
Cylinderliners, Ringsets, Valves, Filters, Connecting
misas, Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de Agua,
Rods, Water Pumps, Oil Pumps and Fuel Pumps.
Bombas de Aceite y Bombas de Combustible.
Kits, Pistões, Bronzinas, Pistões com Anéis, Camisas, Anéis, Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de
Água, Bombas de Óleo e Bombas de Combustível.
Engine components.
KSPG Automotive Brazil Ltda - Division Motor Service is one of the leading suppliers of engine components for the independent aftermarket, featuring the
premium brands KOLBENSCHMIDT and PIERBURG.
Its broad range of products (Kits, Pistons, Engine
Bearings, Pistons with Rings, Cylinderliners, Ring-
Aplicações
Aplicaciones
Applications
Componentes del motor.
KSPG Automotive Brazil Ltda - Division Motor Service es un de los líderes proveedores de componentes
del motor para el mercado libre de repuestos ofreciendo las marcas de primera KOLBENSCHMIDT y
PIERBURG.
La amplia y detallada gama de productos (Kits,
Pistones,Bronzinas, Pistones con Anillos, Camisas,
sets, Valves, Filters, Connecting Rods, Water Pumps,
Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de Agua, Bombas
Oil Pumps and Fuel Pumps), enabling customers to
de Aceite y Bombas de Combustible) hace que los
procure all the engine components from one source.
clientes puedan adquirir las partes del motor de un
As a problem solver in the marketplace and in the
único y solo proveedor. Solucionamos los problemas
workshop, Motor Service offers extensive services
del comercio y de los talleres y ofrecemos, además,
and the technical expertise that you would expect
un amplio paquete de servicios y la competencia
from a division of one of the largest automotive sup-
técnica propia de una division de un gran proveedor
pliers.
de la industria automotriz.
Componentes para motor.
KSPG Automotive Brazil Ltda - Divisão Motor Service é um dos líderes no fornecimento de componentes para motor no mercado independente de
reposição, caracterizado pelas marcas premium
KOLBENSCHMIDT e PIERBURG.
Apresenta ampla gama de produtos (Kits, Pistões,
Bronzinas, Pistões com Anéis, Camisas, Anéis,
Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de Água, Bombas
de Óleo e Bombas de Combustível), o que permite
aos clientes encontrar todos os componentes para
motor em uma única fonte. A Motor Service oferece também ao mercado soluções em serviços e
assistência técnica, capacitando seus clientes para
melhor utilização dos produtos de alta qualidade e
tecnologia, como é de se esperar de um grande fornecedor automotivo.
SAIR
,41("VUPNPUJWF#SB[JM-UEBt3PE"SOBMEP+ÞMJP.BVFSCFSH#MDt/PWB0EFTTB41t#SBTJM
5FMtXXXNTNPUPSTFSWJDFDPNCStJOGP!NTNPUPSTFSWJDFDPNCS
Magneti Marelli
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Magneti Marelli develops high-tech systems and
Magneti Marelli desarrolla sistemas y componen-
O Grupo Magneti Marelli desenvolve sistemas e
components for the automotive industry, such as
tes de alta tecnología para la industria automotriz
componentes de alta tecnologia para a indústria au-
shock absorbers, gas springs, cylinder liners, au-
tales como amortiguadores, resortes neumáticos,
tomotiva como amortecedores, molas a gás, cami-
tomotive pedals, suspension, exhaust and multi-
camisas de cilindro, pedaleras, suspensión, siste-
sas de cilindro, pedaleiras, suspensão, sistemas de
fuel injection systems, electronic control for manual
mas de escapes y de inyección electrónica multi-
escapamentos e de injeção eletrônica convencio-
gear box, headlights and rear lights, electronic sys-
combustible, gestión electrónica de caja de cambio
nal e multicombustível, faróis, lanternas, sistemas
tems, telematics and instrument boards.
mecánico, faros, linternas, sistemas electrónicos,
eletrônicos, telemática e painéis de bordo.
telemática y tableros de bordo.
Applications
The company’s products are meant to meet the
needs of all categories in the automotive segment.
Operating in Brazil since 1978 Magneti Marelli has
over 7,000 associates, 9 plants in the Southeast
Aplicaciones
Sus productos se destinan a todas las categorías
del segmento automotor.
Presente en Brasil desde 1978, cuenta con más de
7 mil colaboradores, 9 plantas en la región Sureste
Aplicações
Seus produtos são destinados para todas as categorias do segmento automobilístico.
Presente no Brasil desde 1978, conta com mais de
sete mil colaboradores, nove plantas em São Pau-
region and 5 centers for Development Research.
y 5 centros de Investigación y Desarrollo. Todas las
lo e Minas Gerais e cinco centros de Pesquisa de
The certifications QS 9000, TS 16949, ISO 14001
unidades poseen las certificaciones QS 9000, TS
Desenvolvimento. Todas as unidades possuem as
were granted by main institutions to all its facilities,
16949, ISO 14001 otorgadas por los principales cer-
certificações QS 9000, TS 16949, ISO 14001 pelos
which only reinforces the quality of its products. The
tificadores del mercado, lo que refuerza la calidad
principais órgãos credenciados do mercado, o que
company equipped the first flex-fuel car in Brazil, in
de sus productos. Equipó el primer automóvil flex
reforça a qualidade de seus produtos. Equipou o
2003, with the technology SFS (Software Flex fuel
de Brasil, en 2003, con la tecnología SFS (Software
primeiro carro flex do Brasil, em 2003, com sua tec-
Sensor).
Flexfuel Sensor).
nologia SFS (Software Flexfuel Sensor).
SAIR
.BHOFUJ.BSFMMJ4JTU"VUPNPUJWPT*OEF$PN-UEBt"WEB&NBODJQBÎÍP(t)PSUPMÉOEJB41t#SBTJM
5FMtXXXNBHOFUJNBSFMMJDPNtnBWJPHVTTPOJ!NBHOFUJNBSFMMJDPNCS
Master Power Turbos
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
The Master Power is a company dedicated to the
production of automotive turbochargers and systems aimed at power generation, fuel economy
and control of emissions from internal combustion
engines
Master Power es una empresa dedicada a la producción de turboalimentadores y sistemas automotores direccionados a la generación de potencia,
economía de combustible y control de las emisiones
de los motores de combustión interna.
A Master Power é uma empresa dedicada à produção de turbo-alimentadores e sistemas automotivos voltados à geração de potência, economia de
combustível e controle de emissões dos motores de
combustão interna.
Applications
Aplicaciones
The product line meets the cycle diesel or Otto engines, applied in trucks, buses, tractors, industrial
engines, maritime and cars.
La línea de productos atiende a los motores de ciclo
a diesel u Otto, aplicados en camiones, autobuses,
tractores, motores industriales, marítimos y en automóviles.
A striking feature for the Master Power, in its 43
years of existence, has always been a constant
search in the verticalization of their production
processes, developing and mastering technology in
the areas of design and manufacture of models and
matrices. It has its own aluminum smelting and iron
as well as laboratories for testing of turbochargers
with dynamometers and emissions analysis. Thus
has been emphasizing with their own projects and
solutions for various applications. The success of
the mark due to the diverse range of turbochargers
offered to the market, with over 700 different applications with high quality assured by the ISO certification 9001-2000. A strong network of distributors
and service jobs guarantee the continuing growth of
the Master Power, present in over 50 countries.
Una característica marcante para Master Power
en sus 43 años de existencia, siempre tiene sido la
constante búsqueda de la verticalización de sus procesos de producción, desarrollando y dominando
tecnología en las áreas de proyectos y fabricación
de modelos y matrices. Posee fundición propia de
aluminio y hierro fundido, así como también laboratorios que pruebas los turbos con dinamómetros
y equipos de análisis de gases. De esta forma, ha
venido destacándose con proyectos propios y soluciones para las diversas aplicaciones. El éxito
de la marca se debe sin duda, a la gran variedad
de turbos ofrecidos en el mercado, con mas de 700
diferentes aplicaciones de alta calidad, asegurada
por la certificación ISO 9001-2000. Una fuerte red de
distribuidores y puestos de servicios, garantizan el
crecimiento continuo de Master Power, presente
hoy en mas de 50 países.
Aplicações
A linha de produtos atende a motores de ciclo diesel
ou Otto aplicados em caminhões, ônibus, tratores,
motores industriais, marítimos e automóveis.
Uma característica marcante para a Master Power,
nos seus 43 anos de existência, sempre foi a busca
constante na verticalização dos seus processos de
produção, desenvolvendo e dominando tecnologia
nas áreas de projetos e fabricação de modelos e
matrizes. Possui fundição própria de alumínio e
ferro fundido, bem como laboratórios para testes de
turbos com dinamômetros e equipamento de análise
de gases. Desta forma, vem se destacando com projetos próprios e soluções para diversas aplicações.
O sucesso da marca deve-se a variada gama de
turbos oferecidos ao mercado, com mais de 700
diferentes aplicações com alta qualidade assegurada pela certificação ISO 9001-2000. Uma forte rede
de distribuidores e os postos de serviços garantem
crescimento contínuo da Master Power presente
em mais de 50 países.
SAIR
."45&3108&3#PSHIFUUJ5VSCPTF4JTUFNBT"VUPNPUJWPT-UEBt3VB7JUØSJP4PMEBUFMMJt4ÍP.BSDPT34t#SBTJM
5FMtXXXNBTUFSQPXFSDPNCStNBTUFSQPXFS!NBTUFSQPXFSDPNCS
Mahle
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
MAHLE manufactures pistons, rings, bearings,
MAHLE fabrica pistones, anillos de pistón, cojine-
A MAHLE fabrica pistões, anéis, bronzinas, buchas,
bushings, connecting rods, cylinder liners, pins, ring
tes, bujes, bielas, camisas de cilindro, pinos, porta-
bielas, camisas, pinos, porta-anéis, sinterizados,
carriers, sinter parts, valve train systems, automo-
anillos, sinterizados, sistemas de tren de válvulas y
sistemas de trem de válvulas e filtros automotivos
tive and industrial filters.
filtros automotivos e industriales.
e industriais.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
MAHLE supplies major auto makers, such as Volk-
MAHLE provee para los principales clientes monta-
A MAHLE fornece para as principais montadoras
swagen, Audi, BMW, J. Deere, Porsche, Opel, Toyo-
dores de vehículos, como Volkswagen, Audi, BMW,
como Volkswagen, Audi, BMW, J. Deere, Porsche,
ta, Ford, General Motors, Mercedes-Benz, Chrysler,
J. Deere, Porsche, Opel, Toyota, Ford, General Mo-
Opel, Toyota, Ford, General Motors, Mercedes-Benz,
Fiat, Renault, Peugeot, MWM, Cummins, Scania,
tors, Mercedes-Benz, Chrysler, Fiat, Renault, Peu-
Chrysler, Fiat, Renault, Peugeot, MWM, Cummins,
Volvo, International, Caterpillar and Perkins, among
geot, MWM, Cummins, Scania, Volvo, International,
Scania, Volvo, International, Caterpillar e Perkins,
others.
Caterpillar y Perkins, entre otros.
entre outros.
In Brazil, since 1950, MAHLE has become a business
En Brasil desde 1950, MAHLE se ha convertido en un
No Brasil, desde 1950, a MAHLE se tornou um mo-
model that has managed to stand out in a highly
modelo de negocios que se consagro en un merca-
delo de negócios que se consagrou num mercado
competitive market, concentrating efforts on qual-
do altamente competitivo, concentrando esfuerzos
altamente competitivo, concentrando esforços em
ity, technology and human resources. With more
en calidad, tecnología y recursos humanos. Con
qualidade, tecnologia e recursos humanos. Com
than 11 thousand employees in Brazil and Argentina,
más de 11 mil colaboradores en Brasil y Argentina,
mais de 11 mil colaboradores no Brasil e Argentina,
MAHLE constantly searches for new technological
MAHLE está en constante busca por nuevas solu-
a MAHLE está em constante busca de novas solu-
solutions to meet the needs of its customers. Today,
ciones tecnológicas para atender a sus clientes.
ções tecnológicas para atender os seus clientes.
the company is a symbol of quality for its products
Hoy, la empresa es un símbolo de calidad en pro-
Hoje, a empresa é um símbolo de qualidade em
and services being certified by ISO/TS 16949, ISO
ductos y servicios y posee las certificaciones ISO/
produtos e serviços e tem as certificações ISO/TS
9001, ISO 14001 and OHSAS 18001.
TS 16949, ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001.
16949, ISO 9001, ISO 14001 e OHSAS 18001
SAIR
.")-&.FUBM-FWF4"t3PE"OIBOHVFSB,Nt+VOEJBÓ41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXNBIMFDPNCS
Max Gear
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Among the main products manufactured by Max
Entre los productos principales fabricados por Max
Gear contamos: cajas satélites; cajas soportes,
conjunto de engranajes, planetarios, satélites, crucetas de diferencial; equipamientos de repuesto de
reducido; engranajes solares; semi ejes; coronas y
piñones; piezas de fundición; forjadas y hechas por
encargo.
Entre os principais produtos fabricados pela Max
Gear, estão caixas satélites, caixas suportes, conjuntos de engrenagens, planetárias, satélites, cruzetas do diferencial, kits de reparo do reduzido,
engrenagens solares, semi-eixos, coroas e pinhões,
peças fundidas, forjadas e usinadas sob encomendas.
Gear are differential carriers, support boxes, gear
kits, planetary and satellite gears, differential spiders, low-gear repair kits, sun gears, axle-shafts,
crown and pinion, customized cast, forged, and
machined parts.
Applications
The company specializes in the manufacture of differential parts for the automotive market.
Max Gear counts on state-of-the-art equipment
and quality and logistic control systems that allow
for high productivity totally fulfilling its customers’
needs. Its main operations include forging, shellmolding and cold box casting, thermal treatment,
stamping, tooling and machining.
Max Gear supplies for vehicle manufacturers (O.E.),
system manufacturers and the aftermarket, besides
exporting to several countries such as Chile, Equator, Uruguay, Paraguay, Argentina, Mexico, Venezuela, Peru, Colombia and the United States.
Aplicaciones
Especializada en la fabricación de piezas para diferenciales dedicados al mercado automovilístico.
Max Gear cuenta con equipamientos de última
generación y sistemas de control de calidad y logística que permiten una productividad de alto alcance para atender plenamente las necesidades
de sus clientes. Sus principales actividades son:
hace forja; fundición en “Shell molding e cold box”;
tratamiento térmico; estampado; herramientaría,
producción por encomienda.
Max Gear atiende montadoras, proveedores automatizadas y de repuesto (reposición). Nuestra
Empresa exporta también para varios países entre
ellos: Chile, Ecuador, Uruguay, Paraguay, Argentina, México, Venezuela, Perú, Colombia, y Estados
Unidos.
Aplicações
Especializada na fabricação de peças para diferenciais voltadas ao mercado automotivo.
A Max Gear conta com equipamentos de última
geração e sistemas de controle de qualidade e
logísticos que permitem uma produtividade elevada atendendo plenamente a necessidade de seus
clientes. Têm como principais atividades a forjaria,
a fundição em “Shell molding e cold box”, o tratamento térmico, a estamparia, a ferramentaria e a
usinagem.
A Max Gear atende montadoras, sistemistas e reposição, além de exportar para países como o Chile,
Equador, Uruguai, Paraguai, Argentina, México,
Venezuela, Peru, Colômbia e Estados Unidos da
América.
SAIR
.BY(FBS*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF"VUPQFÎBT-UEBt"M2VJO[FEF%F[FNCSPt#SBHBOÎB1BVMJTUB41t#SBTJM
5FMtXXXNBYHFBSDPNCStWFOEBT!NBYHFBSDPNCS
Maxion
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
“MAXION Rodas e Chassis” produces and sales
“MAXION Rodas e Chassis” produce y comercializa
“MAXION Rodas e Chassis” produz e comercializa
steel wheels for tube and tubeless tires for trucks
ruedas en acero para neumáticos con o sin cámara
rodas em aço para pneus com e sem câmara para
and buses, chassis frames, side members, cross
para camiones y autobuses, chasis, largueros,
caminhões e ônibus, chassis, longarinas, travessas
members and stamped parts that may ranging from
travesaños y estampados estructurales que pueden
e estampados estruturais que podem variar de 0,8
0.8 to 12 mm in thickness and with length of up to
variar de 0,8 a 12 mm de espesor y una largura de
a 12 mm de espessura e com comprimento de até
12 meters.
hasta 12 metros.
12 metros.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
For trucks, buses, tractors, agricultural machines,
Camiones, autobuses, tractores, máquinas agrícolas,
Caminhões, ônibus, tratores, máquinas agrícolas,
off-road vehicle and passenger cars.
vehículos fuera de carretera y automóviles.
veículos fora de estrada e automóveis.
It uses distribution centers in: Toronto (Canada),
Utiliza centros de distribución en: Toronto (Canadá),
Utiliza centros de distribuição em: Toronto (Canadá),
Tultitlan (México) and Norfolk (USA) and through
Tultitlan (México) y Norfolk (EE. UU.) y a través de
Tultitlan (México) e Norfolk (USA) e através de
its manufacturing unit located in Nantong (China),
su unidad fabril localizada en Nantong (China),
sua unidade fabril localizada em Nantong (China)
it supplies the European and Asian continents.
suministra a los continentes europeo y asiático.
abastece os continentes europeu e asiático. A
Maxion is supplier of Mercedes-Benz, Scania,
Maxion es proveedora de Mercedes-Benz, Scania,
Maxion é fornecedora da Mercedes-Benz, Scania,
Volkswagen, Ford, General Motors, Volvo, Iveco-
Volkswagen, Ford, General Motors, Volvo, Iveco-
Volkswagen, Ford, General Motors, Volvo, Iveco-
Fiat, International, Renault-Nissan, Workhorse,
Fiat, International, Renault-Nissan, Workhorse,
Fiat, International, Renault-Nissan, Workhorse,
Caterpillar, Massey Ferguson, Valtra, John Deere,
Caterpillar, Massey Ferguson y Valtra, John Deere,
Caterpillar, Massey Ferguson, Valtra, John Deere,
CNH – Case & New Holland among others.
CNH – Case y New Holland entre otros.
CNH – Case & New Holland entre outros.
SAIR
*0$)1&."9*0/%JWJTÍP3PEBTF$IBTTJTt3VB%S0UIPO#BSDFMPTt$SV[FJSP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXNBYJPODSDPNCStNBSLFUJOH!NBYJPODSDPNCS
Mecano
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Machined Parts: banjos, banjos bolts, fitting, ball
joints, gear shifts axles, relief valves and assembled
components, cold formed parts such as valve spring
retainers. cap nuts, plungers for oil and water pumps,
mechanical valve tappets, dry-seal plugs, cast iron
valve guides for diesel and gasoline engines, tubes
for high pressure fuel injection systems.
Piezas Mecanizadas: adaptadores tipo banjos
esféricos, tornillos huecos, conexiones, juntas esféricas, ejes para cambio, válvulas de descarga y
conjuntos montados. Piezas deformadas a frío, tales
como: platillos de resorte de válvula, tuercas sobrepuestas, pistones para bombas de aceite y agua,
impulsores de válvula (mecánicos), tapones, guía
de válvula en hierro fundido para motores a diésel y
gasolina, tubos para sistemas de inyección de combustible con alta presión.
Peças Usinadas em tornos automáticos, tais como:
Conexões, parafuso oco, parafuso banjo, pinos
esféricos, eixos para cambio, conjuntos montados
porcas especiais. Peças deformadas a frio, tais
como: Prato da mola da válvula, porcas sobrepostas, bujões, pistões para bombas de pleo e água,
tuchos da válvula (mecânico), guias da válvula em
ferro fundido para motores diesel e gasolina, tubos
para sistema de alimentação de combustível em
alta pressão.
Applications
Engines transmissions, passenger cars, trucks, agriculture equipaments.
It more than has 47 years in the market of autoparts,
the Mecano Manufacture comes occupying an
important parcel in the national and international
market of assembly plants and systemers, offering
technology in great volumes of production, thanks
to the modern equipment of our plant.
Installed in a total area of 49.000 m2, being 20.000
m2 of constructed area, the company possesses all
the necessary resources, aiming at the quality as
Excellency, with systems of proper laboratory and
measurelogy, thus producing 80.000.000 parts per
year. Our objective is to reach the level of Company
World-wide Classroom, providing to full satisfaction
to all our customers.
Aplicaciones
Motores, sistemas de la transmisión, vehículos de
paseo, camiones, equipo para agricultura.
Hace más de 47 años en el mercado de autopartes,
la Mecano Fabril ha logrado una importante posición
en el mercado brasileño e internacional de industrias automovilísticas y sistematizadas, ofreciendo
tecnología en gran volumen de su producción, en
los actuales equipamientos de nuestra industria.
Ubicada en un espacio total de 49.000 m2, siendo
20.000 m2 de espacio construido, la empresa tiene
todos los recursos esenciales, con vista en la calidad como excelencia, con sistemas de laboratorio y
medición propios, produciendo así 80.000.000 piezas
por año. Nuestra misión es alcanzar un nivel de empresa de status internacional, proponiendo una total
satisfacción a todos nuestros clientes.
SAIR
.FDBOP'BCSJM-UEBt"W)FOSZ'PSEt0TBTDP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXNFDBOPDPNCStNFDBOP!NFDBOPDPNCS
Aplicações
Motores, Sistemas de Transmissões, Motos.
Há mais de 47 anos no mercado de autopeças, a
Mecano Fabril vem ocupando uma importante parcela no mercado nacional e internacional de montadoras e sistematizadas, oferecendo tecnologia em
grandes volumes de produção, gra-ças aos modernos equipamentos de nossa fábrica.
Instalada em uma área total de 49.000 m2, sendo
20.000 m2 de área construída, a empresa possui
todos os recursos necessários, visando a qualidade como excelência, com sistemas de laboratório
e metrologia próprios, produzindo assim 80.000.000
peças por ano. Nosso objetivo é atingir o nível de
Empresa Classe Mundial, proporcionando plena satisfação a todos os nossos clientes.
Mecaplast
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Some of our main products are: Belt Cover, Air In-
Algunos de nuestros principales productos son:
Guardián cinturón, Colector Admisión, Galería de
combustible, Director de Seguros de la columna,
Cenicero, Consola Central, Caja de batería, Conjunto
de Filtro de Aire, tubo de Agua, Jefe de Tapa, Marco
Lateral.
Alguns dos nossos principais produtos são: Protetor
take Manifold, Fuel Rail (Gas/Flex), Steering Cover,
Interior Trims, Lower Cover, Ashtray, Middle Console, Battery Box, Air Filter, Oil Pipe, Water Pipe,
Cam Cover, Body Side Molding.
Applications
Automotive Market.
Mecaplast Group is one of European leaders in
plastic automotive equipments. Founded in 1955 by
Mr. Charles Manni, the group is responsible for the
design, development and manufacture of plastic
parts and complete systems for bodywork and engines. The current group turn over is about 0.8 billion
euros, 90% just for specific automotive market. Our
6,200 employees are distributed in 17 countries to
serve the market through the automotive world.
In Brazil, its operation got started in 2002, located in
the region of Sao Paulo, nowadays based on a relevant local market share.
Aplicaciones
de Correia, Coletor de Admissão, Galeria de Combustível, Cobertura da Coluna de Direção, Cinzeiro,
Console Central, Caixa de Bateria, Conjunto do Filtro
de ar, Tubo d´Água, Tampa de Cabeçote, Frisos.
Aplicações
Mercado Automotriz.
Mercado Automotivo.
Grupo Mecaplast es uno de los líderes europeos en
plástico equipo automotor. Fundada en 1955 por el
Sr. Charles Manni, el grupo es responsable del diseño, desarrollo y fabricación de piezas de plástico
y sistemas completos para la carrocería y motores.
El grupo presenta un volumen de negocios de alrededor de 0,8 billones de euros, unos 90% sólo para
los mercados específicos de automoción. Nuestros
6.200 empleados distribuidos en 17 países están
cumpliendo el mercado a través del mundo del coche.
O grupo Mecaplast é um dos líderes europeus em
En el Brasil, comenzó a funcionar en 2002, situado
en la región de São Paulo, en la actualidad con una
importante cuota en el mercado local.
No Brasil, iniciou sua operação na região de São
equipamentos plásticos automotivos. Fundado em
1955 pelo Sr. Charles Manni, o Grupo é responsável
pela concepção, desenvolvimento e fabricação de:
peças plásticas e sistemas completos para a carroçaria e motores. O grupo apresenta um volume de
negócios na ordem de 0,8 bilhões de euros, sendo
90% apenas para o mercado automotivo. Nossos
6200 empregados estão distribuídos em 17 países
para servir o mercado automobilístico mundial.
Paulo em 2002; hoje em dia com uma participação
relevante no mercado local.
SAIR
.FDBQMBTUEP#SBTJM*OEÞTUSJB$PNÏSDJP*NQPSUBÎÍPF&YQPSUBÎÍP-UEBt3#PBWFOUVSB1FSFJSBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXNFDBQMBTUDPNtNFDBQMBTU!NFDBQMBTUDPNCS
Metagal
Main Products
Internal and external rear view mirrors.
Applications
Passenger cars, trucks, buses, pick-up, heavy
vehicles and motorcycles.
Since its foundation in 1961, Metagal has
been strongly investing in research and development. Metagal continuous growth has
given the company the status of leading manufacturer of rear view mirrors in Brazil.
Principales Productos
Espejos retrovisores internos y externos.
Aplicaciones
Vehículos de pasajeros, camiones, autobuses, furgonetas, vehículos pesados y motocicletas.
Desde su fundación en 1961, Metagal tuvo
invertido fuertemente en investigación y desarrollo. El crecimiento continuo de Metagal
ha proporcionado a la Compañía la posición
de mayor fabricante de espejos retrovisores
en Brasil.
Figuring among the largest rear view mirrors
manufactures worldwide, Metagal exports its
products to more than 40 countries around
the world. In accordance with the ISO 16949
international standards, Metagal products
are original equipments in several vehicles
in North America and Europe. The company
operates in 5 plants with 1,100 employees.
Figurando entre las mayores compañías fabricantes de espejos retrovisores en el mundo, Metagal exporta sus productos para más
de 40 países. De acuerdo a las normas internacionales ISO 16949, los productos Metagal
son equipos originales para varios vehículos
en América del Norte y Europa. La Compañía
opera en 5 fábricas, con 1.100 empleados.
SAIR
.FUBHBM*OEVTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W3PCFSUP(PSEPOt%JBEFNB41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXNFUBHBMDPNCStNTJMWB!NFUBHBMDPNCS
Principais Produtos
Espelhos retrovisores internos e externos.
Aplicações
Veículos de passageiros, caminhões, ônibus,
pick-ups, veículos pesados e motocicletas.
Desde a sua fundação em 1961, a Metagal
tem investido fortemente em pesquisa e desenvolvimento. Com crescimento continuo, a
Metagal deu a companhia o status de maior
fabricante de espelhos retrovisores no Brasil.
Figurando entre as maiores companhias fabricantes de espelhos retrovisores no mundo, a
Metagal exporta seus produtos para mais de
40 países. Em acordo com as normas internacionais ISO 16949, os produtos Metagal são
equipamentos originais para vários veículos
na América do Norte e Europa. A companhia
opera em 5 fábricas, com 1.100 empregados.
MIC
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Nuts, Shafts, gears for the differential, gear and
Tuercas, ejes, engranajes de bloqueo, diferencial y
Porcas, eixos, engrenagens de bloqueio, diferencial
transmission box, brake adjusters and engine parts
cambio, reguladores de frenos, piezas de motores
e cambio, reguladores de freios, peças de motores
for trucks, busses and utility vehicles.
y transmisión, todo para camiones, buses y utilita-
e transmissão, tudo para caminhões, ônibus e uti-
rios.
litários.
Applications
Automobile industry - Heavy Duty.
Aplicaciones
Aplicações
Indústria Automobilística – Línea pesada.
Indústria Automobilística - Linha pesada.
“Producir y comercializar piezas y servicios de me-
“Produzir e comercializar peças e serviços de usi-
canizado con calidad para el mercado automotivo
nagem com qualidade para o mercado automotivo
en Brasil y en exterior.” Esta es la misión de MIC,
no Brasil e no exterior”. Essa é a missão da MIC,
Mecânica Industrial Centro, empresa fundada en
Mecânica Industrial Centro, empresa fundada na
la ciudad de Santo André en 1990, que actúa en el
cidade de Santo André em 1990 que atua no merca-
mercado de repuestos de piezas para camiones, bu-
do de reposição de peças para caminhões, ônibus
ses y utilitarios. La MIC tiene su sistema de gestión
e utilitários. A MIC tém o seu sistema de gestão de
System in international certification standardization
de calidad certificado por la norma ISO 9001, y en
qualidade certificado pela norma ISO 9001, e, no
process. MIC is ready to get TS 16949. Through our
momento se prepara para recibir la certificación
momento, se prepara para receber a certificação
sales department and representatives our company
TS19649. A través de su departamento de ventas y
TS 19649. Através do seu departamento de vendas
MIC covers wholesalers all over the Brazilian Terri-
representantes, la MIC atende a distribuidores de
e representantes, a MIC atende a distribuidores de
tory and the countries as: Argentine, Equator, Chile
todo el Brasil e a países como: Argentina, Ecuador,
todo o Brasil e a países como: Argentina, Equador,
and South Africa.
Chile y África del Sul.
Chile e África do Sul.
“To produce and to commercialize parts and services of machining with quality for the automotive
market in Brazil and the exterior.” This is the mission of the MIC, Mecânica Industrial Centro, company founded in November 1990 in the city of Santo
André, that it acts in the spare market of parts for
trucks, buses and utility vehicles. MIC achieved ISO
9001 in 2002, which allowed its Quality Management
SAIR
.FDÉOJDB*OEVTUSJBM$FOUSP-UEBt3VB+BMFT.BSUJOT4BMHVFJSPt.BVÈ41t#SBTJM
5FMtXXXNJDJOECStWFOEBT!NJDJOECS
Miroal
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Seat adjusters for vehicles, stamped, painted,
Reguladores del asiento para vehículos, pie-
Reguladores do assento para veículos, com-
galvanized and screwed up to 2 ½ inches
zas estampadas pintadas, cincadas y con
parts. Supports and mugs for filters in gen-
rosca hasta 2 ½ pulgadas. Soportes y reci-
combustível, componentes metálicos para
buzinas, suportes de fixação, componentes
pientes para filtros en general.
eral.
ponentes metálicos para filtros de ar-óleo-
metálicos para bombas de combustível e
água, chapas e tubos perfurados.
Applications
Aplicaciones
National vehicles.
Aplicações
Vehículos nacionales.
Veículos nacionais.
ISO TS-16949 Certificate since 2000, presses
up to 315 tons, and with a capacity to produce
welded, screwed, painted components and
Certificada por la norma ISO TS-16949 desCertificada pela ISO TS-16949 desde 2000,
de 2000, prensas hasta 315 toneladas y con
capacidad para producir componentes sol-
prensas até 315 toneladas e, com capacidade para produzir componentes soldados, ros-
mounted with plastic and rubber accesso-
dados, con rosca, pintados y montados con
cados, pintados e montados com acessórios
ries.
accesorios plásticos y de goma.
plásticos e de borracha.
SAIR
.JSPBM*OEF$PN-UEBt"WEP5BCPÍPt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXNJSPBMDPNCStNJSPBM!NJSPBMDPNCS
NFP Steering Drivesol
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Steering system, components and steering columns.
Sistemas de dirección, componentes e barras de
dirección.
Sistemas de direção, componentes e colunas de
direção.
Aplicaciones
Aplicações
Cars, small utility vehicles, and light and heavy
trucks.
Automóviles, vehículos pequeños, camiones sutiles
y pesados.
Carros, veículos utilitários pequenos e caminhões
leves e pesados.
Nova Friburgo Plant (NFP) Steering Drivesol has
been operating in Brazil since 1955 when it was installed in Nova Friburgo a textile industry with strong
Swiss – German cultural influence. At that time, NFP
Steering Drivesol produced knitting needles to the
South American market, having also exported thousands of needles to the European continent. In the
70s, NFP Steering Drivesol started to manufacture
needle bearings. From the 90s on, the factory concentrated its main business in steering columns. In
2003, the factory got the ISO 14001, in 2004, the TS
16949 and the VW VDA 6.3 certification in 2008. The
components for intermediary trees with the concept
“zero lash spline slider” have been exported nowadays to the US market.
A NFP Steering DriveSol opera en Brasil desde 1955
cuando se estableció en Nova Friburgo una industria textil con la influencia fuerte cultural suizoalemán. En esa ocasión, NFP Steering DriveSol producía agujas para industria textil para el mercado
suramericano, inclusive exportó millares de agujas
para el continente europeo. En la década de 70, NFP
Steering DriveSol empezó a producir rodamientos
de agujas. Empezando en los años 90, la planta empezó a concentrarse sus negocios principales en las
columnas de dirección. En 2003, la planta conquisto
IS0 14001, TS 16949 en el año siguiente y la certificación VW VDA 6.3 A en 2008. Los componentes
para las árboles intermedias con el concepto “zero
lash spline slider” han sido exportado actualmente
para lo mercado norteamericano. A NFP Steering
DriveSol es una compañía guiada para el cliente
y preparada para absorber cambio rápido de sus
necesidades. NFP Steering DriveSol produce por
año aproximadamente 1 millón de conjuntos e subconjuntos de columnas de dirección para coches,
vehículos utilitarios pequeños y camiones leves e
pesados para las América del Norte e do Sur.
A NFP Steering DriveSol opera no Brasil desde 1955
quando se instalou em Nova Friburgo uma indústria
têxtil com forte influência cultural suíço-alemã. Naquela ocasião, a NFP Steering DriveSol produzia
agulhas de malharia para o mercado sul americano,
inclusive exportou milhares de agulhas para o continente europeu. Na década de 70, a NFP Steering
DriveSol passou a produzir rolamentos de agulhas.
A partir dos anos 90, a fábrica passou a concentrar
seus principais negócios em colunas de direção. Em
2003, a fábrica conquistou a IS0 14001, a TS 16949
no ano seguinte e a certificação VW VDA 6.3 A em
2008. Componentes para árvores intermediárias com
o conceito “zero lash spline slider” têm sido exportados atualmente para o mercado norte-americano.
Applications
NFP Steering Drivesol is a client - oriented company
and it is ready to absorb fast changes of its needs.
NFP Steering Drivesol produces about 1 million
sets and subsets of columns for cars, small SUVs,
and light and heavy trucks to the North and South
Americas.
A NFP Steering DriveSol é uma empresa orientada
para o cliente e pronta para absorver rápidas mudança de suas necessidades. A NFP Steering DriveSol produz por ano cerca de 1 milhão de conjuntos
e subconjuntos de colunas de para carros, veículos
utilitários pequenos e caminhões leves e pesados
para as Américas do Norte e do Sul.
SAIR
/PWB'SJCVSHP$PNÏSDJPF*OEÞTUSJB-UEBt"MBNFEB+PTÏ#POJGÈDJPBt/PWB'SJCVSHP3+t#SBTJM
5FMtXXXESJWFTPMDPNCStKWBTDPODFMMPT!ESJWFTPMDPN
Niken
Main Products
Stamping parts, welded and painted collectives, Support, cover, chassis and suspension
components, lever, Pedals and Hinge.
Applications
National and international automotive mar-
Principales Productos
Piezas estampadas y conjuntos soldados y
pintados, suporte, tapa, componentes del
chasis y suspensión, palancas, pedales y bisagras.
Principais Produtos
Estampados, conjuntos soldados e pintados,
suportes, tampas, componentes de chassis e
suspensão, alavancas, pedais e dobradiças.
Aplicações
Aplicaciones
Mercado automotor nacional y internacional.
Mercado automotivo nacional e internacional.
ket.
Company located at Suzano-SP, specialized in
stamping parts, welded and painted assemblies manufactures for national and international automotive market. With 10.000sqr-mt,
Presses up to 500ton and complete welding
technology. As highlight products we manufacture: Support, cover, chassis and suspension components, lever, Pedals and Hinge. We
are certificated by ISO 16949 and our mission
is to respond to our clients with quality, punctuality, technology and competitive prices.
Compañía situada en la ciudad de Suzano SP, especializada en la fabricación de piezas
estampadas y asambleas soldados y pintados para el mercado automotor nacional y
internacional. Con área de 10000m², nuestra producción es apoyada por las prensas
hasta 500 ton y completa tecnología de la
soldadura. Nuestros productos principales
son: suporte, tapa, componentes del chasis
y suspensión, palancas, pedales y bisagras.
Nosotros somos certificados en el ISO 16949
y nuestra misión es servir a nuestros clientes
con calidad, puntualidad, tecnología y precios competitivos.
Empresa situada na cidade de Suzano-SP,
especializada em manufatura de produtos
estampados, conjuntos soldados e pintados
para o mercado automotivo nacional e internacional. Com área de 10.000m² operamos
com prensas de até 500t e completa tecnologia de solda. Como principais produtos
produz-se: suportes, tampas, componentes
de chassis e suspensão, alavancas, pedais
e dobradiças. Somos certificados pela ISO
16949 e nossa missão é atender nossos clientes com qualidade, pontualidade, tecnologia
e preços competitivos.
SAIR
/JLFO*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP.FUBMÞSHJDB-UEBt"W.BKPS1JOIFJSP'SØFTt4V[BOP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXOJLFODPNCStOJLFO!OJLFODPNCS
NSO
Main Products
Compactor Bands, Agricultural Protection Sleeve For
Arm, Hoses, Rubber Profiles, etc.
Applications
Automotive, agriculture and heavy-duty segments.
Principales Productos
Superfícies Compactadoras, Conexiones Agrícolas,
Mangueras, Bandas de Caucho, etc.
Aplicaciones
Principais Produtos
Bandas Compactadoras, Mangotes Agrícolas, Mangueiras, Perfis de Borracha entre outros.
Aplicações
Segmento automovilístico, agrícola y pesado.
Segmento automotivo, agrícola e pesado.
In 1980, in Joinville, NSO Borrachas was founded,
which, after 25 years has become one of the most important companies of the rubber industry in the region.
The excellent quality of its products together with the
constant investments in technology and training has
made it possible for the company to consolidate its
presence in the domestic market as well as abroad,
diversifying its production with continuous new product development to meet the needs of its customers,
making it a synonym for excellence. Following the
pioneering path created by its founders, the company
maintains a bold management style constantly seeking quality certifications that drive new business and
exploration of new markets.
En el año de 1980 nace en Joinville la “Industria de
Cauchos NSO”, que luego de 25 años se convierte
en una de las más importantes empresas del sector
de gomas en la región. La excelente cualidad de sus
productos aliada a las constantes inversiones en tecnología y entrenamiento, hace con que la empresa
consolide su presencia en los mercados nacional y
también en el extranjero diversificando su producción
con constante desarrollo de nuevos productos sanando las necesidades de sus clientes convirtiéndola en
sinónimo de excelencia. Siguiendo el camino pionero
trazado por sus fundadores, la empresa mantiene el
estilo osado de administrar buscado constantemente
las certificaciones de cualidad lo que alza nuevos negocios y la prospección de nuevos mercados.
No ano de 1980 nasce em Joinville a Indústria de
Borrachas NSO, que após 25 anos se torna uma das
mais importantes empresas do ramo da borracha na
região. A excelente qualidade de seus produtos aliada
a constantes investimentos em tecnologia e treinamento faz com que a empresa consolide sua presença
nos mercados nacional e também no exterior diversificando sua produção com constante desenvolvimento
de novos produtos atendendo as necessidades de
seus clientes tornando-a sinônimo de excelência.
Seguindo o caminho do pioneirismo traçado por seus
fundadores, a empresa mantém o estilo arrojado de
administrar com a busca constante de certificações
de qualidade o que impulsiona novos negócios e a
prospecção de novos mercados.
NSO Borrachas’ relentless concern for social welfare,
one that has always been part of the company’s history, resulted in important strides, winning, in 2004,
the Joinville Corporate Citizen Award and, in 2005, the
Corporate Social Responsibility Award among 20 companies in the southern region, the latter by a survey
carried out by Editora Expressão, Civitas Responsabilidade Social and Lauster do Brasil.
La industria de Cauchos NSO a través de su constante
preocupación con el bienestar social, preocupación
ésta que ya hace parte de la historia de la compañía,
da importantes pasos, le fue otorgado en 2004 el premio de Compañía Ciudadana de Joinville y en 2005 el
premio de Responsabilidad Social Empresarial entre
20 empresas de toda la región Sur, esto siguiendo encuesta hecha por empresas Publicaciones Expresión,
Civitas Responsabilidad Social y Lauster de Brasil.
A Indústria de Borrachas NSO através de sua constante preocupação com o bem-estar social, preocupação esta que já faz parte da história da empresa, dá
importantes passos, conquistando em 2004 o prêmio
de Empresa Cidadã de Joinville e, em 2005, o prêmio
de Responsabilidade Social Empresarial entre 20 empresas de toda região Sul, este último por pesquisa
feita pelas empresas Editora Expressão, Civitas Responsabilidade Social e a Lauster do Brasil.
SAIR
*OEVTUSJBEF#PSSBDIBT/40-UEBt3VBEF/PWFNCSPt+PJOWJMMF4$t#SBTJM
5FMtXXXOTPDPNCStWFOEBT!OTPDPNCS
Nytron
Main Products
Pulley, tensioner and hydraulic actuators.
Principales Productos
Poleas, tensores hidráulicos y actuadores.
Applications
Principais Produtos
Polias, tensionadores e atuadores hidráulicos.
Aplicaciones
Aplicações
Domestic and imported vehicles.
Nacionales e importados vehículos.
Veículos nacionais e importados.
Nytron is a pulley, tensioner and hydraulic actuators
Nytron es una industria de poleas, tensores y ac-
A Nytron é uma indústria de polias, tensionadores
manufacturer with a 6,500-sq.mt. built area plant
tuadotes hidráulicos con estructura de fábrica de
and has more than 350 items. This 100% Brazilian
6.500m2 y cuenta con más de 350 artículos. Actúa
company has been present in the automotive spare
en el mercado de piezas de repuestos desde 1993
part market since 1993 and it already exports its
con capital 100% nacional y ya exporta sus produc-
products all over Latin America and it is expanding
tos para toda América Latina con expansión para
to other continents.
otros continentes.
Has recognized by the excellence in its processes,
Reconocida por la excelencia en los procesos, la
the company is ISO 9001/2000 certified, thus con-
empresa posee el certificado ISO 9001/2000 que es
stituting the response of the overall team effort to-
la respuesta de todo el esfuerzo del equipo ante la
empresa tem o certificado ISO 9001/2000 que é a
gether with heavy investment in technology and the
gran inversión en tecnología y el objetivo en tornar-
resposta de todo o esforço da equipe junto ao in-
goal of becoming a production benchmark by using
se referencia en producción, utilizando materia pri-
vestimento pesado em tecnologia e o objetivo em se
the raw materials and components from the same
ma y componentes de los mismos proveedores de
tornar referência em produção, utilizando matéria-
automotive assembling company suppliers, thus
autopartes de las ensambladoras, atendiendo con
prima e componentes dos mesmos fornecedores de
meeting the automotive spare market demand with
excelencia la demanda del mercado de piezas de
autopeças das montadoras, atendendo a demanda
excellence.
repuestos.
do mercado de reposição com excelência.
SAIR
/ZUSPO*OE$PNF&YQEF"VUP1FÎBT-UEBt3VB4V[BOBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXOZUSPODPNCStOZUSPO!OZUSPODPNCS
e atuadores hidráulicos com estrutura de fábrica
de 6.500m2 e conta com mais de 350 itens. Atua
no mercado de reposição desde 1993 com capital
100% nacional e já exporta seus produtos para toda
a América Latina com expansão para outros continentes.
Reconhecida pela excelência nos processos, a
Olimpic
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Olimpic is a company specialized in manu-
Olimpic es una empresa especializada en fa-
Olimpic é uma empresa especializada na fa-
bricar piezas de encendido y eléctricas para
bricação de peças de ignição e elétrica para
vehículos automotores como, Cables de En-
veículos automotivos como, Cabos de Igni-
cendido, Bobinas Plásticas y de Encendido,
ção, Bobinas Plásticas e de Ignição, Tampa
Tapa y Rotor del distribuidor, Componentes
Contact Points, Platinum Parts, Condensers,
e Rotor do Distribuidor, Platinados, Conden-
de Platina, Condensadores, Interruptores de
sadores, Interruptores de Pressão do Óleo,
Oil Pressure, Brake Light and Reverse Light
la Presión de Aceite, de las Luces del Freno
Switches.
y Reverso.
facturing ignition and electrical parts for
automotive Market as Wire Set Cables, Ignition Coils, Caps and Rotors of Distributor,
Applications
Aplicaciones
Nacionales y Importados.
Freio e Ré.
Aplicações
Nacionais e Importados.
National Vehicles and Imported Vehicles.
Presente en los segmentos automotores de
Atua nos segmentos automotivos de OEM e
pós-vendas, especializada na confecção de
Olimpic has expert in the confection of pre-
OEM y después de las ventas, especializada
cision components molded in Phenolic and
en fabricar piezas moldadas en resinas feno-
peças moldadas em resinas fenólicas e plás-
licas y plásticas de precisión que atienden los
ticas de precisão que atendem os mais exi-
más exigentes mercados. El compromiso de
gentes mercados. A nova Diretoria, assumida
la nueva Directoria, que ha asumido en enero
em janeiro de 2004, tem como compromisso
de 2004, es innovar y participar de todas las
inovar e participar de todas as tendências
to innovate and take part of all trends of the
tendencias del mercado automovilístico. Ca-
do mercado automobilístico. Certificada pela
automotive market Certified ISO 9001:2000.
lificada por las normas ISO 9001:2000.
ISO 9001:2000.
plastic resins for OEM Market and Aftermarket. The commitment of the new Board of Directors, who has assumed in January 2004, is
SAIR
0MJNQJD*OEÞTUSJBEF"VUP1FÎBT-UEBt"W%S+PTÏ)JHJOPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXPMJNQJDDPNCStFYQPSU!PMJNQJDDPNCS
PG
Main Products
GlassGuard™ - Glass-Polycarbonate Laminates.
Levels: DIN EN 1063 (B3 to B7); B4 + (AK47); STANAG
4569 (levels I & II); NIJ 0108.01 (II to IV); NBR 15000
Principales Productos
Principais Produtos
GlassGuard™ - vidrio balístico laminado con policarbonato. Niveles: DIN EN 1063 (B3 para B7); B4 +
(AK47); STANAG 4569 (niveles I & II); NIJ 0108.01 (II
hasta IV); NBR 15000 (II hasta IV).
GlassGuard™ - vidro balístico laminado com po-
(II to IV).
Applications
Aplicaciones
Automotive, military and values transportation in-
Industria automotora, militar y transporte de valores
- mercados OEM y blindadoras.
dustries - OEM and “aftermarket” markets.
PG Products, qualified company on developing and
manufacturing ballistic glass for vehicles. In Sep/98,
PG Plant started. In Oct/05, the company moved to
new headquarter with 4,000 sq. mt, increasing its
productivity, technique and quality.
Prioritizing the research for new materials and the
developments of new products, PG stands today,
among the best manufacturers of bullet glass. CAD/
CAM Systems, international suppliers, competitive
costs, short-term development and post-sale effort
make PG Products an absolute success.
PG Products, empresa capacitada en el desarrollo y
producción de vidrios balísticos para vehículos. El 1º
de Sept / 98 se comenzó a montar sus instalaciones.
En Oct / 05 la empresa se mudó a una nueva sede
con 4.000 m2, aumentando su productividad, técnica
y calidad.
Priorizando la búsqueda de nuevos materiales y
desarrollando nuevos productos, PG se posiciona
actualmente, de manera destacada, entre los mejores fabricantes de vidrios balísticos. Los sistemas
CAD / CAM, proveedores internacionales, costos
competitivos, desarrollo en plazos cortos y eficiencia en la post venta convierten a PG Products en un
éxito absoluto.
SAIR
1(1SPEVDUT*OEF$PNEF7JESPT-UEBt3VB5PNBT4FQFt$PUJB41t#SBTJM
5FMtXXXQHQSPEVDUTDPNCS
licarbonato. Níveis: DIN EN 1063 (B3 até B7); B4 +
(AK47); STANAG 4569 (níveis I & II); NIJ 0108.01 (II
até IV); NBR 15000 (II até IV).
Aplicações
Indústria Automotiva, Militar e Transporte de Valores - mercados OEM e “aftermarket”.
PG Products, empresa capacitada no desenvolvimento e produção de vidros balísticos para veículos. Em 1º de Set/98 foi inaugurada. Em Out/05
a empresa transferiu-se para uma nova sede com
4.000 m2, aumentando sua produtividade, técnica e
qualidade.
Priorizando pesquisas de novos materiais e desenvolvendo novos produtos, a PG posiciona-se hoje
com destaque entre os melhores fabricantes de
vidros balísticos. Sistemas CAD / CAM, fornecedores internacionais, custos competitivos, desenvolvimentos em curtos prazos e eficiência no pós-venda,
fazem da PG Products um sucesso absoluto.
Plascar
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Among the main manufactured products by Plascar
there are bumpers, instrument panels, door panels, window lifters, lighting systems (tail and head
lamps), air vents, cup-holders, package trails, parts
made of SMC (Sheet Molding Compound), chroming plate application, mud guard (fender liner), and
also, automotive interiors and exteriors integrated
systems.
Entre los principales productos fabricados por Plascar, están paragolpes, paneles de instrumentos,
laterales de puerta, accionadores de vidrio, sistemas de iluminación (linternas y faroles), difusores
de aire, portavasos, porta paquetes, piezas en SMC
(Sheet Molding Compound), cromación, guardabarros, y, todavía, sistemas integrados de interiores y
exteriores automotrices.
Entre os principais produtos fabricados pela Plascar, estão pára-choques, painéis de instrumentos,
laterais de porta, acionadores de vidro, sistemas
de iluminação (lanternas e faróis), difusores de ar,
porta-copos, porta-pacotes, peças em SMC (Sheet
Molding Compound), cromação, pára-lama e, ainda,
sistemas integrados de interiores e exteriores automotivos.
Applications
Leader on its segment, the company, nowadays,
has its products used in 80% of Brazilian vehicles
fleet, from light vehicles up to heavy trucks. Besides
giving the best solutions to its customers, the company supports from the product development up to
its delivery, always taking care of the quality and
the lead-time, regarding to injection process, SMC
(Sheet Molding Compound), thermoforming (Woodstock), painting, assembly, metallization and multicolor injection (lenses). Our goal is to overcome the
customer’s expectations.
Plascar Indústria de Componentes Plásticos (BoBovespa Plas3) is the biggest plastic injection industrial complex and painting system of Latin America.
The company is market leader on automotive interior
and exterior trim and supplies to Latin America and
Mercosul Automakers, beside to export to Mexico,
EUA, Canada, Australia and Europe.
Aplicaciones
Aplicações
Líder en su segmento, la empresa, hoy, tiene sus
productos utilizados en 80% de la flota nacional,
desde vehículos leves hasta camiones. Además de
presentar las mejores soluciones a sus clientes, la
empresa atiende desde el desarrollo del producto
hasta su entrega, siempre atenta a la calidad y al
plazo, por medio de procesos de inyección, SMC
(Sheet Molding Compound), Termoformaje (Woodstock), Pintura, Montaje, Metalización y Inyección
Multicolor (Iluminación). Nuestra meta es superar
las expectativas de nuestros clientes.
Líder em seu segmento, a empresa, hoje, tem seus
produtos utilizados em 80% da frota nacional, desde
veículos leves até caminhões. Além de apresentar
as melhores soluções aos seus clientes, a empresa
atende desde o desenvolvimento do produto até a
sua entrega, sempre atenta à qualidade e ao prazo, por meio dos processos de Injeção, SMC (Sheet
Molding Compound), Termoformagem (Woodstock),
Pintura, Montagem, Metalização e Injeção Multicolor (Iluminação). Nossa meta é superar as expectativas de nossos clientes.
Plascar Indústria de Componentes Plásticos (Bovespa Plas3) es el mayor complexo industrial de
inyección plástica y sistemas de pintura de América
Latina. La Compañía es líder de mercado en el segmento de acabado interno y externo de vehículos y
atiende montadoras de América Latina y Mercosur,
además de exportar para países como México, Canadá, EUA, Australia y para el continente Europeo.
A Plascar Indústria de Componentes Plásticos
(Bovespa Plas3) é o maior complexo industrial de
injeção plástica e sistemas de pintura da América
Latina. A Companhia é líder de mercado no segmento de acabamento interno e externo de veículos e
atende montadoras da América Latina e Mercosul,
além de exportar para países como o México, Canadá, EUA, Austrália e para o continente Europeu.
SAIR
1MBTDBS*OEÞTUSJBEF$PNQPOFOUFT1MÈTUJDPT-UEBt"W"NÏMJB-BUPSSFt
+VOEJBÓ41t#SBTJMt5FMtXXXQMBTDBSHSPVQDPNtDPOUBDU!QMBTDBSHSPVQDPN
Precicast
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
For the autoparts industry we provide several parts
as the selector of marches for motorcycles, balance
wheel, clevis, insert for support, selector clevis of
marches for agricultural machinery and heavy vehicles, gear transmission, drag pawl and positioner.
Para el sector de autopiezas, ofrecemos diversas
piezas como seleccionador de marchas para motocicletas, balanza, horquilla, inserto de apoyo, horquilla seleccionadora de marchas para maquinaria
agrícola y vehículos pesados, palanca de transmisión, pestillo de arrastre y posicionador.
Para o setor de autopeças fornecemos diversas
peças como selecionador de marchas para motocicletas, balancim, forquilha, inserto de suporte, garfo
selecionador de marchas para maquinas agrícolas
e veículos pesados, alavanca de transmissão, lingüeta de arraste e posicionador.
Applications
Aplicaciones
The parts provided by Precicast have many applications: in the exchange and transmission, engine
intake and exhaust in cars, trucks braking, reserve
wheel of cars, selector of marches for trucks, suspension and steering system.
Las piezas ofrecidas por Precicast tienen diversas
aplicaciones: en la caja de cambio y transmisión,
motor de automóviles en la admisión y tubo de escape, freno de camiones, la rueda de repuesto de
automóviles, cambio de marchas para vehículos
pesados, sistema de suspensión y dirección.
Besides the autoparts industry, Precicast also attends the arming industry, petrochemistry, refrigeration, textile, medical and dental instruments,
agricultural implements and machinery in general.
With high technology, provides both raw and finished pieces, with heat treatment, surface and machined. Precicast produces parts in several alloys
of carbon and stainless steel, materials and tests
are in accordance with the standards of ABNT, SAE,
ASTM, DIN and/or IC. Precicast is certified by the
stamps ISO 9001 and TS 16949, both verified and
signed by BVQI.
Además de la industria automovilística, Precicast
atiende también a la industria armamentística, petroquímica, refrigeración, textil, instrumentos médicos y odontológicos, componentes agrícolas y máquinas en general. Con alta tecnología, ofrece tanto
piezas brutas como acabadas, con tratamiento térmico, superficial y también mecanizadas. Precicast
produce piezas con las más variadas aleaciones de
acero carbono y inoxidable, materiales y las pruebas están de acuerdo con las normativas ABNT,
SAE, ASTM, DIN y/o IC. Precicast cuenta con la
aprobación de los certificados ISO 9001 y TS 16949,
ambos verificados y firmados por BVQI.
SAIR
6TJDBTU*OEF$PN-UEBt3VB+PÍP)POPSBUPEB4JMWFJSBt4ÍP+PTÏ4$t#SBTJM
5FMtXXXQSFDJDBTUDPNCStQSFDJDBTU!QSFDJDBTUDPNCS
Aplicações
As peças fornecidas pela Precicast têm diversas
aplicações: na caixa de câmbio e transmissão, motor de automóveis na admissão e escape, frenagem
de caminhões, estepe de automóveis, selecionador
de marchas para veículos pesados, sistema de suspensão e direção.
Além da indústria automobilística, a Precicast atende também a indústria de armamentos, petroquímica, refrigeração, têxtil, instrumentação médica e
odontológica, implementos agrícolas e de máquinas
em geral. Dispondo de alta tecnologia, fornece tanto
peças brutas como acabadas, com tratamento térmico, superficial e também usinadas. A Precicast
produz peças nas mais variadas ligas de aço carbono e inox, materiais e testes estão de acordo com
as normas da ABNT, SAE, ASTM, DIN e/ou IC. A Precicast conta com a aprovação dos Selos ISO 9001 e
TS 16949, ambos verificados e assinados pela BVQI
Pradolux
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Tail lights, position lights, turn lights, auxiliary
Faros traseros, faros de posición, faros de
Lanternas traseiras, lanternas de posição,
lights, head lights, license plate lights, warn-
giro, faros auxiliares, faros principales, luces
de placas de licencia, triángulos de seguri-
ing triangles.
lanternas de direção, faróis auxiliares, faróis
dianteiros, luzes de placa, triângulos de se-
dad.
gurança.
Applications
Heavy and commercial vehicles.
Vehículos pesados y comerciales.
Over 30 years manufacturing high-quality
Mas de 30 años produciendo calidad de se-
lighting for heavy and commercial vehicles.
Aplicações
Aplicaciones
ñalización para vehículos pesados y comer-
Veículos pesados e comerciais.
Há mais de 30 anos produzindo sinalização
de qualidade para veículos pesados e comer-
ciales. Innovación continua en proyectos y
Constant innovation in projects and technology to supply superior products. A broad line
tecnología para abastecer productos superiores. Una amplia línea de fabricación con
ciais. Inovação contínua em projetos e tecnologia para fornecer produtos superiores. Uma
with more than 1,000 products for different
mas de 1000 productos para diferentes apli-
ampla linha de fabricação com mais de 1000
applications.
caciones.
produtos para diferentes aplicações.
SAIR
1SBEPMVY*OE$PN-UEBt"W+PÍP1JOIFJSPt1PÎPTEF$BMEBT.(t#SBTJM
5FM]'BYtXXXQSBEPMVYDPNCStQSBEPMVY!QSBEPMVYDPNCS
Presstécnica
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Axle, Wheel bolts, Special screws, Forged parts,
Ejes, Tornillos de rueda, Tornillos especiales, Piezas
Eixos, Parafusos de rodas, Parafusos especiais,
Machined parts, Pins, Wheel nuts, Special nuts,
forjadas, Piezas usinadas, Pernos, Tuercas para
Peças forjadas, Peças usinadas, Pinos, Porcas de
Studs, Injector Sleeve, Bushings and Carbon steel
ruedas, Tuercas especiales, Espárragos, Camisa del
roda, Porcas especiais, Cravos, Capas para bicos
single sleeves for steel cables.
inyector, Bujes y casquillos de presión de acero.
injetores, Buchas e Presilhas para cabos de aço.
Applications
Aplicaciones
Presstécnica manufactures cold forged parts and
Presstécnica fabrica piezas forjadas el frío y usi-
machined work of precision in steel, aluminum, cop-
nadas de la precisión en el acero, aluminio, cobre,
per, brass and its leagues; under order in economic
latón y sus ligas; bajo orden en las porciones eco-
lots of 15.000 parts or above (of 0,100 kg up to 1,2
nómicas de 15 mil piezas o arriba (de 0,100 kg los
kg) in industrial scale, guaranteeing quality and top
1,2 kg) en escala industrial, garantizando calidad y
technology.
tecnología.
The Presstécnica possess has own tooling shop,
Presstécnica él posee herramientaría apropiado,
special machines, hydraulical and mechanical
las máquinas especiales, prensas hidráulicas y me-
presses, all for modern technology with new pro-
cánicas, toda la tecnología moderna ajustada con
quinas especiais, prensas hidráulicas e mecânicas,
cesses of continuous innovation, for the industrial
nuevos procesos de la innovación continua, para el
todas adequadas à moderna tecnologia com novos
market of automobile parts OEM and after market,
mercado de piezas automotoras OEM y reemplazo,
processos de inovação contínua, para o mercado de
motorcycle diverse and other market share, such as
las motocicletas diversas y otros segmentos indus-
peças automotivas OEM e reposição, motocicletas
petroleum production, agricultural products, carbon
triales, tales como producción de petróleo, los pro-
diversas e outros segmentos industriais, tais como
steel single sleeves for steel cables and warlike
ductos agrícolas, casquillos de presión de acero y
produção de petróleo, produtos agrícolas, presilhas
material.
material bélico.
para cabos de aço e material bélico.
Aplicações
Presstécnica fabrica peças forjadas a frio e usinadas de precisão em aço, alumínio, cobre, latão e
suas ligas; sob encomenda em lotes econômicos
de 15 mil peças ou acima (de 0,100kg a 1,2 kg) em
escala industrial, garantindo qualidade e tecnologia
de ponta.
A Presstécnica possui ferramentaria própria, má-
SAIR
1SFTTUFDOJDB*OEVTUSJBF$PNFSDJP-UEBt3VB&OHFOIFJSP'SBODP;BNQBSJt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM
5FMtXXXQSFTTUFDOJDBDPNCStQSFTTUFDOJDB!QSFTTUFDOJDBDPNCS
Prevent Group
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Fabric or Leather car seat covers for OEM, designed
to fulfill customers’ needs.
Revestimientos para asientos de vehículos en
tejido o en piel para OEM, diseñados según las
especificaciones de los clientes.
Revestimentos para assentos automotivos em
tecido ou em couro para OEM, desenvolvidos de
acordo com as especificações dos clientes.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
The covers developed and produced by Prevent
Group are used in the assembly of seats for any
car category, from simple models and to more
sophisticated ones using the heating and SAB
(Side Air Bag) technologies. Three million of car
seat cover sets are yearly built in cars from BMW,
Citroen, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault and
Volkswagen.
Las fundas desarrolladas y producidas por el
Grupo Prevent se utilizan en el montaje de asientos
de vehículos de cualquier categoría, desde los
modelos más sencillos hasta los más sofisticados
que implican el uso de tecnología de calentamiento
y SAB – Side Air Bag. Producimos anualmente tres
millones de conjuntos de fundas para coches BMW,
Citroen, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault y
Volkswagen.
As capas desenvolvidas e produzidas pelo Grupo
Prevent são utilizadas na montagem de bancos de
veículos de qualquer categoria, desde os modelos
mais simples aos mais sofisticados com tecnologia
de aquecimento e SAB (Side Air Bag). Três milhões
de sets de capas são produzidos anualmente para
carros da BMW, Citroen, Mercedes, Peugeot,
Porsche, Renault and Volkswagen.
Prevent Group was established in Europe in 1952,
being well known in the market for quality and
excellence in the process of developing its products.
Prevent Thierry Brasil was set up in 2001 in the city
of Cambuí, in the South of Minas Gerais State.
El Grupo Prevent está establecido en Europa desde
1952 y tiene el reconocimiento del mercado por la
calidad y excelencia del proceso de desarrollo de
sus productos. Prevent se instaló en Brasil en 2001,
en la ciudad de Cambuí, en el sur del estado de
Minas Gerais.
O Grupo Prevent, estabelecido na Europa em
1952, é reconhecido no mercado pela qualidade
e excelência no processo de desenvolvimento de
seus produtos. A Prevent se instalou no Brasil em
2001, em Cambuí, Sul de Minas Gerais.
Posee el Sistema de Gestión de Calidad ISO TS
16949:2002 y atiende a las principales fabricantes de
vehículos en Brasil utilizando la más alta tecnología
y mano de obra especializada, lo que asegura la
satisfacción de sus clientes.
Com o Sistema de Gestão da Qualidade ISO TS
16949:2002, atende as principais montadoras no
Brasil com a utilização da mais alta tecnologia e mãode-obra especializada, garantindo a satisfação de
seus clientes.
Being certified by the Quality Management System
ISO TS 16949:2002, attends the major automakers
in Brazil with the use of high technology and
specialized labor force which guarantees customer
satisfaction.
SAIR
1SFWFOU5IJFSSZ#SBTJM-UEBt3PE'FSOÍP%JBTLNt$BNCVÓ.(t#SBTJM
5FM]]tXXXQSFWFOUHSPVQDPN
Proema
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
External Gear Command Systems, Steering Column
Systems, Intermediary Columns, Machined Pieces
and Sets for engines, gears, and suspensions, Pedals set for automobiles, Pedals and various sets for
motorcycles.
Sistemas de Comando Externos de Cámbio, Sistemas Completos de Columnas de Dirección, Columnas Intermedias, Piezas y Conjuntos Usinados para
motor, cámbio y suspensión, Sistemas de Pedaleras
para autos, Pedales y Conjuntos diversos para motocicletas.
Sistemas de Comando Externos de Câmbio, Sistemas de Colunas de Direção, Colunas Intermediárias,
Peças e Conjuntos Usinados para motores, câmbio
e suspensão, Conjunto Pedaleira para automóveis
estampado ou injetado em plástico, Pedais e Conjuntos diversos para motocicletas.
Applications
PROEMA opera en diversos sectores de la mobilidad
como motocicletas, automóviles y equipo agrícola, y
tienen como sus principales clientes a Fiat, GM, VW,
Honda, Ford, Toyota, Mercedes y Iveco.
A PROEMA atua em diversos setores da mobilidade como automóveis, motocicletas e equipamentos
agrícolas e, têm como seus principais clientes a Fiat,
GM, VW, Honda, Ford, Toyota, Mercedes e Iveco.
PROEMA AUTOMOTIVA S.A., empresa cuyo ”core
business” és la tecnología de la mobilidad, está
hoy presente en los principales países con sus
productos, ingeniería y desarrollo. La PROEMA está
instalada en una área total de 264mil m2 siendo que
67mil m2 son de área construída. Posée 11 unidades
de negócios y oficinas de desarrollo técnico y comercial en Europa y América del Sur. La PROEMA,
sea directamente ó por empresas coligadas ó controladas, actua en diferentes seguimientos productivos, tales como: Estampados, Inyección Plástica,
Fundición de Alumínio y Zamac, Usinaje, Cables de
Comando tipo “Push-Pull”, Ensamble de Conjuntos
y Sistemas, además de contar con Laboratorios Físico, Quimico, Metalográfico, Metrológico y de Calificación y Validación Normativa de sus productos
(RIG TESTS).
PROEMA AUTOMOTIVA S.A., empresa voltada à
tecnologia da mobilidade, está hoje presente nos
principais países construtores com seus produtos,
engenharia e desenvolvimento. A PROEMA está
instalada em uma área total de 264mil m2, dos quais
67mil m2 construídos. Possui 11 unidades de negócios e escritórios de Representação e de Desenvolvimento na Europa e América do Sul. A PROEMA,
diretamente ou pelas empresas coligadas ou controladas, atua em diversos setores produtivos, tais
como: Estamparia, Injeção Plástica, Fundição de
Alumínio e Zamac, Usinagem, Cabos de Comando
tipo “Push-Pull”, Montagem de Conjuntos e Sistemas, além de contar com Laboratórios Físico, Quimico, Metalográfico, Metrológico e de Validação
Normativa de seus produtos (RIG TESTS).
PROEMA operates in various sectors of mobility as
automobiles, motorcycles and agricultural equipment, and have as its main customers FIAT, GM, VW,
Honda, Ford, Toyota, Mercedes and Iveco.
PROEMA AUTOMOTIVA S.A., an automotive technology company now offering its products, engineering
and development services in the world’s leading
producer countries. PROEMA is installed in a total
area of 264,000m², 67,000m² of which are built on.
PROEMA has eleven business units and Technical
and Commercial Development offices in Europe and
Latin America. PROEMA, either directly or through
associated or controlled companies operates in various productive sectors, such as: Stamping, Plastic
Injection, Aluminum and Zamac Casting, Tooling,
Push-Pull cables, Assembly of sets and systems,
and it also has Physics, Chemical Metallographic,
Metrological and rig testing laboratories.
Aplicaciones
Aplicações
SAIR
1SPFNB"VUPNPUJWB4"t"W)VNCFSUPEF"MFODBS$BTUFMMP#SBODPt4#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXQSPFNBDPNtQSPFNB!QSPFNBDPN
Progeral
Main Products
Principales Productos
Abrazaderas metálicas.
Metallic clamps.
Principais Produtos
Abraçadeiras metálicas.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Cars, trucks, buses, tractors, motorcycles, ships,
agricultural machines, etc.
Automóviles, camiones, ómnibus, tractores, motocicletas, barcos, máquinas agrícolas, etc.
Automóveis, caminhões, ônibus, tratores, motocicletas, barcos, máquinas agrícolas, etc.
Progeral has its headquarters in Brazil, and is present in the world market with commercial and technical offices in Argentina, China, Czech Republic,
France, Germany, Mexico and United States, and
it also has warehouses in Germany and China.
Founded in 1962, Progeral shows professionalism,
firmness and determination along its history. In the
80’s it initiated the production of metallic clamps and
gain position in the competitive automotive market.
Investing in development and technology, with
highly qualified professionals, Progeral became a
reference in the production and commercialization
of clamps, supplying to the automotive industry and
other recognized industries around the world.
Progeral tiene su planta matriz en Brasil, y está presente en el mercado mundial con oficinas técnicas y
comerciales en Alemania, Argentina, China, Estados
Unidos, Francia, México y República Checa, siendo
que en Alemania y China poseemos almacenes de
distribución. Fundada en 1962, Progeral demuestra
profesionalismo, arrojo y determinación a lo largo
de su historia. En los años 80 inició la fabricación de
abrazaderas y se afirmó en el competitivo mercado
automotor. Invirtiendo en desarrollo y tecnología,
con profesionales altamente calificados, Progeral
se convirtió en una referencia en la fabricación y
comercialización de abrazaderas, suministrando a
la industria automotriz y sistemistas reconocidos en
todo el mundo.
A Progeral possui sua unidade fabril no Brasil, porém está presente no mercado mundial com escritórios técnicos comerciais na Alemanha, Argentina,
China, Estados Unidos, França, México e República
Checa, sendo que na Alemanha e na China possuímos armazéns de distribuição. Fundada em 1962,
a Progeral demonstra profissionalismo, arrojo e
determinação ao longo de sua história. Nos anos
80, iniciou a fabricação de abraçadeiras e se firmou
no competitivo mercado automotivo. Investindo
em pesquisa, tecnologia e profissionais altamente
qualificados, a Progeral se tornou referência na fabricação e comercialização de abraçadeiras, fornecendo para a indústria automotiva e outras empresas tradicionais reconhecidas em todo mundo.
Besides presenting solutions for its clients, since
the development of a product to its delivery, Progeral prioritizes the quality and professionalism in
the attention. Progeral, world quality in metallic
clamps.
Además de presentar las mejores soluciones para
sus clientes, desde el desarrollo de un producto
hasta su entrega Progeral prioriza la calidad y profesionalismo en la atención. Progeral, calidad mundial en abrazaderas.
Além de apresentar as melhores soluções aos seus
clientes, a empresa atende desde o desenvolvimento do produto até a sua entrega, sempre atenta à
qualidade no atendimento prestado. Progeral, qualidade mundial em abraçadeiras.
SAIR
1SPHFSBM*OEÞTUSJBEF"SUFGBUPT1MÈTUJDPT-UEBt3VB8BMUFS#BSVGBMEJt*QFSØ41t#SBTJM
5FMtXXXQSPHFSBMDPNCStWFOEBT!QSPHFSBMDPNCS
Quinelato
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Components and pump brakes spare parts, pistons,
joints, compressor rings, springs, diaphragms, etc.
Componentes automotores y repuestos de frenos
de aire, pistones, yuntas, anillos para compresores,
resortes, diafragmas, etc.
Componentes e reparos de freio a ar, pistões, juntas,
anéis para compressores, molas, diafragmas, etc.
Applications
Heavy vehicles.
QUINELATO is nowadays an enterprise recognized
both in Brazil and abroad thanks mainly to the quality of its products and also to its the strong commitment to “Respect to its clients” philosophy that
has been fundamental to its genuine way of doing
business. Acting in the sector of autoparts since its
foundation in the year 1984, QUINELATO holds expertise in the fabrication of components and pump
brakes spare parts for heavy vehicles, however, it
also manufactures and aggregates to its main line
other products that complete its business segment
such as pistons, joints, compressor rings, springs,
diaphragms, among others, searching continually
for permanent solutions to a great deal of vehicle
needs.
Since 2002, QUINELATO holds the ISO 9001 - 2,000
certificate that qualifies it to be a major exporter to
important countries located in both South and Central America, Europe, Asia and Middle East.
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos pesados.
Veículos pesados.
QUINELATO es hoy una empresa reconocida tanto
en Brasil como en el mundo, gracias a su alta calidad empresarial, productos manufacturados y su
sólido y amplio “respeto para con sus consumidores”, esto llevado a cabo un principio básico fundamental. Viene actuando en el sector de auto partes
desde su fundación en el año 1984, QUINELATO ha
sido especializada en la producción de componentes automotores y repuestos de frenos de aire para
vehículos pesados. Además, fabrica y agrega a su
línea de producción, otros productos complementarios en su área como: pistones, yuntas, anillos para
compresores, resortes, diafragmas, entre otros,
buscando siempre soluciones eficaces para las
más diversas necesidades.
A QUINELATO é hoje uma empresa reconhecida no
Brasil e no mundo, graças à alta qualidade de seus
produtos e o sólido compromisso com o “Respeito
ao Cliente”, vivido como seu princípio fundamental.
Atuando no setor de autopeças desde a sua fundação, em 1984, a QUINELATO é especializada na
fabricação de componentes e reparos de freio a
ar para veículos pesados, mas também fabrica e
agrega à sua linha outros produtos que fazem parte
do seu segmento, como pistões, juntas, anéis para
compressores, molas, diafragmas, entre outros,
buscando sempre soluções para as mais diversas
necessidades.
Desde el 2002, QUINELATO es poseedora del certificado ISO 9001, a través de la BVQI, lo que le garantiza su calidad en el ámbito internacional. Por eso,
esta calificada para exportar para países ubicados
en la América del Sur, América Central, Europa, Asia
y Medio Oriente.
Desde 2002 a QUINELATO é detentora do Certificado
ISO 9001 - 2000, pelo órgão BVQI, que garante qualidade em nível internacional e permite que a empresa exporte para países da América do Sul, América
Central, Europa, Ásia e Oriente Médio.
SAIR
2VJOFMBUP*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W+PTÏEF1BVMB&EVBSEPt.POUF"MUP41t#SBTJM
5FMtXXXRVJOFMBUPGSFJPTDPNCStFYQPSU!RVJOFMBUPGSFJPTDPNCS]DPNFSDJBM!RVJOFMBUPGSFJPTDPNCS
Rayton
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Transmission gears, crown wheel and pinion sets,
Engranajes de cambio, conjuntos de corona y piñón,
Engrenagens de câmbio,conjuntos de coroa e pi-
differential cases, spiders, side gears and pinion
crucetas, planetarias y satélites.
nhão, cruzeta, planetárias e satélites.
gears.
Aplicaciones
Applications
Aplicações
Camiones, autobuses y tractores.
Caminhões, ônibus e tratores.
Rayton es el fabricante de los productos KL, siendo
Rayton é a fabricante dos produtos KL, sendo a pio-
pionera en la fabricación de engranajes de alto ni-
neira na fabricação de engrenagens de alto nível no
vel en Brasil. Posee forjaría propia y esto le permite
Brasil. Possui forjaria própria o que lhe permite um
aplicar un riguroso control de calidad desde el inicio
controle rigoroso de qualidade do início ao fim do
hasta el final del proceso de producción. Los engra-
processo de produção. As engrenagens e conjun-
najes y los conjuntos de corona y piñón KL para ca-
tos de coroa e pinhão KL para caminhões, ônibus
tractors incorporate solid know-how and state-
miones, autobuses y tractores incorporan un sólido
e tratores têm um sólido know-how e tecnologia
of-the-art technology, made possible by the use
know-how y tecnología de punta obtenida gracias a
avançada obtidos através de equipamento de últi-
of modern equipment. Their quality is recognized
sus equipos de última generación. La calidad de sus
ma geração. A qualidade dos seus produtos é reco-
throughout the entire domestic market and in fore-
productos es reconocida en todo el mercado brasi-
nhecida em todo o mercado brasileiro e no exterior.
ing countries as well. Date established: 1944
leño y en el exterior. Fecha de fundación: 1944
Data de fundação: 1944
Buses, trucks and tractors.
Rayton is the manufacturer of KL products and is a
pioneer in the production of high-standard gears in
Brazil. The company operates its own forge which
allows for rigid quality control from the beginning
to the end of the production process. KL gears and
crown wheel and pinion sets for trucks, buses and
SAIR
3BZUPO*OEVTUSJBM4"t3VB(VBJDVSVTt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXSBZUPODPNCStFYQPSUBDBP!SBZUPODPNCS
RCD
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Headlamps, lens, auxiliary headlamps, tail lamps,
Faros, pantallas, faros auxiliares, faros o linternas
Faróis, lentes, faróis auxiliares, lanternas dianteiras
grills, sun guards, spoilers, spouts and wheel cov-
delanteras y traseras, parrillas, alerones, spoilers,
e traseiras, grades, aerofólios, spoilers, calhas e
ers.
difusores de aire y tazas de ruedas.
calotas.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Cars, utilities, trucks, buses, tractors and agricul-
Vehículos de paseo, utilitarios, camiones, buses,
Veículos de passeio, utilitários, caminhões, ônibus,
tural machineries.
tractores y equipos agrícolas.
tratores e máquinas agrícolas.
Present in the market of illumination and automotive
Presente en el mercado de iluminación y acceso-
Presente no mercado de iluminação e acessórios
accessories for more than 20 years, the RCD Group
rios para vehículos hace más de 20 años, el Grupo
automotivos há mais de 20 anos, o Grupo RCD se
is known for dynamic, technology and innovation.
RCD se destaca por su dinámica, tecnología e inno-
destaca pela sua dinâmica, tecnologia e inovação.
They’re 1,800 items produced under the most rigor-
vación. Son más de 1.800 ítems producidos bajo los
São mais de 1.800 itens produzidos sob os mais ri-
ous quality standards, certified by the ISO 9001 and
más rigorosos estándares de calidad, certificados
gorosos padrões de qualidade, certificados pelas
QS 9000 requirements.
por las normas ISO 9001 y QS 9000.
normas ISO 9001 e QS 9000.
The RCD Group it comes consolidating in the global
El Grupo RCD se ha consolidado en el mercado
O Grupo RCD vem se consolidando no mercado glo-
market supplying more than 30 countries. The con-
global atendiendo a más de 30 países. La renova-
bal atendendo mais de 30 países. A constante reno-
stant renewal and investment in quality make the
ción constante e inversión en calidad hacen que el
vação e investimento em qualidade fazem o Grupo
RCD Group measures results whit the guaranteed
Grupo RCD pueda medir resultados con satisfacción
RCD mostrar resultados com a satisfação garantida
satisfaction of clients and partners.
garantizada de sus clientes y usuarios.
dos clientes e parceiros.
SAIR
RCD Comércio e Indústria Ltda.
XXXSDEDPNCStDPNFSDJBM!SDEDPNCS
RCN
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Synchronizer Rings and Selector Forks for Manual
Transmissions.
Anillos y Horquillas Sincronizadores para Cajas de
Velocidad Mecánicas.
Anéis e Garfos Sincronizadores para Caixas de
Câmbio Mecânicos.
Aplicaciones
Aplicações
All kinds of manual transmissions with brass rings
synchronization, for light and heavy line.
Todo tipo de caja mecánica con sincronización en
latón, para línea de leves o pesados.
Toda transmissão mecânica com sincronização em
anéis de latão, para linha leve ou pesada.
Gathering more than 50 years of tradition and experience in the automotive market, RCN Indústrias
Metalúrgicas S/A, established in 1953, seeks the
constant improvement of its techniques and manufacturing processes, attending the most miscellaneous requirements and demands within the world
automotive industry. Located in Sao Paulo City, Brazilian’s main economic pole, RCN counts with an industrial park of 14.000 square meters and more than
300 collaborators, plus a modern and state-of-theart composition of equipments and machines.
Con más de 50 años de tradición y experiencia en
el mercado automotor, RCN Indústrias Metalúrgicas
S/A, fundada en 1953, busca un constante perfeccionamiento de sus técnicas y procesos de fabricación, atendiendo los más diversificados requisitos y
exigencias de la industria automovilística mundial.
Localizada en la ciudad de Sao Paulo, principal polo
económico brasileño, RCN cuenta con un parque
industrial de 14.000 m2 y más de 300 colaboradores,
y además una moderna y avanzada composición de
máquinas y equipos.
Com mais de 50 anos de tradição e experiência
no mercado automotivo, a RCN Indústrias Metalúrgicas S/A, fundada em 1953, busca o constante
aprimoramento de suas técnicas e processos de
fabricação, atendendo aos mais diversos requisitos
e exigências da indústria automobilística mundial.
Localizada na cidade de São Paulo, principal pólo
econômico brasileiro, a RCN conta com um parque
industrial de 14.000 m2 e mais de 300 colaboradores,
além de uma moderna e avançada composição de
equipamentos e maquinários.
Con una estructura verticalizada y totalmente independiente, RCN posee su propia área de fundición,
capaz de fundir y componer diversas ligas en metales no ferrosos, sin hablar su máquina extrusora de
1.600 toneladas, que diariamente suministra nuestra
línea de producción con tubos, perfiles y barras de
variadas medidas y formas. Con los certificados de
calidad ISO 9001, ISO/TS 16949 y ISO 14001, la empresa procura, arriba de todo, la total satisfacción
del cliente.
Dotada de uma infra-estrutura totalmente verticalizada e independente, a RCN possui sua própria
área de fundição, capaz de fundir e compor as mais
diversas ligas em metais não-ferrosos, além de sua
máquina extrusora de 1.600 toneladas, abastecendo
diariamente nossa linha de produção com tubos,
perfis e vergalhões de variadas medidas e geometrias. Com certificações de qualidade ISO 9001,
ISO/TS 16949 e ISO 14001, a empresa visa, acima de
tudo, a plena satisfação de seus clientes.
Applications
Detaining a vertical infra-structure and totally independent, RCN possesses its own foundry area, capable to blend and compose any type of non-ferrous
metal alloy, not to mention its 1,600 ton extrusion
press, which daily supply our production line with
tubes, profiles and bars of several sizes and shapes.
Certificated by ISO 9001, ISO/TS 16949 and ISO
14001, our company aims, above all, full customer
satisfaction.
SAIR
3$/*OEÞTUSJBT.FUBMÞSHJDBT4"t"W"JSUPO1SFUJOJt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXSDODPNCStWFOEBT!SDODPNCS
Resil
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Metallic frames for car seats, fire extinguishers,
fire extinguishers brackets, rollbar, rollbar for rear
glass and running board for vans, air tanks for trucks
brakes, cooling pipes for car engines, spare wheel
brackets and others.
Estructuras metálicas de butacas para autos, extintores de incendio, soportes para extintores,
portaescaleras, protectores del vidrio trasero y estribos para camionetas, tanques de aire para freno
de camiones, cañerias de refrigeración del motor,
soportes para rueda de auxilio y otros.
Estruturas metálicas de bancos automotivos, extintores de incêndio, suportes para extintores,
porta-escada, grades do vidro traseiro e estribos
para utilitários, reservatórios de ar de freio para
caminhões, dutos de refrigeração do motor, portaestepe e outros.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
It supplies all the car manufacturers, tier-1 direct
supplier for car industry, wholesale, industry, building construction and exports to all 5 continents.
Suministra a todas las automotrices, proveedor
directo para la industria automotriz, comercio, industria, construcción civil y exporta para los 5 continentes.
Atende a todas as montadoras, sistemistas, comércio, indústria, construção civil e exporta para os 5
continentes.
RESIL, Brazilian Company, has 5 units, strategically located in Sao Paulo, Minas Gerais, Bahia,
Rio Grande do Sul, Córdoba (Argentina) and count
on 2.000 direct collaborators approximately. It was
for the fourth time in the Guia Exame 2007 magazine
as one of the 150 better companies to work in Brazil
and in 2008 too, it was chosen by the second time
the best mark of manufacturer of fire extinguishers
by Readers’ Magazine Incendio. Investing in high
technology and quality planning with ISO/TS certification systems, it became leader in Latin America in
the production of Fire Extinguishers, Spare Parts for
extinguishers and Metallic Frames for car seats.
RESIL es una empresa Brasileña, formada por 5
unidades, ubicadas estratégicamente en São Paulo,
Minas Gerais, Bahia, Rio Grande do Sul, Córdoba
(Argentina) y cuenta con cerca de 2.000 colaboradores directos. Figuró por la cuarta vez en la revista
Guia Exame 2007 como una de las 150 mejores empresas para trabajar en el Brasil y en 2008, fue elegida por segunda vez la mejor marca de fabricante
de extintores por los lectores de la Revista Incendio.
Hace grandes inversiones en tecnología de punta y
gestión de calidad con sistemas de certificación
ISO/TS, se tornó líder en la América Latina en la fabricación de extintores de incendio, soportes para
extintores y estructuras metálicas de butacas para
autos.
RESIL, 100% brasileira, é formada por 5 unidades,
localizadas estrategicamente em São Paulo, Minas
Gerais, Bahia, Rio Grande do Sul, Córdoba (Argentina) e conta com cerca de 2.000 colaboradores
diretos. Figurou pela quarta vez no Guia Exame
2007 como uma das 150 melhores empresas para se
trabalhar no Brasil e em 2008, foi eleita pela segunda vez a melhor marca de fabricante de extintores
pelos leitores da Revista Incêndio. Investindo em
tecnologia de ponta e gestão de qualidade com
sistemas de certificação ISO/TS, se tornou líder na
América Latina na fabricação de extintores de incêndio, suportes para extintores e estruturas metálicas de bancos automotivos.
SAIR
3FTJM$PNFSDJBM*OEVTUSJBM-UEBt4ÍP1BVMPt#SBTJMt5FMtXXXSFTJMDPNCStDPNFSDJP!SFTJMDPNCS
3FTJM.JOBT*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt.JOBT(FSBJTt#SBTJMt5FMtWFOEBT!SFTJMNJOBTDPNCS
Rol Mar
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Bearings with conical, cylindrical and ball rollers,
Special Greases.
Rodamientos de rolos cónicos, cilíndricos y de esferas, Grasas Especiales.
Rolamentos de rolos cônicos, cilíndricos e de esferas, Graxas Especiais.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Light, heavy, industrial and agricultural duties.
Segmentos Automotores: leve, pesado, industrial y
agrícola.
Segmentos automotivos: leve, pesado, industrial e
agrícola.
Over more than 26 years producing bearings in Brazil, the company MAR BEARINGS has its products
certificated by INMETRO and ANSI-LAB, attending
all the specifications of the norms ISO 9001:2000.
Manufacturing bearings with conical, cylindrical
and ball rollers for using in rolling blocks, gear boxes, differential and steering systems, for light and
heavy duties, industrial and agricultural segments;
the company MAR BEARINGS has its products’
quality recognized all over the world.
Hace más de 26 años produciendo rodamientos en
Brasil, la empresa RODAMIENTOS MAR tiene sus
productos certificados por INMETRO y ANSI-LAB,
atendiendo todas las especificaciones de las normas ISO 9001:2000. Produciendo rodamientos de rolos cónicos, cilíndricos y de esferas para la aplicación en cubos de ruedas, cajas de cambio, sistemas
diferenciales y de dirección para los segmentos
automotores: leve, pesado, industrial y agrícola; la
empresa RODAMIENTOS MAR tiene la calidad de
sus productos reconocida en todo el mundo.
Há mais de 26 anos produzindo rolamentos no Brasil,
a empresa ROLAMENTOS MAR tem seus produtos
certificados pelo INMETRO e ANSI-LAB, atendendo
todas as especificações das normas ISO 9001:2000.
Produzindo rolamentos de rolos cônicos, cilíndricos
e de esferas para a aplicação em cubos de rodas,
caixas de câmbio, sistemas diferenciais e de direção, voltados para os segmentos automotivos: leve,
pesado, industrial e agrícola, a empresa ROLAMENTOS MAR tem a qualidade de seus produtos reconhecida em todo o mundo.
With the objective of improving more and more its
line of products and as a result of its experience in
the bearings manufacturing, MAR developed Special Greases for the using in bearings, conferring
to them great lubrication and making possible the
bearing’s usage in operational conditions with temperatures up to 200ºC.
Con el objetivo de perfeccionar cada vez más su
línea de productos y como un resultado de su experiencia en la fabricación de rodamientos, MAR
desarrolló una línea de Grasas Especiales para la
aplicación en los rodamientos posibilitando óptima
lubricación y haciendo posible el uso de los rodamientos en condiciones operacionales con temperaturas con más de 200ºC.
Com o objetivo de aprimorar cada vez mais sua linha
de produtos e como resultado de sua experiência
na fabricação de rolamentos, a MAR desenvolveu
uma linha de Graxas Especiais para a aplicação em
rolamentos oferecendo ótima lubrificação e possibilitando o uso dos rolamentos em condições operacionais que apresentam temperaturas de até 200ºC.
SAIR
3PM.BS.FUBMVSHJDB-UEBt"W.BVÈt4ÍP-FPQPMEP34t#SBTJM
5FMtXXXNBSSPMBNFOUPTDPNCStFYQPSUBDBP!SPMNBSJOECS
SBU
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Brass fittings for air brake systems (inches /
Conexiones en latón para frenos a aire (pul-
Conexões de latão para freios a ar (polega-
gadas / mm), acoples rápidos, conexiones
das / mm), engate rápido, adaptadores, ins-
instantáneas, válvulas.
tantâneas, válvulas.
mm), quick couplings, adapters, push in fittings, valves drains.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Air brake systems, hydraulic and pneumatic
Sistemas de freno a aire, hidráulicos y neu-
Sistemas de freio a ar, sistemas de freio
brake systems. Manufacture of trucks / buses
máticos, combustibles. Ensambladora de
hidráulico e pneumático. Fabricante de ca-
camiones, autobuses, remolques, semi-re-
minhões, semi-reboques, reboques, equipa-
molques, equipos agrícolas. Distribuidora de
mentos agrícolas, distribuidora de autopeças
auto partes y accesorios industriales.
e acessórios industriais.
SBU was founded 33 years ago and produ-
SBU fue establecida desde hace 33 años y fa-
SBU foi fundada há 33 anos e fabrica cone-
ces brass fittings for several applications.
brica conexiones en latón para diversas apli-
xões de latão para diversas aplicações. Sis-
caciones. Sistema de calidad implementado
tema de qualidade implementado conforme
conforme ISO 9001:2000 y TS 16949. Nuestra
ISO 9001:2000 e TS 16949. Nossa ampla linha
/ semi-trailers / agricultural equipment / autoparts and industrial accessory’s distributors.
Quality system implemented per standards
ISO 9001:2000 and TS 16949. Our wide line of
amplia línea de conexiones en almacenaje
de conexões em estoque permite oferecer a
fittings in stock provides the largest line of
permite ofrecer la más amplia gama de pro-
mais ampla gama de produtos para o merca-
products to the market.
ductos para el mercado.
do.
SAIR
4#64PDJFEBEF#SBTJMFJSBEF6TJOBHFOT-UEBt3(B[FUBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXTCVDPNCS
Seeber Fastplas
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Bumpers, spoilers, truck grilles, hard covers, mud
Paragolpes, spoilers, parrillas para camión, cubierta
dura, paracieno, talonera, alerón, estribo, etc.
Pára-choque, spoiler, grade para caminhão, capa
rígida, pára-barro, soleira, aerofólio, etc.
guards, trims, wings and footboards, etc.
Applications
Plastic parts for the automotive industry.
Founded in 1977, Seeber Fastplas manufactures,
in its factories in Diadema and Sorocaba, plastic
parts for the automotive industry, such as bumpers,
spoilers, truck grilles, hard covers, mud guards,
trims, wings and footboards, always using the latest technologies available worldwide in the areas of
thermoplastic injection, polyurethane, RTM, SMC,
blowing and painting.
Through a joint venture with Roechling, a German
company with factories on five continents, we have
brought to Brazil the latest production methods for
the manufacture of plastic automotive parts for
internal, external and engine compartment use in
motor vehicles. Seeber Fastplas has earned Quality Management System certifications ISO/TS
16949:1999 and ISO 14001.
Aplicaciones
Aplicações
Piezas plásticas para la industria automovilística.
Peças plásticas para a indústria automobilística.
Fundada en 1977, Seeber Fastplas, en sus fábricas
instaladas en Diadema y Sorocaba, se dedica a la
producción de piezas plásticas para la industria
automovilística, como paragolpes, spoilers, parrillas
para camión, cubierta dura, paracieno, talonera,
alerón, estribo utilizando siempre las más avanzadas tecnologías mundiales en el área de inyección
de termoplásticos, poliuretano, RTM, SMC, soplado
y pintura.
Fundada em 1977, a Seeber Fastplas nas suas fábricas instaladas em Diadema e Sorocaba, dedicase à produção de peças plásticas para a indústria
automobilística, como pára-choque, spoiler, grade
para caminhão, capa rígida, pára-barro, soleira,
aerofólio, estribo utilizando sempre as mais avançadas tecnologias mundiais na área de injeção de
termoplásticos, poliuretano, RTM, SMC, sopro e
pintura.
A través del joint-venture con Roechling, empresa
alemana con fábricas en los 5 continentes, trae a
Brasil, los más actuales métodos de producción en
la fabricación de autopartes plásticas para uso interno, externo y del vano del motor de los vehículos
automotores.
Seeber Fastplas posee los Certificados de Aprobación del Sistema de Gestión de la Calidad ISO/TS
16949:1999 e ISO 14001.
SAIR
4FFCFS'BTUQMBT-UEBt3VB-VJ[-BXSJF3FJEt$&1%JBEFNB41t#SBTJM
5FMtXXXGBTUQMBTDPNCStGBTUQMBT!GBTUQMBTDPNCS
Através da joint-venture com a Roechling, empresa
alemã com fábricas nos 5 continentes, trazemos
para o Brasil, os mais atuais métodos de produção
na fabricação de auto-peças plásticas para uso
interno, externo e do compartimento do motor dos
veículos automotores. A Seeber Fastplas possui os
Certificados de Aprovação do Sistema de Gestão da
Qualidade ISO/TS 16949:1999 e ISO 14001.
Sila
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Flexible control cables; Gearshift Control Cables
Cables flexibles de comando; Comandos de accionamiento del cambio; Cables Push Pull: cables de
enganche y selección; Cables Pull: cables de acelerador, freno de mano, embrague, limitador de la tapa
trasera y abertura del capó.
Cabos flexíveis de comando; Comandos de acionamento do câmbio; Cabos Push Pull: cabos de engate
e seleção; Cabos Pull: cabos de acelerador, freio
de mão, embreagem, limitador da tampa traseira e
abertura de capô.
Systems; Push-Pull cables: Shift and Selection
cables; Pull cables: throttle, parking break, clutch,
back and front hood latch cables.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Throttle control; Hood release; Gearshift Controls;
Control del acelerador; Abertura del capó; Cierre
de puerta; Control de ventanas; Embrague; Ajuste
de asientos; Acondicionamiento de aire; Freno de
mano; Accionamiento del cambio.
Acelerador; Abertura de capô; Trava de porta; Controle de vidros; Embreagem; Regulagem de bancos;
Condicionamento de ar; Freio de mão; Acionamento
do câmbio.
Localizada en Brasil y en Argentina, Sila Latin America produce toda la línea de cables flexibles para
diferentes aplicaciones y sistemas completos para
comandos de cambio, abasteciendo a gran parte
de las industrias automovilísticas de Latinoamérica: Fiat, GM, Iveco, Renault, Honda, Volkswagen y
Toyota.
Localizada no Brasil e na Argentina, a Sila Latin
America produz toda linha de cabos flexíveis para
diversas aplicações e sistemas completos para comandos de câmbio, fornecendo para grande parte
das indústrias automobilísticas da América Latina:
Fiat, GM, Iveco, Renault, Honda, Volkswagen e
Toyota.
Actualmente, el Grupo SILA cuenta con una presencia global, por medio de un cuadro formado por más
de 2.000 profesionales, ocupando un área de manufactura con 60.000 m.² en 10 países.
Atualmente, o Grupo SILA conta com uma presença
global, através de um quadro formado por mais de
2.000 profissionais, ocupando uma área de manufatura com 60.000 m² em 10 países.
Window release; Clutch pedal; Seat release; Airconditioning systems; Hand breaks; Clutch control.
From its plants in Brazil and Argentina, Sila Latin
America delivers a wide range of flexible cables
to different applications, and complete gearshift
control systems, supplying the majors customers of
Latin America’s automotive industry: Fiat, GM, Iveco,
Renault, Honda, Volkswagen and Toyota.
SILA Group has a global position, with a staff of
over 2,000 professionals and manufacturing facilities covering 60,000 m² (645,850 sq ft) in 10 different
countries.
SAIR
4JMB-BUJO"NFSJDBt3VB6Nt$POUBHFN.(t#SBTJM
5FMtXXXTJMBMBUJOBNFSJDBDPNtDPNFSDJBM!TJMBCSBTJMDPN
SKF
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Bearings and Wheel Bearing Kits for Automotive Segment, Universal Joints, Hydraulic Clutch Actuators,
Water Pumps, Tensioner and Pulleys Belts, Steering
and Suspension Components, Constant Velocity Joints
and Kits, clutch release bearings.
Rodamientos y kits de rodamientos de rueda para el
segmento automotor, crucetas cardánicas, actuadores y componentes hidráulicos de embrague, bombas
de agua, poleas y tensores de correas, componentes
de dirección y suspensión, juntas homocinéticas e kits
de reparo, rodamientos y crapodinas de embrague.
Rolamentos Automotivos, Kits de Rolamentos de Rodas, Cruzetas, Atuadores Hidráulicos e Mancais de
Embreagens, Bombas d’água, Polias e Tensionadores
de Correias, Componentes de Direção e Suspensão,
Juntas Homocinéticas e Kits de Reparo, rolamentos e
mancais de embreagem.
Applications
Passenger cars, pick-ups, trucks, buses, tractors and
two wheelers.
Swedish company, SKF was founded in 1907 and from
the very beginning focused intensively on quality,
technical development and marketing. The results of
the Group’s efforts in the area of research and development have led to a growing number of innovations
that has created new standards and new products in
the bearing world. The SKF business is organized into
three divisions; Industrial, Automotive and Service.
Each division serves a global market, focusing on its
specific customer segments. SKF has 110 manufacturing sites distributed all over the world and its own
sales companies in 70 countries. SKF is also represented in 140 countries through some 15,000 distributors and dealers. SKF is always close to its customers
for the supply of both products and services. In Brazil,
SKF has a modern factory in Cajamar - close to São
Paulo, where it produces automotive bearings for the
Brazilian Manufacturers, besides the Aftermarket and
Export areas. SKF also has a Center of Distribution in
Barueri, SP.
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos leves, utilitarios, camiones, autobuses, tractores y motocicletas.
Automóveis, utilitários, caminhões, ônibus, tratores e
motocicletas.
Compañía sueca, SKF fue fundada en 1907 y desde los
comienzos su enfoque estaba en la calidad, el desarrollo técnico y el marketing. Los esfuerzos del Grupo
en el área de la investigación y el desarrollo han llevado a un número creciente de innovaciones y han creado nuevos estándares y productos en el mundo de los
rodamientos. SKF cuenta con tres divisiones: Industrial, Automotriz y Servicios. Cada división suministra
a un mercado global, y se centra en un segmento de
clientes específico. SKF tiene 110 plantas de producción en todo el mundo y empresas filiales en 70 países.
SKF está representada en 140 países con 15.000 Concesionarios y proveedores. SKF se encuentra cerca de
sus clientes para suministrarles productos y servicios.
En Brasil, SKF tiene una fábrica moderna en Cajamar
- cerca de São Paulo donde produce los rodamientos
automotores para asistir los fabricantes brasileños y
los mercados de Repuestos e Exportación. SKF también tiene un Centro de Distribución en Barueri, SP.
Empresa sueca, a SKF foi fundada em 1907 e desde
o início concentrou-se intensivamente na qualidade,
desenvolvimento técnico e no mercado. Os resultados
dos esforços do Grupo na área de pesquisa e desenvolvimento levaram a um número crescente de inovações que criaram novos padrões e novos produtos
no mundo dos rolamentos. Os negócios da SKF estão
organizados em três divisões: Industrial, Automotiva
e Serviços. Cada divisão atende um mercado global,
concentrando-se nos respectivos segmentos de clientes. A SKF possui 110 fábricas distribuídas por todo o
mundo e conta com unidades de vendas em 70 países.
Também está representada em 140 países através de
aproximadamente 15.000 distribuidores e revendedores. No Brasil, a SKF conta com uma moderna fábrica em Cajamar - cidade próxima a São Paulo, onde
produz rolamentos automotivos para as Montadoras
brasileiras, além de atender aos mercados de Reposição e Exportação. Também conta com um Centro de
Distribuição em Barueri, SP.
SAIR
4,'EP#SBTJMt&TUSBEBEP*OHBÓt#BSVFSJ41t#SBTJM
$B3JT.B4FSWJÎPBP$MJFOUF
tXXXTLGDPNCStGBMFDPOPTDP!TLGDPN
Steola
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Forged and machined parts, chain stabilizers and
Piezas forjadas y maquinadas, estabilizadores de
Peças forjadas e usinadas, estabilizadores de cor-
tighteners, pin sets, third point and lower control
arms, terminals & borders of direction with added
corriente y regulaje, conjuntos de vástagos, punto
de apoyo móvil del sistema de tracción y brazos móviles, terminales & bordes de dirección con añadido
rente e de regulagem, conjuntos de pinos, terceiros ponto, braços inferiores, terminais e barras de
of 200 items. Hedlights and lamps, catadrioptric, re-
de 200 itens. Faros y lamparas , destelhos, conecta-
direção com mais de 200 itens. Faróis e Lanternas,
flectors, connectors and coupling plugs for military
dores y toma corriente para vehiculos militares.
olho de gato, conectores e tomadas para veículos
vehicles.
Militares.
Applications
Aplicaciones
Tractores agrícolas y industriales, implementacio-
Aplicações
Agricultural and Industrial Tractors, Forklifts Imple-
nes de carretillas elevadoras, segadoras y vehicu-
Tratores agrícolas, industriais; empilhadeiras, co-
ments, Harvesters and military vehicles.
los militares.
lheitadeiras e veículos militares.
Hace de 70 años, Steola produce piezas para la inSteola a manufacturer of automotive part for over
dustria automovilística y de tractores. Actualmente
A Steola há 70 anos produzindo autopeças, hoje se-
70 years operates today in the municipal district of
ocupa una área de 30.000m², en el Municipio de Gua-
diada no município de Guarulhos - SP, ocupa uma
Guarulhos - São Paulo state, on land with 30.000
rulhos - São Paulo. Sus diversos productos como
área de 30.000 m², com produtos diversificados, os
square meters, where it produces such diversified
items. Our products are manufactured within qual-
piezas forjadas o maquinadas para fines agrícolas.
Los productos Steola son fabricados de acuerdo
con las normas de calidad exigidas por las ensam-
nossos produtos são fabricados dentro dos padrões
de qualidade exigidos pelas montadoras de veícu-
ity standards, imposed by the automakers - quality
bladoras de vehículos, calidad que se extiende tam-
los, qualidade esta que é estendida também ao mer-
which is likewise present in aftermarket parts.
bién a la producción de piezas de reposición.
cado de reposição.
SAIR
*OEVTUSJBEF1FÎBTQBSB"VUPNPWFJT4UFPMB-UEBt3VB1BVMP4UFPMBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXTUFPMBDPNCStTUFPMB!TUFPMBDPNCS
Suloy
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Aluminum alloy pistons and steel piston pins.
Pistones de aluminio aleado y pernos de ace-
Pistões de alumínio e pinos de aço para pis-
ro para pistones.
tões.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
National and imported engines of passen-
Motores nacionales e importados para auto-
Motores nacionais e importados para auto-
ger car, motorcycles, motorchains, diesel
móviles, motocicletas, motosierras, motores
móveis, motocicletas, motoserras, motores
diesel, compresores de aire, compresores de
diesel, compressores de ar, compressores de
freno y refrigeración. A partir de 2.000 pisto-
freio e refrigeração. A partir de 2.000 pistões /
nes / año, Suloy tiene capacidad para desa-
ano, a Suloy tem capacidade para desenvol-
rrollar nuevos modelos de pistones y pernos
ver novos modelos de pistões e pinos para
para pistones.
pistões.
Fundada en 1948, Suloy es una empresa
Fundada em 1948, a Suloy é uma empresa
engines, air compressors, cooling and brake
compressors. From 2.000 piston / year Suloy
is capable to develop new models of pistons
or piston pins.
The company was founded in 1948, Suloy is
a Brazilian factory working in the spare parts
brasileña que actua en el mercado de auto
brasileira que atua no mercado de autope-
market manufacturing and producing pistons
partes. Desarrolla y fabrica pistones y pernos
ças. Desenvolve e fabrica pistões e pinos
and pins for the most varied types of national
para los más diversos tipos de motores na-
para os mais diversos tipos de motores, na-
and imported engines and special pistons
cionales, importados y especiales, usados en
cionais, importados e especiais, usados em
used throughout Brazil and abroad.
todo Brasil y en el extranjero.
todo o Brasil e no exterior.
SAIR
#SVCPO*OEVTUSJBF$PNFSDJP-UEBt3PE34,N/t(SBWBUBJ34t#SBTJM
5FM'BYtXXXTVMPZDPNCStTVMPZ!TVMPZDPNCS
Suporte Rei
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Supports for propeller shafts, bushings, mounts
for engines, radiators and cabins, anti-vibration
damper, pulleys for water pump, alternators and
hydraulic; brake diaphragms, gearbox front cap and
bumpers.
Soportes para ejes cardan, motores, radiadores y
cabinas, bujes, poleas; ante-vibratorias, hidráulicas
para bombas de agua y alternadores; diafragma de
frenos, tapas frontales de cambio y batientes.
Suporte para eixos cardan, buchas, suportes para
motores, radiadores e cabines. Polias antivibratórias, hidráulica, para bombas de água e alternadores, diafragmas de freio, tampas frontais de câmbio
e batentes.
Aplicaciones
Applications
Trucks, buses and utility vehicles.
Established in 1962 in the city of Cajuru, state of São
Paulo, Suporte Rei is nowadays, a group of 100%
Brazilian companies, certified to the International
Quality Standard NBR ISO 9001:2000. With modern
equipment and a highly qualified team of employees,
Suporte Rei is one of the most important companies
of the Brazilian spare parts industry.
Suporte Rei counts on advanced equipment and
processes in a total area of 84.000 m2. It has its own
foundry plant in the city of Arceburgo, state of Minas
Gerais, and produces natural rubber from its own
rubber tree plantation with 50.000 producing trees.
Those features, allied to an efficient commercial
structure. Allow for all that is needed for supplying
excellent products to the whole Brazilian territory
and other countries.
Camiones, Ómnibus y vehículos utilitarios.
Fundada en 1962 en la ciudad de Cajuru, en el estado
de São Paulo, Suporte Rei es hoy un conglomerado
de empresas con capital 100% nacional, que tiene
el Certificado de la Norma Internacional de Calidad
NBR ISO 9001:2000. Con modernos equipos y personal altamente calificado, Suporte Rei es una de las
más importantes empresas del mercado brasileño
de auto piezas.
Suporte Rei reúne equipos y procesos de ultima
generación en un área total de 84.000 m2, dispone
de una fundición automatizada, en la ciudad de Arceburgo, estado de Minas Gerais, y produce el caucho natural gracias a su plantación de cauchos con
50.000 árboles en producción; todo ello, aliado a una
eficiente estructura comercial, proporciona plenas
condiciones de ofrecer productos de excelente calidad en todo territorio nacional además de exportar
a diversos países.
SAIR
4VQPSUF3FJ-UEBt3PEPWJB41,Nt$BKVSV41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXTVQPSUFSFJDPNCStFYQPSU!TVQPSUFSFJDPNCS
Aplicações
Caminhões, Ônibus e veículos utilitários.
Fundada em 1962, na cidade de Cajuru, estado de
São Paulo, a Suporte Rei é hoje um conglomerado
de empresas com capital 100% nacional, que tem
o certificado de Norma Internacional de Qualidade
NBR ISO 9001:2000, com modernos equipamentos e
pessoal altamente qualificado. A Suporte Rei é uma
das mais importantes empresas do mercado brasileiro de autopeças.
A Suporte Rei reúne equipamentos e processos
de ultima geração, numa área total de 84.000 m2,
dispõem de uma fundição automatizada na cidade
de Arceburgo, estado de Minas Gerais, e produz
borracha natural através de sua plantação de seringueira, com 50.000 árvores em produção. Tudo
isso, aliada a uma eficiente estrutura comercial,
proporciona plena condições de oferecer produtos
de excelente qualidade em todo território nacional e
também exportando para vários países.
Suprens
Principales Productos
Principais Produtos
Abrazaderas de acero carbono y de acero
Abraçadeiras de aço carbono e de aço ino-
inoxidable.
xidável.
Main Products
Carbon steel and stainless steel clamps.
Aplicaciones
Aplicações
Automóviles, camiones, autobuses, tracto-
Automóveis, caminhões, ônibus, tratores,
res, motocicletas, barcos, máquinas agríco-
motocicletas, barcos, máquinas agrícolas,
las, etc.
etc.
Founded in 1966, Suprens is known in Bra-
Fue Fundada en 1966, Suprens es reconocida
Fundada em 1966, a Suprens é reconhecida
zil for its pioneering work in manufactur-
en Brasil por ser pionera en la fabricación
no Brasil por ser a pioneira na fabricação
ing clamps. With the know-how acquired
de abrazaderas. Con una habilidad adquirida
de abraçadeiras. Com um know-how adqui-
throughout over 40 years and its continuous
a lo largo de más de 40 años y por su cons-
rido ao longo de mais de 40 anos e por sua
tante actualización tecnológica, la empresa
constante atualização tecnológica, a empre-
está capacitada para atender a la industria
sa está capacitada para atender a indústria
automovilística, así como los mercados de
automobilística, assim como os mercados
Applications
Passenger cars, trucks, buses, tractors, motorcycles, boats, agriculture machinery, etc.
technological updating, Suprens is able to
supply for the automotive industry as well
as for the aftermarket and the export market.
repuestos y de exportación. Su Sistema de
de reposição e exportação. Seu Sistema da
A Quality System implemented according to
la Calidad ha sido implementado en confor-
Qualidade foi implementado em conformi-
standards ISO 9001:2000, ISO TS 16949:2002
midad con las normas ISO 9001:2000, ISO TS
dade com as normas ISO 9001:2000, ISO TS
and ISO 14001:2004.
16949:2002 y ISO 14001:2004.
16949:2002 e ISO 14001:2004.
SAIR
.FUBMÞSHJDB4VQSFOT-UEBt&TUSBEB'BVTUJOP#J[FUUPt$BNQP-JNQP1BVMJTUB41t#SBTJM
5FMtXXXTVQSFOTDPNCStTVQSFOT!TVQSFOTDPNCS
SYL
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
The main product of our Company is the Brake Pad.
La empresa SYL ofrece la más completa línea de
Como carro-chefe da Empresa a SYL oferece a linha
SYL offers the most complete lines of Disc Brake
pastillas de freno del mercado, como también a la
mais completa de Pastilhas de Freio do mercado. A
Pads in the market. Our expertise also extends to
producción de bloques, zapatas, discos y campanas
especialidade do Grupo também se estende a pro-
brake discs, brake shoes, brake drums and brake
de frenos.
dução de lonas, sapatas, discos e tambores.
linings.
Aplicaciones
Applications
SYL Group supplies the automotive market in the
Los productos del Grupo SYL son aplicados en las
líneas leves y pesadas.
Aplicações
Os produtos do Grupo SYL atendem ao mercado automotivo nas linhas leve e pesada.
light and heavy duty vehicle lines.
El Grupo SYL es una empresa especializada en pro-
O Grupo SYL é uma empresa especializada em
SYL Group is a specialized Company in Brake Sys-
ductos del Sistema de Frenos y tiene la línea más
tem Products and it has the most complete line o
completa de pastillas del mercado. Es líder en re-
disc brakes pads in the market, leading the after-
posición aftermarket. La SYL utiliza la más avanzada
market. SYL uses advanced production technology,
tecnología en la producción de sus productos, con-
taking in account the importance of each process,
siderando la importancia de cada proceso, desde la
from the purchase of the raw material to the after-
compra de la materia-prima hasta después de las
deração a importância de cada processo, desde a
sales services.
ventas.
compra da matéria-prima até a pós-venda.
To guarantee the quality of the whole process, SYL
Para garantizar la calidad de este proceso, el Grupo
Para garantir a qualidade de todo esse processo
Group has a ISO-9001-2000 certification. It operates
SYL tiene la certificación ISO 9001:2000. Actua, tam-
o Grupo SYL tem a certificação da ISO 9001:2000.
in the overseas Market, including Europe. The Com-
bién, en el mercado internacional, y para la Europa
Atuando também no mercado internacional, inclu-
pany also has ECE-R90 certificates for several Brake
tiene el certificado ECE-R90 para una gama impor-
sive na Europa, a Empresa também tem certificados
Pads Products.
tante de sus pastillas.
ECE-R90 para muitas das suas pastilhas.
SAIR
4*OEVTUSJBM-UEBt"W7FMB0MÓNQJDBt4PSPDBCB41t#SBTJM
5FMtXXXTZMDPNCStTZM!TZMDPNCS
produtos de Sistema de Freios. Tendo a linha mais
completa de pastilhas do mercado, lidera o ramo de
reposição. A SYL utiliza a mais avançada tecnologia
na produção de seus produtos, levando em consi-
Tecfil
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
The Whole line of Automotive, Industrials and Hydraulics Filters (air filters, oil and fuel).
Toda línea de Filtros Automotrices, Industriales y Hidráulicos ( Filtros de aire, aceite y combustible).
Toda linha de Filtros Automotivos, Industriais e hidráulicos (Filtros de ar, lubrificante e combustível).
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Vehículos livianos, pesados, hidráulicos, agrícolas
y motocicletas.
Veículos leves, pesados, hidráulicos, agrícolas e
motocicletas.
SOFAPE S/A, present in the market for over 55
years, is South America’s greatest Automotive Filter
Industry today, with a total area of 60,000m2 and a
productive capacity of 4.5 million filters/month. Its
exports to the five continents and it is the leader of
automotive filters in the Brazilian aftermarket. SOFAPE is committed to offering its clients high quality
products and for this purpose it has Latin America’s
most modern laboratory, makes a constant acquisition of high technology equipment, has flexibility,
agility, a high productive capacity and a partnership
with strategic suppliers, expertise in manufacturing
Private Label.
SOFAPE S/A, presente en el mercado hace más de
55 años, constituye hoy la Industria más grande de
Filtros Automotrices de América del Sur, ocupando
un área total de 60.000m2 y provista de una capacidad productiva de 4,5 millones de filtros al mes. Se
dirigen sus exportaciones hacia los cinco continentes del mundo; y en el mercado brasileño, es líder en
repuestos de filtros automotrices. SOFAPE tiene el
compromiso de ofrecer productos de primera clase
a sus clientes, para lo cual cuenta con el laboratorio
más moderno de Latinoamérica, sumado a la adquisición constante de equipos de elevada tecnología,
flexibilidad, agilidad, alta capacidad de producción,
alianza con proveedores estratégicos y experiencia
en la fabricación de Private Label.
A SOFAPE S/A, presente no mercado a mais de 55
anos, é hoje a maior Indústria de Filtros Automotivos
da América do Sul, com uma área total de 60.000m2
e uma capacidade produtiva de 4,5 milhões de filtros/mês. Suas exportações são dirigidas aos cinco
continentes do mundo e, no mercado brasileiro, é
líder na reposição de filtros automotivos. O compromisso da SOFAPE é oferecer produtos de alta qualidade aos seus clientes e para isso conta com o mais
moderno laboratório da América Latina, constante
aquisição de equipamentos de alta tecnologia, flexibilidade, agilidade, alta capacidade produtiva, parceria com fornecedores estratégicos e expertise na
fabricação de Private Label.
The company also has all certifications demanded
by the market (ISO/TS16949, ISO9001, ISO14001,
OHSAS18001), in addition to leading-edge technology in its whole manufacturing process. These are
some of SOFAPE’s differentials that assure the quality and leadership of its main brands: TECFIL and
VOX.
Asimismo, la empresa dispone de todas las certificaciones requeridas en el mercado (ISO/TS16949,
ISO9001, ISO14001, OHSAS18001) además de tecnología punta en todo su proceso de fabricación. Estos son algunos de los diferenciales de SOFAPE que
garantizan la calidad y el liderazgo de sus marcas
principales: TECFIL y VOX.
A empresa possui ainda, todas as certificações exigidas no mercado (ISO/TS16949, ISO9001, ISO14001,
OHSAS18001) além de tecnologia de ponta em todo
o seu processo de fabricação. Esses são alguns dos
diferenciais da SOFAPE que garantem a qualidade
e a liderança das suas principais marcas: TECFIL e
VOX.
Light and heavy duty, hydraulic, agricultural and motorcycle vehicles.
SAIR
4PGBQF4"t3PEPWJB1SFTJEFOUF%VUSB,Nt(VBSVMIPT41t#SBTJM
5FMtXXXTPGBQFDPNCS
Tecnoplast
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Its industrial facilities have modern machines, robots and other leading edge peripherals; Complete
production line, including ultrasonic welding, polishing, tightness tests, calibration and others; In
house design and construction of molds in CAD /
CAM; Finishing with painting, tampopriting and silk
screen; Codesign and construction of prototypes;
Nuestra nave industrial es equipada con moderna
maquinaria, robots y periféricos de ultima generación; Completa línea de producción, incluyendo
soldadura por ultrasonido, pulido, prueba de ensamble, calibración y otros; Diseño y construcción
de moldes “in-house” con CAD / CAM; Acabados
con pintura, serigrafía y tampografia; Codiseño y
construcción de prototipos;
Sua planta industrial é equipada com modernas injetoras, robôs e periféricos de última geração; Linha
de montagem completa, incluindo soldagem por
ultra-som, polimento, testes de estanqueidade, calibração e outros; Projeto e construção de moldes em
CAD/CAM; Acabamentos como pintura e impressão
em tampografia e serigrafia; Codesign e construção
de protótipos;
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Tecnoplast is an important supplier of technical
molded parts to automobile industry, autoparts, as
well as house appliances and electronic equipment
manufacturers, among others.
Tecnoplast es un importante proveedor de partes
técnicas inyectadas para la industria automotriz,
así como para la industria de electrodomésticos y
electrónicos entre otros.
A Tecnoplast é uma importante fornecedora de
peças técnicas injetadas para a indústria automobilística, autopeças, fabricantes de eletrodomésticos,
eletrônicos entre outros.
Tecnoplast is a traditional Brazilian company, specialized in injection molding of high quality technical plastic products. It makes a point of delivering
products that exceed its clients’ expectations.
Tecnoplast es una tradicional empresa Brasileña, especializada en moldeo por inyección de productos técnicos de alta calidad,
con el compromiso suministrar productos
que exceden las expectativas de sus clientes.
A Tecnoplast é uma tradicional empresa brasileira,
especializada em injeção de peças plásticas de
alta qualidade, com o compromisso de comercializar produtos que superem a expectativa de seus
clientes.
Tecnoplast has acquired a sound technical reputation in the national and international market and is
related to precision and efficiency, having the production capacity that your company requires and
the quality that you demand.
Tecnoplast ha conquistado sonada reputación
técnica en el mercado nacional e internacional
relacionada a su precisión y eficiencia, teniendo la
capacidad de producción que su empresa requiere
y la calidad que tiene demanda.
A Tecnoplast conquistou sólida reputação técnica
no mercado nacional e internacional e uma identificação com os conceitos de precisão e eficiência,
tendo a capacidade de produção que a sua empresa precisa e a qualidade que você exige.
SAIR
5FDOPQMBTU*OEF$PN-UEBt3VB#PSHFTEF'JHVFJSFEPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXUFDOPQMBTUDPNCStDPNFSDJBM!UFDOPQMBTUDPNCS
Terbraz
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Handle seat, air tanks fixations, radiator fan, seat
head supports, side and front fender supports,
Standard and special fixation elements, like rings
type DIN, spring plate, flat and wavy washer, elastic
pins, wire parts like twist, compression and traction
springs.
Destrabe de los asientos, los cinturones de tanque,
las hélices del radiador, la estructura de asientos,
estribo frontal y lateral, elementos de fijación normalizados y especial, anillos tipo “DIN” , resortes,
pernos elásticos, resortes de torsión, compression
y traccíon.
Destrave de bancos, cintas de tanque, hélices de
radiador, estrutura de assentos, estribo frontal e
lateral, elementos de fixação normalizados e especiais, anéis tipo “DIN”, arruelas, pinos elásticos,
molas de torção e tração.
Aplicaciones
Nossa linha de produtos tem aplicação em veículos
de linha pesada e leve bem como motores, pistões
e embreagens.
Applications
Our line of products has application in heavy and
light vehicles as well as engines, pistons and
clutches.
Founded in 1986 TERBRAZ starts its activities focusing on the market of fixation elements. A few years
later, the demand for stamped products became
more and more frequent. It generated the introduction of special stamped products in Terbraz’ s
portfolio. In 1997 TERBRAZ consolidated its activities and market position with the Quality assurance
certifications and today it possesses a specialized
and ready technical area to assist to the most demanding patterns of specifications.
Starting from 2006 it rendered the first export operations, putting TERBRAZ in a global level supplier
within our customers. Now Terbraz occupies an
area of 22.000 m2 with 5.000 m2 of build area, being
proud of being a company genuinely Brazilian.
Nuestra línea de productos tiene uso en vehículos
pesados y ligeros así como los motores, los pistones
y los embragues.
Aplicações
Fundada em 1986 Terbraz inició sus actividades
orientadas exclusivamente hacia el mercado de
elementos de fijacíon. Con el pasar de los años y
la demanda por productos estampados cada vez
más frecuentes, llevo la introducción de productos
estampados especiales a nuestra línea. En 1997,
Terbraz consolidó sus actividades con las certificaciones de Calidad y hoy posee un cuerpo técnico
especializado y listo para atender a los más exigentes estándares de especificaciones.
Fundada em 1986 a TERBRAZ iniciou suas atividades voltadas exclusivamente para o mercado de
elementos de fixação. Com o passar dos anos e a
demanda por produtos estampados cada vez mais
freqüentes, levou a introdução de produtos estampados especiais à nossa linha. Em 1997 a TERBRAZ
consolidou suas atividades com as certificações
de Qualidade e hoje possui um corpo técnico especializado e pronto para atender aos mais exigentes
padrões de especificações.
A partir de 2006 concretó las primeras operaciones
de exportación, colocando a Terbraz en un nivel de
proveedor global ante nuestros clientes. Actualmente Terbraz ocupa un área de 22 mil m2 con 5.000
m2 de área construida, y se enorgullece de ser una
empresa legítimamente brasileña.
A partir de 2006 concretizou as primeiras operações
de exportação, colocando a TERBRAZ em um nível
de fornecedor global em nossos clientes. Atualmente a Terbraz ocupa uma área de 22 mil m2 com 5.000
m2 de área construída, orgulhando-se de ser uma
empresa genuinamente brasileira.
SAIR
5FSCSB[*OEVTUSJBM-UEBt"W1SFTUFT.BJBt%JBEFNB41t#SBTJM
5FMtXXXUFSCSB[DPNCStUFSCSB[!UFSCSB[DPNCS
TMD Friction
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Disk brake pads, drum linings, linings for heavy ve-
Patillas de freno a disco, linings, linings para ve-
Pastilhas de freio a disco, lonas de freio a tambor,
hicles, shoes and motorcycles brake pads, as well
hículos pesados, zapatas y lãs pastillas de frenos
blocos para veículos pesados, sapatas e pastilhas
as brake pads for airplanes.
para motocicletas, así como pastillas de freno para
de freio para motocicletas e pastilhas para aviões.
aviones.
Applications
Aplicaciones
To TMD Friction is a supplier of original pieces for
TMD Friction és un suministrador de piezas origina-
the biggest assemblies such as: Ford, Fiat, General
les para las montadoras más grandes como: Ford,
Motors, Volkswagen and Renault. For the after-
Fiat, Genral Motors, Volkswagen y Renault. Para el
market, the brake pads are commercialized with
aftermarket, las pastillas de frenos son comerciali-
Cobreq brand, practically; all vehicles produced
zadas con marca de Cobreq, prácticamente; todos
in Brazil and has a significant participation in the
vehículos produjedos en Brasil y tienen una parti-
market share for the linings for heavy vehicles and
cipación significativa en la cuota del mercado para
motorcycles.
los bloques para vehículos pesados y motocicletas.
The german group TMD Friction, owners 16 fac-
El grupo alemán TMD Friction, és propietario de 16
O grupo alemão TMD Friction, dono de 16 fábricas
tories distributed through 10 countries. TMD has
fábricas distribuydas en 10 países. TMD tiene pre-
distribuídas por 10 países. é presença marcante
outstanding presence in the national market with
sencia sobresaliente en el mercado nacional con
no mercado nacional comercializando a marca
COBREQ brand. It presided by Feres Macul Neto,
marca de COBREQ. presidida por Feres Macul Neto,
COBREQ. Presidida por Feres Macul Neto, a empre-
the company seeks new quality view due to the glo-
la compañía busca nueva visión de calidad debido a
sa procura novos patamares de qualidade, voltada
balization as well as a constant expansion.
la globalización así como una expansión constante.
para a globalização e constante expansão.
SAIR
5.%'SJDUJPOEP#SBTJM4"t3VB5VQJt*OEBJBUVCB41t#SBTJM
5FMtXXXDPCSFRDPNCS
Aplicações
A TMD Friction é fornecedora de peças originais em
diversos modelos das montadoras Ford, Fiat, General Motors, Volkswagen e Renault. Para a reposição,
as pastilhas comercializadas com a marca Cobreq
cobrem, praticamente, todos os veículos produzidos
no país na linha leve e tem significativa participação
no mercado de pesados e motocicletas.
TransTechnology Brasil
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Retaining rings, special metallic fasteners, snap rings,
washers, spring pins, disc springs, speed nuts, springs
for brake pads and stamped parts.
Anillos de retención, fijadores metálicos especiales,
argolas (anillas), arandelas (rondanas), espinas elásticas, resorte a platillo, tuercas rápidas, resortes de
fijación para pastillas de freno y piezas estampadas.
Anéis de retenção, fixadores metálicos especiais,
anéis de travamento, arruelas, pinos elásticos, molas
prato, porcas rápida, molas para pastilha de freio e
estampados.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Industries: Automotive, Electric Appliances, Electro
Electronics, Machines and Equipment etc.
Industrias: Automotriz, Electrodomésticos, ElectroEletrónicas, Maquinas y Equipamientos etc.
Industrias: Automotiva, Eletrodomésticos, Eletroeletrônica, Máquinas e Equipamentos etc.
TransTechnology Brasil (Seeger Reno) was established in 1955, almost at the same time as the Brazilian
automotive industry. In 1976, the SKF group acquired
Seeger Reno. In 1995, Seeger Reno, became part of
the Transtechnology Group, with headquarters in New
Jersey, USA, whose main focus is on metallic fixation
parts. In 2002, TransTechnology Brasil joined with Interkey Group based in the USA. A pioneering and leading company in the development and manufacture of
highly engineered fasteners and stamped parts for the
world market.
TransTechnology Brasil (Seeger Reno) fue fundada
em 1955, casi en la misma época em que empezaba
la industria automotriz brasileña. Em 1976, el grupo
SKF adquirió el control accionario de Seeger Reno.
Em 1995, el Grupo Seeger, que incluye a Seeger Reno,
pasó a integrar el Grupo TransTechnology com casa
matriz em Nueva Jersey, EE.UU., cuyo negocio tiene
como foco principal la producción de elementos de
fijación. Em 2002, TransTechnology Brasil se fusionó
com el Grupo Interkey, basada em EE.UU.TransTechnology Brasil (Seeger Reno) es la empresa pionera
y líder en desarrollo y fabricación de innumerables
elementos de fijación y piezas estampadas para el
mercado mundial.
Transtechnology Brasil (Seeger Reno) foi fundada em
1955, quase ao mesmo tempo em que a indústria automotiva se instalava no Brasil. Em 1976, o Grupo SKF
adquiriu a Seeger Reno. Em 1995, a Seeger Reno tornou-se parte do Grupo Transtechnology, com sede em
Nova Jersey, cujo foco principal eram as peças metálicas de fixação. Em 2002, a TransTechnology Brasil
uniu-se ao Grupo Interkey baseado nos EUA. Empresa
líder e pioneira no desenvolvimento e fabricação de
sistemas de fixação sofisticados e peças estampadas
para o mercado mundial.
The plant houses a state-of-the-art tool-room, modern
manufacturing equipment, heat treatment and surface finishing services, a complete laboratory which
develops the most modern techniques for economical
fixation solutions.TransTechnology Brasil counts on
400 employees.
Sus instalaciones incluyen uma sofisticada matriceria, modernos equipos de manufactura, servicios de
tratamiento térmico y terminación superficial, un laboratorio completo que desarrolla las más modernas
técnicas para encontrar las más económicas soluciones de fijación. TransTechnology Brasil tienen 400
empleados.
Nossas instalações incluem ferramentaria de última
geração, modernos equipamentos de produção, servicos de tratamento térmico e acabamento superficial,
laboratório completo que desenvolve as mais modernas técnicas para soluções econômicas de fixação. A
TransTechnology Brasil conta com 400 funcionários.
SAIR
5SBOTUFDIOPMPHZ#SBTJM*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W1SFTUFT.BJBt%JBEFNB41t#SBTJM
5FM]'BYtXXXUSBOTUFDIOPMPHZDPNCS
Truck Bus
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Design, development and production of rubber and
Proyecto, desarrollo y producción de piezas y componentes de metal-caucho y caucho (cojinetes de
motor, cojinetes de cambio, cojinetes de cabina,
tapones, batientes, juntas de cabezote de motor,
soporte de guardabarros, piezas inyectadas y prensadas de caucho, mangueras, encapsulamientos,
anillos de vedamiento, alfombras, etc.) y perfiles
extrudidos de caucho (guarniciones de parabrisa,
puerta, escotilla, ventana, etc., perfiles en mono y
bielastómero, con o sin cinta metálica, schlegel,
cinta adhesiva, etc.)
Projeto, desenvolvimento e produção de peças e
metal-to-rubber parts and components (engine
mounts, gearbox mounts, cab mounts, bushings, lever covers, cylinder head gaskets, fender supports,
injected and pressed rubber parts, hoses, noise
shields, o’rings, rubber mats, etc.) and extruded rubber profiles (inlays for windshields, doors, hatches,
windows, etc., profiles in single and double-elastomers, with or without metal strip, schlegel, adhesive
tape, etc.)
Applications
Rubber and metal-to-rubber parts and components
for automotive and industrial anti-vibration and
sealing applications.
With over 30 years of experience in the development
and production of metal-to-rubber and rubber items,
Truck Bus provides parts with high technological
value to automakers such as Mercedes-Benz, Volkswagen, Iveco, Volvo, Fiat, and CNH, among others.
We execute “black-box” developments of parts with
differentiated lead-times, presenting the best solution at the lowest cost.
Aplicaciones
Piezas y componentes de caucho y metal-caucho
para aplicaciones de antivibración y vedamiento
automovilístico e industrial.
Con más de 30 años de experiencia en el desarrollo y producción de artefactos de metal-caucho y
caucho, Truck Bus provee piezas de alto valor tecnológico para montadoras como Mercedes-Benz,
Volkswagen, Iveco, Volvo, Fiat, CNH, entre otras.
Ejecutamos, en plazos diferenciados, desarrollos
“black-box” de piezas, presentando la mejor solución por el menor costo.
SAIR
5SVDL#VT*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF"VUPQFÎBT-UEBt"W'ÈCJP&EVBSEP3BNPT&TRVJWFMt
%JBEFNB41t#SBTJMt5FMtXXXUCVTDPNCStUCVT!UCVTDPNCS
componentes de metal-borracha e borracha (coxins
de motor, coxins de câmbio, coxins de cabine, buchas, batentes, juntas de cabeçote de motor, suportes de pára-lama, peças injetadas e prensadas de
borracha, mangueiras, encapsulamentos, anéis de
vedação, tapetes, etc.) e perfis extrudados de borracha (guarnições de pára-brisa, porta, escotilha,
janela, etc., perfis em mono e bi-elastômero, com ou
sem alma metálica, schlegel, fita adesiva, etc.)
Aplicações
Peças e componentes de borracha e metal-borracha para aplicações de antivibração e vedação
automotiva e industrial.
Com mais de 30 anos de experiência no desenvolvimento e produção de artefatos de metal-borracha
e borracha, a Truck Bus fornece peças de alto valor
tecnológico para montadoras como MercedesBenz, Volkswagen, Iveco, Volvo, Fiat, CNH, entre
outros. Executamos desenvolvimentos “black-box”
de peças em prazos diferenciados, apresentando a
melhor solução pelo menor custo.
Universal Automotive
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
MICRO: power and manual window regulators, lock
MICRO: Kits de vidrios, trabas eléctricas y máquinas
MICRO: Kits do vidro, travas elétricas e máquinas
de vidrio manuales y eléctricas. UNICK con tapas
do vidro manuais e elétricas. UNICK: com tampas
de combustible, refriamento, aceite, varillas medi-
de combustível, arrefecimento, óleo, varetas medi-
dores del aceite y válvulas antillamas; UNIVERSAL
doras do óleo e válvulas antichamas. UNIVERSAL
AUTOMOTIVE con cerraduras, manijas, pestillos,
ers, cylinders, ignition cylinders with keys, ignition
AUTOMOTIVE: com fechaduras, maçanetas, fechos,
cilindros, conmutadores, limitadores, bisagras,
cilindros, comutadores, limitadores, dobradiças,
switch, locking systems, hinges, cooling fan, motor
trincos, aros, hélices de refrigeración, soporte de
to window lifter, handles steering wheel lock and
vidrios, picaporte, apoya brazos, motores para má-
others and complementary parts. PALHETAS MICRO
quinas de vidrio, travas de dirección entre otros.
sets. UNICK: cap of fuel, cooling systems, oil rods
measuring and valves anti-flames. UNIVERSAL
AUTOMOTIVE: Door lock, door handles, door limit-
ESCOBILLAS MICRO UNY, con escobillas limpiado-
UNY: Wiper blades.
res del parabrisas para toda la línea de vehículos
Applications
nacionales e importados.
Cars, useful cars, trucks and buses.
Aplicaciones
Coches, utilitarios, camiones, autobúses.
trincos, aros, hélices de refrigeração, suporte de
vidros, batentes, apóia braços, motores para máquinas de vidro, manivelas, travas de direção entre
outros. PALHETAS MICRO UNY: com palhetas limpadoras do pára-brisa.
Aplicações
Carros, utilitários, caminhões, ônibus.
Leader in handles, locking and window mechanisms
Líder en el segmento de herrajes comercializando
Líder no segmento de ferragens comercializando
más de 7.000 ítens, UNIVERSAL es el fruto de 31
mais de 7.000 itens, a UNIVERSAL é o fruto de 31
años de trabajo, experiencia y éxito. La suma de es-
anos de trabalho, experiência e sucesso. A soma
tos factores aliado a los avances tecnológicos, alta
desses fatores aliado aos avanços tecnológicos,
capacidad de producción y comercialización, hace
alta capacidade de produção e comercialização,
VERSAL be recognized in national and international
de la UNIVERSAL una empresa de destaque en el
faz da UNIVERSAL uma empresa de destaque no
automotive market.
mercado automotivo.
mercado automotivo nacional e internacional
with 7000 items, Universal is the sum of 31 years
working, experience and success. All of these factors combined with technological advances, high
production capacity and marketing, makes UNI-
SAIR
6OJWFSTBM"VUPNPUJWF4ZTUFNT4"t7JB"OIBOHàFSB,.t0TBTDP41t#SBTJM
5FM]tXXXVOJWFSTBMBVUPNPUJWFDPNCS
Usiparts
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Medium and large stamped parts, structural and
Piezas impresas de medio y grande porte, internas y
externas (clase A), como: panel de la puerta, capó,
techo, laterales, tampón trasero y otros. Conjuntos
por soldadura y cabinas completas pintadas en el
color final y con Trimming.
Peças estampadas de médio a grande portes, internos e externos (classe A): painel de porta, capô,
teto, laterais, tampa traseira, etc. Cj. Soldados e
Cabinas Completas Pintadas nas cores finais e com
Trimming.
skin panels (class A): door panels, hood, roof, side
panels, tail gate, etc. Welded assemblies, welded
bodies with top color painting and trimming.
Applications
Aplicaciones
Supplying parts to vehicles, light commercial ve-
Con la suministración de artículos para producción
de vehículos de paseo, vehículos de carga, comerciales y camiones, Usiparts es la única compañía
del sector de auto piezas a producir conjuntos completos y cabinas pintadas en el color final, sean sólidos o metálicos, por procesos de pre-tratamiento y
e-coat, primer surface y pintura final.
hicles and trucks, Usiparts is the unique company
in automotive business that produces complete assemblies and bodies with top coat painting (solid
or metallic colors) through the following process:
phosphating, e-coat, primer surface and top coat.
Almost 50 years in automotive business and 10
years in Usiminas Group, Usiparts is specialized in
attending of OEM’s in projects of Single Sourcing
and Outsourcing, as well as in the new products
development. Strategically it is located on Fernão
Dias Road, known as the “Route of the Steel”, in the
city of Pouso Alegre / MG - Brazil, and provides full
attendance to the customers in time and quantities
they want.
Usiparts pertenece hacen 50 años en el sector
automotor y 10 años al Grupo UsiMinas, siendo
especializada en atender compañías OEM’s en sus
proyectos de Single Sourcing y Outsourcing, como
también en nuevos proyectos en desarrollo. Hoy día
ella esta estratégicamente localizada en la Rodovia
Fernão Dias, conocida como la “Ruta Del Acero”, en
la ciudad de Pouso Alegre / MG - Brasil, o que le
permite proporcionar una plena asistencia al cliente
en el tiempo y cantidades necesarias.
SAIR
6TJQBSUT4"4JTUFNBT"VUPNPUJWPTt"WEP$BGÏ5PSSF"BOEBSt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXVTJQBSUTDPNCStVTJQBSUT!VTJQBSUTDPNCS
Aplicações
Com fornecimento de itens destinados à produção
de veículos, utilitários, comerciais e caminhões, a
Usiparts é a única empresa do setor de autopeças
a produzir conjuntos completos e cabinas pintadas
na cor final, em cores sólidas ou metálicas, através
dos processos de pré-tratamento, e-coat, primer
surface e pintura final.
Há 50 anos no setor automotivo e 10 anos pertencente ao Grupo Usiminas, a Usiparts é especializada em atender as OEM’s nos projetos de Single
Sourcing e Outsourcing, bem como nos novos produtos em desenvolvimento. Está estrategicamente
localizada na Rod. Fernão Dias, conhecida como a
“Rota do Aço”, na cidade de Pouso Alegre - MG, o
que lhe proporciona o atendimento pleno ao cliente
no prazo e nas quantidades demandadas.
Viemar
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Viemar is the biggest company on the brazilian af-
Viemar es el mayor fabricante brasileño para el
aftermarket de la línea de articulación axial y hace
parte de los cuatro mayores productores de las líneas de rótulas y extremos de dirección. La empresa también es responsable por los desarrollos de los
componentes de manchón y columna de dirección.
A Viemar é o maior fabricante nacional do aftermarket (mercado de reposição) da linha de articulações axiais e está entre os quatro maiores
produtores das linhas de pivô e terminal de direção
do Brasil. A empresa também é responsável pelo
desenvolvimento dos componentes de acoplamento
e articulação da coluna de direção.
termarket for axial joint and we are one of the four
biggest companies that produces ball joint and
steering column. The company is responsible for the
research and development about the components of
the steering coupler and steering column.
Aplicaciones
Applications
Viemar commercializes their products for more than
500 kinds of vehicles, around the world. The catalogue of products is free for download on our website: www.viemar.com
On the last 3 years our company grow up more than
100% on the internal market. Made high investments
on machines, certification of quality, new technologies and employees. The products are developed
according the rules of ISO 9001 that guarantee the
safety and the quality of our products. With this
vision the Viemar company is on the middle of the
main companies in the brazilian aftermarket, offering products with high quality.
Aplicações
Viemar comercializa sus productos para más de
500 tipos de vehículos, atendiendo las flotas automotoras en los cinco continentes. El catálogo de
productos de la empresa está disponible en el sitio:
www.viemar.com
A Viemar comercializa seus produtos para mais de
500 modelos de veículos, atendendo as frotas automotoras de países dos cinco continentes. O catálogo de produtos da companhia está disponível no
site: www.viemar.com
En los últimos tres años nuestra empresa se destacó
por tener crecimiento del 100% en mercado interno.
La empresa hizo inversiones fuertes en máquinas,
equipos, certificaciones de calidad, desarrollo de
nuevas tecnologías y capital intelectual. Toda la
gama de productos es fabricada bajo las normas
ISO 9001 que garantizan la calidad y la seguridad
de nuestros productos. Con esa visión, la empresa
Viemar figura entre los principales fabricantes mundiales del aftermarket, ofreciendo productos de alta
calidad.
Nos últimos três anos a Viemar se destacou ao alcançar crescimento de 100% no mercado nacional.
Para tanto, a empresa investiu fortemente em infraestrutura, máquinas, equipamentos, certificações
de programas de qualidade, desenvolvimento de
novas tecnologias e capital intelectual. Toda linha
de produtos é fabricada com base nas normas ISO
9001 que garante a qualidade e a segurança de
nossos produtos. Com isso a Viemar está hoje entre
os principais fabricantes do mercado brasileiro de
reposição, através da oferta de produtos de qualidade.
SAIR
7JFNBS*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt3VB+BJNF7JHOPMJt1PSUP"MFHSF34t#SBTJM
5FMtXXXWJFNBSDPNtNBSLFUJOH!WJFNBSDPN
Vital Juntas
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Washers, linings, gaskets, seals and printed pieces.
Arandelas, revestimientos, juntas, sellos e piezas
impresas.
Arruelas, guarnições, juntas, vedações e peças estampadas.
Applications
Aplicaciones
Aplicações
Washers for all purposes, together to: heads, horns,
Arandelas a todos los fines, junto a: jefes, cuernos,
compresores, motores, transmisiones, ejes con diferencial, cajas de transferencia, bombas de agua,
bombas de inyección, bombas de aceite y combustible, sistemas de escape, utilizando diversos tipos de
materiales tales como acero, aluminio, cobre, latón,
fibras, papel hidráulico (no de amianto), etc.
Arruelas para todos os fins, juntas para: cabeçotes,
buzinas, compressores, motores, transmissões, eixos diferenciais, caixas de transferência, bombas
d’água, bombas injetoras, bombas de óleo e combustível, sistemas de exaustão, utilizando diversos
tipos de materiais como aço, alumínio, cobre, latão,
fibras, papelão hidráulico (não amianto) etc.
Certificado ISO 9001:2000 e ISO / TS 16949:2002,
la Vital opera a 48 años en el mercado automotor
/ Asamblea (Automóviles, comerciales ligeros, camiones, motocicletas y autobuses), Sub Asamblea,
Sistemistas Modulados, y Auto de Fabricantes de
Componentes, Maquinaria agrícola automotriz, industrial (Maquinaria y Equipo) y Aftermarketing, la
industria manufacturera arandelas, juntas y componentes para el sellado.
Principales Clientes: 3 - Rho, ArvinMeritor, Dana,
Delga, Delphi, Knorr Bremse, Mann + Hummel,
Mercedes Benz, Radiadores Visconde, Schadek,
Scania, Wabco y Wahler.
Certificada ISO 9001:2000 e ISO / TS 16949:2002, a
Vital atua a 48 anos no mercado Automobilístico /
Montadoras (Automóveis, Comerciais Leves, Caminhões, Motocicletas e Ônibus), Sub-Montadoras,
Sistemistas Modulares, Fabricantes de Autopeças
e Componentes, Máquinas Agrícolas Automotrizes, Industrial (Máquinas e Equipamentos) e PósVendas, fabricando arruelas, juntas e componentes
para vedação.
Principais Clientes: 3 - Rho, Arvinmeritor, Dana, Delga, Delphi, Knorr Bremse, Mann + Hummel, Mercedes Benz, Radiadores Visconde, Schadek, Scania,
Wabco e Wahler.
compressors, engines, transmissions, axles differential, boxes of transfer, water pumps, injection
pumps, oil pumps and fuel, exhaust systems, using
various types of materials such as steel, aluminium,
copper, brass, fibers, paper hydraulic (not asbestos)
etc.
Certified ISO 9001:2000 and ISO / TS 16949:2002, the
Vital operates to 48 years in the market Automotive
/ Assembly (Cars, Light Commercial, Trucks, Motorcycles and Buses), Sub Assembly, Systemixes Modules, and Auto Components Manufacturers, Agricultural Machinery Automotive, Industrial (Machinery
and Equipment) and Aftermarketing, manufacturing
washers, gaskets and components for sealing.
Major Clients: 3-Rho, Arvinmeritor, Dana, Delga,
Delphi, Knorr Bremse, Mann + Hummel, Mercedes
Benz, Viscount Radiators, Schadek, Scania, Wabco
and Wahler.
SAIR
7JUBM*OEÞTUSJBEF"VUP1FÎBT-UEBt3VB3FHJOBMEP/BTDJNFOUPEB4JMWBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM
5FMtXXXWJUBMKVOUBTDPNCStWFOEBT!WJUBMKVOUBTDPNCS
Wahler
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Electrical thermostat valves (electromotor and
Válvulas termostáticas eléctricas (con motor y calentadas eléctricamente), integradas (de agua y de
aceite), EGR (eléctricas, electrónicas y neumáticas), termo-interruptores, sensores de temperatura,
activadores (de vacío y de presión), válvulas de flujo
de agua, válvulas de alivio, tubos flexibles y componentes.
Válvulas termostáticas elétricas (com motor e aquecidas eletricamente), válvulas termostáticas integradas (de água e de óleo), válvulas EGR (elétricas,
eletrônicas e pneumáticas), termo-interruptores,
sensores de temperatura, atuadores a vácuo e à
pressão, válvulas de fluxo de água e de alívio, tubos
flexíveis e componentes.
electrically heated), integrated thermostat valves
(water and oil), exhaust gas return valves (electrical, electronic and pneumatic), thermoswitches,
temperature sensors, vacuum and pressure actuators, water flow valves, relief valves, flexible tubes
and components.
Applications
Passenger cars, trucks, tractors and buses.
Referring to its own technology and quality, Wahler
concentrates on its essential competence, temperature and gas emission control for diesel, gasoline, alcohol and gas powered engines and offers
know-how recommended to the automotive industry. Counting on product and process development,
international quality and logistics, Wahler has been
present for 106 years and carries on with the prestige of being one of the largest and most respected
companies in its industry, being its main customers
the automakers (light and heavy) and aftermarket
worldwide.
Aplicaciones
Vehículos de paseo, camiones, tractores y autobuses.
Con base en su propia tecnología y calidad, Wahler
se centra en sus incumbencias esenciales que son
el control de temperatura y de emisión de gases
para motores diesel, gasolina, gas y alcohol, y dispone del know-how recomendado para la industria
automotora. Con el desarrollo de productos y procesos, calidad y logística en ámbito internacional,
Wahler reúne sus 106 años de existencia al prestigio de ser una de las más respetadas empresas en
su rama de negocios, siendo sus principales clientes los fabricantes de vehículos (leves y pesados) y
el mercado de recambio en nivel mundial.
SAIR
8BIMFS.FUBMÞSHJDB-UEBt"W$PNFOEBEPS-FPQPMEP%FEJOJt1JSBDJDBCB41t#SBTJM
5FMtXXXXBIMFSEFtDPNFSDJBM!XBIMFSDPNCS
Aplicações
Veículos de passeio, caminhões, tratores e ônibus.
Com base na sua própria tecnologia e qualidade,
a Wahler concentra-se nas suas competências
essenciais: o controle de temperatura e emissão
de gases para motores diesel, gasolina, álcool e
gás, e dispõe de “know-how” recomendado para
a indústria automotiva. Com o desenvolvimento
de produtos e processos, qualidade e logística em
âmbito internacional, a Wahler reúne 106 anos de
existência, com o prestígio de ser uma das maiores
e mais respeitadas empresas no seu ramo de negócios, sendo seus principais clientes as montadoras
de veículos (leves e pesados) e o mercado de reposição em nível mundial.
ZEN
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Starter Drives, Clutch Pulleys, Planet Gears and
bearings for Starter Motors and Alternators.
Impulsores del Arranque, Polea con sistema de rueda-libre, Planetaria y Tapas para motores de partida
y alternadores.
Impulsores de Partida, Polias de Roda Livre, Planetárias e Mancais para Alternadores e Motores de
Partida.
Applications
Wide range of alternator and starter motors of the
vehicles.
The quality is one of the main ZEN S/A “brands”.
Worldwide leader in the starter drive manufacturing – with more than 1,000 models to be applied in a
wide range of starter motors and vehicles - the company located in Brusque makes great investments
into the diversification of its product’s line, recently
launching the planet gears and the clutch pulleys,
as well as new aluminum bearings and cold forged
steel for Brazilian starter motors and alternators, always focused in the innovation and keeping the well
recognized quality in the market.
ZEN is a global company. Beyond the supplying to
the local market, exports goes to more than 60 countries, with business offices abroad such as United
States, Germany and China. Zen is present in both
OEM and International Aftermarket business. The
Original represented 51.5% of its net results in 2007,
confirming the commitment to keep developing new
products to the OEM’s without forgetting to supply
the aftermarket with quality and agility.
Aplicaciones
Aplicações
Arranques y Alternadores de los más diversos vehículos.
Motores de Partida e Alternadores dos mais diversos veículos.
La calidad es una de las principales “marcas” de
la ZEN S.A. Líder mundial en la producción de impulsores - con más de mil modelos para aplicación
en arranques de los más diversos vehículos - la
empresa catarinense, con sede en Brusque, invertí
fuerte en la diversificación de su línea de productos,
habiendo lanzado recientemente la polea de alternador con sistema de rueda-libre y la planetaria,
bien como nuevos modelos de tapas de aluminio
y de cubre-impulsores para motores de partida y
alternadores, siempre con foco en innovación y en
mantener la calidad reconocida en el mercado.
A ZEN es una empresa con presencia global. Allende abastecer el mercado brasileño, exporta para
más de 60 países, disponiendo de oficinas de negocios en Estados Unidos de América, Alemania y
China. Actúa en los segmentos OEM e IAM. Lo OEM
fue responsable de 51,5% de la Receta Operacional
Líquida en 2007, confirmando el comprometimiento
de la empresa en desarrollar productos para el mercado original, sin dejar de abastecer el mercado de
reposición con calidad y agilidad.
A qualidade é uma das principais “marcas” da ZEN
S.A. Líder mundial na produção de impulsores – com
mais de mil modelos para aplicação em motores de
partida dos mais diversos veículos - a empresa catarinense sediada em Brusque investe forte na diversificação de sua linha de produtos, tendo lançado
recentemente a polia de alternador com sistema de
roda livre e a planetária, bem como novos modelos
de mancais de alumínio e de ferro fundido para motores de partida e alternadores, sempre com foco
em inovação e em manter a qualidade reconhecida
no mercado.
A ZEN é uma empresa com presença global. Além
de abastecer o mercado brasileiro, exporta para
mais de 60 países, dispondo de escritórios de negócios nos Estados Unidos da América, Alemanha
e China. Atua nos segmentos OEM e IAM. O OEM
foi responsável por 51,5% da Receita Operacional
Líquida em 2007, confirmando o comprometimento
da empresa em desenvolver produtos para o mercado original, sem deixar de abastecer o mercado
de reposição com qualidade e agilidade.
SAIR
;&/4"*OEVTUSJB.FUBMÞSHJDBt3VB(VJMIFSNF4UFGGFOt#SVTRVF4$t#SBTJM
5FMtXXX[FOTBDPNCStNBSLFUJOH![FOTBDPNCS
ZF Sistemas de Direção
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Our products include the whole system of hydraulic steering, hydraulic steering casing, hydraulic
pumps, angular casing, oil reservoir and steering
column.
Nuestros productos abarcan todo el sistema de
dirección hidráulica, incluyendo engranajes de dirección hidráulica, bombas hidráulicas, engranajes
angulares, recipientes de aceite y columnas de dirección.
Nossos produtos envolvem todo o sistema de direção hidráulica, incluindo, caixas de direção hidráulica, bombas hidráulicas, caixa angular, reservatório
de óleo e colunas de direção.
Applications
Differenced people: commercial and personal vehicles, trucks and buses.
Two big companies join its know-how and competences and start a greater company. The JointVenture between ZF Friedrichshafen AG and Robert
Bosch GmbH gave the principle at march 1999 of the
ZF Lenksysteme GmbH. As a consequence of this
partnership, in Brazil was founded the ZF Sistemas
de Direção Ltda, with the same creative and innovative profile of the head office. The ZFSD conquered
and won the market with investments in quality and
high technology of its products. This partnership allowed ZFSD, an exclusive access to an up-to-date
technology, necessary for time decrease of development of new products and creation of projects
with the highest state of the art. The projects involve
the plants of Germany, France, Spain, United States,
Canada, Brazil, Malaysia, China, Thailand and India.
In Brazil the plants are localized in the cities of Sorocaba - SP and Belo Horizonte - MG.
Aplicaciones
Aplicações
Un público diferenciado: desde vehículos comerciales y de paseo, hasta camiones y autobuses.
Um público diferenciado, desde veículos comerciais, veículos de passeio, caminhões e ônibus.
Dos grandes empresas juntan su know-how y su
competencia y forman una nueva empresa. La
Joint-Venture entre ZF Friedrichshafen AG y Robert
Bosch GmbH dio origen, en marzo de 1999, a la ZF
Lenksysteme GmbH. En consecuencia de esa aparcería, fue establecida en Brasil la ZF Sistemas de
Direção Ltda, con el perfil innovador y creativo de
la casa matriz.La ZFSD conquistó el mercado con
inversiones en calidad y el grado más alto de tecnología de sus productos. El acuerdo permitió a ZFSD,
un acceso exclusivo a la tecnología más moderna,
necesaria para la reducción del tiempo de desarrollo de nuevos productos, permitiendo la creación de
proyectos técnicamente muy mejores, envolviendo
las plantas de Alemania, Francia, España, Estados
Unidos, Canadá, Brasil, Malasia, China, Tailandia e
India. En Brasil, las plantas están localizadas en las
ciudades de Sorocaba - SP y Belo Horizonte - MG.
Duas grandes empresas combinam seu know-how
e competência em uma empresa. A Joint-Venture
entre a ZF Friedrichshafen AG e a Robert Bosch
GmbH deu origem, em março de 1999, à ZF Lenksysteme GmbH. Como conseqüência dessa parceria,
foi fundada no Brasil a ZF Sistemas de Direção Ltda,
com o perfil inovador e criativo da matriz. A ZFSD
conquistou o mercado investindo na qualidade e
alta tecnologia de seus produtos. Esse acordo permitiu a ZFSD, acesso exclusivo a mais moderna tecnologia necessária na redução do tempo de desenvolvimento de novos produtos, permitindo a criação
de projetos tecnicamente superiores, envolvem as
plantas da Alemanha, França, Espanha, Estados
Unidos, Canadá, Brasil, Malásia, China, Tailândia e
Índia. No Brasil, a planta está localizada na cidade
de Sorocaba - SP e Belo Horizonte - MG.
SAIR
;'4JTUFNBTEF%JSFÎÍP-UEBt"W$POEF;FQQFMJOQSÏEJP**t4PSPDBCB41t#SBTJM
5FMtXXX[GMFOLTZTUFNFDPN
Zinni & Güell
Main Products
Principales Productos
Principais Produtos
Manual and power window lifting mechanis-
Mecanismos levanta-vidrios manuales y
Levantadores de vidros manuais e elétricos,
ms, door locks, locks and hood locks.
eléctricos, cerraduras y cierres de capó.
fechaduras e fechos de capô.
Aplicaciones
Applications
Passenger cars, utility vehicles and trucks.
Zinni & Güell Ltda. is dedicated to the manufacture of manual and power window lifting
mechanisms, door and hood locks for several
types of vehicles.
Vehículos de paseo, utilitarios y camiones.
Zinni & Güell Ltda. se dedica a fabricar mecanismos de levantar vidrios, manuales y
eléctricos, cerraduras y cierres de capó para
varios tipos de vehículos.
Aplicações
Veículos de passeio, utilitários e caminhões.
Zinni e Güell Ltda., dedica-se à fabricação de
levantadores de vidros manuais e elétricos,
fechaduras e fechos de capô para vários tipos de veículos.
Con un parque industrial de 20.000 m2 y
With an industrial plant with a constructed
7.000m2 de área construida, cuenta con un
Possui um parque industrial de 20.000m2 com
area of 7,000 square meters in a total area of
sector fabril de fundición de Zamak, estam-
7.000m2 de área construída, com um setor fa-
20,000 square meters, it counts on a Zamak
pado, mecanizado, galvanización y herra-
bril de fundição de Zamak e Alumínio, Estam-
foundry sector, stamping, machining, galva-
mientaría, con equipos automatizados de
paria, Usinagem, Galvanoplastia e Ferramen-
nization and tooling departments with high
ultima generación y rigurosa supervisión en
taria com equipamentos automatizados de
technology equipment and rigid quality follow
todas las fases del proceso productivo, que
última geração e rigoroso acompanhamento
up throughout all phases of the productive
le permite ofrecer productos con calidad ase-
nas fases do processo produtivo, que permite
process which allows for guaranteed quality.
gurada.
uma produção com qualidade garantida.
SAIR
;JOOJ(VFMM-UEBt&TUSBEBEB«HVB$IBUBt(VBSVMIPT41t#SBTJM
5FM]'BYtXXX[JOOJFHVFMMDPNCStWFOEBT![JOOJFHVFMMDPNCS
T
Tradi
ção e tecnologia que garantem o seu motor.
SAIR
Brazilian Embassies
Embajadas de Brasil
Embaixadas Brasileiras
"CV%IBCJ&NJSBEPT«SBCFT
Unidos
Madinat Zayed, Street no.5, Villa no.3
P.O.Box 3027, Abu Dhabi
Tel: (009712) 6320606
: (009712) 6327727
[email protected]
www.brazilembuae.ae
Tel: (245) 20-1327
Fax: (245) 20-1317
Bogotá, Colômbia
Calle 93 No.14 - 20 piso 8
Tel: (571) 218 08 00
Fax: (571) 218 83 93
Bridgetown, Barbados
Ancara, Turquia
Resit Galip Caddesi, Ýlkadým Sokak Nº 1
Gaziosmanpasa, 06700 - ANKARA
Tel: (90-312) 448 18 40
Fax: (90-312) 448 18 38
[email protected] (Geral)
www.brasembancara.org
Argel, Argélia
Adresse : 55. Bis, Chemin Cheikh Bachir
El-Ibrahimi.
El Biar. Alger. Algérie. BP 246
Tel: (21321) 92 44 37 / 92 43 19 / 79 88 35
79 88 40
Fax: (21321) 92 41 25
[email protected]
www.ambresil.dz
Assunção, Paraguai
Calle Coronel Irrazábal c/ Eligio Ayala,
Casilla de Correo 22
Tel: (595 21) 248.4000
[email protected]
www.embajadabrasil.org.py
Bangcoc, Tailândia
Address: 34F Lumpini Tower, 1168/101
Rama IV Road
Thungmahamek, Bangkok 10120, THAILAND
Tel: (66 2) 679-8567/8
Operator ext. 0
Fax: (66 2) 679-8569
[email protected]
www.brazilembassy.or.th
Beirute, Líbano
Rue Des Antonins, Immeuble Dr. Amine
Helou
Baabda - Beyrouth - Liban
Endereco Postal: B.P. 40242 Baabda
Tel: (009615) 923-002/3
www.brazilianembassylb.org
[email protected]
Bruxelas, Bélgica
350. Avenue Louise - 6ème Etage-Boite 5
1050 Bruxelles, Belgique
Tel: ( 00xx322) 640-2015
Fax: (00xx322) 640-8134
[email protected]
Bissau, República da GuinéBissau
Rua São Tomé, s/n
Caixa Postal: 29-1105
Copenhague, Dinamarca
Kastelsvej 19, 3° andar
Copenhague Oe
2100 – Dinamarca
Tel: 0045 – 3920 6478
[email protected]
www.brazil.dk
POBOX 2219
Al-Farabi Street , Building No. 39
Mezzeh - Eastern Villat - Damascus - Syria
Tel: (00 XX) (963) (11) 612.4551
Fax: (00 XX) (963) (11) 612.4552
[email protected]
www.brasembsyr.org
Budapeste, Hungria
Díli, Timor Leste
Alkotás utca 50, B épület, II emelet
(Alkotás Point)
1123 Budapest - Hungria
Tel: (36-1) 351-0060~62
Fax: (36-1) 351-0066
[email protected]
Caixa Postal 157 – Díli – Timor-Leste
Tel: 670-390-321-728
Fax: 670-390-324-620
esctimor@office.net.au
Buenos Aires, Argentina
Calle Cerrito, 1350
1010 Buenos Aires - Argentina
Tel: (00xx5411) 4515-2400 / 2500
Fax:(00xx5411) 4515-2401
[email protected]
www.brasil.org.ar
Cairo, Egito
Av. Corniche El Nil, 1125 - Maspero
Cairo 11561 - Egito
Tel: +20 2 2577-3013 / 2576-1466
Fax: +20 2 2577-4860
brasemb@soficom.com.eg
19 Forster Crescent, Yarralumla
ACT 2600, Australia
GPO BOX 1540
ACT 2601, Australia
Tel: (02) 6273 2372
Fax: (02) 6273 2375
[email protected]
Monbijoustrasse 68 , 3007 Berne
Tel: (0041) 31 371 85 15
Fax: (0041) 31 371 05 25
[email protected]
www.brasbern.ch
101 Thomson Road, #09-05 & 10-05
United Square*
Singapore 307591
Tel: (+65) 6256-6001/2
Fax: (+65) 6256-6619
[email protected]
www.brazil.org.sg
Strada Praga 11, Setor 1
Bucareste - Romania
Tel: (00xx4021) 230-1130
Fax: (00xx4021) 230-1599
[email protected]
www.brazil.as.ro
Camberra, Austrália
Berna, Suíça
Cingapura, Cingapura
Damasco, Síria
Bucareste, Romênia
Krunska 14, Belgrado, 11000
Tel: +381-11-3239781 / +381-11-3230653
www.ambasadabrazila.org.yu
Wallstrasse 57
10179, Berlim, Alemanha
Tel: 030-72628-0 / 030-72628-200
Fax: 030-72628-320
[email protected]
SAIR
Sunjet House 3rd floor, Fairchild Street
Bridgetown - Barbados
Tel: (1 246) 427-1735/435-2113
Fax: (1 246) 427-1744
[email protected]
Belgrado, Sérvia e Montenegro
Berlim, Alemanha
Tel: (+5255) 5201-4531
Fax: (+5255) 5520-4929
[email protected]
Caracas, Venezuela
Calle Los Chaguaramos
Edificio Centro Empresarial Mohedano,
Piso 6
La Castellana, 1060 - Caracas
Apartado Postal 3977 Carmelitas 1010
Tel: (+58 212) 261 5505 / 7553
Fax: (+58 212) 2619601
[email protected]
Cidade do México, México
Calle Lope de Armendáriz, 130
Lomas Virreyes
Delegación Miguel Hidalgo
México, DF - 11.000
Dublin, Irlanda
Penthouse 6th floor Block 8, Harcourt Centre
Charlotte Way, Dublin 2
Tel: P + 353 1 4756000 F + 353 1 4751341
[email protected]
www.brazil.ie
Haia, Holanda
Lima, Peru
Oslo, Noruega
Rabat, Marrocos
Tegucigalpa, Honduras
Mauritskade, 19
2514HD Haia
Tel: 0031 (70) 302 3959
Fax: 0031 (70) 302 39 50
[email protected]
www.brazilianembassy.n
Av. Jose Pardo 850 - Miraflores
Apartado Postal 2405
Lima 100 - Peru
Tel: ( 00xx511) 421-5660 / 5650
Fax: ( 00xx511) 445-2421
[email protected]
www.embajadabrasil.org.pe
Sigurd Syrs Gate 4, 1st Floor
0244 Oslo - Norway
Tel: ( 00xx47) 22-540730 / 37 / 40 / 47.
Fax: ( 00xx47) 22-443964
[email protected]
www.brasil.no
M 10, Avenue al Jacaranda - Secteur 4
Hay Riad
Tel: (00xx2127) 71-4613 /6110
Fax:(00xx2127) 71-4808
[email protected]
www.ambassadedubresil.org
Colonia Palmira, Calle Republica del Brasil,
2301
Apartado Postal 341
Tegucigalpa, MDC - Honduras
Tel: (00xx504) 221-4432 / 0705 / 6310/6313
Fax:(00xx504) 236-5873
[email protected]
Ottawa, Canadá
Riade, Arábia Saudita
450 Wilbrod Street
K 1 N 6M8 - Canadá
Tel: (00xx1613) 237-1090
Fax: (00xx1613) 237-6144
[email protected]
www.brasembottawa.org
Ibin Zaher Street - Diplomatic Quarter
P.O. Box 94348
Riyadh 11693 Kingdom of Saudi Arabia
Tel: (00xx9661) 488-0018/25/54
Fax:(00xx9661) 488-1073
[email protected]
Panamá, Panamá
Roma, Itália
32 Green Street
London WIK 7AT - England
Tel: (00xx44) (20) 7399-9000 / 4, 7499-0877
Fax: (00xx44) (20) 7399-9100
[email protected]
www.brazil.org.uk
Av. Ricardo Arango Y Calle Elvira Mendez 24
Ed. “El Dorado” - Zona Bancária, Apartado
Postal 4287
Tel: ( 00xx507) 263-5322 / 5540 / 5943 e
269-7388
Fax: (00xx507) 269-6316
[email protected]
www.embrasil.org.pa
Piazza Navona, 14
00186 Roma - Italia
Tel: (00xx3906) 683-981
Fax:(00xx3906) 686-7858
[email protected]
www.ambasciatadelbrasile.it
Luanda, Angola
Paramaribo, Suriname
Av. Presidente Houari Boumedienne, 132
C.P. 5428 - Miramar
Tel: (00xx2442) 44-1307 / 2010 / 2871 /4759
Fax: (00xx2442) 44-4913
Maratakkastraat, 2
P.O.Box. 925
Tel: (00XX597) 400-200/202/206
Fax: (00XX597) 400-774
[email protected]
www.brassuri.org.sr
Hanói, Vietnã
Flower Palace 14, Thuy Khue Street, Ap
T-72, West Lake
Tel: (00XX844) 843-0817/2544
Fax: (00XX844) 843-2542
[email protected]
www.brazil.org.vn
Helsinque, Finlândia
Itainen Puistotie 4 B 1/2
00140 Helsinki - Suomi - Finland
Tel: (00xx3589) 684-1500/ 664-066
Fax: (00xx3589) 650-084
[email protected].fi
www.brazil.fi
+BDBSUB*OEPOÏTJB
Menara Mulia Building, 16 andar, Sala 1602
Jl. Jend. Gatot Subroto Kav.9-11
Jakarta 12930, Indonésia
Tel: +62 21 526 5656/7
Fax: +62 21 526 5659
[email protected]
www.brazilembassy.or.id
Ulitsa Suvorova 14/12 2
01010 - KIEV - UKRAINE
Central Post Office - P. O. Box 471
KIEV - 252001 - UKRAINE
Tel: (00XX38044) 280-6301, 254-2621/3197
Fax: (00XX38044) 280-9568
[email protected]
www.brasil.kiev.ua
,JOHTUPO+BNBJDB
Odengatan 3, 114 24 Stockholm
Tel: 08-545 163 00
Fax: 08-545 163 14
[email protected]
www.brazilianembassy.se
64, Knutsford Boulevard
Jamaica Tourism Centre
Tel: (00xx1876) 929-8607 / 8608 / 8611
Fax: (00xx1876) 929-1259
[email protected]
www.brazilembja.com
Georgetown, Guiana
Goborone, Botsuana
Plot 11245
Main Mall - Standard House 3rd Floor
Gaborone
Postal Address: Private Bag 475, Gaborone
Central
Tel: (267) 3951061/2
Fax: (267) 3972581
[email protected]
www.embassyofbrazil.co.bw
Estrada das Laranjeiras, 144
1649-021 LISBOA - PORTUGAL
Tel: (00XX35121) 7248510/8700/8701/8520/8521/8522
Fax: (00XX35121) 726-7623
[email protected]
www.embaixadadobrasil.pt
Londres, Reino Unido
Madri, Espanha
Kiev, Ucrânia
Estocolmo, Suécia
308, Church Street - Queenstown
P.O. Box 10.489
Georgetown - Guyana
Tel: (00xx5922) 225-7970 / 1 / 2 / 3
Fax: (00xx5922) 226-9063
[email protected]
Lisboa, Portugal
Kuaite, Kuaite
Nuzha, Plot 2, house 12, Damascus Street
P.O. Box 39761
73058 Kuwait
Tel: (00xx965) 256-1029 / 2086 / 4577
Fax: (00xx965) 256-2153 / 257-3472
[email protected]
www.brazilianembassykw.com
Calle Fernando El Santo, 6
28010 Madrid - España
Tel: (00xx3491) 700-4650
Fax: (00xx3491) 700-4660
[email protected]
www.brasil.es
Manágua, Nicarágua
Km 7 3/4 de La Carretera Interamericana Sur
Quinta “ Los Pinos “
Apartado Postal 264
Tel: (00xx505) 265-0035 /1681 /1729
Fax: (00xx505) 265-2206
[email protected]
www.embajadadelbrasil.org.ni
Kuala Lumpur, Malásia
Suite 20-01, 20 th floor, Menara Tan & Tan
207 Jalan Tun Razak
50400 Kuala Lumpur - Malaysia
Tel: (00xx603) 2171-1420/ 1425
Fax: (00xx603) 2171-1427
[email protected]
www.brazilembassy.org.my
Guatemala, Guatemala
La Paz, Bolívia
18 Calle 2-22 - Zona 14
Apartado Postal 196-A
Guatemala - Guatemala
Tel: (00xx502) 337-0949 / 0950 / 0956
Fax: (00xx502) 337-3475
[email protected]
www.embajadadebrasil.com.gt
Av. Arce, s/n, esq. Rosendo Gutierrez,
Edificio Multicentro - Sopocachi Casila 429
Tel: (00xx5912) 244-0202 / 2886 / 3210
2157 / 1273
Fax: (00xx5912) 244-0043 / 211-2733
[email protected]
www.brasil.org.bo
5ØRVJP+BQÍP
11-12, Kita-Aoyama 2-Chome, Minato-Ku
Tokyo 107 - Japan
Tel: (00xx813) 3404-5211
Fax:(00xx813) 3405-5846
[email protected]
www.brasemb.or.jp
Santiago, Chile
Túnis, Tunísia
São Domingos, Rep. Dominicana
Varsóvia, Polônia
34, Cours Albert 1er
75008 Paris - France
Tel: (00xx331) 4561-6300
Fax:(00xx331) 4289-0345
[email protected]
www.bresil.org
Calle Eduardo Vicioso 46-A esq.Av. Winston
Churchill
Bela Vista
Tel: (00XX1809) 532-0868/0342
Fax: (00XX1809) 532-0917
[email protected]
www.embajadadebrasil.org.do
UL. Poselska 11 - Saska Kepa
03931 WARSZAWA - POLSKA
Tel: (00XX4822) 617-4800/0500
Fax: (00XX4822) 617-8689
[email protected]
www.brasil.org.pl
Port-of-Spain, Trinidad e Tobago
Seul, Coréia do Sul
18, Sweet Briar Road, St Clair
P.O.Box, 382
Tel: (00XX1868) 622-5771/5779
Fax: (00XX1868) 622-4323
[email protected]
www.brazilembtt.org
41 lhn Gallery Building (4 and 5 floor)
Palpan-dong,
Chongno-gu Seoul - Republic of Korea C.P.O.
Box 2164 - Seoul, Republic of Korea
Tel: (00xx822) 738-4970 / 720--4428 /
7232-4428
Fax:(00xx822) 738-4974
[email protected]
www.brasemb.or.kr
Paris, França
37, Avenue d’Afrique - El Menzah V
1004 - TUNIS - TUNISIA
Tel: (00XX2161) 23-2459/23-2538
Fax: (00XX2161) 75-0367
[email protected]
www.ambassadedubresil.com
7JFOB«VTUSJB
Praga, República Tcheca
Panská, 5 -11000 - PRAHA 1
Tel: (00XX4202) 2432-4965/1910/ 2431-5881
Fax: (00XX4202) 2431-2901
[email protected]
www.brazil.cz
1SFUØSJB«GSJDBEP4VM
São Salvador, El Salvador
Boulevard Del Hipodromo, 132
Colonia San Benito
Tel: (00xx503) 2298-1993 /7888
Fax:(00xx503) 2279-3934
[email protected]
Ulitsa Bolshaia Nikitsukaia, 54
121069 - MOSCOU - RÚSSIA
Tel: (00XX7095) 363-0366
Fax: (00XX7095) 363-0367
[email protected]
www.brasemb.ru
Hillcrest Office Park,
Woodpecker Place, 1st Floor,
177 Dyer Road, Hillcrest,
Pretoria 0083
Tel: 012 366 5200
Fax: 012 366 5299
[email protected]
www.brazil.co.za
Nova Delhi, Índia
2VJUP&RVBEPS
Teerã, Irã
8 Aurangzeb Road
New Delhi 110011 - India
Tel: (00xx9111) 2301-7301
Fax: (00xx9111) 2379-3684
[email protected]
www.brazilembassy.in
Avenida Amazonas 1429 Y Colon
Edifício España, 9º e 10º pisos
Apartado Postal 231 (Sector 14), Cx. Postal
17-01-231
Tel: (00xx5932) 2563-086 / 141 / 142
Fax:(00xx5932) 2504-468
[email protected]
www.embajadadelbrasil.org.ec
Zafaranieh, Yekta Street, 26
19964 Teeran - Iran
P.O. 19945 / 149 - Teeran
Tel: (00xx98) 2274-3996/7/8
Fax:(00xx98) 2274-4009
[email protected]
www.braziliran.org
Moscou, Rússia
Beit Yachin 2, Kaplan St - 8th floor
Tel Aviv - Israel 64734
Tel: (00xx9723) 696-3934
Fax:(00xx9723) 691-6060
[email protected]
www.brazilianembassy.org.il
Calle Enrique Mac-Iver 225, Ed. Banco
Exterior, 15o Piso
Centro
Tel: (00XX562) 639-8867
Fax: (00XX562) 633-6848
[email protected]
www.brasembsantiago.cl
Montevidéu, Uruguai
Boulevard Artigas, 1328
Apartado Postal 16.022
11300 - MONTEVIDEO - URUGUAY
Tel: (00XX5982) 7072119 / 2115 / 2036 /
2003 / 9690
Fax: (00XX5982) 707-2086
[email protected]
www.brasil.org.uy
Tel Aviv, Israel
Sófia, Bulgária
Frederic Joliot Curie Street nr.19, bl. 156/1,
4th floor , app.6, SOFIA 1113
Tel: (+359-2) 9719819
[email protected]
www.brazil-bg.info
Pestalozzigasse 4
1010 - Viena - Áustria
Tel:: 43-1-512.0631
Fax: 43-1-513.8374
[email protected]
www.brazil.or.at
Washington, Estados Unidos da
América
3006 Massachussets Avenue N.W.
Washington, D.C. 20008-3699 - U.S.A.
Tel: (00xx1202) 238-2700/2805
Fax:(00xx1202) 238-2827
[email protected]
www.brasilemb.org
Wellington, Nova Zelândia
Embassy of Brazil
Level 9, Deloitte House
10 Brandon Street
PO Box 5432
Wellington 6145
Tel: (64-4) 473-3516
Fax: (64-4) 473-3517
[email protected]
Windhoek, Namíbia
52 Bismarck Street, Windhoek, Namibia
P.O. Box 24166, Windhoek, Namibia
Tel: +264 61 - 237368
Fax: +264 61 - 233389
[email protected]
www.brazilianembassy.org.na
Brazilian Consulates
Consulado de Brasil
Consulados Brasileiros
«'3*$"%046-
BÉLGICA
Consulado Geral do Brasil na Cidade do Cabo
Saphmarine Building, 7th fl.
22, Riebeek Street
CAPE TOWN - 80001- SOUTH AFRICA
Tel: (00XX2721) 421-4040/41/42
Fax: (00XX2721) 421-1216
[email protected]
Missão Brasileira junto às Comunidades Européias
em Bruxelas
Avenue Franklin Roosevelt, 30 - Boite 6
1050 BRUXELLES - BELGIQUE
Tel: (00XX322) 640-2040/2223/2159/2079/2063
Fax: (00XX322) 648-8040/640-5154
[email protected]
ALEMANHA
BOLÍVIA
Consulado Geral do Brasil em Berlin
Esplanade 11, Berlin Pankow
Postfach 710179 - PLZ 10421
3187 BERLIN, Bundesrepublik Deutschland
Tel: (00XX4930) 445-9121/9185/9186
Fax: (00XX4930) 445-9184
[email protected]
Consulado Geral do Brasil em Santa Cruz de la
Sierra
Av. German Busch, 330 - Casilla Postal 191
SANTA CRUZ DE LA SIERRA - BOLIVIA
Tel: (00XX5913) 334-4400 / 333-6888/7368
Fax: (00XX55913) 335-0488
[email protected]
Consulado Geral do Brasil em Frankfurt
Hansaallee 32 A, Térreo
60322 Frankfurt am Main, Bundesrepublik
Tel: (00XX4969) 920-7420 (geral) / 920-74211
Fax: (00XX4969) 920-74230
[email protected]
www.consbras-frankfurt.org
Vice Consulado Brasileiro em Cobija
Av. René Barrientos s/n - Bairro Central
Casilla Postal 144
COBIJA - BOLIVIA
Tel: (00XX5913) 842-2110
Fax: (00XX5913) 842-3225
[email protected]
Consulado Geral do Brasil em Munique
Widenmayerstrasse, 47
80538 München, Bundesrepublik Deutschland
Tel: (00XX4989) 21 03 76 -0
Fax: (00XX4989) 29 16 07 68
[email protected]
www.consulado-geral-do-brasil.de
Vice Consulado do Brasil em Cochabamba
Av. Oquendo, N-1080 - Ed.Los Tiempos II, 9o piso Plaza Quintanilla
Casilla Postal 6673
COCHABAMBA - BOLIVIA
Tel: (00XX5914) 425-5860
Fax: (00XX5914) 411-7084
[email protected]
ARGENTINA
Consulado Geral do Brasil em Bueno Aires
Carlos Pellegrini 1363 - 5o Piso
Tel: (00XX5411) 44515-6500
Fax: (00XX5411) 4325-6977
[email protected]
www.conbrasil.org.ar
Consulado Geral do Brasil em Córdoba
AVENIDA AMBROSIO OLMOS, 615
CÓRDOBA - ARGENTINA
Tel: (00xx540351) 468-4700/5919/5812
Fax: (00540351) 468-5539
[email protected]
Vice Consulado do Brasil em Paso de Los Libres
Bartoleme Mitre 918
PASO DE LOS LIBRES - CORRIENTES - REPUBLICA
ARGENTINA
Tel/Fax: (00XX54-3772) 425-444 / 441
[email protected]
Vice Consulado do Brasil em Puerto Iguazu
Avenida Córdoba, 264
3-370 MISIONES - PUERTO IGUAZU - ARGENTINA
Tel: (00XX543757) 421-348
[email protected]
"6453«-*"
SAIR
Consulado Geral em Sydney
L17 St. Martins Tower, 31 Market Street
SYDNEY NSW 2000, AUSTRALIA
Tel: (00XX612) 9267-4414/15
Fax: (00XX612) 9267-4419
[email protected]
www.brazilsydney.org
Vice Consulado do Brasil em Guayaramerin
Calle 24 de Septiembre, 28 esq. com Calle Beni
GUAYARAMERIN - BOLIVIA
Tel:(00XX5913) 855-3766
Fax: (00XX5913) 855-4695
[email protected]
[email protected]
consbrasvancouver.wordpress.com
CHILE
Consulado-Geral em Santiago
Calle Enrique Mac-Iver 225, Ed. Banco Exterior, 15o
Piso, Centro
Tel: (00XX562) 639-8867
Fax: (00XX562) 633-6848
[email protected]
www.cobrachi.co.cl
CHINA
Consulado Geral do Brasil em Hong Kong
Romms 2014-2
SUN HUNG KAI CENTER 30, HARBOUR ROAD
WANCHA: HONG KONG S.A.R. - CHINA
Tel: (00xx852) 2525-7004 (Geral)
Tel: (00xx852) 2525-7003 (SECOM)
Fax: (00xx852) 2877-2813 (Geral)
[email protected] (Geral)
Consulado Geral do Brasil em Xangai
1375 Huai Hai Zhong Lu
QI Tua Tower 10-B
SHANGAI 200031 - P. R. OF CHINA
Tel: (00XX8621) 6437-0110/0120
Fax: (00XX8621) 6437-0160
[email protected]
COLÔMBIA
Vice Consulado do Brasil em Letícia
Carrera 9a., nr. 13-84
LETICIA - AMAZONAS, REPUBLICA DA COLOMBIA
Tel: (00XX578) 592-7530
Fax: (00XX578) 592-8116
[email protected]
Vice-Consulado do Brasil em Puerto Suarez
Avenida Raúl Otgero Reich esq. com Hormando
Suárez Abrego
ESLOVÊNIA
PUERTO SUAREZ - BOLIVIA
Caixa Postal 04 - Corumbá-MS - CEP 79301-970
Tel: (00XX5913) 976-2040
Fax: (00XX5913) 976-2085
[email protected]
Consulado Honorário do Brasil em Liubliana
Baragova 5
SI-1000 Ljubljana, Slovenia
Tel: (00xx386) 1 588 31 08
Fax: (00xx 386) 1 588 31 14
[email protected]
$"/"%«
Consulado Geral do Brasil em Montreal
2000 Mansfield Suite 1700
MONTREAL, QUEBEC - H3A 3A5 - CANADA
Tel: (00XX1514) 499-0968/69/70
Fax: (00XX1514) 499-3963
[email protected]
www.consbrasmontreal.org
Consulado Geral do Brasil em Toronto
77, Bloor Street West, Suite 1109
TORONTO, ONTARIO M5S 1M2 - CANADA
Tel: (00XX1416) 922-2503/922-1058
Fax: (00XX1416) 922-1832
[email protected]
www.consbrastoronto.org
Consulado Geral do Brasil em Vancouver
020-666 Burrard Street
VANCOUVER BC, V6C 2X8 - Canada
tel (00xx1-604) 696-5311
Fax: (00xx1-604) 696-5366
ESPANHA
Consulado Geral do Brasil em Madri
Calle María de Gusmán, 58 - Entreplanta
28003 - MADRID - ESPANHA
Fax: (00xx34 91) 310-1630
[email protected]
www.brasil.es/consular
Consulado Geral do Brasil em Barcelona
Paseo de Gracia, 21, Principal
08007 - BARCELONA - ESPANHA
Tel: (00xx34 93) 488-2288
Fax: (00xx34 93) 487-2645
[email protected]
www.brasilbcn.org
ESTADOS UNIDOS
Consulado Geral do Brasil em Boston
20 Park Plaza,, Suite 810
BOSTON, MA 02116 - USA
Tel:(00XX1617) 542-4000
Fax: (00XX1617) 542-4318
[email protected]
www.consulatebrazil.org
Consulado Geral do Brasil em Chicago
401 North Michigan Avenue - Suite 3050
CHICAGO, ILLINOIS 60611 - USA
Tel: (00XX1312) 464-0244/5/6/7
Fax: (00XX1312) 464-0299
[email protected]
3013 AK Rotterdam
Endereço Postal:
Consulaat Generaal van Brazilie
Postbus 29029
3001 GA-ROTTERDAM - NETHERLANDS
Tel: (00xx31 10) 206-2211
Fax: (00xx31 10) 414-5167
inf@kpn-officedsl.nl
INGLATERRA
Consulado Geral do Brasil em Houston
1700 West Loop South, Suite 1150
Houston, TEXAS 77027 - USA
Tel: (00xx1 713) 961-3063
Fax: (00xx1 713) 961-3070
[email protected]
www.brazilhouston.org
Consulado Geral do Brasil em Los Angeles
8484, Wilshire Boulevar - Suites 711/730
BEVERLY HILLS, CALIFORNIA 90.211-3216
Tel: (00XX1213) 651-2664
Fax: (00XX1213) 651-1274
[email protected]
www.brazilian-consulate.org
Consulado Geral do Brasil em Miami
80 SW 8th STREET, Suite 2600
MIAMI, FLORIDA 33130 - USA
Tel: (00XX1305) 285-6200
Fax: (00XX1305) 285-6229
www.brazilmiami.org
Consulado Geral do Brasil em Nova York
1185, Avenue of The Americas, 21 st. Floor
NEW YORK, N.Y. 10036 - USA
Tel:(00XX1917) 777-7777
Fax: (00XX1212) 827-0225
[email protected]
www.brazilny.org
Consulado Geral do Brasil em São Francisco
300, Montgomery Street - Suite 900
SAN FRANCISCO. CA. 94104-1913 - USA
Tel: (00XX1415) 981-8170
Fax: (00XX1415) 981-3628
[email protected]
www.brazilsf.org
FRANÇA
75732 PARIS CEDEX 15 - FRANCE
Tel: (00XX331) 4568-2900
Fax: (00XX331) 4783-2840
[email protected]
www.unesco.org/delegates/brazil
Consulado Geral do Brasil em Londres
6, St. Alban’s Street
LONDON SW1Y 4SQ - ENGLAND
Tel: (00xx44) ( 020) 7930-9055
Tel: (00xx44) (020) 7925-3982/3983
Fax: (00xx44) (020) 7839-8958
[email protected]
www.brazil.org.uk/category.php?catid=3
*5«-*"
Consulado Geral do Brasil em Roma
Via Santa Maria Dell’Anima, 32
00186 ROMA - ITALIA
Tel: (00XX39 06) 688-9661
Fax: (00XX39 06) 6880-2883
[email protected]
www.consbrasroma.it
Consulado Geral do Brasil em Milão
Corso Europa 12 - 5 Piano
20122 MILANO - ITALIA
Tel: (00XX3902) 777-1071
Fax: (00XX3902) 760-5628
[email protected]
www.consbrasmilao.it
+"1°0
Consulado Geral do Brasil em Tóquio
Gotanda Fuji Building, 2nd floor
1-13-12 Higashi Gotanda
141-0022 SHINAGAWA-KU, TOKYO, JAPAN
Tel: (00XX813) 5488-5451/52/53/54
Fax: (00XX813) 5488-5458
[email protected]
wwwconsbrasil.org
Consulado Geral do Brasil em Nagóia
Shirakawa Daihachi Bldg. 2nd floor
1-10-29 Marunouchi, Naka-ku
460-0002 AICHI-KEN, NAGOYA--SHI - JAPAN
Tel: (00XX8152) 222-1077/1078/1106/1107/1108
Fax: (00XX8152) 222-1079
[email protected]
www.consuladonagoya.org
GUIANA FRANCESA
Consulado do Brasil em Caiena
23, Chemin Saint Antoine (Troubiran) B.P. 793
97337 Cayenene Cedex - Guyane Française
Tel: (00xx594) 29-6010
Fax:.(00xx594) 30-3885
[email protected]
www.nplus.gf/~cbrascay/
HOLANDA
Consulado Geral do Brasil em Roterdã
Endereço para visitas:
Stationsplein 45 A2 202
PARAGUAI
Consulado Geral do Brasil em Assunção
Cel.Irazaal, esq. Eligio Ayala
Casilla de Correo 22
ASUNCIÓN - PARAGUAY
Tel: (00XX59521) 214-680 / 534/ 466
Fax: (00XX59521) 212-693
[email protected]
www.embajadabrasil.org.py
Consulado Geral do Brasil em Ciudad del Este
Calle Pampliega, 205, esq. con Pai Perez
CIUDAD DEL ESTE - PARAGUAY
tel (00xx59561) 500-984/986, 504-209/300
Fax: (00xx59561) 500-985
[email protected]
Vice Consulado do Brasil em Concepción
Presidente Franco, 972
CONCEPCION - PARAGUAY
Tel: (00XX595) 31-2655
Fax: (00XX595) 31-2655
[email protected]
Vice Consulado do Brasil em Encarnación
Calle Jorge Memmel, 450
ENCARNACION, PARAGUAY
Tel: (00XX595 71) 203-950
Vice Consulado do Brasil em Pedro Juan Caballero
Avenida Francia, 830
PEDRO JUAN CABALLERO - PARAGUAY
Tel: (00XX59536) 73562 / 566
Fax: (00XX59536) 72218
[email protected]
www.consbras-pjc.sites.uol.com.br
Vice Consulado do Brasil em Saltos do Guaíra
Calle Cacique Canindeyu, s/n con Pasaje Morán
SALTO DEL GUAIRÁ - PARAGUAY
Tel: (00XX59546) 24-2305
Fax: (00XX59546) 24-2355
PORTUGAL
Consulado Geral do Brasil em Lisboa
Praça Luiz de Camões, 22 - 1 o and
1200-243 LISBOA - PORTUGAL
Tel: (00XX351 21) 321-4100/4101/4107/4104
Fax: (00XX351 21) 347-3926
[email protected]
www.consulado-brasil.pt
Consulado Geral do Brasil no Porto
Av. de França, no 20 - 1o andar 4050-275
4150-275 PORTO - PORTUGAL
Tel: (00xx351) 22-543-0655/56
Fax: (00xx351) 22-608-4089
[email protected]
www.consuladobrasilporto.com
URUGUAI
Delegação Permanente do Brasil junto à ALADI
Calle Andes, 1365 - Piso 6
Casila de Correo 1629
11100 - MONTEVIDEO - URUGUAY
Tel: (00XX5982) 92-0510/0777/8451/5186
Fax: (00XX5982) 92-1312
[email protected]
Consulado Geral do Brasil em Montevidéu
Calle Convencion, 1343 - Ed. La Torre - 6 Piso
MONTEVIDEO - URUGUAY - 11.100
Tel: (00XX5982) 901-2024/1460/900-6282/908-1713
Fax: (00XX5982) 900-0348
[email protected]
Consulado do Brasil em Rivera
Calle Ceballos, 1159
RIVERA - DEPARTAMENTO DE RIVERA
CP 091- SANTANA DO LIVRAMENTO-RS
CEP 97573-970
Tel: (00XX5986) 22-3278
Fax: (00XX5986) 22-4470
[email protected]
Consulado do Brasil no Chuí
Rua Tito Fernandez, 147 - esq. Laguna Mirim
CHUI - DEPARTAMENTO DE ROCHA - URUGUAY
27.100
Tel/Fax: (00XX532) 65-1011 / (00XX5984) 74-2049
[email protected]
Vice Consulado do Brasil em Artigas Avenida
Lecueder, 432
ARTIGAS - URUGUAY
Tel: (00XX5987) 72 -5414
Fax: (00XX5987) 72-4504
Vice Consulado do Brasil em Rio Branco
Calle 10 de Junio, 379
Departamento de Cerro Largo - Rio Branco Uruguay
Tel: (00XX598) 675-2003
Fax: (00XX598) 675-2816
[email protected]
VENEZUELA
SUÍÇA
Delegação Permanente do Brasil em Genebra
17 B, Ancienne Route - Grand Sacconex
1218 GENEVE - SUISSE
Tel: (00XX4122) 929-0900
Fax: (00XX4122) 788-2505/2506
[email protected]
[email protected]
Consulado Geral do Brasil em Zurique
Bürglistrasse 6
8002 ZURICH - SCHWEIZ
Tel: (00XX411) 206-9020
Fax: (00XX411) 206-9021
[email protected]
www.consuladobrasil.ch
Consulado do Brasil em Bäle
Freiestrasse 1 P.O. (Caixa Postal) 1553
Tel: (00xx4161) 261-7661
Fax: (00xx4161) 264-1201
Consulado do Brasil em Lausanne
Place St. François 5, P.O.(Caixa Postal) 3193
Tel: (00xx412) 320-7482
Fax: (0xxx412) 320-7408
Consulado do Brasil em Ciudad Guayana
Av. las Americas, Edif. Amazonas - Mezzanina Oficina 1
Apartado Postall 03 - Puerto Ordaz
CIUDAD GUAYANA, ESTADO BOLIVAR
Tel: (00XX58 286) 923-5243
Fax: (00XX58 286) 923-7105
[email protected]
Vice Consulado do Brasil em Santa Helena do
Uairen - Venezuela
Calle Antonio Jose Sucre, 24
Municipio Autonomo Gran Sabana
Santa Helena do Uairen - Estado Bolivar,Venezuela
Tel: (0xx5888) 95-1277
Fax: (00XX5888) 95-1256
[email protected]
Brazilian Autoparts Manufacturers Official Guide 2009 is a publication of Sindipeças (Brazilian Autoparts Manufacturers Association) in partnership with APEX-Brasil (Brazilian Trade and Investment
Promotion Agency responsible for establishing and implementing policies to promote exports and investments of the Brazilian government).
Guía Oficial de los Fabricantes Brasileños de Autopartes es una publicación de Sindipeças (Asociación Nacional de Fabricantes de Autopartes), en asociación con APEX-Brasil (Agencia Brasileña de
Promoción de Exportaciones e Inversiones, responsable por establecer y aplicar políticas para promover las exportaciones y las inversiones del gobierno brasileño).
Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros 2009 é uma publicação do Sindipeças (Sindicato Nacional da Indústria de Componentes para Veículos Automotores) em parceria com a APEX-Brasil
(Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos, responsável pela implantação e execução das políticas de promoção de exportações e de investimentos do Governo brasileiro).
Board of Directors | Directoria Sindipeças | Diretoria Sindipeças
President | Presidente
Paulo Roberto Rodrigues Butori
&YFDVUJWF#PBSE]$POTFKPEF"ENJOJTUSBDJØO]$POTFMIPEF"ENJOJTUSBÎÍP
Adilson Luis Sigarini
Ali El Hage
Antonio Carlos Bento de Souza
Antonio Carlos Buschinelli Meduna
Besaliel Soares Botelho
Elias Mufarej
Flávio Edson Del Soldato
Gábor János Deák
George Luiz Rugitsky
Luiz Carlos Mandelli
Mario Milani
Milton De Castro
Nelson Ferreira
Victor Jesus Steola
&YFDVUJWF.BOBHFS](FSFOUF&KFDVUJWP](FSFOUF&YFDVUJWP
William Mufarej
Coordination | Coordinación | Coordenação
Theophil B. Jaggi (Sindipeças) - Claúdio Borges (Apex-Brasil)
(SBmD%FTJHO]1SPKFUP(SÈmDP]%JTF×P(SÈmDP
Dreamtime Media Design
Photographer | Fotografo | Fotógrafo
Eduardo Santello
Database marketing management for distribution
Gestión de Datos para la distribución
Gerenciamento de dados para distribuição
Captiva Soluções em Relacionamento e Marketing
Printed by | Impreso por | Impresso por
Editora Gráfica Burti
*TTVF]5JSBKF]5JSBHFN
15.000
Press Advisory | Asesoría de Prensa | Assessoria de Imprensa
Majô Gonçalves
MTB 24.475
Distribution | Distribución | Distribuição
Purchasing manager, engineering and aftermarket of national and international
manufacturers, autoparts distributors, fairs, embassies, consulates, associations,
etc.
Directores de compras, ingeniería y aftermarket de los fabricantes nacionales
e internacionales, distribuidores de autopartes, ferias, embajadas, consulados,
asociaciones de clase etc.
Diretoria de compras, engenharia e pós-venda de montadoras nacionais e
internacionais, distribuidores de autopeças, feiras, embaixadas, consulados,
associações de classe etc.
SAIR
Collaborators | Colaboradores
Amaury Souza
Andrea Rufino
Arnaldo Guido
Carlos Henrique Moreira
Carlos Maciel Júnior
Cibele Pugliesi
Cíntia Fatigati
Claudio de Oliveira Silva
Daniel Vargas
Fabiana Luz
Helena Cristina Coelho
Irene Blass
Luiz Carlos Auler Pereira
Marcelo P. Ribeiro
Marcio Faveri
Maria da Penha
Nelson Rafael Muro
Paula Salomão
Silvania Chaves
Vanderlei Stequi Bueno

Documentos relacionados