Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros
Transcripción
Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros
Guía Oficial de los Fabricantes Brasileños de Autopartes Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros SAIR SAIR Brazilian Excellence in Autoparts Brazilian Automotive Industry Excelencia Brasileña en Autopiezas Excelência Brasileira em Autopeças Industria Automotiva Brasileña Indústria Automotiva Brasileira A Successful Partnership Manufacturers Index in Alphabetical Order Asociación de Suceso Parceria de Sucesso Índice Alfabético de los Fabricantes Índice Alfabético de Fabricantes Brazilian autoparts industry perfomance - 2003 | 2007 Manufacturers Index by Segment Rendimiento del sector de autopiezas - 2003 | 2007 Desempenho do setor de autopeças - 2003 | 2007 Índice de los Fabricantes por Segmento Índice de Fabricantes por Segmento Balance of trades from autoparts industry - 2004 | 2008 Brazilian Embassies Balance comercial del sector de autopiezas - 2004 | 2008 Balança comercial do setor de autopeças - 2004 | 2008 Embajadas de Brasil Embaxadas Brasileiras Brazilian vehicles production, sales and export - 2004 | 2008 Brazilian Consulates Producción, ventas y exportación de vehículos brasileños - 2004 | 2008 Produção, vendas e exportação de veículos brasileiros - 2004 | 2008 Consulados de Brasil Consulados Brasileiros Brazilian autopart imports and exports from 2008 Credits Exportaciones e importaciones de autopiezas brasileñas en 2008 Exportações e importações de autopeças brasileiras em 2008 Créditos Créditos Excelencia Brasileña en Autopiezas El sector brasileño de autopiezas, el cual históricamente presenta superávit, ha sido un buen ejemplo de la competencia industrial de nuestro País. En más de medio siglo de existencia, nosotros somos totalmente capaces de satisfacer las necesidades de los fabricantes de automóviles establecidos en nuestro mercado y exportar a más de 170 mercados, algunos de ellos muy exigentes y competitivos. Con orgullo, nosotros formamos parte del selecto grupo de países que desarrollan vehículos, y no son solamente fabricantes de automóviles. Nuestros números hablan por sí. Las exportaciones brasileñas de autopiezas alcanzaran US$ 10 billones el 2008. Incluso con las dificultades macroeconómicas comunes a países en desarrollo, nosotros nunca dejamos de destinar nuestros productos y respetar nuestros compromisos comerciales con los clientes extranjeros. Esto nos hace capaces de siempre buscar nuevos mercados para exportación. El Sindicato Nacional de la Industria de Componentes para Vehículos Automotores (Sindipeças), entidad de clase la cual representa la industria de autopiezas establecida en Brasil, con capital nacional y extranjero, incentiva a sus quinientos asociados a participar de exposiciones y eventos internacionales. Para tal, tenemos el apoyo de la Agencia Brasileña para Promoción de Exportaciones e Inversiones (Apex-Brasil), organismo del Gobierno que incentiva a las exportaciones. Esta Guía Autorizada del Fabricante de Autopiezas Brasileño muestra al mundo algo de lo que hace nuestra industria de autopiezas. A las empresas que participan de este trabajo y a aquellos que lo irán a consultar en su búsqueda por buenas referencias, Yo y todo el personal de Sindipeças los deseamos buenos negocios. Paulo Roberto Rodrigues Butori Presidente de Sindipeças Excelência Brasileira em Autopeças O setor brasileiro de autopeças, historicamente superavitário, tem sido bom exemplo da competência industrial de nosso País. Em mais de meio século de existência, somos totalmente capazes de suprir as necessidades das montadoras instaladas em nosso mercado e de exportar para mais de 170 mercados, alguns deles muito exigentes e competitivos. Com orgulho, integramos o seleto grupo dos países desenvolvedores de veículos e não simplesmente montadores. Nossos números falam por si. As exportações brasileiras de autopeças chegaram a US$ 10 bilhões em 2008. Mesmo com as dificuldades macroeconômicas comuns a países em desenvolvimento, nunca deixamos de embarcar nossos produtos e honrar nossos compromissos comerciais com clientes estrangeiros. Isso nos torna capacitados a buscar sempre novos mercados para exportação. O Sindicato Nacional da Indústria de Componentes para Veículos Automotores (Sindipeças), entidade de classe que representa a indústria de autopeças instalada no Brasil, de capital nacional e estrangeiro, estimula seus quinhentos associados a participar de feiras e eventos internacionais. Para isso temos o apoio da Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil), órgão governamental de fomento às exportações. Este Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros mostra ao mundo um pouco do que faz nossa indústria de autopeças. Às empresas participantes deste trabalho e àqueles que o consultarão em busca de boas referências, eu e toda a equipe do Sindipeças desejamos bons negócios. Paulo Roberto Rodrigues Butori Presidente do Sindipeças SAIR Brazilian Excellence in Autoparts The Brazilian autoparts segment, historically on the superavit side, has been a good example of our Country’s industrial competence. After more than half a century, we are fully capable of meeting the needs of the assembling companies installed in our market and exporting to more than 170 markets, some of them highly demanding and competitive. We are proudly part of a select group of vehicle developing countries and not merely vehicle assembling ones. Our figures speak for themselves. Brazilian autoparts exports reached US$ 10 billions in 2008. In spite of the macro-economical difficulties, which are common to developing countries, we never stop shipping our products and honoring our commercial agreements with foreign customers. This has made us capable of always seeking new export markets. The National Automotive Vehicle Component Industry Syndicate (Sindicato Nacional da Indústria de Componentes para Veículos Automotores - Sindipeças), class entity that represents the autoparts industry installed in Brazil, consisting of Brazilian and transnational companies, motivates its five hundred associates to participate in international trade shows and events. Therefore, we are supported by the Brazilian Export and Investment Promotion Agency (Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos - Apex-Brasil), a Federal Government export support agency. This Official Guide to Brazilian Autoparts Manufacturers briefly presents what our autoparts industry produces. To the companies participating in this work and to those who will look into it searching for good references, I and the entire Sindipeças team wish you success in your business deals. Paulo Roberto Rodrigues Butori Chairman of Sindipeças Asociación de Suceso Brasil posee un sector de autopiezas versátil, de elevada calidad y con la más moderna tecnología. La grandeza de la industria automovilística brasileña es revelada principalmente cuando analizamos sus resultados récords de producción. Actualmente, nosotros somos el sexto productor mundial de vehículos, solamente quedando atrás de Japón, China, Estados Unidos, Alemania y Corea del Sur. Con el objetivo de mostrar este potencial al mercado externo, Sindipeças y la Agencia Brasileña para Promoción de Exportaciones e Inversiones (Apex-Brasil) unieran sus esfuerzos en un proyecto pionero de promoción internacional de los productos brasileños del sector, identificando las oportunidades y proporcionando negocios para las empresas brasileñas en los más diferentes destinos. Hacer viable la participación de empresas brasileñas en exposiciones de negocios, misiones, proyectos con el comprador y el vendedor, entre otras acciones de promoción proporciona oportunidades de contacto directo con los fabricantes de automóviles y distribuidores internacionales. Estos encuentros posibilitan el reciclaje de la empresa respecto a la producción y comercialización de sus productos, la identificación de posibles clientes internacionales, el establecimiento de asociaciones de largo plazo y – el más importante – la realización de negocios. Un esfuerzo esencial que también incluye la promoción comercial de nuestros productos es la consolidación de la imagen del país como productor y exportador de bienes y servicios competitivos y de elevada calidad. La Guía Autorizada del Fabricante de Autopiezas Brasileño cumple el objetivo mutuo de Apex-Brasil y Sindipeças de promover los fabricantes de autopiezas brasileños por medio de los mercados: externo e interno. Al relacionar los principales fabricantes del sector, la Guía garantiza visibilidad a las empresas brasileñas y permite la aproximación entre compradores y vendedores, creando nuevas oportunidades para la exportación de productos nacionales. Lo deseamos buenos negocios! Alessandro Teixeira Presidente de Apex-Brasil Parceria de Sucesso O Brasil conta com um setor de autopeças versátil, de alta qualidade e detentor de tecnologia de ponta. Sua magnitude se revela, principalmente, quando analisamos os resultados recordes de produção da indústria automobilística brasileira. Atualmente, somos o sexto produtor mundial de veículos, atrás apenas de Japão, China, Estados Unidos, Alemanha e Coréia do Sul. No intuito de mostrar este potencial ao mercado externo, o Sindipeças e a Agência de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil) reuniram esforços num projeto pioneiro de promoção internacional dos produtos brasileiros do setor, identificando oportunidades e facilitando negócios para as empresas brasileiras nos mais diversos destinos. Viabilizar a participação de empresas brasileiras em feiras de negócios, missões, projetos comprador e vendedor, entre outras ações de promoção, proporciona oportunidades de contato direto com montadoras e distribuidores internacionais. Estes encontros permitem a reciclagem da empresa no tocante à produção e comercialização de seus produtos, a identificação de potenciais clientes internacionais, o estabelecimento de parcerias de longo prazo e - o mais importante - a realização de negócios. Um esforço essencial que também permeia a promoção comercial de nossos produtos é a consolidação da imagem do país como produtor e exportador de bens e serviços competitivos e de alta qualidade. O Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros vai ao encontro do objetivo compartilhado entre a Apex-Brasil e o Sindipeças de promover os fabricantes de autopeças brasileiros através dos mercados: externo e interno. Ao listar os principais fabricantes do setor, o Guia garante visibilidade a empresas brasileiras e permite a aproximação entre compradores e vendedores, criando novas oportunidades para a exportação de produtos nacionais. Bons negócios! Alessandro Teixeira Presidente da Apex-Brasil SAIR A Successful Partnership Brazil has a versatile, high quality and leading technology autoparts segment. Its magnitude is shown especially when we analyze the Brazilian automotive industry production record results. We are currently the sixth largest vehicle manufacturer in the world, just behind Japan, China, the United States, Germany, and South Korea. In order to show this potential to the foreign market, Sindipeças and the Export and Investment Promotion Agency (Apex-Brasil) have gathered efforts into a pioneer project for internationally promoting this segment’s Brazilian products, identifying opportunities and facilitating business for Brazilian companies on the most different destinations. Enabling the participation of Brazilian companies in trade shows, missions, buyer-seller projects, and other promotional actions, provides direct contact opportunities with international assembling and distributing companies. Such meetings enable refreshing the company regarding the manufacture and sales of its products, identifying potential international customers, establishing long-term partnerships and, above all, doing business. An essential effort that also permeates the commercial promotion of our products is the Country’s image consolidation as a producer and exporter of competitive and high quality goods and services. The Official Guide to Brazilian Autoparts Manufacturers meets the objective shared between Apex-Brasil and Sindipeças of promoting Brazilian autoparts manufacturers in the foreign market. By listing the main players in the segment, the Guide assures visibility to Brazilian companies and enables buyers and sellers to come closer, creating new opportunities for exporting Brazilian products. We wish you success in your business deals! Alessandro Teixeira Chairman of Apex-Brasil Brazilian autoparts industry perfomance - 2003 | 2007 Balance of trades from autoparts industry - 2004 | 2008 Desempenho do setor de autopeças - 2003 | 2007 Rendimiento del sector de autopiezas - 2003 | 2007 Balança comercial do setor de autopeças - 2004 | 2008 Balance comercial del sector de autopiezas - 2004 | 2008 2003 2004 2005 2006 2007 Export Revenue / Faturamento / Ingresos Value in currency (R$ milion) Valor em moeda corrente (R$ milhões) / Valor en moneda corriente (R$ millones) Value in dolares (US$ million) Valor em dólares (US$ milhões) / Valor en dólares (US$ millones) 2004 Exportação / Exportación 40,938 54,254 61,464 62,121 70,000 13,330 18,548 25,263 28,548 35,950 Fluctuation % Variação % / Variación % Import Importação / Importación Fluctuation % Variação % / Variación % Percent distribution per destiny / Distribuição percentual por destino / Distribución percentil por destino Vehicle manufacturer Montadoras / Fabricantes de automóviles Replacement Reposição / Reposición Exports Exportações / Exportaciones Intersector Intersetorial / Intersectoriales Balance Saldo / Saldo 55.6 58.5 61.7 61.5 63.4 14.3 13.4 12.3 12.0 12.5 23.5 20.9 18.7 19.0 16.1 6.6 7.2 7.3 7.5 Export (direct + indirect) Exportação (direta+indireta) / Exportación (directa + indirecta) Import Importação / Importación Balance Saldo / Saldo Investments performed (US$ million) (3) Investimentos realizados (US$ milhões) / Inversiones realizadas (US$ millones) Rate of investments on revenue (%) Participação dos investimentos sobre faturamento (%) / Participación de las inversiones en los ingresos (%) 2006 6,057,310,204 7,486,218,458 8,764,016,639 26.41% 23.59% 17.07% 5,595,992,743 6,654,993,819 6,779,180,135 29.23% 18.92% 1.87% 461,317,461 831,224,639 1,984,836,504 2007 2008 9,131,333,621 10,071,303,779 4.19% 10,29% 9,215,578,061 12,609,723,351 35.94% 36,83% (84,244,440) (2,538,419,572) Source / Fonte / Fuente: MDIC - Secex / Depla (www.desenvolvimento.gov.br). Notes 1. Autoparts export performed by autoparts manufacturers (direct exports) and vehicles manufacturers mainly, as well as independent exports (indirect export); it does not include vehicles. 2. Percent fluctuation (year x previous year). Notas 1. Exportação de autopeças feitas pelos fabricantes de autopeças (exportações diretas) e por montadoras, principalmente, e por exportadores independentes (exportações indiretas) e não incluem veículos. 2. Variações percentuais (ano x ano anterior). Observaciones 1. Exportación de autopiezas realizadas por los fabricantes de autopiezas (exportaciones directas) y por fabricantes de automóviles, principalmente, así como por exportadores independientes (exportaciones indirectas) y no incluyendo vehículos. 2. Variaciones percentiles (año x año anterior). 8.0 Balance of trades (US$ FOB million) / Balança comercial (US$ FOB milhões) / Balanza de comercio (US$ FOB millones) 2005 4,791.8 6,057.3 7,486.2 8,764.0 9,131.3 Export | Exportação | Exportaciones 4,330.1 5,596.0 6,655.0 6,779.2 9,215.6 Import | Importação | Importaciones 461.7 461.3 831.2 1,984.8 (84.2) 532.0 843.0 1,413.0 1,300.0 1,350.0 4.0 4.5 5.6 4.6 3.8 Balance | Saldo | Saldo $15.000.000.000 $12.000.000.000 Employees (number of people in thousands) (4) / Empregados (número de pessoas em milhares) (4) / Empleados (número de personas en millares) (4) Hourly employees Horistas / Trabajadores por hora Monthly employees Mensalistas / Trabajadores mensuales Total Total / Total Overcapacity (%) Capacidade ociosa / Capacidad ociosa Power consumption (kWh billions) Consumo de energia (bilhões de kWh) / Consumo de energía (billones de kWh) 122.9 134.6 141.5 143.3 156.2 47.8 52.4 55.0 55.7 60.8 170.7 187.0 196.5 199.0 217.0 26.0 15.0 13.0 15.0 13.0 4.5 5.2 5.5 5.8 6.1 Source / Fonte / Fuente: Sindipeças and / e / y MDIC - Secex / Depla (www.mdic.gov.br) - (**) Preliminary data. / Dados preliminares. / Datos preliminares. SAIR Notes 1. Revenue with ICMS (Tax on Distribution of Goods and Services) and without IPI (Tax on Manufactured Products) 2. Transformed by average rate of exchange. 3. Annual closing. Notas 1. Faturamento com ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Prestação de Serviços) e sem IPI (Imposto sobre Produtos Industrializados) 2. Convertido pela taxa média do câmbio. 3. Fechamento anual. Observaciones 1. Ingresos con ICMS (Impuesto en la Circulación de Mercadurías y Prestación de Servicios) y sin IPI (Impuesto en Productos Industrializados) 2. Convertido por la tasa media de cambio. 3. Cierre anual. $9.000.000.000 $6.000.000.000 $3.000.000.000 $0 $-3.000.000.000 2004 2005 2006 2007 2008 Brazilian autopart imports and exports from 2008 Brazilian vehicles production, sales and export - 2004 | 2008 Produção, vendas e exportação de veículos brasileiros - 2004 | 2008 Producción, ventas y exportación de vehículos brasileños - 2004 | 2008 VEHICLES / VEÍCULOS / VEHÍCULOS MOTORES 2004 Exportações e importações de autopeças brasileiras em 2008 Exportaciones e importaciones de autopiezas brasileñas en 2008 2005 2006 2007 2008 Total production of vehicles (assembled and CKD) / Produção total de veículos (montados e CKD) / Producción total de vehículos (montados y CKD) Cars / Automóveis / Automóviles 1,862,780 2,011,817 2,092,003 2,391,354 2,567,324 Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos 318,351 365,636 379,221 409,315 448,247 Trucks / Caminhões / Camiones 107,338 118,000 106,001 137,394 167,330 28,758 35,387 33,809 39,087 44,111 2,317,227 2,530,840 2,611,034 2,977,150 3.227,012 Buses / Ônibus / Autobuses Total North America América do Norte América del Norte Licensing of national new motor vehicles / Licenciamento de veículos novos / Permiso de circulación de vehículos nuevos nacionales Cars / Automóveis / Automóviles Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos 1,226,435 1,325,333 1,473,285 1,799,431 1,962,369 192,102 208,461 220,024 277,111 337,421 Trucks / Caminhões / Camiones 80,870 77,366 72,930 95,170 117,947 Buses / Ônibus / Autobuses 17,646 15,358 19,723 23,152 27,463 1,517,053 1,626,518 1,785,962 2,194,864 2,445,200 Total Central America América Central América Central Licensing of new imported motor vehicles / Licenciamento de veículos novos importados / Permiso de circulación de vehículos nuevos importados Cars / Automóveis / Automóviles 32,011 43,849 82,935 176,087 230,908 Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos 27,570 41,297 55,468 88,403 139,990 2,135 2,968 3,328 3,328 4,160 6 12 45 46 92 61,722 88,126 141,776 267,864 375,150 Trucks / Caminhões / Camiones Buses / Ônibus / Autobuses Total South America América do Sul América del Sur Licensing of new vehicles (national and imported) / Licenciamento de veículos novos (nacionais e impor.) / Permiso de circulación de vehículos nuevos (nacionales e importados) Cars / Automóveis / Automóviles 1,258,446 1,369,182 1,556,220 1,975,518 2,193,277 219,672 249,758 275,492 365,514 477,411 Trucks / Caminhões / Camiones 83,005 80,334 76,258 98,498 122,107 Buses / Ônibus / Autobuses 17,652 15,370 19,768 23,198 27,555 1,578,775 1,714,644 1,927,738 2,462,728 2,820,350 Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos Total Africa África África Total Export of vehicles (assembled and CKD) / Exportações totais de veículos (montados e CKD) / Exportaciones totales de vehículos (montados y CKD) Cars / Automóveis / Automóviles 603,052 684,260 635,851 588,346 558,207 Light commercials / Comerciais leves / Comerciales livianos 117,138 155,603 152,782 144,388 122,022 Trucks / Caminhões / Camiones 25,650 38,312 38,188 41,213 38,510 Buses / Ônibus / Autobuses 12,947 18,969 15,991 15,432 15,689 758,787 897,144 842,812 789,379 734,428 Total Europe Europa Europa Agricultural machinery / Máquinas agrícolas / Máquinas agrícolas Produção / Production / Producción 69,418 52,871 46,065 65,003 84,986 Domestic whosale / Vendas internas no atacado / Ventas internas al por mayor 37,616 23,035 25,378 37,688 52,813 174 187 294 649 1,682 Domestic whosale (national and imported) / Vendas internas no atacado (nacionais e importados) / Ventas internas al por mayor (nacionales e importados) 37,790 23,222 25,672 38,337 54,495 Exportações / Exports / Exportaciones 31,022 30,678 22,437 27,248 30,192 Domestic whosale (imported) / Vendas internas no atacado (importados) Ventas internas al por mayor (importados) Sources / Fontes / Fuentes: Abeiva, Anfavea and / e / y Denatran. SAIR Notes 1. Agricultural machines includes wheel tractors, track-type tractors, tillers,combines and loaders & backhoes Notas 1. Máquinas agrícolas incluem tratores de rodas, tratores de esteira, cultivadores motorizados, colheitadeiras e retroescavadeiras. Observaciones 1. Máquinas agrícolas incluyen tractores de ruedas, tractores de rasto, cultivadores motorizados, máquinas cosechadoras y retro cargadora. Asia and Oceania Asia e Oceania Asia y Oceanía Percent values indicate the importance of each region in total of balance trade. Os percentuais indicam o peso de cada região no total da balança. Los percentiles indican la importancia de cada región en el total de la balanza. Exportação Exportacion Import Inportação Inportacion Export Exportação Exportacion Import Inportação Inportacion Export Exportação Exportacion Import Inportação Inportacion Export Exportação Exportacion Import Inportação Inportacion Export Exportação Exportacion Import Inportação Inportacion Export Exportação Exportacion Import Inportação Inportacion Export Source / Fonte / Fuente: MDIC - Secex - Depla. Direct and indirect export in US$ FOB Exportação direta e indireta em US$ FOB Exportación directa e indirecta, en US$ FOB Export Total Exportação Exportacion Import Inportação Inportacion 25,87% 14,65% 00,87% 00,08% 40,87% 10,82% 04,35% 00,72% 23,00% 46,80% 05,03% 26,92% U$10.1 bi U$12.6 bi Brazilian Automotive Industry Manufacturers of Vehicles, Agricultural Machinary and Motorcycles Bahia Indústria Automotiva Brasileira - Fabricantes de Veículos, Máquinas Agrícolas e Motocicletas Industria Automotiva Brasileña - Fabricantes de Vehículos, Maquinaria Agrícola y Motocicletas Ceará Santa Catarina Rio de Janeiro Goiás Amazonas Ceará Minas Gerais Paraná Bahia Goiás Rio Grande do Sul Amazonas Minas Gerais São Paulo Rio de Janeiro Paraná São Paulo Santa Catarina Rio Grande do Sul SAIR SAIR Manufacturers Index in Alphabetical Order Índice Alfabético de los Fabricantes | Índice Alfabético de Fabricantes SAIR ABR DellaRosa FTE Metagal Seeber Fastplas Acument DENSO GKN MIC Sila Affinia DHB Grammer Miroal SKF Airtech Airspring DTS Hengst NFP Steering Drivesol Steola Allevard Molas Duroline Hipper Freios Niken Suloy Anroi Eaton IAM NSO Suporte Rei Arnaldo Pollone Ecoparts IKS Nytron Suprens Behr Edscha Indebrás Olimpic SYL Bosch ElringKlinger Injection Parts PG Tecfil Branil Juntas EMCON Isel Plascar Tecnoplast Brose Engrecon Itaesbra Precicast Terbraz Cabovel Esperança Jurubatech Pradolux TMD Friction Caribor Fania Keko Presstécnica TransTechnology Brasil Case Freios Farj Knorr-Bremse Prevent Group Truck Bus Centauro Faurecia KJ Proema Universal Automotive Ciamet Feeder KSPG Progeral Usiparts Cinpal Ferrosider Magneti Marelli Quinelato Viemar Cofran Fiamm Master Power Turbos Rayton Vital Juntas Condupar Ficosa Mahle RCD Wahler Continental Formtap Max Gear RCN ZEN Cooper Standard Fras-le Maxion Resil ZF Sistemas de Direção Corneta Freudenberg-NOK Group Mecano Rol Mar Zinni & Güell Dana Frum Mecaplast SBU Manufacturers Index by Segment Índice de los Fabricantes por Segmento | Índice de Fabricantes por Segmento ACCESSORIES ACCESORIOS | ACESSÓRIOS Brose Feeder Keko RCD Steola Universal Automotive BEARINGS RODAMIENTOS | ROLAMENTOS Rol Mar SKF Suporte Rei BODY AND ITS PARTS CARROCERÍA Y SUS PARTES | CARROCERIA E SUA PARTES Acument Arnaldo Pollone Case Centauro Ciamet Cofran Cooper Standard Dana DTS Edscha Esperança Ferrosider Ficosa Isel Maxion Mecaplast NSO Precicast Resil SBU Seeber Fastplas Sila Steola Tecnoplast Terbraz Truck Bus Universal Automotive Usiparts Vital Juntas Zinni & Güell SAIR Freios Farj Ficosa Fras-le Frum FTE Hipper Freios Isel Knorr-Bremse MIC Precicast Quinelato SBU Sila Suporte Rei Syl Terbraz TMD Friction TransTechnology Brasil Vital Juntas BULLET-PROOF GLASSES VIDRIOS BLINDADOS | VIDROS BLINDADOS PG CHEMICALS QUÍMICOS | QUÍMICOS Grammer Seeber Fastplas Vital Juntas CLAMPS ABRAZADERAS | ABRAÇADEIRAS Feeder Niken Progeral Suprens CLIMATIZATION CLIMATIZACIÓN | CLIMATIZAÇÃO Case DENSO Elringklinger SBU Sila Tecfil Tecnoplast Terbraz Vital Juntas BRAKE AND ITS PARTS COOLING SYSTEM FRENO Y SUS PARTES | FREIO E SUAS PARTES SISTEMA DE REFRIGERACIÓN | SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO Acument Affinia Bosch Cabovel Caribor Ciamet Cinpal Continental Cooper Standard DellaRosa Duroline Edscha Behr Bosch Caribor DENSO Elringklinger SBU Tecnoplast Vital Juntas Wahler ELECTRIC COMPONENTS COMPONENTES ELÉCTRICOS | COMPONENTES ELÉTRICOS Bosch Condupar Fiamm Indebrás Magneti Marelli Olimpic Terbraz TransTechnology Brasil Vital Juntas Zen ELECTRONIC COMPONENTS COMPONENTES ELECTRÓNICOS | COMPONENTES ELETRÔNICOS Terbraz TransTechnology Brasil Truck Bus Vital Juntas Wahler Zen Proema SBU Steola Suloy Suporte Rei Viemar FLEXIBLE CABLES SAFETY SYSTEMS (ACTIVE) CABLES FLEXIBLES | CABOS FLEXIVEIS SISTEMAS DE SEGURIDAD (ACTIVA) | SISTEMAS DE SEGURANÇA (ATIVA) Fania Feeder Ficosa IKS Sila FORGING PIEZAS FORJADAS | FORJADOS Bosch Continental Indebrás Magneti Marelli Terbraz TransTechnology Brasil Vital Juntas Corneta DellaRosa Esperança Max Gear Presstécnica RCD Steola Viemar ENGINE AND ITS PARTS INTERIOR MOTOR Y SUS PARTES | MOTOR E SUAS PARTES INTERIORES | INTERIORES ABR Acument Affinia Anroi Bosch Branil Juntas Cabovel Caribor Case Ciamet Cinpal Dana DENSO Ecoparts Edscha Elringklinger EMCON Freudenberg-NOK Group Hengst Injection Parts Isel Knorr-Bremse KSPG Mahle Magneti Marelli Master Power Turbos Mecaplast Metagal MIC NSO Nytron Precicast Proema Resil SBU Sila Suloy Suporte Rei Tecfil Tecnoplast Faurecia Formtap Grammer KJ Mecaplast Plascar Prevent Group Resil Seeber Fastplas Tecnoplast Terbraz Truck Bus Vital Juntas LIGHTING SYSTEM SISTEMA DE ILUMINACIÓN | SISTEMA DE ILUMINAÇÃO Cofran IAM Magneti Marelli Plascar Pradolux RCD Steola Tecnoplast Terbraz Vital Juntas MACHINED PARTS PIEZAS USINADAS | PEÇAS USINADAS Case Ciamet Cinpal Corneta DellaRosa Esperança Feeder Isel Max Gear Mecano Presstécnica Acument Bosch Cofran Magneti Marelli TransTechnology Brasil Vital Juntas STAMPED ESTAMPADOS | ESTAMPADOS Case Centauro Ciamet Feeder Isel Itaesbra Miroal Niken Terbraz Vital Juntas Caribor Case Ciamet Cinpal Dana DellaRosa Edscha Esperança Freudenberg-NOK Group Isel Magneti Marelli MIC Niken NSO Precicast Proema SBU Steola Suporte Rei Tecnoplast Terbraz TransTechnology Brasil Truck Bus Viemar Vital Juntas TRANSMISSION AND ITS PARTS TRANSMISIÓN Y SUS PARTES | TRANSMISSÃO E SUAS PARTES Acument Affinia Caribor Ciamet Cinpal Cooper Standard Dana DellaRosa DHB Elringklinger Esperança Freudenberg-NOK Group Isel MIC NFP Steering Drivesol Niken Precicast Proema Steola Tecfil Tecnoplast Terbraz TransTechnology Brasil Viemar Vital Juntas ZF Sistemas de Direção ABR Acument Affinia Cabovel Ciamet Cinpal Cooper Standard Dana DellaRosa Eaton Edscha Elringklinger Engrecon Esperança Ficosa Freudenberg-NOK Group FTE GKN Isel Magneti Marelli Max Gear MIC Precicast Proema Rayton RCN Sila Suporte Rei Tecfil Terbraz TransTechnology Brasil Truck Bus Vital Juntas SUSPENSION AND ITS PARTS TOOLS SUSPENSIÓN Y SUS PARTES | SUSPENSÃO E SUAS PARTES HERRAMIENTAS | FERRAMENTAS STEEL WHEELS RUEDAS DE ACERO | RODAS DE AÇO Maxion STEERING AND ITS PARTS DIRECCIÓN Y SUS PARTES | DIREÇÃO E SUAS PARTES Acument Affinia Airtech Airspring Allevard Molas Corneta Feeder Jurubatech ABR Main Products Applications Automobiles, trucks and tractors. Founded in 1979, ABR is one of the leading suppliers in sealing systems for the O.E. and Aftermarket, as well as many industrial sectors. Certificated by ISO 9001 and ISO/TS 16949, is especialized in sealing automotive engines for automobiles, trucks and tractors, producing in high quality; oilseals, gaskets, rubber and metal rubber parts in different types of materials for automotive and industrial applications. Pioneer in various OEM products, ABR offers to the export and aftermarket products in the same OE quality standards, attending in all Brazilian and foreign countries were it sales their products like, North, Central and South America, Asia, Europe and Africa. Principales Productos Sistemas de sellado. Sealing systems. Principais Produtos Sistemas de vedação. Aplicaciones Aplicações Automóviles, camiones y tractores. Linha leve, pesada e agrícola. Fundada en 1979, la empresa ABR es una de las principales proveedoras de sistemas de sellado para ensambladoras y subensambladoras automotoras brasileñas y de empresas en segmentos varios. Certificada por ISO 9001 y ISO/TS 16949, es especializada en la fabricación de motores automovilísticos para aplicaciones en automóviles, camiones y tractores y produce con calidad demostrada en varios materiales brasileños y importados, artefactos de caucho como retenes, anillos O-Ring, perfiles y piezas variadas en metal, caucho y también para aplicaciones industriales. Fundada em 1979, a ABR é uma das principais forne- Pionera en varias emisiones para el mercado OEM, la empresa ABR ofrece a los mercados de substitución y exportación de piezas en el mismo nivel de calidad OE, atendiendo distribuidores y mayoristas en todo el territorio brasileño y en los países donde se exporta sus productos como: América del Norte, Central y Sur, Asia, Europa y África. Pioneira em vários lançamentos para o mercado cedoras de sistemas de vedação para montadoras e sub-montadoras, além de empresas de vários segmentos industriais. Certificada pela ISO 9001 e ISO/ TS 16949 é especializada na vedação de motores automotivos da linha leve, pesada e agrícola, produzindo com qualidade comprovada, juntas de vedação em diversos materiais nacionais e importados e artefatos de borracha como retentores, anéis ORing, perfis diferenciados, diversas peças em metal, borracha para aplicação veicular e industrial. OEM, a ABR oferece aos mercados de reposição e exportação peças no mesmo padrão de qualidade, atendendo distribuidores e atacadistas em todo o território brasileiro e nos países onde exporta seus produtos como: América Norte, Central e do Sul, Ásia, Europa e África. SAIR "#3*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF"VUPQFÎBT-UEBt3VB4UIFMB.BSJB"OOB.BUUPTt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM 5FMtXXXBCSJOECStFYQ!BCSJOECS Acument Main Products Principales Productos Principais Produtos Acument produces a wide range of products, Acument produce una amplia línea de productos, incluyendo tornillos con diámetro desde M3 (1/8”) hasta M22 (7/8”), y de largo de 5 mm (3/16”) en 300 mm (11”), tuercas desde M6 (1/4”) hasta M22 (7/8”), productos formados en frío, productos especiales de extrusión en frío. A Acument produz uma ampla linha de produtos, incluindo parafusos no diâmetro de M3 (1/8”) a M22 (7/8”) e no comprimento de 5 mm (3/16”) a 300 mm (11”), porcas de M6 (1/4”) a M22 (7/8”), produtos de conformação a frio, peças especiais e extrusão a frio. including bolts ranging from M3 (1/8”) to M22 (7/8”) in diameter and 5 mm (3/16”) to 300 mm (11”) in length, nuts from M6 (1/4”) to M22 (7/8”), coldformed products, special parts and cold-extruded parts. Applications Acument Global Technologies produce fastening systems that service the demands of diverse sectors, such as the automotive, civil construction, distribution and electronics. All parts are tested and approved by specialized laboratories, thus guaranteeing safety as required by each sector. You can really on Acument’s fastening systems wherever you go. Acument produces over 3 thousand different kinds of fasteners especially designed to meet international standards or your requirements. Supported by Applications Engineering department, Acument designs customized solutions and numberless solutions to fastening problems in a controlled way and maximum efficiency. Aplicaciones Aplicações Acument Global Technologies produce sistemas de sujeción que atienden la demanda de varios sectores, como el automotor, la construcción civil, distribución y el electrónico. Laboratorios especializados prueban y aprueban todas las piezas, garantizando así la seguridad que cada sector exige. Con los sistemas de sujeción Acument, se puede sentir seguro adonde quiera que vaya. A Acument Global Technologies produz sistemas de fixação que atendem à demanda dos setores automotivos, construção civil, distribuição e eletrônico. Todas as peças são testadas e aprovadas por laboratórios especializados, garantindo a segurança que cada setor exige. Com os sistemas de fixação da Acument você pode ficar tranquilo, aonde quer que vá. Acument hay más de 3 mil tipos diferentes de fijadores, creados principalmente según un diseño que se ajusta a sus necesidades, o sigue normas y estándares internacionales. Con el apoyo de un departamento de Ingeniería de Aplicaciones, Acument desarrolla soluciones personalizadas y un sinnúmero de aplicaciones para problemas de fijación de forma controlada y con la máxima eficiencia. A Acument produz mais de 3 mil tipos diferentes de fixadores, concentrados principalmente sob desenho adequado à sua necessidade ou de acordo com normas e padrões internacionais. Com o apoio de um departamento de Engenharia de Aplicações, a Acument desenvolve soluções customizadas e inúmeras aplicações para problemas de fixação de forma monitorada e com a máxima eficiência. SAIR "DVNFOU#SBTJM4JTUFNBTEF'JYBÎÍP4"t"W.PGBSSFKt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXBDVNFOUDPNtTBMFTTB!BDVNFOUDPN Affinia Main Products Principales Productos Principais Produtos NAKATA®: shock absorbers, tie rods, ball joints and tie rod ends, coil springs and control arms, brake pads, brake disks, wheel hubs, wheel cylinders and master cylinders. SPICER®: drive shaft components and U-joints and rear axle and CV joints. URBA®: water pumps. BROSOL®: oil pumps, fuel pumps and carburetors. WIX®: Filtros air, oil and fuel filters. PERFECT CIRCLE®: piston rings RAYBESTOS®: brake pads, brake blocks. NAKATA®: Amortiguadores, barras de dirección, pivotes y terminales, resortes y bandejas, pastillas de frenos, discos, cubos, cilindros de rueda y cilindros maestros. SPICER®: Componentes de cardanes, diferencial y juntas homocinéticas. URBA®: Bombas de agua. BROSOL®: bombas de aceite, bombas de combustible y carburadores. WIX®: Filtros de aire, aceite y combustible. PERFECT CIRCLE®: Anillos de pistón. RAYBESTOS®: Pastillas y bloques de freno. NAKATA®: Amortecedores, barras de direção, pivôs e terminais, molas e bandejas, pastilhas de freio, discos, cubos, cilindros de roda e cilindros mestres. SPICER®: Componentes de cardan e diferencial e juntas homocinéticas. URBA®: Bombas de água. BROSOL®: Bombas de óleo, bombas de combustível e carburadores. WIX®: Filtros de ar, óleo e combustível. PERFECT CIRCLE®: Anéis de pistão. RAYBESTOS®: pastilhas e blocos de freio. Applications Light vehicles and light trucks, trucks and buses; tractors. Aplicaciones Aplicações Vehículos de paseo y camionetas, camiones y autobuses, tractores. Veículos leves e caminhonetes, caminhões e ônibus, tratores. A unit of the North-American Cypress Group, Affinia is present in 20 countries: Argentina, Belgium, Brazil, Canada, China, France, Germany, India, Ireland, Italy, Luxemburg, Mexico, Holland, Poland, Spain, United Kingdom, Ukraine, Uruguay, USA and Venezuela. World-renowned brands which are leaders in their segment are exported into Latin America, United States, Middle East, Asia and Africa. With global annual sales of US$ 2.1 billion a year, 9,500 employees and 52 production units, Affinia is unquestionably one of the major industries of autoparts oriented to the aftermarket. Correspondiente al grupo Norteamericano Cypress, Affinia posee planta en 20 países: Argentina, Bélgica, Brasil, Canadá, China, França, Alemanha, Índia, Irlanda, Itália, Luxemburgo, México, Holanda, Polônia, Espanha, Reino Unido, Ucrânia, Uruguai, EUA e Venezuela. Marcas reconocidas y líderes en su segmento son exportadas para América Latina, Estados Unidos, Oriente Medio, Europa, Asia e África. Con ventas globales DE US$ 2,1 billones por año, 9.500 empleados y 52 plantas de manufacturas, Affinia es una de las mayores industrias de autopartes que trabaja de forma exclusiva para el mercado de reposición automotora. Pertencente ao grupo norte-americano Cypress, a Affinia está presente em 20 países: Argentina, Bélgica, Brasil, Canadá, China, França, Alemanha, Índia, Irlanda, Itália, Luxemburgo, México, Holanda, Polônia, Espanha, Reino Unido, Ucrânia, Uruguai, EUA e Venezuela. Marcas mundialmente reconhecidas e líderes em seu segmento são exportadas para América Latina, Estados Unidos, Oriente Médio, Europa, Ásia e África. Com vendas globais de US$ 2,1 bilhões por ano, 9.500 colaboradores e 52 unidades fabris, a Affinia sem dúvida é uma das maiores indústrias de autopeças voltadas exclusivamente para o mercado de reposição automotiva do planeta. SAIR "GmOJB"VUPNPUJWB-UEBt"W1SFTJEFUF.ÏEJDFt0TBTDP41t#SBTJM 5FMtXXXBGmOJBDPNCS Airtech Airspring Main Products Principales Productos Principais Produtos Airtech Airsprings have a wide product range La línea de resortes neumáticos Airtech cuenta con una amplia variedad de productos, entre ellos, están las resortes y fuelles neumáticos, el kit de repuestos (sin pistón) y fuelles corrugados. A linha de molas pneumáticas Airtech conta com uma ampla variedade de produtos, entre eles, as molas e foles pneumáticos, o kit reposição (sem pistão) além das molas convolutas. prepared to solve various needs in the field; from bellow only products to complete units with pistons, and cabin and convoluted airsprings. Applications Having a variety of innovated products as a result of advanced technologies, Airtech Airsprings can be used for the applications of bus, truck and trailer suspensions, successfully by their high quality standards. Airtech Airsprings - produced by the Aktas Group of companies - Turkey; are exported to more than 70 countries worldwide. In 2008, Aktas Group, has settled a production plant in Diadema-SP-Brazil, through a joint venture with Marajó Participações Ltda (a shareholder of Paranoá Ltda.) in order to serve the South American markets with its high quality “Airtech” branded Airsprings. Aplicaciones Las resortes Neumáticos Airtech, cuentan con procesos de producción modernos, de alta tecnología, atendiendo las más rígidas normas de calidad exigidas en el mercado para el uso en suspensiones de ómnibus, camiones y remolques. Su uso ofrece principalmente, protección a la carga y a la estructura de la carrocería de los vehículos, debido a la reducción de impactos y vibraciones, además de ofrecer mayor confort y conducción a sus ocupantes. Producidas por las empresas del Grupo Aktas, los resortes neumáticos Airtech son comercializados en más de 70 países. Actualmente, el Grupo Aktas cuenta con una nueva fábrica instalada en Diadema, São Paulo - Brasil, con participación accionaria del fundador de Paranoá Ltda. Aktas Marajó Indústria e Comércio de Suspensão a Ar S/A., fue fundada en el 2008, con la finalidad de operar en el mercado brasileño y demás países de América del Sur, en la producción y comercialización de fuelles neumáticos AIRTECH. Aplicações As molas Pneumáticas Airtech, contam com processos de produção modernos, de tecnologia avançada, atendendo os mais rígidos padrões de qualidade exigidos pelo mercado para o uso em suspensões de ônibus, caminhões e carretas. A sua utilização oferece, principalmente, proteção a carga e estrutura de carroceria dos veículos devido a redução de impactos e vibrações, além de oferecer maior conforto e dirigibilidade aos seus ocupantes. Produzidas pelas empresas do Grupo Aktas, as molas pneumáticas Airtech são comercializadas em mais de 70 países. Atualmente, o Grupo Aktas conta com uma nova fábrica instalada em Diadema, São Paulo - Brasil, com participação acionária do fundador da Paranoá Ltda. Aktas Marajó Indústria e Comércio de Suspensão a Ar S/A., foi fundada em 2008, a fim de operar no mercado brasileiro e demais países da América do Sul, na produção e comercialização de molas pneumáticas AIRTECH. SAIR "LUBT.BSBKØ*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF4VTQFOTÍPB"S4"t"W$BTB(SBOEFt%JBEFNB41t#SBTJM 5FMtXXXBJSUFDICSBTJMDPNtBJSUFDI!BJSUFDICSBTJMDPN Allevard Molas Main Products Principales Productos Principais Produtos It is manufacturer of products to vehicle suspension: stabilizer bars and coil springs. Es fabricante de productos para suspensión automotriz: barras estabilizadoras y resortes helicoidales. Fabricante de produtos para suspensão automotiva: barras estabilizadoras e molas helicoidais. Applications It has two lines for production of stabilizer bars, being one for light (cars) and another one for heavy (trucks and buses), able to produce straight and torsion bars, ensures a total capacity of 2,800,000 parts/year. The manufacturing process in continuous flow ensures high productivity and uniformity of the products. For the manufacturing of coil springs, it has two modern coil springs lines totally automatized and robotized ensure a total capacity of 4,500,000 parts/year. CNC coiling allows a fast set up and big flexibility. Double Shot Peening and MagnaFlux online ensure the compliance with the most strict quality requirements. Installed in an area with 50,000 m2, in the city of Mogi Mirim / SP, with 18,700 m2 of built area, certificated by ISO/TS 16949:02 and ISO 14001. With technological assistance from the head office in Europe, the engineering department has qualified professionals, equipments and softwares necessary to locally project and develop products adapted to the Brazilian conditions. Aplicaciones Aplicações Consta de dos líneas para producción de barras estabilizadoras, siendo una para leves (automóviles) y otra para pesadas (camiones y ómnibus), produciendo también barras rectas y de torsión con una capacidad total de producción de 2.800.000 piezas / año. El proceso de fabricación es de flujo continuo que garantiza una alta productividad y uniformidad en los todos los productos. Para la fabricación de resortes helicoidales cuenta con dos líneas de producción de última generación totalmente automatizadas y robotizadas teniendo una capacidad de 4.500.000 resortes / año. El proceso de fabricación de estas líneas permite un enrollado con CNC en donde los set up son rápidos y muy flexibles, consta también con Double Shot Peening y Magnaflux en línea que garantizan el cumplimiento de las altas exigencias de calidad. Possui duas linhas para a produção de barras estabilizadoras, sendo uma para leves (carros) e outra para pesadas (caminhões e ônibus), capaz de produzir barras retas e de torção, com capacidade total de 2.800.000 peças/ano. O processo de fabricação em fluxo contínuo garante alta produtividade e a uniformidade dos produtos. Para a produção de molas helicoidais, possui duas linhas de última geração, totalmente automatizadas e robotizadas, com uma capacidade de 4.500.000 peças/ano. O enrolamento CNC permite um rápido setup e grande flexibilidade. Duplo Shot Peening e MagnaFlux em linha garantem o cumprimento das mais altas exigências de qualidade. Instalada en un área de 50.000 m2, en la ciudad de Mogi Mirim / SP, con 18.700 m2 de área construida, y certificación ISO/TS 16949 e ISO 14001. Consta con asistencia tecnológica de la casa matriz de Europa, una ingeniería con profesionales altamente capacitados, con equipamientos y softwares necesarios para poder proyectar y desarrollar localmente productos que se adaptan a las condiciones brasileñas. Instalada em uma área de 50.000 m2, na cidade de Mogi Mirim/SP, com 18.700 m2 de área construída, certificada pela ISO/TS 16949:02 e ISO 14001. Com assistência tecnológica da Matriz na Europa, a engenharia dispõe de profissionais capacitados, equipamentos e softwares necessários para projetar e desenvolver localmente produtos que se adaptam às condições brasileiras SAIR "MMFWBSE.PMBTEP#SBTJM-UEBt3VB+PTÏ'BCJBOPEF$SJTUP(VSKÍPt.PHJ.JSJN41t#SBTJM 5FMtXXXBMMFWBSESFKOBDPNCStBMMFWBSENPMBT!BMMFWBSESFKOBDPNCS Anroi Tradição e tecnologia que garantem o seu motor. Main Products Principales Productos Principais Produtos Oil pumps, kits of distribution, tensors and relief Bombas de aceite del motor, kits de la distribución, tensores y válvulas de alivio de presión. Bombas de óleo para motores, kits de distribuição, tensionadores e válvulas de alívio de pressão. valves. Applications Passenger cars, utility vehicles and trucks. With 80 years of existence, our company is a pioneer in the manufacture of oil pumps. Being a genuinely Brazilian company has significant participation in the national and international after market. Beyond producing all line of oil pumps for gasoline and diesel engines; its list of products also includes: kits of distribution, tensors and relief valves. Manufacturing products of maximum importance in the good functioning of the engines, it invests constantly in the continuous improvement of its processes of production, to attempt the international standards of quality, with certification ISO 9001/2000. Always looking for better services, concentrates its action in bigger expectations of its customers: quality, low costs and good attendance to any time. Aplicaciones Aplicações Vehículos de paseo, utilitarios y camiones. Veículos de passeio, utilitários e caminhões. Con 80 años de existencia, es una empresa pionera en la fabricación de bombas de aceite del motor, como una verdadera empresa brasileña, tiene una importante cuota del mercado de reposición nacional e internacional. Además, produce toda la línea de bombas de aceite para los motores diesel y gasolina; su lista de productos también incluye: kits de la distribución, tensores y válvulas de alivio de presión. Fabricando productos de mayor importancia para el buen funcionamiento del motor, siempre invierte en la mejora continua de sus procesos de fabricación, de conformidad con las normas internacionales de calidad, obtuvo la certificación ISO 9001/2000. Com 80 anos de existência, é pioneira na fabricação de bombas de óleo para motores, sendo uma empresa genuinamente brasileira, tem expressiva participação no mercado de reposição nacional e internacional. Além de produzir toda linha de bombas de óleo para motores gasolina e diesel, sua lista de produtos inclui também: kits de distribuição, tensionadores e válvulas de alívio de pressão. Por fabricar produtos de importância máxima no bom funcionamento dos motores, investe constantemente na melhoria continua de seus processos de produção, atendendo as normas internacionais de qualidade, possuindo certificado ISO 9001/2000. Siempre en busca de un mejor servicio, concentra sus actividades en las mayores expectativas de sus clientes: calidad, bajos costos y buen servicio en cualquier momento. Sempre buscando melhor servir concentra suas ações nas suas maiores expectativas de seus clientes: qualidade, baixo custo e bom atendimento a qualquer tempo. SAIR "OSPJ*OE$PN-UEBt"W#PN+BSEJNt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXBOSPJDPNCStFYQPSU!BOSPJDPNCS Arnaldo Pollone Main Products Principales Productos Principais Produtos Profiles-aluminum and steel, Stamped assemblies, Automotive accessories, Sliding window, Vent window, Tube structures and Home appliance components. Perfiles, Estampados, Accesorios Automotrices, Las ventanas, Pausa-vientos, Estructuras tubulares, Piezas para aparatos (cocinas, hornos, jaladeiras). Perfilados, Estampados, Acessórios automotivos, Janelas corrediças, Quebra-ventos, Estruturas tubulares e Componentes para linha branca. Applications Light, commercial, heavy vehicles and home appliance market. Currently it is composed of 4 companies certified, and operates with the goal of ensuring permanent features and specifications of the products that it offers. In recent years the Group Arnaldo Pollone invested in new models of management and also in increasing production capacity. It also has an ongoing program of training employees and streamlining of procedures. Equipment such as presses up to 600 tons, profile, bending, welding equipments and tool shop, as well as special treatments, the electrostatic powder painting, natural and colors anodizing with quality that meets the most different demanding specifications. In our center of technological development, work with products that have limited tolerance for quality, always looking for quick responses to demands by the automobile industry, providing greater agility and strength in launching new products according to each client needs. Aplicaciones Aplicações Ligeros, comerciales, pesados y aparatos. Leves, comerciais, pesados e linha branca. Actualmente se compone de 4 empresas certificadas, y opera con el objetivo de garantizar las características y especificaciones de los productos que ofrece. En los últimos años, el Grupo de Arnaldo Pollote ha invertido en nuevos modelos de gestión y también en el aumento de su capacidad de producción. También tiene en marcha un programa de formación de los empleados y la racionalización de los procedimientos. Atualmente é composta por 4 empresas certificadas, e atua com o objetivo permanente de garantir as características e especificações dos produtos que oferece. Nos últimos anos o Grupo Arnaldo Pollone investiu em novos modelos de gestão e também na ampliação de sua capacidade produtiva. Conta também com um programa permanente de capacitação dos colaboradores e racionalização dos processos. Equipos tales como prensas de hasta 600 T., perfiladeiras, frenos de tuberías, equipo de soldadura y herramientas, así como tratamientos superficiales, de pintura electrostática en polvo, anodizado natural y en colores con calidad que cumpla con las especificaciones más exigentes. En nuestro centro de desarrollo tecnológico, el trabajo con los productos que tienen requisitos de calidad, siempre buscando respuestas rápidas a las demandas de la industria de coches, proporcionando una mayor agilidad y fuerza en el lanzamiento de nuevos productos de acuerdo a las necesidades individuales. Equipamentos como prensas de até 600 toneladas, perfiladeiras, dobradeiras de tubos, equipamentos de solda e ferramentaria, além de tratamentos especiais, pintura eletrostática a pó, anodização natural e em cores com qualidade que atende às mais exigentes especificações. Em nosso centro tecnológico de desenvolvimento, trabalhamos com produtos que apresentam tolerâncias restritas de qualidade, sempre buscando respostas rápidas às demandas da indústria automobilística, proporcionando maior agilidade e robustez no lançamento de novos produtos de acordo com cada necessidade. SAIR "SOBMEP1PMMPOF*OEÞTUSJB&$PNÏSDJP-UEBt3VB0OFEBt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM 5FMtXXXBSOBMEPQPMMPOFDPNCStQPMMPOF!BSOBMEPQPMMPOFDPNCS Behr Main Products Principales Productos Principais Produtos Water radiators, charge air coolers, intercoolers, Radiadores de aire y agua, disipadores de calor, Radiadores de ar e água, intercoolers, blocos de cooling modules, compensation tanks, visco fans, blocos de refrigeración, módulos de arrefecimento, refrigeração, módulos de arrefecimento, tanques condensers, air conditioning units, heaters and depósitos de compensación, ventiladores, conden- de compensação, visco fans, condensadores, uni- evaporators. sadores, unidades de aire acondicionable, calienta- dades de ar-condicionado, aquecedores e evapo- dores y evaporadores. radores. Applications Aplicaciones Passenger cars, commercial vehicles, buses and agricultural machines. Vehículos de pasajeros y comerciales, camiones, autobuses y maquinas agrícolas. Since 1997 in Brazil, Behr supplies its products for the main automakers installed in South America, beyond exporting to Latin and North America, Europe and Africa. The company owns the ISO / TS 16,949 and ISO 14,001 certifications, and already received Behr está en Brasil hace 11 años. Provee sus productos a las principales montadoras situadas en nuestro país, allende exportar para América Latina, América do Norte, Europa y África. La compañía Aplicações Veículos de passageiros e comerciais, caminhões, ônibus e máquinas agrícolas. Há 11 anos no Brasil, a Behr fornece seus produtos para as principais montadoras instaladas no País, além de exportar para América Latina, América do Norte, Europa e África. A empresa possui as certificações ISO / TS 16.949 e ISO 14001, e já recebeu tiene los certificados ISO / TS 16.949 y ISO 14001, many awards and prizes which prove the satisfac- diversas premiações que comprovam a satisfação y ya tuvo recibido diversas premiaciones que com- tion of its customers. de seus clientes. proban la satisfacción de sus clientes. Established in 1905, Germany, the Behr Group has Fundado en 1905, en Alemania, el Grupo Behr tiene forte presença global, com 17 unidades de desen- strong global presence, with 17 development units, fuerte presencia global, con 17 unidades de desa- volvimento, 28 plantas produtivas e 12 joint ventu- 28 productive plants and 12 joint ventures. rrollo, 28 plantas productivas y 12 joint ventures. res. Fundado em 1905, na Alemanha, o Grupo Behr tem SAIR #FIS#SBTJM-UEBt&TUSBEBEPT'FSOBOEFTt"SVKÈ41t#SBTJM 5FMtXXXCFISCSBTJMCFISHSPVQDPN Bosch Main Products Principales Productos Principais Produtos In Brazil, Bosch has the excellence in systems production: Diesel, Fuel / Ethanol; Chassis Control, Brakes, Starters, Alternators and Electric Motors. Bosch tiene en Brasil la excelencia en la producción de sistemas: Diesel, Gasolina / Etanol, Control de Chasis, Frenos, Motores de Arranque, Alternadores y Motores Eléctricos. A Bosch detém no Brasil a excelência na produção de sistemas: Diesel, Gasolina / Etanol, Controle de Chassis, Freios, Motores de Partida, Alternadores e Motores Elétricos. Applications Automotive industry. The Bosch Group is the largest supplier for the automotive industry, with global revenue of 28.4 billion Euros in this segment in 2007. Leader in innovation and new technologies, Bosch invested 3.6 billion Euros and generated more than 3000 patent requests last year. This effort aims to make available technologies to provide more safety and comfort to the vehicle passengers, in addition to enhance consumption and performance, thus reducing emissions and contributing to preserve the environment. The Bosch Group is present in Brazil for more than 50 years through its affiliate Robert Bosch Latin America. The company has 4 manufacturing units in São Paulo, Paraná, Bahia, and shelters 3 Global Centers of Competence for the development of automotive products. In Brazil, Bosch has the excellence in systems production: Diesel, Fuel / Ethanol; Chassis Control, Brakes, Starters, Alternators and Electric Motors. This structure makes the company capable of meeting all industry demands, applying and developing ultimate technologies suitable to automotive customers. Aplicaciones Industria automobilística. El Grupo Bosch es hoy el mayor proveedor de sistemas de la industria automovilística, habiendo registrado en el año de 2007 una facturación global de 28 mil 400 millones de euros en este segmento. Líder en innovación y nuevas tecnologías, Bosch invirtió en el último año 3 mil 600 millones de euros y generó más de 3 mil solicitudes de patentes. Todo este esfuerzo tiene como objetivo poner a disposición tecnologías que proporcionen más seguridad y comodidad a los pasajeros de un vehículo, demás de mejorar el consumo y el desempeño, reduciendo las emisiones y contribuyendo a la preservación del medio ambiente. En Brasil, el Grupo Bosch está presente hace más de 50 años con su subsidiaria Robert Bosch América Latina. La empresa cuenta con 4 unidades fabriles en São Paulo, Paraná, Bahía, y con 3 Centros de Competencia Mundial en desarrollo de productos automotores. Bosch tiene en Brasil la excelencia en la producción de sistemas: Diesel, Gasolina / Etanol, Control de Chasis, Frenos, Motores de Arranque, Alternadores y Motores Eléctricos. Esta estructura hace que la empresa esté apta para atender a todas las demandas, aplicando y desarrollando tecnologías de punta adecuadas para el cliente. SAIR 3PCFSU#PTDI-UEBt3PE"OIBOHVFSB,Nt$BNQJOBT41t#SBTJM 5FMtXXXCPTDIDPNCS Aplicações Indústria automobilística. O Grupo Bosch é hoje o maior sistemista da indústria automobilística, tendo registrado, em 2007, um faturamento global de 28,4 bilhões de Euros neste segmento. Líder em inovação e novas tecnologias, a Bosch investiu no último ano 3,6 bilhões de Euros e gerou mais de 3000 registros de patentes. Todo esse esforço tem como objetivo disponibilizar tecnologias que proporcionem mais segurança e conforto aos passageiros de um veículo, além de melhorar o consumo e desempenho, reduzindo as emissões e contribuindo com a preservação do meio ambiente. No Brasil, o Grupo Bosch está presente há mais de 50 anos com sua subsidiária Robert Bosch América Latina. A empresa mantém 4 unidades fabris em São Paulo, Paraná, Bahia; e abriga 3 Centros de Competência Mundial em desenvolvimento de produtos automotivos. A Bosch detém no Brasil a excelência na produção de sistemas: Diesel, Gasolina / Etanol, Controle de Chassis, Freios, Motores de Partida, Alternadores e Motores Elétricos. Essa estrutura faz com que a empresa esteja apta a atender todas as demandas, aplicando e desenvolvendo tecnologias de ponta adequadas ao cliente. Branil Juntas Main Products Principales Productos Principais Produtos Engine Gaskets Sets, Head Gaskets, Oil Pan Gas- Juegos de Juntas de Motor, Junta de Culata, Juntas Jogo de Juntas do Motor, Juntas de cabeçotes, kets, Valve Head Cover Gaskets, gaskets of Carbu- de Cárter, Juntas Tapa de Válvulas, Juntas de los Juntas de cárter, tampas de válvulas, juntas para Carburadores y Inyección Electrónica, Juntas de carburadores e injeções eletrônicas, juntas de Caja de Velocidad, Juntas de Diferenciales, Juntas câmbio, diferencial, coletores de escapamento / ad- de Múltiple de Admisión y Escape, Juntas de la re- Pipes Gaskets, Peripherals Gaskets as Fuel Pump, missão, saídas de escapamento, juntas periféricas gión periférica como Bomba de Combustible, Bom- Water Pump, O-Rings and others. dos motores (bombas de óleo / combustível / água), ba de Agua, Anillos O-Ring y otros. Anel O-Ring e outras juntas diversas. retors and Electronic Injection, Gear box Gaskets, Differential gaskets, Intake and Exhaust Manifold Aplicaciones Applications We attend all the Automotive and Utility segments (light line), bus, trucks and tractors (heavy line) and the Stationary Engines segment. Asistimos a todos los segmentos (línea leve) Automotores y segmentos de Utilidad, (línea pesada) autobús, camiones y tractores y el segmento de Motores Inmóvil. Aplicações Atendemos os segmentos automotivos e utilitários (linha leve), ônibus, caminhões e tratores (linha pesada) e o segmento de motores estacionários. Desde 1992, nosso Parque Industrial está instalado Since 1992, our Industrial Space is installed in Desde 1992, nuestra Zona Industrial es instalada Itaquaquecetuba city, in Great Sao Paulo. Occupy- en la ciudad de Itaquaquecetuba, en la Grande São no município de Itaquaquecetuba, na Grande São ing an area of approximately 60,000 m2, it is consti- Paulo. Ocupando una área de aproximadamente Paulo. Ocupando uma área de aproximadamente 60.000 m2 es constituido en una de las fábricas más 60.000 m2, constitui-se em uma das maiores fábri- grandes de Juntas Automotores y Sello instalado en cas de juntas e vedações automotivas instaladas Brasil. Esto es una empresa de capital 100% nacio- no Brasil. Trata-se de uma empresa 100% nacional, prise 100% national, turned to the aftermarket and nal, que es especializada en el mercado de reposi- voltada para o mercado de reposição e detentora de holder of technology who enables it to manufacture ción y el sostenedor de la tecnología que lo permite tecnologia que a habilita à fabricação de produtos products of high complexity. fabricar productos de la más alta complejidad. de alta complexidade. tuted in one of the biggest factories of Automotive Gaskets and Seals installed in Brazil. It is an enter- SAIR #SBOJM+VOUBT*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt&TUSBEBEP$PSSFEPSt*UBRVBRVFDFUVCB41t#SBTJM 5FMtXXXCSBOJMKVOUBTDPNCStWFOEBT!CSBOJMKVOUBTDPNCS Brose Main Products Principales Productos Principais Produtos Window regulators, door systems, seat adjusters, Alzacristales, sistemas de puertas y asiento, motores eléctrico de alzacristal, accionamientos y actcuadores para calefacción/climatización. Levantadores de vidros, sistemas modular de portas, ajustadores de bancos, motores elétricos/eletrônicos para levantadores de vidros, motores/acionadores para ar-condicionado e aquecimento. window lifter electric motors, drives/actuators for heating/air-conditioning. Applications Heavy and Light vehicles. Aplicaciones Aplicações Vehículos leves y pesados. Veículos Leves e Pesados. It all started in 1908, in Germany, when Mr. Max Brose inaugurated an automotive accessory distributor. In 1998, Brose starts its operations in the Brazilian territory, founding the São José dos Pinhais factory in Paraná in 1999, and then starting to serve large automotive sector industries. By the end of 2004, it acquired car window lifter businesses from an important competitor in the Brazilian market, this consolidating Brose’s market share in this segment. In 2008, the Brose Group bought Continental Corporation’s electric motor division, which had been previously owned by Siemens VDO, reflecting in the Salto-SP factory incorporation. Technology, innovation, product quality, service, economic effectiveness, and Social Responsibility are the ingredients to Brose do Brasil’s success. Todo comenzó en 1908, en Alemania, cuando el Sr. Max Brose tuvo inaugurado una distribuidora de accesorios de automóviles. En 1998, Brose empieza sus operaciones en territorio brasileño, fundando en 1999 la fábrica de São José dos Pinhais en Paraná, pasando a atender grandes industrias del sector automotor. Al final del 2004, adquirió negocios de alzacristal de un importante competidor en el mercado brasileño, consolidando la participación de mercado de Brose en este segmento. En 2008, el Grupo Brose tuvo comprado la división de motores eléctricos de Continental Corporation, que hacia parte anteriormente a Siemens VDO, reflejando en la incorporación de la fábrica de Salto, SP. Tecnología, innovación, calidad del producto, servicio, eficiencia económica y Responsabilidad Social son los ingredientes para el éxito de Brose do Brasil. SAIR #SPTFEP#SBTJM-UEBt"WFOJEB4VM#3,Nt4ÍP+PTÏEPT1JOIBJT13t#SBTJM 5FMtXXXCSPTFDPNtDVSJUJCB!CSPTFDPN Tudo começou em 1908, na Alemanha, quando Sr. Max Brose inaugurou uma distribuidora de acessórios automotivos. Em 1998, a Brose inicia suas operações no território brasileiro, fundando em 1999 a fábrica de São José dos Pinhais, no PR, passando a atender grandes indústrias do setor automotivo. No final de 2004, adquiriu negócios de levantadores de vidro de um importante concorrente no mercado brasileiro, consolidando a participação de mercado da Brose neste segmento. Em 2008, o Grupo Brose comprou a divisão de motores elétricos da Continental Corporation, que pertencia anteriormente a Siemens VDO, refletindo na incorporação da fábrica de Salto, SP. Tecnologia, inovação, qualidade do produto, serviço, eficiência econômica e Responsabilidade Social são os ingredientes para o sucesso da Brose do Brasil Cabovel Main Products Principales Productos Principais Produtos Flexible command cables for: Accelerator, brake, Cables flexibles de comando para: Acelerador, freno, embrague, cebador, capó, cuenta kilómetros, acelerador manual, parada del motor, regulador de marcha en vacío, selectores de marcha (push-pull), comandos hidráulicos en distancia. Sistemas de aceleración y varillas de aceite. Cabos flexíveis de comando para: Acelerador, Freio, embreagem, afogador, capô, velocímetro, Acelerador manual, parada de motor, regulador de marcha lenta, seleção e engate de marchas (push-pull), sistemas hidráulicos a distância. Sistemas de aceleração e varetas medidoras de óleo. clutch, carburetor choke, hood, speedometer, handoperated accelerator, engine stopper, idle running, shifting (push-pull), hydraulics command. Acceleration system and oil dipstick. Applications Passenger cars, light duty vehicles, Trucks, Buses and Tractors. Since its establishment, Cabovel has been a traditional supplier to the main passenger vehicle and truck manufacturers in Brazil. With advanced technology, it develops and commercializes command cables for several countries in South America, Europe, Middle East and USA. With the ISO TS 16949 and ISO 14001 certificates, Cabovel has proved its commitment to its products quality and its preoccupation with the environment. It counts on 160 employees and specific labs to certify the quality of its products. Aplicaciones Aplicações Automóviles, Camionetas, Camiones, Ómnibuses y Tractores. Carros de Passeio, Veículos comerciais leves, Caminhões, Ônibus e Tratores. Desde su fundación, Cabovel ha destacado en el Mercado, convirtiéndose en tradicional proveedora de las principales ensambladoras de vehículos de paseo y camiones en Brasil. Con tecnología de punta, desarrolla y comercializa cables de comando para varios países de América del Sur, Europa, Oriente Medio y Estados Unidos. Desde a sua fundação, a Cabovel tem mantido-se como um fornecedor tradicional de cabos de comando para as principais montadoras instaladas no Brasil. Com avançada tecnologia, desenvolve e comercializa seus produtos nos principais países da América do Sul, Europa e Oriente Médio, além dos Estados Unidos da América. Con los certificados ISO TS 16949 y ISO 14001, Cabovel refleja su compromiso con la calidad de sus productos y medio ambiente. Cuenta con 160 empleados y dispone de laboratorios específicos que certifican la calidad de sus productos. Com certificados ISO TS 16949 e ISO 14001, a Cabovel tem comprovado seu compromisso com a qualidade de seus produtos, assim como o meio ambiente. A Cabovel possui 160 funcionários e laboratórios para certificar a qualidade dos seus produtos. SAIR "-,"*OEÞTUSJBEF"VUPQFÎBT-UEBt"W-PVSFOÎP#FMMPMJt0TBTDP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXDBCPWFMDPNCStDBCPWFM!DBCPWFMDPNCS Caribor Main Products Principales Productos Principais Produtos Boot, Membranes, Grommets, Joints, Rings, Cups, Bushings, Connectors, Bollows. Chimeneas, Membranas, Capas, Bujes, Cierres, cojinetes. Coifas, membranas, grommets, juntas, anéis, capas e buchas. Applications Aplicaciones Aplicações Automotive Line, (brakes, steering and valve), White Line (wash machines and refrigerators), Motorcycle, Hydraulics Materials and Agricultural equipments. Automotores (frenos, dirección y válvulas), Utensilios domésticos, Moto, Materiales hidráulicos y Equipos de la agricultura. Linha automotiva (freios, direções e válvulas), Linha branca (lavadoras e refrigeradores), Duas rodas, Materiais Hidráulicos e Equipamentos Agrícolas. En 1978, Caribor fue inaugurado in Joinville - SC. A partir de la década de 90, hubo certificada con ISO 9001:2000, ISO / TS 16949 by BRTUV and Rohs/BV. Caribor siempre se preocupo con la calidad de sus productos. Las inversiones en tecnología y capacitación técnica, son los diferenciales que la mantiene muy competitiva en el mercado. Los procesos utilizados son: compresión, transferencia, flashless / wasteless, utilizando los equipos con la mejor tecnología de performance que tiene en el mercado. Em 1978 foi inaugurada a Caribor Tecnologia da Borracha LTDA, em Joinville-SC. Certificada ISO 9001:2000 e ISO / TS16949, a Caribor sempre se preocupou com a qualidade dos seus produtos, sendo premiada nos últimos anos como melhor fornecedor por vários clientes e mantendo ótimas performances em qualidade e entregas. Os investimentos em tecnologia e capacitação técnica são diferenciais que a mantêm competitiva no mercado. Todo o desenvolvimento e criação dos moldes são feitos internamente. Los desarrollos de los moldes y creación son hechos internamente en CarIbor de tal forma que nosotros posamos atender las exigencias de los clientes y las necessidades de cada proceso de producción. Caribor exporta para los mercados de los Estados Unidos, Mexico, Alemania y Francia. Os processos utilizados são compressão, transferência, injeção e flashless / wasteless, utilizando equipamentos com a melhor performance tecnológica do mercado. A Caribor exporta para os mercados dos Estados Unidos, México, Alemanha e França. In 1978 Caribor was inaugurated in Joinville, stateSC. Certified ISO 9001:2000, ISO / TS 16949 by BRTUV and Rohs/BV. Caribor always research the quality of the products, being recognized, in the last years, one of the Better Supplier by several customers maintaining the excellent performance in quality and deliveries. The investments in technology and technologic are important competitive differentials in the market. The mould projects are developed internally in order to attend customer’s specifications. The processes applied are compression, transfer, injection and flashless / wasteless, our equipments have the best technology performance in the market. Caribor export to United States, Mexico, Germany and French. SAIR $BSJCPS5FDOPMPHJBEB#PSSBDIB-UEBt"WFOJEB4BOUPT%VNPOUt+PJOWJMMF4$t#SBTJM 5FMtXXXDBSJCPSDPNCStDPNFSDJBM!DBSJCPSDPNCS Case Main Products Principales Productos Principais Produtos Stamped parts, Exhaust assemblies’ support, Piezas Estampadas, Juegos para el apoyo de Peças estampadas, Conjuntos para suporte Shock absorber’s support, Fuel tank heat ba- escape, Apoyo de amortiguadores, Deflector de escapamentos, Suporte de amortece- ffles, Bumper’s support, Hinge assemblies for de calor de tanques de combustible, Apoyo dores, Defletor de calor de reservatórios del parachoques, Juegos de las bisagras de de combustível, Suporte de pára-choques, las puertas, Juego de tirante para la suspen- Conjuntos de dobradiças de portas, Conjunto sión. tirante para suspensões. doors and Lifter assemblies for shock absorbers. Applications Aplicaciones Aplicações Automobilist industry. Industria del Automóvil. Indústria Automobilística. Funded in 1968 as a tooling company, CASE Fundada en 1968 como una fábrica de her- Fundada em 1968 como uma ferramentaria, evolved to start producing metal stamped ramientas, CASE hay evolucionado para a CASE evoluiu para começar a produzir pe- parts, machined parts and welded assem- empezar a producir piezas estampadas, jue- ças estampadas, conjuntos soldados e peças gos soldados y piezas producidas para las fabricadas para as montadoras de veículos montadoras de vehículos en Brasil. Obtuvo atuantes no Brasil. Adquiriu certificados in- certificados internacionales como ISO 9000, ternacionais como ISO 9000 e QS 9000 e hoje QS 9000, y hoy esta certificada por TÜV SÜV é certificada pela empresa TÜV SÜV Mana- TÜV SÜV Management Services as being a Management Services como una empresa gement Services como sendo uma empresa company that implemented and kept a quality que implementó y mantiene un sistema de que implementou e manteve um sistema de system that attends the ISO / TS 16949:2002 gestión de calidad que conoce los requisitos gestão da qualidade que comprovou as exi- requirements. de la norma ISO / TS 16949:2002. gências da norma ISO / TS 16949:2002. blies for car companies situated in Brazil. It acquired international certificates as ISO 9000 and QS 9000, and today it is certified by SAIR $BTF*OEÞTUSJB.FUBMÞSHJDB-UEBt"W)FOSZ'PSEt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXDBTFJOECStDBTF!DBTFJOECS Centauro Main Products Principales Productos Principais Produtos Hoods, Doors, Panels, Grills, Fenders, Floors, Capós, Puertas, Grades, Guardabarros, Pisos, Capôs, portas, painéis, grades, pára-lamas, Rear Quarter Panels and others stamped Laterales y otros estampados para Automóvi- assoalhos, laterais e demais estampados parts for Cars and Trucks. les y Camiones. para automóveis e caminhões. Applications Aplicaciones About 1,300 items for more than 70 models of Cerca de 1.300 itens para más de 70 modelos vehicles of the trade marks Audi, Citroen, Fiat, de vehículos de las marcas Audi, Citroen, Fiat, Ford, GM, Honda, Mercedes-Benz, Mitsubi- Ford, GM, Honda, Mercedes-Benz, Mitsubis- shi, Peugeot, Renault, Toyota e Volkswagen. hi, Peugeot, Renaut, Toyota e Volkswagen. Aplicações Cerca de 1.300 itens para mais de 70 modelos de veículos das marcas Audi, Citroen, Fiat, Ford, GM, Honda, Mercedes-Benz, Mitsubishi, Peugeot, Renault, Toyota e Volkswagen. Founded in 1970, we’ve been specialized in Fundada en 1970, hemos nos especializado the brazilian independent aftermarket and en el mercado de repuestos independiente Fundada em 1970, especializamo-nos no mer- more than 30 countries around the world. brasileño y más de 30 países. También pro- cado de reposição independente brasileiro e We’re also manufacturer of stamped parts for ducimos estampados para la industria auto- mais 30 países. Também produzimos estam- automotive industry. motora. pados para indústria automobilística. SAIR $&/5"630*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W"SNBOEP#FJt(VBSVMIPT41t#SBTJM 5FMtXXXDFOUBVSPCSBTJMDPNCStDPNFSDJBM!DFOUBVSPCSBTJMDPNCS Ciamet Main Products Principales Productos Principais Produtos Connecting rod, gearbox and suspension Bushings; Bujes de bielas, de ejes y engranajes de cambio, de suspensión trasera y delantera; Arandelas especiales y de apoyo; y Mariposas para carburadores y inyecciones electrónicas de combustible. Buchas de bielas, de eixos e engrenagens de câm- special and thrust (backing) Washers; Throttle plates for carburetors and electronic fuel injections. Applications Passenger and utility vehicles, trucks, buses, tractors and agricultural machinery. Established in 1.959, CIAMET - Com. e Ind. de Artefatos de Metal Ltda. manufactures autoparts in Brazil, producing small and medium sized stamped and machined parts in a variety of steel, stainless steel, brass, bronze and aluminum alloys, for automotive and agricultural sectors. Located in the East side of capital of the state of Sao Paulo, Ciamet supplies to several Automotive Manufacturers (OEMs), as well to the great majority of System Manufacturers (Tiers 1) in Brazil. Ciamet also supplies to the Brazilian aftermarket and exports to customers all around the world, directly or through trading companies. bios, das suspensões traseira e dianteira; Arruelas especiais, de encosto e calços; e Borboletas para carburadores e injeções eletrônicas de combustível. Aplicaciones Vehículos de paseo y utilitarios, camiones, autobuses, tractores y implementos agrícolas. Fundada en 1.959, CIAMET - Com. e Ind. de Artefatos de Metal Ltda. fabrica auto partes en Brasil y produce piezas estampadas y mecanizadas, de pequeño y medio porte, en las más variadas aleaciones de acero, acero inoxidable, bronce y aluminio para los sectores automovilístico y agrícola. Situada en la Zona Este de la Capital del Estado de São Paulo, Ciamet suministra a diversas Montadoras Automotrices (OEMs), así como a la grande mayoría de las Sistematizadoras (Tiers 1) en Brasil. También suministra al mercado de repuestos brasileño y hace exportaciones para clientes en todo el mundo, directamente o a través de trading companies. SAIR $JBNFU$PNF*OEEF"SUFGBUPTEF.FUBM-UEBt3VB3PHÏSJP(JPSHJt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXDJBNFUDPNCStDJBNFU!DJBNFUDPNCS Aplicações Veículos de passageiros e utilitários, caminhões, ônibus, tratores e implementos agrícolas. Fundada em 1.959, a CIAMET - Com. e Ind. de Artefatos de Metal Ltda. fabrica autopeças no Brasil e produz peças estampadas e usinadas, de pequeno e médio porte, nas mais variadas ligas de aço, inox, bronze e alumínio para os setores automobilístico e agrícola. Localizada na Zona Leste da Capital do Estado de São Paulo fornece para diversas Montadoras (OEMs), bem como para a grande maioria dos Sistemistas (Tiers 1) no Brasil. Também fornece para o mercado de reposição brasileiro e realiza exportações para clientes em todo o mundo, diretamente ou através de trading companies. Cinpal Main Products Principales Productos Principais Produtos Forged, casted, rought or machined parts as: axle shafts, propeller shafts, differential cases, pinion cross, pinion gears, side gears, gear box and transmission components, brake camshafts, engine gears, engine cam-shafts, spindles, steering knuckles, engine fly wheels, fly wheel ring gears, cylinder head, etc. Piezas forjadas y fundidas, sin terminación o mecanizadas, tales como: semiejes, cajas del diferencial, cruceta del diferencial, planetarias, satélites, componentes de cajas de cambio y transmisión, ejes de freno, engranajes de motor, ejes de mando de válvulas, mangas de ejes, brazos de dirección, volantes y cremalleras, tapa de motor. Peças forjadas, fundidas e usinadas, na condição de brutos ou acabados, tais como: semi-eixos, caixas de diferencial, cruzetas de diferencial, planetárias, satélites, componentes de caixas de câmbio e transmissão, eixos de freio, engrenagens de motor, eixos comando de válvulas, mangas de eixo, braços de direção, volantes e cremalheiras, cabeçotes de motor, etc. Applications Trucks, buses, earth moving equipment, agricultural and industrial tractors, passenger cars, agricultural implements, mining and reduction industry equipment, etc. Cinpal Cia. Industrial de Peças para Automóveis, has been in the market since 1950, manufacturing axle-shaft. Cinpal has become an important supplier for manufacturers of: passenger vehicles, trucks, tractors, agriculture equip-ment, and special equipment for mining. The company is a strong player in the aftermarket and in the international market. Presently, it counts on 2050 employees in 4 plants, 1 of them in Argentina, on a total constructed area of 100.000 square meters and total area of 300.000 square meters. Main Customers: Mercedes-Benz do Brasil, Caterpillar, Scania, CNH, AGCO, MWM International Motores, Valtra, Volvo, Cummins, ArvinMeritor, Agritech, Allevard, ZF. Aplicaciones Aplicações Vehículos de paseo, camiones, ómnibus, equipos para movimiento de tierra, tractores agrícolas e industriales, automóviles, implementos agrícolas, equipos para industrias de minería, etc. Caminhões, ônibus, equipamentos para movimentação de terra, tratores industriais e agrícolas, maquinários para indústria de mineração, etc. Presente en el mercado desde 1950 como fabricante de semiejes, a lo largo de los años Cinpal Cia. Industrial de Peças para Automóveis, se ha convertido en una importante proveedora para todas las ensambladoras de automóviles, camiones, tractores, equipos agrícolas y equipos especiales para la minería. Tiene fuerte actuación en los mercados de repuestos y de exportación. Actualmente cuenta con 2050 empleados en 4 fábricas, 1 de ellas en Argentina, con un área construida de 100.000 metros cuadrados y área total de 300.000 metros cuadrados. Principales Clientes: Mercedes-Benz do Brasil, Caterpillar, Scania, CNH, AGCO, MWM International Motores, Valtra, Volvo, Cummins, ArvinMeritor, Agritech, Allevard, ZF. A Cinpal Cia. Industrial de Peças para Automóveis, presente no mercado desde 1950 como fabricante de semi-eixos, com o passar dos anos, se tornou uma importante fornecedora de quase todas as montadoras de automóveis, caminhões, ônibus, tratores, máquinas agrícolas e equipamentos especiais para a indústria mineradora. Tem também forte atuação no mercado de reposição e exportação de peças. Atualmente com 2050 funcionários, em 4 fábricas, sendo 1 na Argentina, com área total construída de 100.000m² e área total de 300.000m². Principais Clientes: Mercedes-Benz do Brasil, Caterpillar, Scania, CNH, AGCO, MWM International Motores, Valtra, Volvo, Cummins, ArvinMeritor, Agritech, Allevard, ZF. SAIR $JOQBM$JB*OEVTUSJBMEF1FÎBTQBSB"VUPNØWFJTt"W1BVMP"ZSFTt5BCPÍPEB4FSSB41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXDJOQBMDPNCStEJSDPNFSDJBM!DJOQBMDPNCS Cofran Main Products Principales Productos Principais Produtos Rear View Mirrors, Mirror replacement Parts, Base with Mirror Glass, Brackets and Extensions, Tail Lamps and Lens, Tail Lamps Replacement and Mirror Glass. Espejos Retrovisores, Refil de los Espejos Retrovisores, Brazo y Extensiones, Bases de los Espejos Retrovisores, Mica, Señalero, Faro. Retrovisores, Componentes para Retrovisores, Refil com base, Refil, Braços e Tirantes, Lanternas e Lentes, Componentes para Lanternas. Applications Aplicaciones Aplicações Passengers Cars. Coches. Carros de passeio. Cofran was founded in 1971, traditional company in manufacturing of autoparts, submitting by constantly evolutions, objectiving an excellence quality of yours products and customers attending. In special attention to global market requirements mainly focus in participating in the automotive sector, adding more conditions to attend to yours distributors, importers, car and truck makers. Cofran has own tooling shop with high technology and capacity to develop and make molds for thermoplastic, aluminum and zinc die casting injections and appropriate maintenance with the continuing improvement process. With the definitive participation in the international market, as previously described, Cofran believes that is prepared to overcome the global challenges, in this manner conscious and social responsibility as part of participating in the world, Cofran with more than 36 years it is writing your own history. La empresa Cofran, fundada en 1971, tradicional en la fabricación de piezas para automóviles, pasa por constantes evoluciones con el objetivo de lograr calidad de sus productos y el mejor atendimiento a sus clientes. Atenta a las exigencias del mundo globalizado y con la intención de firmarse todavía mas en el sector auto piezas, la Cofran ahora con la certificación NBR ISO 9001/2000, tiene condiciones todavía mejores, de atender de manera mas adecuada sus distribuidores, importadores y ensambladoras. La Cofran cuenta con herramientas y tecnología de punta con capacidad de desarrollar y confeccionar moldes para la inyección de termoplásticos, aluminio y zamac; detectar posibles fallas en las herramientas, perfeccionarse y dar manutención a las mismas, objetivando siempre la mejora continua de los procesos con la inserción definitiva de la empresa en el mercado externo, sostenida por las acciones anteriormente descritas. La Cofran cree estar preparada para superar los desafíos que la nueva economía impone, y así conciente de su responsabilidad social y de su participación en esto mundo globalizado. La Cofran hace más de 36 años, viene escribiendo su escribiendo su historia. Fundada em 1971, a Cofran, empresa tradicional na fabricação de auto peças, passa por constantes evoluções, objetivando a excelência na qualidade de seus produtos e atendimento aos clientes. Atenta às exigências do mundo globalizado e com intuito de se firmar ainda mais no setor automotivo, a Cofran, agora certificada com a NBR ISO 9001/2000, tem condições ainda maiores de atender de forma mais adequada aos seus distribuidores, importadores e montadoras. A Cofran possui uma ferramentaria com tecnologia de ponta, com capacidade de desenvolver e confeccionar moldes para injeção de termoplásticos, alumínio e zamac, detectar possíveis falhas nas ferramentas, aprimorar e dar manutenção nas mesmas, visando sempre a melhoria contínua dos processos. Com a inserção definitiva da empresa no mercado externo, sustentado pelas ações descritas anteriormente, a Cofran acredita estar preparada para superar os desafios que a nova economia impõe. E assim, consciente da sua responsabilidade social e de sua participação neste mundo globalizado, a Cofran, há mais de 36 anos, vem escrevendo sua história. SAIR $PGSBO*OEÞTUSJBEF"VUP1FÎBT-UEBt3VB$BTFNJSPEF"CSFVt4ÍP$BFUBOPEP4VM41t#SBTJM 5FMtXXXDPGSBODPNCS Condupar Main Products Principales Productos Cables de encendido. Ignition cables. Applications Compact vehicles, vans, utility, forklifts. Since 1982, Condupar has an excellent position among the leading manufacturers of cables in the Brazilian market and the Mercosul. Such position was conquered through partnerships with big multinational of the branch of autoparts, household appliances and portable tools, in segments of OEM and aftermarket. Possessing modern equipments, laboratory well equipped and high-qualified employees the company has competitiveness in costs and high performance products. The ignition cables line comes growing continuously inside the Brazilian market and Mercosul, mainly by its quality recognized by large companies of the branch of autoparts and foreign clients. There are more than two hundred products that attend to vehicles of diverse branches, since compacts to vans and utility, supplying also to some industries of machine as forklifts. Condupar has also reached the prestigious certificate ISO 9001:2000 for its quality system, as well like products certificates by agencies, such as INMETRO, IRAM (Argentina) and IMQ (Italy). Principais Produtos Cabos de ignição. Aplicaciones Aplicações Vehículos de paseo, utilitarios, carretillas elevadoras y otras máquinas similares. Veículos de passeio leves, Caminhonetes, Utilitários, Empilhadeiras e similares. Desde 1982, ha Condupar la posición de preeminencia entre los principales fabricantes de cables en el mercado brasileño y el Mercosur. Esta posición se logró a través de asociaciones con las grandes multinacionales de la rama de automóviles, electrodomésticos y herramientas portátiles, en los sectores de la OEM y secundario. Con modernos equipos, laboratorio bien equipado y altamente cualificados empleados, la empresa obtuvo la competitividad en costos y alto rendimiento de sus productos. Desde 1982, a Condupar tem posição de destaque entre os principais fabricantes de cabos no mercado brasileiro e no Mercosul. Tal posição foi conquistada através de parcerias com grandes multinacionais do ramo de autopeças, eletrodomésticos e ferramentas portáteis, nos segmentos de OEM e aftermarket. Possuindo modernos equipamentos, laboratório bem equipado e colaboradores altamente qualificados, a empresa obteve competitividade em custos e alta performance dos seus produtos. Su línea de cables de encendido ha ido creciendo continuamente en el mercado interno y el Mercosur, principalmente por su calidad reconocida por las grandes empresas en la industria del automóvil, y los clientes en el extranjero, son más de doscientos artículos que respondan a las diversas marcas de vehículos, proporcionando también a algunas industrias, tales como carretillas elevadoras y otras máquinas similares. El Condupar tiene el certificado ISO 9001:2000 para su sistema de calidad, así como productos certificados por organismos como el INMETRO, IRAM (Argentina) y IMQ (Italia). Sua linha de cabos de ignição vem crescendo continuamente dentro do mercado nacional e Mercosul, principalmente por sua qualidade reconhecida por grandes empresas do ramo de autopeças e clientes no exterior, são mais de duzentos itens que atendem a veículos de diversas marcas, desde passeio leves até caminhonetes ou utilitários, fornecendo inclusive a algumas indústrias de máquinas como empilhadeiras e similares. A Condupar possui o certificado ISO 9001:2000 para o seu sistema de qualidade, bem como produtos certificados por organismos, tais como INMETRO, IRAM (Argentina) e IMQ (Itália). SAIR $POEVQBS$POEVUPSFT&MÏUSJDPT-UEBt34FWFSJOP5FTDBSPMMPt*UBUJCB41t#SBTJM 5FMtXXXDPOEVQBSDPNCStDPOEVQBS!DPOEVQBSDPNCS Continental Main Products Principales Productos Principais Produtos Brake systems, tires, sensors, actuators, engine Sistemas de freno, neumáticos, sensores, activado- Sistemas de freios, pneus, sensores, atuadores, control units, instruments, cockpits, on-board elec- res, instrumentos, cockpits, on-board electronics, módulos de gerenciamento de motor, instrumentos tronics, fleet managers, trackers, auto-radios, auto- computadora de bordo, rastreador, auto-radio, artí- combinados, cockpits, eletrônica embarcada, ge- motive rubber components and others. culos de goma automotriz, otros. renciadores de frotas, rastreadores, rádios automotivos, artefatos de borrachas automotivos, entre outros. Applications Aplicaciones Passenger cars, vans, trucks, buses, motorcycles Vehículos de paseo, vans, camiones, autobuses, and agricultural machinery. motocicletas y máquinas agrícolas. The Company is one of the main suppliers of the au- La empresa es una de las principales proveedoras tomotive industry in the world, with approximately de la industria automotora en el mundo. Cuenta con A empresa é uma das principais fornecedoras da In- 200 manufacturing plants, Research & Development cerca de 200 plantas, Centros de Investigación y dústria automotiva no mundo, com aproximadamen- and Test Areas are located in 36 countries. The busi- Desarrollo y Campos de Ensayo en 36 países. Sus te 200 fábricas, Centros de Pesquisa & Desenvolvi- ness units have highly qualified personnel, working unidades de negocios con personal altamente ca- in comprehensive partnerships with the automo- lificado, trabajan en completa alianza con la indus- tive industry and its customers. As a result of that tria automotora y sus clientes. Como resultado de commitment, the company intends to establish new este compromiso, la empresa pretende establecer compromisso, a empresa pretende estabelecer standards that will allow its partners to develop a nuevos padrones que permitan que sus aliados novos padrões que possibilitem nossos parceiros high level in manufacture, reliability and innovation desarrollen elevados niveles de ejecución, confiabi- desenvolverem altos níveis de execução, confiabili- for their vehicles. lidad, seguridad e innovación en sus vehículos. dade, segurança e inovação em seus veículos. Aplicações Carros de passeio, vans, caminhões, ônibus, motocicletas e máquinas agrícolas. mento e Campos de Testes em 36 países. Unidades de negócios com equipes altamente qualificadas, trabalhando em completa parceria com a indústria automotiva e seus clientes. Como resultado deste SAIR $POUJOFOUBM#SBTJM*OEÞTUSJB"VUPNPUJWB-UEBt"W4FO"EPMG4DIJOEMJOHt(VBSVMIPT41t#SBTJM 5FMtXXXDPOUJOFOUBMDPSQPSBUJPODPNtDFOUSBMSFMBDJPOBNFOUP!DPOUJOFOUBMDPSQPSBUJPODPN Cooper Standard Main Products Principales Productos Principais Produtos Trunk and Lift gate seal, Glass runs, Inner belt, Outer waist belt, Ditch molding, Sill seal and Cosmetic finishing products made of rubber and plastics. Sellos internos y externos de puertas, Empaques para las ventanas, Rieles para toldo y productos de acabado cosméticos hechos con gomas y plásticos. Vedações de porta e porta-malas, moldura de vidro, pestanas, moldura de teto, soleira e produtos de acabamento cosméticos de borracha e plásticos. Applications Aplicaciones For protecting vehicles interiors from weather, water infiltration and noise intrusion. Dejar protegido el interior de los vehículos contra las condiciones climáticas, la infiltración de agua y ruido. Cooper Standard Automotive is an international company in the autoparts segment, which was born from the acquisition of the Standard Products by Cooper Tire Rubber Co. Today, Cooper is market leader, operating in 14 countries with 61 facilities. Headquartered in Novi – MI / USA, CSA has operated in Brazil since 1999, with two plants. Cooper Standard Automotive es una empresa internacional del segmento de auto piezas que tuvo nacido de la adquisición de Standard Products por la Cooper Tire Rubber Company. Hoy es líder del mercado, operando en 14 países con 61 instalaciones. Con sede en Novi – MI / USA, CSA tiene presencia en Brasil desde 1999 con dos plantas. New markets are being reached by great partnerships. Examples are the business established with Nishikawa Rubber Co. and by the acquisition of thirteen Metzler Automotive (MAPS) factories in Europe and Asia. Moreover, CSA has been distinguished in the worldwide scenario by continuous investments in new technologies, bringing solutions to the key challenges of the automobile sector. Nuevos mercados están siendo ganados por grandes asociaciones. Ejemplos son los negocios alcanzados con la empresa Nishikawa Rubber Co. y la compra de trece fábricas de la empresa Metzler Automotive (MAPS) en Europa y en Asia. También, CSA se ha destacado en el escenario mundial por la inversión de forma continua en nuevas tecnologías buscando soluciones a los principales desafíos del sector. SAIR $PPQFS4UBOEBSE"VUPNPUJWF*ODt"W.BOPFM7JEBt7BSHJOIB.(t#SBTJM 5FMtXXXDPPQFSTUBOEBSEDPN Aplicações Proteger o interior dos veículos das condições climáticas, infiltração de água e ruído. A Cooper Standard Automotive é uma empresa internacional do segmento de autopeças e nasceu da aquisição da Standard Products pela Cooper Tire & Rubber Co. Hoje é líder de mercado, operando em 14 países com 61 facilities. Com sede em Novi - Mi / USA, a CSA atua no Brasil desde 1999, com duas plantas (Bahia/Minas Gerais). Novos mercados estão sendo conquistados através de grandes parcerias. Exemplos disso são os negócios firmados com a empresa Nishikawa Rubber Co e a compra de treze fábricas da Metzler Automotive Profile Systems (MAPS) na Europa e Ásia. Além disso, a CSA tem se destacado no cenário mundial por investir continuamente em novas tecnologias, trazendo soluções para os principais desafios do setor. Corneta Main Products Principales Productos Principais Produtos Hand tools, forged and machined parts, and sub assemblies. Herramientas de mano, piezas forjadas e mecanizadas y sub assembleas. Ferramentas manuais, Peças forjadas e usinadas e sub conjuntos. Applications Aplicaciones Aplicações Cars, motorcycles, agricultural machinery, industrial chains, etc. Automóviles, motocicletas, maquinaria agrícola, corrientes industriales, etc. Automóveis, motocicletas, máquinas agrícolas, correntes industriais, etc. Installed in Brazil for more than 75 Years Corneta produces hand tools within the most rigid international Standards and Norms ensuring appropriate and satisfactions use for different Jobs which they are intended. Furthermore, Corneta develops forged and machined parts, and sub assemblies for the most diverse industrial segments (cars, motorcycles, agricultural machinery, industrial chains, etc) are developed using the most modern techniques. With the help of CAD and CAM simulation software and system the developments meet the expectations of our customers. The forging tools are also developed internally, using the CAD and CAM system and machining in High Speedy Cutting milling machine. In the forge section we have: Drop hammers - from 300 to 1,200 kgm, Double action pneumatic hammers: from 1,600 to 6,300 kgm, Hydraulic hammers: from 2,000 to 4,000 pounds, Hydraulic presses from 650 to 1,200 tons, Induction Heating Furnaces, Heat treatment furnaces: To normalizing and quench and temper. In the machining section we have: CNC milling machines, CNC machining centers, CNC lathes, Grindings - plan and certeless, Drilling machines, Ronning and other machines. Instalada en Brasil hace mas de 75 años (certificación ISO TS 16.949), Corneta produce herramientas de mano dentro de las más rígidas normas internacionales, asegurando así pleno y adecuado uso en los diferentes puestos de trabajo a los que se destinan las herramientas. Además La empresa desarrolla piezas forjadas e mecanizadas y sub assembleas para las diversas actividades industriales (automóviles, motocicletas, maquinaria agrícola, corrientes industriales, etc.) utilizando las técnicas más modernas. Software de simulación de CAD y CAM, contribuyen a trabajar dentro de las expectativas de nuestros clientes. Las herramientas para forjar se desarrollan internamente utilizando los sistemas CAD y CAM y mecanizado en fresadoras High Speedy Cutting. En El sector de forja tiene: Martillos de La caída de 300 a 1.200 Kgm, Martillos neumáticos de Doble acción de 1.600, 3.150 e 6.300 Kgm, Martillos hidráulicos de 2.000 a 4.000 libras, Prensas hidráulicas para La acuñación y La calibración en frío, Hornos acalientadores de inducción, Hornos para tratamiento térmico (Normalización, tempera y revenimiento). El sector de mecanizado está compuesta por: Fresadoras CNC, Centro de Mecanizado CNC, Tornos CNC, bruñidoras, taladrador. Instalada no Brasil a mais de 75 anos, certificada ISO / TS 16749, a Corneta produz ferramentas manuais dentro dos mais rigorosos padrões e normas internacionais, assegurando a plena e adequada utilização para os diversos trabalhos aos quais se destinam. Peças forjadas e usinadas e sub conjuntos, para os diversos segmentos industriais (automóveis, motocicletas, máquinas agrícolas, correntes industriais, etc), são desenvolvidas utilizando-se as técnicas mais modernas. Softwares de simulação e sistema CAD e CAM contribuem para que os desenvolvimentos atinjam todas as expectativas de nossos clientes. Os ferramentais são desenvolvidos internamente, utilizando-se o sistema CAD / CAM e usinagem em frezadoras High Speedy Cutting. A forjaria conta com: Martelos de queda de 300 a 1.200 Kgm, Martelos Pneumáticos de dupla ação de 1.600, 3.150 e 6.300 Kgm, Martelos Hidráulicos de 2.000 e 4.000 libras, Prensas Hidráulicas para cunhagem e calibragem a Frio de 650 a 1.200 ton, Fornos de tratamento térmico (Normalização, têmpera e revenimento). A usinagem é composta por frezadoras CNC, centros de usinagem CNC, tornos CNC, retíficas, brunidores, furadeiras e outros. SAIR $PSOFUB-UEBt3VB.BOVFM"OUPOJP1PSUFMMBt0TBTDP41t#SBTJM 5FMtXXXDPSOFUBDPNCStDPSOFUB!DPSOFUBDPNCS Dana Main Products Principales Productos Principais Produtos Drive shafts, light axles, steering columns, structural, side rails, tie rods, drag links, tie rod ends, torque rods, ball joints, stabilizer links, shift controls, gaskets, engine mounts, bearings, rubber stop, bushings, air ducts, TAPS, Thermal-acoustical valve covers, modules systems and suspension modules (front corners/rear suspension modules). Ejes cardanes, ejes diferenciales, columnas de dirección, chasis, largueros, barras de dirección, barras centrales y de reacción, extremos de dirección, rótulas, tirantes, palancas de cambio, juntas para motor, soportes para motor, cojinetes, tope de goma, casquillos, duchos de aire, TAPS, Tapaderas de válvula en termoplástico, sistemas modulares y módulos de suspensión. Eixos cardans, eixos diferenciais, colunas de direção, chassis, traves laterais, barras e terminais de direção, barras de reação, articulações, tirantes, trambuladores, juntas para motor, coxins, mancais, batentes, buchas, dutos de ar, tampas de válvula em termoplástico, TAPS / Protetores Termo-acústicos, sistemas modulares e módulos de suspensão. Applications Automóviles, Comerciales Suaves, Camiones, Autobuses, Equipos Agrícolas y de Construcción. Passenger cars, Light commercials, Trucks, Buses, Agricultural and Construction Equipment. Dana is a world leader supplier of axles, drive shafts, structural, sealing, thermal-management products and genuine service parts. It is customer base includes virtually every major vehicle manufacturer in the global automotive, commercial vehicle, and offhighway markets, which collectively produce more than 70 million vehicles annually. Founded in 1904 and based in Toledo, Ohio, the company employs approximately 35,000 people in 26 countries. In 2007, Dana reported sales of US$ 8.7 billion. Established for more than 60 years in Brazil, has 15 industrial operations and 2 Shared Services Centers in Gravataí (RS), Diadema, Osasco, Sorocaba, Taubaté (SP) and Campo Largo (PR), with 3,600 people and annual sales of US$ 750 million. Aplicaciones Dana es un proveedor líder de tecnologías para transmisión, chasis, estructuras, vedación, gestión térmica y componentes originales para repuestos. Sus clientes tienen incluido todos los principales terminales mundiales automotrices, de vehículos comerciales y fuera de carretera, que han producido colectivamente más de 70 millones de vehículos anualmente. Fue fundada en 1904 y con sede en Toledo, Ohio, en los EE.UU., emplea 35.000 personas en 26 países. En 2007 obtuvo ventas de US$ 8.700 millones. Presente en Brasil desde hace más de 60 años, tiene 15 operaciones industriales y 2 Centros de Servicios Compartidos en Gravataí (RS), Diadema, Osasco, Sorocaba, Taubaté (SP) y Campo Largo (PR), con más de 3.600 colaboradores y ventas anuales de US$ 750 millones. SAIR %BOB*OEÞTUSJBT-UEBt3VB3JDBSEP#SVOP"MCBSVTt(SBWBUBÓ34t#SBTJM 5FMtXXXEBOBDPNCStBMP!EBOBDPN Aplicações Automóveis, Comerciais Leves, Caminhões, Ônibus, Máquinas Agrícolas e de Construção. A Dana é um fornecedor líder de tecnologias para eixos, cardans, chassis, estruturas, vedação, gerenciamento térmico e componentes de reposição originais. Sua base de clientes inclui todos os maiores fabricantes mundiais dos segmentos automotivo, de veículos comerciais e fora-de-estrada, que, em conjunto, produzem mais de 70 milhões de veículos a cada ano. Fundada em 1904 e sediada em Toledo, Ohio, nos Estados Unidos, a Dana emprega 35.000 colaboradores em 26 países e obteve vendas de US$ 8,7 bilhões em 2007. Presente há mais de 60 anos no Brasil, mantém 15 unidades industriais e 2 Centros de Serviços Compartilhados em Gravataí (RS), Diadema, Osasco, Sorocaba, Taubaté (SP) e Campo Largo (PR), com 3.600 colaboradores e vendas anuais de R$ 1,2 bilhão. DellaRosa Main Products Agro Parts: Brake commands, articulators, forks, tie rod and tie rod ends also we are present in the heavy duty automotive sectors (trucks / buses), in the industrial sector (wheel-excavators / motor-graders / loaders) along with tie rod and tie rod ends. Applications Synonym of quality in everything it performs, Metallurgic Della Rosa won total national and international respect in the aftermarket replacement, along its 32 years of existence. Metallurgic Della Rosa - relying on the picking-up-market - invests heavily technology and product line expansion in all segments, prevailing its main objective with is always: its quality trade mark. Principales Productos Agro Partes: Comando de freno, articuladores, grúas, barras y terminales de dirección, está presente también en los sectores automotivos-pesados (camiones / autobuses), industrial (retro-escavadoras / moto niveladoras / empilladoras) y en la línea de barras y terminales de dirección. Aplicaciones Sinónimo de calidad total en todo lo que fabrica, la metalurgica Della Rosa há conquistado, a lo largo de sus 32 años de existencia, respeto incondicional, nacional y internacionalmente, en el mercado de reposición de piezas antediendo las principales montadoras agricolas. Con total solidez, confiando en el crecimiento del mercado, la Metalúrgica Della Rosa invierte pesado en tecnología, en la expansión de su línea de productos para todas las secciones, prevaleciendo su principal objetivo: la marca de calidad. Principais Produtos Agro Peças: Comando de freio, articuladores, garfos, barras e terminais de direção, presente também nos segmentos automotivo pesado (caminhões / ônibus), industrial (retro-escavadeiras / motoniveladoras / empilhadeiras) na linha de barras e terminais de direção. Aplicações Sinônimo de qualidade total em tudo que fabrica, a Metalúrgica Della Rosa conquistou ao longo de seus 32 anos de existência, respeito total no mercado nacional e internacional, atendendo as principais montadoras agrícolas. Com total solidez, acreditando no aquecimento de mercado, a Metalúrgica Della Rosa investe pesado em tecnologia na expansão de seu Portfólio de produtos para todos os segmentos, prevalecendo o seu principal objetivo - a marca da qualidade. SAIR .FUBMÞSHJDB%FMMB3PTB-UEBt3VB3JDBSEP'SBDBTTJt4BOUB#BSCBSB%0FTUF41t#SBTJM 5FMtXXXEFMMBSPTBDPNCStWFOEBT!EFMMBSPTBDPNCSt&YQPSU%FQBSUNFOUCFSOBSEJOP!EFMMBSPTBDPNCS DENSO Main Products Compressor, Condenser, Evaporator and Radiator. Applications Automobiles, buses, trucks and agricultural vehicles. DENSO do Brasil is aware that only the ones that are in conditions of accompanying the world tendencies can survive in the global market. Therefore, being early the changes in course, DENSO gets ready to develop and to offer to their customers, products that assists to the demands social, environmental and of the users. That means to go a lot besides producing a simple automotive component. DENSO do Brasil began their activities in the country in 1980 with the construction of industrial unit in Curitiba - PR, ended in 1982 when the company began to manufacture their compressors for automotive air condition system, destined to the internal market. The year of 1991 was marked by the beginning of the supply of full air condition system to the internal and external market. The inauguration, in 1992, of the new industrial facilities destined to the production of the complete system of climatization for vehicles, it is one more DENSO conquest. Today, the DENSO do Brasil produces compressors, condensers, evaporators and other items of automotive air condition system of high quality and efficiency. Principales Productos Principais Produtos Compresores, Condensadores, Evaporadores y Radiadores. Compressores, Condensadores, Evaporadores e Radiadores. Aplicaciones Coches, autobuses, camiones y vehículos agrícolas. DENSO do Brasil ten la conciencia de que solamente los que están en condiciones de acompañamiento de las tendencias del mundo pueden sobrevivir en el mercado globalizado. Por eso, adelantándose a las mudanzas en el curso, ella se prepara para desarrollar y ofrecer a sus clientes, productos que atiendan las exigencias sociales, ambientales y de los usuarios. Eso significa ir mucho allá de producir un simple componente automotivo. La empresa desea contribuir efectivamente desarrollo de un automóvil del futuro, harmonioso con el medio ambiente, seguro y confortable. A DENSO do Brasil empezó suyas actividades en Brasil en 1980 con la construcción de una unidad fabril en Curitiba-PR, concluida en 1982 cuando la empresa empezó la fabricación de los compresores para aire acondicionado automotivo, destinados al mercado interno. El año de 1991 fue marcado por lo inicio del abastecimiento de sistemas de aire acondicionado para el mercado interno y externo. La inauguración, en 1992, de las nuevas instalaciones industriales destinadas a la producción del sistema completo de climatización para vehículos, es mas una etapa vencida en suya trayectoria. Hoy, la DENSO do Brasil produce compresores, condensadores, evaporadores y además piezas del sistema de aire acondicionado automotivo de alta cualidad y eficiencia. SAIR %&/40EP#SBTJMt3VB+PÍP$IFEFt$VSJUJCB13t#SBTJM 5FMtXXXEFOTPDPNCS Aplicações Automóveis, ônibus, caminhões e veículos agrícolas. A DENSO DO BRASIL tem consciência de que somente os que estão em condições de acompanhar as tendências mundiais poderão sobreviver no mercado globalizado. Por isso, antecipando-se as mudanças em curso, ela se prepara para desenvolver e oferecer a seus clientes produtos que atendam às exigências sociais, ambientais e dos usuários. Isso significa ir muito além de produzir um simples componente automotivo. A DENSO DO BRASIL, iniciou suas atividades no país em 1980, com a construção de sua unidade fabril em Curitiba-PR, concluída em 1982 quando a empresa começou a fabricar seus compressores para ar condicionado automotivo, destinados ao mercado interno. O ano de 1991 foi marcado pelo início do fornecimento de sistemas de ar condicionado para o mercado interno e externo. A inauguração, em 1992, das novas instalações industriais destinadas à produção do sistema completo de climatização para veículos, é mais uma etapa vencida em sua trajetória. Hoje, a DENSO DO BRASIL produz compressores, condensadores, evaporadores e demais itens de sistemas de ar condicionado automotivo de alta qualidade e eficiência. DHB Main Products Principales Productos Principais Produtos Manual and Hydraulic Steering Gear, Hydraulic Pump for Light and Heavy Vehicles, Hydraulic Steering Kit, Hydraulic Mechanism Repair Kit, Hydraulic Pump Repair Kit, Tie Rod End, Axial Joint and Ball Joint. Mecanismo de Dirección Manual e Hidráulica, Bomba Hidráulica para Vehículo Sutil y Pesado, Kit de Dirección Hidráulica, Kit de Reparación para Mecanismo Hidráulico, Kit de Reparación para Bombas Hidráulicas, Extremo de Dirección, Articulación Axial, Rotula de Suspensión. Mecanismo de Direção Manual e Hidráulica, Bomba Hidráulica para Veículo Leve e Pesado, Kit de Direção Hidráulica, Kit de Reparo para Mecanismo Hidráulico, Kit de Reparo para Bomba Hidráulica, Terminal de Direção, Articulação Axial e Pivô de Suspensão. Applications Passenger cars, trucks, buses, boats. DHB is the largest manufacturer specializing in steering systems in Latin America and is organized according to the most modern industrial standards (being technologically prepared to design, develop, market, produce and provide after-sales services to steering systems) used in automotive vehicles and in nautical applications. We supply quality products for the main automakers in Brazil and abroad. DHB products are designed according to international quality standards in order to fulfill all the high-performance and durability requirements. Before being introduced to the market, DHB products undergo several tests, assays and analysis in order to offer better, safer and higher performance products to our clients. Moreover, our manufacturing process is highly automated with cutting edge equipment, guaranteeing DHB standards and quality. Aplicaciones Vehículos de paseo, camiones, autobuses, barcos. DHB es la más grande fabricante especialista en sistemas de dirección de América Latina y está estructurada dentro de los más modernos estándares industriales (tecnológicamente preparada para proyectar, desarrollar, comercializar, producir y prestar servicios postventas a sistemas de dirección) para aplicación en vehículos automotores y aplicaciones náuticas. Es proveedora de productos de calidad para los principales fabricantes en el país y en el exterior. Los productos DHB se proyectan bajo estándares internacionales de calidad para atender todas las exigencias de alto desempeño y durabilidad. Antes de llegar al mercado, los productos DHB pasan por diversas pruebas, ensayos y análisis para que el cliente tenga el mejor producto con seguridad y desempeño. Además, el proceso de fabricación es altamente automatizado con equipos de última generación, lo que garantiza el estándar y la calidad DHB. SAIR %)#$PNQPOFOUFT"VUPNPUJWPT4"t"WEBT*OEÞTUSJBTt1PSUP"MFHSF34t#SBTJM 5FMtXXXEICDPNCStEIC!EICDPNCS Aplicações Automóveis de passeio, caminhões, ônibus, embarcações. A DHB é a maior fabricante especialista em sistemas de direção da América Latina e está estruturada dentro dos mais modernos padrões industriais (tecnologicamente preparada para projetar, desenvolver, comercializar, produzir e prestar serviços pós-vendas a sistemas de direção) para aplicação em veículos automotores e aplicações náuticas. É fornecedora de produtos de qualidade para as principais montadoras no País e no exterior. Os produtos DHB são projetos sob padrões internacionais de qualidade para atender a todas as exigências de alto desempenho e durabilidade. Antes de chegarem ao mercado, os produtos DHB passam por diversos testes, ensaios e análises para que o cliente tenha o melhor produto com segurança e desempenho. Além disso, o processo de fabricação é altamente automatizado com equipamentos de última geração, o que garante o padrão e a qualidade DHB. DTS Main Products Principales Productos Principais Produtos DTS Bumpers: Manufacturing a variety of light line bumpers items of plastic, chromed, painted and absorbers for Volkswagen, General Motors, Ford, Fiat and Peugeot. DTS Heavy Line: Deflectors, step bar covers, front light case, hinges, step bar box, front light frame, bumpers and bumper end for Scania and Volvo. DTS Para-Choques: Fabricación de gran variedad de piezas de parachoques para la línea leve de plástico, cromados, pintados y almas de acero de los modelos Volkswagen, General Motors, Ford, Fiat y Peugeot. DTS Línea Pesada: Deflectores, tapas de estribo, base de los faros, goznes, cajas de estribo, marcos para los faros, parachoques y punteras de parachoques de las líneas Scania y Volvo. DTS Pára-Choques: Fabricação de uma variedade de itens de pára-choques para linha leve de plástico, cromados, pintados e almas de aço dos modelos Volkswagen, General Motors, Ford, Fiat e Peugeot. DTS Linha Pesada: Defletores, tampas de estribo, alojamento de faróis, dobradiças, caixas de estribo, molduras de faróis, pára-choques e ponteiras de párachoques das linhas Scania e Volvo. Applications Develop and manufacture finishing items for heavy and light lines. Aplicaciones Desarrollo y la Fabricación de piezas de acabado para la línea leve y pesada. More than 40 years in the international and Brazilian aftermarket, DTS, carry out its Know-how to develop and manufacture finishing items for heavy and light lines. Focused on quality excellence of its products, services and respect to the client, DTS supply hightech products with the best price in the automotive market. DTS is recognized by innovative and entrepreneurial performance, the company strongly supports technology with three industrial centers equipped with machines and production process guaranteed by ISO 9001/ 2000 Quality System. DTS, con más de 40 años en los mercados brasileño e internacional de repuestos, invierte su conocimiento y experiencia en el desarrollo y la fabricación de piezas de acabado para la línea leve y pesada. Concentrándose en la excelencia en la calidad de sus productos y servicios y en el respeto al consumidor, DTS brinda lo más moderno en tecnología, con los mejores precios del mercado automotor. Reconocida por su espíritu innovador y emprendedor, la empresa invierte fuertemente en tecnología y cuenta con tres centros industriales equipados con máquinas y procesos de producción garantizados por el Sistema de Calidad ISO 9001/2000. DTS was the first Brazilian aftermarket company to certify some of its own manufacturing items with TÜV Seal of Conformity to the Original. En Brasil, DTS fue la primera empresa del mercado de repuestos en certificar algunas partes de su fabricación con el Sello de Equivalencia al Original TÜV. SAIR %1'"VUP1FÎBT-UEBt3VB0TBTDPt$BKBNBS41t#SBTJM 5FM]tXXXEQGBVUPQFDBTDPNCStEQGBVUPQFDBT!EQGBVUPQFDBTDPNCS Aplicações Desenvolvimento e fabricação de itens de acabamento para linha leve e pesada. DTS Pára-choques, há mais de 40 anos no mercado de reposição brasileiro e internacional, investe sua habilidade no desenvolvimento e fabricação de itens de acabamento para linha leve e linha pesada. Focada na excelência de qualidade: dos seus produtos, serviços e no respeito ao consumidor, a DTS fornece o que há de mais atual em tecnologia, com os melhores preços do mercado automotivo. Reconhecida pelo seu espírito inovador e empreendedor, a empresa investe fortemente em tecnologia dispondo de três centros industriais equipados com máquinas e processos de produção garantidos pelo Sistema de Qualidade ISO 9001/2000. No Brasil, a DTS Pára-choques foi à primeira empresa do mercado de reposição a certificar alguns itens de sua fabricação com o Selo de Equivalência ao Original TÜV. Duroline Main Products Principales Productos Principais Produtos Brake Linings, Disc Pads and Components for me- Bloques de frenos, cintas y pastillas de freno para Lonas, Pastilhas e Componentes para freios, veícu- dium and heavy-duty vehicles. vehículos medianos y pesados. los médios e pesados. Applications Trucks, Trailers, Semi-Trailers, Buses and Microbuses. Aplicaciones Aplicações Camiones, Remolques, Semirremolques, autobuses Caminhões, Reboques, Semi-Reboques, Ônibus e y microómnibus. Micro-ônibus. Fundada en 1989, Duroline S.A. fabrica Bloques y Founded in 1989, Duroline S.A. is a manufacturer of Cintas de frenos para vehículos de la línea pesada, Brake linings for medium and heavy-duty vehicles tales como camiones, casas rodantes, remolques such as trucks, trailers / semi-trailers and buses. y autobuses. Duroline es una empresa que no ha Duroline S.A. has steadily grown from its very begin- dejado de crecer desde su fundación, y hoy es un ning, having established itself as a global supplier reconocido proveedor global de productos de alta of high performance, durability and quality products. calidad, desempeño y durabilidad. Esto es resultado Due to detailed raw material selection and high manufacturing standards and technology. A qualified team, innovative technology and future oriented management practices make it possible for Duroline de una cuidadosa selección de materias primas, de Fundada em 1989, Duroline S.A. fabrica Lonas e Pastilhas de freios para veículos pesados, tais como caminhões, trailers, reboques e ônibus. Duroline é uma empresa que vem crescendo desde a sua fundação e hoje é reconhecido como fornecedor global de produtos de alta qualidade, desempenho e durabilidade. Este é o resultado de uma seleção cuida- elevados estándares de fabricación y de la utiliza- dosa das Matérias-Primas de elevados padrões de ción de tecnología de punta. Un equipo calificado, produção e utilização de tecnologia avançada. Uma tecnología innovadora y una administración con equipe qualificada, tecnologia inovadora e de uma visión de futuro logran que Duroline ofrezca produc- gestão visionária capaz de oferecer produtos Du- to offer state-of-the-art products. Duroline unique tos de ultima generación. El exclusivo proceso de roline de última geração. O exclusivo processo de and exclusive manufacturing “Wave Process” has fabricación “Wave Process”, permite que sus pro- transformação “Wave Process”, permite que seus generated a product with provides longer durability ductos tengan mejor desempeño y alta durabilidad produtos tenham um desempenho e alta durabilida- and higher performance. al mismo tiempo. de ao mesmo tempo. SAIR %VSPMJOF4"t3VB(FSTPO"OESFJTt$BYJBTEP4VM34t#SBTJM 5FM]'BYtXXXEVSPMJOFDPNCS Eaton Main Products Principales Productos Principais Produtos Transmissions, components for transmissions and clutches. Transmisiones y componentes para transmisiones y embragues. Transmissões, componentes para transmissões e embreagens. Applications Aplicaciones Aplicações Passenger Cars, pickups, light, medium and heavy commercial vehicles, agricultural tractors and harvesters. Automóviles de paseo, camionetas, vehículos comerciales livianos, medianos y pesados y tractores agrícolas. Automóveis de passeio, pickups, veículos comerciais leves, médios, pesados, tratores e colheitadeiras. Established in Brazil since 1959, Eaton Ltda. - Divisão Transmissões is a constituent part of the Truck Components Operations of the Eaton Corporation. The Truck group with headquarters in the United States is an independent world leader in the manufacture of transmissions for the automotive industry. In Brazil, the Truck Division has more than 3,900 employees with manufacturing operations in Valinhos and Mogi Mirim in the state of São Paulo and in Caxias do Sul, in the state of Rio Grande do Sul. Eaton is present in all sectors of the Brazilian automotive industry, producing 835,000 transmissions and sets of transmission components per year. The plants located in Valinhos and in Mogi Mirim are certified for ISO 9001:2000 / ISO/TS 16949 / ISO 14001:2004 / OHSAS 18001. The Caxias do Sul plant is ISO 9001:2000 certified. Eaton has developed a close partnership with customers and serves both the Brazilian and the international markets. Its presence in the Aftermarket is marked by its net of distributors. Eaton enjoys an outstanding position in the Brazilian and in the South American markets. Establecida en Brasil desde 1959, Eaton Ltda. - Divisão Transmissões es parte de las operaciones del grupo Truck de la Corporación Eaton. El grupo Truck que tiene oficinas centrales en los Estados Unidos se dedica a la producción de transmisiones para la industria automovilista. En Brasil, la División Truck tiene más de 3.900 empleados en las operaciones de manufactura de Valinhos y Mogi Mirim en la provincia de São Paulo y de Caxias do Sul en la provincia de Rio Grande do Sul. Eaton está presente en todos los sectores de la industria automovilista brasileña, con una producción de 835.000 transmisiones y componentes para transmisiones al año. Las fábricas de Valinhos y Mogi Mirim son certificadas en ISO 9001:2000 / ISO/TS 16949 / ISO 14001:2004 / OHSAS 18001. La fábrica de Caxias do Sul cuenta con la certi-ficación en ISO 9001:2000. Eaton ha desarrollado una estrecha asociación con sus clientes y provee servicios para los mercados brasileño e internacional. Su red de distribución caracteriza su presencia en el sector de pos ventas. El nombre de Eaton es largamente reconocido en los mercados brasileños y sudamericano. Fundada no Brasil em 1959, a Eaton Ltda. - Divisão Transmissões faz parte das Operações de Truck Componentes da Eaton Corporation. O grupo Truck, com sede nos Estados Unidos, é líder mundial independente de transmissões. A divisão Truck no Brasil conta com mais de 3.900 colaboradores, com fábricas em Valinhos e Mogi Mirim, Estado de São Paulo e em Caxias do Sul, Estado do Rio Grande do Sul. Está presente em todos os setores da indústria automotiva brasileira e produz anualmente 835.000 transmissões e componentes para transmissões. SAIR &BUPO-UEB%JWJTÍP5SBOTNJTTÜFTt3VB$MBSLt7BMJOIPT41t#SBTJM 5FMtXXXFBUPODPNCS As unidades de Valinhos e Mogi Mirim são certificadas ISO 9001:2000 / ISO/TS 16949 / ISO 14001:2004 / OHSAS 18001. A unidade de Caxias do Sul é certificada ISO 9001:2000. A Eaton desenvolveu uma estreita parceria com seus clientes e atende o mercado nacional e internacional de pós-vendas através de seus distribuidores, ocupando um lugar de destaque no mercado Brasileiro e na América do Sul. Ecoparts Main Products Principales Productos Principais Produtos Cylinder Liners, piston rings, centricast bushes, Camisas de cilindro, aros de pistón, bujes centrifu- Camisas de cilindro, anéis de segmento, buchas cen- valve seats, valve guides and engine kits. Also casts gados, asientos de válvula, guías de válvula y kits de trifugadas, sedes de válvula, guias de válvula e kits and machines special cylinder liners with diameters motores. También funde y mecaniza cilindros espe- para motores. Também funde e usina cilindros espe- ciales centrifugados con diámetros de 20 a 450 mm. ciais centrifugados com diâmetros de 20 a 450 mm. from 20 up to 450 mm. Applications Passenger cars, trucks, buses, agricultural, con- Aplicaciones Motores de automóviles de paseo, camiones, au- struction, mining, petrol equipment and industrial tobuses, maquinaria agrícola, de construcciones, applications. minería e aplicaciones industriales. Established for more than 60 years, has an up-to- Establecida hace más de 60 años, posee una moder- date centrifugal casting unit, with induction electric na fundición centrifugada dotada de hornos eléctri- furnaces and modern material laboratories. The ma- cos a inducción, de laboratorios de ultima genera- chining shop counts with high precision CNC lathes, ción y de una planta de mecanización con unidades Aplicações Motores de automóveis de passeio, caminhões, ônibus, maquinaria agrícola, de construções, mineração, compressores, petróleo e aplicações industriais. Estabelecida há mais de 60 anos, possui uma moderna fundição centrifugada dotada de fornos elétricos a indução, de laboratórios de última geração e de máquinas de torneamento, retificado e tornificado de torneado, rectificado tipo CNC de alta precisión. tipo CNC de alta precisão. Su eficiente sistema de gestión de calidad (ISO Seu eficiente sistema de gestão de qualidade (ISO 9001:2000) permiten obtener productos altamente allows high quality products in large volumes. Our 9001:2000) permite obter produtos altamente com- competitivos en gran escala. Sus productos son petitivos em grande escala. Seus produtos são ex- products are exported to more than 45 countries. exportados para mas de 45 países. portados para mais de 45 países. CENTRIFUGAL BRASIL - Technology and Quality in CENTRIFUGAL BRASIL - Tecnología y Calidad en CENTRIFUGAL BRASIL - Tecnologia e Qualidade em Centrifugal casting products. productos Centrifugados. produtos Centrifugados. grinders and honing machines. An efficient Quality Management (ISO 9001:2000) SAIR &DPQBSUT$PNFSDJPF*OEÞTUSJB-UEBt"W-POESFTt3JPEF+BOFJSP3+t#SBTJM 5FM]tXXXFDPQBSUTNPUPSDPNCStFYQPSU!FDPQBSUTNPUPSDPNCS Edscha Main Products Principales Productos Principais Produtos German company, manufacturer of mechanisms for Fabricante alemán de los mecanismos de apertura Empresa de capital alemão fabricante de mecanis- y cierre de puertas y tapas de los vehículos auto- mos de abertura e fechamento de portas e tampas motores, empresa experta en las bisagras, retene- de veículos automotores, sendo especialista em dores de puerta, las palancas de freno de mano, dobradiças, limitadores de porta, alavancas de freio pedales, porteador de neumático de repuesto y de mão, pedais, levantadores de estepe e outros opening and closing doors and lids of automobiles, being expert in hinges, checks, hand brake levers, pedals, spare tire carriers and other systems for comfort of occupants the vehicle. otros sistemas para el confort de los ocupantes en sistemas para conforto dos ocupantes do veículo. el vehículo. Applications Aplicaciones Passenger cars and light commercials. Coches de pasajeros y comerciales ligeros. Subsidiary of the Edscha Group, present in 19 coun- Filial del Grupo Edscha, presente en 19 países. En tries. In Brazil activities started in 1998. The plant Brasil, las actividades comenzaron en 1998. La fá- and development center are located in the industrial brica y centro de desarrollo se encuentran en la region of Sorocaba, São Paulo, since 2002. Edscha zona industrial de Sorocaba, São Paulo, en sitio do Brasil has all of the quality certifications required by the automotive industry, including ISO / TS 16949, ISO 14000 and Ford Q1. Leader in the domestic mar- Aplicações Carros de passeio e comerciais leves. Subsidiária do Grupo Edscha, presente em 19 países. No Brasil as atividades se iniciaram em 1998. A fábrica e o centro de desenvolvimento se localizam na zona industrial de Sorocaba-SP, em sede pró- propio desde 2002. Él tiene todas las certificaciones pria desde 2002. Possui todas as certificações de de calidad requeridas por la industria del automóvil, qualidade exigidas pela indústria automobilística, incluyendo la norma ISO / TS 16949, ISO 14000 y Ford incluindo ISO/TS 16949, ISO 14000 e Ford Q1. Líder Q1. Líder en el mercado brasileño en las bisagras no mercado nacional em dobradiças e limitadores ket in the door hinges and checks, supplier of OEMs y retenedores de puerta, suministrando a VW, Ford, de porta, fornecedora das montadoras VW, Ford, VW, Ford, Renault, PSA and GM Renault, PSA y GM. Renault, GM e PSA. SAIR &ETDIBEP#SBTJM-UEBt"MBNFEB&ETDIBt4PSPDBCB41t#SBTJM 5FMtXXXFETDIBDPNCStFETDIB!FETDIBDPNCS ElringKlinger Main Products Principales Productos Principais Produtos Cylinder Head Gaskets (Metaloflex ®, elastomer); Speciality Gaskets (oil, water, exhaust system); Heat Shields with thermal insulation Elrotherm® (multilayer and single layer); Valve Cam Covers with fixture (mounting/support) system, gasket, oil separator and PCV integrated; and Transmission Cam Covers. Juntas de tapas de cilindros (Metaloflex ®, metal elastómero), juntas especiales (aceite, agua, sistemas de escape), Placas deflectoras con aislante térmico Elrotherm® (capas simples y múltiples capas), tapas de comando de válvulas con sistema de fijación, vedación, separadores de aceite, PVC integrados y tapas plásticas para transmisión. Juntas de Cabeçote (Metaloflex ®, metal elastômero); Juntas Especiais (óleo, água, sistema de escapamento); Chapas Defletoras com isolante térmico Elrotherm® (multicamadas e camadas simples); Tampas de Comando de Válvulas com sistema de fixação, vedação, separação de óleo, PCV integrados; e Tampas Plásticas de Transmissão. Applications Original products for the domestic and international markets: Germany, England, Spain, United States, Australia, Mexico and Mercosur. Aplicaciones Productos originales para el mercado nacional y exportación para Alemania, Inglaterra, España, Estados Unidos, Austrália, México e Mercosur. Aplicações Produtos originais para o mercado nacional e exportação para Alemanha, Inglaterra, Espanha, Estados Unidos, Austrália, México e Mercosul. With 129 years, the German group ElringKlinger has global presence and is world leader in the automotive market in heat shields and the second largest manufacturer of cylinder head gaskets in the world. Established in 1997, ElringKlinger do Brasil Ltda produces autoparts and is leader in the local market. Its main customers are VW, GM, Ford, Fiat, Mercedes Benz, PSA, Renault, Honda among others, and all the automotive systems suppliers. In Brazil it is located in Piracicaba city, São Paulo state, and counts on 280 employees in an industrial plant of 129,166ft² (12.000m²). Con 129 años, el grupo alemán ElringKlinger tiene presencia global y es líder en el mercado automotor mundial en placas deflectoras de calor y el segundo mayor fabricante de juntas tapa de cilindros en el mundo. Establecida en 1997, ElringKlinger de Brasil Ltda. fabrica autopartes y es líder en el mercado nacional. Sus principales clientes son VW, Ford, Fiat, Mercedes, PSA, Renault, GM, Honda entre otros, así como también toda la cadena de sistemistas. En Brasil esta localizada en la ciudad de Piracicaba, SP, en un área de 12.000m² con 280 empleados. Com 129 anos, o grupo alemão ElringKlinger tem presença global e é líder no mercado automotivo mundial em chapas defletoras de calor e a 2² maior fabricante de juntas de cabeçotes no mundo. Estabelecida em 1997, a ElringKlinger do Brasil Ltda fabrica autopeças e é líder no mercado nacional. Tem como clientes principais a VW, GM, Ford, Fiat, Mercedes Benz, PSA, Renault, Honda dentre outros, bem como toda a cadeia de sistemistas. No Brasil fica localizada na cidade de Piracicaba, São Paulo e conta com 280 colaboradores numa fábrica de 12.000m². Management System Certified by DQS in accordance to norms ISO/TS 16949:2002 Reg. Num. 062139 TS2 / ISO 9001:2000 Reg. Num. 062139 QM and ISO 14001 Reg. Num. 293069 UM Sistema de Gestión Certificado por DQS de acuerdo con las normas ISO/TS 16949:2002 Reg. Num 062139 TS2 / ISO 9001:2000 Reg. Num. 062139 QM y ISO 14001 Reg. Num. 293069 UM Sistema de Gestão Certificado pela DQS de acordo com as normas ISO/TS 16949:2002 Reg. Num 062139 TS2 / ISO 9001:2000 Reg. Num. 062139 QM e ISO 14001 Reg. Num. 293069 UM SAIR &MSJOH,MJOHFSEP#SBTJM-UEBt3VB'SBODJTDP$BSMPTEF$BTUSP/FWFTt1JSBDJDBCB41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXFMSJOHLMJOHFSDPNCStFLC!FMSJOHLMJOHFSDPNCS EMCON Main Products Principales Productos Principais Produtos With global presence, EMCON serves worldwide light and commercial vehicle manufacturers, offering mufflers, exhaust pipes, catalytic converters and tubular manifolds that can also be supplied in complete exhaust systems. Con una estructura fuerte y bien posicionada, EMCON atiende al mercado mundial de vehículos comerciales y de paseo, ofreciendo: silenciosos, tubos, convertidores catalíticos y colectores tubulares, que pueden ser suministrados también como un sistema completo de escape. Com uma estrutura forte e bem posicionada, a EMCON Technologies atende ao mercado mundial de veículos comerciais e de passeio, oferecendo: silenciosos, tubos, conversores catalíticos e coletores tubulares que podem ser fornecidos também como um sistema completo de escapamento. Applications EMCON is certified with ISO 14001 and ISO / TS 16949 and supplies Ford, General Motors, Honda, Peugeot, Citroën, Renault, Toyota and Volkswagen, offering specific solutions for all exhaust technical uses. EMCON Technologies is a leader in the global emission technology industry. Headquartered in Troy, MI, USA, the company has operations in 19 different countries, with 34 plants, 5 joint venture relationships, and a total of 7,500 employees. In South America, the company has 5 plants: Limeira (state of São Paulo, Brazil), Gravataí (state of Rio Grande do Sul, Brazil), Camaçari (state of Bahia, Brazil), São Bernardo do Campo (state of São Paulo, Brazil) and in Córdoba (Argentina). Together, the plants produce over 11 thousand exhaust systems per day. EMCON is a company has effective social responsibility policies and is concerned about protecting the environment. It uses state-of-the-art technology and invests in equipment to reduce vehicle pollutants emission. Aplicaciones Aplicações Certificada por ISO 14001 y ISO / TS 6949, provee para Ford, General Motors, Honda, Peugeot, Citroën, Renault, Toyota y Volkswagen, ofreciendo soluciones específicas para todas las aplicaciones técnicas de escapes. Certificada ISO 14001 e ISO / TS 16949, fornece para a Ford, General Motors, Honda, Peugeot, Citroën, Renault, Toyota e Volkswagen, oferecendo soluções específicas para todas as aplicações técnicas de escapamentos. EMCON Technologies es líder global en tecnología de emisiones. Con sede en Troy, MI, EUA, posee unidades en 19 países, 34 plantas, 7.500 colaboradores y 5 joint ventures. En América del Sur son 5 plantas: Limeira (SP), Gravataí (RS), Camaçari (BA), São Bernardo do Campo (SP) y Córdoba (Argentina), con capacidad de producción de más de 11 mil sistemas de escapes / día. Una empresa con responsabilidad social y preocupada por la preservación ambiental; utiliza alta tecnología para invertir en equipos que reduzcan los contaminantes generados por los vehículos. A EMCON Technologies é líder global em tecnologia de emissões. Com sede em Troy, MI, EUA, possui unidades em 19 países, 34 plantas, 7.500 colaboradores e 5 joint ventures. Na América do Sul são 5 plantas: Limeira (SP), Gravataí (RS), Camaçari (BA), São Bernardo do Campo (SP) e Córdoba (Argentina), com capacidade de produção de mais de 11 mil sistemas de escapamentos / dia. É uma empresa com responsabilidade social e preocupada com a preservação do meio ambiente; utiliza alta tecnologia para investir em equipamentos que reduzam os poluentes gerados pelos veículos. SAIR &5#SBTJM*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF4JTUFNBT"VUPNPUJWPT-UEBt"W.BKPS+PTÏ-FWZ4PCSJOIPt-JNFJSB41t#SBTJM 5FMtXXXFNDPOUFDIOPMPHJFTDPN Engrecon Main Products Principales Productos Principais Produtos Pinions and gear wheels, gearboxes, pinions and side gears, parts in general for transmissions and axie shaft. It develops custom made parts upon request. Coronas dentadas y piñones, cajas de satélites, satélites, planetarias, engranajes de transmisión e semi-ejes. También desarrollamos piezas especificas por encargo. Coroas dentadas e pinhões, caixas de satélites, satélites, planetárias, engrenagens de transmissão e semi-eixos. Também desenvolvemos peças específicas por encomenda. Aplicaciones Aplicações Camiones, tractores, automóviles y vehículos utilitarios. Caminhões, tratores, automóveis e veículos utilitários (pick-ups e caminhonetes). Engrecon was founded in 1966 and has acquired a solid experience from many years of manufacturing different types of gears, achieving high standard in the production of transmission parts. Engrecon employs a staff of technicians trained abroad, which assures the company´s hability to develop and produce special gears in order to meet a wide range of market demands. Engrecon delivers the most modern technology guided by ISO 9001:2000 and ISO / TS 16949:2000. Therefore. Its quality allows the company to offer one year warranty on all its products. Fundada en 1966, Engrecon ha adquirido una sólida experiencia a través de largos años dedicados a la producción de distintos tipos de engranajes, y ha alcanzado un alto grado de calidad en piezas para transmisiones. Gracias a sus quadros técnicos entrenados en extranjero, Engrecon esta a tener la posibilidad de desarrollar y fabricar engranajes especiales con miras a satisfacer las más variadas exigencias del mercado. Con tecnología de primera línea, Engrecon sigue la orientación de la norma ISO 9001:2000 y ISO / TS 16949:2000. Así, en materia de calidad, la compañía puede ofrecer un año de garantía en todos sus productos. Fundada em 1966, a Engrecon adquiriu uma sólida experiência ao longo de tantos anos dedicados a produção de vários tipos de engrenagens e alcançou um alto grau de qualidade em peças de transmissão. Graças ao seu quadro técnico treinado no exterior, a Engrecon tem possibilidade de desenvolver e fabricar engrenagens especiais, visando satisfazer as mais variadas exigências do mercado. Com tecnologia de primeira linha, a Engrecon segue a orientação da norma ISO 9001:2000 e ISO / TS 16949:2000. Assim, em matéria de qualidade, a companhia pode oferecer um ano de garantia a todos os seus produtos. The company´s quality policy is based on seeking customer satisfaction through the continuous improvement in its production process. Engrecon export its products for the markets North America, Latin America, Europe and Asia, for assembly line and after market. Por consiguiente, su política de calidad esta fundada en buscar la satisfacción del cliente mediante el perfeccionamiento constante de su proceso de producción. Gracias a calidad de sus productos, Engrecon exporta a los mercados: Norteamericano, Latinoamericano, Europeo y Asiático, a las compañías ensambladoras y al mercado de reposición. Sua política de qualidade está baseada em buscar melhoria contínua em seu processo de fabricação, buscando sempre a satisfação dos clientes. Seus produtos são exportados para os mercados NorteAmericano, Latino-Americano, Europeu e Asiático, para as Montadoras de veículos e Tratores e para o mercado de Reposição. Applications Trucks, tractors, passenger cars and commercial vehicles. SAIR &OHSFDPO4"t&TUSBEBEPT3PNFJSPTt4BOUBOBEF1BSOBÓCB41t#SBTJM 5FMtXXXFOHSFDPODPNCStFOHSFDPO!FOHSFDPODPNCS Esperança Main Products Principales Productos Principais Produtos Forging the cold and accuracy plants in steel, aluminum, copper and its leagues of 0150 kg to 1.50 kg of weight in economic lots from 5,000 to 150,000 pieces monthly, under design and technical characteristics of the customers. Screws and sows the wheels as drawings of customers and the entire line RODAFUSO as catalog for OEM and aftermarket. Forjadas a frío y maquinadas de precisión en acero, aluminio, cobre y sus ligas de 0,150 kg a 1,5 kg de peso, en lotes económicos de 5.000 hasta 150.000 piezas mensuales; sob diseño y características técnicas del cliente. Pernos y tuercas de ruedas conforme diseño del cliente y toda la línea RODAFUSO, según catalogo para OEM y reposición. Forjados a frio e usinados de precisão em aço, alumínio, cobre e suas ligas de 0,150 kg a 1,500kg de peso, em lotes econômicos de 5.000 a 150.000 peças mensais; sob desenho e características técnicas dos clientes. Parafusos e porcas de rodas conforme desenhos dos clientes e toda a linha RODAFUSO, conforme catálogo para OEM e Reposição. Aplicaciones Aplicações Screws, studs, washers and nuts of wheels for heavy vehicles, trucks, several carts, bus, minibus, utilities, SUV, agricultural implements and equipment. The cold forged and machined as drawings of customers manufacturers of vehicles, industries and replenishment of car spares. Wholesalers and retailers in the sector of car spares. National market and export. The company attends the industries in general for forged cold and precision machined. Pernos, espárragos, arandelas y tuercas de ruedas para vehículos pesados, camiones, remolques diversos, ómnibus, microbús, utilitarios SUV, implementos y equipos agrícolas. Forjados a frio y maquinados según diseño del cliente. Ensambladores y sistemas, industria de reposición de auto piezas diversas. Mayorista y minorista del sector de auto piezas. Mercado nacional y exportación. Atiende las industrias en general para forjados a frío y maquinados de precisión. Parafusos, prisioneiros, arruelas e porcas de rodas para veículos pesados, caminhões, carretas diversas, ônibus, microônibus, utilitários, SUV, implementos e equipamentos agrícolas. Forjados à frio e usinados conforme desenhos dos clientes. Fabricantes de veículos e seus sistemistas, indústrias e reposição de autopeças diversas. Atacadistas e varejistas no setor de autopeças. Mercado nacional e Exportação. Atende as indústrias em geral para forjados à frio e usinados de precisão. ESPERANÇA develops, manufactures and purchases all types of screws, nuts and wheel nuts, sets of prisoners, washers cubes and fixing tractors for heavy lines, light line, utilities, trailers, buses, SUV and agricultural equipments, under the brand name RODAFUSO. Company with 27 years of experience and certified by ISO 9001:2000 and known due to its integrity, reliability in many segments of OEM and aftermarket. ESPERANÇA desarrolla, produce y comercializa todos los tipos de pernos de ruedas, conjuntos de prisioneros, arandelas para cubos y fijación de ruedas para la línea pesada, liviana, utilitarios, remolques, ómnibus, microbús, SUV, implementos y equipos agrícolas, con la marca RODAFUSO. Empresa con 27 años de experiencia y Certificada en el ISO 9001:2000, adquiriendo confiabilidad y tradición en varios segmentos de la industria OEM y reposición. A ESPERANÇA desenvolve, fabrica e comercializa todos os tipos de parafusos e porcas de rodas, conjuntos de prisioneiros, arruelas para cubos e fixação de rodas para linha pesada, linha leve, utilitários, reboques, ônibus, microônibus, SUV e implementos e equipamentos agrícolas, sob a marca RODAFUSO. Empresa com 27 anos de experiência e certificada no ISO 9001:2000, adquirindo confiabilidade e tradição em diversos segmentos da indústria OEM e reposição. Applications SAIR &TQFSBOÎB*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF'PSKBEPT-UEBt3VB0TXBMEP$SV[t4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM 5FMtXXXSPEBGVTPDPNCStSPEBGVTP!SPEBGVTPDPNCS Fania Main Products Principales Productos Principais Produtos Flexible cables to speedometer, accelerator, brake, clutch, hood, opening of the trunk, choke, strangulate cable, latch seat, support cover rear and bowden cables. Cables flexibles para velocímetros, acelerador, freno, embrague, apertura el capó, apertura la puerta de bolsas, ahogador, estrangulador, bloqueo de la sede y el apoyo de la cubierta trasera. Cabos flexíveis para velocímetro, acelerador, freio, embreagem, abertura de capô, abertura do portamalas, afogador, estrangulador, trava do banco, sustentação da tampa traseira e cabos de acionamentos. Applications Aplicaciones Aplicações Automobiles, motorcycles, utilities, trucks, buses, agricultural machinery and aeronautical sector. Vehículos comunes, motocicletas, de empresas de servicios públicos, camiones, autobuses, maquinaria agrícola y aeronáutica. Veículos de passeio, motocicletas, utilitários, caminhões, ônibus, máquinas agrícolas e setor aeronáutico. Founded on April 1961, Fania is a family business that accumulates investments and results. Acts in national and international markets with manufacturers of vehicles and motorcycles, after marketing and systemic companies. Exports to: Asia, Europe, United States, South Africa, Mexico, South America and Middle East, both following light and heavy sectors. Fania is a company recognized for the management of quality assurance standards international certification, such as ISO 9001, ISO 14000 and TS 16949. Fania is a company that acts in the society economic progress and participates directly from the process of development of the country, investing in production and export of new products and better training of staff. Today Fania has 2 strategic points: a commercial office near Av. Paulista (SP); and the fabric in Itajubá (MG), a plant with 10,000-sq.mt. Fundada en abril de 1961 es una empresa que construye la inversión y resultados. Funciona nacionales e internacionales con fabricantes de automóviles y motocicletas, aftermarketing y sistemistas. Las exportaciones a Asia, Europa, Estados Unidos, Centroamérica, Oceanía, América del Sur y del Oriente Medio, tanto en los sectores leve y lo pesado. Reconocido por la gestión de aseguramiento de la calidad dentro de las normas internacionales de certificación como el ISO 9001, ISO 14000 y TS 16949. La Fania es una empresa activa en el progreso socioeconómico y participa directamente en el proceso de desarrollo y el enriquecimiento del país, siempre invertir en la producción y exportación de nuevos productos y una mejor formación de los empleados. Hoy en día, la Fania tiene 2 puntos estratégicos de trabajo: una oficina cerca de la Avenida Paulista (SP), que es el centro comercial de Brasil; fábrica de Itajubá (MG), una planta con 10.000m2. Fundada em abril de 1961, a Fania é uma empresa familiar que acumula investimentos e resultados. Atua no mercado nacional e internacional com montadoras de veículos e motocicletas, reposição e sistemistas. Exporta para Ásia, Europa, Estados Unidos, África do Sul, México, América do Sul e Oriente Médio, tanto no segmento leve quanto o pesado. A Fania é uma empresa reconhecida pela gestão da garantia da qualidade dentro dos padrões internacionais de certificação, como ISO 9001, ISO 14000 e TS 16949. A Fania é uma empresa ativa no progresso sócio-econômico e participa diretamente do processo de desenvolvimento e enriquecimento do país, investindo sempre na produção e exportação de novos produtos e na melhor formação dos colaboradores. Hoje, a Fania possui dois pontos estratégicos de trabalho: um escritório comercial próximo a Av. Paulista (SP); e a parte fabril em Itajubá (MG), uma planta com 10.000m2. SAIR 'BOJB'BCSJDB/BDJPOBMEF*OTUSVNFOUPTQBSB"VUP7FÓDVMPT-UEBt"W1SFTJEFOUF5BODSFEPEF"MNFJEB/FWFT *UBKVCÈ.(t#SBTJMt5FM]'BYtXXXGBOJBDPNCS Freios Farj Main Products Principales Productos Principais Produtos Pneumatic brake system, clutch servers, foot valve, Servos de embrague, reguladores de presión, vál- Servos de Embreagem, reguladores de pressão, vál- pressure regulator and 300 products more. vulas de pedal, reparaciones de cabezal de com- vulas de pedal, reparos de cabeçote de compressor, presor, así como más de 300 itens forman parte de bem como mais 300 itens congêneres fazem parte nuestra línea de productos. de nossa linha de produtos. Applications Commercial Vehicles. Aplicaciones Vehículos comerciales. Freios Farj started your activities in 1978, as an air brake system rebuilder. Working with the after mar- Desde hace 30 años Freios Farj viene destacándo- ket difficulties in offer competitive costs and high se como fabricante de piezas y reparaciones para quality, Freios Farj strongly invested in employees frenos neumáticos y embragues de vehículos co- qualifying, equipment modernization and products merciales. La empresa cuenta desde 1999 con la control quality. The constant improvement, change certificación de Normas ISO 9001 / 2000 y con un the company structure that made us conquer the sistema de gestión integrada que nos proporciona certification ISO 9000 (BRTÜV / TÜV Cert) since calidad y rapidez en la gestión de las necesidades Aplicações Veículos comerciais. Há 30 anos a Freios Farj vem se destacando como fabricante de peças e reparos para freios pneumáticos e embreagem de veículos comerciais. A empresa conta desde 1999 com a certificação da norma ISO 9001 / 2000 e com sistema de gestão integrada que propicia qualidade e rapidez na gestão das ne- de nuestros clientes. cessidades de nossos clientes. Freios Farj actualmente exporta para más de 20 paí- A Freios Farj exporta hoje para mais de 20 países, ses y colabora en gran parte con las empresas de e atua em grande parte das maiores empresas de transporte de pasajeros y carga, reconocidas por el transporte de passageiros e cargas, reconhecidas Freios Farj exports for more than 20 countries and alto nivel de exigencia en calidad para manutención pelo alto nível de exigência em qualidade para ma- works with the biggest transports companies in Bra- de su flota. Freios Farj, 30 años consolidando trabajo nutenção de sua frota. Freios Farj, 30 anos consoli- zil. Freios Farj, 30 years of work and quality. y calidad. dando trabalho e qualidade. 1999. Freios Farj is a pneumatic brake system manufacturer; our products are clutch servers, foot valve, pressure regulator and 300 products more. SAIR 'SFJPT'BSK*OE$PN-UEBt3VBEPT5VDBOPTt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXGBSKDPNCStJOGP!GBSKDPNCS Faurecia Main Products Principales Productos Principais Produtos Faurecia is one of the global leaders in the supplying Faurecia es uno de los líderes globales en el suministro de autopiezas y soluciones para ingeniería, actuando en la creación, desarrollo e industrialización de bancos, paneles de puertas e instrumentos, módulos acústicos, bloques frontales, escapes y cockpits, y con presencia mundial garantizada en los principales constructores de automóviles. Faurecia é um dos líderes globais no fornecimento de autopeças e soluções para engenharia, atuando na criação, desenvolvimento e industrialização de bancos, painéis de portas e instrumentos, módulos acústicos, blocos frontais, escapamentos e cockpits;; com presença mundial garantida nos principais construtores de automóveis. of autoparts and solutions for engineering, acting in the creation, development and industrialization of seats, doors panels and instruments, acoustic modules, frontal blocks, exhausts and cockpits, with a global presence assured in the main automobiles constructors. Applications Aplicaciones Aplicações With a team specialized in automobiles and focused Con un equipo de especialistas en automóviles y enfocados en la perfección técnica, Faurecia aumenta consistentemente su presencia en la América del Sur. Su comunicación y experiencia global compartida, aliada al mantenimiento de la innovación y mejoría continua como cultura interna, permiten que su actuación esté al frente de sus concurrentes de la concepción al secuenciación, del urbano al gran sedán, Clase D a los 4x4, SUV o Crossover. Com uma equipe de especialistas em automóveis e focados na perfeição técnica, a Faurecia aumenta consistentemente sua presença na América do Sul. Sua comunicação e experiência global compartilhada, aliada à manutenção da inovação e melhoria contínua como cultura interna, permitem que sua atuação esteja à frente de seus concorrentes da concepção ao seqüenciamento, do urbano ao grande sedan, Classe D aos 4x4, SUV ou Crossover. Con un equipo de 60.000 personas actuando en 190 unidades de negocio y 28 países, Faurecia está lista para atender al mercado automotor global, agregando valor y garantizando calidad en productos y servicios. Com um time de 60.000 pessoas atuando em 190 unidades de negócio e 28 paises, a Faurecia está pronta para atender ao mercado automotivo global, agregando valor e garantindo qualidade em produtos e serviços. on the technical perfection, Faurecia consistently increases its presence in South America.Its communication and shared global experience, aligned to the innovation maintenance and continuous improvement as an internal culture, allows for its acting to be ahead from its competitors from the conception to the sequencing, from the urban to the big sedan, Class D to the 4x4, SUV or Crossover. With a team of 60,000 people acting in 190 business units and 28 countries, Faurecia is ready to meet the global automobile market, adding value and assuring quality to products and services. SAIR 'BVSFDJB"VUPNPUJWFEP#SBTJMt"W'BCJP&EVBSEP3BNPT&TRVJWFMt%JBEFNB41t#SBTJM 5FMtXXXGBVSFDJBDPN Feeder Main Products Principales Productos Principais Produtos Feeder Industrial LTDA is specialized in manufacture and project of mechanical systems and automotive assemblies. Among the main Feeder’s products there are latches seat locks, oil measurement systems, cables, technical springs, stamped parts and wire forms. Our company counts on the highest technologies in stamping, plastic injection, surface treatment, welding, machining, production of springs, wire bending parts and others. A Feeder Industrial LTDA es una empresa especializada en manufactura y proyecto de sistemas mecánicos y conjuntos automotivos Entre sus principales productos, Feeder cuenta con trabas de seguridad para bancos, medidores de aceites, cables de accionamiento, resortes, estampados y artefactos con alambres. A Feeder Industrial Ltda é especializada em manufatura e projeto de sistemas mecânicos e conjuntos automotivos. Entre os principais produtos da Feeder estão: travas para bancos, medidores de óleo, cabos de acionamento, molas técnicas, estampados e artefatos em arame. A Feeder conta com processos de última geração em estamparia, injeção plástica, tratamento superficial, solda, usinagem, produção de molas e aramados, entre outros. Aplicaciones Beyond the automotive industry, the broad diversity of Feeder’s products focus markets segments such electronics industries, telecommunication industries and power stations. Feeder also sponsors best Stock Car teams, Formula Truck, and university projects developing products and technology. A Feeder cuenta con procesos de última de generación en estamparía, inyección plástica, tratamiento de superficies, soldaduras, usinas, producción de resortes y alambrados, entre otros. Además de atender la industria automotriz, la amplia diversidad de los productos Feeder comprenden industrias de electrónicos, línea blanca, telefonía y generación de energía. A Feeder patrocina también los mejores equipos de Stock Car, Fórmula Truck, y proyectos universitarios con desarrollo de productos y tecnología. The company counts also on a modern tooling plant and well equipped where we develop all of the tooling, stamps, molds, devices and dedicated machines which provides reduction of lead times and costs. Certified ISO 9001:2000, Feeder was one of the first companies of the segment certified according to the ISO / TS 16949:2002 standard. La empresa cuenta también con una herramientaría moderna y equipada adonde son desarrollados estampas, moldes, dispositivos y máquinas dedicadas proporcionando una reducción del plazo y de los costo en los productos. Certificada ISO 9001:2000, Feeder fue una de las primeras empresas del segmento en obtener la calificación ISO / TS 16949:2002. Applications SAIR 'FFEFS*OEVTUSJBM-UEBt3VB%S"GPOTP7FSHVFJSPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXGFFEFSDPNCStGFFEFS!GFFEFSDPNCS Aplicações Além de atender a indústria automotiva, a ampla diversidade dos produtos Feeder compreende indústrias de eletro-eletrônicos, linha branca, telefonia e geração de energia. A Feeder ainda patrocina: as melhores equipes de Stock Car, Fórmula Truck, e projetos universitários com desenvolvimento de produtos e tecnologia. A empresa conta também com uma ferramentaria moderna e equipada onde são desenvolvidos: estampas, moldes, dispositivos e máquinas dedicadas proporcionando redução de prazo e custo nos produtos. Certificada ISO 9001:2000, a Feeder foi e ainda é uma das primeiras empresas do segmento a adquirir certificação ISO / TS 16949:2002. Ferrosider Main Products Principales Productos Principais Produtos Buckets, collective for welded Parts for Construc- Porta-acumuladores y conjuntos soldados de pala cargadora, retro-excavadora, Barras tubulares para refuerzo de puertas de los coches, tubos con costura para diversos usos. Caçambas e conjuntos soldados para Pá-carregadora, Retro-escavadeira, Barras tubulares para reforço de porta de veículos e tubos com costura para diversos usos. tion equipments, Protection tube bars for Automotive Sector, Welded Steel Pipes used for any purpose. Applications Construction equipments like Excavators and Loaders, Protection bars used to reinforce the vehicle doors, Building, Construction, Mechanical Industrial purpose, Furniture Industry, water pipes, energy Aplicaciones Fabricación de equipos para mover tierra: Tractores excavadora y otros, Barras de protección utilizados en las puertas de autos con refuerzo de la seguridad, Industria del muebles, la conducción de fluidos, conductores eléctricos y otros. conduction and general purpose. Ferrosider Group is 100% brasilian enterprise and experienced manufacturer of wide range of steel Grupo Ferrosider es una empresa 100% brasileña, con gran experiencia en la fabricación de tubos para varios sectores de la economía. pipes / tubes and other related products to meet the most innovative and demanding specifications. Established in 1991 with its head office in Contagem - MG is currently employing about 600 people and has owns specious and modern plants in Brazil. Actually is certified of ISO QS 9000, ISO 9001:2000, ISO/ TS 16.949 certifications and in process to implement ISO 14001. Fundada en 1991, con la base en Contagem - MG, tiene actualmente cerca de 600 empleados y tiene en las manos modernas plantas en Brazil, actúa en segmento de fabricación de automóviles, maquinaria y tractores, fabricación de piezas para industria manufacturera de bienes de capital. Cuenta con la certificación ISO QS 9000, ISO QS 9001:2000, ISO / TS 16949 y en el proceso de certificación de la norma ISO 14001. SAIR (SVQP'FSSPTJEFSt3VB4FCBTUJÍP7JBOBt$POUBHFN.(t#SBTJM 5FMtXXXHSVQPGFSSPTJEFSDPNCStDPNFSDJBMmD!HSVQPGFSSPTJEFSDPNCS Aplicações Fabricação de equipamentos de movimentação de terra: Pá-carregadora, Retro-escavadeira, Barra de proteção utilizada nas portas de veículos como reforço de segurança, Indústria de móveis, tubos para condução de líquidos e fluidos, tubos para condução elétrica, etc. Grupo Ferrosider é uma empresa 100% brasileira, com larga experiência na fabricação de tubos utilizados em diversos setores da economia. Fundada em 1991, com base em Contagem - MG, emprega atualmente cerca de 600 pessoas, atuante nos segmentos: no automobilístico, de máquinas e tratores, da fabricação de peças para indústria de bens e capital, etc. Possui certificados ISO QS 9000, ISO 9001:2000, ISO TS 16949 e em processo de certificação da ISO 14001. Fiamm Main Products Electromagnetic horns, types disc and snail. Principales Productos Principais Produtos Bocinas electromagnéticas, tipo disco y ca- Buzinas eletromagnéticas, tipo disco e cara- racol. col. Applications Aplicaciones Aplicações Automobile Industry, convention vehicles and La Industria del Automóvil, vehículos leves y Indústria Automotiva, veículos leves e utili- utilities. utilitarios. tários. Siguiendo el mismo modelo de la matriz in Eu- Seguindo o mesmo padrão da matriz européia, ropa, el grupo FIAMM sigue modificando lo o grupo FIAMM vem mudando o conceito de concepto di sofisticación y calidad in el Bra- sofisticação e qualidade no Brasil, trazendo sil, pasando lo mejor in bocinas automotoras. o que há de melhor em buzinas automotivas. Es por esa tradición, que llegamos in el lide- Foi através dessa tradição, que chegamos a razgo del mercado, probada por la satisfac- liderança de mercado, comprovada pela sa- Following the same standards of our European branch, the FIAMM group has been changing the concept of sophistication and quality in Brazil, offering the very best in automotive horns. It is through this tradition that we have arrived at market leadership, proved ción del consumidor y por su selecto grupo di tisfação do consumidor e pelo seleto grupo by our customer satisfaction and our select compañeros que creen y confían in nuestra de parceiros que acreditam e confiam em group of partners that believe in our quality. calidad. Concluyendo, todos lo saben que las nossa qualidade. Afinal, todos sabem que as After all, all know that the Better Brands are Mejores Marcas son hechas por los Mejores melhores marcas automotivas, são compos- composed for Better Equipments. Equipamientos. tas pelos melhores equipamentos. FIAMM worldwide leader in horns. FIAMM líder mundial en bocinas. FIAMM líder mundial em buzinas. SAIR '*"..-BUJO"NFSJDB$PNQPOFOUFT"VUPNPCJMÓTUJDPT-UEBt"W1JSBQPSJOIBt 4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJMt5FMtXXXmBNNDPNCS Ficosa Main Products Principales Productos Principais Produtos Among the main products are: mirrors, brake Entre los principales productos son: espejos, sistemas de freno, cables de accionamiento para vehículos comerciales e industriales. Entre os principais produtos estão: espelhos, sistemas de freio de estacionamento e cabos de acionamento para veículos comerciais e industriais. systems,cable drive for commercial and industrial vehicles. Applications Ficosa develops and produces the full range of outside mirrors, which range from the manual and electronic systems or even those made of carbon fiber, chrome and the same color of the body. Ficosa also develops and produces drive cables for command and control of mechanical activation systems in vehicle , parking brackes,and shifters. Ficosa is a multinational group dedicated to research,development, production and marketing of systems and components for automobiles. Borned in 1949, based in Barcelona, is present in production facilities, engineering centers and sales offices in 19 countries in Europe, North America, South America and Asia. Today, thanks to its global presence and its high degree of competitiveness is technology partner and supplier of most car manufacturers worldwide. Aplicaciones Aplicações Ficosa desarrolla y produce toda la gama de espejos exteriores, que van desde los sistemas electrónicos a los manuales incluso los de fibra de carbono, cromados, o en el mismo color de la carroceria. Ficosa tambien desarrollan y produce cables de accionamiento para mando y control de sistemas mecánicos de actuación en vehículo, frenos de mano y sistema de cambio. A Ficosa desenvolve e produz toda a gama de espelhos exteriores, que vão desde os sistemas eletrônicos ou manuais, incluindo os de fibra de carbono, cromados ou na mesma cor da carroceria. A Ficosa também desenvolve e produz sistemas de câmbio,sistemas de freio de estacionamento e cabos de comando. Ficosa es un grupo multinacional dedicado a la investigación, desarrollo, producción y comercialización de sistemas y componentes para automóviles. Fundado en 1949, tiene su sede central en Barcelona, y está presente con centros productivos,de ingeniería y oficinas de ventas en 19 países en Europa, Norte América, Sur América y Asia. A Ficosa é um grupo multinacional dedicado a pesquisa, desenvolvimento, produção e comercialização de sistemas e componentes para automóveis. Fundada em 1949, com sua sede central em Barcelona, está presente em instalações de produção, engenharia e escritórios de vendas em 19 países na Europa, América do Norte, América do Sul e Ásia. Hoy en día, gracias a su presencia mundial y su alto grado de competitividad es socio tecnológico y proveedor de la mayoría de los fabricantes de automóviles en todo el mundo. Hoje, graças a sua presença global e seu alto grau de competitividade é parceiro tecnológico e fornecedor da maior parte dos fabricantes de automóveis em todo o mundo. SAIR 'JDPTBEP#SBTJM-UEBt&TUSBEBEPT"MQFTt#BSVFSJ41t#SBTJM 5FMtXXXmDPTBDPN Formtap Main Products Principales Productos Principais Produtos Headliners, floor carpet, trunk floor carpet, trunk Riviestemento de techo, alfombras del interno, al- Revestimento de teto, tapete do assoalho, tapete do side carpet, inner dash insulator, floor insulator, en- fombras de bau, guarda barro interior, insonos del porta malas, revestimento da caixa de roda, isolador gine encapsulation and package tray. interno, insono de motor y porta paquete. do dash interno, isolador do assoalho, isolação do motor e porta pacotes. Aplicaciones Aplicações Pieças acusticas y revestimientos internos para Peças acústicas e revestimentos internos para au- autos. tomóveis. Formtap Indústria e Comércio S/A és una empre- Formtap Indústria e Comércio S/A é uma empresa sa 100% brasileña fundada en 1984 produciendo 100% brasileira fundada em 1984 produzindo com- componentes acusticos y revestimientos internos ponentes acústicos e revestimentos internos tor- convirtiendo-se lider in su segmento provegendo nando-se líder em seu segmento fornecendo peças pieças para las principales montadoras automotri- para as principais montadoras no Brasil e no mundo zes nel mundo (Fiat, GM, VW, Ford, Honda, Toyota, (Fiat, GM, VW, Ford, Honda, Toyota, PSA, Mercedes, PSA, Mercedes, Mitsubishi, Tiers 1). Mitsubishi, Tiers 1). Our innovation strategy, technological advances, Nuestra extrategia innovadora, avances tecnológi- Nossa estratégia inovadora, avanços tecnológicos, customer satisfaction and excellence and quality of cos, la sastisfación di nuestros clientes y excelen- satisfação dos clientes e excelência e qualidade our products, solutions and services can allow us cia y cualidad en nuestros productos, soliciones y em nossos produtos, soluções e serviços permite to receive, from our customers, respect and confi- servicios permite recibier de nuestros clientes res- receber de nossos clientes respeito e confiança por dence over decades. peto y confiança por decadas. décadas. Applications Acoustic and soft trim parts for automobiles. Formtap Indústria e Comércio S/A is a 100% Brazilian-owned company founded in 1984 making acoustic and soft trim parts and has became a leading supplier in its segment supplying parts to the major automotive companies in Brazil and around the world (Fiat, GM, VW, Ford, Honda, Toyota, PSA, Mercedes, Mitsubishi, Tiers 1). SAIR 'PSNUBQ*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP4"t3VB$BQJTUSBOP%F"CSFVt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXGPSNUBQDPNCStWFOEBT!GPSNUBQDPNCS Fras-le Main Products Principales Productos Principais Produtos Brake linings and pads for light and heavy vehicles, Pastillas y lonas de freno para vehículos leves y pe- Lonas e pastilhas para veículos leves e pesados, clutch linings, brake shoes and linings for motor- sados, revestimientos de embrague, zapatas y pas- sapatas para veículos leves, revestimentos de em- cycles, linings for airplanes, shoes and pads for tillas para motos, pastillas para aeronaves, zapatas breagem, pastilhas e sapatas para motos, pastilhas railroad and subway brake applications, and special y zapatillas para frenos de trenes y metros, produc- para aeronaves, pastilhas e sapatas para trens e products for industrial applications. tos especiales para aplicaciones industriales. metrôs, lonas moldadas e trançadas e placas universais. Aplicaciones Aplicações Camiones, autobuses, remolques, semi remolques, Caminhões, ônibus, reboques, semi-reboques, uti- utilitarios, mono volúmenes, automóviles, motocicle- litários, vans, automóveis, motos, aeronaves, má- tas, aeronaves, máquinas agrícolas trenes, metros, quinas agrícolas, trens, metrôs, pontes rolantes, puentes grúa, guinches, sondas para la perforación guinchos, sondas petrolíferas, equipamentos para de petróleo, equipos de minería y elevadores. mineração e elevadores. Fundada en 1954, Frasle S/A, que fabrica materia- Fundada em 1954, a Frasle tem como atividade à les de fricción, fue la primera empresa brasileña en produção de materiais de fricção. Seu negócio friction materials, was the first Brazilian company obtener la certificación ISO 9001, y ahora ya estuvo Segurança no Controle de Movimentos faz dela a to obtain an ISO 9001. It was also granted the ISO conquistado también la ISO 14001 e ISO TS 16949. Su maior empresa da América Latina e uma das líde- 14001 and ISO / TS 16949. Its business “Safety in mo- negocio de “Seguridad en el control del movimien- res mundiais. Foi o primeiro fabricante de materiais tion control” makes it the largest company in Latin to” la convierte en la mayor empresa de América de fricção do Brasil a obter certificação ISO 9001 e America and one of the world’s leaders. It counts Latina y una de las líderes mundiales. Posee uno de possui também a ISO 14001 e a ISO / TS 16949. Conta on one of the best equipped Research and Develop- los mejores equipados Centros de Investigación y com um dos mais bem equipados Centros de Pes- ment Centers. Desarrollo. quisa e Desenvolvimento. Applications Trucks, buses, trailers, semi-trailers, utility vehicles, vans, passenger vehicles, airplanes, agriculture machinery, motorcycles, trains, subway, overhead cranes, towing systems, petroleum sounding systems, mining equipment and elevators. Established in 1954, Frasle S/A, manufacturer of SAIR 'SBTMF4"t34,Nt$BYJBTEP4VM34t#SBTJM 5FMtXXXGSBTMFDPNtFYQPSU!GSBTMFDPNCS Freudenberg-NOK Group Main Products Principales Productos Principais Produtos Being a sealing specialist, Freudenberg-NOK has among its products, seals, valve steam seals, piston and rod seals, wipers, orings, air conditioning filters, mounts, power steering repair kit, gasket kit, gear box kit, automatic transmission kit, wheel kit (with or without bearing). Freudenberg-NOK es especialista en vedación. Posee retenedores, sellos vástagos, gaxe-tas, raspadores, orings, filtros de aire acondicionado, soportes de motor, kits de reparo de dirección hidráulica, kits de junta de motor, kits de cambio, kits de reparación de transmisión automática, kits de ruedas con y sin rodamiento. A Freudenberg-NOK é especialista em vedação, possui retentores, selos haste de válvulas, gaxetas, raspadores, orings, filtro de ar condicionado, coxins, kit reparo direção hidráulica, kit de junta, kit de câmbio, kit reparo transmissão automática, kit roda com e sem rolamento. Applications Aplicaciones Freudenberg-NOK is present on the automotive, diesel, motorcycle, off-road, rail, industrial equipment, domestic appliances, transmission, energy generator, mining, marine, aviation and aerospace. Freudenberg-NOK is a family Company originally from Germany, known worldwide as the only to produce original seals for all applications. Also, Freudenberg-NOK is specialized in all segments of the market, and that is the reason for different Brands for each of them. This is only one of the reasons why FreudenbergNOK is present in 70% of the world fleet and has 158 years of tradition in innovation. So, when you think sealing, be original. Be Freudenberg-NOK. Freudenberg NOK suministra a las divisiones automotrices, diesel, motocicletas, fuera de ca-rretera, ferrocarriles, equipos industriales, electrodomésticos, transmisiones, generadores de energía, minería, marítimos, aviación y aeroespacial. Aplicações A Freudenberg-NOK atua nos segmentos automotivo, diesel, motocicletas, fora de estrada, ferroviário, equipamentos industriais, eletrodomésticos, transmissão, geradores de energia, mineração, marítimo, aeronáutico e aeroespacial. Freudenberg-NOK es una Empresa de origen familiar, alemana, reconocida mundialmente como la única fábrica que produce retenedores originales para todas las aplicaciones y es especializada en todos los segmentos de mercado, por esto tiene marcas específicas para cada uno de ellos. A Freudenberg-NOK é uma Empresa familiar de origem alemã, reconhecida mundialmente como a única que produz retentores originais para todas as aplicações e é especializada em todos os segmentos de mercado, por isso existem marcas especificas para cada um deles. Esta es una de las razones para estar presente en 70% de la flota mundial y tener 158 años de tradición en innovaciones. De esta manera, cuando piense en vedación, sea auténtico. Sea Freudenberg-NOK. Este é um dos motivos de estar presente em 70% da frota mundial e ter 158 anos de tradição em inovações. Por isso, quando pensar em vedação, seja original. Seja Freudenberg-NOK. SAIR 'SFVEFOCFSH/0,$PNQPOFOUFT#SBTJMt"W1JSBQPSJOIBt%JBEFNB41t#SBTJM 5FMtXXXGSFVEFOCFSHOPLDPN Frum Main Products Principales Productos Principais Produtos Brake drums, wheel-hubs, brake rotors, bra- Tambores de freno, mazas, discos de freno, Tambores de freio, cubos de roda, discos de ckets and knuckles. soportes y brazos de suspensión. freio, suportes e braços de suspensão. Applications Aplicaciones Aplicações Passenger and commercial vehicles, trucks, Vehículos de paseo, utilitarios, camiones, re- Automóveis, utilitários, caminhões, carretas, trailers, buses and agricultural machinery. molques, ómnibus y máquinas agrícolas. ônibus e máquinas agrícolas. For over 50 years, the Industry Metallurgic Hace más de 50 años, la Industria Metalúrgi- Há mais de 50 anos, a Indústria Metalúrgica Frum has been manufacturing wheel hubs, ca Frum se dedica a la fabricación de mazas, Frum dedica-se à fabricação de cubos de supports, shackles, knuckles, brake disks and soportes, gemelos, resortes, brazos de sus- roda, suportes, algemas, braços de suspen- drums, gray cast iron and ductile cast iron pensión, discos y tambores de freno y partes são, discos e tambores de freios e peças em parts, complying with international standards en hierro fundido y nodular, con máxima cali- ferro fundidas cinzento e nodular, com a má- of topmost quality. Nowadays customers in dad y patrón internacional. Hoy día clientes xima qualidade e padrão internacional. Hoje, the domestic as well as in the international brasileños y del exterior pueden contar con clientes dos mercados interno e externo market can count on the safety and reliabi- la seguridad y confiabilidad de los productos podem contar com a segurança e confiabili- lity of Frum products and Frum advantageous Frum y su ventajosa política comercial, que dade dos produtos Frum, que agrega ótimas business policy which offers fair terms of tra- agrega óptimas condiciones de negociación condições de negociação a preços justos, ding at fair prices, right on time delivery and a precios justos, puntualidad en las entregas pontualidade na entrega e acompanhamento efficient fast technical follow-up. y acompañamiento técnico ágil y eficiente. técnico ágil e eficiente. SAIR *OEVTUSJB.FUBMVSHJDB'36.t3PE'FSOÍP%JBT,Nt&YUSFNB.(t#SBTJM 5FM]'BYtXXXGSVNDPNCStWFOEBT!GSVNDPNCS FTE Main Products Hydraulic brake and clutch systems. Principales Productos Sistemas de embrague y freno hidráulico. Principais Produtos Sistemas hidráulicos para embreagem e freios. Applications Passenger cars and commercial vehicles. FTE Automotive is a leading international manufacturer of hydraulic brake and clutch systems for passenger cars and commercial vehicles. There are 60 years of innovation, production, and service. State-of-the-arttechnology for more safety and comfort on Aplicaciones Automóviles de pasajeros y vehículos comerciales. FTE Automotive es el fabricante líder en todo el mundo de freno hidráulico y sistemas de embrague para automóviles de pasajeros y vehículos comerciales. Son 60 años de innovación, producción y servicio. Tecnología para una mayor seguridad y comodidad en las calles del mundo. the streets of the world. By continuously improving brake and clutch system engineering we drive innovation in the automotive industry, providing greater levels of comfort and safety, for a wide variety of powered vehicles. We live our responsibility for our customers, our products and our employees in global partnerships. La mejora continua de freno y embrague del sistema de ingeniería que impulsan la innovación en la industria del automóvil, proporcionando mayores niveles de conforto y seguridad, para una amplia variedad de vehículos con motor. Nosotros vivimos nuestra responsabilidad para nuestros clientes, nuestros productos y nuestros empleados en las alianzas mundiales. SAIR '5&*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W1JSBQPSJOIBt4#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM XXXGUFEFtGUFCSBTJM!GUFEF Aplicações Automóveis de passageiros e veículos comerciais. FTE Automotive é líder mundial na fabricação de sistemas hidráulicos para embreagem e de freios para automóveis de passageiros e veículos comerciais. São 60 anos de inovação, produção e serviços. Alta tecnologia, segurança e conforto nas ruas do mundo. Pela melhoria contínua dos sistemas de freios e embreagens, guiamos a inovação da indústria automobilistica, proporcionando um maior nível de conforto e segurança, para uma grande variedade de veículos. Vivemos nossa responsabilidade para os nossos clientes, nossos produtos e nossos funcionários em parcerias globais. GKN Main Products Principales Productos Principais Produtos Constant Velocity Sideshafts, interconnecting Semi-ejes homocinéticos, ejes de interco- Semi-eixos homocinéticos, eixos interconec- shafts, fixed and plunging joints. nexión, juntas fijas y deslizantes. tores, juntas fixas e deslizantes. Applications Cars and Light Commercial Vehicles. GKN Driveline Brazil, with plants in Porto Alegre and Charqueadas - RS, began its activities in Brazil in 1974 supplying sideshafts to the VW/Passat, the first Brazilian car Aplicações Aplicaciones Automóviles y vehículos Comerciales. Automóveis e Comerciais Leves. Con plantas en Porto Alegre y Charqueadas - A GKN Driveline Brasil, com fábricas em Por- RS, GKN Driveline Brasil comenzó sus activi- to Alegre e Charqueadas - RS, iniciou suas dades en Brasil en 1974 entregando semi-ejes atividades no Brasil em 1974 fornecendo se- para VW/Passat, el primer vehiculo Brasilero mi-eixos para o VW/Passat, o primeiro carro equipado con juntas de velocidad constante. brasileiro equipado com juntas de velocidade equipped with constant velocity joints. constante. Desde entonces GKN ha estado en constante Since then GKN has not stopped growing. To- crecimiento. Hoy GKN provee a toda la indus- Desde então a GKN não parou de crescer. day, GKN supplies to all the Brazilian manu- tria manufacturera de vehículos de pasajeros Hoje, a GKN fornece a todos os fabricantes facturer of passenger cars and light commer- y comerciales livianos en Brasil, evidencian- de automóveis e veículos leves no Brasil, re- cial, reflecting the trust of its customers in the do la confianza de sus Clientes en el compro- fletindo a confiança de seus clientes no com- company’s commitment to excellence. miso de la compania con la excelencia. promisso da empresa com a excelência. SAIR (,/EP#SBTJM-UEBt"WFOJEB.PFNB$POKt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXHLOESJWFMJOFDPNtHECWFOEBT!HLOESJWFMJOFDPN Grammer Main Products Principales Productos Principais Produtos Grammer AG is a globally leading developer and manufacturer of innovative components and systems as well as driver and passenger seats for both cars and commercial vehicles. Wherever people are on the go in vehicles, Grammer sets the standards for security, comfort and ergonomics. Grammer has two different divisions: Seating Systems and Automotive. Grammer AG es una de las líderes mundiales en desarrollo y fabricación de componentes innovadores y asientos para chóferes y pasajeros de autos y vehículos comerciales. Dónde hay personas utilizando de estos vehículos, Grammer establece los padrones en seguridad, comodidad y ergonomía. Grammer tiene dos diferentes unidades de negocios: Seating Systems y Automotive. A Grammer AG é uma das líderes mundiais em desenvolvimento e fabricação de componentes inovadores e assentos para motoristas e passageiros de automóveis e veículos comerciais. Aonde há pessoas utilizando-se de veículos, a Grammer estabelece os padrões em termos de segurança, conforto e ergonomia. A Grammer tem duas unidades de negócio diferentes: Seating Systems e Automotive. Applications Aplicaciones Aplicações The Seating Systems division provides seats for trucks, off-road, vehicles, trains, coaches and buses. Grammer Seating Systems is the technology and market leader, supplying seating systems for both firsttime installation and for retrofitting. Automotive is the company’s largest division, providing head restraints, armrests, center consoles and integrated child booster seats to prominent car makers and tier 1 systems suppliers to the automotive industry. La división Seating Systems provee asientos para camiones, tractores, maquinas de construcción, autos, trenes y autobuses. La división de asientos Grammer es líder de mercado en tecnología, proviniendo asientos para las montadoras y reposición. La división Automotive es la mayor de las unidades de negocios de la empresa, proviniendo apoyos de cabeza, apoyos de brazo, paneles centrales y asientos integrados para niños para las montadoras y a los principales proveedores de la industria de autos. A divisão Seating Systems fornece assentos para caminhões, tratores, máquinas de construção, automóveis, trens e ônibus. A divisão de assentos da Grammer é líder de mercado em termos de tecnologia, fornecendo assentos para montadoras e reposição. A divisão Automotive é a maior unidade de negócio da empresa, fornecendo apoios de cabeça, apoios de braço, painéis centrais e assentos de criança integrados para montadoras e sistemistas fornecedores da indústria automotiva. En Noviembre de 1955 fue fundada en Guarulhos-SP la empresa Rigi-flex. Los principales productos eran luminarias y piezas de acero y alambre. La producción de estructuras metálicas para Mercedes Benz del Brasil se inició en 1962. En 1971 Rigi-flex adquirió de las alemanas Bremshey e Grammer la licencia para la fabricación de los asientos con suspensión hidráulica. Grammer AG inició una asociación con Rigi-flex en 1973 y en 1975 su fabrica fue transferida para Atibaia-SP. En 1989 GRAMMER AG adquirió 100% de las acciones de Rigiflex cuándo pasó a llamarse Grammer do Brasil Ltda. Em Novembro de 1955 foi fundada em Guarulhos-SP a empresa Rigi-flex. Os principais produtos eram barbatanas de aço e luminárias. A produção de estruturas metálicas para a Mercedes Benz do Brasil teve início em 1962. Em 1971 a Rigi-flex adquiriu das alemãs Bremshey e Grammer a licença para fabricação de assentos com suspensão hidráulica. A Grammer AG iniciou uma parceria com a Rigi-flex em 1973 e em 1975 a fábrica foi transferida para Atibaia-SP. Em 1989 a GRAMMER AG adquiriu 100% das ações da Rigi-flex a qual passou a chamar-se Grammer do Brasil Ltda. In November 1955 the company Rigi-flex was established in Guarulhos-SP. The main products were steel fins and light globes. The production of metallic seat structures for Mercedes Benz do Brasil started in 1962. In 1971 Rigi-flex bought the license to manufacture hydraulic seats from Grammer and Bremshey, both German companies. Grammer AG started a jointventure with Rigi-flex in 1973 and in 1975 the manufacturing plant was transferred to Atibaia-SP. In 1989 GRAMMER AG purchased 100% of the Rigi-flex shares and the company name was changed into Grammer do Brasil Ltda. SAIR (SBNNFSEP#SBTJM-UEBt"W*OEVTUSJBM8BMUFS,MPUIt"UJCBJB41t#SBTJM 5FMtXXXHSBNNFSDPNtJOGPBUJCBJB!HSBNNFSDPN Hengst Main Products Principales Productos Principais Produtos The production program ranges from filter inserts El programa de producción abarca desde filtros for oil, air, fuel and cabin air filtration to an extensive para aceite, aire, combustible y filtros de habitáculo assortment of multi-functional modules for every hasta módulos multifunción para motores de todos type of engine. los tipos. Nosso programa de produção compreende desde elementos para a filtração de óleo, ar, combustível, bem como a de ar da cabine até um abrangente programa de módulos multifuncionais para motores de todos os tipos. Applications Aplicaciones Hengst is a leading manufacturer of filter systems La empresa Hengst es uno de los fabricantes líde- and engine components for the automotive industry as well as for the fields of industrial filtration and consumer goods applications. Moreover, in the fields of industrial and environmental technology, Hengst develops customized solutions for virtually all filtration technology applications. Strengths in the OEM sector result in a product program for the spare parts market which is optimally designed in accordance with the characteristics of the respec- res de filtros y sistemas de filtrado para la industria automovilística, así como para aplicaciones en el sector industrial y de bienes de consumo. Gracias a una fuerte posición en el mercado de los equipamientos originales, se ha desarrollado una gama de productos para el mercado de piezas de repuesto que se adapta de forma óptima a las características de los motores y los vehículos y que, al mismo tive engines and vehicles, and which simultaneously tiempo, cumple las altas exigencias de calidad de meets the high quality requirements of the automo- los fabricantes de automóviles. Aplicações A Hengst é uma das empresas líderes na fabricação de filtros e sistemas de filtração para a indústria automobilística como também para aplicações na área industrial e de bens de consumo. Para os setores industriais e ambientais, a Hengst desenvolve, além disso, soluções sob medida para quase todas as aplicações técnicas de filtração. Da força da fabricação de equipamento original resulta um programa de produtos para o mercado de peças de reposição, idealmente adaptadas às características dos respectivos motores e veículos e que satisfazem, simultaneamente, os elevados requisitos de qualidade dos fabricantes de veículos. bile manufacturers. La empresa es socio desarrollador y proveedor de An international development partner and OEM sup- serie internacional de todos los fabricantes impor- plier for all major automobile manufacturers, Hengst tantes de automóviles y cuenta con más de 2.000 has more than 2,000 employees worldwide at eight empleados alrededor del mundo en ocho emplaza- locations in Germany, Brazil, the USA and China. mientos de Alemania, Brasil, EE.UU. y China. SAIR )FOHTU*OEÞTUSJBEF'JMUSPT-UEBt3VB%POB'SBODJTDBt+PJOWJMMF4$t#SBTJM 5FM]'BYtXXXIFOHTUDPNCStJOGP!IFOHTUDPNCS A empresa é parceira internacional no desenvolvimento e fornecimento em série de todas as montadoras importantes do setor automobilístico, contando em todo o mundo com mais de 2.000 colaboradores em oito plantas na Alemanha, Brasil, EUA e China. Hipper Freios Main Products Principales Productos Principais Produtos The current Hipper Freios production line englobes Efectivamente la línea de producción de la Hipper Freios contiene disco y campana de freno, maza de rueda, cilindro de rueda, cilindro maestro, pastilla de freno, sapata de freno, fluido de freno y lona de freno. Atualmente a linha de produção da Hipper Freios brake disc and drum, wheel hub, wheel cylinder, master cylinder, brake pad, brake shoe, brake fluid and brake linning. Applications Hipper Freios is a leading in brake spare parts. High production standards allow a Brazilian and also an international performance. The products are high quality and high technology developed to several vehicles brands and models, national and imported. Since 1991 in the metallurgy area, Hipper Freios delimited its market to the drums and brake discs in 2001. From that time on, the company has increased its structure investing in machinery and human resources, and diversified the products line. Hipper Freios has a built area of more than 16 thousand m², equipped with high technology machines. Aplicaciones La Hipper Freios es líder del segmento de partes de reposition para el sistema de frenos. El alcance de las elevadas normas de producción permite la acción en todo Brasil y la expanción en los mercados internacionales. Los productos son desarrollados con la calidad y tecnología para diferentes marcas y modelos de vehículos nacionales y importados. Desde 1991 trabajando en la industria metalúrgica, la Hipper Freios delimitou su participación en el mercado de discos y tambores de frenos en 2001. Desde entonces, la compañia amplió su estructura mediante el inversión en equipo y recursos humanos y diversificación de su línea de productos. Tiene um parque industrial de más de 16 mil metros cuadrados de área construída, equipada con máquinas de alta tecnología. SAIR 'VOEFSH)JQQFS'SFJPT-UEBt3PE#3,.t4BOHÍP4$t#SBTJM 5FMtXXXIJQQFSGSFJPTDPNCStIJQQFSGSFJPT!IJQQFSGSFJPTDPNCS abrange discos e tambores de freio, cubos de roda, cilindos de roda, cilindros mestre, pastilhas de freio, sapatas, fluidos de freio. Aplicações A Hipper Freios é líder no segmento de peças de reposição para o sistema de freios. Os altos padrões de produção alcançados permitem atuação em todo o Brasil e a expansão para os mercados internacionais. Os produtos são desenvolvidos com qualidade e tecnologia para diversas marcas e modelos de veículos nacionais e importados. Desde 1991 atuando no ramo metalúrgico, a Hipper Freios delimitou seu mercado de atuação no segmento de discos e tambores de freio em 2001. A partir de então a empresa ampliou sua estrutura investindo em equipamentos e recursos humanos e diversificou sua linha de produtos. Possui um parque fabril de mais de 16 mil m² de área construída, equipado com máquinas da mais alta tecnologia. IAM Main Products Principales Productos Principais Produtos Headlamps, Fog Lamps, External and Internal Faros principales y auxiliares, Linternas externas e Faróis principais e auxiliares e Lanternas internas Lights. internas. e externas. Aplicaciones Applications Trucks, Buses, Cars and Tractors, OEM, aftermarket and exportation. Camiones, Autobuses, Carros y Tractores, OEM, reposición y exportación. Aplicações Caminhões, Ônibus, Carros e Tratores, OEM, Reposição e Exportação. La “IAM” tradicional empresa líder en la fabrica“IAM” Brazilian traditional leader company in the ción de productos de iluminación para vehículos A “IAM” tradicional empresa líder na fabricação de manufacture of illumination products for heavy ve- pesados en el Brasil inició sus actividades en 1950. produtos de iluminação para veículos pesados no hicles initiated their activities in 1950. Transcending Primando por la excelencia en la calidad de sus Brasil iniciou sua atividades em 1950. Primando pela for Excellency in the quality of their products, sys- productos, sistemas y atendimiento la “IAM” ha excelência na qualidade de seus produtos, sistemas tems and attendance “IAM” presents complete so- presentado una solución completa para sus clientes e atendimento a “IAM” apresenta completa solução lution for their clients from the Project and develop- desde el proyecto y desarrollo hasta la entrega de desde o projeto e desenvolvimento até a entrega de ment to the delivery of the products in the solicited sus productos dentro de los plazos y especificacio- seus produtos dentro de prazos e especificações terms and specifications. “IAM” has as clients the main OEM installed in Brazil, the spare parts market and exportation for several countries. nes solicitados. La “IAM” tiene como sus clientes las principales montadoras instaladas en el país, el mercado de reposición y la exportación para diversos países. solicitados. A “IAM” tem como seus clientes as principais montadoras instaladas no país, o mercado de reposição e exportação para diversos países. Our policy is identify and attend our customers’ Nuestra política es identificar y atender a las nece- Nossa política é identificar e atender as necessida- needs and exceed theirs expectative and increases sidades de nuestros clientes. Haber excedido sus des de nossos clientes exceder suas expectativas e their satisfactions. expectativas e incrementar su satisfacción. aumentar sua satisfação. SAIR *OEÞTUSJB"VUP.FUBMÞSHJDB4"t3VB'SBODJTDP1FESPTPEF5PMFEPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXJBNDPNCStJBN!JBNDPNCS IKS Main Products Principales Productos Applications Light, heavy and agricultural line. Established in 1970, IKS INDÚSTRIA DE CABOS LTDA has started in the market as a manufacturer compounds for the car spares industry, especially for the control cable segment. In 1997, it definitively has established in the market when acquired Cablex brand and productive structure, the traditional manufacturer of control cables with more than 20 years of supplying for the main assemblers. IKS has today 7,500 m² of industrial plants in its own property of 37,000 m², located in Salto - SP, at São Paulo countryside. Its products line is composed of around 1,500 items, divided among light, heavy and agricultural lines. As a result of this technological development ,in conjunction with the performance and contribution of the collaborators, the company has got ISO 9001/2000 certification in 2002. Principais Produtos Cabos de comando. Cables de comando. Control cables. Aplicaciones Aplicações Linha leve, pesada e agrícola. Líneas leves, pesada y agrícola. IKS - INDÚSTRIA DE CABOS LTDA, Fundada en 1970, hubo iniciado en el mercado como fabricante de componentes para la industria de auto partes, en especial para el segmento de cables de comando. En 1997 es afirmada definitivamente en el mercado al adquirir la marca y la estructura productiva de Cablex, tradicional fabricante de cables de comando con más de 20 años de suministro para las principales ensambladoras. IKS actualmente cuenta con 7,500 m² de instalaciones industriales en terreno propio de 37.000 m² localizado en Salto - SP, en el interior de São Paulo. Su línea de productos está compuesta por cerca de 1.500 componentes, distribuidos entre las líneas leves, pesada y agrícola. Como resultado de esta evolución tecnológica, unida al empeño y envolvimiento de sus colaboradores, la empresa conquistó la certificación ISO 9001/2000 en el año de 2002. SAIR *,4*OEÞTUSJBEF$BCPT-UEBt3PEPWJBEB$POWFOÎÍPt4BMUP41t#SBTJM 5FMtXXXJLTDPNCStWFOEBT!JLTDPNCS Fundada em 1970, a IKS INDÚSTRIA DE CABOS LTDA iniciou-se no mercado como fabricante de componentes para a indústria de autopeças, em especial para o segmento de cabos de comando. Em 1997 firma-se definitivamente no mercado ao adquirir a marca e a estrutura produtiva da Cablex, tradicional fabricante de cabos de comando com mais de 20 anos de fornecimento para as principais montadoras. IKS conta hoje com 7.500 m² de instalações industriais em terreno próprio de 37.000 m² localizado em Salto - SP, no interior de São Paulo. Sua linha de produtos é composta de cerca de 1.500 itens, distribuídos entre a linha leve, pesada e agrícola. Além disso, produz cabos especiais para redes de energia e telecomunicações, eletrodomésticos, máquinas industriais e sistemas automotivos, estando ainda apta a desenvolver e executar os mais variados projetos de produção de cabos para os mais diversos segmentos de atividade. Como resultado desta evolução tecnológica, aliada ao empenho e envolvimento dos seus colaboradores, a empresa conquistou a certificação ISO 9001/2000 no ano de 2.002. Indebrás Main Products Principales Productos Principais Produtos Indebras has become specialized in the develop- La Indebrás se especializó en el desarrollo, producción y comercialización de soluciones tecnológicas en conjuntos medidores de nivel de combustible, sistemas de partida à frío, sistemas de arrefecimiento de motores y otros componentes electro electrónico, como módulos electrónicos señalizadores de temperatura e interruptores. A Indebrás especializou-se no desenvolvimento, produção e comercialização de soluções tecnológicas em conjuntos medidores de nível de combustível, sistemas de partida a frio, sistemas de arrefecimento de motores e outros componentes eletroeletrônicos, tais como módulos eletrônicos sensores de temperatura e interruptores. ment, production and commercialization of technological solutions on Fuel Delivery Modules, Cold Starting Systems, Engine Coolant Systems and others Electro-electronics components, such as temperature electronic modules’ sensors and switches. Applications Indebras’ strong technological capabilities has allowed to simultaneous develop with cars manufacturers, on fuel systems, engines and others applications. Indebras is proud to act on International Automotive Business by exporting of products to many countries in America, as well as Europe and Asia. A 100% Brazilian Company, Indebras was founded by Jayme Rodrigues da Silva in 1966. The company is housed in a 6.000 square meters building in the city of Sao Paulo, Brazil. Indebras is OEM supplier to the main Brazilian vehicle producers in Brazil. Aplicaciones Aplicações La capacitación tecnológica de la Indebrás permite el desarrollo simultáneo con las montadoras de automóviles, nos sistemas de combustible, motores y otras aplicaciones. La Indebrás se enorgullece de tutear en el mundo automovilístico internacional a través de la exportación de sus productos a diversos países de América, así como Europa y Asia. A capacitação tecnológica da Indebrás permite o desenvolvimento simultâneo com as montadoras de automóveis, nos sistemas de combustível, motores e outras aplicações. A Indebrás se orgulha de atuar no mundo automotivo internacional através da exportação de seus produtos a diversos países das Américas, bem como Europa e Ásia. La Indebrás es una empresa genuinamente brasileña fundada en 1966 por el Sr. Jayme Rodrigues da Silva y cuenta, actualmente, con una área fabril de 6.000m² localizada en la ciudad de São Paulo - SP Brasil. Es proveedora de equipamientos originales para las principales montadoras de vehículos instaladas en Brasil. A Indebrás é uma empresa genuinamente brasileira fundada em 1966 pelo Sr. Jayme Rodrigues da Silva e conta, atualmente, com uma área fabril de 6.000m² localizada na cidade de São Paulo - SP - Brasil. A Indebrás é fornecedora de equipamentos originais para as principais montadoras de veículos instaladas no Brasil. SAIR *OEFCSÈT-UEBt3VB.BOPFM.POUFJSPEF"SBÞKPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXJOEFCSBTDPNCStJOEFCSBT!JOEFCSBTDPNCS Injection Parts Main Products Principales Productos Principais Produtos Recognized by acting as a supplier in the replace- Reconocida por actuar como proveedora en el mercado de reposición, desarrollamos una línea completa de productos para nuestros clientes: Bomba de combustible, Bobina de encendido, Bomba Electrónica, Módulo de encendido, señalizador de oxígeno y señalizador de flujo de aire. Reconhecida por atuar como fornecedora no mercado de reposição, desenvolve uma completa linha de produtos aos seus clientes: bombas de combustível (gasolina e bi-combustível), bobinas de ignição, eletro bombas, módulos de ignição, sensores de Oxigênio e de Fluxo de ar. ment market, develops a complete line of products to the customers: fuel pumps (gasoline and bi-fuel), ignition coils, electronic pumps, ignition modules, oxygen sensors and air flow meters. Applications Specialized on Brazilian market, the products of Injection Parts are applied in the vast majority of vehicles of automakers such as Volkswagen, Ford, GM, Fiat, Renault, Peugeot, Citroën, Audi besides offering products for imported vehicles as BMW, Toyota, Land Rover, Seat, Chrysler, Mercedes Benz, Hyundai, Honda and others. Injection Parts offers to Brazilian market what is more sophisticated in technology and quality products for electronic injection. In the market since 2004, Injection Parts is a company of Veríssimo Group, which operates for more than 15 years in the electromechanical industry. It establishes a close relationship of credibility and professionalism with their customers. Aplicaciones Aplicações Con meta en el mercado brasileño, la mayoría de los productos de Injection Parts tienen aplicaciones para los coches de marca Volkswagen, Ford, Chevrolet, Fiat, Renault, Peugeot, Citroën, Audi y también ofrece productos para marcas de coches importados como BMW, Land Rover, Seat, Chrysler, Mercedes Benz, Honda y otras marcas. Voltados ao mercado brasileiro, os produtos da Injection Parts são aplicados na sua grande maioria para veículos de montadoras como: Volkswagen, Ford, GM, Fiat, Renault, Peugeot, Citroën, Audi além de oferecer produtos para veículos importados como BMW, Toyota, Land Rover, Seat, Chrysler, Mercedes Benz, Hyundai, Honda entre outras. Injection Parts ofrece a todo el Mercado brasileño lo que existe de más sofisticado en tecnología y calidad en productos para inyección electrónica. Ya presente en el mercado a más de 4 años, Injection Parts, una empresa del grupo Veríssimo, que actúa a más de 15 años en el sector industrial electromecánico desarrollando soluciones de conformidad con las normas de calidad ISO 9001. A Injection Parts oferece ao mercado brasileiro o que há de mais sofisticado em tecnologia e qualidade em produtos para injeção eletrônica. Presente no mercado desde 2004, a Injection Parts é uma empresa do Grupo Veríssimo, que atua há mais de 15 anos no setor industrial eletromecânico. Estabelece um estreito relacionamento com seus clientes de credibilidade e profissionalismo. SAIR *OKFDUJPO1BSUT1FÎBT"VUPNPUJWBT-UEBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXJOKFDUJPOQBSUTDPNCStTBD!JOKFDUJPOQBSUTDPNCStTBMMB!JOKFDUJPOQBSUTDPNCS Isel Main Products Principales Productos Principais Produtos Dowel, Distanters, Washers, Wire, Connections, Sets soldiers, Stems, Screws special class 5.8 and 8.8. Subject Matter-cousin in steels, aluminum and brass. Clavija, Apartador, Arandelas, Cables, Conexiones, Juegos Soldados, Tallos, Tornillos especiales de clase 5,8 y 8,8. Materia Prima en Aceros, Aluminio y Latón. Buchas, Distanciadores, Arruelas, Arames, Conexões, Conjuntos soldados, Hastes, Parafusos especiais classe 5.8 e 8.8. Matérias-prima em Aços, Alumínio e Latão. Applications Our products are applied to a variety of joint automotive sector covering the line of light, utilities and heavy, highlighting: Engine, Brake, Director, Command exchange, body and suspension. Nuestros productos se aplican a una variedad de conjuntos sector de la automoción que abarca la línea de luz, agua, electricidad, etc y pesados, destacando: Motores, frenos, Director del Comando de cambio, el Cuerpo y la Suspensión. Nossos produtos são aplicados aos mais variados conjuntos do setor automotivo abrangendo a linha de leves, utilitários e pesados, destacando: Motor, Freio, Direção, Comando de câmbio, carroceria e suspensão. Founded in 1977 and located in the city of Betim in Minas Gerais, concentrates its technology in industrial developments for the automotive market. It provides automotive products to know how to produce parts in series. We have certification in ISO / TS 16949/2002 and NBR ISO 14000/2004. With a total area of 13,664 sq meters and 3,500 meters of built area, we are prepared to meet a variety of products, due to various processes: machining, printing, MIG welding, plastic injection and electroplating. Our production processes and products manufactured are technically examined by the department of Integrated Engineering, according to the standards, drawings and specific requirements of customers. Fundada en 1977 y ubicado en la ciudad de Betim, en Minas Gerais, concentra su tecnología en la evolución industrial para el mercado automotor. Ofrece productos de la industria automovilística con habilidad para producir piezas en serie. Tenemos la certificación en ISO / TS 16949/2002 y NBR ISO 14000/2004. Con una superficie total de 13.664m² y 3.500m² de área construida, estamos preparados para hacer frente a una variedad de productos, debido a diversos procesos: mecanizado, impresión, soldadura MIG, inyección de plástico y galvanoplastia. Nuestros procesos de producción y los productos fabricados son técnicamente examinados por el departamento de Ingeniería Integrada, de acuerdo a las normas, los dibujos y los requisitos específicos de los clientes. Fundada em 1977 e localizada na cidade de Betim em Minas Gerais, concentra sua tecnologia em desenvolvimentos industriais para o mercado automotivo. Fornece produtos automobilísticos com capacidade para produção de peças em série. Possuímos certificação em ISO / TS 16949/2002 e NBR ISO 14000/2004. Com uma área total de 13.664m² e 3.500m² de área construída, estamos preparados para atender a uma grande variedade de produtos, devido aos processos variados: usinagem, estampagem, solda MIG, injeção plástica e galvanoplastia. Nossos processos produtivos e produtos fabricados são analisados tecnicamente pelo departamento de Engenharia Integrada, de acordo com as normas, desenhos e requisitos específicos dos clientes. Aplicaciones SAIR *TFM6TJOBHFNF.FDÉOJDBFN(FSBM-UEBt3VB(t#FUJN.(t#SBTJM 5FMtXXXJTFMDPNCStJTFM!JTFMDPNCS Aplicações Itaesbra Main Products Principales Productos Principais Produtos Conventional Stamping and Fine Blank. Assembled, Estampación padrón y Fine Blank, Conjuntos con Estampagem convencional e Fine Blank, Conjuntos welded and coated sets. Soldadura, montaje y Pintura. Soldados, montados e Pintados. Applications Aplicaciones Aplicações Stamping for Automotive Industry (OEM and respec- Estampación para la sección Automovilística (mon- Estampagem para o segmento Automotivo (monta- tadoras y sistemistas), sector de motocicletas y In- doras e sistemistas), Motobilístico e Indústria Ele- dustria Electroelectronica. troeletrônica. La Itaesbra, fundada en 1956, actualmente es di- A Itaesbra, fundada em 1956, atualmente é dirigida rigida por Luigi Ugo Quarta, director presidente y por Luigi Ugo Quarta, diretor presidente e um dos uno de los fundadores, juntamente con sus hijos. fundadores, juntamente com seus filhos. Atual- Actualmente la empresa posee dos establecimien- mente a empresa possui duas plantas, São Paulo tos, São Paulo y Diadema, totalizando 15000m². Sus e Diadema, totalizando 15000 m². Suas instalações instalaciones incluyen estamparía moderna y auto- incluem estamparia moderna e automatizada com matizada con prensas de 45 a 400 toneladas, con prensas de 45 a 400 toneladas, com estampagem ing; weld (Spot and projection welding, manual MIG estampaje convencional y fine blank; sector de sol- convencional e fine blank; setor de solda (a ponto, welding and automated robot supported), proper dadura (a punto, a proyección, Mig manual y roboti- a projeção, Mig manual e robotizada); ferramentaria tooling department with Machining Center and wire zada); herramientaría propia con centro de usinaje y própria com centro de usinagem e erosão a fio. Na erosion. At the Quality Dept a tridimentional CNC erosión a fio. En la calidad dispone de equipamiento qualidade dispõe de máquina tridimensional CNC e and a complete metalografic lab including a spec- tridimensional CNC y laboratorio completo metalo- laboratório completo metalográfico, incluindo um trophotometer. gráfico, incluyendo un espectrofotómetro. espectrofotômetro. tive TIER 1 Suppliers), Motorcycle and House Hold. Itaesbra, has founded in 1956, currently it is directed by Luigi Ugo Quarta, Director President and one of the founders, together with his sons. Today, with its two plants with 15,000 -sq.mt, São Paulo and Diadema, it is installations include an automatized and modern Stamping department with presses of 45 to 400 tons, with conventional stamping and fine blank- SAIR *UBFTCSB*OEÞTUSJB.FDÉOJDB-UEBt"W1JSBQPSJOIBt%JBEFNB41t#SBTJM 5FMtXXXJUBFTCSBDPNCStWFOEBT!JUBFTCSBDPNCS Jurubatech Main Products Principales Productos Principais Produtos Special tools to automotive maintenance, electronic Herramientas especiales para mantenimiento de Ferramentas especiais para manutenção automoti- automóviles, equipos para el diagnóstico, mante- va, aparelhos de diagnóstico, manutenção de siste- nimiento de aparatos de refrigeración y aire acon- mas de refrigeração e ar condicionado automotivo dicionado automotriz y comercial, herramientas y e comercial, ferramentas/equipamentos para uso equipos para uso general, cajón, herramientas para geral, Sacadores, ferramentas para serviço pesado, servicio pesado y equipo para taller. equipamentos para oficina. diagnostics, automotive and comercial air Conditioned recovery & recycling, tools and general purpose tools, pullers, heavy-duty tools and shop equipment. Applications The products line that sells Jurubatech are mainly Aplicaciones aimed at the segments of automotive and industrial Las líneas de producto que Jurubatech mercados, maintenance. están dirigidas principalmente a los sectores de automoción y mantenimiento industrial. Aplicações As linhas de produtos que a Jurubatech comercializa, visam fundamentalmente os segmentos de manutenção automotiva e industrial. A SPX Corporation, fundada em 1911 nos Estados SPX Corporation, founded in 1911 in the United El SPX Corporation, fundada en 1911 en los Estados States, operates in 14 countries, employs thousands Unidos, opera en 14 países, emplea a miles de per- of people and is listed among the 500 largest U.S. sonas y figura entre las 500 mayores empresas de companies (Fortune Magazine). The SPX is a global EE.UU. (la revista Fortune). La SPX es un líder mun- presas americanas (Revista Fortune). A SPX é líder dial en la fabricación de herramientas especiales y mundial na fabricação de ferramentas especiais e equipos para mantenimiento de automóviles. Tiene equipamentos para manutenção automotiva. Conta más de 40 centros distribuidores de Ingeniería, Ven- com mais de 40 centros Distribuidores de Engenha- tas y Producción Industrial, la producción de alta ria, Vendas e Fabricação, produzindo com alta qua- Manufacturing, producing high quality for nearly all calidad para casi todos los fabricantes de vehículos lidade para praticamente todas as montadoras de automakers of vehicles with ISO 9001 certificate. con certificación ISO 9001. veículos com certificado ISO 9001. leader in the manufacture of special tools and equipment for automotive maintenance. It has more than 40 centers Distributors of Engineering, Sales and Unidos, atua em 14 países, emprega milhares de pessoas e está listada entre as 500 maiores em- SAIR 419+VSVCBUFDI5FDOPMPHJB"VUPNPUJWB-UEBt"W/PTTB4FOIPSBEP4BCBSÈt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXKVSVCBUFDIDPNCStKVSVCBUFDI!KVSVCBUFDIDPNCS Keko Main Products Principales Productos Principais Produtos Bull Bar, Side Step, Towing Hitch, Soft Tonneau Defensa delantera, protector frontal, estribo, enganche para remolques, roll-bar, capotas marítimas, portaequipajes, protector trasero, farol (Hella), kits de personalización, guincho (Mile Marker), protector de caja (Durakon). Acessórios tubulares e plásticos para picapes e veí- Cover, Roll Bar, Roof Rack. Applications Utility vehicles, pickup trucks and light pickup trucks. Aplicaciones Vehículos utilitarios y camionetas. culos - santantônios, protetores frontais e traseiros, bagageiros, estribos, engates de reboque, capotas marítimas. Aplicações Veículos utilitários e picapes. Founded in April 1986, in Caxias do Sul - Brazil, Keko started as a small family company focused on manufacturing tubular accessories for pickup trucks. Today Keko is leader of the Brazilian market with its accessories for utility vehicles, pickup trucks and light pickup trucks, with a highlight for the creation of new niches of market and also carrying a considerable growth for the Latin American market. For several times Keko has established a tendency with emphasis on products design, engineering and production. Keko also is responsible for more than 350 direct workers on a 12000 square meters distributed as Head Quarters, Distribution Center in Caxias do Sul and a subsidiary in Sao Paulo. The company is present on three segments of its market, attending OEMs, Export market and the Brazilian Aftermarket. Fundada en Abril de 1986, en Caxias do Sul (Brasil), Keko nació como un pequeño emprendimiento familiar dedicado a la fabricación de accesorios para camionetas. Hoy, Keko es líder nacional en la fabricación de accesorios para vehículos utilitarios y camionetas, con destaque en la creación de nichos de mercado. Muchas veces la marca ha establecido tendencias en su segmento, donde se destaca por el diseño de productos, ingeniería y producción. Responsable por generar más de 350 empleos directos, cuenta con una estructura de 12 mil metros cuadrados entre la Matriz y el Centro de Distribución, instalados en Caxias do Sul y la filial de São Paulo. La empresa actúa en tres mercados: aftermarket, exportación y como proveedora para montadoras. SAIR ,FLP"DFTTØSJPT4"t3VB+PÍP.FOFHIJOJt$BYJBTEP4VM34t#SBTJM 5FMtXXXLFLPDPNCStLFLP!LFLPDPNCS Fundada em abril de 1986, em Caxias do Sul, a Keko nasceu como um pequeno empreendimento familiar voltado à fabricação de acessórios para picapes. Hoje, a Keko é líder nacional na fabricação de acessórios para veículos utilitários e picapes, com destaque para a criação de nichos de mercado. Por muitas vezes a marca estabeleceu tendência em seu segmento, onde se destaca pelo design dos produtos, engenharia e produção. Responsável pela geração de mais de 350 empregos diretos, conta com uma estrutura de 12 mil metros quadrados entre a Matriz e o Centro de Distribuição, instalados em Caxias do Sul, e a filial de São Paulo. A empresa atua em três mercados: aftermarket ou reposição, exportação e no fornecimento às montadoras. Knorr-Bremse Main Products Principales Productos Principais Produtos Our product portfolio comprehends from the sup- Nuestro portafolio de productos incluye desde suministro y tratamiento de aire, control de freno y chasis hasta freno de tambor. Cada producto puede ser configurado para atender las necesidades específicas del cliente. Compresores de aire, cilindros de freno, reguladores de presión, sistemas ABS y EBS, válvulas de control de freno, conjuntos de freno tipo S y freno a disco son los que componen la familia de productos Knorr-Bremse. Nosso portfólio abrange produtos desde suprimento e tratamento de ar, passando pelo controle de freio e chassis até o freio de roda. Cada produto pode ser configurado para atender as necessidades específicas do cliente. Compressores de ar, cilindro de atuação, reguladores de pressão, sistemas de freio ABS, e EBS, válvulas controle de freio, conjuntos de freio de roda tipo S’ came e conjuntos de freio a disco, compõem a família de produtos da KnorrBremse. ply and air treatment, brake control and chassis to the wheel. Each product can be adapted to attend the specific necessity of the customers. Air compressors, brake chamber, pressure controller, ABS brake system, EBS, brake valve control, drum braketype “S” and disc brake compose the Knorr-Bremse products. Applications Completely system or single components, KnorrBremse is the supplier of the main truck assembler, trailer, bus, tractor and special vehicles. Established in Sao Paulo - Brazil since 1978, KnorrBremse although supplier of the main assemblers also consolidated their leadership in the Aftermarket, through around 150 distributors in Latin America that attends more than 20.000 retailer, fleeters, technical centers and specialized center of air brake repair. Aplicaciones Knorr-Bremse provee de sistemas completos o componentes individuales a los principales fabricantes de camiones, remolques, autobuses, tractores y vehículos especiales. Instalada en São Paulo – Brasil desde 1978, KnorrBremse junto con proveer a los principales fabricantes, consolidó su liderazgo en el mercado de reposición a través de una red de 150 distribuidores en América Latina. Estos abastecen más de 20.000 puntos de consumo entre revendedores, flotas y talleres especializados en mantenimiento de freno a aire. SAIR ,OPSS#SFNTF4JTUFNBTQBSB7FÓDVMPT$PNFSDJBJT#SBTJM-UEBt"W&OH&VTÏCJP4UFWBVYt 4ÍP1BVMP41t#SBTJMt5FMtXXXLOPSSCSFNTFDPNCStDBD!LOPSSCSFNTFDPN Aplicações Seja por meio de sistema completo ou de componentes individuais, a Knorr-Bremse é fornecedora dos principais fabricantes de caminhões, carretas, ônibus, tratores e veículos especiais. Instalada em São Paulo – Brasil desde 1978 a KnorrBremse, além de fornecer produtos para as principais montadoras também consolidou sua liderança no mercado de reposição, através de uma rede de aproximadamente 150 distribuidores na América Latina, que abastecem mais de 20.000 pontos de consumo entre revendedores, frotistas e postos especializados na manutenção de freio a ar. KJ Main Products Principales Productos Principais Produtos KJ Indústrias Reunidas is outstanding for its inno- KJ Industrias Reunidas se destaca por su innovación, cualidad y por poseer una extensa línea de grades frontales, polainas y otros productos como: remate de guardabarros, cojín de parachoques, aro del faro, grade debajo de los parabrisas, frisos, molduras para grades, protectores para las puertas de los pozales, telones para parachoques, portaequipajes y parabarros. A KJ Industrias Reunidas se destaca pela inovação, vation, quality and because it has a ample line of frontal grids, gaiters and other products such as: finishing mudguard, panel of bumper, rim of the headlight, grid below windshield, gaiters, frame for grids, protectors for door of dumper truck, screens for bumper, large cover for luggage compartments and mudguards. pela qualidade e por ter uma ampla linha de grades frontais, polainas e outros produtos como: acabamento de pára-lamas, almofada de pára-choque, aro de farol, grade abaixo do pára-brisas, frisos, moldura para grades, protetores para porta de caçamba, telas para pára-choques, tampões para porta-malas e para-barros. Aplicaciones Applications The products developed by KJ Indústrias Reunidas are destined for the line of finishing and automotive plastic accessories, involving visual items and of Los productos desarrollados por KJ Industrias Reunidas se destinan a la línea de finalización y accesorios automotores plásticos, implicando itens visuales y de seguridad. Aplicações Os produtos desenvolvidos pela KJ Industrias Reunidas são destinados para a linha de acabamento e acessórios plásticos automotivos, envolvendo ítens visuais e de segurança. security. KJ started its activities in 1979 focalized in the market of restitution. It has a modern industrial complex with injectors of diverse loads, own tool shop, and up-to-date professionals, offering to the market a perfect control of quality and a continuous launch of products. Thus, we guarantee the satisfaction of our clients and we fortify the trust in our Brand. KJ inició sus actividades en 1979 enfocada en el mercado de reposición automotora. El grupo posee un moderno parque industrial con inyectoras de variados portes, herramientería propia y profesionales actualizados, ofreciendo al mercado un perfecto control de cualidad y un continuo lanzamiento de productos, garantizando la satisfacción de nuestros clientes y fortaleciendo la confianza en nuestra Marca. SAIR ,+*OEVTUSJBT3FVOJEBT-UEBt3VB%S$BSMPT#BSSPT.POUFJSPt$BSBQJDVJCB41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXLKBVUPQFDBTDPNCStDPNFSDJBM!LKBVUPQFDBTDPNCS A KJ iniciou suas atividades em 1979 com foco no mercado de reposição. Tem um complexo industrial moderno com injetoras de variados portes, ferramentaria própria e profissionais atualizados, oferecendo para o mercado um perfeito controle de qualidade e o contínuo lançamento de produtos. Garantindo a satisfação dos nossos clientes e fortalecendo a confiança em nossa marca. KSPG Main Products Principales Productos Principais Produtos Kits, Pistons, Engine Bearings, Pistons with Rings, Kits, Pistones,Bronzinas, Pistones con Anillos, Ca- Cylinderliners, Ringsets, Valves, Filters, Connecting misas, Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de Agua, Rods, Water Pumps, Oil Pumps and Fuel Pumps. Bombas de Aceite y Bombas de Combustible. Kits, Pistões, Bronzinas, Pistões com Anéis, Camisas, Anéis, Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de Água, Bombas de Óleo e Bombas de Combustível. Engine components. KSPG Automotive Brazil Ltda - Division Motor Service is one of the leading suppliers of engine components for the independent aftermarket, featuring the premium brands KOLBENSCHMIDT and PIERBURG. Its broad range of products (Kits, Pistons, Engine Bearings, Pistons with Rings, Cylinderliners, Ring- Aplicações Aplicaciones Applications Componentes del motor. KSPG Automotive Brazil Ltda - Division Motor Service es un de los líderes proveedores de componentes del motor para el mercado libre de repuestos ofreciendo las marcas de primera KOLBENSCHMIDT y PIERBURG. La amplia y detallada gama de productos (Kits, Pistones,Bronzinas, Pistones con Anillos, Camisas, sets, Valves, Filters, Connecting Rods, Water Pumps, Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de Agua, Bombas Oil Pumps and Fuel Pumps), enabling customers to de Aceite y Bombas de Combustible) hace que los procure all the engine components from one source. clientes puedan adquirir las partes del motor de un As a problem solver in the marketplace and in the único y solo proveedor. Solucionamos los problemas workshop, Motor Service offers extensive services del comercio y de los talleres y ofrecemos, además, and the technical expertise that you would expect un amplio paquete de servicios y la competencia from a division of one of the largest automotive sup- técnica propia de una division de un gran proveedor pliers. de la industria automotriz. Componentes para motor. KSPG Automotive Brazil Ltda - Divisão Motor Service é um dos líderes no fornecimento de componentes para motor no mercado independente de reposição, caracterizado pelas marcas premium KOLBENSCHMIDT e PIERBURG. Apresenta ampla gama de produtos (Kits, Pistões, Bronzinas, Pistões com Anéis, Camisas, Anéis, Válvulas, Filtros, Bielas, Bombas de Água, Bombas de Óleo e Bombas de Combustível), o que permite aos clientes encontrar todos os componentes para motor em uma única fonte. A Motor Service oferece também ao mercado soluções em serviços e assistência técnica, capacitando seus clientes para melhor utilização dos produtos de alta qualidade e tecnologia, como é de se esperar de um grande fornecedor automotivo. SAIR ,41("VUPNPUJWF#SB[JM-UEBt3PE"SOBMEP+ÞMJP.BVFSCFSH#MDt/PWB0EFTTB41t#SBTJM 5FMtXXXNTNPUPSTFSWJDFDPNCStJOGP!NTNPUPSTFSWJDFDPNCS Magneti Marelli Main Products Principales Productos Principais Produtos Magneti Marelli develops high-tech systems and Magneti Marelli desarrolla sistemas y componen- O Grupo Magneti Marelli desenvolve sistemas e components for the automotive industry, such as tes de alta tecnología para la industria automotriz componentes de alta tecnologia para a indústria au- shock absorbers, gas springs, cylinder liners, au- tales como amortiguadores, resortes neumáticos, tomotiva como amortecedores, molas a gás, cami- tomotive pedals, suspension, exhaust and multi- camisas de cilindro, pedaleras, suspensión, siste- sas de cilindro, pedaleiras, suspensão, sistemas de fuel injection systems, electronic control for manual mas de escapes y de inyección electrónica multi- escapamentos e de injeção eletrônica convencio- gear box, headlights and rear lights, electronic sys- combustible, gestión electrónica de caja de cambio nal e multicombustível, faróis, lanternas, sistemas tems, telematics and instrument boards. mecánico, faros, linternas, sistemas electrónicos, eletrônicos, telemática e painéis de bordo. telemática y tableros de bordo. Applications The company’s products are meant to meet the needs of all categories in the automotive segment. Operating in Brazil since 1978 Magneti Marelli has over 7,000 associates, 9 plants in the Southeast Aplicaciones Sus productos se destinan a todas las categorías del segmento automotor. Presente en Brasil desde 1978, cuenta con más de 7 mil colaboradores, 9 plantas en la región Sureste Aplicações Seus produtos são destinados para todas as categorias do segmento automobilístico. Presente no Brasil desde 1978, conta com mais de sete mil colaboradores, nove plantas em São Pau- region and 5 centers for Development Research. y 5 centros de Investigación y Desarrollo. Todas las lo e Minas Gerais e cinco centros de Pesquisa de The certifications QS 9000, TS 16949, ISO 14001 unidades poseen las certificaciones QS 9000, TS Desenvolvimento. Todas as unidades possuem as were granted by main institutions to all its facilities, 16949, ISO 14001 otorgadas por los principales cer- certificações QS 9000, TS 16949, ISO 14001 pelos which only reinforces the quality of its products. The tificadores del mercado, lo que refuerza la calidad principais órgãos credenciados do mercado, o que company equipped the first flex-fuel car in Brazil, in de sus productos. Equipó el primer automóvil flex reforça a qualidade de seus produtos. Equipou o 2003, with the technology SFS (Software Flex fuel de Brasil, en 2003, con la tecnología SFS (Software primeiro carro flex do Brasil, em 2003, com sua tec- Sensor). Flexfuel Sensor). nologia SFS (Software Flexfuel Sensor). SAIR .BHOFUJ.BSFMMJ4JTU"VUPNPUJWPT*OEF$PN-UEBt"WEB&NBODJQBÎÍP(t)PSUPMÉOEJB41t#SBTJM 5FMtXXXNBHOFUJNBSFMMJDPNtnBWJPHVTTPOJ!NBHOFUJNBSFMMJDPNCS Master Power Turbos Main Products Principales Productos Principais Produtos The Master Power is a company dedicated to the production of automotive turbochargers and systems aimed at power generation, fuel economy and control of emissions from internal combustion engines Master Power es una empresa dedicada a la producción de turboalimentadores y sistemas automotores direccionados a la generación de potencia, economía de combustible y control de las emisiones de los motores de combustión interna. A Master Power é uma empresa dedicada à produção de turbo-alimentadores e sistemas automotivos voltados à geração de potência, economia de combustível e controle de emissões dos motores de combustão interna. Applications Aplicaciones The product line meets the cycle diesel or Otto engines, applied in trucks, buses, tractors, industrial engines, maritime and cars. La línea de productos atiende a los motores de ciclo a diesel u Otto, aplicados en camiones, autobuses, tractores, motores industriales, marítimos y en automóviles. A striking feature for the Master Power, in its 43 years of existence, has always been a constant search in the verticalization of their production processes, developing and mastering technology in the areas of design and manufacture of models and matrices. It has its own aluminum smelting and iron as well as laboratories for testing of turbochargers with dynamometers and emissions analysis. Thus has been emphasizing with their own projects and solutions for various applications. The success of the mark due to the diverse range of turbochargers offered to the market, with over 700 different applications with high quality assured by the ISO certification 9001-2000. A strong network of distributors and service jobs guarantee the continuing growth of the Master Power, present in over 50 countries. Una característica marcante para Master Power en sus 43 años de existencia, siempre tiene sido la constante búsqueda de la verticalización de sus procesos de producción, desarrollando y dominando tecnología en las áreas de proyectos y fabricación de modelos y matrices. Posee fundición propia de aluminio y hierro fundido, así como también laboratorios que pruebas los turbos con dinamómetros y equipos de análisis de gases. De esta forma, ha venido destacándose con proyectos propios y soluciones para las diversas aplicaciones. El éxito de la marca se debe sin duda, a la gran variedad de turbos ofrecidos en el mercado, con mas de 700 diferentes aplicaciones de alta calidad, asegurada por la certificación ISO 9001-2000. Una fuerte red de distribuidores y puestos de servicios, garantizan el crecimiento continuo de Master Power, presente hoy en mas de 50 países. Aplicações A linha de produtos atende a motores de ciclo diesel ou Otto aplicados em caminhões, ônibus, tratores, motores industriais, marítimos e automóveis. Uma característica marcante para a Master Power, nos seus 43 anos de existência, sempre foi a busca constante na verticalização dos seus processos de produção, desenvolvendo e dominando tecnologia nas áreas de projetos e fabricação de modelos e matrizes. Possui fundição própria de alumínio e ferro fundido, bem como laboratórios para testes de turbos com dinamômetros e equipamento de análise de gases. Desta forma, vem se destacando com projetos próprios e soluções para diversas aplicações. O sucesso da marca deve-se a variada gama de turbos oferecidos ao mercado, com mais de 700 diferentes aplicações com alta qualidade assegurada pela certificação ISO 9001-2000. Uma forte rede de distribuidores e os postos de serviços garantem crescimento contínuo da Master Power presente em mais de 50 países. SAIR ."45&3108&3#PSHIFUUJ5VSCPTF4JTUFNBT"VUPNPUJWPT-UEBt3VB7JUØSJP4PMEBUFMMJt4ÍP.BSDPT34t#SBTJM 5FMtXXXNBTUFSQPXFSDPNCStNBTUFSQPXFS!NBTUFSQPXFSDPNCS Mahle Main Products Principales Productos Principais Produtos MAHLE manufactures pistons, rings, bearings, MAHLE fabrica pistones, anillos de pistón, cojine- A MAHLE fabrica pistões, anéis, bronzinas, buchas, bushings, connecting rods, cylinder liners, pins, ring tes, bujes, bielas, camisas de cilindro, pinos, porta- bielas, camisas, pinos, porta-anéis, sinterizados, carriers, sinter parts, valve train systems, automo- anillos, sinterizados, sistemas de tren de válvulas y sistemas de trem de válvulas e filtros automotivos tive and industrial filters. filtros automotivos e industriales. e industriais. Applications Aplicaciones Aplicações MAHLE supplies major auto makers, such as Volk- MAHLE provee para los principales clientes monta- A MAHLE fornece para as principais montadoras swagen, Audi, BMW, J. Deere, Porsche, Opel, Toyo- dores de vehículos, como Volkswagen, Audi, BMW, como Volkswagen, Audi, BMW, J. Deere, Porsche, ta, Ford, General Motors, Mercedes-Benz, Chrysler, J. Deere, Porsche, Opel, Toyota, Ford, General Mo- Opel, Toyota, Ford, General Motors, Mercedes-Benz, Fiat, Renault, Peugeot, MWM, Cummins, Scania, tors, Mercedes-Benz, Chrysler, Fiat, Renault, Peu- Chrysler, Fiat, Renault, Peugeot, MWM, Cummins, Volvo, International, Caterpillar and Perkins, among geot, MWM, Cummins, Scania, Volvo, International, Scania, Volvo, International, Caterpillar e Perkins, others. Caterpillar y Perkins, entre otros. entre outros. In Brazil, since 1950, MAHLE has become a business En Brasil desde 1950, MAHLE se ha convertido en un No Brasil, desde 1950, a MAHLE se tornou um mo- model that has managed to stand out in a highly modelo de negocios que se consagro en un merca- delo de negócios que se consagrou num mercado competitive market, concentrating efforts on qual- do altamente competitivo, concentrando esfuerzos altamente competitivo, concentrando esforços em ity, technology and human resources. With more en calidad, tecnología y recursos humanos. Con qualidade, tecnologia e recursos humanos. Com than 11 thousand employees in Brazil and Argentina, más de 11 mil colaboradores en Brasil y Argentina, mais de 11 mil colaboradores no Brasil e Argentina, MAHLE constantly searches for new technological MAHLE está en constante busca por nuevas solu- a MAHLE está em constante busca de novas solu- solutions to meet the needs of its customers. Today, ciones tecnológicas para atender a sus clientes. ções tecnológicas para atender os seus clientes. the company is a symbol of quality for its products Hoy, la empresa es un símbolo de calidad en pro- Hoje, a empresa é um símbolo de qualidade em and services being certified by ISO/TS 16949, ISO ductos y servicios y posee las certificaciones ISO/ produtos e serviços e tem as certificações ISO/TS 9001, ISO 14001 and OHSAS 18001. TS 16949, ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001. 16949, ISO 9001, ISO 14001 e OHSAS 18001 SAIR .")-&.FUBM-FWF4"t3PE"OIBOHVFSB,Nt+VOEJBÓ41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXNBIMFDPNCS Max Gear Main Products Principales Productos Principais Produtos Among the main products manufactured by Max Entre los productos principales fabricados por Max Gear contamos: cajas satélites; cajas soportes, conjunto de engranajes, planetarios, satélites, crucetas de diferencial; equipamientos de repuesto de reducido; engranajes solares; semi ejes; coronas y piñones; piezas de fundición; forjadas y hechas por encargo. Entre os principais produtos fabricados pela Max Gear, estão caixas satélites, caixas suportes, conjuntos de engrenagens, planetárias, satélites, cruzetas do diferencial, kits de reparo do reduzido, engrenagens solares, semi-eixos, coroas e pinhões, peças fundidas, forjadas e usinadas sob encomendas. Gear are differential carriers, support boxes, gear kits, planetary and satellite gears, differential spiders, low-gear repair kits, sun gears, axle-shafts, crown and pinion, customized cast, forged, and machined parts. Applications The company specializes in the manufacture of differential parts for the automotive market. Max Gear counts on state-of-the-art equipment and quality and logistic control systems that allow for high productivity totally fulfilling its customers’ needs. Its main operations include forging, shellmolding and cold box casting, thermal treatment, stamping, tooling and machining. Max Gear supplies for vehicle manufacturers (O.E.), system manufacturers and the aftermarket, besides exporting to several countries such as Chile, Equator, Uruguay, Paraguay, Argentina, Mexico, Venezuela, Peru, Colombia and the United States. Aplicaciones Especializada en la fabricación de piezas para diferenciales dedicados al mercado automovilístico. Max Gear cuenta con equipamientos de última generación y sistemas de control de calidad y logística que permiten una productividad de alto alcance para atender plenamente las necesidades de sus clientes. Sus principales actividades son: hace forja; fundición en “Shell molding e cold box”; tratamiento térmico; estampado; herramientaría, producción por encomienda. Max Gear atiende montadoras, proveedores automatizadas y de repuesto (reposición). Nuestra Empresa exporta también para varios países entre ellos: Chile, Ecuador, Uruguay, Paraguay, Argentina, México, Venezuela, Perú, Colombia, y Estados Unidos. Aplicações Especializada na fabricação de peças para diferenciais voltadas ao mercado automotivo. A Max Gear conta com equipamentos de última geração e sistemas de controle de qualidade e logísticos que permitem uma produtividade elevada atendendo plenamente a necessidade de seus clientes. Têm como principais atividades a forjaria, a fundição em “Shell molding e cold box”, o tratamento térmico, a estamparia, a ferramentaria e a usinagem. A Max Gear atende montadoras, sistemistas e reposição, além de exportar para países como o Chile, Equador, Uruguai, Paraguai, Argentina, México, Venezuela, Peru, Colômbia e Estados Unidos da América. SAIR .BY(FBS*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF"VUPQFÎBT-UEBt"M2VJO[FEF%F[FNCSPt#SBHBOÎB1BVMJTUB41t#SBTJM 5FMtXXXNBYHFBSDPNCStWFOEBT!NBYHFBSDPNCS Maxion Main Products Principales Productos Principais Produtos “MAXION Rodas e Chassis” produces and sales “MAXION Rodas e Chassis” produce y comercializa “MAXION Rodas e Chassis” produz e comercializa steel wheels for tube and tubeless tires for trucks ruedas en acero para neumáticos con o sin cámara rodas em aço para pneus com e sem câmara para and buses, chassis frames, side members, cross para camiones y autobuses, chasis, largueros, caminhões e ônibus, chassis, longarinas, travessas members and stamped parts that may ranging from travesaños y estampados estructurales que pueden e estampados estruturais que podem variar de 0,8 0.8 to 12 mm in thickness and with length of up to variar de 0,8 a 12 mm de espesor y una largura de a 12 mm de espessura e com comprimento de até 12 meters. hasta 12 metros. 12 metros. Applications Aplicaciones Aplicações For trucks, buses, tractors, agricultural machines, Camiones, autobuses, tractores, máquinas agrícolas, Caminhões, ônibus, tratores, máquinas agrícolas, off-road vehicle and passenger cars. vehículos fuera de carretera y automóviles. veículos fora de estrada e automóveis. It uses distribution centers in: Toronto (Canada), Utiliza centros de distribución en: Toronto (Canadá), Utiliza centros de distribuição em: Toronto (Canadá), Tultitlan (México) and Norfolk (USA) and through Tultitlan (México) y Norfolk (EE. UU.) y a través de Tultitlan (México) e Norfolk (USA) e através de its manufacturing unit located in Nantong (China), su unidad fabril localizada en Nantong (China), sua unidade fabril localizada em Nantong (China) it supplies the European and Asian continents. suministra a los continentes europeo y asiático. abastece os continentes europeu e asiático. A Maxion is supplier of Mercedes-Benz, Scania, Maxion es proveedora de Mercedes-Benz, Scania, Maxion é fornecedora da Mercedes-Benz, Scania, Volkswagen, Ford, General Motors, Volvo, Iveco- Volkswagen, Ford, General Motors, Volvo, Iveco- Volkswagen, Ford, General Motors, Volvo, Iveco- Fiat, International, Renault-Nissan, Workhorse, Fiat, International, Renault-Nissan, Workhorse, Fiat, International, Renault-Nissan, Workhorse, Caterpillar, Massey Ferguson, Valtra, John Deere, Caterpillar, Massey Ferguson y Valtra, John Deere, Caterpillar, Massey Ferguson, Valtra, John Deere, CNH – Case & New Holland among others. CNH – Case y New Holland entre otros. CNH – Case & New Holland entre outros. SAIR *0$)1&."9*0/%JWJTÍP3PEBTF$IBTTJTt3VB%S0UIPO#BSDFMPTt$SV[FJSP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXNBYJPODSDPNCStNBSLFUJOH!NBYJPODSDPNCS Mecano Main Products Principales Productos Principais Produtos Machined Parts: banjos, banjos bolts, fitting, ball joints, gear shifts axles, relief valves and assembled components, cold formed parts such as valve spring retainers. cap nuts, plungers for oil and water pumps, mechanical valve tappets, dry-seal plugs, cast iron valve guides for diesel and gasoline engines, tubes for high pressure fuel injection systems. Piezas Mecanizadas: adaptadores tipo banjos esféricos, tornillos huecos, conexiones, juntas esféricas, ejes para cambio, válvulas de descarga y conjuntos montados. Piezas deformadas a frío, tales como: platillos de resorte de válvula, tuercas sobrepuestas, pistones para bombas de aceite y agua, impulsores de válvula (mecánicos), tapones, guía de válvula en hierro fundido para motores a diésel y gasolina, tubos para sistemas de inyección de combustible con alta presión. Peças Usinadas em tornos automáticos, tais como: Conexões, parafuso oco, parafuso banjo, pinos esféricos, eixos para cambio, conjuntos montados porcas especiais. Peças deformadas a frio, tais como: Prato da mola da válvula, porcas sobrepostas, bujões, pistões para bombas de pleo e água, tuchos da válvula (mecânico), guias da válvula em ferro fundido para motores diesel e gasolina, tubos para sistema de alimentação de combustível em alta pressão. Applications Engines transmissions, passenger cars, trucks, agriculture equipaments. It more than has 47 years in the market of autoparts, the Mecano Manufacture comes occupying an important parcel in the national and international market of assembly plants and systemers, offering technology in great volumes of production, thanks to the modern equipment of our plant. Installed in a total area of 49.000 m2, being 20.000 m2 of constructed area, the company possesses all the necessary resources, aiming at the quality as Excellency, with systems of proper laboratory and measurelogy, thus producing 80.000.000 parts per year. Our objective is to reach the level of Company World-wide Classroom, providing to full satisfaction to all our customers. Aplicaciones Motores, sistemas de la transmisión, vehículos de paseo, camiones, equipo para agricultura. Hace más de 47 años en el mercado de autopartes, la Mecano Fabril ha logrado una importante posición en el mercado brasileño e internacional de industrias automovilísticas y sistematizadas, ofreciendo tecnología en gran volumen de su producción, en los actuales equipamientos de nuestra industria. Ubicada en un espacio total de 49.000 m2, siendo 20.000 m2 de espacio construido, la empresa tiene todos los recursos esenciales, con vista en la calidad como excelencia, con sistemas de laboratorio y medición propios, produciendo así 80.000.000 piezas por año. Nuestra misión es alcanzar un nivel de empresa de status internacional, proponiendo una total satisfacción a todos nuestros clientes. SAIR .FDBOP'BCSJM-UEBt"W)FOSZ'PSEt0TBTDP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXNFDBOPDPNCStNFDBOP!NFDBOPDPNCS Aplicações Motores, Sistemas de Transmissões, Motos. Há mais de 47 anos no mercado de autopeças, a Mecano Fabril vem ocupando uma importante parcela no mercado nacional e internacional de montadoras e sistematizadas, oferecendo tecnologia em grandes volumes de produção, gra-ças aos modernos equipamentos de nossa fábrica. Instalada em uma área total de 49.000 m2, sendo 20.000 m2 de área construída, a empresa possui todos os recursos necessários, visando a qualidade como excelência, com sistemas de laboratório e metrologia próprios, produzindo assim 80.000.000 peças por ano. Nosso objetivo é atingir o nível de Empresa Classe Mundial, proporcionando plena satisfação a todos os nossos clientes. Mecaplast Main Products Principales Productos Principais Produtos Some of our main products are: Belt Cover, Air In- Algunos de nuestros principales productos son: Guardián cinturón, Colector Admisión, Galería de combustible, Director de Seguros de la columna, Cenicero, Consola Central, Caja de batería, Conjunto de Filtro de Aire, tubo de Agua, Jefe de Tapa, Marco Lateral. Alguns dos nossos principais produtos são: Protetor take Manifold, Fuel Rail (Gas/Flex), Steering Cover, Interior Trims, Lower Cover, Ashtray, Middle Console, Battery Box, Air Filter, Oil Pipe, Water Pipe, Cam Cover, Body Side Molding. Applications Automotive Market. Mecaplast Group is one of European leaders in plastic automotive equipments. Founded in 1955 by Mr. Charles Manni, the group is responsible for the design, development and manufacture of plastic parts and complete systems for bodywork and engines. The current group turn over is about 0.8 billion euros, 90% just for specific automotive market. Our 6,200 employees are distributed in 17 countries to serve the market through the automotive world. In Brazil, its operation got started in 2002, located in the region of Sao Paulo, nowadays based on a relevant local market share. Aplicaciones de Correia, Coletor de Admissão, Galeria de Combustível, Cobertura da Coluna de Direção, Cinzeiro, Console Central, Caixa de Bateria, Conjunto do Filtro de ar, Tubo d´Água, Tampa de Cabeçote, Frisos. Aplicações Mercado Automotriz. Mercado Automotivo. Grupo Mecaplast es uno de los líderes europeos en plástico equipo automotor. Fundada en 1955 por el Sr. Charles Manni, el grupo es responsable del diseño, desarrollo y fabricación de piezas de plástico y sistemas completos para la carrocería y motores. El grupo presenta un volumen de negocios de alrededor de 0,8 billones de euros, unos 90% sólo para los mercados específicos de automoción. Nuestros 6.200 empleados distribuidos en 17 países están cumpliendo el mercado a través del mundo del coche. O grupo Mecaplast é um dos líderes europeus em En el Brasil, comenzó a funcionar en 2002, situado en la región de São Paulo, en la actualidad con una importante cuota en el mercado local. No Brasil, iniciou sua operação na região de São equipamentos plásticos automotivos. Fundado em 1955 pelo Sr. Charles Manni, o Grupo é responsável pela concepção, desenvolvimento e fabricação de: peças plásticas e sistemas completos para a carroçaria e motores. O grupo apresenta um volume de negócios na ordem de 0,8 bilhões de euros, sendo 90% apenas para o mercado automotivo. Nossos 6200 empregados estão distribuídos em 17 países para servir o mercado automobilístico mundial. Paulo em 2002; hoje em dia com uma participação relevante no mercado local. SAIR .FDBQMBTUEP#SBTJM*OEÞTUSJB$PNÏSDJP*NQPSUBÎÍPF&YQPSUBÎÍP-UEBt3#PBWFOUVSB1FSFJSBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXNFDBQMBTUDPNtNFDBQMBTU!NFDBQMBTUDPNCS Metagal Main Products Internal and external rear view mirrors. Applications Passenger cars, trucks, buses, pick-up, heavy vehicles and motorcycles. Since its foundation in 1961, Metagal has been strongly investing in research and development. Metagal continuous growth has given the company the status of leading manufacturer of rear view mirrors in Brazil. Principales Productos Espejos retrovisores internos y externos. Aplicaciones Vehículos de pasajeros, camiones, autobuses, furgonetas, vehículos pesados y motocicletas. Desde su fundación en 1961, Metagal tuvo invertido fuertemente en investigación y desarrollo. El crecimiento continuo de Metagal ha proporcionado a la Compañía la posición de mayor fabricante de espejos retrovisores en Brasil. Figuring among the largest rear view mirrors manufactures worldwide, Metagal exports its products to more than 40 countries around the world. In accordance with the ISO 16949 international standards, Metagal products are original equipments in several vehicles in North America and Europe. The company operates in 5 plants with 1,100 employees. Figurando entre las mayores compañías fabricantes de espejos retrovisores en el mundo, Metagal exporta sus productos para más de 40 países. De acuerdo a las normas internacionales ISO 16949, los productos Metagal son equipos originales para varios vehículos en América del Norte y Europa. La Compañía opera en 5 fábricas, con 1.100 empleados. SAIR .FUBHBM*OEVTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W3PCFSUP(PSEPOt%JBEFNB41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXNFUBHBMDPNCStNTJMWB!NFUBHBMDPNCS Principais Produtos Espelhos retrovisores internos e externos. Aplicações Veículos de passageiros, caminhões, ônibus, pick-ups, veículos pesados e motocicletas. Desde a sua fundação em 1961, a Metagal tem investido fortemente em pesquisa e desenvolvimento. Com crescimento continuo, a Metagal deu a companhia o status de maior fabricante de espelhos retrovisores no Brasil. Figurando entre as maiores companhias fabricantes de espelhos retrovisores no mundo, a Metagal exporta seus produtos para mais de 40 países. Em acordo com as normas internacionais ISO 16949, os produtos Metagal são equipamentos originais para vários veículos na América do Norte e Europa. A companhia opera em 5 fábricas, com 1.100 empregados. MIC Main Products Principales Productos Principais Produtos Nuts, Shafts, gears for the differential, gear and Tuercas, ejes, engranajes de bloqueo, diferencial y Porcas, eixos, engrenagens de bloqueio, diferencial transmission box, brake adjusters and engine parts cambio, reguladores de frenos, piezas de motores e cambio, reguladores de freios, peças de motores for trucks, busses and utility vehicles. y transmisión, todo para camiones, buses y utilita- e transmissão, tudo para caminhões, ônibus e uti- rios. litários. Applications Automobile industry - Heavy Duty. Aplicaciones Aplicações Indústria Automobilística – Línea pesada. Indústria Automobilística - Linha pesada. “Producir y comercializar piezas y servicios de me- “Produzir e comercializar peças e serviços de usi- canizado con calidad para el mercado automotivo nagem com qualidade para o mercado automotivo en Brasil y en exterior.” Esta es la misión de MIC, no Brasil e no exterior”. Essa é a missão da MIC, Mecânica Industrial Centro, empresa fundada en Mecânica Industrial Centro, empresa fundada na la ciudad de Santo André en 1990, que actúa en el cidade de Santo André em 1990 que atua no merca- mercado de repuestos de piezas para camiones, bu- do de reposição de peças para caminhões, ônibus ses y utilitarios. La MIC tiene su sistema de gestión e utilitários. A MIC tém o seu sistema de gestão de System in international certification standardization de calidad certificado por la norma ISO 9001, y en qualidade certificado pela norma ISO 9001, e, no process. MIC is ready to get TS 16949. Through our momento se prepara para recibir la certificación momento, se prepara para receber a certificação sales department and representatives our company TS19649. A través de su departamento de ventas y TS 19649. Através do seu departamento de vendas MIC covers wholesalers all over the Brazilian Terri- representantes, la MIC atende a distribuidores de e representantes, a MIC atende a distribuidores de tory and the countries as: Argentine, Equator, Chile todo el Brasil e a países como: Argentina, Ecuador, todo o Brasil e a países como: Argentina, Equador, and South Africa. Chile y África del Sul. Chile e África do Sul. “To produce and to commercialize parts and services of machining with quality for the automotive market in Brazil and the exterior.” This is the mission of the MIC, Mecânica Industrial Centro, company founded in November 1990 in the city of Santo André, that it acts in the spare market of parts for trucks, buses and utility vehicles. MIC achieved ISO 9001 in 2002, which allowed its Quality Management SAIR .FDÉOJDB*OEVTUSJBM$FOUSP-UEBt3VB+BMFT.BSUJOT4BMHVFJSPt.BVÈ41t#SBTJM 5FMtXXXNJDJOECStWFOEBT!NJDJOECS Miroal Main Products Principales Productos Principais Produtos Seat adjusters for vehicles, stamped, painted, Reguladores del asiento para vehículos, pie- Reguladores do assento para veículos, com- galvanized and screwed up to 2 ½ inches zas estampadas pintadas, cincadas y con parts. Supports and mugs for filters in gen- rosca hasta 2 ½ pulgadas. Soportes y reci- combustível, componentes metálicos para buzinas, suportes de fixação, componentes pientes para filtros en general. eral. ponentes metálicos para filtros de ar-óleo- metálicos para bombas de combustível e água, chapas e tubos perfurados. Applications Aplicaciones National vehicles. Aplicações Vehículos nacionales. Veículos nacionais. ISO TS-16949 Certificate since 2000, presses up to 315 tons, and with a capacity to produce welded, screwed, painted components and Certificada por la norma ISO TS-16949 desCertificada pela ISO TS-16949 desde 2000, de 2000, prensas hasta 315 toneladas y con capacidad para producir componentes sol- prensas até 315 toneladas e, com capacidade para produzir componentes soldados, ros- mounted with plastic and rubber accesso- dados, con rosca, pintados y montados con cados, pintados e montados com acessórios ries. accesorios plásticos y de goma. plásticos e de borracha. SAIR .JSPBM*OEF$PN-UEBt"WEP5BCPÍPt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXNJSPBMDPNCStNJSPBM!NJSPBMDPNCS NFP Steering Drivesol Main Products Principales Productos Principais Produtos Steering system, components and steering columns. Sistemas de dirección, componentes e barras de dirección. Sistemas de direção, componentes e colunas de direção. Aplicaciones Aplicações Cars, small utility vehicles, and light and heavy trucks. Automóviles, vehículos pequeños, camiones sutiles y pesados. Carros, veículos utilitários pequenos e caminhões leves e pesados. Nova Friburgo Plant (NFP) Steering Drivesol has been operating in Brazil since 1955 when it was installed in Nova Friburgo a textile industry with strong Swiss – German cultural influence. At that time, NFP Steering Drivesol produced knitting needles to the South American market, having also exported thousands of needles to the European continent. In the 70s, NFP Steering Drivesol started to manufacture needle bearings. From the 90s on, the factory concentrated its main business in steering columns. In 2003, the factory got the ISO 14001, in 2004, the TS 16949 and the VW VDA 6.3 certification in 2008. The components for intermediary trees with the concept “zero lash spline slider” have been exported nowadays to the US market. A NFP Steering DriveSol opera en Brasil desde 1955 cuando se estableció en Nova Friburgo una industria textil con la influencia fuerte cultural suizoalemán. En esa ocasión, NFP Steering DriveSol producía agujas para industria textil para el mercado suramericano, inclusive exportó millares de agujas para el continente europeo. En la década de 70, NFP Steering DriveSol empezó a producir rodamientos de agujas. Empezando en los años 90, la planta empezó a concentrarse sus negocios principales en las columnas de dirección. En 2003, la planta conquisto IS0 14001, TS 16949 en el año siguiente y la certificación VW VDA 6.3 A en 2008. Los componentes para las árboles intermedias con el concepto “zero lash spline slider” han sido exportado actualmente para lo mercado norteamericano. A NFP Steering DriveSol es una compañía guiada para el cliente y preparada para absorber cambio rápido de sus necesidades. NFP Steering DriveSol produce por año aproximadamente 1 millón de conjuntos e subconjuntos de columnas de dirección para coches, vehículos utilitarios pequeños y camiones leves e pesados para las América del Norte e do Sur. A NFP Steering DriveSol opera no Brasil desde 1955 quando se instalou em Nova Friburgo uma indústria têxtil com forte influência cultural suíço-alemã. Naquela ocasião, a NFP Steering DriveSol produzia agulhas de malharia para o mercado sul americano, inclusive exportou milhares de agulhas para o continente europeu. Na década de 70, a NFP Steering DriveSol passou a produzir rolamentos de agulhas. A partir dos anos 90, a fábrica passou a concentrar seus principais negócios em colunas de direção. Em 2003, a fábrica conquistou a IS0 14001, a TS 16949 no ano seguinte e a certificação VW VDA 6.3 A em 2008. Componentes para árvores intermediárias com o conceito “zero lash spline slider” têm sido exportados atualmente para o mercado norte-americano. Applications NFP Steering Drivesol is a client - oriented company and it is ready to absorb fast changes of its needs. NFP Steering Drivesol produces about 1 million sets and subsets of columns for cars, small SUVs, and light and heavy trucks to the North and South Americas. A NFP Steering DriveSol é uma empresa orientada para o cliente e pronta para absorver rápidas mudança de suas necessidades. A NFP Steering DriveSol produz por ano cerca de 1 milhão de conjuntos e subconjuntos de colunas de para carros, veículos utilitários pequenos e caminhões leves e pesados para as Américas do Norte e do Sul. SAIR /PWB'SJCVSHP$PNÏSDJPF*OEÞTUSJB-UEBt"MBNFEB+PTÏ#POJGÈDJPBt/PWB'SJCVSHP3+t#SBTJM 5FMtXXXESJWFTPMDPNCStKWBTDPODFMMPT!ESJWFTPMDPN Niken Main Products Stamping parts, welded and painted collectives, Support, cover, chassis and suspension components, lever, Pedals and Hinge. Applications National and international automotive mar- Principales Productos Piezas estampadas y conjuntos soldados y pintados, suporte, tapa, componentes del chasis y suspensión, palancas, pedales y bisagras. Principais Produtos Estampados, conjuntos soldados e pintados, suportes, tampas, componentes de chassis e suspensão, alavancas, pedais e dobradiças. Aplicações Aplicaciones Mercado automotor nacional y internacional. Mercado automotivo nacional e internacional. ket. Company located at Suzano-SP, specialized in stamping parts, welded and painted assemblies manufactures for national and international automotive market. With 10.000sqr-mt, Presses up to 500ton and complete welding technology. As highlight products we manufacture: Support, cover, chassis and suspension components, lever, Pedals and Hinge. We are certificated by ISO 16949 and our mission is to respond to our clients with quality, punctuality, technology and competitive prices. Compañía situada en la ciudad de Suzano SP, especializada en la fabricación de piezas estampadas y asambleas soldados y pintados para el mercado automotor nacional y internacional. Con área de 10000m², nuestra producción es apoyada por las prensas hasta 500 ton y completa tecnología de la soldadura. Nuestros productos principales son: suporte, tapa, componentes del chasis y suspensión, palancas, pedales y bisagras. Nosotros somos certificados en el ISO 16949 y nuestra misión es servir a nuestros clientes con calidad, puntualidad, tecnología y precios competitivos. Empresa situada na cidade de Suzano-SP, especializada em manufatura de produtos estampados, conjuntos soldados e pintados para o mercado automotivo nacional e internacional. Com área de 10.000m² operamos com prensas de até 500t e completa tecnologia de solda. Como principais produtos produz-se: suportes, tampas, componentes de chassis e suspensão, alavancas, pedais e dobradiças. Somos certificados pela ISO 16949 e nossa missão é atender nossos clientes com qualidade, pontualidade, tecnologia e preços competitivos. SAIR /JLFO*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP.FUBMÞSHJDB-UEBt"W.BKPS1JOIFJSP'SØFTt4V[BOP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXOJLFODPNCStOJLFO!OJLFODPNCS NSO Main Products Compactor Bands, Agricultural Protection Sleeve For Arm, Hoses, Rubber Profiles, etc. Applications Automotive, agriculture and heavy-duty segments. Principales Productos Superfícies Compactadoras, Conexiones Agrícolas, Mangueras, Bandas de Caucho, etc. Aplicaciones Principais Produtos Bandas Compactadoras, Mangotes Agrícolas, Mangueiras, Perfis de Borracha entre outros. Aplicações Segmento automovilístico, agrícola y pesado. Segmento automotivo, agrícola e pesado. In 1980, in Joinville, NSO Borrachas was founded, which, after 25 years has become one of the most important companies of the rubber industry in the region. The excellent quality of its products together with the constant investments in technology and training has made it possible for the company to consolidate its presence in the domestic market as well as abroad, diversifying its production with continuous new product development to meet the needs of its customers, making it a synonym for excellence. Following the pioneering path created by its founders, the company maintains a bold management style constantly seeking quality certifications that drive new business and exploration of new markets. En el año de 1980 nace en Joinville la “Industria de Cauchos NSO”, que luego de 25 años se convierte en una de las más importantes empresas del sector de gomas en la región. La excelente cualidad de sus productos aliada a las constantes inversiones en tecnología y entrenamiento, hace con que la empresa consolide su presencia en los mercados nacional y también en el extranjero diversificando su producción con constante desarrollo de nuevos productos sanando las necesidades de sus clientes convirtiéndola en sinónimo de excelencia. Siguiendo el camino pionero trazado por sus fundadores, la empresa mantiene el estilo osado de administrar buscado constantemente las certificaciones de cualidad lo que alza nuevos negocios y la prospección de nuevos mercados. No ano de 1980 nasce em Joinville a Indústria de Borrachas NSO, que após 25 anos se torna uma das mais importantes empresas do ramo da borracha na região. A excelente qualidade de seus produtos aliada a constantes investimentos em tecnologia e treinamento faz com que a empresa consolide sua presença nos mercados nacional e também no exterior diversificando sua produção com constante desenvolvimento de novos produtos atendendo as necessidades de seus clientes tornando-a sinônimo de excelência. Seguindo o caminho do pioneirismo traçado por seus fundadores, a empresa mantém o estilo arrojado de administrar com a busca constante de certificações de qualidade o que impulsiona novos negócios e a prospecção de novos mercados. NSO Borrachas’ relentless concern for social welfare, one that has always been part of the company’s history, resulted in important strides, winning, in 2004, the Joinville Corporate Citizen Award and, in 2005, the Corporate Social Responsibility Award among 20 companies in the southern region, the latter by a survey carried out by Editora Expressão, Civitas Responsabilidade Social and Lauster do Brasil. La industria de Cauchos NSO a través de su constante preocupación con el bienestar social, preocupación ésta que ya hace parte de la historia de la compañía, da importantes pasos, le fue otorgado en 2004 el premio de Compañía Ciudadana de Joinville y en 2005 el premio de Responsabilidad Social Empresarial entre 20 empresas de toda la región Sur, esto siguiendo encuesta hecha por empresas Publicaciones Expresión, Civitas Responsabilidad Social y Lauster de Brasil. A Indústria de Borrachas NSO através de sua constante preocupação com o bem-estar social, preocupação esta que já faz parte da história da empresa, dá importantes passos, conquistando em 2004 o prêmio de Empresa Cidadã de Joinville e, em 2005, o prêmio de Responsabilidade Social Empresarial entre 20 empresas de toda região Sul, este último por pesquisa feita pelas empresas Editora Expressão, Civitas Responsabilidade Social e a Lauster do Brasil. SAIR *OEVTUSJBEF#PSSBDIBT/40-UEBt3VBEF/PWFNCSPt+PJOWJMMF4$t#SBTJM 5FMtXXXOTPDPNCStWFOEBT!OTPDPNCS Nytron Main Products Pulley, tensioner and hydraulic actuators. Principales Productos Poleas, tensores hidráulicos y actuadores. Applications Principais Produtos Polias, tensionadores e atuadores hidráulicos. Aplicaciones Aplicações Domestic and imported vehicles. Nacionales e importados vehículos. Veículos nacionais e importados. Nytron is a pulley, tensioner and hydraulic actuators Nytron es una industria de poleas, tensores y ac- A Nytron é uma indústria de polias, tensionadores manufacturer with a 6,500-sq.mt. built area plant tuadotes hidráulicos con estructura de fábrica de and has more than 350 items. This 100% Brazilian 6.500m2 y cuenta con más de 350 artículos. Actúa company has been present in the automotive spare en el mercado de piezas de repuestos desde 1993 part market since 1993 and it already exports its con capital 100% nacional y ya exporta sus produc- products all over Latin America and it is expanding tos para toda América Latina con expansión para to other continents. otros continentes. Has recognized by the excellence in its processes, Reconocida por la excelencia en los procesos, la the company is ISO 9001/2000 certified, thus con- empresa posee el certificado ISO 9001/2000 que es stituting the response of the overall team effort to- la respuesta de todo el esfuerzo del equipo ante la empresa tem o certificado ISO 9001/2000 que é a gether with heavy investment in technology and the gran inversión en tecnología y el objetivo en tornar- resposta de todo o esforço da equipe junto ao in- goal of becoming a production benchmark by using se referencia en producción, utilizando materia pri- vestimento pesado em tecnologia e o objetivo em se the raw materials and components from the same ma y componentes de los mismos proveedores de tornar referência em produção, utilizando matéria- automotive assembling company suppliers, thus autopartes de las ensambladoras, atendiendo con prima e componentes dos mesmos fornecedores de meeting the automotive spare market demand with excelencia la demanda del mercado de piezas de autopeças das montadoras, atendendo a demanda excellence. repuestos. do mercado de reposição com excelência. SAIR /ZUSPO*OE$PNF&YQEF"VUP1FÎBT-UEBt3VB4V[BOBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXOZUSPODPNCStOZUSPO!OZUSPODPNCS e atuadores hidráulicos com estrutura de fábrica de 6.500m2 e conta com mais de 350 itens. Atua no mercado de reposição desde 1993 com capital 100% nacional e já exporta seus produtos para toda a América Latina com expansão para outros continentes. Reconhecida pela excelência nos processos, a Olimpic Main Products Principales Productos Principais Produtos Olimpic is a company specialized in manu- Olimpic es una empresa especializada en fa- Olimpic é uma empresa especializada na fa- bricar piezas de encendido y eléctricas para bricação de peças de ignição e elétrica para vehículos automotores como, Cables de En- veículos automotivos como, Cabos de Igni- cendido, Bobinas Plásticas y de Encendido, ção, Bobinas Plásticas e de Ignição, Tampa Tapa y Rotor del distribuidor, Componentes Contact Points, Platinum Parts, Condensers, e Rotor do Distribuidor, Platinados, Conden- de Platina, Condensadores, Interruptores de sadores, Interruptores de Pressão do Óleo, Oil Pressure, Brake Light and Reverse Light la Presión de Aceite, de las Luces del Freno Switches. y Reverso. facturing ignition and electrical parts for automotive Market as Wire Set Cables, Ignition Coils, Caps and Rotors of Distributor, Applications Aplicaciones Nacionales y Importados. Freio e Ré. Aplicações Nacionais e Importados. National Vehicles and Imported Vehicles. Presente en los segmentos automotores de Atua nos segmentos automotivos de OEM e pós-vendas, especializada na confecção de Olimpic has expert in the confection of pre- OEM y después de las ventas, especializada cision components molded in Phenolic and en fabricar piezas moldadas en resinas feno- peças moldadas em resinas fenólicas e plás- licas y plásticas de precisión que atienden los ticas de precisão que atendem os mais exi- más exigentes mercados. El compromiso de gentes mercados. A nova Diretoria, assumida la nueva Directoria, que ha asumido en enero em janeiro de 2004, tem como compromisso de 2004, es innovar y participar de todas las inovar e participar de todas as tendências to innovate and take part of all trends of the tendencias del mercado automovilístico. Ca- do mercado automobilístico. Certificada pela automotive market Certified ISO 9001:2000. lificada por las normas ISO 9001:2000. ISO 9001:2000. plastic resins for OEM Market and Aftermarket. The commitment of the new Board of Directors, who has assumed in January 2004, is SAIR 0MJNQJD*OEÞTUSJBEF"VUP1FÎBT-UEBt"W%S+PTÏ)JHJOPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXPMJNQJDDPNCStFYQPSU!PMJNQJDDPNCS PG Main Products GlassGuard™ - Glass-Polycarbonate Laminates. Levels: DIN EN 1063 (B3 to B7); B4 + (AK47); STANAG 4569 (levels I & II); NIJ 0108.01 (II to IV); NBR 15000 Principales Productos Principais Produtos GlassGuard™ - vidrio balístico laminado con policarbonato. Niveles: DIN EN 1063 (B3 para B7); B4 + (AK47); STANAG 4569 (niveles I & II); NIJ 0108.01 (II hasta IV); NBR 15000 (II hasta IV). GlassGuard™ - vidro balístico laminado com po- (II to IV). Applications Aplicaciones Automotive, military and values transportation in- Industria automotora, militar y transporte de valores - mercados OEM y blindadoras. dustries - OEM and “aftermarket” markets. PG Products, qualified company on developing and manufacturing ballistic glass for vehicles. In Sep/98, PG Plant started. In Oct/05, the company moved to new headquarter with 4,000 sq. mt, increasing its productivity, technique and quality. Prioritizing the research for new materials and the developments of new products, PG stands today, among the best manufacturers of bullet glass. CAD/ CAM Systems, international suppliers, competitive costs, short-term development and post-sale effort make PG Products an absolute success. PG Products, empresa capacitada en el desarrollo y producción de vidrios balísticos para vehículos. El 1º de Sept / 98 se comenzó a montar sus instalaciones. En Oct / 05 la empresa se mudó a una nueva sede con 4.000 m2, aumentando su productividad, técnica y calidad. Priorizando la búsqueda de nuevos materiales y desarrollando nuevos productos, PG se posiciona actualmente, de manera destacada, entre los mejores fabricantes de vidrios balísticos. Los sistemas CAD / CAM, proveedores internacionales, costos competitivos, desarrollo en plazos cortos y eficiencia en la post venta convierten a PG Products en un éxito absoluto. SAIR 1(1SPEVDUT*OEF$PNEF7JESPT-UEBt3VB5PNBT4FQFt$PUJB41t#SBTJM 5FMtXXXQHQSPEVDUTDPNCS licarbonato. Níveis: DIN EN 1063 (B3 até B7); B4 + (AK47); STANAG 4569 (níveis I & II); NIJ 0108.01 (II até IV); NBR 15000 (II até IV). Aplicações Indústria Automotiva, Militar e Transporte de Valores - mercados OEM e “aftermarket”. PG Products, empresa capacitada no desenvolvimento e produção de vidros balísticos para veículos. Em 1º de Set/98 foi inaugurada. Em Out/05 a empresa transferiu-se para uma nova sede com 4.000 m2, aumentando sua produtividade, técnica e qualidade. Priorizando pesquisas de novos materiais e desenvolvendo novos produtos, a PG posiciona-se hoje com destaque entre os melhores fabricantes de vidros balísticos. Sistemas CAD / CAM, fornecedores internacionais, custos competitivos, desenvolvimentos em curtos prazos e eficiência no pós-venda, fazem da PG Products um sucesso absoluto. Plascar Main Products Principales Productos Principais Produtos Among the main manufactured products by Plascar there are bumpers, instrument panels, door panels, window lifters, lighting systems (tail and head lamps), air vents, cup-holders, package trails, parts made of SMC (Sheet Molding Compound), chroming plate application, mud guard (fender liner), and also, automotive interiors and exteriors integrated systems. Entre los principales productos fabricados por Plascar, están paragolpes, paneles de instrumentos, laterales de puerta, accionadores de vidrio, sistemas de iluminación (linternas y faroles), difusores de aire, portavasos, porta paquetes, piezas en SMC (Sheet Molding Compound), cromación, guardabarros, y, todavía, sistemas integrados de interiores y exteriores automotrices. Entre os principais produtos fabricados pela Plascar, estão pára-choques, painéis de instrumentos, laterais de porta, acionadores de vidro, sistemas de iluminação (lanternas e faróis), difusores de ar, porta-copos, porta-pacotes, peças em SMC (Sheet Molding Compound), cromação, pára-lama e, ainda, sistemas integrados de interiores e exteriores automotivos. Applications Leader on its segment, the company, nowadays, has its products used in 80% of Brazilian vehicles fleet, from light vehicles up to heavy trucks. Besides giving the best solutions to its customers, the company supports from the product development up to its delivery, always taking care of the quality and the lead-time, regarding to injection process, SMC (Sheet Molding Compound), thermoforming (Woodstock), painting, assembly, metallization and multicolor injection (lenses). Our goal is to overcome the customer’s expectations. Plascar Indústria de Componentes Plásticos (BoBovespa Plas3) is the biggest plastic injection industrial complex and painting system of Latin America. The company is market leader on automotive interior and exterior trim and supplies to Latin America and Mercosul Automakers, beside to export to Mexico, EUA, Canada, Australia and Europe. Aplicaciones Aplicações Líder en su segmento, la empresa, hoy, tiene sus productos utilizados en 80% de la flota nacional, desde vehículos leves hasta camiones. Además de presentar las mejores soluciones a sus clientes, la empresa atiende desde el desarrollo del producto hasta su entrega, siempre atenta a la calidad y al plazo, por medio de procesos de inyección, SMC (Sheet Molding Compound), Termoformaje (Woodstock), Pintura, Montaje, Metalización y Inyección Multicolor (Iluminación). Nuestra meta es superar las expectativas de nuestros clientes. Líder em seu segmento, a empresa, hoje, tem seus produtos utilizados em 80% da frota nacional, desde veículos leves até caminhões. Além de apresentar as melhores soluções aos seus clientes, a empresa atende desde o desenvolvimento do produto até a sua entrega, sempre atenta à qualidade e ao prazo, por meio dos processos de Injeção, SMC (Sheet Molding Compound), Termoformagem (Woodstock), Pintura, Montagem, Metalização e Injeção Multicolor (Iluminação). Nossa meta é superar as expectativas de nossos clientes. Plascar Indústria de Componentes Plásticos (Bovespa Plas3) es el mayor complexo industrial de inyección plástica y sistemas de pintura de América Latina. La Compañía es líder de mercado en el segmento de acabado interno y externo de vehículos y atiende montadoras de América Latina y Mercosur, además de exportar para países como México, Canadá, EUA, Australia y para el continente Europeo. A Plascar Indústria de Componentes Plásticos (Bovespa Plas3) é o maior complexo industrial de injeção plástica e sistemas de pintura da América Latina. A Companhia é líder de mercado no segmento de acabamento interno e externo de veículos e atende montadoras da América Latina e Mercosul, além de exportar para países como o México, Canadá, EUA, Austrália e para o continente Europeu. SAIR 1MBTDBS*OEÞTUSJBEF$PNQPOFOUFT1MÈTUJDPT-UEBt"W"NÏMJB-BUPSSFt +VOEJBÓ41t#SBTJMt5FMtXXXQMBTDBSHSPVQDPNtDPOUBDU!QMBTDBSHSPVQDPN Precicast Main Products Principales Productos Principais Produtos For the autoparts industry we provide several parts as the selector of marches for motorcycles, balance wheel, clevis, insert for support, selector clevis of marches for agricultural machinery and heavy vehicles, gear transmission, drag pawl and positioner. Para el sector de autopiezas, ofrecemos diversas piezas como seleccionador de marchas para motocicletas, balanza, horquilla, inserto de apoyo, horquilla seleccionadora de marchas para maquinaria agrícola y vehículos pesados, palanca de transmisión, pestillo de arrastre y posicionador. Para o setor de autopeças fornecemos diversas peças como selecionador de marchas para motocicletas, balancim, forquilha, inserto de suporte, garfo selecionador de marchas para maquinas agrícolas e veículos pesados, alavanca de transmissão, lingüeta de arraste e posicionador. Applications Aplicaciones The parts provided by Precicast have many applications: in the exchange and transmission, engine intake and exhaust in cars, trucks braking, reserve wheel of cars, selector of marches for trucks, suspension and steering system. Las piezas ofrecidas por Precicast tienen diversas aplicaciones: en la caja de cambio y transmisión, motor de automóviles en la admisión y tubo de escape, freno de camiones, la rueda de repuesto de automóviles, cambio de marchas para vehículos pesados, sistema de suspensión y dirección. Besides the autoparts industry, Precicast also attends the arming industry, petrochemistry, refrigeration, textile, medical and dental instruments, agricultural implements and machinery in general. With high technology, provides both raw and finished pieces, with heat treatment, surface and machined. Precicast produces parts in several alloys of carbon and stainless steel, materials and tests are in accordance with the standards of ABNT, SAE, ASTM, DIN and/or IC. Precicast is certified by the stamps ISO 9001 and TS 16949, both verified and signed by BVQI. Además de la industria automovilística, Precicast atiende también a la industria armamentística, petroquímica, refrigeración, textil, instrumentos médicos y odontológicos, componentes agrícolas y máquinas en general. Con alta tecnología, ofrece tanto piezas brutas como acabadas, con tratamiento térmico, superficial y también mecanizadas. Precicast produce piezas con las más variadas aleaciones de acero carbono y inoxidable, materiales y las pruebas están de acuerdo con las normativas ABNT, SAE, ASTM, DIN y/o IC. Precicast cuenta con la aprobación de los certificados ISO 9001 y TS 16949, ambos verificados y firmados por BVQI. SAIR 6TJDBTU*OEF$PN-UEBt3VB+PÍP)POPSBUPEB4JMWFJSBt4ÍP+PTÏ4$t#SBTJM 5FMtXXXQSFDJDBTUDPNCStQSFDJDBTU!QSFDJDBTUDPNCS Aplicações As peças fornecidas pela Precicast têm diversas aplicações: na caixa de câmbio e transmissão, motor de automóveis na admissão e escape, frenagem de caminhões, estepe de automóveis, selecionador de marchas para veículos pesados, sistema de suspensão e direção. Além da indústria automobilística, a Precicast atende também a indústria de armamentos, petroquímica, refrigeração, têxtil, instrumentação médica e odontológica, implementos agrícolas e de máquinas em geral. Dispondo de alta tecnologia, fornece tanto peças brutas como acabadas, com tratamento térmico, superficial e também usinadas. A Precicast produz peças nas mais variadas ligas de aço carbono e inox, materiais e testes estão de acordo com as normas da ABNT, SAE, ASTM, DIN e/ou IC. A Precicast conta com a aprovação dos Selos ISO 9001 e TS 16949, ambos verificados e assinados pela BVQI Pradolux Main Products Principales Productos Principais Produtos Tail lights, position lights, turn lights, auxiliary Faros traseros, faros de posición, faros de Lanternas traseiras, lanternas de posição, lights, head lights, license plate lights, warn- giro, faros auxiliares, faros principales, luces de placas de licencia, triángulos de seguri- ing triangles. lanternas de direção, faróis auxiliares, faróis dianteiros, luzes de placa, triângulos de se- dad. gurança. Applications Heavy and commercial vehicles. Vehículos pesados y comerciales. Over 30 years manufacturing high-quality Mas de 30 años produciendo calidad de se- lighting for heavy and commercial vehicles. Aplicações Aplicaciones ñalización para vehículos pesados y comer- Veículos pesados e comerciais. Há mais de 30 anos produzindo sinalização de qualidade para veículos pesados e comer- ciales. Innovación continua en proyectos y Constant innovation in projects and technology to supply superior products. A broad line tecnología para abastecer productos superiores. Una amplia línea de fabricación con ciais. Inovação contínua em projetos e tecnologia para fornecer produtos superiores. Uma with more than 1,000 products for different mas de 1000 productos para diferentes apli- ampla linha de fabricação com mais de 1000 applications. caciones. produtos para diferentes aplicações. SAIR 1SBEPMVY*OE$PN-UEBt"W+PÍP1JOIFJSPt1PÎPTEF$BMEBT.(t#SBTJM 5FM]'BYtXXXQSBEPMVYDPNCStQSBEPMVY!QSBEPMVYDPNCS Presstécnica Main Products Principales Productos Principais Produtos Axle, Wheel bolts, Special screws, Forged parts, Ejes, Tornillos de rueda, Tornillos especiales, Piezas Eixos, Parafusos de rodas, Parafusos especiais, Machined parts, Pins, Wheel nuts, Special nuts, forjadas, Piezas usinadas, Pernos, Tuercas para Peças forjadas, Peças usinadas, Pinos, Porcas de Studs, Injector Sleeve, Bushings and Carbon steel ruedas, Tuercas especiales, Espárragos, Camisa del roda, Porcas especiais, Cravos, Capas para bicos single sleeves for steel cables. inyector, Bujes y casquillos de presión de acero. injetores, Buchas e Presilhas para cabos de aço. Applications Aplicaciones Presstécnica manufactures cold forged parts and Presstécnica fabrica piezas forjadas el frío y usi- machined work of precision in steel, aluminum, cop- nadas de la precisión en el acero, aluminio, cobre, per, brass and its leagues; under order in economic latón y sus ligas; bajo orden en las porciones eco- lots of 15.000 parts or above (of 0,100 kg up to 1,2 nómicas de 15 mil piezas o arriba (de 0,100 kg los kg) in industrial scale, guaranteeing quality and top 1,2 kg) en escala industrial, garantizando calidad y technology. tecnología. The Presstécnica possess has own tooling shop, Presstécnica él posee herramientaría apropiado, special machines, hydraulical and mechanical las máquinas especiales, prensas hidráulicas y me- presses, all for modern technology with new pro- cánicas, toda la tecnología moderna ajustada con quinas especiais, prensas hidráulicas e mecânicas, cesses of continuous innovation, for the industrial nuevos procesos de la innovación continua, para el todas adequadas à moderna tecnologia com novos market of automobile parts OEM and after market, mercado de piezas automotoras OEM y reemplazo, processos de inovação contínua, para o mercado de motorcycle diverse and other market share, such as las motocicletas diversas y otros segmentos indus- peças automotivas OEM e reposição, motocicletas petroleum production, agricultural products, carbon triales, tales como producción de petróleo, los pro- diversas e outros segmentos industriais, tais como steel single sleeves for steel cables and warlike ductos agrícolas, casquillos de presión de acero y produção de petróleo, produtos agrícolas, presilhas material. material bélico. para cabos de aço e material bélico. Aplicações Presstécnica fabrica peças forjadas a frio e usinadas de precisão em aço, alumínio, cobre, latão e suas ligas; sob encomenda em lotes econômicos de 15 mil peças ou acima (de 0,100kg a 1,2 kg) em escala industrial, garantindo qualidade e tecnologia de ponta. A Presstécnica possui ferramentaria própria, má- SAIR 1SFTTUFDOJDB*OEVTUSJBF$PNFSDJP-UEBt3VB&OHFOIFJSP'SBODP;BNQBSJt4ÍP#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM 5FMtXXXQSFTTUFDOJDBDPNCStQSFTTUFDOJDB!QSFTTUFDOJDBDPNCS Prevent Group Main Products Principales Productos Principais Produtos Fabric or Leather car seat covers for OEM, designed to fulfill customers’ needs. Revestimientos para asientos de vehículos en tejido o en piel para OEM, diseñados según las especificaciones de los clientes. Revestimentos para assentos automotivos em tecido ou em couro para OEM, desenvolvidos de acordo com as especificações dos clientes. Applications Aplicaciones Aplicações The covers developed and produced by Prevent Group are used in the assembly of seats for any car category, from simple models and to more sophisticated ones using the heating and SAB (Side Air Bag) technologies. Three million of car seat cover sets are yearly built in cars from BMW, Citroen, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault and Volkswagen. Las fundas desarrolladas y producidas por el Grupo Prevent se utilizan en el montaje de asientos de vehículos de cualquier categoría, desde los modelos más sencillos hasta los más sofisticados que implican el uso de tecnología de calentamiento y SAB – Side Air Bag. Producimos anualmente tres millones de conjuntos de fundas para coches BMW, Citroen, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault y Volkswagen. As capas desenvolvidas e produzidas pelo Grupo Prevent são utilizadas na montagem de bancos de veículos de qualquer categoria, desde os modelos mais simples aos mais sofisticados com tecnologia de aquecimento e SAB (Side Air Bag). Três milhões de sets de capas são produzidos anualmente para carros da BMW, Citroen, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault and Volkswagen. Prevent Group was established in Europe in 1952, being well known in the market for quality and excellence in the process of developing its products. Prevent Thierry Brasil was set up in 2001 in the city of Cambuí, in the South of Minas Gerais State. El Grupo Prevent está establecido en Europa desde 1952 y tiene el reconocimiento del mercado por la calidad y excelencia del proceso de desarrollo de sus productos. Prevent se instaló en Brasil en 2001, en la ciudad de Cambuí, en el sur del estado de Minas Gerais. O Grupo Prevent, estabelecido na Europa em 1952, é reconhecido no mercado pela qualidade e excelência no processo de desenvolvimento de seus produtos. A Prevent se instalou no Brasil em 2001, em Cambuí, Sul de Minas Gerais. Posee el Sistema de Gestión de Calidad ISO TS 16949:2002 y atiende a las principales fabricantes de vehículos en Brasil utilizando la más alta tecnología y mano de obra especializada, lo que asegura la satisfacción de sus clientes. Com o Sistema de Gestão da Qualidade ISO TS 16949:2002, atende as principais montadoras no Brasil com a utilização da mais alta tecnologia e mãode-obra especializada, garantindo a satisfação de seus clientes. Being certified by the Quality Management System ISO TS 16949:2002, attends the major automakers in Brazil with the use of high technology and specialized labor force which guarantees customer satisfaction. SAIR 1SFWFOU5IJFSSZ#SBTJM-UEBt3PE'FSOÍP%JBTLNt$BNCVÓ.(t#SBTJM 5FM]]tXXXQSFWFOUHSPVQDPN Proema Main Products Principales Productos Principais Produtos External Gear Command Systems, Steering Column Systems, Intermediary Columns, Machined Pieces and Sets for engines, gears, and suspensions, Pedals set for automobiles, Pedals and various sets for motorcycles. Sistemas de Comando Externos de Cámbio, Sistemas Completos de Columnas de Dirección, Columnas Intermedias, Piezas y Conjuntos Usinados para motor, cámbio y suspensión, Sistemas de Pedaleras para autos, Pedales y Conjuntos diversos para motocicletas. Sistemas de Comando Externos de Câmbio, Sistemas de Colunas de Direção, Colunas Intermediárias, Peças e Conjuntos Usinados para motores, câmbio e suspensão, Conjunto Pedaleira para automóveis estampado ou injetado em plástico, Pedais e Conjuntos diversos para motocicletas. Applications PROEMA opera en diversos sectores de la mobilidad como motocicletas, automóviles y equipo agrícola, y tienen como sus principales clientes a Fiat, GM, VW, Honda, Ford, Toyota, Mercedes y Iveco. A PROEMA atua em diversos setores da mobilidade como automóveis, motocicletas e equipamentos agrícolas e, têm como seus principais clientes a Fiat, GM, VW, Honda, Ford, Toyota, Mercedes e Iveco. PROEMA AUTOMOTIVA S.A., empresa cuyo ”core business” és la tecnología de la mobilidad, está hoy presente en los principales países con sus productos, ingeniería y desarrollo. La PROEMA está instalada en una área total de 264mil m2 siendo que 67mil m2 son de área construída. Posée 11 unidades de negócios y oficinas de desarrollo técnico y comercial en Europa y América del Sur. La PROEMA, sea directamente ó por empresas coligadas ó controladas, actua en diferentes seguimientos productivos, tales como: Estampados, Inyección Plástica, Fundición de Alumínio y Zamac, Usinaje, Cables de Comando tipo “Push-Pull”, Ensamble de Conjuntos y Sistemas, además de contar con Laboratorios Físico, Quimico, Metalográfico, Metrológico y de Calificación y Validación Normativa de sus productos (RIG TESTS). PROEMA AUTOMOTIVA S.A., empresa voltada à tecnologia da mobilidade, está hoje presente nos principais países construtores com seus produtos, engenharia e desenvolvimento. A PROEMA está instalada em uma área total de 264mil m2, dos quais 67mil m2 construídos. Possui 11 unidades de negócios e escritórios de Representação e de Desenvolvimento na Europa e América do Sul. A PROEMA, diretamente ou pelas empresas coligadas ou controladas, atua em diversos setores produtivos, tais como: Estamparia, Injeção Plástica, Fundição de Alumínio e Zamac, Usinagem, Cabos de Comando tipo “Push-Pull”, Montagem de Conjuntos e Sistemas, além de contar com Laboratórios Físico, Quimico, Metalográfico, Metrológico e de Validação Normativa de seus produtos (RIG TESTS). PROEMA operates in various sectors of mobility as automobiles, motorcycles and agricultural equipment, and have as its main customers FIAT, GM, VW, Honda, Ford, Toyota, Mercedes and Iveco. PROEMA AUTOMOTIVA S.A., an automotive technology company now offering its products, engineering and development services in the world’s leading producer countries. PROEMA is installed in a total area of 264,000m², 67,000m² of which are built on. PROEMA has eleven business units and Technical and Commercial Development offices in Europe and Latin America. PROEMA, either directly or through associated or controlled companies operates in various productive sectors, such as: Stamping, Plastic Injection, Aluminum and Zamac Casting, Tooling, Push-Pull cables, Assembly of sets and systems, and it also has Physics, Chemical Metallographic, Metrological and rig testing laboratories. Aplicaciones Aplicações SAIR 1SPFNB"VUPNPUJWB4"t"W)VNCFSUPEF"MFODBS$BTUFMMP#SBODPt4#FSOBSEPEP$BNQP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXQSPFNBDPNtQSPFNB!QSPFNBDPN Progeral Main Products Principales Productos Abrazaderas metálicas. Metallic clamps. Principais Produtos Abraçadeiras metálicas. Applications Aplicaciones Aplicações Cars, trucks, buses, tractors, motorcycles, ships, agricultural machines, etc. Automóviles, camiones, ómnibus, tractores, motocicletas, barcos, máquinas agrícolas, etc. Automóveis, caminhões, ônibus, tratores, motocicletas, barcos, máquinas agrícolas, etc. Progeral has its headquarters in Brazil, and is present in the world market with commercial and technical offices in Argentina, China, Czech Republic, France, Germany, Mexico and United States, and it also has warehouses in Germany and China. Founded in 1962, Progeral shows professionalism, firmness and determination along its history. In the 80’s it initiated the production of metallic clamps and gain position in the competitive automotive market. Investing in development and technology, with highly qualified professionals, Progeral became a reference in the production and commercialization of clamps, supplying to the automotive industry and other recognized industries around the world. Progeral tiene su planta matriz en Brasil, y está presente en el mercado mundial con oficinas técnicas y comerciales en Alemania, Argentina, China, Estados Unidos, Francia, México y República Checa, siendo que en Alemania y China poseemos almacenes de distribución. Fundada en 1962, Progeral demuestra profesionalismo, arrojo y determinación a lo largo de su historia. En los años 80 inició la fabricación de abrazaderas y se afirmó en el competitivo mercado automotor. Invirtiendo en desarrollo y tecnología, con profesionales altamente calificados, Progeral se convirtió en una referencia en la fabricación y comercialización de abrazaderas, suministrando a la industria automotriz y sistemistas reconocidos en todo el mundo. A Progeral possui sua unidade fabril no Brasil, porém está presente no mercado mundial com escritórios técnicos comerciais na Alemanha, Argentina, China, Estados Unidos, França, México e República Checa, sendo que na Alemanha e na China possuímos armazéns de distribuição. Fundada em 1962, a Progeral demonstra profissionalismo, arrojo e determinação ao longo de sua história. Nos anos 80, iniciou a fabricação de abraçadeiras e se firmou no competitivo mercado automotivo. Investindo em pesquisa, tecnologia e profissionais altamente qualificados, a Progeral se tornou referência na fabricação e comercialização de abraçadeiras, fornecendo para a indústria automotiva e outras empresas tradicionais reconhecidas em todo mundo. Besides presenting solutions for its clients, since the development of a product to its delivery, Progeral prioritizes the quality and professionalism in the attention. Progeral, world quality in metallic clamps. Además de presentar las mejores soluciones para sus clientes, desde el desarrollo de un producto hasta su entrega Progeral prioriza la calidad y profesionalismo en la atención. Progeral, calidad mundial en abrazaderas. Além de apresentar as melhores soluções aos seus clientes, a empresa atende desde o desenvolvimento do produto até a sua entrega, sempre atenta à qualidade no atendimento prestado. Progeral, qualidade mundial em abraçadeiras. SAIR 1SPHFSBM*OEÞTUSJBEF"SUFGBUPT1MÈTUJDPT-UEBt3VB8BMUFS#BSVGBMEJt*QFSØ41t#SBTJM 5FMtXXXQSPHFSBMDPNCStWFOEBT!QSPHFSBMDPNCS Quinelato Main Products Principales Productos Principais Produtos Components and pump brakes spare parts, pistons, joints, compressor rings, springs, diaphragms, etc. Componentes automotores y repuestos de frenos de aire, pistones, yuntas, anillos para compresores, resortes, diafragmas, etc. Componentes e reparos de freio a ar, pistões, juntas, anéis para compressores, molas, diafragmas, etc. Applications Heavy vehicles. QUINELATO is nowadays an enterprise recognized both in Brazil and abroad thanks mainly to the quality of its products and also to its the strong commitment to “Respect to its clients” philosophy that has been fundamental to its genuine way of doing business. Acting in the sector of autoparts since its foundation in the year 1984, QUINELATO holds expertise in the fabrication of components and pump brakes spare parts for heavy vehicles, however, it also manufactures and aggregates to its main line other products that complete its business segment such as pistons, joints, compressor rings, springs, diaphragms, among others, searching continually for permanent solutions to a great deal of vehicle needs. Since 2002, QUINELATO holds the ISO 9001 - 2,000 certificate that qualifies it to be a major exporter to important countries located in both South and Central America, Europe, Asia and Middle East. Aplicaciones Aplicações Vehículos pesados. Veículos pesados. QUINELATO es hoy una empresa reconocida tanto en Brasil como en el mundo, gracias a su alta calidad empresarial, productos manufacturados y su sólido y amplio “respeto para con sus consumidores”, esto llevado a cabo un principio básico fundamental. Viene actuando en el sector de auto partes desde su fundación en el año 1984, QUINELATO ha sido especializada en la producción de componentes automotores y repuestos de frenos de aire para vehículos pesados. Además, fabrica y agrega a su línea de producción, otros productos complementarios en su área como: pistones, yuntas, anillos para compresores, resortes, diafragmas, entre otros, buscando siempre soluciones eficaces para las más diversas necesidades. A QUINELATO é hoje uma empresa reconhecida no Brasil e no mundo, graças à alta qualidade de seus produtos e o sólido compromisso com o “Respeito ao Cliente”, vivido como seu princípio fundamental. Atuando no setor de autopeças desde a sua fundação, em 1984, a QUINELATO é especializada na fabricação de componentes e reparos de freio a ar para veículos pesados, mas também fabrica e agrega à sua linha outros produtos que fazem parte do seu segmento, como pistões, juntas, anéis para compressores, molas, diafragmas, entre outros, buscando sempre soluções para as mais diversas necessidades. Desde el 2002, QUINELATO es poseedora del certificado ISO 9001, a través de la BVQI, lo que le garantiza su calidad en el ámbito internacional. Por eso, esta calificada para exportar para países ubicados en la América del Sur, América Central, Europa, Asia y Medio Oriente. Desde 2002 a QUINELATO é detentora do Certificado ISO 9001 - 2000, pelo órgão BVQI, que garante qualidade em nível internacional e permite que a empresa exporte para países da América do Sul, América Central, Europa, Ásia e Oriente Médio. SAIR 2VJOFMBUP*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W+PTÏEF1BVMB&EVBSEPt.POUF"MUP41t#SBTJM 5FMtXXXRVJOFMBUPGSFJPTDPNCStFYQPSU!RVJOFMBUPGSFJPTDPNCS]DPNFSDJBM!RVJOFMBUPGSFJPTDPNCS Rayton Main Products Principales Productos Principais Produtos Transmission gears, crown wheel and pinion sets, Engranajes de cambio, conjuntos de corona y piñón, Engrenagens de câmbio,conjuntos de coroa e pi- differential cases, spiders, side gears and pinion crucetas, planetarias y satélites. nhão, cruzeta, planetárias e satélites. gears. Aplicaciones Applications Aplicações Camiones, autobuses y tractores. Caminhões, ônibus e tratores. Rayton es el fabricante de los productos KL, siendo Rayton é a fabricante dos produtos KL, sendo a pio- pionera en la fabricación de engranajes de alto ni- neira na fabricação de engrenagens de alto nível no vel en Brasil. Posee forjaría propia y esto le permite Brasil. Possui forjaria própria o que lhe permite um aplicar un riguroso control de calidad desde el inicio controle rigoroso de qualidade do início ao fim do hasta el final del proceso de producción. Los engra- processo de produção. As engrenagens e conjun- najes y los conjuntos de corona y piñón KL para ca- tos de coroa e pinhão KL para caminhões, ônibus tractors incorporate solid know-how and state- miones, autobuses y tractores incorporan un sólido e tratores têm um sólido know-how e tecnologia of-the-art technology, made possible by the use know-how y tecnología de punta obtenida gracias a avançada obtidos através de equipamento de últi- of modern equipment. Their quality is recognized sus equipos de última generación. La calidad de sus ma geração. A qualidade dos seus produtos é reco- throughout the entire domestic market and in fore- productos es reconocida en todo el mercado brasi- nhecida em todo o mercado brasileiro e no exterior. ing countries as well. Date established: 1944 leño y en el exterior. Fecha de fundación: 1944 Data de fundação: 1944 Buses, trucks and tractors. Rayton is the manufacturer of KL products and is a pioneer in the production of high-standard gears in Brazil. The company operates its own forge which allows for rigid quality control from the beginning to the end of the production process. KL gears and crown wheel and pinion sets for trucks, buses and SAIR 3BZUPO*OEVTUSJBM4"t3VB(VBJDVSVTt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXSBZUPODPNCStFYQPSUBDBP!SBZUPODPNCS RCD Main Products Principales Productos Principais Produtos Headlamps, lens, auxiliary headlamps, tail lamps, Faros, pantallas, faros auxiliares, faros o linternas Faróis, lentes, faróis auxiliares, lanternas dianteiras grills, sun guards, spoilers, spouts and wheel cov- delanteras y traseras, parrillas, alerones, spoilers, e traseiras, grades, aerofólios, spoilers, calhas e ers. difusores de aire y tazas de ruedas. calotas. Applications Aplicaciones Aplicações Cars, utilities, trucks, buses, tractors and agricul- Vehículos de paseo, utilitarios, camiones, buses, Veículos de passeio, utilitários, caminhões, ônibus, tural machineries. tractores y equipos agrícolas. tratores e máquinas agrícolas. Present in the market of illumination and automotive Presente en el mercado de iluminación y acceso- Presente no mercado de iluminação e acessórios accessories for more than 20 years, the RCD Group rios para vehículos hace más de 20 años, el Grupo automotivos há mais de 20 anos, o Grupo RCD se is known for dynamic, technology and innovation. RCD se destaca por su dinámica, tecnología e inno- destaca pela sua dinâmica, tecnologia e inovação. They’re 1,800 items produced under the most rigor- vación. Son más de 1.800 ítems producidos bajo los São mais de 1.800 itens produzidos sob os mais ri- ous quality standards, certified by the ISO 9001 and más rigorosos estándares de calidad, certificados gorosos padrões de qualidade, certificados pelas QS 9000 requirements. por las normas ISO 9001 y QS 9000. normas ISO 9001 e QS 9000. The RCD Group it comes consolidating in the global El Grupo RCD se ha consolidado en el mercado O Grupo RCD vem se consolidando no mercado glo- market supplying more than 30 countries. The con- global atendiendo a más de 30 países. La renova- bal atendendo mais de 30 países. A constante reno- stant renewal and investment in quality make the ción constante e inversión en calidad hacen que el vação e investimento em qualidade fazem o Grupo RCD Group measures results whit the guaranteed Grupo RCD pueda medir resultados con satisfacción RCD mostrar resultados com a satisfação garantida satisfaction of clients and partners. garantizada de sus clientes y usuarios. dos clientes e parceiros. SAIR RCD Comércio e Indústria Ltda. XXXSDEDPNCStDPNFSDJBM!SDEDPNCS RCN Main Products Principales Productos Principais Produtos Synchronizer Rings and Selector Forks for Manual Transmissions. Anillos y Horquillas Sincronizadores para Cajas de Velocidad Mecánicas. Anéis e Garfos Sincronizadores para Caixas de Câmbio Mecânicos. Aplicaciones Aplicações All kinds of manual transmissions with brass rings synchronization, for light and heavy line. Todo tipo de caja mecánica con sincronización en latón, para línea de leves o pesados. Toda transmissão mecânica com sincronização em anéis de latão, para linha leve ou pesada. Gathering more than 50 years of tradition and experience in the automotive market, RCN Indústrias Metalúrgicas S/A, established in 1953, seeks the constant improvement of its techniques and manufacturing processes, attending the most miscellaneous requirements and demands within the world automotive industry. Located in Sao Paulo City, Brazilian’s main economic pole, RCN counts with an industrial park of 14.000 square meters and more than 300 collaborators, plus a modern and state-of-theart composition of equipments and machines. Con más de 50 años de tradición y experiencia en el mercado automotor, RCN Indústrias Metalúrgicas S/A, fundada en 1953, busca un constante perfeccionamiento de sus técnicas y procesos de fabricación, atendiendo los más diversificados requisitos y exigencias de la industria automovilística mundial. Localizada en la ciudad de Sao Paulo, principal polo económico brasileño, RCN cuenta con un parque industrial de 14.000 m2 y más de 300 colaboradores, y además una moderna y avanzada composición de máquinas y equipos. Com mais de 50 anos de tradição e experiência no mercado automotivo, a RCN Indústrias Metalúrgicas S/A, fundada em 1953, busca o constante aprimoramento de suas técnicas e processos de fabricação, atendendo aos mais diversos requisitos e exigências da indústria automobilística mundial. Localizada na cidade de São Paulo, principal pólo econômico brasileiro, a RCN conta com um parque industrial de 14.000 m2 e mais de 300 colaboradores, além de uma moderna e avançada composição de equipamentos e maquinários. Con una estructura verticalizada y totalmente independiente, RCN posee su propia área de fundición, capaz de fundir y componer diversas ligas en metales no ferrosos, sin hablar su máquina extrusora de 1.600 toneladas, que diariamente suministra nuestra línea de producción con tubos, perfiles y barras de variadas medidas y formas. Con los certificados de calidad ISO 9001, ISO/TS 16949 y ISO 14001, la empresa procura, arriba de todo, la total satisfacción del cliente. Dotada de uma infra-estrutura totalmente verticalizada e independente, a RCN possui sua própria área de fundição, capaz de fundir e compor as mais diversas ligas em metais não-ferrosos, além de sua máquina extrusora de 1.600 toneladas, abastecendo diariamente nossa linha de produção com tubos, perfis e vergalhões de variadas medidas e geometrias. Com certificações de qualidade ISO 9001, ISO/TS 16949 e ISO 14001, a empresa visa, acima de tudo, a plena satisfação de seus clientes. Applications Detaining a vertical infra-structure and totally independent, RCN possesses its own foundry area, capable to blend and compose any type of non-ferrous metal alloy, not to mention its 1,600 ton extrusion press, which daily supply our production line with tubes, profiles and bars of several sizes and shapes. Certificated by ISO 9001, ISO/TS 16949 and ISO 14001, our company aims, above all, full customer satisfaction. SAIR 3$/*OEÞTUSJBT.FUBMÞSHJDBT4"t"W"JSUPO1SFUJOJt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXSDODPNCStWFOEBT!SDODPNCS Resil Main Products Principales Productos Principais Produtos Metallic frames for car seats, fire extinguishers, fire extinguishers brackets, rollbar, rollbar for rear glass and running board for vans, air tanks for trucks brakes, cooling pipes for car engines, spare wheel brackets and others. Estructuras metálicas de butacas para autos, extintores de incendio, soportes para extintores, portaescaleras, protectores del vidrio trasero y estribos para camionetas, tanques de aire para freno de camiones, cañerias de refrigeración del motor, soportes para rueda de auxilio y otros. Estruturas metálicas de bancos automotivos, extintores de incêndio, suportes para extintores, porta-escada, grades do vidro traseiro e estribos para utilitários, reservatórios de ar de freio para caminhões, dutos de refrigeração do motor, portaestepe e outros. Applications Aplicaciones Aplicações It supplies all the car manufacturers, tier-1 direct supplier for car industry, wholesale, industry, building construction and exports to all 5 continents. Suministra a todas las automotrices, proveedor directo para la industria automotriz, comercio, industria, construcción civil y exporta para los 5 continentes. Atende a todas as montadoras, sistemistas, comércio, indústria, construção civil e exporta para os 5 continentes. RESIL, Brazilian Company, has 5 units, strategically located in Sao Paulo, Minas Gerais, Bahia, Rio Grande do Sul, Córdoba (Argentina) and count on 2.000 direct collaborators approximately. It was for the fourth time in the Guia Exame 2007 magazine as one of the 150 better companies to work in Brazil and in 2008 too, it was chosen by the second time the best mark of manufacturer of fire extinguishers by Readers’ Magazine Incendio. Investing in high technology and quality planning with ISO/TS certification systems, it became leader in Latin America in the production of Fire Extinguishers, Spare Parts for extinguishers and Metallic Frames for car seats. RESIL es una empresa Brasileña, formada por 5 unidades, ubicadas estratégicamente en São Paulo, Minas Gerais, Bahia, Rio Grande do Sul, Córdoba (Argentina) y cuenta con cerca de 2.000 colaboradores directos. Figuró por la cuarta vez en la revista Guia Exame 2007 como una de las 150 mejores empresas para trabajar en el Brasil y en 2008, fue elegida por segunda vez la mejor marca de fabricante de extintores por los lectores de la Revista Incendio. Hace grandes inversiones en tecnología de punta y gestión de calidad con sistemas de certificación ISO/TS, se tornó líder en la América Latina en la fabricación de extintores de incendio, soportes para extintores y estructuras metálicas de butacas para autos. RESIL, 100% brasileira, é formada por 5 unidades, localizadas estrategicamente em São Paulo, Minas Gerais, Bahia, Rio Grande do Sul, Córdoba (Argentina) e conta com cerca de 2.000 colaboradores diretos. Figurou pela quarta vez no Guia Exame 2007 como uma das 150 melhores empresas para se trabalhar no Brasil e em 2008, foi eleita pela segunda vez a melhor marca de fabricante de extintores pelos leitores da Revista Incêndio. Investindo em tecnologia de ponta e gestão de qualidade com sistemas de certificação ISO/TS, se tornou líder na América Latina na fabricação de extintores de incêndio, suportes para extintores e estruturas metálicas de bancos automotivos. SAIR 3FTJM$PNFSDJBM*OEVTUSJBM-UEBt4ÍP1BVMPt#SBTJMt5FMtXXXSFTJMDPNCStDPNFSDJP!SFTJMDPNCS 3FTJM.JOBT*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt.JOBT(FSBJTt#SBTJMt5FMtWFOEBT!SFTJMNJOBTDPNCS Rol Mar Main Products Principales Productos Principais Produtos Bearings with conical, cylindrical and ball rollers, Special Greases. Rodamientos de rolos cónicos, cilíndricos y de esferas, Grasas Especiales. Rolamentos de rolos cônicos, cilíndricos e de esferas, Graxas Especiais. Applications Aplicaciones Aplicações Light, heavy, industrial and agricultural duties. Segmentos Automotores: leve, pesado, industrial y agrícola. Segmentos automotivos: leve, pesado, industrial e agrícola. Over more than 26 years producing bearings in Brazil, the company MAR BEARINGS has its products certificated by INMETRO and ANSI-LAB, attending all the specifications of the norms ISO 9001:2000. Manufacturing bearings with conical, cylindrical and ball rollers for using in rolling blocks, gear boxes, differential and steering systems, for light and heavy duties, industrial and agricultural segments; the company MAR BEARINGS has its products’ quality recognized all over the world. Hace más de 26 años produciendo rodamientos en Brasil, la empresa RODAMIENTOS MAR tiene sus productos certificados por INMETRO y ANSI-LAB, atendiendo todas las especificaciones de las normas ISO 9001:2000. Produciendo rodamientos de rolos cónicos, cilíndricos y de esferas para la aplicación en cubos de ruedas, cajas de cambio, sistemas diferenciales y de dirección para los segmentos automotores: leve, pesado, industrial y agrícola; la empresa RODAMIENTOS MAR tiene la calidad de sus productos reconocida en todo el mundo. Há mais de 26 anos produzindo rolamentos no Brasil, a empresa ROLAMENTOS MAR tem seus produtos certificados pelo INMETRO e ANSI-LAB, atendendo todas as especificações das normas ISO 9001:2000. Produzindo rolamentos de rolos cônicos, cilíndricos e de esferas para a aplicação em cubos de rodas, caixas de câmbio, sistemas diferenciais e de direção, voltados para os segmentos automotivos: leve, pesado, industrial e agrícola, a empresa ROLAMENTOS MAR tem a qualidade de seus produtos reconhecida em todo o mundo. With the objective of improving more and more its line of products and as a result of its experience in the bearings manufacturing, MAR developed Special Greases for the using in bearings, conferring to them great lubrication and making possible the bearing’s usage in operational conditions with temperatures up to 200ºC. Con el objetivo de perfeccionar cada vez más su línea de productos y como un resultado de su experiencia en la fabricación de rodamientos, MAR desarrolló una línea de Grasas Especiales para la aplicación en los rodamientos posibilitando óptima lubricación y haciendo posible el uso de los rodamientos en condiciones operacionales con temperaturas con más de 200ºC. Com o objetivo de aprimorar cada vez mais sua linha de produtos e como resultado de sua experiência na fabricação de rolamentos, a MAR desenvolveu uma linha de Graxas Especiais para a aplicação em rolamentos oferecendo ótima lubrificação e possibilitando o uso dos rolamentos em condições operacionais que apresentam temperaturas de até 200ºC. SAIR 3PM.BS.FUBMVSHJDB-UEBt"W.BVÈt4ÍP-FPQPMEP34t#SBTJM 5FMtXXXNBSSPMBNFOUPTDPNCStFYQPSUBDBP!SPMNBSJOECS SBU Main Products Principales Productos Principais Produtos Brass fittings for air brake systems (inches / Conexiones en latón para frenos a aire (pul- Conexões de latão para freios a ar (polega- gadas / mm), acoples rápidos, conexiones das / mm), engate rápido, adaptadores, ins- instantáneas, válvulas. tantâneas, válvulas. mm), quick couplings, adapters, push in fittings, valves drains. Applications Aplicaciones Aplicações Air brake systems, hydraulic and pneumatic Sistemas de freno a aire, hidráulicos y neu- Sistemas de freio a ar, sistemas de freio brake systems. Manufacture of trucks / buses máticos, combustibles. Ensambladora de hidráulico e pneumático. Fabricante de ca- camiones, autobuses, remolques, semi-re- minhões, semi-reboques, reboques, equipa- molques, equipos agrícolas. Distribuidora de mentos agrícolas, distribuidora de autopeças auto partes y accesorios industriales. e acessórios industriais. SBU was founded 33 years ago and produ- SBU fue establecida desde hace 33 años y fa- SBU foi fundada há 33 anos e fabrica cone- ces brass fittings for several applications. brica conexiones en latón para diversas apli- xões de latão para diversas aplicações. Sis- caciones. Sistema de calidad implementado tema de qualidade implementado conforme conforme ISO 9001:2000 y TS 16949. Nuestra ISO 9001:2000 e TS 16949. Nossa ampla linha / semi-trailers / agricultural equipment / autoparts and industrial accessory’s distributors. Quality system implemented per standards ISO 9001:2000 and TS 16949. Our wide line of amplia línea de conexiones en almacenaje de conexões em estoque permite oferecer a fittings in stock provides the largest line of permite ofrecer la más amplia gama de pro- mais ampla gama de produtos para o merca- products to the market. ductos para el mercado. do. SAIR 4#64PDJFEBEF#SBTJMFJSBEF6TJOBHFOT-UEBt3(B[FUBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXTCVDPNCS Seeber Fastplas Main Products Principales Productos Principais Produtos Bumpers, spoilers, truck grilles, hard covers, mud Paragolpes, spoilers, parrillas para camión, cubierta dura, paracieno, talonera, alerón, estribo, etc. Pára-choque, spoiler, grade para caminhão, capa rígida, pára-barro, soleira, aerofólio, etc. guards, trims, wings and footboards, etc. Applications Plastic parts for the automotive industry. Founded in 1977, Seeber Fastplas manufactures, in its factories in Diadema and Sorocaba, plastic parts for the automotive industry, such as bumpers, spoilers, truck grilles, hard covers, mud guards, trims, wings and footboards, always using the latest technologies available worldwide in the areas of thermoplastic injection, polyurethane, RTM, SMC, blowing and painting. Through a joint venture with Roechling, a German company with factories on five continents, we have brought to Brazil the latest production methods for the manufacture of plastic automotive parts for internal, external and engine compartment use in motor vehicles. Seeber Fastplas has earned Quality Management System certifications ISO/TS 16949:1999 and ISO 14001. Aplicaciones Aplicações Piezas plásticas para la industria automovilística. Peças plásticas para a indústria automobilística. Fundada en 1977, Seeber Fastplas, en sus fábricas instaladas en Diadema y Sorocaba, se dedica a la producción de piezas plásticas para la industria automovilística, como paragolpes, spoilers, parrillas para camión, cubierta dura, paracieno, talonera, alerón, estribo utilizando siempre las más avanzadas tecnologías mundiales en el área de inyección de termoplásticos, poliuretano, RTM, SMC, soplado y pintura. Fundada em 1977, a Seeber Fastplas nas suas fábricas instaladas em Diadema e Sorocaba, dedicase à produção de peças plásticas para a indústria automobilística, como pára-choque, spoiler, grade para caminhão, capa rígida, pára-barro, soleira, aerofólio, estribo utilizando sempre as mais avançadas tecnologias mundiais na área de injeção de termoplásticos, poliuretano, RTM, SMC, sopro e pintura. A través del joint-venture con Roechling, empresa alemana con fábricas en los 5 continentes, trae a Brasil, los más actuales métodos de producción en la fabricación de autopartes plásticas para uso interno, externo y del vano del motor de los vehículos automotores. Seeber Fastplas posee los Certificados de Aprobación del Sistema de Gestión de la Calidad ISO/TS 16949:1999 e ISO 14001. SAIR 4FFCFS'BTUQMBT-UEBt3VB-VJ[-BXSJF3FJEt$&1%JBEFNB41t#SBTJM 5FMtXXXGBTUQMBTDPNCStGBTUQMBT!GBTUQMBTDPNCS Através da joint-venture com a Roechling, empresa alemã com fábricas nos 5 continentes, trazemos para o Brasil, os mais atuais métodos de produção na fabricação de auto-peças plásticas para uso interno, externo e do compartimento do motor dos veículos automotores. A Seeber Fastplas possui os Certificados de Aprovação do Sistema de Gestão da Qualidade ISO/TS 16949:1999 e ISO 14001. Sila Main Products Principales Productos Principais Produtos Flexible control cables; Gearshift Control Cables Cables flexibles de comando; Comandos de accionamiento del cambio; Cables Push Pull: cables de enganche y selección; Cables Pull: cables de acelerador, freno de mano, embrague, limitador de la tapa trasera y abertura del capó. Cabos flexíveis de comando; Comandos de acionamento do câmbio; Cabos Push Pull: cabos de engate e seleção; Cabos Pull: cabos de acelerador, freio de mão, embreagem, limitador da tampa traseira e abertura de capô. Systems; Push-Pull cables: Shift and Selection cables; Pull cables: throttle, parking break, clutch, back and front hood latch cables. Applications Aplicaciones Aplicações Throttle control; Hood release; Gearshift Controls; Control del acelerador; Abertura del capó; Cierre de puerta; Control de ventanas; Embrague; Ajuste de asientos; Acondicionamiento de aire; Freno de mano; Accionamiento del cambio. Acelerador; Abertura de capô; Trava de porta; Controle de vidros; Embreagem; Regulagem de bancos; Condicionamento de ar; Freio de mão; Acionamento do câmbio. Localizada en Brasil y en Argentina, Sila Latin America produce toda la línea de cables flexibles para diferentes aplicaciones y sistemas completos para comandos de cambio, abasteciendo a gran parte de las industrias automovilísticas de Latinoamérica: Fiat, GM, Iveco, Renault, Honda, Volkswagen y Toyota. Localizada no Brasil e na Argentina, a Sila Latin America produz toda linha de cabos flexíveis para diversas aplicações e sistemas completos para comandos de câmbio, fornecendo para grande parte das indústrias automobilísticas da América Latina: Fiat, GM, Iveco, Renault, Honda, Volkswagen e Toyota. Actualmente, el Grupo SILA cuenta con una presencia global, por medio de un cuadro formado por más de 2.000 profesionales, ocupando un área de manufactura con 60.000 m.² en 10 países. Atualmente, o Grupo SILA conta com uma presença global, através de um quadro formado por mais de 2.000 profissionais, ocupando uma área de manufatura com 60.000 m² em 10 países. Window release; Clutch pedal; Seat release; Airconditioning systems; Hand breaks; Clutch control. From its plants in Brazil and Argentina, Sila Latin America delivers a wide range of flexible cables to different applications, and complete gearshift control systems, supplying the majors customers of Latin America’s automotive industry: Fiat, GM, Iveco, Renault, Honda, Volkswagen and Toyota. SILA Group has a global position, with a staff of over 2,000 professionals and manufacturing facilities covering 60,000 m² (645,850 sq ft) in 10 different countries. SAIR 4JMB-BUJO"NFSJDBt3VB6Nt$POUBHFN.(t#SBTJM 5FMtXXXTJMBMBUJOBNFSJDBDPNtDPNFSDJBM!TJMBCSBTJMDPN SKF Main Products Principales Productos Principais Produtos Bearings and Wheel Bearing Kits for Automotive Segment, Universal Joints, Hydraulic Clutch Actuators, Water Pumps, Tensioner and Pulleys Belts, Steering and Suspension Components, Constant Velocity Joints and Kits, clutch release bearings. Rodamientos y kits de rodamientos de rueda para el segmento automotor, crucetas cardánicas, actuadores y componentes hidráulicos de embrague, bombas de agua, poleas y tensores de correas, componentes de dirección y suspensión, juntas homocinéticas e kits de reparo, rodamientos y crapodinas de embrague. Rolamentos Automotivos, Kits de Rolamentos de Rodas, Cruzetas, Atuadores Hidráulicos e Mancais de Embreagens, Bombas d’água, Polias e Tensionadores de Correias, Componentes de Direção e Suspensão, Juntas Homocinéticas e Kits de Reparo, rolamentos e mancais de embreagem. Applications Passenger cars, pick-ups, trucks, buses, tractors and two wheelers. Swedish company, SKF was founded in 1907 and from the very beginning focused intensively on quality, technical development and marketing. The results of the Group’s efforts in the area of research and development have led to a growing number of innovations that has created new standards and new products in the bearing world. The SKF business is organized into three divisions; Industrial, Automotive and Service. Each division serves a global market, focusing on its specific customer segments. SKF has 110 manufacturing sites distributed all over the world and its own sales companies in 70 countries. SKF is also represented in 140 countries through some 15,000 distributors and dealers. SKF is always close to its customers for the supply of both products and services. In Brazil, SKF has a modern factory in Cajamar - close to São Paulo, where it produces automotive bearings for the Brazilian Manufacturers, besides the Aftermarket and Export areas. SKF also has a Center of Distribution in Barueri, SP. Aplicaciones Aplicações Vehículos leves, utilitarios, camiones, autobuses, tractores y motocicletas. Automóveis, utilitários, caminhões, ônibus, tratores e motocicletas. Compañía sueca, SKF fue fundada en 1907 y desde los comienzos su enfoque estaba en la calidad, el desarrollo técnico y el marketing. Los esfuerzos del Grupo en el área de la investigación y el desarrollo han llevado a un número creciente de innovaciones y han creado nuevos estándares y productos en el mundo de los rodamientos. SKF cuenta con tres divisiones: Industrial, Automotriz y Servicios. Cada división suministra a un mercado global, y se centra en un segmento de clientes específico. SKF tiene 110 plantas de producción en todo el mundo y empresas filiales en 70 países. SKF está representada en 140 países con 15.000 Concesionarios y proveedores. SKF se encuentra cerca de sus clientes para suministrarles productos y servicios. En Brasil, SKF tiene una fábrica moderna en Cajamar - cerca de São Paulo donde produce los rodamientos automotores para asistir los fabricantes brasileños y los mercados de Repuestos e Exportación. SKF también tiene un Centro de Distribución en Barueri, SP. Empresa sueca, a SKF foi fundada em 1907 e desde o início concentrou-se intensivamente na qualidade, desenvolvimento técnico e no mercado. Os resultados dos esforços do Grupo na área de pesquisa e desenvolvimento levaram a um número crescente de inovações que criaram novos padrões e novos produtos no mundo dos rolamentos. Os negócios da SKF estão organizados em três divisões: Industrial, Automotiva e Serviços. Cada divisão atende um mercado global, concentrando-se nos respectivos segmentos de clientes. A SKF possui 110 fábricas distribuídas por todo o mundo e conta com unidades de vendas em 70 países. Também está representada em 140 países através de aproximadamente 15.000 distribuidores e revendedores. No Brasil, a SKF conta com uma moderna fábrica em Cajamar - cidade próxima a São Paulo, onde produz rolamentos automotivos para as Montadoras brasileiras, além de atender aos mercados de Reposição e Exportação. Também conta com um Centro de Distribuição em Barueri, SP. SAIR 4,'EP#SBTJMt&TUSBEBEP*OHBÓt#BSVFSJ41t#SBTJM $B3JT.B4FSWJÎPBP$MJFOUF tXXXTLGDPNCStGBMFDPOPTDP!TLGDPN Steola Main Products Principales Productos Principais Produtos Forged and machined parts, chain stabilizers and Piezas forjadas y maquinadas, estabilizadores de Peças forjadas e usinadas, estabilizadores de cor- tighteners, pin sets, third point and lower control arms, terminals & borders of direction with added corriente y regulaje, conjuntos de vástagos, punto de apoyo móvil del sistema de tracción y brazos móviles, terminales & bordes de dirección con añadido rente e de regulagem, conjuntos de pinos, terceiros ponto, braços inferiores, terminais e barras de of 200 items. Hedlights and lamps, catadrioptric, re- de 200 itens. Faros y lamparas , destelhos, conecta- direção com mais de 200 itens. Faróis e Lanternas, flectors, connectors and coupling plugs for military dores y toma corriente para vehiculos militares. olho de gato, conectores e tomadas para veículos vehicles. Militares. Applications Aplicaciones Tractores agrícolas y industriales, implementacio- Aplicações Agricultural and Industrial Tractors, Forklifts Imple- nes de carretillas elevadoras, segadoras y vehicu- Tratores agrícolas, industriais; empilhadeiras, co- ments, Harvesters and military vehicles. los militares. lheitadeiras e veículos militares. Hace de 70 años, Steola produce piezas para la inSteola a manufacturer of automotive part for over dustria automovilística y de tractores. Actualmente A Steola há 70 anos produzindo autopeças, hoje se- 70 years operates today in the municipal district of ocupa una área de 30.000m², en el Municipio de Gua- diada no município de Guarulhos - SP, ocupa uma Guarulhos - São Paulo state, on land with 30.000 rulhos - São Paulo. Sus diversos productos como área de 30.000 m², com produtos diversificados, os square meters, where it produces such diversified items. Our products are manufactured within qual- piezas forjadas o maquinadas para fines agrícolas. Los productos Steola son fabricados de acuerdo con las normas de calidad exigidas por las ensam- nossos produtos são fabricados dentro dos padrões de qualidade exigidos pelas montadoras de veícu- ity standards, imposed by the automakers - quality bladoras de vehículos, calidad que se extiende tam- los, qualidade esta que é estendida também ao mer- which is likewise present in aftermarket parts. bién a la producción de piezas de reposición. cado de reposição. SAIR *OEVTUSJBEF1FÎBTQBSB"VUPNPWFJT4UFPMB-UEBt3VB1BVMP4UFPMBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXTUFPMBDPNCStTUFPMB!TUFPMBDPNCS Suloy Main Products Principales Productos Principais Produtos Aluminum alloy pistons and steel piston pins. Pistones de aluminio aleado y pernos de ace- Pistões de alumínio e pinos de aço para pis- ro para pistones. tões. Applications Aplicaciones Aplicações National and imported engines of passen- Motores nacionales e importados para auto- Motores nacionais e importados para auto- ger car, motorcycles, motorchains, diesel móviles, motocicletas, motosierras, motores móveis, motocicletas, motoserras, motores diesel, compresores de aire, compresores de diesel, compressores de ar, compressores de freno y refrigeración. A partir de 2.000 pisto- freio e refrigeração. A partir de 2.000 pistões / nes / año, Suloy tiene capacidad para desa- ano, a Suloy tem capacidade para desenvol- rrollar nuevos modelos de pistones y pernos ver novos modelos de pistões e pinos para para pistones. pistões. Fundada en 1948, Suloy es una empresa Fundada em 1948, a Suloy é uma empresa engines, air compressors, cooling and brake compressors. From 2.000 piston / year Suloy is capable to develop new models of pistons or piston pins. The company was founded in 1948, Suloy is a Brazilian factory working in the spare parts brasileña que actua en el mercado de auto brasileira que atua no mercado de autope- market manufacturing and producing pistons partes. Desarrolla y fabrica pistones y pernos ças. Desenvolve e fabrica pistões e pinos and pins for the most varied types of national para los más diversos tipos de motores na- para os mais diversos tipos de motores, na- and imported engines and special pistons cionales, importados y especiales, usados en cionais, importados e especiais, usados em used throughout Brazil and abroad. todo Brasil y en el extranjero. todo o Brasil e no exterior. SAIR #SVCPO*OEVTUSJBF$PNFSDJP-UEBt3PE34,N/t(SBWBUBJ34t#SBTJM 5FM'BYtXXXTVMPZDPNCStTVMPZ!TVMPZDPNCS Suporte Rei Main Products Principales Productos Principais Produtos Supports for propeller shafts, bushings, mounts for engines, radiators and cabins, anti-vibration damper, pulleys for water pump, alternators and hydraulic; brake diaphragms, gearbox front cap and bumpers. Soportes para ejes cardan, motores, radiadores y cabinas, bujes, poleas; ante-vibratorias, hidráulicas para bombas de agua y alternadores; diafragma de frenos, tapas frontales de cambio y batientes. Suporte para eixos cardan, buchas, suportes para motores, radiadores e cabines. Polias antivibratórias, hidráulica, para bombas de água e alternadores, diafragmas de freio, tampas frontais de câmbio e batentes. Aplicaciones Applications Trucks, buses and utility vehicles. Established in 1962 in the city of Cajuru, state of São Paulo, Suporte Rei is nowadays, a group of 100% Brazilian companies, certified to the International Quality Standard NBR ISO 9001:2000. With modern equipment and a highly qualified team of employees, Suporte Rei is one of the most important companies of the Brazilian spare parts industry. Suporte Rei counts on advanced equipment and processes in a total area of 84.000 m2. It has its own foundry plant in the city of Arceburgo, state of Minas Gerais, and produces natural rubber from its own rubber tree plantation with 50.000 producing trees. Those features, allied to an efficient commercial structure. Allow for all that is needed for supplying excellent products to the whole Brazilian territory and other countries. Camiones, Ómnibus y vehículos utilitarios. Fundada en 1962 en la ciudad de Cajuru, en el estado de São Paulo, Suporte Rei es hoy un conglomerado de empresas con capital 100% nacional, que tiene el Certificado de la Norma Internacional de Calidad NBR ISO 9001:2000. Con modernos equipos y personal altamente calificado, Suporte Rei es una de las más importantes empresas del mercado brasileño de auto piezas. Suporte Rei reúne equipos y procesos de ultima generación en un área total de 84.000 m2, dispone de una fundición automatizada, en la ciudad de Arceburgo, estado de Minas Gerais, y produce el caucho natural gracias a su plantación de cauchos con 50.000 árboles en producción; todo ello, aliado a una eficiente estructura comercial, proporciona plenas condiciones de ofrecer productos de excelente calidad en todo territorio nacional además de exportar a diversos países. SAIR 4VQPSUF3FJ-UEBt3PEPWJB41,Nt$BKVSV41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXTVQPSUFSFJDPNCStFYQPSU!TVQPSUFSFJDPNCS Aplicações Caminhões, Ônibus e veículos utilitários. Fundada em 1962, na cidade de Cajuru, estado de São Paulo, a Suporte Rei é hoje um conglomerado de empresas com capital 100% nacional, que tem o certificado de Norma Internacional de Qualidade NBR ISO 9001:2000, com modernos equipamentos e pessoal altamente qualificado. A Suporte Rei é uma das mais importantes empresas do mercado brasileiro de autopeças. A Suporte Rei reúne equipamentos e processos de ultima geração, numa área total de 84.000 m2, dispõem de uma fundição automatizada na cidade de Arceburgo, estado de Minas Gerais, e produz borracha natural através de sua plantação de seringueira, com 50.000 árvores em produção. Tudo isso, aliada a uma eficiente estrutura comercial, proporciona plena condições de oferecer produtos de excelente qualidade em todo território nacional e também exportando para vários países. Suprens Principales Productos Principais Produtos Abrazaderas de acero carbono y de acero Abraçadeiras de aço carbono e de aço ino- inoxidable. xidável. Main Products Carbon steel and stainless steel clamps. Aplicaciones Aplicações Automóviles, camiones, autobuses, tracto- Automóveis, caminhões, ônibus, tratores, res, motocicletas, barcos, máquinas agríco- motocicletas, barcos, máquinas agrícolas, las, etc. etc. Founded in 1966, Suprens is known in Bra- Fue Fundada en 1966, Suprens es reconocida Fundada em 1966, a Suprens é reconhecida zil for its pioneering work in manufactur- en Brasil por ser pionera en la fabricación no Brasil por ser a pioneira na fabricação ing clamps. With the know-how acquired de abrazaderas. Con una habilidad adquirida de abraçadeiras. Com um know-how adqui- throughout over 40 years and its continuous a lo largo de más de 40 años y por su cons- rido ao longo de mais de 40 anos e por sua tante actualización tecnológica, la empresa constante atualização tecnológica, a empre- está capacitada para atender a la industria sa está capacitada para atender a indústria automovilística, así como los mercados de automobilística, assim como os mercados Applications Passenger cars, trucks, buses, tractors, motorcycles, boats, agriculture machinery, etc. technological updating, Suprens is able to supply for the automotive industry as well as for the aftermarket and the export market. repuestos y de exportación. Su Sistema de de reposição e exportação. Seu Sistema da A Quality System implemented according to la Calidad ha sido implementado en confor- Qualidade foi implementado em conformi- standards ISO 9001:2000, ISO TS 16949:2002 midad con las normas ISO 9001:2000, ISO TS dade com as normas ISO 9001:2000, ISO TS and ISO 14001:2004. 16949:2002 y ISO 14001:2004. 16949:2002 e ISO 14001:2004. SAIR .FUBMÞSHJDB4VQSFOT-UEBt&TUSBEB'BVTUJOP#J[FUUPt$BNQP-JNQP1BVMJTUB41t#SBTJM 5FMtXXXTVQSFOTDPNCStTVQSFOT!TVQSFOTDPNCS SYL Main Products Principales Productos Principais Produtos The main product of our Company is the Brake Pad. La empresa SYL ofrece la más completa línea de Como carro-chefe da Empresa a SYL oferece a linha SYL offers the most complete lines of Disc Brake pastillas de freno del mercado, como también a la mais completa de Pastilhas de Freio do mercado. A Pads in the market. Our expertise also extends to producción de bloques, zapatas, discos y campanas especialidade do Grupo também se estende a pro- brake discs, brake shoes, brake drums and brake de frenos. dução de lonas, sapatas, discos e tambores. linings. Aplicaciones Applications SYL Group supplies the automotive market in the Los productos del Grupo SYL son aplicados en las líneas leves y pesadas. Aplicações Os produtos do Grupo SYL atendem ao mercado automotivo nas linhas leve e pesada. light and heavy duty vehicle lines. El Grupo SYL es una empresa especializada en pro- O Grupo SYL é uma empresa especializada em SYL Group is a specialized Company in Brake Sys- ductos del Sistema de Frenos y tiene la línea más tem Products and it has the most complete line o completa de pastillas del mercado. Es líder en re- disc brakes pads in the market, leading the after- posición aftermarket. La SYL utiliza la más avanzada market. SYL uses advanced production technology, tecnología en la producción de sus productos, con- taking in account the importance of each process, siderando la importancia de cada proceso, desde la from the purchase of the raw material to the after- compra de la materia-prima hasta después de las deração a importância de cada processo, desde a sales services. ventas. compra da matéria-prima até a pós-venda. To guarantee the quality of the whole process, SYL Para garantizar la calidad de este proceso, el Grupo Para garantir a qualidade de todo esse processo Group has a ISO-9001-2000 certification. It operates SYL tiene la certificación ISO 9001:2000. Actua, tam- o Grupo SYL tem a certificação da ISO 9001:2000. in the overseas Market, including Europe. The Com- bién, en el mercado internacional, y para la Europa Atuando também no mercado internacional, inclu- pany also has ECE-R90 certificates for several Brake tiene el certificado ECE-R90 para una gama impor- sive na Europa, a Empresa também tem certificados Pads Products. tante de sus pastillas. ECE-R90 para muitas das suas pastilhas. SAIR 4*OEVTUSJBM-UEBt"W7FMB0MÓNQJDBt4PSPDBCB41t#SBTJM 5FMtXXXTZMDPNCStTZM!TZMDPNCS produtos de Sistema de Freios. Tendo a linha mais completa de pastilhas do mercado, lidera o ramo de reposição. A SYL utiliza a mais avançada tecnologia na produção de seus produtos, levando em consi- Tecfil Main Products Principales Productos Principais Produtos The Whole line of Automotive, Industrials and Hydraulics Filters (air filters, oil and fuel). Toda línea de Filtros Automotrices, Industriales y Hidráulicos ( Filtros de aire, aceite y combustible). Toda linha de Filtros Automotivos, Industriais e hidráulicos (Filtros de ar, lubrificante e combustível). Applications Aplicaciones Aplicações Vehículos livianos, pesados, hidráulicos, agrícolas y motocicletas. Veículos leves, pesados, hidráulicos, agrícolas e motocicletas. SOFAPE S/A, present in the market for over 55 years, is South America’s greatest Automotive Filter Industry today, with a total area of 60,000m2 and a productive capacity of 4.5 million filters/month. Its exports to the five continents and it is the leader of automotive filters in the Brazilian aftermarket. SOFAPE is committed to offering its clients high quality products and for this purpose it has Latin America’s most modern laboratory, makes a constant acquisition of high technology equipment, has flexibility, agility, a high productive capacity and a partnership with strategic suppliers, expertise in manufacturing Private Label. SOFAPE S/A, presente en el mercado hace más de 55 años, constituye hoy la Industria más grande de Filtros Automotrices de América del Sur, ocupando un área total de 60.000m2 y provista de una capacidad productiva de 4,5 millones de filtros al mes. Se dirigen sus exportaciones hacia los cinco continentes del mundo; y en el mercado brasileño, es líder en repuestos de filtros automotrices. SOFAPE tiene el compromiso de ofrecer productos de primera clase a sus clientes, para lo cual cuenta con el laboratorio más moderno de Latinoamérica, sumado a la adquisición constante de equipos de elevada tecnología, flexibilidad, agilidad, alta capacidad de producción, alianza con proveedores estratégicos y experiencia en la fabricación de Private Label. A SOFAPE S/A, presente no mercado a mais de 55 anos, é hoje a maior Indústria de Filtros Automotivos da América do Sul, com uma área total de 60.000m2 e uma capacidade produtiva de 4,5 milhões de filtros/mês. Suas exportações são dirigidas aos cinco continentes do mundo e, no mercado brasileiro, é líder na reposição de filtros automotivos. O compromisso da SOFAPE é oferecer produtos de alta qualidade aos seus clientes e para isso conta com o mais moderno laboratório da América Latina, constante aquisição de equipamentos de alta tecnologia, flexibilidade, agilidade, alta capacidade produtiva, parceria com fornecedores estratégicos e expertise na fabricação de Private Label. The company also has all certifications demanded by the market (ISO/TS16949, ISO9001, ISO14001, OHSAS18001), in addition to leading-edge technology in its whole manufacturing process. These are some of SOFAPE’s differentials that assure the quality and leadership of its main brands: TECFIL and VOX. Asimismo, la empresa dispone de todas las certificaciones requeridas en el mercado (ISO/TS16949, ISO9001, ISO14001, OHSAS18001) además de tecnología punta en todo su proceso de fabricación. Estos son algunos de los diferenciales de SOFAPE que garantizan la calidad y el liderazgo de sus marcas principales: TECFIL y VOX. A empresa possui ainda, todas as certificações exigidas no mercado (ISO/TS16949, ISO9001, ISO14001, OHSAS18001) além de tecnologia de ponta em todo o seu processo de fabricação. Esses são alguns dos diferenciais da SOFAPE que garantem a qualidade e a liderança das suas principais marcas: TECFIL e VOX. Light and heavy duty, hydraulic, agricultural and motorcycle vehicles. SAIR 4PGBQF4"t3PEPWJB1SFTJEFOUF%VUSB,Nt(VBSVMIPT41t#SBTJM 5FMtXXXTPGBQFDPNCS Tecnoplast Main Products Principales Productos Principais Produtos Its industrial facilities have modern machines, robots and other leading edge peripherals; Complete production line, including ultrasonic welding, polishing, tightness tests, calibration and others; In house design and construction of molds in CAD / CAM; Finishing with painting, tampopriting and silk screen; Codesign and construction of prototypes; Nuestra nave industrial es equipada con moderna maquinaria, robots y periféricos de ultima generación; Completa línea de producción, incluyendo soldadura por ultrasonido, pulido, prueba de ensamble, calibración y otros; Diseño y construcción de moldes “in-house” con CAD / CAM; Acabados con pintura, serigrafía y tampografia; Codiseño y construcción de prototipos; Sua planta industrial é equipada com modernas injetoras, robôs e periféricos de última geração; Linha de montagem completa, incluindo soldagem por ultra-som, polimento, testes de estanqueidade, calibração e outros; Projeto e construção de moldes em CAD/CAM; Acabamentos como pintura e impressão em tampografia e serigrafia; Codesign e construção de protótipos; Applications Aplicaciones Aplicações Tecnoplast is an important supplier of technical molded parts to automobile industry, autoparts, as well as house appliances and electronic equipment manufacturers, among others. Tecnoplast es un importante proveedor de partes técnicas inyectadas para la industria automotriz, así como para la industria de electrodomésticos y electrónicos entre otros. A Tecnoplast é uma importante fornecedora de peças técnicas injetadas para a indústria automobilística, autopeças, fabricantes de eletrodomésticos, eletrônicos entre outros. Tecnoplast is a traditional Brazilian company, specialized in injection molding of high quality technical plastic products. It makes a point of delivering products that exceed its clients’ expectations. Tecnoplast es una tradicional empresa Brasileña, especializada en moldeo por inyección de productos técnicos de alta calidad, con el compromiso suministrar productos que exceden las expectativas de sus clientes. A Tecnoplast é uma tradicional empresa brasileira, especializada em injeção de peças plásticas de alta qualidade, com o compromisso de comercializar produtos que superem a expectativa de seus clientes. Tecnoplast has acquired a sound technical reputation in the national and international market and is related to precision and efficiency, having the production capacity that your company requires and the quality that you demand. Tecnoplast ha conquistado sonada reputación técnica en el mercado nacional e internacional relacionada a su precisión y eficiencia, teniendo la capacidad de producción que su empresa requiere y la calidad que tiene demanda. A Tecnoplast conquistou sólida reputação técnica no mercado nacional e internacional e uma identificação com os conceitos de precisão e eficiência, tendo a capacidade de produção que a sua empresa precisa e a qualidade que você exige. SAIR 5FDOPQMBTU*OEF$PN-UEBt3VB#PSHFTEF'JHVFJSFEPt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXUFDOPQMBTUDPNCStDPNFSDJBM!UFDOPQMBTUDPNCS Terbraz Main Products Principales Productos Principais Produtos Handle seat, air tanks fixations, radiator fan, seat head supports, side and front fender supports, Standard and special fixation elements, like rings type DIN, spring plate, flat and wavy washer, elastic pins, wire parts like twist, compression and traction springs. Destrabe de los asientos, los cinturones de tanque, las hélices del radiador, la estructura de asientos, estribo frontal y lateral, elementos de fijación normalizados y especial, anillos tipo “DIN” , resortes, pernos elásticos, resortes de torsión, compression y traccíon. Destrave de bancos, cintas de tanque, hélices de radiador, estrutura de assentos, estribo frontal e lateral, elementos de fixação normalizados e especiais, anéis tipo “DIN”, arruelas, pinos elásticos, molas de torção e tração. Aplicaciones Nossa linha de produtos tem aplicação em veículos de linha pesada e leve bem como motores, pistões e embreagens. Applications Our line of products has application in heavy and light vehicles as well as engines, pistons and clutches. Founded in 1986 TERBRAZ starts its activities focusing on the market of fixation elements. A few years later, the demand for stamped products became more and more frequent. It generated the introduction of special stamped products in Terbraz’ s portfolio. In 1997 TERBRAZ consolidated its activities and market position with the Quality assurance certifications and today it possesses a specialized and ready technical area to assist to the most demanding patterns of specifications. Starting from 2006 it rendered the first export operations, putting TERBRAZ in a global level supplier within our customers. Now Terbraz occupies an area of 22.000 m2 with 5.000 m2 of build area, being proud of being a company genuinely Brazilian. Nuestra línea de productos tiene uso en vehículos pesados y ligeros así como los motores, los pistones y los embragues. Aplicações Fundada em 1986 Terbraz inició sus actividades orientadas exclusivamente hacia el mercado de elementos de fijacíon. Con el pasar de los años y la demanda por productos estampados cada vez más frecuentes, llevo la introducción de productos estampados especiales a nuestra línea. En 1997, Terbraz consolidó sus actividades con las certificaciones de Calidad y hoy posee un cuerpo técnico especializado y listo para atender a los más exigentes estándares de especificaciones. Fundada em 1986 a TERBRAZ iniciou suas atividades voltadas exclusivamente para o mercado de elementos de fixação. Com o passar dos anos e a demanda por produtos estampados cada vez mais freqüentes, levou a introdução de produtos estampados especiais à nossa linha. Em 1997 a TERBRAZ consolidou suas atividades com as certificações de Qualidade e hoje possui um corpo técnico especializado e pronto para atender aos mais exigentes padrões de especificações. A partir de 2006 concretó las primeras operaciones de exportación, colocando a Terbraz en un nivel de proveedor global ante nuestros clientes. Actualmente Terbraz ocupa un área de 22 mil m2 con 5.000 m2 de área construida, y se enorgullece de ser una empresa legítimamente brasileña. A partir de 2006 concretizou as primeiras operações de exportação, colocando a TERBRAZ em um nível de fornecedor global em nossos clientes. Atualmente a Terbraz ocupa uma área de 22 mil m2 com 5.000 m2 de área construída, orgulhando-se de ser uma empresa genuinamente brasileira. SAIR 5FSCSB[*OEVTUSJBM-UEBt"W1SFTUFT.BJBt%JBEFNB41t#SBTJM 5FMtXXXUFSCSB[DPNCStUFSCSB[!UFSCSB[DPNCS TMD Friction Main Products Principales Productos Principais Produtos Disk brake pads, drum linings, linings for heavy ve- Patillas de freno a disco, linings, linings para ve- Pastilhas de freio a disco, lonas de freio a tambor, hicles, shoes and motorcycles brake pads, as well hículos pesados, zapatas y lãs pastillas de frenos blocos para veículos pesados, sapatas e pastilhas as brake pads for airplanes. para motocicletas, así como pastillas de freno para de freio para motocicletas e pastilhas para aviões. aviones. Applications Aplicaciones To TMD Friction is a supplier of original pieces for TMD Friction és un suministrador de piezas origina- the biggest assemblies such as: Ford, Fiat, General les para las montadoras más grandes como: Ford, Motors, Volkswagen and Renault. For the after- Fiat, Genral Motors, Volkswagen y Renault. Para el market, the brake pads are commercialized with aftermarket, las pastillas de frenos son comerciali- Cobreq brand, practically; all vehicles produced zadas con marca de Cobreq, prácticamente; todos in Brazil and has a significant participation in the vehículos produjedos en Brasil y tienen una parti- market share for the linings for heavy vehicles and cipación significativa en la cuota del mercado para motorcycles. los bloques para vehículos pesados y motocicletas. The german group TMD Friction, owners 16 fac- El grupo alemán TMD Friction, és propietario de 16 O grupo alemão TMD Friction, dono de 16 fábricas tories distributed through 10 countries. TMD has fábricas distribuydas en 10 países. TMD tiene pre- distribuídas por 10 países. é presença marcante outstanding presence in the national market with sencia sobresaliente en el mercado nacional con no mercado nacional comercializando a marca COBREQ brand. It presided by Feres Macul Neto, marca de COBREQ. presidida por Feres Macul Neto, COBREQ. Presidida por Feres Macul Neto, a empre- the company seeks new quality view due to the glo- la compañía busca nueva visión de calidad debido a sa procura novos patamares de qualidade, voltada balization as well as a constant expansion. la globalización así como una expansión constante. para a globalização e constante expansão. SAIR 5.%'SJDUJPOEP#SBTJM4"t3VB5VQJt*OEBJBUVCB41t#SBTJM 5FMtXXXDPCSFRDPNCS Aplicações A TMD Friction é fornecedora de peças originais em diversos modelos das montadoras Ford, Fiat, General Motors, Volkswagen e Renault. Para a reposição, as pastilhas comercializadas com a marca Cobreq cobrem, praticamente, todos os veículos produzidos no país na linha leve e tem significativa participação no mercado de pesados e motocicletas. TransTechnology Brasil Main Products Principales Productos Principais Produtos Retaining rings, special metallic fasteners, snap rings, washers, spring pins, disc springs, speed nuts, springs for brake pads and stamped parts. Anillos de retención, fijadores metálicos especiales, argolas (anillas), arandelas (rondanas), espinas elásticas, resorte a platillo, tuercas rápidas, resortes de fijación para pastillas de freno y piezas estampadas. Anéis de retenção, fixadores metálicos especiais, anéis de travamento, arruelas, pinos elásticos, molas prato, porcas rápida, molas para pastilha de freio e estampados. Applications Aplicaciones Aplicações Industries: Automotive, Electric Appliances, Electro Electronics, Machines and Equipment etc. Industrias: Automotriz, Electrodomésticos, ElectroEletrónicas, Maquinas y Equipamientos etc. Industrias: Automotiva, Eletrodomésticos, Eletroeletrônica, Máquinas e Equipamentos etc. TransTechnology Brasil (Seeger Reno) was established in 1955, almost at the same time as the Brazilian automotive industry. In 1976, the SKF group acquired Seeger Reno. In 1995, Seeger Reno, became part of the Transtechnology Group, with headquarters in New Jersey, USA, whose main focus is on metallic fixation parts. In 2002, TransTechnology Brasil joined with Interkey Group based in the USA. A pioneering and leading company in the development and manufacture of highly engineered fasteners and stamped parts for the world market. TransTechnology Brasil (Seeger Reno) fue fundada em 1955, casi en la misma época em que empezaba la industria automotriz brasileña. Em 1976, el grupo SKF adquirió el control accionario de Seeger Reno. Em 1995, el Grupo Seeger, que incluye a Seeger Reno, pasó a integrar el Grupo TransTechnology com casa matriz em Nueva Jersey, EE.UU., cuyo negocio tiene como foco principal la producción de elementos de fijación. Em 2002, TransTechnology Brasil se fusionó com el Grupo Interkey, basada em EE.UU.TransTechnology Brasil (Seeger Reno) es la empresa pionera y líder en desarrollo y fabricación de innumerables elementos de fijación y piezas estampadas para el mercado mundial. Transtechnology Brasil (Seeger Reno) foi fundada em 1955, quase ao mesmo tempo em que a indústria automotiva se instalava no Brasil. Em 1976, o Grupo SKF adquiriu a Seeger Reno. Em 1995, a Seeger Reno tornou-se parte do Grupo Transtechnology, com sede em Nova Jersey, cujo foco principal eram as peças metálicas de fixação. Em 2002, a TransTechnology Brasil uniu-se ao Grupo Interkey baseado nos EUA. Empresa líder e pioneira no desenvolvimento e fabricação de sistemas de fixação sofisticados e peças estampadas para o mercado mundial. The plant houses a state-of-the-art tool-room, modern manufacturing equipment, heat treatment and surface finishing services, a complete laboratory which develops the most modern techniques for economical fixation solutions.TransTechnology Brasil counts on 400 employees. Sus instalaciones incluyen uma sofisticada matriceria, modernos equipos de manufactura, servicios de tratamiento térmico y terminación superficial, un laboratorio completo que desarrolla las más modernas técnicas para encontrar las más económicas soluciones de fijación. TransTechnology Brasil tienen 400 empleados. Nossas instalações incluem ferramentaria de última geração, modernos equipamentos de produção, servicos de tratamento térmico e acabamento superficial, laboratório completo que desenvolve as mais modernas técnicas para soluções econômicas de fixação. A TransTechnology Brasil conta com 400 funcionários. SAIR 5SBOTUFDIOPMPHZ#SBTJM*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt"W1SFTUFT.BJBt%JBEFNB41t#SBTJM 5FM]'BYtXXXUSBOTUFDIOPMPHZDPNCS Truck Bus Main Products Principales Productos Principais Produtos Design, development and production of rubber and Proyecto, desarrollo y producción de piezas y componentes de metal-caucho y caucho (cojinetes de motor, cojinetes de cambio, cojinetes de cabina, tapones, batientes, juntas de cabezote de motor, soporte de guardabarros, piezas inyectadas y prensadas de caucho, mangueras, encapsulamientos, anillos de vedamiento, alfombras, etc.) y perfiles extrudidos de caucho (guarniciones de parabrisa, puerta, escotilla, ventana, etc., perfiles en mono y bielastómero, con o sin cinta metálica, schlegel, cinta adhesiva, etc.) Projeto, desenvolvimento e produção de peças e metal-to-rubber parts and components (engine mounts, gearbox mounts, cab mounts, bushings, lever covers, cylinder head gaskets, fender supports, injected and pressed rubber parts, hoses, noise shields, o’rings, rubber mats, etc.) and extruded rubber profiles (inlays for windshields, doors, hatches, windows, etc., profiles in single and double-elastomers, with or without metal strip, schlegel, adhesive tape, etc.) Applications Rubber and metal-to-rubber parts and components for automotive and industrial anti-vibration and sealing applications. With over 30 years of experience in the development and production of metal-to-rubber and rubber items, Truck Bus provides parts with high technological value to automakers such as Mercedes-Benz, Volkswagen, Iveco, Volvo, Fiat, and CNH, among others. We execute “black-box” developments of parts with differentiated lead-times, presenting the best solution at the lowest cost. Aplicaciones Piezas y componentes de caucho y metal-caucho para aplicaciones de antivibración y vedamiento automovilístico e industrial. Con más de 30 años de experiencia en el desarrollo y producción de artefactos de metal-caucho y caucho, Truck Bus provee piezas de alto valor tecnológico para montadoras como Mercedes-Benz, Volkswagen, Iveco, Volvo, Fiat, CNH, entre otras. Ejecutamos, en plazos diferenciados, desarrollos “black-box” de piezas, presentando la mejor solución por el menor costo. SAIR 5SVDL#VT*OEÞTUSJBF$PNÏSDJPEF"VUPQFÎBT-UEBt"W'ÈCJP&EVBSEP3BNPT&TRVJWFMt %JBEFNB41t#SBTJMt5FMtXXXUCVTDPNCStUCVT!UCVTDPNCS componentes de metal-borracha e borracha (coxins de motor, coxins de câmbio, coxins de cabine, buchas, batentes, juntas de cabeçote de motor, suportes de pára-lama, peças injetadas e prensadas de borracha, mangueiras, encapsulamentos, anéis de vedação, tapetes, etc.) e perfis extrudados de borracha (guarnições de pára-brisa, porta, escotilha, janela, etc., perfis em mono e bi-elastômero, com ou sem alma metálica, schlegel, fita adesiva, etc.) Aplicações Peças e componentes de borracha e metal-borracha para aplicações de antivibração e vedação automotiva e industrial. Com mais de 30 anos de experiência no desenvolvimento e produção de artefatos de metal-borracha e borracha, a Truck Bus fornece peças de alto valor tecnológico para montadoras como MercedesBenz, Volkswagen, Iveco, Volvo, Fiat, CNH, entre outros. Executamos desenvolvimentos “black-box” de peças em prazos diferenciados, apresentando a melhor solução pelo menor custo. Universal Automotive Main Products Principales Productos Principais Produtos MICRO: power and manual window regulators, lock MICRO: Kits de vidrios, trabas eléctricas y máquinas MICRO: Kits do vidro, travas elétricas e máquinas de vidrio manuales y eléctricas. UNICK con tapas do vidro manuais e elétricas. UNICK: com tampas de combustible, refriamento, aceite, varillas medi- de combustível, arrefecimento, óleo, varetas medi- dores del aceite y válvulas antillamas; UNIVERSAL doras do óleo e válvulas antichamas. UNIVERSAL AUTOMOTIVE con cerraduras, manijas, pestillos, ers, cylinders, ignition cylinders with keys, ignition AUTOMOTIVE: com fechaduras, maçanetas, fechos, cilindros, conmutadores, limitadores, bisagras, cilindros, comutadores, limitadores, dobradiças, switch, locking systems, hinges, cooling fan, motor trincos, aros, hélices de refrigeración, soporte de to window lifter, handles steering wheel lock and vidrios, picaporte, apoya brazos, motores para má- others and complementary parts. PALHETAS MICRO quinas de vidrio, travas de dirección entre otros. sets. UNICK: cap of fuel, cooling systems, oil rods measuring and valves anti-flames. UNIVERSAL AUTOMOTIVE: Door lock, door handles, door limit- ESCOBILLAS MICRO UNY, con escobillas limpiado- UNY: Wiper blades. res del parabrisas para toda la línea de vehículos Applications nacionales e importados. Cars, useful cars, trucks and buses. Aplicaciones Coches, utilitarios, camiones, autobúses. trincos, aros, hélices de refrigeração, suporte de vidros, batentes, apóia braços, motores para máquinas de vidro, manivelas, travas de direção entre outros. PALHETAS MICRO UNY: com palhetas limpadoras do pára-brisa. Aplicações Carros, utilitários, caminhões, ônibus. Leader in handles, locking and window mechanisms Líder en el segmento de herrajes comercializando Líder no segmento de ferragens comercializando más de 7.000 ítens, UNIVERSAL es el fruto de 31 mais de 7.000 itens, a UNIVERSAL é o fruto de 31 años de trabajo, experiencia y éxito. La suma de es- anos de trabalho, experiência e sucesso. A soma tos factores aliado a los avances tecnológicos, alta desses fatores aliado aos avanços tecnológicos, capacidad de producción y comercialización, hace alta capacidade de produção e comercialização, VERSAL be recognized in national and international de la UNIVERSAL una empresa de destaque en el faz da UNIVERSAL uma empresa de destaque no automotive market. mercado automotivo. mercado automotivo nacional e internacional with 7000 items, Universal is the sum of 31 years working, experience and success. All of these factors combined with technological advances, high production capacity and marketing, makes UNI- SAIR 6OJWFSTBM"VUPNPUJWF4ZTUFNT4"t7JB"OIBOHàFSB,.t0TBTDP41t#SBTJM 5FM]tXXXVOJWFSTBMBVUPNPUJWFDPNCS Usiparts Main Products Principales Productos Principais Produtos Medium and large stamped parts, structural and Piezas impresas de medio y grande porte, internas y externas (clase A), como: panel de la puerta, capó, techo, laterales, tampón trasero y otros. Conjuntos por soldadura y cabinas completas pintadas en el color final y con Trimming. Peças estampadas de médio a grande portes, internos e externos (classe A): painel de porta, capô, teto, laterais, tampa traseira, etc. Cj. Soldados e Cabinas Completas Pintadas nas cores finais e com Trimming. skin panels (class A): door panels, hood, roof, side panels, tail gate, etc. Welded assemblies, welded bodies with top color painting and trimming. Applications Aplicaciones Supplying parts to vehicles, light commercial ve- Con la suministración de artículos para producción de vehículos de paseo, vehículos de carga, comerciales y camiones, Usiparts es la única compañía del sector de auto piezas a producir conjuntos completos y cabinas pintadas en el color final, sean sólidos o metálicos, por procesos de pre-tratamiento y e-coat, primer surface y pintura final. hicles and trucks, Usiparts is the unique company in automotive business that produces complete assemblies and bodies with top coat painting (solid or metallic colors) through the following process: phosphating, e-coat, primer surface and top coat. Almost 50 years in automotive business and 10 years in Usiminas Group, Usiparts is specialized in attending of OEM’s in projects of Single Sourcing and Outsourcing, as well as in the new products development. Strategically it is located on Fernão Dias Road, known as the “Route of the Steel”, in the city of Pouso Alegre / MG - Brazil, and provides full attendance to the customers in time and quantities they want. Usiparts pertenece hacen 50 años en el sector automotor y 10 años al Grupo UsiMinas, siendo especializada en atender compañías OEM’s en sus proyectos de Single Sourcing y Outsourcing, como también en nuevos proyectos en desarrollo. Hoy día ella esta estratégicamente localizada en la Rodovia Fernão Dias, conocida como la “Ruta Del Acero”, en la ciudad de Pouso Alegre / MG - Brasil, o que le permite proporcionar una plena asistencia al cliente en el tiempo y cantidades necesarias. SAIR 6TJQBSUT4"4JTUFNBT"VUPNPUJWPTt"WEP$BGÏ5PSSF"BOEBSt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXVTJQBSUTDPNCStVTJQBSUT!VTJQBSUTDPNCS Aplicações Com fornecimento de itens destinados à produção de veículos, utilitários, comerciais e caminhões, a Usiparts é a única empresa do setor de autopeças a produzir conjuntos completos e cabinas pintadas na cor final, em cores sólidas ou metálicas, através dos processos de pré-tratamento, e-coat, primer surface e pintura final. Há 50 anos no setor automotivo e 10 anos pertencente ao Grupo Usiminas, a Usiparts é especializada em atender as OEM’s nos projetos de Single Sourcing e Outsourcing, bem como nos novos produtos em desenvolvimento. Está estrategicamente localizada na Rod. Fernão Dias, conhecida como a “Rota do Aço”, na cidade de Pouso Alegre - MG, o que lhe proporciona o atendimento pleno ao cliente no prazo e nas quantidades demandadas. Viemar Main Products Principales Productos Principais Produtos Viemar is the biggest company on the brazilian af- Viemar es el mayor fabricante brasileño para el aftermarket de la línea de articulación axial y hace parte de los cuatro mayores productores de las líneas de rótulas y extremos de dirección. La empresa también es responsable por los desarrollos de los componentes de manchón y columna de dirección. A Viemar é o maior fabricante nacional do aftermarket (mercado de reposição) da linha de articulações axiais e está entre os quatro maiores produtores das linhas de pivô e terminal de direção do Brasil. A empresa também é responsável pelo desenvolvimento dos componentes de acoplamento e articulação da coluna de direção. termarket for axial joint and we are one of the four biggest companies that produces ball joint and steering column. The company is responsible for the research and development about the components of the steering coupler and steering column. Aplicaciones Applications Viemar commercializes their products for more than 500 kinds of vehicles, around the world. The catalogue of products is free for download on our website: www.viemar.com On the last 3 years our company grow up more than 100% on the internal market. Made high investments on machines, certification of quality, new technologies and employees. The products are developed according the rules of ISO 9001 that guarantee the safety and the quality of our products. With this vision the Viemar company is on the middle of the main companies in the brazilian aftermarket, offering products with high quality. Aplicações Viemar comercializa sus productos para más de 500 tipos de vehículos, atendiendo las flotas automotoras en los cinco continentes. El catálogo de productos de la empresa está disponible en el sitio: www.viemar.com A Viemar comercializa seus produtos para mais de 500 modelos de veículos, atendendo as frotas automotoras de países dos cinco continentes. O catálogo de produtos da companhia está disponível no site: www.viemar.com En los últimos tres años nuestra empresa se destacó por tener crecimiento del 100% en mercado interno. La empresa hizo inversiones fuertes en máquinas, equipos, certificaciones de calidad, desarrollo de nuevas tecnologías y capital intelectual. Toda la gama de productos es fabricada bajo las normas ISO 9001 que garantizan la calidad y la seguridad de nuestros productos. Con esa visión, la empresa Viemar figura entre los principales fabricantes mundiales del aftermarket, ofreciendo productos de alta calidad. Nos últimos três anos a Viemar se destacou ao alcançar crescimento de 100% no mercado nacional. Para tanto, a empresa investiu fortemente em infraestrutura, máquinas, equipamentos, certificações de programas de qualidade, desenvolvimento de novas tecnologias e capital intelectual. Toda linha de produtos é fabricada com base nas normas ISO 9001 que garante a qualidade e a segurança de nossos produtos. Com isso a Viemar está hoje entre os principais fabricantes do mercado brasileiro de reposição, através da oferta de produtos de qualidade. SAIR 7JFNBS*OEÞTUSJBF$PNÏSDJP-UEBt3VB+BJNF7JHOPMJt1PSUP"MFHSF34t#SBTJM 5FMtXXXWJFNBSDPNtNBSLFUJOH!WJFNBSDPN Vital Juntas Main Products Principales Productos Principais Produtos Washers, linings, gaskets, seals and printed pieces. Arandelas, revestimientos, juntas, sellos e piezas impresas. Arruelas, guarnições, juntas, vedações e peças estampadas. Applications Aplicaciones Aplicações Washers for all purposes, together to: heads, horns, Arandelas a todos los fines, junto a: jefes, cuernos, compresores, motores, transmisiones, ejes con diferencial, cajas de transferencia, bombas de agua, bombas de inyección, bombas de aceite y combustible, sistemas de escape, utilizando diversos tipos de materiales tales como acero, aluminio, cobre, latón, fibras, papel hidráulico (no de amianto), etc. Arruelas para todos os fins, juntas para: cabeçotes, buzinas, compressores, motores, transmissões, eixos diferenciais, caixas de transferência, bombas d’água, bombas injetoras, bombas de óleo e combustível, sistemas de exaustão, utilizando diversos tipos de materiais como aço, alumínio, cobre, latão, fibras, papelão hidráulico (não amianto) etc. Certificado ISO 9001:2000 e ISO / TS 16949:2002, la Vital opera a 48 años en el mercado automotor / Asamblea (Automóviles, comerciales ligeros, camiones, motocicletas y autobuses), Sub Asamblea, Sistemistas Modulados, y Auto de Fabricantes de Componentes, Maquinaria agrícola automotriz, industrial (Maquinaria y Equipo) y Aftermarketing, la industria manufacturera arandelas, juntas y componentes para el sellado. Principales Clientes: 3 - Rho, ArvinMeritor, Dana, Delga, Delphi, Knorr Bremse, Mann + Hummel, Mercedes Benz, Radiadores Visconde, Schadek, Scania, Wabco y Wahler. Certificada ISO 9001:2000 e ISO / TS 16949:2002, a Vital atua a 48 anos no mercado Automobilístico / Montadoras (Automóveis, Comerciais Leves, Caminhões, Motocicletas e Ônibus), Sub-Montadoras, Sistemistas Modulares, Fabricantes de Autopeças e Componentes, Máquinas Agrícolas Automotrizes, Industrial (Máquinas e Equipamentos) e PósVendas, fabricando arruelas, juntas e componentes para vedação. Principais Clientes: 3 - Rho, Arvinmeritor, Dana, Delga, Delphi, Knorr Bremse, Mann + Hummel, Mercedes Benz, Radiadores Visconde, Schadek, Scania, Wabco e Wahler. compressors, engines, transmissions, axles differential, boxes of transfer, water pumps, injection pumps, oil pumps and fuel, exhaust systems, using various types of materials such as steel, aluminium, copper, brass, fibers, paper hydraulic (not asbestos) etc. Certified ISO 9001:2000 and ISO / TS 16949:2002, the Vital operates to 48 years in the market Automotive / Assembly (Cars, Light Commercial, Trucks, Motorcycles and Buses), Sub Assembly, Systemixes Modules, and Auto Components Manufacturers, Agricultural Machinery Automotive, Industrial (Machinery and Equipment) and Aftermarketing, manufacturing washers, gaskets and components for sealing. Major Clients: 3-Rho, Arvinmeritor, Dana, Delga, Delphi, Knorr Bremse, Mann + Hummel, Mercedes Benz, Viscount Radiators, Schadek, Scania, Wabco and Wahler. SAIR 7JUBM*OEÞTUSJBEF"VUP1FÎBT-UEBt3VB3FHJOBMEP/BTDJNFOUPEB4JMWBt4ÍP1BVMP41t#SBTJM 5FMtXXXWJUBMKVOUBTDPNCStWFOEBT!WJUBMKVOUBTDPNCS Wahler Main Products Principales Productos Principais Produtos Electrical thermostat valves (electromotor and Válvulas termostáticas eléctricas (con motor y calentadas eléctricamente), integradas (de agua y de aceite), EGR (eléctricas, electrónicas y neumáticas), termo-interruptores, sensores de temperatura, activadores (de vacío y de presión), válvulas de flujo de agua, válvulas de alivio, tubos flexibles y componentes. Válvulas termostáticas elétricas (com motor e aquecidas eletricamente), válvulas termostáticas integradas (de água e de óleo), válvulas EGR (elétricas, eletrônicas e pneumáticas), termo-interruptores, sensores de temperatura, atuadores a vácuo e à pressão, válvulas de fluxo de água e de alívio, tubos flexíveis e componentes. electrically heated), integrated thermostat valves (water and oil), exhaust gas return valves (electrical, electronic and pneumatic), thermoswitches, temperature sensors, vacuum and pressure actuators, water flow valves, relief valves, flexible tubes and components. Applications Passenger cars, trucks, tractors and buses. Referring to its own technology and quality, Wahler concentrates on its essential competence, temperature and gas emission control for diesel, gasoline, alcohol and gas powered engines and offers know-how recommended to the automotive industry. Counting on product and process development, international quality and logistics, Wahler has been present for 106 years and carries on with the prestige of being one of the largest and most respected companies in its industry, being its main customers the automakers (light and heavy) and aftermarket worldwide. Aplicaciones Vehículos de paseo, camiones, tractores y autobuses. Con base en su propia tecnología y calidad, Wahler se centra en sus incumbencias esenciales que son el control de temperatura y de emisión de gases para motores diesel, gasolina, gas y alcohol, y dispone del know-how recomendado para la industria automotora. Con el desarrollo de productos y procesos, calidad y logística en ámbito internacional, Wahler reúne sus 106 años de existencia al prestigio de ser una de las más respetadas empresas en su rama de negocios, siendo sus principales clientes los fabricantes de vehículos (leves y pesados) y el mercado de recambio en nivel mundial. SAIR 8BIMFS.FUBMÞSHJDB-UEBt"W$PNFOEBEPS-FPQPMEP%FEJOJt1JSBDJDBCB41t#SBTJM 5FMtXXXXBIMFSEFtDPNFSDJBM!XBIMFSDPNCS Aplicações Veículos de passeio, caminhões, tratores e ônibus. Com base na sua própria tecnologia e qualidade, a Wahler concentra-se nas suas competências essenciais: o controle de temperatura e emissão de gases para motores diesel, gasolina, álcool e gás, e dispõe de “know-how” recomendado para a indústria automotiva. Com o desenvolvimento de produtos e processos, qualidade e logística em âmbito internacional, a Wahler reúne 106 anos de existência, com o prestígio de ser uma das maiores e mais respeitadas empresas no seu ramo de negócios, sendo seus principais clientes as montadoras de veículos (leves e pesados) e o mercado de reposição em nível mundial. ZEN Main Products Principales Productos Principais Produtos Starter Drives, Clutch Pulleys, Planet Gears and bearings for Starter Motors and Alternators. Impulsores del Arranque, Polea con sistema de rueda-libre, Planetaria y Tapas para motores de partida y alternadores. Impulsores de Partida, Polias de Roda Livre, Planetárias e Mancais para Alternadores e Motores de Partida. Applications Wide range of alternator and starter motors of the vehicles. The quality is one of the main ZEN S/A “brands”. Worldwide leader in the starter drive manufacturing – with more than 1,000 models to be applied in a wide range of starter motors and vehicles - the company located in Brusque makes great investments into the diversification of its product’s line, recently launching the planet gears and the clutch pulleys, as well as new aluminum bearings and cold forged steel for Brazilian starter motors and alternators, always focused in the innovation and keeping the well recognized quality in the market. ZEN is a global company. Beyond the supplying to the local market, exports goes to more than 60 countries, with business offices abroad such as United States, Germany and China. Zen is present in both OEM and International Aftermarket business. The Original represented 51.5% of its net results in 2007, confirming the commitment to keep developing new products to the OEM’s without forgetting to supply the aftermarket with quality and agility. Aplicaciones Aplicações Arranques y Alternadores de los más diversos vehículos. Motores de Partida e Alternadores dos mais diversos veículos. La calidad es una de las principales “marcas” de la ZEN S.A. Líder mundial en la producción de impulsores - con más de mil modelos para aplicación en arranques de los más diversos vehículos - la empresa catarinense, con sede en Brusque, invertí fuerte en la diversificación de su línea de productos, habiendo lanzado recientemente la polea de alternador con sistema de rueda-libre y la planetaria, bien como nuevos modelos de tapas de aluminio y de cubre-impulsores para motores de partida y alternadores, siempre con foco en innovación y en mantener la calidad reconocida en el mercado. A ZEN es una empresa con presencia global. Allende abastecer el mercado brasileño, exporta para más de 60 países, disponiendo de oficinas de negocios en Estados Unidos de América, Alemania y China. Actúa en los segmentos OEM e IAM. Lo OEM fue responsable de 51,5% de la Receta Operacional Líquida en 2007, confirmando el comprometimiento de la empresa en desarrollar productos para el mercado original, sin dejar de abastecer el mercado de reposición con calidad y agilidad. A qualidade é uma das principais “marcas” da ZEN S.A. Líder mundial na produção de impulsores – com mais de mil modelos para aplicação em motores de partida dos mais diversos veículos - a empresa catarinense sediada em Brusque investe forte na diversificação de sua linha de produtos, tendo lançado recentemente a polia de alternador com sistema de roda livre e a planetária, bem como novos modelos de mancais de alumínio e de ferro fundido para motores de partida e alternadores, sempre com foco em inovação e em manter a qualidade reconhecida no mercado. A ZEN é uma empresa com presença global. Além de abastecer o mercado brasileiro, exporta para mais de 60 países, dispondo de escritórios de negócios nos Estados Unidos da América, Alemanha e China. Atua nos segmentos OEM e IAM. O OEM foi responsável por 51,5% da Receita Operacional Líquida em 2007, confirmando o comprometimento da empresa em desenvolver produtos para o mercado original, sem deixar de abastecer o mercado de reposição com qualidade e agilidade. SAIR ;&/4"*OEVTUSJB.FUBMÞSHJDBt3VB(VJMIFSNF4UFGGFOt#SVTRVF4$t#SBTJM 5FMtXXX[FOTBDPNCStNBSLFUJOH![FOTBDPNCS ZF Sistemas de Direção Main Products Principales Productos Principais Produtos Our products include the whole system of hydraulic steering, hydraulic steering casing, hydraulic pumps, angular casing, oil reservoir and steering column. Nuestros productos abarcan todo el sistema de dirección hidráulica, incluyendo engranajes de dirección hidráulica, bombas hidráulicas, engranajes angulares, recipientes de aceite y columnas de dirección. Nossos produtos envolvem todo o sistema de direção hidráulica, incluindo, caixas de direção hidráulica, bombas hidráulicas, caixa angular, reservatório de óleo e colunas de direção. Applications Differenced people: commercial and personal vehicles, trucks and buses. Two big companies join its know-how and competences and start a greater company. The JointVenture between ZF Friedrichshafen AG and Robert Bosch GmbH gave the principle at march 1999 of the ZF Lenksysteme GmbH. As a consequence of this partnership, in Brazil was founded the ZF Sistemas de Direção Ltda, with the same creative and innovative profile of the head office. The ZFSD conquered and won the market with investments in quality and high technology of its products. This partnership allowed ZFSD, an exclusive access to an up-to-date technology, necessary for time decrease of development of new products and creation of projects with the highest state of the art. The projects involve the plants of Germany, France, Spain, United States, Canada, Brazil, Malaysia, China, Thailand and India. In Brazil the plants are localized in the cities of Sorocaba - SP and Belo Horizonte - MG. Aplicaciones Aplicações Un público diferenciado: desde vehículos comerciales y de paseo, hasta camiones y autobuses. Um público diferenciado, desde veículos comerciais, veículos de passeio, caminhões e ônibus. Dos grandes empresas juntan su know-how y su competencia y forman una nueva empresa. La Joint-Venture entre ZF Friedrichshafen AG y Robert Bosch GmbH dio origen, en marzo de 1999, a la ZF Lenksysteme GmbH. En consecuencia de esa aparcería, fue establecida en Brasil la ZF Sistemas de Direção Ltda, con el perfil innovador y creativo de la casa matriz.La ZFSD conquistó el mercado con inversiones en calidad y el grado más alto de tecnología de sus productos. El acuerdo permitió a ZFSD, un acceso exclusivo a la tecnología más moderna, necesaria para la reducción del tiempo de desarrollo de nuevos productos, permitiendo la creación de proyectos técnicamente muy mejores, envolviendo las plantas de Alemania, Francia, España, Estados Unidos, Canadá, Brasil, Malasia, China, Tailandia e India. En Brasil, las plantas están localizadas en las ciudades de Sorocaba - SP y Belo Horizonte - MG. Duas grandes empresas combinam seu know-how e competência em uma empresa. A Joint-Venture entre a ZF Friedrichshafen AG e a Robert Bosch GmbH deu origem, em março de 1999, à ZF Lenksysteme GmbH. Como conseqüência dessa parceria, foi fundada no Brasil a ZF Sistemas de Direção Ltda, com o perfil inovador e criativo da matriz. A ZFSD conquistou o mercado investindo na qualidade e alta tecnologia de seus produtos. Esse acordo permitiu a ZFSD, acesso exclusivo a mais moderna tecnologia necessária na redução do tempo de desenvolvimento de novos produtos, permitindo a criação de projetos tecnicamente superiores, envolvem as plantas da Alemanha, França, Espanha, Estados Unidos, Canadá, Brasil, Malásia, China, Tailândia e Índia. No Brasil, a planta está localizada na cidade de Sorocaba - SP e Belo Horizonte - MG. SAIR ;'4JTUFNBTEF%JSFÎÍP-UEBt"W$POEF;FQQFMJOQSÏEJP**t4PSPDBCB41t#SBTJM 5FMtXXX[GMFOLTZTUFNFDPN Zinni & Güell Main Products Principales Productos Principais Produtos Manual and power window lifting mechanis- Mecanismos levanta-vidrios manuales y Levantadores de vidros manuais e elétricos, ms, door locks, locks and hood locks. eléctricos, cerraduras y cierres de capó. fechaduras e fechos de capô. Aplicaciones Applications Passenger cars, utility vehicles and trucks. Zinni & Güell Ltda. is dedicated to the manufacture of manual and power window lifting mechanisms, door and hood locks for several types of vehicles. Vehículos de paseo, utilitarios y camiones. Zinni & Güell Ltda. se dedica a fabricar mecanismos de levantar vidrios, manuales y eléctricos, cerraduras y cierres de capó para varios tipos de vehículos. Aplicações Veículos de passeio, utilitários e caminhões. Zinni e Güell Ltda., dedica-se à fabricação de levantadores de vidros manuais e elétricos, fechaduras e fechos de capô para vários tipos de veículos. Con un parque industrial de 20.000 m2 y With an industrial plant with a constructed 7.000m2 de área construida, cuenta con un Possui um parque industrial de 20.000m2 com area of 7,000 square meters in a total area of sector fabril de fundición de Zamak, estam- 7.000m2 de área construída, com um setor fa- 20,000 square meters, it counts on a Zamak pado, mecanizado, galvanización y herra- bril de fundição de Zamak e Alumínio, Estam- foundry sector, stamping, machining, galva- mientaría, con equipos automatizados de paria, Usinagem, Galvanoplastia e Ferramen- nization and tooling departments with high ultima generación y rigurosa supervisión en taria com equipamentos automatizados de technology equipment and rigid quality follow todas las fases del proceso productivo, que última geração e rigoroso acompanhamento up throughout all phases of the productive le permite ofrecer productos con calidad ase- nas fases do processo produtivo, que permite process which allows for guaranteed quality. gurada. uma produção com qualidade garantida. SAIR ;JOOJ(VFMM-UEBt&TUSBEBEB«HVB$IBUBt(VBSVMIPT41t#SBTJM 5FM]'BYtXXX[JOOJFHVFMMDPNCStWFOEBT![JOOJFHVFMMDPNCS T Tradi ção e tecnologia que garantem o seu motor. SAIR Brazilian Embassies Embajadas de Brasil Embaixadas Brasileiras "CV%IBCJ&NJSBEPT«SBCFT Unidos Madinat Zayed, Street no.5, Villa no.3 P.O.Box 3027, Abu Dhabi Tel: (009712) 6320606 : (009712) 6327727 [email protected] www.brazilembuae.ae Tel: (245) 20-1327 Fax: (245) 20-1317 Bogotá, Colômbia Calle 93 No.14 - 20 piso 8 Tel: (571) 218 08 00 Fax: (571) 218 83 93 Bridgetown, Barbados Ancara, Turquia Resit Galip Caddesi, Ýlkadým Sokak Nº 1 Gaziosmanpasa, 06700 - ANKARA Tel: (90-312) 448 18 40 Fax: (90-312) 448 18 38 [email protected] (Geral) www.brasembancara.org Argel, Argélia Adresse : 55. Bis, Chemin Cheikh Bachir El-Ibrahimi. El Biar. Alger. Algérie. BP 246 Tel: (21321) 92 44 37 / 92 43 19 / 79 88 35 79 88 40 Fax: (21321) 92 41 25 [email protected] www.ambresil.dz Assunção, Paraguai Calle Coronel Irrazábal c/ Eligio Ayala, Casilla de Correo 22 Tel: (595 21) 248.4000 [email protected] www.embajadabrasil.org.py Bangcoc, Tailândia Address: 34F Lumpini Tower, 1168/101 Rama IV Road Thungmahamek, Bangkok 10120, THAILAND Tel: (66 2) 679-8567/8 Operator ext. 0 Fax: (66 2) 679-8569 [email protected] www.brazilembassy.or.th Beirute, Líbano Rue Des Antonins, Immeuble Dr. Amine Helou Baabda - Beyrouth - Liban Endereco Postal: B.P. 40242 Baabda Tel: (009615) 923-002/3 www.brazilianembassylb.org [email protected] Bruxelas, Bélgica 350. Avenue Louise - 6ème Etage-Boite 5 1050 Bruxelles, Belgique Tel: ( 00xx322) 640-2015 Fax: (00xx322) 640-8134 [email protected] Bissau, República da GuinéBissau Rua São Tomé, s/n Caixa Postal: 29-1105 Copenhague, Dinamarca Kastelsvej 19, 3° andar Copenhague Oe 2100 – Dinamarca Tel: 0045 – 3920 6478 [email protected] www.brazil.dk POBOX 2219 Al-Farabi Street , Building No. 39 Mezzeh - Eastern Villat - Damascus - Syria Tel: (00 XX) (963) (11) 612.4551 Fax: (00 XX) (963) (11) 612.4552 [email protected] www.brasembsyr.org Budapeste, Hungria Díli, Timor Leste Alkotás utca 50, B épület, II emelet (Alkotás Point) 1123 Budapest - Hungria Tel: (36-1) 351-0060~62 Fax: (36-1) 351-0066 [email protected] Caixa Postal 157 – Díli – Timor-Leste Tel: 670-390-321-728 Fax: 670-390-324-620 esctimor@office.net.au Buenos Aires, Argentina Calle Cerrito, 1350 1010 Buenos Aires - Argentina Tel: (00xx5411) 4515-2400 / 2500 Fax:(00xx5411) 4515-2401 [email protected] www.brasil.org.ar Cairo, Egito Av. Corniche El Nil, 1125 - Maspero Cairo 11561 - Egito Tel: +20 2 2577-3013 / 2576-1466 Fax: +20 2 2577-4860 brasemb@soficom.com.eg 19 Forster Crescent, Yarralumla ACT 2600, Australia GPO BOX 1540 ACT 2601, Australia Tel: (02) 6273 2372 Fax: (02) 6273 2375 [email protected] Monbijoustrasse 68 , 3007 Berne Tel: (0041) 31 371 85 15 Fax: (0041) 31 371 05 25 [email protected] www.brasbern.ch 101 Thomson Road, #09-05 & 10-05 United Square* Singapore 307591 Tel: (+65) 6256-6001/2 Fax: (+65) 6256-6619 [email protected] www.brazil.org.sg Strada Praga 11, Setor 1 Bucareste - Romania Tel: (00xx4021) 230-1130 Fax: (00xx4021) 230-1599 [email protected] www.brazil.as.ro Camberra, Austrália Berna, Suíça Cingapura, Cingapura Damasco, Síria Bucareste, Romênia Krunska 14, Belgrado, 11000 Tel: +381-11-3239781 / +381-11-3230653 www.ambasadabrazila.org.yu Wallstrasse 57 10179, Berlim, Alemanha Tel: 030-72628-0 / 030-72628-200 Fax: 030-72628-320 [email protected] SAIR Sunjet House 3rd floor, Fairchild Street Bridgetown - Barbados Tel: (1 246) 427-1735/435-2113 Fax: (1 246) 427-1744 [email protected] Belgrado, Sérvia e Montenegro Berlim, Alemanha Tel: (+5255) 5201-4531 Fax: (+5255) 5520-4929 [email protected] Caracas, Venezuela Calle Los Chaguaramos Edificio Centro Empresarial Mohedano, Piso 6 La Castellana, 1060 - Caracas Apartado Postal 3977 Carmelitas 1010 Tel: (+58 212) 261 5505 / 7553 Fax: (+58 212) 2619601 [email protected] Cidade do México, México Calle Lope de Armendáriz, 130 Lomas Virreyes Delegación Miguel Hidalgo México, DF - 11.000 Dublin, Irlanda Penthouse 6th floor Block 8, Harcourt Centre Charlotte Way, Dublin 2 Tel: P + 353 1 4756000 F + 353 1 4751341 [email protected] www.brazil.ie Haia, Holanda Lima, Peru Oslo, Noruega Rabat, Marrocos Tegucigalpa, Honduras Mauritskade, 19 2514HD Haia Tel: 0031 (70) 302 3959 Fax: 0031 (70) 302 39 50 [email protected] www.brazilianembassy.n Av. Jose Pardo 850 - Miraflores Apartado Postal 2405 Lima 100 - Peru Tel: ( 00xx511) 421-5660 / 5650 Fax: ( 00xx511) 445-2421 [email protected] www.embajadabrasil.org.pe Sigurd Syrs Gate 4, 1st Floor 0244 Oslo - Norway Tel: ( 00xx47) 22-540730 / 37 / 40 / 47. Fax: ( 00xx47) 22-443964 [email protected] www.brasil.no M 10, Avenue al Jacaranda - Secteur 4 Hay Riad Tel: (00xx2127) 71-4613 /6110 Fax:(00xx2127) 71-4808 [email protected] www.ambassadedubresil.org Colonia Palmira, Calle Republica del Brasil, 2301 Apartado Postal 341 Tegucigalpa, MDC - Honduras Tel: (00xx504) 221-4432 / 0705 / 6310/6313 Fax:(00xx504) 236-5873 [email protected] Ottawa, Canadá Riade, Arábia Saudita 450 Wilbrod Street K 1 N 6M8 - Canadá Tel: (00xx1613) 237-1090 Fax: (00xx1613) 237-6144 [email protected] www.brasembottawa.org Ibin Zaher Street - Diplomatic Quarter P.O. Box 94348 Riyadh 11693 Kingdom of Saudi Arabia Tel: (00xx9661) 488-0018/25/54 Fax:(00xx9661) 488-1073 [email protected] Panamá, Panamá Roma, Itália 32 Green Street London WIK 7AT - England Tel: (00xx44) (20) 7399-9000 / 4, 7499-0877 Fax: (00xx44) (20) 7399-9100 [email protected] www.brazil.org.uk Av. Ricardo Arango Y Calle Elvira Mendez 24 Ed. “El Dorado” - Zona Bancária, Apartado Postal 4287 Tel: ( 00xx507) 263-5322 / 5540 / 5943 e 269-7388 Fax: (00xx507) 269-6316 [email protected] www.embrasil.org.pa Piazza Navona, 14 00186 Roma - Italia Tel: (00xx3906) 683-981 Fax:(00xx3906) 686-7858 [email protected] www.ambasciatadelbrasile.it Luanda, Angola Paramaribo, Suriname Av. Presidente Houari Boumedienne, 132 C.P. 5428 - Miramar Tel: (00xx2442) 44-1307 / 2010 / 2871 /4759 Fax: (00xx2442) 44-4913 Maratakkastraat, 2 P.O.Box. 925 Tel: (00XX597) 400-200/202/206 Fax: (00XX597) 400-774 [email protected] www.brassuri.org.sr Hanói, Vietnã Flower Palace 14, Thuy Khue Street, Ap T-72, West Lake Tel: (00XX844) 843-0817/2544 Fax: (00XX844) 843-2542 [email protected] www.brazil.org.vn Helsinque, Finlândia Itainen Puistotie 4 B 1/2 00140 Helsinki - Suomi - Finland Tel: (00xx3589) 684-1500/ 664-066 Fax: (00xx3589) 650-084 [email protected].fi www.brazil.fi +BDBSUB*OEPOÏTJB Menara Mulia Building, 16 andar, Sala 1602 Jl. Jend. Gatot Subroto Kav.9-11 Jakarta 12930, Indonésia Tel: +62 21 526 5656/7 Fax: +62 21 526 5659 [email protected] www.brazilembassy.or.id Ulitsa Suvorova 14/12 2 01010 - KIEV - UKRAINE Central Post Office - P. O. Box 471 KIEV - 252001 - UKRAINE Tel: (00XX38044) 280-6301, 254-2621/3197 Fax: (00XX38044) 280-9568 [email protected] www.brasil.kiev.ua ,JOHTUPO+BNBJDB Odengatan 3, 114 24 Stockholm Tel: 08-545 163 00 Fax: 08-545 163 14 [email protected] www.brazilianembassy.se 64, Knutsford Boulevard Jamaica Tourism Centre Tel: (00xx1876) 929-8607 / 8608 / 8611 Fax: (00xx1876) 929-1259 [email protected] www.brazilembja.com Georgetown, Guiana Goborone, Botsuana Plot 11245 Main Mall - Standard House 3rd Floor Gaborone Postal Address: Private Bag 475, Gaborone Central Tel: (267) 3951061/2 Fax: (267) 3972581 [email protected] www.embassyofbrazil.co.bw Estrada das Laranjeiras, 144 1649-021 LISBOA - PORTUGAL Tel: (00XX35121) 7248510/8700/8701/8520/8521/8522 Fax: (00XX35121) 726-7623 [email protected] www.embaixadadobrasil.pt Londres, Reino Unido Madri, Espanha Kiev, Ucrânia Estocolmo, Suécia 308, Church Street - Queenstown P.O. Box 10.489 Georgetown - Guyana Tel: (00xx5922) 225-7970 / 1 / 2 / 3 Fax: (00xx5922) 226-9063 [email protected] Lisboa, Portugal Kuaite, Kuaite Nuzha, Plot 2, house 12, Damascus Street P.O. Box 39761 73058 Kuwait Tel: (00xx965) 256-1029 / 2086 / 4577 Fax: (00xx965) 256-2153 / 257-3472 [email protected] www.brazilianembassykw.com Calle Fernando El Santo, 6 28010 Madrid - España Tel: (00xx3491) 700-4650 Fax: (00xx3491) 700-4660 [email protected] www.brasil.es Manágua, Nicarágua Km 7 3/4 de La Carretera Interamericana Sur Quinta “ Los Pinos “ Apartado Postal 264 Tel: (00xx505) 265-0035 /1681 /1729 Fax: (00xx505) 265-2206 [email protected] www.embajadadelbrasil.org.ni Kuala Lumpur, Malásia Suite 20-01, 20 th floor, Menara Tan & Tan 207 Jalan Tun Razak 50400 Kuala Lumpur - Malaysia Tel: (00xx603) 2171-1420/ 1425 Fax: (00xx603) 2171-1427 [email protected] www.brazilembassy.org.my Guatemala, Guatemala La Paz, Bolívia 18 Calle 2-22 - Zona 14 Apartado Postal 196-A Guatemala - Guatemala Tel: (00xx502) 337-0949 / 0950 / 0956 Fax: (00xx502) 337-3475 [email protected] www.embajadadebrasil.com.gt Av. Arce, s/n, esq. Rosendo Gutierrez, Edificio Multicentro - Sopocachi Casila 429 Tel: (00xx5912) 244-0202 / 2886 / 3210 2157 / 1273 Fax: (00xx5912) 244-0043 / 211-2733 [email protected] www.brasil.org.bo 5ØRVJP+BQÍP 11-12, Kita-Aoyama 2-Chome, Minato-Ku Tokyo 107 - Japan Tel: (00xx813) 3404-5211 Fax:(00xx813) 3405-5846 [email protected] www.brasemb.or.jp Santiago, Chile Túnis, Tunísia São Domingos, Rep. Dominicana Varsóvia, Polônia 34, Cours Albert 1er 75008 Paris - France Tel: (00xx331) 4561-6300 Fax:(00xx331) 4289-0345 [email protected] www.bresil.org Calle Eduardo Vicioso 46-A esq.Av. Winston Churchill Bela Vista Tel: (00XX1809) 532-0868/0342 Fax: (00XX1809) 532-0917 [email protected] www.embajadadebrasil.org.do UL. Poselska 11 - Saska Kepa 03931 WARSZAWA - POLSKA Tel: (00XX4822) 617-4800/0500 Fax: (00XX4822) 617-8689 [email protected] www.brasil.org.pl Port-of-Spain, Trinidad e Tobago Seul, Coréia do Sul 18, Sweet Briar Road, St Clair P.O.Box, 382 Tel: (00XX1868) 622-5771/5779 Fax: (00XX1868) 622-4323 [email protected] www.brazilembtt.org 41 lhn Gallery Building (4 and 5 floor) Palpan-dong, Chongno-gu Seoul - Republic of Korea C.P.O. Box 2164 - Seoul, Republic of Korea Tel: (00xx822) 738-4970 / 720--4428 / 7232-4428 Fax:(00xx822) 738-4974 [email protected] www.brasemb.or.kr Paris, França 37, Avenue d’Afrique - El Menzah V 1004 - TUNIS - TUNISIA Tel: (00XX2161) 23-2459/23-2538 Fax: (00XX2161) 75-0367 [email protected] www.ambassadedubresil.com 7JFOB«VTUSJB Praga, República Tcheca Panská, 5 -11000 - PRAHA 1 Tel: (00XX4202) 2432-4965/1910/ 2431-5881 Fax: (00XX4202) 2431-2901 [email protected] www.brazil.cz 1SFUØSJB«GSJDBEP4VM São Salvador, El Salvador Boulevard Del Hipodromo, 132 Colonia San Benito Tel: (00xx503) 2298-1993 /7888 Fax:(00xx503) 2279-3934 [email protected] Ulitsa Bolshaia Nikitsukaia, 54 121069 - MOSCOU - RÚSSIA Tel: (00XX7095) 363-0366 Fax: (00XX7095) 363-0367 [email protected] www.brasemb.ru Hillcrest Office Park, Woodpecker Place, 1st Floor, 177 Dyer Road, Hillcrest, Pretoria 0083 Tel: 012 366 5200 Fax: 012 366 5299 [email protected] www.brazil.co.za Nova Delhi, Índia 2VJUP&RVBEPS Teerã, Irã 8 Aurangzeb Road New Delhi 110011 - India Tel: (00xx9111) 2301-7301 Fax: (00xx9111) 2379-3684 [email protected] www.brazilembassy.in Avenida Amazonas 1429 Y Colon Edifício España, 9º e 10º pisos Apartado Postal 231 (Sector 14), Cx. Postal 17-01-231 Tel: (00xx5932) 2563-086 / 141 / 142 Fax:(00xx5932) 2504-468 [email protected] www.embajadadelbrasil.org.ec Zafaranieh, Yekta Street, 26 19964 Teeran - Iran P.O. 19945 / 149 - Teeran Tel: (00xx98) 2274-3996/7/8 Fax:(00xx98) 2274-4009 [email protected] www.braziliran.org Moscou, Rússia Beit Yachin 2, Kaplan St - 8th floor Tel Aviv - Israel 64734 Tel: (00xx9723) 696-3934 Fax:(00xx9723) 691-6060 [email protected] www.brazilianembassy.org.il Calle Enrique Mac-Iver 225, Ed. Banco Exterior, 15o Piso Centro Tel: (00XX562) 639-8867 Fax: (00XX562) 633-6848 [email protected] www.brasembsantiago.cl Montevidéu, Uruguai Boulevard Artigas, 1328 Apartado Postal 16.022 11300 - MONTEVIDEO - URUGUAY Tel: (00XX5982) 7072119 / 2115 / 2036 / 2003 / 9690 Fax: (00XX5982) 707-2086 [email protected] www.brasil.org.uy Tel Aviv, Israel Sófia, Bulgária Frederic Joliot Curie Street nr.19, bl. 156/1, 4th floor , app.6, SOFIA 1113 Tel: (+359-2) 9719819 [email protected] www.brazil-bg.info Pestalozzigasse 4 1010 - Viena - Áustria Tel:: 43-1-512.0631 Fax: 43-1-513.8374 [email protected] www.brazil.or.at Washington, Estados Unidos da América 3006 Massachussets Avenue N.W. Washington, D.C. 20008-3699 - U.S.A. Tel: (00xx1202) 238-2700/2805 Fax:(00xx1202) 238-2827 [email protected] www.brasilemb.org Wellington, Nova Zelândia Embassy of Brazil Level 9, Deloitte House 10 Brandon Street PO Box 5432 Wellington 6145 Tel: (64-4) 473-3516 Fax: (64-4) 473-3517 [email protected] Windhoek, Namíbia 52 Bismarck Street, Windhoek, Namibia P.O. Box 24166, Windhoek, Namibia Tel: +264 61 - 237368 Fax: +264 61 - 233389 [email protected] www.brazilianembassy.org.na Brazilian Consulates Consulado de Brasil Consulados Brasileiros «'3*$"%046- BÉLGICA Consulado Geral do Brasil na Cidade do Cabo Saphmarine Building, 7th fl. 22, Riebeek Street CAPE TOWN - 80001- SOUTH AFRICA Tel: (00XX2721) 421-4040/41/42 Fax: (00XX2721) 421-1216 [email protected] Missão Brasileira junto às Comunidades Européias em Bruxelas Avenue Franklin Roosevelt, 30 - Boite 6 1050 BRUXELLES - BELGIQUE Tel: (00XX322) 640-2040/2223/2159/2079/2063 Fax: (00XX322) 648-8040/640-5154 [email protected] ALEMANHA BOLÍVIA Consulado Geral do Brasil em Berlin Esplanade 11, Berlin Pankow Postfach 710179 - PLZ 10421 3187 BERLIN, Bundesrepublik Deutschland Tel: (00XX4930) 445-9121/9185/9186 Fax: (00XX4930) 445-9184 [email protected] Consulado Geral do Brasil em Santa Cruz de la Sierra Av. German Busch, 330 - Casilla Postal 191 SANTA CRUZ DE LA SIERRA - BOLIVIA Tel: (00XX5913) 334-4400 / 333-6888/7368 Fax: (00XX55913) 335-0488 [email protected] Consulado Geral do Brasil em Frankfurt Hansaallee 32 A, Térreo 60322 Frankfurt am Main, Bundesrepublik Tel: (00XX4969) 920-7420 (geral) / 920-74211 Fax: (00XX4969) 920-74230 [email protected] www.consbras-frankfurt.org Vice Consulado Brasileiro em Cobija Av. René Barrientos s/n - Bairro Central Casilla Postal 144 COBIJA - BOLIVIA Tel: (00XX5913) 842-2110 Fax: (00XX5913) 842-3225 [email protected] Consulado Geral do Brasil em Munique Widenmayerstrasse, 47 80538 München, Bundesrepublik Deutschland Tel: (00XX4989) 21 03 76 -0 Fax: (00XX4989) 29 16 07 68 [email protected] www.consulado-geral-do-brasil.de Vice Consulado do Brasil em Cochabamba Av. Oquendo, N-1080 - Ed.Los Tiempos II, 9o piso Plaza Quintanilla Casilla Postal 6673 COCHABAMBA - BOLIVIA Tel: (00XX5914) 425-5860 Fax: (00XX5914) 411-7084 [email protected] ARGENTINA Consulado Geral do Brasil em Bueno Aires Carlos Pellegrini 1363 - 5o Piso Tel: (00XX5411) 44515-6500 Fax: (00XX5411) 4325-6977 [email protected] www.conbrasil.org.ar Consulado Geral do Brasil em Córdoba AVENIDA AMBROSIO OLMOS, 615 CÓRDOBA - ARGENTINA Tel: (00xx540351) 468-4700/5919/5812 Fax: (00540351) 468-5539 [email protected] Vice Consulado do Brasil em Paso de Los Libres Bartoleme Mitre 918 PASO DE LOS LIBRES - CORRIENTES - REPUBLICA ARGENTINA Tel/Fax: (00XX54-3772) 425-444 / 441 [email protected] Vice Consulado do Brasil em Puerto Iguazu Avenida Córdoba, 264 3-370 MISIONES - PUERTO IGUAZU - ARGENTINA Tel: (00XX543757) 421-348 [email protected] "6453«-*" SAIR Consulado Geral em Sydney L17 St. Martins Tower, 31 Market Street SYDNEY NSW 2000, AUSTRALIA Tel: (00XX612) 9267-4414/15 Fax: (00XX612) 9267-4419 [email protected] www.brazilsydney.org Vice Consulado do Brasil em Guayaramerin Calle 24 de Septiembre, 28 esq. com Calle Beni GUAYARAMERIN - BOLIVIA Tel:(00XX5913) 855-3766 Fax: (00XX5913) 855-4695 [email protected] [email protected] consbrasvancouver.wordpress.com CHILE Consulado-Geral em Santiago Calle Enrique Mac-Iver 225, Ed. Banco Exterior, 15o Piso, Centro Tel: (00XX562) 639-8867 Fax: (00XX562) 633-6848 [email protected] www.cobrachi.co.cl CHINA Consulado Geral do Brasil em Hong Kong Romms 2014-2 SUN HUNG KAI CENTER 30, HARBOUR ROAD WANCHA: HONG KONG S.A.R. - CHINA Tel: (00xx852) 2525-7004 (Geral) Tel: (00xx852) 2525-7003 (SECOM) Fax: (00xx852) 2877-2813 (Geral) [email protected] (Geral) Consulado Geral do Brasil em Xangai 1375 Huai Hai Zhong Lu QI Tua Tower 10-B SHANGAI 200031 - P. R. OF CHINA Tel: (00XX8621) 6437-0110/0120 Fax: (00XX8621) 6437-0160 [email protected] COLÔMBIA Vice Consulado do Brasil em Letícia Carrera 9a., nr. 13-84 LETICIA - AMAZONAS, REPUBLICA DA COLOMBIA Tel: (00XX578) 592-7530 Fax: (00XX578) 592-8116 [email protected] Vice-Consulado do Brasil em Puerto Suarez Avenida Raúl Otgero Reich esq. com Hormando Suárez Abrego ESLOVÊNIA PUERTO SUAREZ - BOLIVIA Caixa Postal 04 - Corumbá-MS - CEP 79301-970 Tel: (00XX5913) 976-2040 Fax: (00XX5913) 976-2085 [email protected] Consulado Honorário do Brasil em Liubliana Baragova 5 SI-1000 Ljubljana, Slovenia Tel: (00xx386) 1 588 31 08 Fax: (00xx 386) 1 588 31 14 [email protected] $"/"%« Consulado Geral do Brasil em Montreal 2000 Mansfield Suite 1700 MONTREAL, QUEBEC - H3A 3A5 - CANADA Tel: (00XX1514) 499-0968/69/70 Fax: (00XX1514) 499-3963 [email protected] www.consbrasmontreal.org Consulado Geral do Brasil em Toronto 77, Bloor Street West, Suite 1109 TORONTO, ONTARIO M5S 1M2 - CANADA Tel: (00XX1416) 922-2503/922-1058 Fax: (00XX1416) 922-1832 [email protected] www.consbrastoronto.org Consulado Geral do Brasil em Vancouver 020-666 Burrard Street VANCOUVER BC, V6C 2X8 - Canada tel (00xx1-604) 696-5311 Fax: (00xx1-604) 696-5366 ESPANHA Consulado Geral do Brasil em Madri Calle María de Gusmán, 58 - Entreplanta 28003 - MADRID - ESPANHA Fax: (00xx34 91) 310-1630 [email protected] www.brasil.es/consular Consulado Geral do Brasil em Barcelona Paseo de Gracia, 21, Principal 08007 - BARCELONA - ESPANHA Tel: (00xx34 93) 488-2288 Fax: (00xx34 93) 487-2645 [email protected] www.brasilbcn.org ESTADOS UNIDOS Consulado Geral do Brasil em Boston 20 Park Plaza,, Suite 810 BOSTON, MA 02116 - USA Tel:(00XX1617) 542-4000 Fax: (00XX1617) 542-4318 [email protected] www.consulatebrazil.org Consulado Geral do Brasil em Chicago 401 North Michigan Avenue - Suite 3050 CHICAGO, ILLINOIS 60611 - USA Tel: (00XX1312) 464-0244/5/6/7 Fax: (00XX1312) 464-0299 [email protected] 3013 AK Rotterdam Endereço Postal: Consulaat Generaal van Brazilie Postbus 29029 3001 GA-ROTTERDAM - NETHERLANDS Tel: (00xx31 10) 206-2211 Fax: (00xx31 10) 414-5167 inf@kpn-officedsl.nl INGLATERRA Consulado Geral do Brasil em Houston 1700 West Loop South, Suite 1150 Houston, TEXAS 77027 - USA Tel: (00xx1 713) 961-3063 Fax: (00xx1 713) 961-3070 [email protected] www.brazilhouston.org Consulado Geral do Brasil em Los Angeles 8484, Wilshire Boulevar - Suites 711/730 BEVERLY HILLS, CALIFORNIA 90.211-3216 Tel: (00XX1213) 651-2664 Fax: (00XX1213) 651-1274 [email protected] www.brazilian-consulate.org Consulado Geral do Brasil em Miami 80 SW 8th STREET, Suite 2600 MIAMI, FLORIDA 33130 - USA Tel: (00XX1305) 285-6200 Fax: (00XX1305) 285-6229 www.brazilmiami.org Consulado Geral do Brasil em Nova York 1185, Avenue of The Americas, 21 st. Floor NEW YORK, N.Y. 10036 - USA Tel:(00XX1917) 777-7777 Fax: (00XX1212) 827-0225 [email protected] www.brazilny.org Consulado Geral do Brasil em São Francisco 300, Montgomery Street - Suite 900 SAN FRANCISCO. CA. 94104-1913 - USA Tel: (00XX1415) 981-8170 Fax: (00XX1415) 981-3628 [email protected] www.brazilsf.org FRANÇA 75732 PARIS CEDEX 15 - FRANCE Tel: (00XX331) 4568-2900 Fax: (00XX331) 4783-2840 [email protected] www.unesco.org/delegates/brazil Consulado Geral do Brasil em Londres 6, St. Alban’s Street LONDON SW1Y 4SQ - ENGLAND Tel: (00xx44) ( 020) 7930-9055 Tel: (00xx44) (020) 7925-3982/3983 Fax: (00xx44) (020) 7839-8958 [email protected] www.brazil.org.uk/category.php?catid=3 *5«-*" Consulado Geral do Brasil em Roma Via Santa Maria Dell’Anima, 32 00186 ROMA - ITALIA Tel: (00XX39 06) 688-9661 Fax: (00XX39 06) 6880-2883 [email protected] www.consbrasroma.it Consulado Geral do Brasil em Milão Corso Europa 12 - 5 Piano 20122 MILANO - ITALIA Tel: (00XX3902) 777-1071 Fax: (00XX3902) 760-5628 [email protected] www.consbrasmilao.it +"1°0 Consulado Geral do Brasil em Tóquio Gotanda Fuji Building, 2nd floor 1-13-12 Higashi Gotanda 141-0022 SHINAGAWA-KU, TOKYO, JAPAN Tel: (00XX813) 5488-5451/52/53/54 Fax: (00XX813) 5488-5458 [email protected] wwwconsbrasil.org Consulado Geral do Brasil em Nagóia Shirakawa Daihachi Bldg. 2nd floor 1-10-29 Marunouchi, Naka-ku 460-0002 AICHI-KEN, NAGOYA--SHI - JAPAN Tel: (00XX8152) 222-1077/1078/1106/1107/1108 Fax: (00XX8152) 222-1079 [email protected] www.consuladonagoya.org GUIANA FRANCESA Consulado do Brasil em Caiena 23, Chemin Saint Antoine (Troubiran) B.P. 793 97337 Cayenene Cedex - Guyane Française Tel: (00xx594) 29-6010 Fax:.(00xx594) 30-3885 [email protected] www.nplus.gf/~cbrascay/ HOLANDA Consulado Geral do Brasil em Roterdã Endereço para visitas: Stationsplein 45 A2 202 PARAGUAI Consulado Geral do Brasil em Assunção Cel.Irazaal, esq. Eligio Ayala Casilla de Correo 22 ASUNCIÓN - PARAGUAY Tel: (00XX59521) 214-680 / 534/ 466 Fax: (00XX59521) 212-693 [email protected] www.embajadabrasil.org.py Consulado Geral do Brasil em Ciudad del Este Calle Pampliega, 205, esq. con Pai Perez CIUDAD DEL ESTE - PARAGUAY tel (00xx59561) 500-984/986, 504-209/300 Fax: (00xx59561) 500-985 [email protected] Vice Consulado do Brasil em Concepción Presidente Franco, 972 CONCEPCION - PARAGUAY Tel: (00XX595) 31-2655 Fax: (00XX595) 31-2655 [email protected] Vice Consulado do Brasil em Encarnación Calle Jorge Memmel, 450 ENCARNACION, PARAGUAY Tel: (00XX595 71) 203-950 Vice Consulado do Brasil em Pedro Juan Caballero Avenida Francia, 830 PEDRO JUAN CABALLERO - PARAGUAY Tel: (00XX59536) 73562 / 566 Fax: (00XX59536) 72218 [email protected] www.consbras-pjc.sites.uol.com.br Vice Consulado do Brasil em Saltos do Guaíra Calle Cacique Canindeyu, s/n con Pasaje Morán SALTO DEL GUAIRÁ - PARAGUAY Tel: (00XX59546) 24-2305 Fax: (00XX59546) 24-2355 PORTUGAL Consulado Geral do Brasil em Lisboa Praça Luiz de Camões, 22 - 1 o and 1200-243 LISBOA - PORTUGAL Tel: (00XX351 21) 321-4100/4101/4107/4104 Fax: (00XX351 21) 347-3926 [email protected] www.consulado-brasil.pt Consulado Geral do Brasil no Porto Av. de França, no 20 - 1o andar 4050-275 4150-275 PORTO - PORTUGAL Tel: (00xx351) 22-543-0655/56 Fax: (00xx351) 22-608-4089 [email protected] www.consuladobrasilporto.com URUGUAI Delegação Permanente do Brasil junto à ALADI Calle Andes, 1365 - Piso 6 Casila de Correo 1629 11100 - MONTEVIDEO - URUGUAY Tel: (00XX5982) 92-0510/0777/8451/5186 Fax: (00XX5982) 92-1312 [email protected] Consulado Geral do Brasil em Montevidéu Calle Convencion, 1343 - Ed. La Torre - 6 Piso MONTEVIDEO - URUGUAY - 11.100 Tel: (00XX5982) 901-2024/1460/900-6282/908-1713 Fax: (00XX5982) 900-0348 [email protected] Consulado do Brasil em Rivera Calle Ceballos, 1159 RIVERA - DEPARTAMENTO DE RIVERA CP 091- SANTANA DO LIVRAMENTO-RS CEP 97573-970 Tel: (00XX5986) 22-3278 Fax: (00XX5986) 22-4470 [email protected] Consulado do Brasil no Chuí Rua Tito Fernandez, 147 - esq. Laguna Mirim CHUI - DEPARTAMENTO DE ROCHA - URUGUAY 27.100 Tel/Fax: (00XX532) 65-1011 / (00XX5984) 74-2049 [email protected] Vice Consulado do Brasil em Artigas Avenida Lecueder, 432 ARTIGAS - URUGUAY Tel: (00XX5987) 72 -5414 Fax: (00XX5987) 72-4504 Vice Consulado do Brasil em Rio Branco Calle 10 de Junio, 379 Departamento de Cerro Largo - Rio Branco Uruguay Tel: (00XX598) 675-2003 Fax: (00XX598) 675-2816 [email protected] VENEZUELA SUÍÇA Delegação Permanente do Brasil em Genebra 17 B, Ancienne Route - Grand Sacconex 1218 GENEVE - SUISSE Tel: (00XX4122) 929-0900 Fax: (00XX4122) 788-2505/2506 [email protected] [email protected] Consulado Geral do Brasil em Zurique Bürglistrasse 6 8002 ZURICH - SCHWEIZ Tel: (00XX411) 206-9020 Fax: (00XX411) 206-9021 [email protected] www.consuladobrasil.ch Consulado do Brasil em Bäle Freiestrasse 1 P.O. (Caixa Postal) 1553 Tel: (00xx4161) 261-7661 Fax: (00xx4161) 264-1201 Consulado do Brasil em Lausanne Place St. François 5, P.O.(Caixa Postal) 3193 Tel: (00xx412) 320-7482 Fax: (0xxx412) 320-7408 Consulado do Brasil em Ciudad Guayana Av. las Americas, Edif. Amazonas - Mezzanina Oficina 1 Apartado Postall 03 - Puerto Ordaz CIUDAD GUAYANA, ESTADO BOLIVAR Tel: (00XX58 286) 923-5243 Fax: (00XX58 286) 923-7105 [email protected] Vice Consulado do Brasil em Santa Helena do Uairen - Venezuela Calle Antonio Jose Sucre, 24 Municipio Autonomo Gran Sabana Santa Helena do Uairen - Estado Bolivar,Venezuela Tel: (0xx5888) 95-1277 Fax: (00XX5888) 95-1256 [email protected] Brazilian Autoparts Manufacturers Official Guide 2009 is a publication of Sindipeças (Brazilian Autoparts Manufacturers Association) in partnership with APEX-Brasil (Brazilian Trade and Investment Promotion Agency responsible for establishing and implementing policies to promote exports and investments of the Brazilian government). Guía Oficial de los Fabricantes Brasileños de Autopartes es una publicación de Sindipeças (Asociación Nacional de Fabricantes de Autopartes), en asociación con APEX-Brasil (Agencia Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones, responsable por establecer y aplicar políticas para promover las exportaciones y las inversiones del gobierno brasileño). Guia Oficial dos Fabricantes de Autopeças Brasileiros 2009 é uma publicação do Sindipeças (Sindicato Nacional da Indústria de Componentes para Veículos Automotores) em parceria com a APEX-Brasil (Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos, responsável pela implantação e execução das políticas de promoção de exportações e de investimentos do Governo brasileiro). Board of Directors | Directoria Sindipeças | Diretoria Sindipeças President | Presidente Paulo Roberto Rodrigues Butori &YFDVUJWF#PBSE]$POTFKPEF"ENJOJTUSBDJØO]$POTFMIPEF"ENJOJTUSBÎÍP Adilson Luis Sigarini Ali El Hage Antonio Carlos Bento de Souza Antonio Carlos Buschinelli Meduna Besaliel Soares Botelho Elias Mufarej Flávio Edson Del Soldato Gábor János Deák George Luiz Rugitsky Luiz Carlos Mandelli Mario Milani Milton De Castro Nelson Ferreira Victor Jesus Steola &YFDVUJWF.BOBHFS](FSFOUF&KFDVUJWP](FSFOUF&YFDVUJWP William Mufarej Coordination | Coordinación | Coordenação Theophil B. Jaggi (Sindipeças) - Claúdio Borges (Apex-Brasil) (SBmD%FTJHO]1SPKFUP(SÈmDP]%JTF×P(SÈmDP Dreamtime Media Design Photographer | Fotografo | Fotógrafo Eduardo Santello Database marketing management for distribution Gestión de Datos para la distribución Gerenciamento de dados para distribuição Captiva Soluções em Relacionamento e Marketing Printed by | Impreso por | Impresso por Editora Gráfica Burti *TTVF]5JSBKF]5JSBHFN 15.000 Press Advisory | Asesoría de Prensa | Assessoria de Imprensa Majô Gonçalves MTB 24.475 Distribution | Distribución | Distribuição Purchasing manager, engineering and aftermarket of national and international manufacturers, autoparts distributors, fairs, embassies, consulates, associations, etc. Directores de compras, ingeniería y aftermarket de los fabricantes nacionales e internacionales, distribuidores de autopartes, ferias, embajadas, consulados, asociaciones de clase etc. Diretoria de compras, engenharia e pós-venda de montadoras nacionais e internacionais, distribuidores de autopeças, feiras, embaixadas, consulados, associações de classe etc. SAIR Collaborators | Colaboradores Amaury Souza Andrea Rufino Arnaldo Guido Carlos Henrique Moreira Carlos Maciel Júnior Cibele Pugliesi Cíntia Fatigati Claudio de Oliveira Silva Daniel Vargas Fabiana Luz Helena Cristina Coelho Irene Blass Luiz Carlos Auler Pereira Marcelo P. Ribeiro Marcio Faveri Maria da Penha Nelson Rafael Muro Paula Salomão Silvania Chaves Vanderlei Stequi Bueno