teresa margolles

Transcripción

teresa margolles
TERESA MARGOLLES
Teresa Margolles
Culiacan, México, 1974.
Vive y trabaja en Ciudad de México, México.
Desde sus inicios con el grupo SEMEFO (cuyo nombre viene del Servicio Médico
Forense) Teresa Margolles ha elegido, a manera de taller, primero la morgue y las
salas de disección, y más recientemente, las calles violentas de México. Estos
son los lugares de la muerte, pero al mismo tiempo son los sitios que atestiguan
la inquietud social de diferentes ciudades mexicanas. Margolles trabaja, más que
directamente con los restos de los cuerpos, con los rastros de vida que se hacen
evidentes en sudarios, en entierros, en la memoria, así como con la manera en que
un acto violento destruye y afecta redes humanas en varios niveles. Las víctimas
anónimas llaman la atención hacia lo inhumano de las relaciones en nuestras
sobrepobladas sociedades contemporáneas.
Teresa Margolles
Culiacan, Mexico, 1974.
Lives and works in Mexico City, Mexico.
Since belonging to the group SEMEFO, whose name is derived from the forensic
medical service, the Mexican artist Teresa Margolles has chosen as her atelier,
first the morgue and the dissecting room, and more recently, the violence-ridden
streets of Mexico. These are places of death but also places which bear witness to
social unrest in what may be the world’s biggest metropolis, Mexico City. Margolles
works not so much directly with the remains of bodies but rather with the traces
of life, with shrouds, burial and memory, and with the way a violent act shatters
human networks and affects them in various levels. The nameless and anonymous
victims draw attention to inhuman relationships in modern overcrowded societies.
Teresa Margolles (1963)
Dibujos efímeros | Efemeric drawings
1995-1996
C-print
90.2 x 133 cm (35.51 x 52.36 inches)
(Inv# TM 11)
Teresa Margolles (1963)
Estudio de la ropa de cadáver (Con SEMEFO)
1997
Instalación de 5 piezas de ropa en caja de luz | Installation consisting of 5 pieces of
clothes on a lightbox
280 x 70 x 60 cm (110.24 x 27.56 x 23.62 inches)
(Inv# TM 1)
Exhibited:
Así está la cosa: instalaciones y arte objeto en América Latina, Centro de Arte
Contemporáneo Televisa. Ciudad de México, México.
Teresa Margolles (1963)
Estudio de la ropa de cadáver (Con SEMEFO)
1997
Estudio de la ropa de cadáveres, un muestrario de camisas de muchachos que murieron en
accidentes, y que fue mostrada en 1997 en Así está la cosa, en la ciudad de México.
Estudio de la ropa de cadáveres, made up of grubby shirts from children who have died in
accidents, shown in 1997 in ´Así está la cosa´ in Mexico City, an overview of installation
and object-art in Latin America.
Teresa Margolles (1963)
Tarjetas para picar cocaína
1997-1999
2 fotografías a color, 12 tarjetas | 2 color photographs, 12 cards
92.5 x 117.5 cm (36.42 x 46.26 inches))
(Inv# TM Carpeta 4)
Teresa Margolles (1963)
Tarjetas para picar cocaína
1997-1999
Tarjetas para picar cocaína, 1997-1999, es una serie de fotografías de gran formato que
documentan consumidores de droga, poniendo a punto sus materiales. Para ello usan pequeñas
piezas de plástico, con el mismo tamaño de una tarjeta de crédito, que Margolles distribuyó
en la calles; éstas llevan imágenes de vendedores, mensajeros y adictos asesinados. La
trayectoria de la imagen se vuelve entonces una macabra informante contra sí misma, y la
imagen de la muerte se transforma en equipo fatal.
“Tarjetas para picar cocaina (Cards for Cutting Cocaine), 1997-99, a series of largeformat documentary photos, shows drug consumers getting their materials ready. For this
they use small pieces of plastic in the same format as credit cards, which Margolles
had distributed on the street; these bore images of murdered drug couriers, dealers, and
addicts. The image career thus becomes a gruesome informer against itself, and the image
of death becomes deadly equipment.
Teresa Margolles (1963)
Entierro
1999
Bloque de concreto con feto al vacío en el interior | Concrete block with encased fetus
(Inv# TM Carpeta 2)
Exhibited:
Muerte sin fin, MMK Frankfurt, 2004.
Teresa Margolles (1963)
Entierro
1999
Mientras que en muchas de las piezas de Margolles los cuerpos sólo están presentes
en materiales periféricos, Entierro (1999) es, de hecho, una tumba. En el centro de
este bloque de concreto está el cadáver de un niño no nacido. Los fetos que nacen
muertos no son tratados como cadáveres, sino como “desechos” médicos. Y además,
la madre del niño no habría podido costear un entierro. Teresa Margolles le dio al
niño una tumba sólida pero transportable. El dolor y el luto alrededor del feto,
así como su estado de existencia en el que no tiene un lugar o derechos propios,
se expresa a través del tosco y pequeño bloque. Si bien originalmente el pequeño
cuerpo estaba destinado a un vacío interminable, a cambio ha recibido un acomodo
espacial sólido, virtualmente blindado.
Whereas in many of Margolles’ works bodies are present only in peripheral materials,
Entierro (1999) forms an actual grave. At the centre of this concrete block is
the corpse of a stillborn child. Stillbirths are not treated as corpses, but as
medical “waste.” What is more, the child’s mother could not have afforded the costs
of a regular burial. Teresa Margolles gave the child a solid but transportable
grave. The pain and mourning over the death of the foetus, as well as its state of
existence without a place or rights to call its own, find expression in the small,
coarse block. Originally slated to end in an interminable void, the tiny body has
received a solid, virtually armoured spatial accommodation.
Teresa Margolles (1963)
Vaporización
2001
Vapor de agua de la morgue | Steam of water of the morgue
Medidas variables (Variable dimensions)
(Inv# TM Carpeta 6)
Teresa Margolles (1963)
Vaporización
2001
Vaporización: una sala con condensadores que vuelven el agua, previamente usada
para lavar cadáveres y desinfectada, en vapor. “Su trabajo no sólo hace evidente
la remembranza física de la última limpieza, sino el proceso de disolución y
desaparición – la desaparición de una cierta persona en la niebla espesa de una
ciudad con más de veinte millones de ciudadanos.” Klaus Biesenbach, en el catálogo
de la exposición Mexico City. An Exhibition about the Exchange Rates of Bodies and
Values, p. 151). Un aviso en la entrada de la sala neblinosa explicaba la historia
y la inocuidad del vapor.
´Vaporización/Vaporisation´, a room with coolers to turn water, used for washing
corpses and then disinfected, to steam: ´Her performance not only visualised the
physical remembrance of the last washing but also the process of dissolution and
vanishing - the vanishing of a certain person in the thick fog of a city with more
than 20 million denizens.´ (Klaus Biesenbach, in the exhibition catalogue Mexico
City. An Exhibition about the Exchange Rates of Bodies and Values, p. 151). A
notice at the entrance to the foggy room explained the history and harmlessness
of the steam.
Teresa Margolles (1963)
En el aire (In the Air)
2003
Burbujas hechas con agua de la morgue | Bubbles made with water from the morgue
Medidas variables (Variable dimensions)
(Inv# TM Carpeta 5)
Exhibited:
Muerte sin fin, MMK Frankfurt, 2004.
Teresa Margolles (1963)
En el aire (In the Air)
2003
En la sala principal del museo, burbujas de jabón son lanzadas al aire por máquinas.
Se trata de una instalación de belleza etérea, pero En el aire se voltea como en
una venganza estremecedora cuando nos enteramos que el agua con que se producen
las burbujas viene de la morgue, y se ha usado para limpiar cuerpos muertos previo
a la autopsia. Para el espectador, el hecho de que el agua haya sido desinfectada
no es relevante. La diferencia entre la burbuja de jabón antes y después de la
información al respecto del origen del agua es la diferencia entre el cuerpo vivo
y el cuerpo muerto.
Como en un regreso de la muerte, las burbujas nos sirven como recordatorios de
la vida destruida; al mismo tiempo, al romperse contra nuestra piel, confirman
nuestra propia vitalidad: Así como los motivos en una Vanitas tradicionalmente
nos recuerdan nuestra mortalidad, el trabajo de Teresa Margolles nos recuerda que
estamos vivos.
In the main hall of the museum, soap bubbles are churned into the air by machines.
An installation of ethereal beauty, In the Air, turns on us with shocking vengeance
when we learn that the water in these soap bubbles comes from the morgue and has
been used to clean dead bodies prior to autopsy. For the spectator, the fact that
the water has been disinfected is no longer relevant. The difference between the
soap bubble before and after the information as to the water’s origin is the
difference between the living body and the dead one.
Like a horrifying return from death, the bubbles serve as reminders of life
destroyed; at the same time, breaking on our skin, they confirm our own vitality:
Whereas motifs of Vanitas traditionally remind us of our mortality, the work of
Teresa Margolles reminds us that we are alive.
Teresa Margolles (1963)
Punta (1)
2004
Cuchillo de fierro, aluminio, terciopelo | Iron knife, aluminum, velvet
32.5 x 11 x 11.3 cm (12.8 x 4.33 x 4.45 inches)
(Inv# TM Carpeta 7)
Teresa Margolles (1963)
Catafalco (Catafalque)
2005
Adhesión de materia orgánica a yeso. Base de metal oxidado | Organic matter adhered to
plaster. Oxidized metal base.
Yeso: 54 x 80 x 24 cm (Plaster: 21.26 x 31.5 x 9.45 inches)
Con base: 163 x 80 x 24 cm (w/base: 64.17 x 31.5 x 9.45 inches)
(Inv# TM 10)
Teresa Margolles (1963)
21
2007
Joyería con incrustaciones de vidrio | Jewlery and inlaid glass
Medidas Variables (Variable dimensions)
(Inv# TM Carpeta 9)
Exhibited:
21, Galería Salvador Díaz, Madrid, 2007.
Teresa Margolles (1963)
21
2007
Se trata de veintiún artículos de joyería, entre brazaletes, anillos, pulseras y
collares realizadas en oro de 18 quilates y que, en vez de diamantes, portan un
pedazo de cristal que fue extraído de un cuerpo asesinado en un ajuste de cuentas
entre narcotraficantes mexicanos. Todos los llamados así, ajustes de cuentas,
fueron ejecutados en Culiacán, Sinaloa. Los diseños están realizados por un joyero
que le trabaja al narco mexicano.
Consists of twenty one jewelry pieces: bracelets, bangles, rings, pendants and
necklaces made of 18-karat gold. Instead of having diamond encrustations, the
pieces are encrusted with shards of crystal extracted from the corpses of people
who were murdered as a result of score settlements between Mexican drug-dealers.
All of these so-called score settlements were carried out in Culiacan, Sinaloa. All
the pieces were designed by a jeweler who works for Mexican drug-dealers.
Teresa Margolles (1963)
Herida (Wound)
2007
Fluidos corporales dentro de un surco en el suelo | Bodily fluids contained by a groove
in the floor
15 x 800 x 3 cm (5.91 x 314.96 x 1.18 inches)
(Inv# TM Carpeta 9)
Teresa Margolles (1963)
Herida (Wound)
2007
Partiendo del contexto socio-urbano en el que se encuentra enclavada la Fundación/
Colección Jumex, he construido un surco en la superficie del suelo de 8 m de largo
por 15 cm de ancho y de 3 cm de profundidad, que contiene fluidos de personas
asesinadas, que en el transcurso de la muestra se convertirán en costra, aludiendo
a la situación de violencia y marginalidad del espacio geográfico.
After reflecting on the urban social context of the Jumex Collection’s location, I
made a groove in the surface of the floor 8 meters long, 15 centimeters wide and 3
centimeters deep, containing the bodily fluids of murder victims. Over the period
of the exhibition, the fluids became a scab. This work alludes to the situation of
violence and marginalization found in the geographic area.
Teresa Margolles (1963)
Escombro
2008
Oro de 18K y astilla de madera de Sichuan, China | 18K gold and wood chip from Sichuan, China
Medidas variables según la instalación (Variable dimensions according to the installation)
(Inv# TM 12)
Teresa Margolles (1963)
Escombro
2008
Escombro es una pieza conmemorativa de la catástrofe natural que ocurrió a causa
de un terremoto en la ciudad de Sichuan, China, el 12 de mayo del 2008. El
fenómeno dejó un resultado de habitantes desplazados (1.370.000,) muertos (64.197)
desaparecidos (18.263.)
Estos datos han sido grabados en chino por un artesano local, en cada una de las
caras de la pirámide truncada. Esta sostiene en su cúspide una pequeña rama que
la artista recolectó en la parte más alta de un monte, al cual subió para poder
observar la totalidad del desastre.
De alguna manera se traduce también en una forma poética de contrastar la magnitud
de un evento de esa escala, en un pequeño y delicado objeto de joyería.
Escombro is a piece commemorating the natural disaster caused by an earthquake in
the city of Sichuan, China, on May 12, 2008. This phenomenon left 1.37 million
displaced, 64,197 dead and 18,263 disappeared.
These statistics have been written in Chinese by a local craftsman on each side
of the pyramid. The top of the pyramid holds a small wood chip that the artist
collected from the top of a hill, which she climbed to be able to look at the
entire disaster.
In some way, the contrast between the magnitude of an event of this scale and
its representation in a small and delicate jewelry piece has powerful poetic
resonance.
Teresa Margolles (1963)
¿De qué otra cosa podemos hablar? Bandera flotante. (What Else Could We talk About?
Floating Flag.)
2009
C-print
80 x 56.67 cm (31.5 x 22.31 inches)
(Inv# TM 18)
Teresa Margolles (1963)
¿De qué otra cosa podemos hablar? Bandera flotante. (What Else Could We talk About?
Submerged Flag.)
2009
C-print
80 x 56.67 cm (31.5 x 22.31 inches)
(Inv# TM 17)
Teresa Margolles (1963)
¿De qué otra cosa podemos hablar? Bandera flotante. (What Else Could We
talk About? Floating and Submerged Flag.)
2009
Se trata de la documentación de una de las acciones que realizó Magolles para la
realización del Pabellón Mexicano durante la Bienal de Venecia del 2009. Margolles
recolectó parte de la sangre que quedó como residuo y evidencia de una muerte
violenta, en las calles de Culiacán, Sinaloa y Ciudad Juárez, Chihuahua.
Bajo la pregunta “Quién limpia las calles” es que Margolles concibió esta pieza
que finalmente termina por concretar su sentido al ser las telas impregnadas,
transportadas a Venecia para ser re-hidratadas en las costas italianas.
This is a documentation of one of the actions Margolles performed for the Mexican
Pavillion during the 2009 Venice Biennale. She collected blood that was left as
residue and evidence of violent deaths in the streets of Culiacán, Sinaloa and
Ciudad Juárez, Chihuahua.
Margolles conceived of this piece as a response to the question: “Who cleans the
streets?” thus cementing its meaning as the impregnated fabrics are transported to
Venice to be re-hydrated on the Italian coast.
Teresa Margolles (1963)
¿De qué otra cosa podemos hablar? Embajada. (What Else Could We talk About? Embassy.)
2009
C-print
150 x 230 cm (59.06 x 90.55 inches)
(Inv# TM 16)
Teresa Margolles (1963)
¿De qué otra cosa podemos hablar? Embajada. (What Else Could We talk
About? Embassy.)
2009
Se trata de la documentación de una de las acciones que realizó la artista para la
realización del Pabellón Mexicano durante la Bienal de Venecia del 2009. Margolles
recolectó parte de la sangre que quedó como residuo y evidencia de una muerte
violenta, en las calles de Culiacán, Sinaloa y Ciudad Juárez, Chihuahua.
La pieza concreta su sentido, cuando las telas son colocadas en la fachada del
edifico oficial del Pabellón en Venecia de los Estados Unidos, generando una
denuncia directa al país colindante al norte de México, quien es el principal
consumidor de drogas en el mundo.
Consists of the documentation of one of the actions the artist performed for the
Mexican Pavilion during the 2009 Venice Biennial. For this action, Margolles
collected the leftover blood from a violent murder in Culiacan, Sinaloa and in
Ciudad Juarez, Chihuahua.
The work gains its full meaning as the dry, blood-soaked fabric is transported
to Venice, re-hydrated on Italian shores and then hung on the walls of the
United States Pavilion thus presenting a direct condemnation of Mexico’s northern
neighbor: the largest drug consumer in the world.Venice to be re-hydrated on the
Italian coast.
Teresa Margolles (1963)
¿De qué otra cosa podemos hablar? Mesa. (What Else Could We talk About? Table.)
2009
Concreto colado, realizado con una mezcla de fluidos recolectados en sitios
donde ocurrió un asesinato | Concrete manufactured with a mixture of fluids
collected from the place where a person was murdered.
80 x 135 x 75 cm (31.5 x 53.15 x 29.53 inches)
(Inv# TM 2)
Exhibited:
¿De qué otra cosa podríamos hablar?
Bienal de Venecia, Pabellón de México, 2009.
Teresa Margolles (1963)
Grieta
2009
Medidas variables. Intervención permanente (Variable dimensions. Permanent intervention)
(Inv# TM 1)
Teresa Margolles (1963)
Muro baleado (Gunned Wall)
2009
130 piezas de block con intervenciones de bala | 130 blocks with bullet-holes
213 x 396 cm (83.86 x 155.91 inches)
(Inv# TM 16)
Teresa Margolles (1963)
Muro baleado (Gunned Wall)
2009
Muro baleado se trata de una pieza que la artista produjo rescatando una pared
real, que separaba el jardín de una casa con el exterior. Éste fue marcado por el
impacto de una lluvia de balas perdidas en la Ciudad de Culiacán, Sinaloa.
Gunned Wall is a piece that the artist produced rescuing an actual wall that
separated the garden of a house from the street. The wall was marked by the impact
of gunfire in city of Culiacan, Sinaloa.
Teresa Margolles (1963)
Muro Ciudad Juárez
2009
Muro baleado | Gunned Wall
(Inv# TM 25)
Teresa Margolles (1963)
Puertas Baleadas (Gunned doors)
2009
Portón de bodega con impactos de bala | Winery door with gun shots
118 x 165 cm (46.46 x 64.96 inches)
(Inv# TM 14)
Teresa Margolles (1963)
Puertas Baleadas (Gunned doors)
2009
Portón de bodega con impactos de bala | Winery door with gun shots
118 x 165 cm (46.46 x 64.96 inches)
(Inv# TM 24)
Teresa Margolles (1963)
Puertas Baleadas (Gunned doors)
2009
Portón de bodega con impactos de bala | Winery door with gun shots
118 x 165 cm (46.46 x 64.96 inches)
(Inv# TM 23)
Teresa Margolles (1963)
Puertas Baleadas (Gunned doors)
2009
Portón de bodega con impactos de bala | Winery door with gun shots
118 x 165 cm (46.46 x 64.96 inches)
(Inv# TM 22)
Teresa Margolles (1963)
1 tonelada de escombro de varilla, calle Mariscal, Ciudad Juárez, 2010 (1 ton of ribbed
construction rod, Calle Mariscal, Ciudad Juárez, 2010)
2010
Acero fundido, hierro gris | Melted steel, gray iron
50 x 50 x 50 cm (19.69 x 19.69 x 19.69 inches)
(Inv# TM 15)
Teresa Margolles (1963)
Irrigación
2010
Documentación de una acción, periódicos recolectados de Ciudad Juárez |
Documentation of action, newspapers collected from Ciudad Juárez
Producido por Ballroom Marfa | Produced by Ballroom Marfa
(Inv# TM 26)
Teresa Margolles
Culiacán, Sinaloa, México, 1963.
Vive y trabaja en la Ciudad de México, México.
Estudios
Diploma en medicina forense y Ciencias de la Comunicación en la Universidad Nacional
Autónoma de México. Ciudad de México, México.
Exhibiciones individuales:
2011
Teresa Margolles, Los Angeles County Museum of Art, LACMA. Los Angeles, Estados Unidos.
2010
Kunsthalle Fridericianum, curada por Rein Wolfs. Kassel, Alemania.
“Video otra vez”, Museum of Contemporary Art, curada por Patrick Hamilton.
Fortaleza, Brasil.
Museo de Arte Garrillo Gil, Curada por Itala Schmelz. Ciudad de México, México.
2009
Recados Póstumos – Teresa Margolles, Museo de la Ciudad, curada por Patrick
Charpenel. Querétaro, México.
What Else Could We Talk About?, The Venice Biennale, The 53rd International Art
Exhibition “Making Worlds”, curada por Cuauhtémoc Medina. Pabellón mexicano.
Venecia, Italia.
Video otra vez, Metales Pesado Visual, curada por Patrick Hamilton. Santiago de Chile.
Los Herederos–Die Erben, Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Suiza.
2008
En Lugar de los Hechos–Anstelle der Tatsachen, Factory, curada por Hartwig Knack
Kunsthalle Krems. Krems, Austria.
OPERATIVO, Y Gallery, curada por Cecilia Jurado. Nueva York, Estados Unidos.
Escombro, Project Arcaute Art Contemporaneo. Beijing, China.
OPERATIVO: PART 2, Y Gallery, curada por Cecilia Jurado. Nueva York, Estados Unidos.
2007
21, Galeria Salvador Diaz. Madrid, España.
Decálogo, Museo Experimental El ECO, curada por Guillermo Santamarina. Ciudad de
México, México.
Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Suiza.
Herida, Proyecto para Ecatepec en la Coleccion Jumex, Curada por Taiyana
Pimentel. Ecatepec, México.
2006
127 cuerpos, Kunstverein für die Rheinlande und Westfalen, Curada por Patrizia
Dander. Düsseldorf, Alemania,
tres minutos, Casa Taller José Clemente Orozco. Guadalajara, México.
Teresa Margolles & Curating Library, deSingel, curada por Moritz Kung. Amberes,
Bélgica.
2005
Detonantes, Espacio OPA, curada por Guillermo Santamarina. Guadalajara, México.
Ciudad Juárez, Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Suiza.
Involution, CAC Centre d’Art Contemporain de Brétigny, curada por Pierre BalBlanc. Brétigny/París, Francia.
Caída Libre/Chute libre, Frac de Lorraine, curada por Béatrice Josse. Metz, Francia.
2004
Teresa Margolles. Muerte sin fin, Museum für Moderne Kunst, curada por Udo
Kittelmann. Frankfurt/Main, Alemania.
2003
Crematorio, Galeria Enrique Guerrero. Ciudad de México, México.
En el aire, Vorarlberger Kunstverein, curada por Wolfgang Fetz. Bregenz, Austria.
Teresa Margolles, Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Suiza.
Das Leichentuch, Kunsthalle Wien, curada por Wolfgang Fetz, Gerald Matt,
LucasGehrmann. Viena, Austria.
2002
Fin, La Panaderia. Ciudad de México, México.
Aire, Art Palace. Madrid, España.
2001
Vaporización, ACE Gallery. Ciudad de México. México.
El agua en la ciudad, Sala 22, curada por Eduardo Pérez Soler. Barcelona, España.
Grumos sobre la piel. Barcelona, España.
Fotografías y Videos, Espace d’art Yvonamor Palix. París, Francia.
2000
Lengua, ACE Gallery. Nueva York-Los Angeles, Estados Unidos.
Lienzo, Espacio Contexto. Guatemala.
Bondaje, Kunsthaus Santa Fe, San Miguel de Allende, curada por Lothar Müller.
Guanajuato, México.
1999
Andén. Santiago de Cali, Colombia.
1998
Tarjetas para cortar cocaína, Galeria Caja Dos, Curada por Armando Sariñana. México.
Autorretratos en la morgue, Museo de la ciudad de Querétaro, curada por Gabriel
Hörner. Querétaro, México.
1997
Cadáveres, El Getho, curada por Josechú Dávila. Madrid, España.
Exhibiciones colectivas:
2011
Disponible: A kind of Mexican show Phase 2, Galería Walter and McBean en San
Francisco Art Institute. San Francisco, Estados Unidos.
Epílogo, Museo de Arte de Zapopan. Zapopan, México.
2010
Die Nase des Michelangelo, Galerie Peter Kilchmann at Marktgasse, Zurich, Suiza.
Mixed Emotion–Gemischte Gefühle, Kunsthalle Brennabor, Curada por Bodo Rau,
Michael Nungesser. Brandenburg an der Havel, Alemania.
2010
Epílogo (Epilogue), Museo de Arte de Zapopan, Curada por Cristián Silva.
Zapopan, México.
What next for the Body, Inbetween Time Festival, Arnolfini Museum, curada por
Helen Cole. Bristol, Reino Unido.
Beyond Borders–Mexican Public Art, Museum of Sketches, Curada por Elisabet
Haglund. Lund, Suecia.
Une Idée, une Forme, un Être–Poésie/Politique du corporel, Migros Museum,
Curada por Raphael Gygax. Zurich, Suiza.
“Model Kits”, Musac Museo de Arte Contemporánea de Castilla y León, Curada por
María Inés Rodríguez a.o. León, España.
The Living Currency, Berlin Biennial, Hebbel Theater Eins, Curada por Pierre
Bal-Blanc. Berlín, Alemania.
Team Gallery, Curada por Raphael Gygax. Nueva York, EUA.
Critical Fetishes. CA2M Centro de Arte Dos de Mayo, Curada por Cuauhtémoc
Medina, Mariana Botey & Helena Chavez. Madrid, España.
En Privado 2. La Opción Desamable, Es Baluard, Curada por Carlos Jover. Palma
de Mallorca, España.
The Living Currency, Museum of Modern Art. Curada por Ana Janevski y Pierre Bal
–Blanc. Warsaw, Polonia.
Concrete, steel, brick, aluminium, wood and paint: The architecture of Tatiana
Bilbao 2004-2010, Instituto Culture de México, Curada por Patrick Charpenel,
San Antonio, Estados Unidos.
In Lieu of Unity, Ballroom Marfa, curada por Alicia Ritson. Marfa, Estados Unidos.
El Horizonte del Topo/The Mole’s Horizon, Bozar Centre for Fine Arts, Curada
por Ruth Estevez. Bruselas, Bélgica.
2009
Vi-deum; Reality and fiction in later day video, Netherlands Media Art
Institute, Curada por Jose Springer. Amsterdam, Holanda.
The Forbidden Death, Center for Contemporary Art, curada por Irena Cercnik.
Celje, Eslovenia.
Los sonidos de la muerte, Centro Cultural Montehermoso Kulturenea, Curada por
Xabier Arakistain. Vitoria-Gasteiz, España.
This World Nearer Ones, Creative Time, Curada por Mark Beasley, Governor’s
Island. Nueva York, Estados Unidos.
Arte ≠ Vida. Actions by Artists of the Americas. 1960–2000, Museo de Arte
Carrillo Gil. Ciudad de México, México.
For You/Para Usted. Videos aus der Daros-Latinamerica Sammlung, Daros
Exhibitions. Zurich, Suiza.
MAN SON 1969. Vom Schrecken der Situation, Galerie der Gegenwart. Hamburgo,
Alemania.
2008
7 + 1 Project Rooms, MARCO, Curada por Gerardo Mosquera. Vigo, España.
Endless Sphere, Center for Contemporary Art, curada por Thomas Trummer. Kiew, Ucrania.
Phantasmagoria: Specters of Absence, University of Southern California Fisher
Gallery, Los Angeles, McColl Center for Visual Art, Charlotte and The John and
Mable Ringing Museum of Art, Curada por José Roca Sarasota, Estados Unidos.
2008
The Rest of Now, MANIFESTA7. European Biennial for Contemporary Art, curada por
Raqs Media Collective, Ex-Alumix. Bolzano, Italia.
Die Lucky Bush, MuHKA – Museum van Hedendaagse Kunst Antwerpen, curada por
Imogen Stidworthy. Amberes, Bélgica.
¡Viva la muerte!, CAAM–Centro Atlántico de Arte Moderno, curada por Gerald
Matt, Thomas Mießgang, Álvaro Rodríguez Fominaya. Las Palmas de Cran Canaria,
España.
Las Implicaciones de la Imagen, Museo Universitario de Ciencias y Arte, MUCA
Campus. Ciudad de México, México,
Autopsia de lo Invisible, MALBA–Fundación Constantini, curada por Sofia
Hernandez Chong Cuy. Buenos Aires, Argentina.
Arte ≠ Vida. Actions by Artists of the Americas. 1960–2000, El Museo del barrio.
Nueva York, Estados Unidos.
2007
Emotional Systems, Palazzo Strozzi, curada por Franziska Nori y Martin
Steinhoff. Florencia, Italia.
¡Viva la muerte! Kunst und Tod in Lateinamerika, Kunsthalle Wien, curada por
Gerald Matt y Thomas Mießgang. Viena, Austria.
Iberoamerica glocal: Entre la globalización y el localismo, Casa de América,
curada por Dennys Matos y Lorena Peréz Rumpler. Madrid, España.
Six Feet Under – Autopsie unseres Umgang mit den Toten, Deutsches Hygiene
Museum, curada por Bernhard Fibicher y Susanne Friedli. Dresden, Alemania.
Phantasmagoria: Specters of Absence, The Contemporary Museum, curada por José
Roca. Honolulu, Hawaii.
Cross lake atlantic, galleria enrico fornello, curada por John Duncan Prato, Italia.
ERA, Curada por Gerardo Mosquera. Montevideo, Uruguay.
Grey Water, Institute of Modern Art, curada por Robert Leonard. Brisbane, Australia.
Theater of Cruelty, White Box, curada por Raúl Zamudio, Nueva York, Estados Unidos.
7. Internationale Foto-Triennale Esslingen 2007, Villa Merkel. Esslingen, Alemania.
Rites and Rituals, Herzliya Museum, curada por Dalia Levin. Jerusalem, Israel.
Collezione La Gaia, Centro Sperimentale per le Arti Contemporanee, Caraglio, Italia.
The Art of Failure, Kunsthaus Baselland, curada por Sabine Schaschl y Claudia
Spinelli. Muttenz/Basel, Suiza.
e-flux VIDEO RENTAL, Centre Culturel Suisse. París, Francia.
Into Me/Out of Me, MACRO Future, curada por Klaus Biesenbach. Roma, Italia.
OTRAS CONTEMPORANEIDADES. CONVIVENCIAS PROBLEMÁTICAS, Bienal de Valencia,
curada por Kevin Power y Ticio Escobar. Valencia, España.
Phantasmagoria: Specters of Absence, Museo de Arte del Banco de la República,
curada por José Roca. Bogotá, Colombia.
We are your future, Special program during the 2nd Moscow Biennial, curada por
Juan Puntes y Ethan Cohen. Moscú, Rusia.
Global Feminism, Brooklyn Museum, curada por Maura Reilly, Linda Nochlin. Nueva
York, Estados Unidos.
2006
Fumus Fugiens, Smart Project Space, curada por Bianca Visser a.o. Amsterdam, Holanda.
Limites - Estrecho Dudoso, ARS TEOR/éTica, curada por Virginia Pérez-Ratton y
Tamara Díaz Bringas. San José Norte, Costa Rica.
2006
Six Feet Under–Autopsie unseres Umgang mit Toten, Kunstmuseum Bern, curada por
Bernhard Fibicher. Bern, Suiza.
Liverpool Biennial 2006. Liverpool, Reino Unido.
Certain Encounters, Morris and Helen Belkin Art Gallery, The University of
British Columbia. Vancouver, Canadá.
ExcESs, Z33, curada por Pieter van Bogaert. Hasselt, Bélgica.
2005
Indelible Images (trafficking between Life and Death), The Museum of Fine
Arts, curada por Gilbert Vicario. Houston, Texas, Estados Unidos.
9. Baltic Triennial of International Art, CAC Vilnius, curada por Sofia
Hernandez, Chong Cuy, Raimundas Malasauskas y Alexis Vaillant. Vilna, Lituania.
Baroque and Neobaroque, Domus Atrium 2002, curada por F. Javiar Panera.
Salamanca, España.
Prague Biennale 2, Section: Acción Directa: Latin American Social Sphere,
curada por Marco Scotini. Praga, República Checa.
Eco: Arte Contemporáneo Mexicano, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia,
curada por Kevin Power & Osvaldo Sánchez. Madrid, España.
Murmur, International Film Festival of Rotterdam/Rotterdam Centre for
Contemporary Art, curada por Edwin Carrels. Rotterdam, Holanda.
2004
Triennale Poligráfica. San Juan, Puerto Rico.
Casas en Acción, Casa de América. Madrid, España.
A grain of dust a drop of water, Gwangju Biennale, curada por Milena
Kalinovska y Roberto Pinto. Gwangju, Corea del Sur.
Produciendo Realidad. Arte e resistenza latinoamericana, Prometeo Associazione
per l’arte contemporanea, curada por Marco Scotini. Lucca, Italia.
I need you, Centre Pasqu Art, curada por Bernhard Bischoff, Dolores Denaro y
Beate Engel. Biel, Suiza.
Die Zehn Gebote, Deutsches Hygiene-Museum, curada por Klaus Biesenbach.
Dresden, Alemania.
Le mystère du kilo d’or, Art Contemporain de Sinaloa, Instituto de México.
París, Francia.
Made in México, UCLA Hammer Museum, curada por Gilbert Vicario. Los Angeles,
California, Estados Unidos.
Excéntrico, Museo Provincial de Lugo, curada por J. Lavagne. Lugo, España.
Narcoculture, Musée International des Arts Modestes, curada por Marco
Granados. Sète, Francia.
Public/Private, 2nd Auckland Triennial, Auckland Art Gallery Toi o Tamaki,
curada por Ngahiraka Mason. Auckland, Nueva Zelanda.
Made in México, Institute of Contemporary Art, curada por Gilbert Vicario.
Boston, Estados Unidos.
2003
Outlook, curada por Christos Joachimides. Atenas, Grecia.
Mercosur, curada por Edgardo Ganado Kim. Porto Alegre, Brasil.
Terror Chic, Monika Sprüth/Philomene Magers Gallery, curada por Dr. Eva
Karcher. Munich, Alemania.
Corps et fruits, Galerie Baudoin Lebon. París, Francia.
2003
In faccia al mondo. Esperienze del retratto fotografico contemporaneo, Museo
d’Arte Contemporanea di Villa Croce, curada por Matteo Fochessati. Génova, Italia.
Fuera de campo, ExTeresa Arte Actual, curada por David Perea. Ciudad de
México, México.
Stretch, The Power Plant, curada por Eugenio Valdez Figueroa y Keith Wallace.
Toronto, Canadá.
Des/fragmentar, Museo Universitario de Ciencias y Arte Roma, curada por David
Perea. Ciudad de México, México.
Espectacular, Centro Cultural España, curada por Taiyana Pimentel. Ciudad de
México, México.
Göteborgs Internationella Konstbiennal, curada por Carl Michael von
Hausswollff. Gothenborg, Suecia.
Bankett, ZKM Zentrum für Kunst und Medientechnologie, curada por Peter Weibel
a.o. Karlsruhe, Alemania.
México Attacks, Associazione per L’Arte Contemporanea Prometeo, curada por
Teresa Macrì. Lucca, Italia.
Flor y Canto, Mexic-Arte Museum, curada por Ivonamor Palix. Texas, Estados Unidos.
20 Million Mexicans Can’t be Wrong, John Hansard Gallery, curada por
Cuauhtémoc Medina. Southampton, Reino Unido.
2002
México: Sensitive Negotiations, The Institute of México in Miami, curada por
Taiyana Pimentel. Miami, Florida, Estados Unidos.
Otredad y mismidad, Galería de Arte Contemporáneo, curada por Aldo Sanchez.
Puebla, México.
Sugar and spice and everything nice, Nikolai Fine Arts, curada por Raul
Zamudio. Nueva York, Estados Unidos.
Entre Lineas, Casa Encendida, curada por Virginia Perez Ratton y Santiago
Olmo. Madrid, España.
Mexiko-Stadt: Eine Ausstellung über den Tauschwert von Körpern und Werten,
Kunst-Werke, curada por Klaus Biesenbach. Berlin, Alemania.
México City: An Exhibition about the Exchange Rates of Bodies and Values,
P.S.1, curada por Klaus Biesenbach. Long Island, Estados Unidos.
20 Million Mexicans Can’t be Wrong, South London Gallery, curada por
Cuauhtémoc Medina. Londres, Reino Unido.
Lascas, L’Oil de Poisson, curada por Jorge Reynoso. Québec, Canadá.
Zebra Crossing, Haus der Kulturen der Welt, curada por Magali Arreola. Berlín, Alemania.
VII Bienal de Pintura de Cuenca. Cuenca, Ecuador.
2001
Escultura Mexicana, Museo del Palacio de Bellas Artes. Ciudad de México, México.
Hábitat Global, Universidad de Guanajuato, curada por Leonardo Ramirez.
Guanajuato, México.
Ventanas, curada por Guillermo Santamarina. Madrid, España.
Muestra de video mexicano, Escuela Superior de Bellas Artes, curada por
Eduardo Pérez Soler. Toulousse, Francia.
25 x 25, Galeria de Arte Mexicano, curada por Adolfo Patiño. Ciudad de México,
México.
Extramuros, Bienal de Habana, curada por Taiyana Pimentel. Habana, Cuba.
Cuerpo y fruta, Embajada de Francia. Ciudad de México, México.
00 Paréntesis de una ciudad, curada por Guillermo Santamarina. San Juan de
Puerto Rico.
2001
Cinco continentes y una ciudad, Museo de la Ciudad de México, curada por
Victor Zuñiga. Ciudad de México, México.
Señales de resistencia, Museo de la Ciudad de México, curada por Lorena
Wolffer. Ciudad de México, México.
Exotismos, IV Bienal de Lyon, curada por Jean H. Martín. Lyon, Francia.
1999
Baño María, Cineteca Nacional, curada por Ximena Cuevas. Ciudad de México, México.
Bienal de Fotografía, Centro de la Imagen. Ciudad de México, México.
1998
Foto Construcciones, Museo de Arte Contemporáneo de Morelia, curada por Moises
Argüello. Michoacán, México.
Bienal Bidimensional, Centro Nacional de las Artes. Ciudad de México, México.
1997
Mariposas Negras. Escocia.
1996
XVII Salón de la plástica Sinaloense. Culiacán, Sinaloa, México.
Muestra Latinoamericana de Fotografía, Travelling exhibition. Latinoamérica.
1995
Realidad Virtual, Galería José María Velasco, curada por Armando Cristero.
Ciudad de México, México.
Proyecciones y transmisiones:
2009
Vom Tod in Venedig: Teresa Margolles, Aspekte, ZDF. Berlín. Alemania.
2005
In the Air: Projections of México/La Muerte”, Guggenheim Museum, curada por
Maria-Christina Villaseñor. Nueva York, Estados Unidos.
2003
Spots, Von Twickel, Felicitas, Aspekte, ZDF, Berlín, Alemania.
Fuera de Campo, Ex Teresa Arte Actual, curada por Guillermo Santamarina.
Ciudad de México, México.
Premios:
2001-2003
Sistema Nacional de Creadores del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes,
FONCA, México.
2002
Primer lugar en la VII Bienal de Pintura de Cuenca. Cuenca, Ecuador
Mención honoraria en la Bienal del Noroeste de Culiacán. México.
2001
Premio de Adquisición en el concurso Cuerpo y Fruto de la Embajada de Francia
en la Ciudad de México, México.
1999
Premiada con el programa de intercambio México–Colombia.
Con SEMEFO: IV Bienal de Monterrey, categoría instalación.
1995-1996
Beca del FONCA en la categoría de Medios Alternativos.
1994
Primer lugar en el XVI Salón de la Plástica Sinaloense, de la Universidad
Autónoma de Sinaloa.
1993
Con SEMEFO: Beca del FONCA en la categoría de escultura.
Teresa Margolles
Culiacán, Sinaloa, Mexico, 1963.
Lives and works in Mexico City, Mexico.
Education
Diploma in Forensic Medicine and Science of Communication at Universidad Nacional Autonoma
de Mexico, Mexico City, Mexico.
Solo exhibitions:
2011
Teresa Margolles, Los Angeles County Museum of Art, LACMA. Los Angeles, United States.
2010
Kunsthalle Fridericianum, curated by Rein Wolfs. Kassel, Germany.
“Video otra vez”, Museum of Contemporary Art, curated by Patrick Hamilton.
Fortaleza, Brazil.
Museo de Arte Garrillo Gil, Curated by Itala Schmelz. Mexico City, Mexico.
2009
Recados Póstumos–Teresa Margolles, Museo de la Ciudad, curada por Patrick
Charpenel. Queretaro, Mexico.
What Else Could We Talk About?, The Venice Biennale, The 53rd International Art
Exhibition “Making Worlds”, curated by Cuauhtémoc Medina. Mexican Pavilion.
Venice, Italy.
Video otra vez, Metales Pesado Visual, curated by Patrick Hamilton. Santiago de Chile.
Los Herederos–Die Erben, Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Switzerland.
2008
En Lugar de los Hechos–Anstelle der Tatsachen, Factory, curated by Hartwig Knack
Kunsthalle Krems. Krems, Austria.
OPERATIVO, Y Gallery, curated by Cecilia Jurado. New York, United States.
Escombro, Project Arcaute Art Contemporaneo. Beijing, China.
OPERATIVO: PART 2, Y Gallery, curated by Cecilia Jurado. New York, United States.
2007
21, Galeria Salvador Diaz. Madrid, Spain.
Decálogo, Museo Experimental El ECO, curated by Guillermo Santamarina. Mexico
City, Mexico.
Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Switzerland.
Herida, Project for Jumex Collection, Curated by Taiyana Pimentel. Ecatepec,
Mexico.
2006
127 cuerpos, Kunstverein für die Rheinlande und Westfalen, Curated by Patrizia
Dander. Düsseldorf, Germany,
tres minutos, Casa Taller José Clemente Orozco. Guadalajara, Mexico.
Teresa Margolles & Curating Library, deSingel, curated by Moritz Kung. Antwerp,
Belgium.
2005
Detonantes, Espacio OPA, curated by Guillermo Santamarina. Guadalajara, Mexico.
Ciudad Juárez, Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Switzerland.
Involution, CAC Centre d’Art Contemporain de Brétigny, curated by Pierre BalBlanc. Brétigny/Paris, France.
Caída Libre/Chute libre, Frac de Lorraine, curated by Béatrice Josse. Metz, France.
2004
Teresa Margolles. Muerte sin fin, Museum für Moderne Kunst, curated by Udo
Kittelmann. Frankfurt/Main, Germany.
2003
Crematorio, Galeria Enrique Guerrero. Mexico City, Mexico.
En el aire, Vorarlberger Kunstverein, curated by Wolfgang Fetz. Bregenz, Austria.
Teresa Margolles, Galerie Peter Kilchmann. Zurich, Switzerland.
Das Leichentuch, Kunsthalle Wien, curated by Wolfgang Fetz, Gerald Matt,
LucasGehrmann. Viena, Austria.
2002
Fin, La Panaderia. Mexico City, Mexico.
Aire, Art Palace. Madrid, Spain.
2001
Vaporización, ACE Gallery. Mexico City. Mexico.
El agua en la ciudad, Sala 22, curated by Eduardo Pérez Soler. Barcelona, Spain.
Grumos sobre la piel. Barcelona, Spain.
Fotografías y Videos, Espace d’art Yvonamor Palix. Paris, France.
2000
Lengua, ACE Gallery. New York-Los Angeles, United States.
Lienzo, Espacio Contexto. Guatemala.
Bondaje, Kunsthaus Santa Fe, San Miguel de Allende, curated by Lothar Müller.
Guanajuato, Mexico.
1999
Andén. Santiago de Cali, Colombia.
1998
Tarjetas para cortar cocaína, Caja Dos Gallery, Curated by Armando Sariñana. Mexico.
Autorretratos en la morgue, Querétaro Museum, curated by Gabriel Hörner.
Queretaro, Mexico.
1997
Cadáveres, El Getho, curated by Josechú Dávila. Madrid, Spain.
Group Exhibitions:
2011
Disponible: A kind of Mexican show Phase 2, Walter and McBean Gallery in San
Francisco Art Institute. San Francisco, United States.
Epílogo, Zapopan Art Museum. Zapopan, Mexico.
2010
Die Nase des Michelangelo, Galerie Peter Kilchmann at Marktgasse, Zurich, Switzerland.
Mixed Emotion–Gemischte Gefühle, Kunsthalle Brennabor, Curated by Bodo Rau and
Michael Nungesser. Brandenburg an der Havel, Germany.
2010
Epílogo (Epilogue), Zapopan Art Museum, Curated by Cristián Silva. Zapopan,
Mexico.
What next for the Body, Inbetween Time Festival, Arnolfini Museum, curated by
Helen Cole. Bristol, United Kingdom.
Beyond Borders–Mexican Public Art, Museum of Sketches, Curated by Elisabet
Haglund. Lund, Sweden.
Une Idée, une Forme, un Être–Poésie/Politique du corporel, Migros Museum,
Curated by Raphael Gygax. Zurich, Switzerland.
“Model Kits”, Musac Museo de Arte Contemporánea de Castilla y León, Curated by
María Inés Rodríguez a.o. Leon, Spain.
The Living Currency, Berlin Biennial, Hebbel Theater Eins, Curated by Pierre
Bal-Blanc. Berlín, Germany.
Team Gallery, Curated by Raphael Gygax. New York, United States.
Critical Fetishes. CA2M, Dos de Mayo Art Centre, Curated by Cuauhtémoc Medina,
Mariana Botey & Helena Chavez. Madrid, Spain.
En Privado 2. La Opción Desamable, Es Baluard, Curated by Carlos Jover. Palma
de Mallorca, Spain.
The Living Currency, Museum of Modern Art. Curated by Ana Janevski and Pierre
Bal–Blanc. Warsaw, Poland.
Concrete, steel, brick, aluminium, wood and paint: The architecture of Tatiana
Bilbao 2004-2010, Instituto Culture de México, Curated by Patrick Charpenel,
San Antonio, United States.
In Lieu of Unity, Ballroom Marfa, curated by Alicia Ritson. Marfa, United States.
El Horizonte del Topo/The Mole’s Horizon, Bozar Centre for Fine Arts, Curated
by Ruth Estevez. Brussels, Belgium.
2009
Vi-deum; Reality and fiction in later day video, Netherlands Media Art
Institute, Curated by Jose Springer. Amsterdam, Netherlands.
The Forbidden Death, Center for Contemporary Art, curated by Irena Cercnik.
Celje, Slovenia.
Los sonidos de la muerte, Centro Cultural Montehermoso Kulturenea, Curated by
Xabier Arakistain. Vitoria-Gasteiz, Spain.
This World Nearer Ones, Creative Time, Curated by Mark Beasley, Governor’s
Island. New York, United States.
Arte ≠ Vida. Actions by Artists of the Americas. 1960–2000, Carrillo Gil Art
Museum. Mexico City, Mexico.
For You/Para Usted. Videos aus der Daros-Latinamerica Sammlung, Daros
Exhibitions. Zurich, Switzerland.
MAN SON 1969. Vom Schrecken der Situation, Galerie der Gegenwart. Hamburg,
Germany.
2008
7 + 1 Project Rooms, MARCO, Curated by Gerardo Mosquera. Vigo, Spain.
Endless Sphere, Center for Contemporary Art, curated by Thomas Trummer. Kiew, Ukraine.
Phantasmagoria: Specters of Absence, University of Southern California Fisher
Gallery, Los Angeles, McColl Center for Visual Art, Charlotte and The John and
Mable Ringing Museum of Art, Curated by José Roca Sarasota. United States.
2008
The Rest of Now, MANIFESTA7. European Biennial for Contemporary Art, curated by
Raqs Media Collective, Ex-Alumix. Bolzano, Italy.
Die Lucky Bush, MuHKA – Museum van Hedendaagse Kunst Antwerpen, curated by
Imogen Stidworthy. Antwerp, Belgium.
¡Viva la muerte!, CAAM–Centro Atlántico de Arte Moderno, curated by Gerald Matt,
Thomas Mießgang and Álvaro Rodríguez Fominaya. Las Palmas de Cran Canaria,
Spain.
Las Implicaciones de la Imagen, Museo Universitario de Ciencias y Arte, MUCA
Campus. Mexico City, Mexico,
Autopsia de lo Invisible, MALBA–Fundación Constantini, curated by Sofia
Hernandez Chong Cuy. Buenos Aires, Argentina.
Arte ≠ Vida. Actions by Artists of the Americas. 1960–2000, El Museo del barrio.
New York, United States.
2007
Emotional Systems, Palazzo Strozzi, curated by Franziska Nori and Martin
Steinhoff. Florence, Italy.
¡Viva la muerte! Kunst und Tod in Lateinamerika, Kunsthalle Wien, curated by
Gerald Matt and Thomas Mießgang. Viena, Austria.
Iberoamerica glocal: Entre la globalización y el localismo, Casa de América,
curated by Dennys Matos and Lorena Peréz Rumpler. Madrid, Spain.
Six Feet Under–Autopsie unseres Umgang mit den Toten, Deutsches Hygiene Museum,
curated by Bernhard Fibicher and Susanne Friedli. Dresden, Germany.
Phantasmagoria: Specters of Absence, The Contemporary Museum, curated by José
Roca. Honolulu, Hawaii.
Cross lake atlantic, galleria enrico fornello, curated by John Duncan. Prato, Italy.
ERA, Curated by Gerardo Mosquera. Montevideo, Uruguay.
Grey Water, Institute of Modern Art, curated by Robert Leonard. Brisbane, Australia.
Theater of Cruelty, White Box, curated by Raúl Zamudio, New York, United States.
7. Internationale Foto-Triennale Esslingen 2007, Villa Merkel. Esslingen, Germany.
Rites and Rituals, Herzliya Museum, curated by Dalia Levin. Jerusalem, Israel.
Collezione La Gaia, Centro Sperimentale per le Arti Contemporanee, Caraglio, Italy.
The Art of Failure, Kunsthaus Baselland, curated by Sabine Schaschl and Claudia
Spinelli. Muttenz/Basel, Switzerland.
e-flux VIDEO RENTAL, Centre Culturel Suisse. Paris, France.
Into Me/Out of Me, MACRO Future, curated by Klaus Biesenbach. Rome, Italy.
OTRAS CONTEMPORANEIDADES. CONVIVENCIAS PROBLEMÁTICAS, Valencia Biennal, curated
by Kevin Power and Ticio Escobar. Valencia, Spain.
Phantasmagoria: Specters of Absence, Museo de Arte del Banco de la República,
curated by José Roca. Bogota, Colombia.
We are your future, Special program during the 2nd Moscow Biennial, curated by
Juan Puntes and Ethan Cohen. Moscow, Russia.
Global Feminism, Brooklyn Museum, curated by Maura Reilly and Linda Nochlin.
New York, United States.
2006
Fumus Fugiens, Smart Project Space, curated by Bianca Visser a.o. Amsterdam, Netherlands.
Limites - Estrecho Dudoso, ARS TEOR/éTica, curated by Virginia Pérez-Ratton
and Tamara Díaz Bringas. San José Norte, Costa Rica.
2006
Six Feet Under–Autopsie unseres Umgang mit Toten, Kunstmuseum Bern, curated by
Bernhard Fibicher. Bern, Switzerland.
Liverpool Biennial 2006. Liverpool, United Kingdom.
Certain Encounters, Morris and Helen Belkin Art Gallery, The University of
British Columbia. Vancouver, Canada.
ExcESs, Z33, curated by Pieter van Bogaert. Hasselt, Belgium.
2005
Indelible Images (trafficking between Life and Death), The Museum of Fine
Arts, curated by Gilbert Vicario. Houston, Texas, United States.
9. Baltic Triennial of International Art, CAC Vilnius, curated by Sofia Hernandez,
Chong Cuy, Raimundas Malasauskas and Alexis Vaillant. Vilna, Lithuania.
Baroque and Neobaroque, Domus Atrium 2002, curated by F. Javiar Panera.
Salamanca, Spain.
Prague Biennale 2, Section: Acción Directa: Latin American Social Sphere,
curated by Marco Scotini. Prague, Czech Republic.
Eco: Arte Contemporáneo Mexicano, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia,
curated by Kevin Power & Osvaldo Sánchez. Madrid, Spain.
Murmur, International Film Festival of Rotterdam/Rotterdam Centre for
Contemporary Art, curated by Edwin Carrels. Rotterdam, Netherlands.
2004
Triennale Poligráfica. San Juan, Puerto Rico.
Casas en Acción, Casa de América. Madrid, Spain.
A grain of dust a drop of water, Gwangju Biennale, curated by Milena
Kalinovska y Roberto Pinto. Gwangju, South Korea.
Produciendo Realidad. Arte e resistenza latinoamericana, Prometeo Associazione
per l’arte contemporanea, curated by Marco Scotini. Lucca, Italy.
I need you, Centre Pasqu Art, curated by Bernhard Bischoff, Dolores Denaro and
Beate Engel. Biel, Switzerland.
Die Zehn Gebote, Deutsches Hygiene-Museum, curated by Klaus Biesenbach.
Dresden, Germany.
Le mystère du kilo d’or, Art Contemporain de Sinaloa, Instituto de México.
Paris, France.
Made in México, UCLA Hammer Museum, curated by Gilbert Vicario. Los Angeles,
California, United States.
Excéntrico, Museo Provincial de Lugo, curated by J. Lavagne. Lugo, Spain.
Narcoculture, Musée International des Arts Modestes, curated by Marco
Granados. Sète, France.
Public/Private, 2nd Auckland Triennial, Auckland Art Gallery Toi o Tamaki,
curated by Ngahiraka Mason. Auckland, New Zealand.
Made in México, Institute of Contemporary Art, curated by Gilbert Vicario.
Boston, United States.
2003
Outlook, curated by Christos Joachimides. Athens, Greece.
Mercosur, curated by Edgardo Ganado Kim. Porto Alegre, Brazil.
Terror Chic, Monika Sprüth/Philomene Magers Gallery, curated by Dr. Eva
Karcher. Munich, Germany.
Corps et fruits, Galerie Baudoin Lebon. Paris, France.
2003
In faccia al mondo. Esperienze del retratto fotografico contemporaneo, Museo
d’Arte Contemporanea di Villa Croce, curated by Matteo Fochessati. Genova, Italy.
Fuera de campo, ExTeresa Arte Actual, curated by David Perea. Mexico City,
Mexico.
Stretch, The Power Plant, curated by Eugenio Valdez Figueroa and Keith
Wallace. Toronto, Canada.
Des/fragmentar, Museo Universitario de Ciencias y Arte Roma, curated by David
Perea. Mexico City, Mexico.
Espectacular, Centro Cultural España, curated by Taiyana Pimentel. Mexico
City, Mexico.
Göteborgs Internationella Konstbiennal, curated by Carl Michael von
Hausswollff. Gothenborg, Sweden.
Bankett, ZKM Zentrum für Kunst und Medientechnologie, curated by Peter Weibel
a.o. Karlsruhe, Germany.
México Attacks, Associazione per L’Arte Contemporanea Prometeo, curated by
Teresa Macrì. Lucca, Italy.
Flor y Canto, Mexic-Arte Museum, curated by Ivonamor Palix. Texas, United States.
20 Million Mexicans Can’t be Wrong, John Hansard Gallery, curated by
Cuauhtémoc Medina. Southampton, United Kingdom.
2002
México: Sensitive Negotiations, The Institute of México in Miami, curated by
Taiyana Pimentel. Miami, Florida, United States.
Otredad y mismidad, Galería de Arte Contemporáneo, curated by Aldo Sanchez.
Puebla, Mexico.
Sugar and spice and everything nice, Nikolai Fine Arts, curated by Raul
Zamudio. New York, United States.
Entre Lineas, Casa Encendida, curated by Virginia Perez Ratton and Santiago
Olmo. Madrid, Spain.
Mexiko-Stadt: Eine Ausstellung über den Tauschwert von Körpern und Werten,
Kunst-Werke, curated by Klaus Biesenbach. Berlin, Germany.
México City: An Exhibition about the Exchange Rates of Bodies and Values,
P.S.1, curated by Klaus Biesenbach. Long Island, United States.
20 Million Mexicans Can’t be Wrong, South London Gallery, curated by
Cuauhtémoc Medina. London, United Kingdom.
Lascas, L’Oil de Poisson, curated by Jorge Reynoso. Quebec, Canada.
Zebra Crossing, Haus der Kulturen der Welt, curated by Magali Arreola. Berlín, Germany.
VII Bienal de Pintura de Cuenca. Cuenca, Ecuador.
2001
Escultura Mexicana, Museo del Palacio de Bellas Artes. Mexico City, Mexico.
Hábitat Global, Universidad de Guanajuato, curated by Leonardo Ramirez.
Guanajuato, Mexico.
Ventanas, curated by Guillermo Santamarina. Madrid, Spain.
Muestra de video mexicano, Escuela Superior de Bellas Artes, curated by
Eduardo Pérez Soler. Toulouse, France.
25 x 25, Galeria de Arte Mexicano, curated by Adolfo Patiño. Mexico City,
Mexico.
Extramuros, Bienal de Habana, curated by Taiyana Pimentel. Habana, Cuba.
Cuerpo y fruta, Francia Embassy. Mexico City, Mexico.
00 Paréntesis de una ciudad, curated by Guillermo Santamarina. San Juan de
Puerto Rico.
2001
Cinco continentes y una ciudad, Museo de la Ciudad de México, curated by
Victor Zuñiga. Mexico City, Mexico.
Señales de resistencia, Museo de la Ciudad de México, curated by Lorena
Wolffer. Mexico City, Mexico.
Exotismos, IV Bienal de Lyon, curated by Jean H. Martín. Lyon, France.
1999
Baño María, Cineteca Nacional, curated by Ximena Cuevas. Mexico City, Mexico.
Bienal de Fotografía, Centro de la Imagen. Mexico City, Mexico.
1998
Foto Construcciones, Museo de Arte Contemporáneo de Morelia, curated by Moises
Argüello. Michoacan, Mexico.
Bienal Bidimensional, Centro Nacional de las Artes. Mexico City, Mexico.
1997
Mariposas Negras. Scotland.
1996
XVII Salón de la plastica Sinaloense. Culiacan, Sinaloa, Mexico.
Muestra Latinoamericana de Fotografía, Travelling exhibition. Latinoamerica.
1995
Realidad Virtual, Galería José María Velasco, curated by Armando Cristero.
Mexico City, Mexico.
Screenings and Broadcastings:
2009
Vom Tod in Venedig: Teresa Margolles, Aspekte, ZDF. Berlin. Germany.
2005
In the Air: Projections of México/La Muerte”, Guggenheim Museum, curated by
Maria-Christina Villaseñor. New York, United States.
2003
Spots, Von Twickel, Felicitas, Aspekte, ZDF, Berlin, Germany.
Fuera de Campo, Ex Teresa Arte Actual, curated by Guillermo Santamarina.
Mexico City, Mexico.
Awards:
2001-2003
National Creative Art System, sponsored by the National Art Found, FONCA.
Mexico City, Mexico.
2002
First place: VII Bienal de Pintura de Cuenca, Cuenca, Ecuador.
Honorary mention at the Northwest Bienal, Culiacan, Sinaloa, Mexico.
2001
Acquisition at the contest ”Body and fruit” by the French Embassy, Mexico
City, Mexico.
1999
Awarded by the Mexican and Colombian Exchange Program.
With SEMEFO-IV Bienal de Monterrey Award, Instalation category. Mexico.
1995-1996
Scholarship awarded by FONCA in ”Medios Alternativos” category. Mexico.
1994
First place: XVI Salón de la Plástica Sinaloense, organized by Universidad
Autónoma de Sinaloa.
1993
With SEMEFO-Scholarship awarded by FONCA in sculpture category, Mexico.

Documentos relacionados