Un Buen Doctor Magazine

Transcripción

Un Buen Doctor Magazine
Doctor
Un Buen
Año VI - Nº LXX - March 2014
www.UnBuenDoctor.com
Health
Magazine
Estudio Sol
¡Presentan
Resultados!
¡No deje
pasar
la fecha!
Donantes
de Riñones
¡Buenas Noticas!
Inscríbase en el
Seguro de Salud
Marzo 31
Complete list of
Locations to
Register for ACA
Spring Js Here!
¡La Primavera esta Aquí!
ld Award
bi
l
gu
3
nu
Winner
in
X
in
al magaz
ei
best
NAhP
sa
Go
Para vivir saludable / for a healthier life
EJEMPLAR GRATIS
Cúbrase con Cuidado Médico – Es su derecho humano
Congresista Luis V. Gutiérrez
He pasado la mayor parte de mi carrera defendiendo los derechos humanos básicos, trabajando incansablemente para
asegurarme de que todos reciban como mínimo sus necesidades básicas, independientemente de su apariencia y de
dónde vienen. Ya que comenzamos un nuevo año lleno de optimismo, quiero mencionar un derecho humano básico en el
cual creo firmemente – el acceso a cobertura médica.
El 31 de marzo de 2014 es la última fecha para recibir cobertura de salud bajo la Ley de Cuidado de Salud (ACA, por sus
siglas en inglés) a lo largo del 2014, y se acerca rápidamente. Les pido que utilicen este tiempo para informarse sobre las
nuevas opciones de cobertura médica y asistencia financiera que están disponibles a través del Mercado, conocido como
Get Covered Illinois (http://CoberturaMedicaIllinois.gov).
La ACA es importante por muchas razones: como sociedad todos nos beneficiamos cuando cada uno de nosotros está
lo más saludable posible. Esto no sólo nos beneficia en términos de mejor salud para nosotros y nuestros familiares,
sino que también económicamente. Incluir a todos en el sistema de cobertura de seguro de salud reduce los riesgos y
nos ayuda a ahorrar dinero. A pesar de las discusiones políticas, el Presidente ha hecho claro que la reforma está aquí
para quedarse. Es hora de dejar la política a un lado y empezar a enfocarnos en por qué esta reforma es importante para
nuestras comunidades y, más que todo, para nuestros seres queridos.
Sin importar su posición política, todos estamos de acuerdo en una cosa – nadie merece tener que declararse en
bancarrota por haberse enfermado. He conocido familias que han tenido que tomar decisiones imposibles debido a
accidentes imprevistos o condiciones médicas. Ya es bastante difícil tener que pagar las cuentas todos los meses, pero
algunas familias literalmente tienen que preguntarse: ¿Me arriesgo a una devastación financiera para poder cuidar de mi
salud o me sacrifico un cuidado apropiado y sigo viviendo con el dolor? Nadie planifica enfermarse, pero cuando sucede,
no deberían tener que tomar atajos. La disponibilidad de, y el acceso a, atención médica adecuada no debería ser un lujo
que sólo algunos puedan permitirse.
Las disparidades de salud entre los grupos raciales y étnicos se pueden atribuir a muchas causas, pero los expertos
saben que la principal causa es la falta de acceso a servicios de salud. Se estima que hay aproximadamente 600.000
hispanos sin seguro de salud en el estado de Illinois. Esto significa médico. Se trata de recibir atención médica de calidad
para todo tipo de condición, física y mental, así como la posibilidad de obtener servicios de rehabilitación y tratamientos
para condiciones de largo plazo cuando sea necesario.
Los planes de seguro médico que ahora están disponibles para nuestras comunidades a través de la ACA son un paso
importante para finalmente obtener este derecho humano tan fundamental. Casi un millón de latinos entre las edades de
19 y 25, que hubieran estado sin seguro de salud, ahora tienen cobertura bajo el plan patrocinado a través del trabajo de
sus padres o al comprar pólizas individuales. Las mujeres latinas con seguro de salud privado ahora tienen garantizado
el acceso a los servicios preventivos sin costo compartido. Estos incluyen una variedad de servicios como las visitas de
bienestar, atención prenatal, mamografías y pruebas de detección de cáncer de cuello uterino. Estas son sólo algunas de
las maneras en que la ACA ya ha afectado positivamente a nuestras comunidades. Vamos a seguir trabajando hacia un
sistema en el cual el estatus migratorio de una persona no es un obstáculo para obtener cobertura de salud.
Mientras tanto, los obstáculos a obtener cobertura del seguro médico se han reducido sustancialmente. Yo sé que
hay miembros en comunidades de inmigrantes que tienen miedo de que al solicitar un seguro a través del Mercado
de Get Covered Illinois arriesgaran el estatus de familiares, quienes todavía no son legales en este país. Por lo tanto,
permítanme aclarar. Una madre sin papeles aún tiene que asegurarse de que sus familiares, que son ciudadanos
estadounidenses, reciban seguro médico. El nuevo sistema no va a poner su situación migratoria en peligro. La ACA está
aquí para ayudarlos – no lastimarlos – y para cuidar de aquellos que lo necesitan. Así que edúquese. Por qué sí existe un
plan que cubre exactamente lo que usted y su familia necesita a un precio que se ajuste a su presupuesto. Sí es posible.
Le pido que tome el primer paso – visite CoberturaMedicaIllinois.gov, que ahora está disponible en inglés y español – y explore
sus opciones. Si no por usted, hágalo por su familia. Sus hijos y nietos lo necesitan y al fin y al cabo es su derecho humano.
El representante Luis V. Gutiérrez representa el cuarto distrito de Illinois en la Cámara de Representantes de los Estados Unidos.
Get Connected
facebook.com/CoveredIllinois
@CoveredIllinois
Obtén
cobertura
médica
para cuando los remedios
de mamá no sean suficiente.
Hay muchos motivos para obtener cobertura médica. Y ahora,
por primera vez, puedes encontrar un plan con la atención que
necesitas, incluyendo servicios pediátricos. Todo esto dentro
de tu presupuesto y con la posibilidad de obtener apoyo financiero.
Visita CoberturaMedicaIllinois.gov para encontrar ayuda paso a paso
en persona, por teléfono o visítanos en línea.
Inscríbete hoy en CoberturaMedicaIllinois.gov o llama (866) 311-1119.
Conéctate
Carlos Mauricio Olea
Publisher
Eduardo Alegria
Editor
Raed Mansour, MS
Social Media Consultant
Carlos Mauricio Olea Jr.
Photography
Colaboradores:
Juan Carlos Caicedo, MD
Northwestern Memorial Hospital
Arturo Olivera Jr., MD
Illinois Masonic Medical Center
Joaquín López, MD
Private Practice
Roberto P. Segura, MD
Chicago Peripheral Nerve Center
Bruce Rosenzweig, MD
Rush University Medical Center
Dr. Joseph Leija
Allergy Specialist
Dr. Theophilus Sai, MD
Private Practice
Dr. Eric Gabriel MD.
Private Practice
Dr. Ramón Flores MD.
Private Practice
Dr. Vittorio Caterino D.P.M. PC
Director Family Med
Dr. Bhupendra R. Patel, MD.
Private Practice
Dra. Smita B Patel DDS
Private Practice
Eduardo Martí, PhD
Independent Collaborator
Jaime M. Rojkind, CFP
Expert in Insurance Matters
Fuentes y Referencias:
National Kidney Foundation of Illinois
National Library of Medicine
American Diabetes Association
National Alliance for Hispanic Health
Fotos: Fotolia y MetroCreativeConnections
Chicago, Illinois - USA
All Rights Reserved
Derechos Reservados
© UnBuenDoctor 2013
UnBuenDoctor is a Trade Mark of CMO, Inc.
UnBuenDoctor, Marca propiedad de CMO, Inc.
No article, picture or portion of the content can be
copied or reprinted without the written permission of
the publisher.
Dear Readers
Estimados Lectores
March has arrived with no sign of easing the
cold temperatures. Yet, we are excited just
for knowing that spring is around the corner.
Melting snow, chirping birds and the gorgeous
blooming green will re-cover the ground.
Spring time is like catching that second breath
after an exhausting workout; coming from
such a long and harsh winter, I trust that most
of us we’ll be more than happy to welcoming
this upcoming season.
Marzo ha llegado y no hay indicios de alivio para
las bajas temperaturas. Sin embargo, estamos
muy contentos sólo de saber que la primavera
está a la vuelta de la esquina. La nieve derretida, el canto de los pájaros y el reverdecimiento
magnífico devolverán vida al cubrir la tierra.
La época de primavera es como atrapar ese
segundo aliento después de un entrenamiento agotador; luego de un largo y duro invierno,
confío en que la mayoría de nosotros estaremos más que encantados de dar la bienvenida
a esta próxima temporada.
This month we are celebrating International
Women’s Day. Here, I think we need to take a
minute and really thank all the special women
in our lives. There are plenty of topics for which
we need to celebrate women, however this time
I would like to emphasize the word “care.”
Este mes estamos celebrando el Día Internacional de la Mujer. Aquí creo que tenemos que
tomar un minuto y realmente agradecer a todas
las mujeres especiales en nuestras vidas. Hay
un montón de razones por las que tenemos que
celebrar a las mujeres, sin embargo esta vez me
gustaría hacer hincapié en la palabra "cuidado".
As you know, health and “care” are topics that
typically the youth and particularly most of the
males take for granted. Nevertheless, it is my
view that women have a particular tendency to
be more inclined to exercise a conscientious approach to care and wellbeing. Thank God they do,
because in doing it so, they are helping the rest of
us to have a better quality of life, live healthier and
also follow some commonsense criteria.
Como ustedes saben, la salud y el "cuidado" son
temas que por lo general los jóvenes y sobre todo
la mayoría de los hombres dan por sentado. Sin
embargo, es mi opinión, que las mujeres tienen
una especial tendencia a estar más dispuestas a
ejercer un enfoque de conciencia al “cuidado” y el
bienestar de las personas. Gracias a Dios que lo
hacen, porque al hacerlo, ellas están ayudando al
resto de nosotros para tener una mejor calidad de
vida, una vida más sana y también seguir algunos
criterios de sentido común.
Talking about Health and Care, please make
sure you sign up for the new affordable health
care plan. If you have health insurance, I applaud you. If you don’t, please don’t delay…
visit Get Covered Illinois official site www.CoverturaMedicaIllionois.gov before March 15th
so you can qualify for insurance coverage that
will start by April 1st. IMPORTANT - Remember, the final deadline to sign up is March 31th.
Avoid penalties sign up now!
Hablando de Salud y Cuidados, por favor asegúrese de que usted se inscribe en el nuevo plan de
salud asequible (ACA u Obamacare – como lo llaman algunos). Si usted ya tiene seguro de salud,
le aplaudo. Si no lo tiene, por favor, no se demore...
visite sitio oficial de Illinois www.CoverturaMedicaIllionois.gov si lo hace antes del 15 de marzo,
puede calificar para que su cobertura del seguro
inicie el 1 de abril. IMPORTANTE - Recuerde que la
fecha límite es el 31 de marzo del 2014. Evite sanciones y penalidades, ¡Regístrese ahora!
There are plenty of options for you and your
family to receive coverage and now the majority of people qualify for Government assistance that significantly lowers your premiums,
therefore the health insurance plans are more
affordable than ever. If you need assistance
to navigate the system o have questions, feel
free to call 1-866-311-1119 they will help you in
Spanish or English whatever is better for you.
No charge for the call.
Hay muchas opciones para que usted y su familia reciban la cobertura y ahora la mayoría de las
personas califican para a la asistencia del Gobierno con los pagos del seguro de salud, lo cual
reduce significativamente sus primas (costo);
por lo tanto, ahora los planes de seguro médico
son más asequibles que nunca. Si necesita ayuda para navegar por el sistema de internet o si
tiene preguntas, no dude en llamar al 1-866-3111119 le ayudarán en Español o Inglés, el idioma
que sea mejor para usted. No se cobra por la
llamada ni por la ayuda.
Ps. Even if you don’t have all documents or use
ITIN, there are many programs that can help
you with assistance for you or for your family.
Call 773-735-9001 for a list of community services organizations that can better guide you
according to your particular needs.
Ps. Incluso si usted no tiene todos los documentos o usa el ITIN, hay muchos programas que le
pueden ayudar a usted o a su familia. Llámenos
al 773-735-9001 y le daremos una lista de las organizaciones de servicios comunitarios que mejor le pueden guiar, casi siempre gratuitamente y
de acuerdo a sus necesidades particulares.
Ningún artículo, foto o porción del contenido puede
ser copiado ni reimpreso sin la expresa autorización
escrita del publicista.
Carlos Mauricio Olea, Publisher.
Summary
Health
Beauty
10
32
12
34
Don’t be Left without Healthcare
No se quede sin Cobertura Médica
Enroll Now!
¡Inscríbase Hoy!
March 2014
2014’s Spring Trends
Tendencias de la primavera 2014
Cosmetics Procedures
Procedimientos Cosméticos
18
News about Colorectal Cancer
Novedades sobre Cáncer Colorrectal
Nutrition
20
36
The Cinderella Project
El Proyecto Cenicienta
26
Keep Dental Care Costs Down
Mantenga Bajo los Costos
de Atención Dental
El Encanto de
Pescar
10 Reasons Eating Raw
10 Razones para Comer Crudo
38
Winter Vegetables
Verduras de Invierno
The Charm
of Fishing
Todo lo que necesita saber para
disfrutar esta experiencia con sus hijos
Everything you need to know to enjoy
this experience with their children
Page 41
UnBuenDoctor Magazine Publishes articles from professional doctors and writes, the expressed sentiment or information provided is the sole responsibility of the signing
author.We are not qualified to and will not recommend, nor will support any Doctor, Hospital, Clinic or therapist and we do not provide any medical recommendations.
UnBuenDoctor publica artículos que recibe de doctores y/o escritores profesionales. La información publicada y/o expresiones proveídas son de la sola responsabilidad
de quien las escribe y firma. UnBuenDoctor Magazine no está capacitado ni puede apoyar o recomendar a ningún Doctor, Hospital, Clínica o Terapista; tampoco vertir
consejos o recomendaciones médicas de ningún tipo.
UnBuenDoctor Magazine does not support or endorse any medical statements or recommendations. This Magazine is for information purposes only and it is not
intended to diagnose or prescribe any type of therapy for any condition. Only a licensed physician would be able to determine if you need any prescription or treatment.
Always ask your doctor before taking any medications or adopting any treatments or suspending them. UnBuenDoctor no apoya ni endosa comentarios médicos o
recomendaciones. Esta revista tiene fines informativos solamente y no tiene la intención ni pretende diagnosticar o prescribir ningún tipo de medicamento o terapia para
ninguna condición . Solamente un Doctor licenciado puede determinar si usted necesita una receta o alguna terapia o tratamiento médico. Siempre pregunte a su Doctor
antes de tomar o suspender cualquier medicina o comenzar o suspender cualquier tipo de tratamiento.
CMO, Inc.
Un Buen Doctor
5922 S. Archer Ave., Chicago, IL 60638
Tel. 773-735-9001 o 773-424-4194
Salud
Obténga
cobertura
con la Ley del
Cuidado de Salud
2
Mejorando vidas
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Sinai.org
UnBuenDoctor® Magazine 7
Salud
Nuevo Fármaco para Leucemia
Una nueva combinación de fármacos podría prolongar la
vida en ciertos pacientes mayores con leucemia, sugiere un
estudio reciente. En la investigación dirigida por científicos
alemanes, participaron cerca de 800 ancianos (promedio 73
años de edad) que habían sido diagnosticados con Leucemia
Linfocítica Crónica. Un grupo recibió un medicamento oral
llamado clorambucil (también conocido por el nombre de
marca Leukeran), el medicamento de quimioterapia estándar
para los pacientes de edad avanzada con CLL. El segundo
grupo recibió clorambucil más un fármaco llamado rituximab
(Rituxan). El tercer grupo recibió clorambucil además de un
nuevo fármaco de anticuerpos caro llamado obinutuzumab.
El rituximab y obinutuzumab se administran por vía
intravenosa. Los investigadores, cuyo estudio fue financiado
por el fabricante de ambos obinutuzumab y rituximab,
informaron que la combinación obinutuzumab-clorambucil
dio mejores resultados para los pacientes mayores con
LLC, que las otras dos opciones de tratamiento. Los efectos
secundarios más comunes de obinutuzumab son reacciones
a la infusión, recuento de glóbulos bajo, fiebre, tos y trastornos
musculoesqueléticos, según el sitio web del fabricante
Genentech. El costo de la medicina es de aproximadamente
$41,300 para seis meses de tratamiento.
New
Drug
for
Leukemia
A new combination of drugs might
prolong life in certain older leukemia
patients, a new study suggests. The
research, led by German scientists,
included nearly 800 older people
(average age 73) who had been
diagnosed with Chronic Lymphocytic
Leukemia. One group received an oral
medication called chlorambucil (also
known by the brand name Leukeran), the
standard chemotherapy drug for older patients
with CLL. The second group received chlorambucil
plus a drug called rituximab (Rituxan). The third group
received chlorambucil plus a pricey new antibody drug called
obinutuzumab. The rituximab and obinutuzumab were given
intravenously. The researchers, whose study was funded
by the manufacturer of both obinutuzumab and rituximab,
reported that the obinutuzumab-chlorambucil combination
improved outcomes for the older CLL patients better than
the other two treatment options. The most common side
effects for obinutuzumab are infusion reactions, low blood cell
counts, fever, cough and musculoskeletal disorders, according
to the manufacturer Genentech's website. The medicine costs
is about $41,300 for six-month of treatment.
NEED THIS MATERIAL
SINAI ADVERTORIAL?
8 UnBuenDoctor® Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
Salud
Noticias • Reportajes • Especialistas • Consejos
LLegó la
Hora
It's time
El ultimo día para enrolarse
en el Mercado de Salud es el 31 de
marzo, después será penalizado.
The last day to enroll in the Marketplace
without being penalized is March 31
Busque más en: www.unbuendoctor.com
UnBuenDoctor® Magazine 9
Salud
Get Covered
Nuevas reglas están facilitando
obtener cobertura médica. Si usted ha tenido problemas para obtener un plan de seguro médico
de calidad para usted y su familia
en el pasado, ya sea por los altos
costos o condiciones pre-existentes, el estado de Illinois está
trabajando para asegurarse de
que hayan opciones de cobertura
médica disponibles para usted.
Si usted vive en Illinois, usted
está en el lugar adecuado para
encontrar nuevas opciones de
cobertura médica para usted y su
familia.
puede hablar con alguien, de
manera gratuita y cerca a donde
se encuentra, sobre sus opciones de cobertura médica. Hay
personas disponibles para hablar
en persona o por teléfono. Puede
encontrar:
• Navegadores: Asesores espe-
Getcoveredillinois.org puede responder a algunas preguntas para
ser re-dirigido al lugar correcto
para encontrar la cobertura
médica que usted necesita. Usted
Profesionales con licencia que
están registrados en el Mercado de
Seguros Médicos y pueden recomendarle planes de seguro médico
específicos para su familia.
cialmente capacitados y disponibles para ayudar a responder sus
preguntas y encontrar la cobertura médica para usted o su familia.
Para encontrar un Navegador
llame al 866-311-1119.
• Los agentes o corredores:
Get Covered Illinois
le recuerda que
todavía tiene tiempo
para enrolarse al
Affordable Care Act.
No se quede
sin Cobertura
Médica
10 UnBuenDoctor® Magazine
Alto
Si tiene Medicaid
(tarjeta médica o
asistencia pública),
ya esta cubierto y
no necesita aplicar
de nuevo.
Si tiene un plan
de seguro médico
privado, puede
comparar diferentes
políticas y precios
en el Mercado de
Seguros Médicos.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
Get Covered
Don’t be Left
without
Healthcare
Get Covered Illinois reminds
you that you still have time to
enroll to Affordable Care Act.
Alto
If you have Medicaid (medical card,
public assistance), you are covered
and do not need to apply again.
If you have private health insurance,
you can compare other policies
and rates at the Health Insurance
Marketplace.
Una guía personal gratuita
para pacientes con cancer
de sangre, disponible en
inglés y español
New rules are making health insurance
coverage easier to get. If you have had
problems getting quality health care
coverage for you or your family in the
past, whether it was from high costs
or pre-existing conditions, the State of
Illinois is working to make sure coverage
options are available for you. If you live in
Illinois, you are at the right place to find
new coverage options for you and your
family.
Getcoveredillinois.org can get to the right
place to find the coverage that you need.
You can talk to someone near you about
your coverage options for free. There are
people available to meet face-to-face or
over the phone. You can find:
• Navigators: Specially trained
counselors that are available to help
answer your questions and find coverage
for you or your family. To find a Navigator
call
(866) 311-1119.
• Agents or Brokers: Licensed
professionals who are registered with the
Marketplace and can help recommend
specific health insurance plans for your
family.
Un libro guia presentado
por la sociedad de lucha
contra la leucemia y linfoma
A free, personal guidebook
for blood cancer patients
and their families, available
in English or Spanish
Para mas información, communicarse con Javier Macias llamando al (312) 568-7716 o escribiendo a [email protected]
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Guidebook
® by
funded
UnBuenDoctor
Magazine 11
Salud
¡Inscríbase
Ahora!
Enroll Now!
Get Covered Illinois Events in Chicago
March 9
St. Mary and Elizabeth
Hospitals (773-537-3145)
(8:00 am - 12:00 pm)
2233 W. Division - Emergency
Room - Chicago, IL 60622
Southwest Region
Consortium BLUE 1647
10:00 am - 2:00 pm
1647 S. Blue Island
Chicago, IL 60608
March 10
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
New. K Sullivan School
11:00 am - 1:00 pm
8331 S. Mackinaw
Chicago, IL 60617
Thurgood Marshall
Branch Chicago Public
Library
12:00 pm - 2:00 pm
7506 S. Racine
Chicago, IL 60636
Sunshine Gospel Ministries
1:00 pm - 4:00 pm
500 East 61st Street
Chicago, IL 60637
Lincoln Belmont
Library
1:00 pm - 5:00 pm
1659 W Melrose
Chicago, IL 60657
Pilsen Wellness Center
1:00 pm - 7:00 pm
2319 S. Damen
Chicago, IL 60608
Budlong Woods Library
2:00 pm - 7:00 pm
5630 N. Lincoln Ave.
Chicago, IL 60659
United Church of
Rogers Park
3:00 pm - 5:00 pm
1545 W Morse Ave
Chicago, IL 60626
Greater Grand
Crossing Library
3:00 pm - 7:00 pm
1000 E. 73rd St.
Chicago , IL 60619
March 11
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Jefferson Park Library
1:00 pm - 5:00 pm
5363 W. Lawrence
Chicago, IL 60630
March 12
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Harold Washington
Library
10:00 am - 4:00 pm
400 S State St
Chicago, IL 60605
West Point
Baptist Church
10:30 am - 1:00 pm
3566-72 S. Cottage Grove
Chicago, IL 60653
Pilsen Wellness Center
12:00 pm - 8:00 pm
2319 South Damen Ave.
Chicago, IL 60608
Greater Metropolitan
Food Pantry/Aca
Enrollment
12:30 pm - 3:30 pm
5859 South Wabash
Chicago, IL 60637
Bezazian Library
1:00 pm - 4:00 pm
1224 W. Ainslie
Chicago, IL 60640
Affordable Care Act
Sign-In
4:00 pm - 6:00 pm
7620 S Ashland
Chicago , IL 60620
Metropolitan Family
Services
4:00 pm - 8:00 pm
235 E. 103rd St.
Chicago, IL 60628
March 13
WECAN
9:00 am - 12:00 pm
6450 S. Stony Island Ave.
Chicago, IL
12 UnBuenDoctor® Magazine
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Department of Family
Support Services
9:00 am - 12:00 pm
4314 S. Cottage Grove
Chicago , IL 60653
WECAN
9:00 am - 12:00 pm
6450 S. Stony Island Ave
Chicago, IL
New Mt. Pilgrim Missionary
Baptist Church
9:00 am - 11:00 am
W Washington Blvd and N Kildare Ave
Chicago, IL 60624
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Teamwork Englewood
1:00 pm - 4:00 pm
815 W. 63rd St 2nd Fl
Chicago, IL 60621
CAPS office
2:00 pm - 5:00 pm
8455 S. Cottage grove
Chicago , IL 60619
GADC ACA Open
Enrollment
10:00 am - 2:00 pm
7903 S Racine
Chicago , IL 60620
March 14
Bethelehem Star Baptist
Church
10:00 am - 12:00 pm
9231 S. Cottage Grove
Chicago, IL 60619
Esperanza
Marquette Center
9:00 am - 3:30 pm
6550 S. Richmond
Chicago, IL 60629
Saint Joseph Hospital
Enrollment Fair
11:00 am - 2:00 pm
2900 N. Lake Shore Drive, Chicago
SGA Youth and Family
Services
10:00 am - 5:00 pm
3125 w. 47th st.
Chicago, IL 60632
CFL-Workers Assistance
Committee
2:00 pm - 5:00 pm
130 E. Randolph, Ste#2600
Chicago, IL 60601
El Valor – Centro Cantu
10:00 am - 2:00 pm
2434 S Kildare
Chicago, IL 60623
Central States SER
3:00 pm - 8:00 pm
3948 W. 26th Street Suite 213
Chicago, IL 60623
Rainbow Push National
Headquarters
11:00 am - 1:00 pm
930 E. 50th Street
Chicago, IL 60615
Arturo Velazques
Technical Institute
4:00 pm - 8:00 pm
2800 S. Western
Chicago, IL 60608
Affordable Care Act
Sign-In
12:00 pm - 2:00 pm
7620 S Ashland
Chicago , IL 60620
Back of the Yards
Public Library
5:00 pm - 7:00 pm
2111 W. 47th Street
Chicago , IL 60609
March 14
Wallace Davis
Restaurant
8:00 am - 8:00 pm
2800 W. Madison
Chicago, IL 60612
March 16
St. Mary and Elizabeth
Hospitals
8:00 am - 12:00 pm
2233 W. Division - Emergency Room
Chicago, IL 60622
La Casa Student
Resource Center
10:00 am - 2:00 pm
1815 S. Paulina
Chicago, IL 60608
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
GLADYS R. WILSON
&
ASSOCIATES
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
New. K Sullivan School
11:00 am - 1:00 pm
8331 S. Mackinaw
Chicago, IL 60617
March 17
Thurgood Marshall
Branch Chicago Public
Library
12:00 pm - 2:00 pm
7506 S. Racine
Chicago, IL 60636
Enrollment/Education
Sessions (weekly)
Thurgood Marshall Branch
Chicago Public Library
12:00 pm - 4:00 pm
7506 S. Racine
Chicago, IL 60636
Sunshine Gospel
Ministries
1:00 pm - 4:00 pm
500 East 61st Street
Chicago, IL 60637
Lincoln Belmont Library
1:00 pm - 5:00 pm
1659 W Melrose
Chicago, IL 60657
Pilsen Wellnes Center
Youth Wellness Services
1:00 pm - 7:00 pm
2456 West 38th Street
Chicago, IL 60632
Budlong Woods Library
2:00 pm - 7:00 pm
5630 N. Lincoln Avenue
Chicago, IL 60659
United Church of
Rogers Park
3:00 pm - 5:00 pm
1545 W Morse Ave
Chicago, IL 60626
March 18
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Jefferson Park Library
1:00 pm - 5:00 pm
5363 W. Lawrence
Chicago, IL 60630
Harold Washinton
Library
10:00 am - 4:00 pm
400 S State St
Chicago, IL 60605
March 19
West Point Baptist
Church
10:30 am - 1:00 pm
3566-72 S. Cottage Grove
Chicago, IL 60653
CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS
CONTADORES PÚBLICOS AUTORIZADOS
Pilsen Wellness Center
2:00 pm - 8:00 pm
2319 South Damen Ave.
Chicago, IL 60608
Greater Metropolitan
Food Pantry/Aca
Enrollment
12:30 pm - 3:30 pm
5859 South Wabash
Chicago, IL 60637
Bezazian Library
1:00 pm - 4:00 pm
1224 w. Ainslie
Chicago, IL 60640
Affordable Care Act
Sign-In
4:00 pm - 6:00 pm
7620 S Ashland
Chicago , IL 60620
Erie Family Health
Center – Division St.
4:00 pm - 7:30 pm
2418 W Division St
Chicago, IL 60647
Metropolitan Family
Services
4:00 pm - 8:00 pm
235 E. 103rd St.
Chicago, IL 60628
Kaufherr Members
Resource Center
6:00 pm - 8:00 pm
1 East Erie, Suite 660,
Chicago, IL 60611
March 20
WECAN
9:00 am - 12:00 pm
6450 S. Stony Island Avenue
Chicago, IL
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
WECAN
9:00 am - 12:00 pm
6450 S. Stony Island Avenue
Chicago, IL
Saint Joseph Hospital
Enrollment Fair
11:00 am - 2:00 pm
2900 N. Lake Shore Drive,
Chicago
El Valor – Cantu Center
12:00 pm - 8:00 pm
2434 South Kildare
Chicago, IL 60623
Busque más en: www.unbuendoctor.com
¡HACEMOS LOS IMPUESTOS!
ENCONTRAMOS DINERO
QUE OTROS PASAN POR ALTO
CON UN UNA SEGUNDA REVISIÓN
RECIBIRÁS:
1. Una revisión asequible
y profesional de tu declaración de impuestos.
2. Asesoramiento sobre
que hacer si se encuentran discrepancias.
Si Ud. no uso los servicios
de Gladys Wilson & Associates, tal vez no hayas
recibido el reembolso de
impuestos máximo que
te corresponde, traiga sus
últimas 3 declaraciones
de impuestos para que un
profesional examine si son
exactas y se asegure de
que hayas reclamado todos
los créditos y deducciones
de impuestos elegibles.
SERVICIOS:
• Contabilidad
• Auditorías
• Consultoría
• Planeamientos Financieros
• Planes de Negocio
• Formación en Software
• Incorporaciones
• Todo tipo de impuestos
• Servicio Electrónico
• Impuestos sobre las Ventas
• Proceso de Nómina
• Traducciones
• Notario Público
• Planeación de “Taxes”
¡LLAME AHORA!
Lamentablemente, no
todas las declaraciones de
impuestos se preparan de
manera precisa y algunos
errores pueden dar lugar
a un pago en exceso. Por
lo que es posible que Ud.
pueda recibir dinero adicional. Tráiganos sus tres
últimos income taxes para
una revaluación. GRATIS SIN
COMPROMISO.
UnBuenDoctor®
3439 N. Harlem Ave.
Chicago, IL 60634
773-286-2135
6616 W. Cermak
Berwyn, IL 60402
Magazine 13
708-484-8745
Salud
CFL-Workers Assistance
Committee
2:00 pm - 5:00 pm
130 E. Randolph, Ste#2600
Chicago, IL 60601
Sunshine Gospel
Ministries
1:00 pm - 4:00 pm
500 East 61st Street
Chicago, IL 60637
Back of the Yards
Public Library
5:00 pm - 7:00 pm
2111 W. 47th Street
Chicago , IL 60609
Lincoln Belmont Library
1:00 pm - 5:00 pm
1659 W Melrose
Chicago, IL 60657
March 21
Department of Family
Support Services
9:00 am - 12:00 pm
4314 S. Cottage Grove
Chicago, IL 60653
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Teamwork Englewood
1:00 pm - 4:00 pm
815 W. 63rd St 2nd Fl
Chicago, IL 60621
Erie Family Health Center
– Division St
8:00 am - 4:00 pm
2418 W Division St
Chicago, 60647
March 22
Central States SER
10:00 am - 2:00 pm
3948 W. 26th Street Suite 213
Chicago, IL 60623
Affordable Care Act
Sign-In
12:00 pm - 2:00 pm
7620 S Ashland
Chicago , IL 60620
March 23
St. Mary and Elizabeth
Hospitals
8:00 am - 12:00 pm
2233 W. Division
Emergency Room
Chicago, IL 60622
BLUE 1647
10:00 am - 2:00 pm
1647 S. Blue Island
Chicago, IL 60608
March 24
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
New. K Sullivan School
11:00 am - 1:00 pm
8331 S. Mackinaw
Chicago, IL 60617
Thurgood Marshall Branch
Chicago Public Library
12:00 pm - 2:00 pm
7506 S. Racine
Chicago, IL 60636
Pilsen Wellnes Center
Youth Wellness Services
1:00 pm - 7:00 pm
2456 West 38th Street
Chicago, IL 60632
Budlong Woods Library
2:00 pm - 7:00 pm
5630 N. Lincoln Avenue
Chicago, IL 60659
United Church of
Rogers Park
3:00 pm - 5:00 pm
1545 W Morse Ave
Chicago, IL 60626
March 25
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Jefferson Park Library
1:00 pm - 5:00 pm
5363 W. Lawrence
Chicago, IL 60630
March 26
March 27
WECAN
9:00 am - 12:00 pm
6450 S. Stony Island Avenue
Chicago, IL
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood - Chicago,
IL 60640
Saint Joseph Hospital
Enrollment Fair
11:00 am - 2:00 pm
2900 N. Lake Shore Drive, Chicago
CFL-Workers Assistance
Committee
2:00 pm - 5:00 pm
130 E. Randolph, Ste#2600 Chicago, IL 60601
Central States SER
3:00 pm - 8:00 pm
3948 W. 26th Street Suite 213 Chicago, IL 60623
Back of the Yards Public
Library
5:00 pm - 7:00 pm
2111 W. 47th Street
Chicago , IL 60609
March 28
Wallace Davis Restaurant
8:00 am - 8:00 pm
2800 W. Madison
Chicago, IL 60612
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Department of Family
Support Services
9:00 am - 12:00 pm
4314 S. Cottage Grove
Chicago , IL 60653
Harold Washinton Library
10:00 am - 4:00 pm
400 S State St
Chicago, IL 60605
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood - Chicago,
IL 60640
West Point Baptist Church
10:30 am - 1:00 pm
3566-72 S. Cottage Grove
Chicago, IL 60653
Teamwork Englewood
1:00 pm - 4:00 pm
815 W. 63rd St. 2nd Fl
Chicago, IL 60637
Pilsen Wellness Center
2:00 pm - 8:00 pm
2319 South Damen Ave.
Chicago, IL 60608
Greater Metropolitan
Food Pantry/Aca
Enrollment
12:30 pm - 3:30 pm
5859 South Wabash
Chicago, IL 60637
March 29
Chicago Marriott
8:00 am - 3:30 pm
8535 W. Wiggins Road
Chicago, IL 60631
March 30
St. Mary and Elizabeth
Hospitals
8:00 am - 12:00 pm
2233 W. Division - Emergency
Room - Chicago, IL 60622
La Casa Student Resource
Center
10:00 am - 2:00 pm
1815 S. Paulina
Chicago, IL 60608
March 31
Pilsen Satellite Senior
Center at Casa Maravilla
8:00 am - 8:00 pm
2021 South Morgan
Chicago, IL 60655
JARC
9:00 am - 8:00 pm
4432 N. Ravenswood
Chicago, IL 60640
Thurgood Marshall
Branch Chicago Public
Library
12:00 pm - 2:00 pm
7506 S. Racine
Chicago, IL 60636
Erie Family Health Center
– West Town
2:00 pm - 9:00 pm
1701 W Superior Ave
Chicago, 60622
Sunshine Gospel
Ministries
1:00 pm - 4:00 pm
500 East 61st Street
Chicago, IL 60637
Lincoln Belmont Library
1:00 pm - 5:00 pm
1659 W Melrose
Chicago, IL 60657
United Church of
Rogers Park
3:00 pm - 5:00 pm
1545 W Morse Ave
Chicago, IL 60626
Erie Family Health Center
– Humboldt Park
8:00 am - 4:00 pm
2750 W North Ave
Chicago, 60647
Bezazian Library
1:00 pm - 4:00 pm
1224 w. Ainslie
Chicago, IL 60640
El Valor – Centro Cantu
10:00 am - 2:00 pm
2434 S Kildare
Chicago, IL 60623
Metropolitan Family
Services
4:00 pm - 8:00 pm
235 E. 103rd St.
Chicago, IL 60628
Rainbow Push
National Headquarters
11:00 am - 1:00 pm
930 E. 50th Street
Chicago , IL 60615
14 UnBuenDoctor® Magazine
Affordable Care Act
Sign-In
12:00 pm - 2:00 pm
7620 S Ashland Chicago , IL 60620
Busque más en: www.unbuendoctor.com
EL MEJOR CUIDADO
Salud
Foot & ANKle CeNters
Medicina Familiar • Podiatría • Control del Dolor
Terapia Física • Quiropráctica
VITTORIO CATERINO, DMP
TRATAMOS PROBLEMAS DE:
Pie Plano
Uñas Enterradas
¡NOSOTROS
CUIDAMOS
Dolor de Talón
DE SUS PIES!
Dedos Amartillados
Corrección de Juanetes
Extirpación de Callos
Tumores en los Nervios
Infecciones en los Pies
5700 W. CERMAK RD.
4280 S. ARCHER AVE.
CICERO, IL 60804
CHICAGO, IL 60632
TEL.
(708) 863 - 6166
TEL. (773) 254 - 8680
Busque más en: www.unbuendoctor.com
800 - 430 - 6166
LLÁMENOS
UnBuenDoctorHOY
Magazine
®
15
sticar condiciones como
ancia nuclear magnética).
cos.
Salud
and MRI’s .
+ Affiliated to surgical facilities.
Bienestar, Respeto y Profesionalismo
Wellbeing, Respect and Professionalism
EL MEJOR CUIDADO PARA
SU RÁPIDA RECUPERACIÓN
www.LaClinicaSC.com
THE BEST CARE FOR YOUR PROMPT RECOVERY
) 5832 W. Cermak Rd. • CHICAGO (Sur/South) 5738 S. Pulaski Rd.
CHICAGO (Norte/North) 2715 N. Central Ave.
11/1/10 1:56 PM
Bienestar, Respeto y Profesionalismo
Wellbeing, Respect and Professionalism
accidents
work + auto + sports
accidentes de Trabajo + auto + deportes
¡ABIERTO AHORA!
Chicago (Norte/North)
4123 W. Fullerton
(773) 278-9525
Cicero (Oeste/West)
5832 W. Cermak RD.
(708) 329-0039
Chicago (Sur/South)
5738 S. Pulaski RD.
(773) 735-1590
16 UnBuenDoctor Magazine
®
• Personal bilingüe y con experiencia
• Locales en el area Metropolitana de Chicago
• Horarios de citas convenientes
• Aceptamos: Reclamos de compensación
laboral, reclamos de accidentes personales,
la mayoría de seguros médicos, y tarjetas de crédito.
Call Today/Lláme Hoy
888-316-5666
LaClinicaSC.com
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
USTED SE SENTIRÁ MEJOR
SABIENDO QUE TIENE
SEGURO DE SALUD.
Nuestros consejeros certificados de UI Health encargados de las
solicitudes le ayudarán a obtener un seguro a través de la Ley de
Cuidado de Salud a Bajo Precio (Affordable Care Act).
LLÁMENOS
8 66 .60 0.CARE
CHAT EN PERSONA
Outpatient C are Center 2B
VISÍTENOS EN LÍNEA
UIGetInsured.com
Busque más en: www.unbuendoctor.com
UnBuenDoctor® Magazine 17
Salud
Novedades sobre
Cáncer
Colorrectal
18 UnBuenDoctor® Magazine
Colorectal
Cancer
Home screening
test detects 79% of
colorectal cancers. Now,
test can be performed in
five minutes, without any
prep the night before.
According a new study published
at Annals of Internal Medicine,
an inexpensive, home-based
test could be a good way to get
more Americans screened for
colorectal cancer. The Fecal
Immunochemical Test (FIT)
can detect about 79 percent of
colorectal cancers, and require
patients to collect a single stool
sample at home and then send it
to a lab. The research review 19
studies examining eight different
fecal immunochemical tests,
known as "FITs," also finds that
the tests will correctly identify
about 94 percent of patients
who do not have cancers of the
rectum or colon.
Prueba de detección en
casa detecta el 79% de
los cánceres colorrectales.
Ahora, la prueba se puede
realizar en cinco minutos
sin ninguna preparación
de la noche anterior.
Según un nuevo estudio publicado en la
revista Annals of Internal Medicine, una
prueba barata, que puede hacerla en su
hogar podría ser una buena manera de
dar a más estadounidenses la oportunidad de detectar el cáncer colorrectal.
La Prueba Fecal Inmunoquímica (FIT)
puede detectar aproximadamente el
79 por ciento de los cánceres colorrectales, y requiere que los pacientes
recojan una sola muestra de heces en
casa y luego enviarla a un laboratorio.
La investigación revisó 19 estudios que
examinaron ocho Pruebas Fecales Inmunoquímicas, conocidos como "FIT’s”,
también considera que las pruebas
identificarán correctamente alrededor
del 94 por ciento de los pacientes que
no tienen cáncer del recto o del colon.
News
about
De acuerdo con la Sociedad Americana del Cáncer (SAC), más de 142,000
estadounidenses son diagnosticados
con cáncer colorrectal cada año y más
de 50,000 mueren. La SAC recomienda
que las personas con un riesgo promedio comiencen a realizarse pruebas a
los 50 años, ya sea con una colonoscopía cada 10 años; con una sigmoidoscopía flexible cada cinco años; con
un enema de bario de doble contraste
cada cinco años; con una colonografía CT, o "Colonoscopía Virtual" cada
5 años; o con una prueba fecal cada
año. En el pasado, las pruebas fecales
fueron vistas como algunas de las opciones menos eficaces, pero ahora con
nueva tecnología médica, éstas tienen
mejores resultados.
According to American Cancer
Society (ACS), more than 142,000
Americans are diagnosed with
colorectal cancer each year,
and more than 50,000 die. ACS
recommends people at average
risk begin screening at age 50,
either with a colonoscopy every
10 years; flexible sigmoidoscopy
every five years; double-contrast
barium enema every five years;
CT colonography, or "virtual
colonoscopy," every 5 years; or
with a fecal test every year. In the
past, fecal tests were seen as some
of the least effective options, but
now, with new medical technology,
they have better results.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
Nuevo Fármaco para Leucemia
Una nueva combinación de fármacos podría prolongar la
vida en ciertos pacientes mayores con leucemia, sugiere un
estudio reciente. En la investigación dirigida por científicos
alemanes, participaron cerca de 800 ancianos (promedio 73
años de edad) que habían sido diagnosticados con Leucemia
Linfocítica Crónica. Un grupo recibió un medicamento oral
llamado clorambucil (también conocido por el nombre de
marca Leukeran), el medicamento de quimioterapia estándar
para los pacientes de edad avanzada con CLL. El segundo
grupo recibió clorambucil más un fármaco llamado rituximab
(Rituxan). El tercer grupo recibió clorambucil además de un
nuevo fármaco de anticuerpos caro llamado obinutuzumab.
El rituximab y obinutuzumab se administran por vía intravenosa. Los investigadores, cuyo estudio fue financiado por el
fabricante de ambos obinutuzumab y rituximab, informaron
que la combinación obinutuzumab-clorambucil dio mejores
resultados para los pacientes mayores con LLC, que las otras
dos opciones de tratamiento. Los efectos secundarios más
comunes de obinutuzumab son reacciones a la infusión,
recuento de glóbulos bajo, fiebre, tos y trastornos musculoesqueléticos, según el sitio web del fabricante Genentech. El
costo de la medicina es de aproximadamente $41,300 para
seis meses de tratamiento.
New
Drug
for
Leukemia
A new combination of drugs might
prolong life in certain older leukemia
patients, a new study suggests. The
research, led by German scientists,
included nearly 800 older people
(average age 73) who had been
diagnosed with Chronic Lymphocytic
Leukemia. One group received an oral
medication called chlorambucil (also
known by the brand name Leukeran), the
standard chemotherapy drug for older patients
with CLL. The second group received chlorambucil
plus a drug called rituximab (Rituxan). The third group
received chlorambucil plus a pricey new antibody drug called
obinutuzumab. The rituximab and obinutuzumab were given
intravenously. The researchers, whose study was funded
by the manufacturer of both obinutuzumab and rituximab,
reported that the obinutuzumab-chlorambucil combination
improved outcomes for the older CLL patients better than
the other two treatment options. The most common side
effects for obinutuzumab are infusion reactions, low blood cell
counts, fever, cough and musculoskeletal disorders, according
to the manufacturer Genentech's website. The medicine costs
is about $41,300 for six-month of treatment.
La temporada navideña ya terminó, pero eso no quiere
decir que los días de frio también nos hayan dejado…
Abríguense bien y ponga atención
a los consejos de su doctor.
El Hospital Monte Sinaí, uno de los
hospitales líderes en Chicago está
listo para ofrecer información acerca
de sus doctores acreditados en los
siguientes temas:
• Sinai Health System’s acreditación
“Percutaneous Coronary Intervention”
de “Society of Cardiovascular Patient
Care”
• Los hábitos saludables es un estilo de
vida, no una moda para este nuevo año
• La relación entre la diabetes, los
derrames cerebrales, y a las enfermedades coronarias
• Entendiendo la nueva Ley del Cuidado de Salud conocida como Obamacare y sus beneficios por Navegadores
y como escoger al doctor que más te
convenga para ti y tu familia
• Atención de salud que previene en
vez de reaccionar a los problemas de
la salud
Busque más en: www.unbuendoctor.com
UnBuenDoctor® Magazine 19
Salud
The
The
Cinderella
Project
Hace el sueño realidad a niñas
de la secundaria Farragut Career
Academy de La Villita para que
asistan a la fiesta de graduación.
Lo que comenzó como una idea de Juana
Ballesteros -residente de toda la vida de La
Villita- a finales de 2011 para ayudar a su
comunidad, ha crecido hasta convertirse en el
2º año del Proyecto Cenicienta. Juana recuerda
su último año de la secundaria y la emoción de
la graduación. "Es una experiencia de una sola
en la vida. Ese día está lleno de tanta diversión
y representa la conclusión de un capítulo en la
vida de una niña y el comienzo de otra”. Juana
había escuchado de historias de jóvenes que
no asisten a la fiesta de graduación porque no
podían darse el lujo de pagar la ropa y el precio
de la entrada. "Este es el mejor momento de
sus vidas y yo quería ayudar y asegurar de que
no se pierdan este un hito tan importante".
El año pasado, se recogieron y donaron 236
vestidos de fiesta y un montón de accesorios.
Los accesorios incluyen aretes, collares, pulseras, bolsos, chales y zapatos. Los esfuerzos de
este año han resultado en más de 400 vestidos
y accesorios. Además, se realizaron dos eventos
de recaudación de fondos que ayudarán a
cubrir el costo de un boleto de fiesta para 10
niñas afortunadas. Este año, el boleto para el
baile cuesta $95 por estudiante en Farragut. El
año pasado, 50 niñas afortunados recibieron un
traje de promoción incluyendo joyas, zapatos
y un bolso. Este año, The Cinderella Proyect
beneficiará a unas 100 niñas.
El Día de Boutique se realizará el sábado 4 de
mayo. Al igual que el año pasado, el auditorio de
la escuela Farragut se convertirá en una boutique
de lujo. Las niñas deben primero asistir al taller
proporcionado por el Illinois Hispanic Nurses
Association (IHNA). Después del taller, los más
de 30 voluntarios ayudarán a las estudiantes a
elegir el vestido adecuado, probárselos y encontrar los accesorios. Las mismas chicas afortunadas elegidas al azar que recibirán un boleto para
la fiesta de promoción recibirán también otros
regalos. El día de la fiesta de graduación (8 de
junio), también tendrán gratis su tratamiento del
cabello y maquillaje.
The Cinderella Project makes the dream of attending
prom a reality for the Farragut Career Academy students
in Little Village.
What began as an idea by life-long Little
Village resident Juana Ballesteros in late
2011 to give back to her community has
grown to become the 2nd year of The
Cinderella Project. Juana remembers
back to her senior year of high school
and the excitement that lead up to prom.
"It's a once in a lifetime experience. That
day is full of so much fun and represents
the conclusion of one chapter in a girl's
life and the beginning of another". Juana
personally heard of stories of young girls
and guys not attending prom because
they could not afford the clothes and
ticket price. "This is the best time of their
lives and I wanted to help out and make
20 UnBuenDoctor® Magazine
Socios/Partners
Alpha Psi Lambda Fraternity, Enlace Chicago, Farragut
Career Academy High School, Illinois Hispanic Nurses
Association and the Little Village Chamber of Commerce.
sure they didn't miss out on such an
important milestone".
Last year, 236 prom-ready dresses
and tons of accessories were collected
and donated. The accessories included
earrings, necklaces, bracelets, purses,
shawls and shoes. This year’s efforts
have turned out over 400 dresses
and accessories. Furthermore, two
fundraising events were held and the
monies raised will help cover the cost of
a prom ticket for 10 lucky girls. This year
a prom ticket cost $95 per student at
Farragut. Last year, 50 lucky girls received
a prom ready outfit including jewelry,
shoes and a purse. This year, Cinderella
will serve nearly 100 girls. Boutique day
will be held Saturday, May 4th. Just like
last year, Farragut’s auditorium will be
turned into what appears to be an upscale
boutique. The girls must first attend the
workshop provided by the IHNA. After
the workshop, the over 30 volunteers
will help the students pick out the right
dress, try on dresses and find matching
accessories. The same lucky girls who
are randomly picked to have their prom
ticket paid for will also receive other
goodies. The day of prom (June 8th), they
will also get their hair and make-up done
completely free.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
¿QUIERE TENER
UNA SONRISA
ATRACTIVA?
ESPECIALISTAS EN:
FRENOS/BRACES
IMPLANTES DENTALES
DIENTES SALIDOS
¡LA PRIMERA CONSULTA ES
GRATIS!
630-338-1652
S!
!LLÁMENO
¡SU SONRISA PUEDE
VERSE MUY BIEN!
YOUR SMILE COULD LOOK THIS GOOD!
AURORA ORTHODONTICS
AND PERIODONTICS
3535 E. New York St.
Aurora, IL 60504. Suite 212
www.auroraorthoperio.com
Busque más en: www.unbuendoctor.com
ANTES
DESPUÉS
ANTES
DESPUÉS
José Chacón, DDS, MS (Braces)
Diplomate American Board of Orthodontics
María G. Patino, DDS, MS (Implants)
Diplomate American Board of Periodontics
Aceptamos los planes de todos los seguros, incluyendo
All Kids Insurance.También tenemos
planes de
®
UnBuenDoctor
Magazine 21
pago con precios
al alcance de todos.
Salud
¡Házte la
Prueba!
GET
TESTED!
Un recordatorio del IDPH en el Día
Nacional de Concietización de VIH/SIDA
en Mujeres y Niñas, 10 de marzo.
Hay un número creciente de impacto de infección por VIH en
mujeres en Illinois cada año. Cerca de 7.000 mujeres en Illinois
en la actualidad viven con el VIH y/o SIDA. Muchos cientos de
otras mujeres probablemente viven con el VIH y no son conscientes de ello. El VIH/SIDA impacta desproporcionadamente
a las mujeres afroamericanas en Illinois y los Estados Unidos.
A nivel nacional, la infección por el VIH es la principal causa de
muerte en mujeres afroamericanas de entre 25 y 34 años. Las
mujeres latinas representan aproximadamente el 11 por ciento
de los casos de VIH/SIDA en las mujeres, mientras que el
13 por ciento de la población de Illinois es latina.
Las mujeres de 30 años son las más propensas a vivir
con el VIH/SIDA y casi todas las mujeres de Illinois que
viven con VIH se encuentran entre las edades de 20 y 50
años. La mayoría de los nuevos casos de VIH en las mujeres son el resultado de los comportamientos sexuales;
aproximadamente dos de cada tres nuevas infecciones
en mujeres son el resultado de las relaciones sexuales
sin protección. Los nuevos casos restantes en Illinois son
en gran parte debido al uso compartido de agujas y durante el uso de drogas inyectables. Muchas personas no
tienen síntomas cuando se infectan primero con el VIH.
Algunas personas pueden tener una enfermedad similar
a la gripe (como fiebre, dolor de cabeza, cansancio y
ganglios linfáticos agrandados) dentro de un mes o dos
después de la exposición al virus. Estos síntomas generalmente desaparecen al cabo de una semana a un mes
y, a menudo se confunden con los de otra infección viral.
Los síntomas más graves pueden no aparecer durante 10
años o más. Incluso durante el periodo asintomático, el
virus está activo en el cuerpo de una persona y se puede
pasar a otra persona.
A reminder from IDPH on
National Women and Girls HIV/AIDS
Awareness Day March 10.
The SOL report was released on February
24 and reveals, among other things, that in
Chicago, nearly half the people ages 45-64
were at high risk for diabetes.
In a press conference, the
study Hispanic Community
Health Study - Study of
Latinos, HCHS-SOL was
presented by Michael W.
Redding, PhD, UIC Executive
Associate Chancellor of
Public & Government Affairs;
Jerry Bauman, PharmD, UI
Health, Interim Vice President
for Health Affairs; and Dimitri
T. Azar, MD, MBA, Dean, UIC
College of Medicine.
HCHS/SOL Overview and
Key Findings was presented
by Martha L. Daviglus, MD,
PhD, HCHS/SOL Principal
Investigator; the Public
health policy implications
was presented by Bechara
Choucair, MD, MPH,
Commissioner, Chicago
Dept. of Public Health;
LaMar Hasbrouck, MD,
MPH, Director, Illinois Dept.
of Public Health; y William
Delgado, IL State Senator,
2nd District. The closing of
the conference and awards
was presented by Aida L.
Giachello, PhD, HCHS/SOL
Co-Principal Investigator,
Phase ; and James P. Lash,
MD, HCHS/SOL Co-Principal
Investigator, Phase II.
HIV infection impacts a growing number of women in
Illinois each year. Nearly 7,000 women in Illinois are
currently known to be living with HIV and/or AIDS. Many
hundreds of other women are probably living with HIV even
though they are unaware of their own infection. HIV/AIDS
disproportionately impacts African-American women in
Illinois and the United States. Nationally, HIV infection is
the leading cause of death for African-American women
between the ages of 25 and 34. Latina women represent
roughly 11 percent of the HIV/AIDS cases in women, while
13 percent of the Illinois population is Latino.
Women in their 30s are the most likely to be living with
HIV/AIDS, and almost all Illinois women living with HIV are
between the ages of 20 and 50. The majority of new HIV
cases in women are the result of sexual behaviors; roughly
two out of every three new infections in women are the
result of unprotected sexual intercourse. The remaining
new cases in Illinois are largely due to sharing needles
and works while using injection drugs. Many people have
no symptoms when they first become infected with HIV.
Some people may have a flu-like illness (including fever,
headache, tiredness and enlarged lymph nodes) within a
month or two after exposure to the virus. These symptoms
usually disappear within a week to a month and are often
mistaken for those of another viral infection. More severe
symptoms may not appear for 10 years or more. Even
during the asymptomatic period, the virus is active inside a
person’s body and can be passed to another person.
(FUENTE/SOURCE: IDPH)
For all the details on the
Key Findings visit:
www.UnBuenDoctor.com
22 UnBuenDoctor® Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Dr. Jeffrey J. Betman
& associates
Podiatric Physician and Surgeon, P.C.
6039 W. Belmont Ave.
Chicago, IL 60634
Salud
Podiatras ofreciendo
servicio
de calidad a Chicago
En el cuidado de sus pies
por más de 20 años
1808 W. Chicago Ave.
Chicago, IL 60622
773-745-1919
6745 W. 63rd St.
Chicago, IL 60638
773-276-7272
773-788-0100
Pies sanos
este invierno
Nuestros Servicios:
•
•
•
•
•
•
Tendón de Aquiles
Torceduras del tobillo
Pie de atleta
Juanetes
Callos
Pie diabético
• Pies planos
• Hongo en uñas de los pies
• espolones en talón
• Uñas encarnadas
• Fascitis plantar
• Verrugas
especialista en lesiones De traBaJo
(Worker’s Compensation Specialist)
de
a
t
r
ofe
o
n
r
e
I
v
In
TrATAmieNTO láSer pArA lOS
hONgOS De lAS uñAS De lOS pieS
$400
de
descuento
Obtenga este Nuevo
Tratamiento aprobado
por la FDA por solo:
$499
(Precio Regular $900) Incluye
ambos pies. Expira 03/31/2014
inter
enD of W
offer
$299
el Doctor HaBla
español
Citas Disponibles...
¡llame Hoy!
LLAme GrATis AL:
Busque más en: www.unbuendoctor.com
1-866-footpal
(366-8725)
ANTES
DESPUÉS
UnBuenDoctor® Magazine 23
Salud
MARZO ES EL MES NACIONAL DE LOS RIÑONES
“En comparación con no donantes
sanos, los donantes de riñón tienen
un mayor riesgo de enfermedad renal
terminal en un promedio de 7.6 años;
sin embargo, es pequeña la magnitud
de aumento de riesgo absoluto. Estos
hallazgos podrían ayudar a informar a
las personas que están considerando la
donación de riñón estando vivas”. Esta
es la conclusión de un nuevo estudio
publicado en Journal of the American
Medical Association. Los investigadores analizaron 96,217 donantes de
riñón para determinar sus chances de
desarrollar enfermedad renal en etapa
terminal (ESRD), en comparación con
la población general. El objetivo del
estudio fue para comparar el riesgo de
enfermedad renal terminal en los donantes de riñón con el de un cohorte
sano de un no donante que están en
igual bajo riesgo de enfermedad renal
y libre de contraindicaciones para
donar en vida, y para estratificar estas
comparaciones por datos demográficos del paciente.
Se Cae un
Mito
El riesgo de
insuficiencia renal
después de una
donación es muy
baja, de acuerdo
un nuevo estudio.
ENGLISH VERSION AT
www.UnBuenDoctor.com
El resultado fue que entre los donantes
vivos, con un promedio de seguimiento
de 7.6 años (máximo de 15), la enfermedad renal terminal se desarrolló
en 99 individuos en una media de 8.6
años después de la donación. Entre no
donantes sanos con un promedio de
seguimiento de 15 años, la enfermedad
renal terminal se desarrolló en 36 no
donantes en el transcurso de 10.7 años.
El riesgo estimado de enfermedad renal
terminal a los 15 años después de la donación, fue de 30.8 por cada 10,000 de
los donantes de riñón y de 3.9 por cada
10,000 en sus contrapartes no donantes
sanos seleccionados. Esta diferencia se
observó en los individuos blancos y negros, con un riesgo estimado de 74.7 por
cada 10,000 donantes afroamericanos
vs. 23.9 por cada 10,000 no donantes
afroamericanos; y un riesgo estimado de
22.7 por cada 10,000 donantes blancos
vs. 0 de no donantes blancos. El riesgo
estimado de enfermedad renal terminal
en vida fue de 90 por cada 10,000 donantes, 326 por cada 10,000 personas
no donantes sin hacerse pruebas (población general), y 14 por cada 10,000
no donantes saludables.
(FUENTE/SOURCE: Journal of the
American Medical Association)
24 UnBuenDoctor® Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
Busque más en: www.unbuendoctor.com
UnBuenDoctor® Magazine 25
Salud
Página Dental
Consejos
Mantenga bajo el costo
de atención dental.
La principal razón para retrasar
la atención dental es el costo,
de acuerdo a nueva encuesta a
los lectores para describir los
tratamientos de salud y cosméticos dentales que recibieron
en los últimos cinco años. Entre
otras conclusiones de la encuesta, realizada por el Centro
de Informes de Investigación
Nacional del Consumidor, el
costo fue citado como una barrera en un 43 por ciento de los
lectores que retrasó la atención
dental. Los lectores tienden a
tener una mejor cobertura de
seguro que los estadounidenses
en promedio, pero incluso algunos de los que tenían seguro
postergan un tratamiento que
necesitaban por razones de salud. Veintitrés por ciento lo hizo
porque el seguro no cubriría
el procedimiento, y el 24 por
ciento lo hizo porque ya habían
agotado el máximo que su plan
de seguro cubriría para el año.
1
Investigue en los
alrededores y negocie
Consulte tarifas de seguros
pagados típicos en su área
en FairHealthConsumer.org y
HealthCareBlueBook.com; luego
pida a los proveedores a aceptar
una cantidad, o menos, como un
pago en efectivo.
26 UnBuenDoctor® Magazine
2
Considere clínicas de
bajo costo y centros
de salud gratuitos
Algunos centros de salud
comunitarios ofrecen atención
odontológica con tarifas basadas
en la capacidad de pago. Debe
llamar a su departamento de
salud local para encontrar uno
cerca. Sólo tenga en cuenta que
usted puede encontrar listas de
espera en algunas localidades.
3
Chequee en escuelas
de higienistas dental
y odontología
Si usted está dispuesto a ser tratado por estudiantes supervisados,
usted puede servirse de las escuelas que ofrecen atención gratuita
o discontinuada al público. Una
lista de escuelas está disponible en
www.ada.org/267.aspx.
4
Investigue los planes
dentales de descuento
Por una cuota anual de alrededor de $50 a $100, usted
puede tener acceso a una red
de dentistas que han accedido
a precios de descuento. Sin embargo, tenga cuidado con costos
complementarios y procedimientos adicionales que usted
no necesita.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
Página Dental
Keep dental care
costs down.
2
1
4
Shop around
and bargain
Look up typical insurance paid rates in
your area at FairHealthConsumer.org and
HealthCareBlueBook.com, then ask providers to accept that amount, or less, as a
cash payment.
Consider free and low-cost clinics
and health centers
Some community health centers offer
dental care with fees based on the ability
to pay. You should call your local health
department to find one nearby. Just note
that you can expect to encounter waiting
lists in some locations.
3
Look into dental and dental
hygienist schools
If you are willing to be treated by supervised
students, you can avail yourself of schools
that offer free or discontinued care to the
public. A list of schools is available at www.
ada.org/267.aspx.
Investigate dental
discount plans
For an annual membership fee of around $50
to $100, you can get access to a network of
dentists who have agreed to discounted rates.
However, watch out for pricey add-ons and
extra procedures that you don’t need.
(FUENTE/SOURCE: Consumer Reports)
Tips
The biggest reason for delaying dental
care is cost, according to a new survey to
readers to describe the dental health and
cosmetic treatments they received in the
last five years. Among other findings in
the survey, conducted by the Consumer
Reports National Research Center, cost was
cited as a barrier by 43 percent of readers
who delayed dental care. The readers tend
to have better insurance coverage than
Americans on average, but even some of
those with insurance put off a treatment
they needed for health reasons. Twentythree percent did so because insurance
wouldn’t cover the procedure, and 24
percent did so because they had already
used up the maximum that their insurance
plan would cover for the year.
SOPORTE PARA SU SALUD
CALIDAD Y SERVICIO / SU OPCIÓN EN EQUIPOS MÉDICOS
•
Estimuladores Musculares para Control del Dolor
•
Soportes para la Espalda, Rodilla, Manos y más
•
Equipos Orthopédicos
•
Equipos para Ejercicios en Casa
•
Equipos para Ayuda Post-Operatoria
Muletas, Caminadores
• Trabajamos con Doctores y Pacientes en General
•
LLÁMENOS PARA MÁS INFORMACIÓN
312-643-0241
Busque más en: www.unbuendoctor.com
ENTREGAS A DOMICILIO
®
UnBuenDoctor Magazine 27
Salud
Página Dental
¿Quiere Ahorrar Dinero
en las Futuras Facturas
Dentales y Visitas
al dentista?
Do you want to
save money on
future dental
bills and visits
to dentist?
Think your teeth of your body. You
may be surprised to know that the
benefits of having properly aligned
teeth extend far beyond a confident
smile. According to the American
Dental Association, straightening your
teeth can actually significantly affect
your overall dental health. Think about
it a smile can hardly be perfect if it's
not a healthy one. Fortunately, with
invisalign, having a confident smile and
reducing your risk for tooth decay and
gums disease go hand in hand.
Piense en sus dientes como si fueran su
cuerpo. Es posible que se sorprenda al
saber que los beneficios de tener dientes
correctamente alineados se extienden
mucho más allá de una sonrisa de
confianza. De acuerdo con la Asociación
Dental Americana, enderezando sus
dientes actualmente puede afectar
significativamente su salud dental en
general. Piense en esto, una sonrisa no
puede ser perfecta si no es saludable.
Afortunadamente, con invisalign, tener
una sonrisa de confianza y reducir el
riesgo de caries y enfermedades de las
encías van de la mano.
La caries y enfermedad de las encías
son causadas por bacterias. Si no
se tratan, pueden causar llagas en
la boca, sensibilidad de sangrado de
las encías, mal aliento, y la posible
pérdida de los dientes. Los estudios
realizados por la Asociación Dental
Americana han mostrado que las
infecciones orales también pueden
conducir a otras enfermedades más
graves, como las enfermedades
del corazón, derrame cerebral,
neumonía y diabetes. Invisalign
alineadores hacen higiene oral diaria
más fácil, reduciendo así el riesgo
de posibles problemas. Y los dientes
correctamente alineados también
pueden aliviar los problemas que
pueden ser causados por una mordida
incorrecta, el habla o dificultades para
masticar, problemas de la mandíbula, y
un aumento del desgaste en el esmalte
de los dientes. Invisalign ha abordado
de de manera eficaz todos estos
problemas de ortodoncia, por lo que
tendrá la confianza de una gran sonrisa
y aumentara la probabilidad de una
mejor salud oral.
Tooth decay and gum disease are
caused by bacteria. Left untreated,
they can cause mouth sores, tender
of bleeding gums, bad breath, and
possible tooth loss. Studies by the
American Dental Association have
shown that oral infections can also
lead to other more serious ailments
such as heart disease, stroke,
pneumonia and diabetes. Invisalign
aligners make daily oral hygiene easier,
thus reducing the risk of possible
problems. And correctly aligned teeth
can also alleviate the issues that
can be caused by an improper bite,
speech or chewing difficulties, jaw
problems, and increased wear on the
tooth enamel. Invisalign effectively
addressed all of these orthodontic
issues, so you'll have the confidence
of a great smile and increase the
likelihood of improved oral health.
This information is sponsored by Smita Patel, DDS
9663 Franklin Ave., Franklin Park, IL 60131
847.455.4750 | PatelFamilyDentist.com
28 UnBuenDoctor® Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Salud
ateNCiÓN DeNtaL COmPLeta
De
Nuestra
FamiLia a La suYa
Chronic
Pain
Pain affects more Americans than diabetes,
heart disease and cancer combined.
COMPLETE DENTAL CARE FROM OUR FAMILY TO YOURS
According to the National Center for
Health Statistics Report: Health, United
States, 2006, Special Feature on Pain:
had on 303 chronic pain sufferers who
sought care from their physician and
currently using an opioid to treat
Get a 20%were
discount
when you take
Obtenga un 20% de descuento cuando
their pain.
More than one-quarter of advantage
Americans of your insurance benefits
utilize sus beneficios de seguro•antes
(26%) age 20 years and
over - or,they expire
• More than
half end
of respondents
before
at the
of the year.
de que expiren al final del año.
an estimated 76.5 million Americans
(51%) felt they had little or no con
- report that they have had a trol over their pain.
problem with pain of any sort that • Six out of ten patients (60%) said persisted for more than 24 hours in they experience breakthrough pain
duration. [NOTE: this number does one or more times daily, severely not account for acute pain].
impacting their quality of life and • Adults age 45-64 years were the most
overall well-being.
likely to report pain lasting more • Almost two-thirds (59%) reported an than 24 hours (30%). Twenty-five
impact on their overall enjoyment of life.
percent of young adults age 20-44 • More than three quarters of patients reported pain, and adults age 65
(77%) reported feeling depressed.
and over were the least likely to • 70% said they have trouble concen -
report pain (21%).
trating.
• 74% said their energy level is
The Numbers
impacted by their pain.
A 2006 survey conducted for the
• 86% reported an inability to sleep well.
American Pain Foundation and
(FUENTE/SOURCE: American Academy of Pain Medicine)
sponsored by Endo Pharmaceuticals
evaluated the impact that chronic pain
Examen, Pano,
Limpieza Dental Regular
$
00
120
(valor de 250
$
)
CONSULTA
GRATIS
00
Incluye evaluación
profunda del tratamiento
y planificación financiera.
Exam, Pano, Regular dental Cleaning
$
12000 (value of $25000) includes
thorough evaluation treatment plan
and financing planning.
SE HABLA
ESPAÑOL
Invisalign endereza
los dientes sin frenos.
Blanqueamiento gratis
con el tratamiento.
Oferta termina
el 31/12/13
Offer expires
12/31/13
Invisalign straightens
teeth without braces.
Free consultation,
Free Whitening
with treatment
PreGÚNTeNOs COMO ObTeNer $30000
ASK US HOW TO GET $30000
847.455.4750
9663 FRANKLIN AVE., FRANKLIN PARK, IL 60131
Busque
más en: www.unbuendoctor.com
PatelMedicalEsthetics.com
| PatelFamilyDentist.com
UnBuenDoctor® Magazine 29
Salud
Increase in worker
injuries to the eye
Each year, 300,000 Americans
visit the emergency room to treat a
workplace eye injury. A significant
portion of eye injuries occur in
manufacturing, construction
and mining, industries which are
experiencing recent job growth.
During Workplace Eye Wellness
Month in March, the American
Academy of Ophthalmology is
reminding employers and workers in
these fields about the importance of
wearing eye protection.
Aumentan lesiones al
ojo en trabajadores
Cada año, 300,000 estadounidenses
visitan la sala de emergencia para tratar una lesión del ojo relacionada con
el trabajo. Una parte importante de las
lesiones del ojo ocurren en la manufactura, la construcción y la minería,
industrias en las cuales se ha experimentado recientemente un incremento de empleos. Durante el Mes de Bienestar de la Vista en el Lugar de Trabajo
en marzo, la American Academy of
Ophthalmology está recordando a los
empleadores y trabajadores en estos
sectores sobre la importancia de usar
protección para los ojos.
Según el informe de empleos de
febrero, los Estados Unidos agregó
en el mes de enero 48,000 puestos
de trabajo a la construcción, 21,000
puestos de trabajo a la manufactura y
7,000 a la minería. Aproximadamente
el 40 por ciento de las lesiones de ojo
en el lugar de trabajo suceden en estos
tres sectores, según la Oficina de Estadística Laboral de los Estados Unidos.
En total, se calcula que las lesiones de
ojo en el lugar de trabajo cuestan $300
millones al año en productividad perdida, tratamientos médicos e indemnizaciones de trabajadores. Las lesiones
varían desde una tensión simple en
los ojos hasta un trauma severo, que
puede provocar un daño permanente
y la ceguera, pero el 90 por ciento
de las lesiones de ojo en el lugar de
30 UnBuenDoctor® Magazine
trabajo son evitables con la protección
adecuada de los ojos.
Consejos para evitar lesiones de ojo
en el trabajo
• Use anteojos protectores cada vez
que hay peligro de lesionar los ojos,
por ejemplo, en los lugares donde hay
escombros en el aire, caída de objetos,
químicos y luz y calor intensos. Ello
vale en particular para los soldadores.
Entre los soldadores, sus asistentes, y
los trabajadores cercanos, las quemaduras de la radiación ultravioleta
(resplandor del soldador) dañan habitualmente los ojos de los trabajadores
y el tejido vecino.
• Asegúrese de que su protección
de ojos cuente con la aprobación del
American National Standards Institute (ANSI), cumpla con las normas
de la OSHA y sea apropiada para los
peligros en su lugar de trabajo. Si está
trabajando en un área de partículas,
caída de objetos o polvo, debe, como
mínimo, usar anteojos de seguridad
con protección lateral (resguardos laterales). Si trabaja con químicos, debe
usar gafas. Si está trabajando cerca
de radiación peligrosa (soldadura,
láseres, o fibra óptica), debe usar anteojos de seguridad especiales, gafas,
máscaras faciales o cascos diseñados
para esa tarea.
According to the February jobs
report, the U.S. added 48,000 jobs
in construction, 21,000 jobs in
manufacturing and 7,000 in mining
in January. About 40 percent of eye
injuries in the workplace happen in
these three industries, according to
the U.S. Bureau of Labor Statistics. In
total, all workplace eye injuries cost an
estimated $300 million a year in lost
productivity, medical treatment and
worker compensation. Injuries range
from simple strain to severe trauma,
which can cause permanent damage
and blindness, but 90 percent of
workplace eye injuries are preventable
with the appropriate eye protection.
Tips to avoid eye injuries at work:
• Wear protective eyewear whenever
there is a chance of eye injury such
as anywhere there may be flying
debris, falling objects, chemicals
and intense light and heat. This is
particularly true of workers involved
in welding. Among welders, their
assistants, and nearby workers,
UV radiation burns (welder's flash)
routinely damage workers' eyes and
surrounding tissue.
• Make sure your eye protection is
American National Standards Institute
(ANSI)-approved, OSHA compliant,
and is appropriate for the hazards in
your workplace. If you are working
in an area that has particles, flying
objects or dust, you must at least wear
safety glasses with side protection
(side shields). If you are working with
chemicals, you should wear goggles.
If you are working near hazardous
radiation (welding, lasers or fiber
optics) you must use special-purpose
safety glasses, goggles, face shields or
helmets designed for that task.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Belleza
Headache Sufferers?
BY DAVID DE LA FUENTE PT , DPT , CSCS ( *)
Before purchasing pain relievers
to alleviate that persistent
headache or jaw pain, go see a
local physical therapist.
Tu Look • Cirugías • Moda • Siempre Bella
Las sombras de rosado estarán
en la parte superior de la lista en
la primavera. El negro y gris claro
también estarán como telón de
fondo para destacar los colores
con una mezcla de tonos cálidos
y fríos, como los rosas pálidos,
verdes luminosos y amarillos
brillantes. Pero sin lugar a dudas
los tonos de color de rosa será el
color de la temporada.
Fashion
2014’s Spring colors.
Shades of Pink will be on top of the
list this spring. Black and Light Cool
Gray will also set the backdrop for
colorful prints with a mixture or
warm and cool tones such as Pale
Pinks, Light Greens, and super bright
Yellows. But, without a doubt the
color of choice for the season will be
all shades of Pink.
Moda
Colores de la primavera 2014.
Belleza
TuModa
Look
Pantalones
Las mayores tendencias en
moda para esta primavera 2014.
Los pantalones anchos son un gran
sustituto para un “legging” ajustado que
vimos de tendencia en el invierno. Explora longitudes, anchuras y ajustes de
los pantalones. Los patrones todavía van
a ser prominentes y van desde flores a
los estampados. El pantalón amplio es
ideal para todo, desde un almuerzo a un
paseo por la ciudad. Trate de alejarse
de los colores clásicos e inclínese más
hacia los colores magnéticos para la
próxima temporada.
La camisa de vestir como los hombres
también está haciendo una reaparición.
Popular en esta temporada será ver
resurgir las tendencias de los años 90,
como la clásica pieza suburbana “estilo
de calle” que se centra en los patrones
de luz y divertidas impresiones. También
las camisas de vestir en el ambiente
profesional van a ser populares en esta
temporada. El uso de la parte superior
abotonada hasta arriba se combina
con un pantalón suelto para el trabajo,
le dará un look cómodo y a la moda. La
parte superior puede ser posteriormente desabrochada y se puede combinar
con algunas divertidas faldas “pumps”
para los cócteles nocturnos.
transparencias: Primavera 2014
Las transparencias son una de las principales tendencias de ropa para mujer
primavera-verano 2014. Las prendas con transparencias han reinado en las
pasarelas de las capitales de la moda y poco a poco empiezan a verse en las
calles. Si quieres ir a la última y lucir bien usando este tipo de ropa, presta
atención a estos consejos sobre cómo usar ropa con transparencias. ¡Atenta!
(FUENTE/SOURCE: starMedia USA)
Pants
The biggest trends in fashion
for this Spring 2014
Wide-length pants are a great
replacement to a more fitted legging or
slack that we saw trending in the winter.
This spring don't be afraid to explore
and play around with different lengths,
widths and fits of pants. Patterns are
still going to be prominent, ranging
from floral to prints. The wide pant
is great for everything from a lunch
meeting to a walk around the city. Try
to stray away from royal colors and lean
more toward magnetic colors for the
upcoming season.
32 UnBuenDoctor® Magazine
A men’s dress shirt is also making a
comeback. Popular this season will be
seeing trends resurface from the 90’s,
such as the classic suburban streetstyle piece that focuses on light fun
patterns and prints. Also, dress shirts
that appear professional are going to
be popular this season. Wearing the top
buttoned paired with a wide-spread pant
at work makes for a comfy fashionable
look. The top can later be unbuttoned
and paired with some pumps and a fun
skirt for cocktails.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Belleza
Moda
Imprescindible/Essential
Una camisa-vestido en un azul pastel o blanco,
la prenda que no le debe faltar esta primavera.
A shirt-dress in a Pastel Blue or White, the clothes you should not miss this spring.
Porque estamos tan acostumbrados a
verlos como fondo en la naturaleza, se
pueden combinar de manera creativa con
cualquier otro color en el espectro. El Placid
Blue, es como un cielo de ensueño, pacífico
y tranquilizador, que induce una sensación
de tranquilidad calmada, mientras que el
Violet Tulip, un romántico púrpura, evoca la
nostalgia melancólica. Similar a la sombra
verde del follaje de primavera, el Hemlock,
un verde ornamental veraniego, proporciona un toque decorativo que es muy diferente de los verdes de las últimas temporadas.
Un par de cualquiera de estos pasteles
versátiles le dan una tonalidad más audaz y
un look fresco y agradable.
Rememer that just Because we are
so accustomed to seeing this kind of
apparel as nature’s background, they can
be creatively combined with any other
color in the spectrum. Placid Blue, like a
picture-perfect, tranquil and reassuring
sky, induces a sense of peaceful
calmness, while Violet Tulip, a romantic,
vintage purple, evokes wistful nostalgia.
Similar to the verdant shade of springtime
foliage, Hemlock, a summery, ornamental
green, provides a decorative touch that’s
very different from the greens of recent
seasons. A pair of any of these versatile
pastels give a bolder hue and a fresh and
pleasant look.
Tendencia de moda para
primavera 2014
Aquí encontrarás una
guía de estilo para verte
como toda una fashionista durante todo el año.
Diseñadores como Lanvin,
DVF, Kenzo y Christopher
Kae presentaron sus
colecciones de primavera
2014, durante la Semana
de la Moda en Nueva York
y Londres. El top 10 de las
tendencias que estarán de
moda este año son:
1. Prendas metálicas
2. Crop Tops
3. Prendas con tul
4. Ropa deportiva
5. Full skirts
6. Floreados
7. Pliegues
8. Artsy Prints
9. Prendas con palabras
10. Vuelos
(FUENTE/SOURCE: starMedia USA)
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Russo’s
Hair Studio and Skin Care
773-918-0252
www.russoslaser.com
— PERSONAL CERTIFICADO —
SERVICES & TREATMENTS
Lunes a Viernes
9:30am – 7:00pm
Sábados
9:00am – 6:00pm
Cerrado los Domingos
• Análisis de la piel Gratis
• Depilación Láser
• Remoción de tatuajes
con Láser
• Exfoliación de seda
5919 S. Kedzie Ave.
• Peeling químico
Chicago, IL 60629
• Eliminación de verrugas
• Tratamiento contra el acne
• Tratamiento de
rejuvenecimiento facial
• Desvanecimiento de
EMPEZANDO
manchas en la piel
DESDE $25.00
• Eliminación de lunares planos
¡LLAME AHORA!
• Eliminación de pecas
• Queratosis
UnBuenDoctor® Magazine 33
• Desvanecimiento de Cicatrices
Russo Laser Hair Removal
PRECIOS
ACCESIBLES
Belleza
Procedimientos
Cosméticos
Cirugías
Se vive una nueva ola en la
mejora estética de hombres
y mujeres.
El Dr. Arun Rao, un especialista en cirugía plástica
certificado por la junta en Tucson, dice que ha notado que la
cultura de la mejora estética ha cambiado dramáticamente
en los últimos años debido a la disminución de los estigmas
sociales y el surgimiento de innovadores tratamientos que
son menos invasivos. "Las estadísticas muestran que cada
año más mujeres y hombres están buscando mejorar su
apariencia", dice el Dr. Rao. "Con el crecimiento de opciones
no quirúrgicas tales como Botox Cosmetic y los rellenos, es
más fácil que nunca transformar la imagen de una pequeña
a gran escala".
La cultura de la mejora estética ha cambiado desde hace años.
La gente solía mantener en "secreto" un trabajo cosmético
realizado, pero hoy más personas están discutiendo sus
tratamientos y están orgullosos de mostrar sus mejoras. Las
mismas opciones de cosméticos también están mejorando
todo el tiempo, así que los resultados de muchos de los
procedimientos ahora parecen más naturales que nunca.
Cosmetics
Procedures
Dr. Arun Rao, a board-certified plastic surgery specialist in
Tucson, says he has noticed that the culture of cosmetic
enhancement has changed dramatically in recent years
because of decreasing social stigmas and the rise of
innovative treatments that are less invasive. "Statistics
show every year that more women and men are looking to
enhance their appearance," says Dr. Rao. "With the growth
of non-surgical options such as BOTOX Cosmetic and fillers,
it is easier than ever to transform the way you look on a
small or large scale."
The culture of cosmetic enhancement has changed from
years ago. People used to be "hush-hush" about having
cosmetic work performed, but today more people are
discussing their treatments and are proud to show off their
improvements. Cosmetic options themselves are also
improving all the time, so results of many procedures now
look more natural than ever.
34 UnBuenDoctor® Magazine
(FUENTE/SOURCE: PR-BG.com)
A new wave exists in cosmetic
enhancement of men and women.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Nutrición
Belleza
Comidas Sanas • Dietas • Nutrientes • Entérese
Vegan
& Raw
Foods
Vegan
& Alimentos
Crudos
10 Razones por lo que comer crudo es mejor
10 Reasons eating raw is healthier for you.
1
Alimentos vivos, no destruyen los
nutrientes en los alimentos
Live foods, not destroy nutrients in your food
2
Mantiene las enzimas naturales en los
alimentos
Keep natural enzymes in your food
3
Comer crudo le da más energía
Eating raw gives you more energy
4
Siguiendo esta dieta usted duerme
mejor y disminuye necesidad de sueño
Following this diet betters sleep and less
sleep need
5
6
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Mayor claridad mental
Increased mental clarity
Come todo lo que quiera
Eat as much as you want
7
8
9
10
Hay menos que limpiar
Less cleanup
No hay empaquetaduras
No packaging
Más regularidad y, más fibra en su dieta
More regularity and, more fiber in your diet
Más conexión con la tierra
Connection with the earth
®
(FUENTE/SOURCE:
ZenHabits)
UnBuenDoctor
Magazine
35
Nutrición
Dietas
Dietas
de
Alimentos Crudos
5 Mitos y 5 Verdades
36 UnBuenDoctor® Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Nutrición
Dietas
Raw Food Diets
5 Myths & and 5 Truths
Mito # 1
Cocinar los alimentos destruye
todos los nutrientes y enzimas
Verdad
Por supuesto, hervir verduras demasiado disminuirá su contenido de nutrientes. Las personas que hacen dieta de crudos son
correctas en que los alimentos pueden calentarse demasiado.
Comer cruda reduce al mínimo el riesgo de comer alimentos
muy cocidos con nutrientes despojados. Sin embargo, cocinar
algunas verduras ayuda a liberar nutrientes cuando los comemos, y puede reducir ciertas sustancias químicas que inhiben la
absorción de minerales como el zinc, hierro, calcio y magnesio.
Mito # 2
Alimentos envasados crudos
son siempre saludables
Verdad
Los vegetales crudos necesitan deshidratarse, procesarse y
empaquetarse. La tecnología que se usa para este proceso
garantiza la calidad de los nutrientes de estos productos ya
sea para barras de granola, papas fritas u otros artículos.
Mito # 3
Como se come crudo se puede
comer todo lo que quiera
Verdad
Pasteles, tartas, barras -la lista de postres vegan crudos es larga
e impresionante-. Son deliciosos y muchos más saludable que
comprar en la tienda los pasteles o bizcochos de chocolate en
caja. Sin embargo, eso no significa que usted debe comer todo lo
que quiera o pensar demasiado que no le va a enfermar.
Mito # 4
Las dietas crudas no son naturales
Verdad
Las personas tienen una dieta según sus hábitos y cultura.
Conforme evolucionan cambian sus estilos de vida y por lo
tanto sus dietas de acuerdo a sus necesidades alimenticias.
Por lo tanto, una dieta cruda es natural porque es producto de
una decisión personal y estilo de vida.
Mito # 5
Las dietas crudas son
aburridas y no saben bien
Verdad
Una dieta vegana cruda puede parecer muy restrictiva y muchos
piensan que esto significa que usted está renunciando al sabor.
No es cierto. Pruebe con un pastel de chocolate crudo blackberry
en el desayuno, chips de maíz y frijol negro, sopa de crema de
maíz crudo o tazas de frambuesas crudas con chocolate.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Myth #1
Cooking food destroys
all nutrients and enzymes
Truth
Of course, boiling veggies too much will decrease their
nutrient content. Raw dieters are correct in that food
can be heated too much. Eating raw minimizes the risk
of eating overcooked, nutrient-stripped food. However,
cooking some vegetables helps release nutrients when we
eat them, and it can reduce certain chemicals that inhibit
the absorption of minerals like zinc, iron, calcium, and
magnesium.
Myth #2
Raw packaged foods are always healthy
Truth
Raw vegetables need dehydrated, processed and packaged. The technology used for this process guarantees the
quality of the nutrients in these products, as granola bars,
chips or other items.
Myth #3
Being raw means eating as many raw desserts as you want
Truth
Cakes, pies, cups, bars – the raw, vegan dessert list is long
and impressive. They’re delicious and much healthier
than store-bought cakes or boxed brownies. However, that
doesn’t mean you should eat as much as you want or think
too much of a good thing wont hurt you.
Myth #4
Raw diets are not natural
Truth
People have a diet according to their habits and culture.
As you evolve change their lifestyles and therefore their
diets according to their dietary needs. Therefore, a raw
diet is natural because it is the result of personal choice
and lifestyle.
Myth #5
Raw diets are boring and
do not taste good
Truth
Following a raw, vegan diet may seem very restrictive, and
many think it means you’re giving up flavor. Is not true.
Try a raw blackberry breakfast chocolate cake, corn and
black bean chips, raw corn cream soup, or raw chocolate
raspberry cups.
UnBuenDoctor® Magazine 37
Nutrición
Comidas Sanas
Remolacha/Beets
Se la llama remolacha en algunos países de Suramérica mientras que en Perú y Chile es betarraga. La
puedes comer cocida, cruda, fría o caliente, y es un
alimento con propiedades antioxidantes y antiinflamatorias. Son famosas por su fuerte pigmento rojo.
It is called remolacha (beets) in some South American
countries while in Peru and Chile is beterraga. You
can eat it cooked, raw, cold or hot, and is a food with
antioxidant and anti-inflammatory properties. It is
famous for its strong red pigment.
Verduras
de Invierno
Winter Vegetables
Aprende más sobre algunos alimentos que son muy nutritivos en épocas frías.
Learn more about some foods that are highly nutritious in cold weather.
Col de Bruselas
Brussel sprouts
También se les conoce como repollitos de Bruselas, repollitos o col
de Bruselas y son ricos en vitamina C. Aunque están disponibles
todo el año la oferta es mayor en
los meses de invierno. Al comprarlos elige los repollitos de color
verde intenso y brillante, con las
cabezas lisas y bien apretadas.
They are also known as Brussels
little sprouts, cabbage or Brussels
sprouts and are rich in vitamin C.
Although they are available yearround supply is greater in the winter months. When you buy select
sprouts intense bright green color,
with smooth, tight heads.
38 UnBuenDoctor® Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Nutrición
Comidas Sanas
(FUENTE/SOURCE: Vivemejor.com)
Zapallo / Squash
En Suramérica se le llama zapallo, en el Caribe auyama y en México se lo
conoce como calabaza. Existen cientos de variedades y se dividen en las
de invierno y verano. En invierno abundan las de cáscara más gruesa y que
contienen poca agua. En verano, las que tienen más agua y duran menos.
In South America it is called zapallo, auyama in the Caribbean and in
Mexico is known as pumpkin. There are hundreds of varieties and are
divided into winter and summer. In winter abound thicker shell and contain little water. In summer, with more water and take less.
Camote / Sweet potato
Según el país se le conoce como boniato, papa dulce, bellota o batata.
Existen 13 variedades y se dividen según el color blanco o amarillo de
su pulpa. Es un alimento ideal para esta temporada porque contiene
pocas calorías, además de vitaminas y minerales. Cuando los compres
asegúrate de que estén bien firmes.
As the country is known as boniato, sweet potato, bellota or batata. There
are 13 varieties and are divided according to their white or yellow flesh color. It is an ideal food for this season because it contains few calories, plus
vitamins and minerals. When you buy make sure there are secure.
¡ALCANZE SUS METAS DE PESO EN ESTE AÑO NUEVO!
REACH YOUR WEIGHT LOSS GOALS IN THIS NEW YEAR!
• Pierda peso con la inyeccion Lipo-B!
Lose weight with the Lipo-B shot!
• Use su propia comida
Use your own grocery store food
EVALUACIÓN DE GRASA
CORPORAL GRATIS
FREE BODY FAT ANALYSIS
M. M. perdió
53 libras y
19% de grasa
M. M. lost
53 lbs and
19% body fat
GRATIS
Se aceptan algunos seguros para consejería nutricional
Covered by some insurances for nutrition counseling
ANTES
DESPUÉS
Llame para hacer una cita con la
famosa Dr. Hernandez, experta en
nutrición y metabolismo.
312-929-2927
Busque más en: www.unbuendoctor.com
1719 W. 18TH STREET | CHICAGO, IL 60608
®
UnBuenDoctor
Magazine 39
www.nutrimedicos.com
Nutrición
a program of
¿Por qué pagar más?
¡Cuide la salud de su
familia por mucho menos!
Compare antes de comprar...
¡BENEFICIOS DE MEMBRESÍA!
DESCUENTOS DESDE
20% A 60% EN:
Acceso a más de 200 doctores que hablan su idioma.
Ahorre con o sin seguro médico, sin límite de uso y sin
espera. No hay formularios de reclamo que llenar.
No se requiere previa aceptación.
¡HÁGASE MIEMBRO DE
HISPANOCARE HOY!
®
773.296.7157
| www.Hispanocare.org
40 UnBuenDoctor
Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Vida
Turismo • Música • Cine • TV
El Encanto de
Pescar
The Charm
of Fishing
Todo lo que
necesita saber
para disfrutar
esta experiencia
con sus hijos
Everything you
need to know
to enjoy this
experience with
their children
Vida
¡Vamos a
Pescar!
Let's go Fishing!
Turismo
La emoción de tener el bote listo, empaquetar el almuerzo, repasar la lista,
elegir los señuelos. Comprar los gusanos, etc., todo es parte de la diversión.
La experiencia de la pesca enseña a un
niño acerca de la paciencia, los hace
consciente de las vistas y sonidos de la
naturaleza y proporciona una gran sensación de una meta cumplida desde que
pone el cebo en el anzuelo hasta atrapar
el primer pez. He aquí algunas maneras
de enseñar a los jóvenes de todas las
edades a pescar y tener una experiencia
de pesca con éxito:
The excitement of getting the boat
ready, packing a lunch, going over
the checklist, picking out lures for
the tackle box, buying worms, etc.,
is all part of the fun. The fishing
experience teaches a child about
patience, makes them aware of the
sights and sounds of the outdoors,
and provides a great sense of accomplishment from baiting a hook
to catching that first fish. Here are
some ways to teach young people
of all ages to fish and have a successful fishing experience:
42 UnBuenDoctor® Magazine
Busque más en: www.unbuendoctor.com
TURISMO
Vida
Seguridad/Safety
Muchos de los accidentes relacionados con
la pesca se pueden evitar con un poco de previsión:
Many fishing related accidents can be avoided with
some forethought:
• Los niños pequeños siempre deben pescar con un adulto.
• Cuando está en un bote o en canoa, use siempre un chaleco salvavidas.
• Si el clima se vuelve tormentoso, ser cauteloso y buscar refugio o terminar su viaje antes. Si oye un trueno, ¡es el momento de bajar el agua!
• Proteger los ojos de los pequeños y la piel en los días soleados. El
sol se refleja en la superficie del agua y puede ser fácil de conseguir
una quemadura de sol o dañar los ojos. Siempre usar sombrero,
protector solar y gafas de sol.
• Loa anzuelos tienen punta. Enseñe a los niños a estar siempre al
tanto de su anzuelo es y no dejar que se acerque nadie. Establecer
reglas como mirar a su alrededor antes de lanzar el anzuelo.
• Tenga mucho cuidado de Poison Ivy. Esto a menudo crece en
áreas alteradas alrededor de rampas para botes o en el bosque.
El Mejor Anzuelo
• Tendrá mejor suerte si utiliza lombrices de tierra. Lo puede
obtener de su jardín o de la tienda.
• Si el pez realmente pica, puede utilizar maíz, trozos de un
perro caliente o incluso malvaviscos.
• Young children should always fish with an adult.
• When in a boat or canoe, ALWAYS wear a life jacket.
• If weather turns stormy, be cautious and seek shelter or end your
trip early. If you hear thunder, it is time to get off the water!
• Protect young eyes and skin on sunny days. The sun reflects off the
water surface, and it can be easy to get a sunburn or damage eyes.
Always have young anglers wear a hat, sunscreen, and sunglasses.
• Those hooks are sharp! Teach children to always be aware of
where their hook is and not to let it get near anyone else. Set good
rules about looking around before anyone casts.
• Be very careful of Poison Ivy. This often grows along disturbed
areas around boat ramps or in the woods.
¿A dónde ir ?/Where to Go?
Viajes por la mañana son los mejores ya que los peces suelen
morder mejor y no es demasiado caliente. Un buen lugar para
enseñar a un principiante es en un muelle. Esto proporciona suficiente espacio para mostrar a los niños cómo poner el gusano en
un anzuelo, enseñarles lo adecuado y observar a otros pescadores. Para localizar lagos favorables a la familia en su área,
visite: http://www.ifishillinois.org/profiles/selector.php.
Morning trips are best as the fish usually bite better and it is
not too hot. A good place to teach a beginner is from a dock.
This provides enough room to show kids how to put their worm
on a hook, teach them proper casting, and observe other anglers. To locate family friendly lakes in your area,
visit: http://www.ifishillinois.org/profiles/selector.php.
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Licencia de Pesca/Fishing License
Cualquier persona menor de 16 años en Illinois no
necesita una licencia para pescar. Sin embargo, el adulto
acompañante sí necesitará una. Sólo un recordatorio: la
tasa por la licencia se utiliza para proporcionar los fondos
para la conservación de la pesca y las poblaciones de
peces, así como los hábitats en los que viven. Una caña
de pescar de principiante y la combinación de carretes se
pueden encontrar en la mayoría de los grandes almacenes a un precio bajo.
Anyone under the age of 16 in Illinois does not need a
license to fish. However, the adult with them will need
a license. Just a reminder: the fee for your license is
used to provide the funds to conserve fisheries and fish
populations, as well as the habitats in which they live. A
beginner fishing rod and reel combination can be found in
most department stores at a low price.
UnBuenDoctor® Magazine 43
Vida
Turismo
¡Pesqué un pez!
¿Y ahora qué ?
• Enséñele la habilidad de "manejar el
anzuelo" con un tirón brusco hacia arriba
sobre la barra para forzar el gancho en la
boca del pez .
• Debido a que la mayoría de los peces
tienen espinas afiladas que puedan
perforar la mano, siempre manejar el
pescado con cuidado pero con firmeza.
• Enseñe a los niños a mantener la línea
apretada y la varilla de la punta y no
pescar los peces demasiado rápido.
• Si el anzuelo es demasiado profundo,
lo mejor es cortar la línea alrededor de
una pulgada de la boca del pez y dejarlo
ir. Explique que muchas veces el pescado
se librará del gancho por su cuenta y lo
mejor es dejarlo en lugar de causar daños
en el interior tratando de sacarlo.
• Anime a los niños a observar de cerca y
ayudar a sacar el pez el anzuelo hasta que
se sientan que están listos para hacerlo y
no ser pinchados por las espinas.
• Antes de manipular un pez, enseñar la
importancia de mojar sus manos. Esto
impide un desgaste de la capa protectora que
los peces tienen para prevenir la infección.
44 UnBuenDoctor® Magazine
• Si va a liberar el pescado, asegúrese de
regresar al agua lo más rápido posible.
See english version at:
www.unbuendoctor.com
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Tu Futuro
Carreras Profesionales • Educación • Finanzas Saludables • Crecimiento Personal
Maestría por
Internet
Online Master’s Degree
El NIU College on Education saltó desde el año pasado del ranking Nº
4 para obtener un puntaje perfecto de 100 y ponerese encima de una
lista de 170escuelas de graduados clasificados. Las mediciones de
este año incorporan las clasificaciones de programas por instituciones
homólogas y asignan mayor peso a la participación del estudiante.
Los cursos en línea se ofrecen en los departamentos de la facultad
de Leadership, Educational Psychology and Foundations (LEPF)
presidido por Patrick Roberts, y Educational Technology, Research and
Assessment (ETRA). ETRA ofrece un programa dirigido a estudiantes
que desean convertirse en especialistas en tecnología, y LEPF tiene un
programa para los estudiantes que desean convertirse en gerentes de
empresas de la escuela. Los programas se iniciaron en 2009 y ofrecen
las cohortes que normalmente se gradúan dentro de dos años: el 85
por ciento de todos los estudiantes matriculados se gradúan en dos
años. Para obtener más información sobre NIU College of Education,
llame al (815) 753-1948 o por email: [email protected] correo electrónico.
La Northern Illinois University es
el mejor del país de acuerdo a U.S.
News and World Report.
Northern Illinois University is the best place in USA
the according to U.S. News and World Report.
The NIU College of Education jumped from last year’s No. 4 ranking
to earn a perfect score of 100 and sit atop a list of 170 graduated
schools ranked. This year’s measurements incorporate program
ratings by peer institutions and assign greater weight to student
engagement. Online courses are offered in the college’s departments
of Leadership, Educational Psychology and Foundations (LEPF),
chaired by Patrick Roberts, and Educational Technology, Research
and Assessment (ETRA). ETRA offers a program aimed at students
wanting to become technology specialists, and LEPF has a program
for students wanting to become school business managers. The
programs began in 2009 and offer cohorts that typically graduate
within two years: 85 percent of all students enrolled graduate in two
years. For more information on the NIU College of Education, call
(815) 753-1948 or email [email protected].
(FUENTE/SOURCE: Northern
Illinois University)
yuda mucho con el ajuste de color;
mucho ajustar.
con el ajuste
de color;
s detalles queyuda
se podrian
Por ejemplo
el
slos
detalles
queyse
ajustar.
Por no
ejemplo
el
hombros
la podrian
cabeza del
muneco
deberia
los hombros
y la cabeza
delsobre
muneco
no deberia
mbien
la imposicion
del color
la camisa
y la
mbien
imposicion
del
sobre
la camisa
la
tiene la
detalles
donde
nocolor
cubrio
la base
y se vey el
tiene detalles
donde
no cubrio
base yEl
secuello
ve el
ia con la
corbata
de otrolacolor?.
ia con la corbata
de otro
color?.
Ellargo.
cuello
que sea
un pelito
mas
que sea un pelito mas largo.
la curva del baner ya que estan
la Tambien
curva delse
baner
ya que
estan
pueden
agrandar
Tambien
agrandar
, sin dejar que
llegense
a pueden
verse grotescas?
, sin dejar que llegen a verse grotescas?
Tu Futuro Section is Provided by:
Live Healthier
Un Buen Doctor
®
®
algunos pequenos detalles que eventualmente se
algunos pequenos detalles
quebuscamos
eventualmente
despues
quiense
lo
despues buscamos retoque.
quien lo
retoque.
e e
i nzin
altahg Ma
HeM
a z ga
Un Buen Doctor Magazine
in Partnership with the National Latino Education Institute
www.nlei.org • 773-247-0707
Tu Futuro
Orientación Vocacional
ABRIENDO ESA
""PRIMERA PUERTA""
La Oficina de Estadísticas Laborales
proyecto que la industria de la salud
iba a generar 3,2 millones de nuevos
puestos de trabajos que pagan por
hora y asalariados entre 2008 y
2018, más que cualquier otra industria. En febrero del 2012, la Oficina
publicó la siguiente declaración:
"Los empleos en el área de Salud
crecerán más rápido de todos los
sectores. "
Después de leer declaraciones de
este tipo, ¿hay alguna duda en el
lado izquierdo de su mente que
una carrera en el área de cuidado
de la salud sería perfecta para
ti? Si usted está absolutamente
interesado/a en el cuidado de los
demás y desarrollar una carrera
más allá de la de asistente médico
- tal vez como convertirse en una
enfermera registrada o un médico
- a continuación y empezando por
la trayectoria profesional del área
de salud, es sin duda un paso en la
dirección correcta.
En los últimos años nuestra economía ha estado en su tendencia
baja, la salud ha sido uno de los
pocos campos que continúan
aumentando. Como la gente
está viviendo más tiempo que
nunca antes, y los “baby boomers”
están envejeciendo, la demanda
de servicios de asistencia sanitaria está creciendo. Se espera que
incluso la demanda de Secretarias
médicas vaya a crecer en un 27%
antes del 2018. (las Secretarias
médicas también son conocidos
como auxiliares administrativos
Especialistas de Oficina Médica,
Representantes de Servicio al
Paciente, o médicos).
Encontrar una escuela de
buena reputación, que está
acreditada y ofrece programas de asistente médico
acreditado debe ser su
primer paso. Conozca a la
escuela, haga un recorrido,
hable con los estudiantes, y
familiarizarse con el personal.
Pregunte si la escuela ofrece
los servicios de empleo en la
terminación de sus programas.
46 UnBuenDoctor® Magazine
Pregunte: ¿Los graduados serán
elegibles para tomar el examen
de certificación de la Asociación
Americana de Asistentes Médicos
(AAMA) para convertirse en un
asistente médico certificado una vez
que complete los estudios?
Los hospitales y organizaciones de
salud están buscando siempre el
mejor candidato/a, y el más calificado para contratar será aquel que
tenga la certificación en su mano.
Tener una certificación CMA de
AAMA, y convertirse en un graduado de uno de los programas de
maestría acreditados para incluir
en su hoja de vida, indica que
tiene la educación adecuada y las
credenciales que los empleadores
buscan en la actualidad. ¡Felicitaciones a los estudiantes que logran
la certificación!
Como un asistente médico, que
está proporcionando una actitud
de cuidado y atención de calidad a
los que lo necesitan en el momento. Es posible que después de un
tiempo, usted encuentre que le
da una mayor satisfacción en el
trabajo el concentrarse con un
determinado grupo de edad de
los pacientes - tal vez a usted le
guste el cuidado de los ancianos,
o toma más interés en mimar los
pacientes pediátricos. Si usted
realmente ama su trabajo, usted
será un activo (muy valioso) para
cualquier organización para la que
trabaje.
Usted puede encontrar, sin embargo, que un día quiere más. El obtener Credenciales como asistente
médico le ayuda a poner "su pie en
la puerta" dentro de las carreras
de la salud. Una vez que abra esa
puerta, usted se sorprenderá de
la gran cantidad de oportunidades
que estarán listas para usted. Las
áreas de las especialidades en las
que se puede avanzar son infinitas.
Usted encontrará que puede ser
capaz de avanzar en el campo de
la salud hacia cualquier dirección
que usted desee. ¡Todo lo que se
necesita tener es la ambición, dedicación y el deseo de triunfar!
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Tu Futuro
Orientación Vocacional
OPENING THAT
“FIRST DOOR”
The Bureau of Labor
Statistics projected that
the healthcare industry
would generate 3.2 million
new wage and salaried jobs
between 2008 and 2018,
more than any other industry.
In February of 2012, the
Bureau issued this statement:
“Healthcare jobs will grow the
fastest of all industries.”
After reading a statement
like this, is there any doubt
left in your mind that a career
in healthcare is definitely one
to consider? If you are at all
interested in caring for others,
pursuing a career beyond
medical assistant – perhaps
becoming a registered nurse
or a physician – then starting
down the healthcare career
path is definitely a step in the
right direction.
In the years our economy has
been in its downward slide,
healthcare has been one of
the few fields that continue
to rise. As people are living
longer than ever before, and
Baby Boomers are aging,
demand for healthcare is
growing. Even the demand
for Medical Secretaries is
expected to grow 27 % before
2018. (Medical Secretaries
are also known as Medical
Office Specialists, Patient
Service Representatives,
or Medical Administrative
Assistants.)
Finding a reputable school
that is accredited and offers
an accredited Medical
Assistant program should
be your first step. Get to
know the school, take a
tour, talk to the students,
and get acquainted with
staff. Ask if the school
offers employment
services at the completion
of their programs. Will
you be eligible to take the
certification exam by the
American Association of
Medical Assistants (AAMA)
to become a Certified
Medical Assistant once you
complete? Hospitals and
healthcare organizations are
always looking for the best,
most qualified candidate
to hire with the right
certification.
Having a CMA certification
from AAMA, and becoming a
graduate of an accredited MA
program to include in your
resume, indicates that you
have the right education and
credentials that employers
look for today. Kudos to
those students who achieve
certification!
As a Medical Assistant,
you are providing a caring
attitude and quality care
to those who need it at the
time. You may find that
after a time, you find greater
satisfaction in working with
one particular age group of
patients – perhaps you take
pleasure in caring for the
elderly, or take more delight
coddling pediatric patients.
If you truly love your job, you
will be an asset to whatever
organization you work for.
You may find, however, that
one day you may feel you
want more. Credentials as a
Medical Assistant help you
get “your foot in the door” to
health care careers. Once
Busque más en: www.unbuendoctor.com
you open that door, you
will be amazed at the vast
number of opportunities that
will open for you. The areas
of specialties into which you
can advance are endless.
You will find that you may
be able to advance in the
field in any direction you
desire. All that is needed is
the ambition, dedication and
drive to succeed.
The National Latino Education Institute (NLEI), at
www.nlei.org, will help you open that first door into
a career in allied health. NLEI offers programs for
training as a Bilingual Medical Assistant, a Medical
Office Specialist, a Phlebotomist, an Electronic Medical
Records Manager, and also a Business Development
Specialist. For information, call Ms. Gómez at
773-247-0707 ext. 257 during regular business hours.
UnBuenDoctor® Magazine 47
Tu Futuro
Finanzas Saludables
IT'S Time
to Apply
Es
hora
de
Aplicar
Se inició la carrera por la subvención MAP
para estudiantes universitarios de todo Illinois.
MAP grant race starts for college students around Illinois.
Cada año los estudiantes universitarios de Illinois compiten
para presentar su Solicitud Gratuita de Ayuda Federal para
Estudiantes (FAFSA) para beneficiarse del Programa de
Concesión Monetaria (MAP) subvenciones del Estado. Las
subvenciones MAP se dan sobre una base del primero que
solicita, primero que se beneficia con fondos que a menudo
se distribuyen antes de la fecha límite de solicitud oficial. Las
subvenciones MAP son cruciales para los estudiantes que
son dependientes de la ayuda financiera para su educación,
ya que no tienen que ser reembolsadas. Sin subvenciones
MAP muchos estudiantes que están luchando para pagar la
universidad no serían capaces de continuar su educación.
El año pasado, 854,397 estudiantes en Illinois solicitaron las
subvenciones MAP, pero sólo 377,207 fueron considerados
elegibles, y apenas 140.000 estudiantes, el 37.4% de los
estudiantes elegibles, recibieron la ayuda, de acuerdo con
la Comisión de Asistencia Estudiantil de Illinois (ISAC). La
cantidad promedio que se dio fue $2,360 por estudiante.
Los datos de ISAC también muestran que el número de
solicitudes de subvenciones MAP ha seguido creciendo en
los últimos 15 años. El número de solicitudes en 2013 fue
más del doble el número de solicitudes en 1999.
48 UnBuenDoctor® Magazine
Every year college students around Illinois race to submit their
Free Application for Federal Student Aid (FAFSA) in order to
receive Monetary Award Programs (MAP) grants from the
state. MAP grants are given on a first-come, first-served basis
with funds often running out before the official application
deadline. MAP grants are crucial to students who are
dependent on financial aid for their education because they do
not need to be repaid. Without MAP grants many students who
are struggling to pay for school would not be able to continue
their education.
Last year 854,397 students in Illinois applied for the MAP
Grants, while only 377,207 were deemed eligible, and
only 140,000 students, 37.4 percent of eligible students,
received awards, according to the Illinois Student Assistance
Commission (ISAC). The average award given was $2,360 per
student. ISAC data also shows that the number of applications
for MAP grants has continued to grow over the last 15 years.
The number of applications in 2013 more than doubled the
number of applications in 1999.
(FUENTE/SOURCE: Illinois Student Assistance Commission)
Busque más en: www.unbuendoctor.com
Tu Futuro
Crecimiento Personal
Be Part of
the Solution!
By robert Renteria
¡Sea parte de la solución!
Muchas personas en la vida siempre van a hablar de los problemas
o jugar el lunes por la mañana a ser mariscal de campo y dar su
consejo sobre cómo y qué la gente debería hacer. O peor, cree que
el corregir los problemas que enfrentamos como individuos, como
familia, como comunidad, ciudad o una nación es responsabilidad de
alguna otra persona.
Many people in life will always talk about the problems
or play Monday morning quarterback and give their
advice about how and what people should do. Or worst,
believe that fixing the problems we are faced with as an
individual, a family, community, city and or a nation is
someone else's responsibility.
El hecho del asunto es que si usted no es parte del proceso, no puede
ser parte de la solución. En otras palabras hay que levantarse del
sofá, salir de detrás del escritorio y participar. Muchos de nosotros
trabajamos toda la vida para obtener un buen trabajo con un buen
título detrás de él, poseer nuestro negocio, construir un nombre
político o plataforma y ¿creemos que hemos cumplido con nuestra
parte? ¿Cierto? (¡ESTA EQUIVOCADO!)
The fact of the matter is if you are not part of the
process you can't be part of the solution. In other words
get off the couch, get out from behind your desk and
get involved. Many of us work a lifetime to earn a good
job with a nice title behind it, own our business, build
a political name or platform and believe that we have
done your part? Right? (WRONG!)
Esto es cuando y donde tenemos que ponernos de pie y ayudar a
otras personas que nos necesitan para estirar la mano y levantarlos,
hay gente en la vida que necesitan de nuestro apoyo, ahora más que
nunca. El clima económico no está ni cerca de donde necesitamos que
esté, las pandillas y la violencia están girando fuera de nuestro control,
nuestras calles no son seguras y nuestra única fórmula estilo tipo
molde universal para aplicar a todos los sistemas de educación está
mal y tristemente rota.
This is when and where you need to stand up and help
others who need us, reach back and lift them up, people in
life need our support now more than even. The economic
climate is not close to where we need it to be, the gangs
and violence is spinning out of control, our streets are not
safe and our one size fits all cookie cutter educational
system is badly and sadly broken.
Dicho esto, debemos comprometernos y escoger un área en la que
usted y yo, podemos ayudar a hacer una diferencia, especialmente
en la vida de nuestros adolescentes y jóvenes en situación de riesgo a
través de toda América.
That being said we must engage ourselves and pick an area
in which you can help to make a difference, especially in the
lives our of our teens and at-risk youth across America.
Quería que supiera que ye he invertido personalmente, más de $
350,000.00para construir un programa genérico integral bilingüe que
tenga resonancia positiva con nuestra juventud y el cual promueve logros
del estudiante, cierra la brecha educativa y ayuda a nuestros niños con
sus habilidades de pensamiento crítico. (www.fromthebarrio.com)
I wanted you to know that I have personally invested
over $350,000.00 to build a comprehensive bilingual
non generic program that resonates with our youth and
promotes student achievement, bridges the educational
gap and helps our kids with their critical thinking skills.
(www.fromthebarrio.com)
El área que he elegido para ayudar es con nuestros hijos, porque
ellos son el futuro de nuestro país y de todo nuestro mundo. Usted
también puede hacer su parte ya sea pequeña o grande. Lo que usted
pueda, pero hacer algo para hacer la diferencia! Mi pregunta para
todos ustedes que leen esto hoy es: ¿qué va a hacer con respecto a
su contribución personal que ayudará a que este mundo sea un lugar
mejor para sus hijos y para todos?
The area I have chosen to help is with our children because
they are the future of our country and of our world. You too
can do your part however small or large that might be, but
do something to make a difference! My question to all of
you reading this today is what contribution will you make
that will help this world to be a better place?
¿De qué manera y cómo lo van a recordar a usted? ¿Porque tenía un
buen coche y una casa? ¿Un buen trabajo o negocio? ¿Usted ha hecho
un montón de dinero? Déjame decirte, que todo lo que haces puede
ser grande. Pero lo que vas a hacer, ¿cómo va a ayudar al bien común?
¿Cuál será tu contribución personal para la gente y para la humanidad?
What and how will people remember you for? You had a
nice car and house? nice job or business? You made a lot
of money? Let me tell you, that all that is great but, again
what will you do to help during your lifetime? What will be
your personal contribution to mankind? To human kind?
¿Usted piensa en su legado? ¿Va a tener alguno? ¿Cuáles serán las
palabras grabadas en tu lápida cuando mueras? Te reto a que avances,
porque no importa si eres un niño, niña, hombre o mujer... cualquier
persona puede hacer algo extraordinario si simplemente se preocupa
lo suficiente para tratar de tener un corazón lo suficientemente grande
y… ¡Quiere servir y aportar! (Sea parte de la solución!)
Do you think about your legacy? Will you have one? What
will be the words engraved in your headstone when you
die? I challenge you to step up, it doesn't matter if you are
a boy, girl, man or woman.........anyone can do something
extraordinary if you simply care enough to try and have a
heart big enough to care! (Be Part of the Solution!)
Robert Renteria
Author / Civic Leader
Autor / Líder Cívico
Email: [email protected]
Speaking engagements: 312-933-5619
Website: www.fromthebarrio.com Google: Robert Renteria for more information
on "The Barrio Movement."
Busque más en: www.unbuendoctor.com
UnBuenDoctor® Magazine 49
Little Village Chamber of Commerce
Banner Sales
Purchase your street pole banners to promote your business along the corridor! The banners are 72”x
30” full color, double sided for $500 each which also includes logo placement on The Little Village
Chamber of Commerce website!
* Please note your banners will be placed for 9 months and be taken down for the holidays (OctoberDecember).
To place your banner order(s) contact Vanessa Alvarez at: 773.521.5387 or via email at
[email protected].

Documentos relacionados