Un Buen Doctor Magazine
Transcripción
Un Buen Doctor Magazine
Doctor Un Buen Año VI - Nº LXX - March 2014 www.UnBuenDoctor.com Health Magazine Estudio Sol ¡Presentan Resultados! ¡No deje pasar la fecha! Donantes de Riñones ¡Buenas Noticas! Inscríbase en el Seguro de Salud Marzo 31 Complete list of Locations to Register for ACA Spring Js Here! ¡La Primavera esta Aquí! ld Award bi l gu 3 nu Winner in X in al magaz ei best NAhP sa Go Para vivir saludable / for a healthier life EJEMPLAR GRATIS Cúbrase con Cuidado Médico – Es su derecho humano Congresista Luis V. Gutiérrez He pasado la mayor parte de mi carrera defendiendo los derechos humanos básicos, trabajando incansablemente para asegurarme de que todos reciban como mínimo sus necesidades básicas, independientemente de su apariencia y de dónde vienen. Ya que comenzamos un nuevo año lleno de optimismo, quiero mencionar un derecho humano básico en el cual creo firmemente – el acceso a cobertura médica. El 31 de marzo de 2014 es la última fecha para recibir cobertura de salud bajo la Ley de Cuidado de Salud (ACA, por sus siglas en inglés) a lo largo del 2014, y se acerca rápidamente. Les pido que utilicen este tiempo para informarse sobre las nuevas opciones de cobertura médica y asistencia financiera que están disponibles a través del Mercado, conocido como Get Covered Illinois (http://CoberturaMedicaIllinois.gov). La ACA es importante por muchas razones: como sociedad todos nos beneficiamos cuando cada uno de nosotros está lo más saludable posible. Esto no sólo nos beneficia en términos de mejor salud para nosotros y nuestros familiares, sino que también económicamente. Incluir a todos en el sistema de cobertura de seguro de salud reduce los riesgos y nos ayuda a ahorrar dinero. A pesar de las discusiones políticas, el Presidente ha hecho claro que la reforma está aquí para quedarse. Es hora de dejar la política a un lado y empezar a enfocarnos en por qué esta reforma es importante para nuestras comunidades y, más que todo, para nuestros seres queridos. Sin importar su posición política, todos estamos de acuerdo en una cosa – nadie merece tener que declararse en bancarrota por haberse enfermado. He conocido familias que han tenido que tomar decisiones imposibles debido a accidentes imprevistos o condiciones médicas. Ya es bastante difícil tener que pagar las cuentas todos los meses, pero algunas familias literalmente tienen que preguntarse: ¿Me arriesgo a una devastación financiera para poder cuidar de mi salud o me sacrifico un cuidado apropiado y sigo viviendo con el dolor? Nadie planifica enfermarse, pero cuando sucede, no deberían tener que tomar atajos. La disponibilidad de, y el acceso a, atención médica adecuada no debería ser un lujo que sólo algunos puedan permitirse. Las disparidades de salud entre los grupos raciales y étnicos se pueden atribuir a muchas causas, pero los expertos saben que la principal causa es la falta de acceso a servicios de salud. Se estima que hay aproximadamente 600.000 hispanos sin seguro de salud en el estado de Illinois. Esto significa médico. Se trata de recibir atención médica de calidad para todo tipo de condición, física y mental, así como la posibilidad de obtener servicios de rehabilitación y tratamientos para condiciones de largo plazo cuando sea necesario. Los planes de seguro médico que ahora están disponibles para nuestras comunidades a través de la ACA son un paso importante para finalmente obtener este derecho humano tan fundamental. Casi un millón de latinos entre las edades de 19 y 25, que hubieran estado sin seguro de salud, ahora tienen cobertura bajo el plan patrocinado a través del trabajo de sus padres o al comprar pólizas individuales. Las mujeres latinas con seguro de salud privado ahora tienen garantizado el acceso a los servicios preventivos sin costo compartido. Estos incluyen una variedad de servicios como las visitas de bienestar, atención prenatal, mamografías y pruebas de detección de cáncer de cuello uterino. Estas son sólo algunas de las maneras en que la ACA ya ha afectado positivamente a nuestras comunidades. Vamos a seguir trabajando hacia un sistema en el cual el estatus migratorio de una persona no es un obstáculo para obtener cobertura de salud. Mientras tanto, los obstáculos a obtener cobertura del seguro médico se han reducido sustancialmente. Yo sé que hay miembros en comunidades de inmigrantes que tienen miedo de que al solicitar un seguro a través del Mercado de Get Covered Illinois arriesgaran el estatus de familiares, quienes todavía no son legales en este país. Por lo tanto, permítanme aclarar. Una madre sin papeles aún tiene que asegurarse de que sus familiares, que son ciudadanos estadounidenses, reciban seguro médico. El nuevo sistema no va a poner su situación migratoria en peligro. La ACA está aquí para ayudarlos – no lastimarlos – y para cuidar de aquellos que lo necesitan. Así que edúquese. Por qué sí existe un plan que cubre exactamente lo que usted y su familia necesita a un precio que se ajuste a su presupuesto. Sí es posible. Le pido que tome el primer paso – visite CoberturaMedicaIllinois.gov, que ahora está disponible en inglés y español – y explore sus opciones. Si no por usted, hágalo por su familia. Sus hijos y nietos lo necesitan y al fin y al cabo es su derecho humano. El representante Luis V. Gutiérrez representa el cuarto distrito de Illinois en la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. Get Connected facebook.com/CoveredIllinois @CoveredIllinois Obtén cobertura médica para cuando los remedios de mamá no sean suficiente. Hay muchos motivos para obtener cobertura médica. Y ahora, por primera vez, puedes encontrar un plan con la atención que necesitas, incluyendo servicios pediátricos. Todo esto dentro de tu presupuesto y con la posibilidad de obtener apoyo financiero. Visita CoberturaMedicaIllinois.gov para encontrar ayuda paso a paso en persona, por teléfono o visítanos en línea. Inscríbete hoy en CoberturaMedicaIllinois.gov o llama (866) 311-1119. Conéctate Carlos Mauricio Olea Publisher Eduardo Alegria Editor Raed Mansour, MS Social Media Consultant Carlos Mauricio Olea Jr. Photography Colaboradores: Juan Carlos Caicedo, MD Northwestern Memorial Hospital Arturo Olivera Jr., MD Illinois Masonic Medical Center Joaquín López, MD Private Practice Roberto P. Segura, MD Chicago Peripheral Nerve Center Bruce Rosenzweig, MD Rush University Medical Center Dr. Joseph Leija Allergy Specialist Dr. Theophilus Sai, MD Private Practice Dr. Eric Gabriel MD. Private Practice Dr. Ramón Flores MD. Private Practice Dr. Vittorio Caterino D.P.M. PC Director Family Med Dr. Bhupendra R. Patel, MD. Private Practice Dra. Smita B Patel DDS Private Practice Eduardo Martí, PhD Independent Collaborator Jaime M. Rojkind, CFP Expert in Insurance Matters Fuentes y Referencias: National Kidney Foundation of Illinois National Library of Medicine American Diabetes Association National Alliance for Hispanic Health Fotos: Fotolia y MetroCreativeConnections Chicago, Illinois - USA All Rights Reserved Derechos Reservados © UnBuenDoctor 2013 UnBuenDoctor is a Trade Mark of CMO, Inc. UnBuenDoctor, Marca propiedad de CMO, Inc. No article, picture or portion of the content can be copied or reprinted without the written permission of the publisher. Dear Readers Estimados Lectores March has arrived with no sign of easing the cold temperatures. Yet, we are excited just for knowing that spring is around the corner. Melting snow, chirping birds and the gorgeous blooming green will re-cover the ground. Spring time is like catching that second breath after an exhausting workout; coming from such a long and harsh winter, I trust that most of us we’ll be more than happy to welcoming this upcoming season. Marzo ha llegado y no hay indicios de alivio para las bajas temperaturas. Sin embargo, estamos muy contentos sólo de saber que la primavera está a la vuelta de la esquina. La nieve derretida, el canto de los pájaros y el reverdecimiento magnífico devolverán vida al cubrir la tierra. La época de primavera es como atrapar ese segundo aliento después de un entrenamiento agotador; luego de un largo y duro invierno, confío en que la mayoría de nosotros estaremos más que encantados de dar la bienvenida a esta próxima temporada. This month we are celebrating International Women’s Day. Here, I think we need to take a minute and really thank all the special women in our lives. There are plenty of topics for which we need to celebrate women, however this time I would like to emphasize the word “care.” Este mes estamos celebrando el Día Internacional de la Mujer. Aquí creo que tenemos que tomar un minuto y realmente agradecer a todas las mujeres especiales en nuestras vidas. Hay un montón de razones por las que tenemos que celebrar a las mujeres, sin embargo esta vez me gustaría hacer hincapié en la palabra "cuidado". As you know, health and “care” are topics that typically the youth and particularly most of the males take for granted. Nevertheless, it is my view that women have a particular tendency to be more inclined to exercise a conscientious approach to care and wellbeing. Thank God they do, because in doing it so, they are helping the rest of us to have a better quality of life, live healthier and also follow some commonsense criteria. Como ustedes saben, la salud y el "cuidado" son temas que por lo general los jóvenes y sobre todo la mayoría de los hombres dan por sentado. Sin embargo, es mi opinión, que las mujeres tienen una especial tendencia a estar más dispuestas a ejercer un enfoque de conciencia al “cuidado” y el bienestar de las personas. Gracias a Dios que lo hacen, porque al hacerlo, ellas están ayudando al resto de nosotros para tener una mejor calidad de vida, una vida más sana y también seguir algunos criterios de sentido común. Talking about Health and Care, please make sure you sign up for the new affordable health care plan. If you have health insurance, I applaud you. If you don’t, please don’t delay… visit Get Covered Illinois official site www.CoverturaMedicaIllionois.gov before March 15th so you can qualify for insurance coverage that will start by April 1st. IMPORTANT - Remember, the final deadline to sign up is March 31th. Avoid penalties sign up now! Hablando de Salud y Cuidados, por favor asegúrese de que usted se inscribe en el nuevo plan de salud asequible (ACA u Obamacare – como lo llaman algunos). Si usted ya tiene seguro de salud, le aplaudo. Si no lo tiene, por favor, no se demore... visite sitio oficial de Illinois www.CoverturaMedicaIllionois.gov si lo hace antes del 15 de marzo, puede calificar para que su cobertura del seguro inicie el 1 de abril. IMPORTANTE - Recuerde que la fecha límite es el 31 de marzo del 2014. Evite sanciones y penalidades, ¡Regístrese ahora! There are plenty of options for you and your family to receive coverage and now the majority of people qualify for Government assistance that significantly lowers your premiums, therefore the health insurance plans are more affordable than ever. If you need assistance to navigate the system o have questions, feel free to call 1-866-311-1119 they will help you in Spanish or English whatever is better for you. No charge for the call. Hay muchas opciones para que usted y su familia reciban la cobertura y ahora la mayoría de las personas califican para a la asistencia del Gobierno con los pagos del seguro de salud, lo cual reduce significativamente sus primas (costo); por lo tanto, ahora los planes de seguro médico son más asequibles que nunca. Si necesita ayuda para navegar por el sistema de internet o si tiene preguntas, no dude en llamar al 1-866-3111119 le ayudarán en Español o Inglés, el idioma que sea mejor para usted. No se cobra por la llamada ni por la ayuda. Ps. Even if you don’t have all documents or use ITIN, there are many programs that can help you with assistance for you or for your family. Call 773-735-9001 for a list of community services organizations that can better guide you according to your particular needs. Ps. Incluso si usted no tiene todos los documentos o usa el ITIN, hay muchos programas que le pueden ayudar a usted o a su familia. Llámenos al 773-735-9001 y le daremos una lista de las organizaciones de servicios comunitarios que mejor le pueden guiar, casi siempre gratuitamente y de acuerdo a sus necesidades particulares. Ningún artículo, foto o porción del contenido puede ser copiado ni reimpreso sin la expresa autorización escrita del publicista. Carlos Mauricio Olea, Publisher. Summary Health Beauty 10 32 12 34 Don’t be Left without Healthcare No se quede sin Cobertura Médica Enroll Now! ¡Inscríbase Hoy! March 2014 2014’s Spring Trends Tendencias de la primavera 2014 Cosmetics Procedures Procedimientos Cosméticos 18 News about Colorectal Cancer Novedades sobre Cáncer Colorrectal Nutrition 20 36 The Cinderella Project El Proyecto Cenicienta 26 Keep Dental Care Costs Down Mantenga Bajo los Costos de Atención Dental El Encanto de Pescar 10 Reasons Eating Raw 10 Razones para Comer Crudo 38 Winter Vegetables Verduras de Invierno The Charm of Fishing Todo lo que necesita saber para disfrutar esta experiencia con sus hijos Everything you need to know to enjoy this experience with their children Page 41 UnBuenDoctor Magazine Publishes articles from professional doctors and writes, the expressed sentiment or information provided is the sole responsibility of the signing author.We are not qualified to and will not recommend, nor will support any Doctor, Hospital, Clinic or therapist and we do not provide any medical recommendations. UnBuenDoctor publica artículos que recibe de doctores y/o escritores profesionales. La información publicada y/o expresiones proveídas son de la sola responsabilidad de quien las escribe y firma. UnBuenDoctor Magazine no está capacitado ni puede apoyar o recomendar a ningún Doctor, Hospital, Clínica o Terapista; tampoco vertir consejos o recomendaciones médicas de ningún tipo. UnBuenDoctor Magazine does not support or endorse any medical statements or recommendations. This Magazine is for information purposes only and it is not intended to diagnose or prescribe any type of therapy for any condition. Only a licensed physician would be able to determine if you need any prescription or treatment. Always ask your doctor before taking any medications or adopting any treatments or suspending them. UnBuenDoctor no apoya ni endosa comentarios médicos o recomendaciones. Esta revista tiene fines informativos solamente y no tiene la intención ni pretende diagnosticar o prescribir ningún tipo de medicamento o terapia para ninguna condición . Solamente un Doctor licenciado puede determinar si usted necesita una receta o alguna terapia o tratamiento médico. Siempre pregunte a su Doctor antes de tomar o suspender cualquier medicina o comenzar o suspender cualquier tipo de tratamiento. CMO, Inc. Un Buen Doctor 5922 S. Archer Ave., Chicago, IL 60638 Tel. 773-735-9001 o 773-424-4194 Salud Obténga cobertura con la Ley del Cuidado de Salud 2 Mejorando vidas Busque más en: www.unbuendoctor.com Sinai.org UnBuenDoctor® Magazine 7 Salud Nuevo Fármaco para Leucemia Una nueva combinación de fármacos podría prolongar la vida en ciertos pacientes mayores con leucemia, sugiere un estudio reciente. En la investigación dirigida por científicos alemanes, participaron cerca de 800 ancianos (promedio 73 años de edad) que habían sido diagnosticados con Leucemia Linfocítica Crónica. Un grupo recibió un medicamento oral llamado clorambucil (también conocido por el nombre de marca Leukeran), el medicamento de quimioterapia estándar para los pacientes de edad avanzada con CLL. El segundo grupo recibió clorambucil más un fármaco llamado rituximab (Rituxan). El tercer grupo recibió clorambucil además de un nuevo fármaco de anticuerpos caro llamado obinutuzumab. El rituximab y obinutuzumab se administran por vía intravenosa. Los investigadores, cuyo estudio fue financiado por el fabricante de ambos obinutuzumab y rituximab, informaron que la combinación obinutuzumab-clorambucil dio mejores resultados para los pacientes mayores con LLC, que las otras dos opciones de tratamiento. Los efectos secundarios más comunes de obinutuzumab son reacciones a la infusión, recuento de glóbulos bajo, fiebre, tos y trastornos musculoesqueléticos, según el sitio web del fabricante Genentech. El costo de la medicina es de aproximadamente $41,300 para seis meses de tratamiento. New Drug for Leukemia A new combination of drugs might prolong life in certain older leukemia patients, a new study suggests. The research, led by German scientists, included nearly 800 older people (average age 73) who had been diagnosed with Chronic Lymphocytic Leukemia. One group received an oral medication called chlorambucil (also known by the brand name Leukeran), the standard chemotherapy drug for older patients with CLL. The second group received chlorambucil plus a drug called rituximab (Rituxan). The third group received chlorambucil plus a pricey new antibody drug called obinutuzumab. The rituximab and obinutuzumab were given intravenously. The researchers, whose study was funded by the manufacturer of both obinutuzumab and rituximab, reported that the obinutuzumab-chlorambucil combination improved outcomes for the older CLL patients better than the other two treatment options. The most common side effects for obinutuzumab are infusion reactions, low blood cell counts, fever, cough and musculoskeletal disorders, according to the manufacturer Genentech's website. The medicine costs is about $41,300 for six-month of treatment. NEED THIS MATERIAL SINAI ADVERTORIAL? 8 UnBuenDoctor® Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud Salud Noticias • Reportajes • Especialistas • Consejos LLegó la Hora It's time El ultimo día para enrolarse en el Mercado de Salud es el 31 de marzo, después será penalizado. The last day to enroll in the Marketplace without being penalized is March 31 Busque más en: www.unbuendoctor.com UnBuenDoctor® Magazine 9 Salud Get Covered Nuevas reglas están facilitando obtener cobertura médica. Si usted ha tenido problemas para obtener un plan de seguro médico de calidad para usted y su familia en el pasado, ya sea por los altos costos o condiciones pre-existentes, el estado de Illinois está trabajando para asegurarse de que hayan opciones de cobertura médica disponibles para usted. Si usted vive en Illinois, usted está en el lugar adecuado para encontrar nuevas opciones de cobertura médica para usted y su familia. puede hablar con alguien, de manera gratuita y cerca a donde se encuentra, sobre sus opciones de cobertura médica. Hay personas disponibles para hablar en persona o por teléfono. Puede encontrar: • Navegadores: Asesores espe- Getcoveredillinois.org puede responder a algunas preguntas para ser re-dirigido al lugar correcto para encontrar la cobertura médica que usted necesita. Usted Profesionales con licencia que están registrados en el Mercado de Seguros Médicos y pueden recomendarle planes de seguro médico específicos para su familia. cialmente capacitados y disponibles para ayudar a responder sus preguntas y encontrar la cobertura médica para usted o su familia. Para encontrar un Navegador llame al 866-311-1119. • Los agentes o corredores: Get Covered Illinois le recuerda que todavía tiene tiempo para enrolarse al Affordable Care Act. No se quede sin Cobertura Médica 10 UnBuenDoctor® Magazine Alto Si tiene Medicaid (tarjeta médica o asistencia pública), ya esta cubierto y no necesita aplicar de nuevo. Si tiene un plan de seguro médico privado, puede comparar diferentes políticas y precios en el Mercado de Seguros Médicos. Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud Get Covered Don’t be Left without Healthcare Get Covered Illinois reminds you that you still have time to enroll to Affordable Care Act. Alto If you have Medicaid (medical card, public assistance), you are covered and do not need to apply again. If you have private health insurance, you can compare other policies and rates at the Health Insurance Marketplace. Una guía personal gratuita para pacientes con cancer de sangre, disponible en inglés y español New rules are making health insurance coverage easier to get. If you have had problems getting quality health care coverage for you or your family in the past, whether it was from high costs or pre-existing conditions, the State of Illinois is working to make sure coverage options are available for you. If you live in Illinois, you are at the right place to find new coverage options for you and your family. Getcoveredillinois.org can get to the right place to find the coverage that you need. You can talk to someone near you about your coverage options for free. There are people available to meet face-to-face or over the phone. You can find: • Navigators: Specially trained counselors that are available to help answer your questions and find coverage for you or your family. To find a Navigator call (866) 311-1119. • Agents or Brokers: Licensed professionals who are registered with the Marketplace and can help recommend specific health insurance plans for your family. Un libro guia presentado por la sociedad de lucha contra la leucemia y linfoma A free, personal guidebook for blood cancer patients and their families, available in English or Spanish Para mas información, communicarse con Javier Macias llamando al (312) 568-7716 o escribiendo a [email protected] Busque más en: www.unbuendoctor.com Guidebook ® by funded UnBuenDoctor Magazine 11 Salud ¡Inscríbase Ahora! Enroll Now! Get Covered Illinois Events in Chicago March 9 St. Mary and Elizabeth Hospitals (773-537-3145) (8:00 am - 12:00 pm) 2233 W. Division - Emergency Room - Chicago, IL 60622 Southwest Region Consortium BLUE 1647 10:00 am - 2:00 pm 1647 S. Blue Island Chicago, IL 60608 March 10 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 New. K Sullivan School 11:00 am - 1:00 pm 8331 S. Mackinaw Chicago, IL 60617 Thurgood Marshall Branch Chicago Public Library 12:00 pm - 2:00 pm 7506 S. Racine Chicago, IL 60636 Sunshine Gospel Ministries 1:00 pm - 4:00 pm 500 East 61st Street Chicago, IL 60637 Lincoln Belmont Library 1:00 pm - 5:00 pm 1659 W Melrose Chicago, IL 60657 Pilsen Wellness Center 1:00 pm - 7:00 pm 2319 S. Damen Chicago, IL 60608 Budlong Woods Library 2:00 pm - 7:00 pm 5630 N. Lincoln Ave. Chicago, IL 60659 United Church of Rogers Park 3:00 pm - 5:00 pm 1545 W Morse Ave Chicago, IL 60626 Greater Grand Crossing Library 3:00 pm - 7:00 pm 1000 E. 73rd St. Chicago , IL 60619 March 11 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Jefferson Park Library 1:00 pm - 5:00 pm 5363 W. Lawrence Chicago, IL 60630 March 12 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Harold Washington Library 10:00 am - 4:00 pm 400 S State St Chicago, IL 60605 West Point Baptist Church 10:30 am - 1:00 pm 3566-72 S. Cottage Grove Chicago, IL 60653 Pilsen Wellness Center 12:00 pm - 8:00 pm 2319 South Damen Ave. Chicago, IL 60608 Greater Metropolitan Food Pantry/Aca Enrollment 12:30 pm - 3:30 pm 5859 South Wabash Chicago, IL 60637 Bezazian Library 1:00 pm - 4:00 pm 1224 W. Ainslie Chicago, IL 60640 Affordable Care Act Sign-In 4:00 pm - 6:00 pm 7620 S Ashland Chicago , IL 60620 Metropolitan Family Services 4:00 pm - 8:00 pm 235 E. 103rd St. Chicago, IL 60628 March 13 WECAN 9:00 am - 12:00 pm 6450 S. Stony Island Ave. Chicago, IL 12 UnBuenDoctor® Magazine JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Department of Family Support Services 9:00 am - 12:00 pm 4314 S. Cottage Grove Chicago , IL 60653 WECAN 9:00 am - 12:00 pm 6450 S. Stony Island Ave Chicago, IL New Mt. Pilgrim Missionary Baptist Church 9:00 am - 11:00 am W Washington Blvd and N Kildare Ave Chicago, IL 60624 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Teamwork Englewood 1:00 pm - 4:00 pm 815 W. 63rd St 2nd Fl Chicago, IL 60621 CAPS office 2:00 pm - 5:00 pm 8455 S. Cottage grove Chicago , IL 60619 GADC ACA Open Enrollment 10:00 am - 2:00 pm 7903 S Racine Chicago , IL 60620 March 14 Bethelehem Star Baptist Church 10:00 am - 12:00 pm 9231 S. Cottage Grove Chicago, IL 60619 Esperanza Marquette Center 9:00 am - 3:30 pm 6550 S. Richmond Chicago, IL 60629 Saint Joseph Hospital Enrollment Fair 11:00 am - 2:00 pm 2900 N. Lake Shore Drive, Chicago SGA Youth and Family Services 10:00 am - 5:00 pm 3125 w. 47th st. Chicago, IL 60632 CFL-Workers Assistance Committee 2:00 pm - 5:00 pm 130 E. Randolph, Ste#2600 Chicago, IL 60601 El Valor – Centro Cantu 10:00 am - 2:00 pm 2434 S Kildare Chicago, IL 60623 Central States SER 3:00 pm - 8:00 pm 3948 W. 26th Street Suite 213 Chicago, IL 60623 Rainbow Push National Headquarters 11:00 am - 1:00 pm 930 E. 50th Street Chicago, IL 60615 Arturo Velazques Technical Institute 4:00 pm - 8:00 pm 2800 S. Western Chicago, IL 60608 Affordable Care Act Sign-In 12:00 pm - 2:00 pm 7620 S Ashland Chicago , IL 60620 Back of the Yards Public Library 5:00 pm - 7:00 pm 2111 W. 47th Street Chicago , IL 60609 March 14 Wallace Davis Restaurant 8:00 am - 8:00 pm 2800 W. Madison Chicago, IL 60612 March 16 St. Mary and Elizabeth Hospitals 8:00 am - 12:00 pm 2233 W. Division - Emergency Room Chicago, IL 60622 La Casa Student Resource Center 10:00 am - 2:00 pm 1815 S. Paulina Chicago, IL 60608 Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud GLADYS R. WILSON & ASSOCIATES JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 New. K Sullivan School 11:00 am - 1:00 pm 8331 S. Mackinaw Chicago, IL 60617 March 17 Thurgood Marshall Branch Chicago Public Library 12:00 pm - 2:00 pm 7506 S. Racine Chicago, IL 60636 Enrollment/Education Sessions (weekly) Thurgood Marshall Branch Chicago Public Library 12:00 pm - 4:00 pm 7506 S. Racine Chicago, IL 60636 Sunshine Gospel Ministries 1:00 pm - 4:00 pm 500 East 61st Street Chicago, IL 60637 Lincoln Belmont Library 1:00 pm - 5:00 pm 1659 W Melrose Chicago, IL 60657 Pilsen Wellnes Center Youth Wellness Services 1:00 pm - 7:00 pm 2456 West 38th Street Chicago, IL 60632 Budlong Woods Library 2:00 pm - 7:00 pm 5630 N. Lincoln Avenue Chicago, IL 60659 United Church of Rogers Park 3:00 pm - 5:00 pm 1545 W Morse Ave Chicago, IL 60626 March 18 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Jefferson Park Library 1:00 pm - 5:00 pm 5363 W. Lawrence Chicago, IL 60630 Harold Washinton Library 10:00 am - 4:00 pm 400 S State St Chicago, IL 60605 March 19 West Point Baptist Church 10:30 am - 1:00 pm 3566-72 S. Cottage Grove Chicago, IL 60653 CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS CONTADORES PÚBLICOS AUTORIZADOS Pilsen Wellness Center 2:00 pm - 8:00 pm 2319 South Damen Ave. Chicago, IL 60608 Greater Metropolitan Food Pantry/Aca Enrollment 12:30 pm - 3:30 pm 5859 South Wabash Chicago, IL 60637 Bezazian Library 1:00 pm - 4:00 pm 1224 w. Ainslie Chicago, IL 60640 Affordable Care Act Sign-In 4:00 pm - 6:00 pm 7620 S Ashland Chicago , IL 60620 Erie Family Health Center – Division St. 4:00 pm - 7:30 pm 2418 W Division St Chicago, IL 60647 Metropolitan Family Services 4:00 pm - 8:00 pm 235 E. 103rd St. Chicago, IL 60628 Kaufherr Members Resource Center 6:00 pm - 8:00 pm 1 East Erie, Suite 660, Chicago, IL 60611 March 20 WECAN 9:00 am - 12:00 pm 6450 S. Stony Island Avenue Chicago, IL JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 WECAN 9:00 am - 12:00 pm 6450 S. Stony Island Avenue Chicago, IL Saint Joseph Hospital Enrollment Fair 11:00 am - 2:00 pm 2900 N. Lake Shore Drive, Chicago El Valor – Cantu Center 12:00 pm - 8:00 pm 2434 South Kildare Chicago, IL 60623 Busque más en: www.unbuendoctor.com ¡HACEMOS LOS IMPUESTOS! ENCONTRAMOS DINERO QUE OTROS PASAN POR ALTO CON UN UNA SEGUNDA REVISIÓN RECIBIRÁS: 1. Una revisión asequible y profesional de tu declaración de impuestos. 2. Asesoramiento sobre que hacer si se encuentran discrepancias. Si Ud. no uso los servicios de Gladys Wilson & Associates, tal vez no hayas recibido el reembolso de impuestos máximo que te corresponde, traiga sus últimas 3 declaraciones de impuestos para que un profesional examine si son exactas y se asegure de que hayas reclamado todos los créditos y deducciones de impuestos elegibles. SERVICIOS: • Contabilidad • Auditorías • Consultoría • Planeamientos Financieros • Planes de Negocio • Formación en Software • Incorporaciones • Todo tipo de impuestos • Servicio Electrónico • Impuestos sobre las Ventas • Proceso de Nómina • Traducciones • Notario Público • Planeación de “Taxes” ¡LLAME AHORA! Lamentablemente, no todas las declaraciones de impuestos se preparan de manera precisa y algunos errores pueden dar lugar a un pago en exceso. Por lo que es posible que Ud. pueda recibir dinero adicional. Tráiganos sus tres últimos income taxes para una revaluación. GRATIS SIN COMPROMISO. UnBuenDoctor® 3439 N. Harlem Ave. Chicago, IL 60634 773-286-2135 6616 W. Cermak Berwyn, IL 60402 Magazine 13 708-484-8745 Salud CFL-Workers Assistance Committee 2:00 pm - 5:00 pm 130 E. Randolph, Ste#2600 Chicago, IL 60601 Sunshine Gospel Ministries 1:00 pm - 4:00 pm 500 East 61st Street Chicago, IL 60637 Back of the Yards Public Library 5:00 pm - 7:00 pm 2111 W. 47th Street Chicago , IL 60609 Lincoln Belmont Library 1:00 pm - 5:00 pm 1659 W Melrose Chicago, IL 60657 March 21 Department of Family Support Services 9:00 am - 12:00 pm 4314 S. Cottage Grove Chicago, IL 60653 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Teamwork Englewood 1:00 pm - 4:00 pm 815 W. 63rd St 2nd Fl Chicago, IL 60621 Erie Family Health Center – Division St 8:00 am - 4:00 pm 2418 W Division St Chicago, 60647 March 22 Central States SER 10:00 am - 2:00 pm 3948 W. 26th Street Suite 213 Chicago, IL 60623 Affordable Care Act Sign-In 12:00 pm - 2:00 pm 7620 S Ashland Chicago , IL 60620 March 23 St. Mary and Elizabeth Hospitals 8:00 am - 12:00 pm 2233 W. Division Emergency Room Chicago, IL 60622 BLUE 1647 10:00 am - 2:00 pm 1647 S. Blue Island Chicago, IL 60608 March 24 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 New. K Sullivan School 11:00 am - 1:00 pm 8331 S. Mackinaw Chicago, IL 60617 Thurgood Marshall Branch Chicago Public Library 12:00 pm - 2:00 pm 7506 S. Racine Chicago, IL 60636 Pilsen Wellnes Center Youth Wellness Services 1:00 pm - 7:00 pm 2456 West 38th Street Chicago, IL 60632 Budlong Woods Library 2:00 pm - 7:00 pm 5630 N. Lincoln Avenue Chicago, IL 60659 United Church of Rogers Park 3:00 pm - 5:00 pm 1545 W Morse Ave Chicago, IL 60626 March 25 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Jefferson Park Library 1:00 pm - 5:00 pm 5363 W. Lawrence Chicago, IL 60630 March 26 March 27 WECAN 9:00 am - 12:00 pm 6450 S. Stony Island Avenue Chicago, IL JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood - Chicago, IL 60640 Saint Joseph Hospital Enrollment Fair 11:00 am - 2:00 pm 2900 N. Lake Shore Drive, Chicago CFL-Workers Assistance Committee 2:00 pm - 5:00 pm 130 E. Randolph, Ste#2600 Chicago, IL 60601 Central States SER 3:00 pm - 8:00 pm 3948 W. 26th Street Suite 213 Chicago, IL 60623 Back of the Yards Public Library 5:00 pm - 7:00 pm 2111 W. 47th Street Chicago , IL 60609 March 28 Wallace Davis Restaurant 8:00 am - 8:00 pm 2800 W. Madison Chicago, IL 60612 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Department of Family Support Services 9:00 am - 12:00 pm 4314 S. Cottage Grove Chicago , IL 60653 Harold Washinton Library 10:00 am - 4:00 pm 400 S State St Chicago, IL 60605 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood - Chicago, IL 60640 West Point Baptist Church 10:30 am - 1:00 pm 3566-72 S. Cottage Grove Chicago, IL 60653 Teamwork Englewood 1:00 pm - 4:00 pm 815 W. 63rd St. 2nd Fl Chicago, IL 60637 Pilsen Wellness Center 2:00 pm - 8:00 pm 2319 South Damen Ave. Chicago, IL 60608 Greater Metropolitan Food Pantry/Aca Enrollment 12:30 pm - 3:30 pm 5859 South Wabash Chicago, IL 60637 March 29 Chicago Marriott 8:00 am - 3:30 pm 8535 W. Wiggins Road Chicago, IL 60631 March 30 St. Mary and Elizabeth Hospitals 8:00 am - 12:00 pm 2233 W. Division - Emergency Room - Chicago, IL 60622 La Casa Student Resource Center 10:00 am - 2:00 pm 1815 S. Paulina Chicago, IL 60608 March 31 Pilsen Satellite Senior Center at Casa Maravilla 8:00 am - 8:00 pm 2021 South Morgan Chicago, IL 60655 JARC 9:00 am - 8:00 pm 4432 N. Ravenswood Chicago, IL 60640 Thurgood Marshall Branch Chicago Public Library 12:00 pm - 2:00 pm 7506 S. Racine Chicago, IL 60636 Erie Family Health Center – West Town 2:00 pm - 9:00 pm 1701 W Superior Ave Chicago, 60622 Sunshine Gospel Ministries 1:00 pm - 4:00 pm 500 East 61st Street Chicago, IL 60637 Lincoln Belmont Library 1:00 pm - 5:00 pm 1659 W Melrose Chicago, IL 60657 United Church of Rogers Park 3:00 pm - 5:00 pm 1545 W Morse Ave Chicago, IL 60626 Erie Family Health Center – Humboldt Park 8:00 am - 4:00 pm 2750 W North Ave Chicago, 60647 Bezazian Library 1:00 pm - 4:00 pm 1224 w. Ainslie Chicago, IL 60640 El Valor – Centro Cantu 10:00 am - 2:00 pm 2434 S Kildare Chicago, IL 60623 Metropolitan Family Services 4:00 pm - 8:00 pm 235 E. 103rd St. Chicago, IL 60628 Rainbow Push National Headquarters 11:00 am - 1:00 pm 930 E. 50th Street Chicago , IL 60615 14 UnBuenDoctor® Magazine Affordable Care Act Sign-In 12:00 pm - 2:00 pm 7620 S Ashland Chicago , IL 60620 Busque más en: www.unbuendoctor.com EL MEJOR CUIDADO Salud Foot & ANKle CeNters Medicina Familiar • Podiatría • Control del Dolor Terapia Física • Quiropráctica VITTORIO CATERINO, DMP TRATAMOS PROBLEMAS DE: Pie Plano Uñas Enterradas ¡NOSOTROS CUIDAMOS Dolor de Talón DE SUS PIES! Dedos Amartillados Corrección de Juanetes Extirpación de Callos Tumores en los Nervios Infecciones en los Pies 5700 W. CERMAK RD. 4280 S. ARCHER AVE. CICERO, IL 60804 CHICAGO, IL 60632 TEL. (708) 863 - 6166 TEL. (773) 254 - 8680 Busque más en: www.unbuendoctor.com 800 - 430 - 6166 LLÁMENOS UnBuenDoctorHOY Magazine ® 15 sticar condiciones como ancia nuclear magnética). cos. Salud and MRI’s . + Affiliated to surgical facilities. Bienestar, Respeto y Profesionalismo Wellbeing, Respect and Professionalism EL MEJOR CUIDADO PARA SU RÁPIDA RECUPERACIÓN www.LaClinicaSC.com THE BEST CARE FOR YOUR PROMPT RECOVERY ) 5832 W. Cermak Rd. • CHICAGO (Sur/South) 5738 S. Pulaski Rd. CHICAGO (Norte/North) 2715 N. Central Ave. 11/1/10 1:56 PM Bienestar, Respeto y Profesionalismo Wellbeing, Respect and Professionalism accidents work + auto + sports accidentes de Trabajo + auto + deportes ¡ABIERTO AHORA! Chicago (Norte/North) 4123 W. Fullerton (773) 278-9525 Cicero (Oeste/West) 5832 W. Cermak RD. (708) 329-0039 Chicago (Sur/South) 5738 S. Pulaski RD. (773) 735-1590 16 UnBuenDoctor Magazine ® • Personal bilingüe y con experiencia • Locales en el area Metropolitana de Chicago • Horarios de citas convenientes • Aceptamos: Reclamos de compensación laboral, reclamos de accidentes personales, la mayoría de seguros médicos, y tarjetas de crédito. Call Today/Lláme Hoy 888-316-5666 LaClinicaSC.com Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud USTED SE SENTIRÁ MEJOR SABIENDO QUE TIENE SEGURO DE SALUD. Nuestros consejeros certificados de UI Health encargados de las solicitudes le ayudarán a obtener un seguro a través de la Ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio (Affordable Care Act). LLÁMENOS 8 66 .60 0.CARE CHAT EN PERSONA Outpatient C are Center 2B VISÍTENOS EN LÍNEA UIGetInsured.com Busque más en: www.unbuendoctor.com UnBuenDoctor® Magazine 17 Salud Novedades sobre Cáncer Colorrectal 18 UnBuenDoctor® Magazine Colorectal Cancer Home screening test detects 79% of colorectal cancers. Now, test can be performed in five minutes, without any prep the night before. According a new study published at Annals of Internal Medicine, an inexpensive, home-based test could be a good way to get more Americans screened for colorectal cancer. The Fecal Immunochemical Test (FIT) can detect about 79 percent of colorectal cancers, and require patients to collect a single stool sample at home and then send it to a lab. The research review 19 studies examining eight different fecal immunochemical tests, known as "FITs," also finds that the tests will correctly identify about 94 percent of patients who do not have cancers of the rectum or colon. Prueba de detección en casa detecta el 79% de los cánceres colorrectales. Ahora, la prueba se puede realizar en cinco minutos sin ninguna preparación de la noche anterior. Según un nuevo estudio publicado en la revista Annals of Internal Medicine, una prueba barata, que puede hacerla en su hogar podría ser una buena manera de dar a más estadounidenses la oportunidad de detectar el cáncer colorrectal. La Prueba Fecal Inmunoquímica (FIT) puede detectar aproximadamente el 79 por ciento de los cánceres colorrectales, y requiere que los pacientes recojan una sola muestra de heces en casa y luego enviarla a un laboratorio. La investigación revisó 19 estudios que examinaron ocho Pruebas Fecales Inmunoquímicas, conocidos como "FIT’s”, también considera que las pruebas identificarán correctamente alrededor del 94 por ciento de los pacientes que no tienen cáncer del recto o del colon. News about De acuerdo con la Sociedad Americana del Cáncer (SAC), más de 142,000 estadounidenses son diagnosticados con cáncer colorrectal cada año y más de 50,000 mueren. La SAC recomienda que las personas con un riesgo promedio comiencen a realizarse pruebas a los 50 años, ya sea con una colonoscopía cada 10 años; con una sigmoidoscopía flexible cada cinco años; con un enema de bario de doble contraste cada cinco años; con una colonografía CT, o "Colonoscopía Virtual" cada 5 años; o con una prueba fecal cada año. En el pasado, las pruebas fecales fueron vistas como algunas de las opciones menos eficaces, pero ahora con nueva tecnología médica, éstas tienen mejores resultados. According to American Cancer Society (ACS), more than 142,000 Americans are diagnosed with colorectal cancer each year, and more than 50,000 die. ACS recommends people at average risk begin screening at age 50, either with a colonoscopy every 10 years; flexible sigmoidoscopy every five years; double-contrast barium enema every five years; CT colonography, or "virtual colonoscopy," every 5 years; or with a fecal test every year. In the past, fecal tests were seen as some of the least effective options, but now, with new medical technology, they have better results. Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud Nuevo Fármaco para Leucemia Una nueva combinación de fármacos podría prolongar la vida en ciertos pacientes mayores con leucemia, sugiere un estudio reciente. En la investigación dirigida por científicos alemanes, participaron cerca de 800 ancianos (promedio 73 años de edad) que habían sido diagnosticados con Leucemia Linfocítica Crónica. Un grupo recibió un medicamento oral llamado clorambucil (también conocido por el nombre de marca Leukeran), el medicamento de quimioterapia estándar para los pacientes de edad avanzada con CLL. El segundo grupo recibió clorambucil más un fármaco llamado rituximab (Rituxan). El tercer grupo recibió clorambucil además de un nuevo fármaco de anticuerpos caro llamado obinutuzumab. El rituximab y obinutuzumab se administran por vía intravenosa. Los investigadores, cuyo estudio fue financiado por el fabricante de ambos obinutuzumab y rituximab, informaron que la combinación obinutuzumab-clorambucil dio mejores resultados para los pacientes mayores con LLC, que las otras dos opciones de tratamiento. Los efectos secundarios más comunes de obinutuzumab son reacciones a la infusión, recuento de glóbulos bajo, fiebre, tos y trastornos musculoesqueléticos, según el sitio web del fabricante Genentech. El costo de la medicina es de aproximadamente $41,300 para seis meses de tratamiento. New Drug for Leukemia A new combination of drugs might prolong life in certain older leukemia patients, a new study suggests. The research, led by German scientists, included nearly 800 older people (average age 73) who had been diagnosed with Chronic Lymphocytic Leukemia. One group received an oral medication called chlorambucil (also known by the brand name Leukeran), the standard chemotherapy drug for older patients with CLL. The second group received chlorambucil plus a drug called rituximab (Rituxan). The third group received chlorambucil plus a pricey new antibody drug called obinutuzumab. The rituximab and obinutuzumab were given intravenously. The researchers, whose study was funded by the manufacturer of both obinutuzumab and rituximab, reported that the obinutuzumab-chlorambucil combination improved outcomes for the older CLL patients better than the other two treatment options. The most common side effects for obinutuzumab are infusion reactions, low blood cell counts, fever, cough and musculoskeletal disorders, according to the manufacturer Genentech's website. The medicine costs is about $41,300 for six-month of treatment. La temporada navideña ya terminó, pero eso no quiere decir que los días de frio también nos hayan dejado… Abríguense bien y ponga atención a los consejos de su doctor. El Hospital Monte Sinaí, uno de los hospitales líderes en Chicago está listo para ofrecer información acerca de sus doctores acreditados en los siguientes temas: • Sinai Health System’s acreditación “Percutaneous Coronary Intervention” de “Society of Cardiovascular Patient Care” • Los hábitos saludables es un estilo de vida, no una moda para este nuevo año • La relación entre la diabetes, los derrames cerebrales, y a las enfermedades coronarias • Entendiendo la nueva Ley del Cuidado de Salud conocida como Obamacare y sus beneficios por Navegadores y como escoger al doctor que más te convenga para ti y tu familia • Atención de salud que previene en vez de reaccionar a los problemas de la salud Busque más en: www.unbuendoctor.com UnBuenDoctor® Magazine 19 Salud The The Cinderella Project Hace el sueño realidad a niñas de la secundaria Farragut Career Academy de La Villita para que asistan a la fiesta de graduación. Lo que comenzó como una idea de Juana Ballesteros -residente de toda la vida de La Villita- a finales de 2011 para ayudar a su comunidad, ha crecido hasta convertirse en el 2º año del Proyecto Cenicienta. Juana recuerda su último año de la secundaria y la emoción de la graduación. "Es una experiencia de una sola en la vida. Ese día está lleno de tanta diversión y representa la conclusión de un capítulo en la vida de una niña y el comienzo de otra”. Juana había escuchado de historias de jóvenes que no asisten a la fiesta de graduación porque no podían darse el lujo de pagar la ropa y el precio de la entrada. "Este es el mejor momento de sus vidas y yo quería ayudar y asegurar de que no se pierdan este un hito tan importante". El año pasado, se recogieron y donaron 236 vestidos de fiesta y un montón de accesorios. Los accesorios incluyen aretes, collares, pulseras, bolsos, chales y zapatos. Los esfuerzos de este año han resultado en más de 400 vestidos y accesorios. Además, se realizaron dos eventos de recaudación de fondos que ayudarán a cubrir el costo de un boleto de fiesta para 10 niñas afortunadas. Este año, el boleto para el baile cuesta $95 por estudiante en Farragut. El año pasado, 50 niñas afortunados recibieron un traje de promoción incluyendo joyas, zapatos y un bolso. Este año, The Cinderella Proyect beneficiará a unas 100 niñas. El Día de Boutique se realizará el sábado 4 de mayo. Al igual que el año pasado, el auditorio de la escuela Farragut se convertirá en una boutique de lujo. Las niñas deben primero asistir al taller proporcionado por el Illinois Hispanic Nurses Association (IHNA). Después del taller, los más de 30 voluntarios ayudarán a las estudiantes a elegir el vestido adecuado, probárselos y encontrar los accesorios. Las mismas chicas afortunadas elegidas al azar que recibirán un boleto para la fiesta de promoción recibirán también otros regalos. El día de la fiesta de graduación (8 de junio), también tendrán gratis su tratamiento del cabello y maquillaje. The Cinderella Project makes the dream of attending prom a reality for the Farragut Career Academy students in Little Village. What began as an idea by life-long Little Village resident Juana Ballesteros in late 2011 to give back to her community has grown to become the 2nd year of The Cinderella Project. Juana remembers back to her senior year of high school and the excitement that lead up to prom. "It's a once in a lifetime experience. That day is full of so much fun and represents the conclusion of one chapter in a girl's life and the beginning of another". Juana personally heard of stories of young girls and guys not attending prom because they could not afford the clothes and ticket price. "This is the best time of their lives and I wanted to help out and make 20 UnBuenDoctor® Magazine Socios/Partners Alpha Psi Lambda Fraternity, Enlace Chicago, Farragut Career Academy High School, Illinois Hispanic Nurses Association and the Little Village Chamber of Commerce. sure they didn't miss out on such an important milestone". Last year, 236 prom-ready dresses and tons of accessories were collected and donated. The accessories included earrings, necklaces, bracelets, purses, shawls and shoes. This year’s efforts have turned out over 400 dresses and accessories. Furthermore, two fundraising events were held and the monies raised will help cover the cost of a prom ticket for 10 lucky girls. This year a prom ticket cost $95 per student at Farragut. Last year, 50 lucky girls received a prom ready outfit including jewelry, shoes and a purse. This year, Cinderella will serve nearly 100 girls. Boutique day will be held Saturday, May 4th. Just like last year, Farragut’s auditorium will be turned into what appears to be an upscale boutique. The girls must first attend the workshop provided by the IHNA. After the workshop, the over 30 volunteers will help the students pick out the right dress, try on dresses and find matching accessories. The same lucky girls who are randomly picked to have their prom ticket paid for will also receive other goodies. The day of prom (June 8th), they will also get their hair and make-up done completely free. Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud ¿QUIERE TENER UNA SONRISA ATRACTIVA? ESPECIALISTAS EN: FRENOS/BRACES IMPLANTES DENTALES DIENTES SALIDOS ¡LA PRIMERA CONSULTA ES GRATIS! 630-338-1652 S! !LLÁMENO ¡SU SONRISA PUEDE VERSE MUY BIEN! YOUR SMILE COULD LOOK THIS GOOD! AURORA ORTHODONTICS AND PERIODONTICS 3535 E. New York St. Aurora, IL 60504. Suite 212 www.auroraorthoperio.com Busque más en: www.unbuendoctor.com ANTES DESPUÉS ANTES DESPUÉS José Chacón, DDS, MS (Braces) Diplomate American Board of Orthodontics María G. Patino, DDS, MS (Implants) Diplomate American Board of Periodontics Aceptamos los planes de todos los seguros, incluyendo All Kids Insurance.También tenemos planes de ® UnBuenDoctor Magazine 21 pago con precios al alcance de todos. Salud ¡Házte la Prueba! GET TESTED! Un recordatorio del IDPH en el Día Nacional de Concietización de VIH/SIDA en Mujeres y Niñas, 10 de marzo. Hay un número creciente de impacto de infección por VIH en mujeres en Illinois cada año. Cerca de 7.000 mujeres en Illinois en la actualidad viven con el VIH y/o SIDA. Muchos cientos de otras mujeres probablemente viven con el VIH y no son conscientes de ello. El VIH/SIDA impacta desproporcionadamente a las mujeres afroamericanas en Illinois y los Estados Unidos. A nivel nacional, la infección por el VIH es la principal causa de muerte en mujeres afroamericanas de entre 25 y 34 años. Las mujeres latinas representan aproximadamente el 11 por ciento de los casos de VIH/SIDA en las mujeres, mientras que el 13 por ciento de la población de Illinois es latina. Las mujeres de 30 años son las más propensas a vivir con el VIH/SIDA y casi todas las mujeres de Illinois que viven con VIH se encuentran entre las edades de 20 y 50 años. La mayoría de los nuevos casos de VIH en las mujeres son el resultado de los comportamientos sexuales; aproximadamente dos de cada tres nuevas infecciones en mujeres son el resultado de las relaciones sexuales sin protección. Los nuevos casos restantes en Illinois son en gran parte debido al uso compartido de agujas y durante el uso de drogas inyectables. Muchas personas no tienen síntomas cuando se infectan primero con el VIH. Algunas personas pueden tener una enfermedad similar a la gripe (como fiebre, dolor de cabeza, cansancio y ganglios linfáticos agrandados) dentro de un mes o dos después de la exposición al virus. Estos síntomas generalmente desaparecen al cabo de una semana a un mes y, a menudo se confunden con los de otra infección viral. Los síntomas más graves pueden no aparecer durante 10 años o más. Incluso durante el periodo asintomático, el virus está activo en el cuerpo de una persona y se puede pasar a otra persona. A reminder from IDPH on National Women and Girls HIV/AIDS Awareness Day March 10. The SOL report was released on February 24 and reveals, among other things, that in Chicago, nearly half the people ages 45-64 were at high risk for diabetes. In a press conference, the study Hispanic Community Health Study - Study of Latinos, HCHS-SOL was presented by Michael W. Redding, PhD, UIC Executive Associate Chancellor of Public & Government Affairs; Jerry Bauman, PharmD, UI Health, Interim Vice President for Health Affairs; and Dimitri T. Azar, MD, MBA, Dean, UIC College of Medicine. HCHS/SOL Overview and Key Findings was presented by Martha L. Daviglus, MD, PhD, HCHS/SOL Principal Investigator; the Public health policy implications was presented by Bechara Choucair, MD, MPH, Commissioner, Chicago Dept. of Public Health; LaMar Hasbrouck, MD, MPH, Director, Illinois Dept. of Public Health; y William Delgado, IL State Senator, 2nd District. The closing of the conference and awards was presented by Aida L. Giachello, PhD, HCHS/SOL Co-Principal Investigator, Phase ; and James P. Lash, MD, HCHS/SOL Co-Principal Investigator, Phase II. HIV infection impacts a growing number of women in Illinois each year. Nearly 7,000 women in Illinois are currently known to be living with HIV and/or AIDS. Many hundreds of other women are probably living with HIV even though they are unaware of their own infection. HIV/AIDS disproportionately impacts African-American women in Illinois and the United States. Nationally, HIV infection is the leading cause of death for African-American women between the ages of 25 and 34. Latina women represent roughly 11 percent of the HIV/AIDS cases in women, while 13 percent of the Illinois population is Latino. Women in their 30s are the most likely to be living with HIV/AIDS, and almost all Illinois women living with HIV are between the ages of 20 and 50. The majority of new HIV cases in women are the result of sexual behaviors; roughly two out of every three new infections in women are the result of unprotected sexual intercourse. The remaining new cases in Illinois are largely due to sharing needles and works while using injection drugs. Many people have no symptoms when they first become infected with HIV. Some people may have a flu-like illness (including fever, headache, tiredness and enlarged lymph nodes) within a month or two after exposure to the virus. These symptoms usually disappear within a week to a month and are often mistaken for those of another viral infection. More severe symptoms may not appear for 10 years or more. Even during the asymptomatic period, the virus is active inside a person’s body and can be passed to another person. (FUENTE/SOURCE: IDPH) For all the details on the Key Findings visit: www.UnBuenDoctor.com 22 UnBuenDoctor® Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com Dr. Jeffrey J. Betman & associates Podiatric Physician and Surgeon, P.C. 6039 W. Belmont Ave. Chicago, IL 60634 Salud Podiatras ofreciendo servicio de calidad a Chicago En el cuidado de sus pies por más de 20 años 1808 W. Chicago Ave. Chicago, IL 60622 773-745-1919 6745 W. 63rd St. Chicago, IL 60638 773-276-7272 773-788-0100 Pies sanos este invierno Nuestros Servicios: • • • • • • Tendón de Aquiles Torceduras del tobillo Pie de atleta Juanetes Callos Pie diabético • Pies planos • Hongo en uñas de los pies • espolones en talón • Uñas encarnadas • Fascitis plantar • Verrugas especialista en lesiones De traBaJo (Worker’s Compensation Specialist) de a t r ofe o n r e I v In TrATAmieNTO láSer pArA lOS hONgOS De lAS uñAS De lOS pieS $400 de descuento Obtenga este Nuevo Tratamiento aprobado por la FDA por solo: $499 (Precio Regular $900) Incluye ambos pies. Expira 03/31/2014 inter enD of W offer $299 el Doctor HaBla español Citas Disponibles... ¡llame Hoy! LLAme GrATis AL: Busque más en: www.unbuendoctor.com 1-866-footpal (366-8725) ANTES DESPUÉS UnBuenDoctor® Magazine 23 Salud MARZO ES EL MES NACIONAL DE LOS RIÑONES “En comparación con no donantes sanos, los donantes de riñón tienen un mayor riesgo de enfermedad renal terminal en un promedio de 7.6 años; sin embargo, es pequeña la magnitud de aumento de riesgo absoluto. Estos hallazgos podrían ayudar a informar a las personas que están considerando la donación de riñón estando vivas”. Esta es la conclusión de un nuevo estudio publicado en Journal of the American Medical Association. Los investigadores analizaron 96,217 donantes de riñón para determinar sus chances de desarrollar enfermedad renal en etapa terminal (ESRD), en comparación con la población general. El objetivo del estudio fue para comparar el riesgo de enfermedad renal terminal en los donantes de riñón con el de un cohorte sano de un no donante que están en igual bajo riesgo de enfermedad renal y libre de contraindicaciones para donar en vida, y para estratificar estas comparaciones por datos demográficos del paciente. Se Cae un Mito El riesgo de insuficiencia renal después de una donación es muy baja, de acuerdo un nuevo estudio. ENGLISH VERSION AT www.UnBuenDoctor.com El resultado fue que entre los donantes vivos, con un promedio de seguimiento de 7.6 años (máximo de 15), la enfermedad renal terminal se desarrolló en 99 individuos en una media de 8.6 años después de la donación. Entre no donantes sanos con un promedio de seguimiento de 15 años, la enfermedad renal terminal se desarrolló en 36 no donantes en el transcurso de 10.7 años. El riesgo estimado de enfermedad renal terminal a los 15 años después de la donación, fue de 30.8 por cada 10,000 de los donantes de riñón y de 3.9 por cada 10,000 en sus contrapartes no donantes sanos seleccionados. Esta diferencia se observó en los individuos blancos y negros, con un riesgo estimado de 74.7 por cada 10,000 donantes afroamericanos vs. 23.9 por cada 10,000 no donantes afroamericanos; y un riesgo estimado de 22.7 por cada 10,000 donantes blancos vs. 0 de no donantes blancos. El riesgo estimado de enfermedad renal terminal en vida fue de 90 por cada 10,000 donantes, 326 por cada 10,000 personas no donantes sin hacerse pruebas (población general), y 14 por cada 10,000 no donantes saludables. (FUENTE/SOURCE: Journal of the American Medical Association) 24 UnBuenDoctor® Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud Busque más en: www.unbuendoctor.com UnBuenDoctor® Magazine 25 Salud Página Dental Consejos Mantenga bajo el costo de atención dental. La principal razón para retrasar la atención dental es el costo, de acuerdo a nueva encuesta a los lectores para describir los tratamientos de salud y cosméticos dentales que recibieron en los últimos cinco años. Entre otras conclusiones de la encuesta, realizada por el Centro de Informes de Investigación Nacional del Consumidor, el costo fue citado como una barrera en un 43 por ciento de los lectores que retrasó la atención dental. Los lectores tienden a tener una mejor cobertura de seguro que los estadounidenses en promedio, pero incluso algunos de los que tenían seguro postergan un tratamiento que necesitaban por razones de salud. Veintitrés por ciento lo hizo porque el seguro no cubriría el procedimiento, y el 24 por ciento lo hizo porque ya habían agotado el máximo que su plan de seguro cubriría para el año. 1 Investigue en los alrededores y negocie Consulte tarifas de seguros pagados típicos en su área en FairHealthConsumer.org y HealthCareBlueBook.com; luego pida a los proveedores a aceptar una cantidad, o menos, como un pago en efectivo. 26 UnBuenDoctor® Magazine 2 Considere clínicas de bajo costo y centros de salud gratuitos Algunos centros de salud comunitarios ofrecen atención odontológica con tarifas basadas en la capacidad de pago. Debe llamar a su departamento de salud local para encontrar uno cerca. Sólo tenga en cuenta que usted puede encontrar listas de espera en algunas localidades. 3 Chequee en escuelas de higienistas dental y odontología Si usted está dispuesto a ser tratado por estudiantes supervisados, usted puede servirse de las escuelas que ofrecen atención gratuita o discontinuada al público. Una lista de escuelas está disponible en www.ada.org/267.aspx. 4 Investigue los planes dentales de descuento Por una cuota anual de alrededor de $50 a $100, usted puede tener acceso a una red de dentistas que han accedido a precios de descuento. Sin embargo, tenga cuidado con costos complementarios y procedimientos adicionales que usted no necesita. Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud Página Dental Keep dental care costs down. 2 1 4 Shop around and bargain Look up typical insurance paid rates in your area at FairHealthConsumer.org and HealthCareBlueBook.com, then ask providers to accept that amount, or less, as a cash payment. Consider free and low-cost clinics and health centers Some community health centers offer dental care with fees based on the ability to pay. You should call your local health department to find one nearby. Just note that you can expect to encounter waiting lists in some locations. 3 Look into dental and dental hygienist schools If you are willing to be treated by supervised students, you can avail yourself of schools that offer free or discontinued care to the public. A list of schools is available at www. ada.org/267.aspx. Investigate dental discount plans For an annual membership fee of around $50 to $100, you can get access to a network of dentists who have agreed to discounted rates. However, watch out for pricey add-ons and extra procedures that you don’t need. (FUENTE/SOURCE: Consumer Reports) Tips The biggest reason for delaying dental care is cost, according to a new survey to readers to describe the dental health and cosmetic treatments they received in the last five years. Among other findings in the survey, conducted by the Consumer Reports National Research Center, cost was cited as a barrier by 43 percent of readers who delayed dental care. The readers tend to have better insurance coverage than Americans on average, but even some of those with insurance put off a treatment they needed for health reasons. Twentythree percent did so because insurance wouldn’t cover the procedure, and 24 percent did so because they had already used up the maximum that their insurance plan would cover for the year. SOPORTE PARA SU SALUD CALIDAD Y SERVICIO / SU OPCIÓN EN EQUIPOS MÉDICOS • Estimuladores Musculares para Control del Dolor • Soportes para la Espalda, Rodilla, Manos y más • Equipos Orthopédicos • Equipos para Ejercicios en Casa • Equipos para Ayuda Post-Operatoria Muletas, Caminadores • Trabajamos con Doctores y Pacientes en General • LLÁMENOS PARA MÁS INFORMACIÓN 312-643-0241 Busque más en: www.unbuendoctor.com ENTREGAS A DOMICILIO ® UnBuenDoctor Magazine 27 Salud Página Dental ¿Quiere Ahorrar Dinero en las Futuras Facturas Dentales y Visitas al dentista? Do you want to save money on future dental bills and visits to dentist? Think your teeth of your body. You may be surprised to know that the benefits of having properly aligned teeth extend far beyond a confident smile. According to the American Dental Association, straightening your teeth can actually significantly affect your overall dental health. Think about it a smile can hardly be perfect if it's not a healthy one. Fortunately, with invisalign, having a confident smile and reducing your risk for tooth decay and gums disease go hand in hand. Piense en sus dientes como si fueran su cuerpo. Es posible que se sorprenda al saber que los beneficios de tener dientes correctamente alineados se extienden mucho más allá de una sonrisa de confianza. De acuerdo con la Asociación Dental Americana, enderezando sus dientes actualmente puede afectar significativamente su salud dental en general. Piense en esto, una sonrisa no puede ser perfecta si no es saludable. Afortunadamente, con invisalign, tener una sonrisa de confianza y reducir el riesgo de caries y enfermedades de las encías van de la mano. La caries y enfermedad de las encías son causadas por bacterias. Si no se tratan, pueden causar llagas en la boca, sensibilidad de sangrado de las encías, mal aliento, y la posible pérdida de los dientes. Los estudios realizados por la Asociación Dental Americana han mostrado que las infecciones orales también pueden conducir a otras enfermedades más graves, como las enfermedades del corazón, derrame cerebral, neumonía y diabetes. Invisalign alineadores hacen higiene oral diaria más fácil, reduciendo así el riesgo de posibles problemas. Y los dientes correctamente alineados también pueden aliviar los problemas que pueden ser causados por una mordida incorrecta, el habla o dificultades para masticar, problemas de la mandíbula, y un aumento del desgaste en el esmalte de los dientes. Invisalign ha abordado de de manera eficaz todos estos problemas de ortodoncia, por lo que tendrá la confianza de una gran sonrisa y aumentara la probabilidad de una mejor salud oral. Tooth decay and gum disease are caused by bacteria. Left untreated, they can cause mouth sores, tender of bleeding gums, bad breath, and possible tooth loss. Studies by the American Dental Association have shown that oral infections can also lead to other more serious ailments such as heart disease, stroke, pneumonia and diabetes. Invisalign aligners make daily oral hygiene easier, thus reducing the risk of possible problems. And correctly aligned teeth can also alleviate the issues that can be caused by an improper bite, speech or chewing difficulties, jaw problems, and increased wear on the tooth enamel. Invisalign effectively addressed all of these orthodontic issues, so you'll have the confidence of a great smile and increase the likelihood of improved oral health. This information is sponsored by Smita Patel, DDS 9663 Franklin Ave., Franklin Park, IL 60131 847.455.4750 | PatelFamilyDentist.com 28 UnBuenDoctor® Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com Salud ateNCiÓN DeNtaL COmPLeta De Nuestra FamiLia a La suYa Chronic Pain Pain affects more Americans than diabetes, heart disease and cancer combined. COMPLETE DENTAL CARE FROM OUR FAMILY TO YOURS According to the National Center for Health Statistics Report: Health, United States, 2006, Special Feature on Pain: had on 303 chronic pain sufferers who sought care from their physician and currently using an opioid to treat Get a 20%were discount when you take Obtenga un 20% de descuento cuando their pain. More than one-quarter of advantage Americans of your insurance benefits utilize sus beneficios de seguro•antes (26%) age 20 years and over - or,they expire • More than half end of respondents before at the of the year. de que expiren al final del año. an estimated 76.5 million Americans (51%) felt they had little or no con - report that they have had a trol over their pain. problem with pain of any sort that • Six out of ten patients (60%) said persisted for more than 24 hours in they experience breakthrough pain duration. [NOTE: this number does one or more times daily, severely not account for acute pain]. impacting their quality of life and • Adults age 45-64 years were the most overall well-being. likely to report pain lasting more • Almost two-thirds (59%) reported an than 24 hours (30%). Twenty-five impact on their overall enjoyment of life. percent of young adults age 20-44 • More than three quarters of patients reported pain, and adults age 65 (77%) reported feeling depressed. and over were the least likely to • 70% said they have trouble concen - report pain (21%). trating. • 74% said their energy level is The Numbers impacted by their pain. A 2006 survey conducted for the • 86% reported an inability to sleep well. American Pain Foundation and (FUENTE/SOURCE: American Academy of Pain Medicine) sponsored by Endo Pharmaceuticals evaluated the impact that chronic pain Examen, Pano, Limpieza Dental Regular $ 00 120 (valor de 250 $ ) CONSULTA GRATIS 00 Incluye evaluación profunda del tratamiento y planificación financiera. Exam, Pano, Regular dental Cleaning $ 12000 (value of $25000) includes thorough evaluation treatment plan and financing planning. SE HABLA ESPAÑOL Invisalign endereza los dientes sin frenos. Blanqueamiento gratis con el tratamiento. Oferta termina el 31/12/13 Offer expires 12/31/13 Invisalign straightens teeth without braces. Free consultation, Free Whitening with treatment PreGÚNTeNOs COMO ObTeNer $30000 ASK US HOW TO GET $30000 847.455.4750 9663 FRANKLIN AVE., FRANKLIN PARK, IL 60131 Busque más en: www.unbuendoctor.com PatelMedicalEsthetics.com | PatelFamilyDentist.com UnBuenDoctor® Magazine 29 Salud Increase in worker injuries to the eye Each year, 300,000 Americans visit the emergency room to treat a workplace eye injury. A significant portion of eye injuries occur in manufacturing, construction and mining, industries which are experiencing recent job growth. During Workplace Eye Wellness Month in March, the American Academy of Ophthalmology is reminding employers and workers in these fields about the importance of wearing eye protection. Aumentan lesiones al ojo en trabajadores Cada año, 300,000 estadounidenses visitan la sala de emergencia para tratar una lesión del ojo relacionada con el trabajo. Una parte importante de las lesiones del ojo ocurren en la manufactura, la construcción y la minería, industrias en las cuales se ha experimentado recientemente un incremento de empleos. Durante el Mes de Bienestar de la Vista en el Lugar de Trabajo en marzo, la American Academy of Ophthalmology está recordando a los empleadores y trabajadores en estos sectores sobre la importancia de usar protección para los ojos. Según el informe de empleos de febrero, los Estados Unidos agregó en el mes de enero 48,000 puestos de trabajo a la construcción, 21,000 puestos de trabajo a la manufactura y 7,000 a la minería. Aproximadamente el 40 por ciento de las lesiones de ojo en el lugar de trabajo suceden en estos tres sectores, según la Oficina de Estadística Laboral de los Estados Unidos. En total, se calcula que las lesiones de ojo en el lugar de trabajo cuestan $300 millones al año en productividad perdida, tratamientos médicos e indemnizaciones de trabajadores. Las lesiones varían desde una tensión simple en los ojos hasta un trauma severo, que puede provocar un daño permanente y la ceguera, pero el 90 por ciento de las lesiones de ojo en el lugar de 30 UnBuenDoctor® Magazine trabajo son evitables con la protección adecuada de los ojos. Consejos para evitar lesiones de ojo en el trabajo • Use anteojos protectores cada vez que hay peligro de lesionar los ojos, por ejemplo, en los lugares donde hay escombros en el aire, caída de objetos, químicos y luz y calor intensos. Ello vale en particular para los soldadores. Entre los soldadores, sus asistentes, y los trabajadores cercanos, las quemaduras de la radiación ultravioleta (resplandor del soldador) dañan habitualmente los ojos de los trabajadores y el tejido vecino. • Asegúrese de que su protección de ojos cuente con la aprobación del American National Standards Institute (ANSI), cumpla con las normas de la OSHA y sea apropiada para los peligros en su lugar de trabajo. Si está trabajando en un área de partículas, caída de objetos o polvo, debe, como mínimo, usar anteojos de seguridad con protección lateral (resguardos laterales). Si trabaja con químicos, debe usar gafas. Si está trabajando cerca de radiación peligrosa (soldadura, láseres, o fibra óptica), debe usar anteojos de seguridad especiales, gafas, máscaras faciales o cascos diseñados para esa tarea. According to the February jobs report, the U.S. added 48,000 jobs in construction, 21,000 jobs in manufacturing and 7,000 in mining in January. About 40 percent of eye injuries in the workplace happen in these three industries, according to the U.S. Bureau of Labor Statistics. In total, all workplace eye injuries cost an estimated $300 million a year in lost productivity, medical treatment and worker compensation. Injuries range from simple strain to severe trauma, which can cause permanent damage and blindness, but 90 percent of workplace eye injuries are preventable with the appropriate eye protection. Tips to avoid eye injuries at work: • Wear protective eyewear whenever there is a chance of eye injury such as anywhere there may be flying debris, falling objects, chemicals and intense light and heat. This is particularly true of workers involved in welding. Among welders, their assistants, and nearby workers, UV radiation burns (welder's flash) routinely damage workers' eyes and surrounding tissue. • Make sure your eye protection is American National Standards Institute (ANSI)-approved, OSHA compliant, and is appropriate for the hazards in your workplace. If you are working in an area that has particles, flying objects or dust, you must at least wear safety glasses with side protection (side shields). If you are working with chemicals, you should wear goggles. If you are working near hazardous radiation (welding, lasers or fiber optics) you must use special-purpose safety glasses, goggles, face shields or helmets designed for that task. Busque más en: www.unbuendoctor.com Belleza Headache Sufferers? BY DAVID DE LA FUENTE PT , DPT , CSCS ( *) Before purchasing pain relievers to alleviate that persistent headache or jaw pain, go see a local physical therapist. Tu Look • Cirugías • Moda • Siempre Bella Las sombras de rosado estarán en la parte superior de la lista en la primavera. El negro y gris claro también estarán como telón de fondo para destacar los colores con una mezcla de tonos cálidos y fríos, como los rosas pálidos, verdes luminosos y amarillos brillantes. Pero sin lugar a dudas los tonos de color de rosa será el color de la temporada. Fashion 2014’s Spring colors. Shades of Pink will be on top of the list this spring. Black and Light Cool Gray will also set the backdrop for colorful prints with a mixture or warm and cool tones such as Pale Pinks, Light Greens, and super bright Yellows. But, without a doubt the color of choice for the season will be all shades of Pink. Moda Colores de la primavera 2014. Belleza TuModa Look Pantalones Las mayores tendencias en moda para esta primavera 2014. Los pantalones anchos son un gran sustituto para un “legging” ajustado que vimos de tendencia en el invierno. Explora longitudes, anchuras y ajustes de los pantalones. Los patrones todavía van a ser prominentes y van desde flores a los estampados. El pantalón amplio es ideal para todo, desde un almuerzo a un paseo por la ciudad. Trate de alejarse de los colores clásicos e inclínese más hacia los colores magnéticos para la próxima temporada. La camisa de vestir como los hombres también está haciendo una reaparición. Popular en esta temporada será ver resurgir las tendencias de los años 90, como la clásica pieza suburbana “estilo de calle” que se centra en los patrones de luz y divertidas impresiones. También las camisas de vestir en el ambiente profesional van a ser populares en esta temporada. El uso de la parte superior abotonada hasta arriba se combina con un pantalón suelto para el trabajo, le dará un look cómodo y a la moda. La parte superior puede ser posteriormente desabrochada y se puede combinar con algunas divertidas faldas “pumps” para los cócteles nocturnos. transparencias: Primavera 2014 Las transparencias son una de las principales tendencias de ropa para mujer primavera-verano 2014. Las prendas con transparencias han reinado en las pasarelas de las capitales de la moda y poco a poco empiezan a verse en las calles. Si quieres ir a la última y lucir bien usando este tipo de ropa, presta atención a estos consejos sobre cómo usar ropa con transparencias. ¡Atenta! (FUENTE/SOURCE: starMedia USA) Pants The biggest trends in fashion for this Spring 2014 Wide-length pants are a great replacement to a more fitted legging or slack that we saw trending in the winter. This spring don't be afraid to explore and play around with different lengths, widths and fits of pants. Patterns are still going to be prominent, ranging from floral to prints. The wide pant is great for everything from a lunch meeting to a walk around the city. Try to stray away from royal colors and lean more toward magnetic colors for the upcoming season. 32 UnBuenDoctor® Magazine A men’s dress shirt is also making a comeback. Popular this season will be seeing trends resurface from the 90’s, such as the classic suburban streetstyle piece that focuses on light fun patterns and prints. Also, dress shirts that appear professional are going to be popular this season. Wearing the top buttoned paired with a wide-spread pant at work makes for a comfy fashionable look. The top can later be unbuttoned and paired with some pumps and a fun skirt for cocktails. Busque más en: www.unbuendoctor.com Belleza Moda Imprescindible/Essential Una camisa-vestido en un azul pastel o blanco, la prenda que no le debe faltar esta primavera. A shirt-dress in a Pastel Blue or White, the clothes you should not miss this spring. Porque estamos tan acostumbrados a verlos como fondo en la naturaleza, se pueden combinar de manera creativa con cualquier otro color en el espectro. El Placid Blue, es como un cielo de ensueño, pacífico y tranquilizador, que induce una sensación de tranquilidad calmada, mientras que el Violet Tulip, un romántico púrpura, evoca la nostalgia melancólica. Similar a la sombra verde del follaje de primavera, el Hemlock, un verde ornamental veraniego, proporciona un toque decorativo que es muy diferente de los verdes de las últimas temporadas. Un par de cualquiera de estos pasteles versátiles le dan una tonalidad más audaz y un look fresco y agradable. Rememer that just Because we are so accustomed to seeing this kind of apparel as nature’s background, they can be creatively combined with any other color in the spectrum. Placid Blue, like a picture-perfect, tranquil and reassuring sky, induces a sense of peaceful calmness, while Violet Tulip, a romantic, vintage purple, evokes wistful nostalgia. Similar to the verdant shade of springtime foliage, Hemlock, a summery, ornamental green, provides a decorative touch that’s very different from the greens of recent seasons. A pair of any of these versatile pastels give a bolder hue and a fresh and pleasant look. Tendencia de moda para primavera 2014 Aquí encontrarás una guía de estilo para verte como toda una fashionista durante todo el año. Diseñadores como Lanvin, DVF, Kenzo y Christopher Kae presentaron sus colecciones de primavera 2014, durante la Semana de la Moda en Nueva York y Londres. El top 10 de las tendencias que estarán de moda este año son: 1. Prendas metálicas 2. Crop Tops 3. Prendas con tul 4. Ropa deportiva 5. Full skirts 6. Floreados 7. Pliegues 8. Artsy Prints 9. Prendas con palabras 10. Vuelos (FUENTE/SOURCE: starMedia USA) Busque más en: www.unbuendoctor.com Russo’s Hair Studio and Skin Care 773-918-0252 www.russoslaser.com — PERSONAL CERTIFICADO — SERVICES & TREATMENTS Lunes a Viernes 9:30am – 7:00pm Sábados 9:00am – 6:00pm Cerrado los Domingos • Análisis de la piel Gratis • Depilación Láser • Remoción de tatuajes con Láser • Exfoliación de seda 5919 S. Kedzie Ave. • Peeling químico Chicago, IL 60629 • Eliminación de verrugas • Tratamiento contra el acne • Tratamiento de rejuvenecimiento facial • Desvanecimiento de EMPEZANDO manchas en la piel DESDE $25.00 • Eliminación de lunares planos ¡LLAME AHORA! • Eliminación de pecas • Queratosis UnBuenDoctor® Magazine 33 • Desvanecimiento de Cicatrices Russo Laser Hair Removal PRECIOS ACCESIBLES Belleza Procedimientos Cosméticos Cirugías Se vive una nueva ola en la mejora estética de hombres y mujeres. El Dr. Arun Rao, un especialista en cirugía plástica certificado por la junta en Tucson, dice que ha notado que la cultura de la mejora estética ha cambiado dramáticamente en los últimos años debido a la disminución de los estigmas sociales y el surgimiento de innovadores tratamientos que son menos invasivos. "Las estadísticas muestran que cada año más mujeres y hombres están buscando mejorar su apariencia", dice el Dr. Rao. "Con el crecimiento de opciones no quirúrgicas tales como Botox Cosmetic y los rellenos, es más fácil que nunca transformar la imagen de una pequeña a gran escala". La cultura de la mejora estética ha cambiado desde hace años. La gente solía mantener en "secreto" un trabajo cosmético realizado, pero hoy más personas están discutiendo sus tratamientos y están orgullosos de mostrar sus mejoras. Las mismas opciones de cosméticos también están mejorando todo el tiempo, así que los resultados de muchos de los procedimientos ahora parecen más naturales que nunca. Cosmetics Procedures Dr. Arun Rao, a board-certified plastic surgery specialist in Tucson, says he has noticed that the culture of cosmetic enhancement has changed dramatically in recent years because of decreasing social stigmas and the rise of innovative treatments that are less invasive. "Statistics show every year that more women and men are looking to enhance their appearance," says Dr. Rao. "With the growth of non-surgical options such as BOTOX Cosmetic and fillers, it is easier than ever to transform the way you look on a small or large scale." The culture of cosmetic enhancement has changed from years ago. People used to be "hush-hush" about having cosmetic work performed, but today more people are discussing their treatments and are proud to show off their improvements. Cosmetic options themselves are also improving all the time, so results of many procedures now look more natural than ever. 34 UnBuenDoctor® Magazine (FUENTE/SOURCE: PR-BG.com) A new wave exists in cosmetic enhancement of men and women. Busque más en: www.unbuendoctor.com Nutrición Belleza Comidas Sanas • Dietas • Nutrientes • Entérese Vegan & Raw Foods Vegan & Alimentos Crudos 10 Razones por lo que comer crudo es mejor 10 Reasons eating raw is healthier for you. 1 Alimentos vivos, no destruyen los nutrientes en los alimentos Live foods, not destroy nutrients in your food 2 Mantiene las enzimas naturales en los alimentos Keep natural enzymes in your food 3 Comer crudo le da más energía Eating raw gives you more energy 4 Siguiendo esta dieta usted duerme mejor y disminuye necesidad de sueño Following this diet betters sleep and less sleep need 5 6 Busque más en: www.unbuendoctor.com Mayor claridad mental Increased mental clarity Come todo lo que quiera Eat as much as you want 7 8 9 10 Hay menos que limpiar Less cleanup No hay empaquetaduras No packaging Más regularidad y, más fibra en su dieta More regularity and, more fiber in your diet Más conexión con la tierra Connection with the earth ® (FUENTE/SOURCE: ZenHabits) UnBuenDoctor Magazine 35 Nutrición Dietas Dietas de Alimentos Crudos 5 Mitos y 5 Verdades 36 UnBuenDoctor® Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com Nutrición Dietas Raw Food Diets 5 Myths & and 5 Truths Mito # 1 Cocinar los alimentos destruye todos los nutrientes y enzimas Verdad Por supuesto, hervir verduras demasiado disminuirá su contenido de nutrientes. Las personas que hacen dieta de crudos son correctas en que los alimentos pueden calentarse demasiado. Comer cruda reduce al mínimo el riesgo de comer alimentos muy cocidos con nutrientes despojados. Sin embargo, cocinar algunas verduras ayuda a liberar nutrientes cuando los comemos, y puede reducir ciertas sustancias químicas que inhiben la absorción de minerales como el zinc, hierro, calcio y magnesio. Mito # 2 Alimentos envasados crudos son siempre saludables Verdad Los vegetales crudos necesitan deshidratarse, procesarse y empaquetarse. La tecnología que se usa para este proceso garantiza la calidad de los nutrientes de estos productos ya sea para barras de granola, papas fritas u otros artículos. Mito # 3 Como se come crudo se puede comer todo lo que quiera Verdad Pasteles, tartas, barras -la lista de postres vegan crudos es larga e impresionante-. Son deliciosos y muchos más saludable que comprar en la tienda los pasteles o bizcochos de chocolate en caja. Sin embargo, eso no significa que usted debe comer todo lo que quiera o pensar demasiado que no le va a enfermar. Mito # 4 Las dietas crudas no son naturales Verdad Las personas tienen una dieta según sus hábitos y cultura. Conforme evolucionan cambian sus estilos de vida y por lo tanto sus dietas de acuerdo a sus necesidades alimenticias. Por lo tanto, una dieta cruda es natural porque es producto de una decisión personal y estilo de vida. Mito # 5 Las dietas crudas son aburridas y no saben bien Verdad Una dieta vegana cruda puede parecer muy restrictiva y muchos piensan que esto significa que usted está renunciando al sabor. No es cierto. Pruebe con un pastel de chocolate crudo blackberry en el desayuno, chips de maíz y frijol negro, sopa de crema de maíz crudo o tazas de frambuesas crudas con chocolate. Busque más en: www.unbuendoctor.com Myth #1 Cooking food destroys all nutrients and enzymes Truth Of course, boiling veggies too much will decrease their nutrient content. Raw dieters are correct in that food can be heated too much. Eating raw minimizes the risk of eating overcooked, nutrient-stripped food. However, cooking some vegetables helps release nutrients when we eat them, and it can reduce certain chemicals that inhibit the absorption of minerals like zinc, iron, calcium, and magnesium. Myth #2 Raw packaged foods are always healthy Truth Raw vegetables need dehydrated, processed and packaged. The technology used for this process guarantees the quality of the nutrients in these products, as granola bars, chips or other items. Myth #3 Being raw means eating as many raw desserts as you want Truth Cakes, pies, cups, bars – the raw, vegan dessert list is long and impressive. They’re delicious and much healthier than store-bought cakes or boxed brownies. However, that doesn’t mean you should eat as much as you want or think too much of a good thing wont hurt you. Myth #4 Raw diets are not natural Truth People have a diet according to their habits and culture. As you evolve change their lifestyles and therefore their diets according to their dietary needs. Therefore, a raw diet is natural because it is the result of personal choice and lifestyle. Myth #5 Raw diets are boring and do not taste good Truth Following a raw, vegan diet may seem very restrictive, and many think it means you’re giving up flavor. Is not true. Try a raw blackberry breakfast chocolate cake, corn and black bean chips, raw corn cream soup, or raw chocolate raspberry cups. UnBuenDoctor® Magazine 37 Nutrición Comidas Sanas Remolacha/Beets Se la llama remolacha en algunos países de Suramérica mientras que en Perú y Chile es betarraga. La puedes comer cocida, cruda, fría o caliente, y es un alimento con propiedades antioxidantes y antiinflamatorias. Son famosas por su fuerte pigmento rojo. It is called remolacha (beets) in some South American countries while in Peru and Chile is beterraga. You can eat it cooked, raw, cold or hot, and is a food with antioxidant and anti-inflammatory properties. It is famous for its strong red pigment. Verduras de Invierno Winter Vegetables Aprende más sobre algunos alimentos que son muy nutritivos en épocas frías. Learn more about some foods that are highly nutritious in cold weather. Col de Bruselas Brussel sprouts También se les conoce como repollitos de Bruselas, repollitos o col de Bruselas y son ricos en vitamina C. Aunque están disponibles todo el año la oferta es mayor en los meses de invierno. Al comprarlos elige los repollitos de color verde intenso y brillante, con las cabezas lisas y bien apretadas. They are also known as Brussels little sprouts, cabbage or Brussels sprouts and are rich in vitamin C. Although they are available yearround supply is greater in the winter months. When you buy select sprouts intense bright green color, with smooth, tight heads. 38 UnBuenDoctor® Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com Nutrición Comidas Sanas (FUENTE/SOURCE: Vivemejor.com) Zapallo / Squash En Suramérica se le llama zapallo, en el Caribe auyama y en México se lo conoce como calabaza. Existen cientos de variedades y se dividen en las de invierno y verano. En invierno abundan las de cáscara más gruesa y que contienen poca agua. En verano, las que tienen más agua y duran menos. In South America it is called zapallo, auyama in the Caribbean and in Mexico is known as pumpkin. There are hundreds of varieties and are divided into winter and summer. In winter abound thicker shell and contain little water. In summer, with more water and take less. Camote / Sweet potato Según el país se le conoce como boniato, papa dulce, bellota o batata. Existen 13 variedades y se dividen según el color blanco o amarillo de su pulpa. Es un alimento ideal para esta temporada porque contiene pocas calorías, además de vitaminas y minerales. Cuando los compres asegúrate de que estén bien firmes. As the country is known as boniato, sweet potato, bellota or batata. There are 13 varieties and are divided according to their white or yellow flesh color. It is an ideal food for this season because it contains few calories, plus vitamins and minerals. When you buy make sure there are secure. ¡ALCANZE SUS METAS DE PESO EN ESTE AÑO NUEVO! REACH YOUR WEIGHT LOSS GOALS IN THIS NEW YEAR! • Pierda peso con la inyeccion Lipo-B! Lose weight with the Lipo-B shot! • Use su propia comida Use your own grocery store food EVALUACIÓN DE GRASA CORPORAL GRATIS FREE BODY FAT ANALYSIS M. M. perdió 53 libras y 19% de grasa M. M. lost 53 lbs and 19% body fat GRATIS Se aceptan algunos seguros para consejería nutricional Covered by some insurances for nutrition counseling ANTES DESPUÉS Llame para hacer una cita con la famosa Dr. Hernandez, experta en nutrición y metabolismo. 312-929-2927 Busque más en: www.unbuendoctor.com 1719 W. 18TH STREET | CHICAGO, IL 60608 ® UnBuenDoctor Magazine 39 www.nutrimedicos.com Nutrición a program of ¿Por qué pagar más? ¡Cuide la salud de su familia por mucho menos! Compare antes de comprar... ¡BENEFICIOS DE MEMBRESÍA! DESCUENTOS DESDE 20% A 60% EN: Acceso a más de 200 doctores que hablan su idioma. Ahorre con o sin seguro médico, sin límite de uso y sin espera. No hay formularios de reclamo que llenar. No se requiere previa aceptación. ¡HÁGASE MIEMBRO DE HISPANOCARE HOY! ® 773.296.7157 | www.Hispanocare.org 40 UnBuenDoctor Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com Vida Turismo • Música • Cine • TV El Encanto de Pescar The Charm of Fishing Todo lo que necesita saber para disfrutar esta experiencia con sus hijos Everything you need to know to enjoy this experience with their children Vida ¡Vamos a Pescar! Let's go Fishing! Turismo La emoción de tener el bote listo, empaquetar el almuerzo, repasar la lista, elegir los señuelos. Comprar los gusanos, etc., todo es parte de la diversión. La experiencia de la pesca enseña a un niño acerca de la paciencia, los hace consciente de las vistas y sonidos de la naturaleza y proporciona una gran sensación de una meta cumplida desde que pone el cebo en el anzuelo hasta atrapar el primer pez. He aquí algunas maneras de enseñar a los jóvenes de todas las edades a pescar y tener una experiencia de pesca con éxito: The excitement of getting the boat ready, packing a lunch, going over the checklist, picking out lures for the tackle box, buying worms, etc., is all part of the fun. The fishing experience teaches a child about patience, makes them aware of the sights and sounds of the outdoors, and provides a great sense of accomplishment from baiting a hook to catching that first fish. Here are some ways to teach young people of all ages to fish and have a successful fishing experience: 42 UnBuenDoctor® Magazine Busque más en: www.unbuendoctor.com TURISMO Vida Seguridad/Safety Muchos de los accidentes relacionados con la pesca se pueden evitar con un poco de previsión: Many fishing related accidents can be avoided with some forethought: • Los niños pequeños siempre deben pescar con un adulto. • Cuando está en un bote o en canoa, use siempre un chaleco salvavidas. • Si el clima se vuelve tormentoso, ser cauteloso y buscar refugio o terminar su viaje antes. Si oye un trueno, ¡es el momento de bajar el agua! • Proteger los ojos de los pequeños y la piel en los días soleados. El sol se refleja en la superficie del agua y puede ser fácil de conseguir una quemadura de sol o dañar los ojos. Siempre usar sombrero, protector solar y gafas de sol. • Loa anzuelos tienen punta. Enseñe a los niños a estar siempre al tanto de su anzuelo es y no dejar que se acerque nadie. Establecer reglas como mirar a su alrededor antes de lanzar el anzuelo. • Tenga mucho cuidado de Poison Ivy. Esto a menudo crece en áreas alteradas alrededor de rampas para botes o en el bosque. El Mejor Anzuelo • Tendrá mejor suerte si utiliza lombrices de tierra. Lo puede obtener de su jardín o de la tienda. • Si el pez realmente pica, puede utilizar maíz, trozos de un perro caliente o incluso malvaviscos. • Young children should always fish with an adult. • When in a boat or canoe, ALWAYS wear a life jacket. • If weather turns stormy, be cautious and seek shelter or end your trip early. If you hear thunder, it is time to get off the water! • Protect young eyes and skin on sunny days. The sun reflects off the water surface, and it can be easy to get a sunburn or damage eyes. Always have young anglers wear a hat, sunscreen, and sunglasses. • Those hooks are sharp! Teach children to always be aware of where their hook is and not to let it get near anyone else. Set good rules about looking around before anyone casts. • Be very careful of Poison Ivy. This often grows along disturbed areas around boat ramps or in the woods. ¿A dónde ir ?/Where to Go? Viajes por la mañana son los mejores ya que los peces suelen morder mejor y no es demasiado caliente. Un buen lugar para enseñar a un principiante es en un muelle. Esto proporciona suficiente espacio para mostrar a los niños cómo poner el gusano en un anzuelo, enseñarles lo adecuado y observar a otros pescadores. Para localizar lagos favorables a la familia en su área, visite: http://www.ifishillinois.org/profiles/selector.php. Morning trips are best as the fish usually bite better and it is not too hot. A good place to teach a beginner is from a dock. This provides enough room to show kids how to put their worm on a hook, teach them proper casting, and observe other anglers. To locate family friendly lakes in your area, visit: http://www.ifishillinois.org/profiles/selector.php. Busque más en: www.unbuendoctor.com Licencia de Pesca/Fishing License Cualquier persona menor de 16 años en Illinois no necesita una licencia para pescar. Sin embargo, el adulto acompañante sí necesitará una. Sólo un recordatorio: la tasa por la licencia se utiliza para proporcionar los fondos para la conservación de la pesca y las poblaciones de peces, así como los hábitats en los que viven. Una caña de pescar de principiante y la combinación de carretes se pueden encontrar en la mayoría de los grandes almacenes a un precio bajo. Anyone under the age of 16 in Illinois does not need a license to fish. However, the adult with them will need a license. Just a reminder: the fee for your license is used to provide the funds to conserve fisheries and fish populations, as well as the habitats in which they live. A beginner fishing rod and reel combination can be found in most department stores at a low price. UnBuenDoctor® Magazine 43 Vida Turismo ¡Pesqué un pez! ¿Y ahora qué ? • Enséñele la habilidad de "manejar el anzuelo" con un tirón brusco hacia arriba sobre la barra para forzar el gancho en la boca del pez . • Debido a que la mayoría de los peces tienen espinas afiladas que puedan perforar la mano, siempre manejar el pescado con cuidado pero con firmeza. • Enseñe a los niños a mantener la línea apretada y la varilla de la punta y no pescar los peces demasiado rápido. • Si el anzuelo es demasiado profundo, lo mejor es cortar la línea alrededor de una pulgada de la boca del pez y dejarlo ir. Explique que muchas veces el pescado se librará del gancho por su cuenta y lo mejor es dejarlo en lugar de causar daños en el interior tratando de sacarlo. • Anime a los niños a observar de cerca y ayudar a sacar el pez el anzuelo hasta que se sientan que están listos para hacerlo y no ser pinchados por las espinas. • Antes de manipular un pez, enseñar la importancia de mojar sus manos. Esto impide un desgaste de la capa protectora que los peces tienen para prevenir la infección. 44 UnBuenDoctor® Magazine • Si va a liberar el pescado, asegúrese de regresar al agua lo más rápido posible. See english version at: www.unbuendoctor.com Busque más en: www.unbuendoctor.com Tu Futuro Carreras Profesionales • Educación • Finanzas Saludables • Crecimiento Personal Maestría por Internet Online Master’s Degree El NIU College on Education saltó desde el año pasado del ranking Nº 4 para obtener un puntaje perfecto de 100 y ponerese encima de una lista de 170escuelas de graduados clasificados. Las mediciones de este año incorporan las clasificaciones de programas por instituciones homólogas y asignan mayor peso a la participación del estudiante. Los cursos en línea se ofrecen en los departamentos de la facultad de Leadership, Educational Psychology and Foundations (LEPF) presidido por Patrick Roberts, y Educational Technology, Research and Assessment (ETRA). ETRA ofrece un programa dirigido a estudiantes que desean convertirse en especialistas en tecnología, y LEPF tiene un programa para los estudiantes que desean convertirse en gerentes de empresas de la escuela. Los programas se iniciaron en 2009 y ofrecen las cohortes que normalmente se gradúan dentro de dos años: el 85 por ciento de todos los estudiantes matriculados se gradúan en dos años. Para obtener más información sobre NIU College of Education, llame al (815) 753-1948 o por email: [email protected] correo electrónico. La Northern Illinois University es el mejor del país de acuerdo a U.S. News and World Report. Northern Illinois University is the best place in USA the according to U.S. News and World Report. The NIU College of Education jumped from last year’s No. 4 ranking to earn a perfect score of 100 and sit atop a list of 170 graduated schools ranked. This year’s measurements incorporate program ratings by peer institutions and assign greater weight to student engagement. Online courses are offered in the college’s departments of Leadership, Educational Psychology and Foundations (LEPF), chaired by Patrick Roberts, and Educational Technology, Research and Assessment (ETRA). ETRA offers a program aimed at students wanting to become technology specialists, and LEPF has a program for students wanting to become school business managers. The programs began in 2009 and offer cohorts that typically graduate within two years: 85 percent of all students enrolled graduate in two years. For more information on the NIU College of Education, call (815) 753-1948 or email [email protected]. (FUENTE/SOURCE: Northern Illinois University) yuda mucho con el ajuste de color; mucho ajustar. con el ajuste de color; s detalles queyuda se podrian Por ejemplo el slos detalles queyse ajustar. Por no ejemplo el hombros la podrian cabeza del muneco deberia los hombros y la cabeza delsobre muneco no deberia mbien la imposicion del color la camisa y la mbien imposicion del sobre la camisa la tiene la detalles donde nocolor cubrio la base y se vey el tiene detalles donde no cubrio base yEl secuello ve el ia con la corbata de otrolacolor?. ia con la corbata de otro color?. Ellargo. cuello que sea un pelito mas que sea un pelito mas largo. la curva del baner ya que estan la Tambien curva delse baner ya que estan pueden agrandar Tambien agrandar , sin dejar que llegense a pueden verse grotescas? , sin dejar que llegen a verse grotescas? Tu Futuro Section is Provided by: Live Healthier Un Buen Doctor ® ® algunos pequenos detalles que eventualmente se algunos pequenos detalles quebuscamos eventualmente despues quiense lo despues buscamos retoque. quien lo retoque. e e i nzin altahg Ma HeM a z ga Un Buen Doctor Magazine in Partnership with the National Latino Education Institute www.nlei.org • 773-247-0707 Tu Futuro Orientación Vocacional ABRIENDO ESA ""PRIMERA PUERTA"" La Oficina de Estadísticas Laborales proyecto que la industria de la salud iba a generar 3,2 millones de nuevos puestos de trabajos que pagan por hora y asalariados entre 2008 y 2018, más que cualquier otra industria. En febrero del 2012, la Oficina publicó la siguiente declaración: "Los empleos en el área de Salud crecerán más rápido de todos los sectores. " Después de leer declaraciones de este tipo, ¿hay alguna duda en el lado izquierdo de su mente que una carrera en el área de cuidado de la salud sería perfecta para ti? Si usted está absolutamente interesado/a en el cuidado de los demás y desarrollar una carrera más allá de la de asistente médico - tal vez como convertirse en una enfermera registrada o un médico - a continuación y empezando por la trayectoria profesional del área de salud, es sin duda un paso en la dirección correcta. En los últimos años nuestra economía ha estado en su tendencia baja, la salud ha sido uno de los pocos campos que continúan aumentando. Como la gente está viviendo más tiempo que nunca antes, y los “baby boomers” están envejeciendo, la demanda de servicios de asistencia sanitaria está creciendo. Se espera que incluso la demanda de Secretarias médicas vaya a crecer en un 27% antes del 2018. (las Secretarias médicas también son conocidos como auxiliares administrativos Especialistas de Oficina Médica, Representantes de Servicio al Paciente, o médicos). Encontrar una escuela de buena reputación, que está acreditada y ofrece programas de asistente médico acreditado debe ser su primer paso. Conozca a la escuela, haga un recorrido, hable con los estudiantes, y familiarizarse con el personal. Pregunte si la escuela ofrece los servicios de empleo en la terminación de sus programas. 46 UnBuenDoctor® Magazine Pregunte: ¿Los graduados serán elegibles para tomar el examen de certificación de la Asociación Americana de Asistentes Médicos (AAMA) para convertirse en un asistente médico certificado una vez que complete los estudios? Los hospitales y organizaciones de salud están buscando siempre el mejor candidato/a, y el más calificado para contratar será aquel que tenga la certificación en su mano. Tener una certificación CMA de AAMA, y convertirse en un graduado de uno de los programas de maestría acreditados para incluir en su hoja de vida, indica que tiene la educación adecuada y las credenciales que los empleadores buscan en la actualidad. ¡Felicitaciones a los estudiantes que logran la certificación! Como un asistente médico, que está proporcionando una actitud de cuidado y atención de calidad a los que lo necesitan en el momento. Es posible que después de un tiempo, usted encuentre que le da una mayor satisfacción en el trabajo el concentrarse con un determinado grupo de edad de los pacientes - tal vez a usted le guste el cuidado de los ancianos, o toma más interés en mimar los pacientes pediátricos. Si usted realmente ama su trabajo, usted será un activo (muy valioso) para cualquier organización para la que trabaje. Usted puede encontrar, sin embargo, que un día quiere más. El obtener Credenciales como asistente médico le ayuda a poner "su pie en la puerta" dentro de las carreras de la salud. Una vez que abra esa puerta, usted se sorprenderá de la gran cantidad de oportunidades que estarán listas para usted. Las áreas de las especialidades en las que se puede avanzar son infinitas. Usted encontrará que puede ser capaz de avanzar en el campo de la salud hacia cualquier dirección que usted desee. ¡Todo lo que se necesita tener es la ambición, dedicación y el deseo de triunfar! Busque más en: www.unbuendoctor.com Tu Futuro Orientación Vocacional OPENING THAT “FIRST DOOR” The Bureau of Labor Statistics projected that the healthcare industry would generate 3.2 million new wage and salaried jobs between 2008 and 2018, more than any other industry. In February of 2012, the Bureau issued this statement: “Healthcare jobs will grow the fastest of all industries.” After reading a statement like this, is there any doubt left in your mind that a career in healthcare is definitely one to consider? If you are at all interested in caring for others, pursuing a career beyond medical assistant – perhaps becoming a registered nurse or a physician – then starting down the healthcare career path is definitely a step in the right direction. In the years our economy has been in its downward slide, healthcare has been one of the few fields that continue to rise. As people are living longer than ever before, and Baby Boomers are aging, demand for healthcare is growing. Even the demand for Medical Secretaries is expected to grow 27 % before 2018. (Medical Secretaries are also known as Medical Office Specialists, Patient Service Representatives, or Medical Administrative Assistants.) Finding a reputable school that is accredited and offers an accredited Medical Assistant program should be your first step. Get to know the school, take a tour, talk to the students, and get acquainted with staff. Ask if the school offers employment services at the completion of their programs. Will you be eligible to take the certification exam by the American Association of Medical Assistants (AAMA) to become a Certified Medical Assistant once you complete? Hospitals and healthcare organizations are always looking for the best, most qualified candidate to hire with the right certification. Having a CMA certification from AAMA, and becoming a graduate of an accredited MA program to include in your resume, indicates that you have the right education and credentials that employers look for today. Kudos to those students who achieve certification! As a Medical Assistant, you are providing a caring attitude and quality care to those who need it at the time. You may find that after a time, you find greater satisfaction in working with one particular age group of patients – perhaps you take pleasure in caring for the elderly, or take more delight coddling pediatric patients. If you truly love your job, you will be an asset to whatever organization you work for. You may find, however, that one day you may feel you want more. Credentials as a Medical Assistant help you get “your foot in the door” to health care careers. Once Busque más en: www.unbuendoctor.com you open that door, you will be amazed at the vast number of opportunities that will open for you. The areas of specialties into which you can advance are endless. You will find that you may be able to advance in the field in any direction you desire. All that is needed is the ambition, dedication and drive to succeed. The National Latino Education Institute (NLEI), at www.nlei.org, will help you open that first door into a career in allied health. NLEI offers programs for training as a Bilingual Medical Assistant, a Medical Office Specialist, a Phlebotomist, an Electronic Medical Records Manager, and also a Business Development Specialist. For information, call Ms. Gómez at 773-247-0707 ext. 257 during regular business hours. UnBuenDoctor® Magazine 47 Tu Futuro Finanzas Saludables IT'S Time to Apply Es hora de Aplicar Se inició la carrera por la subvención MAP para estudiantes universitarios de todo Illinois. MAP grant race starts for college students around Illinois. Cada año los estudiantes universitarios de Illinois compiten para presentar su Solicitud Gratuita de Ayuda Federal para Estudiantes (FAFSA) para beneficiarse del Programa de Concesión Monetaria (MAP) subvenciones del Estado. Las subvenciones MAP se dan sobre una base del primero que solicita, primero que se beneficia con fondos que a menudo se distribuyen antes de la fecha límite de solicitud oficial. Las subvenciones MAP son cruciales para los estudiantes que son dependientes de la ayuda financiera para su educación, ya que no tienen que ser reembolsadas. Sin subvenciones MAP muchos estudiantes que están luchando para pagar la universidad no serían capaces de continuar su educación. El año pasado, 854,397 estudiantes en Illinois solicitaron las subvenciones MAP, pero sólo 377,207 fueron considerados elegibles, y apenas 140.000 estudiantes, el 37.4% de los estudiantes elegibles, recibieron la ayuda, de acuerdo con la Comisión de Asistencia Estudiantil de Illinois (ISAC). La cantidad promedio que se dio fue $2,360 por estudiante. Los datos de ISAC también muestran que el número de solicitudes de subvenciones MAP ha seguido creciendo en los últimos 15 años. El número de solicitudes en 2013 fue más del doble el número de solicitudes en 1999. 48 UnBuenDoctor® Magazine Every year college students around Illinois race to submit their Free Application for Federal Student Aid (FAFSA) in order to receive Monetary Award Programs (MAP) grants from the state. MAP grants are given on a first-come, first-served basis with funds often running out before the official application deadline. MAP grants are crucial to students who are dependent on financial aid for their education because they do not need to be repaid. Without MAP grants many students who are struggling to pay for school would not be able to continue their education. Last year 854,397 students in Illinois applied for the MAP Grants, while only 377,207 were deemed eligible, and only 140,000 students, 37.4 percent of eligible students, received awards, according to the Illinois Student Assistance Commission (ISAC). The average award given was $2,360 per student. ISAC data also shows that the number of applications for MAP grants has continued to grow over the last 15 years. The number of applications in 2013 more than doubled the number of applications in 1999. (FUENTE/SOURCE: Illinois Student Assistance Commission) Busque más en: www.unbuendoctor.com Tu Futuro Crecimiento Personal Be Part of the Solution! By robert Renteria ¡Sea parte de la solución! Muchas personas en la vida siempre van a hablar de los problemas o jugar el lunes por la mañana a ser mariscal de campo y dar su consejo sobre cómo y qué la gente debería hacer. O peor, cree que el corregir los problemas que enfrentamos como individuos, como familia, como comunidad, ciudad o una nación es responsabilidad de alguna otra persona. Many people in life will always talk about the problems or play Monday morning quarterback and give their advice about how and what people should do. Or worst, believe that fixing the problems we are faced with as an individual, a family, community, city and or a nation is someone else's responsibility. El hecho del asunto es que si usted no es parte del proceso, no puede ser parte de la solución. En otras palabras hay que levantarse del sofá, salir de detrás del escritorio y participar. Muchos de nosotros trabajamos toda la vida para obtener un buen trabajo con un buen título detrás de él, poseer nuestro negocio, construir un nombre político o plataforma y ¿creemos que hemos cumplido con nuestra parte? ¿Cierto? (¡ESTA EQUIVOCADO!) The fact of the matter is if you are not part of the process you can't be part of the solution. In other words get off the couch, get out from behind your desk and get involved. Many of us work a lifetime to earn a good job with a nice title behind it, own our business, build a political name or platform and believe that we have done your part? Right? (WRONG!) Esto es cuando y donde tenemos que ponernos de pie y ayudar a otras personas que nos necesitan para estirar la mano y levantarlos, hay gente en la vida que necesitan de nuestro apoyo, ahora más que nunca. El clima económico no está ni cerca de donde necesitamos que esté, las pandillas y la violencia están girando fuera de nuestro control, nuestras calles no son seguras y nuestra única fórmula estilo tipo molde universal para aplicar a todos los sistemas de educación está mal y tristemente rota. This is when and where you need to stand up and help others who need us, reach back and lift them up, people in life need our support now more than even. The economic climate is not close to where we need it to be, the gangs and violence is spinning out of control, our streets are not safe and our one size fits all cookie cutter educational system is badly and sadly broken. Dicho esto, debemos comprometernos y escoger un área en la que usted y yo, podemos ayudar a hacer una diferencia, especialmente en la vida de nuestros adolescentes y jóvenes en situación de riesgo a través de toda América. That being said we must engage ourselves and pick an area in which you can help to make a difference, especially in the lives our of our teens and at-risk youth across America. Quería que supiera que ye he invertido personalmente, más de $ 350,000.00para construir un programa genérico integral bilingüe que tenga resonancia positiva con nuestra juventud y el cual promueve logros del estudiante, cierra la brecha educativa y ayuda a nuestros niños con sus habilidades de pensamiento crítico. (www.fromthebarrio.com) I wanted you to know that I have personally invested over $350,000.00 to build a comprehensive bilingual non generic program that resonates with our youth and promotes student achievement, bridges the educational gap and helps our kids with their critical thinking skills. (www.fromthebarrio.com) El área que he elegido para ayudar es con nuestros hijos, porque ellos son el futuro de nuestro país y de todo nuestro mundo. Usted también puede hacer su parte ya sea pequeña o grande. Lo que usted pueda, pero hacer algo para hacer la diferencia! Mi pregunta para todos ustedes que leen esto hoy es: ¿qué va a hacer con respecto a su contribución personal que ayudará a que este mundo sea un lugar mejor para sus hijos y para todos? The area I have chosen to help is with our children because they are the future of our country and of our world. You too can do your part however small or large that might be, but do something to make a difference! My question to all of you reading this today is what contribution will you make that will help this world to be a better place? ¿De qué manera y cómo lo van a recordar a usted? ¿Porque tenía un buen coche y una casa? ¿Un buen trabajo o negocio? ¿Usted ha hecho un montón de dinero? Déjame decirte, que todo lo que haces puede ser grande. Pero lo que vas a hacer, ¿cómo va a ayudar al bien común? ¿Cuál será tu contribución personal para la gente y para la humanidad? What and how will people remember you for? You had a nice car and house? nice job or business? You made a lot of money? Let me tell you, that all that is great but, again what will you do to help during your lifetime? What will be your personal contribution to mankind? To human kind? ¿Usted piensa en su legado? ¿Va a tener alguno? ¿Cuáles serán las palabras grabadas en tu lápida cuando mueras? Te reto a que avances, porque no importa si eres un niño, niña, hombre o mujer... cualquier persona puede hacer algo extraordinario si simplemente se preocupa lo suficiente para tratar de tener un corazón lo suficientemente grande y… ¡Quiere servir y aportar! (Sea parte de la solución!) Do you think about your legacy? Will you have one? What will be the words engraved in your headstone when you die? I challenge you to step up, it doesn't matter if you are a boy, girl, man or woman.........anyone can do something extraordinary if you simply care enough to try and have a heart big enough to care! (Be Part of the Solution!) Robert Renteria Author / Civic Leader Autor / Líder Cívico Email: [email protected] Speaking engagements: 312-933-5619 Website: www.fromthebarrio.com Google: Robert Renteria for more information on "The Barrio Movement." Busque más en: www.unbuendoctor.com UnBuenDoctor® Magazine 49 Little Village Chamber of Commerce Banner Sales Purchase your street pole banners to promote your business along the corridor! The banners are 72”x 30” full color, double sided for $500 each which also includes logo placement on The Little Village Chamber of Commerce website! * Please note your banners will be placed for 9 months and be taken down for the holidays (OctoberDecember). To place your banner order(s) contact Vanessa Alvarez at: 773.521.5387 or via email at [email protected].