Guía/Guide Motril
Transcripción
Guía/Guide Motril
Presentación PRESENTATION Motril es una ciudad enclavada a orillas de la Costa Tropical de Granada. Su privilegiada situación geográfica le aporta un clima excepcional de 320 días de sol al año y una temperatura media anual de 20 grados centígrados para disfrutar durante los doce meses de sus playas, certificadas con los galardones de máxima calidad. Su cultura milenaria en torno al azúcar, su infinita oferta deportiva que combina tierra, mar, aire y nieve, y su exquisita gastronomía basada en frutos subtropicales, pescado y marisco, convierten a Motril en un destino turístico completo “donde todo es posible”. The town of Motril is nestled on the shores of the Costa Tropical of Granada. Its privileged position provides us with an exceptional climate with 320 days of sunshine a year, and an average annual temperature of 20 degrees Celsius, ideal for enjoying the beaches all year round that are certified with tourism quality awards. Its millenary culture envolving around sugar cane, countless sports activities combining land, sea, air and snow, and the exquisite gastronomy based on subtropical fruits, fish and seafood, make Motril a complete holiday destination “where everything is possible”. Luisa García Chamarro Alcaldesa de Motril Mayoress of Motril www.turismomotril.com 01 Cómo llegar geographical situation Su situación geográfica, que permite trasladarse a una infinidad de sitios en poco tiempo, sorprende al viajero más inquieto. Una hora nos separa de tres aeropuertos y con las nuevas autovías, Motril se muestra como una base ideal que permite explorar en cualquier época del año los impresionantes paisajes de su costa, Las Alpujarras, la imponente Granada con su Alhambra y de fondo Sierra Nevada. Motril está también conectado por línea marítima con Melilla, su ciudad hermana, con Alhucemas y Nador en Marruecos. Thanks to its geographic location you can explore an incredibly large number of places within a short distance that would surprise the most travelled of visitors. Motril is just one hour away from three airports and with the new motorway links, Motril is an ideal base at any time of the year to explore the impressive scenery of the Costa Tropical, the Alpujarras, the city of Granada with its Alhambra Palace and the Sierra Nevada. Motril is also connected by ferry with Melilla, its twin town, with Alhucemas and Nador in Morroco. 02 www.turismomotril.com Historia y Cultura Qué mejor forma de empezar una ruta histórica por la ciudad que por el Santuario de Ntra. Sra. de la Cabeza, Patrona de Motril y su particular leyenda, levantado sobre las ruinas de un castillejo nazarí, fue residencia de verano de la Reina Aixa Alhorra, madre de Boabdil. A sus pies, el Parque de los Pueblos de América, que alberga en su interior gran variedad de plantas exóticas y subtropicales del continente americano y el Centro de Interpretación de la Caña de Azúcar. Adentrándonos en pleno casco histórico, nos encontramos con importantes monumentos como la Iglesia Mayor de la Encarnación, templo-fortaleza construida entre 1510 y 1514 que cuenta con la catalogación de Bien de Interés Cultural, el Ayuntamiento, y el coqueto Teatro Calderón de la Barca, de estilo italiano, que data de 1880, de decoración neoclásica y también declarado BIC, principal sede de la intensa actividad cultural ofertada en la ciudad. Continuando la visita nos encontramos con la Casa de la Condesa de Torre-Isabel, edificio de estilo señorial andaluz con patio central, hoy lugar de eventos culturales y exposiciones, el Museo de Historia de la ciudad, la Iglesia de la Victoria y el Mercado Municipal. No podemos dejar de visitar el Museo Preindustrial del Azúcar, que incluye recreaciones tecnológicas y material arqueológico, se ubica sobre los restos del Ingenio de la Palma, del siglo XVI, único establecimiento azucarero de la España preindustrial parcialmente conservado. Desplazándonos hasta la zona costera motrileña podemos disfrutar de una visita guiada a la Bodega de Ron Montero, que finaliza con una degustación de sus productos. Y un paseo por el humedal más importante de la Costa Tropical, la Charca de Suarez, una reserva natural que alberga gran número de aves. Por qué no alejarnos un poquito de la ciudad para visitar el Mirador de Motril, al norte de la ciudad en la zona del Cerro del Toro, paraje donde se ubica el Centro Geominero. También la visita al palacete y jardines de la Casa de los Bates son altamente recomendables. Muy cerca, en dirección este, podemos encontrar el Castillo de Carchuna y el Farillo de Calahonda. www.turismomotril.com 03 HISTORY AND CULTURE What better way to start a historic route through the town than with The Sanctuary of Ntra. Sra. de la Cabeza, Patron Saint of Motril and her interesting legend, built on the ruins of a small Moorish castle that was the summer residence of the Queen Aixa AlHorra, mother of Boabdil. At its base, The Pueblos de America Park, which houses a variety of exotic and subtropical plants from the Americas, and the Sugarcane Interpretation Centre. Adventuring into the old town, we find important monuments such as The Mayor de la Encarnación Church, a temple-fortress built between 1510 and 1514 that has been classified as a Building of Cultural Interest, the Town Hall, and The Calderon de la Barca Theatre, of Italian style, dating from 1880, with neoclassical decoration and also declared BIC, where the majority of the town’s cultural activities take place. 04 www.turismomotril.com Continuing the visit we come across the Casa de la Condesa de Torre-Isabel, a señorial Andalusian-style building with central courtyard, today holding cultural events and exhibitions, the town’s History Museum, the Victoria Church and the municipal market. A must is the Preindustrial Sugarcane Museum that includes technological recreations and archeological material, located on the remains of the Palma Sugar Refinery, from the XVIth Century, the only sugar establishment from the preindustrial Spain that is partially conserved. Near Motril’s beach area we can enjoy a guided tour of the Montero Rum Bodega, concluding with a tasting of their products. And a walk around the Costa Tropical’s most important wetland, the Charca de Suarez, a nature reserve that is home to many birds. Why not venture further out to visit the Viewpoint of Motril, to the north of the city in the Cerro del Toro area, where the Geo mining Center is situated. Also visiting the palace and gardens of the Casa de los Bates are highly recommended. Nearby, to the east, the Castle of Carchuna and the Farillo of Calahonda (inclined tower) can be found. www.turismomotril.com 05 Playas Motril, ventana al Mediterráneo, disfruta de 20 km. de playas, maravillosos paisajes con grandes acantilados que no pierden la mirada al continente africano desde sus torres vigías que se remontan a la época musulmana. El alto nivel de los equipamientos y servicios prestados en nuestras playas queda reflejado mediante las prestigiosas certificaciones de calidad con las que cuentan. La Playa de Poniente es una playa extensa de ambiente familiar, cuenta con un espléndido paseo marítimo en recuerdo del Rey belga Balduino, lugar idóneo para actividades y conciertos al aire libre. Con múltiples servicios y plagada de chiringuitos, donde las noches la convierten en el centro de diversión. Es la playa más cercana al centro de Motril, apenas la separan 2 km. Playa Granada con un ambiente tranquilo y gracias al verde de su campo de golf se envuelve de una luz especial. Lugar elegido por los Reyes de Bélgica como lugar de vacaciones en “Villa Astrida”, en nuestros días es una importante zona residencial en expansión rodeada por un campo de golf y con grandes facilidades para los deportes náuticos. 06 www.turismomotril.com La Playa de Torrenueva cuenta con una extensión de 2 km. Sus aguas son poco profundas y de arena fina, cierra su playa el Peñón de Jolúcar. Situada a 6 km. al este de Motril, en la antigüedad era una pequeña aldea de pescadores que ha dado lugar a un sitio concurrido y el preferido por muchos turistas. En la entrada del pueblo se observa la Torre-Atalaya Nueva de mediados del siglo XVIII que da lugar a su nombre. Dirección este y protegida por bellísimos acantilados y el desafiante Cabo Sacratif, se encuentra la Playa de la Joya con dos calas de carácter naturista. La Playa de Carchuna es el lugar elegido por los amantes de la pesca y el windsurf. Son 4 km. de playa que se extienden desde el Cabo Sacratif hasta una pequeña torre inclinada conocida por los lugareños como el Farillo. Tierra fértil rodeada de zona de cultivos, en ella encontramos un antiguo castillo, fortificación militar que protegía la zona de ataques berberiscos. Bajo una preciosa roca rota por el mar y plagada de pequeñas embarcaciones de pesca se encuentra Calahonda, playa con aguas profundas y transparentes. A 13 km. de Motril, es lugar de descanso para un turismo que busca paz en compañía de su familia. www.turismomotril.com 07 BEACHES Motril is the gateway to the Mediterranean and boasts some 20 km. of beaches, wonderful landscapes with large cliffs dotted with watchtowers from Muslim times, looking over to the African Continent. Our beaches boast prestigious tourism quality awards that recognize the high standard of the facilities and services offered. The Poniente Beach is a large beach with family atmosphere; it boasts a splendid promenade in memory of King Baudouin I of Belgium, ideal for open-air activities and concerts. With many facilities and beachfront bars and restaurants, at night time it is the centre of diversion during the summer time. It is the nearest beach to the centre of Motril, only 2 km. away. Granada Beach with a peaceful atmosphere and surrounded by a special light thanks to the intense green of the golf course. Chosen many years ago by the King of Belgium for his holidays at Villa Astrida, nowadays it is an important residential area in expansion, ideal for golfers and water sport enthusiasts. 08 www.turismomotril.com The Beach of Torrenueva is 2 km. long. With shallow water and fine sand, the beach extends up until the Jolúcar rock. Just 6 km. east of Motril, originally it was a small fishing village which has converted into a busy and popular holiday destination. There is a watchtower in the entrance of the village called Torre-Atalaya Nueva, dating from the XVIIIth Century, from where the village’s name originated. Continuing east we find two small naturist coves, the Joya Beach, protected by beautiful cliffs and the Sacratif Point. The Beach of Carchuna is the preferred by fishing and windsurf enthusiasts. This beach extends 4 km. from the Sacratif Point until a small inclined tower known locally as El Farillo. Surrounded by fertile agricultural land, where we come across an old castle, a military fortress that protected the coast from pirate attacks. Below an imposing cliff we find the lovely village of Calahonda, with small fishing boats and the beach with deep and transparent waters. Situated 13 km. from Motril, it is a place for relaxing in a peaceful environment, ideal for families. www.turismomotril.com 09 Naturaleza La Reserva Natural Concertada de la Charca de Suárez es un humedal en el que habitan más de 160 especies de aves, algunas con alto grado de protección por peligro de extinción. Se extiende a lo largo de 14 hectáreas, y cuenta con un itinerario que el visitante puede recorrer a pie o en bicicleta, con observatorios ambientales y científicos, paneles didácticos, puntos de avistamiento y también una plantación de caña de azúcar, cultivo con más de mil años de historia en nuestra región. Existen otros espacios litorales como el Cabo Sacratif o los Acantilados de Calahonda, en los que anidan numerosas aves y se puede disfrutar de vistas espectaculares. También el Karst de Calahonda, con más de 100 cavidades adornadas de estalactitas y estalagmitas. En la zona interior, el Tajo de los Vados, un gran cañón kárstico excavado durante millones de años por el rio Guadalfeo, ideal para hacer escalada. Y al nordeste de Motril, tenemos la Sierra del Jaral, donde podemos observar el bosque Mediterráneo y el alcornocal más oriental de Andalucía. En el interior, zonas o pueblos rurales como La Garnatilla, Los Tablones o Minasierra son ideales para estar en contacto con la naturaleza, practicando senderismo o rutas en bicicleta. 10 www.turismomotril.com NATURE The Charca de Suarez Natural Reserve is a wetland which is home to more than 160 species of birds, some with a high degree of protection for being endangered species. The wetland stretches over 14 hectares and has a path that visitors can explore on foot or by bicycle with environmental and scientific observatories, educational panels, viewing points and also a sugar cane plantation, a crop that has over a thousand years of history in our region. There are other coastal areas such as the Sacratif Cape or the Calahonda Cliffs, where many birds nest and you can enjoy spectacular views. Also the Karst of Calahonda, with over 100 chambers adorned with stalactites and stalagmites. Inland, the Tajo de los Vados, a large karst canyon carved over millions of years by the Guadalfeo River, ideal for rock climbing. And to the northeast of Motril, Sierra Jaral we where we find the Mediterranean forest and the easternmost cork oak forest of Andalusia. Inland, areas or rural towns like La Garnatilla, Los Tablones or Minasierra are ideal to get in contact with nature, through walking, hiking or biking in the area. www.turismomotril.com 11 Ocio y Cultura LEISURE AND CULTURE Su gran tradición cultural hace de Motril un punto de referencia en cuanto a la programación de actividades. Único lugar en la costa que cuenta con teatro, ofrece un escenario espectacular para llevar a cabo la gran mayoría de estos eventos culturales programados a lo largo de todo el año. La Casa de la Condesa Torre-Isabel, edificio señorial del siglo XVIII, es sede del Área de Cultura del Ayuntamiento, alberga exposiciones temporales y otras actividades. Sin olvidar el Almacén de Azúcar en la Fábrica del Pilar, la Nave de los Arcos y el Centro Joven, en los bajos de la Oficina de Turismo, con excelentes salas para exposiciones y eventos. Cabe destacar que Motril es ciudad universitaria desde la implantación de la UNED en la Casa de la Palma, donde se encuentra la Biblioteca Municipal y el Archivo Histórico de la ciudad. Para complementar la infraestructura cultural municipal, Motril cuenta con salas de exposiciones privadas como las que poseen la Caja Rural y el Centro Cultural Caja Granada, con un variado programa de actividades. Sin mencionar las actividades, que gracias a nuestro clima privilegiado, se pueden celebrar al aire libre, como el “Festival de Música EntreCulturas”, en escenarios espléndidos como el Paseo Marítimo, el Parque de los Pueblos de América y plazas del municipio. Debido al vínculo de la caña de azúcar con la historia, economía, cultura y paisaje de esta ciudad desde hace más de mil años, Motril, “Ciudad del Azúcar”, brinda con orgullo un gran atractivo cultural único en Europa, el “Museo Preindustrial del Azúcar”. Esta oferta se verá aumentada aún más en un futuro próximo con el “Museo Industrial del Azúcar” y el restaurante temático “La Fábrica”, en la Fábrica de Ntra. Sra. del Pilar. Sin olvidar el Recinto Ferial y la magnífica Plaza de Toros Multifuncional. Una ciudad moderna y en plena expansión. En ella las posibilidades son múltiples en cuanto a ocio durante todo el año. Sus locales con música en vivo, sus chiringuitos, bares, pubs y discotecas donde la diversión está asegurada. Great cultural tradition makes Motril a reference point regarding its cultural programme. Motril boasts the only theatre on the coast of Granada, which offers a spectacular setting for the majority of the cultural events programmed all year round; it also houses the “Pablo Coronado” exhibition room. The MuseumHouse of the Countess of Torre-Isabel, a señorial building from the XVIIIth Century, houses the Town Council Cultural Department and displays temporary exhibitions as well as other activities. Without forgetting the Sugar Store Room in the Nuestra Señora del Pilar Factory, the Nave de los Arcos and the Youth Centre below the Tourist Office, that offer locations for exhibitions and events. Motril is also a University town since the setting up of the UNED (Open University) in the Casa de la Palma where the Municipal Library and Historic Archives are located. Alongside, there are also private exhibition halls, like those of La Caja Rural and Caja Granada’s Cultural Centre, the latter boasting a large number of cultural activities including films and concerts. The splendid climate also allows many outdoor events to be organised such as the “EntreCulturas” Music Festival, in places such as the seafront promenade, the ‘Pueblos de América’ Park or central squares. The town’s history, economy, culture and landscape have been shaped for more than a thousand years due to the exploitation of sugar cane. Motril, ‘Town of Sugar’ proudly offers the highlight of its cultural attractions, a museum unique in Europe, the ‘Preindustrial Sugar Cane Museum’. In a near future the ‘Industrial Sugar Cane Museum’ and the theme restaurant ‘La Fábrica’ will be opened to the public in the Ntra. Sra. del Pilar Factory. Without forgetting the Fair Ground where the August Fair takes place, and the magnificent Multifunctional Bull Ring. Motril is a modern and growing town where there are an endless variety of options for diversion throughout the whole year. Bars with live music, beach bars, pubs and nightclubs where enjoyment is guaranteed. Comercio SHOPPING Motril como capital de la Costa Tropical es la segunda ciudad comercial más importante de la provincia de Granada. Ofrece una variada y animada oferta en el Centro Comercial Abierto, que atrae a residentes y visitantes de todos los municipios de la zona, lo que hace del sector comercial uno de los motores de la economía motrileña. Con sus llamativos escaparates, sus zonas peatonales y sus animadas plazas como la conocida Plaza de las Palmeras, pasear por la zona comercial de Motril es el complemento perfecto a cualquier visita a la ciudad. Motril is the capital of the Costa Tropical and is the second most important commercial town in the province of Granada. It offers a varied and lively Open Commercial Centre that attracts residents and visitors from all of the municipalities of the area, making the commercial sector one of the engines of Motril’s economy. With the eye-catching shop windows, its pedestrian areas and lively squares such as the well-known Plaza de las Palmeras, taking a stroll through the commercial area of Motril is the perfect complement to any visit to the town. 12 www.turismomotril.com Gastronomía Degustar el abanico de platos y productos típicos de Motril es un verdadero placer para los sentidos. Los sabores exóticos de los exquisitos frutos tropicales cultivados en la Costa Tropical, como los aguacates, chirimoyas, mangos y papayas, se mezclan con los sabores del Mar Mediterráneo y del campo (tomate cherry, pepino, judía, pimiento….) en esta zona predominantemente agrícola. Las condiciones geográficas y naturales de Motril, su clima, la calidad de la tierra y la cercanía al mar, han permitido un gran desarrollo agrícola y pesquero, ofreciendo alimentos frescos que van directamente del mar y la vega a la mesa. El puerto pesquero de Motril asegura una gama inimaginable de pescados y mariscos, destacando la famosa “Quisquilla de Motril”, verdadera seña de identidad gastronómica. Es un verdadero placer pasear al atardecer y ver los barcos de pesca descargando los frutos de su intensa faena que luego se subastarán en la lonja, como lo es también un paseo por el mercado municipal. Tampoco podemos olvidar la influencia morisca que se refleja en las costumbres culinarias de hoy. La Torta Real, de origen árabe, un dulce elaborado a base de almendras, es sin duda el elemento gastronómico más afamado, que en tiempos de Alfonso XIII se transportaba hasta la corte. No deje de probar el pulpo seco servido con col aliñada, las “espichás” fritas (boquerón secado al sol), las migas de harina de sémola con pescado que, por tradición, se comen en días lluviosos, una fritura o parrillada de “pescaíto”, los “fideos aparte” o “a la marinera”, la variedad de arroces, el tradicional guiso de choto, una ensalada tropical o el Ron Montero, el genuino ron español. En Motril existen numerosos restaurantes en los que disfrutar de estos manjares; otra manera de saborear la riqueza gastronómica de la zona es disfrutar del famoso “tapeo”, que hace de la gastronomía uno de nuestros principales atractivos. La Casa de los Bates, palacete del siglo XIX con jardines botánicos, ofrece visitas agroturísticas con posibilidad de degustar los productos subtropicales de temporada. Igualmente está disponible la Guía Agroturística de Motril con amplia información sobre los cultivos de huerta, subtropicales y floricultura de nuestra zona. 24 www.turismomotril.com GASTRONOMY Tasting the range of Motril’s typical dishes and products is a real pleasure for the senses. The exotic flavours of the subtropical fruits grown on the Costa Tropical such as avocados, custard apples, mangoes and papayas, are mixed with the flavours of the Mediterranean Sea and land (cherry tomato, cucumber, green bean, pepper….) in this predominantly agricultural area. The geographical and natural conditions of Motril, its climate, the quality of the soil and proximity to the sea, have allowed agriculture and fishing to flourish, offering fresh foods that go straight from the sea and the plain to the table. Motril’s fishing port ensures an unimaginable range of fish and seafood, highlighting the famous “Quisquilla (or prawn) from Motril”, a real gastronomic hallmark. It is a real pleasure to visit the fishing port at sunset and watch the fishing boats unload the fruits of their intensive labour which are then auctioned off, as is a visit to the municipal market. We also cannot forget the Moorish influence that is reflected in today’s eating habits. The Torta Real, of Arab origin and made with almonds, is undoubtedly Motril’s most famous gastronomic element, that in times of Alfonso XIII was transported to royal palaces. Do not miss trying the dried octopus served with dressed cabbage, the fried ‘espichás’ (sun-dried whitebait), the ‘migas’ with fried fish (similar to breadcrumbs prepared with semolina flour) that is traditionally eaten on rainy days, fried or grilled fish, ‘fideos aparte o a la marinera’ (fish flavoured noodles with mayonnaise), the large variety of paellas, the traditional kid stew, a tropical salad or the Montero Rum, the genuine Spanish rum. In Motril there are numerous restaurants to enjoy these delicacies; another way to enjoy the varied gastronomy of the area is to enjoy the famous “tapas”, making gastronomy one of our main attractions. The Casa de los Bates, a XIXth century palace with botanical gardens, offers agro tourism tours with the possibility to taste the seasonal subtropical products. Also available is the Agro Tourism Guide of Motril with extensive information on garden crops, subtropical fruits and floriculture in our area. Fiestas Muchas son las celebraciones tradicionales con las que cuenta Motril. Hagamos un recuento de todas ellas por fechas. Cómo no empezar el año con una fiesta típicamente infantil que también entusiasma a mayores; el día 5 de enero tiene lugar la Cabalgata de los Reyes Magos. El 13 de enero es el Día de los Terremotos, llamado así por una serie de temblores de tierra, que en 1804 ocasionaron grandes daños a la ciudad y que cesaron con la salida en procesión de las sagradas imágenes, tradición que se sigue repitiendo en nuestros días. Seguimos nuestro avance con la Semana Santa donde los desfiles procesionales hacen de las calles de la ciudad un lugar de recogimiento y fervor popular. Es una de nuestras tradiciones más arraigadas que culmina con el desfile mañanero del Domingo de Resurrección, declarado Fiesta de Interés Turístico Nacional de Andalucía. Con mayo llega el Día de la Cruz, el día 3, donde las cruces de flores, los volantes y lunares se mezclan con la algarabía que produce la llegada de la primavera. A comienzos del verano se celebra la Noche de San Juan, del 23 al 24 de junio, con multitud de hogueras que iluminan esta noche mágica todas las playas de nuestra costa. Julio es el mes de las Fiestas Patronales de Carchuna, El Varadero, La Garnatilla y Calahonda, con mención especial al día 16, fecha en la que tiene lugar la procesión marítimo terrestre de la Virgen del Carmen en el Puerto de Motril y en Torrenueva, fiesta tradicional de los marineros y la gente del mar. Las fiestas más esperadas del año se celebran en honor de nuestra Patrona, Ntra. Sra. Virgen de la Cabeza. Su día grande es el 15 de agosto, donde la música de su Feria de Día en el núcleo urbano, con las luces y bullicio de las noches del Ferial, hacen mágica esta semana repleta de actividades para todos los públicos, culminando con el maravilloso Castillo Piromusical. Ya en septiembre llegan las populares Fiestas de Los Tablones. De marzo a diciembre se celebran fiestas en los distintos barrios de Motril. 26 www.turismomotril.com FeSTIVALS In Motril there are many traditional celebrations throughout the whole year, starting with the Float Parade of the Three Kings on the 5th of January, a typical celebration for children but also loved by adults. Closely followed on the 13th by the procession of the so-called Earthquake Day, as on this day in 1804 a series of devastating earthquakes came to an end when two of the sacred images where taken out in procession through the town, a procession that is now annually repeated. The processions during Easter Week are a must for any visitor. It is one of the most deeprooted religious traditions and attracts masses of people due to its beauty. The last procession on Easter Sunday morning has been declared of National Tourist Interest. With the arrival of spring, the Day of the Crosses is celebrated on the 3rd of May; decorated crosses can be found in many streets and squares with people wearing flamenco dresses dancing and singing around them. Continuing on, the 23rd to the 24th of June is the Night of San Juan when huge bonfires are lit along the whole of the coast. July is the month of the Patron Saint Festivals of Carchuna, El Varadero, La Garnatilla and Calahonda, with special mention to be given to the 16th when the Virgin Carmen is taken out to sea from the Port of Motril and Torrenueva and is paraded around; it is the festival of the fishermen and the people from the port. And the most awaited celebration is in August in honour of the Patron Saint of Motril, the Virgen Ntra. Sra. de la Cabeza, the 15th being the big day. A week full of activities for all ages, during the day the Fair in the shopping streets is full of atmosphere followed by the magical evenings in the Fair Ground, jam-packed with people, lights and music, concluding with a large fireworks display. In September there are fiestas in the inland village of Los Tablones. From March to December fiestas are held in Motril’s different neighbourhoods. www.turismomotril.com 27 Deportes Motril es una de las pocas ciudades donde se puede practicar todo tipo de deportes gracias a su variada geografía, un lugar en el que el viajero más inquieto pueda realizar sus sueños. Esquiar en Sierra Nevada a menos de una hora y cuarto de distancia y navegar o sumergirte en el mismo día en un intenso azul mediterráneo. Perderse en sus senderos plagados de lavanda y romero o volar libre como un pájaro viendo desde el aire sus maravillosas playas y por qué no, escalar sus riscos o bucear sus fondos marinos. Es posible practicar todo tipo de deportes náuticos. Potenciando el turismo de calidad, contamos con el Campo de Golf “Los Moriscos” enclavado en el marco incomparable de Playa Granada, con club social, club de playa, campo de prácticas y un servicio de caddie masters para socios y visitantes. Magníficas son también las instalaciones deportivas de las que dispone nuestra ciudad: piscina municipal, pabellón cubierto, polideportivo, pistas de tenis y pádel, estadio de fútbol, etc. Motril cuenta con 10 km de carril bici, conectando el centro de la ciudad con la playa. Existe un servicio de préstamo gratuito de bicicletas, disponibles en la Oficina Municipal de Turismo y en la Reserva Natural Charca de Suárez. Además, están disponibles las fichas de rutas “Motril En Bici”, que se pueden usar tanto para bicicleta como senderismo. 28 www.turismomotril.com SPORTS Motril is one of the few towns where you can practice all types of sports thanks to its varied geography, a place where the most adventurous of visitors can make their dreams come true. Ski in Sierra Nevada within less than an hour and a quarter’s drive from Motril, and navigate or swim in the deep blue Mediterranean in the same day. Trekking or relaxed walking following the footpaths, enjoying the scents of lavender and rosemary, fly free like a bird observing the spectacular beaches or why not, try rock-climbing or diving. All kinds of water sports are possible. Promoting quality tourism, we must not forget the ‘Los Moriscos’ Golf Course, incomparable in its location on the seafront on the Granada Beach and with the Sierra Nevada as a backdrop, including a social club, a beach club, practise ground and a caddies masters service. Visitors can also take advantage of magnificent installations like the covered municipal swimming pool, a complete and modern covered Sports Pavilion, an open-air sports complex, municipal tennis and paddle courts, a football stadium, etc. Motril has 10 km of bicycle lanes, connecting the center with the beach. There is a free bicycle rental service available at the Municipal Tourist Office and the Charca de Suárez Nature Reserve. Also available are individual leaflets of 7 different bicycle routes, “Motril by Bike”, which can be used both for cycling and for walking. www.turismomotril.com 29 Actividades Náuticas Water Sports AWA WATERSPORTS Playa Granada-junto chiringuito Hoyo 19 Tel. 626 296 048 [email protected] www.awa-kiteboarding.com Kitesurf, Windsurf, Paddlesurf, Catamarán. CENTRO DE BUCEO DARDANUS C/ Fragata Cervantes s/n (Calahonda) Tel. 958 624381 / 669 146702 [email protected] www.buceodardanus.com Cursos, iniciaciones, inmersiones guiadas, venta de material, canoas, paintball, barrancos…/ Diving centre CLUB 18 NUDOS Playa Granada-aparcamientos junto a Los Moriscos Tel. 609 543577 [email protected] www.18nudos.com Cursos, Windsurf, Kitesurf, Sup Paddle Surf, Piragüismo, Voleyball, Ultimate Frisbee, Zumba, Defensa Personal, Tienda Online. EMBARCACIONES-HIDROPEDALES GONZALO LOZANO Playa Granada Tel. 680 437400 Alquiler de embarcaciones a motor, hidropedales / Pedalo hire ESCUELA DE BUCEO CENTRO NÁUTICO BUBBLESSEA C/ Acera del Mar (Torrenueva) Tel. 958 835 653 / 653 530 932 / 665 156 341 [email protected] www.centrobuceobubblessea.es Submarinismo / diving centre KAYAK TROPICAL C/ San Roque, 12 Tel. 625 181 343 / 619 950 680 [email protected] www.kayaktropical.es Alquiler de Kayak a domicilio, rutas en kayak y snorkel. MOTOS ACUÁTICAS Playa Granada- aparcamientos Tel. 670 644 620 [email protected] Alquiler de motos náuticas y gusano / jet ski hire REAL CLUB NÁUTICO DE MOTRIL ROYAL YACHT CLUB Puerto de Motril, Muelle de Poniente Tel. 958 600 037 [email protected] www.nauticomotril.com 30 www.turismomotril.com SAILANDSEA Avda. Julio Moreno, 20 18613 Puerto de Motril Tel. 958 600 320 / 711 767 952 [email protected] www.sailandsea.es Alquiler de veleros, excursiones, submarinismo / Sailing yacht rental, trips, diving VIENTO Y MAR C/ Marro, 6 (La Chucha) Tel. 958 623 294 / 670 083 188 [email protected] www.vientoymar.com Alquiler de Veleros, Chárter Alquiler con y sin monitor, Escuela de navegación / Sailing yacht rental TROPIACTIVO: AVENTURA TROPICAL Camping Don Cactus – C.N. 340 KM.343 (Carchuna) Tel. 958 623 109 [email protected] www.tropiactivo.com Submarinismo, Motos de agua, Windsurf, Kayak, Piragüismo, Parasail, Velero, Buggies, Descenso Barrancos, Paintball, Escalada, Senderismo…/ Adventure sports. Préstamo de bicicletas Golf Parapente GOLF CLUB DE GOLF LOS MORISCOS Playa Granada Tel. 958 825527 [email protected] www.moriscosgolf.com Golf FREE BIKE HIRE CENTRO EDUCACIÓN MEDIOAMBIENTAL (junto a Charca de Suárez) Camino de la Culebra, s/n. Playa de Poniente Tel. 958 048 046 / 682 345 666 [email protected] Préstamo gratuito de bicicletas. OFICINA DE TURISMO Plaza de las Comunidades Autónomas Tel. 958 825 481 [email protected] www.turismomotril.com Préstamo gratuito de Bicicletas. Paseos en Helicoptero HELICOPTER TRIPS TROPICOPTER Muelle de Costa, s/n 18613 Puerto de Motril Tel. 958 609 250 [email protected] www.tropicopter.com Viajes y excursiones en helicóptero / Helicopter trips. PARAGLIDING PARAPENTE TROPICAL - GRANALTURA Urbanización Las Zorreras Tel. 605 940 618 / 654 198 820 [email protected] www.parapentetropical.com Parapente, Biplaza, Paratrike, Tandem, Paramotor. Paseo en Carroza HORSE-DRAWN CARRIAGE RIDES PASEOS EN CARROZA Tel. 686 243 761 / 680 789 081 [email protected] www.encarroza.com Paseos en Carroza por Motril o por la playa / Horse-drawn carriage rides. Rutas, Excursiones y Varios ROUTES, EXCURSIONS AND VARIOUS RAFATOURS RUTAS AL SUR DE GRANADA Tel. 622 720 057 [email protected] www.rafatours.com Senderismo, Mountainbike, 4x4, Excursiones Naturales, Etnológicas, Gastronómicas, Religiosas / Festivas…/ Organised excursions CAMPING PLAYA DE PONIENTE Camino del Pelaíllo (Playa) Tel. 958 820303 [email protected] www.campingplayadeponiente.com Alquiler de bicicletas, canoas, pistas de pádel y tenis / Bike, canoe, tenis and padel court hire. www.turismomotril.com 31 Hoteles HOTELS **** Gran Hotel Elba Motril Av. Playa de Poniente, s/n. Playa de Poniente. Motril. Tel. 958 607 744 Fax. 958 607 746 www.hoteleselba.com [email protected] Plazas: 182 Hotel Robinson Club Playa Granada C/ Rector Pascual Rivas Carrera, 1. Urbanización Playa Granada. Motril. Tel. 958 606 282 Fax. 958 606 281 www.robinson-ep.com [email protected] Plazas: 636 *** Hotel El Embarcadero de Calahonda C/ Biznaga, 14. 18730 Calahonda. Tel. 958 623 011 Fax. 958 624 595 www.embarcaderodecalahonda.com [email protected] Plazas: 67 32 www.turismomotril.com Hotel Perla de Andalucía Playa de Carchuna, s/n. 18730 Carchuna. Tel. 958 624 122 Fax. 958 624 362111 www.citymar.com [email protected] Plazas: 111 ** Hotel Costa Andaluza C/ Islas Bahamas, 59. Motril. Tel. 958 609 412 Fax. 958 607 201 [email protected] Plazas: 62 * Hotel El Ancla Avda. de los Geranios, 1. 18730 Calahonda. Tel. 958 623 042 Fax. 958 623 427 www.anclamar.es [email protected] Plazas: 52 Estrella del Mar Avda. Playa de Poniente, s/n. Motril. Tel. 958 602 570 Fax. 958 822 827 www.hotelestrelladelmarmotril.com [email protected] Plazas: 90 Hotel Hermanos Muñoz Ctra. de Almería, 17. Motril. Tel. 958 604 306 Fax. 958 604 306 Plazas: 57 Hotel Sacratif Ctra. de Almería, 31. 18720 Torrenueva. Tel. 958 655 011 Plazas: 126 Hostales y Pensiones HOSTALS ** Hostal Alborán C/ Carrera del Mar, 1. Varadero. Motril. Tel. 958 601 370 Fax. 958 601 370 www.hostalalboranmotril.es Plazas: 39 Hostal Tropical Avda. Rodríguez Acosta, 23. Motril. Tel. 958 600 450 Fax. 958 600 454 www.tropicalmotril.com [email protected] Plazas: 39 * Hostal Cabrera Ctra. Celulosa, 10. Varadero. Motril. Tel. 958 602 941 / 685 845 985 Fax. 958 602 941 www.hostalcabrera.es [email protected] Plazas: 15 Hostal La Campana C/ Princesa, 22. Motril. Tel. 958 600 007 Fax. 958 600 080 www.hostallacampana.com [email protected] Plazas: 56 Hostal Calasol Camino del Puntal, s/n. 18730 Calahonda. Tel. 958 623 034 Fax. 958 623 034 www.hostalcalasol.com [email protected] Plazas: 43 Hostal Iris Avda. Julio Moreno, 14. Varadero. Motril. Tel. 958 823 060 / 646 388 885 Fax. 958 823 060 www.hostaliris.com [email protected] Plazas: 18 Hostal Miguel Ctra. de Almería, 15. 18730 Calahonda. Tel. 958 623 006 Fax. 958 623 006 Plazas: 29 Pensión Colonia C/ Cerrajón, 4. Motril. Tel. 958 600 784 Fax. 958 608 259 www.hostalcoloniamotril.com [email protected] Plazas: 30 Pensión Cóndor Camino de San Antonio, 27. Motril. Tel. 958 602 592 Fax. 958 602 592 [email protected] Plazas: 17 Pensión Puertas Paseo del Mar, 43. 18720 Torrenueva. Tel. 958 835 888 Plazas: 30 Camping 1ª C *** Camping 1ª C *** Camping Don Cactus Ctra. Nac. 340, Km 343. Playa de Carchuna 18730 Carchuna. Tel. 958 623 109 Fax. 958 624 294 www.doncactus.com [email protected] Plazas: 1140 Camping 2ª C** Camping 2ª C ** Camping Playa Granada Avda. Playa de Poniente, s/n. Motril. Tel. 958 822 716 Fax. 958 607 128 www.campingplayagranada.com [email protected] Plazas: 118 Camping Playa Poniente Avda. Playa de Poniente, s/n. Motril Tel. 958 820 303 Fax. 958 604 191 www.campingplayadeponiente.com [email protected] Plazas: 654 Hotel Rural Rural HOTEL La Casa de los Bates Ctra. Nac. 340, Km 329. Tel. 958 349 495 Fax. 958 834 131 www.casadelosbates.com [email protected] Plazas: 10 Vivienda Turística tourist home Finca Cabrera Ctra. Lujar - La Garnatilla, Km 1.2 Tel. 958 602 390 / 619 329 398 www.fincacabrera.com [email protected] Plazas: 22 www.turismomotril.com 33 Restaurantes en Motril RESTAURANTS IN MOTRIL Puerto / PORT Azucenas. Calle Galeota San Gil................................................ 958 602 066 Brisa del Mar. Avda. Julio Moreno, 18....................................... 958 823 747 Cabrera. Carretera Celulosa, 10................................................. 958 601 074 Casa Chato. Calle Bergantín San José...................................... 958 824 547 Casa de García. Carretera Celulosa, 6...................................... 958 821 933 Descanso del Pescador. Carretera del Puerto, 15. Dos Hermanas. Carretera Celulosa, 16..................................... 958 822 977 El Dorado. Carretera Celulosa, 1................................................ 958 820 822 El Trasmallo Real Club Náutico. Muelle de Poniente, s/n............................................................... 649 110 525 García. Carretera Celulosa, 14................................................... 958 606 155 Garciolo. Avda. Julio Moreno..................................................... 958 825 638 La Piscina. Ntra. Sra. del Mar, s/n.............................................. 958 601 012 Paquillo. Avda. Julio Moreno, 88................................................ 958 821 611 34 www.turismomotril.com Playa / BEACH Casa David. Camino del Pelaillo, 17.......................................... 958 833 922 Casa Eduardo. Camino del Pelaíllo............................................ 958 820 078 Catena. Playa de Poniente, s/n.................................................. 958 601 810 Chiringuito La Orilla. Playa de Poniente, s/n............................ 958 821 409 Chiringuito Alonso. Playa de Poniente, s/n............................... 958 600 113 Chiringuito La Barraca. Playa de Poniente, s/n........................ 605 054 126 Chiringuito La Tomatina. Playa de Poniente, s/n...................... 628 005 617 Chiringuito Nueva Ola. Playa de Poniente, s/n......................... 618 146 138 Estrella del Mar. Playa de Poniente, s/n.................................... 958 602 570 Gastrobar & Restaurante Roberto. Centro Comercial Albatros, Playa Granada................................ 958 620 759 Gran Hotel Elba Motril. Avda. Playa de Poniente, s/n.............. 958 607 744 Juan García. Playa de Poniente, 25........................................... 958 602 722 La Ballena Azul. Playa de Poniente, s/n ............................... 958 600 694 La Marea. Camping Playa de Poniente...................................... 958 823 549 La Pesquera. Centro Comercial Albatros, Playa Granada......... 958 620 797 Los Moriscos (campo de golf). Campo de Golf, Playa de Granada............................................. 958 820 347 Mirador del Buqué. Centro Comercial Albatros, Playa Granada... 958 620 788 Natalio. Playa de Poniente, Edif. Hespérides, 1......................... 958 821 566 Oleaje Playa Granada. Paseo Marítimo (Junto a Villa Astrida).... 958 620 603 Pagoda. Centro Comercial Albatros, Playa Granada................. 958 620 797 Pizzería-Hamburguesería Happi. Playa de Poniente, 20 Pizzería-Ristorante Mare e Monti. Playa de Poniente, Edif. Trinidad................................................. 958 834 091 Puerto Chico. Camino del Pelaillo, Urb. Pueblo Mediterráneo.......................... 609 771 593 Restaurante Virgen de la Cabeza. Ctra. de Almería, 17........... 958 605 702 Restaurante Zarcillo. Alonso Terrón, bajo 2. Paseo de las Explanadas..................................... 958 824 887 / 696 636 156 Ristorante Marelli. Ronda del Mediodía, 12.............................. 958 600 249 Taberna Guindilla. Calle Párroco Martín Sierra, 5 (Plaza Aurora).............................. 958 825 131 Tropical. Avda. Rodríguez Acosta, 23........................................ 958 600 450 Comida Rápida · Centro / CENTRE Abrasador El Retiro. Calle Francisco Díaz Cardona, 4............. 958 834 054 Asador del Buqué. Avda. de Salobreña, 14............................... 958 824 788 Bodegas Bonilla. Calle Santísimo, 53........................................ 958 602 563 Buffet Libre Yuan Wok. Camino de las Ventillas, 2................... 958 833 348 Casa Vallejo Cervecería. Calle Nueva, 33................................. 958 600 010 Cervecería-Freiduría El Tranvía. Plaza del Tranvía, s/n. [email protected] El Asador de Motril. Calle Cuevas, 15................ 958 977 854 / 673 260 169 El “Pescaito”. Plaza de la Aurora.............................................. 958 605 357 El Quebracho (asador argentino). Calle Pablo Picasso, 6......... 958 820 075 Época Nueva (chino). Avda. de Salobreña, 30........................... 958 607 480 Gambrinus. Calle Narciso González Cervera, 1 bajo................. 958 603 037 Gran Chen-Tu (chino). Avda. de Andalucía, 6............................ 958 600 016 Hotel Costa Andaluza. Calle Islas Bahamas, 59....................... 958 609 412 La Campana de Esteban. Calle Princesa, 22............................ 958 977 837 La Despensa de la Alpujarra. Avda. de Salobreña, 8............... 958 609 135 Los Faroles. Calle Plasencia, 3.................................................. 958 603 388 Mesón Antequera. Calle Cuevas, 5........................................... 958 601 782 Mesón Los Templarios. Carretera de Almería, s/n.................... 958 607 728 Mil Noches (arabo-andalusí). Plaza de los Jardinillos, 4............ 958 824 821 Moma. Plaza de la Coronación, s/n............................................ 958 602 873 Pekín (chino). Calle Vílchez, 6..................................................... 958 823 167 Pizzería Bella Napoli. Calle Muralla, 9 bajo............................... 958 607 728 Pizzería Hapi / Mexicano. Calle Carrera, 12............................. 958 822 060 Pizzería il Padrino. Avda. de Salobreña, 6................................ 958 600 712 Pizzería Restaurante Ibáñez. Calle Juan de Dios Fernández Molina, 6..................................... 958 602 214 Restaurante Gudane. Avda. de Salobreña, 7............................ 958 824 132 Restaurante Hermanos Mejías Rodríguez. Avda. Martín Cuevas, 6............................................................... 609 466 430 FAST FOOD Mc Mickey. Paseo de las Explanadas........................................ 958 601 654 McDonald’s. Avda. de Salobreña............................................... 958 834 867 Telepizza. Cercado de la Virgen, s/n.......................................... 958 821 802 Torrenueva Aguazul. Av. Aguazul, 13. Casa Cristóbal. Paseo Marítimo................................................ 958 835 636 Cucas. Edificio Acapulco I.......................................................... 958 835 638 Mesón Acapulco. Urbanización Acapulco................................. 958 655 673 Restaurante El Churrasco. Paseo Marítimo, 51...................... 958 835 609 Restaurante Estévez La Barca. Carretera de Almería. Restaurante Puesta de Sol. Urbanización Acapulco................ 958 835 581 Carchuna Camping Don Cactus. Carretera Nacional 340, km. 343.......... 958 623 109 Calahonda Chambao de Paco. Paseo de la Playa, s/n. Playa Calahonda.... 958 623 292 Chiringuito Perla Andalucía. Playa Calahonda. El Ancla. Avda. Los Geráneos, 1......................... 958 623 042 / 958 623 336 El Rincón de Luis. Calle Espliego con Calle Margarita, s/n...................................... 958 624 055 Hostal-Restaurante Calasol. Carretera Nacional 340, s/n....... 958 623 034 La Trattoria . Avda. Los Geráneos, s/n...................................... 958 624 510 Restaurante El Conjuro. Avda. de los Geráneos, 6.................. 958 623 104 Restaurante Embarcadero de Calahonda. Calle Biznaga, 14... 958 623 011 Restaurante Flores. Paseo Marítimo, s/n.................................. 958 623 422 www.turismomotril.com 35 Iglesias / Teléfonos de Interés USEFUL TELEPHONE NUMBERS Asociaciones Varias / ASSOCIATIONS Asociación de Chiringuitos de la Costa Tropical / Beach restaurants Assoc.......................................................... 958 605 953 Asociación de Comerciantes / Traders Association................................................................... 958 603 660 Asociación de Empresarios de la Costa Tropical (AECOST) / Entrepreneurs of the Tropical Coast Assoc............................ 958 833 245 Asociación de Empresarios Hosteleros (ADEHOS) Hoteliers Assoc.......................................................................... 958 821 825 Asociación de Oficios y Profesiones Varios de la Costa Tropical / Assoc. Varied Professions Tropical Coast............................... 958 821 106 Cámara de Comercio / Chamber of Commerce . ................. 958 821 160 Culturales y Ocio / CULTURE AND FREETIME Biblioteca Municipal (La Palma) / Municipal library.............. 958 604 711 Bodegas Ron Montero / Montero Rum Bodegas .................. 958 600 183 Casa de la Condesa Torre-Isabel (Cultura / Culture) ............ 958 838 450 Casa de la Palma (UNED/ Open University) . ......................... 958 834 929 Centro Cultural Caja Granada / Caja Granada Cultural Centre . ............................................... 958 601 127 Cerámica Fuentes (cerámica granadina) / Local Ceramics.......................................................................... 696 395 075 Cine / Cinema ........................................................................... 656 926 144 Humedal Charca de Suarez / Charca de Suarez wetlands .. 618 217 508 Museo de Historia / History Museum ..................................... 958 603 224 Museo Gibraltarillo .................................................................. 690 793 936 Museo Preindustrial del Azúcar / Preindustrial Sugar cane Museum.......................................... 958 822 206 Palacete y jardines de la Casa de los Bates / Casa de los Bates Palace and garden . .................................. 958 349 495 Teatro Calderón de la Barca / Theatre ................................... 958 604 713 Emergencias y Asistencia / EMERGENCIES AND ASSISTANCE Bomberos / Firemen ................................................................ 958 601 920 Cruz Roja / Red Cross ............................................................. 958 825 960 Emergencias / Emergencies ................................................................. 112 Guardia Civil / Civil Guard Police ................................... 958 834 811 / 062 Guardia Civil Tráfico / Civil Guard Traffic Police................... 958 600 480 Hospital Comarcal Santa Ana ................................................. 958 038 200 Policía Local / Local Police . ............................. 958 600 200 / 958 838 383 Policía Nacional / National Police . ................................ 958 834 875 / 091 Protección Civil / Civil Protection ........................................... 958 821 418 36 www.turismomotril.com CHURCHES Iglesia Mayor de la Encarnación . ........................................... 958 600 323 Santuario de Ntra. Sra. de la Cabeza..................................... 958 601 351 Medios de Comunicación / MEDIA Cadena Ser ............................................................................... 958 602 625 Cope .......................................................................................... 958 820 253 El Faro ....................................................................................... 958 834 801 Ideal Costa ................................................................................ 958 834 807 Onda Cero ................................................................................. 958 603 111 Onda Sur ................................................................................... 958 822 312 Radio Televisión Motrileña ...................................................... 958 820 763 Organismos Oficiales / OFFICIAL INSTITUTIONS Ayuntamiento / Town Council.................................................. 958 838 300 Centro de Lenguas Modernas / Modern Language Centre 958 603 610 Of. Municipal de Información al Consumidor / Consumers Office .................................................................... 958 838 455 Oficina de Turismo / Tourist Office.......................................... 958 825 481 Transportes / TRANSPORT Alsa (Autobús / Bus) .................................................................. 902 422 242 Grupo Fajardo (Autobús urbano / Local urban buses) . ............ 902 106 286 Naviera Armas (ferry Motril-Melilla) .......................................... 902 456 500 Puerto de Motril / Motril Port .................................................. 958 601 207 Radiotaxi ................................................................................... 958 833 303 Teletaxi ...................................................................................... 958 609 100 Deportes Municipales / MUNICIPAL SPORTS Pabellón Municipal de Deportes / Municipal Sports Centre .... 958 824 530 Piscina Municipal / Municipal swimming pool ...................... 958 825 138 Polideportivo Municipal / Sports Ground . ............................. 958 824 500 Préstamo gratuito de bicicletas / bike hire............................. 958 825 481 © Excmo. Ayuntamiento de Motril & ECA guías&publicidad · Coordinación: Área de Turismo del Excmo. Ayuntamiento de Motril · Autores fotografías: Club de Montaña El Sendero de Motril, Nick Fletcher – Parapente Tropical, Patronato Provincial de Turismo de Granada, Paulino Martínez Moré, Salvador Rodríguez Caña y Escuela de Buceo Dardanus.