Guía/Guide Motril

Transcripción

Guía/Guide Motril
Presentación
PRESENTATION
Motril es una ciudad enclavada a orillas de la Costa Tropical de Granada. Su privilegiada
situación geográfica le aporta un clima excepcional de 320 días de sol al año y una temperatura
media anual de 20 grados centígrados para disfrutar durante los doce meses de sus playas,
certificadas con los galardones de máxima calidad. Su cultura milenaria en torno al azúcar,
su infinita oferta deportiva que combina tierra, mar, aire y nieve, y su exquisita gastronomía
basada en frutos subtropicales, pescado y marisco, convierten a Motril en un destino turístico
completo “donde todo es posible”.
The town of Motril is nestled on the shores of the Costa Tropical of Granada. Its privileged position provides us with an exceptional climate
with 320 days of sunshine a year, and an average annual temperature of 20 degrees Celsius, ideal for enjoying the beaches all year round that
are certified with tourism quality awards. Its millenary culture envolving around sugar cane, countless sports activities combining land, sea,
air and snow, and the exquisite gastronomy based on subtropical fruits, fish and seafood, make Motril a complete holiday destination “where
everything is possible”.
Luisa García Chamarro
Alcaldesa de Motril
Mayoress of Motril
www.turismomotril.com 01
Cómo llegar
geographical
situation
Su situación geográfica, que permite trasladarse a
una infinidad de sitios en poco tiempo, sorprende
al viajero más inquieto. Una hora nos separa de tres
aeropuertos y con las nuevas autovías, Motril se
muestra como una base ideal que permite explorar
en cualquier época del año los impresionantes
paisajes de su costa, Las Alpujarras, la imponente
Granada con su Alhambra y de fondo Sierra
Nevada. Motril está también conectado por línea
marítima con Melilla, su ciudad hermana, con
Alhucemas y Nador en Marruecos.
Thanks to its geographic location you can explore
an incredibly large number of places within a short
distance that would surprise the most travelled of
visitors. Motril is just one hour away from three
airports and with the new motorway links, Motril
is an ideal base at any time of the year to explore
the impressive scenery of the Costa Tropical, the
Alpujarras, the city of Granada with its Alhambra
Palace and the Sierra Nevada. Motril is also
connected by ferry with Melilla, its twin town, with
Alhucemas and Nador in Morroco.
02 www.turismomotril.com
Historia y Cultura
Qué mejor forma de empezar una ruta histórica por la ciudad que por el Santuario de Ntra. Sra. de la Cabeza, Patrona de Motril y su particular leyenda,
levantado sobre las ruinas de un castillejo nazarí, fue residencia de verano de la Reina Aixa Alhorra, madre de Boabdil. A sus pies, el Parque de los Pueblos
de América, que alberga en su interior gran variedad de plantas exóticas y subtropicales del continente americano y el Centro de Interpretación de la
Caña de Azúcar. Adentrándonos en pleno casco histórico, nos encontramos con importantes monumentos como la Iglesia Mayor de la Encarnación,
templo-fortaleza construida entre 1510 y 1514 que cuenta con la catalogación de Bien de Interés Cultural, el Ayuntamiento, y el coqueto Teatro Calderón
de la Barca, de estilo italiano, que data de 1880, de decoración neoclásica y también declarado BIC, principal sede de la intensa actividad cultural ofertada
en la ciudad.
Continuando la visita nos encontramos con la Casa de la Condesa de Torre-Isabel, edificio de estilo señorial andaluz con patio central, hoy lugar de
eventos culturales y exposiciones, el Museo de Historia de la ciudad, la Iglesia de la Victoria y el Mercado Municipal. No podemos dejar de visitar el
Museo Preindustrial del Azúcar, que incluye recreaciones tecnológicas y material arqueológico, se ubica sobre los restos del Ingenio de la Palma, del
siglo XVI, único establecimiento azucarero de la España preindustrial parcialmente conservado.
Desplazándonos hasta la zona costera motrileña podemos disfrutar de una visita guiada a la Bodega de Ron Montero, que finaliza con una degustación de
sus productos. Y un paseo por el humedal más importante de la Costa Tropical, la Charca de Suarez, una reserva natural que alberga gran número de aves.
Por qué no alejarnos un poquito de la ciudad para visitar el Mirador de Motril, al norte de la ciudad en la zona del Cerro del Toro, paraje donde se ubica el
Centro Geominero. También la visita al palacete y jardines de la Casa de los Bates son altamente recomendables. Muy cerca, en dirección este, podemos
encontrar el Castillo de Carchuna y el Farillo de Calahonda.
www.turismomotril.com 03
HISTORY AND CULTURE
What better way to start a historic route through the town than with The Sanctuary of Ntra. Sra. de la Cabeza, Patron Saint of Motril and her
interesting legend, built on the ruins of a small Moorish castle that was the summer residence of the Queen Aixa AlHorra, mother of Boabdil.
At its base, The Pueblos de America Park, which houses a variety of exotic and subtropical plants from the Americas, and the Sugarcane
Interpretation Centre. Adventuring into the old town, we find important monuments such as The Mayor de la Encarnación Church, a
temple-fortress built between 1510 and 1514 that has been classified as a Building of Cultural Interest, the Town Hall, and The Calderon de la
Barca Theatre, of Italian style, dating from 1880, with neoclassical decoration and also declared BIC, where the majority of the town’s cultural
activities take place.
04 www.turismomotril.com
Continuing the visit we come across the Casa de la Condesa de Torre-Isabel, a señorial Andalusian-style building with central courtyard,
today holding cultural events and exhibitions, the town’s History Museum, the Victoria Church and the municipal market. A must is the
Preindustrial Sugarcane Museum that includes technological recreations and archeological material, located on the remains of the Palma
Sugar Refinery, from the XVIth Century, the only sugar establishment from the preindustrial Spain that is partially conserved.
Near Motril’s beach area we can enjoy a guided tour of the Montero Rum Bodega, concluding with a tasting of their products. And a walk
around the Costa Tropical’s most important wetland, the Charca de Suarez, a nature reserve that is home to many birds.
Why not venture further out to visit the Viewpoint of Motril, to the north of the city in the Cerro del Toro area, where the Geo mining Center is
situated. Also visiting the palace and gardens of the Casa de los Bates are highly recommended. Nearby, to the east, the Castle of Carchuna
and the Farillo of Calahonda (inclined tower) can be found.
www.turismomotril.com 05
Playas
Motril, ventana al Mediterráneo, disfruta de 20 km. de playas, maravillosos paisajes con grandes acantilados que no pierden la mirada al
continente africano desde sus torres vigías que se remontan a la época musulmana. El alto nivel de los equipamientos y servicios prestados
en nuestras playas queda reflejado mediante las prestigiosas certificaciones de calidad con las que cuentan.
La Playa de Poniente es una playa extensa de ambiente familiar, cuenta con un espléndido paseo marítimo en recuerdo del Rey belga
Balduino, lugar idóneo para actividades y conciertos al aire libre. Con múltiples servicios y plagada de chiringuitos, donde las noches la
convierten en el centro de diversión. Es la playa más cercana al centro de Motril, apenas la separan 2 km.
Playa Granada con un ambiente tranquilo y gracias al verde de su campo de golf se envuelve de una luz especial. Lugar elegido por los
Reyes de Bélgica como lugar de vacaciones en “Villa Astrida”, en nuestros días es una importante zona residencial en expansión rodeada por
un campo de golf y con grandes facilidades para los deportes náuticos.
06 www.turismomotril.com
La Playa de Torrenueva cuenta con una extensión de 2 km. Sus aguas son poco profundas y de arena fina, cierra su playa el Peñón
de Jolúcar. Situada a 6 km. al este de Motril, en la antigüedad era una pequeña aldea de pescadores que ha dado lugar a un sitio
concurrido y el preferido por muchos turistas. En la entrada del pueblo se observa la Torre-Atalaya Nueva de mediados del siglo XVIII
que da lugar a su nombre.
Dirección este y protegida por bellísimos acantilados y el desafiante Cabo Sacratif, se encuentra la Playa de la Joya con dos calas
de carácter naturista. La Playa de Carchuna es el lugar elegido por los amantes de la pesca y el windsurf. Son 4 km. de playa que se
extienden desde el Cabo Sacratif hasta una pequeña torre inclinada conocida por los lugareños como el Farillo. Tierra fértil rodeada
de zona de cultivos, en ella encontramos un antiguo castillo, fortificación militar que protegía la zona de ataques berberiscos.
Bajo una preciosa roca rota por el mar y plagada de pequeñas embarcaciones de pesca se encuentra Calahonda, playa con aguas
profundas y transparentes. A 13 km. de Motril, es lugar de descanso para un turismo que busca paz en compañía de su familia.
www.turismomotril.com 07
BEACHES
Motril is the gateway to the Mediterranean and boasts some 20 km. of beaches, wonderful landscapes with large cliffs dotted with watchtowers
from Muslim times, looking over to the African Continent. Our beaches boast prestigious tourism quality awards that recognize the high
standard of the facilities and services offered.
The Poniente Beach is a large beach with family atmosphere; it boasts a splendid promenade in memory of King Baudouin I of Belgium, ideal
for open-air activities and concerts. With many facilities and beachfront bars and restaurants, at night time it is the centre of diversion during
the summer time. It is the nearest beach to the centre of Motril, only 2 km. away.
Granada Beach with a peaceful atmosphere and surrounded by a special light thanks to the intense green of the golf course. Chosen many
years ago by the King of Belgium for his holidays at Villa Astrida, nowadays it is an important residential area in expansion, ideal for golfers and
water sport enthusiasts.
08 www.turismomotril.com
The Beach of Torrenueva is 2 km. long. With shallow water and fine sand, the beach extends up until the Jolúcar rock. Just 6 km. east of
Motril, originally it was a small fishing village which has converted into a busy and popular holiday destination. There is a watchtower in the
entrance of the village called Torre-Atalaya Nueva, dating from the XVIIIth Century, from where the village’s name originated.
Continuing east we find two small naturist coves, the Joya Beach, protected by beautiful cliffs and the Sacratif Point. The Beach of Carchuna
is the preferred by fishing and windsurf enthusiasts. This beach extends 4 km. from the Sacratif Point until a small inclined tower known locally
as El Farillo. Surrounded by fertile agricultural land, where we come across an old castle, a military fortress that protected the coast from pirate
attacks.
Below an imposing cliff we find the lovely village of Calahonda, with small fishing boats and the beach with deep and transparent waters.
Situated 13 km. from Motril, it is a place for relaxing in a peaceful environment, ideal for families.
www.turismomotril.com 09
Naturaleza
La Reserva Natural Concertada de la Charca de Suárez es un humedal en el que habitan más de 160 especies de aves,
algunas con alto grado de protección por peligro de extinción. Se extiende a lo largo de 14 hectáreas, y cuenta con un itinerario
que el visitante puede recorrer a pie o en bicicleta, con observatorios ambientales y científicos, paneles didácticos, puntos de
avistamiento y también una plantación de caña de azúcar, cultivo con más de mil años de historia en nuestra región.
Existen otros espacios litorales como el Cabo Sacratif o los Acantilados de Calahonda, en los que anidan numerosas aves y se
puede disfrutar de vistas espectaculares. También el Karst de Calahonda, con más de 100 cavidades adornadas de estalactitas
y estalagmitas. En la zona interior, el Tajo de los Vados, un gran cañón kárstico excavado durante millones de años por el rio
Guadalfeo, ideal para hacer escalada. Y al nordeste de Motril, tenemos la Sierra del Jaral, donde podemos observar el bosque
Mediterráneo y el alcornocal más oriental de Andalucía.
En el interior, zonas o pueblos rurales como La Garnatilla, Los Tablones o Minasierra son ideales para estar en contacto con la
naturaleza, practicando senderismo o rutas en bicicleta.
10 www.turismomotril.com
NATURE
The Charca de Suarez Natural Reserve is a wetland which is home to more than 160 species of birds, some with a high degree of protection
for being endangered species. The wetland stretches over 14 hectares and has a path that visitors can explore on foot or by bicycle with
environmental and scientific observatories, educational panels, viewing points and also a sugar cane plantation, a crop that has over a thousand
years of history in our region.
There are other coastal areas such as the Sacratif Cape or the Calahonda Cliffs, where many birds nest and you can enjoy spectacular views.
Also the Karst of Calahonda, with over 100 chambers adorned with stalactites and stalagmites. Inland, the Tajo de los Vados, a large karst
canyon carved over millions of years by the Guadalfeo River, ideal for rock climbing. And to the northeast of Motril, Sierra Jaral we where we
find the Mediterranean forest and the easternmost cork oak forest of Andalusia.
Inland, areas or rural towns like La Garnatilla, Los Tablones or Minasierra are ideal to get in contact with nature, through walking, hiking or
biking in the area.
www.turismomotril.com 11
Ocio y Cultura
LEISURE AND CULTURE
Su gran tradición cultural hace de Motril un punto de referencia en cuanto a la programación de actividades. Único lugar en la costa que cuenta con teatro,
ofrece un escenario espectacular para llevar a cabo la gran mayoría de estos eventos culturales programados a lo largo de todo el año. La Casa de la
Condesa Torre-Isabel, edificio señorial del siglo XVIII, es sede del Área de Cultura del Ayuntamiento, alberga exposiciones temporales y otras actividades.
Sin olvidar el Almacén de Azúcar en la Fábrica del Pilar, la Nave de los Arcos y el Centro Joven, en los bajos de la Oficina de Turismo, con excelentes
salas para exposiciones y eventos. Cabe destacar que Motril es ciudad universitaria desde la implantación de la UNED en la Casa de la Palma, donde se
encuentra la Biblioteca Municipal y el Archivo Histórico de la ciudad. Para complementar la infraestructura cultural municipal, Motril cuenta con salas
de exposiciones privadas como las que poseen la Caja Rural y el Centro Cultural Caja Granada, con un variado programa de actividades. Sin mencionar
las actividades, que gracias a nuestro clima privilegiado, se pueden celebrar al aire libre, como el “Festival de Música EntreCulturas”, en escenarios
espléndidos como el Paseo Marítimo, el Parque de los Pueblos de América y plazas del municipio. Debido al vínculo de la caña de azúcar con la historia,
economía, cultura y paisaje de esta ciudad desde hace más de mil años, Motril, “Ciudad del Azúcar”, brinda con orgullo un gran atractivo cultural único
en Europa, el “Museo Preindustrial del Azúcar”. Esta oferta se verá aumentada aún más en un futuro próximo con el “Museo Industrial del Azúcar” y el
restaurante temático “La Fábrica”, en la Fábrica de Ntra. Sra. del Pilar. Sin olvidar el Recinto Ferial y la magnífica Plaza de Toros Multifuncional. Una
ciudad moderna y en plena expansión. En ella las posibilidades son múltiples en cuanto a ocio durante todo el año. Sus locales con música en vivo, sus
chiringuitos, bares, pubs y discotecas donde la diversión está asegurada.
Great cultural tradition makes Motril a reference point regarding its cultural programme. Motril boasts the only theatre on the coast of Granada, which offers
a spectacular setting for the majority of the cultural events programmed all year round; it also houses the “Pablo Coronado” exhibition room. The MuseumHouse of the Countess of Torre-Isabel, a señorial building from the XVIIIth Century, houses the Town Council Cultural Department and displays temporary
exhibitions as well as other activities. Without forgetting the Sugar Store Room in the Nuestra Señora del Pilar Factory, the Nave de los Arcos and the
Youth Centre below the Tourist Office, that offer locations for exhibitions and events. Motril is also a University town since the setting up of the UNED
(Open University) in the Casa de la Palma where the Municipal Library and Historic Archives are located. Alongside, there are also private exhibition
halls, like those of La Caja Rural and Caja Granada’s Cultural Centre, the latter boasting a large number of cultural activities including films and concerts. The
splendid climate also allows many outdoor events to be organised such as the “EntreCulturas” Music Festival, in places such as the seafront promenade,
the ‘Pueblos de América’ Park or central squares.
The town’s history, economy, culture and landscape have been shaped for more than a thousand years due to the exploitation of sugar cane. Motril, ‘Town of
Sugar’ proudly offers the highlight of its cultural attractions, a museum unique in Europe, the ‘Preindustrial Sugar Cane Museum’.
In a near future the ‘Industrial Sugar Cane Museum’ and the theme restaurant ‘La Fábrica’ will be opened to the public in the Ntra. Sra. del Pilar Factory.
Without forgetting the Fair Ground where the August Fair takes place, and the magnificent Multifunctional Bull Ring.
Motril is a modern and growing town where there are an endless variety of options for diversion throughout the whole year. Bars with live music, beach bars,
pubs and nightclubs where enjoyment is guaranteed.
Comercio
SHOPPING
Motril como capital de la Costa Tropical es la segunda ciudad comercial
más importante de la provincia de Granada. Ofrece una variada y animada
oferta en el Centro Comercial Abierto, que atrae a residentes y visitantes
de todos los municipios de la zona, lo que hace del sector comercial uno
de los motores de la economía motrileña. Con sus llamativos escaparates,
sus zonas peatonales y sus animadas plazas como la conocida Plaza de
las Palmeras, pasear por la zona comercial de Motril es el complemento
perfecto a cualquier visita a la ciudad.
Motril is the capital of the Costa Tropical and is the second most important
commercial town in the province of Granada. It offers a varied and lively
Open Commercial Centre that attracts residents and visitors from all of the
municipalities of the area, making the commercial sector one of the engines
of Motril’s economy. With the eye-catching shop windows, its pedestrian
areas and lively squares such as the well-known Plaza de las Palmeras, taking
a stroll through the commercial area of Motril is the perfect complement to
any visit to the town.
12 www.turismomotril.com
Gastronomía
Degustar el abanico de platos y productos típicos de Motril es
un verdadero placer para los sentidos. Los sabores exóticos
de los exquisitos frutos tropicales cultivados en la Costa Tropical, como los aguacates, chirimoyas, mangos y papayas,
se mezclan con los sabores del Mar Mediterráneo y del campo (tomate cherry, pepino, judía, pimiento….) en esta zona
predominantemente agrícola.
Las condiciones geográficas y naturales de Motril, su clima,
la calidad de la tierra y la cercanía al mar, han permitido un
gran desarrollo agrícola y pesquero, ofreciendo alimentos
frescos que van directamente del mar y la vega a la mesa.
El puerto pesquero de Motril asegura una gama inimaginable
de pescados y mariscos, destacando la famosa “Quisquilla
de Motril”, verdadera seña de identidad gastronómica. Es
un verdadero placer pasear al atardecer y ver los barcos de
pesca descargando los frutos de su intensa faena que luego
se subastarán en la lonja, como lo es también un paseo por
el mercado municipal. Tampoco podemos olvidar la influencia
morisca que se refleja en las costumbres culinarias de hoy. La
Torta Real, de origen árabe, un dulce elaborado a base de
almendras, es sin duda el elemento gastronómico más afamado, que en tiempos de Alfonso XIII se transportaba hasta
la corte.
No deje de probar el pulpo seco servido con col aliñada, las
“espichás” fritas (boquerón secado al sol), las migas de harina de sémola con pescado que, por tradición, se comen
en días lluviosos, una fritura o parrillada de “pescaíto”, los
“fideos aparte” o “a la marinera”, la variedad de arroces, el
tradicional guiso de choto, una ensalada tropical o el Ron
Montero, el genuino ron español.
En Motril existen numerosos restaurantes en los que disfrutar
de estos manjares; otra manera de saborear la riqueza gastronómica de la zona es disfrutar del famoso “tapeo”, que hace
de la gastronomía uno de nuestros principales atractivos.
La Casa de los Bates, palacete del siglo XIX con jardines
botánicos, ofrece visitas agroturísticas con posibilidad de
degustar los productos subtropicales de temporada. Igualmente está disponible la Guía Agroturística de Motril con
amplia información sobre los cultivos de huerta, subtropicales y floricultura de nuestra zona.
24 www.turismomotril.com
GASTRONOMY
Tasting the range of Motril’s typical dishes and products is a real pleasure for the
senses. The exotic flavours of the subtropical fruits grown on the Costa Tropical such
as avocados, custard apples, mangoes and papayas, are mixed with the flavours of the
Mediterranean Sea and land (cherry tomato, cucumber, green bean, pepper….) in this
predominantly agricultural area.
The geographical and natural conditions of Motril, its climate, the quality of the soil and
proximity to the sea, have allowed agriculture and fishing to flourish, offering fresh foods
that go straight from the sea and the plain to the table. Motril’s fishing port ensures an
unimaginable range of fish and seafood, highlighting the famous “Quisquilla (or prawn)
from Motril”, a real gastronomic hallmark. It is a real pleasure to visit the fishing port
at sunset and watch the fishing boats unload the fruits of their intensive labour which
are then auctioned off, as is a visit to the municipal market. We also cannot forget the
Moorish influence that is reflected in today’s eating habits. The Torta
Real, of Arab origin and made with almonds, is undoubtedly Motril’s most
famous gastronomic element, that in times of Alfonso XIII was transported
to royal palaces.
Do not miss trying the dried octopus served with dressed cabbage, the
fried ‘espichás’ (sun-dried whitebait), the ‘migas’ with fried fish (similar to
breadcrumbs prepared with semolina flour) that is traditionally eaten on
rainy days, fried or grilled fish, ‘fideos aparte o a la marinera’ (fish flavoured
noodles with mayonnaise), the large variety of paellas, the traditional kid
stew, a tropical salad or the Montero Rum, the genuine Spanish rum.
In Motril there are numerous restaurants to enjoy these delicacies; another
way to enjoy the varied gastronomy of the area is to enjoy the famous
“tapas”, making gastronomy one of our main attractions.
The Casa de los Bates, a XIXth century palace with botanical gardens,
offers agro tourism tours with the possibility to taste the seasonal
subtropical products. Also available is the Agro Tourism Guide of
Motril with extensive information on garden crops, subtropical fruits and
floriculture in our area.
Fiestas
Muchas son las celebraciones tradicionales con las que cuenta Motril. Hagamos un recuento de todas ellas por fechas. Cómo no empezar el año con una
fiesta típicamente infantil que también
entusiasma a mayores; el día 5 de enero
tiene lugar la Cabalgata de los Reyes
Magos. El 13 de enero es el Día de los
Terremotos, llamado así por una serie
de temblores de tierra, que en 1804
ocasionaron grandes daños a la ciudad
y que cesaron con la salida en procesión
de las sagradas imágenes, tradición que
se sigue repitiendo en nuestros días. Seguimos nuestro avance con la Semana
Santa donde los desfiles procesionales
hacen de las calles de la ciudad un lugar
de recogimiento y fervor popular. Es una
de nuestras tradiciones más arraigadas
que culmina con el desfile mañanero del
Domingo de Resurrección, declarado
Fiesta de Interés Turístico Nacional
de Andalucía. Con mayo llega el Día de
la Cruz, el día 3, donde las cruces de
flores, los volantes y lunares se mezclan
con la algarabía que produce la llegada
de la primavera.
A comienzos del verano se celebra la
Noche de San Juan, del 23 al 24 de junio, con multitud de hogueras que iluminan esta noche mágica todas las playas
de nuestra costa. Julio es el mes de las
Fiestas Patronales de Carchuna, El
Varadero, La Garnatilla y Calahonda,
con mención especial al día 16, fecha
en la que tiene lugar la procesión marítimo terrestre de la Virgen del Carmen
en el Puerto de Motril y en Torrenueva, fiesta tradicional de los marineros y
la gente del mar. Las fiestas más esperadas del año se celebran en honor de
nuestra Patrona, Ntra. Sra. Virgen de
la Cabeza. Su día grande es el 15 de
agosto, donde la música de su Feria de
Día en el núcleo urbano, con las luces
y bullicio de las noches del Ferial, hacen
mágica esta semana repleta de actividades para todos los públicos, culminando con el maravilloso Castillo Piromusical. Ya en septiembre llegan las
populares Fiestas de Los Tablones. De
marzo a diciembre se celebran fiestas
en los distintos barrios de Motril.
26 www.turismomotril.com
FeSTIVALS
In Motril there are many traditional celebrations throughout the whole year, starting with the Float Parade of the Three Kings on the 5th of January,
a typical celebration for children but also loved by adults. Closely followed on the 13th by the procession of the so-called Earthquake Day, as on
this day in 1804 a series of devastating earthquakes came to an end when two of the sacred images where taken out in procession through the
town, a procession that is now annually repeated. The processions during Easter Week are a must for any visitor. It is one of the most deeprooted religious traditions and attracts masses of people due to its beauty. The last procession on Easter Sunday morning has been declared of
National Tourist Interest. With the arrival of spring, the Day of the Crosses is celebrated on the 3rd of May; decorated crosses can be found in many
streets and squares with people wearing flamenco dresses dancing and
singing around them. Continuing on, the 23rd to the 24th of June is
the Night of San Juan when huge bonfires are lit along the whole of the
coast. July is the month of the Patron Saint Festivals of Carchuna, El
Varadero, La Garnatilla and Calahonda, with special mention to be
given to the 16th when the Virgin Carmen is taken out to sea from the
Port of Motril and Torrenueva and is paraded around; it is the festival
of the fishermen and the people from the port. And the most awaited
celebration is in August in honour of the Patron Saint of Motril, the
Virgen Ntra. Sra. de la Cabeza, the 15th being the big day. A week
full of activities for all ages, during the day the Fair in the shopping
streets is full of atmosphere followed by the magical evenings in the
Fair Ground, jam-packed with people, lights and music, concluding with
a large fireworks display. In September there are fiestas in the inland
village of Los Tablones. From March to December fiestas are held in
Motril’s different neighbourhoods.
www.turismomotril.com 27
Deportes
Motril es una de las pocas ciudades donde se puede practicar todo tipo de deportes gracias a su variada geografía, un lugar en el que el viajero más inquieto
pueda realizar sus sueños. Esquiar en Sierra Nevada a menos de una hora y cuarto de distancia y navegar o sumergirte en el mismo día en un intenso azul
mediterráneo. Perderse en sus senderos plagados de lavanda y romero o volar libre como un pájaro viendo desde el aire sus maravillosas playas y por qué
no, escalar sus riscos o bucear sus fondos marinos. Es posible practicar todo tipo de deportes náuticos.
Potenciando el turismo de calidad, contamos con el Campo de Golf “Los Moriscos” enclavado en el marco incomparable de Playa Granada, con club
social, club de playa, campo de prácticas y un servicio de caddie masters para socios y visitantes. Magníficas son también las instalaciones deportivas de
las que dispone nuestra ciudad: piscina municipal, pabellón cubierto, polideportivo, pistas de tenis y pádel, estadio de fútbol, etc.
Motril cuenta con 10 km de carril bici, conectando el centro de la ciudad con la playa. Existe un servicio de préstamo gratuito de bicicletas, disponibles en la
Oficina Municipal de Turismo y en la Reserva Natural Charca de Suárez. Además, están disponibles las fichas de rutas “Motril En Bici”, que se pueden
usar tanto para bicicleta como senderismo.
28 www.turismomotril.com
SPORTS
Motril is one of the few towns where you can practice all types of sports thanks to its varied geography, a place where the most adventurous of visitors
can make their dreams come true. Ski in Sierra Nevada within less than an hour and a quarter’s drive from Motril, and navigate or swim in the deep blue
Mediterranean in the same day. Trekking or relaxed walking following the footpaths, enjoying the scents of lavender and rosemary, fly free like a bird observing
the spectacular beaches or why not, try rock-climbing or diving. All kinds of water sports are possible.
Promoting quality tourism, we must not forget the ‘Los Moriscos’ Golf Course, incomparable in its location on the seafront on the Granada Beach and with
the Sierra Nevada as a backdrop, including a social club, a beach club, practise ground and a caddies masters service. Visitors can also take advantage of
magnificent installations like the covered municipal swimming pool, a complete and modern covered Sports Pavilion, an open-air sports complex, municipal
tennis and paddle courts, a football stadium, etc.
Motril has 10 km of bicycle lanes, connecting the center with the beach. There is a free bicycle rental service available at the Municipal Tourist Office and
the Charca de Suárez Nature Reserve. Also available are individual leaflets of 7 different bicycle routes, “Motril by Bike”, which can be used both for
cycling and for walking.
www.turismomotril.com 29
Actividades Náuticas
Water Sports
AWA WATERSPORTS
Playa Granada-junto chiringuito Hoyo 19
Tel. 626 296 048
[email protected]
www.awa-kiteboarding.com
Kitesurf, Windsurf, Paddlesurf, Catamarán.
CENTRO DE BUCEO DARDANUS C/ Fragata Cervantes s/n (Calahonda)
Tel. 958 624381 / 669 146702
[email protected]
www.buceodardanus.com
Cursos, iniciaciones, inmersiones guiadas, venta
de material, canoas, paintball, barrancos…/
Diving centre
CLUB 18 NUDOS Playa Granada-aparcamientos junto a Los Moriscos
Tel. 609 543577
[email protected]
www.18nudos.com
Cursos, Windsurf, Kitesurf, Sup Paddle Surf,
Piragüismo, Voleyball, Ultimate Frisbee, Zumba,
Defensa Personal, Tienda Online.
EMBARCACIONES-HIDROPEDALES
GONZALO LOZANO
Playa Granada
Tel. 680 437400
Alquiler de embarcaciones a motor, hidropedales /
Pedalo hire
ESCUELA DE BUCEO CENTRO NÁUTICO
BUBBLESSEA C/ Acera del Mar (Torrenueva)
Tel. 958 835 653 / 653 530 932 / 665 156 341
[email protected]
www.centrobuceobubblessea.es
Submarinismo / diving centre
KAYAK TROPICAL
C/ San Roque, 12
Tel. 625 181 343 / 619 950 680
[email protected]
www.kayaktropical.es
Alquiler de Kayak a domicilio, rutas en kayak y
snorkel.
MOTOS ACUÁTICAS
Playa Granada- aparcamientos
Tel. 670 644 620
[email protected]
Alquiler de motos náuticas y gusano / jet ski hire
REAL CLUB NÁUTICO DE MOTRIL
ROYAL YACHT CLUB
Puerto de Motril, Muelle de Poniente
Tel. 958 600 037
[email protected]
www.nauticomotril.com
30 www.turismomotril.com
SAILANDSEA Avda. Julio Moreno, 20
18613 Puerto de Motril
Tel. 958 600 320 / 711 767 952
[email protected]
www.sailandsea.es
Alquiler de veleros, excursiones, submarinismo /
Sailing yacht rental, trips, diving
VIENTO Y MAR
C/ Marro, 6 (La Chucha)
Tel. 958 623 294 / 670 083 188
[email protected]
www.vientoymar.com
Alquiler de Veleros, Chárter Alquiler con y sin
monitor, Escuela de navegación / Sailing yacht
rental
TROPIACTIVO: AVENTURA TROPICAL
Camping Don Cactus – C.N. 340 KM.343
(Carchuna)
Tel. 958 623 109
[email protected]
www.tropiactivo.com
Submarinismo, Motos de agua, Windsurf, Kayak,
Piragüismo, Parasail, Velero, Buggies, Descenso
Barrancos, Paintball, Escalada, Senderismo…/
Adventure sports.
Préstamo de bicicletas
Golf
Parapente
GOLF
CLUB DE GOLF LOS MORISCOS
Playa Granada
Tel. 958 825527
[email protected]
www.moriscosgolf.com
Golf
FREE BIKE HIRE
CENTRO EDUCACIÓN MEDIOAMBIENTAL
(junto a Charca de Suárez)
Camino de la Culebra, s/n. Playa de Poniente
Tel. 958 048 046 / 682 345 666
[email protected]
Préstamo gratuito de bicicletas.
OFICINA DE TURISMO
Plaza de las Comunidades Autónomas Tel. 958 825 481
[email protected]
www.turismomotril.com
Préstamo gratuito de Bicicletas.
Paseos en Helicoptero
HELICOPTER TRIPS
TROPICOPTER
Muelle de Costa, s/n
18613 Puerto de Motril
Tel. 958 609 250
[email protected]
www.tropicopter.com
Viajes y excursiones en helicóptero / Helicopter trips.
PARAGLIDING
PARAPENTE TROPICAL - GRANALTURA
Urbanización Las Zorreras
Tel. 605 940 618 / 654 198 820
[email protected]
www.parapentetropical.com
Parapente, Biplaza, Paratrike, Tandem, Paramotor.
Paseo en Carroza
HORSE-DRAWN CARRIAGE RIDES
PASEOS EN CARROZA
Tel. 686 243 761 / 680 789 081
[email protected]
www.encarroza.com
Paseos en Carroza por Motril o por la playa /
Horse-drawn carriage rides.
Rutas, Excursiones y Varios
ROUTES, EXCURSIONS AND VARIOUS
RAFATOURS RUTAS AL SUR DE GRANADA
Tel. 622 720 057
[email protected]
www.rafatours.com
Senderismo, Mountainbike, 4x4, Excursiones
Naturales, Etnológicas, Gastronómicas, Religiosas /
Festivas…/ Organised excursions
CAMPING PLAYA DE PONIENTE
Camino del Pelaíllo (Playa)
Tel. 958 820303
[email protected]
www.campingplayadeponiente.com
Alquiler de bicicletas, canoas, pistas de pádel y
tenis / Bike, canoe, tenis and padel court hire.
www.turismomotril.com 31
Hoteles
HOTELS
****
Gran Hotel Elba Motril
Av. Playa de Poniente, s/n.
Playa de Poniente. Motril.
Tel. 958 607 744
Fax. 958 607 746
www.hoteleselba.com
[email protected]
Plazas: 182
Hotel Robinson Club Playa Granada
C/ Rector Pascual Rivas Carrera, 1.
Urbanización Playa Granada. Motril.
Tel. 958 606 282
Fax. 958 606 281
www.robinson-ep.com
[email protected]
Plazas: 636
***
Hotel El Embarcadero de Calahonda
C/ Biznaga, 14.
18730 Calahonda.
Tel. 958 623 011
Fax. 958 624 595
www.embarcaderodecalahonda.com
[email protected]
Plazas: 67
32 www.turismomotril.com
Hotel Perla de Andalucía
Playa de Carchuna, s/n.
18730 Carchuna.
Tel. 958 624 122
Fax. 958 624 362111
www.citymar.com
[email protected]
Plazas: 111
**
Hotel Costa Andaluza
C/ Islas Bahamas, 59. Motril.
Tel. 958 609 412
Fax. 958 607 201
[email protected]
Plazas: 62
*
Hotel El Ancla
Avda. de los Geranios, 1.
18730 Calahonda.
Tel. 958 623 042
Fax. 958 623 427
www.anclamar.es
[email protected]
Plazas: 52
Estrella del Mar
Avda. Playa de Poniente, s/n. Motril.
Tel. 958 602 570
Fax. 958 822 827
www.hotelestrelladelmarmotril.com
[email protected]
Plazas: 90
Hotel Hermanos Muñoz
Ctra. de Almería, 17. Motril.
Tel. 958 604 306
Fax. 958 604 306
Plazas: 57
Hotel Sacratif
Ctra. de Almería, 31.
18720 Torrenueva.
Tel. 958 655 011
Plazas: 126
Hostales y Pensiones
HOSTALS
**
Hostal Alborán
C/ Carrera del Mar, 1.
Varadero. Motril.
Tel. 958 601 370
Fax. 958 601 370
www.hostalalboranmotril.es
Plazas: 39
Hostal Tropical
Avda. Rodríguez Acosta, 23. Motril.
Tel. 958 600 450
Fax. 958 600 454
www.tropicalmotril.com
[email protected]
Plazas: 39
*
Hostal Cabrera
Ctra. Celulosa, 10.
Varadero. Motril.
Tel. 958 602 941 / 685 845 985
Fax. 958 602 941
www.hostalcabrera.es
[email protected]
Plazas: 15
Hostal La Campana
C/ Princesa, 22. Motril.
Tel. 958 600 007
Fax. 958 600 080
www.hostallacampana.com
[email protected]
Plazas: 56
Hostal Calasol
Camino del Puntal, s/n.
18730 Calahonda.
Tel. 958 623 034
Fax. 958 623 034
www.hostalcalasol.com
[email protected]
Plazas: 43
Hostal Iris
Avda. Julio Moreno, 14.
Varadero. Motril.
Tel. 958 823 060 / 646 388 885
Fax. 958 823 060
www.hostaliris.com
[email protected]
Plazas: 18
Hostal Miguel
Ctra. de Almería, 15.
18730 Calahonda.
Tel. 958 623 006
Fax. 958 623 006
Plazas: 29
Pensión Colonia
C/ Cerrajón, 4. Motril.
Tel. 958 600 784
Fax. 958 608 259
www.hostalcoloniamotril.com
[email protected]
Plazas: 30
Pensión Cóndor
Camino de San Antonio, 27. Motril.
Tel. 958 602 592
Fax. 958 602 592
[email protected]
Plazas: 17
Pensión Puertas
Paseo del Mar, 43.
18720 Torrenueva.
Tel. 958 835 888
Plazas: 30
Camping 1ª C ***
Camping 1ª C ***
Camping Don Cactus
Ctra. Nac. 340, Km 343.
Playa de Carchuna
18730 Carchuna.
Tel. 958 623 109
Fax. 958 624 294
www.doncactus.com
[email protected]
Plazas: 1140
Camping 2ª C**
Camping 2ª C **
Camping Playa Granada
Avda. Playa de Poniente, s/n. Motril.
Tel. 958 822 716
Fax. 958 607 128
www.campingplayagranada.com
[email protected]
Plazas: 118
Camping Playa Poniente
Avda. Playa de Poniente, s/n. Motril
Tel. 958 820 303
Fax. 958 604 191
www.campingplayadeponiente.com
[email protected]
Plazas: 654
Hotel Rural
Rural HOTEL
La Casa de los Bates
Ctra. Nac. 340, Km 329.
Tel. 958 349 495
Fax. 958 834 131
www.casadelosbates.com
[email protected]
Plazas: 10
Vivienda Turística
tourist home
Finca Cabrera
Ctra. Lujar - La Garnatilla, Km 1.2
Tel. 958 602 390 / 619 329 398
www.fincacabrera.com
[email protected]
Plazas: 22
www.turismomotril.com 33
Restaurantes en Motril
RESTAURANTS IN MOTRIL
Puerto /
PORT
Azucenas. Calle Galeota San Gil................................................ 958 602 066
Brisa del Mar. Avda. Julio Moreno, 18....................................... 958 823 747
Cabrera. Carretera Celulosa, 10................................................. 958 601 074
Casa Chato. Calle Bergantín San José...................................... 958 824 547
Casa de García. Carretera Celulosa, 6...................................... 958 821 933
Descanso del Pescador. Carretera del Puerto, 15.
Dos Hermanas. Carretera Celulosa, 16..................................... 958 822 977
El Dorado. Carretera Celulosa, 1................................................ 958 820 822
El Trasmallo Real Club Náutico.
Muelle de Poniente, s/n............................................................... 649 110 525
García. Carretera Celulosa, 14................................................... 958 606 155
Garciolo. Avda. Julio Moreno..................................................... 958 825 638
La Piscina. Ntra. Sra. del Mar, s/n.............................................. 958 601 012
Paquillo. Avda. Julio Moreno, 88................................................ 958 821 611
34 www.turismomotril.com
Playa /
BEACH
Casa David. Camino del Pelaillo, 17.......................................... 958 833 922
Casa Eduardo. Camino del Pelaíllo............................................ 958 820 078
Catena. Playa de Poniente, s/n.................................................. 958 601 810
Chiringuito La Orilla. Playa de Poniente, s/n............................ 958 821 409
Chiringuito Alonso. Playa de Poniente, s/n............................... 958 600 113
Chiringuito La Barraca. Playa de Poniente, s/n........................ 605 054 126
Chiringuito La Tomatina. Playa de Poniente, s/n...................... 628 005 617
Chiringuito Nueva Ola. Playa de Poniente, s/n......................... 618 146 138
Estrella del Mar. Playa de Poniente, s/n.................................... 958 602 570
Gastrobar & Restaurante Roberto.
Centro Comercial Albatros, Playa Granada................................ 958 620 759
Gran Hotel Elba Motril. Avda. Playa de Poniente, s/n.............. 958 607 744
Juan García. Playa de Poniente, 25........................................... 958 602 722
La Ballena Azul. Playa de Poniente, s/n ............................... 958 600 694
La Marea. Camping Playa de Poniente...................................... 958 823 549
La Pesquera. Centro Comercial Albatros, Playa Granada......... 958 620 797
Los Moriscos (campo de golf).
Campo de Golf, Playa de Granada............................................. 958 820 347
Mirador del Buqué. Centro Comercial Albatros, Playa Granada... 958 620 788
Natalio. Playa de Poniente, Edif. Hespérides, 1......................... 958 821 566
Oleaje Playa Granada. Paseo Marítimo (Junto a Villa Astrida).... 958 620 603
Pagoda. Centro Comercial Albatros, Playa Granada................. 958 620 797
Pizzería-Hamburguesería Happi. Playa de Poniente, 20
Pizzería-Ristorante Mare e Monti.
Playa de Poniente, Edif. Trinidad................................................. 958 834 091
Puerto Chico.
Camino del Pelaillo, Urb. Pueblo Mediterráneo.......................... 609 771 593
Restaurante Virgen de la Cabeza. Ctra. de Almería, 17........... 958 605 702
Restaurante Zarcillo. Alonso Terrón, bajo 2.
Paseo de las Explanadas..................................... 958 824 887 / 696 636 156
Ristorante Marelli. Ronda del Mediodía, 12.............................. 958 600 249
Taberna Guindilla.
Calle Párroco Martín Sierra, 5 (Plaza Aurora).............................. 958 825 131
Tropical. Avda. Rodríguez Acosta, 23........................................ 958 600 450
Comida Rápida ·
Centro /
CENTRE
Abrasador El Retiro. Calle Francisco Díaz Cardona, 4............. 958 834 054
Asador del Buqué. Avda. de Salobreña, 14............................... 958 824 788
Bodegas Bonilla. Calle Santísimo, 53........................................ 958 602 563
Buffet Libre Yuan Wok. Camino de las Ventillas, 2................... 958 833 348
Casa Vallejo Cervecería. Calle Nueva, 33................................. 958 600 010
Cervecería-Freiduría El Tranvía. Plaza del Tranvía, s/n.
[email protected]
El Asador de Motril. Calle Cuevas, 15................ 958 977 854 / 673 260 169
El “Pescaito”. Plaza de la Aurora.............................................. 958 605 357
El Quebracho (asador argentino). Calle Pablo Picasso, 6......... 958 820 075
Época Nueva (chino). Avda. de Salobreña, 30........................... 958 607 480
Gambrinus. Calle Narciso González Cervera, 1 bajo................. 958 603 037
Gran Chen-Tu (chino). Avda. de Andalucía, 6............................ 958 600 016
Hotel Costa Andaluza. Calle Islas Bahamas, 59....................... 958 609 412
La Campana de Esteban. Calle Princesa, 22............................ 958 977 837
La Despensa de la Alpujarra. Avda. de Salobreña, 8............... 958 609 135
Los Faroles. Calle Plasencia, 3.................................................. 958 603 388
Mesón Antequera. Calle Cuevas, 5........................................... 958 601 782
Mesón Los Templarios. Carretera de Almería, s/n.................... 958 607 728
Mil Noches (arabo-andalusí). Plaza de los Jardinillos, 4............ 958 824 821
Moma. Plaza de la Coronación, s/n............................................ 958 602 873
Pekín (chino). Calle Vílchez, 6..................................................... 958 823 167
Pizzería Bella Napoli. Calle Muralla, 9 bajo............................... 958 607 728
Pizzería Hapi / Mexicano. Calle Carrera, 12............................. 958 822 060
Pizzería il Padrino. Avda. de Salobreña, 6................................ 958 600 712
Pizzería Restaurante Ibáñez.
Calle Juan de Dios Fernández Molina, 6..................................... 958 602 214
Restaurante Gudane. Avda. de Salobreña, 7............................ 958 824 132
Restaurante Hermanos Mejías Rodríguez.
Avda. Martín Cuevas, 6............................................................... 609 466 430
FAST FOOD
Mc Mickey. Paseo de las Explanadas........................................ 958 601 654
McDonald’s. Avda. de Salobreña............................................... 958 834 867
Telepizza. Cercado de la Virgen, s/n.......................................... 958 821 802
Torrenueva
Aguazul. Av. Aguazul, 13.
Casa Cristóbal. Paseo Marítimo................................................ 958 835 636
Cucas. Edificio Acapulco I.......................................................... 958 835 638
Mesón Acapulco. Urbanización Acapulco................................. 958 655 673
Restaurante El Churrasco. Paseo Marítimo, 51...................... 958 835 609
Restaurante Estévez La Barca. Carretera de Almería.
Restaurante Puesta de Sol. Urbanización Acapulco................ 958 835 581
Carchuna
Camping Don Cactus. Carretera Nacional 340, km. 343.......... 958 623 109
Calahonda
Chambao de Paco. Paseo de la Playa, s/n. Playa Calahonda.... 958 623 292
Chiringuito Perla Andalucía. Playa Calahonda.
El Ancla. Avda. Los Geráneos, 1......................... 958 623 042 / 958 623 336
El Rincón de Luis.
Calle Espliego con Calle Margarita, s/n...................................... 958 624 055
Hostal-Restaurante Calasol. Carretera Nacional 340, s/n....... 958 623 034
La Trattoria . Avda. Los Geráneos, s/n...................................... 958 624 510
Restaurante El Conjuro. Avda. de los Geráneos, 6.................. 958 623 104
Restaurante Embarcadero de Calahonda. Calle Biznaga, 14... 958 623 011
Restaurante Flores. Paseo Marítimo, s/n.................................. 958 623 422
www.turismomotril.com 35
Iglesias /
Teléfonos de Interés
USEFUL TELEPHONE NUMBERS
Asociaciones Varias /
ASSOCIATIONS
Asociación de Chiringuitos de la Costa Tropical /
Beach restaurants Assoc.......................................................... 958 605 953
Asociación de Comerciantes /
Traders Association................................................................... 958 603 660
Asociación de Empresarios de la Costa Tropical (AECOST) /
Entrepreneurs of the Tropical Coast Assoc............................ 958 833 245
Asociación de Empresarios Hosteleros (ADEHOS)
Hoteliers Assoc.......................................................................... 958 821 825
Asociación de Oficios y Profesiones Varios
de la Costa Tropical /
Assoc. Varied Professions Tropical Coast............................... 958 821 106
Cámara de Comercio / Chamber of Commerce . ................. 958 821 160
Culturales y Ocio /
CULTURE AND FREETIME
Biblioteca Municipal (La Palma) / Municipal library.............. 958 604 711
Bodegas Ron Montero / Montero Rum Bodegas .................. 958 600 183
Casa de la Condesa Torre-Isabel (Cultura / Culture) ............ 958 838 450
Casa de la Palma (UNED/ Open University) . ......................... 958 834 929
Centro Cultural Caja Granada /
Caja Granada Cultural Centre . ............................................... 958 601 127
Cerámica Fuentes (cerámica granadina) /
Local Ceramics.......................................................................... 696 395 075
Cine / Cinema ........................................................................... 656 926 144
Humedal Charca de Suarez / Charca de Suarez wetlands .. 618 217 508
Museo de Historia / History Museum ..................................... 958 603 224
Museo Gibraltarillo .................................................................. 690 793 936
Museo Preindustrial del Azúcar /
Preindustrial Sugar cane Museum.......................................... 958 822 206
Palacete y jardines de la Casa de los Bates /
Casa de los Bates Palace and garden . .................................. 958 349 495
Teatro Calderón de la Barca / Theatre ................................... 958 604 713
Emergencias y Asistencia /
EMERGENCIES AND ASSISTANCE
Bomberos / Firemen ................................................................ 958 601 920
Cruz Roja / Red Cross ............................................................. 958 825 960
Emergencias / Emergencies ................................................................. 112
Guardia Civil / Civil Guard Police ................................... 958 834 811 / 062
Guardia Civil Tráfico / Civil Guard Traffic Police................... 958 600 480
Hospital Comarcal Santa Ana ................................................. 958 038 200
Policía Local / Local Police . ............................. 958 600 200 / 958 838 383
Policía Nacional / National Police . ................................ 958 834 875 / 091
Protección Civil / Civil Protection ........................................... 958 821 418
36 www.turismomotril.com
CHURCHES
Iglesia Mayor de la Encarnación . ........................................... 958 600 323
Santuario de Ntra. Sra. de la Cabeza..................................... 958 601 351
Medios de Comunicación /
MEDIA
Cadena Ser ............................................................................... 958 602 625
Cope .......................................................................................... 958 820 253
El Faro ....................................................................................... 958 834 801
Ideal Costa ................................................................................ 958 834 807
Onda Cero ................................................................................. 958 603 111
Onda Sur ................................................................................... 958 822 312
Radio Televisión Motrileña ...................................................... 958 820 763
Organismos Oficiales /
OFFICIAL INSTITUTIONS
Ayuntamiento / Town Council.................................................. 958 838 300
Centro de Lenguas Modernas / Modern Language Centre 958 603 610
Of. Municipal de Información al Consumidor /
Consumers Office .................................................................... 958 838 455
Oficina de Turismo / Tourist Office.......................................... 958 825 481
Transportes /
TRANSPORT
Alsa (Autobús / Bus) .................................................................. 902 422 242
Grupo Fajardo (Autobús urbano / Local urban buses) . ............ 902 106 286
Naviera Armas (ferry Motril-Melilla) .......................................... 902 456 500
Puerto de Motril / Motril Port .................................................. 958 601 207
Radiotaxi ................................................................................... 958 833 303
Teletaxi ...................................................................................... 958 609 100
Deportes Municipales /
MUNICIPAL SPORTS
Pabellón Municipal de Deportes / Municipal Sports Centre .... 958 824 530
Piscina Municipal / Municipal swimming pool ...................... 958 825 138
Polideportivo Municipal / Sports Ground . ............................. 958 824 500
Préstamo gratuito de bicicletas / bike hire............................. 958 825 481
© Excmo. Ayuntamiento de Motril & ECA guías&publicidad
· Coordinación: Área de Turismo del Excmo. Ayuntamiento de Motril
· Autores fotografías: Club de Montaña El Sendero de Motril, Nick Fletcher
– Parapente Tropical, Patronato Provincial de Turismo de Granada, Paulino Martínez
Moré, Salvador Rodríguez Caña y Escuela de Buceo Dardanus.

Documentos relacionados