SN 260 - Skål International

Transcripción

SN 260 - Skål International
A HOTEL FOR
EVERY OCCASION.
Over 4,100 locations in more than
100 countries and territories worldwide.*
BEST WESTERN®, BEST WESTERN PLUS® and BEST WESTERN PREMIER®
provide everything your clients need for a business trip, a quick overnight stay
or a vacation with more time to relax.
BEST WESTERN®
BEST WESTERN PLUS®
BEST WESTERN PREMIER®
Restful Stay and Value
Enhanced Comfort and Style
Refined Style and Deluxe Amenities
Best Western International
bestwestern.com
*Numbers are approximate and may fluctuate. Hotel photos shown top to bottom, left to right: BEST WESTERN Kuta Villa, Bali, ID; BEST WESTERN Terrace Inn – British Columbia CA;
BEST WESTERN PLUS Novato Oaks Inn – Novato, CA; BEST WESTERN PREMIER Ivy Inn & Suites – Cody, WY. Each Best Western® branded hotel is independently owned and operated.
Best Western and the Best Western marks are service marks or registered service marks of Best Western International, Inc. ©2015 Best Western International, Inc. All rights reserved.
Skål
Magazine | 3
MENSAJE
PRESIDENTE
Estimados Skålegas, Estimados Amigos,
En primer lugar, quisiera agradeceros el gran honor que me han conferido
al elegirme Presidente para el 2016. Me siento verdaderamente honrado
y debo admitir que algo intimidado por este nombramiento para
ocupar un puesto tan prestigioso en nuestra maravillosa organización.
Junto con el Comité Ejecutivo, me comprometo ante ustedes a trabajar
arduamente para ser fiel a la confianza que han depositado y que
nuestra organización de 82 años sea realmente “Una Voz de Confianza
en la Industria del Turismo”.
Como mencioné tras mi elección durante la Asamblea General en Torremolinos,
el Presidente y el Comité Ejecutivo sirven a la organización como guardianes de
la Asamblea General. No estamos aquí para hacer política sino más bien para
garantizar la promulgación de los Estatutos, Reglamentos Internos, las normativas
y las directrices acordadas en la Asamblea General.
La Asamblea General ha elegido a
los siguientes Skålegas para integrar
el Comité Ejecutivo y me gustaría
felicitarles y confirmar sus carteras,
de manera que si tienen preguntas o
inquietudes sobre cualquier asunto de la
organización, sepan a quien contactar:
Vicepresidente Senior, David Fisher
Director de Asuntos de Negocios/Ferias
de Turismo
Director Adjunto de Finanzas
Congresos
Vicepresidenta Junior, Susanna Saari
Directora de Membresía y Skål Joven
Proyecto Skål 2020
Premios Turismo Sostenible de Skål
Director Senior, Rafael Millán
Director de Finanzas y FFV
Representante de Skål ante la OMT;
Colaboración Skål/IIPT
Directora, Lavonne Wittmann
Directora de RR.PP. y Comunicaciones
Patrocinios
Director, Jason Samuel
Director de Estatutos
Revisión de los Manuales de Congreso,
Protocolo y de Operaciones
A los nuevos Directores Lavonne
Wittmann y Jason Samuel, enhorabuena
por vuestra elección al Comité
Ejecutivo. Sé que vais a desempeñar las
funciones que se os han encomendado
de manera admirable.
Asimismo, me gustaría mencionar al
Presidente del Consejo Internacional
Skål, Bernard Whewell, que también
forma parte del Comité Ejecutivo. Su
contribución y su función de enlace
entre el Consejo y el Comité Ejecutivo
son vitales y me alegra mucho poder
decir que participa plenamente en todas
las reuniones del Comité Ejecutivo y sus
opiniones y consejos son bien recibidos.
El nuevo Comité Ejecutivo se reunió el 1
de noviembre en nuestra sede mundial
en Torremolinos y ya ha comenzado a
definir tareas para su puesta en acción en
base a los comentarios realizados sobre
el Congreso, y a analizar qué medidas
implementar para garantizar que
nuestra organización siga progresando.
También hemos programado mantener
reuniones mensuales por Skype el
primer lunes de cada mes.
Una de las primeras iniciativas ha sido
confirmar el proceso de búsqueda
de un nuevo Secretario General, y
de conformidad con el voto de la
Asamblea General, se ha redefinido
el puesto para contratar a un CEO
con énfasis en marketing y desarrollo
estratégico en lugar de centrarse en
gestión administrativa de Skål. Para
ello, el Comité Ejecutivo ha confirmado
a Yvonne Mansell como Secretaria
General. Yvonne desempeñará la
función administrativa del Secretario
General y gestionará la Secretaría
e informar al nuevo CEO una vez
nombrado.
Se prevé que la selección y el
nombramiento del nuevo CEO tengan
Skål
Magazine | 4
lugar a finales del primer trimestre del próximo año (2016).
El 2016 debe ser considerado como un año de acción y no
de palabras y eslóganes y desde luego sin status quo. El 2016
será el “Desafío del Cambio”.
Un cambio siempre es difícil. De hecho, uno de los eslóganes
que me hace sonreír dice que “Lo único constante es el
cambio”.
Debemos fijamos en todo lo que hacemos como organización
y hacernos dos preguntas importantes; ¿Es necesario? En
caso afirmativo, ¿se puede hacer de una manera mejor, más
eficaz y más eficiente? En caso negativo, mejor dejarlo como
está y pasar a la siguiente tarea.
Esto no significa revolución sino más bien evolución.
Tenemos que adaptarnos, crecer y garantizar que se nos
considera relevantes en un mundo que cada vez es más móvil
y dependiente de la tecnología. ¡Pero nunca debemos perder
los valores fundamentales de amistad, friendship, amicale!
Todos los profesionales del turismo son bien recibidos en
nuestra organización, no importa su raza, creencias, sexo o
nacionalidad, y en un mundo cada vez más polarizado en
materia de nacionalismo y religiones, creo que podemos
llegar a ser un faro de luz y mostrar a todos que nuestra gran
organización logra la harmonía y la solidaridad entre todos
sus miembros.
Me sigue sorprendiendo y deleitando ver a los Skålegas
reencontrándose cada año con ocasión del Congreso,
sobre todo durante la Fiesta de Bienvenida de la primera
noche. Muchas conversaciones parecen reanudarse donde
se dejaron el año anterior y el nivel de amistad y el puro
deleite de ponerse al día y establecer nuevas amistades me
demuestran que Skål está viva y activa. Sólo tenemos que
correr la voz, internamente para asegurar que todos los
miembros en todos los clubes entienden los beneficios de
pertenecer a Skål (retención) y compartir nuestras creencias
y nuestra ética con los demás profesionales de la industria
(nuevos miembros).
profesionales y es exactamente lo que nuestros fundadores
querían cuando formaron nuestra organización en 1934,
una organización basada en la amistad y el intercambio de
ideas y valores. Y a partir de ahí, tenemos la oportunidad de
establecer relaciones de negocios verdaderas y duraderas
basadas en la confianza mutua.
También hemos de tener en cuenta la transformación
de la industria de viajes y turismo y permitir que nuestras
clasificaciones de socios reflejen los cambios; el trabajo
realizado en materia de turismo médico, turismo de interés
especial y turismo deportivo son ejemplos de cómo nos
estamos adaptando a los cambios.
Skål debe ser relevante en el mercado actual y para ello, no
debemos buscar más allá de la cita del gran orador romano
Cicerón:
“Si quieres persuadirme, debes pensar mis pensamientos,
sentir mis sentimientos, y hablar con mis palabras”
Pero permítanme que advierta, que nada en Skål puede
lograrse sin la participación activa del club. El club es el
núcleo de Skål; el club es el primer punto de contacto que
los Skålegas tienen con la propia organización; el club, si goza
de una adecuada gestión y en aras de sus miembros, crece y
atrae a los miembros.
Nada de lo que el Comité Ejecutivo, el Consejo
Internacional Skål, los Comités de Área y los Comités
Nacionales hagan puede funcionar sin la implicación del
club. Recuerden que estos Comités promulgan lo que los
clubes, a través de la Asamblea General, desean hacer,
por lo que es vital que el club esté involucrado de manera
activa y escuche a sus miembros y les anime a participar
en todos los niveles de Skål.
Para concluir, les agradezco de nuevo muy sinceramente
el haberme confiado la Presidencia de nuestra prestigiosa
organización y espero tener el placer de conocer a muchos
de ustedes a lo largo del próximo año.
Reciban un cordial y afectuoso saludo Skål,
Un área en la que tenemos que centrarnos es atraer a los
jóvenes profesionales para que se asocien a Skål. Al hablar
con los miembros más jóvenes durante los congresos y con
los no miembros durante la reciente World Travel Market
de Londres, todos coinciden en que, aunque utilizan la
tecnología como LinkedIn, Facebook y Twitter para establecer
contactos profesionales, nada mejor que reunirse con alguien
cara a cara y crear relación verdadera. Se trata de jóvenes
Nigel A Pilkington
Presidente
Skål International 2016
Skål
Today, being
sustainable is more
than just being green.
Magazine | 5
Trust us to take you to the next level—
true sustainability from a true partner.
Sealed Air’s Diversey Care division cleaning solutions and
programs are built around hospitality and go beyond the
product. They help you leverage broad sustainability practices
and processes , helping to deliver a better environmental
profile while helping to improve your bottom line across
People, Planet and Profit.
From ISO certifications and eco-labeling to innovative
packaging and dispensing systems, workforce training and
beyond, Diversey Care has the integrated solutions your
operation demands. That’s true sustainability.
That’s Diversey Care.
Training &
Support
Cleaning
Systems
Integrated
Sustainable
Solutions
Services &
Expertise
www.sealedair.com
© 2014 Sealed Air Corporation. All Rights Reserved. 19680-20273 en 04/14
16287 en 09/13
Skål
Magazine | 6
Skål
Magazine | 7
EXITOSO 76º CONGRESO MUNDIAL SKÅL
CELEBRADO EN TORREMOLINOS
Por Ana María Vera, Secretaría General
Cerca de 400 participantes representando a 144 Clubes y 48 países, asistieron a un muy exitoso 76º Congreso
Mundial de Skål International en Torremolinos, España, del 28 de octubre al 1 de noviembre de 2015.
El Comité Organizador Local, dirigido por José María Úbeda, Presidente de Skål International España, junto con Ana María
García, Presidente de Skål International Málaga-Costa del Sol, y los socios del Club Antonio Calvente y José Luis Quintero,
entre otros, y con la colaboración del fantástico equipo de la Secretaría General, realizó un trabajo excepcional y gracias a sus
incansables esfuerzos organizó en un tiempo record de tres meses un exitoso evento.
El Congreso no hubiera sido posible sin la generosidad de
los patrocinadores, a los que Skål International, una vez más
extiende su agradecimiento: Turismo y Planificación Costa
del Sol, Ayuntamiento de Torremolinos, Ayuntamiento de
Málaga, Turismo Junta de Andalucía, Palacio de Congresos
de Torremolinos, Museo Automovilístico de Málaga, Taberna
Flamenca Pepe López, Galas Metropolitanas, Avant Group,
BBVA y Coca-Cola. Igualmente mencionar los colaboradores
del congreso Hotel Meliá Costa del Sol, Hotel Sol Don Pablo,
Prima Rent a Car, Viajes Master, Calypso y Turivac. También
agradecemos a Iberia, transportista aéreo preferente del
Congreso, por su apoyo para facilitar la asistencia de los
participantes.
La Fiesta de Bienvenida se celebró el miércoles 28 de octubre
en las magnificas instalaciones del Museo Automovilístico de
Málaga que alberga una colección de casi un centenar de
exclusivos vehículos, algunos con motores customizados,
moda vintage y sombreros de época.
La Ceremonia de Apertura se llevó a cabo el jueves 29 de
octubre en el Palacio de Congresos de Torremolinos con la
inestimable presencia del Excelentisimo Sr. Alcalde de la
localidad, Don José Ortiz. El Presidente 2015 Salih Cene dio
la bienvenida a todos los participantes a la maravillosa Costa
del Sol y se inauguró oficialmente el 76° Congreso Mundial
Skål. La ceremonia incluyó el desfile de banderas, así como
discursos de bienvenida del Presidente de Skål International
Salih Cene, de los Skålegas Ana María García, Presidente de
Skål International Málaga-Costa del Sol, y José María Úbeda,
Presidente del Comité Organizador, y del invitado de honor
Don José Ortiz. El espectáculo flamenco fue gentilmente
ofrecido por la Taberna Flamenca Pepe López que figuraba
entre los patrocinadores.
Los resultados del concurso Skål Club del Año se anunciaron
y el ganador fue el Club Skål International Hobart (Australia).
En segundo lugar Skål Internationa Cape Town (Sudáfrica) y
empatados en tercer lugar Skål International Fort Lauderdale
& Palm Beaches and Tucson (EE.UU.).
Skål
Magazine | 8
También se anunciaron los ganadores de los Premios
Turismo Sostenible, patrocinados por Diversey Care.
excelente trabajo.
El Taller Business to Business (B2B) tuvo lugar después del
almuerzo en el Hotel Sol Don Pablo, donde los miembros
tuvieron oportunidad de promover su empresa y hacer
negocios entre sí.
El programa previsto para los Skål Joven también incluía una
reunión, una visita guiada por un establecimiento sostenible y
un seminario.
Al mismo tiempo, dos distinguidos oradores realizaron
una ponencia sobre temas de interés en el marco de un
Seminario. El Prof. Remzi Sanver de Turquía hizo una
ponencia en cuanto a las perspectivas sobre la ciencia y la
sociedad en el siglo XXI y el Presidente Honorario Antonio
García del Valle habló de la Historia de Skål y su relación
intensa y directa con el turismo.
El Consejo Internacional Skål, presidido por Bernard
Whewell, celebró su reunión plenaria y elecciones el
miércoles 28 de octubre y también presentaron las tareas
en las que trabajaron durante el año. La nueva junta del CIS
está formada por: Presidente-Bernard Whewell (Australia);
Vicepresidentes - Kamer Rodoplu (Turquía) y Bill Rheaume
(Canadá); Secretaria – Marja Eela Kaskinen (Finland). Los
Consejeros Internationales eligieron Christchurch (Nueva
Zelanda) como sede de la reunión de Medio Año en 2016.
Como es tradicional los Presidentes Honorarios y Pasados
Presidentes celebraron su reunión y cena anual el jueves
29 de octubre.
La cifra récord de 15 socios Skål Joven asistieron al
Congreso procedentes de la India, Italia, Kenia, México,
España y Turquía. Se propusieron dos opciones para los
miembros Skål Joven: una inscripción de Sólo Congreso
a precio reducido y la posibilidad de trabajar durante
el Congreso para adquirir experiencia y realizaron un
La Asamblea General de Clubes se celebró el viernes 30 de
octubre en el Centro de Convenciones del Hotel Meliá de
Torremolinos donde se presentaron los informes sobre las
actividades y se celebraron las elecciones anuales. Tras su elección
como Presidente, el Vicepresidente Senior Nigel Pilkington
(Auckland, Nueva Zelanda) manifestó que si todos los miembros
trabajan juntos, los miembros del Comité Ejecutivo, como
guardianes, se asegurarán de que se logre lo que los miembros
desean. La Directora Susanna Saari (Turku, Finlandia) fue elegida
Vicepresidenta y Lavonne Wittmann (Cape Winelands, África
del Sur) y Jason Samuel (Bombay, India) fueron nombrados
Directores. El Vicepresidente David Fisher (Nairobi, Kenia) y el
Director Rafael Millán (Ciudad de México, México) permanecerán
por un año más en sus puestos.
La distinción de Membre d’Honneur fue conferida a Lou Conkling
(Louisville, EE.UU.), quién completó el mandato máximo de dos
años como Director de Skål International.
Frank Klare (Philadelphia, EE.UU.) – Hotel Interim Management
– fue reelegido como Auditor para un segundo mandato;
y AsumanTariman (Antalya, Turquía) – Asuta Tourism – fue
reelegida como Auditor Suplente. Peter Neilson (Launceston,
Australia) – Cable Hang Gliding – continúa como Auditor.
Mónaco fue reconfirmado como sede del Congreso Mundial
Skål 2016 (del 29 octubre al 2 noviembre) y Hyderabad (India)
fue elegida como sede para el Congreso Mundial Skål en 2017
(5-9 octubre).
Los no delegados pudieron realizar una excursión opcional a
Gibraltar respaldada por el Ministerio de Turismo de Gibraltar.
El Foro del Comité Ejecutivo se celebró el sábado 31 de octubre
en el Centro de Convenciones del Hotel Meliá Costa del Sol
de Torremolinos. Este Foro es la oportunidad para que los
Skål
miembros tomen la palabra y expresen sus opiniones
y también puedan hacer preguntas. Durante el evento
también se procedió a la firma del hermanamiento entre
los siguientes Clubes: Málaga-Costa del Sol y Venezia;
Buenos Aires y Marbella; Buenos Aires y Sydney; Girona y
Northern New Jersey; Ciudad de México y Roma; London
y Mauritius; Izmir y Minnesota.
Magazine | 9
y Skålega del Año a Marco Battistotti (a título póstumo). A
continuación el Presidente 2015 Salih Cene hizo entrega de
certificados de agradecimiento.
Unos oradores profesionales realizaron una presentación
sobre temas alentadores durante el Foro de Turismo
moderado por el Vicepresidente Nigel Pilkington. Esta
revista incluye un resumen de las presentaciones.
El Presidente 2015 Salih Cene otorgó a los ganadores de la
Campaña de Captación de Socios 2015 un certificado. Skål
International Calcutta (India) fue galardonada con el Premio
Platino al mayor incremento neto de socios en 2015; Skål
International El Salvador fue galardonado con el Premio de
Oro al segundo mayor aumento neto; y Skål International Long
Island (EE.UU.) fue galardonado con el Premio de Plata al tercer
mayor aumento neto.
A los participantes se les ofreció una selección de
excursiones opcionales a Málaga y Marbella.
También se entregaron certificados a aquellos Clubes que han
obtenido un aumento del 10% de su membresía en 2015.
El sábado por la noche la Cena de Gala del Presidente
se celebró en el Auditorio Príncipe de Asturias de
Torremolinos. Durante el acto, el Presidente 2015 Salih
Cene otorgó la Orden del Mérito Skål a Anne Lamb
(Cape Town), Antonio Percario (Roma), Asuman Tariman
(Antalya), Clive Davis (Southampton), Kamer Rodoplu
(Ankara), Marco Battistotti (a título póstumo), Matanyah
Hecht (Jerusalem), Ramazan Aslan (Alanya), Rowena
Hawkins (Hong Kong), Tsutomu Ishizuka (Tokyo), Uzi Yalon
(Jerusalem) y Somer Özkok (Istanbul). También otorgó la
Orden al Mérito Skål Corporativo a Aska Hotels Antalya,
Konak Hotel Istanbul y Turkish Airlines.
El Presidente 2015 Salih Cene cedió oficialmente la cadena
presidencial al recién elegido Presidente Nigel Pilkington, quién
presentó su nuevo Comité Ejecutivo.
Con la cena de gala se clausuro oficialmente el que ha sido
calificado de muy exitoso congreso mundial Skål.
El Presidente 2015 Salih Cene presentó el certificado de
Embajador Skål del Año a Nik Racic (Zagreb), Presidente
2010, Futuro Skål Líder 2015 a Audrius Valiulis (socio Skål
Joven Toronto) y Can Gürsoy (socio Skål Joven Ankara)
ALBÚM DE FOTOS DEL CONGRESO
Skål
Magazine | 10
PONENTES EN EL CONGRESO
HE AQUÍ UN RESUMEN DE LAS PRESENTACIONES REALIZADAS DURANTE EL FORO DE TURISMO QUE TUVO
LUGAR EL SÁBADO 31 DE OCTUBRE DE 2015 EN EL MARCO DEL CONGRESO MUNDIAL SKÅL. NUESTRO
AGRADECIMIENTO A LOS ORADORES ELOCUENTES QUE SE DIRIGIERON A UN PÚBLICO ENTUSIASTA.
CREANDO UNA MEJOR CALIDAD DE VIDA PARA LOS SUPERVIVIENTES DE
DESASTRES
Pocas horas después de un desastre o una crisis humanitaria (natural o provocada por el hombre), la noticia se difunde por
todo el mundo a través de los medios de comunicación. La comunidad internacional se pone en estado de alerta. En un
mundo cada vez más conectado, los particulares y las empresas de todo el mundo también ofrecen su ayuda de manera
voluntaria en respuesta a la cobertura mediática tras la catástrofe.
Las respuestas de ayuda a estos desastres se hacen
normalmente en forma de donaciones en efectivo a través
de una fundación humanitaria internacional, tal como la Cruz
Roja y la media Luna Roja. Algunos incluso deciden ausentarse
unos días del trabajo y trasladarse a las zonas afectadas por el
desastre para ayudar de forma voluntaria.
No obstante, a veces los particulares y las pequeñas empresas
piensan que lo que ellos pueden aportar sería insignificante
y no haría ninguna diferencia en las vidas de las personas
afectadas por los desastres.
manos, desinfectantes, alcohol) y bidones de agua potable
para las comunidades afectadas. También trabajamos con
nuestros socios hoteleros para entregar ropa de cama a
dichas áreas. Una sábana es útil para su uso improvisado
como camilla para transportar a los cadáveres sacados del
lodo o para cubrir los cuerpos de aquellos que perdieron sus
vidas. Además, Sealed Air dona dinero a las federaciones
internacionales humanitarias como la Cruz Roja/Media
Luna Roja y el Programa Mundial de Alimentos que ayudan
en el período inmediatamente posterior a los desastres.
¿Son verdaderamente las donaciones en efectivo y los
trabajos voluntarios la única forma en la que los particulares y
las pequeñas empresas pueden marcar una diferencia en las
vidas de los damnificados por los desastres?
Ante cualquier desastre, hay 4 grandes fases de recuperación
- (1) Ayuda de Emergencias, (2) Recuperación Temprana, (3)
Recuperación a Medio y Largo plazo y (4) Desarrollo de la
Comunidad y Adaptación.
Campamento de recolocación tras el tifón
Sealed Air lleva numerosos años colaborando en la respuesta
y las operaciones de socorro en caso de catástrofes.
Aprovechando la experiencia y los conocimientos de los
empleados de Sealed Air, nuestra estrategia de respuesta
ante los desastres refleja dichas etapas:
1) Ayuda de Emergencia - Durante el período
inmediatamente posterior a un desastre, la situación de la
zona es desalentadora. Las personas son desplazadas, el
agua potable escasea, ausencia de servicios sanitarios, las
enfermedades proliferan. Sealed Air es una corporación
especializada en el saneamiento de productos y la fabricación
de materiales de envase. Aprovechando las capacidades
que ofrece, Sealed Air ayuda en el período inmediatamente
posterior proporcionando productos de limpieza (jabones de
2) Recuperación Temprana - Durante esta etapa, la gente
ha sido reubicada y tratan de reconstruir sus vidas. La prensa
mundial ya cubre otro tema candente. La comunidad
internacional se olvida poco a poco de este desastre. Sealed
Air sigue prestando asistencia en esta fase de Recuperación
Temprana. Trabajamos con nuestros clientes, tales como
hoteles, para proporcionar ropa de cama en desuso y
jabones para las comunidades. Las comunidades agradecen
enormemente las donaciones de jabones, toallas y mantas...
cosa que damos por sentado.
3) Recuperación a Medio y Largo plazo - Esta fase es
una extensión de la fase de Recuperación Temprana. Los
supervivientes siguen tratando de reconstruir sus vidas. La
Skål
mayoría se siente muy decepcionado cuando el dinero de
las ayudas prometidas no se canaliza para su recuperación,
especialmente en los países en los que reina la corrupción.
Aquí es donde Sealed Air (y nuestros clientes que respaldan
estos esfuerzos) hacemos gran parte de nuestro trabajo
hoy, por lo general con la visión de ayudar a reconstruir
las comunidades a largo plazo. Los impactos se describen
en el siguiente apartado de Desarrollo de la Comunidad y
Adaptación.
Magazine | 11
Así que, volvamos a la pregunta inicial de si los particulares
o las pequeñas corporaciones pueden marcar una diferencia
en las comunidades afectadas por catástrofes. La respuesta
es “SI”. Sin embargo, es necesario que implementen una
estrategia - (1) Aprovechar la creatividad, dedicación y
fortaleza de su corporación y de sus empleados, (2) decidir
en cuáles de las fases usted o su empresa se van a implicar,
y (3) comprometerse a mantener la colaboración durante el
tiempo que las comunidades necesitan su ayuda.
Skål tiene una ventaja única, y es que somos una organización
a la que está estrechamente unida, posee un conjunto único
de habilidades, fortalezas y recursos en todo el mundo.
Juntos, Skål puede marcar una enorme diferencia en las vidas
de los damnificados por los desastres.
Stefan Phang
Director, Sostenibilidad y Responsabilidad Social Corporativa
Sealed Air Asia-Pacífico
Stefan en el Puente destruido en Bukal tras el paso del Tifón
Glenda
4) Desarrollo de la Comunidad y Adaptación - Cuando
las comunidades son reubicados en campamentos de
recolocación, esperan que estos campamentos sean
temporales, mientras las autoridades tratan de ayudar a
reconstruir nuevos pueblos o aldeas. Sin embargo, en muchos
países, estos campamentos temporales se han convertido en
asentamientos permanentes. Las condiciones son difíciles.
Cuando una familia se encuentra en situación de pobreza
extrema, a veces tienen que pensar en hacer lo impensable
sólo para sobrevivir, por ejemplo, considerar vender a sus hijos.
Sealed Air ayuda a estas comunidades a elaborar programas
de subsistencia, tales como la conversión de jabones usados
en jabones en barra para su uso en lavanderías, la conversión
de ropa de cama en sacos de dormir, uniformes escolares
y servilletas, y de fundas de almohada en bolsas para
alimentos y otros productos para su venta. Estos programas
de subsistencia permiten a las personas que viven en la
pobreza extrema hacerse una pequeña vivienda y no tener
que recurrir a la angustiosa necesidad de tener que vender a
sus hijos para sobrevivir.
EL TURISMO ESTÁ CAMBIANDO
APROVECHEMOS EL PODER DEL TURISMO
COMO FUERZA POSITIVA PARA LOS NEGOCIOS
El sentido de los viajes de ocio es experimentar los destinos
en su estado natural. Durante trece años, Sustainable
Travel International ha estado desarrollando y ayudando a
destinos vulnerables de todo el mundo para garantizar que
los viajes y el turismo mejoran vidas y protegen los activos
medioambientales y culturales de los que depende de
nuestra industria.
Skål International, nuestra asociación colaboradora sin fines
de lucro, está ayudando a personas como Gloria Sabajo de
Redi Doti en Surinam, quien ha sido formada para convertirse
en guía turística local gracias a un plan de acción para ayudar
a las comunidades rurales de Suriname a encontrar empleos
más sostenibles que la minería y la explotación forestal.
Como guía turística, Gloria ha podido mantener a su hijo en
la escuela y ser una inspiración para su familia.
Y personas como Charles Williams, jefe de la tribu indígena
Kalinago de Dominica, que este año ha implementado un
plan de gestión de residuos para que el territorio de su tribu
se convierta en un lugar más atractivo y saludable para vivir
y visitar.
Stefan en el campamento de Echoville
Skål
Magazine | 12
Pero todavía quedan numerosas personas y lugares que
aún necesitan ayuda. Sustainable Travel International está
trabajando para mejorar la vida de al menos 10 millones
de personas. Poseen la experiencia, el conocimiento, los
contactos y las herramientas para lograr este objetivo
enlazando sistemas que nunca han sido conectados y
creando un nuevo sistema de turismo sostenible.
Con más de mil millones de personas que viajan por todo el
mundo y un crecimiento anual del cinco por ciento, nuestra
industria está bien posicionada para ayudar a alcanzar la
meta de #10MillionBetter y, al mismo tiempo, los objetivos
establecidos por la ONU para lograr un Desarrollo Sostenible.
Usted también puede colaborar. Así, la próxima vez que vaya
de vacaciones, sabrá que usted ha aportado su grano de
arena para mejorar las cosas.
Puede realizar su donación a través de sustainabletravel.org/
donate. Gracias por marcar la diferencia.
LA RECUALIFICACIÓN DE LOS DESTINOS TURÍSTICOS: EL
CASO DE ÉXITO DE LA COSTA DEL SOL
UNO DE LOS GRANDES PROBLEMAS DE LOS DESTINOS TURÍSTICOS MADUROS
Y DE GRAN AFLUENCIA, ES QUE HAY QUE ACTUAR DE FORMA CONTINUA SOBRE
ELLOS, YA QUE DE LO CONTRARIO SE PUEDE LLEGAR A UNA SITUACIÓN DE
DEGRADACIÓN, QUE CONLLEVE A UNA PÉRDIDA DE COMPETITIVIDAD EN SUS
PRINCIPALES INDICADORES TURÍSTICOS.
Este hecho estuvo pasando en la Costa del Sol a final de la década de los noventa
y principios de este siglo, en el cual se observaba como estaban apareciendo otros
Doctor en Ciencias Económicas
destinos turísticos “nuevos” que estaban ganando en imagen y competitividad. Por lo
Jefe del Area de Análisis e Inteligencia
tanto, era obvio que había que actuar, de forma conjunta, el sector público y privado,
Turística, de Turismo y Planificación
tenían que proponer acciones que mejoraran la calidad de los productos y destinos
Costa del Sol
que integraban la Costa del Sol.
• Aparecían con fuerza de otros destinos turísticos de sol
La justificación para afrontar el proceso era la siguiente:
y playa competidores a la Costa del Sol, como Turquía,
• En la oferta de la Provincia se estaban produciendo
Túnez, Egipto, Croacia, ...
cambios significativos.
En definitiva, se estaba “agotando el ciclo turístico de
• Se estaba observando un descenso de los principales crecimiento indiscriminado” debido, entre otros factores, a
indicadores turísticos, tales como el grado de ocupación, la histórica falta de planificación territorial supramunicipal;
el gasto diario, la estancia media o la satisfacción en la a las debilidades de los procesos urbanísticos locales; a la
relación calidad-precio
“lógica cortoplacista” y a los altos ritmos de desarrollo. Todo
• Se necesitaban mejoras trascendentales en las redes de ello, estaba condicionando (deteriorando) la sostenibilidad,
infraestructuras, para hacer frente a las necesidades de la calidad integral y la rentabilidad estratégica del desarrollo
la población.
territorial, turístico y residencial, malagueño.
• Se estaban produciendo cambios en las motivaciones Por ello, era una oportunidad histórica para innovar, para
de la demanda que visitaba este destino y estaban crear un modelo de aprovechamiento y utilización del
apareciendo nuevos segmentos.
espacio con fines turísticos y residenciales. Una posibilidad
Skål
de que la “recualificación de la Costa del Sol” se convirtiera
en referente internacional, y en un modelo a estudiar.
Una oportunidad que el Plan Qualifica se convirtiera en la
campaña de publicidad y marketing más efectiva que se
realice de la Costa del Sol.
En este contexto, y con una planificación turística integral,
llamada el Plan Qualifica, la Costa del Sol, perseguía
establecer las estrategias a implementar para la reconversión
y reposicionamiento del destino Costa del Sol para aumentar
la calidad y la competitividad del destino. Y ello mediante el
diseño de estrategias basadas en la rehabilitación cualitativa
del espacio turístico, bajo las premisas de sostenibilidad
y rentabilidad socioeconómica y apostando por la
diferenciación frente a estandarización.
La Costa del Sol se encontraba en una situación en la que
se observaba un descenso del grado de ocupación de los
establecimientos hoteleros de 11,60 puntos desde el año
1999; un trasvase de turistas del modelo de oferta reglada
a la residencial; una reducción de la estancia media de los
turistas alojados en establecimientos hoteleros de la Costa
del Sol; un descenso acumulado del gasto diario de bolsillo
del turistas de la Costa del Sol en los últimos cuatro años de
2,65 euros; o una pérdida de competitividad de la Relación
Calidad Precio.
En esos momentos, ya se tenía claro por parte de agentes
turísticos, públicos y privados, que el desarrollo turístico
sostenible era la conjunción de la sostenibilidad económica,
la ecológica y la sociocultural, y que la Costa del Sol se
encontraba en un modelo de crecimiento continuista que
podría llevar a la quiebra de ese equilibrio y, por tanto, a la
pérdida de sostenibilidad factor clave, entonces y más aún
hoy, en la competitividad de los destinos turísticos.
El método de trabajo que se implantó fue el que se refleja en
el siguiente gráfico, con una conjunción de diagnóstico de lo
que estaba sucediendo en lo interno y en lo externo, con un
trabajo participado y consensuado con los agentes turísticos
de la Costa del Sol.
Magazine | 13
Era necesario plantear la rehabilitación del espacio y los
servicios turísticos consolidados, frente a la expansión
turística, es decir, invertir en dar valor añadido al patrimonio
turístico existente. Estaba claro que no había cambio real
del modelo territorial sin un gran pacto institucional por el
turismo, en el que concurrieran las principales instituciones
regionales, provinciales y locales, y sustentado en un
convencimiento y respaldo activo por parte de los principales
actores empresariales, profesionales y sociales malagueños.
Por todo ello, había que diseñar un nuevo modelo turístico. Un
nuevo modelo que debía basarse en la rehabilitación frente
a la expansión; defendiendo una expansión económica y no
territorial. Era necesario plantear la rehabilitación del espacio
y los servicios turísticos consolidados, frente a la expansión
turística, es decir, invertir en dar valor añadido al patrimonio
turístico existente.
El siguiente gran hito fue referenciar esa necesidad y que
el Plan diseñado, pasara de plan técnico, a de obligatorio
cumplimiento. Y ello debía realizarse a través de su elevación
legal, concretamente en abril de 2007, se publicó en el Boletín
Oficial de la Junta de Andalucía un decreto que señalaba que
entre los distintos instrumentos de ordenación de los recursos
turísticos que presenta la Ley del Turismo, debían subrayarse,
por su carácter innovador, los Programas de Recualificación
de Destinos, dirigidos básicamente al restablecimiento de
determinadas áreas territoriales afectadas por desequilibrios
estructurales derivados del rápido crecimiento y de la
fragilidad territorial.
La propia ley señalaba que la Costa del Sol, requería de una
acción integral dirigida a reposicionar su espacio turístico y
mejorar su competitividad como destino turístico, basada
en la rehabilitación del espacio y los servicios turísticos
consolidados a través de un desarrollo turístico sostenible, en
contraposición a la actual dinámica de expansión.
El Plan Qualifica constituía la citada acción integral en la que
debían participar distintas Administraciones y que también
debía contar con el apoyo de una amplia representación
social, siendo su objetivo el aumento de la calidad y la
Skål
Magazine | 14
competitividad del destino turístico de la Costa del Sol,
mediante el diseño de estrategias para la rehabilitación
cualitativa del patrimonio y del espacio turístico bajo las
premisas de sostenibilidad y rentabilidad socioeconómica.
Por ello, ese decreto aprobaba el Programa de Recualificación
de Destinos de la Costa del Sol Occidental de Andalucía
“Plan Qualifica”. A partir de ahí hubo un cambio esencial de
inversiones, de mentalidad y de acción conjunta que inició un
nuevo modelo de calidad y de mejora de la competitividad
del sector turístico de la Costa del Sol para volver a retomar
su puesto entre los líderes turísticos a nivel mundial.
Actualmente, existen una serie de elementos básicos de la
nueva Costa del Sol, que se pueden resumir en los siguientes:
•
•
higiénico-sanitarios, duchas públicas, chiringuitos y
restaurantes, zonas de hamacas, deportes náuticos,
redes y postes para voleybol, aparcamientos, etc.
Náutica. La Costa del Sol cuenta con una amplia oferta
de puertos deportivos. Se contabilizan 11 Puertos
Deportivos que presentan un total de 4.386 amarres.
Hoteles 5*: La Costa del Sol es la zona turística con
mayor concentración de hoteles lujo de Europa, con un
total de 20 hoteles de 5 estrellas y 5 estrellas Gran Lujo,
en pocos kilómetros de distancia. Hoteles con centros
de salud y belleza, hoteles con alta oferta gastronómica,
hoteles con golf, hoteles con toda la oferta de congresos
y convenciones, etc.
De esta forma, actualmente los principales indicadores de la
Costa del Sol, nos indican que este destino, después de su
recualificación ha vuelto a su lugar de liderazgo, tanto en su
calidad como en su diversidad de oferta y productos turísticos.
Entre los diez principales indicadores de evolución de un
destino, a continuación se señala su evolución en la Costa del Sol:
1.
2.
Actualmente, existen una serie de elementos básicos de la
nueva Costa del Sol, que se pueden resumir en los siguientes:
3.
•
•
•
•
•
•
Aeropuerto. El aeropuerto está conectado con 126
destinos pertenecientes a medio centenar de países, con
un volumen de 13 millones de pasajeros anuales
Red viaria. Está conectada por autopistas y autovías con
los principales centros regionales de Andalucía, España y
su salida a Europa.
Ave. La Costa del Sol está conecta vía AVE con Córdoba,
Madrid, Valencia, Barcelona, Paris, …, y con Europa a
través de la vía de alta velocidad. La Estación tiene
capacidad para acoger a unos 24 millones de pasajeros
al año.
Cultura. Málaga se ha convertido en una referencia de
turismo cultural a nivel internacional: Museo Picasso,
Museo Thyssen, Centro de Arte Contemporáneo, Centro
Pompidou Málaga, Museo Ruso, …
Golf. La Costa del Golf, como también es conocida
la Costa del Sol, se ha convertido en el paraíso de los
seguidores de este deporte. Con 67 campos se garantiza
la práctica del golf durante los 365 días del año e incluso
en algunos momentos hasta 18 horas al día.
Playas. Tiene 161 kilómetros de litoral con las mejores
playas y recoletas calas. Cuenta con varias docenas de
espléndidas playas y que están dotadas de servicios
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
En el año 2015, la oferta turística de alojamientos
de la provincia de Málaga la integran más de 2.800
establecimientos, con cerca de 178.000 plazas.
Málaga dispone de más de 500 hoteles, con más de
90.00 plazas. Del total de plazas de 4 y 5 *, el 87 %
pertenecen a hoteles de 4 estrellas, el 13 % a hoteles de
5 estrellas y 5 estrellas Gran Lujo (5.800 plazas).
La oferta de apartamentos turísticos reglados de la
provincia de Málaga la integran 477 establecimientos,
que ofertan 51.200 plazas.
La provincia de Málaga roza los 4,5 millones de viajeros
alojados en establecimientos hoteleros, un 4% superior
al mismo periodo del año anterior, y un 19% respecto el
año 2010.
En la provincia de Málaga las pernoctaciones hoteleras
extranjeras superan los 11 millones, y las pernoctaciones
hoteleras nacionales rozan los 5,6 millones.
Crece la cuota de pernoctaciones de viajeros hoteleros
de la Provincia de Málaga sobre el contexto andaluz y
nacional.
Las pernoctaciones en apartamentos de la Costa del
Sol también crecen a un ritmo superior al de España y
Andalucía en el último año y en el último quinquenio.
Los pasajeros internacionales llegados al aeropuerto
de Málaga se incrementan un 7,4%, lo que supone un
aumento de 384.000 viajeros.
La actividad donde el empleo crece en mayor proporción
ha sido en el sector turístico.
En el año 2015, por primera vez, se alcanzarán casi los
10,5 millones de turistas. Esta cifra supuso una tasa de
crecimiento respecto al 2010 del 12 %.
Skål
Magazine | 16
LET’S GREEN YOUR ENVIRONMENT!
LA RESPONSABILIDAD ECOLÓGICA HACIA EL MEDIO AMBIENTE ES UNA DE LAS PRIORIDADES DE FAKIR.
La responsabilidad ecológica hacia el medio ambiente es una de las prioridades de Fakir. De acuerdo con la nueva política de
eficiencia energética, Fakir está ya bien preparado y y listo para ahorrar energía tanto en sus productos como en su producción.
Además, estamos trabajando en las tecnologías del futuro para una mejora continua.
Importancia de la Eficiencia Ecológica
Debido al reciente clima mundial, la humanida ha comenzado a darse cuenta de la vulnerabilidad de la naturaleza y de los
desastres que puede provocar como respuesta a nuestra negligencia.
Desde la producción en masa a la producción ecológica.
Fakir tiene una política de eficiencia ecológica ampliada que incluye recursos, energía y factor humano.
Nuestro objetivo es minimizar el impacto ambiental y a la vez aumentar al máximo la eficiencia de los recursos.
Ahorremos dinero y cuidemos del medio ambiente mediante la comprensión de los conceptos básicos del uso de energía y
mediante la selección de los productos más eficientes.
Holger Kringe – Gerente de Ventas, Fakir Hausgeräte GmbH
EMISIÓN ESPECIAL DE SELLOS DE LA INDIA PRESENTADOS DURANTE EL CONGRESO
MUNDIAL SKÅL 2015 EN TORREMOLINOS, ESPAÑA
My Stamp es el nombre comercial de las hojas de sellos personalizados del servicio
postal de la India. La personalización se realiza mediante la impresión de una
fotografía en miniatura de las imágenes y logotipos de instituciones, o imágenes de
obras de arte, edificios históricos, lugares de interés turístico, ciudades históricas,
fauna, otros animales y pájaros, etc., junto con el sello postal seleccionado. Skål
International Hyderabad ha tenido la innovadora idea de producir este tipo de
sellos, diseñados personalmente por nuestro Skålega Valmiki Hari Kishan para
conmemorar el Comité Fundador de Skål International que integraron Florimond
Volckaert, Jules Mohr, Hugo de Krafft, Pierre Soulié y George Ithier.
Valmiki Hari Kishan | Skål International Hyderabad
Antes de que los resultados finales de
la votación se anunciaran, ya había
creado otros dos tipos de sellos con
el logotipo de Skål, y la mención “See
you in Hyderabad” y el otro indica
“Charminar as part of canvasing 2017
- World Skål Congress in Hyderabad”
These Stamps were unveiled by the
President of Skål International Salih
Cene during the President’s Gala Dinner
in Torremolinos on 31 October 2015.
Estos sellos fueron presentados por el
Presidente de Skål International, Salih
Cene, el 31 de Octubre de 2015, con
ocasión de la Cena de Gala Presidencial
en Torremolinos.
Es la primera vez en la historia de Skål
que se produce este tipo de sellos y
tienen un valor comercial de 5 rupias
indias, suficiente para enviar una postal
en la India así como al extranjero si
agregamos más sellos. Queremos
difundir y dar a conocer qué es Skål
entre la gente y qué mejor manera que
esta esta.
Skål
Magazine | 18
PRESENTACIÓN DE HOBART
PRESENTACIÓN DE CAPE TOWN
¿CUÁL ES SU FÓRMULA PARA LOGRAR
Para Skål International Cape Town, los miembros son la prioridad y el Presidente y el comité
EL ÉXITO”?
trabajan incansablemente para asegurar una adecuada gestión del Club, que los eventos se
Hobart:
Contamos
con
un
comité
entusiasta y mientras que el compañerismo
desarrollen sin problemas y que cualquier tema que surja se resuelva de manera rápida y
eficiente.
y el concepto de “Hacer Negocios Entre
Amigos” siguen siendo los elementos clave
¿QUÉ MÉTODOS UTILIZA SU CLUB PARA ATRAER NUEVOS SOCIOS Y RETENERLOS?
de nuestro Club, nos hemos centrado en
Hobart: Nuestro Club mantiene una lista de posibles miembros que se revisa en cada reunión
los beneficios tangibles que los miembros
mensual. Para compilar la lista, no sólo se identifican a las nuevas empresas del sector, sino
pueden obtener gracias a su afiliación al Skål
que también se revisan las categorías de miembros de Skål en las que nuestro Club no tiene
Club de Hobart. Elaboramos anualmente
representación. También nos hemos centrado en atraer a líderes de la industria tales como
un plan de negocios y un presupuesto que
el Primer Ministro de Tasmania, quien además es Ministro de Turismo, lo cual realza el perfil
describe detalladamente las actividades y
del Club y favorece la captación de nuevos miembros. Al emprender nuevos proyectos
los proyectos que nuestro Club va a realizar
como detallo posteriormente (proyecto de Turismo Sostenible) también proporcionamos
durante el año.
nuevas oportunidades a los miembros para participar de manera activa en el Club.
Cape Town: Ser una influencia positiva,
Cape Town: Tenemos un Club tan motivado que nuestros miembros invitan continuamente
transparente y alegre. Este Club siempre
a los que consideran podrían cualificar como socios. Como comité directivo, hacemos el
está buscando maneras innovadoras e
esfuerzo de reunirnos con estos invitados y les explicamos todo sobre Skål a nivel local,
interesantes no sólo para captar miembros,
nacional e internacional. Huelga decir que esta estrategia ha tenido éxito hasta ahora.
sino también para conservar su base de
Cuando se convierten en miembros, se reúnen junto a otros nuevos miembros en un lugar y
miembros existentes y garantizar que sus
les mostramos las páginas Web, cómo funcionan y les explicamos las ventajas. Exponemos
eventos mensuales sean informativos. Las
claramente que Skål ofrece las oportunidades pero depende de ellos crear redes y establecer
sesiones formativas para los componentes
contactos profesionales con otros miembros. Si sólo asisten a los eventos y esperan que los
del comité y un sólido plan de sucesión
negocios vengan solos, significa que lo han malinterpretado. Hacemos esto cada mes antes
garantizan
de
de nuestra reunión de comité, tenemos un miembro del comité sumamente dedicado a
personas centradas no sólo en asegurar
ello. También contamos con una lista de custodios; cada miembro del comité tiene una lista
que los miembros cosechan los beneficios
de miembros amigos a los que tiene que cuidar y asegurarse de que sean felices. Si alguien
de una eficaz red de contactos a través de
quiere darse de baja tenemos un documento denominado “piénsatelo antes de renunciar”
sus talleres exclusivos para miembros, sino
que hace hincapié en todos los aspectos positivos que aporta ser miembro de Skål.
un
consolidado
grupo
que también identifican y respaldan la
participación de empresas y organizaciones
¿QUÉ MEDIDAS IMPLEMENTA EN SU CLUB PARA FOMENTAR LA ASISTENCIA A LOS
en los Premios Turismo Sostenible de Skål.
EVENTOS MENSUALES Y MANTENER EL ENTUSIASMO Y LA PARTICIPACIÓN?
Hobart: Siempre que sea posible, se
para relatar su experiencia. Dos veces al año tenemos sesiones rápidas de marketing en
seleccionan lugares que son de interés para
las que los miembros se sientan uno frente al otro y disponen de dos minutos cada uno
los miembros del Club... puede ser un nuevo
para promocionar sus empresas e intercambiar sus tarjetas de visita. También, si el lugar
restaurante o una nueva instalación para
es adecuado, nuestros miembros se sientan en una mesa para los entrantes, luego todo el
la organización de eventos. Por ejemplo,
mundo se mueve en torno a otras mesas para el plato principal y así sucesivamente, y se
uno de nuestros almuerzos se celebró a
vuelven a presentar al nuevo grupo con el que se sientan. Intentamos variar y fomentar el
bordo del buque Celebrity Solstice cuando
establecimiento de contactos de esta manera.
estaba atracado en Hobart y a partir de
ahora, organizaremos uno de nuestros
¿ESTÁ SU CLUB TRABAJANDO ACTUALMENTE EN ALGÚN PROYECTO ESPECIAL?
almuerzos a bordo de un buque de cruceros
Hobart: El proyecto más ilusionante que comenzamos a principios de 2015 fue nuestro
cada año. El turismo de cruceros es un
proyecto de Turismo Sostenible, Limpiemos una Playa. Las vías fluviales de Hobart son
elemento que está creciendo rápidamente
una parte muy importante de nuestro atractivo como destino turístico y nuestro Club se ha
en nuestra industria turística y esto ofrece
asociado con un importante operador turístico que ofrece una amplia gama de experiencias
a los miembros la oportunidad de tener
para ayudar a limpiar las numerosas playas que los visitantes pueden ver o disfrutar durante
una experiencia directa de las instalaciones
su estancia en Hobart. Este proyecto también está diseñado para permitir a todos los
a bordo. También invitamos a un ponente
miembros, junto con sus familiares y amigos, a participar activamente en la mejora del
relevante para nuestra industria cada tercer
atractivo de Hobart, estar orgulloso de ser miembro de un Club comprometido con el
almuerzo para que los miembros puedan
turismo sostenible y tener la oportunidad de socializar de una manera informal después de
conocer nuevos proyectos/desarrollos de
hacer algo que merece la pena.
primera mano y adquirir conocimientos
e información que no está fácilmente
Cape Town: En esta época, estamos recogiendo regalos en el marco del proyecto “Santa
disponible. Por ejemplo, hemos tenido
Shoebox” para recaudar regalos para los ancianos y esperamos conseguir lo suficiente para
recientemente
sobre
entregar en tres casas seriamente desatendidas. El comité y los miembros se encargan
la propuesta referente al teleférico de
personalmente de entregar los regalos y dan un abrazo y una caja a cada anciano. Además
Mount Wellington y el nuevo proyecto de
de realizar una generosa contribución anual al Fondo Florimond Volckaert, el Club fundó
desarrollo hotelero MACQ1 en el paseo
TICE (Travel Industry Charity Events) después de la catástrofe del tsunami en 2004, para
marítimo de Hobart, que fueron calificados
prestar asistencia económica a los compañeros de la industria que lo necesitaron.
presentaciones
como excepcional por los miembros y, en
primera instancia, dio lugar a la aparición de
¿CÓMO PROMUEVEN LAS NUMEROSAS VENTAJAS QUE OFRECE LA AFILIACIÓN
nuevos inversores para el proyecto.
ENTRE SUS MIEMBROS Y LOS MIEMBROS EN POTENCIA?
Hobart: En cada reunión mensual, el Presidente presenta el alcance global de Skål y las
Cape Town: Somos un Club tan dinámico y
innumerables ventajas que se pueden disfrutar al interactuar con la membresía global.
amistoso que la gente quiere asistir. En cada
Nuestros almuerzos mensuales son vibrantes y llenos de energía y los miembros potenciales
almuerzo, organizamos una sesión previa
perciben rápidamente las ventajas, no sólo las oportunidades de networking, sino también
de networking, seguida de una introducción
formar parte de un Club que marca la diferencia en su comunidad.
de todas las personas reunidas en la mesa.
El Presidente y el Vice Presidente siempre
Cape Town: Las ventajas de ser socio de Skål figuran en nuestra página web y, como
tienen nuevos miembros en sus mesas para
mencionaba anteriormente, llevamos a cabo sesiones formativas y les enseñamos los
cerciorarse de que conozcan mejor el Skål.
distintos beneficios. Además, de vez en cuando, enumeramos una serie de ventajas en
Intentamos escoger lugares interesantes
nuestro boletín mensual.
con aparcamientos suficientes. También
preferimos lugares que dispongan de
¿CÓMO PROMUEVEN EL SKÅL JOVEN ENTRE LOS MIEMBROS EN POTENCIA Y LOS
un área independiente para la sesión de
MIEMBROS?
networking antes de acceder al lugar donde
Hobart: No nos centramos específicamente en Skål Joven sino que procuramos involucrar
se celebra el almuerzo. Los miembros del
activamente a los jóvenes a nivel directivo en nuestro Club y han tenido un éxito considerable,
comité se sientan en mesas diferentes
no sólo reduciendo la media de edad de nuestros miembros, sino también añadiendo
junto a los miembros asistentes. De vez en
vibraciones positivas en el Club, lo que a su vez atrae a los miembros más jóvenes.
cuando, contamos con la intervención de
un orador invitado. Si no, animamos a un
Cape Town: Animamos a nuestros miembros a que traigan posibles candidatos a los distintos
miembro que ha tenido un éxito repetido
eventos. Si se asocian, entonces Skål recompensa al miembro con una botella de vino.
de hacer negocios con otros Skålegas a
tomar la palabra durante cinco minutos
Skål
Magazine | 20
La 14ª edición anual de los Premios Turismo Sostenible de
Skål International que fueron lanzados con el objetivo de
reconocer las mejores prácticas turísticas en todo el mundo,
tuvo lugar el jueves 29 de Octubre de 2015 en el marco de
la Ceremonia de Apertura del 76º Congreso Mundial Skål
celebrado en Torremolinos, España.
La cifra récord de 67 proyectos han competido este año para
ganar estos prestigiosos premios en ocho categorías. Pueden
ver el listado de todos los participantes aquí.
Los ganadores han sido oficialmente anunciados y felicitados
por sus resultados por el Presidente de Skål International, V.
Salih Cene.
Skål International ha seleccionado un jurado compuesto por
tres distinguidos expertos en el ámbito de la sostenibilidad para
realizar la evaluación de los proyectos de manera independiente.
Skål
Magazine | 20
Los jueces han realizado una excelente labor este año dada
la larga lista de proyectos presentados. Skål International
agradece enormemente el tiempo y los esfuerzos que han
dedicado por el minucioso y laborioso trabajo que han
llevado a cabo.
LUBNA EDWARDS
Directora de Sostenibilidad Global y
Alianzas, Sealed Air
www.SealedAir.com
Biografía Profesional
DANIELLA SACHS
Asesora Principal para África,
Sustainable Travel International
www.sustainabletravel.org
Biografía Profesional
Los criterios principales de evaluación se basan en:
•
•
•
•
•
•
•
•
• Contribución a la conservación de la naturaleza
• Conservación del patrimonio cultural
• Participación y beneficios para la comunidad
• Elementos educativos y ventajas
• Viabilidad comercial y crecimiento económico
• Innovación y creatividad
• Marketing basado en la creación de valor
• Salud, seguridad y bienestar de los empleados y clientes
PROF. DR. TUNCAY NEYISCI
Ex Profesor en la Facultad de Bellas
Artes de la Universidad de Akdeniz
www.en.akdeniz.edu.tr/en
Biografía Profesional
Los premios han contado con el generoso patrocinio y
respaldo de nuestro principal colaborador Diversey Care
desde 2009.
Por quinto año consecutivo, Diversey Care hará entrega de
los Premios Turismo Sostenible de Skål en las ocho categorías
disponibles así como el Trofeo de Reconocimiento Especial
por Diversey Care.
El Trofeo de Reconocimiento Especial Skål otorgado por
Diversey Care comparte su objetivo con los Premios Turismo
Sostenible de Skål y ha sido diseñado para reconocer
proyectos sostenibles innovadores que transforman la
comprensión convencional de la sostenibilidad. Lo hacen
ofreciendo un rendimiento más eficaz, fomentando la
familiarización de las empresas con la integración de una
eficaz gestión empresarial y ambiental, junto con la seguridad,
la gestión de riesgos y la responsabilidad corporativa.
En Diversey Care, nuestro objetivo es volver a imaginar
las industrias a las que sirven, con el fin de ayudar a crear
un mundo que siente, que sabe y que trabaja mejor. Para
nosotros, la sostenibilidad comienza con nuestra visión
“Crear una mejor forma de vida”, un lema que se refleja
firmemente en cada uno de los proyectos presentados este año.
Stefan Phang, Director Regional de Sostenibilidad y RSC
de Diversey Care, asistió al 76º Congreso Mundial Skål para
compartir información valiosa sobre los desastres naturales
y la industria del turismo. Mareike Schaumburg, Líder de
Marketing en el Sector Turístico en Alemania, hizo entrega del
Trofeo de Reconocimiento Especial otorgado por Diversey
Care a David Fisher, Vicepresidente de Skål International,
quien recogió el premio en nombre del ganador final
CHUMBE ISLAND CORAL PARK, Tanzania.
CHUMBE ISLAND CORAL PARK (CHICOP) - TANZANIA
Video presentación | Descripción del proyecto
GANADORES DE LOS PREMIOS TURISMO SOSTENIBLE
2015 PATROCINADOS POR DIVERSEY CARE
CATEGORÍAS:
TOUR OPERADORES: Agentes de Viajes, Tour Operadores
emisores/receptores, DMCs
COFFEEBEANS ROUTES - ÁFRICA DEL SUR
Presentado por Coffeebeans Routes, con el respaldo de Skål
International Cape Town | www.coffeebeansroutes.com
Video presentción | Descripción del proyecto
ALOJAMIENTOS URBANOS
CHIVA-SOM INTEGRATED WELLNESS INITIATIVE TAILANDIA
Presentado por Chiva-Som con el respaldo de Skål
International Bangkok | www.chivasom.com
Video presentación | Descripción del proyecto
ALOJAMIENTOS RURALES
BASECAMP EXPLORER - KENYA
Presentado por Basecamp Explorer Kenya
www.basecampexplorer.com
Video presentación | Descripción del proyecto
TRANSPORTES: Aéreos, terrestres y marítimos
RACING FORWARD ON GREEN GAS - NORUEGA
Presentado por Fjord Line con el respaldo de Skål International
Bergen | www.fjordline.com
Video presentación | Descripción del proyecto
NATURALEZA: Turismo alpino, montañas escénicas, bosques,
parques nacionales, etc.
PARQUE XCARET - MÉXICO
Presentado por Parque Xcaret con el respaldo de Skål
International Cancun | www.xcaret.com
Video presentación | Descripción del proyecto
ECOSISTEMAS ACUÁTICOS: Turismo costero, entornos
subacuáticos, playas, lagos, ríos, deportes acuáticos, etc.
CHUMBE ISLAND CORAL PARK (CHICOP) │ TANZANIA
Presentado por Chumbe Island Coral Park
www.chumbeisland.com
Video presentation | Descripción del proyecto
PROYECTOS COMUNITARIOS Y GUBERNAMENTALES:
Oficinas de Turismo y representación
LINEAR PARK- MÉXICO
Presentado por el Ministerio de Turismo del Estado de Puebla
con el respaldo de Skål International Ciudad de México
www.puebla.travel
Video presentación | Descripción del proyecto
ATRACCIONES TURÍSTICAS IMPORTANTES: Patrimonios
culturales, zoológicos, parques temáticos, etc.
OLD QUARANTINE STATION - AUSTRALIA
Presentado por Mawland Group con el respaldo de Skål
International Sydney North | www.qstation.com.au
Video presentación | Descripción del proyecto
Felicitamos a los ganadores y damos las gracias a todos los
participantes.
Para más información sobre los premios, consulte la sección
específica de nuestra página Web
Skål
Magazine | 22
POR MARJA ELLA KASKINEN | CONSEJERA INTERNACIONAL SKÅL DE FINLANDIA
Skål
International
Finlandia es
un pequeño
Comité
Nacional en la
comunidad de
Skål; tenemos
163 miembros
repartidos en
dos clubes. Skål
International
Helsinki fue
fundado en su
formato actual
en 1948 y Skål
International
Turku en 1973.
Para ser un país de este tamaño, somos
un país bastante activo en el Skål. Hasta
ahora, Finlandia ha tenido tres Presidentes
Mundiales (todos de Skål Helsinki) y
ha acogido dos Congresos Mundiales.
Skål International Helsinki organizó el
Congreso Mundial en 1974 y Turku en
2011. Yo misma tuve el privilegio de actuar
como Presidenta del Comité Organizador
del Congreso de Turku. Una de las socias
de Skål International Turku forma parte
del Comité Ejecutivo, la Vicepresidenta
Segunda, Susanna Saari.
Fui elegida para el puesto de Consejera
de Finlandia a principios de 2015 y ya
antes de asumir el cargo había escuchado
innumerables comentarios a favor y
en contra de la existencia del Consejo
Internacional Skål (CIS).
La primera reunión del Consejo a la que
asistí como Consejera fue la reunión
mantenida en Haarlem, Holanda en
abril de 2014, y a pesar de estar un
poco decepcionada por la baja cifra de
participación, me sorprendió y me alegró
constatar el entusiasmo con el que los
Consejeros presentes expusieron el
trabajo realizado por el CIS.
En Torremolinos, el índice de participación fue el más elevado
de los últimos cinco años, un hecho que pone de manifiesto que
los cambios realizados en el formato de las reuniones, así como
la importancia de la labor realizada por el CIS van encaminados
en dirección correcta. Los cambios han sido impulsados por la
entusiasta Junta Directiva del CIS compuesta por el Presidente
Bernard Whewell y los Vicepresidentes Kamer Rodoplu y
Bill Rheaume; en su trabajo de orientación, los Comités han
trabajado arduamente para seguir implementando cambios y
mejoras.
Desde Haarlem, el Comité A (al que yo pertenezco) ha elaborado
una serie de recomendaciones acerca de para la inclusión de
la clasificación de Turismo Médico y Turismo Deportivo en los
Reglamentos Internos; dichas propuestas han sido remitidas al
Comité Ejecutivo. Además, comenzamos a trabajar en un nuevo
formato de congreso; la idea es renovar totalmente el formato
del Congreso Mundial para atraer a más miembros y también
a los no miembros (nuevos miembros potenciales). Un nuevo
proyecto para el Comité A será el nuevo programa de premios
Skålité presentado en Torremolinos. Seguimos trabajando
también en muchos otros ámbitos, al igual que el Comité B.
Para mí, el CIS es la plataforma ideal para que los distintos países
y Skålegas hagan oír su voz y realicen sugerencias a través de sus
Consejeros. A pesar de que muchos países afrontan verdaderos
problemas financieros (Finlandia incluido), creo que el CIS, hoy
por hoy, realmente puede marcar una diferencia para que esta
organización progrese.
HOW TOURISM CAN CONTRIBUTE TO THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS (SDGS)
The year 2015 is set to be a milestone for sustainability as governments are called upon to adopt the Post-2015 Development
Agenda. The new agenda is transformative, people-centered and with bold and ambitious targets. The proposed Sustainable
Development Goals (SDGs), which build and expand on the expiring Millennium Development Goals (MDGs), comprise 17
goals and 169 targets and will frame the global development agenda for the coming fifteen years.
Tourism has the potential to contribute, directly or indirectly, to all of the goals. In particular, it has been included as a target
in Goals 8, 12 and 14 on inclusive and sustainable economic growth, sustainable consumption and production (SCP) and the
sustainable use of oceans and marine resources, respectively.
Sustainable tourism is firmly positioned in the post-2015 development agenda. Achieving this agenda, however, requires a
clear implementation framework, adequate financing and investment in technology, infrastructure and human resources.
Skål
Magazine | 23
End poverty in all its forms everywhere
As one of the largest and fastest growing economic sectors in the world, tourism is well-positioned to foster economic
growth and development at all levels and provide income through job creation. Sustainable tourism development,
and its impact at community level, can be linked with national poverty reduction goals, those related to promoting
entrepreneurship and small businesses, and empowering less favored groups, particularly youth and women.
End hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture
Tourism can spur agricultural productivity by promoting the production, use and sale of local produce in tourist
destinations and its full integration in the tourism value chain. In addition, agro-tourism, a growing tourism
segment, can complement traditional agricultural activities. The resulting rise of income in local communities can lead
to a more resilient agriculture while enhancing the value of the tourism experience.
Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages
Tourism’s contribution to economic growth and development can also have a knock-on effect on health and
well-being. Foreign earnings and tax income from tourism can be reinvested in health care and services, which
should aim to improve maternal health, reduce child mortality and prevent diseases, among others.
Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all
A well-trained and skillful workforce is crucial for tourism to prosper. The sector can provide incentives to invest in
education and vocational training and assist labor mobility through cross-border agreements on qualifications,
standards and certifications. In particular youth, women, senior citizens, indigenous peoples and those with special
needs should benefit through educational means, where tourism has the potential to promote inclusiveness, the
values of a culture of tolerance, peace and non-violence, and all aspects of global exchange and citizenship.
Achieve gender equality and empower all women and girls
Tourism can empower women in multiple ways, particularly through the provision of jobs and through
income-generating opportunities in small and larger-scale tourism and hospitality related enterprises. As one of
the sectors with the highest share of women employed and entrepreneurs, tourism can be a tool for women to
unlock their potential, helping them to become fully engaged and lead in every aspect of society.
Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all
Tourism can play a critical role in achieving water access and security, as well as hygiene and sanitation for
all. The efficient use of water in the tourism sector, coupled with appropriate safety measures, wastewater
management, pollution control and technology efficiency can be key to safeguarding our most precious resource.
Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all
As a sector that requires substantial energy input, tourism can accelerate the shift toward renewable energy and
increase its share in the global energy mix. Consequently, by promoting sound and long-term investments in
sustainable energy sources, tourism can help to reduce greenhouse gas emissions, mitigate climate change and
contribute to innovative and new energy solutions in urban, regional and remote areas.
Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment
and decent work for all
Tourism is one of the driving forces of global economic growth and currently provides for 1 in 11 jobs worldwide.
By giving access to decent work opportunities in the tourism sector, society –particularly youth and women – can
benefit from increased skills and professional development. The sector’s contribution to job creation is recognized in
Target 8.9 “By 2030, devise and implement policies to promote sustainable tourism that creates jobs and
promotes local culture and products”.
Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation
Tourism development relies on good public and privately supplied infrastructure and an innovative environment. The
sector can also incentivize national governments to upgrade their infrastructure and retrofit their industries, making
them more sustainable, resource-efficient and clean, as a means to attract tourists and other sources of foreign
investment. This should also facilitate further sustainable industrialization, necessary for economic growth,
development and innovation.
Skål
Magazine | 24
Reduce inequality within and among countries
Tourism can be a powerful tool for community development and reducing inequalities if it engages local populations and
all key stakeholders in its development. Tourism can contribute to urban renewal and rural development and reduce regional
imbalances by giving communities the opportunity to prosper in their place of origin. Tourism is also an effective means
for developing countries to take part in the global economy. In 2014, Least Developed Countries (LDCs) received US$
16.4 billion in exports from international tourism, up from US$ 2.6 billion in 2000, making the sector an important pillar of
their economies (7% of total exports) and helping some to graduate from the LDC status.
Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable
A city that is not good for its citizens is not good for tourists. Sustainable tourism has the potential to advance urban
infrastructure and universal accessibility, promote regeneration of areas in decay and preserve cultural and
natural heritage, assets on which tourism depends. Greater investment in green infrastructure (more efficient transport
facilities, reduced air pollution, conservation of heritage sites and open spaces, etc.) should result in smarter and greener cities
from which not only residents, but also tourists, can benefit.
Ensure sustainable consumption and production patterns
A tourism sector that adopts sustainable consumption and production (SCP) practices can play a significant role in
accelerating the global shift towards sustainability. To do so, as set in Target 12.b of Goal 12, it is imperative to “Develop
and implement tools to monitor sustainable development impacts for sustainable tourism which creates jobs,
promotes local culture and products”. The Sustainable Tourism Programme (STP) of the 10-Year Framework
of Programmes on Sustainable Consumption and Production Patterns (10YFP) aims at developing such SCP
practices, including resource efficient initiatives that result in enhanced economic, social and environmental outcomes.
Take urgent action to combat climate change and its impacts
Tourism contributes to and is affected by climate change. It is, therefore, in the sector’s own interest to play a leading role
in the global response to climate change. By lowering energy consumption and shifting to renewable energy
sources, especially in the transport and accommodation sector, tourism can help tackle one of the most pressing
challenges of our time.
Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development
Coastal and maritime tourism, tourism’s biggest segments, particularly for Small Island Developing States’ (SIDS), rely on
healthy marine ecosystems. Tourism development must be a part of Integrated Coastal Zone Management in order to help
conserve and preserve fragile marine ecosystems and serve as a vehicle to promote a blue economy, in line with Target
14.7: “by 2030 increase the economic benefits to SIDS and LDCs from the sustainable use of marine resources,
including through sustainable management of fisheries, aquaculture and tourism”.
Protect, restore and promote sustainable use of terrestrial ecosystems, sustainably manage forests,
combat desertification, and halt and reverse land degradation and halt biodiversity loss
Majestic landscapes, pristine forests, rich biodiversity, and natural heritage sites are often main reasons why tourists visit a
destination. Sustainable tourism can play a major role, not only in conserving and preserving biodiversity, but also in
respecting terrestrial ecosystems, owing to its efforts towards the reduction of waste and consumption, the conservation
of native flora and fauna, and its awareness-raising activities.
Promote peaceful and inclusive societies for sustainable development, provide access to justice for all
and build effective, accountable and inclusive institutions at all levels
As tourism revolves around billions of encounters between people of diverse cultural backgrounds, the sector can foster
multicultural and inter-faith tolerance and understanding, laying the foundation for more peaceful societies.
Sustainable tourism, which benefits and engages local communities, can also provide a source of livelihood, strengthen
cultural identities and spur entrepreneurial activities, thereby helping to prevent violence and conflict to take root and
consolidate peace in post-conflict societies.
Strengthen the means of implementation and revitalize the global partnership
for sustainable development
Due to its cross-sectorial nature tourism has the ability to strengthen private/public partnerships and engage multiple
stakeholders – international, national, regional and local – to work together to achieve the SDGs and other common
goals. Indeed, public/public cooperation and public/private partnerships are a necessary and core foundation for tourism
development, as is an increased awareness in the role of tourism in the delivery on the post-2015 Development Agenda.
Source: Tourism and the Sustainable Development Goals (2015), UNWTO, Madrid. ©UNWTO, 9284405215.
Copyright © 2015, World Tourism Organization (UNWTO) – Tourism and the Sustainable Development Goals.
Published and printed by the World Tourism Organization (UNWTO), Madrid, Spain
Save The Date for WTM Africa 2016
Log onto wtmafrica.com
To Register Now!
Organised by:
Part of:
Skål
Magazine | 26
expedition 196
“Nuestra generación, la del Milenio, posee una oportunidad única para cambiar el mundo gracias a Internet y la
comunicación instantánea que no tiene fronteras. Todos estamos conectados y mi viaje está de-mostrando esa
conexión. Los “Millennials” pueden unir al mundo”, manifiesta Cassie De Pecol, de 26 años de edad, originaria de
Los Ángeles, en representación del Instituto Internacional para la Paz a Través del Turismo y Skål International.
Apodada “La
Pacífica Odisea
de una Viajera”,
la Srta. De Pecol
está tratando de
convertirse en la
primera mujer
documentada
que viaja a 196
naciones en un
tiempo récord
y establecer un
Récord Guinness
Mundial. Hasta
la fecha, ha
llegado a más
de 50 países en
tan sólo cuatro
meses. Durante
sus viajes,
se esfuerza
por promover
la paz y la
sostenibilidad
alegando que la
Generación del
Milenio puede
unir al mundo.
Como parte de su recorrido, también
espera demostrar que su generación
puede crear relaciones positivas y
pacíficas con todos los países, en parte a
través del turismo sostenible, que reúne
culturas y tiene un impacto positivo
sobre el medio ambiente, la sociedad y
la economía.
Durante su visita a cada país como
Embajadora del Instituto Internacional
para la Paz a través del Turismo (IIPT),
la Srta. De Pecol planta un árbol y se
reúne con el Presidente de Skål de la
región y estudiantes universitarios a
través de Skål International (la mayor
organización multicultural de turismo
sin ánimo de lucro). Además de divulgar
su mensaje sobre sostenibilidad,
también está recogiendo muestras de
agua para la organización Adventurers
and Scientists for Conservation (adventurescience.org), que posteriormente
será enviada a Abigail Barrows.
“El turismo es una de las pocas
industrias en el mundo que ha visto un
crecimiento constante en los últi-mos
25 años, con más de mil millones de
personas que viajaron en 2014”, afirma
De Pecol.
Añade: “Al viajar, conocer otras
personas y ser tolerante con las
diferentes culturas, tradiciones y creencias, podemos romper las barreras de la
desconfianza y la sospecha y realmente
empezar una campaña para un mundo
mejor y más humano, en el que la gente
simplemente disfrute y abrace las diferencias entre nosotros”.
La Srta. De Pecol invita a todo el mundo a seguirla en sus
viajes a través de las redes sociales y utilizar el hashtag
“PeaceThroughTourism”. Pueden ver su recorrido y su
impresionante variedad de fotos en su página de Facebook,
Expedition 196 y también en Instagram @expedition_196.
Para saber más sobre la Expedición 196 visiten:
www.expedition196.com.
IMEX
Frankfurt
19–21
April 2016
Why is doing business
at IMEX so enjoyable?
“We came. We saw.
We conquered
our To Do list.”
You see a lot of smiling faces at IMEX, the well-loved event at
the heart of the meetings industry. The explanations for this
are simple:
1. Being able to meet with destinations, venues and suppliers
means that event planners can get so much work done, it
saves them weeks of time – a liberating feeling!
2. Spending time with like-minded people is a heartening
experience. Meeting up with contacts old and new bonds
business friendships and feels good.
3. The aisles are oozing with information, creativity, culture
and innovation, so everybody goes home buzzing with
exciting ideas they can’t wait to share.
imex-frankfurt.com
Call: +44 (0)1273 227311
Email: [email protected]
Tweet: @imex_group
Come to IMEX in Frankfurt on 19-21 April 2016, and go home
with a smile.
IMEX. Who knew business could be such fun?
The worldwide exhibition for incentive
travel, meetings and events.
“INSPIRATION ON EVERY CORNER”
Skål
Magazine | 28
SKÅLJOVEN
Por Radhakrishna Pandramajalu,
miembro Skål Joven de Bangalore
ESTA ES MI HISTORIA QUE VIVÍ EN REPRESENTACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE CRISTO, BANGALORE Y LA
INDIA DURANTE EL CONGRESO MUNDIAL
La posibilidad de asistir al congreso
mundial surgió cuando la Secretaría
General de Skål International lanzó
una convocatoria para la presentación
de candidatos interesados. Tuve el
honor de representar al Skål Joven de
Bangalore en el congreso mundial que
se celebró en Torremolinos, Málaga,
España del 27 de octubre al 1 de
noviembre. Yo no sabía que iba a formar
parte de un grupo de 11 miembros de
distintas nacionalidades para ayudar a
la Secretaría durante el congreso y que
constituiríamos el primer grupo Skål
Joven del mundo que participaba en un
congreso en calidad de delegados.
Se nos pidió que viajáramos un día
antes del inicio del congreso para que
nos pudieran instruir acerca de lo que
teníamos que hacer, y también para que
pudiéramos conocer a los otros miembros
Skål Joven que viajaron desde diferentes
ciudades del mundo. De los 11 miembros
Skål Joven había 7 de Roma, Italia; 1 de
Nairobi, Kenia; 1 de Cancún, México; 1
de Granada, España y yo de Bangalore,
India. A nuestra llegada al aeropuerto,
nos trasladaron al hotel en Torremolinos
y luego nos presentaron al personal de
la Secretaría, quien nos recibió y nos
explicó
nuestras
responsabilidades.
Nuestra función era ayudarles con todo el
Congreso, de modo que nos convertimos
en su personal de apoyo. Durante este
primer día, nos reunimos con el Presidente
de Skål International, el Sr. Salih Cene,
quien nos animó a involucrarnos en
todo el congreso, adquirir experiencia y
conservar un montón de recuerdos. Así
que con eso concluyó nuestro primer día.
El segundo día comenzó con el proceso
de registro y ayudamos a todos los
Skålegas de diferentes países a inscribirse
al congreso, lo que nos llevó casi todo
el día. Después, fuimos a la Fiesta de
Bienvenida que tuvo lugar en el Museo
Automovilístico de Málaga. Allí, tuvimos
ocasión de conocer a numerosas personas
de distintos países que se presentaron
de una manera más informal. Pudimos
disfrutar de diversas canciones populares
típicas de la región de Málaga en España.
El tercer día fue un día importante, ya
que era la apertura del Congreso que
comenzó con el desfile de las banderas
que salieron por orden alfabético. Los
miembros de cada país se ponían en
pie cuando su bandera se dirigía al
escenario. La conferencia quedaba
oficialmente inaugurada y seguidamente
nos dirigimos a almorzar. Después de
esta sesión, los miembros Skål Joven
tuvimos una reunión con integrantes del
Comité Ejecutivo de Skål, entre ellos, el
Presidente, la Sra. Susana Saari, Directora
de Skål Joven a nivel mundial, el Sr. Nigel
Pilkington, nuevo Presidente electo de
Skål International, y la Sra. Burcin Türkkan,
Directora del Proyecto Skål 2020. El
único propósito de esta reunión fue
para asegurar que los miembros Skål
Joven estábamos involucrados en el
Congreso Mundial y también para que
aprendiéramos de nuestra experiencia.
Después de esta reunión, nos fuimos a la
cena, durante la cual todos los miembros
de diferentes países comenzaron a
presentarse.
Skål
El cuarto día fue el día en que tuvo lugar
la Asamblea General. Siendo originario
de la India, era un día importante para
nosotros, ya que Hyderabad competía
para convertirse en la sede del Congreso
Mundial 2017. Fue una larga reunión
durante la que se debatieron numerosas
cuestiones, se realizaron propuestas y los
miembros votaron al respecto. Mientras
tanto, los miembros Skål Joven tuvimos
una reunión con el Subdirector del Hotel
Meliá Costa del Sol, el Sr. Orlando Pérez.
Habló acerca de su empresa y sobre la
manera en la que cuidan a sus empleados
ya que siguen la política de que los
empleados son lo primero y los clientes
son lo segundo. Explicó que su empresa
ha tomado las medidas necesarias para
ser respetuosa del medio ambiente y que
participa activamente en el concepto de
sostenibilidad. Esta sesión se prolongó
durante cerca de tres horas y luego
volvimos a la Asamblea General, en la
que la votación estaba a punto de llevarse
a cabo. Fue un momento de tensión ya
que Bangkok estaba compitiendo contra
Hyderabad. Es ese verdadero sentimiento
de ser de origen indio que emana cuando
te das cuenta de que tu país ha ganado
por mayoría de votos. Es ese momento
en el que realmente te sientes reconocido
como indio. El mundo empieza a mirarte
y a decirte “Hola, vamos a ir a tu país”.
El quinto día fue el último. Era un día para
relajarse después de una larga Asamblea
General. Los miembros directivos de
Skål estaban ocupados con sus sesiones
B2B y los Skål Joven nos disponíamos a
asistir a un taller con el Sr. Stephan Phang,
Director de Sostenibilidad de Sealed Air
y la Sra Cassandra De Pecol, que está
viajando por todo el mundo para difundir
la paz a través del turismo. Conversamos
acerca de cómo los Skål Joven podemos
actuar para reducir el abuso infantil,
ayudar en la gestión de desastres, ser
miembros activos para mantener la paz
y cómo nosotros, los jóvenes, tenemos la
capacidad de cambiar el mundo entero.
Fue una intensa sesión de tres horas tras
la cual todos nos preparamos para asistir
al último acto del Congreso, la “Cena de
Gala del Presidente.” Durante la misma,
el Presidente Saliente hizo entrega de
certificados de reconocimiento a diversos
miembros por su buen rendimiento y
más tarde dio la bienvenida al nuevo
Presidente a quien traspasa el mandato
Magazine | 29
presidencial. Un magnífico espectáculo
de manos del mejor grupo de baile
Flamenco puso el broche final a la noche.
Cuando las cosas llegan a su fin es cuando
te das cuenta de que has ganado algo de
toda la experiencia y al mismo tiempo,
te sientes triste por tener que volver a la
rutina habitual. No es sólo el lugar que te
hace sentirte a gusto, sino también las
personas con las que te rodean que te
hacen sentir como en casa lejos de casa.
Los once que estuvimos allí, durante tan
sólo cinco días, conectamos, compartimos
y nos convertimos en amigos.
Con toda esta experiencia vivida, he
aprendido algunas cosas que son
simplemente increíbles. En primer
lugar, la India no va mal en absoluto. De
hecho, es un país hermoso. Cualquiera
que sea la situación política, llegas
a amar a tu país y luego tratas de
protegerlo. Representamos un enorme
país y lo menos que podemos hacer
es respetarlo y estar orgullosos de
pertenecer al mismo. En segundo lugar,
contamos con los mejores recursos
en nuestro país y tenemos muchas
posibilidades para mejorar, nadie mejor
que nosotros podemos cambiar las
cosas. Por último, los jóvenes juegan
un papel vital en el cambio y tras ser el
representante más joven del mundo,
sólo puede expresar una pequeña frase
“Sí, NOSOTROS podemos”.
ME
ENCANTARÍA
CONCLUIR
DICIENDO ESTO: “SI NO ES AHORA,
¿ENTONCES CUÁNDO? SI ERES TÚ,
¿ENTONCES QUIÉN?”
Skål
Magazine | 30
Por Antonio García del Valle, Presidente Honorario Skål International
El año comenzaba bien, teníamos 18.000 socios, con 255 clubes en 78 países.
El 12 de Marzo, se reunió el Comité Director (así se llamaba entonces) en el Hotel Tel-Aviv Hilton.
Presidido por Lawson, Presidente Internacional, con la asistencia de Florimond VOLCKAERT (Presidente
Fundador), VON HAARTMANN (Pasado Presidente) y los miembros del Comité, SMYRK, TSCHANN,
LARA PADÍN, MINNAERT, JEFFERIES, MALONE, STEPHANOVITCH y PELLEGRINI.
Los Consejeros piensan en la posibilidad de una segunda
reunión anual, por cuenta de la AISC. El Comité Director
no se muestra partidario. Discutieron sobre la modificación
de Estatutos. Sobre la uniformidad de los títulos y
nombramientos honoríficos. Los Miembros de Honor de los
Clubes serán ajenos al movimiento Skål, sin ningún privilegio
fuera del club.
SMYRK habló de la necesidad de los Comités Regionales y
TSCHANN propugna nombrar 4 CIS para los clubes aislados.
Aceptaron a Editores de Publicaciones Profesionales de
Turismo como Miembros Activos, a petición del Club de París.
Para su congreso, Nápoles ofrecía 1485 camas en 11 hoteles
diferentes. El Comité Director y el CIS estarían alojados en el
Hotel Vesubio. Ese año se aprovaron los clubes de Amman,
Izmir, Louisville, Tasmania, Perugia e Umbria, Tucson, Porto,
Devon & Cornwall, Columbus, Galway, Lahti, Navarra,
Anchorage, MarCibo y Vizcaya.
J. ROBERT, Gran Bretaña: W. H. KNOTT, India: I. SHARMA,
Irlanda: L. CONNOLLY, Israel: F. WOLLNERMAN, Italia: M.
V. BIASUTTI, Noruega: A. R. GARMANN, Países Bajos: A.
J. M. SCHUTTER, Suecia: D. HELSING, Suiza: M. L. PESSI,
Clubes Aislados: GAY PARA de Beirut, A. BERGNA de Lima.
PRIMERA REUNION DE PRIMAVERA
El CIS se reunió en el Grand Hotel Bristol de Merano el 20
de Abril, con motivo del XI Congreso Nacional de los Skål
Clubes de Italia, organizado por el Skål Club Alto Adigio e
Bolzano – Bozen. Tenían el soporte del Ministro de Turismo
y del Espectáculo. Fue por invitación del Presidente del
Club de Alto Adigio y de Giancarlo PASCALE, Presidente
del Comité Nacional.
El CIS estaba formado: Alemania: R. JULICH, América del
Norte: A. R. BONE, Argentina: F. J. PRINCIPE, Austria: W.
ONKEN, Bélgica: A. CRETEUR, Brasil: O. RIDEL, Canadá: J. E.
SAMSON, Chile: Juan MUÑOZ, Dinamarca: T. E. HARTVIG,
España: G. VOLCKAERT, Finlandia: B. TAIMITARHA, Francia:
Previo al Congreso se reunió el 1º de Noviembre el Comité
Director en el Hotel Vesubio de Nápoles. Trataron temas
de Protocolo, Estatutos, Candidaturas y del folleto ¿Qué
es el Skål?
El día 2 de reunió el CIS en el Hotel Vesubio de Nápoles.
Se aprueba el Acta de la reunión anterior en Merano.
Se discutió mucho los candidatos a la Presidencia de la
AISC, TSCHANN ó PASCALE. SMYRK recomendado por
unanimidad a Vicepresidente 1º. Los gastos de los CIS
trataron de cargarlos a la AISC, pero coincidieron que fueran
los Comités los responsables. Eligieron por unanimidad a
CRETEUR como Consejero Principal. Recomendaron a
Giancarlo PASCALE a Presidente AISC.
Skål
El CIS deberá proponer al menos dos candidatos a cada
vacante. Si propusiera solo uno significaría casi la elección
por el CIS, lo cual no es su misión. Se discutió mucho sobre
Manila. Los delegados estimaban que era muy lejos, pero
finalmente se aceptó.
Del 2 al 7 de Noviembre de 1966 se celebró el XXVII
Congreso Internacional de la AISC en Nápoles. Con la
asistencia de 1200 congresistas, de 200 clubes, de
42 países.
“ EL CONGRESO DEL MAL TIEMPO”
El Programa Oficial del Congreso, recogía mensajes de
salutación de S.E. Achille CORONA, Ministro de Turismo, del
Presidente Fundador, Florimond VOLCKAERT, de Charles
F. LAWSON, Presidente de la AISC, de Giancarlo PASCALE,
Presidente del Comité Nacional de los Skål Clubes de Italia,
y de Mario MASTROLILLI, Presidente del Skål Club de
Nápoles. Fue una bonita edición, donde se mostraba la región
napolitana. El precio del Congreso en doble fue de US$ 85.
Daniel V. DEDINA escribía sobre el Congreso: “1200
congresistas se encontraron en principio con un clima
poco napolitano, entre nubes salía el sol, hubo que utilizar
impermeables y paraguas”. Continuaba: “pero aquello no
fue nada comparado con el drama que se vivía en Toscana
y en Venecia”.
El tiempo impidió que algunos de los barcos con congresistas
a bordo pudieran atracar en el Puerto de Nápoles. “El congreso
fue magnífico, de la mano de un buen profesional, toda la
ciudad colaboró. En el reino de Nápoles, el turismo es el Rey.
Todas las autoridades estuvieron presentes. Las banderas de
todos los países adornaban los edificios oficiales”.
El día 2 de Noviembre tuvimos el Get Together Party en
el Hotel Excelsior. Un formidable buffet, pero con una
aglomeración exagerada. Faltó espacio.
La Ceremonia Oficial de Apertura, en el Teatro Mediterráneo.
Los “carabinieris” hacían guardia con uniforme de gala.
Elegantes muchachas desfilaron con las banderas, todas
iguales. Emocionante la llamada de los países y los aplausos
a las delegaciones. La Banda de Carabineros interpretó el
himno del Skål. Dirigieron unas palabras, el Presidente del
Skål Club de Nápoles, M. MASTROLILLI, el Profesor Giovanni
PRINCIPE, Alcalde de la Ciudad y el Profesor Antonio GAVA,
Presidente Provincial. El Dr. F. BILANCIA, Prefecto de Nápoles
declaró inaugurado el Congreso. Después de la Apertura, la
Municipalidad nos obsequió con un Buffet. Luego asistimos
Magazine | 31
a una recepción ofrecida por el Alcalde de Nápoles, en el
Palacio Real.
El día 4, Asamblea General de Delegados, en el Teatro del
Palacio Real. El español fue aprobado como idioma oficial. Se
aprobó también, la utilización de la traducción simultánea en
las Asambleas Generales. Se confirmó Manila para sede en
1967 y se eligió a Málaga para 1968. Finalmente Abidján fue
elegida sede para 1969.
Se aceptaron como miembros activos a los Editores y
Administradores de publicaciones turísticas internacionales.
Se habló mucho y se hizo un complejo estudio sobre los
miembros honorarios y miembros de honor.
Almuerzo en Sorrento y Concierto en el Teatro San Carlo de
Nápoles. La noche de Gala en el Teatro San Carlos, entramos
admirando sus frescos y sus bellezas. El ambiente era
espectacular.
El día 5 de Noviembre, continuó la Asamblea General
de Delegados. Se eligió el nuevo Comité, siendo elegido
Presidente, Giancarlo PASCALE, seguía SCHOESETTERS
de Secretario General. Un Comité de Estatutos presidido
por MALONE, con MINNAERT, SMYRK y TSCHANN y
una Comisión para el Fondo de Ayuda presidido por F.
VOLCKAERT, con PASCALE y MINNAERT.
Buen recuerdo nos dejó la Fiesta Folclórica del Teatro
Mediterráneo “Mostra de Oltramare”.
La Cena de Clausura, el 6 de Noviembre, en el Palacio de
Deportes. Al no encontrar en Nápoles, ni en Roma, empresa
que se comprometiera a la cena, esta fue servida por una
empresa de Milán.
Todos los Postcongresos fueron anulados, a causa de las
inundaciones y por las dificultades planteadas.
Los periódicos locales “Il Mattino”, “Il Tempo” y “Roma”
se hicieron eco del congreso. El “Travel Trade Gazette” de
Noviembre, recogía con este titular: “Un temporal en Italia
echó por tierra el Congreso Skål”. “Der Framdenverkher”
también recogió detalles del congreso, sobre todo la
aceptación del español, como idioma oficial.
El 10 de Noviembre, Audiencia Papal, con Pablo VI. El Santo
Padre expresó sus deseos de expansión para esta “Amicale”
del Turismo.
Skål
Magazine | 32
Además de nuevos
expositores, nuevas
sesiones de formación
y oportunidades de
networking dedicadas
a cada sector de la
industria, IMEX
ha incorporado
importantes novedades
a su distintivo
programa de Hosted
Buyers.
MEJORA DEL PROGRAMA HOSTED BUYERS
Una de las novedades para 2016 permitirá a los compradores europeos prolongar
su visita y optar por adelantado por un programa de tres días (dos noches). Esto
les posibilitará pasar más tiempo en la feria para poder cumplir con sus objetivos
comerciales y participar en los distintos eventos de networking y las sesiones de
formación. Esta nueva opción hace que el programa sea ampliamente flexible y se
suma al programa de un solo día y de dos días (una noche) asentado desde los últimos
13 años.
Los Hosted Buyers que reserven sus vuelos podrán beneficiarse ahora de más
opciones de vuelos y, por primera vez, se les ofrecerá gratuitamente una mayor
variedad de comida en el lounge de los Hosted Buyers. El ajuste de horarios para
las citas de grupo permitirá a los compradores invitados consagrar más tiempo para
recorrer el recinto de la exposición, que ahora abrirá sus puertas a las 09:45 horas,
sin citas de grupo programadas antes de las 11:00 horas o pasadas las 16:00 horas.
NUEVOS DESTINOS Y LUGARES
La demanda por parte de los compradores que desean asistir es más elevada que
nunca, con 24 nuevos grupos de Hosted Buyers de toda Europa y del mundo ya
confirmados. Como siempre, entre los 3.500 expositores que representan a 150
países, IMEX contará con un amplio abanico de nuevos proveedores de la industria de
reuniones, destinos y lugares, que utilizan la exposición como plataforma para lanzar
sus productos y servicios al mercado.
FORMACIÓN
Dos nuevos temas acapararán la exposición este año: “Business+ME’ se centra en
el desarrollo personal, actividades de RSE y el bienestar. Otro tema se centrará en
la economía compartida y la manera en la que está transformando la forma en que
viajamos y hacemos negocios. El acto incluirá una mesa redonda de alto nivel, que
se celebrará el miércoles 20 de Abril, y que debatirá su impacto en la industria de
reuniones. The Inspiration Hub, área dedicada a la formación en la exposición, también
acogerá a expertos que explorarán el branding personal, aptitudes empresariales,
aprendizaje creativo, marketing y redes sociales, investigación, tendencias y tecnología.
El día previo a IMEX Frankfurt, el lunes 18 de Abril, estará repleto de actividades
formativas de alto nivel para los compradores y proveedores, incluyendo:
EXCLUSIVELY CORPORATE @IMEX – DESARROLLO DE LA MARCA
Teniendo lugar en el fantástico Hotel Villa Kennedy, se trata de una valiosa oportunidad
para los organizadores profesionales de eventos de todo el mundo, con sesiones
formativas y creación de redes privadas a la medida de sus necesidades.
El evento de este año dedicado exclusivamente a las empresas hace hincapié en la
planificación de reuniones y eventos como carrera, centrándose en estrategias para
que los asistentes puedan desarrollar su propia marca, demostrar su valor en el seno
de una organización y ser más eficaz y eficiente. Este día completo de actos formativos
y creación de redes permite a los planificadores de reuniones corporativas en todos los
niveles fomentar relaciones valiosas y compartir mejores prácticas.
DÍA Y NOCHE DE ASOCIACIÓN - ¿QUÉ RELEVANCIA TIENE SU ASOCIACIÓN?
Para aquellos profesionales que trabajen para asociaciones, organizando conferencias
y eventos internacionales, el Día de Asociación es una oportunidad para evaluar en
qué medida su asociación se está adaptando en un mundo en constante cambio. La
relevancia es el centro de atención del evento de este año y la forma en la que las
asociaciones de todo el mundo están abordando este problema se analizará a través
de un programa a medida de sesiones formativas y talleres para la resolución mutua de
problemas. A lo largo del día, se discutirán las experiencias vividas por las asociaciones
de todos los sectores, dando a los delegados la oportunidad de forjar alianzas y hacer
conexiones valiosas. El Día concluirá con
el evento de noche, que cada vez está
adquiriendo mayor popularidad, en el
Hotel Marriott.
INAUGURACIÓN DE LA ESCUELA DE
NEGOCIOS DE PCMA EN EUROPA
Por primera vez, PCMA (Professional
Convention Management Association)
trae su prestigiosa Escuela de Negocios
a Europa en el marco de IMEX Frankfurt.
Este programa gratuito está abierto
a todos y ofrece a los ejecutivos la
oportunidad de desarrollar habilidades
empresariales básicas y aprender de un
Diplomático. Dr. Kaihan Krippendorff,
reconocido estratega de negocios,
consultor y autor de best sellers,
dirigirá una sesión interactiva sobre la
elaboración de estrategias disruptivas,
explorando cómo desarrollar nuevos
enfoques de pensamiento empresarial y
nuevas ideas en respuesta a los cambios
en los negocios. Kaihan ayudará a los
delegados a desarrollar nuevos hábitos
de pensamiento estratégico para
enfrentarse a verdaderos desafíos y
alcanzar claridad estratégica. Este curso
innovador cuenta con la Certificación CMP.
Ray Bloom, Presidente del Grupo IMEX
explica: “IMEX en Frankfurt, ya en su 14ª
edición, continúa mostrando la increíble
diversidad y la innovación de nuestra
industria, con expositores nuevos y
expositores que repiten utilizando nuestra
exposición como su principal plataforma
para lanzar su productos, destinos y
lugares en el sector global de reuniones.
“Al mismo tiempo, la exposición está en
constante evolución y este año no será
la excepción, con grandes inversiones
en nuestro programa de compradores
invitados que aseguran que los
compradores tienen la flexibilidad y el
tiempo que necesitan para aprovechar
al máximo la amplia gama de
oportunidades de negocio y sesiones
educativa que ofrece el evento.”
Skål
Magazine | 34
Cada vez que
se presenta la
oportunidad, hay que
celebrar una fiesta.
Esto también se aplica
a la feria de turismo
más importante
del mundo que en
2016 festejará su 50
aniversario.
Hasta la fecha, los embajadores de ITB
Berlin han visitado 14 destinos, entre ellos
Abu Dabi, Bucarest, Ibiza, India (Tamil
Nadu), Islandia, Copenhague, Miami,
Moscú, San Petersburgo, Estocolmo, Tel
Aviv, Viena o el Centro Espacial Kennedy
en Florida.
Con el fin de satisfacer al visionario
fundador de la feria, sin quien ITB
Berlin no existiría hoy en día, no era
necesario que el actual Director de
la feria, David Ruetz, viajara al otro
extremo del mundo y en lugar de eso,
se quedó en casa. Manfred Busche, Ex
Director General de Messe Berlin (19871999) reside ahora en Ketzin, cerca de
Berlín. En 1966, con la introducción
de la primera Bolsa Internacional de
Turismo (ITB), el Sr. Busche allanó el
camino para una historia de éxito, una
historia “Made in Berlin” que ya se ha
prolongado durante 50 años. Cuando
se inauguró por primera vez, la feria
contó con nueve expositores de cinco
países diferentes y asistieron sólo 250
visitantes profesionales. Rápidamente
se convirtió en la feria líder de la
industria del turismo a escala mundial.
Las estadísticas hablan por sí solas: en
2015 más de 10.000 expositores de 186
La ocasión es motivo suficiente para rememorar una vez más la historia de
ITB Berlin, que está estrechamente vinculada con la de la industria del turismo
internacional. La campaña de aniversario de ITB Berlin revive un pasado lleno
de destinos y culturas fascinantes, experiencias y encuentros conmovedores, así
como momentos de trascendencia histórica. Adoptando el eslogan “Desde Berlín
con Amor”, en colaboración con Air Berlin, 50 berlineses están viajando por 50
países de todo el mundo en los que, como embajadores de ITB Berlin, se están
reuniendo con un total de 50 representantes. El tema de discusión es 50 eventos
especiales, temas o proyectos que fueron y son de particular relevancia para el
turismo. Los embajadores hacen entrega de una estatua de edición limitada,
conocida como ITB Buddy Bear, a los representantes de los diferentes países como
agradecimiento personal por el apoyo que a lo largo de los años han prestado a la
feria de turismo más importante del mundo.
países exhibieron sus productos y servicios entre cerca de 175.000 visitantes.
Los visitantes pueden seguir este viaje y otros encuentros a través de la Web
www.itb50.com así como en Facebook y Twitter. Además, se publicará un libro
titulado “Desde Berlín con amor. 50 Destinos, 50 Encuentros, 50 Historias” para
coincidir con el aniversario de ITB Berlin. Junto a una audiencia internacional de
profesionales, todos los embajadores festejarán la inauguración de ITB Berlin 2016.
SOBRE ITB BERLIN Y LA CONVENCIÓN DE ITB BERLIN
ITB Berlin 2016 tendrá lugar desde el miércoles 9 al domingo 13 de Marzo, y de
miércoles a viernes sus puertas estarán abierta exclusivamente para los visitantes
profesionales. La Convención ITB Berlin, el mayor evento de su tipo, se celebrará
paralelamente a la feria desde el miércoles 9 hasta el sábado 12 de Marzo de 2016.
Más información en www.itb-kongress.com. ITB Berlín es la feria de turismo más
importante del mundo. En 2015 un total de 10.096 expositores de 186 países
exhibieron sus productos y servicios ante 175.000 visitantes, de los cuales 115.000
eran visitantes profesionales.
HERE IT COMES:
THE WAVE OF SUCCESS.
9 – 13 March 2016 · itb-berlin.com
Meet our Partner Country in hall 5.2
Highlights of the Maldives at ITB Berlin 2016: Traditional performances and sand art ·
Maldives Forum at the ITB Destination Day · ITB Travel Raffle - win a trip to the Maldives
Official Partner Country
ITB Berlin 2016

Documentos relacionados

SN 257 - Skål International

SN 257 - Skål International Extra 2 months of free job publishing The ability to recognize Skål members

Más detalles