Prendas Protectivas Indumenti Protettivi Persönliche

Transcripción

Prendas Protectivas Indumenti Protettivi Persönliche
Indumenti Protettivi
Personal Protection
p.
Protection Personnelle
Persönliche Schutzausrüstung
Prendas Protectivas
1
1
CERTIFICAZIONI AZIENDALI
Tutti i processi aziendali sono impostati e strutturati secondo la vigente normativa UNI eN ISO 9001:2000 e sono
sottoposti al controllo periodico dell’ente certificatore riconosciuto. (TUV ITAlIA
lIA srl). l’azienda e’ conforme ai requisiti
della norma UNI eN ISO 9001:2000 e BRC GlOBAl STANdARd-CONSUmeR
R products relativamente alla fornitura di
articoli monouso ed abbigliamento protettivo e da lavoro.
Ogni prodotto PAPeRlyNeN PAl CAPS destinato alla protezione del corpo è accompagnato dalla relativa scheda
tecnica o certificazione attestante il rispetto delle normative europee in materia di abbigliamento professionale.
Ogni operatore dell’ufficio commerciale PAPeRlyNeN
eN PAl CAPS è in grado di consigliare il capo di abbigliamento
professionale più idoneo al tipo di lavorazione svolta dall’utilizzatore ed informare sul corretto utilizzo dei prodotti.
COMPANY CERTIFICATIONS
All company processes are designed and structured according to the current UNI and ISO 9001:2000 regulations
and are subject to regular controls by a recognised certifying body (TUV Italia srl). The company meets the
requirements of the UNI eN ISO 9001:2000 regulations and BRC GlOBAl
Gl
STANdARd
STANdAR
ARd - CONSUmeR
CONSUme Products in
relation to the supply of disposable products and protective work-wear.
All PAPERLYNEN PAL CAPS products destined for head protection includes the relevant data sheet or certification
that attests to the compliance with the european
uropean Norms pertaining to professional clothing. All Commercial dept.
employees at PAPeRlyNeN
PAPeRlyNeN PAl CAPS are able to advise the end user on the correct use of the product and its
P
suitability for the type of work to be carried out.
CERTIFICATION D’ENTREPRISE
Tous les processus de fonctionnement de l’entreprise sont élaborés et structurés selon l’l’UNI eN ISO 9001:2000
courant et sont régulièrement contrôlés par un organisme agréé (TUV
(
ITAlIA srl). la société remplit et applique
les conditions de l’UNI eN 9001:2000 et BRC - GlOBAl STANdARd CONSUme
CONSUmeR
meR PROdUCTS - pour la distribution
d’articles jetables, de vêtements de travail et de protection.
les
es produits distribués par PAPeRlyNeN PAl CAPS sont accompagnés d’une fiche technique et de description
conforme aux normes européennes. les interlocuteurs du service commercial de PAPeRlyNeN PAl CAPS sont formés
et aptes à conseiller le choix et l’utilisation des différents articles en fonction des tâches à effectuer.
UNTERNEHMENS-ZERTIFIKATE
Alle Unternehmensprozesse sind gemäß der aktuellen Norm UNI eN
N ISO 9001:2000 ausgerichtet und strukturiert
und werden regelmäßig durch ein anerkanntes Prüfinstitut kontrolliert (TÜV Italia srl). Das Unternehmen erfüllt die
Anforderungen aus der Norm UNI eN
N ISO 9001:2000 und dem BRC Global Standard - Consumer Products für die
lieferung von einwegartikeln
inwegartikeln sowie Schutz- und Arbeitskleidung.
Jedem Produkt von PAPeRlyNeN
PAP
PAl
l CAPS für den Schutz des Körpers ist das zugehörige
technische datenblatt
atenblatt oder die Bescheinigung für die einhaltung der für Berufskleidung geltenden europäischen
Normen beigefügt. Jeder mitarbeiter
itarbeiter der Vertriebsabteilung von PAPeRlyNeN
PAP
PAl
l CAPS ist in der lage, je nach der
vom Anwender ausgeführten Arbeit die geeignetste Arbeits- kleidung zu empfehlen und über die korrekte Anwendung der Produkte zu informieren.
CERTIFICACIÓN
DE LA EMPRESA
Todos los procedimientos de la empresa son establecidos y estructurados según la normativa vigente en
ISO 9001:2000 y son sometidos al control periódico de la institución reconocida y certificada. (TUV ITALIA SRL)
la
a empresa es conforme a los requisitos de la norma eN
e ISO 9001:2000 y BRC GlOBAl
l STANdARd-CONSUmeR
STANdAR
PROdUCTS
UCTS relativamente al suministro de artículos desechables, prendas protectivas y de trabajo.
Por cada producto PePeRlyNeN
P
PAl
l CAPS que ha creado para la protección del cuerpo, son disponibles las
relativas cédulas técnicas que afirman la certificación de las Normas Europeas en materia de prendas profesionales.
Cada operador de la oficina comercial PAPERLYNEN PAL CAPS tiene la capacidad de asesorar el tipo de prenda o
material de trabajo profesional, más adecuado a cada necesidad, también el correcto uso de los productos. Será
el usuario a determinar el dispositivo de protección individual más adecuado en consideración del trabajo a realizar
y de los riesgos relacionados a este último, a fin de cumplir una selección adecuada.
L’AZIENDA
la PAPeRlyNeN PAl CAPS, costituita nel 1977, è uno dei più importanti distributori di abbigliamento da lavoro
monouoso e riutilizzabile. da sempre investe consistenti risorse nella ricerca di materiali e prodotti ad alto valore
qualitativo con l’obiettivo di soddisfare sempre le richieste di chi lavora quotidianamente: vuole garantire comodità
e sicurezza.
l’abbigliamento PAPeRlyNeN PAl CAPS assicura la giusta protezione e l’adeguata vestibilità in relazione
all’ambiente di lavoro dell’utilizzatore. Ogni capo di abbigliamento è conforme alle attuali normative in materia di
d.P.I. e dispositivi medici.
PAPeRlyNeN PAl CAPS assicura flessibilità operativa e garanzia di conformità.
la Vostra soddisfazione è il nostro obiettivo.
la Vostra sicurezza è il nostro stimolo per migliorare ancora.
COMPANY
Founded in 1977, PAPeRlyNeN PAl CAPS is one of the most important distributors of disposable and reusable
work and protective clothing.
From the start we have always invested consistently in materials and resources in our research of materials and
products with the objective of satisfying the requirements of the work place, whilst guaranteeing comfort and safety.
PAPeRlyNeN PAl CAPS clothing ensures the correct protection and suitable wear in relation to the work environment
of the end user. each
ach article of clothing complies with the relevant norms regarding P.P.e. and medical devices.
PAPeRlyNeN PAl CAPS assures operational flexibility together with guarantees of conformity.
your
y
our satisfaction is our objective.
your
y
our safety is the reason we will always try to do better
SOCIéTé
PAPeRlyNeN PAl CAPS,, fondé en 1977, est un des plus important distributeur de vêtements de travail jetables
et réutilisables.
depuis toujours cette société investie dans la recherche de matériaux et de produits à haute valeur qualitative avec
pour objectif de satisfaire au mieux la demande en garantissant commodité et sécurité. les articles vestimentaires
paperlynen assurent la juste protection dans l’adéquation réclamée par l’environnement du travail de l’utilisateur.
chaque vêtement est conforme, tout comme ses matériaux le constituant, aux normes en vigueur régissant leur
fabrication (classification d.P.I.. directive 89/686/cee du 21/12/1989).
PAPeRlyNeN PAl CAPS évolue avec une réactivité opérationnelle associée à une garantie de conformité.
Votre
otre satisfaction est notre objectif.
Votre
otre sécurité stimule notre recherche permanente de qualité.
DAS UNTERNEHMEN
NTERNEHMEN
PAPeRlyNeN PAl CAPS wurde 1977 gegründet und ist eines der wichtigsten Handelsunternehmen für einweginweg- und
mehrweg-Arbeitskleidung.
ehrweg-Arbeitskleidung. Seit Beginn investiert das Unternehmen in die entwicklung
ntwicklung von qualitativ hochwertigen
materialien
aterialien und Produkten mit dem Ziel, stets die Anforderungen im Arbeitsalltag der Anwender zu erfüllen, d. h.
Sicherheit und Bequemlichkeit zu garantieren. die
ie Kleidung von Paperlynen Pal Caps gewährleistet den richtigen
Schutzgrad und gleichzeitig den geeigneten Komfort für die Arbeitsumgebung des Anwenders. Jedes Kleidungsstück
entspricht den für PSA und medizinische Vorrichtungen geltenden Vorschriften.
PAPeRlyNeN
N PAl CAPS
APS garantiert einen flexiblen Einsatz und die Produktkonformität.
Ihre Zufriedenheit ist unser Ziel.
Ihre Sicherheit ist unser Antrieb.
LA EMPRESA
la PAPeRlyNeN PAl CAP,
CAP, fundada en 1977, es una de las más importantes distribuidoras de prendas de
trabajo, desechables y reutilizables.
desde siempre a invertido considerables recursos en la búsqueda de materiales y productos de alta de calidad,
con el objetivo de satisfacer todas las necesidades de quien trabaja cotidianamente, y requiere garantizar,
comodidad y seguridad.
las
as prendas paperlynen pal cap, garantizan la protección necesaria y la adecuada vestimenta en relación al
ambiente de trabajo, de cada usuario. cada tipo de prenda esta elaborada conforme a las actuales normas en
materia de d.P.I.. y de dispositivos médicos.
PAPeRlyNeN
lyNeN PAl CAPS,, asegura flexibilidad operativa y garantiza conformidad.
Nuestro
uestro objetivo es su satisfacción
Su seguridad es nuestro
IndIce
ce - Index - Index - Inhaltsverze
InhaltsverzeIchnIs - ÍndIce
Índ
-PROTEZIONE del CORPO
PROTECTION O
OF THe BOdy
PROTECTION dU CORP
SChUTzEINh
S
hEITEN fÜR DEN KöRPER
RPER
SChUTzEINhEITEN
PROTECCIÓN DEL CUERPO
ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI
RIUTI
RIUTIlIZZABIl
lI
Re-USABle
le ClOTHING
VêTemeNTS
Vê
NTS RéUTIlISABleS
RéUTIlISAB
ISABleS
meHR
HRweG-Be
-BeKleIdUNG
meHRweG-BeKleIdUNG
PReNd
dAS ReUTIlIZABleS
R
ReUTIlIZABle
leS
PReNdAS
p.5
p.
34
p.
40
Re-USABle
le GlOVeS
GANTS RéUTIlISABleS
RéUTI
wIedeRVeRwe
RweNdBARe
Rwe
BARe S
BAR
CHUTZHANdSCHUHe
CHUTZHAN
wIedeRVeRweNdBARe
SCHUTZHANdSCHUHe
GUANTES REUTILIZABLES
p.
49
PROTEZIONE del CAPO
O HeAd
PROTECTION OF
T e
PROTECTION DE LA TêTe
SChUTzEIN
EINhEITEN fÜR DEN KOPf
SChUTzEINhEITEN
PROTECCIÓN DE LA CABEZA
p.
62
ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI
RIUTI
RIUTIlIZZABIl
lI
Re-USABle
le ClOTHING
VêTemeNTS
NTS RéUTIlISABleS
RéUTIlISAB
ISABleS
KleIdUNG
meHRweG-BeKleIdUNG
PReNdAS ReUTIlIZABleS
p.
69
PROTEZIONE delle VIe ReSPIRATORIe
PROTeCTIVe ReSPIRATORy TRACK
PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES
SChUTzEINhEITEN fÜR DEN ATEmTRAKT
PROTECCIÓN LAS VÍAS RESPIRATORIAS
p.
72
ROTOlI INdUSTRIAlI
INdUSTRIAl ROllS
ROUleAUx INdUSTRIelS
INdUSTRIeROlleN
ROllOS INdUSTRIAleS
p.
79
-PROTEZIONE PER LE MANI
PROTECTION OF THE HANDS
PROTECTION DES MAINS
SCHUTZHAN
SCHUTZHANdSCHUHe
PROTECCIÓN DE LAS MANOS
RIUTI
-GUANTI RIUTIlIZZABIlI
PROTEZIONE del CORPO
PROTECTION OF THe BOdy
PROTECTION dU CORP
SChUTzEINhEITEN fÜR DEN KöRPER
PROTECCIÓN DEL CUERPO
5
Tuta Monouso in MICROPROTEX® con Cappuccio
-
d.p.i. iii cat.
0624
elastico ai polsi, alle caviglie, in vita e intorno al viso
chiusura con cerniera a doppia direzione, con copricerniera con banda adesiva
antistatico e traspirante
imbustato singolarmente
capuccio a tre parti per il massimo comfort
microprotex® è un tessuto che permette un’alta resistenza strutturale alla tensione e all’abrasione.
Antistatico (eN 1149-1) - impedisce l’accumulo di elettricità statica. Traspirante - favorisce condizioni
di lavoro ottimali. Costituisce una barriera eccezionale contro una vasta gamma di prodotti chimici e
aerosol. Assicura la protezione in ingresso del 99% di particelle più grandi di 1 micron. Realizzato senza
silicone per un rilascio bassissimo di particelle.
Single use MICROPROTEX® Overall with Hood
-
elastic cuffs, ankles, waist and around the face
double direction zip and zip cover
antistatic and transpiring
individually packed
microprotex® is a material which allows for high structural resistance to tension ad abrasion. Antistatic
(eN 1149-1) - helps prevent build-up, of static electricity. Transipiring - avoids heat build-up favouring
optimal work conditions. Constitutes an exceptional barrier against a wide range of chemical products
and areosols. ensures protection against 99% of particles larger that 1 micron. made without silicone
for low release of particles.
Combinaison integrale avec capuche en MICROPROTEX®
-
elastique à la capuche, aux poignets, aux chevilles
fermature éclaire à double direction
antistatique et respirante
emballée individuellement
le mICROPROTex est un tissu avec une très haute résistance structurelle aux étirements et à l’abrasion.
Antistatique (eN 1149-1) prévient la formation d’électricité antistatique. Respirant, il assure une
bonne ventilation du corps. Barrière exceptionnelle contre une vaste gamme de produits chimiques
et aérosols. Garantie la protection à l’entrée de 99% des particules>1 micron. Ne contient pas de
silicone. Relânche une très faible quantité de particlues.
Einweg-Bekleidung MICROPROTEX® Overall mit Kapuze
-
Gummizüge an Hand- und Fußgelenken, Taille und Kapuze
2-wege-Reißverschluss mit Patte
Antistatsch und atmugngsaktiv
einzeln verpackt
microprotex® ist ein material, das eine hohe strukturelle Spannungs- und Abriebfestigkeit ermöglicht.
Seine antistatischen Eigenschaften (EN 1149-1) tragen dazu bei, elektrostatisches Aufladen zu
verhindern. es ist atmungsaktiv und verhindert übermäßige wärmebildung, wodurch optimale
Arbeitsbedingungen gefördert werden. es bildet eine hervorragende Barriere gegen zahlreiche
chemische Produkte und Aerosole. Schützt vor dem eindringen von 99% der Partikel, die größer als 1
mikron sind. es enthält kein Silikon und setzt nur geringfügige Partikelmengen frei.
Mono de Trabajo Desachable MICROPROTEX® con Capucha
-
elástico en los pulsos, tobillos, cintura, y al rededor de la cara
cierre oculto con una doble cinta adhesiva
antiestático y transpirable
empaquetados individualmente
microprotex® es un tejido que permite alta resistencia estructural al voltaje y a la abrasión.
Antiestático (eN 1149-1), ayuda a evitar la formación de electricidad. Favorece la transpiración
y ayuda a mantener condiciones optimas de trabajo evitando el estrés térmico. es una barrera
excepcional contra una gama suficiente de productos químicos y aerosoles. Garantiza la protección
al 99% de entrada de partículas más grandes de 1 micrón. esta realizado sin silicones y libera una
baja cantidad de partículas.
6
65 gr/m2
M
N87112
L
N87113
XL
N87114
XXL
N87115
XXXL
N87116
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
25
7
Tuta Monouso in SMS con e senza cappuccio
-
d.p.i. i cat.
elastico ai polsi, alle caviglie, in vita e intorno al viso
chiusur con cerniera
traspirante
imbustato singolarmente
SmS è un tessuto formato da un soffice strato ad alto potere filtrante di meltblown Polipropilene
racchiuso tra due strati di Spunbonded Polipropilene. lo strato intermedio costituisce una buona
protezione contro batteri e fluidi, mentre i due strati esterni, costituiti da fibre lunghe e continue,
conferiscono una notevole resistenza all’abrasione e allo strappo. l’SmS offre un elevato grado di
protezione contro polveri fini e particelle, schizzi di liquidi, oli e grassi, resine e polveri meccaniche.
Single Use SMS Overall with or without hood
-
elastic cuffs, ankles, waist and around the face
zip
transpiring
individually packed
SmS is a material made from a soft layer of meltblown Polypropylene with elevated filtering capacity
sandwiched between two layers of Spunbonded Polypropylene. The central layer provides good
protection against bacteria and liquids, whilst the two external layers, made from long continuous
fibres, give considerable resistance to abrasion and tearing. The material offers a high level of
protection against fine dust and particles, splashes, oil and grease, resins and mechanical powders.
Combinaison integrale en SMS avec ou sans capuche
-
elastique à la capuche, aux poignets, aux chevilles
fermature éclaire à double direction
respirante avec une grande flexibilité
emballée individuellement
le SmS est une toile non tissée avec une très haute résistance structurelle aux étirements et à
l’abrasion constituée de trois couches fines. Les couches externes sont en Spunbonded Polypropylène;
la couche intermédiaire à pouvoir filtrant est en meltblown Polyprolylène. Respirant, il assure une bonne
ventilation du corps. Barrière exceptionnelle contre les particules et poussières fine, éclaboussures,
les huiles et graisses, résines et poussières mécaniques
Einweg-Bekleidung SMS Overall mit Kapuze
-
Gummizüge an Hand- und Fußgelenken, Taille und Kapuze
Reißverschluss
Atmungsaktiv
einzeln verpackt
SmS-Vliesstoff besteht aus einer weichen, stark filternden Polypropylen-meltblown-Schicht, die
zwischen zwei Schichten Polypropylen-Spunbond eingeklemmt ist. die mittlere Schicht bildet einen
guten Schutz gegen Bakterien und Flüssigkeiten, während die beiden äußeren Schichten aus langen
durchgehenden Fasern dem material eine hohe Abrieb- und Reißfestigkeit verleihen. SmS bietet
einen hohen Schutz vor feinstaub und feinpartikeln, Spritzern öl und fett, harz und mechanischem
Staub.
Mono de Trabajo Desachable SMS con o sin capucha
-
elástico en los pulsos, tobillos, cintura y al rededor de la cara
cierre
transpirable
empaquetados individualmente
SmS esta formado de una suave capa y un alto poder filtrante de meltblow Polipropileno entre dos
capas de Spundonded Polipropileno. la capa intermedia es una buena protección contra bacterias y
fluidos mientras las dos capas externas, constituidas de fibras largas y continuas, dan una considerable
resistencia a la abrasión y desgaste. el tejido SmS ofrece un elevado grado de protección contra polvos
finos y partículas, salpicaduras de líquidos, como aceites y grasas, resinas y polvos mecánicos.
8
60 gr/m2
M
N85112
N84112
N85122
L
N85113
N84113
N85123
XL
N85114
N84114
N85124
XXL
N85115
N84115
N85125
Pz. x Cf.
1
1
1
Cf. x Ct.
25
25
25
9
Tuta Monouso TNT Polipropilene con o senza cappuccio
d.p.i. i cat.
- elastico ai polsi, alle caviglie e intorno al viso
- chiusura con cerniera
- imbustato singolarmente
TNT Polipropilene è realizzato in fibre legate insieme grazie all’azione del calore e della pressione.
È il tessuto non tessuto più diffuso nel mercato dell’abbigliamento monouso professionale. Infatti
conferisce agli indumenti un elevato grado di traspirabilità che li rende freschi e confortevoli da
indossare. Non è però adatto ad ambienti in cui sono presenti sostanze chimiche o tossiche. Presente
in diverse grammature a seconda del grado di protezione che deve conferire all’utilizzatore.
Single Use Non-Woven SPP Overall with or without Hood
- elastic cuffs, ankles, waist and around face
- zip
- individually packed
Non-Woven sPP is made from fibres bonded together by heat and pressure. It is the most widely
used synthetic material in the field of disposable professional clothing. In fact it permits high levels
of transpiration that make the clothing cool and comfortable to wear. However it is unsuitable for
environments where chemical or toxic substances are present. Available in differerent thicknesses
according to the degree of protection required.
Combinaison integrale avec capuche en tissé non tissé polypropylene
-
elastique à la capuche, aux poignets, aux chevilles
fermature éclaire
respirante avec une grande flexibilité
emballée individuellement
le toile non tissée polypropylène est obtenue par un procédé de fabrication sous pression à température élevée. Cette toile non tissée est la plus rependue sur le marché professionnel de l’habillement
jetable. Celle ci, en effet, confère au vêtement une capacité élevée pour évacuer la transpiration le
rendant frais et confortable à porter. Ils ne sont pas adaptés aux environnements de travail où sont
présents et manipulés des produits chimiques ou toxiques.
Einweg-Bekleidung SPP – Vliesstoff Overall mit oder ohne Kapuze
- Gummizüge an Hand- und Fußgelenken,Taille und Kapuze
- Reißverschluss
- einzeln verpackt
SPP-Vliesstoff wird hergestellt aus durch wärme- und druckeinwirkung gebundene Fasern. es ist der
für Einweg-Berufskleidung am häufigsten verwendete Vliesstoff. Durch Polypropylen-Vlies werden die
Kleidungsstücke besonders atmungsaktiv und kühl und zeichnen sich durch einen hohen Tragekomfort
aus. das material eignet sich jedoch nicht für Bereiche mit chemischen und giftigen Stoffen. Je nach
gewünschtem Schutzgrad sind verschiedene Gewichtsklassen verfügbar.
Mono de Trabajo Desachable TNT Polipropileno con capucha
- elástico en los pulsos, tobillos, cintura y al rededor de la cara
- cierre
- empaquetados individualmente
TNT Polipropileno esta elaborado en fibras unidas entre si, gracias al acción del calor y de la presión.
es el tejido no tejido más conocido en el mercado de prendas profesionales desechables. este hecho,
da a las prendas un elevado grado de transpiración que las hace frescas y cómodas al uso. No es
adecuado en ambientes en los cuales están presentes sustancias químicas y toxicas. disponible en
diferente espesor, según el grado de protección que debe garantizar al usuario.
10
50 gr./m2
40 gr./m2
50 gr./m2
M
N55112
N54112
N81112
40 gr./m2
40 gr./m2
40 gr./m2
40 gr./m2
(su richiesta)
(su richiesta)
L
N55113
N54113
N81113
N55123
N81123
N55133
N81133
XL
N55114
N54114
N81114
N55124
N81124
N55134
N81134
N81135
XXL
N55115
N54115
N81115
N55125
N81125
N55135
Pz. x Cf.
1
1
1
1
1
1
1
Cf. x Ct.
25
25
25
25
25
25
25
11
11
Camice Monouso in MICROPROTEX®
-
d.p.i. i cat.
polsini in maglia elasticizzata
bottoni automatici in plastica
tasca interna
imbustato singolarmente
microprotex® è un tessuto che permette un’alta resistenza strutturale alla tensione e all’abrasione.
Antistatico (eN 1149-11) - impedisce l’accumulo di elettricità statica. Traspirante - favorisce condizioni di lavoro ottimali. Costituisce una barriera eccezionale contro una vasta gamma di prodotti chimici
e aerosol. Assicura la protezione in ingresso del 99% di particelle più grandi di 1 micron. Realizzato
senza silicone per un rilascio bassissimo di particelle.
Single use MICROPROTEX® Lab Coat
-
elasticated cuffs
plastic snap buttons
internal pocket
individually packed
microprotex® is a material which allows for high structural resistance to tension ad abrasion. Antistatic (eN 1149-11) - helps prevent build-up, of static electricity. Transipiring - avoids heat build-up
favouring optimal work conditions. Constitutes an exceptional barrier against a wide range of chemical products and areosols. ensures protection against 99% of particles larger that 1 micron. made
without silicone for low release of particles.
Blouse en MICROPROTEX®
-
élastiques aux poignets
fermature à pressions
poche interne
emballée individuellement
le mICROPROTex est un tissu avec une très haute résistance structurelle aux étirements et à
l’abrasion. Antistatique (eN 1149-11) prévient la formation d’électricité antistatique. Respirant, il
assure une bonne ventilation du corps. Barrière exceptionnelle contre une vaste gamme de produits
chimiques et aérosols. Garantie la protection à l’entrée de 99% des particules>1 micron. Ne contient
pas de silicone. Relânche une très faible quantité de particlues.
Einweg-Bekleidung MICROPROTEX® Mantel
-
Gummizüge an Handgelenken
Verschluss mit druckknöpfen
Innentasche
einzeln verpackt
microprotex® ist ein material, das eine hohe strukturelle Spanungs- und Abriebfestigkeit ermöglicht.
Seine antistatischen Eigenschaften (EN 1149-1) tragen dazu bei, elektrostatisches Aufladen zu verhindern es ist atmungsaktiv und verhindert übermäßige wärmebildung, wodurch optimale Arbeitsbedingungen gefördert werden. es bildet eine hervorragende Barriere gegen zahlreiche chemische
Produkte und Aerosole. Schützt vor dem eindringen von 99% der Partikel, die größer als 1 mikron
sind. es enthält kein Silikon und setzt nur geringfügige Partikelmengen frei.
Batas Desachable MICROPROTEX®
-
puños elásticos
botones automáticos en plástico
bolsillo interno
empaquetados individualmente
microprotex® es un tejido que permite alta resistencia estructural al voltaje y a la abrasión. Antiestático (eN 1149-1), ayuda a evitar la formación de electricidad. Favorece la transpiración y ayuda
a mantener condiciones optimas de trabajo evitando el estrés térmico. es una barrera excepcional
contra una gama suficiente de productos químicos y aerosoles. Garantiza la protección al 99% de
entrada de partículas más grandes de 1 micrón. esta realizado sin silicones y libera una baja cantidad
de partículas.
12
65 gr./m2
L
N72813
XL
N72814
XXL
N72815
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
50
13
Camice Monouso in TNT Polipropilene
-
d.p.i. i cat.
elastico ai polsi
bottoni automatici in plastica o Velcro®
tasca e taschino interni
imbustato singolarmente
TNT Polipropilene è realizzato in fibre legate insieme grazie all’azione del calore e della pressione.
È il tessuto non tessuto più diffuso nel mercato dell’abbigliamento monouso professionale. Infatti
conferisce agli indumenti un elevato grado di traspirabilità che li rende freschi e confortevoli da
indossare. Non è però adatto ad ambienti in cui sono presenti sostanze chimiche o tossiche. Presente
in diverse grammature a seconda del grado di protezione che deve conferire all’utilizzatore.
Single use Non-Woven SPP Lab Coat
-
elastic cuffs
plastic snap buttons or Velcro®
internal pockets
individually packed
Non-Woven SPP is made from fibres bonded together by heat and pressure. It is the most widely
used synthetic material in the field of disposable professional clothing. In fact it permits high levels
of transpiration that make the clothing cool and comfortable to wear. However it is unsuitable for
environments where chemical or toxic substances are present. Available in differerent thicknesses
according to the degree of protection required.
Blouse en SPP
-
élastiques aux poignets
fermature à pressions
poches internes
emballée individuellement
TNT est fait de fibres de polypropylène liés ensemble par l’action de la chaleur et de pression. Il est
le plus largement utilisé non-tissé sur le marché des vêtements jetables professionnel. en fait, donne
aux vêtements un haut degré de respirabilité qui les rend cool et confortable à porter. Il n’est pas
adapté pour les environnements où il ya des produits chimiques ou toxiques. Présent dans différents
poids en fonction du degré de protection qui devrait être accordée à l’utilisateur.-
Einweg-Bekleidung SPP-VLIESSTOFF Mantel
-
Gummizüge an Handgelenken
Verschluss mit druckknöpfen und Velcro®
Innentasche
einzeln verpackt
SPP-Vliesstoff wird hergestellt aus durch wärme- und druckeinwirkung gebundene Fasern. es ist der
für Einweg-Berufskleidung am häufigsten verwendete Vliesstoff. Durch Polypropylen-Vlies werden
die Kleidungsstücke besonders atmungsaktiv und kühl und zeichnen sich durch einen hohen Tragekomfort aus. das material eignet sich jedoch nicht für Bereiche mit chemischen und giftigen Stoffen. Je nach gewünschtem Schutzgrad sind verschiedene Gewichtsklassen verfügbar.
Bata Desachable TNT Polipropileno
-
elástico en los pulsos
botones automáticos en plástico y Velcro®
bolsas internas
empaquetados individualmente
TNT Polipropileno esta elaborado en fibras unidas entre si, gracias al acción del calor y de la presión.
es el tejido no tejido más conocido en el mercado de prendas profesionales desechables. este hecho,
da a las prendas un elevado grado de transpiración que las hace frescas y cómodas al uso. No es
adecuado en ambientes en los cuales están presentes sustancias químicas y toxicas. disponible en
diferente espesor, según el grado de protección que debe garantizar al usuario.
14
CHIUSURA CON VelCRO®
CHIUSURA CON BOTTONI
TASCA INTeRNA
elASTICO AI POlSI
30 gr/
m2
M
N71812
N71882
N71282
L
N71813
-
-
N71883
N71283
N71383
XL
N71814
N71824
N71834
N71884
N71284
N71384
XXL
N71815
N71825
N71835
N71885
N71285
N71385
Pz. x Cf.
1
1
1
1
1
1
Cf. x Ct.
50
50
50
50
50
50
M
N74112
-
-
-
40 gr/
m2
L
N74113
N74823
-
-
XL
N74114
N74824
N74854
N74834
XXL
N74115
N74825
-
-
Pz. x Cf.
1
1
1
1
Cf. x Ct.
30
30
30
30
M
N78112
N78812
-
-
L
N78113
N78813
-
-
-
XL
N78114
N78814
N78514
N78314
N78214
N78884
N78885
50 gr/
m2
-
XXL
N78115
N78815
-
N78315
N78215
Pz. x Cf.
1
1
1
1
1
1
Cf. x Ct.
30
30
30
30
30
30
15
d.p.i. i cat.
Camice visitatore in TNT Polipropilene
- elastico ai polsi.
- Chiusura posteriore con lacci alla vita e al collo.
- Imbustato singolarmente.
Visitor’s Non-Woven SPP lab coat
- elastic cuffs.
- Back closure with ties at the waist and neck.
- Individually packed.
Blouse visiteur polypropylène TNT
- elastique aux poignets.
- Fermature postérieure lacée à la vie et au cou.
- emballé individuellement.
Besuchermantel aus Polypropylen-Vliesstoff
- elastische Armbündchen
- Verschluss hinten mit Schnürbändern an Taille und Hals
- einzeln verpackt
25 gr/m2
Camisas de visitadores en tejido no tejido polipropileno.
- Cerradura posterior con cordones en la cintura y al cuello.
- elástico en los pulsos.
- empaquetado individualmente en bolsa transparente.
115 x 137 cm.
md02242
md02342
Pz. x Cf.
1
1
Cf. x Ct.
100
100
d.p.i. i cat.
Camice in tessuto non tessuto polipropilene ANTISTATICO
-
con tasca e taschino interni.
Chiusura anteriore con bottoni automatici in plastica o Velcro®.
elastico ai polsi.
Confezionato singolarmente in busta trasparente.
Non-Woven SPP Lab Coat ANTISTATIC
-
internal pockets
plastic snap buttons or Velcro®
elastic cuffs
individually packed
Blouse polipropilene ANTISTATIQUE
-
mit Innentaschen
Verschluss vorne mit Kunststoff-druckknöpfen oder Velcro®
elastische Armbündchen
einzeln verpackt
Batas en tejido no tejido polipropileno ANTIESTÁTICO
-
16
Bolsas internas.
Cerradura frontal con botones automáticos o Velcro®
elástico en los pulsos.
empaquetado individualmente el bolsa transparente.
30 gr./m2
30 gr./m2
-
-
-
L
-
-
-
XL
NAST74114
NAST71824
NAST71884
XXL
NAST74115
NAST71825
NAST71885
Pz. x Cf.
1
1
1
Cf. x Ct.
30
50
50
avec poche et pochette internes.
Fermeture antérieure avec des boutons automatiques ou Velcro®.
élastique aux poignets.
Singulièrement confectionné en enveloppe transparente.
Mantel aus ANTISTATISCHEM Polypropylen-Vliesstoff
-
M
40 gr./m2
d.p.i. i cat.
Giacca in TNT Polipropilene blu
- elastico ai polsi.
- Chiusura con Velcro®.
- Imbustato singolarmente.
Jacket Non-Woven SPP blue
- elastic cuffs.
- Closure with Velcro®.
- Individually packed.
Veste polypropylène blue
- elastique aux poignets.
- Fermature avec Velcro®.
- emballé individuellement.
50 gr./m2
S
N800811
m/l
N800912
xl
N801014
xxl
N801115
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
50
Jacke aus blauem Polypropylen-Vliesstoff
- elastische Armbündchen
- Klettverschluss
- einzeln verpackt
Chaqueta en tejido no tejido polipropileno azul.
- elástico en los pulsos.
- Cerradura con Velcro®.
- empaquetado individualmente.
Pantaloni in TNT Polipropilene blu
- elastico in vita e alle caviglie.
- Imbustato singolarmente.
Trousers Non-Woven SPP blue
- elastic waist and to the ankles.
- Individually packed.
Pantalon polypropylène blue
- élastique en vie et aux chevilles.
- emballé individuellement.
Hose aus blauem Polypropylen-Vliesstoff
- elastisch an Taille und Fußgelenken
- einzeln verpackt
Pantalones en tejido no tejido polipropileno azul.
- elástico en la cintura y tobillos.
- empaquetado individualmente.
50 gr./m2.
S
N801111
M/L
N801212
XL
N801314
XXL
N801415
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
50
17
d.p.i. i cat.
Camice visitatore in Polietilene
- Chiusura anteriore con bottoni automatici in plastica bianca
- Imbustato singolarmente
Lab coat made from Polyethylene
- Front closure with white plastic snap buttons
- Individually packed.
Blouse en Polyhylene
- Fermeture antérieure avec des boutons automatiques en blanche plastique.
- emballé individuellement.
Mantel aus Polyethylen
- Verschluss vorne mit weißen Kunststoff-druckknöpfen
- einzeln verpackt
Batas en polietileno
- Cerradura frontal con botones automáticos en plástico blanco.
- empaquetado individualmente
18 my
30 my.
18
1400 x 750 mm.
R79025
R79026
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
5
5
1400 x 750 mm.
R79110
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
d.p.i. i cat.
Poncho in Polietilene
- Impermeabile.
- Con manica lunga.
- Imbustato singolarmente.
Poncho made from Polyethylene
- Back closure.
- with long sleeves.
- Individually packed.
Poncho en Polythylene
- Fermeture postérieure.
- Avec manche longue.
- emballé individuellement.
Poncho aus Polyethylen
- Verschluss hinten
- mit langen Ärmeln
- einzeln verpackt
Bata en polietileno
- Cierre posterior.
- Con manga larga.
- empaquetado individualmente
30 my.
1400 x 770 mm.
R79028
Pz. x Cf.
10
Cf. x Ct.
20
19
d.p.i. i cat.
Camice in CPE
- elastico ai polsi
- Chiusura posteriore con lacci, coprispalla
- Imbustato singolarmente
Lab coat made from CPE
- elastic cuffs.
- Back closure with ties at the waist and shawl
- Individually packed.
Blouse en CPE
- elastique aux poignets.
- Fermature postérieure lacée à la vie et recouvrant les bras et épaules
- emballé individuellement.
Mantel aus CPE
- elastische Armbündchen
- Verschluss hinten, mit Bindebändern an der Taille mit Schulterschutz
- einzeln verpackt
Batas CPE
- elástico en los pulsos.
- Cerradura posterior con cordones en la cintura con cubre espalda.
- empaquetado individualmente en bolsa transparente.
45 my.
20
1850 x 1520 mm.
R79030
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
10
d.p.i. i cat.
Grembiule in Tom Tex®
- Con pettorina e lacci in vita
- lacci girocollo.
Apron made of Tom Tex®
- Full-length, with ties around waist
- neck ties.
Tablier in Tom Tex®
- Fermature postérieure lacée
- lacets ras de cou
Latzschürze aus Tom Tex®
- mit Bindebändern an Taille
- Bindebänder am Hals-Ausschnitt
Delantales en Tom Tex®
- Con peto y cordones en cintura
- Cordones en cuello
690 x 1250 mm.
760 x 1550 mm.
62 gr./m2.
F66110
F64110
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
1
1
21
Grembiule in TNT Polipropilene
- Con pettorina e lacci in vita
- lacci girocollo.
Apron made of SPP Polypropylene
- Full-length, with ties around waist
- neck ties.
Tablier in SPP Polypropylene
- Fermature postérieure lacée
- lacets ras de cou
Latzschürze aus Polypropylen-Vliesstoff
- mit Bindebändern an Taille
- Bindebänder am Hals-Ausschnitt
Delantales TNT Polipropileno
- Con peto y cordones en cintura
- Cordones en cuello
50 gr./m2.
22
740 x 1020 mm.
F99110
Pz. x Cf.
50
Cf. x Ct.
4
d.p.i. i cat.
d.p.i. i cat.
Grembiule in Polietilene
- Con pettorina e lacci in vita.
- In busta di polietilene.
Apron made of HDPE
- Full-length, with ties around waist
- In polythene bag.
Tablier in Polyéthylène
- Fermature postérieure lacée
- dans le sac de polythène
Schürze aus PE-LD
- Bindeverschluss hinten
- In Plastikbeutel
Delantales polietileno
- Con peto y cordones en cintura
- en bolsa de polietileno.
50 my.
800x1100 mm.
800x1420 mm.
9000x1600 mm.
1000x1630 mm.
R50117
R50111
R50118
R50115
R50122
R50119
R50123
R50116
Pz. x Cf.
50
50
50
25
Cf. x Ct.
10
10
10
10
23
d.p.i. i cat.
Grembiule in Polietilene
- Con pettorina e lacci in vita.
- Pretagliati, in scatola o busta dispenser.
Apron made of HDPE
30 my
- Full-length, with ties around waist
- Pre-cut en roll with carton dispenser
690 x 1070 mm.
R94/ROl/1
R94C/ROl
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
10
10
Tablier in Polyéthylène
- Fermature postérieure lacée
- Pré découpées et conditionné en rouleau
Schürze aus PE-LD
- Bindeverschluss hinten
- Abgepackt in Karton-Spenderbox
Delantales polietileno
- Con peto y cordones en cintura
- Pre-cortados en rollo + dispensador
760 x 1.220 mm.
25 my.
R98110
R98230
R93110
-
-
R83230
Pz. x Cf.
100
200
Cf. x Ct.
10
5
760 x 1.500 mm.
20 my.
690 x 1.070 mm.
20 my.
R99230
-
R94110
R94230
R94330
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
Pz. x Cf.
100
100
100
Cf. x Ct.
10
10
10
810 x 1250 mm.
20 my.
24
R97110
R99110
R331250
R331230
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
10
10
d.p.i. i cat.
Manicotto in Microprotex™
- Con elastico su ambo i lati
- Antistatico e traspirante
Over Sleeve of Microprotex™
- with elastic at both ends
- Antistatic and Transpiring
Manchette en Microprotex™
- Avec élastiques aux deux extrémités
- Antistatique et Respirante
Armstulpe aus Microprotex™
- mit elastischen Bündchen beidseits
- Antistatisch und atmungsaktiv
Mangas en Microprotex™
- Con elástico en ambos lados
- Antiestático y transpirante
65 gr./m2.
200 x 430 mm.
N66110
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
Manicotto in Tom Tex™
- Con elastico su ambo i lati.
- Antistatico.
Over Sleeve of Tom Tex™
62 gr./m2
200 x 430 mm.
N68110
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
- with elastic at both ends.
- Antistatic.
Manchette en Tom Tex™
- Avec élastiques aux deux extrémités.
- Antistatique.
Armstulpe aus Tom Tex™
- mit elastischen Bündchen beidseits
- Antistatisch
Mangas en Tom Tex™
- Con elástico en ambos lados.
- Antiestático.
25
d.p.i. i cat.
Manicotto in TNT Polipropilene
- Con elastico su ambo i lati
- Traspirante
Over Sleeve of SPP Polypropylene
- with elastic at both ends
- Transpiring
Manchette en TNT Polypropylene
- Avec élastiques aux deux extrémités
- Respirante
Armstulpe aus Polypropylen-Vliesstoff
50 gr./m2
- mit elastischen Bündchen beidseits
- Atmungsaktiv
200 x 430 mm. N59111 N59230
Mangas en tejido no tejido Polipropileno
- Con elástico en ambos lados
- Transpirante
Manicotto in POLIETILENE
- Con elastico su ambo i lati
- Ambidestro
Over Sleeve of PE
- with elastic at both ends
- Ambidextrous
Manchette en POLYETHYLENE
- Avec élastiques aux deux extrémités
- Ambidextre
Armstulpe aus PE-LD
- mit elastischen Bündchen beidseits
- Beidseits tragbar
Mangas en POLIETILENO LDPE
- Con elástico en ambos lados
- Ambidiestro.
20 my.
26
200 x 400 mm.
R68000
R68220
-
200 x 450 mm.
-
-
R68100
Pz. x Cf.
100
100
100
Cf. x Ct.
20
20
20
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
5
5
Calzino di Filanca
d.p.i. i cat.
- Ambidestro.
- Confezionato al paio in busta di plastica.
Sock Filanca
- Ambidextrous.
- Packed per pair in plastic bag.
Chaussettes en filanca
N93100
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
1.000
- Ambidextre.
- emballé par paire en sachet plastique.
Einweg-Strumpf aus Filanca
- Beidseits tragbar
- Paarweise verpackt im Kunststoffbeutel
1
Calcetín de filanca desechables
- Ambidiestro.
- empaquetado por par de bolsa de plástico.
dISTRIBUTORe AUTOmATICO PeR COPRISCARPe
dISPeNSeRS OVeRSHOeS
dISTRIBUTeUR AUTOmATIQUe POUR SURCHAUSSURe
SPENDER fÜR ÜBERzIEhSChUhE
dISTRIBUIdOR AUTOmÁTICO PARA CUBRe CAlZAdO 2
Copriscarpe per distributore
- disponibili in CPe o Tessuto-non-Tessuto polipropilene
- Ambidestro, con elastici alle caviglie
- Con anelli in plastica per fissare al distributore.
Codice
x65110
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
1
3
Shoe cover for distrubor
- Available in CPe or SPP
- Ambidextrous, with elastic ankles
- with plastic ring to attach to the distributor.
Surchassure pour distributeur automatique
- disponible en CPe ou Polypropilene
- Ambidextre, avec elastiques à la cheville.
- Avec des anneaux en plastique pour attacher au distributeur.
CPE 40 my.
150 x 360 mm.
R70233x
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
20
Überschuhe für den Spender
- erhältlich in CPe oder Polypropylen-Vlies
- Beidseits tragbar, mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
- mit Kunststoffringen für Spender
Cubre calzado para distribuidor
- disponible en CPe o TNT polipropileno.
- Ambidiestro, con elástico en el tobillo.
- Con anillos en plástica para distribuidor automático.
SPP 35 gr/m2.
170 x 430 mm.
N94233NSx
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
20
27
Copriscarpe in TNT Polipropilene
d.p.i. i cat.
- Ambidestro.
- elastico alle caviglie.
Polypropylene shoe cover
- Ambidextrous.
- elastic ankles.
Sur-chaussure en TNT Polypropylene
- Ambidextre.
- elastique à la cheville.
Überschuhe aus Polypropylen-Vlies
- Beidseits tragbar
- mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
Cubre calzado en tnt polipropileno
- Ambidiestro.
- elástico en el tobillo.
50 gr/m2.
170 x 400 mm.
N94113
N94233
N94333
Pz. x Cf.
100
100
100
Cf. x Ct.
5
5
5
d.p.i. i cat.
Copriscarpe in TNT Polipropilene
- Ambidestro. elastico alle caviglie.
- Suola con trattamento antiscivolo.
Polypropylene shoe cover
- Ambidextrous. elastic ankles.
- Slip proof treatment on soles
Sur-chaussure en TNT Polypropylene
- Ambidextre. elastique à la cheville.
- Semelle traitée anti dérapante.
Überschuhe aus Polypropylen-Vlies
it elastischen Bündchen an den Fußgelenken
- Beidseits tragbar. mit
- Rutschfeste Sohle
35 gr./m2.
Cubre calzado en tnt polipropileno
170 x 430 mm.
N94233/NS
- Ambidiestro. elástico en el tobillo.
- Tratamiento con suela antideslizante.
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
d.p.i. i cat.
Copriscarpe in TNT Polipropilene
- Ambidestro. elastico alle caviglie.
- Suola antiscivolo puntinata con perle di PVC.
Polypropylene shoe cover
- Ambidextrous. elastic ankles.
- PVC dot slip proof treatment on soles.
Sur-chaussure en TNT Polypropylene
- Ambidextre. elastique à la cheville.
- Semelle traitée anti dérapante avec perles de PVC.
Überschuhe aus Polypropylen-Vlies
- Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
- Rutschfeste Sohle mit PVC-Noppen
Cubre calzado en tnt polipropileno
- Ambidiestro. elástico en el tobillo.
- Suela antideslizante punteada con perlas en PVC.
28
40 gr./m2
140 x 300 mm.
N94513
140 x 350 mm.
N94514
Pz. x Cf.
50
Cf. x Ct.
20
Copriscarpe in TNT Polipropilene
d.p.i. i cat.
- Ambidestro. elastico alle caviglie.
- Suola antiscivolo e idrorepellente in CPe.
Polypropylene shoe cover
- Ambidextrous. elastic ankles.
- CPe slip proof and water proof soles.
Sur-chaussure en TNT Polypropylene
- Ambidextre. elastique à la cheville.
- Semelle traitée anti dérapante hydrofuge en CPe.
Überschuhe aus Polypropylen-Vlies
- Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
- Rutschfeste, wasserabweisende Sohle aus CPe
Cubre calzado en tnt polipropileno
- Ambidiestro. elástico en el tobillo.
- Suela Antideslizante e Impermeable en CPe.
50 gr./m2.
140 x 300 mm.
N94413
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
Copriscarpe in CPE
d.p.i. i cat.
- Ambidestro. elastico alle caviglie.
CPE shoe cover
- Ambidextrous. elastic ankles.
Sur-chaussure en CPE
- Ambidextre. elastique à la cheville.
Überschuhe aus CPE
- Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
Cubre calzado en CPE
- Ambidiestro. elástico en el tobillo.
40 my
150 x 360 mm.
R70233
R70333
150 x 410 mm.
R70235
-
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
20
20
Copriscarpe in CPE
d.p.i. i cat.
- Ambidestro. elastico alle caviglie.
CPE shoe cover
- Ambidextrous. elastic ankles.
Sur-chaussure en CPE
- Ambidextre. elastique à la cheville.
Überschuhe aus CPE
- Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
80 my.
Cubre calzado en CPE
150x360 mm.
R70023
R70033
- Ambidiestro. elástico en el tobillo.
150x410 mm.
-
R70035
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
10
10
29
d.p.i. i cat.
Copriscarpe in CPE trasparente
- Ambidestro.
- elastico alle caviglie.
Trasparent CPE shoe cover
- Ambidextrous.
- elastic ankles.
Sur-chaussure en CPE trasparent
- Ambidextre.
- elastique à la cheville.
Überschuhe aus CPE trasparent
- Beidseits tragbar
- mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
Cubre calzado en CPE transparente
- Ambidiestro.
- elástico en el tobillo.
130 my.
150 x 370 mm.
R70013
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
d.p.i. i cat.
Copriscarpe in Microprotex™
- Ambidestro.
- elastico alle caviglie.
Microprotex™ shoe cover
- Ambidextrous.
- elastic ankles.
Sur-chaussure en Microprotex™
- Ambidextre.
- elastique à la cheville.
Überschuhe aus Microprotex™
- Beidseits tragbar
- mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
Cubre calzado en Microprotex™
- Ambidiestro.
- elástico en el tobillo.
62 gr./m2
N94713
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
d.p.i. i cat.
Copriscarpe in Tom Tex ®
- Ambidestro.
- elastico alle caviglie.
Tom Tex ® shoe cover
- Ambidextrous.
- elastic ankles.
Sur-chaussure en Tom Tex ®
- Ambidextre.
- elastique à la cheville.
Überschuhe aus Tom Tex ®
- Beidseits tragbar
- mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken
Cubre calzado en Tom Tex ®
- Ambidiestro.
- elástico en el tobillo.
62 gr./m2.
N67113
30
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
Calzare in tessuto non tessuto polipropilene
d.p.i. i cat.
- Ambidestro.
- elastico al ginocchio.
SPP boot cover
- Ambidextrous.
- elastic upper closure.
Sur-chaussure montant en TNT polypropylene
- Ambidextre.
- elastique en haut de la tige
Überstiefel aus Polypropylen-Vliesstoff
- Beidseits tragbar
- mit elastischem Bündchen am Knie
50 gr./m2.
cubre calzado en bota tnt polipropileno
h.490 mm
N95115
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
- Ambidiestro.
- Con elástico en la rodilla.
d.p.i. i cat.
Calzare in CPE
- Ambidestro.
- elastico al ginocchio.
CPE boot cover
- Ambidextrous.
- elastic upper closure.
Sur-chaussure montant en CPE
- Ambidextre.
- elastique en haut de la tige
Überstiefel aus CPE
30 my.
- Beidseits tragbar
- mit elastischem Bündchen am Knie
Cubre calzado en bota CPE
- Ambidiestro.
- Con elástico en la rodilla.
Calzare in Microprotex™
d.p.i. i cat.
h. 470
md023181
Pz. x Cf.
50
Cf. x Ct.
10
Calzare in Tom Tex ®
d.p.i. i cat.
- Ambidestro.
- elastico al ginocchio.
- Ambidestro.
- elastico al ginocchio.
Microprotex™ boot cover
Tom Tex® boot cover
- Ambidextrous.
- elastic upper closure.
- Ambidextrous.
- elastic upper closure.
Sur-chaussure montant en Microprotex™
Sur-chaussure montant en Tom Tex ®
- Ambidextre.
- elastique en haut de la tige
- Ambidextre.
- elastique en haut de la tige
Überstiefel aus Microprotex™
Überstiefel aus Tom Tex ®
- Beidseits tragbar
- mit elastischem Bündchen am Knie
- Beidseits tragbar
- mit elastischem Bündchen am Knie
Cubre calzado en bota Microprotex™
Cubre calzado en bota Tom Tex ®
- Ambidiestro.
- Con elástico en la rodilla.
- Ambidiestro.
- Con elástico en la rodilla.
65 gr./m2.
62 gr./m2.
h. 430 mm.
N95713
h. 490 mm.
N67115
Pz. x Cf.
100
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
Cf. x Ct.
5
31
Kit da visitatore
la composizione del Kit può essere personalizzata in base alle esigenze del Cliente.
Visitor’s Kit
The contents of the Kit can be customised according to the user’s requirements.
Kit de visiteur
la composition du kit peut être personnalisée à la demande.
Besuchersets
Der Inhalt des Besuchersets kann kundenspezifisch angepasst werden.
Kit de visitante
la composición del kit puede ser personalizada en base a las necesidades del usuario.
Pz. x Cf.
Cf. x Ct.
Camice
N71815
Lab coat - Rif. N71815
Blouse - Rif. N71815
Mantel - Nr. N71815
Batas - Rif. N71815
Cuffia
D84113
Cap - Rif. D84113
Coiffe - Rif. D84113
Haube - Nr. D84113
Cofias - Rif. D84113
Guanti
R813980029
Gloves - Rif. R813980029
Gants - Rif. R813980029
Schutzhandschuhe - Nr. R813980029
Guantes - Rif. R813980029
Copriscarpe
R70233
Shoe cover - Rif. R70233
Sur-chaussures - Rif. R70233
Überschuhe - Nr. R70233
Cubre calzado - Rif. R70233
Pz. x Cf.
Cf. x Ct.
Camice
N71814
Lab coat - Rif. N71814
Blouse - Rif. N71814
Mantel - Nr. N71814
Bata - Rif. N71814
Cuffia
D93013
Mob cap - Rif. D93013
Coiffe - Rif. D93013
Haube - Nr. D93013
Cofias - Rif. D84113
Copriscarpe
R70233
Shoe cover - Rif. R70233
Sur-chaussures - Rif. R70233
Überschuhe - Nr. R70233
Cubre calzado - Rif. R70233
32
Cuffia
D84233
Lab coat - Rif. N74834
Blouse - Rif. N74834
Mantel - Nr. N74834
Bata - Rif. N74834
Cap - Rif. D84233
Coiffe - Rif. D84233
Haube - Nr. D84233
Cofias - Rif. D84233
Copriscarpe
N94233/NS
Shoe cover - Rif. N94233/NS
Sur-chaussures - Rif. N94233/NS
Überschuhe - Nr. N94233/NS
Cubre calzado - Rif. N94233/NS
KITCeR
1
100
Mascherina
N49000
Face mask - Rif. N49000
Masque - Rif. N49000
Mundschutz - Nr. N49000
Mascarilla - Rif. N49000
Pz. x Cf.
Cf. x Ct.
Camice
N74834
KIT056
1
100
KIT048
1
100
Mascherina
N49000
Face mask - Rif. N49000
Masque - Rif. N49000
Mundschutz - Nr. N49000
Mascarilla - Rif. N49000
Distributore in plastica adatto per varie tipologie di indumenti come cuffie, camici, grembiuli, copriscarpe e manicotti.
la doppia apertura permette all’articolo di essere posizionato in orizzontale o in verticale.
dimensioni:
Altezza 480 mm - larghezza centrale 216 mm - larghezza lato superiore ed inferiore 152 mm - Profondità 200 mm.
Plastic dispenser suitable for various types of articles such as caps, lab coats, aprons, shoe covers and over sleeves. The
double opening allow the article to be placed vertically or horizontally.
size:
height 480 mm. - width at center 216 mm. - Top and bottom width 152 mm. - depth 200 mm.
distributeur en plastique adapté à la distribution d’une multitude de produits come les coiffes, blouses, tabliers, couvre
chaussures, manchettes. The duoble ouverture du distributeur permet son positionnement verticalement ou horizontalement.
dimensions:
hauteur 480 mm. - largeur maximale jors tout 216 mm. - Profondeur 200 mm.
Kunststoffspender für diverse Bekleidungsteile wie hauben, mäntel, Schürzen, Überschuhe und Armstulpen. zwei öffnungen
erlauben die horizontale oder vertikale entnahme.
Abmessungen:
Höhe 480 mm - Breite mitte 216 mm - Breite oberer und unterer Rand 152 mm - Tiefe 200 mm.
Distribuidor en plástico adecuado para varios tipos de prendas como cofias, batas, mandiles, cubre calzado y mangas. Doble
apertura permite al artículo ser colocado en horizontal o en vertical.
dimensiones:
Altura 480 mm – largo central 216 mm largo lado superior e inferior 152mm – profundidad 200mm.
Codice
x62110
Pz. x Cf.
1
Cf. x Ct.
1
33
ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI
Re-USABle ClOTHING
VêTemeNTS RéUTIlISABleS
meHRweG-BeKleIdUNG
PReNdAS ReUTIlIZABleS
34
d.p.i. i cat.
Tuta in poliestere (65%) cotone (35%)
-
due tasche con cerniera al petto, perfettamente chiudibili. Ampia tasca posteriore
Chiusura con cerniera e copri-cerniera con Velcro
elastico sul retro della vita
Tasca porta metro lungo la gamba sinistra
Polsini in maglia elasticizzata
Taglia S-xxxl
Overall polyester (65%) cotton (35%)
-
2 front pockets closed by zip. large back pocket.
Front zip and zip cover with Velcro
elastic around back of the waist
Rule pocket on the left leg
elasticated cuffs
size S-xxxl
Combinaison polyester (65%) coton (35%)
-
deux poches zippées sur la poitrine, le pliage parfaitement. large poche arrière
Zipper et fermeture éclair avec couverture avec Velcro
élastique à l’arrière de la vie
Règle de poche sur la jambe gauche
elastiques aux poignets
Taille S-xxxl
Overall Polyester (65%) Baumwolle (35%
-
Zwei Brusttaschen mit Reißverschluss, vollständig verschließbar
Reißverschluss unter Klettbandpatte (Velcro)
elastische Taille hinten
maßstabtasche am linken Bein
elastische Strickbündchen an den Armen
Größen: S-xxxl
Traje poliéster (65%) algodón (35%)
-
dos bolsas con cierre en el pecho, se puede cerrar perfectamente. Amplia bolsa posterior.
Cerradura con cierre y cubre cierre con Velcro.
elástico en la parte posterior de la cintura.
cod. wk/0102081s-xxl
Bolsa porta metro a lo largo de la pierna izquierda
Pulsos en tela elástica
cod. wk/0103081s-xxl
Tallas S-xxxl
cod.
wk/0101081s-xxl
Salopette in poliestere (65%) cotone (35%)
-
Tasca sul petto, con cerniera.
Chiusura al cavallo con cerniera e copricerniera.
elastico sul retro della vita.
Tasca porta metro lungo la gamba sinistra.
Bretelle con sistema di aggancio/sgancio rapido.
Taglia S-xxxl
Bib overall polyester (65%) cotton (35%)
-
Chest pocket with zip.
Zip closure at the crotch and hinge cover.
elastic on the back of waist.
Rule pocket on the left leg.
System with suspenders attach / quick release.
Size S-xxxl
Salopette polyester (65%) coton (35%)
-
Poche poitrine avec fermeture à glissière.
Fermeture avec fermeture éclair à l’entrejambe et le couvre-charnière.
élastique à l’arrière de la vie.
Règle de poche sur la jambe gauche.
Système avec des bretelles joindre / dégagement rapide.
Taille S-xxxl
Latzhose Polyester (65%) Baumwolle (35%)
-
Brusttasche mit Reißverschluss, vollständig verschließbar
Verdeckter Reißverschluss im Schritt
elastische Taille hinten
maßstabtasche am linken Bein
Hosenträger mit Schnellverschluss
Größen: S-xxxl
Traje poliéster (65%) algodón (35%)
-
Bolsa al pecho con cierre, se puede cerrar perfectamente
Cerradura a caballo con cierre y cubre cierre.
elástico en la parte posterior de la cintura.
Bolsa porta metro a lo largo de la pierna izquierda.
Tirantes con broches de engancho/desengancho rápido.
Tallas S-xxxl
cod.
wk/0102201s-xxl
cod.
wk/0103201s-xxl
cod.
wk/0101201s-xxl
35
d.p.i. i cat.
Giubetto in poliestere (65%) cotone (35%)
-
due taschini al petto con chiusura con Velcro.
Chiusura frontale con cerniera e copricerniera con Velcro.
elastico sul retro della vita.
Tasca porta penne sul braccio sinistro.
Polsini in maglina elasticizzata.
Taglia S-xxxl
Jacket polyester (65%) cotton (35%)
-
Two chest pockets with Velcro closure.
Front zipper with Velcro and hinge cover.
elastic on the back of waist.
Pocket pen holder on left arm.
elasticized knit cuffs.
Size S-xxxl
Veste polyester (65%) coton (35%)
-
deux poches de poitrine avec fermeture Velcro.
Fermeture éclair et rabat avec Velcro.
élastique à l’arrière de la vie
Support de stylo de poche sur le bras gauche.
Poignets en tricot.
Taille S-xxxl
Jacke Polyester (65%) Baumwolle (35%)
cod. wk/0102221s-xxl
cod. wk/0103221s-xxl
cod. wk/0101221s-xxl
- Zwei Brusttaschen mit Klettverschluss
- Reißverschluss vorne mit Klettbandpatte
- elastische Taille hinten
- Bleistifttasche am linken Ärmel
-elastische Strickbündchen an den Armen
- Größen: S-xxxl
Chaqueta poliéster (65%) algodón (35%)
-
dos bolsas en el pecho con cerradura en Velcro
Cerradura frontal con cierre y cubre cierre asegurado con Velcroo.
elástico en la parte posterior de la cintura.
Bolsa para portar plumas sobre el brazo izquierdo
Pulsos en tela elástica
Tallas S-xxxl
Pantaloni in poliestere (65%) cotone (35%)
-
due tasche in vita, una sul retro.
Chiusura al cavallo con cerniera e copricerniera con bottone di sicurezza.
elastico in vita e passanti.
Tasca porta metro sulla gamba sinistra.
Ampia tasca con chiusura in Velcro lungo la gamba destra.
Taglia S-xxxl
Pants polyester (65%) cotton (35%)
-
Two pockets at the waist, one back.
Zip closure at the crotch and hinge cover button security.
elastic waist and loops.
Rule pocket on left leg.
large pocket with Velcro along the right leg.
Size S-xxxl
Veste polyester (65%) coton (35%)
-
deux poches à la taille, un retour.
Fermeture zippée “ykk” avec rabat à boutons.
élastique de serrage à la taille et passants pour ceinture.
Règle de poche sur la jambe gauche.
Grande poche avec Velcro le long de la jambe droite.
Taille S-xxxl
Hose Polyester (65%) Baumwolle (35%)
-
Zwei Taillentaschen, eine Gesäßtasche
Verdeckter Reißverschluss mit Sicherheitsknopf
elastischer Bund
maßstabtasche am linken Bein
Große Oberschenkeltasche rechts mit Klettverschluss
- Größen: S-xxxl
Chaqueta poliéster (65%) algodón (35%)
-
36
dos bolsas en la cintura. Una bolsa posterior.
Cerradura a caballo y cierre y cubre cierre con botones de seguridad.
elástico en la cintura y transeúntes.
B olsa porta metro a lo largo de la pierna izquierda.
Amplia bolsa con cerradura en Velcro a lo largo de la pierna derech.
Tallas S-xxxl
cod. wk/0102191s-xxl
cod. wk/0103191s-xxl
cod. wk/0101191s-xxl
d.p.i. i cat.
Camice in poliestere (65%) cotone (35%)
-
due tasche con cerniera, sul petto.
due tasche in vita.
Chiusura con 4 bottoni.
Taglia S-xxxl
Lab coat polyester (65%) cotton (35%)
-
Two zippered pockets on the chest.
Two waist pockets.
Closing with 4 buttons.
Size S-xxxl
Veste polyester (65%) coton (35%)
cod. wk/0102001s-xxl
-
deux poches zippées sur la poitrine.
deux poches à la taille.
Fermeture avec 4 boutons.
Taille S-xxxl
cod. wk/0103001s-xxl
Mantel Polyester (65%) Baumwolle (35%)
cod. wk/0101001s-xxl
-
Zwei Brusttaschen mit Reißverschluss
Zwei Taillentaschen
Verschluss mit 4 Knöpfen
Größen: S-xxxl
Bata poliéster (65%) algodón (35%)
-
lK/162500
dos bolsas en el pecho con cierre.
dos bolsas en la cintura.
Cerradura con 4 botones.
Tallas S-xxxl
Giacca antifreddo in poliestere - lana/acrilico/cotone
- Con cerniera.
- Senza maniche.
- Taglia xS-xxl
Jacket cold proof polyester - wood/acrylic/cotton
- with zip.
- Sleeveless.
- Size S-xxxl
Veste isolante ambiance froide polyester - laine/acrylique/coton
- Fermature éclair.
- Sans manche.
- Taille S-xxxl
Weste Kälteschutz Polyester – Wolle/Acryl/Baumwolle
- mit Reißverschluss
- Ärmellos
- Größen: S-xxxl
Chaqueta térmicas poliéster – lana /acrílico/ algodón
- Con cierre.
- Sin mangas.
- Tallas S-xxxl
lK/160500
Giacca antifreddo in poliestere - lana/acrilico/cotone
- Con cerniera.
- Taglia xS-xxl
Jacket cold proof polyester - wood/acrylic/cotton
- with zip.
- Size S-xxxl
Veste isolante ambiance froide polyester - laine/acrylique/coton
- Fermature éclair.
- Taille S-xxxl
Jacke Kälteschutz Polyester- Wolle/Acryl/Baumwolle
- mit Reißverschluss
- Größen: S-xxxl
Chaqueta térmicas poliéster – lana /acrílico/ algodón
- Con cierre.
- Tallas S-xxxl
37
Cod. LK/358000
Grembiule con anelli per lacci
d.p.i. i cat.
- PVC/POlIeSTeRe gr./m 320.
2
Apron with holes for laces
- PVC/POlyeSTeR gr./m2 320.
Tablier avec anneaux pour lacets
- PVC/POlyeSTeR gr./m2 320.
Schürze mit Ringösen für Bindeverschluss
- PVC/POlyeSTeR 320 g/m²
Mandiles con anillos para cordones
- PVC/POlIéSTeR gr./m2 320.
Cod. LK/20
Lacci per grembiule
Apron laces
Lacets pour tablier
Bindebänder für Schürze
Cordones para mandiles
Cod. LK/357000
Grembiule con lacci
- PVC/POlIeSTeRe gr./m2 320.
Apron with laces
- PVC/POlyeSTeR gr./m2 320.
Tablier avec lacets
- PVC/POlyeSTeR gr./m2 320.
Schürze mit Bindeverschluss
- PVC/POlyeSTeR 320 g/m²
Mandiles con cordones
- PVC/POlIéSTeR gr./m2 320.
38
d.p.i. i cat.
Giacca antiacqua poliuretano e nylon
-
Cod. LK/763000
Con cerniera e copricerniera.
due tasche e cappuccio richiudibile.
pu/nylon 220 gr/m2.
Taglia xS-xxxl
Jacket waterproof polyurethane & nylon
-
with zip and zip cover.
Two pockets and stowaway hood.
pu/nylon 220 gr/m2.
Size xS-xxxl
Veste impermeables polyurethane & nylon
-
Avec fermeture éclair et rabat.
deux poches et capuche pliable.
pu/nylon 220 gr/m2.
Taille xS-xxxl
Jacke wasserdicht Polyurethan & Nylon
-
mit Reißverschluss und Patte
Taschen und Kapuze im Kragen
PU/Nylon 220 g/m²
Größen: xS-xxxl
Chaqueta impermeables poliuretano y nylon
-
Con cierre y cubre cierre.
2 bolsas y y capucha con opción a ocultar.
pu/nylon 220 gr/m2.
Tallas xS-xxxl
Protezione per le ginocchia
Cod. LK/3260
Knees protection
Protections pour genou
Knieschutz
Protecciones para las rodillas
Cod. LK/724000
Pantalone antiacqua poliuretano e nylon
- Con elastico.
- pu/nylon 220 gr/m2.
- Taglia xS-xxxl
Trousers waterproof polyurethane & nylon
- with elastic.
- pu/nylon 220 gr/m2.
- Size xS-xxxl
Pantalon impermeables polyurethane & nylon
- Avec elastique.
- pu/nylon 220 gr/m2.
- Taille xS-xxxl
Hose wasserdicht Polyurethan & Nylon
- mit elastischem Bund
- PU/Nylon 220 g/m²
- Größen: xS-xxxl
Pantalones impermeables poliuretano y nylon
- Con elástico.
- pu/nylon 220 gr/m2.
- Tallas xS-xxxl
39
PROTEZIONE PER LE MANI
PROTECTION OF THE HANDS
PROTECTION DES MAINS
SCHUTZHANdSCHUHe
PROTECCIÓN DE LAS MANOS
40
Guanto monouso in puro lattice
-
lievemente trattato con polvere
Ambidestro con bordino
Spessore del palmo: 0,20 mm.
lunghezza minima del guanto: 245 mm.
AQl 1,5
Disposable latex gloves
-
Powdered.
Ambidextrous with rim.
Palm thickness: 0,20 mm.
length of glove: 245 mm.
AQl 1,5.
Gants en latex
-
micro poudré
Ambidextre bord roulé au poignet.
epaisseur de la paume: 0,20 mm.
longueur du gant: 245 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex
-
Gepudert
Beidhändig mit Rollrand
handflächendicke: 0,20 mm
Handschuhlänge: 245 mm
AQl 1,5
d.p.i. i cat.
Guante desechable en látex puro
-
ligeramente tratado con polvos.
Ambidiestro con borde.
espesor de la palma: 0,20 mm.
largo mínimo del guante: 245 mm
AQl 1, 5.
LATEX
2
-
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
5-6 (xS)
-
100
1.000
6-7 (S)
R42010623
100
1.000
7-8 (m)
R42010625
100
1.000
8-9 (l)
R42010627
100
1.000
9-10 (xl)
R42010629
100
1.000
Guanto monouso in lattice blu
-
lievemente trattato con polvere
Ambidestro con bordino
Spessore del palmo: 0,22 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
Disposable latex gloves blue
-
Powdered.
Ambidextrous with rim.
Palm thickness: 0,22 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en latex bleu
-
micro poudré
Ambidextre bord roulé au poignet.
epaisseur de la paume: 0,22 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex Blau
-
Gepudert
Beidhändig mit Rollrand
handflächendicke: 0,22 mm
Handschuhlänge: 240 mm
AQl 1,5
Guante desechable en látex azul
-
ligeramente tratado con polvos.
Ambidiestro con borde.
espesor de la palma: 0,22 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm
AQl 1, 5.
d.p.i. iii cat.
EN 374-2
EN 374-3
LATEX
0321
2
-
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
5-6 (xS)
-
100
1.000
6-7 (S)
R43030623
100
1.000
7-8 (m)
R43030625
100
1.000
8-9 (l)
R43030627
100
1.000
9-10 (xl)
R43030629
100
1.000
41
Guanto monouso in puro lattice
-
Senza polvere
Ambidestro con bordino
Spessore del palmo: 0,22 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
Disposable latex gloves
-
Powder-free
Ambidextrous with rim.
Palm thickness: 0,22 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en latex
-
Non poudré
Ambidextre bord roulé au poignet.
epaisseur de la paume: 0,22 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex
-
Puderfrei
Beidhändig mit Rollrand
handflächendicke: 0,22 mm
Handschuhlänge: 240 mm
AQl 1,5
Guante desechable en látex puro
-
Sin polvos.
Ambidiestro con borde.
espesor de la palma: 0,22 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm
AQl 1, 5.
EN 374-2
EN 374-3
d.p.i. iii categoria
0321
LATEX
-
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
5-6 (xS)
-
100
1.000
6-7 (S)
R43830623
100
1.000
7-8 (m)
R43830625
100
1.000
8-9 (l)
R43830627
100
1.000
9-10 (xl)
R43830629
100
1.000
2
Guanto monouso in puro lattice
-
lievemente trattato con polvere
Ambidestro con bordino
Punte delle dita microruvide
Spessore del palmo: 0,20 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
Disposable latex gloves
-
Powdered.
Ambidextrous with rim.
Textured fingers
Palm thickness: 0,20 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en latex
-
micro poudré
Ambidextre ourlé au poignet.
Bout des doigts microruvide
epaisseur de la paume: 0,20 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex
-
Gepudert
Beidhändig mit Rollrand
Fingerspitzen microruvide
handflächendicke: 0,20 mm
Handschuhlänge: 240 mm
AQl 1,5
EN 374-2
d.p.i. iii cat.
42
ligeramente tratado con polvos.
Ambidiestro con borde.
yemas de los dedos microruvide
espesor de la palma: 0,20 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm
AQl 1, 5.
LATEX
0321
Guante desechable en látex puro
-
EN 374-3
2
-
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
5-6 (xS)
R813980021
-
100
1.000
6-7 (S)
R813980023
R813980623
100
1.000
7-8 (m)
R813980025
R813980625
100
1.000
8-9 (l)
R813980027
R813980627
100
1.000
9-10 (xl)
R813980029
R813980629
90
900
Guanto monouso in puro lattice
-
Senza polvere
Ambidestro con bordino
Spessore del palmo: 0,24 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
Disposable latex gloves
-
Powder-free
Ambidextrous with rim.
Palm thickness: 0,24 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en latex
-
Non poudré
Ambidextre bord roulé au poignet.
epaisseur de la paume: 0,24 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex
-
Puderfrei
Beidhändig mit Rollrand
handflächendicke: 0,24 mm
Handschuhlänge: 240 mm
AQl 1,5
EN 374-2
d.p.i. iii cat.
0321
Guante desechable en látex puro
-
EN 374-3
LATEX
2
Pz. x Cf.
Sin polvos.
Ambidiestro con borde.
espesor de la palma: 0,24 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm
AQl 1, 5.
Pz. x Ct.
6-7 (S)
R813780043
R813780643
100
1.000
7-8 (m)
R813780045
R813780645
100
1.000
8-9 (l)
R813780047
R813780647
100
1.000
9-10 (xl)
R813780049
R813780649
90
900
Guanto monouso in nitrile
-
lievemente trattato con polvere
Ambidestro con bordino
lato externo testurizzato
Spessore del palmo: 0,25 mm.
lunghezza minima del guanto: 240/255 mm.
AQl 1,5
Disposable nitryle glove
-
Powdered
Ambidextrous with rim.
Textured exterior.
Palm thickness: 0,25 mm.
length of glove: 240/255 mm.
AQl 1,5.
Gants en nitryle
-
Poudres
Ambidextre ourlé au poignet.
Face externe micro rugueuse.
epaisseur de la paume: 0,25 mm.
longueur du gant: 240/255 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Nitril
EN 374-2
EN 374-3
2
d.p.i. iii cat.
0121
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
6-7 (S)
R816980023
100
1.000
7-8 (M)
R816980025
100
1.000
8-9 (L)
R816980027
100
1.000
9-10 (XL)
R816980029
90
900
-
Gepudert
Beidhändig mit Rollrand
Aufgerauhte Oberfläche
handflächendicke: 0,25 mm
Handschuhlänge: 240/255 mm
AQl 1,5
Guante desechable en nitrilo
-
ligeramente tratado con polvos.
Ambidiestro con borde.
lado externo texturizado.
espesor de la palma: 0,25 mm.
largo mínimo del guante: 240/255 mm
AQl 1, 5.
43
Guanto monouso in nitrile
-
Senza polvere
Ambidestro con bordino
lato externo microruvido
Spessore del palmo: 0,25 mm.
lunghezza minima del guanto: 240/255 mm.
AQl 1,5
Disposable nitrile gloves
-
Powder-free
Ambidextrous with rim.
Rough exterior.
Palm thickness: 0,25 mm.
length of glove: 240/255 mm.
AQl 1,5.
Gants en nitryle
-
Non poudres
Ambidextre bord roulé au poignet.
Face externe micro rugueuse.
epaisseur de la paume: 0,25 mm.
longueur du gant: 240/255 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe, Nitril
-
Puderfrei
Beidhändig mit Rollrand
microrauhe Oberfläche
handflächendicke: 0,25 mm
Handschuhlänge: 240/255 mm
AQl 1,5
d.p.i. iii cat.
0121
Guante desechable en nitrilo
-
Sin polvos.
Ambidiestro con borde.
lado externo ligeramente áspero.
espesor de la palma: 0,25 mm.
largo mínimo del guante: 240/255 mm
AQl 1, 5.
EN 374-2
EN 374-3
2
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
6-7 (S)
R816780033
100
1.000
7-8 (M)
R816780035
100
1.000
8-9 (L)
R816780037
100
1.000
9-10 (XL)
R816780039
90
900
Guanto monouso in nitrile
-
Senza polvere.
Ambidestro con bordino.
Superficie microruvida sulla punta delle dita.
Spessore del palmo: 0,20 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
Disposable nitrile gloves
-
Powder-free.
Ambidextrous with rim.
Textured fingers.
Palm thickness: 0,20 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en nitryle
-
Non poudres.
Ambidextre bord roulé au poignet.
doigts micro rugueuse.
epaisseur de la paume: 0,20 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Nitril
-
Puderfrei
Beidhändig mit Rollrand
microrauhe Oberfläche an den fingerspitzen
handflächendicke: 0,20 mm.
Handschuhlänge: 240 mm.
AQl 1,5
EN 374-2
EN 374-3
2
d.p.i. iii cat.
0121
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
6-7 (S)
R816781633
100
1.000
7-8 (M)
R816781635
100
1.000
8-9 (L)
R816781637
100
1.000
9-10 (XL)
R816781639
90
900
Guante desechable en nitrilo
44
Sin polvos.
Ambidiestro con borde.
Superficie micro áspera sobre la punta de los dedos.
espesor de la palma: 0,20 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm.
AQl 1, 5.
Guanto monouso in nitrile X-Lite
-
Senza polvere.
Ambidestro con bordino.
Superficie microruvida sulla punta delle dita.
Spessore del palmo: 0,10 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
d.p.i. i cat.
Disposable nitrile gloves X-Lite
-
Powder-free.
Ambidextrous with rim.
Textured fingers.
Palm thickness: 0,10 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
2
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
6-7 (S)
R816780233
200
2.000
7-8 (M)
R816780235
200
2.000
8-9 (L)
R816780237
200
2.000
9-10 (XL)
R816780239
180
1.800
Gants en nitryle X-Lite
-
Non poudres.
Ambidextre ourlé au poignet.
doigts micro rugueuse.
epaisseur de la paume: 0,10 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe, Nitril Xtra Lite
-
Puderfrei
Beidhändig mit Rollrand
microrauhe Oberfläche an den fingerspitzen
handflächendicke: 0,10 mm
Handschuhlänge: 240 mm
AQl 1,5
Guante desechable en nitrilo X-Lite
-
Sin polvos.
Ambidiestro con borde.
Superficie micro áspera sobre la punta de osdedos.
espesor de la palma: 0,10 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm.
AQl 1, 5.
Guanto monouso in vinile
-
lievemente trattato con polvere
Ambidestro con bordino
Non idoneo al contatto con sostanze alimentari grasse.
Spessore del palmo: 0,15 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
Disposable vinyl gloves
-
Powdered.
Ambidextrous with rim.
Not suitable for contact with oil or greasy substances.
Palm thickness: 0,15 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en vinyle
-
Talqué
Ambidextre ourlé au poignet.
Ne convient pas au contacts huileux et graisseux.
epaisseur de la paume: 0,15 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Vinyl
d.p.i. i cat.
2
DEHP/DOP FREE
- Gepudert
- Beidhändig mit Rollrand
- Nicht geeignet für den Kontakt mit tierischen Fetten
- handflächendicke: 0,15 mm
- Handschuhlänge: 240 mm
- AQl 1,5
Guante desechable en vinilo
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
6-7 (S)
R815980023
R815980623
100
1.000
7-8 (M)
R815980025
R815980625
100
1.000
8-9 (L)
R815980027
R815980627
100
1.000
9-10 (XL)
R815980029
R815980629
90
900
-
ligeramente tratado con polvos.
Ambidiestro con borde.
No es adecuado para el contacto con sustancias alimenticias grasosas.
espesor de la palma: 0,15 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm
AQl 1, 5.
45
Guanto monouso in vinile
-
lievemente trattato senza polvere
Ambidestro con bordino
Non idoneo al contatto con sostanze alimentari grasse.
Spessore del palmo: 0,15 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5
Disposable vinyl gloves
-
Powderfree
Ambidextrous with rim.
Not suitable for contact with oil or greasy substances.
Palm thickness: 0,15 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en vinyle
-
Non talqué
Ambidextre bord roulé au poignet.
Ne convient pas au contacts huileux et graisseux.
epaisseur de la paume: 0,15 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5
Einweg-Schutzhandschuhe Vinyl
-
Puderfrei
Beidhändig mit Rollrand
Nicht geeignet für den Kontakt mit tierischen Fetten
handflächendicke: 0,15 mm
Handschuhlänge: 240 mm
AQl 1,5
d.p.i. i cat.
2
Guante desechable en vinilo
-
Sin polvos.
Ambidiestro con borde.
No es adecuado para el contacto con sustancias alimenticias grasosas.
espesor de la palma: 0,15 mm.
largo mínimo del guante: 240 mm
AQl 1, 5.
DEHP/DOP FREE
Pz. x Cf.
Pz. x Ct.
6-7 (S)
R815780033
100
1.000
7-8 (M)
R815780035
100
1.000
8-9 (L)
R815780037
100
1.000
9-10 (XL)
R815780039
90
900
Guanto monouso in puro lattice
-
Senza polvere. Sterile
Forma completamente anatomico con bordino.
lato externo microruvido, rivestimento interno sintetico.
Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy)
Spessore del palmo: 0,19 - 0,24 mm.
lunghezza minima del guanto: 270-285 mm.
AQl 1,0.
Disposable latex gloves
-
Powder-free. Sterile.
Anatomical with rim.
Rough exterior and synthetic lining.
Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy).
Palm thickness: 0,19 - 0,24 mm.
length of glove: 270-285 mm.
AQl 1,0.
Gants en latex
-
Non poudres. Sterile.
Anatomique ourlé au poignet.
Face externe micro rugueuse, interieur lissse.
Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy)
epaisseur de la paume: 0,19 - 0,24 mm.
longueur du gant: 270-285 mm.
AQl 1,0.
Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex
-
Puderfrei, steril
Vollanatomisch mit Rollrand
microrauhe Oberfläche, synthetische Innenbeschichtung
Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy)
Wanddicke: 0,19 – 0,24 mm im handflächenbereich
Gesamtlänge: 270 – 285 mm
AQl 1,0
Guante quirúrgico en puro látex
46
Sin polvos. estéril
Forma completamente anatómica con borde.
lado externo micro áspero, interno sintético.
esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy).
espesor del palmo: 0,19 – 0,24 mm.
largo del guante: 270 - 285 mm.
AQl 1,0.
MEDICAL DEVICE
0123
classe ii
2
LATEX
EN 455-1-2-3
Pa. x Cf.
Pa x Ct.
5,5
R822751521
50
300
6
R822751601
50
300
6,5
R822751621
50
300
7
R822751701
50
300
7,5
R822751721
50
300
8
R822751801
50
300
8,5
R822751821
50
300
9
R822751901
50
300
Guanto monouso in puro lattice
-
Senza polvere. Sterile
Ambidestro con bordino.
lato externo microruvido, interno liscio.
Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy)
Spessore del palmo: 0,24 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5.
Disposable latex gloves
-
Powder-free. Sterile.
Ambidextrous with rolled rim.
Rough exterior and smooth inner
Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy).
Palm thickness: 0,24 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en latex
-
Non poudres. Sterile.
Ambidextre ourlé au poignet.
Face externe micro rugueuse, interieur lisse.
Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy)
epaisseur de la paume: 0,24 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5.
Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex
MEDICAL DEVICE
0123
classe ii
-
EN 455-1-2-3
Puderfrei, steril
Beidhändig mit Rollrand
microrauhe Oberfläche – glatte Innenseite.
Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy)
Wanddicke: 0,24 mm im handflächenbereich
Gesamtlänge: 240 mm
AQl 1,5
Guante quirúrgico en puro látex
Pa. x Cf.
Pa x Ct.
6-7 (S)
R826759627
40
240
7-8 (M)
R826759727
40
240
8-9 (L)
R826759827
40
240
LATEX
2
-
Sin polvos. estéril
Ambidiestro con borde.
lado externo micro áspero y lado interno liso.
esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy).
espesor del palmo: 0,24 mm.
largo del guante: 240 mm.
AQl 1,5.
Guanto monouso in nitrile
-
Senza polvere. Sterile
Anatomico con bordino.
Superficie microruvida sulle punte delle dita, interno rivestito
Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy)
Spessore del palmo: 0,16 mm.
lunghezza minima del guanto: 240 mm.
AQl 1,5.
Disposable nitrile gloves
-
Powder-free. Sterile.
Anatomical with rolled rim.
Rough surface on the tips of his fingers, coated inside
Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy).
Palm thickness: 0,16 mm.
length of glove: 240 mm.
AQl 1,5.
Gants en nitrile
-
Non poudres. Sterile.
Anatomique ourlé au poignet.
Surface micro rugueuse sur le bout des doigts, interieur lisse.
Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy)
epaisseur de la paume: 0,16 mm.
longueur du gant: 240 mm.
AQl 1,5.
Einweg-Schutzhandschuhe Nitril
-
Puderfrei, steril
Beidhändig mit Rollrand
microrauhe Oberfläche – synthetische Innenbeschichtung
Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy)
Wanddicke: 0,16 mm im handflächenbereich
Gesamtlänge: 240 mm
AQl 1,5
0123
EN 1041 ed EN 980
Guante desechable en nitrilo
-
Sin polvos. estéril
Anatómico con borde.
superficie micro áspera sobre la punta de los dedos, interno revestido.
esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy).
espesor del palmo: 0,16 mm.
largo del guante: 240 mm.
AQl 1,5.
2
Pa. x Cf.
Pa x Ct.
6-7 (S)
R826753627
40
240
7-8 (M)
R826753727
40
240
8-9 (L)
R826753827
40
240
47
2
Pa. x Cf.
Guanto chirurgico in poliisoprene
- Senza polvere. Sterile
- Forma completamente anatomico con bordino.
- lato externo microruvido, rivestimento interno sintetico.
- Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy)
- Spessore del palmo: 0,19 - 0,24 mm.
- lunghezza minima del guanto: 270-285 mm.
- AQl 1,0.
Polyisoprene surgical glove
- Powder-free. Sterile.
- Anatomical with rolled rim.
- Rough exterior and synthetic lining.
- Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy).
- Palm thickness: 0,19 - 0,24 mm.
- length of glove: 270-285 mm.
- AQl 1,0.
Gants en latex
- Non poudres. Sterile.
- Anatomique ourlé au poignet.
- Face externe micro rugueuse, doublure synthétique.
- Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy)
- epaisseur de la paume: 0,19 - 0,24 mm.
- longueur du gant: 270-285 mm.
- AQl 1,0.
Operationshandschuh, synthetisches Polyisopren
- Puderfreier. Steriler.
- Vollanatomisch mit Rollrand.
- microraue Oberfläche, synthetische Innenbeschichtung.
- Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy)
- Wanddicke: 0,19 – 0,24 mm im handflächenbereich
- Gesamtlänge: 270 – 285 mm
- AQl 1,0
Guante quirúrgico en polisopreno
- Sin polvos. estéril
- Forma completamente anatómica con borde.
- lado externo micro áspero, revestido interno sintético.
- esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy).
- espesor del palmo: 0,19 – 0,24 mm.
- largo del guante: 270 - 285 mm.
- AQl 1,0.
EN 455
EN 1041
EN 980
Pa x Ct.
5,5
R827056521
40
240
6
R827056601
40
240
6,5
R827056621
40
240
7
R827056701
40
240
7,5
R827056721
40
240
8
R827056801
40
240
8,5
R827056821
40
240
9
R827056901
40
240
d.p.i. i cat.
2
20 µm
m
R65002
l
R65003
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
50
Guanto monouso in polietilene HD
- Ambidestro.
- Trasparente
HDPE glove
- Ambidextrous.
- Trasparent
Gants en polyéthylène HD
- Ambidextre.
- Trasparent
HDPE Handschuh
- Beidhändig
- Transparent
Guante en polietileno HDPE
- Ambidiestro.
- Transparente.
Guanto monouso in polietilene HD
- Ambidestro.
- Particolarmente adatto per la cura degli animali.
HDPE glove
- Ambidextrous.
- especially suitable for animal care.
Gants en polyéthylène HD
- Ambidextre.
- Particulièrement adapté pour les soins des animaux.
HDPE Handschuh
- Beidhändig
- Idealer Anwendungsbereich: Handling mit Tieren
Guante en polietileno HDPE
- Ambidiestro.
- Particularmente adecuado para el tratamiento de los animales.
48
Guanto monouso in polietilene
- Ambidestro.
- Trasparente
LDPE glove
- Ambidextrous.
- Trasparent
Gants en polyéthylène
- Ambidextre.
- Trasparent
LDPE Handschuh
- Beidhändig
- Transparent
Guante en polietileno LDPE
- Ambidiestro.
- Transparente.
d.p.i. i cat.
2
10 µm
l
R65025
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
100
d.p.i. i cat.
2
25 µm
90 cm. - l
R65100
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
GUANTI RIUTIlIZZABIlI
Re-USABle GlOVeS
GANTS RéUTIlISABleS
wIedeRVeRweNdBARe
SCHUTZHANdSCHUHe
GUANTES REUTILIZABLES
49
Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERTIP”
-
con palmo zigrinato a nido d’api.
Forma anatomica.
Lato interno interamente floccato.
Polsino diritto ed ondulato.
Resiste a sostanze chimiche non aggressive.
Spessore del palmo: 0,40 mm.
lunghezza minima del guanto: 300 mm.
Reusable latex glove “SEMPERTIP”
- Roughened profile on palms and fingers
- Fully anatomical
- Flocklined.
- wavy edge cuff.
- Good resistance to non-aggressive chemicals
- Palm thickness: 0,40 mm.
- length of glove: 300 mm.
Gants en latex réutilisable “SEMPERTIP”
-
Paume granuleuse en relief nid d’abeilles.
Anatomique.
Intérieur totalement floqué en coton.
Poignet semi rigide ondulé.
Résistant aux substances chimiques non agressives.
epaisseur de la paume: 0,40 mm.
longueur du gant: 300 mm.
Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERTIP”
-
Griffiges Profil an handflächen und fingern.
Vollanatomisch
Baumwollvelourisierung auf der Innenseite
Gewellter Rand.
Gute Beständigkeit gegen nicht aggressive Chemikalien
handflächendicke: 0,40 mm
Handschuhlänge: 300 mm
Guante reutilizable en látex “SEMPERTIP”
-
Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja
Forma anatómica
Lado interno totalmente flocado.
manga recta y ondulada.
Resistente a sustancias químicas no agresivas.
espesor del palmo: 0,40 mm.
largo del guante: 300 mm.
6 (XS)
R818503064
7 (S)
R818503074
8 (M)
R818503084
9 (L)
R818503094
10 (XL)
R818503104
Pa. x Cf.
10
Pa x Ct.
200
d.p.i. ii cat.
LATEX
EN 374-2
EN 374-3
EN 388
2010
Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERFIT TH”
-
Palmo zigrinato a nido d’api.
Forma anatomica.
lato interno con rivestimento sintetico, lato interno alogenato.
Polsino con bordino
Resiste a sostanze chimiche non aggressive.
Spessore del palmo: 0,40 mm.
lunghezza minima del guanto: 300 mm.
Reusable latex glove “SEMPERFIT TH”
-
Roughened profile on palms and fingers
Fully anatomical
Inner side with synthetic coating, external side halogen.
Rolled rim.
Good resistance to non-aggressive chemicals agents.
Palm thickness: 0,40 mm.
length of glove: 300 mm.
Gants en latex réutilisable “SEMPERFIT TH”
-
Paume granuleuse en relief nid d’abeilles.
Anatomique.
Inner côte avec revêtement syntetic, halogène côté interne.
Poignet ourlé.
Résistant aux substances chimiques non agressives.
epaisseur de la paume: 0,40 mm.
longueur du gant: 300 mm.
Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERFIT TH”
-
Griffiges Profil an handflächen und fingern
Vollanatomisch
halogenierte Oberfläche
mit Rollrand
Gute Beständigkeit gegen nicht aggressive Chemikalien
handflächendicke: 0,40 mm
Handschuhlänge: 300 mm
Guante reutilizable en látex “SEMPERFIT TH”
50
d.p.i. ii cat.
7 (S)
R815103074
8 (M)
R815103084
9 (L)
R815103094
Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja
Forma anatómica
10 (XL)
lado interno con revestimiento sintético, lado externo halogenado.
Pa.
x Cf.
manga con borde.
Resistente a sustancias químicas no agresivas.
Pa. x Ct.
espesor del palmo: 0,40 mm.
largo del guante: 300 mm.
0121
EN 374-2
LATEX
EN 374-3
EN 388
R815103104
12
144
2011
Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERFIT”
-
Palmo zigrinato a nido d’api.
Forma anatomica.
lato interno leggermente alogenato.
Polsino diritto ed ondulato.
Resiste a sostanze chimiche non aggressive e a sostanze grasse.
Spessore del palmo: 0,40 mm.
lunghezza minima del guanto: 300 mm.
Reusable latex glove “SEMPERFIT”
-
Roughened profile on palms and fingers
Fully anatomical
Interior halogenated
wavy edge cuff.
Good resistance to non-aggressive chemicals and fat substances.
Palm thickness: 0,45 mm.
length of glove: 300 mm.
Gants en latex réutilisable “SEMPERFIT”
-
Paume granuleuse en relief nid d’abeilles.
Anatomique.
Intérieur légèrement halogéné.
Poignet semi rigide ondulé.
Résistant aux substances chimiques non agressives et graisses.
epaisseur de la paume: 0,45 mm.
longueur du gant: 300 mm.
d.p.i. ii cat.
EN 374-2
Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERFIT”
-
Griffiges Profil an handflächen und fingern
Vollanatomisch mit glatter
mit glatter, halogenierter Innenseite
Gewellter Rand
Gute Beständigkeit gegen nicht aggressive Chemikalien und Fettstoffe
handflächendicke: 0,45 mm
Handschuhlänge: 300 mm
EN 374-3
EN 388
2100
Guante reutilizable en látex “SEMPERFIT”
-
LATEX
0121
Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja
Forma anatómica
lado interno ligeramente halogenado
manga recta y ondulada.
Resistente a sustancias químicas no agresivas y a sustancias grasosas
espesor del palmo: 0,45 mm.
largo del guante: 300 mm.
7 (S)
R815106075
R815102074
8 (M)
R815106085
R815102084
9 (L)
R815106095
R815102094
10 (XL)
R815106105
-
Pa. x Cf.
12
12
Pa. x Ct.
144
144
Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERVELVET”
-
Palmo zigrinato a nido d’api.
Forma anatomica.
Lato interno floccato in cotone.
Polsino diritto con bordino.
Spessore del palmo: 0,40 mm.
lunghezza minima del guanto: 300 mm.
Reusable latex glove “SEMPERVELVET”
-
Roughened profile on palms and fingers
Fully anatomical
Interior halogenated exterior and flocklined interior.
Rolled cuff.
Palm thickness: 0,45 mm.
length of glove: 300 mm.
Gants en latex réutilisable “SEMPERVELVET”
-
Paume granuleuse en relief nid d’abeilles.
Anatomique.
Intérieur légèrement halogéné, Côté intérieur floqué coton.
Poignet semi rigide ondulé.
Résistant aux substances chimiques non agressives et graisses.
epaisseur de la paume: 0,45 mm.
longueur du gant: 300 mm.
d.p.i. iii cat.
LATEX
EN 374-2
EN 388
EN 374-3
Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERVELVET”
-
Griffiges Profil an handflächen und fingern
Vollanatomisch mit glatter
mit glatter, halogenierter Oberfläche
mit Rollrand
handflächendicke: 0,45 mm
Handschuhlänge: 300 mm
2100
7 (S)
R818104074
R818103074
R818106074
Guante reutilizable en látex “SEMPERVELVET”
8 (M)
R818104084
R818103084
R818106084
-
9 (L)
R818104094
R818103094
R818106094
10 (XL)
R818104104
R818103104
R818106104
Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja
Forma anatómica
Lado interno flocado en algodón.
manga con borde.
espesor del palmo: 0,45 mm.
largo del guante: 300 mm.
Pa. x Cf.
12
12
12
Pa x Ct.
144
144
144
51
Guanto riutilizzabile in vinile “SEMPERSOFT COMFORT”
-
Superficie microruvida sulle dita e sul palmo.
Forma anatomica.
Lato interno floccato in viscosa.
Polsino diritto.
Buona resistenza alle sostanze chimiche.
Spessore del palmo: 0,5 mm.
lunghezza minima del guanto: 310 mm.
Reusable vinyl glove “SEMPERSOFT COMFORT”
-
Roughened profile on palms and fingers
Fully anatomical
Inner side with viscose coating.
Straight edge cuff.
Good resistance to chemicals agents.
Palm thickness: 0,5 mm.
length of glove: 310 mm.
Gants en vinyle réutilisable “SEMPERSOFT COMFORT”
-
Paume granuleuse.
Anatomique.
Intérieur totalement floqué en viscose.
Poignet semi rigide ondulé.
Résistant aux substances chimiques non agressives.
epaisseur de la paume: 0,5 mm.
longueur du gant: 310 mm.
d.p.i. iii cat.
0121
EN 374-2
EN 388
EN 374-3
Wiederverwendbarer Schutzhandschuh , Vinyl “SEMPERSOFT COMFORT”
-
Strukturierte Oberfläche
Vollanatomisch
Innenbeflockung aus Viskose
Gerader Rand
Gute Beständigkeit gegen aggressive Chemikalien
handflächendicke: 0,5 mm
Handschuhlänge: 310 mm
Guante reutilizable, en vinilo “SEMPERSOFT COMFORT”
-
lado externo estructurado.
Forma anatómica.
lado interno flocado en viscosa.
manga con borde.
Resistente a sustancias químicas.
espesor del palmo: 0,5 mm.
largo del guante: 310 mm.
3000
7 (S)
R815524074
8 (M)
R815524084
9 (L)
R815524094
10 (XL)
R815524104
Pa. x Cf.
12
Pa x Ct.
144
Guanto riutilizzabile in vinile “SEMPERSTAR”
-
Superficie microruvida sulle dita e sul palmo.
Forma anatomica.
Lato interno floccato in cotone.
Polsino diritto.
Buona resistenza alle sostanze chimiche.
Spessore del palmo : 0,6 mm.
lunghezza minima del guanto: 310 mm.
Reusable vinyl glove “SEMPERSTAR”
-
Roughened profile on palms and fingers
Fully anatomical
Inner side with cotton coating.
Straight edge cuff.
Good resistance to chemicals agents.
Palm thickness : 0,6 mm.
length of glove: 310 mm.
Gants en vinyle réutilisable “SEMPERSTAR”
-
Paume granuleuse.
Anatomique.
Intérieur totalement floqué en coton.
Poignet semi rigide ondulé.
Résistant aux substances chimiques.
epaisseur de la paume: 0,6 mm.
longueur du gant: 310 mm.
d.p.i. iii Cat.
0121
EN 374-2
EN 374-3
EN 388
Wiederverwendbarer Schutzhandschuh , Vinyl “SEMPERSTAR”
-
Angeraute Oberfläche
Vollanatomisch
Innenbeflockung aus reiner Baumwolle
Gerader Rand
Gute Beständigkeit gegen aggressive Chemikalien
handflächendicke: 0,6 mm
Handschuhlänge: 310 mm
Guante reutilizable, en vinilo “SEMPERSTAR”
52
lado externo estructurado.
Forma anatómica.
Interno flocado en algodón.
manga con borde.
Resistente a sustancias químicas.
espesor del palmo: 0,6 mm.
largo del guante: 310 mm.
3100
7 (S)
R815600714
8 (M)
R815600814
9 (L)
R815600914
10 (XL)
R815601014
Pa. x Cf.
12
Pa x Ct.
144
Guanto riutilizzabile in nitrile “SEMPERPLUS”
-
Con palmo zigrinato a diamante.
Forma anatomica.
Lato interno floccato in cotone.
Polsino diritto.
Buona resistenza meccanica anche a basse temperature.
Spessore del palmo: 0,38 mm.
lunghezza minima del guanto: 330 mm.
Reusable nitrile glove “SEMPERPLUS”
-
diamond pattern palm
Fully anatomical
Inner side with cotton coating.
Straight edge cuff.
Good mechanical strength even at low temperatures.
Palm thickness: 0,38 mm.
length of glove: 330 mm.
Gants en nitryle réutilisable “SEMPERPLUS”
-
Avec paume granuleuse a losange.
Anatomique.
Intérieur totalement floqué en coton.
Poignet semi rigide ondulé.
Bonne résistance mécanique, même à basses températures.
epaisseur de la paume: 0,38 mm.
longueur du gant: 330 mm.
d.p.i. iii Cat.
0121
EN 374-2
EN 374-3
EN 388
Wiederverwendbarer Schutzhandschuh , Nitril “SEMPERPLUS”
-
diamantenmuster
Vollanatomisch
Innenbeflockung aus reiner Baumwolle
Gerader Rand
Gute mechanische Festigkeit auch bei tiefen Temperaturen
handflächendicke: 0,38 mm
Handschuhlänge: 330 mm
3000
Guante reutilizable, en vinilo “SEMPERPLUS”
-
palma antideslizante en forma de diamante.
Forma anatómica.
Interno flocado en algodón.
manga recta.
las temperaturas óptimas resistencia mecánica incluso a bajas.
espesor del palmo: 0,38 mm.
largo del guante: 330 mm.
6 (S)
R817422074
7 (M)
R817422084
8 (L)
R817422094
9 (XL)
R817422104
10 (XXL)
R817422114
Pa. x Cf.
12
Pa x Ct.
144
Determinazione della taglia
Porre la mano destra sulla figura come indicato qui di seguito.
Chosing the right size
Place the right hand on the dranwing as inditcated
Déterminer la taille
Mettez votre main droite sur la figure tel qu’indiqué ci-dessous
Wählen Sie Ihre Größe
Legen Sie die linke Hand auf die Zeichnung, wie angezeigt.
Determinar el tamaño
Poner la mano derecha sobre la figura como esta indicado en la figura inferior.
6
7
8
9
10
53
Guanto in maglia di cotone 100%
-
Senza cuciture.
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
disponinile con palmo puntinato con PVC.
100% cotton glove
-
Seamless.
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
disponinile palm with PVC dots.
Gant de coton 100%
-
Pas de coutures.
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
disponinile palme avec des points de PVC.
Handschuh aus 100% Baumwolle
-
Nahtlos.
Atmungsaktiv.
elastische 5 cm manschette.
Disponinile handfläche mit PVC-Noppen.
Guantes reutilizables de algodon
-
Sin costuras.
excelente transpirabilidad
Pulso con elástico largo 5 cm.
disponinile palma con puntos de PVC.
d.p.i. i Cat.
7 (S)
7
1/2
(M)
8 (L)
8
1/2
(XL)
010001S
010002S
010001m
010002m
-
010001l
010002l
010003l
010001xl
010002xl
010003xl
Pa. x Cf.
12
12
12
Pa x Ct.
120
120
120
Guanto in maglia di cotone 100%
-
Senza cuciture.
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Sterilizzabile fino a 138°C.
100% cotton glove
-
Seamless.
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Can be sterilised up to 138°C.
Gant de coton 100%
-
d.p.i. i Cat.
Pas de coutures.
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Stérilisable jusqu’à 138°C.
Handschuh aus 100% Baumwolle
6
1/2
(XS)
7 (S)
7
1/2
(M)
8 (L)
8
54
1/2
(XL)
R62000
R62001
R62002
R62003
R62004
9 (XXL)
R62005
Pa. x Cf.
1
Pa x Ct.
200
-
Nahtlos
Atmungsaktiv
elastische 5 cm manschette
Sterilisierbar bis 138°C
Guantes reutilizables de algodon
-
-
Sin costuras.
excelente transpirabilidad
Pulso con elástico largo 5 cm.
Esterilizables hasta 138°C.
Guanto in nylon al 100%
-
Senza cuciture.
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
100% Nylon glove
-
Seamless.
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Gant de 100% nylon
-
Pas de coutures.
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
Handschuh aus 100% Nylon
-
Nahtlos
Atmungsaktiv
elastische 5 cm manschette
Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C.
Guante en tejido 100% en nylon
-
Sin costuras.
excelente transpirabilidad
Pulso con elástico largo 5 cm.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
d.p.i. i Cat.
6 (XS)
04003606
04003806
7 (S)
04003607
04003807
8 (M)
04003608
04003808
9 (L)
04003609
04003809
10 (XL)
04003610
04003810
11 (XXL)
04003611
04003811
Pa. x Cf.
12
12
Pa x Ct.
120
120
Guanto in nylon al 100%
-
Senza cuciture.
le punte delle dita sono spalmate con PU (poliuretano).
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
100% Nylon glove
-
Seamless.
The fingertips are coated with PU (polyurethane)
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Gant de 100% nylon
-
Pas de coutures.
les bouts du doigt sont couverts de PU (polyuréthane).
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
Handschuh aus 100% Nylon
-
Nahtlos
Fingerspitzen in PU (Polyurethan) getaucht für erhöhte Griffsicherheit
Atmungsaktiv
elastische 5 cm manschette
Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C
d.p.i. i Cat.
Guante en tejido 100% en nylon
-
Sin costuras.
las puntas de los dedos están recubiertas con PU (Poliuretano)
excelente transpirabilidad
Pulso con elástico largo 5 cm.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
6 (XS)
04004006
04004106
7 (S)
04004007
04004107
8 (M)
04004008
04004108
9 (L)
04004009
04004109
10 (XL)
04004010
04004110
11 (XXL)
04004011
04004111
Pa. x Cf.
12
12
Pa x Ct.
120
120
55
Guanto in nylon al 100%
-
Senza cuciture.
le punte delle dita e il palmo sono spalmati con PU (poliuretano).
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
100% Nylon glove
-
Seamless.
The fingertips and the palm are coated with PU (polyurethane)
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Gant de 100% nylon
-
Pas de coutures.
les bouts du doigt e la palme sont couverts de PU (polyuréthane).
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
d.p.i. ii Cat.
Handschuh aus 100% Nylon
-
Nahtlos
fingerspitzen und handfläche in PU (Polyurethan) getaucht für erhöhte Griffsicherheit
Atmungsaktiv
elastische 5 cm manschette
Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C
Guante en tejido 100% en nylon
-
Sin costuras.
las puntas de los dedos estan recubiertas con PU (Poliuretano)
excelente transpirabilidad.
Pulso con elástico largo 5 cm.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
6 (XS)
04003006
04003206
04003106
04003406
04003506
04003306
7 (S)
04003007
04003207
04003107
04003407
04003507
04003307
8 (M)
04003008
04003208
04003108
04003408
04003508
04003308
9 (L)
04003009
04003209
04003109
04003409
04003509
04003309
10 (XL)
04003010
04003210
04003110
04003410
04003510
04003310
11 (XXL)
04003011
04003211
04003111
04003411
04003511
04003311
Pa. x Cf.
12
12
12
12
12
12
Pa x Ct.
120
120
120
120
120
120
Guanto in nylon al 100%
-
Senza cuciture.
Il palmo e le dita sono spalmate in nitrile.
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
100% Nylon glove
-
Seamless.
Fingers tips and palm dipped in nitrile.
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Gant de 100% nylon
-
d.p.i. ii Cat.
Pas de coutures.
la paume et les doigts sont couverte de nitryle.
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
Handschuh aus 100% Nylon
56
6 (XS)
04004206
04004306
7 (S)
04004207
04004307
- Nahtlos.
- fingerspitzen und handfläche mit Nitril beschichtet
- Atmungsaktiv
- elastische 5 cm manschette
- Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C.
Guante en tejido 100% en nylon
8 (M)
04004208
04004308
9 (L)
04004209
04004309
10 (XL)
04004210
04004310
11 (XXL)
04004211
04004311
Pa. x Cf.
12
12
Pa x Ct.
120
120
-
Sin costuras.
las puntas de los dedos están recubiertas con nitrilo.
excelente transpirabilidad.
Pulso con elástico largo 5 cm.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
Guanto in nylon al 100%
-
Perle di PVC sul palmo.
Non rilascia “pelucchi” in quanto realizzato in un solo filamento.
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
Particolarmente adatto per maneggiare lastre di acciaio, vetro e coltelli.
100% Nylon glove
-
PVC dot on palm.
Not release “lint” as realized in a single filament.
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Particularly suitable for handling steel plates, glass, knives.
Gant de 100% nylon
-
Paume surfacée avec perles de PVC.
Ne peluche pas grâce à son tissage d’un seul fil.
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
Adapté à la manipulation des feuilles d’acier, feuilles de verre et coteaux.
Handschuh aus 100% Nylon
d.p.i. ii Cat.
EN 388
224x
- PVC Punkte
- Keine sichtbaren Innenziernähte
- Atmungsaktiv.
- elastische 5 cm manschette.
- Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C.
- Ideale Anwendungsbereiche: Stahl- und Glasindustrie, messer
7 (S)
10000107
Guante en tejido 100% en nylon
8 (M)
10000108
9 (L)
10000109
10 (XL)
10000110
11 (XXL)
10000111
-
Pa. x Cf.
12
Pa x Ct.
120
Perlas de PVC en la palma.
No deja pelusas debido a que esta elaborado con un solo filamento.
excelente transpirabilidad.
Pulso con elástico largo 5 cm.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
Particularmente adecuado para manejar paneles de acero, vidrio y cuchillo.
Guanto in poliammide e fibre di vetro
-
Perle di PVC sul palmo.
Non rilascia “pelucchi” in quanto realizzato in un solo filamento.
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
Particolarmente adatto per maneggiare lastre di vetro.
Polyamide and glass fibre glove
-
PVC dot on palm.
Not release “lint” as realized in a single filament.
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Particularly suitable for handling steel glass.
Gant de polyamide et fibres de verre
-
Paume surfacée avec perles de PVC.
Ne peluche pas grâce à son tissage d’un seul fil.
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
Adapté à la manipulation des feuilles de verre.
Hoher widerstandsfähiger Faser/Polyamid Handschuh
EN 388
d.p.i. ii Cat.
244x
- PVC Punkte
- Keine sichtbaren Innenziernähte
- Atmungsaktiv
- elastische 5 cm manschette
- Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C
- Ideale Anwendungsbereiche: Stahl- und Glasindustrie, messer
Guante en poliamida y fibras de vidrio
7 (S)
10000207
-
8 (M)
10000208
9 (L)
10000209
10 (XL)
10000210
11 (XXL)
10000211
Perlas de PVC en la palma.
No deja pelusas debido a que esta elaborado con un solo filamento.
excelente transpirabilidad.
Pulso con elástico largo 5 cm.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
Particularmente adecuado para manejar paneles de acero, vidrio y cuchillo.
Pa. x Cf.
12
Pa x Ct.
120
57
Guanto in fibra para-aramidica
-
Rinforso in pelle crosta di bovino sul palmo.
Ottima traspirabilità.
Polsino elasticizzato lungo 5 cm.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
Para-aramid fibre glove
-
Palm covered in natural split cow-hide.
Good transpirability.
elasticized cuff 5 cm long.
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Gant en fibres aramides
-
d.p.i. ii Cat.
Paume renforcée par un épaisseur de croûte de cuir.
Une excellente respirabilité.
Poignet élastique de 5 cm.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
100% para - Aramidfaser (Twaron®) Handschuh
-
EN 388
mit natürlichen Rindspaltleder verstärkt an handfläche und fingerspitzen
Atmungsaktiv
elastische 5 cm manschette
Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C
Guante en fibra para-aramida (100% Toaron)
4444
7 (S)
10000307
8 (M)
10000308
9 (L)
10000309
10 (XL)
10000310
11 (XXL)
10000311
Pa. x Cf.
12
Pa x Ct.
144
-
revestido en piel de bovino en la palma.
excelente transpirabilidad.
Pulso con elástico largo 5 cm.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
Manicotto in fibra para-aramidica
- essenziale per proteggere il palmo, il polso, e l’avambraccio da abrasioni e tagli.
- dotato di foro per pollice permette ottima mobilità.
- Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
Para-aramid fibre sleeve
- essential to protect the palm, wrist from abrasions and cuts.
- equipped with thumb hole allows excellent mobility.
- Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Manchette en fibres aramides
- Indispensable pour protéger la paume, le poignet, les coupures et les éraflures de el’avambraccio.
- equipé de trou pour le pouce permet une excellente mobilité.
- Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
100 % para-Aramidfaser (Twaron®) Unterarmschützer, gestrickt
- Schützt Arm, handgelenk und handfläche vor Schnitten und Abrieb
- daumenloch, welches verhindert, das der Unterarmschützer rutscht
- Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C
Manga en fibra para-aramida
- esencial para proteger a la palma, al pulso y al antebrazo de abrasiones y cortes.
- dotado de un agujero en el dedo pulgar que permite una excelente movilidad.
- Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
d.p.i. ii Cat.
EN 388
244x
58
25 cm
N59625
35 cm
N59635
45 cm
N59645
Pa. x Cf.
12
Pa x Ct.
144
Guanto in pelle fiore di bovino
- Rivestito internamente in Twaron®(75%) e fibra di vetro(25%) .
- Polsino lungo 10 cm. in pelle crosta di bovino.
- lavabile a secco.
Cow grain leather glove
- Internal Twaron®(75%) and glass fibre(25%).
- 10 cm split leather cuff
- dry cleanable.
Gant en cuir pleine fleur
- Recouvert entièrement de Twaron®(75%) et de fibres de verre (25%)
- Poignet en croûte de cuir long de 10 cm.
- lavable à sec.
Natürlicher Rindkornlederhandschuh
d.p.i. ii Cat.
- Beschichtet mit para-Aramidfaser (Twaron®) und hohen widerstandsfähigen Fasern
- 10 cm Rindspaltleder-Stulpe
- Bevorzugt Trockenreinigung
Guante en carnaza de bovino
- Revestido internamente en Toaron y fibra de vidrio, (Toaron® 75% fibra de vidrio 25% ).
- Pulso largo 10 cm. en carnaza de bovino.
- lavable en seco.
EN 388
3543
7 (S)
10000407
8 (M)
10000408
9 (L)
10000409
10 (XL)
10000410
11 (XXL)
10000411
Pa. x Cf.
10
Pa x Ct.
50
Guanto in pelle fiore di bovino
- Rivestito internamente in Twaron®(75%) e fibra di vetro(25%) .
- Polsino lungo 15 cm. in pelle crosta di bovino.
- lavabile a secco.
Cow grain leather glove
- Internal Twaron®(75%) and glass fibre(25%).
- 15 cm split leather cuff
- dry cleanable.
Gant en cuir pleine fleur
- Recouvert entièrement de Twaron®(75%) et de fibres de verre (25%)
- Poignet en croûte de cuir long de 15 cm.
- lavable à sec.
d.p.i. ii Cat.
Natürlicher Rindkornlederhandschuh
- Beschichtet mit para-Aramidfaser (Twaron®) und hohen widerstands-fähigen
- 15 cm Rindspaltleder-Stulpe
- Bevorzugt Trockenreinigung
Guante en carnaza de bovino
- Revestido internamente en Toaron y fibra de vidrio, (Toaron 75% fibra de vidrio 25%).
- Pulso largo 15 cm. en carnaza de bovino.
- lavable en seco.
EN 388
7 (S)
10000507
8 (m)
10000508
9 (l)
10000509
10 (xl)
10000510
11 (xxl)
10000511
Pa. x Cf.
10
Pa x Ct.
50
4544
59
Guanto in fibra para-aramidica
- Rinforso in pelle crosta di bovino sul palmo.
- Polsino lungo 15 cm. il lato esterno è realizzato in cotone
ed il lato interno in Twaron®.
- lavabile a secco.
Para-aramid fibre glove
- Palm covered in natural split cow-hide
- Cuff 15 cm long. externally made from cotton and internally from Twaron®.
- dry washed.
Gant en fibres aramides
- Paume renforcée par un épaisseur de croûte de cuir.
- Poignet de 15 cm. Face externe du poignet réalisée en coton, face interne
en Twaron®.
- lavable à sec.
100% para - Aramidfaser (Twaron®) Handschuh
- mit natürlichen Rindspaltleder verstärkt handfläche und fingerspitzen
- 15 cm Stulpe aus Ri-ndspaltleder und 100% para-Aramid Nähfaden
- Bevorzugt Trockenreinigung
Guante en fibra para-aramida (100% Toaron)
- Palma reforzada en carnaza de bovino.
- pulso largo 15cm. el lado externo del pulso esta elaborado en algodón
y el lado interno en Toaron®.
- lavable en seco.
d.p.i. ii Cat.
EN 388
4544
7 (S)
10000607
8 (M)
10000608
9 (L)
10000609
10 (XL)
10000610
11 (XXL)
10000611
Pa. x Cf.
10
Pa x Ct.
50
Guanto in fibra para-aramidica
-
Rivestito internamente di cotone.
Resiste al calore fino a 250°C per 15 secondi.
Buona resistenza al taglio.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
Para-aramid fibre glove
-
lined internally with cotton
Resistant to a temperature of up to 250°C for 15 seconds.
Good cut resistance
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Gant en fibres aramides
-
Revêtu entièrement en coton.
Résiste à la chaleur jusqu’à à 250° C sur une durée maximale de 15 secondes.
Bonne résistance aux coupures.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
Schwerer para-Aramid (Twaron®) Handschuh
-
Futter aus 100% Baumwolle.
hitzebeständig bis zu 250°C für 15 Sekunden.
Gute widerstandsfähigkeit gegen Kleinstschnitte.
Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C.
d.p.i. ii Cat.
Guante en fibra para-aramida (100% Toaron)
-
Revestido internamente en algodón.
Resistente al calor hasta 250 C° por 15 segundos.
excelente resistencia a cortes.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
EN 388
134x
60
7 (S)
EN 407
x2xxxx
13000107
8 (M)
13000108
9 (L)
13000109
10 (XL)
13000110
11 (XXL)
13000111
Pa. x Cf.
10
Pa x Ct.
50
Guanto in fibra para-aramidica
-
Rivestito internamente di cotone.
Resiste al calore fino a 350°C per 50 secondi.
Buona resistenza al taglio.
Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati.
Para-aramid fibre glove
-
lined internally with cotton
Resistant to a temperature of up to 350°C for 50 seconds.
Good cut resistance
Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents.
Gant en fibres aramides
-
Revêtu entièrement en coton.
Résiste à la chaleur jusqu’à à 350° C sur une durée maximale de 50 secondes.
Bonne résistance aux coupures.
Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux.
Schwerer para-Aramid (Twaron®) Handschuh
-
Futter aus 100% Baumwolle.
hitzebeständig bis zu 350°C für 50 Sekunden
Gute widerstandsfähigkeit gegen Kleinstschnitte
Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C.
Guante en fibra para-aramida (100% Toaron)
-
Revestido internamente en algodón.
Resistente al calor hasta 350 C° por 50 segundos.
excelente resistencia a cortes.
Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave.
d.p.i. ii Cat.
EN 388
244x
Normativa europea
EN norms
EN 420:
Requisiti Generali Per I Guanti Di Protezione
-
Comportamento al fuoco (da 1 a 4)
Resistenza al calore da contatto (da 1 a 4)
Resistenza al calore convettivo (da 1 a 4)
Resistenza al calore radiante (da 1 a 4)
Resistenza a piccole proiezioni di metallo fuso (da 1 a 4)
Resistenza a grosse proiezioni di metallo fuso (da 1 a 4)
EN 388:
Guanti di sicurezza contro i rischi meccanici.
-
13000207
8 (M)
13000208
9 (L)
13000209
10 (XL)
13000210
11 (XXL)
13000211
Pa. x Cf.
10
Pa x Ct.
60
EN 407
43xxxx
EN 510
EN 388
EN 407
EN 420:
General requirements for safety gloves
Identificazione del fabbricante e marcatura del prodotto. - Identification of the manufacturer and marking
Innocuità
ofthe product.
Rispetto delle taglie convenute
- Innocuousness
destrezza
- Respect of the sizes
Composizione del guanto
- dexterity
Imballaggio, stoccaggio, lavaggio
- making up of the glove
Informazioni all’utilizzatore
- Packing, stocking, maintenance and cleaning
- User’s information sheet
EN 407:
Guanti di sicurezza contro i rischi del calore.
-
7 (S)
Resistenza
Resistenza
Resistenza
Resistenza
all’abrasione (da 1 a 4)
al taglio (da 1 a 5)
allo strappo (da 1 a 4)
alla perforazione (da 1 a 4)
EN 511:
Guanti di protezione contro il freddo
- Resistenza al freddo convettivo: indica se esiste o no
una penetrazione dopo 30 minuti (da 0 a 4)
- Resistenza al freddo da contatto: indica se esiste o no
una penetrazione dopo 30 minuti (da 0 a 4)
- Resistenza al freddo convettivo: indica se esiste o no
una penetrazione dopo 30 minuti (da 0 a 1)
EN 407:
Safety gloves against heat risks
-
Behaviour to fire (level 1 to 4)
Contact heat (level 1 to 4)
Convective heat (level 1 to 4)
Radiant heat (level 1 to 4)
Small projections of molten metal (level 1 to 4)
Bigprojections of molten metal (level 1 to 4)
EN 388:
Safety gloves against mechanical hazards
-
Resistance to abrasion (level 1 to 4)
Blade cut resistance (level 1 to 5)
Tear resistance (level 1 to 4)
Puncture resistance (level 1 to 4)
EN 511:
Safety gloves against cold
- Convective cold (level 0 to 4)
- Contact cold (level 0 to 4)
- waterproofness (level 0 to 1)
61
PROTEZIONE del CAPO
PROTECTION OF HeAd
PROTECTION DE LA TêTe
SCHUTZeINHeITeN
fÜR DEN KOPf
PROTECCIÓN DE LA CABEZA
62
d.p.i. i cat.
Cuffia in tnt polipropilene Mob Cap
- elastico a giro testa.
- disponibile con singolo o doppio elastico.
SPP non-woven polypropylene Mob Cap
- All round elastic.
- Available with single or double elastics.
Coiffe el toile tissée polypropylène Mob Cap
- elastique circulaire.
- disponible avec unique ou double elastiques.
Polypropylen-Vlies Haube, Modell Mob Cap
- Rundum Gummiband
- erhältlich mit einfachem oder doppeltem Gummiband
Cofia modelo Mob Cap en tejido no tejido polipropileno.
- elástico al rededor de la cabeza.
- disponible con una o dos elástica.
doppio elastico - double elastic - double élastique - doppeltes
Gummiband - doble elástico
L
d93113
d93233
d93333
d93533
d93613
XL
d93114
-
-
-
-
HACCP DPR 327/80
elastico singolo - Single elastic - Unique elastic einfaches Gummiband - un elástico
detecta cap
14 gr/m2
blu
U
d95233
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
L
d93013
d93023
d93033
d93053
-
XL
d93014
-
-
-
-
Pz. x Cf.
100
100
100
100
100
Cf. x Ct.
10
10
10
10
10
Cuffia in tnt polipropilene Detecta Cap
- doppio elastico a giro testa.
- dotata di inserto individuabile al metal detector.
SPP non-woven polypropylene Detecta Cap
- double all-round elastic.
- Predisped with insert for metal detection.
Coiffe el toile tissée polypropylène Detecta Cap
- double élastique circulaire.
- dotée individuellement d’un détecteur de métaux.
Polypropylen-Vlies Haube, Modell Detecta Cap
- doppeltes, elastisches rundum Gummiband
- Ausgestattet mit einem metallstreifen zur erkennung
Cofia modelo Detecta Cap en tejido no tejido polipropileno.
- doble elástico al rededor de la cabeza.
- Incluye un metal que es detectable, al detector de metales.
63
d.p.i. i cat.
Cuffia in tnt polipropilene Bouffant Cap
- elastico a giro testa.
SPP non-woven polypropylene Bouffant Cap
- All round elastic.
Coiffe el toile tissée polypropylène Bouffant
- elastique circulaire.
Polypropylen-Vlies Haube, Modell Bouffant Cap
- Rundum Gummiband
Cofia modelo Bouffant Cap en tejido no tejido polipropileno.
- elástico al rededor de la cabeza.
CONFeZIONAmeNTO
HACCP DPR 327/80
L
d84113
d84233
d84333
Busta in plastica
XL
d84114
d84234
d84334
Busta in plastica
L
d96113
-
-
dispenser in cartoncino
XL
d96114
-
-
dispenser in cartoncino
Pz. x Cf.
100
100
100
-
Cf. x Ct.
10
10
10
-
Cuffia in tnt polipropilene ANTISTATICO Bouffant Cap
- elastico a giro testa.
SPP non-woven polypropylene ANTISTATIC Bouffant Cap
- All round elastic.
14 gr/m2
U
dAST96113
dAST96233
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
10
10
Coiffe el toile tissée polypropylène ANTISTATIQUE Bouffant
- elastique circulaire.
Polypropylen-Vlies Haube, ANTISTATISCH Modell Bouffant Cap
- Rundum Gummiband
Cofia modelo Bouffant Cap en tejido no tejido polipropileno ANTIESTÁTICO
- elástico al rededor de la cabeza.
64
d.p.i. i cat.
Cuffia in tnt polipropilene
- modello a copertura integrale
- elastico a giro testa.
SPP non-woven polypropylene
- Full cover
- All round elastic.
Coiffe el toile tissée polypropylène
- modèle intégrale.
- elastique circulaire.
Polypropylen-Vlies Haube
- Vlies Haube, modell „mob Cap Integrale“
- Rundum Gummiband
14 gr/m2
+
25 gr/m2
HACCP DPR 327/80
U
d93893
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
Cofia en tejido no tejido polipropileno
- mod Cap Integrada hasta el cuello
- elástico al rededor de la cabeza.
Cuffia in tnt polipropilene
- modello a copertura integrale.
- Completa di mascherina 2 veli.
SPP non-woven polypropylene
- Full cover.
- Complete with 2 ply mask.
14 gr/m2
U
d55440
Pz. x Cf.
50
Cf. x Ct.
20
Coiffe el toile tissée polypropylène
- modèle intégrale.
- Complet avec masque 2 plis.
Polypropylen-Vlies Haube
- Vlies Haube, modell „mob Cap Integrale“
- Komplett mit 2-lagiger maske
Cofia en tejido no tejido polipropileno
- mod Cap Integrada hasta el cuello
- Completa un cubreboca con dos velos.
65
d.p.i. i cat.
Cuffia in tnt polipropilene traforato mod. “Airy Cap”
- maggiore traspirazione della cute.
- elastico a giro testa.
Perforated non-woven polypropylene
- Greater transpiration of the skin.
- All round elastic.
Coiffe modèle Airy Cap en toile non tissée polypropylène perforée.
- Assure une parfaite ventilation du cuir chevelu et de la peau.
- elastique circulaire.
Polypropylen-Vlies Haube, perforiert, Modell „Airy Cap“
- dieses material erlaubt eine verbesserte Atmung der Kopfhaut
- Rundum Gummiband
Cofia modelo Perforated Airy Cap en tejido no tejido polipropileno perforada.
- mejor traspiración de la piel.
- elástico al rededor de la cabeza.
14 gr/m2
HACCP DPR 327/80
L
d86113
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
Cuffia in rete di nylon microforata.
- Completa traspirazione della cute.
- elastico a giro testa.
Micro-perforated nylon cap
- Complete transpirability.
- All round elastic.
Coiffe réalisée dans une trame en Nylon micro perforée.
- Assure une parfaite ventilation du cuir chevelu et de la peau.
- elastique circulaire.
Mikro-perforierte Nylon-Netz Haube
- dieses material erlaubt eine verbesserte Atmung der Kopfhaut
- Rundum Gummiband
Cofia en red de nylon micro perforada.
- mejor traspiración de la piel.
- elástico al rededor de la cabeza.
66
U
J95113
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
Cuffia in tessuto-non-tessuto polipropilene.
d.p.i. i cat.
- Con visiera rigida.
- elastico a giro testa.
Spp non-woven polypropylene
- Peaked.
- All-round elastic.
Coiffe en toile polypropylène non tissé
- Visière rigide.
- elastique deserrage périphérique.
Polypropylen-Vlies Schirmmütze
- mit formstabilem Schirm
- Rundum Gummiband
U
d87113
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
Cofia en tejido no tejido polipropileno
- Visera rígida.
- elástico al rededor de la cabeza.
Cuffia in tessuto-non-tessuto polipropilene traforato
- Con visiera rigida.
- maggiore traspirazione della cute.
- elastico a giro testa.
SPP non-woven Perforated.
- Peaked.
- Increased transpiration of the scalp.
- All-round elastic.
U
d83110HH
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
10
Coiffe en toile non tissée polypropylène perforée.
- Assure une parfaite ventilation du cuir chevelu et de la peau.
- Visière rigide.
- elastique deserrage périphérique.
Polypropylen-Vlies Haube, perforiert
- dieses material erlaubt eine verbesserte Atmung der Kopfhaut
- mit formstabilem Schirm
- Rundum Gummiband
Cofia en tejido no tejido polipropileno perforada.
- mejor traspiración de la piel.
- Visera rígida.
- elástico al rededor de la cabeza.
Cuffia da donna in rete di poliestere.
- Con visiera rigida.
- elastico a giro testa.
Cap woman in polyester mesh.
- Peaked.
- All-round elastic.
Cap femme en maille polyester.
- Visière rigide.
- elastique deserrage périphérique.
U
K55110
Pz. x Cf.
10
Cf. x Ct.
10
Damenhaube, Feinstruktur, aus Polyester.
- mit formstabilem Nylon Schirm
- Rundum Gummiband
Cofia de mujer en red de poliéster.
- Visera rígida.
- elástico al rededor de la cabeza.
67
d.p.i. i cat.
Copricapo in tessuto non tessuto polipropilene.
- Con visiera rigida.
- elastico sul retro.
Spp non-woven polypropylene cap
- Peaked.
- back elastic.
Couvre chef en toile polypropylène non tissé
- Visière rigide.
- elastique de serrage arrière.
SPP Polypropylen - Vlies Kopfbedeckung
- mit formstabilem Schirm
- Gummiband hinten
Gorra en tejido no tejido polipropileno
- Visera rígida.
- elástico en la parte de posterior.
40 gr/m2
+
100 gr/m2
HACCP DPR 327/80
L
d98113
XL
d98114
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
Copricapo in tessuto non tessuto polipropilene.
- Con visiera rigida.
- dotato di raccogli-capelli
Spp non-woven polypropylene cap
- Peaked.
- Hair snood
Couvre chef en toile polypropylène non tissé
- Visière rigide.
- doté d’un volume arrière pour recevoir les chevelures
abondantes.
SPP Polypropylen - Vlies Kopfbedeckung
- mit formstabilem Schirm
- Haarnetz hergestellt aus weichem, luftdurchlässigen material
Gorra en tejido no tejido polipropileno
- Visera rígida.
- Con recoge cabellos
40 gr/m2
+
100 gr/m2
68
L
d89113
XL
d 89114
Pz. x Cf.
100
Cf. x Ct.
5
ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI
Re-USABle ClOTHING
VêTemeNTS RéUTIlISABleS
meHRweG-BeKleIdUNG
PReNdAS ReUTIlIZABleS
69
Copricapo in cotone (35%) e polipropilene(65%)
d.p.i. i cat.
- Visiera.
- elastico sul retro.
- personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi
Cotton (35%) and polyester hat
- Peaked.
- elastic round back
- customized with 1 color logo, minimum 100 pieces
Couvre chef en coton (35%) et polyester(65%)
- Visière.
- elastique de serrage arrière.
- Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces.
Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%)
- mit Schirm
- Gummiband hinten
- Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück
Cofia en tejido no tejido polipropileno
- Visera.
- elástico en la parte posterior.
- Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas.
L
K60113
K60233
K60333
XL
K60114
K60234
K60334
Pz. x Cf.
10
10
10
Cf. x Ct.
10
10
10
Copricapo in cotone (35%) e polipropilene (65%)
-
Visiera.
elastico sul retro.
Cupola del copricapo traforata per una migliore traspirazione.
Personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi
Cotton (35%) and polyester (65%) hat
-
Peaked.
elastic round back.
Perforated crown allows better transpirability of the head.
Customized with 1 color logo, minimum 100 pieces.
Couvre chef en coton (35%) et polyester (65%)
- Visière.
- elastique de serrage arrière.
- Couverture supérieure perforée afin d’assurer une meilleure ventilation.
- Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces.
Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%)
- mit Schirm
- Gummiband hinten
- erhöhte Atmungsaktivität der Kopfhaut durch perforierte Krone
- Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück
Gorra en algodón (35%) y poliéster (65%)
70
L
K70113
K70233
XL
K70114
K70234
Pz. x Cf.
10
10
Cf. x Ct.
10
10
- Visera.
- elástico en la parte posterior.
- Parte superior de la gorra esta perforada para permitir un mejor transpiración.
- Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas.
d.p.i. i cat.
Copricapo in cotone (35%) e poliestere (65%)
-
Visiera.
elastico sul retro.
dotato di raccogli capelli in rete di polyestere
Personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi
Cotton (35%) and polyester (65%) hat
- Peaked.
- Polyester hair net.
- Customized with 1 color logo, minimum 100 pieces.
Couvre chef en coton (35%) et polyester (65%)
- Visière.
- Volume arrière pour recevoir kes chevelures abondantes.
- Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces.
Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%)
- mit Schirm
- Polyester Haarnetz
- Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück.
Gorra en algodón (35%) y poliéster (65%)
- Visera.
- Incluye recoge cabello en red de poliéster.
- Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas.
L
K62113
XL
K62114
K62233
-
Pz. x Cf.
10
10
Cf. x Ct.
10
10
Copricapo in cotone (35%) e poliestere (65%)
-
Visiera.
Cupola del copricapo traforata per una migliore traspirazione.
dotato di raccogli capelli in rete di polyestere
Personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi
Cotton (35%) and polyester (65%) hat
-
Peaked.
Perforated crown allows better transpirability of the head.
Polyester hair net.
Customized with 1 color logo, minimum 100 pieces.
Couvre chef en coton (35%) et polyester (65%)
- Visière.
- Couverture supérieure perforée afin d’assurer une meilleure ventilation.
- Volume arrière pour recevoir kes chevelures abondantes.
- Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces.
Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%)
- mit Schirm
- erhöhte Atmungsaktivität der Kopfhaut durch perforierte Krone
- Polyester Haarnetz
- Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück
Gorra en algodón (35%) y poliéster (65%)
L
K72113
K72233
XL
K72114
-
K72333
-
Pz. x Cf.
10
10
10
Cf. x Ct.
10
10
10
- Visera.
- Parte superior de la gorra esta perforada para permitir un mejor transpiración
- Incluye recoge cabello en red de poliéster.
- Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas.
71
PROTEZIONE delle
VIe ReSPIRATORIe
PROTeCTIVe
ReSPIRATORy TRACK
PROTECTION DES VOIES
RESPIRATOIRES
SChUTzEINhEITEN fÜR DEN
ATemTRAKT
PROTECCIÓN LAS VÍAS
RESPIRATORIAS
72
Copribarba in tessuto-non-tessuto polipropilene.
- Con elastici auricolari.
Spp non woven polypropylene beard snood
- with ear elastics.
Cuver barbe en toile non tissée polypropylene
- Avec l’oreille élastique.
SPP Polypropylen – Vlies, Barthaarnetz
- mit elastischen Ohrschlaufen
HACCP DPR 327/80
1 elastico
1 elastic
1 élastique
1 Gummiband
1 elástico
2 elastici auricolari
1 ear élastiques
2 élastiques
2 Ohrschlaufen
2 elásticos en la oreja
U
N43110
N43111
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
5
5
Cubrebarba en tejido no tejido polipropileno
- Con elástico en la oreja.
Mascherina in carta
- Con elastici auricolari.
- lunghezza: 200 mm. - Altezza: 70 mm.
Paper Face mask
- with ear elastics.
- length: 200 mm. - width: 70 mm.
Masque en papier
- Avec l’oreille élastique.
- longuer: 200 mm. - Hauter: 70 mm.
Mundschutz aus Papier.
- mit elastischen Ohrschlaufen
- länge: 200 mm - Höhe: 70 mm
1 velo
1 ply
1 couche
1-lagig
1 velo
2 veli
2 ply
1 couches
2-lagig
2 velos
U
N49000
N49110
Pz. x Cf.
100
100
Cf. x Ct.
100
50
Cubreboca en papel
- Con elástico en la oreja.
- largo: 200 mm. - Altura: 70 mm.
Mascherina a forma di conchiglia
- leggera e inodore
- Ponte-naso flessibile
- Protegge da particelle non tossiche
Cupped breathing mask
- light, odourless.
- Flexible nose bridge.
- Protects against non toxic particles.
Masque en forme de coquille
- léger et inodore.
- Flexible nez souple.
- Protége des particules non toxiques.
Gewölbte Atemschutzmaske
U
mK/Se1230
Pz. x Cf.
50
Cf. x Ct.
1000
- leicht, geruchlos
- Flexibler Nasenbügel- Schützt gegen nicht toxische Partikel
Cubreboca en forma de concha
- ligera y inodoro
- La nariz flexible
- Protege contra partículas tóxicas.
73
mascherina in tessuto non tessuto polipropilene con stringinaso regolabile. disponibile con 2 o 3 veli. le mascherine
3 veli (N46212-N46210-N46312-N46310-N46212) sono certificate Dispositivo medico di Classe IIa e conformi ai
requisiti essenziali della direttiva europea 93/42/Cee. Sono composte da tre strati di tnt polipropilene: quello
interno, che rimane a contatto diretto con la pelle del viso, è di colore bianco, quello esterno è blu o verde. Il
velo intermedio ha capacità filtranti (lo strato filtrante non è costituito da fibra di vetro). Gli strati rettangolari di
tessuto non tessuto polipropilene sono saldati tra loro alle loro estremità.
CARATTeRISTICHe TeCNICHe:
lunghezza: 175 +/- 5 mm
larghezza: 95 +/- 5 mm
Lunghezza stringinaso in filo di alluminio: 110 +/- 5 mm
lunghezza elastici auricolari (x2): 180 +/- mm
Spp non-woven polypropylene facemask with adjustable nosepiece.
Available in 2 or 3 ply. The 3 ply mask (N46212-N46210-N46312-N46310) is a certified Class IIA medical Device
that conforms to the essential requisites of the european directive 93/42/Cee. made from three layers of
spp non-woven polypropylene: the internal one in direct contact with the face is white, the external one is blue
or green and the intermediate one acts as a filter (not glass fibre). The rectangular layers are bonded together at
their extremities.
TeCHNICAl SPeCIFICATIONS:
length: 175 +/- 5 mm
width: 95 +/- 5 mm
length of aluminium wire nose-piece: 110 +/- 5 mm
length of ear elastics (x2): 180 +/- mm
masque en toile non tissée polypropylè avec un pince nez réglable. disponible en double ou triple épaisseur
superposées. Les modèle triple (n46212-n46210-n46312-n46310) est certifiée dans le domaine médical IIa,
conforme aux directives européennes 93/42/cee. la couche intérieure en contact directe avec la peau est de
couleur blanche, la couche extérieure bleue ou verte, la coche intermédiaire assure la filtration (cet deternière ne
contient pas de fibre de verre). Les trois épaisseurs sont soudées etre elles à leur extrémité.
CARACTéRISTIQUeS TeCHNIQUeS:
Loungeur: 175 mm; tolérance de +/- 5 mm.
Largeur: 95 mm; tolérance de +/- 5 mm.
Loungeur pince nez en fil d’aluminium: 110 mm; tolérance de +/- 5 mm.
loungeur des élastiques de maintien (x2): 180mm.
SPP Polypropylen - Vlies Gesichtsmaske mit integriertem, verstellbaren Nasenbügel. erhältlich 2- oder 3-lagig. die
3-lagige maske (N46212-N46210-N46312-N46310-N46212) gehört zu den zertifizierten medizinprodukt Klasse
IIA, das entspricht der wesentlichen Voraussetzung der europäischen Richtlinie 93/42/ewG.Hergestellt aus 3
lagen SPP Polypropylen - Vlies: die innere lage im direkten Kontakt
mit dem Gesicht ist weiß , die Außenlage ist blau oder grün und die mittlere lage stellt
den Filter dar (keine Glasfasern). die rechteckigen lagen aus Polypropylen – Vlies sind an ihren äußeren enden
zusammengeschweißt.
TeCHNISCHe dATeN:
länge: 175 +/- 5 mm
Breite: 95 +/- 5 mm
länge des Aluminium Nasenbügels: 110 +/- 5 mm
länge der Ohrschlaufen (x2): 180 +/- mm
Cubreboca en tejido no tejido polipropileno con puente flexible en la nariz. Disponible con 2 o 3 velos. Los
cubre bocas con 3 velos (N46212-N46210-N46310-N46212) son Certificados por Dispositivos médicos de clase
ya conforme a los requisitos esenciales de la directiva europea 93/42/CCe. Se componen de tres capas de tnt
polipropileno: el interno, que permanece en contacto directo con la piel de la cara, es de color blanco y el externo
es azul o verde.El velo intermedio tiene la capacidad filtrar ( la capa del filtro no esta hecha de fibra de vidrio). Las
capas rectangulares de tejido no tejido polipropileno están enlazadas entre si, de extremo a extremo.
CARACTeRISTICAS TeCNICAS:
largo: 175 +/- 5mm
largo: 95 +/- 5mm
largo del puente de la nariz en aluminio: 110 +/- 5mm
largo del elástico a la oreja (x2): 180 +/- mm
Veli/Ply/Couches/
Lagen/Velos
2
N44110
-
-
elastici/elastics/elastiques/
Ohrschlaufen/elásticos/
3
N46112
N46212
N46312
elastici/elastics/elastiques/
Ohrschlaufen/elásticos/
3
-
N46210
N46310
lacci/laces/lacets/
zum Binden/ lazos
Pz. x Cf.
50
50
50
Cf. x Ct.
10
10
10
3
N46232
N46332
elastici/elastics/elastiques/
Ohrschlaufen/elásticos/
3
N46230
N46330
lacci/laces/lacets/
zum Binden/ lazos
Pz. x Cf.
50
50
Cf. x Ct.
6
6
Veli/Ply/Couches/
Lagen/Velos
74
HACCP DPR 327/80
MASCHERINA 3 VELI
DISPOSITIVO MEDICO
CLASSE IIA
STANDARD UNI EN14683
mascherina in tessuto non tessuto polipropilene verde 3 veli con stringinaso regolabile, lacci e visiera. Certificata
dispositivo medico di Classe IIa e conforme ai requisiti essenziali eN ISO 13488:2000 e UNI eN14683:2005 e
UNI eN14683:2006. Gli strati rettangolari di tessuto non tessuto polipropilene sono saldati tra loro alle loro
estremità.
CARATTeRISTICHe TeCNICHe
lunghezza: 175 +/- 5 mm
larghezza: 95 +/- 5 mm
Lunghezza stringinaso in filo di alluminio: 110 +/- 5 mm
lunghezza elastici auricolari (x2): 180 +/- mm
mask nonwoven polypropylene green 3 ply clips with adjustable straps and face shield. Certified medical Device Class
IIa and meets the essential UNI eN ISO 13488:2000 and eN14683: 2005 and UNI eN14683: 2006. Rectangular
layers of polypropylene nonwoven fabric are welded together at their ends.
TeCHNICAl SPeCIFICATIONS:
length: 175 +/- 5 mm
width: 95 +/- 5 mm
length of aluminium wire nose-piece: 110 +/- 5 mm
length of ear elastics (x2): 180 +/- mm
masque non-tissé en polypropylène vert avec un pince nex réglable et un écran facial. Certified medical Device classe
IIa et répond à l’essentiel UNI eN ISO 13488:2000 et eN14683: 2005 et UNI eN14683: 2006. Couches de tissu
rectangulaire non-tissé en polypropylène sont soudés à leurs extrémités.
CARACTéRISTIQUeS TeCHNIQUeS:
Loungeur: 175 mm; tolérance de +/- 5 mm.
Largeur: 95 mm; tolérance de +/- 5 mm.
Loungeur pince nez en fil d’aluminium: 110 mm; tolérance de +/- 5 mm.
loungeur des élastiques de maintien (x2): 180mm.
mundschutz aus Polypropylen - Vlies, grün, 3-lagig mit integriertem, verstellbaren Nasenbügel, zum Binden und
mit Visier. zertifiziert für medizinprodukt Klasse IIA , das entspricht den wesentlichen Voraussetzungen der EN ISO
13488:2000 und UNI eN14683:2005 und UNI eN14683:2006. die rechteckigen lagen aus Polypropylen - Vlies sind
an ihren äußeren enden zusammengeschweißt.
TeCHNISCHe dATeN:
länge: 175 +/- 5 mm
Breite: 95 +/- 5 mm
länge des Aluminium Nasenbügels: 110 +/- 5 mm
länge der Bänder (x2): 180 +/- mm.
Cubreboca en tejido no tejido polipropileno con 3 velos y puente flexible en la nariz, lazos y visera. Certificados por
dispositivos médicos de clase IIA y conforme a los requisitos esenciales de la en iso13488:2000 y UNI eN 4683:2005
y UNI eN 14683:2006. las capas rectangulares de tejido no tejido polipropileno están enlazadas entre si, extremo
a extremo.
CARACTeRISTICAS TeCNICAS:
largo: 175 +/- 5mm
largo: 95 +/- 5mm
largo del puente de la nariz en aluminio: 110 +/- 5mm
largo del elástico a la oreja (x2): 180 +/- mm.
3 veli
N46334
Pz. x Cf.
25
Cf. x Ct.
10
lacci/laces/lacets/
zum Binden/lazos
75
COD. MK/SE1200
Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze
inquinanti fino a 4 volte il tlv. Confezionato singolarmente.
FFP1 horizzontal folding breathing mask. Suitable for concentration of pollutants up to 4
times tlv. Individually packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1. Indiqué pour une atmosphère polluée.
avec une concentration de 4 tlv. emballé individuellement.
FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske. Geeignet für Schadstoff Konzentrationen
bis zu 4 x tlv. einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 4 veces el tlv. empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1202
Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti
fino a 4 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. Confezionato singolarmente.
FFP1 horizzontal folding breathing mask with valve. Suitable for concentration of
pollutants up to 4 times tlv. Individually packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1 avec valve de respiration. Indiqué pour
une atmosphère polluée.avec une concentration de 4 tlv. emballé individuellement.
FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für
Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con válvula de exhalación. empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1207
Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze
inquinanti fino a 4 volte il tlv. Con carbone attivo. Difende contro i cattivi odori.
Confezionato singolarmente.
FFP1 horizzontal folding breathing mask with active carbon. Suitable for concentration of
pollutants up to 4 times tlv. Protects from bad odours. Individually packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1 doté d’une filtre a carbon actif stoppant
les odeurs nauséabondes. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration
de 4 tlv. emballé individuellement.
FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Aktivkohle. Geeignet für Schadstoff
– Konzentrationen bis zu 4 x tlv. Schützt vor schlechten Gerüchen. einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con carbón activado. Protege de los malos olores.
empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1208
Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze
inquinanti fino a 4 volte il tlv. Con valvola d’espirazione e carbone attivo. Difende
contro i cattivi odori. Confezionato singolarmente.
FFP1 horizzontal folding breathing mask with valve and active carbon. Suitable for
concentration of pollutants up to 4 times tlv. Protects from bad odours. Individually
packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1 doté d’une filtre a carbon actif stoppant
les odeurs nauséabondes, avec valve de respiration. Indiqué pour une atmosphère
polluée avec une concentration de 4 tlv. emballé individuellement.
FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil und Aktivkohle. Geeignet für
Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. Schützt vor schlechten Gerüchen.
einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible ffP1. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con válvula de exhalación y carbón activado. Protege
de los malos olores. empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1241
Respiratore a conchiglia FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino
a 4 volte Il tlv. doppia conchiglia resistente anche in ambienti caldi e umidi.
FFP1 cupped breathing mask. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv.
double cup resistant even in damp and hot environments.
masque filtrant type coquille FFP1 indiqué pour une atmosphère polluée avec une
concentration de 4 tlv. double coquille résistante dans les ambiances chaudes et
humides.
FFP1 Gewölbte Atemschutzmaske. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x
tlv. doppelt gewölbt, beständig sogar in feuchten und heißen Umgebungen.
Respirador en concha FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas
hasta 4 veces il tlv. doble concha resistente aun en ambientes calientes y húmedos.
COD. MK/SE1255
Respiratore a conchiglia FFP1 con valvola. Idoneo per concentrazioni di sostanze
inquinanti fino a 4 volte il tlv. Doppia conchiglia resistente anche in ambienti caldi e
umidi.
FFP1 cupped breathing mask with valve. Suitable for concentration of pollutants up to 4
times tlv. double cup resistant even in damp and hot environments.
masque filtrant type coquille FFP1 avec valve de respiration. Indiqué pour une
atmosphère polluée avec une concentration de 4 tlv. double coquille résistante dans les
ambiances chaudes et humides.
FFP1 Gewölbte Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen
bis zu 4 x tlv. doppelt gewölbt, beständig sogar in feuchten und heißen Umgebungen.
Respirador en concha FFP1 con válvula. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 4 veces el tlv. doble concha resistente aun en ambientes calientes y
húmedos.
76
COD. MK/SE1251
Respiratore a conchiglia FFP1d. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti
fino a 4 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. Resistente alla dolomite.
FFP1d Cupped breathing mask with valve. Suitable for concentration of pollutants up to
4 times tlv. Resistant to dolomite.
masque filtrant type coquille FFP1d avec valve de respiration. Indiqué pour une
atmosphère polluée avec une concentration de 4 tlv. Résistant à la dolomite.
FFP1d Gewölbte Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen
bis zu 4 x tlv. doppelt gewölbt, beständig sogar in feuchten und heißen Umgebungen.
dolomitstaub getestet.
Respirador en concha FFP1d. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con válvula de exhalación. Resistente a dolomita.
COD. MK/SE1201
Respiratore orizzontale pieghevole FFP2. Idoneo per concentrazioni di sostanze
inquinanti fino a 10 volte il tlv. Confezionato singolarmente.
FFP2 horizzontal folding breathing mask. Suitable for concentration of pollutants up to
10 times tlv. Individually packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale FFP2. Indiqué pour une atmosphère polluée.
avec une concentration de 10 tlv. emballé individuellement.
FFP2 Horizontal biegsame Atemschutzmaske. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen
bis zu 10 x tlv. einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 4 veces el tlv. empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1203
Respiratore orizzontale pieghevole FFP2. Idoneo per concentrazioni di sostanze
inquinanti fino a 10 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. Confezionato singolarmente.
FFP2 horizzontal folding breathing mask with valve. Suitable for concentration of
pollutants up to 10 times tlv. Individually packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale FFP2 avec valve de respiration. Indiqué pour
une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. emballé individuellement.
FFP2 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff –
Konzentrationen bis zu 10 x tlv. einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible ffP2. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 10 veces el tlv. Con válvula de exhalación.
empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1209
Respiratore orizzontale pieghevole FFP2. Idoneo per concentrazioni di sostanze
inquinanti fino a 10 volte il tlv. Con valvola d’espirazione e carbone attivo.
Confezionato singolarmente.
FFP2 horizzontal folding breathing mask with valve and active carbon. Suitable for
concentration of pollutants up to 10 times tlv. Individually packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale FFP2 doté d’une filtre à carbon active
stoppant les odeurs nauséabondes avec valve de respiration. Indiqué pour une
atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. emballé individuellement.
FFP2 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil und Aktivkohle. Geeignet für
Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. Schützt vor schlechten Gerüchen.
einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible ffP2. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 10 veces el tlv. Con válvula de exhalación y carbón activado. empaquetado
individualmente.
COD. MK/SE1242
Respiratore a conchiglia FFP2 con lato esterno in polipropilene. Idoneo per
concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv.
FFP2 cupped breathing mask with external polypropilene layer. Suitable for
concentrations of pollutants up to 10 times tlv.
masque filtrant type coquille FFP2 face externe en polypropilene. Indiqué pour une
atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv.
FFP2 Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen. Geeignet für
Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv.
Respirador en concha FFP2. con lado externo en polipropileno. Adecuado para concentraciones
de sustancias contaminadas hasta 10 veces il tlv.
COD. MK/SE1252
Respiratore a conchiglia FFP2 con lato esterno in polipropilene. Idoneo per
concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. Con valvola d’espirazione.
FFP2 cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve. Suitable
for concentrations of pollutants up to 10 times tlv.
masque filtrant type coquille FFP2 face externe en polypropilene avec valve. Indiqué pour
une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv.
FFP2 Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen und Ventil. Geeignet
für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv.
Respirador en concha FFP2 con lado externo en polipropileno con válvula de exhalación.
Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 10 veces il tlv.
77
COD. MK/SE1246
Respiratore a conchiglia FFP2d. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti
fino a 10 volte il tlv. Resistente alla dolomite.
FFP2d Cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve.
Suitable for concentrations of pollutants up to 10 times tlv. Resistant to dolomite.
masque filtrant type coquille FFP2d face externe en polypropilene avec valve. Indiqué
pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. Résistant à la dolomite.
FFP2d Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen. Geeignet für
Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. dolomitstaub getestet.
Respirador en concha FFP2d. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas
hasta 10 veces el tlv. Con válvula de exhalación. Resistente a dolomita.
COD. MK/SE1256
Respiratore a conchiglia FFP2d con lato esterno in polipropilene, con valvola
d’espirazione. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv.
Resistente alla dolomite.
FFP2d Cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve. Suitable
for concentrations of pollutants up to 10 times tlv. Resistant to dolomite.
masque filtrant type coquille FFP2d face externe en polypropilene avec valve. Indiqué
pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. Résistant à la dolomite.
FFP2d Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen und Ventil.
Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. dolomitstaub getestet.
Respirador horizontal flexible ffP3. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas
hasta 50 veces el tlv. Con válvula de exhalación. empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1204
Respiratore Orizzontale Pieghevole FFP3. Idoneo per concentrazioni di sostanze
Inquinanti Fino A 50 Volte Il Tlv. Con Valvola d’espirazione. Confezionato
Singolarmente.
FFP3 horizzontal folding breathing mask with valve. Suitable for concentration of
pollutants up to 10 times tlv. Individually packed.
masque filtrant pliable de forme horizontale avec valve FFP3. Indiqué pour une
atmosphère polluée avec une concentration de 50 tlv. emballé individuellement.
FFP3 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für
Schadstoff – Konzentrationen bis zu 50 x tlv. einzeln verpackt.
Respirador horizontal flexible FFP3. Adecuado para concentraciones de sustancias
contaminadas hasta 50 veces el tlv. Con válvula de exhalación. empaquetado individualmente.
COD. MK/SE1259
Respiratore a conchiglia FFP3 con lato esterno in polipropilene.Idoneo per
concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 50 volte il tlv. Con valvola d’espirazione.
FFP3 cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve. Suitable
for concentrations of pollutants up to 50 times tlv.
masque filtrant type coquille FFP3 face externe en polypropilene avec valve. Indiqué
pour une atmosphère polluée avec une concentration de 50 tlv.
FFP3 Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen und Ventil. Geeignet
für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 50 x tlv.
Respirador en concha FFP2 con lado externo en polipropileno con válvula de exhalación.
Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 50 veces il tlv.
UNI EN 149
Classificazione dei respiratori
* TLV (threshold limit value): “valore limite di soglia” che rappresenta una soglia di concentrazione (espressa in parte per
milione - ppm) di una data sostanza pericolosa nell’aria, al di sotto della quale vi è sicurezza per le persone.
UNI EN 149
Classification of respiratory * TLV (threshold limit value), “threshold limit value” that represents a threshold concentration
(expressed in parts per million - ppm) in a hazardous substance in the air, below which there is safe for people.
UNI EN 149
Classification des voies respiratoires * TLV (valeur limite d’exposition), “valeur limite” qui représente un seuil de
concentration (exprimée en parties par million - ppm) dans une substance dangereuse dans l’air, au-dessous duquel il est sans
danger pour les personnes.
UNI EN 149
Klassifizierung der Atemschutzmasken
* TLV (threshold limit value): „Schwellwert“, ist der Grenzwert für die Konzentration (in ppm) einer bestimmten gefährlichen
Substanz in der Luft, unter dem keine Gefahr für Personen besteht.
UNI EN 149
Clasificación de los respiradores
* TLV( threshold limit value) “valor limite umbral” que representa un limite de concentración ( en partes por millón- ppm) de
una sustancia peligrosa en el aire, por de bajo del cual no hay seguridad para las personas.
- FFP1 (o P1)
Efficienza del / Efficiency / Efficacité / Leistungsfähigkeit / Eficiencia / 78% (4 x tlv*)
- FFP2 (o P2)
Efficienza del / Efficiency / Efficacité / Leistungsfähigkeit / Eficiencia / 92% (10 x tlv*)
78
- FFP3 (o P3)
Efficienza del / Efficiency / Efficacité / Leistungsfähigkeit / Eficiencia / 98% (50 x tlv*)
ROTOlI INdUSTRIAlI
INdUSTRIAl ROllS
ROUleAUx INdUSTRIelS
INdUSTRIeROlleN
ROllOS INdUSTRIAleS
79
79
26 cm
Rotoli Industriali in pura cellulosa, Kg.3 a rtl
goffrato, diametro interno 70 mm. gr/m2: 21
Confezione da 2 rotoli
Pure cellulose industrial rolls, 3 Kg. per roll,
embossed, inner diameter 70 mm. gr/m2: 21
Packaging: 2 rolls.
37 cm
Rouleaux industriels en cellulose pure, 3 kg/rouleau.
Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 21
Conditionnement: 2 rouleaux.
2
Codice
1002637w
Rt. x Cf.
2
Cf. x Ct.
1
Industrierollen aus reinem Zellstoff, 3 kg je Rolle
geprägt, durchmesser innen 70 mm, 21 g/m²
Verpackungseinheit: 2 Rollen
Rollos industriales en celulosa pura, Kg. 3 a rollo
grabado, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 21
paquete con 2 rollos.
26 cm
Rotoli Industriali in riciclata nazionale, Kg.3 a rtl
goffrato, diametro interno 70 mm. gr/m2: 22
Confezione da 2 rotoli
Recycled industrial rolls, 3 Kg. per roll,
embossed, inner diameter 70 mm. gr/m2: 22
Packaging: 2 rolls.
37 cm
Rouleaux industriels en papier recyclé, 3 kg/rouleau.
Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 22
Conditionnement: 2 rouleaux.
Industrierollen aus Recyclingpapier, 3 kg je Rolle
geprägt durchmesser innen 70 mm, 22 g/m²
Verpackungseinheit: 2 Rollen
Rollos industriales en papel reciclado Nactional, Kg. 3
a rollo, grabado, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 22
paquete con 2 rollos.
2
Codice
1012637N
Rt. x Cf.
2
Cf. x Ct.
1
20 cm
Asciugamani a spirale in cellulosa, Kg.1,150 a rtl.
diametro interno 70 mm. gr/m2: 18
Confezione da 6 rotoli
34 cm
2
Codice
1002034w
Rt. x Cf.
6
Cf. x Ct.
1
Spiralled cellulose hand towel, 1,150 Kg. per roll,
inner diameter 70 mm. gr/m2: 18
Packaging: 6 rolls.
Serviettes en spirales en cellulose, 3 kg/rouleau.
Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 18
Conditionnement: 2 rouleaux.
Handtuchrollen, Innenabwicklung, aus Zellstoff, 1,150 kg
je Rolle. durchmesser innen 70 mm, 18 g/m²
Verpackungseinheit: 6 Rollen
Rollos industriales en espiral en cellulose, Kg. 1,150 a
rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 18
paquete con 2 rollos.
20 cm
Asciugamani a spirale in cellulosa, Kg.0,540 a rtl.
diametro interno 70 mm. gr/m2: 18
Confezione da 12 rotoli
Spiralled cellulose hand towel, 0,540 Kg. per roll,
inner diameter 70 mm. gr/m2: 18
Packaging: 12 rolls.
34 cm
Serviettes en spirales en cellulose, 3 kg/rouleau.
Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 18
Conditionnement: 12 rouleaux.
2
Handtuchrollen, Innenabwicklung, aus Zellstoff, 0,540
kg je Rolle. durchmesser innen 70 mm, 18 g/m²
Verpackungseinheit: 12 Rollen
Rollos industriales en espiral en cellulose, Kg. 0,540 a
rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 18
paquete con 12 rollos.
80
Codice
1012034w
Rt. x Cf.
12
Cf. x Ct.
1
Asciugamani a spirale in riciclata blu, Kg. 1,400 a rtl.
diametro interno 70 mm. gr/m2: 22
Confezione da 6 rotoli
Blue Recycled paper hand towel, 1,400 Kg. per roll,
inner diameter 70 mm. gr/m2: 22
Packaging: 6 rolls.
Serviettes en spirales en papier recyclé, 1,1400
kg/rouleau. diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 22
Conditionnement: 6 rouleaux.
1
22 cm
Handtuchrollen, Innenabwicklung möglich, aus Recyclingpapier,
1,400 kg je Rolle, durchmesser innen 70 mm, 22 g/m²
Verpackungseinheit: 6 Rollen
Rollos industriales en espiral en papel reciclado Nacional azul,
Kg. 1,400 per rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 22.
Paquete con 6 rollos.
Codice
1002200B
Rt. x Cf.
6
Cf. x Ct.
1
Asciugamani a spirale in riciclata blu, Kg. 1,400 a rtl.
diametro interno 70 mm. gr/m2: 22
Confezione da 6 rotoli
Blue Recycled paper hand towel, 1,400 Kg. per roll,
inner diameter 70 mm. gr/m2: 22
Packaging: 6 rolls.
Serviettes en spirales en papier recyclé, 1,1400
kg/rouleau. diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 22
Conditionnement: 6 rouleaux.
2
Handtuchrollen, Innenabwicklung möglich, aus Recyclingpapier,
1,400 kg je Rolle, durchmesser innen 70 mm, 22 g/m²
Verpackungseinheit: 6 Rollen
1002237B
Rt. x Cf.
6
Cf. x Ct.
1
Rollos industriales en espiral en papel reciclado Nacional azul,
Kg. 1,400 per rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 22.
Paquete con 6 rollos.
22 cm
Codice
37 cm
9,5 cm
Carta igenica maxi Jumbo in cellulosa, Kg. 1,2 a rtl.
diametro interno 60 mm. gr/m2: 16,5
Confezione da 6 rotoli
maxi Jumbo cellulose toilet paper, 1,2 Kg. per roll,
inner diameter 60 mm. gr/m2: 16,5
Packaging: 6 rolls.
32 cm
2
Papier hygiénique maxi Jumbo, en cellulose, 1,2 kg/
rouleau. diamètre intérieur: 60 mm. gr/m2: 16,5.
Conditionnement: 6 rouleaux.
Toillettenpapier „maxi Jumbo“ aus Zellstoff, 1,2 kg je Rolle,
durchmesser innen 60 mm, 16,5 g/m²
Verpackungseinheit: 6 Rollen
Codice
1009532w
Rt. x Cf.
6
Cf. x Ct.
1
Papel higiénico maxi Jumbo en celulosa, Kg. 1,2 per rollo,
diámetro interno 60 mm. gr/m2: 16,5.
Paquete con 6 rollos.
Carta igenica midi in cellulosa, Kg. 0,5 a rtl.
diametro interno 60 mm. gr/m2: 16,5
Confezione da 12 rotoli
9,5 cm
midi cellulose toilet paper, 0,5 Kg. per roll,
inner diameter 60 mm. gr/m2: 16,5
Packaging: 12 rolls.
34 cm
Papier hygiénique midi, en cellulose, 0,5 kg/
rouleau. diamètre intérieur: 60 mm. gr/m2: 16,5
Conditionnement: 12 rouleaux.
2
Codice
1009534w
Rt. x Cf.
12
Cf. x Ct.
1
Toilettenpapier „midi“ aus Zellstoff, 0,5 kg je Rolle,
durchmesser innen 60 mm, 16,5 g/m²
Verpackungseinheit: 12 Rollen
Papel higiénico midi en celulosa, Kg. 1,2 per rollo,
diámetro interno 60 mm.gr/m2: 16,5.
Paquete con 12 rollos.
81
CONTATTI
contacts
-
contacts
-
kontakt
-
contactos
PAPeRlyNeN PAl CAPS srl
Via Roma, 50
55051 BARGA (lU)
PAPeRlyNeN GmbH
Justus-von-liebig-Ring 15
d-82152 Krailling
+ 39 0583 710131
Fon + 49 (0)89 89 32 98-70
+ 39 0583 724046
Fax + 49 (0)89 89 32 98-89
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.paperlynen.com
www.paperlynen.com
Sede lOGISTICA
VENTURI GIUSEPPE E RENATA SRL
Zona Ind.le loc Zinepri
55027 GAllICANO (lU)
www.paperlynen.com
www.paperlynen.com

Documentos relacionados