Descargar el guía de actividades y comercios 2015

Transcripción

Descargar el guía de actividades y comercios 2015
le
the
der
el
GUIDE
d’accueil 2014
Le plus souvent, on cherche le bonheur
comme on cherche ses lunettes,
quand on les a sur le nez.
B(UKYt4H\YVPZD
Sommaire
Contents l Sumario l Inhaltsverzeichnis
6 Q)?4A78?4B@@HA4HGd78B@@HA8F78&<@<M4A
8 QI<??4:8Fb7d6BHIE<E
6 villages of interest l 6 ciudades para descubrir l 6 Dörfer zu entdecken
Plages, loisirs et visites
Beaches, leisure and visits l Playas, actividades de ocio y visitas l Strände, Freizeit und Besuche
16 T %8FC?4:8F
Beaches l Playas l Strände
25 T %8F46G<I<GdFA4HG<DH8F
Water activities l Actividades náuticas l Wassersportarten
33 T %8F46G<I<GdF78C?8<A8A4GHE8
Outdoor activities l Actividades en la naturaleza l Aktivitäten in freier Natur
45 T %8F46G<I<GdFCBHE?8F8A94AGF
Children’s activities l Actividades para los niños l Aktivitäten für Kinder
49 T %8F?<8HK78I<F<G8FI<F<G8F8G4HGE8F7d6BHI8EG8F
Crédit photos : Office de Tourisme de Mimizan - Thinkstock
Places to visit, tours and other attractions l Lugares turísticos, visitas y sitios para
descubrir l Besuchsorte, Besuche und anderen Entdeckungen
Restaurants, bars, vie nocturne
Restaurant, Bar, Night life l Restaurantes, Bares, Vida nocturna l Restaurant, Bar, Nachtleben
54 Q%8FE8FG4HE4AGF
Restaurant l Restaurantes l Restaurant
63 Q%8F54EF54EF78AH<G7<F6BG;gDH8FG;d`GE86<Ad@464F<AB
Bar, night life l Bares, vida nocturna l Batr, nachtleben
Vie Pratique...
Useful information l Vida práctica l Alltag
68 QB@@8E68F4EG<F4A4G
Shops, crafts l Almacenes l Geschäfte, kunsthandwerk
94 Q,8EI<68F
Services l Servicios l Dienstleistung
96 Q,4AGd
Health l Salud l Gesundheit
100 Q"A9BE@4G<BAFCE4G<DH8F
Pratical informations l Informaciones prácticas l Praktische informationen
103 Q!d58E:8@8AGF
Accomodation l Alojamiento l Unterbringung
107 Q'BG8F
Notes l Aufzeichnungen l Notas
109 Q"A78K
Index l Índice l Inhaltsangabe
3
Vacances à Mimizan
Le plus souvent, on cherche le bonheur comme on cherche ses lunettes,
quand on les a sur le nez. B(UKYt4H\YVPZD
38, avenue Maurice Martin I BP 11 I 40202 Mimizan-Plage cedex
Tél. : +33 (0)5 58 09 11 20 I Fax : +33 (0)5 58 09 40 31
[email protected] I www.mimizan-tourisme.com
Horaires d’ouverture de l’Office
Intercommunal de Tourisme de Mimizan
ED’Octobre à Mars - October to March - Octubre a Marzo - Oktober bis Marz :
Lun, mar, jeu et ven - Mon, tue, thu and frid - Lun, mar, jue y vier - Mon, dien, don und frei
9h-12h & 15h -18h. - Mer - Wen - Mier - Mit : 15h - 18h - Sam - Sat - Sab - Sat : 9h - 12h E01/04 > 11/04 -12/05 > 30/05 -15/09 > 30/09 :
Lun au Sam - Monday to Saturday - Lunes hasta viernes - Montag bis Sastag : 9h - 12h
& 15h - 18h
E
:
Lundi au samedi - Monday to Saturday - Lunes hasta viernes - Montag bis Samstag : 9h - 12h
& 15h - 18h (14h - 18h en juin, in june, en junio, im juni & septembre, september, septiembre,
september) - Dim - Sunday - Domingo - Sonnstag : 9h à 13h
EJuillet et Août - July and August - Julio y Agosto - Juli und August
Lun au sam - Mond to sat - Lun a sab - Mont bis Sam : 9h - 19h.
Dim et jours fériés - Sun & Bank holidays - Dom & dias festivos - Sonn & Feiertagen :
10h - 12h30 et 16h - 19h
A votre service !
At your disposal
A su disposición
Zu Ihrer Verfügung
Vacances
à Mimizan
Mimizan
Tourisme
Infos météo - Billetterie spectacle - Disponibilités hébergement - Wifi gratuit
Weather forecast - Ticket office - Accommodation vacancies - Free Wi-Fi / Información
meteorológica - Entradas espectáculos - Disponibilidad alojamientos - Wi-fi gratuita /
Wetterinfos - Ticketverkauf Verfügbare Unterkünfte - Kostenloses W-Lan
Point d’informations sur Mézos en Juillet et Août
Information point in July and August - Punto de información en Julio y Agosto
Info-Point in Juli und August.
À la découverte de
notre territoire
+PZJV]LYV\YHYLH+LZJ\IYHU\LZ[YV[LYYP[VYPV,YR\UK\UN\UZLYLY9LNPVU
5
6
Communauté
de Communes
de Mimizan
Légendes carte
<34
9\NI`
3VJH[PVUKLJ`JSLZ
(tYVJS\I
:RH[LWHYR
/V[ZWV[^PÄ
7HYJV\YZZWVY[PM
,ZWHJL1L\ULZ
:HSSLKLYLTPZLLUMVYTL
7VZ[LKLZLJV\YZ
7PZ[LJ`JSHISL
(PYLKLQL\_
;LUUPZ
*SVJOLYWVYJOL
:LU[PLYWtKLZ[YL
(YuULZ
;PYnS»HYJ
,NSPZL
(]PYVU
,ZWHJLT\S[PTtKPH
*\YPVZP[tZn]VPY
(JJLZZPISLH\_
OHUKPJHWtZ
*HU€L
4HUuNL1L\_LUMHU[Z
:H\]L[HNLJ[PLY
7HYRPUN
/HS[LUH\[PX\L
4tKPH[OuX\L
7HYRPUNOVYZZHPZVU
1L[ZRP
4PUPNVSM
>*W\ISPJ
7vJOL
)HSS[YHW
*PUtTH[Oto[YL
7tKHSV
)HZRL[
4\ZtL
7PZJPUL
)V\SVKYVTL
7VPU[[YP
7SHNL
-VV[IHSS
(PYPHS
7SHNLZ\Y]LPSStL
-YVU[VU
,ZWHJLNLTTHNL
7SHUJOLn]VPSL
.`TUHZL
4V[[LMtVKHSL
:\YM
1L\KL8\PSSLZ
9HTWLH\
(JJYVIYHUJOL
=VPSL
4V[VJYVZZ
(PYLWPX\LUPX\L
>H]LZRP
7HPU[IHSS
D 166
Mézos
66
.VSM
D
7HYJV\YZVYPLU[H[PVU
D 66
7HYHJO\[PZTL
41
*LU[YLtX\LZ[YL
PUMVYTH[PVU
[V\YPZ[PX\L
7VPU[K»PUMVYTH[PVU
[V\YPZ[PX\L
D
6MÄJLKL;V\YPZTL
7
Legends l Leyendo l Randschrift
73(.,:<9=,033i,
Monitored beach
Playa vigilada
Beaufsichtigter Strand
7605;+,=<,
Viewpoint
Vista
Aussichtspunkt
73(.,565:<9=,033i,
Beach without lifeguards
Playa no vigilada
Nicht überwachter Strand
(**<,03+,.96<7,:
Groups welcome
Recepción de grupos
Gruppenempfang
76:;,+,:,*6<9:
First aid station
Puesto de auxilios
Unfallstation
(**,::0)3,(<?/(5+0*(7i:
Handicapped access
Accesible para discapazidos
Für Behinderte zugänglich
+6<*/,
Shower
Ducha
Dusche
i;()30::,4,5;i8<07i
76<93»(**<,03+,:,5-(5;:
Fully-equiped for young children
Establecimiento adaptado para la
acogida de los niños
Kinderfreundliche Einrichtung
*()05,;,3,7/6508<,
Telephone box
Cabina teléfónica
Telefonzelle
7(9205.=60;<9,
Car park
Aparcamiento para coches
Parken für wagen
7(9205.=i36
Cycles park
Aparcamiento para bycicletas
Parken für Fahrad
7(0,4,5;7(9*/Ï8<,(**,7;i
Cheques accepted
Se puede pagar con cheque
Scheck als zahlungsmittel erlaubt
TTraditional cooking
Cocina tradicional
Traditionelle Küche
7(0,4,5;7(9*(9;,)3,<,(**,7;i
Credit cards accepted
Se puede pagar con tarjeta de crédito
Bezahlung per kreditkarte wird angenommen
*<0:05,4i+0;,99(55i,55,
Mediterranean cooking
Coina mediterránea
Südländische Küche
7(0,4,5;7(9,:7Ï*,:(**,7;i
Cash accepted
Se puede pagar en efectivo
Barbezahlung wird angenommen
1,<?76<9,5-(5;:
Children’s games
Juegos para niños
Spiele für Kinder
South Western cuisine
Cocina del Sudoeste
Südwestliche Küche
7(0,4,5;7(9*/Ï8<,:=(*(5*,:
(**,7;i
(504(<?(**,7;i:
Pets allowed
Perros admitidos
Haustiere erlaubt
*<0:05,,<967i,55,
European cuisine
Cocina europea
Europäische Küche
English spoken
Inglés hablado
Es wird Englisch gesprochen
,:7(.5637(93i
Spanish spoken
Español hablado
Es wird Spanisch gesprochen
*<0:05,9i.065(3,-9(5h(0:,
French regional cuisine
Cocina regional francesa
Regionale französische Küche
>*
Toilet - WC - WC
7605;+»,(<
Water supply
Punto de agua
Wasserstelle
7605;+,9,:;(<9(;065
Catering/take away
Restaurante / ventas para llevar
Restaurant / Verkauf zum Mitnehmen
7(0,4,5;7(9;0*2,;6<*/Ï8<,
9,:;(<9(5;(**,7;i
;=
Rv - Televisión - Farbfernsehen
(09,+,1,<?
Play ground
Espacio de juegos
Spielplatz
4,5<,5-(5;
Children’s menu
Menú infantil
Menü für kinder
760::65:-9<0;:+,4,9
Fish/seafood
Pescados/mariscos
Meeresfrüchte
>0-0
Wifi - Wifi - Wifi
(09,+,708<,508<,
Picnic area
Espacio para picnic
Picknickplatz
;,99(::,
T
Terrace
Terraza
T
Terrace
(33,4(5+7(93i
German spoken
Alemán hablado
Es wird Deutisch gesprochen
*<0:05,.(:;9656408<,
Gastronomic cooking
Cocina gastronómica
Gastronomische Küche
)(9
Bar - Bar - Bar
*<0:05,=i.i;(90,55,
Cook vegetarian
Cocina vegetariana
Vegetarische Küche
0;(30,57(93i
Italian spoken
Italiano hablado
Es wird Italienisch gesprochen
)9(::,90,
Brasserie
Cervecería
Gaststätte
*<0:05,(:0(;08<,
Asian cooking
Cocina asiática
Asiatische Küche
769;<.(0:7(93i
Portuguese spoken
Portugues hablado
Gesprochene portugiesische sprache
/6;:76;>0-0
Vacances éco-citoyennes
vous qui les aimez tant, aidez-nous à préserver nos paysages.
1
,JVUVTPZLaS»LH\
La population de Mimizan
est multipliée par 5 en
été + d’eau économisée
= moins d’eau à traiter
14
2
3LZKtJOL[ZKHUZSLZ
WV\ILSSLZ
plutôt que de les
abandonner sur la plage
ou en forêt…
pensez à les recycler !
3
7YtZLY]LaSLJVYKVU
K\UHPYLL[ZH
]tNt[H[PVU
Tellement utile, mais si
fragile. Ne pietinez pas la
dune, ne cueillez pas la
végétation qui la retient.
respectez les panneaux
et empruntez les
passages autorisés.
4
5
9HUKVV\]tSV
WS\[[X\»H\[V
Profitez des nombreuses
pistes cyclables pour
vous déplacer durant vos
vacances
4tNV[ZYHTHZZtZ
M\TL\YZH]PZtZ
Sur le sable, le trottoir
ou la forêt, le mégot
abandonné met la nature
en danger
Plages, loisirs
et visites
)LHJOLZSLPZ\YLHUK]PZP[Z7SH`HZHJ[P]PKHKLZKLVJPV`]PZP[HZ:[YpUKL-YLPaLP[\UK)LZ\JOL
15
les Plages
Beaches I Playas I Strände
10 km de plage à perte de vue, 7 plages surveillées
dont certaines dès le mois de mai et jusqu’à fin
septembre. Autant de plages, autant d’identité mais
toutes sont aménagées pour votre confort et votre
plaisir mais aussi pour satisfaire vos envies de sport...
La plupart de ces plages sont accessibles à vélo...
alors pourquoi ne pas vous rendre à laa plage par l’une
des pistes cyclables ? Que ce soit depuis Pontenx les
Forges, St Paul en Born, Aureilhan et Mimizan, il existe
au moins une piste cyclable totalement sécurisée qui
vous mènera vers les plages de l’Océan et du Lac,
presque toutes équipées de parking à vélos.
GB Q 10 km of beaches stretching out
as far as the eye can see,7supervised
beaches, each unique but each
developed for your comfort, pleasure
and to satisfy your sporting desires...
Most of these beaches can be
accessed by bike, so why not check
them out? Whether you are coming
from Pontenx les Forges, St Paul en
Born, or Au- reilhan and Mimizan, there
is at least one totally secure cycling
path on each route which will lead you
to these ocean or lake beaches, most
equipped with bicycle stow areas.
16
SP Q 10 kilómetros de playas
interminables, 7 playas con vigilancia,
cada una con su identidad pero todas
preparadas para su confort y su placer,
además de satisfacer sus ganas de
hacer deportes.
La mayoría de estas playas son
accesibles en bicicleta. Así que, ¿por
qué no llegar pedaleando? Ya sea
desde Pontenx les Forges, St. Paul en
Born, Aureil- han y Mimizan, existe al
menos una senda para bicicletas totalmente segura que le llevará hacia las
playas del océano y del lago, casi todas
equipadas con aparcamientos para
bicicletas.
DE Q 10 km Strand soweit das
Auge reicht, 7 überwachte Strände,
alle anders, aber alle sind so
ausgestattet, damit Sie Ihren Komfort
und Ihr Vergnügen aber auch um ihre
Sportgelüste zu befriedigen...
Die meisten dieser Strände sind mit
dem Fahrrad zugänglich... warum also
nicht eins leihen? Ob von Pontenx les
Forges, St Paul en Born, Aureilhan und
Mimizan aus, es gibt mindestens einen
vollkommenen sicheren Fahrrad- weg,
der Sie zu den Stränden des Ozeans
und des Sees führt, die fast alle mit
einem Fahrradpark- platz ausgestattet
sind.
les plages surveillées
Supervised beaches l Las playas con vigilancia l Die überwachten Strände
l
l
l
FACE À L’OCÉAN Facing the Ocean Frente al océano Gegenüber dem Ozean
Plage Remember
(**Ï:7(9(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
(]KLSH*[LK»(YNLU[n4040A(57SHNL5VYK
;tS Plage située à l’extrémité nord de Mimizan plage et à
10 minutes à pied du cœur de la station. Site apprécié des
pêcheurs au surf casting. Ecole de surf, terrain de beach
soccer. Le naturisme est toléré au nord de cette plage.
This beach is situated in the north end of Mimizan beach
and is only 10 minutes on foot from the resort. A great place
for surfcasting. Surf school; beach volleyball court. Swimsuit
optional on the north of the beach.
Playa ubicada en el extremo norte de Mimizan, pero a 10
minutos a pie del centro comercial. Lugar apreciado por los
pescadores y los amantes del surf casting. Escuela de surf, cancha
de beach-volley. Nudismo permitido al norte de esta playa.
Der am Nordende von Mimizan gelegene Strand, liegt nur
10 Minuten zu Fuß vom Herzen der Station entfernt. Von den
Fischern bis zu den Surfern geschätzte Gegend. Surfschule,
Beachvolleyballfeld. Im Norden dieses Strandes wird die
Freikörperkultur (FKK) geduldet..
Du 17/05 au 28/09
l
l
l
FACE À L’OCÉAN Facing the Ocean Frente al océano Gegenüber dem Ozean
Plage de la Garluche
(**Ï:7(9(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
(]KLSH*[LK»(YNLU[n4040A(57SHNL5VYK
Plage située à proximité du cœur de la station, des
commerces, de la rue piétonne et très appréciée des
jeunes. Ecole de surf, terrain de beach - volley.
This beach is situated near the heart of the resort, shops
and pedestrian road; it is popular with young people. Surf
school, beach volleyball court.
Playa ubicada cerca del centro comercial. Sus comercios
y su calle peatonal son muy apreciados por los jóvenes. Escuela
de surf, cancha de beach-volley.
Der Strand liegt in der Nähe des Herzens der Station, der
Geschäfte, der Fußgängerzone und wird vor allem von den
Jugendlichen sehr geschätzt. Surfschule, Beachvolleyballfeld.
Du 05/07 au 31/08
17
l
l
l
FACE À L’OCÉAN Facing the Ocean Frente al océano Gegenüber dem Ozean
Plage Sud
(**Ï:7(9(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
(]KLS»6JtHUn4040A(57SHNL:\K
;tS Plage située à proximité du secteur résidentielle de
Mimizan Plage, à deux pas de la forêt. Site apprécié des
pêcheurs au surf casting. Ecole de surf, terrain de beach
volley et beach soccer, tiralo. Le naturisme est toléré au
sud de cette plage.
This beach is situated close to the residential area of
Mimizan beach, just steps from the forest. It is popular with fans
of surfcasting. Surf school, beach soccer, tiralo (floating beach
chair). Swimsuit optional on the south of the beach.
Playa ubicada cerca del sector residencial de Mimizan
Plage, a pocos metros del bosque. Lugar apreciado por los
pescadores y los amantes del surf casting. Escuela de surf,
beach soccer. Se permite el nudismo al sur de esta playa.
Der in der Nähe des Wohnviertels von Mimizan Plage
gelegene Strand liegt in der Nähe des Waldes. Von den
Fischern und Surfern geschätzte Gegend.
Du 14/06 au 14/09
l
l
l
FACE À L’OCÉAN Facing the Ocean Frente al océano Gegenüber dem Ozean
Plage de Lespecier
(**Ï:7(9(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
9V\[LKL3LZWLJPLYRTH\Z\KKL4040A(57SHNL
;tS
Plage considérée comme la plus « sauvage » de Mimizan et aussi
des Landes : magnifique point de vue sur la forêt de pins, d’un côté
et la dune, la plage et l’océan de l’autre. Plage la plus proche de
Bias. Surf casting, école de surf, tiralo. Naturisme toléré au sud et
au nord de cette plage.
This beach is considered to be the most “wild” beach in Mimizan
and in Landes: a magnificent vantage point, with the pine forest on one
side and the dune, beach, and ocean on the other. The closest beach
to Bias. Surfcasting, surf school, tiralo (floating beach chair). Swimsuit
optional on the south and north of the beach.
Es la playa considerada como la más “salvaje” de Mimizan y
también de Landes: magnífico punto de vista sobre el bosque de pinos,
por un lado, y las dunas, la playa y el océano, por el otro. Es la playa
más cercana a Bias. Surf casting, escuela de surf, “tiralo” (vehículo
anfibio pequeño). Se permite el nudismo al sur y al norte de esta playa.
Du 05/07 au 31/08
18
Der Strand gilt als der « wildeste» von Mimizan aber auch von
Landes: auf der einen Seite, großartige Aussicht auf den Kiefernwald
und auf der anderen Seite auf die Düne, den Strand und den Ozean. Der
an Bias am nächsten gelegene Strand. Surfen, Surfschule. FKK ist im
südlichen und nördlichen Teil dieses Strandes geduldet..
l
l
l
AU BORD DU COURANT At the edge of the stream Al borde de la corriente Am Rande der Strömung
Plage du Courant
A 2 pas du cœur de la station, plage familiale par
excellence car à l’abri des vagues. Site apprécié des
pêcheurs (à la ligne, à pied), des promeneurs. Halte
nautique à proximité.
(**Ï:7(9(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
9\LKLZ9HTL\YZn4040A(57SHNL5VYK
;tS Just steps from the heart of the resort, this beach is
sheltered from waves making it ideal for families. Loved by
fishermen (angling, hand gathering), and walkers. Mooring place
in close proximity.
A pocos metros del corazón de la estación balnearia se
encuentra la playa familiar por excelencia, ya que no tiene olas.
Lugar apreciado por los pescadores (a la línea y de pie) y los
caminantes. Punto náutico cercano..
Im Nu im Herzens der Station, am hervorragenden
Familienstrandes, der gegen die Wellen geschützt ist. Von
den Fischern und Spaziergängern geschätzte Gegend.
Schiffhaltestelle in der Nähe..
Du 05/07 au 31/08
l
l
l
AU BORD DU LAC At the edge of the lake Al borde del lago Am Rande der Strömung
Plage du Ponton
(**Ï:7(9(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
7YVTLUHKLKLS»,[HUNn(<9,03/(5
Au bord du Lac d’Aureilhan - Mimizan, d’une superficie
de 340 ha dans un site classé, plage très appréciée des
familles avec enfants en bas âge.
At the edge of Aureilhan - Mimizan Lake, with a surface
area of 340 hectares set in a classified site, this is a beach
particularly well-liked by families with children of a young age.
A pocos metros del corazón de la estación balnearia se
encuentra la playa familiar por excelencia, ya que no tiene olas.
Lugar apreciado por los pescadores (a la línea y de pie) y los
caminantes. Punto náutico cercano.
A pocos metros del corazón de la estación balnearia se
encuentra la playa familiar por excelencia, ya que no tiene olas.
Lugar apreciado por los pescadores (a la línea y de pie) y los
caminantes. Punto náutico cercano.
Du 06/07 au 24/08
19
l
l
l
AU BORD DU LAC At the edge of the lake Al borde del lago Am Rande der Strömung
Plage de la Plaine
(JJuZWHY(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
7YVTLUHKLKLS»,[HUNn(<9,03/(5
Au bord du Lac d’Aureilhan - Mimizan, plage au calme,
également idéale pour les familles avec enfants en bas
age. Le site du Lac est aussi très convoité par les pêcheurs
et les adeptes du canoë, de la voile, de l’aviron et des
promeneurs.
At the edge of Aureilhan- Mimizan Lake, this calm beach
is also suitable for families with young children. The Lake area is
popular with fishermen along with anyone who enjoys canoeing,
sailing, rowing and walking.
A orillas del Lago de Aureilhan - Mimizan, una playa muy
tranquila, también ideal para las familias con niños pequeños. El
sitio del Lago también es frecuentado por los pescadores y los
amantes del canotaje, del wind-surf, del remo y de las caminatas.
Am Rande des Sees von Aureilhan - Mimizan, ein sehr
ruhiger Strand, der für Familien mit kleinen Kindern ebenfalls
ideal ist. Die Gegend ist auch bei Fischern, Kanufahrern, Segler,
Ruderer und Spaziergänger sehr begehrt.
Du 06/07 au 24/08
l
l
l
FACE À L’OCÉAN Facing the Ocean Frente al océano Gegenüber dem Ozean
Plages des Goélands,
des Cormorans, des Mouettes
(JJuZWHY(JJLZZI`:LHJJLKLWVYA\NHUNK\YJO
(]LU\LKLS»6JLHUn4040A(57SHNL:\K
Les plages des Goëlands, des Cormorans et des Mouettes
ne sont pas surveillées mais elles sont situées à proximité
d’une plage surveillée, plage Sud et accessibles par
l’avenue de l’Océan.
Goëlands, Cormorans and Mouettes beaches are not
supervised but are situated in close proximity to a supervised
beach, the South beach, and can be reached via the Avenue
de l’Océan.
Las playas de Goëlands, Cor
Cormorans y Mouettes no están
vigiladas pero están cerca de una playa vigilada, playa Sud, y son
accesibles por la avenida Océan.
Die Strände von Goëland, Comorans und Mouettes
sind nicht überwach, aber befinden sich in der Nähe eines
überwachten Strandes, Südstrand und zugänglich von der Alle
des Ozeans.
20
Useful information l Informaciones útiles l Nützliche Informationen l
SÉCURITÉ
DES PLAGES
baignade surveillée et absence de danger particulier
baignade dangereuse mais surveillée
interdiction de se baigner
Les baïnes
Une baïne est une spécificité du littoral
aquitain : il s’agit d’une poche d’eau entre
2 bancs de sable. Cette poche d’eau est
recouverte progressivement lorsque la mer
remonte. Il faut alors éviter de se baigner
dans ces poches d’eau durant les 3 dernières
heures de la marée montante et durant les
3 premières heures de la marée descendante
car on risque d’être entraîné vers le large.
Pour plus d’informations, adressez vous aux Maîtres Nageurs Sauveteurs dans les postes de secours.
BEACH SAFETY
supervised swimming ; no particular danger
swimming is dangerous but supervised
no swimming
The baïne
A baïne is a curiosity of the Aquitaine coast: it is a pocket
of water between 2 sandbanks. This pocket of water is
progressively covered as the sea rises. One must, therefore,
avoid swimming in these pockets of water in the last 3 hours
of high tide and in the first three hours of low tide as there is a
risk of getting pulled out to sea. Contact lifeguards for further
information.
SEGURIDAD EN LAS PLAYAS
se permite bañarse, con vigilancia. Ausencia de peligro
particular
es peligroso bañarse, pero con vigilancia
prohibido bañarse
La “baïne”
Una “baïne” (poza de agua) es una particularidad del litoral de
Aquitania: se trata de una masa de agua entre dos bancos de
arena. Esta masa de agua se cubre progresivamente a medida
que sube la marea. Por eso hay que evitar bañarse en estas
aguas durante las últimas 3 horas de la marea alta y durante las
primeras 3 horas de la marea baja, ya que se corre el riesgo de
ser arrastrado hacia el océano. Para más información, consulte
a los expertos guardavidas en nuestros puestos de auxilios.
SICHERHEIT DER STRÄNDE
Überwachtes Baden und keine besondere Gefahr
Gefährliches, aber überwachtes Baden
Badeverbot
Das “baïne”
Ein Baïne ist eine spezifische Besonderheit des Küstengebiets:
es handelt sich um eine Wassertasche zwischen 2 Sandbänken.
Diese Wassertasche wird schrittweisebei Flut bedeckt. Man
sollte also vermeiden während der letzten 3 Stunden der
Ebbe in diesen Wassertaschen zu baden, denn es besteht
die Gefahr, ins Meer hinein gezogen zu werden. Für mehr
Informationen, wenden Sie sich an die Rettungsschwimmer in
den Unfallstationen.
21
Informations utiles
Useful information l Informaciones útiles l Nützliche Informationen
HORAIRES DE SURVEILLANCE DES
PLAGES
De mai à fin juin et en septembre : de 12h30 à 18h30
En juillet et août : de 11h à 19h
QUELQUES CONSEILS
Portez un chapeau, un tee shirt, des lunettes de soleil
Protégez vous, vous et vos enfants avec de la crème
solaire (écran total) en insistant sur les épaules, le visage, le nez,
les oreilles, la nuque et renouvelez régulièrement (toutes les 2
heures). Rentrez progressivement dans l’eau et mouillez vous la
nuque, le corps surtout après une longue exposition au soleil.
Evitez d’aller au soleil de 12h à 16h : le soleil est très chaud.
Ne vous baignez pas seul, ni pendant la digestion.
NETTOYAGES DES PLAGES
Depuis 1991, les 106 km de la côte landaise bénéficient
d’un programme de nettoyage complet et permanent.
Conduite par le Conseil Général des Landes, en partenariat avec
les 15 communes littorales, le Centre d’Essais et de Lancement
des Missiles, cette opération est unique en Europe de par son
ampleur et son organisation.
Les fréquences de nettoyage et les niveaux de prestations
varient selon les périodes de l’année (intensification en période
estivale) et selon les zones traitées (intensification sur les
secteurs de baignades surveillées). Le travail du Conseil Général
est complété en juillet et août :
T par la commune de Mimizan qui assure le ramassage
quotidien de déchets en pied de dune,
T par la Communauté de Communes de Mimizan qui renforce
le nettoyage des plages par la mise à disposition d’un engin
supplémentaire.
C’est un budget annuel de 107 000 € qui est investit par les
collectivités locales.
22
QUALITÉ DES EAUX DE BAIGNADE
Tous les 15 jours des relevés bactériologiques sont
effectués sur les plages de Mimizan et du Lac d’Aureilhan Mimizan. Le résultat de ces relevés est mis à la disposition du
grand public à l’Office Intercommunal de Tourisme de Mimizan,
à la Police Municipale et aux postes de secours.
ACCÈS POUR LES PERSONNES À
MOBILITÉ RÉDUITE
Les plages Sud et de Lespecier sont équipées de tiralo (sièges
roulant sur le sable et permettant d’accéder à la plage et dans
l’eau). Pour en bénéficier, adressez vous au poste de secours de
ces plages (Plage Sud : 05 58 09 25 66 et Plage de Lespecier :
05 58 82 47 33)
LES CHIENS
Les chiens sont autorisés sur la plage tenus en laisse
sauf dans les zones réglementées pendant la surveillance des
plages
LE NATURISME
Le naturisme est toléré au Nord de la Plage Remember ;
au Sud de la Plage Sud. Pour se baigner, il est demandé de se
vêtir et de rejoindre la plage surveillée.
BON À SAVOIR
ETable des marées, réglementation sur la pêche :
dépliants disponibles à l’Office Intercommunal de
Tourisme de Mimizan.
EMétéo des plages : affichée quotidiennement à
l’Office Intercommunal de Tourisme de Mimizan
mais aussi sur www.mimizan-tourisme.com
GB
LIFEGUARDS ON DUTY
From may to june and in september :&)&
In july and august :&)&
ADVICE
U095F5GIB<5HHG<=FH5B8GIB;@5GG9G
UBGIF9H<5H6CH<MCI5B8MCIF7<=@8F9B5F9DFCH97H98K=H<
GIBG7F99B:I@@6@C7?F95DD@MF9;I@5F@M9J9FM<CIFG5B8D5M
9LHF55HH9BH=CBHCMCIFG<CI@89FG:579BCG995FG5B8B97?
UBH9FH<9K5H9FG@CK@MK9HH=B;MCIFB97?5B86C8M9GD97=5@@M
5:H9F5@9B;H<M9LDCGIF9HCH<9GIB
UJC=8H<9GIB69HK99BA=885M5B8D
A
K<9BH<9GIB=G
D5FH=7I@5F@MGHFCB;
UCBCHGK=A5@CB98CBCHGK=A5:H9F95H=B;
BEACH MAINTENANCE
,=B79H<9?AC:H<9%5B85=G7C5GH69B9RHG:FCA5
D9FA5B9BH=BH9BG97@95B=B;DFC;F5AA9
+IB6MH<9CBG9=@
mBmF5@89G%5B89G=BD5FHB9FG<=DK=H<7C5GH5@HCKBG
5B8H<9&=GG=@9-9GH9BHF9%&H<=GCD9F5H=CB=GIB=EI9=B
IFCD96CH<=BG=N95B8CF;5B=G5H=CB
-<9:F9EI9B7MC:7@95B=B;5B8@9J9@C:G9FJ=79J5F=9G89D9B8=B;
CBH<9H=A9C:H<9M95FACF9=BH9BG98IF=B;H<9GIAA9F
ACBH<G5B8H<9NCB9GHF95H98ACF9=BH9BG9=B5F95GK<9F9
GK=AA=B;=GGID9FJ=G98
-<9KCF?C:H<9CBG9=@ mBmF5@=G
7CAD@9A9BH98=B#I@M5B8I;IGH
U6MH<97CAAIB9C:&=A=N5BK<=7<A5B5;9G85=@MFI66=G<
7C@@97H=CB5FCIB8H<98IB9G
U6MH<97CAAIB=HMC:&=A=N5B7CAAIB9GK<=7<7CBHF=6IH9GHC
H<97@95B=B;C:H<96957<9G6MGIDD@M=B;5B9LHF5A57<=B9
SWIMMING WATER QUALITY
57H9F=C@C;=75@H9GHG5F975FF=98CIH9J9FM85MGCBH<9
6957<9GC:&=A=N5B5B8%5?9IF9=@<5B&=A=N5B
-<9F9GI@HG
C:H<9G9H9GHG5F95J5=@56@9HCH<9DI6@=75HH<9"BH9F7CAAIB5@
-CIF=GH(:R79C:&=A=N5B5HH<9)C@=79,H5H=CB5B85H%=:9;I5F8
DCGHG
ACCESS FOR PEOPLE WITH LIMITED MOBILITY
-<9,I85B8%9GD97=9F6957<9G5F99EI=DD98K=H<H=F5@CG
G95HGK<=7<FC@@CBH<9G5B89B56@=B;5779GGHCH<96957<5B8
K5H9F
-C5J5=@C:H<=GG9FJ=79D@95G97CBH57HH<9@=:9;I5F8GCB
8IHM5HH<9G96957<9G)@5;9,I89H)@5;989
%9GD97=9F
DOGS
C;G5F9BCHD9FA=HH98CBH<96957<
'CB9H<9@9GGK<=@9
@=:9;I5F8G5F9CB8IHM8C;G75B69K5@?98CB5@95G<5B8
5BMH=A95B85BM85MCIHG=89GID9FJ=G98GK=AA=B;5F95G5B8
F9;I@5H985F95GK<9B@=:9;I5F8G5F9C::8IHM
NUDISM
'I8=GA=GHC@9F5H985HH<9BCFH<C:)@5;9+9A9A69F5B85H
H<9GCIH<C:)@5;9,I8
)@95G9K95F5GK=AGI=H5B8IG9H<9
GID9FJ=G98NCB9GK<9BGK=AA=B;
GOOD TO KNOW
<Tide tables & fishing regulations : information leaflets
available at the Intercommunal Tourist Office of
Mimizan.
<Beach weather forecast : posted at the Intercommunal Tourist
Office daily and also available on www.mimizan-tourisme.com
B5BBI5@6I8;9HC:69HK99B€=G=BJ9GH986M%C75@
IH<CF=H=9G
SP
HORARIOS DE VIGILANCIA EN LAS PLAYAS
Desde mayo al fin de juno y en septiembre: 12h30 - 18h30
Julio y augusto: 11h - 19h
CONSEJOS ÚTILES
U.G9GCA6F9FC75A=G9H5M;5:5G89GC@
U)FCHm>5G9IGH98M5GIG<=>CG7CBDFCH97HCFGC@5FD5BH5@@5
HCH5@GC6F9HC8C9B@CG<CA6FCG@575F5@5B5F=N@5GCF9>5GM
@5BI75MF9BImJ9@5F9;I@5FA9BH97585<CF5G
UBHF99B9@5;I5DFC;F9G=J5A9BH9MAt>9G9@5BI75M9@7I9FDC
GC6F9HC8C89GDImG89IB5@5F;59LDCG=7=tB5@GC@
UJ=H99GH5F9B9@GC@89<5<9G@5<CF589AiGD9@=;FC
GC@5F
U'CG9A9H59B9@5;I5GC@CB=7I5B8C9GHm<57=9B8C@5
8=;9GH=tB
LIMPIEZA DE LAS PLAYAS
D5FH=F89@CG?=@tA9HFCG89@57CGH589%5B89G
;CN5B89IBDFC;F5A589@=AD=9N57CAD@9HCMD9FA5B9BH9
9GH=CB58CDCF9@CBG9>C 9B9F5@89%5B89GM9B7CB>IBHC
7CB7CAIB5G@=HCF5@9G9@9BHFC89)FI965GM89
%5BN5A=9BHC89&=G=@9G9GH5CD9F57=tB9GvB=759BIFCD59B
J=FHI889GI5AD@=HI8MGICF;5B=N57=tB
%5:F97I9B7=589@5@=AD=9N5M@CGB=J9@9G89@5GDF9GH57=CB9G
J5Fq5BG9;vB@CGD9FqC8CG89@5sC=BH9BG=R757=tB9B9@D9FqC8C
9GH=J5@MG9;vB@5GNCB5GHF5H585G=BH9BG=R757=tB9B@CG
G97HCF9GJ=;=@58CG
@HF565>C89@CBG9>C 9B9F5@9GF95@=N58C
9B>I@=CM5;CGHC
UDCF@57CAIB589&=A=N5BEI9;5F5BH=N5EI9G9F97C>5@5
65GIF57CH=8=5B5A9BH989@5G8IB5G
UDCF@57CAIB=858897CAIB5G89&=A=N5BEI9F9:I9FN5
@5@=AD=9N589@5GD@5M5G5@DCB9F58=GDCG=7=tBIB75A=tB
GID@9A9BH5F=C
)F9GIDI9GHC5BI5@89
€=BJ9FH=8CDCF@5G7C@97H=J=8589G
@C75@9G
CALIDAD DEL AGUA PARA BAÑARSE
5858q5GG99:97Hv5B5Bi@=G=G657H9F=C@t;=7CG9B@5GD@5M5G
89&=A=N5BM9B9@%5;C89IF9=@<5B&=A=N5B
@F9GI@H58C
899GH5GDFI965GEI98558=GDCG=7=tB89@Dv6@=7C9B;9B9F5@
9B@5(R7=B5"BH9F7CAIB5@89-IF=GAC89&=A=N5B9B@5)C@=7q5
&IB=7=D5@M9B@CGDI9GHCG89DF=A9FCG5IL=@=CG
23
ACCESO PARA PERSONAS CON MOVILIDAD REDUCIDA
Las playas Sud y Lespecier están equipadas con “tiralos” (sillas
de ruedas para la arena que permiten acceder a la playa y al
agua). Para utilizarlas, diríjase al puesto de auxilio de estas
playas (Plage Sud : 05 58 09 25 66 et Plage de Lespecier :
05 58 82 47 33).
LOS PERROS
Está prohibido llevar perros a las playas. Sin embargo, durante
el período de baños de mar vigilados, es posible pasearlos con
correa, a cualquier hora y todos los días, fuera de las zonas
vigiladas y de las zonas reglamentadas, y en esas zonas, fuera
de los horarios de vigilancia.
EL NATURISMO
Se permite el naturismo al norte de la playa Remember y al sur
de la playa Sur. Para meterse en el mar, se solicita que se vista y
que vaya a cualquiera de las playas con vigilancia.
DE
ÜBERWACHUNGSZEITEN DER STRÄNDE
Vom May bis Juni und September : 12h30 - 18h30
Juli und August : 11h - 19h
EINIGE RATSCHLÄGE
UTragen Sie einen Hut, ein T-Shirt, eine Sonnenbrille
USchützen Sie sich und ihre Kinder mit Sonnencreme, vor allem
auf den Schultern, dem Gesicht, die Nase, die Ohren, dem
Nacken und regelmäßig erneuern (alle 2 Stunden)
UGehen Sie langsam ins Wasser und befeuchten den Nacken,
den Körper, vor allem wenn sie lange in der Sonne gelegen
haben.
UVermeiden Sie die Sonne von 12.00 bis 16.00 Uhr: die Sonne
ist sehr heiß.
UGegen Sie nie alleine baden, auch nicht während der
Verdauung.
REINIGUNG DER STRÄNDE
Seit 1991 profitiert die 106kKm lange Küste der Landes von
einem Reinigungsprogramm. Vom Allgemeinen Rat der Landes,
in Partnerschaft mit den 15 Küstennähen Kommunen, dem
Zentrum für Raketentests und Raketenabschuss geführt, ist
diese Operation einzigartig in Europa, was deren Umfang und
Organisation anbelangt.
Die Häufigkeiten der Reinigung und die Leistungsniveaus ändern
sich je nach Jahreszeit (verstärkt in der Sommerzeit) und je nach
zu behandelten Zonen (verstärkt im Sektoren des überwachten
Badens). Die Arbeit des Allgemeinen Rats wird im Juli und
August ergänzt :
Udurch die Gemeinde Mimizan, die die tägliche Müllreinigung an
den Dünen sichert
Udurch die Communauté de Communes von Mimizan, die die
Reinigung der Strände verstärkt, anhand von zusätzlichen
Geräten.
Jährliches Budget von 107 000 €, dass von den lokalen
Gemeinschaften investiert wird.
24
LO QUE HAY QUE SABER
<Tabla de mareas, reglamentación sobre la pesca:
folletos desplegables disponibles en la Oficina
Intercomunal de Turismo de Mimizan.
<Informe meteorológico de las playas: se publica todos los
días en la Oficina Intercomunal de Turismo de Mimizan, y
también está disponible aqui : www.mimizan-tourisme.com
QUALITÄT DES BADEWASSERS
Alle 15 Tage werden bakteriologischen Proben an den Stränden
von Mimizan und dem See von Aureilhan - Mimizan entnommen
und geprüft. Das Ergebnis dieser Probeentnahme wird öffentlich
am Interkommunalen Tourismusbüro, bei der Polizei- und
Unfallstation aufgehängt.
ZUGANG FÜR GEHBEHINDERTE
An den Stränden Süd und Lespecier sind Rollstühle (auf Sand
fahrbare Stühle für Strand und Wasser) erhältlich.
Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an die Rettungsstelle dieser
Strände (Plage Sud : 05 58 09 25 66 et Plage de Lespecier :
05 58 82 47 33).
HUNDE
Hunde sind an den Stränden verboten. Während Zeiten mit
Badeaufsicht können sie jedoch jederzeit und an jedem Tag
außerhalb der beaufsichtigten Bereiche und der beschränkten
Bereiche an der Leine geführt werden und während der Zeiten
ohne Badeaufsicht in den Badebereichen und den beschränkten
Bereichen.
FKK
Freikörperkultur ist im nördlichen Bereich des Plage Remember
und im südlichen Bereich des Plage-Sud gestattet. Zum Baden
ist es erforderlich, Badebekleidung anzuziehen und sich an einen
der beaufsichtigten Strandabschnitte zu begeben.
GUT ZU WISSEN
<Zeiten der Gezeiten, Fischvorschrift: Faltblatt
verfügbar im Interkommunalen Tourismusbüro von
Mimizan
<Wetterlage der Strände: wird täglich am.
Interkommunalen Tourismusbüro von Mimizan
ausgehängt oder auch www.mimizan-tourisme.com
Notes
Notes l Aufzeichnungen l Notas
107
Notes
Notes l Aufzeichnungen l Notas
108

Documentos relacionados

Téléchargez la liste des visites proposées sur notre destination

Téléchargez la liste des visites proposées sur notre destination Formation et votre sécurité sont nos priorités, passer votre permis dans une ambiance professionnelle, conviviale et de qualité. Welcome to exceptional surroundings where Jacques will welcome and g...

Más detalles