instructions

Transcripción

instructions
INSTRUCTIONS
2
MICRO
WARNINGS
PART LIST
1. UNFOLDING
2. FOLDING
3. USING THE HOOD
4. OPENING THE FOOT COVER
5. FITTING ONTO A JANÉ PUSHCHAIR
6. MAINTENANCE
4
8
9
10
11
12
13-15
15
english
TABLE OF CONTENTS
3
WARNINGS
• Read all instructions before use of the infant carrier.
MICRO
• Keep instructions for use.
4
• Do not use the infant carrier if it is damaged or broken.
F2050
• Fall Hazard: Child’s movement can slide carrier. NEVER
place carrier near edges of counter tops, tables or other
elevated surfaces.
• NEVER leave child unattended.
• Infant carriers are not intended for use as infant restraint
devices in motor vehicles.
• Suffocation hazard: Infant carrier can roll over on soft
surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds,
sofas or other soft surfaces.
• NEVER use this carrier as a means to transport an infant
in a motor vehicle.
• Strangulation hazard: Child can strangle in loose restraint
straps. NEVER leave child in carrier when straps are loose
or undone.
• The carrycot is not recommended for infants in excess of
9 kg/19.8 lbs in weight or 70cm/27 inches in length.
F2194
• Failure to follow these warnings and the instructions
could result in serious injury or death.
• Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add
a pillow, comforter, or another mattress for padding.
• FALL HAZARD- To help prevent falls, do not use this
product when the infant begins to push up on hands and
knees or has reached 19.8lb (9kg), which ever comes first.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their backs to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
SUFFOCATION HAZARD
• If a sheet is used with the pad, use only the one Jané
provided with the cradle, bassinet or carrycot.
• Infants have suffocated:
-In gaps between extra padding and side of the bassinet/
cradle/carrycot.
- On soft bedding.
• Strings can cause strangulation! Do not place items
with a string around a child’s neck, such as hood strings
or pacifier cords. Do not suspend strings over a bassinet,
cradle or carrycot or attach strings to toys.
english
WARNINGS
5
MICRO
WARNINGS
6
ADITIONAL WARNINGS
• Only use the carrycot on level, solid surfaces and only
in the horizontal position. In any other position, the child
may slide or fall out of the bassinet.
• Never pick up this Jané product by the carry handle
while your child is lying in the bassinet.
• NEVER use the carrycot fabric when it is not attached
to the frame.
WEIGHT
• Excessive weight and / or child’s height may cause a
hazardous unstable condition to exist.
• The product will become unstable if Jané’s recommended
load and/or height is exceeded.
ASSEMBLY
• Be certain that all components (e.g. chassis, hood,
attachment devices) are correctly engaged before you
allow a child near this Jané product (see assembly
instructions). Failure to attach properly could result in
serious injury or death to your child.
• Do not use this Jané product if any part or component
appears to be broken, damaged, missing or in case of
malfunction.
• Audible ‘click’ must be heard in order to determine that
each lock is in proper position.
MOVING PARTS
• Avoid serious injuries when folding and unfolding and/
or handling the product. The appearance of cutting,
compression, pinch points and finger entrapments are
inevitable during these operations.
• Children shall be kept away from moving parts when the
responsible adult is handling the product.
• Children shall be kept away from the product while it is
being folded or unfolded.
ACCESSORIES
•Only use authentic Jané replacement parts and accessories
approved by Jané for use with this Jané product.
• NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use
ONLY the pad approved and supplied by the manufacturer.
INFORMATION
• Failure to follow these warnings and instructions could
result in serious injury or death.
• Additional warnings and safety information appear in
the assembly, use and accessory sections of this Guide as
well as on this Jané product itself and should be reviewed
independently.
• If you combine this product with another Jané product
make sure to read all the warnings and information of the
Jané stroller.
• If you have lost your owner’s manual please download
it through www.Jané-usa.com or call Jané at 1-866-8903071.
english
NUMBER OF CHILDREN
• Do not carry more than one infant in this Jané product.
ADJUSTMENTS
• Ensure that all the touch fasteners are securely fastened
before use.
• Check and maintain all safety features frequently.
TRANSPORTATION
• Never leave the child in this Jané product when travelling
in any mode of transport.
EXTREME CONDITIONS
• Do not use this Jané product near open flames and other
sources of heat.
• Avoid exposing this Jané product to extreme temperatures.
• Babies have very sensitive skin. Never put a baby in this
Jané product in the sunlight without fitting the sun canopy.
• Even though canopy is fitted, never leave baby under the
sun for extended periods of time.
7
PART LIST
3
MICRO
4
5
8
1
2
1- UNFOLDING THE MICRO CARRYCOT.
2- FOLDING THE MICRO CARRYCOT.
3- HOOD.
4- FOOT COVER.
5- PROFIX SYSTEM.
1.-UNFOLDING
1A
1
B
A
english
Place the JANE MICRO folding carrycot on a flat surface.
Turn the ProFix system connector outwards. 1-1A Open the
fastening strap so that the side walls completely unfold (B).
Make sure that the walls are properly unfolded!
9
2.- FOLDING
MICRO
Fold the hood of the JANE MICRO folding carrycot. Close the
foot cover. 2-2A Pull the fastening straps and secure them in
the points on the base of the carrycot (A). Fold the ProFix
system connector inwards (B).
10
2A
2
B
A
3.- USING THE HOOD
3
To fit the hood onto the JANÉ MICRO carrycot insert the hood
connector into the frame and fasten the rear zip.
3A
B
english
The hood of the JANÉ MICRO folding carrycot can be folded,
unfolded and taken off. 3-3A To take the hood off, undo the
rear zip and then move the hood connector outwards to separate it from the carrycot (B).
11
4.- OPENING THE FOOT COVER
To open the foot cover of the JANÉ MICRO folding carrycot,
undo the zip to the required position and fold the upper part
back 4 after undoing the clasps.
MICRO
4
12
To completely remove the foot cover undo the two zips. 4A
4A
5.- FITTING ONTO A JANE PUSHCHAIR
5
english
To fasten the JANE MICRO carrycot onto a Jane chassis, position the carrycot so that the child’s head is facing forwards
and insert the Profix connectors into the slots on the armrests
of the chassis, that are designed for this; listen for the click
indicating it is fastened. 5-5A
13
5.- FITTING ONTO A JANE PUSHCHAIR
5A
TAKE CARE! Before using it, make sure that all the locking
catches are closed.
MICRO
To release the carrycot, pull the unlocking buttons on the
connectors upwards and separate the JANE MICRO folding
carrycot from the pushchair by pulling it upwards. 5B
To improve the balance of your MICRO carrycot when it is
fitted onto your pushchair you can use the fastening system
following the instructions. Adjust the strap to tighten it.
5B
- RIDER / TRIDER 5C
14
WARNING: Unlock the system before removing the carrycot.
6.- MAINTENANCE
Clean the plastic parts with soap and warm water, then carefully dry all the components.
Hand wash at temperature no higher than 30°C. Leave to dry
naturally in a shaded place.
If the upholstery is exposed to sunlight for prolonged periods
of time it may affect the colour of the fabric.
Your CAPAZO MICRO baby carrier has a guarantee with precise specifications for correct maintenance, it is important to
keep these for perfect validity.
For your safety and the good conservation of this product, it
is important to bring it to one of our official workshops for
regular inspections.
english
5C
15
16
MICRO
ADVERTENCIAS
LISTA DE COMPONENTES
1. DESPLEGADO
2. PLEGADO
3. USO DE LA CAPOTA
4. APERTURA DEL CUBREPIES
5. SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ
6. MANTENIMIENTO
18
22
23
24
25
26
27-29
29
español
INDICE
17
MICRO
ADVERTENCIAS
18
F2050
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el portabebés.
ajustadas.
• Guarde las instrucciones de uso.
• Peligro de caída: El movimiento del niño puede deslizar
el portabebés. NUNCA ponga el portabebés cerca de los
bordes de encimeras, mesas u otras superficies elevadas.
• No utilice el portabebés si está dañado o roto.
• NUNCA deje al niño desatendido.
• Peligro de asfixia: El portabebés puede rodar sobre
superficies blandas y asfixiar al niño. NUNCA ponga el
portabebés en camas, sofás u otras superficies blandas.
• Peligro de estrangulación: El niño puede estrangularse
en las cintas del sistema de retención. NUNCA deje al niño
en el portabebés cuando las cintas están sueltas o poco
• Los portabebés no pueden utilizarse como un sistema de
retención infantil en vehículos a motor.
• NUNCA use este portabebés como un medio para
transportar a un niño en un vehiculo a motor.
• El capazo no está recomendado para niños de más de
9kg/19,8 lbs de peso o 70cm/27 in de longitud.
• No seguir estas advertencias y las instrucciones podría
resultar en daños graves o la muerte.
• PELIGRO DE CAIDA - Para ayudar a prevenir caídas, no
use este producto cuando el niño empiece a empujarse
hacia arriba con manos y rodillas o haya alcanzado 19.8lb
(9kg), lo que suceda primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
• Bebés se han asfixiado:
-En espacios entre el relleno adicional y el lateral del
moisés/cuna/capazo.
-En sábanas.
F2194
• Utilice únicamente el acolchado proporcionado por el
fabricante. NUNCA añada una almohada, colcha, u otro
colchón de relleno.
• Para reducir el riesgo de SMSL, los pediatras recomiendan
colocar a los bebés sanos sobre su espalda para dormir, a
no ser que su médico tenga otra recomendación.
• Si una sábana es usada con el acolchado, utilice
únicamente la que Jané provee con el moisés, cuna o
capazo.
• ¡Las cuerdas pueden producir estrangulación! No coloque
objetos con una cuerda alrededor del cuello del niño, como
cordeles de capota o de chupetes. No cuelgue cuerdas
sobre el moisés, cuna o capazo o ate cuerdas a juguetes.
español
ADVERTENCIAS
19
MICRO
ADVERTENCIAS
20
ADVERTENCIAS ADICIONALES
• Utilice el capazo en una superficie nivelada, sólida y
únicamente en posición horizontal. En cualquier otra
posición, el niño podría deslizarse o caerse del moisés.
• Nunca agarre este producto Jané por las asas mientras
el niño esta tumbado en el moisés.
• NUNCA utilice el tapizado del capazo si no está sujeto
al chasis.
PESO
• Un peso o altura excesivos del niño pueden crear
condiciones de peligro por inestabilidad.
• El producto se volverá inestable si el peso y/o altura del
niño recomendado por Jané es excedido.
MONTAJE
• Asegúrese de que todos los componentes (chasis,
capota, dispositivos de fijación) están correctamente
instalados antes de permitir acercarse al niño a este
producto Jané (vea instrucciones de montaje). El fallo en
instalarlos correctamente podría resultar en daños graves
o incluso la muerte para el niño.
• No use este producto Jané si cualquier componente
parece estar roto, dañado, no aparece o en caso de que
no funcione correctamente.
• Un ‘click’ audible se debe oír para saber que cada cierre
esté en la posición adecuada.
PARTES MÓVILES
• Evite daños graves al plegar y desplegar y/o utilizar su
producto. La aparición de puntos de corte y compresión y
atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
• Los niños deben mantenerse alejados de partes
móviles cuando están siendo manipuladas por el adulto
responsable.
• Los niños deben manterse alejados de la silla durante las
acciones de plegado y desplegado.
sol por periodos de tiempo prolongados.
ACCESORIOS
•Utilice únicamente recambios y accesorios Jané auténticos y
accesorios aprobados por Jané para el uso con este producto Jané.
•NUNCA añada un colchón, almohada, edredón o material
de relleno. Use UNICAMENTE la almohadilla proporcionada
y provista por el fabricante.
INFORMACIÓN
•No seguir estas advertencias e instrucciones podría
resultar en daños graves o incluso la muerte.
•Advertencias adicionales e información de seguridad
aparecen en el manual de instrucciones así como en el
producto Jané y deberían ser revisadas independientemente.
•Si combina este producto con otro producto de Jané
asegúrese de leer todas las advertencias y las instrucciones
de la silla Jané.
•Si ha perdido el manual de instrucciones por favor
descárgueselo de www.Jané-usa.com o llame a Jané al
1-866-890-3071.
español
NÚMERO DE NIÑOS
• No lleve más de un niño en este producto Jané.
AJUSTES
• Asegúrese de que todos los cierres están correctamente
abrochados y sujetos antes de usar el producto.
• Compruebe y realice el mantenimiento a los sistemas de
seguridad frecuentemente.
TRANSPORTE
• Nunca deje al niño en este producto Jané cuando viaje
en cualquier método de transporte.
CONDICIONES EXTREMAS
• No use este producto Jané cerca de llamas u otras
fuentes de calor.
• Evite exponer este producto Jané a temperaturas extremas.
• Los bebés tienen una piel muy sensible. Nunca ponga a
un bebé en este producto Jané a la luz directa del sol sin
colocar antes la sombrilla para el sol.
• Aunque la capota esté montada, nunca deje al bebé al
21
LISTA DE COMPONENTES
MICRO
3
4
12345-
5
22
1
2
DESPLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
PLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
CAPOTA.
CUBREPIES.
SISTEMA PROFIX.
1.- DESPLEGADO
1A
1
B
A
español
Coloque el capazo plegable JANÉ MICRO sobre una superficie plana. 1-1A Gire hacia fuera el adaptador del sistema
ProFix (A).
Abra el cinturón de sujeción de modo que las paredes laterales se desplieguen completamente (B).
Asegúrese que las paredes queden bien desplegadas!
23
2.- PLEGADO
MICRO
Pliegue la capota del capazo plegable JANÉ MICRO.
Cierre el cubrepies. 2-2A Tire de los cinturones de sujeción
y asegúrelos en los puntos situados en la base del capazo (A).
Pliegue hacia adentro el adaptador del sistema ProFix (B).
24
2A
2
B
A
3.- USO DE LA CAPOTA
3
Para montar la capota en el capazo JANÉ MICRO introduzca
el adaptador de la capota en el bastidor y cierre la cremallera
posterior.
3A
B
español
La capota del capazo plegable JANÉ MICRO puede plegarse,
desplegarse y desmontarse. 3-3A Para desmontar la capota,
abra la cremallera posterior y desplace después hacia fuera el
adaptador de la capota para separarlo del capazo (B).
25
4.- APERTURA DEL CUBREPIES
Para abrir el cubrepies del capazo plegable JANÉ MICRO, abra
la cremallera hasta el lugar deseado y pliegue la parte superior 4 liberando previamente los broches.
MICRO
4
26
Para retirar totalmente el cubrepies abra las dos cremalleras.
4A
4A
5.- SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ
5
español
Para fijar el capazo JANÉ MICRO a un chasis Jané, coloque el
capazo de tal modo que la cabeza del niño esté situada en la
dirección de la marcha e introduzca los adaptadores Profix en
las ranuras situadas en los reposabrazos del chasis, previstos
para ello; tiene que escuchar el click de fijación. 5-5A
27
5.- SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ
5A
CUIDADO! Antes de su uso, asegúrese que todos los seguros
de bloqueo están cerrados.
MICRO
Para soltar el capazo de la fijación, tire hacia arriba de los
botones de desbloqueo situados en los adaptadores y separe
el capazo plegable JANÉ MICRO de la silla tirando de él hacia
arriba. 5B
Para mejorar el posible balanceo de su Capazo MICRO, al
instalarlo sobre su silla, puede utilizar el sistema de fijación
siguiendo las instrucciones. Ajuste la cinta para tensarla.
5B
- RIDER / TRIDER 5C
28
ATENCIÓN: Desbloquear el sistema antes de retirar el capazo.
6.- MANTENIMIENTO
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
Lavar a mano y a una temperatura nunca superior a 30ºC.
Secar al aire, en un sitio sombreado.
Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo el sol,
podría afectar la estabilidad del color del tejido.
Su portabebé CAPAZO MICRO dispone de una garantía con
unas especificaciones precisas para su correcto mantenimiento, importantes para conservar éstas en perfecta validez.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión periódica
en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
español
5C
29
30
MICRO
31
JANE USA
15720 John J. Delaney Dr., Suite 300 / Charlotte, NC 28277 USA
PO Box 49565 - www.jane-usa.com / 1-866-890-3071
IM 1679,01

Documentos relacionados