Accu-Chek® Compact Plus

Transcripción

Accu-Chek® Compact Plus
ACCU-CHEK
®
Compact Plus
SISTEMA DE MONITORIZACIÓN DE GLUCEMIA
Instrucciones de uso
En el envase, en la placa de características del medidor y en el dispositivo de punción puede encontrar los símbolos mostrados a continuación,
que significan:
Consulte las instrucciones de uso
¡Atención (consulte la documentación)! Observe las advertencias de seguridad en las instrucciones de uso del aparato.
El significado de otros símbolos está explicado en las instrucciones de
uso / prospectos de los componentes incluidos en el envase.
Almacenamiento a
Fecha de caducidad
Desechable
Esterilización por radiación
Fabricante
Número de catálogo
Número del lote
IVD
Diagnóstico in vitro
0088 Medidor de glucemia: este producto cumple las exigencias
de la Directiva 98/79/EG sobre los productos sanitarios
para diagnóstico in vitro.
Dispositivo de punción y lancetas: estos productos cumplen
las exigencias de la Directiva 93/42/CEE sobre productos
sanitarios.
Fecha de la última revisión: 2008-07
3
Empleo
Medidor de glucemia Accu-Chek Compact Plus
Dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus
Medidor para la determinación cuantitativa de valores de glucemia de
sangre capilar fresca con las tiras reactivas Accu-Chek Compact.
Dispositivo de punción con profundidad de punción ajustable para obtener sangre capilar de la yema del dedo o del lóbulo de la oreja; si se utiliza un capuchón especial AST se puede obtener sangre de partes del
cuerpo alternativas, como la base del pulgar.
Autodiagnóstico.
El medidor puede ser utilizado tanto por personas con diabetes para
medir sus valores de glucemia como también para mediciones de glucemia realizadas por personal médico especializado.
El dispositivo de punción está previsto sólo para el autodiagnóstico del paciente.
No puede ser utilizado para la obtención de sangre de personas
diferentes puesto que en este caso existe peligro de infección.
El personal médico especializado debe observar adicionalmente
las instrucciones del capítulo 10 “Mediciones de glucemia en
diferentes pacientes“.
Todos los objetos que pueden entrar en contacto con sangre
humana representan una posible fuente de infección (vea: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
4
Empleo
Empleo
5
Sobre estas instrucciones de uso
¡Por favor, lea estas instrucciones de uso completa y detalladamente
antes de proceder por primera vez a una medición de glucemia! Si tiene
alguna pregunta, diríjase a su servicio local de atención al cliente (vea el
capítulo 17).
También se utilizan otros símbolos, que significan lo siguiente:
Con estas instrucciones de uso irá conociendo su nuevo medidor y el
dispositivo de punción paso a paso. Aquí encontrará toda la información
que necesita para la utilización y el cuidado del medidor y del dispositivo de función así como para la corrección de posibles errores. Tenga
en cuenta, por favor, que el funcionamiento perfecto del medidor y del
dispositivo de punción no se garantiza solamente por una utilización
correcta, sino también por la observación de otros modos de aplicación.
El medidor y el dispositivo de punción son instrumentos de precisión
cuya capacidad funcional puede ser restringida por una aplicación incorrecta.
" Este símbolo identifica a una enumeración.
Este símbolo le indica que tiene que hacer algo, como encender el
medidor.
Este símbolo identifica a una enumeración dentro de otra enumeración.
Familiarícese con los elementos de su medidor y de su dispositivo de
punción con la ayuda de la introducción (vea los capítulos 1.1 y 1.2).
Pruebe todos los pasos explicados en estas instrucciones de uso y practique el manejo del medidor y del dispositivo de punción.
En estas instrucciones de uso encontrará tres tipos de advertencias.
¡Por favor, lea estas advertencias muy detalladamente!
Este símbolo le advierte de posibles riesgos de lesiones o peligros para su salud o la salud de terceros.
Este símbolo le señala manipulaciones que pueden conducir a
deterioros en el medidor o en el dispositivo de punción.
i
6
Este símbolo le señala informaciones importantes.
Sobre estas instrucciones de uso
Sobre estas instrucciones de uso
7
Índice de contenidos
1
Introducción ............................................................................... 12
1.1 Introducción del medidor de glucemia
Accu-Chek Compact Plus .................................................... 12
1.2 Introducción del dispositivo de punción
Accu-Chek Softclix Plus ...................................................... 15
1.3 Características principales .................................................. 16
1.4 Ilustraciones en la pantalla .................................................. 19
2
Primeros pasos antes de proceder a la medición .................... 20
2.1 Después de abrir el paquete................................................ 20
2.2 Controlar la unidad de medida del valor de glucemia........... 20
2.2.1 Placa de características .......................................... 21
2.2.2 Test de visualización ............................................... 21
2.3 Insertar o reemplazar el cartucho de tiras reactivas ............ 24
2.3.1 Plazo de utilización del cartucho de tiras reactivas .. 33
2.3.2 Indicación de la cantidad de tiras reactivas de
que dispone aún...................................................... 36
3
Ajustes ........................................................................................ 38
3.1 Modificar ajustes: reglas generales ..................................... 41
3.2 Encender el medidor ........................................................... 44
3.3 Ajustar la señal acústica y el modo acústico........................ 45
3.4 Ajustar el brillo de la pantalla .............................................. 48
3.5 Ajustar el año ...................................................................... 50
3.6 Ajustar el formato de la hora y fecha ................................... 52
3.7 Ajustar la hora..................................................................... 54
3.8 Ajustar la fecha ................................................................... 56
3.9 Ajustar el recordatorio de la prueba..................................... 59
3.10 Ajustar el mensaje de hipoglucemia .................................... 67
8
Índice de contenidos
4
Medir la glucemia ...................................................................... 70
4.1 Preparar la medición de glucemia ....................................... 70
4.2 Preparar el dispositivo de punción ....................................... 70
4.2.1 Quitar el dispositivo de punción del medidor............ 73
4.2.2 Insertar el dispositivo de punción en el medidor ...... 74
4.2.3 Insertar la lanceta ................................................... 75
4.3 Ejecutar la medición de glucemia ........................................ 78
4.3.1 Encender el medidor ............................................... 78
4.3.2 Obtener una gota de sangre .................................... 80
4.3.3 Absorber la sangre con la tira reactiva..................... 84
4.4 Expulsar la tira reactiva ....................................................... 90
4.5 Expulsar la lanceta usada.................................................... 92
4.6 Símbolos que aparecen antes, durante y después de
una medición y su significado ............................................. 95
4.7 Marcar resultados especiales .............................................. 96
4.8 Evaluar resultados............................................................... 97
4.8.1 Rango de medición ................................................. 98
4.8.2 Resultados dudosos - posibles causas de errores.... 99
5
Utilizar el medidor como diario electrónico ............................ 101
5.1 Memoria de resultados ..................................................... 101
5.2 Visualizar resultados de la memoria .................................. 102
5.3 Valores promedio, valor máximo y mínimo de
7, 14 y 30 días .................................................................. 107
5.4 Transferir los valores medidos a un PC, a un ordenador
de bolsillo o a un sistema especial de evaluación .............. 114
Índice de contenidos
9
6
Modo acústico .......................................................................... 120
6.1 Señales acústicas al encender el medidor ......................... 122
6.2 Señales acústicas durante la medición ............................. 123
6.3 Emisión acústica del valor después de una medición ........ 123
6.4 Emisión acústica de los resultados y de los valores
promedio de la memoria ................................................... 126
6.5 Emisión acústica de advertencias y mensajes de error ...... 128
11 Condiciones de medición y almacenamiento ......................... 163
11.1 Rango de temperatura ...................................................... 163
11.2 Condiciones lumínicas ...................................................... 165
11.3 Humedad atmosférica ....................................................... 166
11.4 Fuentes de interferencia en los entornos ........................... 166
12 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores............ 167
12.1 Símbolos que se visualizan en la pantalla.......................... 168
12.1.1 Símbolos individuales............................................ 170
12.1.2 Combinaciones de símbolos .................................. 176
12.1.3 Símbolos que aparecen en el campo numérico...... 179
12.2 Interferencias y mensajes de error – Causas y
corrección de errores ........................................................ 181
7
Controlar el medidor ................................................................ 129
7.1 Material necesario ............................................................ 130
7.2 Realizar un control del funcionamiento .............................. 131
7.3 Posibles causas de errores durante un control
del funcionamiento ........................................................... 137
8
Limpiar el medidor y el dispositivo de punción ...................... 140
8.1 Limpiar el medidor ............................................................ 140
8.2 Limpiar el dispositivo de punción ...................................... 144
13 Datos técnicos.......................................................................... 196
Reemplazar las pilas................................................................ 145
15 Componentes del sistema ....................................................... 201
10 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes.
Observaciones para el personal médico especializado ......... 150
10.1 Reemplazar el dispositivo de punción por el obturador ...... 152
10.2 Ejecutar la medición de glucemia ...................................... 154
10.3 Desinfectar el medidor ...................................................... 158
10.4 Desinfectantes adecuados ................................................ 162
16 Patentes.................................................................................... 202
9
10
Índice de contenidos
14 Desechar el medidor ................................................................ 200
17 Servicio local de atención al cliente ....................................... 203
17.1 Asesoramiento y resolución de problemas ........................ 203
17.2 Direcciones ....................................................................... 204
18 Índice de temas ........................................................................ 205
Índice de contenidos
11
1
1
Introducción
El medidor se entrega con las pilas insertadas. La hora y la fecha ya
están ajustadas. Eventualmente será necesario adaptar estos ajustes al
uso horario pertinente (vea el capítulo 3).
/ Pantalla
0 Tecla S
Pulse esta tecla cuando desee modificar los ajustes.
1 Concavidad para el dispositivo de punción
1.1
Introducción del medidor de glucemia Accu-Chek Compact
Plus
Cara frontal
/
:
0
9
2 Tecla Test
Apriete esta tecla únicamente cuando desee proceder a una medición de glucemia o a un control del funcionamiento o si desea apagar el medidor. En este caso, empuje la tecla hacia abajo en dirección de la tapa del compartimento del cartucho. La tecla se hunde
ligeramente y el medidor se enciende. Este mecanismo de empuje y
hundimiento impide que el medidor se encienda espontáneamente.
3 Compartimento del cartucho
4 Botón para abrir el compartimento del cartucho
8
1
5 Guía para las tiras reactivas
2
3
6 Ventanilla de medición
7 Tira reactiva
8 Cartucho de tiras reactivas
7
4
6
5
9 Tapa del compartimento del cartucho*
: Tecla M
Apriete esta tecla cuando desee ver los valores de medición memorizados.
Extremo anterior de la tira reactiva
– aquí se absorbe la sangre
* disponible como repuesto
12
Introducción
Introducción
13
1
1.2
Cara posterior
B
;
A
D
Introducción del dispositivo de punción Accu-Chek Softclix
Plus
C
@
u
<
B
=
A
v
w
>
z
?
; Tapa del compartimento de
las pilas*
< Ventana de infrarrojos para
transferir los valores medidos,
por ejemplo a un PC
= Pilas: tipo AAA, LR 03, AM 4,
Micro
? Placa de características
@ Ventanilla de control (indica la
cantidad de tiras reactivas de
que dispone aún)
A Dispositivo de punción*
B Botón de desbloqueo del dispositivo de punción
> Compartimento de las pilas
y
u Botón de mando
El botón de mando sirve para
armar, disparar y expulsar las
lancetas.
v Ventanilla de visualización de
la profundidad de punción
ajustada
w Portalancetas
x Lanceta
* disponible como repuesto
14
Introducción
x
Introducción
y Disco protector de las lancetas
z Agujero para la salida de lanceta
A Capuchón
B Profundidad de punción (al
girar el capuchón se modifica
la profundidad)
C Ranura de posicionamiento
D Línea de posicionamiento
15
1
1.3
Características principales
El dispositivo de punción insertado
El medidor lleva insertado un dispositivo de punción Accu-Chek Softclix
Plus. Es posible obtener sangre, tanto con el dispositivo de punción
insertado como después de haberlo separado del medidor.
Cartucho de tiras reactivas en lugar de tiras reactivas sueltas
No es necesario que toque las tiras reactivas con la mano, sino que
simplemente debe introducir el cartucho con 17 tiras reactivas en el
medidor.
Manejo sencillo
Encender el medidor, aplicar sangre, leer el valor medido y expulsar la
tira reactiva apretando un botón.
Codificación automática
Cada cartucho de tiras reactivas está provisto de un código de barras. El
medidor se codifica automáticamente al insertarse un cartucho nuevo
que contiene las informaciones sobre las características específicas de
estas tiras reactivas.
Indicación de la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún
Cada vez que encienda el medidor se mostrará la cantidad de tiras
reactivas de que dispone aún.
16
Introducción
Gran seguridad
El medidor controla cada tira reactiva y le señala antes de la aplicación
de sangre si una está deteriorada.
Control del volumen de sangre
El medidor reconoce cuando ha aplicado un volumen de sangre suficiente [aprox. 1,5 μL (1 microlitro = 1 milésimo de mililitro)] y solamente
inicia la medición después de esta comprobación. En caso de no iniciarse la medición puede agregar más sangre.
Recordatorio de la prueba
El medidor puede recordarle una medición de glucemia. Puede ajustarlo
de modo que se la recuerde a tres horas diferentes.
Señal de una posible hipoglucemia
Para controlar resultados inusualmente bajos puede establecer un valor
límite (umbral hipoglucémico). Si el valor medido está por debajo del
límite establecido, aparecerá un símbolo en la pantalla y, si está activada, se emitirá una señal acústica para recordarle que debe comprobar
si se presenta un desarrollo en sentido de una disminución de la concentración de glucosa en sangre (hipoglucemia).
Transferencia de datos a un ordenador
El medidor está provisto de una ventana de infrarrojos. Es posible transferir los valores de medición almacenados a un ordenador que disponga
del software correspondiente o a un sistema especial de evaluación.
Introducción
17
1
Modo acústico
1.4
El modo acústico ha sido desarrollado para personas con problemas
visuales. Si está activado, el medidor guía al usuario mediante señales
acústicas a través de la medición de glucemia y comunica el resultado
por una serie de señales acústicas. Para más información vea el capítulo 6.
En estas instrucciones de uso encontrará ejemplos de visualizaciones
en la pantalla. Aquellos elementos que en estos ejemplos están rodeados de una corona de rayos, son los que en la pantalla parpadean.
Las personas con problemas visuales tienen que aprender el
manejo del medidor de personas con visión normal y necesitan
su apoyo para la ejecución de todas las fases del manejo. Las
personas con problemas visuales no deben realizar mediciones
de glucemia sin el apoyo de una persona con visión normal.
Ilustraciones en la pantalla
Ejemplo:
Ha encendido el medidor para proceder a una medición de glucemia. En
la pantalla aparecen la hora, la fecha, el símbolo de la tira reactiva y el
símbolo de la gota. El símbolo de la tira reactiva y la gota parpadean.
La hora, la fecha y los valores de glucemia en las visualizaciones mostradas solamente sirven de ejemplo. Las cifras que le indica su medidor
pueden ser otras. Todas las visualizaciones en estas instrucciones de
uso representan un medidor que indica la glucemia en mg/dL (vea el
capítulo 2.2) y está ajustado con el formato de 24 horas (vea el capítulo
3.6). Alternativamente, el medidor puede expresar la glucemia en
mmol/L y/o estar regulado con el formato de 12 horas.
18
Introducción
Introducción
19
2
Primeros pasos antes de proceder a la medición
2.1
Después de abrir el paquete
2
2.2.1 Placa de características
Controle si el contenido del paquete está completo. La lista del contenido se encuentra encima del paquete.
La unidad de medida que indica su medidor se encuentra en la placa de
características del medidor.
Si algo faltara, por favor diríjase a su servicio local de atención al
cliente. La dirección se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
2.2.2 Test de visualización
2.2
Controlar la unidad de medida del valor de glucemia
Los valores de medición de glucemia pueden ser expresados en dos
unidades de medida diferentes (mg/dL y mmol/L), por lo cual existen
dos versiones del mismo medidor. Pregunte a su médico si no sabe cuál
es la unidad de medida adecuada para usted.
Compruebe si su medidor indica la unidad de medida adecuada
para usted.
Puede realizar un test de visualización para comprobar la unidad de
medida que utiliza su medidor.
Mantenga la tecla M pulsada.
El medidor se enciende. Mientras mantenga la tecla presionada verá la
pantalla del test de visualización.
Medidor mg/dL
o
Medidor mmol/L
Compruebe la unidad de medida en la placa de características y en la
pantalla durante el test de visualización (vea más abajo).
Nota
La unidad de medida que indica su medidor no se puede cambiar. Si en la placa de características está impresa una unidad de
medida errónea, diríjase a su comerciante o a su farmacia. Una
unidad de medida falsa puede conducir a una interpretación
errónea de los valores medidos.
20
Primeros pasos antes de proceder a la medición
La unidad de medida se muestra en la esquina inferior derecha de la
pantalla.
Primeros pasos antes de proceder a la medición
21
2
Si sigue manteniendo pulsada la tecla M, tras unos 2 segundos verá la
siguiente pantalla:
Medidor mg/dL
Medidor mmol/L
Notas
i
Si durante el test de visualización aparecieran líneas adicionales
o faltaran elementos en la pantalla, diríjase al servicio local de
atención al cliente. Si esto afectara a la visualización numérica
(medidor mg/dL) o (medidor mmol/L), el medidor
puede mostrar los resultados incorrectamente.
i
El medidor se apaga automáticamente al cabo de 60 segundos
aunque siga manteniendo presionada la tecla M.
i
Puede ejecutar el test de visualización siempre que lo desee. Si
ya ha almacenado valores de medición en su medidor, cuando
haya soltado la tecla M se visualiza el último valor almacenado.
o
Al soltar la tecla M el medidor se encuentra en la memoria. Dado que
todavía no ha almacenado resultados, en la pantalla verá tres rayas.
Apague el medidor con la tecla Test.
22
Primeros pasos antes de proceder a la medición
Primeros pasos antes de proceder a la medición
23
2
2.3
Insertar o reemplazar el cartucho de tiras reactivas
En un medidor nuevo, no utilizado todavía, se encuentra un cartucho
vacío (cartucho sin tiras reactivas y sin etiqueta) que tiene que extraer y
reemplazar por un cartucho de tiras reactivas nuevo.
Lea el prospecto de los cartuchos de tiras reactivas.
Si el medidor está encendido, apáguelo con la tecla Test.
Espere a que el motor se haya parado.
En la parte posterior del medidor, a la izquierda del dispositivo de punción se encuentra una concavidad. La parte superior de la concavidad
pertenece a la tapa del compartimento del cartucho.
Sujete el medidor con la mano derecha. Coloque el pulgar de la
mano izquierda en la concavidad. Tire con los dedos ligeramente de
la tapa del compartimento del cartucho hacia delante y levántela.
Tapa del compartimento
del cartucho
Independientemente de si en el medidor se encuentra un cartucho de
tiras reactivas o no:
Concavidad
Apriete el botón rojo para abrir el compartimento del cartucho.
24
Primeros pasos antes de proceder a la medición
Primeros pasos antes de proceder a la medición
25
2
El pasador que mantiene el cartucho de tiras reactivas en su posición,
se desliza hacia atrás con un CLIC perceptible.
Coloque un nuevo cartucho de tiras reactivas en el medidor como se
muestra en la ilustración (las dos filas del código de barras deben
señalar hacia la pantalla).
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento del cartucho y apriétela
hacia abajo hasta que encaje con un CLIC perceptible.
Si en el medidor se encuentra un cartucho de tiras reactivas:
El medidor se enciende y gira el cartucho de tiras reactivas hasta que la
primera tira reactiva se encuentre en la posición correcta. Simultáneamente se lee el código de barras que informa al medidor sobre las
características de las tiras reactivas. A continuación, el medidor se
apaga.
Incline el medidor hacia delante.
Así se expulsa el cartucho de tiras reactivas.
26
Primeros pasos antes de proceder a la medición
Primeros pasos antes de proceder a la medición
27
2
Cuando realiza una medición de glucemia, el medidor cuenta las tiras
reactivas que ha utilizado. En la ventanilla de control se muestra la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún.
Si no introduce ningún cartucho de tiras reactivas nuevo, al encender el
medidor la próxima vez aparecerá el mensaje siguiente en la pantalla:
I? y el símbolo del cartucho parpadean para indicar que el cartucho
de tiras reactivas está vacío.
Notas
Cuando se hayan consumido todas las tiras reactivas, en la ventanilla de
control volverá a aparecer el punto.
Introduzca un nuevo cartucho de tiras reactivas.
28
Primeros pasos antes de proceder a la medición
Utilice exclusivamente tiras reactivas cuya fecha de caducidad no
ha expirado todavía. Las tiras reactivas caducadas pueden producir valores de medición incorrectos. Los valores de medición
incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas
erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. La fecha de
caducidad se encuentra en el embalaje y en la etiqueta removible
del tubo al lado del símbolo .
Primeros pasos antes de proceder a la medición
29
2
Los cartuchos nuevos de tiras reactivas cuya lámina de aluminio
(los extremos plateados) está deteriorada son inutilizables,
puesto que existe el riesgo de obtener resultados incorrectos. Los
valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para
la salud.
Abra la tapa del compartimento del cartucho únicamente cuando
el medidor esté apagado y el motor parado. El medidor se puede
deteriorar si abre la tapa del compartimento del cartucho mientras esté encendido.
i
¡Trate los cartuchos de tiras reactivas con cuidado! Extraiga los
cartuchos de tiras reactivas del tubo únicamente cuando vaya a
utilizarlos. En el tubo del cartucho, la lámina de aluminio está
protegida contra deterioros.
i
En cada tubo de cartucho hay una etiqueta cuya parte izquierda
es removible. En ella se encuentra la tabla de concentraciones
para las soluciones de control Accu-Chek Compact Autocontrol.
La tabla solamente es adecuada para las tiras reactivas de este
cartucho. Necesitará esta tabla para el control del funcionamiento
de su medidor (vea el capítulo 7). Puede pegar la etiqueta adhesiva removible, p.ej. en su diario del diabético. Al efectuar el control del funcionamiento, ponga atención a que la etiqueta removible con la tabla de concentraciones coincida siempre con el tubo
del cartucho de tiras reactivas que se encuentra dentro del medidor en ese momento.
30
Primeros pasos antes de proceder a la medición
i
Si introduce un cartucho empezado en el medidor, el medidor
girará el cartucho y en la ventanilla de control que se encuentra
en la cara posterior aparecerá un punto.
Cuando encienda el medidor para proceder a una medición de
glucemia y …
" ... haya vuelto a introducir el mismo cartucho que extrajo:
el medidor hace girar inmediatamente el cartucho hasta la
primera cámara que contiene una tira reactiva y la expulsa.
" ... haya consumido el cartucho anterior o haya reemplazado
un cartucho empezado por otro cartucho empezado:
es posible que el medidor busque hasta encontrar la primera
cámara que contiene una tira reactiva.
Cuanto menos tiras reactivas se encuentren en el cartucho,
tanto más tiempo durará la búsqueda. Si el medidor hace
girar el cartucho inmediatamente hasta una de las últimas
cámaras (puede reconocerlo por el sonido que hace el motor
al girar el cartucho), puede ser que el cartucho aún contenga
tiras reactivas aunque el medidor lo identifique como vacío.
Si vuelve a introducir el cartucho podrá consumir las tiras
reactivas que aún se encuentran en él.
Primeros pasos antes de proceder a la medición
31
2
i
i
Si introduce un cartucho empezado, el medidor no puede calcular
el plazo de utilización del cartucho. La siguiente vez que realice
una medición, el símbolo del cartucho y el frasco parpadeando
aparecerán en la pantalla para avisarle (vea el capítulo 2.3.1).
Utilice exclusivamente cartuchos de tiras reactivas Accu-Chek
Compact. Con otras tiras reactivas no podrá realizar mediciones.
Si introduce otro cartucho de tiras reactivas aparecerá el mensaje de error E22 en la pantalla (vea el capítulo 12.2).
i
Asegúrese de que la tapa del compartimento del cartucho está
bien cerrada, puesto que en caso contrario no podrá encender el
medidor con la tecla Test. Sólo verá la pantalla del test de visualización brevemente.
i
Las tiras reactivas usadas pueden ser eliminadas con los desechos domésticos.
2.3.1 Plazo de utilización del cartucho de tiras reactivas
En cuanto haya introducido un nuevo cartucho en el medidor, éste
comienza a contar los días que el cartucho se encuentra insertado.
Cada cartucho tiene que ser consumido en el término de 90 días (plazo
de utilización).
Cuando el cartucho ha estado en el medidor durante 90 días expira su
plazo de utilización. La siguiente vez que encienda el medidor para proceder a una medición, el símbolo del cartucho, el frasco y el reloj aparecerán en la pantalla para avisarle.
Introduzca un nuevo cartucho de tiras reactivas
Nota
Las tiras reactivas de este cartucho son inutilizables. Ya no puede
usarlas, porque pueden aportar resultados incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones
terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud.
32
Primeros pasos antes de proceder a la medición
Primeros pasos antes de proceder a la medición
33
2
El medidor no puede calcular el plazo de utilización de 90 días, si
" introduce un cartucho empezado, aunque sea el mismo que acaba
de extraer.
" se han perdido los ajustes del año, la fecha y la hora al reemplazar
las pilas (vea el capítulo 9), quedando un cartucho empezado dentro
del medidor.
El medidor no sabe cuando se introdujo el cartucho por primera vez,
respectivamente desde cuando se encuentra el cartucho empezado en
el medidor.
Si el medidor no puede calcular el plazo de utilización y usted enciende
el medidor para efectuar una medición, en la pantalla aparecen los símbolos siguientes:
" tira reactiva y gota parpadeando que indican que ahora se puede
aplicar sangre o solución de control,
" cartucho que indica que no es posible calcular el plazo de utilización,
" frasco parpadeando que le pide que realice un control del funcionamiento para controlar las tiras reactivas.
Realice un control del funcionamiento (vea el capítulo 7).
Si el resultado del control test está dentro del rango de concentración
indicado, todavía puede consumir las tiras reactivas que quedan en el
cartucho. Si el resultado está fuera del rango, tiene que introducir un
cartucho nuevo.
Después del control del funcionamiento desaparece el símbolo del
frasco de la pantalla. Si no efectúa el control del funcionamiento, en
cada medición también aparecerá el símbolo del frasco parpadeando
hasta que introduzca un cartucho nuevo. El símbolo del cartucho
seguirá apareciendo en cada medición para hacerle saber que el medidor no puede calcular el plazo de utilización. Todos los valores medidos
son almacenados con el símbolo del cartucho. El símbolo solamente
desaparecerá cuando haya introducido un cartucho nuevo.
34
Primeros pasos antes de proceder a la medición
Primeros pasos antes de proceder a la medición
35
2
2.3.2 Indicación de la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún
Cada vez que apague el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún. Mientras mantenga la tecla
presionada seguirá viendo en la pantalla la cantidad de tiras de que dispone aún.
En este ejemplo todavía quedan 12 tiras reactivas en el cartucho.
i
Si no ha realizado ninguna medición desde la última vez que
reemplazó el cartucho, el medidor no sabe cuántas tiras reactivas quedan en el cartucho. Esto sucede, p.ej., cuando después
de cambiar el cartucho modifica los ajustes o visualiza resultados
de la memoria. Si pulsa la tecla Test para apagar el medidor, aparecerán tres barras horizontales
en lugar de la cantidad
de tiras que quedan en el cartucho. Sólo después de haber realizado una medición con el cartucho que acaba de insertar, el
medidor mostrará la cantidad de tiras reactivas que quedan cada
vez que lo apague con la tecla Test.
Al soltar la tecla Test se apaga el medidor.
Notas
i
Si después de una medición en el cartucho quedan tres tiras
reactivas o menos, en la pantalla parpadea el número, el símbolo
de la tira reactiva y el del cartucho.
i
Si pulsa la tecla Test brevemente al apagar el medidor, la cantidad de tiras reactivas que quedan en el medidor no se visualizará
sólo lo hará brevemente.
36
Primeros pasos antes de proceder a la medición
Primeros pasos antes de proceder a la medición
37
3
Ajustes
Con los ajustes puede activar o desactivar la señal acústica o el modo
acústico, regular el brillo de la pantalla, seleccionar el año y el formato
de la hora y de la fecha, regular la hora y la fecha, activar el recordatorio de la prueba y el mensaje de hipoglucemia.
Cuando encienda el medidor por primera vez, éste presenta los ajustes
siguientes, que son los ajustes de fábrica y pueden ser modificados.
" Señal acústica activada, modo acústico desactivado
" Brillo de la pantalla: medio
Señal acústica: cuando está activada, la señal acústica se percibe al
inicio de cada paso para ayudar al usuario durante la medición.
" Año: año actual, p.ej. 2007
" Formato de la fecha y hora: formato de 24 h;
la indicación de 24 h está asociada al formato de fecha día-mes
(DD-MM)
Modo acústico: cuando está activado, el medidor guía al usuario
mediante señales acústicas a través de la medición de glucemia y
comunica el resultado por una serie de señales acústicas.
" Hora: hora actual referida a la hora de la Europa Central
Recordatorio de la prueba: el medidor puede recordarle que debe realizar una medición de glucemia.
" Fecha: fecha actual referida a la hora de la Europa Central
Mensaje de hipoglucemia: usted puede determinar un valor límite personal. Si el valor medido no alcanza el valor límite ajustado, el medidor
le avisa de una posible hipoglucemia.
" Mensaje de hipoglucemia desactivado
El medidor se entrega con las pilas insertadas. La hora y la fecha ya
están ajustadas. Eventualmente tendrá que adaptar estos ajustes a su
uso horario.
" Recordatorio de la prueba desactivado
Notas
i
Es posible realizar mediciones de glucemia sin realizar ajustes en el
medidor. En ese caso los ajustes corresponden a los ajustes de fábrica
(vea la página siguiente).
38
Ajustes
Ajustes
Si los ajustes del año, la hora y la fecha se han perdido al cambiar las pilas (vea el capítulo 9) y usted no los ha vuelto a ajustar,
cuando realice una medición, el medidor mostrará la hora 0:00 y
la fecha 0-00 (tanto en el formato de 24 horas como en el de 12
horas).
Los valores de medición se almacenarán en la memoria con un
número de posición de memoria y no con la fecha y la hora (vea
el capítulo 5.2). Sin la fecha y la hora el medidor no puede calcu39
3
lar los valores promedio ni los valores máximo y mínimo (vea el
capítulo 5.3). Si se transmiten valores de medición sin fecha y
hora, p.ej. a un PC (vea el capítulo 5.4), éstos no se pueden analizar estadísticamente o sólo de forma limitada.
i
Las descripciones de los ajustes aparecen en el mismo orden que en el
medidor.
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
Año
Formato de la
fecha y hora
Hora
Fecha
Recordatorio
de la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Si se han perdido los ajustes del año, de la fecha y hora al reemplazar las pilas, el medidor muestra los siguientes ajustes:
" Año: año de producción 20XX, p.ej. 2007
" Hora: 0:00, respectivamente 12:00 a.m., según el formato de
hora y fecha ajustado anteriormente
" Fecha: 1-01 como día-mes (D-MM), respectivamente mesdía (M-DD), según el formato de hora y fecha ajustado anteriormente.
En los capítulos siguientes encontrará
3.1
Modificar ajustes: reglas generales
La palabra
(set = en ingl. ajuste) en la pantalla indica que el medidor se encuentra en el modo de ajustes y éstos pueden ser modificados.
" una descripción de las reglas generales para modificar los ajustes,
" descripciones de ajustes individuales y la forma de modificarlos.
40
Ajustes
Ajustes
41
3
La modificación de los ajustes se efectúa de la manera siguiente:
" Los ajustes tienen una secuencia fija y se muestran uno tras otro,
vea la ilustración de la página anterior.
" Pulse la tecla S para acceder a la pantalla de los ajustes. No avanza
ninguna tira reactiva.
" Pulse la tecla M para modificar el ajuste que parpadea actualmente.
Las cifras, por ejemplo el año, se cuentan hacia delante de una
en una. Si se mantiene la tecla pulsada las cifras se cuentan
rápidamente.
" Al pulsar la tecla S desde el último ajuste, “Mensaje de hipoglucemia”, pasará al primer ajuste, “Señal acústica/Modo acústico”.
" Puede salir de la pantalla de ajustes en cualquier momento apagando el medidor con la tecla Test. Todos los ajustes ejecutados
hasta ese momento serán memorizados.
Notas
i
Encienda el medidor únicamente con la tecla S cuando desee
modificar los ajustes.
Si en lugar de ello enciende el medidor con la tecla Test, y en el
medidor se encuentra un cartucho, saldrá una tira reactiva.
i
Si apaga el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de
tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2).
i
El medidor se apaga automáticamente al cabo de aprox. 60
segundos si no pulsa ninguna tecla. Todos los ajustes confirmados hasta este momento mediante la tecla S se conservan. Los
ajustes que no fueron confirmados con la tecla S se pierden, conservándose el ajuste original.
Desde el valor ajustable más alto se puede pasar automáticamente al valor más bajo al pulsar la tecla M.
En ajustes con varias posibilidades de selección, como p.ej. el
ajuste de la señal acústica, se puede pasar con la tecla M de una
posibilidad a la siguiente.
" Pulse la tecla S para almacenar el ajuste seleccionado y pasar al
siguiente.
" Puede modificar cualquier ajuste en cualquier momento. Para ello,
pulse la tecla S hasta que en la pantalla parpadee el ajuste que
desea modificar.
42
Ajustes
Ajustes
43
3
3.2
Encender el medidor
3.3
3
Ajustar la señal acústica y el modo acústico
Usted está aquí
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límite
Año
Formato de la
fecha y hora
24 horas / 12 horas
Este ajuste le permite activar (On) o desactivar (Off) la señal acústica y
activar el modo acústico.
Pulse la tecla S con el medidor apagado.
El medidor se enciende sin avanzar una tira reactiva.
Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) parpadea el
ajuste actual de la señal acústica (símbolo ).
Cuando la señal acústica está activada, ésta se percibirá durante la
medición
" cuando el medidor está listo para realizar una medición y por lo
tanto puede absorber sangre o solución de control con la tira reactiva,
" cuando la tira reactiva ha absorbido suficiente sangre o solución de
control y ha empezado la medición,
" cuando el valor de medición aparece en la pantalla,
" cuando el mensaje de hipoglucemia está activado y el valor de
medición se encuentra por debajo del valor límite ajustado,
" cuando en el medidor aparece un mensaje de error.
44
Ajustes
Ajustes
45
Hay dos tipos de señales acústicas que se distinguen por el tono. El
tono de un mensaje de hipoglucemia y el de un mensaje de error es
más agudo que el que se emite en los demás casos.
Pulse la tecla M para pasar a la siguiente posibilidad de selección.
Si el modo acústico está activado, el medidor guía al usuario a través de
la medición de glucemia mediante las señales acústicas mencionadas y
comunica el resultado por una serie de señales acústicas (vea el capítulo 6).
Ahora se pasa al ajuste del brillo.
Desde la fábrica la señal acústica está activada (I).
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Notas
i
Si selecciona modo acústico I se percibe una señalacústica.
i
El ajuste de la señal acústica no influye en la función de recordatorio de la prueba. Si el recordatorio de la prueba está activado
(vea el capítulo 3.9), el medidor emitirá una señal acústica para
recordarle una medición de glucemia aunque la función de señal
acústica esté desactivada.
Señal acústica activada
(on = en ingl. encendido)
Señal acústica desactivada
(on = en ingl. apagado)
46
Modo acústico activado
Ajustes
Ajustes
47
3
3.4
3
Brillo medio
(nivel )
Ajustar el brillo de la pantalla
Usted está aquí
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límitet
Año
Formato de la
fecha y hora
24 horas / 12 horas
Puede utilizar este ajuste para regular el brillo de los símbolos y las
cifras en la pantalla. Puede elegir entre tres niveles de brillo: bajo, medio
y alto.
Desde fábrica el nivel de brillo ajustado es medio (se indica en la parte
superior derecha de la pantalla mediante un ).
Brillo bajo
(nivel )
Brillo alto
(nivel )
Pulse la tecla M para pasar a la siguiente posibilidad de selección.
El brillo de la pantalla cambia al ajuste que ha seleccionado.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Ahora se pasa al ajuste del año.
48
Ajustes
Ajustes
49
3.5
Ajustar el año
3
Ahora se pasa al ajuste del formato de la hora y fecha.
Usted está aquí
Notas
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límite
Año
Formato de la
fecha y horat
i
El año ajustado no se visualiza ni durante la medición ni con el
valor medido o al visualizar los valores medidos de la memoria.
Sólo se visualiza cuando está en los ajustes. Sin embargo, el año
correcto es importante para que en años bisiestos, el medidor
pueda tomar en consideración el 29 de febrero. Además, el año
es importante para una datación inequívoca cuando transfiera
valores de medición memorizados a un ordenador para evaluarlos o procesarlos.
i
El año se puede ajustar desde el año de producción hasta el año
de producción más 32.
24 horas / 12 horas
El año ajustado parpadea arriba a la derecha en la pantalla.
Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se
visualice el año deseado.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
50
Ajustes
Ajustes
51
3.6
Ajustar el formato de la hora y fecha
El formato de la fecha y hora que está ajustado parpadea en la pantalla.
Usted está aquí
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límite
Año
Formato de la
fecha y hora
24 horas / 12 horas
Puede elegir entre dos formatos. En el formato de 24 horas se indica la
hora de las 0:00 hasta las 23:59. Si elige este formato, la fecha se indicará en el formato DD-MM (día-mes, sin año). En el formato de 12 horas
se indica la hora de las 12:00 hasta las 11:59 con la adición de a.m. o
p.m. Si elige este formato, la fecha será indicada en el formato MM-DD
(mes-día, sin año).
El formato de la hora y fecha se muestra junto con la hora y la fecha
actuales. Si se modifica el formato, también cambia la forma en que se
muestran la hora y la fecha.
52
El ajuste de fábrica es el formato de 24 horas (C).
Ajustes
Pulse la tecla M si desea seleccionar el formato de 12 horas. En la
pantalla apareceC.
Si vuelve a pulsar la tecla M, vuelve a aparecer C en la pantalla y el
formato ajustado es el de 24 horas.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Ahora se pasa al ajuste de la hora.
Ajustes
53
3
3.7
3
Ajustar la hora
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límitet
Año
Formato de la
fecha y hora
Formato de
24 horas
24 horas / 12 horas
Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se
visualice la hora deseada.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Ahora se pasa al ajuste de los minutos.
Usted está aquí
La visualización de los minutos parpadea arriba a la izquierda en la
pantalla.
Se visualizan la hora y la fecha ajustadas actualmente.
La visualización de la hora parpadea arriba a la izquierda en la pantalla.
Formato de
24 horas
Formato de
24 horas
Formato de
24 horas
54
Ajustes
Ajustes
55
Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se
visualicen los minutos deseados.
La visualización del mes parpadea arriba a la derecha en la pantalla.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Formato de 24
horas (DD-MM)
Ahora se pasa al ajuste de la fecha.
3.8
Ajustar la fecha
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límite
Año
Formato de la
fecha y hora
24 horas / 12 horas
Formato de 12
horas (MM-DD)
Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se
visualice el mes deseado.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Usted está aquí
Ahora se pasa al ajuste del día.
56
Ajustes
Ajustes
57
3
La visualización del día parpadea arriba a la derecha en la pantalla.
Formato de 24
horas (DD-MM)
3.9
3
Ajustar el recordatorio de la prueba
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límite
Formato de 12
horas (MM-DD)
Año
Formato de la
fecha y hora
24 horas / 12 horas
Usted está aquí
Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se
visualice el día deseado.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Ahora se pasa al ajuste del recordatorio de la prueba.
Puede utilizar la función del recordatorio de la prueba para que el medidor le recuerde que debe realizar una medición de glucemia. Puede
ajustar tres recordatorios diferentes.
El medidor emite una señal acústica durante 20 segundos a la hora predeterminada cada día. Después el medidor se apaga. Puede desactivar
la señal acústica antes. Para ello pulse una de las tres teclas. Después
el medidor se apaga. No avanza ninguna tira reactiva.
Mientras suena la señal acústica
en la pantalla del medidor se
visualiza lo siguiente:
58
Ajustes
Ajustes
59
El ajuste se realiza en dos pasos. Primero se debe definir si la función
de recordatorio de la prueba debe estar en principio activada (I) o
desactivada (!!). Cuando está activada puede introducir o modificar
las horas del recordatorio.
Si ha activado la función de recordatorio de la prueba, ahora pasará a la
hora del primer recordatorio. Se visualizará la siguiente pantalla:
Desde fábrica la función de recordatorio de la prueba (símbolo ) está
desactivada. En la pantalla parpadea !! (off = en ingl. apagado).
Formato de 24 horas
Formato de 12 horas
Si ha desactivado la función de recordatorio de la prueba, ahora pasará
al ajuste del mensaje de hipoglucemia. Se visualizará la siguiente pantalla (vea el capítulo 3.10):
Pulse la tecla M para activar el recordatorio de la prueba. En la pantalla aparece I (on = en ingl. encendido).
Si vuelve a pulsar la tecla M se vuelve a desactivar el recordatorio de la
prueba y en la pantalla aparece otra vez !!.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
60
Ajustes
Ajustes
61
3
Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se
visualice la hora deseada.
Ajustar las horas del recordatorio
El ajuste de la hora del recordatorio se efectúa de la misma manera
para los tres recordatorios. A continuación se utiliza como ejemplo el
recordatorio 1. El número y posteriormente el y el en la pantalla
corresponden a los recordatorios 1, 2 y 3.
Desde la fábrica el ajuste es 0:00 (formato de 24 horas) o bien 12:00
a.m. (formato de 12 horas). Esta hora indica que el recordatorio 1 está
desactivado. Sólo al ajustar otra hora para el recordatorio 1 éste se activará.
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Ahora se pasa al ajuste de los minutos.
La visualización de los minutos parpadea arriba a la izquierda en la
pantalla.
Formato de
24 horas
Primero se ajusta la hora y después los minutos.
La visualización de la hora parpadea arriba a la izquierda en la pantalla.
Formato de
24 horas
Formato de
12 horas
Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se
visualicen los minutos deseados.
Formato de
12 horas
62
Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado.
Ajustes
Ajustes
63
3
Ahora se pasa al ajuste del recordatorio 2 y después al recordatorio 3.
3
Notas
i
No tiene que introducir los tres recordatorios; también puede
introducir sólo uno o dos. Cuando haya ajustado el recordatorio
de la prueba y parpadee la hora para el siguiente recordatorio:
" pulse la tecla S hasta que haya llegado al ajuste del mensaje
de hipoglucemia (vea el capítulo 3.10),
Recordatorio 2
o
Formato de 24 horas
Formato de 12 horas
" apague el medidor con la tecla Test si no desea ajustar un
mensaje de hipoglucemia.
i
Recordatorio 3
Formato de 24 horas
Formato de 12 horas
Para el ajuste de las horas de los recordatorios 2 y 3 debe proceder de
la misma manera que se ha descrito para el recordatorio 1.
Puede desactivar determinados recordatorios de la prueba ajustando la hora en 0:00 (formato de 24 horas) y 12:00 a.m. (formato de 12 horas) respectivamente. Cualquier otra hora significa
que el recordatorio de la prueba está activado para esta hora.
Por lo tanto, para un recordatorio de la prueba a medianoche
tiene que ajustar la hora en un minuto antes de medianoche
(23:59, respectivamente 11:59 p.m.) o en un minuto después de
medianoche (0:01, respectivamente 12:01 a.m.).
Ahora se pasa al ajuste del mensaje de hipoglucemia.
64
Ajustes
Ajustes
65
i
i
El medidor sólo puede recordarle que realice una medición de
glucemia si ha ajustado el año, la hora y la fecha. Si se han perdido los ajustes del año, la hora y la fecha al reemplazar las pilas
(vea el capítulo 9), debe volver a introducirlos para activar los
recordatorios. Los ajustes de los recordatorios no se pierden al
reemplazar las pilas.
Aunque desactive la función de recordatorio de la prueba por
completo (!!), los ajustes de los recordatorios quedan memorizados.
i
Si el medidor ya está encendido a la hora de un recordatorio,
para realizar una medición de glucemia o por otro motivo, el
recordatorio se suprime. La señal acústica del recordatorio
sonará cuando apague el medidor o cuando éste se apague
automáticamente. Hasta entonces no sonará la señal acústica del
recordatorio.
66
Señal acústica
Modo acústico
Brillo de la
pantalla
On / Off / Modo acústico
Bajo / medio / alto
Hora
Fecha
Recordatorio de
la prueba
Mensaje de
hipoglucemia
Horas, minutos
Mes, día
Off / 1, 2 y 3
(hora, min)
Off / Valor límite
Si el recordatorio de la prueba está activado, el medidor emitirá
una señal acústica para recordarle una medición de glucemia
aunque la función de señal acústica esté desactivada. El ajuste
de la señal acústica no influye en la función de recordatorio de la
prueba.
i
Ajustes
3
3.10 Ajustar el mensaje de hipoglucemia
Año
Formato de la
fecha y hora
24 horas / 12 horas
Usted está aquí
Para proporcionarle más seguridad al reconocer una posible hipoglucemia puede determinar un valor límite. Puede seleccionar el valor límite
que desee para el mensaje de hipoglucemia.
Si su valor de glucemia no alcanza el valor límite ajustado, en la pantalla
aparece la advertencia
parpadeando junto al valor medido. Si la
señal acústica está activada (I), se perciben 5 señales breves
dobles (después de la señal acústica que se emite cuando el medidor
muestra el valor medido). Las 5 señales breves dobles no suenan
cuando la señal acústica está desactivada o cuando el modo acústico
está activado (I).
Ajustes
67
Puede elegir entre los siguientes valores límite:
Pulse la tecla M para pasar a la siguiente posibilidad de selección.
" 60 mg/dL (3,3 mmol/L)
Apague el medidor con la tecla Test cuando aparezca el valor límite
deseado. Simultáneamente se activa el mensaje de hipoglucemia al
alcanzarse este valor límite.
" 70 mg/dL (3,9 mmol/L)
" 80 mg/dL (4,4 mmol/L)
) está desacDesde fábrica el mensaje de hipoglucemia (símbolo
tivado. En la pantalla parpadea !!(off = en ingl. apagado).
Notas
El mensaje de una posible hipoglucemia solamente es fiable si se
ha seleccionado el umbral correctamente. Por eso le recomendamos explícitamente que ajuste el umbral exclusivamente en colaboración con su médico responsable. Esta función no reemplaza
una formación sobre la hipoglucemia por su médico o su equipo
de apoyo contra la diabetes.
i
68
Ajustes
Ajustes
Cada persona puede tener un umbral hipoglucémico diferente,
por lo cual recomendamos no activar el mensaje de hipoglucemia al utilizar este medidor en el sector profesional.
69
3
4
Medir la glucemia
4.1
Preparar la medición de glucemia
Para ejecutar la medición de glucemia necesitará los siguientes componentes:
" el medidor con un cartucho de tiras reactivas insertado
" el dispositivo de punción para obtener la sangre
" Disparar la lanceta para obtener sangre
Lávese las manos con agua caliente y jabón y séquelas bien. Así se
estimula la circulación y garantiza la correcta higiene de la zona.
" Expulsar la lanceta usada
Estos tres pasos pueden ser ejecutados con una mano y sin tener que
cambiar la manera de sostener el dispositivo de punción, puesto que
solamente tiene que pulsar el botón de mando.
Preparar el dispositivo de punción
Con el dispositivo de punción puede obtener sangre de la yema del
dedo, del lóbulo de la oreja o de otras partes del cuerpo (alternativas).
Para obtener sangre de partes del cuerpo alternativas (tales como la
base del pulgar, brazo, antebrazo, pantorrilla o muslo) debe reemplazar
el capuchón negro normal del dispositivo de punción por un capuchón
especial AST transparente (incluido en el paquete o disponible a través
del servicio local de atención al cliente). Lea también las instrucciones
de uso suministradas con el capuchón AST antes de obtener sangre de
partes del cuerpo alternativas.
70
El dispositivo de punción tiene arriba un botón de mando (vea la ilustración en el capítulo 1.2) que tiene tres funciones:
" Armar el dispositivo de punción
" una lanceta para el dispositivo de punción
4.2
Es posible ajustar 11 profundidades de punción en dependencia de la
estructura individual de la piel. El dispositivo de punción se puede utilizar tanto estando insertado en el medidor como separado de él.
Medir la glucemia
Para la obtención de sangre primero debe insertar una lanceta y ajustar
la profundidad de punción.
Medir la glucemia
71
4
Notas
4.2.1 Quitar el dispositivo de punción del medidor
El dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus es apto únicamente para el autodiagnóstico del paciente. No debe ser utilizado
para la obtención de sangre en más de un paciente puesto que
existe el riesgo de infección.
Si desea utilizar el dispositivo de punción estando separado del medidor,
extráigalo de la siguiente manera:
El personal médico especializado que mide la glucemia de diferentes pacientes no debe utilizar el dispositivo de punción
Accu-Chek Softclix Plus para obtener sangre y por lo tanto debe
extraerlo del medidor. El dispositivo de punción se puede reemplazar por un obturador (vea el capítulo 10.1).
/
0
Utilice el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus exclusivamente con las lancetas Accu-Chek Softclix correspondientes.
La utilización de otras lancetas puede destruir el dispositivo de
punción o perjudicar su funcionamiento, lo cual puede provocar
lesiones.
Empuje el botón de desbloqueo en el sentido de la flecha (1) y manténgalo así.
Extraiga el dispositivo de punción en sentido de la flecha (2).
72
Medir la glucemia
Medir la glucemia
73
4
4.2.2 Insertar el dispositivo de punción en el medidor
4.2.3 Insertar la lanceta
4
Mantenga el medidor en sentido horizontal y con la concavidad para
el dispositivo de punción hacia arriba.
Retire el capuchón del dispositivo de punción.
Coloque el dispositivo de punción con la cara plana en el extremo
inferior de la concavidad. El botón de mando tiene que estar orientado hacia el botón de desbloqueo.
Empuje el dispositivo de punción en sentido de la flecha a lo largo
del medidor hasta que encaje con un CLIC perceptible. Los rieles
guía que se encuentran a los lados de la concavidad tienen que
entrar en las ranuras del dispositivo de punción.
74
Medir la glucemia
Introduzca una nueva lanceta en el portalancetas. Tiene que encajar
con un CLIC perceptible.
Medir la glucemia
75
Notas
Si se ha caído el dispositivo de punción con la lanceta insertada,
puede que ésta se haya aflojado en el portalancetas. Como ya no
está realmente fija, no podrá extraer sangre con ella.
En casos aislados, la lanceta puede sobresalir de la abertura de
salida practicada en el capuchón. Existe el riesgo de que se hiera
con la lanceta, por lo cual no debe tocar la parte frontal del capuchón.
Si el dispositivo de punción se ha caído, recójalo con cuidado.
Retire el capuchón del dispositivo de punción poniendo atención
a la lanceta para no herirse. En todos los casos, debe expulsar la
lanceta y eliminarla (vea el capítulo 4.5). A continuación vuelva a
colocar el capuchón sin lanceta insertada. Presione dos veces el
botón de mando hasta el tope. Sólo después podrá volver a insertar una lanceta.
Desenrosque el disco protector de la lanceta.
/
0
i
Para obtener la sangre, el capuchón tiene que estar colocado en
el dispositivo de punción. Sin capuchón no es posible armar ni
disparar la lanceta. En lugar de ello, al apretar el botón de mando
se expulsa la lanceta.
Vuelva a colocar el capuchón en el dispositivo de punción.
La ranura de posicionamiento del capuchón (1) tiene que encontrarse directamente debajo de la línea de posicionamiento del dispositivo de punción (2). El capuchón encaja con un CLIC perceptible.
76
Medir la glucemia
Medir la glucemia
77
4
4.3
Ejecutar la medición de glucemia
Notas
4.3.1 Encender el medidor
i
Mientras se realiza el test de visualización puede volver a apagar
el medidor con la tecla Test. Al hacerlo no avanzará ninguna tira
reactiva.
i
Si durante el test de visualización aparecieran líneas adicionales
o faltaran elementos en la pantalla, diríjase al servicio local de
atención al cliente. Si esto afectara a la visualización numérica
(medidor mg/dL) o (medidor mmol/L), el medidor
puede mostrar los resultados incorrectamente.
Encienda el medidor con la tecla Test.
Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) una tira reactiva
avanza automáticamente, y en la pantalla parpadean los símbolos de la
de la tira reactiva y de la gota.
Ahora tiene aprox. 5 minutos para que la tira reactiva absorba la sangre.
78
Medir la glucemia
Medir la glucemia
79
4
4.3.2 Obtener una gota de sangre
4
Para la obtención de sangre capilar son idóneos todos los dedos y los
lóbulos de las orejas. Recomendamos extraer la sangre capilar de los
lados de la yema del dedo, puesto que aquí la sensibilidad al dolor es
mínima.
Puede ajustar la lanceta en 11 profundidades de punción, entre 0,5 y
5,5. En la ventanilla se exhibe la profundidad de punción seleccionada,
p.ej.:
Gire el capuchón hasta la profundidad de punción deseada. El capuchón encaja en cada profundidad de punción.
Recomendamos ajustar una profundidad de punción baja, p.ej. la graduación 2, al utilizar el dispositivo de punción por primera vez.
Para poder obtener sangre con el dispositivo de punción primero tiene
que armarlo.
Cuanto mayor la cifra, tanto mayor la profundidad de punción.
Las profundidades intermedias, p.ej. 2,5, están marcadas con un punto.
Está ajustada la profundidad 2,5 cuando en la ventanilla se ve el punto
que está entre el 2 y el 3. Por motivos técnicos la profundidad 5,5 no
está marcada con un punto. La profundidad 5,5 se ajusta girando el
capuchón por encima de la profundidad 5 hasta que éste encaje.
80
Medir la glucemia
Presione el botón de mando hasta el tope.
Un tercio del botón de mando vuelve a salir, ahora el dispositivo de punción está armado.
Medir la glucemia
81
Notas
4
Utilice una nueva lanceta para cada extracción de sangre. De
este modo, reducirá el peligro de infección y la extracción de
sangre permanecerá prácticamente indolora.
Arme el dispositivo de punción tan sólo inmediatamente antes de
proceder a la obtención de sangre. Si se conserva el dispositivo
de punción en estado armado, pueden deformarse algunas piezas y perjudicar el funcionamiento.
i
Apriete el dispositivo de punción firmemente sobre el lugar de punción deseado.
El volumen de sangre obtenido depende de la profundidad de
punción y de la presión ejercida al apretar el dispositivo de punción contra la piel. De no emerger sangre suficiente, debe ejercer
mayor presión con el dispositivo de punción. Si tampoco esto es
suficiente, aumente paso a paso la profundidad de punción. Si
sale demasiada sangre, disminuya la profundidad de punción.
Notará la abertura por donde saldrá la lanceta por la ligera elevación en
el capuchón.
Presione el botón de mando hasta el tope.
La lanceta se dispara y penetra en la piel.
Ayude a la formación de la gota de sangre aplicando un ligero
masaje en dirección a la yema del dedo.
82
Medir la glucemia
Medir la glucemia
83
4.3.3 Absorber la sangre con la tira reactiva
4
Espere hasta que en la pantalla parpadeen los símbolos de la tira
reactiva y de la gota y se perciba la señal acústica (en caso de que
haya sido activada).
Mantenga el medidor de modo que la tira reactiva apunte hacia
abajo (vea la ilustración).
Inmediatamente después de que se haya formado la gota de sangre:
acerque el canto inferior de la tira reactiva a la gota de sangre de
manera que la ranura negra de la tira toque la sangre.
La tira reactiva absorbe la sangre.
Retire el dedo de la tira reactiva en cuanto aparezca el símbolo del
reloj de arena y se perciba la señal acústica (en caso de que
haya sido activada).
84
Medir la glucemia
Medir la glucemia
85
La tira reactiva ha absorbido suficiente sangre y comienza la medición.
El símbolo del reloj de arena indica que el medidor está ejecutando
una medición.
La medición finaliza tras aprox. 5 segundos. Se visualiza el valor de
medición y se percibe la señal acústica (en caso de que haya sido activada). Al mismo tiempo el medidor memoriza automáticamente el valor
medido.
Limpie el sitio de punción con una toallita de papel limpia y seca.
Recomendamos cubrir el sitio de punción para protegerlo de la suciedad.
86
Medir la glucemia
Notas
Toque la tira reactiva únicamente cuando vaya a aplicar sangre.
Residuos, p.ej. de comidas, bebidas o crema para la piel que
puedan encontrarse sobre la piel, podrían llegar a la tira reactiva
y producir resultados falsos. Los valores de medición incorrectos
pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con
ello a perjuicios graves para la salud.
No doble la tira reactiva, ni antes ni durante la absorción de la
sangre. No doble ni mueva la tira reactiva mientras se desarrolla
la medición. Si se dobla o se mueve la tira reactiva, puede aparecer un valor de medición incorrecto o el mensaje de error E-5
(vea el capítulo 12.2).
Si la tira reactiva absorbe la sangre demasiado pronto, es decir,
antes de que parpadeen los símbolos de la tira reactiva y de la
gota, puede aparecer un valor de medición incorrecto o el mensaje de error E-5 (vea el capítulo 12.2).
Apague el medidor con la tecla Test para expulsar la tira reactiva
(vea el capítulo 4.4) y deséchela. Repita la medición de glucemia
con una tira reactiva-nueva.
Medir la glucemia
87
4
Mantenga el medidor siempre con la tira reactiva hacia abajo
para que absorba la sangre. Si mantiene la tira reactiva hacia
arriba o en posición horizontal, o si coloca en algún sitio el medidor conteniendo una tira reactiva, puede entrar sangre en él y
ensuciarlo.
i
88
i
Si no comienza la medición a pesar de haber mantenido la tira
reactiva en contacto con la gota de sangre, es porque la tira
reactiva no ha absorbido suficiente sangre. En ese caso dispone
de un tiempo determinado (vea el prospecto del cartucho de tiras
reactivas) para aplicar más sangre a la tira.
i
Si durante la visualización del valor de medición se percibe la
señal acústica varias veces en lugar de una única vez, es porque
el mensaje de hipoglucemia está activado y el valor medido se
encuentra por debajo del valor límite (vea el capítulo 3.10) o bien
porque el modo acústico está activado (vea los capítulos 3.3 y 6).
En cuanto aparecen los símbolos de la tira reactiva y de la gota
parpadeando en la pantalla, dispone de unos 5 minutos para
absorber la sangre con la tira reactiva. Si durante este tiempo no
ha absorbido sangre con la tira reactiva, la medición no comienza
y el medidor se apaga automáticamente. En ese caso, pulse la
tecla Test para expulsar la tira reactiva (vea el capítulo 4.4) y
deséchela. Vuelva a comenzar con la medición de glucemia
desde un principio con una tira reactiva nueva.
Medir la glucemia
Medir la glucemia
89
4
4.4
Notas
Expulsar la tira reactiva
Mantenga el medidor con la tira reactiva hacia abajo encima de un
recipiente para desechos.
Apague siempre el medidor con la tecla Test para expulsar la tira
reactiva. No extraiga la tira reactiva a mano. Si extrae la tira
reactiva a mano, puede suceder que la sangre penetre en el
medidor y lo contamine.
No vuelva a introducir tiras reactivas expulsadas en el cartucho
de tiras reactivas, tampoco aquellas que ha expulsado por error
sin haberlas utilizado. Las tiras reactivas expulsadas pueden producir valores de medición incorrectos. Los valores de medición
incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas
erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud.
Apague el medidor con la tecla Test.
i
Si no apaga el medidor, se apagará él mismo automáticamente al
cabo de aprox. 60 segundos. En este caso, la tira reactiva permanece en el medidor.
La próxima vez que encienda el medidor, éste expulsará la tira
reactiva y se volverá a apagar automáticamente.
i
Las tiras reactivas usadas pueden ser eliminadas con los desechos domésticos.
Así se expulsa la tira reactiva usada.
Antes de apagarse, el medidor muestra la cantidad de tiras reactivas de
que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2).
90
Medir la glucemia
Medir la glucemia
91
4
4.5
Expulsar la lanceta usada
Si la lanceta no es expulsada:
4
Mantenga el botón de mando pulsado.
Retire el capuchón del dispositivo de punción.
Mantenga el dispositivo de punción en posición vertical encima de
un recipiente para desechos.
Agarre por atrás el collar de la lanceta con la corona blanca del
capuchón.
El portalancetas está provisto de un recorte en el interior para que
pueda alcanzar la parte detrás del collar de la lanceta (vea la ilustración).
Apriete el botón de mando hasta el tope.
Extraiga la lanceta así.
La lanceta es expulsada.
Vuelva a colocar el capuchón en el dispositivo de punción.
92
Medir la glucemia
Medir la glucemia
93
4.6
Notas
Asegúrese de que la lanceta ha sido expulsada. Si no ha notado
que la lanceta sigue dentro del dispositivo de punción, puede
herirse con ella.
i
Símbolos que aparecen antes, durante y después de una
medición y su significado
4
Los siguientes símbolos pueden aparecer en la pantalla antes, durante y
después de una medición. Para más información vea el capítulo 12.1.
Elimine las lancetas usadas de tal manera que se excluya una
lesión con las agujas.
La señal acústica (I) o el modo acústico (I) están activados.
Solamente puede expulsar las lancetas si antes ha retirado el
capuchón. Si el capuchón se encuentra colocado en el dispositivo
de punción se tensa la lanceta al presionar el botón de mando.
Ha activado como mínimo un recordatorio de la prueba.
Mientras se visualiza el valor de medición en la pantalla:
ha activado el mensaje de hipoglucemia. El valor medido se
encuentra por debajo del valor límite ajustado. Si la señal
acústica está activada (0n1), se perciben 5 señales acústicas
breves dobles (después de la señal acústica que se emite
cuando el medidor muestra el valor medido).
Las pilas se están agotando.
Ha expirado el plazo de utilización del cartucho de tiras reactivas.
Ha introducido un cartucho de tiras reactivas empezado.
La temperatura está fuera del rango admisible de entre
+10 °C y +40 °C.
El medidor le pide que realice un control del funcionamiento.
La tira reactiva ha absorbido solución de control y el medidor
ha marcado el resultado como control del funcionamiento.
94
Medir la glucemia
Medir la glucemia
95
en lugar de un valor de medición:
El valor medido es superior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L).
en lugar de un valor de medición:
El valor medido es inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L).
4.7
El valor se almacenará con un asterisco si pulsa la tecla Test para apagar el medidor mientras el símbolo del asterisco se visualiza en la pantalla.
4.8
Marcar resultados especiales
Puede marcar con un asterisco los resultados especiales, p.ej. los
que ha obtenido de partes del cuerpo alternativas o después de una
actividad deportiva.
Solamente podrá marcar el valor de medición mientras éste se visualice
y si aún no ha apagado el medidor.
Ningún símbolo
Si vuelve a pulsar la tecla S el asterisco desaparece.
Asterisco
Evaluar resultados
Si el valor de medición visualizado corresponde a su estado
general, siga las instrucciones de su médico. Si el valor de medición visualizado no corresponde a su estado general, realice un
control del funcionamiento con una solución de control
Accu-Chek Compact Autocontrol y una nueva tira reactiva (vea el
capítulo 7). A continuación, repita la medición de glucemia. Si el
valor de medición sigue sin coincidir con su estado general, consulte a su médico.
No debe modificar su tratamiento basándose en un único resultado.
Mientras se visualiza el valor de medición en la pantalla:
Pulse la tecla S. En la pantalla aparece el asterisco.
96
Medir la glucemia
Medir la glucemia
97
4
4.8.1 Rango de medición
4.8.2 Resultados dudosos - posibles causas de errores
El medidor mide valores de glucemia dentro de un intervalo determinado (10–600 mg/dL ó 0,6–33,3 mmol/L).
Si su medidor produce repetidamente valores de medición dudosos o
mensajes de error, por favor controle los puntos siguientes:
Los valores de medición que no alcanzan este intervalo son expresados
como:
¿Ha ejecutado la medición de glucemia de acuerdo con las
instrucciones de uso (vea el capítulo 4.3)?
Sí
¿Se ha lavado las manos con agua caliente y jabón para estimular el riego sanguíneo y eliminar residuos, p.ej., de comidas, bebidas o crema para la piel, que pudieran encontrarse
en la piel? ¿Se ha secado bien las manos?
Sí
¿Ha practicado un masaje sólo ligeramente en su dedo en
dirección a la yema?
Sí
El valor medido es inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L).
Los valores de medición que exceden este intervalo son expresados
como:
¿Ha doblado la tira reactiva antes o durante la absorción de la
sangre?
No
¿Ha esperado a que aparecieran los símbolos de la tira reactiva y de la gota parpadeando en la pantalla antes de absorber la sangre con la tira reactiva?
Sí
¿Ha absorbido sangre con la tira reactiva inmediatamente
después de que se haya formado la gota de sangre?
Sí
¿Ha doblado o movido la tira reactiva mientras se desarrollaba la medición?
No
El valor medido es superior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L).
Estos resultados no se incluyen en el cálculo de los valores promedio
(vea el capítulo 5.3).
98
Medir la glucemia
Medir la glucemia
99
4
¿Ha ejecutado la medición dentro del rango de temperatura
correcto (entre +10 °C y +40 °C)?
Sí
¿Ha expirado la fecha de caducidad de las tiras reactivas (vea
la etiqueta en el tubo del cartucho al lado del símbolo .)?
No
Ha expirado el plazo de utilización de 90 días del cartucho de
tiras reactivas (vea el capítulo 2.3.1 y eventualmente el símbolo del reloj
en la pantalla del medidor)?
No
¿La guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición
están limpias?
Sí
¿Ha observado las condiciones de almacenamiento del medidor y del cartucho de tiras reactivas (vea el capítulo 11 y el
prospecto del cartucho de tiras reactivas)?
Sí
¿Ha leído la información sobre las posibles causas de error en
el prospecto de los cartuchos de tiras reactivas?
Sí
Si ha observado estos puntos y sigue obteniendo resultados dudosos o
mensajes de error, póngase en contacto con el servicio local de atención al cliente.
5
Utilizar el medidor como diario electrónico
5.1
Memoria de resultados
El medidor puede memorizar hasta 500 resultados con hora y fecha
(siempre que haya ajustado la hora y la fecha). No tiene que hacer nada
para memorizar un resultado. Todos los valores medidos son memorizados y provistos de una numeración correlativa automáticamente. El
valor medido más reciente ocupa siempre la posición de memoria 1, el
anterior la posición 2, etc. hasta la posición 500. Si todas las posiciones
están ocupadas, se borra el valor de la posición 500, los demás valores
son desplazados una posición más atrás y el resultado más reciente se
memoriza en la posición 1.
Aparte del valor de medición, la hora y la fecha, también se memorizan
todas las informaciones importantes para la medición. Por ejemplo, los
valores de medición que fueron marcados como control del funcionamiento (vea el capítulo 7) son visualizados junto con el símbolo del
frasco . Los valores de medición que fueron obtenidos fuera del rango
de temperatura admisible son visualizados junto con el símbolo del termómetro . En el capítulo 12.1 “Símbolos en la pantalla” se encuentra
una completa descripción de los símbolos.
Si el medidor se ha caído, pueden aparecer mensajes de error o resultados dudosos. En ese caso, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente.
100
Medir la glucemia
Utilizar el medidor como diario electrónico
101
5
5.2
Visualizar resultados de la memoria
Visualizar resultados de la memoria:
5
Pulse la tecla M una vez para pasar al valor de medición más antiguo siguiente.
Pulse la tecla M con el medidor apagado.
El medidor se enciende sin avanzar una tira reactiva.
Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) el valor memorizado más reciente se visualiza con la hora, la fecha y
.(
en
ingl. = abreviatura de memoria).
Hora y fecha en el
momento de
la medición
102
Utilizar el medidor como diario electrónico
Con la tecla M puede retroceder hasta el resultado más antiguo (máx.
500 resultados). Si mantiene pulsada la tecla M, los resultados retroceden, primero lenta y después rápidamente.
Para volver a los resultados memorizados más recientes:
Pulse la tecla S. Mantenga la tecla S pulsada para avanzar rápidamente.
Utilizar el medidor como diario electrónico
103
Pulse la tecla S para avanzar hasta el valor de medición más reciente.
Posición de memoria 1
resultado más reciente
Puede salir de la memoria en cualquier momento:
Para ello pulse la tecla Test.
5
El medidor se apaga.
Posición de memoria 2
Posición de memoria 3
i
Encienda el medidor únicamente con la tecla M cuando desee
volver a ver valores de medición memorizados.
Si en lugar de ello enciende el medidor con la tecla Test, y en el
medidor se encuentra un cartucho, saldrá una tira reactiva.
i
Si aún no ha almacenado resultados en el medidor, en la pantalla
verá tres rayas.
Posición de
memoria 499
Notas
Posición de memoria 500
resultado más antiguo
Si la señal acústica (I) o el modo acústico (I) están activados, se
emitirá una señal acústica cuando,
" llegue a la posición de la memoria más antigua que contenga un
resultado (es decir, la posición con el número más alto, vea el capítulo 5.1), y pulse la tecla M,
" llegue otra vez al resultado más reciente y pulse la tecla S.
104
Utilizar el medidor como diario electrónico
Utilizar el medidor como diario electrónico
105
i
Si al ejecutar la medición no estaban ajustadas la hora y la fecha,
en lugar de éstas aparecerá el número de la posición de memoria.
Número de posición
de memoria
5.3
Valores promedio, valor máximo y mínimo de 7, 14 y 30 días
El medidor puede mostrarle los valores promedio de los últimos 7, 14 ó
30 días. También puede hacer que se visualicen los valores máximos y
mínimos de estos 3 intervalos de tiempo. Todos los resultados del intervalo correspondiente se incluyen en el cálculo. El día actual siempre
está incluido en el cálculo. En caso de existir más de 500 valores en el
intervalo respectivo, los últimos 500 son los que representan la base del
cálculo.
Pulse la tecla M con el medidor apagado.
Si en el medidor se han almacenado tanto resultados con hora y
fecha como resultados sin esta información, verá resultados con
hora y fecha así como resultados con número de posición de
memoria.
i
Si apaga el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de
tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2).
i
El medidor se apaga automáticamente al cabo de 60 segundos si
no pulsa ninguna tecla.
106
Utilizar el medidor como diario electrónico
El medidor se enciende sin avanzar una tira reactiva.
Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) el valor memorizado más reciente se visualiza con la hora, la fecha y
.(
en
ingl. = abreviatura de memoria).
Utilizar el medidor como diario electrónico
107
5
Pulse las teclas S y M simultáneamente.
También puede hacer que se visualicen los valores de medición máximos y mínimos de estos intervalos.
Aparecerá el valor promedio de los valores medidos en los últimos 7
días.
5
Valor mínimo
/
0
Valor promedio
Valor máximo
/ Arriba a la izquierda se indica el número de mediciones n que entraron en el cálculo (en este ejemplo 30).
0 Arriba a la derecha se indica cuantos días se tomaron en cuenta
para el cálculo del valor promedio, en este ejemplo 7). (day = en
ingl. día, average = en ingl. promedio).
Vuelva a pulsar las teclas S y M simultáneamente para pasar a los
demás valores promedio.
Después del valor promedio de 7 días se muestran los valores de 14 y
de 30 días, y a continuación se vuelve a mostrar el de 7 días.
108
Utilizar el medidor como diario electrónico
Cuando en la pantalla aparece uno de los tres valores promedio:
Mantenga pulsada la tecla M para ver el valor mínimo.
Mantenga pulsada la tecla S para ver el valor máximo.
Mientras mantenga pulsada la tecla M o la tecla S, se visualiza el valor
de glucemia más bajo (o el valor más alto, respectivamente) obtenido
durante el intervalo correspondiente junto con la hora y la fecha. Si
anteriormente se ha mostrado, por ejemplo, el valor promedio de 7 días,
los valores mínimo y máximo corresponden a los últimos 7 días.
Utilizar el medidor como diario electrónico
109
Al soltar la tecla se vuelve a visualizar el valor promedio.
Puede salir de la pantalla del valor promedio en cualquier momento:
Para ello pulse la tecla Test.
Posición de memoria 1
resultado más reciente
+
Notas
Intervalo de 7 días
Valor mínimo
Valor promedio
Valor máximo
+
i
Los resultados que están marcados como control de funcionamiento con el símbolo del frasco no son utilizados para los cálculos estadísticos.
i
Los valores mostrados como
o no se incluyen en los
cálculos de valores promedios, pero sí se muestran como valor
mínimo o y valor máximo respectivamente.
i
El medidor calcula los valores promedio, mínimo y máximo para
un intervalo de tiempo aunque los resultados correspondan a un
periodo de tiempo más corto. Ejemplo: se han realizado mediciones sólo durante los últimos 5 días. Además, no hay ningún otro
valor memorizado o si hay alguno es de hace más de 30 días. Por
lo tanto los valores medidos en los últimos 5 días se utilizan para
calcular los valores promedio, mínimo y máximo de los tres intervalos (7, 14 y 30 días).
Intervalo de 14 días
Valor mínimo
Valor promedio
Valor máximo
+
Intervalo de 30 días
Valor mínimo
5
El medidor se apaga.
Valor promedio
Valor máximo
+
Intervalo de 7 días
110
Utilizar el medidor como diario electrónico
Utilizar el medidor como diario electrónico
111
i
Si se han memorizado muchos valores para un intervalo, el cálculo puede tardar un poco. Parpadea en la pantalla mientras se
realiza el cálculo.
i
Si para el intervalo respectivo no se han memorizado valores, en
la pantalla aparecen tres rayas
en vez de las cifras. Si,
por ejemplo, los valores son de hace más de 7 días, los valores
promedio, mínimo y máximo no se pueden calcular para 7 días.
i
El medidor solamente puede proceder a estos cálculos si los
valores de medición fueron memorizados junto con la hora y
fecha. Si no ha introducido la hora y fecha, en la pantalla aparecen tres rayas
en vez de las cifras.
i
En caso de que haya modificado la fecha o la hora, después haya
realizado una medición y posteriormente haya vuelto a ajustar la
fecha/hora, sólo se tendrán en cuenta los valores que el medidor
ha memorizado en orden cronológico ininterrumpido. Si se ha
interrumpido el orden cronológico, los resultados más antiguos
se ignoran. Si no ha realizado ninguna medición desde que cambió la fecha o la hora, en la pantalla aparecen tres rayas
en vez de las cifras.
112
Utilizar el medidor como diario electrónico
i
Si en el medidor se han almacenado tanto resultados con hora y
fecha como resultados sin esta información, los valores promedio, mínimo y máximo se calcularán teniendo en cuenta únicamente los resultados memorizados con hora y fecha que sean
cronológicamente anteriores al primer resultado sin hora y fecha.
Ejemplo: El medidor ha memorizado 150 valores durante un
periodo de 50 días. El valor de la posición de memoria 51 se
guardó sin hora ni fecha. Los resultados de las posiciones 1 a 50,
que se grabaron junto con la hora y la fecha, corresponden a u n
periodo de 20 días. Para el cálculo de los valores promedio de 7 y
de 14 días, se incluyen los resultados que están dentro del
periodo en cuestión. Para el cálculo del valor promedio de 30
días se incluyen los 50 resultados, aunque sólo correspondan a
un periodo de 20 días. Los valores posteriores al resultado sin
hora ni fecha (posición de memoria 52 y siguientes) ya no están
disponibles para el cálculo de promedios, aunque se hayan
memorizado con hora y fecha.
i
Si apaga el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de
tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2).
i
El medidor se apaga automáticamente al cabo de 60 segundos si
no pulsa ninguna tecla.
Utilizar el medidor como diario electrónico
113
5
5.4
Transferir los valores medidos a un PC, a un ordenador de
bolsillo o a un sistema especial de evaluación
El interfaz para infrarrojos se encuentra en la parte frontal del medidor.
El medidor está provisto de un interfaz para infrarrojos incorporado con
el cual es posible realizar la transferencia de datos inalámbrica a un PC,
a un ordenador de bolsillo (PDA) o a un sistema especial de evaluación
equipados adecuadamente.
5
Roche Diagnostics ofrece una serie de productos especiales de hardware y software que amplían las funciones de diario integradas en su
medidor. Con estos productos, usted y su médico pueden gestionar
mejor sus datos, y usted puede comprender mejor sus resultados con la
ayuda de gráficos y tablas.
Según el tipo de análisis que desee llevar a cabo, necesitará productos
especiales de software o hardware. Para más información diríjase por
favor al representante local de Roche.
Lea las instrucciones de uso suministradas con el programa de software y con el hardware que utilice. En ellas hallará instrucciones
para exportar sus datos.
Prepare el dispositivo receptor (programa de software o hardware)
para recibir los valores.
114
Utilizar el medidor como diario electrónico
Utilizar el medidor como diario electrónico
115
Coloque el medidor a 5–20 cm de distancia del interfaz para infrarrojos del dispositivo receptor. Ambos interfaces para infrarrojos tienen que encontrarse cara a cara.
Si es necesario, inicie la transferencia de los datos desde el dispositivo receptor.
Durante la transferencia de los valores de medición, las dos flechas parpadean alternativamente. Sólo se descargan los resultados que son
nuevos para el dispositivo receptor, es decir, los datos que no habían
sido descargados hasta ahora.
Pulse simultáneamente las teclas M y S en el medidor apagado.
El medidor se enciende. Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) se muestra la siguiente pantalla:
Después de la transferencia, las flechas dejan de parpadear y el medidor es apagado automáticamente por el dispositivo receptor.
Si el medidor continúa encendido, pulse la tecla Test para apagarlo.
116
Utilizar el medidor como diario electrónico
Utilizar el medidor como diario electrónico
117
5
" Otro dispositivo con una fuente de infrarrojos está encendido
o una intensa fuente luminosa está demasiado próxima a los
dos interfaces para infrarrojos.
Retire el dispositivo o la fuente luminosa y vuelva a iniciar la
transferencia de los valores de medición.
Notas
i
Los valores sólo pueden ser analizados completamente si todos
ellos se han memorizado junto con la hora y la fecha, es decir, si
ha ajustado la hora y la fecha.
i
Después de la transferencia, los valores de medición permanecen memorizados en el medidor.
i
Mientras se están transfiriendo los valores no se puede realizar
ninguna medición.
i
Si la transferencia de los valores de medición no ha tenido lugar
(las flechas
no comienzan a parpadear) o es incompleta, el
medidor se apaga automáticamente al cabo de unos 5 minutos.
La transferencia puede haber fallado por estos motivos:
" Un objeto, por ejemplo, está bloqueando la comunicación
entre los dos interfaces de infrarrojos.
Retire el objeto y vuelva a iniciar la transferencia de los valores de medición.
" Ha ocurrido un error en el dispositivo receptor.
Lea las instrucciones de uso correspondientes.
i
Si ya dispone de un producto de hardware o de software de
Roche Diagnostics que le permite enviar y evaluar valores, puede
ser que éste no reconozca los medidores más recientes y por lo
tanto no se puede realizar la transferencia. Es posible que necesite una versión más reciente del programa de software para su
producto de hardware o de software. En este caso diríjase por
favor al representante local de Roche.
i
La transferencia de datos no sigue el estándar IrDA (IrDA son las
siglas de Infrared Data Association).
" Ha ocurrido un error de transferencia.
Inicie la transferencia de nuevo.
" Las ventanas de infrarrojos están demasiado alejadas o no se
han colocado correctamente una enfrente de otra.
Reduzca la distancia a 5–20 cm y coloque los dos interfaces
para infrarrojos uno frente a otro. Inicie la transferencia de
nuevo.
118
Utilizar el medidor como diario electrónico
Utilizar el medidor como diario electrónico
119
5
6
Modo acústico
El modo acústico ha sido desarrollado para personas con problemas
visuales. cuando está activado, el medidor guía al usuario mediante
señales acústicas a través de la medición de glucemia y comunica el
resultado por una serie de señales acústicas. El medidor también emite
la señal acústica cuando las baterías están casi gastadas, el cartucho
de tiras reactivos está vacío o se visualiza un mensaje de error.
En el capítulo 3.3 se describe cómo activar el modo acústico.
Las personas con problemas visuales tienen que aprender el
manejo del medidor de personas con visión normal y necesitan
su apoyo para la ejecución de todas las fases del manejo. Las
personas con problemas visuales no deben realizar mediciones
de glucemia sin el apoyo de una persona con visión normal.
Un conocimiento preciso de cómo los valores se representan mediante
señales acústicas y cómo distinguir los valores de otras señales acústicas es imprescindible para la correcta comprensión de los valores de
medición.
En los capítulos siguientes se describen detalladamente las señales
acústicas. Además, a través del servicio local de atención al cliente
puede adquirir un programa de entrenamiento en CD (el programa
BeepLearn) que le ayudará a interpretar los resultados anunciados
mediante señales acústicas. Practique la interpretación de las señales
acústicas con una persona de visión normal ejecutando mediciones reales o con el programa de entrenamiento hasta que sea capaz de reconocer e interpretar los valores de medición y las demás señales acústicas.
120
Modo acústico
Si tiene dificultades para reconocer los valores de medición mediante
las señales acústicas, es preferible que no utilice el modo acústico.
Hay dos tipos de señales acústicas que se distinguen por el tono. El
tono de las advertencias es más agudo (tono 2, representado en adelante como — ) que el de las demás señales acústicas (tono 1, representado en adelante como — ). En la siguiente tabla se muestra qué
tono suena en cada ocasión.
Encender
Capítulo 6.1
Medidor listo para la medición
Capítulo 6.2
Inicio de la medición
Capítulo 6.2
Emisión del valor de medición
Capítulos 6.3 y 6.4
Indicación de que los valores
están listos para ser emitidos
Capítulos 6.3 y 6.4
Tono 1
Indicación de un mensaje de error Capítulos 6.2 y 6.5
Tono 2
Notificación de que las pilas están
Capítulo 6.5
casi gastadas
(advertencia)
Notificación de que el cartucho
está vacío
Modo acústico
Capítulo 6.5
121
6
6.1
Señales acústicas al encender el medidor
6.2
Señales acústicas durante la medición
Cuando el modo acústico está activado, al encender el medidor suena
una señal acústica prolongada ( — ).
Después de la señal acústica de encendido y de la secuencia de señales
1 – 2 – 3 sonará lo siguiente durante una medición:
No es relevante qué tecla ha pulsado para encender el medidor:
" una única señal acústica cuando el medidor está listo para realizar
una medición y por lo tanto puede absorber sangre o solución de
control con la tira reactiva,
" la tecla Test para ejecutar una medición de glucemia (vea el capítulo
4.3.1)
" una única señal acústica cuando la tira reactiva ha absorbido suficiente sangre o solución de control y ha empezado la medición,
" la tecla S para modificar los ajustes (vea el capítulo 3)
" la tecla M para visualizar resultados de la memoria
(vea el capítulo 5)
" varias señales acústicas cuando en el medidor aparece un mensaje
de error (vea el capítulo 6.5).
" las teclas M y S para enviar valores de medición (vea el capítulo 5.4)
Si enciende el medidor con la tecla Test o la tecla M, primero sonará la
señal acústica prolongada de encendido y después otras 6 señales con
la siguiente distribución 1 – 2 – 3 ( – – – – – – ).
6.3
Emisión acústica del valor después de una medición
En el modo acústico, cuando el medidor muestra un valor después de
una medición de glucosa, también lo anuncia con una serie de señales
acústicas. El valor de medición no se emite como una entidad sino dividido en dígitos individuales.
Ejemplos:
" El valor 138 mg/dL se anuncia como 1 – 3 – 8.
" El valor 7,6 mmol/L se anuncia como 0 – 7 – coma – 6.
122
Modo acústico
Modo acústico
123
6
Para cada cifra se emite la cantidad correspondiente de señales acústicas; p.ej. 4 señales acústicas para indicar el número 4 ( – – – – ).
Para representar el cero se emite una señal acústica prolongada ( — ).
El valor de medición se emite tres veces seguidas. Antes de cada valor
suenan dos señales breves ( - - ). Por lo tanto, en total sonarán: - valor - - valor - - valor.
Medidores mmol/L
Primero se emiten las decenas, después las unidades y finalmente las
décimas. Entre un grupo de señales y otro hay una breve pausa. Las
decenas se emiten siempre, incluso cuando el valor es inferior a 10. En
este caso las decenas están representadas por 1 señal acústica prolongada que significa cero. La coma decimal está representada por una
señal acústica muy breve ( . ).
Ejemplos:
Medidores mg/dL
Primero se emiten las centenas, después las decenas y finalmente las
unidades. Entre un grupo de señales y otro hay una breve pausa. Las
centenas se emiten siempre, incluso cuando el valor es inferior a 100.
En este caso las centenas están representadas por 1 señal acústica
prolongada que significa cero.
Ejemplos:
" El valor 180 mg/dL se anuncia de la siguiente manera:
1 señal – pausa – 8 señales – pausa – 1 señal prolongada
( – – – – – – – – –
— )
" El valor 72 mg/dL se anuncia de la siguiente manera: 1 señal prolongada (para 0 centenas) – pausa – 7 señales – pausa – 2 señales
( — – – – – – – –
– – )
124
Modo acústico
" El valor 13,8 mmol/L se anuncia de la siguiente manera:
1 señal – pausa – 3 señales – pausa – 1 señal muy breve – pausa –
8 señales
( – – – – . – – – – – – – – )
" El valor 4,0 mmol/L se anuncia de la siguiente manera:
1 señal prolongada (para 0 decenas) – pausa – 4 señales – pausa –
1 señal muy breve – pausa – 1 señal prolongada
( — – – – – . — )
Los valores inferiores a 10 mg/dL ó 0,6 mmol/L que se visualizan como
se emiten acústicamente como 0 – 0 – 0 y 0 – coma – 0, respectivamente.
Los valores superiores a 600 mg/dL ó 33,3 mmol/L que se visualizan
como se emiten acústicamente como 9 – 9 – 9 y 9 – 9 – coma – 9,
respectivamente.
Modo acústico
125
6
Notas
Nota
i
6.4
Las informaciones o advertencias representadas por símbolos
(p.ej. el símbolo del cartucho o el símbolo
, vea el capítulo
12.1) que son visualizados junto con el valor de medición no se
anuncian acústicamente.
i
Si no se puede calcular el valor promedio de 7 días, en la pantalla verá tres rayas
. Acústicamente se emitirán 3 señales
prolongadas que representan 3 ceros ( — — — ).
i
Si el resultado más reciente está marcado con el símbolo del
frasco como resultado de un control del funcionamiento (vea el
capítulo 7), se anunciará de la misma manera que cualquier valor
de medición de glucemia. Ninguna señal acústica identifica el
valor como resultado de un control del funcionamiento. Tampoco
hay ninguna señal acústica para identificar un valor marcado con
un asterisco como valor especial (vea el capítulo 4.7).
i
Los valores promedio de 14 y 30 días y los valores mínimo y
máximo en estos dos intervalos (vea el capítulo 5.3) no se emiten
acústicamente cuando el modo acústico está activado, sólo se
visualizan en la pantalla.
i
Si aún no ha almacenado resultados en el medidor, en la pantalla
verá tres rayas
. No habrá emisión acústica.
Emisión acústica de los valores de medición y de los valores
promedio de la memoria
Sólo se puede emitir acústicamente el último valor (el más reciente) que
se ha memorizado.
Si enciende el medidor con la tecla M, primero sonará la señal acústica
prolongada de encendido, después la secuencia de señales 1 – 2 – 3 y
a continuación el valor más reciente.
Sólo el valor promedio de los últimos 7 días se puede emitir acústicamente. Los resultados mínimo y máximo correspondientes a este
periodo no se emiten acústicamente.
El valor promedio se emite siguiendo las mismas pautas que los valores
emitidos inmediatamente después de una medición.
126
Modo acústico
Modo acústico
127
6
7
6.5
Emisión acústica de advertencias y mensajes de error
Controlar el medidor
Tiene que controlar su medidor regularmente para obtener siempre
valores de medición fiables.
Cuando las pilas están casi gastadas o se ha utilizado la última tira
reactiva de un cartucho, el medidor emite una advertencia acústica.
Consta de dos señales acústicas breves que suenan tres veces seguidas
( - - - - - - ).
Realice para ello un control del funcionamiento con la solución de control Accu-Chek Compact Autocontrol cada vez que
La advertencia se emite en diferentes momentos.
" haya reemplazado las pilas,
" Las pilas están casi gastadas (se visualiza el símbolo de la pila ,
vea el capítulo 9):
La advertencia acústica suena al encender el medidor.
" en la pantalla del medidor, el símbolo del frasco le invite a ejecutar
un control del funcionamiento,
" Ha utilizado la última tira reactiva del cartucho. I? y el símbolo
del cartucho parpadean, vea los capítulos 2.3 y 12.2):
La advertencia acústica suena después de que haya pulsado la tecla
Test para apagar el medidor.
" tenga dudas respecto a un valor de medición.
" haya abierto un nuevo estuche de cartuchos de tiras reactivas,
" haya limpiado la ventanilla de medición del medidor,
Pregunte al servicio local de atención al cliente dónde puede adquirir las
soluciones de control.
Si en la pantalla aparecen mensajes de error junto con un número o
, vea el capítulo 12.2) éstos se anuncian mediante dos señales
acústicas breves que suenan cuatro veces seguidas ( - - - - - - - ). Esta secuencia sólo suena una vez y no se repite. Para todos los
mensajes de error suena la misma secuencia de señales, por lo tanto
éstos no se distinguen acústicamente.
128
Modo acústico
Controlar el medidor
129
7
7.1
7.2
Material necesario
Para realizar un control del funcionamiento necesita lo siguiente:
Realizar un control del funcionamiento
Lea el prospecto de las soluciones de control.
" medidor con un cartucho de tiras reactivas insertado
" Solución de control Accu-Chek Compact Autocontrol G1 (baja concentración de glucosa) o Autocontrol G2 (alta concentración de glucosa)
7
" Tabla de concentraciones para las soluciones de control (vea la etiqueta en el tubo del cartucho de tiras reactivas).
Encienda el medidor con la tecla Test.
Nota
i
130
La tabla de concentraciones para las soluciones de control se
encuentra en la etiqueta adhesiva removible del tubo del cartucho. Al efectuar el control del funcionamiento, ponga atención a
que la etiqueta removible con la tabla de concentraciones coincida siempre con el tubo del cartucho de tiras reactivas que se
encuentra dentro del medidor en ese momento.
Controlar el medidor
Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) una tira reactiva
avanza automáticamente, y en la pantalla parpadean los símbolos de la
de la tira reactiva y de la gota.
Controlar el medidor
131
Ahora tiene aprox. 5 minutos para que la tira reactiva absorba la solución de control.
Tome un frasquito con solución de control.
Después de haberlo abierto, pase una toallita de papel limpia y seca
por la punta del cuentagotas para eliminar residuos de solución de
control seca.
7
Sostenga el frasquito inclinado hacia abajo. Apriételo suavemente
hasta que una gotita quede suspendida en la punta del cuentagotas.
Mantenga el medidor de modo que la tira reactiva apunte hacia
abajo (vea la ilustración).
Aplique la gota sobre una superficie limpia y fácil de limpiar de
vidrio, porcelana o acero inoxidable (p.ej. un plato o una cuchara).
Toque la gota con el canto inferior de la tira reactiva.
132
Controlar el medidor
Controlar el medidor
133
La solución de control es absorbida a través de la ranura negra.
Inmediatamente después de la visualización del valor de medición:
símbolo del reloj de arena y se perciba la señal acústica (en caso
de que haya sido activada).
Compare el valor de medición con las tablas de concentraciones
que se encuentran en la etiqueta adhesiva removible del tubo del
cartucho.
La tira reactiva ha absorbido suficiente solución de control y la medición
comienza. El símbolo del reloj de arena indica que el medidor está
ejecutando una medición. El medidor reconoce automáticamente que ha
aplicado solución de control. En la pantalla aparece adicionalmente el
símbolo del frasco al comenzar la medición.
El valor debe estar dentro del rango de concentración indicado.
La tabla de concentraciones tienes dos filas y dos columnas. Las filas 1
y 2 contienen datos de concentración para dos soluciones de control
diferentes, G1y G2; hay una columna para cada unidad de medida:
mg/dL y mmol/L.
Asegúrese de comparar el valor con los datos de concentración indicados para la solución de control utilizada y la unidad de medida de su
medidor.
Accu-Chek® Compact Autocontrol
La medición finaliza tras aprox. 5 segundos. Se visualiza el valor de
medición y se percibe la señal acústica (en caso de que haya sido activada). Al mismo tiempo el medidor memoriza automáticamente el valor
medido con el símbolo del frasco . De esta manera el valor memorizado se identifica como valor de un control del funcionamiento.
mg/dL
mmol/L
G1
31-61
1.7-3.4
G2
127-172
7.1-9.6
Unidad de
medida
Los valores mostrados son sólo ejemplos
Solución de control utilizada
134
Controlar el medidor
Controlar el medidor
135
7
Después mantenga el medidor con la tira reactiva hacia abajo
encima de un recipiente para desechos.
Apague el medidor con la tecla Test.
i
Los frasquitos de solución de control vacíos o no consumidos
totalmente pueden ser eliminados con los desechos domésticos.
Consulte también las notas de los capítulos 4.3 y 4.4.
Así se expulsa la tira reactiva usada.
Antes de apagarse, el medidor muestra la cantidad de tiras reactivas de
que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2).
Pase una toallita de papel limpia y seca por la punta del cuentagotas
y cierre el frasquito firmemente.
7.3
Posibles causas de errores durante un control del funcionamiento
Si el valor de la medición se encuentra fuera del rango de concentración
indicado, realice un segundo control del funcionamiento. Si el resultado
del segundo control también está fuera del rango de concentración,
controle los puntos siguientes:
Notas
i
i
i
136
La solución de control que aplique sobre una superficie lavable
debe proceder de una gota que haya estado suspendida. No utilice gotas que hayan caído por la parte externa de la punta del
cuentagotas. Podrían ocasionar valores demasiado elevados.
¿Ha ejecutado el control del funcionamiento tal como se ha
descrito anteriormente?
Sí
La solución de control que debe ser absorbida por la tira reactiva
tiene que haber sido aplicada sobre el objeto recientemente. La
solución de control no debe encontrarse estancada durante un
periodo prolongado sobre esta superficie, puesto que en este
caso podría arrojar resultados demasiado altos.
¿Ha utilizado una gota de control de solución suspendida?
Sí
¿La solución de control ha estado en contacto con la superficie prolongadamente?
No
¿Ha doblado la tira reactiva antes o durante la absorción de la
solución de control?
No
¿Ha limpiado la punta cuentagotas del frasquito antes de apli- Sí
car solución de control sobre la superficie prevista?
Los resultados que están marcados como control de funcionamiento con el símbolo del frasco no son utilizados para los cálculos de valores promedio, mínimos y máximos.
Controlar el medidor
Controlar el medidor
137
7
¿Ha esperado a que aparecieran los símbolos de la tira reactiva y de la gota parpadeando en la pantalla antes de absorber la solución de control con la tira reactiva.
Sí
¿Ha doblado o movido la tira reactiva mientras se desarrollaba la medición?
No
¿Ha comparado el resultado de la medición con los datos de
concentración correspondientes a la solución de control que
ha utilizado?
Sí
¿La tabla de concentraciones se encuentra en el tubo de tiras
reactivas del cual ha extraído la tira reactiva?
Sí
¿Ha ejecutado la medición dentro del rango de temperatura
correcto (entre +10 °C y +40 °C)?
Sí
¿Ha expirado la fecha de caducidad de la solución de control
y de las tiras reactivas (vea la etiqueta del frasquito y la del
cartucho al lado del símbolo )?
No
¿Ha expirado el plazo de utilización de 90 días del cartucho
de tiras reactivas (vea el capítulo 2.3.1 y eventualmente el
en la pantalla del medidor)?
símbolo del reloj
No
¿La guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición
están limpias?
Sí
138
Controlar el medidor
¿Ha observado las condiciones de almacenamiento del medidor, de las tiras reactivas y de las soluciones de control (vea
el capítulo 11 y los prospectos suministrados con las tiras
reactivas y las soluciones de control)?
Sí
¿La solución de control se encuentra abierta desde hace
menos de tres meses? Una vez abiertas, las soluciones de
control solamente son estables durante tres meses y no pueden ser consumidas después.
Sí
7
Si ha respondido correctamente a todas estas preguntas de la forma
especificada en la tabla y los resultados siguen estando fuera del rango
de concentración, póngase en contacto con el servicio local de atención
al cliente.
Si el medidor se ha caído, pueden aparecer mensajes de error o resultados dudosos. En ese caso, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente.
Nota
Si los resultados de un control del funcionamiento están fuera del
rango de concentración indicado, es posible que el medidor y las
tiras reactivas no funcionen correctamente. En consecuencia, las
mediciones de glucemia pueden arrojar valores incorrectos. Los
valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para
la salud.
Controlar el medidor
139
8
Limpiar el medidor y el dispositivo de punción
8.1
Limpiar el medidor
Proceda de la manera siguiente:
El medidor trabaja con un procedimiento de medición óptico. Un procedimiento de medición de este tipo depende de la nitidez de todos los
componentes. A causa del principio del funcionamiento de las tiras
reactivas, por regla general el medidor no suele entrar en contacto
directo con la sangre o las soluciones de control, por lo cual se puede
prescindir de una limpieza regular. En el caso poco frecuente de que se
ensucie a causa del uso incorrecto puede resultar necesaria una limpieza.
Si la carcasa o la pantalla del medidor están sucias, límpielas con un
paño humedecido ligeramente con agua fría o etanol al 70 %.
Si el medidor está encendido, apáguelo con la tecla Test.
Espere a que el motor se haya parado.
8
Limpie la guía para las tiras reactivas con un bastoncillo de algodón
ligeramente humedecido con agua fría o etanol al 70 %.
Limpie la guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición cuidadosamente cuando
" la ranura de las tiras reactivas esté visiblemente sucia,
" aparezca el mensaje de error E-5 en la pantalla (vea el capítulo
12.2) porque la ventanilla de medición está sucia.
Sujete el medidor con la mano derecha. Coloque el pulgar de la
mano izquierda en la concavidad situada debajo de la tapa del compartimento del cartucho. Tire con los dedos ligeramente de la tapa
del compartimento del cartucho hacia delante y levántela.
140
Limpiar el medidor y el dispositivo de punción
Limpiar el medidor y el dispositivo de punción
141
Notas
Utilice exclusivamente agua fría o etanol al 70 % para limpiar el
medidor. Todos los demás detergentes podrían deteriorar el
medidor o perjudicar la función de medición.
Utilice un paño o un bastoncillo de algodón ligeramente humedecidos. No pulverice líquidos sobre el medidor, ni lo sumerja en
ellos, porque se podrían deteriorar piezas en su interior y perjudicar así su funcionamiento
Ponga atención a que no penetre líquido en el interior del aparato. Evite rayas en la ventanilla de medición porque podrían perjudicar las mediciones.
Limpie la ventanilla de medición y el área que la rodea con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con agua fría o etanol
al 70 %.
Retire pelusas que pudieran haber quedado en la ventanilla de
medición.
Deje secar totalmente las áreas limpiadas.
i
Asegúrese de que la tapa del compartimento del cartucho está
bien cerrada, puesto que en caso contrario no podrá encender el
medidor con la tecla Test.
El personal médico especializado que utiliza el medidor en diferentes pacientes para medir la glucemia, también tiene que
observar las instrucciones de desinfección del capítulo 10.3.
Cierre la tapa del compartimento del cartucho presionándola hacia
abajo. Encajará con un CLIC perceptible.
Realice un control del funcionamiento (vea el capítulo 7).
142
Limpiar el medidor y el dispositivo de punción
Limpiar el medidor y el dispositivo de punción
143
8
9
8.2
Limpiar el dispositivo de punción
Limpie el dispositivo de punción regularmente y cuando esté manchado
de sangre, para que pueda funcionar correctamente. El dispositivo de
punción solamente debe ser limpiado por fuera. Límpielo una vez por
semana con un paño ligeramente humedecido con etanol al 70 % o isopropanol al 70 % (de venta en farmacias).
Limpie además el interior del capuchón con un bastoncito de algodón
ligeramente humedecido igualmente con uno de los detergentes líquidos.
Reemplazar las pilas
Cuando el símbolo de la pila aparezca por primera vez en la pantalla,
indica que las pilas se están descargando. Todavía puede ejecutar unas
50 mediciones. No obstante le recomendamos que reemplace las pilas
lo antes posible. Las pilas ya han perdido mucho de su capacidad, y
condiciones ambientales inestables (p.ej. el frío) pueden seguir reduciendo su capacidad de rendimiento.
Si el medidor está encendido, apáguelo con la tecla Test.
9
Notas
Después de la limpieza deje que el dispositivo de punción se
seque por completo. No sumerja el dispositivo de punción en
detergentes líquidos. Las piezas interiores del dispositivo de punción podrían dañarse, lo cual perjudicaría el funcionamiento.
Utilice exclusivamente etanol al 70 % o isopropanol al 70 %
como limpiador. Otras sustancias pueden dañar el material del
dispositivo de punción y de este modo perjudicar el funcionamiento.
Presione ligeramente la tapa del compartimento de las pilas y
empújela en dirección de la flecha.
Retire la tapa.
Extraiga las pilas gastadas.
144
Limpiar el medidor y el dispositivo de punción
Reemplazar las pilas
145
Notas
Introduzca dos pilas nuevas (tipo AAA, LR 03, AM 4 o Micro).
Los polos negativos de las pilas tienen que tocar los contactos negativos del compartimento de las pilas (vea el dibujo en el compartimento
de las pilas).
Vuelva a colocar la tapa en el compartimento de las pilas.
i
Con un par de pilas nuevas puede efectuar 1000 mediciones
como mínimo o utilizar el medidor durante un año. Si ha ajustado
el brillo de la pantalla con el nivel 3 (alto) o ha activado el modo
acústico, las pilas durarán menos.
i
Los valores de medición memorizados se conservan al reemplazarse las pilas.
i
Los ajustes del año, de la hora y de la fecha solamente permanecen en la memoria si
" se realiza el reemplazo de las pilas en el término de dos
minutos,
" durante el intervalo sin pilas no se pulsa ninguna tecla,
" no abre ni cierra el compartimento del cartucho mientras no
hay pilas en el medidor,
" ha apagado el medidor antes de extraer las pilas.
Para ello, los tres ganchos que se encuentran en la cara inferior de la
tapa tienen que encajar en las entalladuras del borde del compartimento de las pilas. Así, la tapa estará en posición plana.
Si ha desatendido uno de los puntos arriba expuestos, tendrá que
volver a introducir el año, la hora y la fecha.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Si no introduce el año, la hora y la fecha, sus futuros resultados
serán almacenados y visualizados sin hora y fecha. En este caso,
los resultados son numerados correlativamente en la memoria,
Tiene que encajar con un CLIC perceptible.
146
Reemplazar las pilas
Reemplazar las pilas
147
9
No eche las pilas al fuego abierto. Hay peligro de explosión.
de modo que seguirá pudiendo reconocer el orden de los resultados (vea el capítulo 5.2).
Si se han perdido los ajustes del año, de la fecha y hora, el medidor hace girar el cartucho para leer el código de barras.
i
También puede utilizar acumuladores NiMH recargables. En este
caso, observe lo siguiente:
i
Extraiga las pilas si no va a utilizar el medidor durante un periodo
prolongado. Cuando vuelva a insertar las pilas, recuerde que
debe introducir el año, la hora y la fecha.
i
Deseche las pilas usadas de modo ecológico.
" El número de mediciones por carga de acumulador es considerablemente inferior al de las pilas.
" Para estar siempre listo para medir, siempre necesita dos
acumuladores como reserva, y que puedan ser cargados
mientras que el otro par se encuentra dentro del medidor.
9
" Los acumuladores cargados se descargan durante el almacenamiento.
" Cuando aparece el símbolo de la pila por primera vez, le quedan bastante menos de 50 mediciones. Si se trata de acumuladores viejos y gastados, probablemente ninguna más.
" El rendimiento y la vida útil de los acumuladores dependen
esencialmente de la calidad del cargador.
" A causa del mayor consumo de corriente recomendamos no
utilizar acumuladores si el brillo está ajustado en el nivel 3
(alto) o el modo acústico está activado.
148
Reemplazar las pilas
Reemplazar las pilas
149
10
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes –
Observaciones para el personal médico especializado
Solamente el personal de consultorios médicos, hospitales e instituciones de formación en diabetes, así como el personal médico auxiliar
ambulante y estacionario está autorizado para realizar mediciones de
glucemia con el mismo medidor Accu-Chek Compact Plus en diferentes
pacientes.
Se ha de asignar un medidor determinado a todo paciente
que sufra de una infección o enfermedad infecciosa así
como a todo paciente portador de microorganismos multirresistentes. Esto también se aplica a casos de simple sospecha. Durante esta fase, el medidor no puede ser utilizado
para la medición de glucemia en otros pacientes.
En todos los pasos de operación con el medidor debe observar las
reglas de comportamiento reconocidas al manipular objetos que pudieran estar contaminados con material humano. Tenga en cuenta las normas de higiene y seguridad vigentes en su institución.
El dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus es apto únicamente para el autodiagnóstico del paciente.
No se puede utilizar para obtener sangre de diferentes personas
porque no se han tomado medidas especiales para la prevención
de riesgos de infección.
Observe también las instrucciones que encontrará en las páginas
siguientes para evitar que el medidor se ensucie.
El personal médico especializado que mide la glucemia de diferentes pacientes no debe utilizar el dispositivo de punción
Accu-Chek Softclix Plus para obtener sangre y por lo tanto debe
extraerlo del medidor. El dispositivo de punción se puede reemplazar por un obturador (vea el capítulo 10.1).
Notas
Existe un riesgo potencial de infección para los pacientes y el
personal médico si se utiliza el mismo medidor Accu-Chek Compact Plus para la determinación de valores de glucemia en diferentes pacientes. Todos los objetos que pueden entrar en contacto con sangre humana representan una posible fuente de
infección (vea: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document
M29-A3, 2005).
150
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
i
Cada persona puede tener un umbral hipoglucémico diferente,
por lo cual recomendamos no activar el mensaje de hipoglucemia al utilizar este medidor en el sector profesional.
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
151
10
10.1 Reemplazar el dispositivo de punción por el obturador
En lugar del dispositivo de punción es posible insertar un obturador que
puede pedir al servicio local de atención al cliente.
Quitar el dispositivo de punción del medidor de la siguiente manera:
/
0
10
Empuje el botón de desbloqueo en el sentido de la flecha (1) y manténgalo así.
Extraiga el dispositivo de punción en el sentido de la flecha (2).
Mantenga el medidor en sentido horizontal y con la concavidad para
el dispositivo de punción hacia arriba.
Empuje el obturador por la concavidad, partiendo de la izquierda en
el sentido de la flecha, a lo largo de la totalidad del medidor.
Los rieles de guía que se encuentran en los lados de la concavidad
tienen que deslizarse en las hendiduras del obturador. El obturador
está bien colocado si encaja con un CLIC perceptible.
152
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
153
10.2 Medir la glucemia
correcto
Lleve guantes de protección.
Deje secar totalmente el dedo del paciente después de haberlo
lavado o desinfectado. La gota de sangre no puede extenderse tan
fácilmente sobre la piel seca.
Utilice un dispositivo de punción autorizado en el ámbito profesional.
Utilice un dispositivo de punción en el cual se pueda seleccionar la
profundidad de punción.
Ajuste la profundidad de punción al tipo de piel del paciente.
Comience con una profundidad reducida.
Seleccione una zona de punción en un lado de la yema del dedo.
Gire el dedo de tal modo que el lugar de punción seleccionado se
encuentre cara arriba y manténgalo siempre así. De este modo, la
gota de sangre no podrá extenderse tan fácilmente.
Pinche la yema del dedo lateralmente.
Ayude a la formación de la gota de sangre aplicando un ligero
masaje en dirección a la yema del dedo. Tiene que formarse una
verdadera gota de sangre pequeña (aprox. 1,5 μL).
gota de sangre aprox. 1,5 μL
Mantenga el medidor de modo que la tira reactiva apunte hacia
abajo (vea la ilustración).
Inmediatamente después de que se haya formado la gota de sangre:
acerque el canto inferior de la tira reactiva a la gota de sangre de
manera que la ranura negra de la tira toque la sangre. La tira reactiva absorbe la sangre.
Retire la tira reactiva de la gota en cuanto aparezca el símbolo del
reloj de arena en el medidor y se perciba la señal acústica (en
caso de que haya sido activada). La tira reactiva ha absorbido suficiente sangre y comienza la medición.
Cuando aparezca el resultado de la medición, mantenga el medidor
verticalmente encima de un recipiente de desechos y apáguelo con
la tecla Test. Así se expulsa la tira reactiva usada.
154
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
155
10
Notas
Residuos de agua o desinfectante sobre la piel pueden diluir la
gota de sangre y conducir a resultados de medición falsos.
Mantenga el medidor siempre con la tira reactiva hacia abajo
para que absorba la sangre. Si mantiene la tira reactiva hacia
arriba u horizontalmente, o si deposita el medidor con la tira
reactiva insertada, puede suceder que la sangre penetre en el
medidor y lo contamine. Mantenga el medidor con la tira reactiva
insertada hacia abajo hasta que se visualice el valor medido
(duración de la medición aprox. 5 segundos) y se haya expulsado
la tira reactiva.
incorrecto
Apague siempre el medidor con la tecla Test para expulsar la tira
reactiva. No extraiga la tira reactiva a mano. Si extrae la tira reactiva a mano, puede suceder que la sangre penetre en el medidor y
lo contamine.
Elimine las lancetas usadas o los dispositivos de punción desechables y las tiras reactivas usadas de acuerdo con las normas
de seguridad e higiene vigentes en su institución.
i
tira reactiva
hacia arriba
La tira reactiva absorbe difícilmente la sangre extendida.
10
incorrecto
Para medir la glucemia necesita aprox. 1,5 μL de sangre. Evite la
formación de gotas de sangre grandes en el dedo del paciente. Si
las gotas son demasiado grandes, existe el riesgo de que el
medidor entre en contacto con la sangre. Limpie las gotas de
sangre grandes. Utilice para la medición la gota que aparece a
continuación.
incorrecto
gota de sangre
extendida
i
Si utiliza sangre del lóbulo de la oreja, ponga atención a que la
gota de sangre se encuentre arriba y no cuelgue del lóbulo de la
oreja. Para ello, debe mantener el lóbulo de la oreja en posición
horizontal o hacer que el paciente se eche, de modo que la zona
de punción se encuentre arriba.
gota de sangre
demasiado grande
156
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
157
10.3 Desinfectar el medidor
El medidor Accu-Chek Compact Plus se puede desinfectar. La desinfección depende del grado de suciedad (ver “¿Cuándo se debe desinfectar?”).
¿Qué partes del medidor se deben desinfectar?
Es posible que se contaminen las siguientes partes del medidor:
Sujete el medidor con la mano derecha. Coloque el pulgar de la
mano izquierda en la concavidad situada debajo de la tapa del compartimento del cartucho. Tire con los dedos ligeramente de la tapa
del compartimento del cartucho hacia delante y levántela.
Cuando haya abierto la tapa del compartimento del cartucho, verá la
ventanilla de medición / y tendrá acceso al borde inferior de la tapa
del compartimento del cartucho 0.
" el área alrededor de la guía para las tiras reactivas
/
10
" el borde inferior de la tapa del compartimento del cartucho
0
" la ventanilla de medición
" la carcasa
Para poder desinfectar el borde inferior de la tapa del compartimento
del cartucho y la ventanilla de medición tiene que abrir la tapa del compartimento del cartucho.
El medidor tiene que estar desconectado.
158
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
159
Para la desinfección se recomienda utilizar bastoncillos de algodón,
torundas o paños ligeramente humedecidos con desinfectante.
Deje secar totalmente las áreas limpiadas.
¿Cuándo se debe desinfectar?
" Cada vez que haya medido los valores de glucemia de un paciente:
Retire pelusas que pudieran haber quedado en la ventanilla de
medición.
Limpie entonces el área alrededor de la guía para las tiras reactivas.
Cierre la tapa del compartimento del cartucho pulsándola hacia
abajo. Tiene que encajar con un CLIC perceptible.
Si después se encuentra sangre en el paño, debe limpiar además la
guía propiamente dicha y la ventanilla de medición.
Asegúrese de que la tapa del compartimento del cartucho esté
cerrada correctamente.
" Si se ha adherido sangre al medidor:
Notas
" Si se ha introducido sangre en el medidor:
La guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición siempre tienen que estar limpias. Al conectar el medidor para una
medición, la tira reactiva avanza por la ventanilla de medición y
la guía para las tiras reactivas. Residuos de sangre que se
encuentran en la ventanilla de medición o en la guía para las
tiras reactivas podrían entonces llegar a la tira reactiva y contaminarla.
Ponga atención a que no penetre líquido en el interior del aparato. Evite rayas en la ventanilla de medición porque podrían perjudicar las mediciones.
Límpielo por fuera.
Limpie el área alrededor de la guía para las tiras reactivas, el
borde inferior del compartimento del cartucho y la ventanilla de
medición.
Deje secar totalmente las áreas limpiadas.
El medidor, la guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición
tienen que ser limpiados y desinfectados meticulosamente después de
la medición por lo menos una vez al día, sin omitir las hendiduras, ranuras y rajas así como el obturador.
No pulverice líquidos sobre el medidor, ni lo sumerja en ellos,
porque se podrían deteriorar piezas en su interior y perjudicar así
su funcionamiento.
160
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
161
10
11
10.4 Desinfectantes adecuados
Utilice exclusivamente desinfectantes de eficacia probada por las normas competentes (p.ej. Clinical and -Laboratory Standards Institute:
Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3,
2005).
Utilice desinfectantes alcohólicos de superficies con espectro de acción
virucida. Son adecuados, p.ej., los productos con una base de principios
activos de alcoholes, degradadores de aldehídos y compuestos cuaternarios*. Utilícelos de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
Condiciones de medición y almacenamiento
La exactitud de los valores medidos depende de varias condiciones.
Aténgase por lo tanto a las condiciones siguientes.
Un medidor que se haya caído puede producir valores de medición incorrectos.
11.1 Rango de temperatura
" Almacene el medidor sin pilas y sin cartucho de tiras reactivas
entre -25 °C y +70 °C.
" Almacene el medidor con pilas y sin cartucho de tiras reactivas
entre -10 °C y +50 °C.
A temperaturas superiores a +50 °C pueden derramarse las
pilas y deteriorar el medidor.
11
* Lista de los procedimientos de desinfección examinados según las “Richtlinien für die
Prüfung chemischer Desinfektionsmittel“ [Directivas para el análisis de desinfectantes químicos] y según el “Anforderungskatalog” [Catálogo de requerimientos] de la DGHM
(Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie e.V.) [= Sociedad alemana de higiene
y microbiología] en base a los métodos estándar de la DGHM para el examen de procedimientos de desinfección químicos y juzgados como eficaces por la “DesinfektionsmittelKommission” [Comisión de desinfectantes] de la DGHM bajo la colaboración de representantes de las siguientes asociaciones profesionales: DGKH (Deutsche Gesellschaft für
Krankenhaushygiene e.V.) [= Sociedad alemana de higiene hospitalaria], GHU (Gesellschaft
für Hygiene und Umweltmedizin e.V.) [= Sociedad para la higiene y medicina medioambiental], DVV (Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V.) [Sociedad alemana para la lucha contra enfermedades víricas], y DVG (Deutsche Veterinärmedizinische
Gesellschaft e.V.) [= Sociedad alemana de veterinaria]
162
Mediciones de glucemia en diferentes pacientes
A temperaturas inferiores a -10 °C, las pilas no tienen tensión
suficiente para accionar el reloj del medidor.
" Almacene el medidor con pilas y con cartucho de tiras reactivas
entre +2 °C y +30 °C.
" Durante las mediciones de glucemia y los controles del funcionamiento la temperatura tiene que situarse entre +10 °C y +40 °C.
Condiciones de medición y almacenamiento
163
" Las mediciones de glucemia se pueden realizar en el rango límite de
temperatura (entre +6 °C y +10 °C, o entre +40 °C y +44 °C). Si la
temperatura se encuentra dentro del rango límite, el símbolo del termómetro parpadea en la pantalla.
Los valores de glucemia que fueron medidos dentro del rango
límite de temperatura no pueden ser utilizados como base de
decisiones terapéuticas. Estos valores pueden ser incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a
recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud.
" A temperaturas inferiores a +6 °C y superiores a +44 °C no es posible ejecutar mediciones de glucemia.
En este caso aparece el mensaje de error siguiente:
No acelere nunca un cambio de temperatura del medidor, p.ej. en
el refrigerador o encima de la calefacción. El medidor podría ser
perjudicado y arrojar valores de medición incorrectos. Los valores
de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones
terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud.
Almacene el dispositivo de punción sin lanceta insertada.
No conserve el dispositivo de punción a temperaturas elevadas,
p.ej. en el coche caliente. Las temperaturas elevadas pueden
conducir a la deformación de determinadas piezas del dispositivo
de punción, de modo que se puede perjudicar el funcionamiento.
11.2 Condiciones lumínicas
Todos los símbolos y cifras que se visualizan en la pantalla son de color
amarillo. La incidencia de luz brillante sobre la pantalla puede dificultar
su lectura. Si es necesario, dé sombra al medidor, por ejemplo con su
cuerpo.
" Conserve el dispositivo de punción a temperaturas entre -25 °C y
+70 °C.
164
Condiciones de medición y almacenamiento
Proteja el medidor contra fuentes de luz muy intensa (p.ej. luz
solar directa, reflectores de película). Estas pueden perjudicar el
funcionamiento del medidor y conducir a mensajes de error.
Condiciones de medición y almacenamiento
165
11
12
11.3 Humedad atmosférica
Realice las mediciones de glucemia únicamente a una humedad atmosférica relativa de entre el 20 % y el 85 %.
Conserve el medidor y el dispositivo de punción a una humedad relativa
del aire de entre 20 % y 85 %.
Los cambios de temperatura repentinos conducen a la formación
de agua de condensación dentro o encima del medidor. En este
caso no debe encender el medidor. Déjelo enfriarse o calentarse
lentamente a temperatura ambiente. No conserve el medidor en
espacios húmedos (p.ej. en el cuarto de baño).
11.4 Fuentes de interferencia en los entornos
Fuertes campos electromagnéticos pueden perjudicar el funcionamiento del aparato. No utilice el medidor si está próximo a de
fuentes de intensa irradiación electromagnética.
Símbolos, mensajes de error y corrección
de errores
Aparte del valor de medición, la hora y la fecha aparecen en la pantalla
del medidor otros símbolos o también mensajes de error. Algunas de
estas visualizaciones, que aparecen en la utilización normal, ya han sido
explicadas en los capítulos anteriores. En las páginas siguientes encontrará una explicación completa de todos los símbolos y mensajes, lo que
significan y lo que debe hacer.
Observe todos los símbolos y mensajes de error que se visualizan al utilizar el medidor. Le proporcionarán información importante. Si no reconoce un símbolo o no comprende un mensaje de error, lea inmediatamente la explicación en este capítulo. En caso contrario corre peligro de
interpretar mal los valores de medición.
En algunas de las páginas siguientes hallará una flecha doble , que
indica lo siguiente:
" si aparece abajo a la derecha: la descripción del símbolo o del mensaje de error continúa en la página siguiente
" si aparece arriba a la izquierda: la descripción del símbolo o del
mensaje de error empieza en la página anterior.
12
Para evitar descargas electrostáticas, no utilice el medidor en
ambientes muy secos, especialmente en presencia simultánea
de materiales sintéticos.
166
Condiciones de medición y almacenamiento
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
167
12.1 Símbolos que se visualizan en la pantalla
1
13
2
12
11
10
9
En el siguiente ejemplo se muestra una pantalla con varios símbolos. Es
la pantalla que aparece cuando ha encendido el medidor para proceder
a una medición de glucemia.
3
4
5
8
17
16
En la pantalla puede aparecer un único símbolo o varios al mismo
tiempo. Cuando se visualizan varios símbolos, cada uno de ellos puede
tener su propio significado. Pero también una combinación de símbolos
puede tener un significado.
7 6
14
En este caso cada símbolo tiene su propio significado. Los símbolos que
se muestran, además de la fecha y la hora, significan:
18
Ahora puede absorber sangre o solución de control con la tira
reactiva.
Las pilas se están agotando.
Ha introducido un cartucho de tiras reactivas empezado.
15
5
168
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
La señal acústica o el modo acústico están activados.
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
169
12
En las tablas que se muestran a continuación primero hallará el significado de los símbolos que aparecen individualmente o que tienen el
mismo significado cuando aparecen junto con otros símbolos. A continuación se explica el significado de las combinaciones de símbolos y de
los símbolos que aparecen en el campo numérico.
Símbolo
3
12.1.1 Símbolos individuales
Símbolo
Significado
En la memoria: durante la medición la
temperatura se encontraba fuera del
rango permitido.
Las pilas se están agotando.
Cuando el símbolo aparece por primera
vez, todavía puede realizar aprox. 50
mediciones.
Significado
1
Absorba sangre o solución de control con
la tira reactiva ahora.
2
Durante una medición y cuando el valor
de medición aparece en la pantalla: la
temperatura está fuera del rango admisible de entre +10 °C y +40 °C.
No utilice este valor de medición como
base para decisiones terapéuticas.
Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y espere
a que la temperatura del medidor se
ajuste a la temperatura ambiente. Repita
la medición con una nueva tira reactiva.
Si utiliza acumuladores NiMH en lugar de
pilas normales, le quedan bastante menos
de 50 mediciones. Si se trata de acumuladores viejos y gastados, probablemente
ninguna más.
Si las pilas están tan gastadas que ya no
se puede efectuar ninguna medición, en la
pantalla solamente aparece el símbolo de
la pila durante 3 segundos. Entonces el
medidor se apaga. Introduzca dos pilas
nuevas o dos acumuladores cargados.
170
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
171
12
Símbolo
Significado
Símbolo
4
Vea las combinaciones de símbolos
5
Unidad que utiliza el medidor para expresar los valores de glucemia, mg/dL o
mmol/L según el medidor.
6
El medidor no puede calcular el plazo de
utilización del cartucho
7
" porque ha introducido un cartucho de
tiras reactivas empezado,
" porque ha abierto el compartimento
del cartucho,
" porque se han perdido los ajustes del
año, la fecha y la hora al reemplazar
las pilas (vea el capítulo 9), quedando
un cartucho empezado dentro del
medidor.
172
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Significado
Sólo cuando el medidor aún no ha sido
utilizado para realizar mediciones: no hay
ningún cartucho dentro del medidor o se
encuentra todavía el cartucho vacío. Introduzca un cartucho nuevo de tiras reactivas (vea el capítulo 2.3).
Este valor de medición es un control del
funcionamiento.
Vea las combinaciones de símbolos
8
Después de una medición: ha activado el
mensaje de hipoglucemia, y el valor de
medición visualizado se encuentra por
debajo del valor límite ajustado.
Se encuentra en la pantalla de ajuste del
mensaje de hipoglucemia.
En la memoria: el valor medido se
encuentra por debajo del valor límite ajustado en el momento de la medición.
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
173
12
Símbolo
Significado
9
Se encuentra en la pantalla de ajustes.
10
Marca para un valor especial, p.ej. obtenido de partes del cuerpo alternativas.
11
Ha activado como mínimo un recordatorio
de la prueba o se encuentra en la pantalla
de ajuste del recordatorio.
Aviso óptico mientras se percibe la señal
acústica de un recordatorio de la prueba
20 segundos.
12
La señal acústica (I) o el modo acústico (I) están activados.
13
La tira reactiva ha absorbido suficiente
sangre o solución de control y la medición
está en progreso.
14
Cuando se visualiza un valor promedio (de
la memoria): el símbolo está precedido por
el número de días tenidos en cuenta.
174
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Símbolo
15
Significado
Se encuentra en la memoria. Se visualiza
el valor almacenado o uno de los valores
promedio, máximo o mínimo.
Durante un cálculo de valores promedio.
16
Indicación que se muestra cuando se ha
seleccionado el formato de 12 horas.
17
Cuando se visualiza un valor promedio (de
la memoria): el símbolo va seguido del
número de mediciones incluidas en el cálculo.
12
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
175
12.1.2 Combinaciones de símbolos
Símbolos
Significado
Las siguientes combinaciones de símbolos tienen un significado propio.
En la memoria: la tira reactiva que utilizada para esta medición era inutilizable
(el plazo de utilización de 90 días había
expirado, vea el capítulo 2.3.1).
Símbolos
Significado
4+6+7
Ha expirado el plazo de utilización de 90
días del cartucho de tiras reactivas (vea el
capítulo 2.3.1). Las tiras reactivas son
inutilizables.
Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con
ello a perjuicios graves para la
salud.
Introduzca un nuevo cartucho de tiras
reactivas.
Ya no puede utilizar estas tiras
reactivas, porque pueden suministrar valores de medición incorrectos que pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas
y con ello a perjuicios graves para
la salud.
4+6
Vea la combinación de símbolos 4 + 6 + 7
6+7
El medidor no puede calcular el plazo de
utilización del cartucho y le pide que realice un control del funcionamiento,
" porque se han perdido los ajustes del
año, la fecha y la hora al reemplazar
las pilas (vea el capítulo 9), quedando
un cartucho empezado dentro del
medidor,
Después de que apareciera la combinación de símbolos 4 + 6 + 7 ha realizado
un control del funcionamiento, por eso el
símbolo del frasco ya no aparece en la
pantalla.
176
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
177
12
Símbolos
Significado
12.1.3 Símbolos que aparecen en el campo numérico
" porque ha introducido un cartucho de
tiras reactivas empezado,
En la zona del campo numérico (medidor mg/dL) o
(medidor
mmol/L), el medidor puede mostrar también los siguientes símbolos:
" porque ha abierto el compartimento
del cartucho.
Realice un control del funcionamiento (vea
el capítulo 7). Si la medición aporta resultados correctos, todavía puede utilizar las
tiras reactivas. Si los resultados son incorrectos, tiene que introducir un cartucho
nuevo. Después del control del funcionamiento desaparece el símbolo del frasco
de la pantalla. El símbolo del cartucho
seguirá apareciendo en la pantalla para
hacerle saber que el medidor no puede
calcular el plazo de utilización. El símbolo
solamente desaparecerá cuando haya
introducido un cartucho nuevo. Todos los
valores medidos son almacenados con el
símbolo del cartucho. Si no efectúa el
control del funcionamiento, en cada medición también aparecerá el símbolo del
frasco parpadeando hasta que introduzca
un cartucho nuevo.
178
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Símbolo
18
Significado
En la memoria:
" no hay resultados almacenados.
" No es posible calcular promedios porque
no ha ajustado la hora y fecha,
la memoria sólo contiene valores
sin hora ni fecha,
solamente están memorizados
valores que no se incluyen en el
cálculo, p. ej. controles del funcionamiento,
no se han memorizado valores
para el intervalo en cuestión, p.ej.
todos los valores memorizados son
de hace más de 7 días,
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
179
12
Símbolo
Significado
la fecha ajustada es anterior a la
fecha actual,
ha modificado la fecha o la hora,
después ha realizado una medición
y posteriormente ha vuelto a ajustar la fecha/hora, pero no ha vuelto
a realizar mediciones desde entonces.
El valor medido es inferior a 10 mg/dL
(0,6 mmol/L).
El valor medido es superior a 600 mg/dL
(33,3 mmol/L).
Ha apagado el medidor para proceder a
transferir los valores.
El medidor está transfiriendo valores.
12.2 Interferencias y mensajes de error – Causas y corrección de
errores
Si aparecen mensajes de error con frecuencia, por favor diríjase a su
servicio local de atención al cliente.
Esto sucede ...
y significa:
No es posible encender
el medidor.
" La pilas o acumuladores están gastados o no se han insertado.
Introduzca pilas nuevas o acumuladores cargados.
" Ha introducido las pilas/los acumuladores al revés.
Sáquelos y vuelva a introducirlos tal
como se indica en el compartimento
para las pilas. Si las pilas/los acumuladores permanecen durante más de 2
minutos al revés en el medidor, se
pierden los ajustes del año, la fecha y
la hora. Vuelva a introducirlos (vea el
capítulo 3).
Punto decimal (sustituye a la coma) y aparece en los medidores mmol/L como parte
del valor (p.ej. 8,2 mmol/L se visualiza
como )
180
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
181
12
Esto sucede ...
y significa:
Esto sucede ...
y significa:
" La tapa del compartimento del cartucho no está cerrada correctamente.
Cierre la tapa del compartimento del
cartucho. Tiene que encajar con un
CLIC perceptible.
El reloj se ha parado o
está atrasado.
El medidor ha estado expuesto a una temperatura inferior a -10 °C, y las pilas/los
acumuladores comienzan a congelarse.
" La temperatura ambiente es baja y las
pilas están casi gastadas.
Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y
espere a que la temperatura del medidor se ajuste a la temperatura
ambiente. Introduzca pilas nuevas o
acumuladores cargados.
" El agua de condensación ha humedecido las piezas electrónicas.
Deje que el medidor se seque lentamente.
" El medidor está roto.
Entonces, diríjase por favor al representante local de Roche.
El medidor está encendido, pero la pantalla
permanece vacía.
182
Apague el medidor. Desplácese a un lugar
en que la temperatura esté entre +10 °C y
+40 °C y espere a que la temperatura del
medidor se ajuste a la temperatura
ambiente.
Después de encender el
medidor, el reloj indica la
fecha 0-00 y la hora
0:00.
" El medidor ha estado expuesto a una
temperatura inferior a -10 °C, y las
pilas/los acumuladores comienzan a
congelarse.
Apague el medidor con la tecla Test.
Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y
espere a que la temperatura del medidor se ajuste a la temperatura
ambiente.
La pantalla está defectuosa.
Entonces, diríjase por favor al representante local de Roche.
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
183
12
Mensaje de error
Significado
Mensaje de error
" El año, la hora y la fecha no se han
ajustado.
Ajústelos tal como se indica en el
capítulo 3.
El cartucho de tiras reactivas en el medidor está vacío.
Introduzca un nuevo cartucho de tiras
reactivas.
Significado
Puede consumir todas las tiras reactivas que se encuentran todavía en el
cartucho. El plazo de utilización de 90
días ya no se calculará para este cartucho. El símbolo del cartucho se
visualizará cada vez que ejecute una
medición de glucemia hasta que introduzca un cartucho de tiras reactivas
nuevo.
" El código de barras del cartucho de
tiras reactivas está deteriorado.
" El código de barras del cartucho de
tiras reactivas se perdió.
Apague el medidor con la tecla Test.
Abra la tapa del compartimento del
cartucho y vuelva a cerrarla. El medidor hace girar el cartucho y lee el
código de barras. La próxima vez que
encienda el medidor para realizar una
medición, en la pantalla se visualizarán el símbolo del cartucho y el del
frasco parpadeando.
Ya no puede realizar más mediciones
con tiras reactivas de este cartucho.
Introduzca un cartucho nuevo.
" El cartucho de las tiras reactivas no
gira.
Apague el medidor con la tecla Test.
Abra la tapa del compartimento del
cartucho y apriete el botón rojo para
liberar el cartucho. Vuelva a cerrar la
tapa del compartimento del cartucho.
184
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
12
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
185
Mensaje de error
Significado
El medidor hace girar el cartucho y lee
el código de barras. La próxima vez
que encienda el medidor para realizar
una medición, en la pantalla se visualizarán el símbolo del cartucho y el del
frasco parpadeando. Realice un control del funcionamiento Puede consumir todas las tiras reactivas que se
encuentran todavía en el cartucho. El
plazo de utilización de 90 días ya no
se calculará para este cartucho. El
símbolo del cartucho se visualizará
cada vez que ejecute una medición de
glucemia hasta que introduzca un cartucho de tiras reactivas nuevo.
" El código de barras del cartucho de
tiras reactivas está deteriorado.
Ya no puede realizar más mediciones
con tiras reactivas de este cartucho.
Introduzca un cartucho nuevo.
186
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Mensaje de error
Significado
" La ventanilla de medición está sucia.
Apague el medidor con la tecla Test.
Limpie la ventanilla de medición (vea
el capítulo 8.1) y repita la medición
con una tira reactiva nueva.
" Hay una tira reactiva atascada en el
medidor.
Mantenga el medidor en posición vertical con la tira reactiva hacia abajo.
Apague el medidor con la tecla Test y
deje que se expulse la tira reactiva. Si
no saliera, extráigala del medidor con
la mano, incluso si experimenta resistencia.
" La tira reactiva ha absorbido demasiado poca sangre o solución de control.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva y un
volumen mayor de sangre o solución
de control.
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
187
12
Mensaje de error
Significado
Mensaje de error
Significado
" La tira reactiva ha absorbido demasiado pronto la sangre o solución de
control, es decir, antes de que parpadearan en la pantalla los símbolos de
la tira reactiva y de la gota.
" La tira reactiva que fue avanzada es
defectuosa.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva.
Absorba la sangre o solución de control con la tira reactiva cuando parpadeen en la pantalla los símbolos de la
tira reactiva y de la gota.
" Ha doblado o movido la tira reactiva al
absorber la sangre o la solución de
control o durante la medición.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva.
Mantenga el medidor en posición vertical con la tira reactiva hacia abajo.
Apague el medidor con la tecla Test y
deje que se expulse la tira reactiva.
Vuelva a encender el medidor con la
tecla Test y repita la medición.
" Ha retirado la tira reactiva del medidor.
Apague el medidor con la tecla Test.
Extraiga la tira reactiva únicamente
apagando el medidor con la tecla Test.
" Hay agua de condensación en el
medidor.
Apague el medidor con la tecla Test.
Déjelo secar a temperatura ambiente.
188
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
189
12
Mensaje de error
Significado
Mensaje de error
" Las pilas (normales o acumuladores
recargables) están gastadas o se ha
producido un error del medidor.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Si vuelve a
aparecer el mensaje de error, puede
que se hayan gastado las pilas. Reemplácelas por pilas nuevas. Si al encender el medidor vuelve a aparecer el
mensaje de error, por favor diríjase a
su servicio local de atención al cliente.
" El medidor ha estado expuesto a un
fuerte campo electromagnético.
Apague el medidor con la tecla Test.
Desplácese a otro lugar o apague la
fuente del campo electromagnético.
" Ha doblado o movido la tira reactiva al
absorber la sangre o la solución de
control o durante la medición.
190
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Significado
Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva.
" La tira reactiva ha absorbido demasiado pronto la sangre o solución de
control, es decir, antes de que parpadearan en la pantalla los símbolos de
la tira reactiva y de la gota.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva.
Absorba la sangre o solución de control con la tira reactiva cuando parpadeen en la pantalla los símbolos de la
tira reactiva y de la gota.
Ha retirado la tira reactiva del medidor
durante la medición.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo
con la tecla Test. Repita la medición con
una nueva tira reactiva. Extraiga la tira
reactiva únicamente apagando el medidor
con la tecla Test.
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
191
12
Mensaje de error
192
Significado
Mensaje de error
Significado
La tira reactiva está atascada o el cartucho de las tiras reactivas no gira.
" El medidor ha estado expuesto a fuertes oscilaciones de temperatura.
Apague el medidor con la tecla Test. Abra
la tapa del compartimento del cartucho y
si es necesario extraiga la tira reactiva.
Apriete el botón rojo de liberación del cartucho y extraiga el cartucho de tiras reactivas. Introduzca de nuevo el cartucho de
tiras reactivas y cierre la tapa del compartimento del cartucho. El medidor hace
girar el cartucho y lee el código de barras.
La próxima vez que encienda el medidor
para realizar una medición, en la pantalla
se visualizarán el símbolo del cartucho y
el del frasco parpadeando. Realice un
control del funcionamiento. Puede consumir todas las tiras reactivas que se
encuentran todavía en el cartucho. El
plazo de utilización de 90 días ya no se
calculará para este cartucho. El símbolo
del cartucho se visualizará cada vez que
ejecute una medición de glucemia hasta
que introduzca un cartucho de tiras reactivas nuevo.
" La temperatura ambiente o en el interior del medidor es demasiado baja
(menos de +6 °C) o demasiado alta
(más de +44 °C) para una medición.
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
Apague el medidor con la tecla Test. Desplácese a un lugar en que la temperatura
esté entre +10 °C y +40 °C y espere a
que la temperatura del medidor se ajuste
a la temperatura ambiente.
La tira reactiva ha absorbido demasiado
poca sangre o solución de control.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo
con la tecla Test. Repita la medición con
una nueva tira reactiva y un volumen
mayor de sangre o solución de control.
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
193
12
Mensaje de error
Significado
" El medidor no contiene cartucho de
tiras reactivas.
Apague el medidor con la tecla Test.
Introduzca un cartucho nuevo de tiras
reactivas (vea el capítulo 2.3).
" El código de barras del cartucho de
tiras reactivas está deteriorado.
Ya no puede realizar más mediciones
con tiras reactivas de este cartucho.
Introduzca un cartucho nuevo.
" Ha introducido un cartucho de otro
sistema de medición de glucemia.
Mensaje de error
Significado
En la memoria: el valor de medición almacenado no se puede visualizar.
Todos los demás valores memorizados se
pueden visualizar con la tecla M o la tecla
S.
Se ha producido un error del medidor.
Apague el medidor y vuelva a encenderlo
con la tecla Test. Si sigue apareciendo el
mensaje de error, por favor diríjase a su
servicio local de atención al cliente.
Apague el medidor con la tecla Test.
Introduzca un cartucho de tiras reactivas Accu-Chek Compact (vea el capítulo 2.3).
194
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
12
Símbolos, mensajes de error y corrección de errores
195
13
Datos técnicos
Modelo
No art./serie
Método de medición
Rango de medición
Volumen de sangre
Duración de
la medición
196
Accu-Chek Compact Plus (Modelo GT)
Ver la placa de características en la cara posterior del medidor
Determinación por reflexión fotométrica de la
glucosa en sangre capilar fresca. En caso de
usar otros materiales de prueba, observe las
instrucciones del prospecto de las tiras reactivas Accu-Chek Compact.
Los valores de glucemia (concentraciones de
glucosa) pueden ser determinados en sangre
total y en plasma. Aunque Vd. siempre
absorba sangre total con la tira reactiva, el
medidor visualiza valores de glucemia que
corresponden o bien a los de la sangre total o
a los del plasma. El prospecto de las tiras
reactivas le informa si su medidor le indica
valores de glucosa en sangre que corresponden a los de la sangre total o a los del
plasma. En él también encontrará informaciones referidas al funcionamiento y al método
de medición de referencia.
10–600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L)
aprox. 1,5 μL (1 microlitro = 1 milésimo de
mililitro)
aprox. 5 segundos (en dependencia de la
concentración)
Datos técnicos
Rango de temperatura de +10 °C hasta +40 °C
Temperatura de
almacenamiento
Medidor
sin pilas y
sin cartucho de tiras reactivas: de -25 °C
hasta +70 °C
con pilas y
sin cartucho de tiras reactivas: de -10 °C
hasta +50 °C
con pilas y
con cartucho de tiras reactivas: de +2 °C
hasta +30 °C
Dispositivo de punción de -25 °C hasta +70 °C
Humedad atmosférica
durante la medición
20 % - 85 % de humedad relativa
durante el
20 % - 85 % de humedad relativa
almacenamiento
Altitud
Desde el nivel del mar hasta 4.000 m
Memoria de resultados 500 valores de medición con hora y fecha,
valores promedio, máximo y mínimo de intervalos de 7, 14 y 30 días
Tamaño
sin dispositivo de punción 121 × 57 × 32 mm
con dispositivo de
125 × 64 × 32 mm
punción
Datos técnicos
197
13
Peso
Pantalla
Desconexión
automática
Suministro de
corriente
Potencia de las pilas
Interfaz
Nivel de protección
LED/IRED
Tolerancia
electromagnética
198
aprox. 147 g con dispositivo de punción, pilas
y cartucho de tiras reactivas
OLED (Organic Light Emitting Diode, diodo
orgánico emisor de luz)
Al cabo de 60 segundos o 5 minutos dependiendo del tipo de medición
2 pilas (tipo AAA, LR 03, AM 4 o Micro) ó 2
acumuladores NiMH (tipo AAA) recargables
aprox. 1.000 valores o 1 año (en el modo
acústico y cuando el brillo está ajustado en el
nivel 3 (alto) menos a causa del mayor consumo de corriente o si se utilizan acumuladores recargables)
Interfaz para infrarrojos
III
Clase 1
Este aparato satisface los requerimientos de
inmunidad electromagnética según ISO
15197 anexo A. Como base de los ensayos de
inmunidad (referidos a la descarga electrostática) se utilizó el estándar básico IEC
61000-4-2. Además, satisface los requerimientos de emisión electromagnética según
EN 61326. En consecuencia, la emisión electromagnética es baja. No es de esperar una
interferencia con otros aparatos eléctricos.
Datos técnicos
Evaluación del
rendimiento
Las características de rendimiento del sistema Accu-Chek Compact Plus (medidor
Accu-Chek Compact Plus con tiras reactivas
Accu-Chek Compact) fueron determinadas
con sangre capilar de diabéticos (comparación de métodos, exactitud), sangre venosa
(repetibilidad) y solución de control (reproducibilidad). El sistema es calibrado con sangre
venosa que contiene diferentes concentraciones de glucosa. Los valores de referencia
necesarios fueron establecidos mediante el
método de hexocinasa. Para la comparación
de métodos se compararon los resultados de
medición con resultados del método de hexocinasa con desproteinización (análisis automatizado). El método de hexocinasa es comparable con un estándar NIST
(recuperabilidad).
El sistema Accu-Chek Compact Plus cumple las exigencias según EN
ISO 15197.
Datos técnicos
199
13
14
Desechar el medidor
15
Ocasionalmente, durante la medición de glucemia el medidor puede
entrar en contacto con sangre, por lo cual los medidores usados pueden
representar un riesgo de infección. Deseche el medidor usado después
de haber extraído las pilas y de acuerdo con las normas de eliminación
locales. Puede obtener las informaciones necesarias a este respecto en
el ayuntamiento competente.
El medidor no entra en el área de vigencia de la Directiva 2002/96/CE
(Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Componentes del sistema
Para la medición con el medidor Accu-Chek Compact Plus debe utilizar
exclusivamente tiras reactivas Accu-Chek Compact. Están a la venta en
su farmacia.
Para realizar controles del funcionamiento del medidor Accu-Chek Compact Plus utilice exclusivamente soluciones de control Accu-Chek Compact Autocontrol.
Utilice el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus exclusivamente
con las lancetas Accu-Chek Softclix correspondientes. Están disponibles
en diferentes presentaciones.
Para obtener sangre de partes del cuerpo alternativas (tales como la
base del pulgar, el brazo, el antebrazo, la pantorrilla o el muslo) necesitará un capuchón AST especial transparente para el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus. Está disponible a través del servicio local
de atención al cliente.
Recomendamos que el personal médico especializado utilice el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Pro (con lancetas especiales
Accu-Chek Softclix Pro) o los dispositivos de punción desechables
Accu-Chek Safe-T-Pro Plus o Accu-Chek Safe-T-Pro Uno.
14
15
200
Desechar el medidor
Componentes del sistema
201
16
17
Patentes
Medidor Accu-Chek Compact Plus
EP 732 590; EP 738 666; EP 742 436; EP 1 189 064; US 5,463,467;
US 5,720,924; US 5,863,800; US 6,707,554; US 6,475,436;
WO 2004/003549
Dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus
US 4,924,879; US-2004-0092996; US 2005-00908580; US Re. 35,803
16
Patentes
El dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus y su utilización con
lancetas Accu-Chek Softclix y Accu-Chek Softclix XL están protegidos
por patente en EEUU para Roche (patentes EEUU 4,924,879 y Re.
35,803). La correspondiente protección por patente también existe en
muchos otros países, especialmente por las patentes europeas
0565970 y 0782838 así como la patente japonesa 2702374. Con la
compra, Vd. ha adquirido el derecho de utilizar su dispositivo de punción
Accu-Chek Softclix Plus con lancetas Accu-Chek Softclix y Accu-Chek
Softclix XL. De acuerdo con las disposiciones legales, Roche no hará
valer los derechos de patente citados frente a personas que utilicen el
dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus con lancetas de otros
fabricantes en el ámbito privado y para fines no lucrativos. Sin embargo,
la adquisición del dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus no
presupone un derecho que exceda la limitación legal citada del efecto
de la patente, ni, en especial, el consentimiento tácito del comprador
para la utilización de lancetas de fabricación ajena. Roche se reserva el
derecho de hacer valer sus derechos de patente frente a fabricantes
que ofrezcan lancetas para el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix
Plus.
202
Patentes
Servicio local de atención al cliente
17.1 Asesoramiento y resolución de problemas
Si necesita asesoramiento sobre el manejo de su medidor Accu-Chek
Compact Plus o del dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus, en
caso de presentarse resultados dudosos o de sospecharse un defecto
del medidor, de las tiras reactivas, del dispositivo de punción o de las
lancetas, por favor, diríjase al servicio local de atención al cliente. No
intente reparar o modificar el medidor o el dispositivo de punción usted
mismo. Nuestro servicio de asesoramiento le ayudará a resolver cualquier problema que surja al utilizar el medidor, las tiras reactivas, el dispositivo de punción o las lancetas de Roche Diagnostics. La dirección se
encuentra en el apartado siguiente.
17
Servicio local de atención al cliente
203
18
17.2 Direcciones
A
España
Roche Diagnostics S.L.,
Avda. de la Generalitat, 171–173
08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona)
Línea gratuita de atención al cliente: 900 210 341
www.accu-chek.es
204
Índice de temas
Servicio local de atención al cliente
Acumuladores NiMH 148
Acumuladores recargables 148
Ajustar el año 50
Ajustar formato de hora y fecha
52
Ajustar la fecha 56
Ajustar la hora 54
Ajustes 38
ajustes de fábrica 39
año 50
brillo de la pantalla 48
encender el medidor 44
fecha 56
formato de hora y fecha 52
hora 54
mensaje de hipoglucemia
67
modificar, reglas 41
modo acústico 45
orden 41
recordatorio de la prueba 59
salir de los ajustes 43
señal acústica 45
tras reemplazar las pilas 39,
40, 147
Índice de temas
Apagar el medidor
~ automático 23, 43, 88,
91, 106, 117, 198
después de una medición
90
salir de la memoria 105
salir de los ajustes 43
average (símbolo) 108, 174
B
Botón de desbloqueo
cartucho de tiras reactivas
12, 25
dispositivo de punción 14,
73
Botón de liberación del cartucho
12, 25
Botón de mando, dispositivo de
punción 15, 71
Brillo de la pantalla 48
C
Capuchón AST 70, 201
Cartucho de tiras reactivas 12
eliminación 32
empezado 31
fecha de caducidad 33
insertar o reemplazar 24
205
18
Causas de error
control del funcionamiento
137
medición de glucemia 99
transferencia de datos 118
Código de barras 16
Compartimento de las pilas 14
Compartimento del cartucho 12
Componentes del sistema 201
Condiciones de almacenamiento
163
Condiciones de medición 163
Condiciones lumínicas 165
Control del funcionamiento 129
causas de error 137
Control del medidor 129
D
Datos técnicos 196
day (símbolo) 108, 174
Desinfectantes 162
Desinfectar el medidor 158
Dispositivo de punción
armar 81
insertar 74
introducción 15
limpieza 144
206
obtener de sangre con el ~
80
reemplazar por obturador
152
retirar 73
E
E y un número (símbolo) 184
EEE (símbolo) 195
Eliminación
cartucho de tiras reactivas
32
lanceta 94
medidor 200
pilas 149
solución de control 137
tiras reactivas 91
Empleo
dispositivo de punción 5
medidor 4
Encender el medidor
ajustes 42, 44
mediciones 78
visualizar resultado 102
End (símbolo) 29, 184
Evaluación del rendimiento 199
Índice de temas
F
L
Fecha de caducidad
solución de control 138
tiras reactivas 29
Fuente luminosa, interferencias
165
Fuentes de interferencia
electromagnética 166
luz 165
Fuentes de interferencia electromagnética 166
Lanceta 15
eliminación 94
expulsar 92
insertar 75
Limpieza
dispositivo de punción 144
medidor 140
LO (símbolo) 98, 180
G
Guía para las tiras reactivas 12
H
HI (símbolo) 98, 180
Hora de medición 86, 197
Humedad del aire 166, 197
Hypo? (símbolo) 67, 173
I
Introducción
dispositivo de punción 15
medidor 12
símbolos 167
Índice de temas
M
Marcar valor de medición 96
Medición
causas de error 99
personal médico especializado 150
procedimiento 78
Medidor
almacenamiento 163
apagar 43, 90, 105
control 129
desinfectar 158
eliminación 200
encender 44, 78, 102
introducción 12
limpieza 140
mem (símbolo) 102, 175
Memoria 101, 197
207
18
Memoria de resultados 101
Mensaje de hipoglucemia
ajustar 67
símbolo 67, 173
Mensajes de error 181
en modo acústico 128
Método de medición 196
mg/dL (símbolo) 20, 172
mmol/L (símbolo) 20, 172
Modo acústico 120
ajustar 45
N
n (símbolo) 108, 175
Número de posición de memoria
101, 106
O
Obturador 152
P
Pantalla 12
ajustar el brillo 48
ilustraciones 19, 169
número de tiras disponibles
36
símbolos en la ~ 168
208
Partes del cuerpo alternativas
70, 201
Patentes 202
Personal médico especializado
150
Pilas
eliminación 149
reemplazar 145
símbolo 145, 171
tipos 14, 146, 198
vida útil 147, 198
Placa de características 14
Plazo de utilización, cartucho de
tiras reactivas 33
expirado 33
no se puede calcular 34
Problemas 181
Productos de limpieza
dispositivo de punción 144
medidor 140
Profundidad de punción 80
ajustar 81
R
Rango de medición 98, 196
Recordatorio de la prueba
ajustar recordatorio 59
Índice de temas
apagar recordatorio individual 65
señal acústica 59
símbolo 60, 174
Regular la profundidad de punción 15
ventanilla 15, 80
Riesgo de infección 4, 150
S
Sangre
absorción con la tira reactiva
84
demasiado poca absorbida
89
obtención 80
volumen 17, 196
Señal acústica
ajustar 45
durante la medición 45, 123
Emisión de los valores de
medición 123, 126
en modo acústico 121
recordatorio de la prueba 59
símbolo 44, 174
tono 46, 121
Servicio local de atención al
cliente 203
Índice de temas
set (símbolo) 41, 174
Símbolo de la campana 60, 174
Símbolo de la gota 84, 170
Símbolo del asterisco 96, 174
Símbolo del cartucho 172, 176
Símbolo del frasco 35, 134, 173,
176
Símbolo del reloj 33, 176
Símbolo del reloj de arena 86,
174
Símbolo del termómetro 164,
170
Solución de control 129
absorción con la tira reactiva
133
eliminación 137
fecha de caducidad 138
tabla de concentraciones
130, 135
Símbolos 167
durante la medición 95
Solución de problemas 181
T
Tapa del compartimento de las
pilas 14
Tapa del compartimento del cartucho 12
209
18
Tecla M 12, 42, 102
Tecla S 12, 42, 103
Tecla Test 12
Temperatura 163, 197
Test de visualización 21, 44, 78,
102
Tiras reactivas 12
eliminación 91
expulsar 90
fecha de caducidad 29
número de tiras disponibles
36
símbolo 84, 170
Tolerancia electromagnética 198
Transferencia de datos 114
Transferencia de resultados 114
causas de error 118
valor promedio 107
visualizar de la memoria
102
Valor máximo 107
Valor mínimo 107
Valores promedio 107
Ventana de infrarrojos 14, 115
Ventanilla de control, cartucho de
tiras reactivas 14, 28
Ventanilla de medición 12
U
Unidad de medida (mg/dL y
mmol/L) 20
V
Valor de medición
marcar 96
transferir, p.ej,. a un PC 114
valor máximo 107
valor mínimo 107
210
Índice de temas
ACCU-CHEK, SOFTCLIX y SAFE-T-PRO
son marcas de fábrica de Roche.
Roche Diagnostics GmbH
68298 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
0 5049695001(02) 2008-07
0088

Documentos relacionados