Pistons - Pistones Doseur KDG 500 Dosiergerät
Transcripción
Pistons - Pistones Doseur KDG 500 Dosiergerät
PLANCHE No N-9250 A BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Doseur KDG 500 Pour un dosage précis et constant des matières fluides telles que colles (anaérobies, époxydes, silicones etc.), lubrifiants, vernis, pâtes etc. Avantages: Commande entièrement électronique. Réglage précis et régulier du temps de dosage et de la quantité. Pas de perte. Affichage digital de la pression. Emploi simple. Caractéristiques techniques: Alimentation: 115V-230V. Fréquence: 50/60 Hz. Branchement pneumatique max. 6 bar. Dimensions: 240 x 165 x 80 mm.. Dosiergerät KDG 500 Für eine genaue und regelmässige Dosierung von flüssigen Stoffen wie Klebemittel (Anaerobe, Expoxyde, Silikon), Schmiermitteln, Lacken, Pasten usw. Vorteile: Vollelektroniscche Steuerung. Genaue und gleichmässige Zeitund Dosierungseinstellung. Ohne Verlust. Digitale Anzeige des Druckes. Einfache Anwendung. Technische Angaben: Speisung: 115/230V, 50/60 Hz. Druckluft Netzanschluss: max 6 bar. Dimension: 240 x 165 x 80 mm. KDG 500 Dosing unit For a precise and constant dosage of low-viscosity adhesives such as glues (anaerobic, epoxides, silicone etc.), lubricants, varnishes, paint and pastes, etc,. Advantages: Full electronic control. Precise and regular timing of dosing and quantity to be used. No wastage of material. Digital pressure display. Easy to use. Technical data: Voltage: 115V-230V. Frequency: 50/60 Hz. Air pressure value: max 6 bar. Dimensions: 240 x 165 x 80 mm. Dosificador KDG 500 Para una dosificación precisa y constante de los materiales fluidos como colas (anaeróbico, epóxidos, siliconas etc.) lubrificantes, lacas, pastas etc. Ventajas: Control enteramente electrónico. Regulación precisa y regular del tiempo de dosificación y de cantidad. Sin desperdicio. Visualización digital de la presión. Empleo fácil . Características técnicas: voltaje: 115V-230V. Frecuencia: 50/60 Hz. Bifurcación de aire comprimido max. 6 bar. Dimensiones: 240 x 165 x 80 mm. .60 - 0.35 1-0 0.8 5 1.2 Polypropylène (PP) flexible Ø No 6914 1.200 Kg Pce Fr. Ø 0.50 .58 - 0 - 0.41 1 0.4 30.3 5 Ø 0.15 - 0.2 Assortiment de 20 aiguilles - Satz von 20 Nadeln Assortment of 20 needles - Surtido de 20 agujas No 6914-AS 0. 51 - 0.5 8- 30 gr. Pce Fr./10 Pce Fr. En commandant au détail: préciser le Ø int. et la matière. Bei Bestellung: Int. Ø und material angeben. When ordering: Precise Int. Ø and material. En el pedido indicar: Ø int. y material. - Métal Metall Metal PP conique PP Konisch PP conical PP cónico .84 -0 Plastique flex. Kunstofft, flex. Plastic flex. Plástico flex. 1 0 .2 Ø0 .51 - Teflon 0.2 5 Ø 0.8 4-1 .37 1.60 No 6914-A... 2 gr. Pce Fr. / 50 Seringues - Spritze - Syringes - Jeringas Contenu 5, 10 et 30 ml. En commandant: préciser le contenu. Inhalt 5, 10 et 30 ml. Bei Bestellung: Inhalt angeben. Contents 5, 10 et 30 ml. When ordering: indicate the contents. Contenido 5, 10 et 30 ml. Al pedir: indicar el contenido. 10 gr. Pce Fr./10 Pce Fr. Pour UV - Für UV For UV - Per UV No 6914-S-UV 10 gr. Pce Fr./10 Standard No 6914-S Pce Fr. Pistons - Kolben - Pistons - Pistones 9082004 Pour 5, 10 et 30 ml de contenu. En commandant: préciser le contenu. Für 5, 10 et 30 ml inhalt. Bei Bestellung: Inhalt angeben. For 5, 10 et 30 ml contents. When ordering: indicate the contents. Per 5, 10 et 30 ml de contenido. Al pedir: indicar el contenido. No 6914-P 2 gr. Pce Fr./10 Pce Fr. PLANCHE No N-9250 B BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Compresseur Kompressor Compressor Compresor Silencieux (45 dB), automatique, portable. Caractéristiques techniques: Voltage: 120 ou 230 V. Fréquence: 50 Hz. Pression: 8 bar. Débit d’air: en entrée 50 l/min, en sortie 32 l/min à 8 bar. Encombrement: Longueur: 350 mm. Largeur: 350 mm. Hauteur: 350 mm. Geräuscharm, automatisch, tragbar. Technische Eigenschaften: Spannung: 120 oder 230 V. Frequenz: 50 Hz. Arbeitsdruck: 8 bar. Ansaugleistuns: in Eingang 50 l/min, in Ausgang 32 l/min à 8 bar. Versperrung: Länge: 350 mm. Breite: 350 mm. Höhe: 350 mm. Silent (45 dB), automatic, portable. Technical characteristics: Voltage: 120 or 230 V. Frequency: 50 Hz. Pressure: 8 bar. Air-output: In entry 50 l/min, at exit 32 l/min à 8 bar. Encombrement: Length: 350 mm. Width: 350 mm. Height: 350 mm. Silencioso (45 dB), automático, portátil. Características técnicas: Voltaje: 120 o 230 V. Frequencia: 50 Hz. Presión: 8 bar. Consumo de aire: en entrada 50 l/min, en la salida 32 l/min à 8 bar. Encombrement: Largura: 350 mm. Anchura: 350 mm. Altura: 350 mm. JUN-AIR® No Kg 120 6110-120 26 230 6110-230 26 Pce Fr. Appareil de polymérisation aux UV “sécurisé” KUV 230 UV-”gesichertes” Gerät Polymerization apparatus Aparato de polymerisazur Polymerisation with “securitized” UV ción a los UV KUV 230 KUV 230 “segurizado” KUV 230 Pour polymériser les adhésifs et résines réagissant au rayonnement ultraviolet. Utilisé pour le collage de verre sur verre, métaux, matières plastiques et enrobage de composants électroniques spécialement dans l’horlogerie, la bijouterie et l’optique. Composé d’une unité de commande et d’un tiroir d’exposition aux UV équipé d’un système de sécurité, arrêtant le rayonnement à l’ouverture. Le rayonnement ultraviolet est produit par 2 tubes irradiant dans le spectre UV-A entre 315 et 400 nm adaptés aux caractéristiques des produits UV de LOCTITE Type 350. Caractéristiques techniques: - Alimentation: 230 V. - Fréquence: 50 Hz. - Puissance: 75 W.- Dimensions: 257 x 153 x 485 mm. * Appareil 110 V livré avec un transformateur. Prix sur demande. Zum Polymerinsieren Klebstoffe und Harze auf ultra-violette Strahlen. Anwendbar zum Verkleben von Glas auf Glas, Metallen, Kunstoff und der Umhüllungen elektronischer Teile speziell in der Uhrenbranche, der Goldschmiede und Optik. Ausgestattet mit einer Schalteinheit und einer Schublade zur UV Bestrahlung mit Sicherheits-vorrichtung, welche beim Öffnen die Strahlung unterbricht. Die ultraviolette Ausstrahlung wird durch 2 Strahlerröhren erzeugt, in einem UV-A Bereich zwischen 315 und 400 nm welcher den Eigenschaften der UV und Loctite Typ 350 Produkten entspricht. Technische Eigenschaften: Speisung: 230 V. Frequenz: 50 Hz. Kraft: 75 W. Dimension: 257 x 153 x 485 mm. *Gerät 110 V. Wird geliefert mit ein Transformator. Preis auf Anfrage. To polymerize in UV-active adhesives and cast resins in UV radiance. Used to bonding glass to glass, metals, plastics and the coating of electronics components in particular for the watchmakers, jewellers and opticians. The unit consists of a control device with an integrated drawer; it features a safety switch which prevents any UV light from escaping should the drawer not be completely closed. Two UV tubes which operate in the middle of the UV-A spectrum are used as UV radiation sources, with the radiation spectrum (315-500 nm) of these tubes specifically meeting the requirements of UV LOCTITE products Type 350. Technical data: Voltage: 230 V. Frequency: 50 Hz. Power: 75 W Dimensions: 257 x 153 x 485 mm. *Apparatus 110 V delivered with a transformer. Price on request. Para polymerisar los adhesivos y resinas reaccionando a la radiación ultravioleta. Utilizado para el pegamento de vidrio sobre vidrio, metales, materias plásticas y para revestir componentes electrónicos especialmente en relojería, joyería y óptica. Se compone de un cuadro de mandos y de un cajón de exposición a los UV equipado de un sistema de seguridad, parando la radiación en cuando se abre. La radiación ultravioleta está producida por 2 tubos irradiantes en el espectro UV-A entre 315 y 400 nm adaptados a las características de los productos UV de LOCTITE tipo 350. Características técnicas: Alimentación: 230 V. Frecuencia: 50 Hz. Potencia: 75W. Dimensiónes: 257 x 153 x 485 mm. *Aparato 110 V se intrega con 1 transformador. Precio sobre demanda. Voltage Spannung Voltage Voltaje No 110* 6913-110 5.800 230 6913-230 5.800 Kg Pce Fr. 9082004 Voltage Spannung Voltage Voltaje